# KnowIt - hungarian
# sessionID <sessionid@mailbox.hu>, 2003
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: sessionID <sessionid@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: ISO-8859-2\n"

#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42
msgid "KnowitApplication"
msgstr ""

#: knowitchooser.cpp:35
msgid "&Exported notes:"
msgstr ""

#: knowitchooser.cpp:38
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "&Mind"

#: knowitchooser.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Current with children"
msgstr "Aktu�lis �s &gyerekek"

#: knowitchooser.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Current only"
msgstr "&Csak az aktu�lis"

#: knowitchooser.cpp:42
msgid "&Encoding:"
msgstr ""

#: knowitchooser.cpp:45
msgid "Local (8-bit)"
msgstr ""

#: knowitchooser.cpp:46
msgid "UTF-8"
msgstr ""

#: knowitchooser.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Numbered titles"
msgstr "Jegyzet &c�me:"

#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249
msgid "Table of contents"
msgstr ""

#: knowitchooser.cpp:53
msgid "Rule betweeen notes"
msgstr ""

#: knowitchooser.cpp:55
msgid "Use editor font and colors"
msgstr ""

#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42
msgid "KnowitChooser"
msgstr "Knowit v�laszt�"

#: knowit.cpp:53
msgid "untitled"
msgstr "n�vtelen"

#: knowit.cpp:59
msgid "Ready"
msgstr "K�sz"

#: knowit.cpp:74
msgid "Move it to change tree/edit layout."
msgstr "Mozgasd a fa m�dos�t�s�hoz/a k�lalak megv�ltoztat�s�hoz"

#: knowit.cpp:85
msgid ""
"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n"
"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>."
msgstr ""
"<h2>Jegyzet sz�vege</h2>Itt add meg a kiv�lasztott jegyzet sz�veg�t.\n"
"A sz�veg foprm�zhat�, p�ld�ul: <b>vastag</b> vagy <i>d�lt</i>."

#: knowit.cpp:111
msgid "&Export to HTML..."
msgstr "&Export�l�s HTML-be..."

#: knowit.cpp:114
msgid "Document &information..."
msgstr "Dokumentum &inform�ci�..."

#: knowit.cpp:124
msgid "Toggle &bold"
msgstr "&Vastag"

#: knowit.cpp:126
msgid "Toggle &italic"
msgstr "&D�lt"

#: knowit.cpp:129
msgid "Toggle &underline"
msgstr "&Al�h�zott"

#: knowit.cpp:132
msgid "&Text color..."
msgstr "Sz�veg &sz�ne..."

#: knowit.cpp:134
msgid "&Superscript"
msgstr "&Fels� index"

#: knowit.cpp:136
msgid "&Subscript"
msgstr "&Als� index"

#: knowit.cpp:138
msgid "&Normal text"
msgstr "&Norm�l sz�veg"

#: knowit.cpp:140
msgid "&Bullet list"
msgstr ""

#: knowit.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Numbered list"
msgstr "Jegyzet &c�me:"

#: knowit.cpp:144
msgid "&Uppercase list"
msgstr ""

#: knowit.cpp:146
msgid "&Lowercase list"
msgstr ""

#: knowit.cpp:148
msgid "N&o list"
msgstr ""

#: knowit.cpp:152
msgid "&Go to &note..."
msgstr "Jegyzethez &ugr�s..."

#: knowit.cpp:154
msgid "Align &left"
msgstr "&Balra igaz�t"

#: knowit.cpp:156
msgid "Align &right"
msgstr "&Jobbra igaz�t"

#: knowit.cpp:158
msgid "&Justify"
msgstr "&Sorkiz�rt"

#: knowit.cpp:160
msgid "&Center"
msgstr "&K�z�pre"

#: knowit.cpp:162
msgid "Insert &date"
msgstr "&D�tum besz�r�sa"

#: knowit.cpp:164
msgid "Insert &file..."
msgstr "&File besz�r�sa"

