From 5e09943aebfe05465d75eb807c0ac90aa4aec063 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Thu, 22 Aug 2019 03:47:17 +0200 Subject: Merge translation files from master branch. --- po/nl.po | 154 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 110 insertions(+), 44 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f814ee7..985a733 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-19 20:45+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -537,26 +537,30 @@ msgid "" "Current file will be automatically saved after the specified interval. Set " "to never to disable autosave." msgstr "" +"Het huidige bestand wordt automatisch opgeslagen na de opgegeven interval. " +"Stel in op nooit om uit te schakelen." #: knowitpref.cpp:154 msgid "Automatically save file on e&xit" -msgstr "" +msgstr "Automatisch opslaan bij &afsluiten" #: knowitpref.cpp:156 msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." msgstr "" +"Het huidige bestand wordt automatisch opgeslagen zonder bevestigingsvraag." #: knowitpref.cpp:158 msgid "Create &backups" -msgstr "" +msgstr "&Back-ups maken" #: knowitpref.cpp:160 msgid "Create backup of current document before it is saved." msgstr "" +"Een back-up maken van het huidige document voordat het wordt opgeslagen." #: knowitpref.cpp:161 msgid "Allow &multiple instances of KnowIt" -msgstr "" +msgstr "&Meerdere KnowIt-processen toestaan" #: knowitpref.cpp:163 msgid "" @@ -564,18 +568,20 @@ msgid "" "there is another instance already running, it will be automatically " "activated instead of running new one." msgstr "" +"Als je dit uitschakelt, dan kan KnowIt slechts één keer worden gestart. Als " +"KnowIt al is gestart, dan wordt dat venster naar de voorgrond gehaald." #: knowitpref.cpp:170 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Uiterlijk" #: knowitpref.cpp:170 msgid "Interface options" -msgstr "" +msgstr "Uiterlijke opties" #: knowitpref.cpp:173 msgid "Split window &horizontally" -msgstr "" +msgstr "Venster &horizontaal splitsen" #: knowitpref.cpp:174 msgid "" @@ -583,86 +589,94 @@ msgid "" "editor on the right (this is default).
Otherwise notes tree will be " "displayed at the top and the editor at the bottom." msgstr "" +"Als je dit inschakelt, dan wordt de boomstructuur van notities aan de " +"linkerkant getoond en de bewerker aan de rechterkant (dit is de standaard " +"instelling).Anders worden de notities bovenaan getoond en de bewerker " +"onderaan." #: knowitpref.cpp:180 msgid "Default note name:" -msgstr "" +msgstr "Standaard notitienaam:" #: knowitpref.cpp:182 msgid "" "Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy " "text using mouse selection, you may consider setting default name to none." msgstr "" +"Standaardnaam voor nieuwe notities. Deze wordt automatisch geselecteerd, dus " +"als je regelmatig tekst kopieert, stel dan geen naam in." #: knowitpref.cpp:188 msgid "Link format:" -msgstr "" +msgstr "Linkopmaak:" #: knowitpref.cpp:190 msgid "Description (link)" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving (link)" #: knowitpref.cpp:191 msgid "Link (description)" -msgstr "" +msgstr "Link (omschrijving)" #: knowitpref.cpp:192 msgid "Link only" -msgstr "" +msgstr "Alleen link" #: knowitpref.cpp:193 msgid "Description only" -msgstr "" +msgstr "Alleen omschrijving" #: knowitpref.cpp:197 msgid "Alternate colors in tree" -msgstr "" +msgstr "Alternatieve boomkleuren" #: knowitpref.cpp:200 msgid "Automatically collapse other notes" -msgstr "" +msgstr "Overige notities automatisch inklappen" #: knowitpref.cpp:201 msgid "" "If this option is set, only current subtree will be visible, other notes " "will be automatically collapsed." msgstr "" +"Als je dit instelt, dan is alleen de huidige onderliggende boom zichtbaar. " +"Overige notities worden automatisch ingeklapt." #: knowitpref.cpp:207 msgid "Editor" -msgstr "" +msgstr "Bewerker" #: knowitpref.cpp:207 msgid "Editor options" -msgstr "" +msgstr "Bewerkeropties" #: knowitpref.cpp:210 msgid "Use &word wrap" -msgstr "" +msgstr "&Woordomslag inschakelen" #: knowitpref.cpp:212 msgid "'Enter' ends current line, not paragraph" -msgstr "" +msgstr "'Enter' voert een nieuwe regel in in plaats van een paragraaf" #: knowitpref.cpp:214 msgid "'Tab' in editor changes focus" -msgstr "" +msgstr "'Tab' verandert de focus" #: knowitpref.cpp:221 msgid "Use &custom colors" -msgstr "" +msgstr "&Aangepaste kleuren gebruiken" #: knowitpref.cpp:230 msgid "Use custom font:" -msgstr "" +msgstr "Aangepast lettertype gebruiken:" #: knowitpref.cpp:242 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Sjablonen" #: knowitpref.cpp:242 msgid "Templates configuration" -msgstr "" +msgstr "Sjablooninstellingen" #: knowitpref.cpp:245 msgid "" @@ -697,124 +711,161 @@ msgid "" "APuse am/pm display\n" "" msgstr "" +"\n" +"

Je kunt de volgende expressies gebruiken:

