diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/sk.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/sk.po | 1070 |
1 files changed, 1070 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/sk.po b/translations/messages/sk.po new file mode 100644 index 0000000..87826d5 --- /dev/null +++ b/translations/messages/sk.po @@ -0,0 +1,1070 @@ +# translation of knowit-sk.po to Slovak +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Pavol Cvengros <[email protected]>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knowit-sk\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-28 09:35+0200\n" +"Last-Translator: Pavol Cvengros <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" + +# _translatorinfo.cpp:1 +# main.cpp:42 +#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pavol Cvengroš" + +# _translatorinfo.cpp:3 +# main.cpp:43 +#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +# knowit.cpp:35 +#: knowit.cpp:58 +msgid "untitled" +msgstr "nepomenované" + +# knowit.cpp:40 +#: knowit.cpp:64 +msgid "Ready" +msgstr "Pripravený" + +#: knowit.cpp:79 +msgid "Move it to change tree/edit layout." +msgstr "Presuňte ju ak chcete zmeniť stromovu štruktúru." + +#: knowit.cpp:90 +msgid "" +"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" +"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." +msgstr "" +"<h2>Text poznámky</h2>Tu zadajte text pre vybranú poznámku.\n" +"Text môže byť formátovaný, napríklad <b>tučný</b> alebo <i>šikmý</i>." + +# knowit.cpp:94 +#: knowit.cpp:116 +msgid "&Export to HTML..." +msgstr "&Exportovať do HTML..." + +# knowit.cpp:97 +#: knowit.cpp:119 +msgid "Document &information..." +msgstr "&Informácie o dokumente..." + +# knowit.cpp:101 +#: knowit.cpp:129 +msgid "Toggle &bold" +msgstr "Prepnúť &tučné" + +# knowit.cpp:103 +#: knowit.cpp:131 +msgid "Toggle &italic" +msgstr "Prepnúť š&ikmé" + +# knowit.cpp:105 +#: knowit.cpp:134 +msgid "Toggle &underline" +msgstr "Prepnúť podtrhn&uté" + +# knowit.cpp:107 +#: knowit.cpp:137 +msgid "&Text color..." +msgstr "Farba &textu..." + +#: knowit.cpp:139 +msgid "&Superscript" +msgstr "&Superscript" + +#: knowit.cpp:141 +msgid "&Subscript" +msgstr "&Subscript" + +#: knowit.cpp:143 +msgid "&Normal text" +msgstr "&Normálny text" + +#: knowit.cpp:145 +msgid "&Bullet list" +msgstr "" + +# knowit.cpp:478 +# knowit.cpp:497 +#: knowit.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "&Numbered list" +msgstr "Názov poznámky:" + +#: knowit.cpp:149 +msgid "&Uppercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:151 +msgid "&Lowercase list" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:153 +msgid "N&o list" +msgstr "" + +# knowit.cpp:111 +#: knowit.cpp:157 +msgid "&Go to ¬e..." +msgstr "&Choď na poznámku..." + +#: knowit.cpp:159 +msgid "Align &left" +msgstr "Zarovnať &vľavo" + +#: knowit.cpp:161 +msgid "Align &right" +msgstr "Zarovnať vp&ravo" + +#: knowit.cpp:163 +msgid "&Justify" +msgstr "&Vyrovnať" + +#: knowit.cpp:165 +msgid "&Center" +msgstr "&Centrovať" + +# knowit.cpp:113 +#: knowit.cpp:167 +msgid "Insert &date" +msgstr "Vložiť &dátum" + +# knowit.cpp:113 +#: knowit.cpp:169 +msgid "Insert &file..." +msgstr "Vložiť &súbor..." + +#: knowit.cpp:171 +msgid "&Raw Text Mode" +msgstr "P&riamy textový mód" + +#: knowit.cpp:184 +msgid "&Add" +msgstr "Prid&ať" + +# knowit.cpp:120 +#: knowit.cpp:186 +msgid "Add &subnote" +msgstr "Pridať po&dpoznámku" + +# knowit.cpp:126 +#: knowit.cpp:190 +msgid "&Rename" +msgstr "P&remenovať" + +# knowit.cpp:128 +#: knowit.cpp:192 +msgid "E&xpand all" +msgstr "Ro&zbaliť všetko" + +# knowit.cpp:130 +#: knowit.cpp:194 +msgid "&Expand current" +msgstr "&Rozbaliť aktuálnu" + +# knowit.cpp:132 +#: knowit.cpp:196 +msgid "Co&llapse all" +msgstr "Zba&liť všetky" + +# knowit.cpp:134 +#: knowit.cpp:198 +msgid "&Collapse current" +msgstr "Z&baliť aktuálnu" + +#: knowit.cpp:200 +msgid "Move up" +msgstr "Presunúť vyššie" + +#: knowit.cpp:202 +msgid "Move down" +msgstr "Presunúť nižšie" + +#: knowit.cpp:204 +msgid "Move level up" +msgstr "Presunúť o úroveň vyššie" + +#: knowit.cpp:206 +msgid "Move level down" +msgstr "Presunúť o úroveň nižšie" + +#: knowit.cpp:208 +msgid "Move at the beginning" +msgstr "Presunúť na začiatok" + +#: knowit.cpp:210 +msgid "Move at the end" +msgstr "Presunúť na koniec" + +#: knowit.cpp:212 +msgid "Sort" +msgstr "Usporiadať" + +# knowit.cpp:118 +#: knowit.