#: knowit.cpp:166
msgid "&Raw Text Mode"
msgstr "&Nyers sz�veg m�d"

#: knowit.cpp:179
msgid "&Add"
msgstr "&Hozz�ad"

#: knowit.cpp:181
msgid "Add &subnote"
msgstr "&Al-jegyzet besz�r�sa"

#: knowit.cpp:185
msgid "&Rename"
msgstr "�t&nevez�s"

#: knowit.cpp:187
msgid "E&xpand all"
msgstr "Mindet &kinyit"

#: knowit.cpp:189
msgid "&Expand current"
msgstr "Aktu�lisat k&inyit"

#: knowit.cpp:191
msgid "Co&llapse all"
msgstr "Mindet &bez�r"

#: knowit.cpp:193
msgid "&Collapse current"
msgstr "Aktu�lisat b&ez�r"

#: knowit.cpp:195
msgid "Move up"
msgstr "Felfel� mozgat"

#: knowit.cpp:197
msgid "Move down"
msgstr "Lefel� mozgat"

#: knowit.cpp:199
msgid "Move level up"
msgstr "Egy szintet fel"

#: knowit.cpp:201
msgid "Move level down"
msgstr "Egy szintet le"

#: knowit.cpp:203
msgid "Move at the beginning"
msgstr "Elej�re mozgat"

#: knowit.cpp:205
msgid "Move at the end"
msgstr "V�g�re mozgat"

#: knowit.cpp:207
msgid "Sort"
msgstr "Rendez�s"

#: knowit.cpp:211
#, fuzzy
msgid "&Add link..."
msgstr "&Jegyzet hozz�ad�sa..."

#: knowit.cpp:213
msgid "&Remove link"
msgstr "Link elt�vol�t�sa"

#: knowit.cpp:215
msgid "Open link"
msgstr "Link megnyit�sa"

#: knowit.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Open link with..."
msgstr "File &megnyit�sa"

#: knowit.cpp:219
msgid "&Modify link..."
msgstr "Link &m�dos�t�sa"

#: knowit.cpp:221
msgid "&Copy link location"
msgstr ""

#: knowit.cpp:230
msgid "&Tip of the day"
msgstr "A nap &tippje"

#: knowit.cpp:234
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliz�l"

#: knowit.cpp:236
msgid "Switch area"
msgstr "Ter�let kapcsol�sa"

#: knowit.cpp:238
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Fel�l�r�sos m�d"

#: knowit.cpp:240
msgid "Go to previous note"
msgstr "El�z� jegyzetre ugr�s"

#: knowit.cpp:242
msgid "Go to next note"
msgstr "K�vetkez� jegyzethez ugr�s..."

#: knowit.cpp:244
msgid "Go to first note"
msgstr "Els� jegyzethez &ugr�s..."

#: knowit.cpp:246
msgid "Go to last note"
msgstr "Utols� jegyzethez &ugr�s..."

#: knowit.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Go to first subnote"
msgstr "Els� al-jegyzethez ugr�s"

#: knowit.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Go to parent note"
msgstr "Sz�l� jegyzethez ugr�s"

#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228
msgid "INS"
msgstr "BEILLESZT"

#: knowit.cpp:306
msgid ""
"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and "
"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. "
"If you installed from source, please invoke <i>make install</i>.If you use "
"precompiled package, please contact packager.</p></qt>"
msgstr ""

#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Nem tudom megnyitni a <br><b>%1</b> filet</qt>"

#: knowit.cpp:374
msgid "File %1 opened."
msgstr "A(z) %1 file megnyitva"

#: knowit.cpp:389
msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Nem tudom elmenteni a(z) <br><b>%1</b> filet</qt>"

#: knowit.cpp:405
msgid "File %1 saved."
msgstr "A(z) %1 file elmentve"

#: knowit.cpp:441
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
"cannot be saved. Quit anyway?</qt>"
msgstr ""
"<qt>A(z) <b>%1</b> file\n"
"megv�ltozott. Elmented?</qt>"

