# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # stefano , 2025. # Michele Calgaro , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-11 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-03 20:44+0000\n" "Last-Translator: stefano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "stefano" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ifx@lazytux.it" #: commonwidget.cpp:99 msgid "Internal error - Unknown Port Range protocol '%1'" msgstr "errore interno - Protocollo di intervallo di porte sconosciuto '%1'" #: commonwidget.cpp:99 commonwidget.cpp:106 commonwidget.cpp:637 #: mainwidget.cpp:153 msgid "Internal error" msgstr "errore interno" #: commonwidget.cpp:106 msgid "Internal error - Illegal Port Range encountered" msgstr "Errore interno - Riscontrato range di porta illegale" #: commonwidget.cpp:143 msgid "Target host(s)" msgstr "Host di destinazione" #: commonwidget.cpp:151 msgid "Resolve names" msgstr "Risolvere i nomi" #: commonwidget.cpp:153 msgid "Always (-R)" msgstr "sempre" #: commonwidget.cpp:154 msgid "Never (-n)" msgstr "mai" #: commonwidget.cpp:165 msgid "Port ranges (-p )" msgstr "range porte" #: commonwidget.cpp:167 msgid "Both" msgstr "entrambi" #: commonwidget.cpp:168 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: commonwidget.cpp:169 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: commonwidget.cpp:182 msgid "New range data: " msgstr "Nuovo intervallo dati " #: commonwidget.cpp:190 msgid "Protocol" msgstr "protocollo" #: commonwidget.cpp:285 msgid "Port ranges not specified" msgstr "range porte non specificato" #: commonwidget.cpp:285 msgid "Port ranges error" msgstr "range porte errato" #: commonwidget.cpp:371 commonwidget.cpp:497 msgid "unknown value in Port Range Protocol combo box" msgstr "valore sconosciuto nel range porte combo box" #: commonwidget.cpp:394 msgid "Overlapping Port Range - %1 port %2" msgstr "Gamma di porte sovrapposte - %1 porta %2" #: commonwidget.cpp:394 msgid "Overlapping Port Range" msgstr "Gamma di porte sovrapposte" #: commonwidget.cpp:551 msgid "unknown value in Port Range Protocol" msgstr "valore sconosciuto nel protocollo range porte" #: commonwidget.cpp:637 msgid "" "Internal error - you seem to have been allowed to entered an illegal Port " "Range" msgstr "errore interno sembra tu abbia messo un valore illecito nel port range" #: commonwidget.cpp:649 msgid "" "Ports must be in the range 1 to 65,535 and ranges must be in ascending order" msgstr "" "Le porte devono essere comprese tra 1 e 65.535 e gli intervalli devono " "essere in ordine crescente" #: commonwidget.cpp:650 msgid "Invalid Port Range" msgstr "range porte non valido" #: compoundwidget.cpp:69 msgid "Data directory (--datadir ) " msgstr "Directory dei dati (-Datadir ) " #: compoundwidget.cpp:70 msgid "Data length (--data_length " msgstr "Lunghezza dei dati (-Data_Length " #: compoundwidget.cpp:71 msgid "Debug level (-d)" msgstr "livello di debug" #: compoundwidget.cpp:72 msgid "Decoy hosts (-D )" msgstr "esca di rete" #: compoundwidget.cpp:73 msgid "Exclude hosts (--exclude ) " msgstr "escludi hosts " #: compoundwidget.cpp:74 msgid "Exclude file (--excludefile ) " msgstr "escludi files " #: compoundwidget.cpp:75 msgid "Fragment level (-f)" msgstr "livello frammentazione" #: compoundwidget.cpp:76 msgid "Interface (-e)" msgstr "interfaccia" #: compoundwidget.cpp:77 msgid "Max sockets (-M )" msgstr "socket massimo" #: compoundwidget.cpp:78 msgid "Random IP scan (-iR )" msgstr "ip scan casuale" #: compoundwidget.cpp:79 msgid "Source IP addr (-S )" msgstr "indirizzo ip sorgente" #: compoundwidget.cpp:80 msgid "Source port (-g )" msgstr "porta sorgente" #: compoundwidget.cpp:81 msgid "Spoof MAC addr (--spoof_mac )" msgstr "indirizzo mac per spoof" #: compoundwidget.cpp:82 msgid "Target hosts file (-iL ) " msgstr "file host bersaglio " #: compoundwidget.cpp:83 msgid "TTL (--ttl )" msgstr "TTL" #: compoundwidget.cpp:272 msgid "Data directory name not specified" msgstr "nome directory dati non specificata" #: compoundwidget.cpp:272 msgid "Data directory name error" msgstr "errore nel nome directory dati" #: compoundwidget.cpp:277 msgid "Decoy host list not specified" msgstr "Elenco host di esca non specificato" #: compoundwidget.cpp:277 msgid "Decoy hosts error" msgstr "errore hosts esca" #: compoundwidget.cpp:282 msgid "Exclude hosts not specified" msgstr "escludi hosts non specificati" #: compoundwidget.cpp:282 msgid "Exclude hosts error" msgstr "Escludere errori hosts" #: compoundwidget.cpp:287 msgid "Exclude hosts file name not specified" msgstr "Escludere il nome del file host non specificato" #: compoundwidget.cpp:287 msgid "Exclude hosts file name error" msgstr "Escludi errore del nome del file host" #: compoundwidget.cpp:292 msgid "Interface name not specified" msgstr "nome interfaccia non definito" #: compoundwidget.cpp:292 msgid "Interface name error" msgstr "errore nome interfaccia" #: compoundwidget.cpp:297 msgid "Source IP address not specified" msgstr "Indirizzo IP di origine non specificato" #: compoundwidget.cpp:297 msgid "Source IP address error" msgstr "Errore dell'indirizzo IP di origine" #: compoundwidget.cpp:302 msgid "Spoof MAC address not specified" msgstr "mac address di spoof non definito" #: compoundwidget.cpp:302 msgid "Spoof MAC address error" msgstr "errore mac address di spoof" #: compoundwidget.cpp:307 msgid "Target hosts file name not specified" msgstr "Nome bersaglio file non specificato" #: compoundwidget.cpp:307 msgid "Target hosts file name error" msgstr "errore nome file host bersaglio" #: htmlwidget.cpp:71 msgid "" "There does not appear to be ANY help available for the item you requested.\n" "Sorry! Now piss off and stop bothering me.\n" "You stink.\n" "You've got bad breath.\n" "Your ugly.\n" "Nobody loves you.\n" "Now for your bad points..." msgstr "" "Non sembra esserci alcun aiuto disponibile per l'articolo richiesto.\n" "Scusa! Ora fa incazzare e smettila di disturbarmi.\n" "Tu Puzzi.\n" "Hai un respiro con l'alitosi.\n" "Sei brutto.\n" "Nessuno ti ama.\n" "Ora per i tuoi punti cattivi ..." #: htmlwidget.cpp:71 msgid "No help available in Knmap page" msgstr "nessun aiuto disponibile" #: htmlwidget.cpp:80 msgid "

Missing File

" msgstr "

File mancante

" #: htmlwidget.cpp:81 msgid "" "

The file knmap/nmap_manpage.html, which is part of " "the Knmap package, could not be found." msgstr "" "

Il file knmap/nmap_manpage.html , che fa parte " "del pacchetto knmap , non è stato trovato." #: htmlwidget.cpp:82 msgid "" "

As a result, the prepackaged man page for " "Knmap is not available." msgstr "" "

Di conseguenza, non è disponibile la pagina man preconfezionata per knmap ." #: htmlwidget.cpp:83 msgid "" "

You may be able to view your local man page for " "nmap by selecting Settings / Use local man page" msgstr "" "

