# translation of es.po to Spanish # tradução de knutclient.po para Brazilian Portuguese # Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Wellington Terumi Uemura , 2006. # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Daniel Prynych , 2004. # Mad-Soft , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-22 23:12+0100\n" "Last-Translator: Mad-Soft \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # _translatorinfo.cpp:1 #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mad-Soft" # _translatorinfo.cpp:3 #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mad.soft@gmail.com" # knutclient.cpp:74 #: knutclient.cpp:86 msgid "Ready." msgstr "Listo." #: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218 msgid "The connection was renewed." msgstr "La conexión se renovó." #: knutclient.cpp:284 msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec." msgstr "La conexión ha fallado. La reconexión se hará despues de %1 segundos." # knutclient.cpp:328 #: knutclient.cpp:547 msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP" msgstr "upsd > 1.2 no soporta UDP. La conexión se ha cambiado a TCP" # knutclient.cpp:462 knutclient.cpp:463 #: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690 msgid "Data OK" msgstr "Datos OK" #: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783 msgid "The connection was closed by the second side (upsd)." msgstr "La conexión fué cerrado por otra instancia (upsd)." # knutclient.cpp:526 knutclient.cpp:527 #: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800 msgid "UPS is off." msgstr "SAI está apagado." # knutclient.cpp:530 knutclient.cpp:531 #: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804 msgid "UPS is back on." msgstr "SAI ha vuelto." # knutclient.cpp:536 knutclient.cpp:537 #: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810 msgid "Power is back online." msgstr "Ha vuelto la corriente." # knutclient.cpp:542 knutclient.cpp:543 #: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816 msgid "UPS is on battery." msgstr "SAI funciona con batería." # knutclient.cpp:548 knutclient.cpp:549 #: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822 msgid "UPS battery is low." msgstr "Batería baja del SAI" # knutclient.cpp:552 knutclient.cpp:553 #: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826 msgid "UPS battery is OK." msgstr "La batería del SAI esta OK." # knutclient.cpp:558 knutclient.cpp:559 #: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832 msgid "UPS battery is bad and needs be replaced." msgstr "La batería del SAI está mal y necesita ser reemplazada." # knutclient.cpp:564 knutclient.cpp:565 #: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838 msgid "UPS is overloaded." msgstr "SAI está sobrecargado." # knutclient.cpp:568 knutclient.cpp:569 #: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842 msgid "UPS isn't overloaded." msgstr "SAI no está sobrecargado." # knutclient.cpp:574 knutclient.cpp:575 knutdock.cpp:322 #: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:456 msgid "UPS is performing calibration" msgstr "SAI está siendo calibrado." # knutclient.cpp:578 knutclient.cpp:579 #: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852 msgid "Calibration of UPS is ended." msgstr "La calibración del SAI ha finalizado." # knutclient.cpp:584 knutclient.cpp:585 #: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858 msgid "UPS is boosting incoming voltage." msgstr "SAI está aumentando el voltaje de entrada." # knutclient.cpp:588 knutclient.cpp:589 #: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862 