summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/gl/messages/knetstats.po
blob: 57978b51260b220a446668251d397cdbdb7e6ca7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
# translation of knetstats.po to Galician
#
# mvillarino <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetstats\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-11 09:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 21:12+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr "Debe escoller polo menos unha interface á que facer-lle o seguimento."

#: knetstats.cpp:77
msgid "&Help"
msgstr ""

#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr "Precisa dun núcleo 2.6.x con soporte para o sistema de ficheiros /sys."

#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr "Detectou-se unha interface nova: %1"

#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr "A monitorizar %1"

#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "%1 non está activa"

#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "%1 está activa"

#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "%1 non está conectada"

#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "%1 está conectada"

#: statisticsbase.ui:24 main.cpp:33
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"

#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr "Un monitor de dispositivos de rede."

#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "mvillarino"

#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "[email protected]"

#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr "Axuda con SCons, pacotes Debian, etc."

#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Temas dos ícones"

#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr "Tradución de KNetStats a outros idiomas"

#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
"Non ten nengunha interface de rede.\n"
"KNetStats vai terminar agora."

#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Detalles de %1"

#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Configurar KNetStats"

#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: configurebase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Apply"
msgstr ""

#: configurebase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: configurebase.ui:113
#, no-c-format
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"

#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Sen fios"

#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"

#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Cor do recebido:"

#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Cor do enviado:"

#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Fondo:"

#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Fondo transparente"

#: configurebase.ui:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configuration"
msgstr "Configurar KNetStats"

#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Diagrama"

#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Modo da vista:"

#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualizazón:"

#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr "Para facer un seguimento desta interface"

#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? KB/s"

#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 KB/s"

#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "E&statísticas"

#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Velocidade de envío:"

#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Recebidos:"

#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Velocidade de obtenzón:"

#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr "Transmitido:"

#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"

#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pacotes"

#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "Deta&lles"

#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Máscara de rede:"

#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"

#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"

#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "O&k"