Potresti essere in grado di visualizzare la pagina " "uomo locale per nmap selezionando Impostazioni / Usa la " "pagina del man locale " #: htmlwidget.cpp:182 msgid "Could not load the local 'man' page - the 'gunzip' process failed." msgstr "" "Impossibile caricare la pagina \"man\" locale - il processo \"Gunzip\" non è " "riuscito." #: htmlwidget.cpp:220 msgid "Could not load the local 'man' page - the 'man2html' process failed." msgstr "" "Impossibile caricare la pagina \"man\" locale - il processo \"man2html\" non " "è riuscito." #: htmlwidget.cpp:266 msgid "Could not load the local 'man' page - the 'man -w' process failed." msgstr "" "Impossibile caricare la pagina \"man\" locale - il processo \"man -w\" non è " "riuscito." #: htmlwidget.cpp:278 msgid "" "Could not load the local 'man' page - it either was not found or it not a " "'gz' file." msgstr "" "Impossibile caricare la pagina \"man\" locale - non è stato trovato o non è " "un file \"gz\"." #: indexwidget.cpp:88 msgid "&Close scan" msgstr "&chiudere la scansione" #: indexwidget.cpp:89 msgid "&Duplicate scan" msgstr "&scansione duplicata" #: indexwidget.cpp:90 msgid "&New scan..." msgstr "&nuova scansione..." #: indexwidget.cpp:91 msgid "&Rename scan..." msgstr "&rinomina scansione..." #: indexwidget.cpp:92 msgid "&Use target host name" msgstr "&usa il nome host di destinazione" #: indexwidget.cpp:94 msgid "&Load profile..." msgstr "&carica profilo..." #: indexwidget.cpp:95 msgid "&Save profile..." msgstr "&salva profilo..." #: indexwidget.cpp:96 msgid "&Save profile as..." msgstr "&salva profilo come..." #: knmap.cpp:96 knmap.cpp:387 msgid "&Use local man page" msgstr "&usa pagina man locale" #: knmap.cpp:104 msgid "Use target host name" msgstr "Usa il nome host di destinazione" #: knmap.cpp:112 msgid "Wrap text" msgstr "Avvolgere il testo" #: knmap.cpp:120 msgid "Close scan" msgstr "chiudi scansione" #: knmap.cpp:128 msgid "Copy profile..." msgstr "copia profilo..." #: knmap.cpp:136 msgid "Delete profile..." msgstr "elimina profilo..." #: knmap.cpp:144 msgid "Display nmap man page" msgstr "mostra pagina man di nmap" #: knmap.cpp:152 msgid "Duplicate scan" msgstr "cansione duplicata" #: knmap.cpp:160 msgid "Load profile..." msgstr "carica profilo..." #: knmap.cpp:168 msgid "man page stylesheet..." msgstr "pagina man foglio di stile..." #: knmap.cpp:176 msgid "New scan..." msgstr "nuova scansione..." #: knmap.cpp:184 msgid "Rename profile..." msgstr "rinomina profilo..." #: knmap.cpp:192 msgid "Rename scan..." msgstr "rinomina scansione..." #: knmap.cpp:200 msgid "Save profile..." msgstr "salva profilo..." #: knmap.cpp:208 msgid "Save profile as..." msgstr "salva profilo come..." #: knmap.cpp:216 msgid "Zoom custom" msgstr "Zoom personalizzato" #: knmap.cpp:224 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom aumenta" #: knmap.cpp:232 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom diminuisci" #: knmap.cpp:258 msgid "" "nmap is not installed on the computer - we cannot proceed without it. To " "download nmap go to \"http://www.insecure.org/nmap\"" msgstr "" "nmap non è installato sul computer: non possiamo procedere senza di esso. " "Per scaricare nmap vai su \"http://www.insecure.org/nmap\"" #: knmap.cpp:259 msgid "nmap not found" msgstr "nmap non trovato" #: knmap.cpp:298 msgid "" "File \"%1\" exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "File \"%1\" esiste.