#: knowit.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
"was modified. Do you want to save it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>A(z) <b>%1</b> file\n"
"megv�ltozott. Elmented?</qt>"

#: knowit.cpp:463
#, fuzzy
msgid "untitled.kno"
msgstr "n�vtelen"

#: knowit.cpp:489
msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>"
msgstr "<qt>A keresett sz�veget:<br><b>%1</b><br>nem tal�ltam.</qt>"

#: knowit.cpp:621
msgid "Add note"
msgstr "Jegyzet &hozz�ad�sa"

#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646
msgid "Note title:"
msgstr "Jegyzet &c�me:"

#: knowit.cpp:641
msgid "You have to choose note before adding subnote."
msgstr "Al-jegyzet besz�r�sa el�tt v�lassz ki egy jegyzetet."

#: knowit.cpp:645
msgid "Add subnote"
msgstr "&Al-jegyzet besz�r�sa"

#: knowit.cpp:666
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</"
"qt>"
msgstr "<qt>Biztosan t�rl�d a<br><b>%1</b><br>jegyzetet �s al-jegyzeteit?</qt>"

#: knowit.cpp:668
msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Biztosan t�rl�d a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>"

#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875
#, fuzzy
msgid ""
"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n"
"*|All files"
msgstr ""
"*.kno|KnowIt fileok (*.kno)\n"
"*|Minden file"

#: knowit.cpp:838
msgid "Open File..."
msgstr "File &megnyit�sa"

#: knowit.cpp:857
msgid ""
"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save "
"file manually to turn autosaving on.</p></qt>"
msgstr ""

#: knowit.cpp:875
msgid "Save as..."
msgstr "Ment�s mint..."

#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>A<br><b>%1</b><br> file m�r l�tezik. Fel�l�rod?</qt>"

#: knowit.cpp:897
msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>"
msgstr "<qt><h1>%1</h1>Dokumentum helye: %2<br>Jegyzetek sz�ma: %3</qt>"

#: knowit.cpp:967
msgid ""
"*.html|HTML files (*.html)\n"
"*|All files"
msgstr ""
"*.html|HTML fileok (*.html)\n"
"*|Minden file"

#: knowit.cpp:967
msgid "Export to HTML"
msgstr "Export�l�s HTML-be"

#: knowit.cpp:1092
msgid "Go to"
msgstr "Ugr�s"

#: knowit.cpp:1093
msgid "Go to page with given title"
msgstr "Ugr�s az adott c�m� oldalra"

#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90
msgid "*|All files"
msgstr "*|Minden file"

#: knowit.cpp:1126
msgid "Insert file..."
msgstr "File besz�r�sa"

#: knowit.cpp:1227
msgid "OVR"
msgstr "FEL�L�R"

#: knowit.cpp:1263
msgid ""
"You have just added your first link. Please remember that only links are "
"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to "
"other computer, links to local files probably won't work."
msgstr ""

#: knowit.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Biztosan t�rl�d a<br><b>%1</b>jegyzetet?</qt>"

#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KnowitEdit"
msgstr "Knowit"

#: knowitlink.cpp:34
msgid "Modify link"
msgstr "Link m�dos�t�sa"

#: knowitlink.cpp:40
msgid "Referenced item:"
msgstr "Hivatkozott elemek:"

#: knowitlink.cpp:42
msgid "File or URL"
msgstr "File vagy URL"

#: knowitlink.cpp:43
#, fuzzy
msgid "KnowIt note"
msgstr "Knowit jegyzet"

#: knowitlink.cpp:55
msgid "Link description:"
msgstr "Link le�r�sa:"

#: knowitlink.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Choose link..."
msgstr "V�lassza ki a jegyzeteket"

#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42
msgid "KnowitLinkDialog"
msgstr ""

#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KnowitLinks"
msgstr "Knowit"