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "&Add link..." +msgstr "Prid&ať poznámku..." + +#: knowit.cpp:218 +msgid "&Remove link" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:220 +msgid "Open link" +msgstr "" + +# knowit.cpp:600 +#: knowit.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Open link with..." +msgstr "Otvoriť súbor..." + +#: knowit.cpp:224 +msgid "&Modify link..." +msgstr "" + +#: knowit.cpp:226 +msgid "&Copy link location" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:235 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Tip dňa" + +#: knowit.cpp:239 +msgid "Minimize" +msgstr "" + +# knowit.cpp:115 +#: knowit.cpp:241 +msgid "Switch area" +msgstr "Zmeniť oblasť" + +#: knowit.cpp:243 +msgid "Overwrite Mode" +msgstr "Prepisovací mód" + +#: knowit.cpp:245 +msgid "Go to previous note" +msgstr "Choď na predchádzajúcu poznámku" + +# knowit.cpp:111 +#: knowit.cpp:247 +msgid "Go to next note" +msgstr "Choď na následujúcu poznámku" + +# knowit.cpp:111 +#: knowit.cpp:249 +msgid "Go to first note" +msgstr "Choď na prvú poznámku" + +# knowit.cpp:111 +#: knowit.cpp:251 +msgid "Go to last note" +msgstr "Choď na poslednú poznámku" + +# knowit.cpp:124 +#: knowit.cpp:253 +msgid "Go to first subnote" +msgstr "Choď na prvú podpoznámku" + +# knowit.cpp:767 +#: knowit.cpp:255 +msgid "Go to parent note" +msgstr "Choď na nadradenú poznámku" + +#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: knowit.cpp:311 +msgid "" +"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " +"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " +"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use " +"precompiled package, please contact packager.</p></qt>" +msgstr "" + +# knowit.cpp:222 +#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nemôžem otvoriť súbor<br><b>%1</b></qt>" + +#: knowit.cpp:379 +msgid "File %1 opened." +msgstr "Súbor %1 bol otvorený." + +# knowit.cpp:301 +#: knowit.cpp:394 +msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nemôžem uložiť súbor<br><b>%1</b></qt>" + +#: knowit.cpp:410 +msgid "File %1 saved." +msgstr "Súbor %1 bol uložený." + +# knowit.cpp:346 +#: knowit.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"cannot be saved. Quit anyway?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Súbor <b>%1</b>\n" +"bol modifikovaný. Chcete ho uložiť?</qt>" + +# knowit.cpp:346 +#: knowit.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b><br>\n" +"was modified. Do you want to save it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Súbor <b>%1</b>\n" +"bol modifikovaný. Chcete ho uložiť?</qt>" + +# knowit.cpp:35 +#: knowit.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "untitled.kno" +msgstr "nepomenované" + +# knowit.cpp:384 +#: knowit.cpp:494 +msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" +msgstr "<qt>Hľadaný text:<br><b>%1</b><br>nebol nájdený.</qt>" + +# knowit.cpp:477 +#: knowit.cpp:626 +msgid "Add note" +msgstr "Pridať poznámku" + +# knowit.cpp:478 +# knowit.cpp:497 +#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 +msgid "Note title:" +msgstr "Názov poznámky:" + +# knowit.cpp:504 +#: knowit.cpp:646 +msgid "You have to choose note before adding subnote." +msgstr "Musíte si vybrať poznámku pred pridaním podpoznámky." + +# knowit.cpp:120 +#: knowit.cpp:650 +msgid "Add subnote" +msgstr "Pridať podpoznámku" + +# knowit.cpp:512 +#: knowit.cpp:671 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Ste si istý že chcete odstrániť poznámku<br><b>%1</b><br> a jej " +"podpoznámky?</qt>" + +# knowit.cpp:514 +#: knowit.cpp:673 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ste si istý že chcete odstrániť poznámku<br><b>%1</b>?