\n" "sovrascrivere?" #: knmap.cpp:298 msgid "File exists" msgstr "il file esiste gia" #: knmap.cpp:318 msgid "Some profiles has been updated - save them now?" msgstr "Alcuni profili sono stati aggiornati: salvarli ora?" #: knmap.cpp:318 scanwidget.cpp:612 msgid "Profile data updated" msgstr "Dati del profilo aggiornati" #: knmap.cpp:387 msgid "&Use Knmap man page" msgstr "&usa pagina man di knmap" #: loggingoptions.cpp:65 msgid "Append output (--append_output)" msgstr "aggiungi output" #: loggingoptions.cpp:66 msgid "Base file name (-oA ) " msgstr "Nome file di base " #: loggingoptions.cpp:67 msgid "grep'able log file (-oG ) " msgstr "File di registro greppabile " #: loggingoptions.cpp:68 msgid "Normal log file (-oN ) " msgstr "File registro normale " #: loggingoptions.cpp:69 msgid "No XSL stylesheet (--no_stylesheet)" msgstr "Nessun foglio di stile XSL" #: loggingoptions.cpp:70 msgid "Resume file (--resume ) " msgstr "Riprendi il file " #: loggingoptions.cpp:71 msgid "Script kiddie log file (-oS ) " msgstr "file log Script kiddie " #: loggingoptions.cpp:72 msgid "XSL stylesheet (--stylesheet ) " msgstr "Foglio di stile XSL " #: loggingoptions.cpp:73 msgid "XML log file (-oX ) " msgstr "file di log XML " #: loggingoptions.cpp:187 msgid "Base file name not specified" msgstr "Nome file di base non specificato" #: loggingoptions.cpp:187 msgid "Base file name error" msgstr "Errore del nome del file di base" #: loggingoptions.cpp:192 msgid "grep'able log file name not specified" msgstr "nome file di registro greppable non specificato" #: loggingoptions.cpp:192 msgid "grep'able log file name error" msgstr "Errore del nome del file di registro greppable" #: loggingoptions.cpp:197 msgid "Normal log file name not specified" msgstr "Nome file di registro normale non specificato" #: loggingoptions.cpp:197 msgid "Normal log file name error" msgstr "Errore nome del file di registro normale" #: loggingoptions.cpp:202 msgid "Resume file name not specified" msgstr "non specificato il nome del file da recuperare" #: loggingoptions.cpp:202 msgid "Resume file name error" msgstr "errore nel nome del file da recuperare" #: loggingoptions.cpp:207 msgid "Script kiddie log file name not specified" msgstr "nome file Script kiddie log non definito" #: loggingoptions.cpp:207 msgid "Script kiddie log file name error" msgstr "errore nome file Script kiddie log" #: loggingoptions.cpp:212 msgid "XSL stylesheet file name not specified" msgstr "Nome file XSL Stylesheet non specificato" #: loggingoptions.cpp:212 msgid "XSL stylesheet file name error" msgstr "errore nel nome file XSL stylesheet" #: loggingoptions.cpp:217 msgid "XML log file name not specified" msgstr "Nome file di registro XML non specificato" #: loggingoptions.cpp:217 msgid "XML log file name error" msgstr "Errore del nome del file di registro XML" #: main.cpp:32 msgid "A TDE frontend for nmap" msgstr "un frontend di TDE per nmap" #: main.cpp:41 msgid "Knmap" msgstr "Knmap" #: main.cpp:46 msgid "" "This program is a complete re-write of one by the same name written by " "Alexandre\n" "Sagala. The last version of that program was 0.9 which was released on " "2003-03-09\n" "and targeted the KDE 2.2 and QT 2.3 environments. Unfortunately it does not " "compile\n" "on today's TDE / TQt environments.