#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42
msgid "Knowit"
msgstr "Knowit"

#: knowitpref.cpp:96
msgid "New note"
msgstr "&�j jegyzet"

#: knowitpref.cpp:132
msgid "KnowIt Preferences"
msgstr "KnowIt be�ll�t�sok"

#: knowitpref.cpp:138
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "�&ltal�nos"

#: knowitpref.cpp:138
msgid "General options"
msgstr "�ltal�nos be�ll�t�sok"

#: knowitpref.cpp:141
msgid "&Dock in System tray"
msgstr "&Jelenjen meg a t�lc�n"

#: knowitpref.cpp:142
msgid "Open &last file on startup"
msgstr "&Legut�bbi file megnyit�sa indul�skor"

#: knowitpref.cpp:146
msgid "Autosave:"
msgstr "Automatikus ment�s:"

#: knowitpref.cpp:148
msgid "every "
msgstr "minden "

#: knowitpref.cpp:149
msgid " min."
msgstr " perc "

#: knowitpref.cpp:150
msgid "Never"
msgstr "Soha"

#: knowitpref.cpp:151
msgid ""
"Current file will be automatically saved after the specified interval. Set "
"to <i>never</i> to disable autosave."
msgstr ""
"Az aktu�lis file automatikusan ment�sre ker�l a megadott id� ut�n. V�laszd a "
"<i>soha</i> pontot az automatikus ment�s kikapcsol�s�hoz."

#: knowitpref.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Automatically save file on e&xit"
msgstr "Automatikusan bez�rja a t�bbi jegyzetet"

#: knowitpref.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation."
msgstr ""
"Az aktu�lis file automatikusan ment�sre ker�l a megadott id� ut�n. V�laszd a "
"<i>soha</i> pontot az automatikus ment�s kikapcsol�s�hoz."

#: knowitpref.cpp:158
msgid "Create &backups"
msgstr "&Biztons�gi m�solat k�sz�t�se"

#: knowitpref.cpp:160
msgid "Create backup of current document before it is saved."
msgstr "Ment�s el�tt egy biztons�gi m�solat k�sz�l a dokumentumr�l."

#: knowitpref.cpp:161
msgid "Allow &multiple instances of KnowIt"
msgstr "T�bb KnowIt p�ld�ny enged�lyez�se"

#: knowitpref.cpp:163
msgid ""
"If this option is disabled, only one instance of KnowIt will be allowed. If "
"there is another instance already running, it will be automatically "
"activated instead of running new one."
msgstr ""
"Ha ez az opci� ki van kapcsolva, akkor csak egy p�ld�nyban futhat a KnowIt."
"Ha m�r fut egy, akkor az v�lik akt�vv�, �s nem indul el egy �jabb."

#: knowitpref.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "&Fel�let"

#: knowitpref.cpp:170
msgid "Interface options"
msgstr "Fel�let be�ll�t�sok"

#: knowitpref.cpp:173
msgid "Split window &horizontally"
msgstr "Ablak feloszt�sa &viszintesen"

#: knowitpref.cpp:174
msgid ""
"If this option is set, notes tree will be displayed on the left and the "
"editor on the right (this is default).<br>Otherwise notes tree will be "
"displayed at the top and the editor at the bottom."
msgstr ""
"Ha ezt az opci�t v�lasztod, akkor a jegyzet-fa a bal, a szerkeszt� pedig a "
"jobb oldalon jelenik meg (ez az alap�rtelmezett).<br>Egy�bk�nt a jegyzet-fa "
"fel�lre, a szerkeszt� pedig alulra ker�l."

#: knowitpref.cpp:180
msgid "Default note name:"
msgstr "Alap�rtelmezett jegyzet n�v:"

#: knowitpref.cpp:182
msgid ""
"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy "
"text using mouse selection, you may consider setting default name to none."
msgstr ""
"A jegyzetek alap�rtelmezett neve. Automatikusan kim�sol�dik, teh�t ha "
"gyakran m�solsz eg�r kijel�l�ssel, akkor �rdemes �resen hagyni."