</qt>" + +# knowit.cpp:600 +# knowit.cpp:625 +#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "" +"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.kno|KnowIt súbory (*.kno)\n" +"*|Všetky súbory" + +# knowit.cpp:600 +#: knowit.cpp:843 +msgid "Open File..." +msgstr "Otvoriť súbor..." + +#: knowit.cpp:862 +msgid "" +"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " +"file manually to turn autosaving on.</p></qt>" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:880 +msgid "Save as..." +msgstr "Uložiť ako..." + +# knowit.cpp:631 +# knowit.cpp:717 +#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>Súbor<br><b>%1</b><br>už existuje. Mám ho prepísať?</qt>" + +# knowit.cpp:647 +#: knowit.cpp:902 +msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" +msgstr "<qt><h1>%1</h1>Cesta dokumentu: %2<br>Počet poznámok: %3</qt>" + +# knowit.cpp:711 +#: knowit.cpp:972 +msgid "" +"*.html|HTML files (*.html)\n" +"*|All files" +msgstr "" +"*.html|HTML súbory (*.html)\n" +"*|Všetky súbory" + +# knowit.cpp:711 +#: knowit.cpp:972 +msgid "Export to HTML" +msgstr "Export do HTML" + +# knowit.cpp:766 +#: knowit.cpp:1097 +msgid "Go to" +msgstr "Choď na" + +# knowit.cpp:767 +#: knowit.cpp:1098 +msgid "Go to page with given title" +msgstr "Choď na stranu s zadaným názvom" + +#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 +msgid "*|All files" +msgstr "*|Všetky súbory" + +# knowit.cpp:113 +#: knowit.cpp:1131 +msgid "Insert file..." +msgstr "Vložiť súbor..." + +#: knowit.cpp:1232 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: knowit.cpp:1268 +msgid "" +"You have just added your first link. Please remember that only links are " +"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " +"other computer, links to local files probably won't work." +msgstr "" + +# knowit.cpp:514 +#: knowit.cpp:1278 +#, fuzzy +msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Ste si istý že chcete odstrániť poznámku<br><b>%1</b>?</qt>" + +#: knowitchooser.cpp:35 +msgid "&Exported notes:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "&Všetko" + +#: knowitchooser.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Current with children" +msgstr "Ak&tuálna s potomkami" + +#: knowitchooser.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Current only" +msgstr "Le&n aktuálna" + +#: knowitchooser.cpp:42 +msgid "&Encoding:" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:45 +msgid "Local (8-bit)" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:46 +msgid "UTF-8" +msgstr "" + +# knowit.cpp:478 +# knowit.cpp:497 +#: knowitchooser.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Numbered titles" +msgstr "Názov poznámky:" + +#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:53 +msgid "Rule betweeen notes" +msgstr "" + +#: knowitchooser.cpp:55 +msgid "Use editor font and colors" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:34 +msgid "Modify link" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:40 +msgid "Referenced item:" +msgstr "" + +#: knowitlink.cpp:42 +msgid "File or URL" +msgstr "" + +# knowit.moc.cpp:34 +# knowit.moc.cpp:42 +#: knowitlink.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KnowIt note" +msgstr "Knowit" + +#: knowitlink.cpp:55 +msgid "Link description:" +msgstr "" + +# knowit.cpp:478 +#: knowitlink.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Choose link..." +msgstr "Vyberte si poznámky" + +# knowit.cpp:478 +#: knowitpref.cpp:96 +msgid "New note" +msgstr "Nová poznámka" + +#: knowitpref.cpp:132 +msgid "KnowIt Preferences" +msgstr "Nastavenia KnowIt" + +# knowitpref.cpp:44 +#: knowitpref.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "&Hlavné" + +# knowitpref.cpp:44 +#: knowitpref.cpp:138 +msgid "General options" +msgstr "Hlavné nastavenia" + +# knowitpref.cpp:45 +#: knowitpref.cpp:141 +msgid "&Dock in System tray" +msgstr "&Umiestniť v systémovom panely" + +# knowitpref.cpp:46 +#: knowitpref.cpp:142 +msgid "Open &last file on startup" +msgstr "Otvoriť pos&ledný súbor pri štarte" + +#: knowitpref.cpp:146 +msgid "Autosave:" +msgstr "Automatické ukladanie:" + +#: knowitpref.cpp:148 +msgid "every " +msgstr "každý" + +#: knowitpref.cpp:149 +msgid " min." +msgstr " min." + +#: knowitpref.cpp:150 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#: knowitpref.cpp:151 +msgid "" +"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " +"to <i>never</i> to disable autosave." +msgstr "" +"Aktuálny súbor bude automaticky uložený po špecifikovanom intervale. " +"Nastavte na <i>Nikdy</i> pre zakázanie automatického ukladania." + +#: knowitpref.