\n" "\n" "Not to mention that it did not cater for the full set of 'nmap' options. Or, " "perhaps,\n" "'nmap' progressed whilst that version of Knmap languished.\n" "\n" "The icons used for this application are from the Open Clip Art Library. I am " "indebted\n" "to those damn fine folk as my artistic ability is zero - which is marginally " "above\n" "my programming ability. :-(" msgstr "" "Questo programma è una re-scrittura completa di uno con lo stesso nome " "scritto da Alexandre\n" "Sagala. L'ultima versione di quel programma è stata 0,9 che è stata " "rilasciata il 2003-03-09\n" "e mirato agli ambienti KDE 2.2 e Qt 2.3. Purtroppo non si compila\n" "Negli ambienti TDE / TQT di oggi.\n" "\n" "Per non parlare del fatto che non ha soddisfatto l'intero set di opzioni " "\"NMAP\". O forse,\n" "'NMAP' progrediva mentre quella versione di KNMAP languiva.\n" "\n" "Le icone utilizzate per questa applicazione provengono dalla libreria aperta " "di clip art. Sono in debito\n" "A quelle dannatamente brave persone come la mia abilità artistica è zero - " "che è marginalmente sopra\n" "La mia capacità di programmazione. :-(" #: mainwidget.cpp:153 msgid "Internal error - no ScanWidget to display!" msgstr "Errore interno - Nessun scanwidget da visualizzare!" #: mainwidget.cpp:437 msgid "Zoom percentage" msgstr "percentuale di Zoom" #: mainwidget.cpp:438 msgid "Enter zoom %'age (%1% - %2%)" msgstr "immettere percentuale di zoom (%1% - %2%)" #: outputwidget.cpp:105 msgid "" "Could not open \"%1\"\n" "%2" msgstr "" "Impossibile aprire \"%1\"\n" "%2" #: pandsoptions.cpp:51 msgid "TCP ACK (-PA)" msgstr "TCP ACK (-PA)" #: pandsoptions.cpp:53 msgid "ARP (-PR)" msgstr "ARP (-PR)" #: pandsoptions.cpp:54 msgid "Don't ping (-P0)" msgstr "non effetturare ping" #: pandsoptions.cpp:55 msgid "ICMP echo (-PE)" msgstr "icmp echo (-PE)" #: pandsoptions.cpp:56 msgid "ICMP netmask (-PM)" msgstr "icmp netmask (-PM)" #: pandsoptions.cpp:57 msgid "TCP SYN (-PS)" msgstr "TCP SYN (-PS)" #: pandsoptions.cpp:59 msgid "ICMP timestamp (-PP)" msgstr "ICMP marca temporale (-PP)" #: pandsoptions.cpp:85 msgid "FTP Bounce (-b)" msgstr "rimbalzo FTP (-b)" #: pandsoptions.cpp:87 msgid "Idle (-sI)" msgstr "pausa (-sI)" #: pandsoptions.cpp:88 msgid "List Scan (-sL)" msgstr "Elenco scansione (-sL)" #: pandsoptions.cpp:89 msgid "Null Scan (-sN)" msgstr "scansione null (-sN)" #: pandsoptions.cpp:90 msgid "Ping Scan (-sP)" msgstr "Scansione con ping (-sP)" #: pandsoptions.cpp:91 msgid "Protocol Scan (-sO)" msgstr "protocollo scansione (-sO)" #: pandsoptions.cpp:92 msgid "RPC (-sR)" msgstr "rpc (-sR)" #: pandsoptions.cpp:93 msgid "Stealth FIN (-sF)" msgstr "invisibile FIN (-sF)" #: pandsoptions.cpp:94 msgid "TCP Ack Scan (-sA)" msgstr "scansione TCP ack (-sA)" #: pandsoptions.cpp:95 msgid "TCP SYN (-sS)" msgstr "TCP syn (-sS)" #: pandsoptions.cpp:96 msgid "TCP Connect (-sT)" msgstr "connetti con tcp" #: pandsoptions.cpp:97 msgid "UDP Scan (-sU)" msgstr "scansione udp" #: pandsoptions.cpp:98 msgid "Version Detection (-sV)" msgstr "scopri versione" #: pandsoptions.cpp:99 msgid "Window Scan (-sW)" msgstr "finestra di scansione" #: pandsoptions.cpp:100 msgid "Xmas Tree (-sX)" msgstr "Albero di Natale (-sX)" #: profiledialog.cpp:71 msgid "" "Profile \"%1\" already exists, please choose another name or press 'Cancel'" msgstr "Profilo \"%1\" esiste già, scegli un altro nome o premi \"Annulla\"" #: profiledialog.cpp:71 msgid "Duplicate