#: knowitpref.cpp:188
msgid "Link format:"
msgstr "Link form�tuma:"

#: knowitpref.cpp:190
msgid "Description (link)"
msgstr "Le�r�s (link)"

#: knowitpref.cpp:191
msgid "Link (description)"
msgstr "Link (le�r�s)"

#: knowitpref.cpp:192
msgid "Link only"
msgstr "Csak link"

#: knowitpref.cpp:193
msgid "Description only"
msgstr "Csak le�r�s"

#: knowitpref.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Alternate colors in tree"
msgstr "A lista sz�nei"

#: knowitpref.cpp:200
msgid "Automatically collapse other notes"
msgstr "Automatikusan bez�rja a t�bbi jegyzetet"

#: knowitpref.cpp:201
msgid ""
"If this option is set, only current subtree will be visible, other notes "
"will be automatically collapsed."
msgstr ""
"ha ezt bekapcsolod, akkor csak az aktu�lis jegyzet lesz l�that�, a jegyzet-"
"fa t�bbi r�sze bez�r�dik."

#: knowitpref.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "&Szerkeszt�"

#: knowitpref.cpp:207
msgid "Editor options"
msgstr "Szerkeszt� be�ll�t�sai"

#: knowitpref.cpp:210
msgid "Use &word wrap"
msgstr "&Sort�r�s haszn�lata"

#: knowitpref.cpp:212
msgid "'Enter' ends current line, not paragraph"
msgstr "Az 'enter' csak a sort z�rja le, nem az eg�sz bekezd�st."

#: knowitpref.cpp:214
msgid "'Tab' in editor changes focus"
msgstr "A szerkeszt�ben a 'tab' f�kuszt v�lt"

#: knowitpref.cpp:221
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Saj�t &sz�nek haszn�lata"

#: knowitpref.cpp:230
msgid "Use custom font:"
msgstr "Saj�t bet�k�szlet haszn�lata:"

#: knowitpref.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "&Mint�k"

#: knowitpref.cpp:242
msgid "Templates configuration"
msgstr "Mint�k be�ll�t�sa"

#: knowitpref.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"<html>\n"
"<p>These expressions may be used: </p>\n"
"<table>\n"
"<tr><th>d</th><td>the day as number without a leading zero (1-31)</td></tr>\n"
"<tr><th>dd</th><td>the day as number with a leading zero (01-31)</td></tr>\n"
"<tr><th>ddd</th><td>the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun')</"
"td></tr>\n"
"<tr><th>dddd</th><td>the long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday')</"
"td></tr>\n"
"<tr><th>M</th><td>the month as number without a leading zero (1-12)</td></"
"tr>\n"
"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></"
"tr>\n"
"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')"
"</td></tr>\n"
"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. "
"'January'..'December')</td></tr>\n"
"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n"
"<tr><th>yyyy</th><td>the year as four digit number (1752-8000)</td></tr>\n"
"<tr><th>h</th><td>the hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM "
"display)</td></tr>\n"
"<tr><th>hh</th><td>the hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM "
"display)</td></tr>\n"
"<tr><th>m</th><td>the minute without a leading zero (0..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>mm</th><td>the minute with a leading zero (00..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>s</th><td>the second without a leading zero (0..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>ss</th><td>the second with a leading zero (00..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>AP</th><td>use AM/PM display</td></tr>\n"
"<tr><th>AP</th><td>use am/pm display</td></tr>\n"
"</table></html>"
msgstr ""
"<html>\n"
"<p>Az al�bbi kifejez�seket haszn�lhatod: </p>\n"
"<table>\n"
"<tr><th>d</th><td>nap, kezd� nulla n�lk�l (1-31)</td></tr>\n"
"<tr><th>dd</th><td>nap, kezd� null�val (01-31)</td></tr>\n"
"<tr><th>ddd</th><td>a nap r�vid�tett neve (e.g. 'Mon'..'Sun')</td></tr>\n"
"<tr><th>dddd</th><td>a nap teljes neve (e.g. 'Monday'..'Sunday')</td></tr>\n"
"<tr><th>M</th><td>h�nap, kezd� nulla n�lk�l (1-12)</td></tr>\n"
"<tr><th>MM</th><td>h�nap, kezd� null�val (01-12)</td></tr>\n"
"<tr><th>MMM</th><td>a h�nap r�vid�tett neve (e.g. 'Jan'..'Dec')</td></tr>\n"
"<tr><th>MMMM</th><td>a h�nap teljes neve (e.g. 'January'..'December')</td></"
"tr>\n"
"<tr><th>yy</th><td>�v, k�t sz�mjegy� (00-99)</td></tr>\n"
"<tr><th>yyyy</th><td>�v, n�gy sz�mjegy� (1752-8000)</td></tr>\n"
"<tr><th>h</th><td>�ra, kezd� nulla n�lk�l (0..23 or 1..12 if AM/PM display)</"
"td></tr>\n"
"<tr><th>hh</th><td>�ra, kezd� null�val (00..23 or 01..12 if AM/PM display)</"
"td></tr>\n"
"<tr><th>m</th><td>perc, kezd� nulla n�lk�l (0..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>mm</th><td>perc, kezd� null�val (00..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>s</th><td>m�sodperc, kezd� nulla n�lk�l (0..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>ss</th><td>m�sodperc, kezd� null�val (00..59)</td></tr>\n"
"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelen�t�se</td></tr>\n"
"<tr><th>AP</th><td>de/du megjelen�t�se</td></tr>\n"
"</table></html>"