\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"
ddag, zonder voorloopnul (1-31)
dddag, met voorloopnul (01-31)
dddafgekorte naam van dag (bijv. 'ma'..'zo')
ddddvolledige naam van dag (e.g. 'maandag'..'zondag')
Mmaand, zonder voorloopnul (1-12)
MMmaand, met voorloopnul (01-12)
MMMafgekorte naam van maand (bijv. 'jan'..'dec')
MMMMvolledige naam van maand (bijv. 'januari'..'december')
yyjaar - twee getallen (00-99)
yyyyjaar - vier getallen (1752-8000)
huur, zonder voorloopnul (0..23, of 1..12 bij gebruik van " +"AM/PM)
hhuur, met voorloopnul (00..23, of 01..12 bij gebruik van " +"AM/PM)
mminuut, zonder voorloopnul (0..59)
mmminuut, met voorloopnul (00..59)
sseconde, zonder voorloopnul (0..59)
ssseconde, met voorloopnul (00..59)
APAM/PM tonen
APam/pm tonen
" #: knowitpref.cpp:270 msgid "Date Format: " -msgstr "" +msgstr "Datumopmaak: " #: knowittray.cpp:24 msgid "&Undock" -msgstr "" +msgstr "&Uit systeemvak halen" #: knowittree.cpp:29 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notities" #: knowittree.cpp:38 msgid "" "

Notes hierarchy

Here you can browse notes tree. You can also add " "notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop." msgstr "" +"

Notitiestructuur

Hier kun je je boom met notities verkennen. Je kunt " +"notities toevoegen middels het rechtermuisknopmenu, of ze herindelen middels " +"slepen-en-neerzetten." #: main.cpp:25 msgid "KnowIt - notes management utility" -msgstr "" +msgstr "KnowIt - programma voor het beheren van notities" #: main.cpp:30 msgid "Document to open" -msgstr "" +msgstr "Te openen document" #: main.cpp:36 msgid "KnowIt" -msgstr "" +msgstr "KnowIt" #: notes.cpp:239 msgid "KnowIt document" -msgstr "" +msgstr "KnowIt-document" #: notes.cpp:258 msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." -msgstr "" +msgstr "Geëxporteerd uit %1, door KnowIt %2, %3." #: knowitui.rc:11 #, no-c-format msgid "&Font" -msgstr "" +msgstr "&Lettertype" #: knowitui.rc:22 #, no-c-format msgid "&Paragraph" -msgstr "" +msgstr "&Paragraaf" #: knowitui.rc:29 #, no-c-format msgid "&List" -msgstr "" +msgstr "&Lijst" #: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 #, no-c-format msgid "&Notes" -msgstr "" +msgstr "&Notities" #: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 #, no-c-format msgid "&Position" -msgstr "" +msgstr "&Positie" #: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 #, no-c-format msgid "&Tree" -msgstr "" +msgstr "Booms&tructuur" #: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 #, no-c-format msgid "&Links" -msgstr "" +msgstr "&Links" #: knowitui.rc:116 #, no-c-format msgid "Edit toolbar" -msgstr "" +msgstr "Werkbalk aanpassen" #: knowitui.rc:128 #, no-c-format msgid "Notes toolbar" -msgstr "" +msgstr "Notitiewerkbalk" #: knowitui.rc:137 #, no-c-format msgid "Links toolbar" -msgstr "" +msgstr "Linkwerkbalk" #: tips:3 msgid "

...that you can insert a breakline using Control+Enter?\n" msgstr "" +"

...dat je een pagina-einde kunt invoeren middels Ctrl+Enter?\n" #: tips:9 msgid "" "

...that you can create list, starting lines with *\n" "or -?\n" msgstr "" +"

...dat je een lijst kunt maken door regels te beginnen met *\n" +"of -?\n" #: tips:16 msgid "" "

...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" "docked next time you start TDE?\n" msgstr "" +"

...dat als KnowIt bij het afmelden geminimaliseerd is naar het " +"systeemvak,\n" +"dit ook weer gebeurd zodra je TDE weer start?\n" #: tips:23 msgid "

...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "" +msgstr "

...dat je de werkbalk kunt uitschakelen via Opties->Instellen...?\n" #: tips:29 msgid "" "

...that you can configure all shortcuts using\n" "Options->Configure shortcuts?\n" msgstr "" +"

...dat je alle sneltoetsen kunt instellen via\n" +"Opties->Sneltoetsen instellen?\n" #: tips:36 msgid "

...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" -msgstr "" +msgstr "

...dat je het Tipsvenster altijd kunt openen via het menu 'Hulp'?\n" #: tips:42 msgid "" @@ -822,6 +873,11 @@ msgid "" "Alt+Down, Alt+Left, Alt+Right,\n" "Alt+Home and Alt+End, even if editor is active?\n" msgstr "" +"

...dat je een andere notitie kunt kiezen met Alt+pijltje omhoog,\n" +"Alt+pijltje omlaag, Alt+pijltje naar links, Alt" +"+pijltje naar rechts,\n" +"Alt+Home en Alt+End, zelfs als de bewerker gefocust is?\n" #: tips:50 msgid "" @@ -830,6 +886,12 @@ msgid "" "Alt+Shift+Home and Alt+Shift+End, even if editor is " "active?\n" msgstr "" +"

...dat je de huidige notitie kunt verplaatsen met Alt+Shift+pijltje " +"omhoog,\n" +"Alt+Shift+pijltje omlaag, Alt+Shift+pijltje naar links, " +"Alt+Shift+pijltje naar rechts,\n" +"Alt+Shift+Home en Alt+Shift+End, zelfs als de bewerker " +"gefocust is?\n" #: tips:58 msgid "" @@ -837,3 +899,7 @@ msgid "" "by either pressing Insert button or by clicking on the status \n" "in the status bar?\n" msgstr "" +"

...dat je de invoermodus kunt wijzigen van 'normaal' naar " +"'overschrijven' \n" +"door op de Insert-toets te drukken of op de status \n" +"op de statusbalk?\n" -- cgit v1.2.1