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Automatically save file on e&xit" +msgstr "Automaticky zložiť iné poznámky" + +#: knowitpref.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." +msgstr "" +"Aktuálny súbor bude automaticky uložený po špecifikovanom intervale. " +"Nastavte na <i>Nikdy</i> pre zakázanie automatického ukladania." + +#: knowitpref.cpp:158 +msgid "Create &backups" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:160 +msgid "Create backup of current document before it is saved." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:161 +msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:163 +msgid "" +"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If " +"there is another instance already running, it will be automatically " +"activated instead of running new one." +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "&Rozhranie" + +# knowitpref.cpp:44 +#: knowitpref.cpp:170 +msgid "Interface options" +msgstr "Nastavenia rozhrania" + +#: knowitpref.cpp:173 +msgid "Split window &horizontally" +msgstr "Rozdeliť okno &horizontálne" + +#: knowitpref.cpp:174 +msgid "" +"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the " +"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be " +"displayed at the top and the editor at the bottom." +msgstr "" +"Ak je táto voľba povolená, strom poznámok bude zobrazený v ľavej časti a " +"editor napravo (takto je to štandardne).<br>Inač bude strom poznámok " +"zobrazený navrchu a poznámky v dolnej časti." + +#: knowitpref.cpp:180 +msgid "Default note name:" +msgstr "Štandardný názov poznámky:" + +#: knowitpref.cpp:182 +msgid "" +"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " +"text using mouse selection, you may consider setting default name to none." +msgstr "" +"Štandardný názov pre nové poznámky. Bude automaticky vybraný, takže ak často " +"kopírujete text pomocou výberu myši, možno budete chcieť zmeniť štandardný " +"názov na žiaden." + +#: knowitpref.cpp:188 +msgid "Link format:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:190 +msgid "Description (link)" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:191 +msgid "Link (description)" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:192 +msgid "Link only" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:193 +msgid "Description only" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Alternate colors in tree" +msgstr "Alternatívne farby v zozname" + +#: knowitpref.cpp:200 +msgid "Automatically collapse other notes" +msgstr "Automaticky zložiť iné poznámky" + +#: knowitpref.cpp:201 +msgid "" +"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " +"will be automatically collapsed." +msgstr "" +"Ak je táto voľba povolená, len aktuálny podstrom bude viditeľný, iné " +"poznámky budú automaticky zatvorené." + +#: knowitpref.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "&Editor" + +# knowitpref.cpp:44 +#: knowitpref.cpp:207 +msgid "Editor options" +msgstr "Nastavenia editora" + +#: knowitpref.cpp:210 +msgid "Use &word wrap" +msgstr "Použiť &zalamovanie slov" + +#: knowitpref.cpp:212 +msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:214 +msgid "'Tab' in editor changes focus" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:221 +msgid "Use &custom colors" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:230 +msgid "Use custom font:" +msgstr "" + +#: knowitpref.