profile name" msgstr "nome profilo duplicato" #: profiledialog.cpp:155 msgid "Delete profile \"%1\"?" msgstr "elimina profilo \"%1\"?" #: profiledialog.cpp:156 msgid "Confirm profile deletion" msgstr "conferma eliminazione profilo" #: profiledialog.cpp:170 msgid "Profile name" msgstr "nome profilo" #: profiledialog.cpp:170 msgid "New profile name" msgstr "nome nuovo profilo" #: profiledialog.cpp:274 msgid "Profile \"%1\" already exists - overwrite it?" msgstr "Profilo \"%1\" esiste già: sovrascrivilo?" #: profiledialog.cpp:274 msgid "Profile exists" msgstr "il profilo esiste" #: profiledialog.cpp:303 msgid "&Rename" msgstr "&rinomina" #: scanmonitor.cpp:90 msgid "error reading nmap output from pipe: %2\n" msgstr "Errore Lettura dell'output NMAP dal pipe: %2\n" #: scanwidget.cpp:448 msgid "Clear output" msgstr "pulisci output" #: scanwidget.cpp:449 scanwidget.cpp:893 msgid "Hide options" msgstr "nascondi opzioni" #: scanwidget.cpp:450 msgid "Start nmap" msgstr "avvia nmap" #: scanwidget.cpp:451 msgid "Stop nmap" msgstr "ferma nmap" #: scanwidget.cpp:483 msgid "Couldn't create the named pipe \"%1\" for nmap output: %2\n" msgstr "" "Impossibile creare il pipe chiamato \" %1\" per il prodotto di nmap %2\n" #: scanwidget.cpp:496 msgid "Couldn't open the named pipe \"%1\" for nmap output: %2\n" msgstr "" "Non è stato possibile aprire il pipe chiamato \" %1\" per il prodotto di " "nmap: %2\n" #: scanwidget.cpp:516 msgid "Couldn't create the named pipe for nmap output: no temp file dir\n" msgstr "" "Impossibile creare il pipe denominato per output nmap: nessuna directory del " "file temp\n" #: scanwidget.cpp:596 msgid "" "Target host(s) not specified by \"Target host(s)\" or \"Target hosts file\" " "options" msgstr "" "Host di destinazione non specificati da \"Opzioni di file di destinazione\" " "di destinazione \"o di target host\"" #: scanwidget.cpp:596 msgid "Target host(s) error" msgstr "Errore di target host (s)" #: scanwidget.cpp:611 msgid "Profile has been updated - save it now?" msgstr "Il profilo è stato aggiornato: salvalo ora?" #: scanwidget.cpp:688 msgid "" "Do you still want to save the profile? (It may be in an inconsistent state." msgstr "" "Vuoi ancora salvare il profilo? Potrebbe essere in uno stato incoerente." #: scanwidget.cpp:688 msgid "Save inconsistent profile" msgstr "Salva un profilo incoerente" #: scanwidget.cpp:776 msgid "Common options" msgstr "Opzioni comuni" #: scanwidget.cpp:777 msgid "Compound options" msgstr "Opzioni composte" #: scanwidget.cpp:778 msgid "Logging options" msgstr "Opzioni di registrazione" #: scanwidget.cpp:779 msgid "Ping and Scan options" msgstr "opzioni di ping e scan" #: scanwidget.cpp:780 msgid "Simple options" msgstr "Opzioni semplici" #: scanwidget.cpp:781 msgid "Timing options" msgstr "Opzioni di temporizzazione" #: scanwidget.cpp:825 msgid "" "There is no help available for the item you have selected!\n" "TOUGH!!!\n" "Don't bother me with you pathetic whinges. Go get a life." msgstr "" "Non c'è aiuto disponibile per l'articolo che hai selezionato!\n" "Non disturbarmi con le tue patetiche lagne.