#: knowitpref.cpp:270
msgid "Date Format: "
msgstr "D�tum form�tuma: "

#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KnowitPreferences"
msgstr "KnowIt be�ll�t�sok"

#: knowittray.cpp:24
msgid "&Undock"
msgstr "&Ne jelenjen meg a t�lc�n"

#: knowittree.cpp:29
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"

#: knowittree.cpp:38
#, fuzzy
msgid ""
"<h2>Notes hierarchy</h2>Here you can browse notes tree. You can also add "
"notes using right-click menu, or reorganize them using drag and drop."
msgstr ""
"<h2>Jegyzet hierarchia</h2>Itt b�ng�szheted a jegyzet-f�t. �j "
"jegyzeteketilleszthetsz be a jobb-klikk men�vel, vagy �trendezheted �ket "
"'drag&drop'-al"

#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "KnowitTree"
msgstr "Knowit"

#: main.cpp:25
#, fuzzy
msgid "KnowIt - notes management utility"
msgstr "KnowIt - jegyzet kezel� alkalmaz�s"

#: main.cpp:30
msgid "Document to open"
msgstr "Megnyitand� dokumentum"

#: main.cpp:36
msgid "KnowIt"
msgstr "KnowIt"

#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: notes.cpp:239
msgid "KnowIt document"
msgstr "KnowIt dokumentum"

#: notes.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3."
msgstr "Export�lva a %1 fileb�l, KnowIt %2, %3"

#: rc.cpp:1
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr "&Bet�t�pus"

#: rc.cpp:2
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Mondat"

#: rc.cpp:3
#, fuzzy
msgid "&List"
msgstr "&Linkek"

#: rc.cpp:4 rc.cpp:9
msgid "&Notes"
msgstr "&Jegyzetek"

#: rc.cpp:5 rc.cpp:10
msgid "&Position"
msgstr "&Poz�ci�"

#: rc.cpp:6 rc.cpp:11
msgid "&Tree"
msgstr "&Fa"

#: rc.cpp:7 rc.cpp:8
msgid "&Links"
msgstr "&Linkek"

#: rc.cpp:12
#, fuzzy
msgid "Edit toolbar"
msgstr "&Eszk�zt�r mutat�sa"