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Templates" +msgstr "&Návrhy" + +#: knowitpref.cpp:242 +msgid "Templates configuration" +msgstr "Nastavenie návrhov" + +#: knowitpref.cpp:245 +msgid "" +"<html>\n" +"<p>These expressions may be used: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" +"tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " +"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " +"'January'..'December')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM " +"display)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n" +"</table></html>" +msgstr "" +"<html>\n" +"<p>Je možné použiť tieto výrazy: </p>\n" +"<table>\n" +"<tr><th>d</th><td>číslo dňa bez nuly (1-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>dd</th><td>číslo dňa s doplnenou nulou (01-31)</td></tr>\n" +"<tr><th>ddd</th><td>lokalizované meno dňa (e.g. 'Pon'..'Ned')</td></tr>\n" +"<tr><th>dddd</th><td>lokalizované plné meno dňa (e.g. 'Pondelok'..'Nedeľa')</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>M</th><td>číslo mesiaca bez nuly (1-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MM</th><td>číslo mesiaca s doplnenou nulou (01-12)</td></tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>lokalizované meno mesiaca (e.g. 'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" +"<tr><th>MMMM</th><td>lokalizované plné meno mesiaca (e.g. " +"'Január'..'December')</td></tr>\n" +"<tr><th>yy</th><td>dvojčíselne vyjadrenie roku (00-99)</td></tr>\n" +"<tr><th>yyyy</th><td>štvrčíselne vyjadrenie roku (1752-8000)</td></tr>\n" +"<tr><th>h</th><td>hodiny bez nuly (0..23 alebo 1..12 pri AM/PM zobrazení)</" +"td></tr>\n" +"<tr><th>hh</th><td>hodiny s doplnenou nulou (00..23 alebo 01..12 pri AM/PM " +"zobrazení)</td></tr>\n" +"<tr><th>m</th><td>minúty bez nuly (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>mm</th><td>minúty s doplnenou nulou (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>s</th><td>sekundy bez nuly (0..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>ss</th><td>sekundy s doplnenou nulou (00..59)</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>použiť AM/PM zobrazenie</td></tr>\n" +"<tr><th>AP</th><td>použiť am/pm zobrazenie</td></tr>\n" +"</table></html>" + +#: knowitpref.cpp:270 +msgid "Date Format: " +msgstr "Formát dátumu: " + +# knowittray.cpp:24 +#: knowittray.cpp:24 +msgid "&Undock" +msgstr "&Undock" + +# knowit.cpp:54 +#: knowittree.cpp:29 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: knowittree.cpp:38 +msgid "" +"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add " +"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." +msgstr "" +"<h2>Hierarchia poznámok</h2>Tu si môžete prehliadať strom poznámok. Taktiež " +"môžete pridávať poznámky pomocou vyvolaného menu kliknutím pravého tlačidla, " +"alebo reorganizovať ich pomocou ťahania a umiestnenia myšou." + +# main.cpp:25 +#: main.cpp:25 +#, fuzzy +msgid "KnowIt - notes management utility" +msgstr "Knowit - pomôcka na správu poznámok" + +# main.cpp:31 +#: main.cpp:30 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokument pre otvorenie" + +# main.cpp:38 +#: main.cpp:36 +msgid "KnowIt" +msgstr "KnowIt" + +# notes.cpp:183 +#: notes.cpp:239 +msgid "KnowIt document" +msgstr "KnowIt dokument" + +# notes.cpp:187 +#: notes.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." +msgstr "Exportované z %1 s Knowit %2, %3." + +#: knowitui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "Písm&o" + +#: knowitui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Paragraph" +msgstr "O&dsek" + +#: knowitui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&List" +msgstr "" + +# knowit.cpp:167 +#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 +#, no-c-format +msgid "&Notes" +msgstr "Poz&námky" + +#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 +#, no-c-format +msgid "&Position" +msgstr "&Pozícia" + +# knowit.cpp:174 +#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 +#, no-c-format +msgid "&Tree" +msgstr "S&trom" + +#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 +#, no-c-format +msgid "&Links" +msgstr "" + +#: knowitui.rc:116 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit toolbar" +msgstr "Zobraziť panel nás&trojov" + +#: knowitui.rc:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Notes toolbar" +msgstr "Zobraziť panel nás&trojov" + +#: knowitui.rc:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Links toolbar" +msgstr "Zobraziť panel nás&trojov" + +#: tips:3 +msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...