\n" "Vai a farti una vita." #: scanwidget.cpp:825 msgid "Help unavailable" msgstr "Aiuto non disponibile" #: scanwidget.cpp:889 msgid "Show options" msgstr "Mostra opzioni" #: simpleoptions.cpp:50 msgid "All ports (--allports)" msgstr "Tutte le porte (--allports)" #: simpleoptions.cpp:51 msgid "Fast Scan (-F)" msgstr "scansione veloce (-F)" #: simpleoptions.cpp:52 msgid "IPV6 support (-6)" msgstr "supporto IPV6" #: simpleoptions.cpp:53 msgid "Assume privileged (--privileged)" msgstr "Assumi privilegiato (--privileged)" #: simpleoptions.cpp:54 msgid "No Random Ports (-r)" msgstr "no porte casuali" #: simpleoptions.cpp:55 msgid "OS Detection (-O)" msgstr "scoperta sistema operativo" #: simpleoptions.cpp:56 msgid "OS scan limit (--osscan_limit)" msgstr "limiti scansioni OS (--osscan_limit)" #: simpleoptions.cpp:57 msgid "Packet trace (--packet_trace)" msgstr "packet trace (--packet_trace)" #: simpleoptions.cpp:58 msgid "Prepackaged options (-A)" msgstr "Opzioni preconfezionate (-a)" #: simpleoptions.cpp:59 msgid "Randomize hosts (--randomize_hosts)" msgstr "Randomizza hosts (--randomize_hosts)" #: simpleoptions.cpp:60 msgid "Send raw eth. packets (--send_eth)" msgstr "invia raw eth. packets (--send_eth)" #: simpleoptions.cpp:61 msgid "Send raw IP packets (--send_ip)" msgstr "invia raw IP packets (--send_ip)" #: simpleoptions.cpp:62 msgid "Verbose (-v)" msgstr "dettagliato" #: stylesheetdialog.cpp:92 msgid "The stylesheet \"%1\" does not exist" msgstr "Il foglio di stile \"%1\" non esiste" #: stylesheetdialog.cpp:92 msgid "Nonexistant stylesheet" msgstr "Foglio di stile inesistente" #: timingwidget.cpp:61 msgid "Aggressive (-T4)" msgstr "Aggressiva (-T4)" #: timingwidget.cpp:62 msgid "Insane (-T5)" msgstr "Folle (-t5)" #: timingwidget.cpp:63 msgid "Normal (-T3)" msgstr "Normale (-T3)" #: timingwidget.cpp:64 msgid "Paranoid (-T0)" msgstr "Paranoica (-T0)" #: timingwidget.cpp:65 msgid "Polite (-T2)" msgstr "Educato (-T2)" #: timingwidget.cpp:66 msgid "Sneaky (-T1)" msgstr "Subdolo (-T1)" #: timingwidget.cpp:82 msgid "Host timeout (--host_timeout)" msgstr "tempo limite host (-host_timeout)" #: timingwidget.cpp:83 msgid "Initial RTT timeout (--initial_rtt_timeout)" msgstr "tempo massimo iniziale RTT (--initial_rtt_timeout)" #: timingwidget.cpp:84 msgid "Max Host group (--max_hostgroup)" msgstr "Gruppo host massimo (--max_hostgroup)" #: timingwidget.cpp:85 msgid "Max Parallelism (--max_parallelism)" msgstr "Parallelismo massimo (--max_parallelism)" #: timingwidget.cpp:86 msgid "Max RTT timeout (--max_rtt_timeout)" msgstr "massimo tempo limite RTT (--max_rtt_timeout)" #: timingwidget.cpp:87 msgid "Max Scan delay (--max_scan_delay)" msgstr "massimo ritardo scansione (--max_scan_delay)" #: timingwidget.cpp:88 msgid "Min Host group (--min_hostgroup)" msgstr "Gruppo host minimo (--min_hostgroup)" #: timingwidget.cpp:89 msgid "Min Parallelism (--min_parallelism)" msgstr "Parallelismo minimo (--min_parallelism)" #: timingwidget.cpp:90 msgid "Min RTT timeout (--min_rtt_timeout)" msgstr "minimo tempo massimo RTTt (--min_rtt_timeout)" #: timingwidget.cpp:91 msgid "Min Scan delay (--scan_delay)" msgstr "minimo ritardo scansione (--scan_delay)" #: timingwidget.cpp:256 msgid "Min host group not < Max host group" msgstr "Gruppo host minimo non < Gruppo host massimo" #: timingwidget.cpp:256 msgid "Host group error" msgstr "errore gruppo host" #: timingwidget.cpp:261 msgid "Min parallelism not < Max parallelism" msgstr "Parallelismo minimo non < Parallelismo massimo" #: timingwidget.cpp:261 msgid "Parallelism error" msgstr "Errore di parallelismo" #: timingwidget.cpp:266 msgid "Min RTT timeout not < Max RTT timeout" msgstr "Timeout RTT minimo non