#: rc.cpp:13
#, fuzzy
msgid "Notes toolbar"
msgstr "&Eszk�zt�r mutat�sa"

#: rc.cpp:14
#, fuzzy
msgid "Links toolbar"
msgstr "&Eszk�zt�r mutat�sa"

#: tips.cpp:3
msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy sort�r�seket tudsz beilleszteni <tt>Control+Enter</tt> "
"haszn�lat�val?\n"

#: tips.cpp:7
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n"
"or <tt>-<tt>?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy felsorol�st k�sz�thetsz, ha a sorokat <tt>*</tt>-al vagy <tt>-</"
"tt>-al kezded?\n"

#: tips.cpp:12
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n"
"docked next time you start KDE?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy ha a KnowIt kil�p�skor a t�lc�n van, akkor �jraindul\n"
"�s megjelenik a t�lc�n a KDE k�vetkez� ind�t�sakor?\n"

#: tips.cpp:17
msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy kikapcsolhatod az eszk�zt�rat a Opci�k->Be�ll�t�sok men�ben?\n"

#: tips.cpp:21
msgid ""
"<p>...that you can configure all shortcuts using\n"
"Options->Configure shortcuts?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy minden gyorsbillenty�t be�ll�thatsz az Opci�k->Gyorsbillenty�k "
"men�ben?\n"

#: tips.cpp:26
msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n"
msgstr "<p>...hogy b�rmikor el�h�vhatod a Tipp ablakot a Seg�ts�g men�b�l?\n"

#: tips.cpp:30
msgid ""
"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n"
"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy a jegyzetek k�z�tt az <tt>Alt+fel</tt>,\n"
"<tt>Alt+le</tt>, <tt>Alt+balra</tt>, <tt>Alt+jobbra</tt>,\n"
"<tt>Alt+Home</tt> �s <tt>Alt+End</tt> gombokkal is mozoghatsz, m�g akkor is, "
"ha a szerkeszt� akt�v?\n"

#: tips.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, even if editor is "
"active?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy a jegyzetet az <tt>Alt+Shift+fel</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+le</tt>, <tt>Alt+Shift+balra</tt>, <tt>Alt+Shift+jobbra</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+Home</tt> �s <tt>Alt+Shift+End</tt> gombokkal is mozgathatos, "
"m�g akkor is, ha a szerkeszt� akt�v?\n"

#: tips.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n"
"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n"
"in the status bar?\n"
msgstr ""
"<p>...hogy a beilleszt�s �s �t�r�s m�dok k�z�tt az <tt>Insert</tt> gombbal, "
"vagy a st�tusz sor felirat�ra kattintva v�lthatsz?\n"

#~ msgid "Configure output"
#~ msgstr "Kimenet be�ll�t�sa"

#~ msgid "Choose notes"
#~ msgstr "V�lassza ki a jegyzeteket"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "*.kno|Knowit files (*.kno)\n"
#~ "*|All files"
#~ msgstr ""
#~ "*.kno|KnowIt fileok (*.kno)\n"
#~ "*|Minden file"

#, fuzzy
#~ msgid "Add link"
#~ msgstr "Jegyzet &hozz�ad�sa"

#~ msgid "New subnote"
#~ msgstr "�j a&l-jegyzet"

#~ msgid "Add note from list"
#~ msgstr "Jegyzet hozz�ad�sa a list�b�l"

#~ msgid "Add subnote in notes list"
#~ msgstr "Al-jegyzet hozz�ad�sa a jegyzet list�ban"

#~ msgid "Delete subnote from notes list"
#~ msgstr "Al-jegyzet t�rl�se a jegyzet list�ban"

#~ msgid "Add &subnote..."
#~ msgstr "&Al-jegyzet hozz�ad�sa..."

#~ msgid "&Tutorial"
#~ msgstr "&Ismertet�"

#~ msgid "Cannot move this note."
#~ msgstr "A jegyzet nem mozgathat�"