že môžete vložiť oddeľovací riadok pomocou <tt>Ctrl+Enter</tt>?\n" + +#: tips:9 +msgid "" +"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" +"or <tt>-<tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...že môžete vytvoriť zoznam pomocou začiatku riadku <tt>*</tt>?\n" +"alebo <tt>-<tt>?\n" + +#: tips:16 +msgid "" +"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" +"docked next time you start TDE?\n" +msgstr "" +"<p>...ak je Knowit v panely pri odhlásení, bude znovu otvorený a\n" +"v panely pri ďalšom štarte TDE?\n" + +#: tips:23 +msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" +msgstr "" +"<p>...že môžete zakázať panel nástrojov v Nastavenia->Konfigurácia...?\n" + +#: tips:29 +msgid "" +"<p>...that you can configure all shortcuts using\n" +"Options->Configure shortcuts?\n" +msgstr "" +"<p>...že si môžete nastaviť všetky skratky pomocou\n" +"Možnosti->Nastavenie skratiek?\n" + +#: tips:36 +msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" +msgstr "<p>...že môžete vždy vyvolať okno pre Tip dňa pomocou menu Pomoc?\n" + +#: tips:42 +msgid "" +"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" +msgstr "" +"<p>...že môžete zmeniť aktuálnu poznámku pomocou <tt>Alt+Šípka hore</tt>,\n" +"<tt>Alt+Šípka dole</tt>, <tt>Alt+Šípka vľavo</tt>, <tt>Alt+Šípka vpravo</" +"tt>,\n" +"<tt>Alt+Home</tt> a <tt>Alt+End</tt>, aj keď je editor aktívny?\n" + +#: tips:50 +msgid "" +"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is " +"active?\n" +msgstr "" +"<p>...že môžete presunúť aktuálnu poznámku pomocou <tt>Alt+Shift+Šípka hore</" +"tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Šípka dole</tt>, <tt>Alt+Shift+Šípka vľavo</tt>, <tt>Alt+Shift" +"+Šípka vpravo</tt>,\n" +"<tt>Alt+Shift+Home</tt> a <tt>Alt+Shift+End</tt>, aj keď je editor aktívny?\n" + +#: tips:58 +msgid "" +"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" +"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" +"in the status bar?\n" +msgstr "" +"<p>...že môžete prepínať mód vkladania z normálneho vkladania na " +"prepisovanie \n" +"stlačením <tt>Insert</tt> klávesy alebo kliknutím na stav \n" +"v stavovom panely?\n" + +# knowit.cpp:711 +#, fuzzy +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Export do HTML" + +# knowit.moc.cpp:34 +# knowit.moc.cpp:42 +#~ msgid "KnowitChooser" +#~ msgstr "Knowit výber" + +# knowit.moc.cpp:34 +# knowit.moc.cpp:42 +#, fuzzy +#~ msgid "KnowitEdit" +#~ msgstr "Knowit" + +# knowit.moc.cpp:34 +# knowit.moc.cpp:42 +#, fuzzy +#~ msgid "KnowitLinks" +#~ msgstr "Knowit" + +# knowit.moc.cpp:34 +# knowit.moc.cpp:42 +#~ msgid "Knowit" +#~ msgstr "Knowit" + +#~ msgid "KnowitPreferences" +#~ msgstr "KnowIt nastavenia" + +# knowit.moc.cpp:34 +# knowit.moc.cpp:42 +#, fuzzy +#~ msgid "KnowitTree" +#~ msgstr "Knowit" + +#~ msgid "Configure output" +#~ msgstr "Nastaviť výstup" + +# knowit.cpp:478 +#~ msgid "Choose notes" +#~ msgstr "Vyberte si poznámky" + +# knowit.cpp:600 +# knowit.cpp:625 +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n" +#~ "*|All files" +#~ msgstr "" +#~ "*.kno|KnowIt súbory (*.kno)\n" +#~ "*|Všetky súbory" + +# knowit.cpp:477 +#, fuzzy +#~ msgid "Add link" +#~ msgstr "Pridať poznámku" + +# knowit.cpp:478 +#~ msgid "New subnote" +#~ msgstr "Nová podpoznámka" + +# knowit.cpp:61 +#~ msgid "Add note from list" +#~ msgstr "Pridať poznámku zo zoznamu" + +# knowit.cpp:64 +#~ msgid "Add subnote in notes list" +#~ msgstr "Pridať podpoznámku do zoznamu poznámok" + +# knowit.cpp:67 +#~ msgid "Delete subnote from notes list" +#~ msgstr "Odstrániť podpoznámku zo zoznamu poznámok" + +# knowit.cpp:120 +#~ msgid "Add &subnote..." +#~ msgstr "Pridať po&dpoznámku..." + +#~ msgid "&Tutorial" +#~ msgstr "&Návod" + +# knowit.cpp:588 +#~ msgid "Cannot move this note." +#~ msgstr "Nemôžem presunúť túto poznámku." |