msgid "Boosting of UPS is ended." msgstr "Finalizó el aumento de voltaje del SAI." # knutclient.cpp:594 knutclient.cpp:595 #: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868 msgid "UPS is trimming incoming voltage." msgstr "SAI está ajustando el voltaje de entrada." # knutclient.cpp:598 knutclient.cpp:599 #: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872 msgid "Trimming of UPS is ended." msgstr "Finalizó el ajuste de voltaje del SAI." # knutclient.cpp:615 knutclient.cpp:672 knutclient.cpp:679 #: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964 msgid "Switched" msgstr "Cambiado." #: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:781 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" # knutdock.cpp:292 knutdock.cpp:342 knutfrontpanel.cpp:164 # knutnewupsdlg.cpp:64 knutprintupsvar.cpp:75 #: knutdock.cpp:426 knutdock.cpp:476 knutfrontpanel.cpp:191 #: knutnewupsdlg.cpp:69 knutprintupsvar.cpp:78 msgid "Name" msgstr "Nombre" # knutdock.cpp:293 knutnewupsdlg.cpp:76 #: knutdock.cpp:427 knutnewupsdlg.cpp:83 msgid "UPS name" msgstr "Nombre del SAI" # knutdock.cpp:294 knutnewupsdlg.cpp:70 #: knutdock.cpp:428 knutnewupsdlg.cpp:77 msgid "UPS address" msgstr "Dirección del SAI" # knutdock.cpp:295 knutdock.cpp:316 knutdock.cpp:319 knutdock.cpp:322 # knutdock.cpp:325 knutdock.cpp:328 knutdock.cpp:331 #: knutdock.cpp:429 knutdock.cpp:450 knutdock.cpp:453 knutdock.cpp:456 #: knutdock.cpp:459 knutdock.cpp:462 knutdock.cpp:465 msgid "Status : " msgstr "Estado :" # knutdock.cpp:298 knutvardata.cpp:192 #: knutdock.cpp:432 knutvardata.cpp:209 msgid "Connection doesn't exist." msgstr "La conexión no existe." # knutdock.cpp:302 knutfrontpanel.cpp:70 #: knutdock.cpp:436 knutfrontpanel.cpp:79 msgid "UPS On line" msgstr "SAI activo." # knutdock.cpp:306 knutfrontpanel.cpp:83 #: knutdock.cpp:440 knutfrontpanel.cpp:94 msgid "UPS On battery" msgstr "SAI en batería" # knutdock.cpp:310 #: knutdock.cpp:444 msgid "UPS Of line" msgstr "SAI inactivo" # knutdock.cpp:316 #: knutdock.cpp:450 msgid "UPS Battery is low" msgstr "SAI batería baja" # knutdock.cpp:319 knutfrontpanel.cpp:122 #: knutdock.cpp:453 knutfrontpanel.cpp:137 msgid "Replace battery" msgstr "Cambia la batería" # knutdock.cpp:325 #: knutdock.cpp:459 msgid "UPS is Overload" msgstr "SAI está sobrecargado" # knutdock.cpp:328 #: knutdock.cpp:462 msgid "UPS is trimming voltage" msgstr "SAI está ajustando el voltaje" # knutdock.cpp:331 #: knutdock.cpp:465 msgid "UPS is boosting voltage" msgstr "SAI está aumentando el voltaje" # knutdock.cpp:337 #: knutdock.cpp:471 msgid "Error : " msgstr "Error :" # knutdock.cpp:340 knutfrontpanel.cpp:154 #: knutdock.cpp:474 knutfrontpanel.cpp:181 msgid "Manufac. : " msgstr "Fabricante :" # knutdock.cpp:344 #: knutdock.cpp:478 msgid "Serial" msgstr "Nº Serie" # knutdock.cpp:346 #: knutdock.cpp:480 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" # knutdock.cpp:350 knutfrontpanel.cpp:194 #: knutdock.cpp:484 knutfrontpanel.cpp:232 msgid "Runtime" msgstr "En Ejecución" # knutdock.cpp:350 #: knutdock.cpp:484 msgid " : %1:%2 min" msgstr " : %1:%2 min" # knutdock.cpp:357 knutvardata.cpp:43 #: knutdock.cpp:489 knutvardata.cpp:45 msgid "Battery Charge" msgstr "Carga batería" # knutdock.cpp:364 knutvardata.cpp:46 #: knutdock.cpp:494 knutvardata.cpp:48 msgid "UPS Load" msgstr "Carga del SAI" # knutdock.cpp:427 knutmainwindow.cpp:377 #: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:663 msgid "Are you sure ?" msgstr "¿Estás seguro?" # knutdock.cpp:402 knutmainwindow.cpp:639 #: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:748 msgid "&Showing UPS variables and commands" msgstr "&Mostrar comandos y variables del SAI" # knutdock.cpp:403 knutmainwindow.cpp:640 #: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:749 msgid "&Running instant commands" msgstr "&Ejecutar comandos instantaneos" # knutdock.cpp:404 knutmainwindow.cpp:641 #: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:750 msgid "Setting R&W variables" msgstr "Definir variables de &Lect/Esc." # knutdock.cpp:406 #: knutdock.cpp:649 msgid "&Preferences" msgstr "&Opciones" # knutdock.cpp:408 #: knutdock.cpp:651 msgid "&About KNutClient" msgstr "&Acerca de KNutClient" # knutdock.cpp:410 #: knutdock.cpp:653 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimizar" # knutdock.cpp:412 #: knutdock.cpp:655 msgid "&Exit" msgstr "&Salir" # knutfrontpanel.cpp:96 #: knutfrontpanel.cpp:109 msgid "UPS Overload" msgstr "SAI Sobrecarga" # knutfrontpanel.cpp:109 #: knutfrontpanel.cpp:123 msgid "UPS Battery low" msgstr "SAI Batería baja" # knutfrontpanel.cpp:135 #: knutfrontpanel.cpp:151 msgid "UPS calibration" msgstr "SAI calibración" # knutfrontpanel.cpp:174 #: knutfrontpanel.cpp:201 msgid "Serial : " msgstr "Nº Serie : " # knutfrontpanel.cpp:184 #: knutfrontpanel.cpp:211 msgid "Firm. rev. : " msgstr "Firm. rev. : " # knutinstcomms.cpp:33 #: knutinstcomms.cpp:33 msgid "Instant commands" msgstr "Comandos instantaneos" # knutinstcomms.cpp:48 #: knutinstcomms.cpp:45 msgid "RUN INSTANT COMMAND" msgstr "EJECUTAR COMANDO INSTANTANEO" # knutinstcomms.cpp:52 #: knutinstcomms.cpp:49 msgid "Command:" msgstr "Comando:" # knutinstcomms.cpp:56 knutnewupsdlg.cpp:95 knutrwvar.cpp:70 #: knutinstcomms.cpp:53 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:67 msgid "User name:" msgstr "Nombre de usuario:" # knutinstcomms.cpp:57 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:71 #: knutinstcomms.cpp:54 knutnewupsdlg.cpp:109 knutrwvar.cpp:68 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: knutmainwindow.cpp:59 msgid "test of conection from 5" msgstr "test de conexión desde 5" # knutmainwindow.cpp:636 #: knutmainwindow.cpp:745 msgid "Quits the application" msgstr "Salir de la aplicación" # knutmainwindow.cpp:644 #: knutmainwindow.cpp:778 msgid "&Using descriptions" msgstr "&Usar descripciones" # knutnewupsdlg.cpp:35 #: knutnewupsdlg.cpp:39 msgid "New Ups" msgstr "Nuevo SAI" # knutnewupsdlg.cpp:82 #: knutnewupsdlg.cpp:89 msgid "Delay (ms):" msgstr "Retraso (ms):" # knutnewupsdlg.cpp:89 #: knutnewupsdlg.cpp:96 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" # knutnewupsdlg.cpp:109 #: knutnewupsdlg.cpp:116 msgid "Store NUT password in configuration file" msgstr "Guardar contraseña de NUT en el archivo de configuración" #: knutnewupsdlg.cpp:123 msgid "Availabled UPS values" msgstr "Valores UPS Disponibles" #: knutnewupsdlg.cpp:124 msgid "Selected UPS values" msgstr "Valores UPS Seleccionados" # knutnewupsdlg.cpp:123 #: knutnewupsdlg.cpp:137 msgid "UPS Variables" msgstr "Variables del SAI" # knutnewupsdlg.cpp:227 #: knutnewupsdlg.cpp:258 msgid "No Name or UPS address" msgstr "Sin nombre o direccion del SAI" # knutnewupsdlg.cpp:234 #: knutnewupsdlg.cpp:266 msgid "This Name exist" msgstr "El nombre ya existe" # knutnewupsdlg.cpp:241 #: knutnewupsdlg.cpp:273 msgid "Delay must be number" msgstr "Retraso debe ser numérico" # knutnewupsdlg.cpp:247 #: knutnewupsdlg.cpp:279 msgid "Port must be number" msgstr "Puerto debe ser numérico" # knutnewupsdlg.cpp:252 #: knutnewupsdlg.cpp:284 msgid "Port must be from 1025 until 65535" msgstr "Puerto debe estar entre 1025 y 65535" # knutnewupsdlg.cpp:257 #: knutnewupsdlg.cpp:289 msgid "Delay is too small" msgstr "Retraso demasiado pequeño" # knutprefdlg.cpp:464 #: knutprefdlg.cpp:45 msgid "Preferences" msgstr "Opciones" # knutprefdlg.cpp:42 #: knutprefdlg.cpp:508 msgid "Setting" msgstr "Configuración" # knutprefdlg.cpp:42 #: knutprefdlg.cpp:508 msgid "Main Setting" msgstr "Configuración Principal" # knutprefdlg.cpp:50 #: knutprefdlg.cpp:516 msgid "Voltage/Frequency" msgstr "Voltaje/Frecuencia" # knutprefdlg.cpp:53 #: knutprefdlg.cpp:519 msgid "&Use High-Low XFER" msgstr "&Usar Alto-Bajo XFER" # knutprefdlg.cpp:55 #: knutprefdlg.cpp:521 msgid "Number of columns :" msgstr "Número de columnas:" # knutprefdlg.cpp:58 knutprefdlg.cpp:317 knutprefdlg.cpp:394 #: knutprefdlg.cpp:524 knutprefdlg.cpp:815 knutprefdlg.cpp:894 msgid "Use custom background color" msgstr "Usar color de fondo personalizado" # knutprefdlg.cpp:62 knutprefdlg.cpp:320 knutprefdlg.cpp:396 #: knutprefdlg.cpp:528 knutprefdlg.cpp:818 knutprefdlg.cpp:896 msgid "Color of background :" msgstr "Color de fondo :" # knutprefdlg.cpp:66 #: knutprefdlg.cpp:532 msgid "Use dialog \"Are you sure\"" msgstr "Usar diálogo \"¿Estás seguro?\"" # knutprefdlg.cpp:70 #: knutprefdlg.cpp:535 msgid "Use Main window when program is started" msgstr "Mostrar ventana principal cuando el programa se inicie" # knutprefdlg.cpp:70 #: knutprefdlg.cpp:538 msgid "Show message window, when program reports error" msgstr "Mostrar ventana de mensaje, cuando el programa de un error" #: knutprefdlg.cpp:543 msgid "Auto" msgstr "Auto" # knutprefdlg.cpp:75 #: knutprefdlg.cpp:547 msgid "Nominal Input Voltage" msgstr "Voltaje de entrada Nominal" # knutprefdlg.cpp:78 #: knutprefdlg.cpp:550 msgid "&230 V" msgstr "&220 V" # knutprefdlg.cpp:79 #: knutprefdlg.cpp:551 msgid "&120 V" msgstr "&120 V" # knutprefdlg.cpp:81 #: knutprefdlg.cpp:553 msgid "Nominal Input Frequency" msgstr "Frecuencia de entrada nominal" # knutprefdlg.cpp:84 #: knutprefdlg.cpp:556 msgid "&50 Hz" msgstr "&50 Hz" # knutprefdlg.cpp:85 #: knutprefdlg.cpp:557 msgid "&60 Hz" msgstr "&60 Hz" # knutprefdlg.cpp:153 #: knutprefdlg.cpp:628 msgid "UPS" msgstr "SAI" # knutprefdlg.cpp:153 #: knutprefdlg.cpp:628 msgid "UPS Setting" msgstr "Configuración SAI" # knutprefdlg.cpp:171 #: knutprefdlg.cpp:646 msgid "&Add" msgstr "&Añadir" # knutprefdlg.cpp:189 #: knutprefdlg.cpp:667 msgid "Dock bar" msgstr "Barra de anclaje" # knutprefdlg.cpp:189 #: knutprefdlg.cpp:667 msgid "Docking Setting" msgstr "Configuración del icono de sistema" # knutprefdlg.cpp:192 #: knutprefdlg.cpp:671 msgid "Type of dock's showing" msgstr "Tipo de icono de sistema" # knutprefdlg.cpp:197 #: knutprefdlg.cpp:676 msgid "Items of tooltip" msgstr "Objetos del mensaje emergente" # knutprefdlg.cpp:205 #: knutprefdlg.cpp:684 msgid "&Picture" msgstr "&Figura" # knutprefdlg.cpp:206 #: knutprefdlg.cpp:685 msgid "&General" msgstr "&General" # knutprefdlg.cpp:209 knutprefdlg.cpp:301 #: knutprefdlg.cpp:688 knutprefdlg.cpp:799 msgid "M&anufacturer" msgstr "F&abricante" # knutprefdlg.cpp:212 knutprefdlg.cpp:304 #: knutprefdlg.cpp:691 knutprefdlg.cpp:802 msgid "M&odel" msgstr "M&odelo" # knutprefdlg.cpp:215 knutprefdlg.cpp:307 #: knutprefdlg.cpp:694 knutprefdlg.cpp:805 msgid "&Serial" msgstr "Nº de &Serie" # knutprefdlg.cpp:218 knutprefdlg.cpp:310 #: knutprefdlg.cpp:697 knutprefdlg.cpp:808 msgid "&Firm. rev." msgstr "&Firm. rev." # knutprefdlg.cpp:221 knutprefdlg.cpp:313 #: knutprefdlg.cpp:700 knutprefdlg.cpp:811 msgid "&Runtime" msgstr "En E&jecución" # knutprefdlg.cpp:224 #: knutprefdlg.cpp:703 msgid "&Battery Charge" msgstr "Carga de &Batería" # knutprefdlg.cpp:227 #: knutprefdlg.cpp:706 msgid "&UPS Load" msgstr "&SAI Carga" # knutprefdlg.cpp:231 #: knutprefdlg.cpp:710 msgid "Use custom icon's background color" msgstr "Usar color personalizado de fondo de los iconos" # knutprefdlg.cpp:234 #: knutprefdlg.cpp:713 msgid "Color of icon's background :" msgstr "Color de fondo de los iconos :" # knutprefdlg.cpp:273 #: knutprefdlg.cpp:769 msgid "Panel" msgstr "Panel" # knutprefdlg.cpp:273 #: knutprefdlg.cpp:769 msgid "Panel Setting" msgstr "Configuración del panel" # knutprefdlg.cpp:286 #: knutprefdlg.cpp:784 msgid "UPS &Overload" msgstr "SAI &Sobrecarga" # knutprefdlg.cpp:289 #: knutprefdlg.cpp:787 msgid "UPS &Battery low" msgstr "SAI &Batería baja" # knutprefdlg.cpp:292 #: knutprefdlg.cpp:790 msgid "R&eplace battery" msgstr "R&emplaza batería" # knutprefdlg.cpp:295 #: knutprefdlg.cpp:793 msgid "Ups &calibration" msgstr "&Calibración del SAI" # knutprefdlg.cpp:298 #: knutprefdlg.cpp:796 msgid "&Manufac. + Model" msgstr "Fabricante + &Modelo" # knutprefdlg.cpp:353 #: knutprefdlg.cpp:851 msgid "Setting Fonts" msgstr "Configuración de Fuentes" # knutprefdlg.cpp:360 #: knutprefdlg.cpp:858 msgid "&Use custom font" msgstr "&Utilizar fuente personalizada" # knutprefdlg.cpp:365 #: knutprefdlg.cpp:863 msgid "Main panel" msgstr "Panel principal" # knutprefdlg.cpp:366 #: knutprefdlg.cpp:864 msgid "Analog panels" msgstr "Panel analógico" # knutprefdlg.cpp:388 #: knutprefdlg.cpp:887 msgid "Analog" msgstr "Analógico" # knutprefdlg.cpp:388 #: knutprefdlg.cpp:887 msgid "Setting Analog panel" msgstr "Configuración del panel analógico" # knutprefdlg.cpp:398 #: knutprefdlg.cpp:898 msgid "Use custom other colors" msgstr "Usar otros colores personalizados" # knutprefdlg.cpp:400 #: knutprefdlg.cpp:900 msgid "Color of pointer :" msgstr "Color del puntero:" # knutprefdlg.cpp:402 #: knutprefdlg.cpp:902 msgid "Color of OK range :" msgstr "Color del limite OK:" # knutprefdlg.cpp:404 #: knutprefdlg.cpp:904 msgid "Color of warning range :" msgstr "Color del limite de aviso:" # knutprefdlg.cpp:406 #: knutprefdlg.cpp:906 msgid "Color of error range :" msgstr "Color del limite de error:" # knutprefdlg.cpp:408 #: knutprefdlg.cpp:908 msgid "Color of scale :" msgstr "Color de la escala:" # knutprefdlg.cpp:410 #: knutprefdlg.cpp:910 msgid "Color of font :" msgstr "Color de la fuente :" # knutprefdlg.cpp:400 #: knutprefdlg.cpp:913 msgid "Digital processing of pointers :" msgstr "Procesamiento digital de los punteros:" #: knutprefdlg.cpp:964 msgid "Nothing processing" msgstr "Nada se esta procesando" #: knutprefdlg.cpp:965 msgid "Fast antialiasing" msgstr "Antialiasing rápido" #: knutprefdlg.cpp:966 msgid "Fine antialiasing" msgstr "Antialiasing bueno" #: knutprefdlg.cpp:967 msgid "Fast antialiasing and blur motion" msgstr "Antialiasing rápido y blur motion" #: knutprefdlg.cpp:968 msgid "Fine antialiasing and blur motion" msgstr "Antialiasing bueno y blur motion" # knutprintupsvar.cpp:41 #: knutprintupsvar.cpp:41 msgid "Variables" msgstr "Variables" # knutprintupsvar.cpp:48 #: knutprintupsvar.cpp:50 msgid "Reload Vars" msgstr "Recargar Variables" # knutprintupsvar.cpp:50 #: knutprintupsvar.cpp:52 msgid "UPS variables" msgstr "Variables del SAI" # knutprintupsvar.cpp:76 #: knutprintupsvar.cpp:79 msgid "Value" msgstr "Valor" # knutprintupsvar.cpp:78 #: knutprintupsvar.cpp:81 msgid "Description" msgstr "Descripción" # knutprintupsvar.cpp:97 knutprintupsvar.cpp:99 knutprintupsvar.cpp:102 #: knutprintupsvar.cpp:90 msgid "Instant Commands" msgstr "Comandos Instantáneos" # knutprintupsvar.cpp:118 knutprintupsvar.cpp:120 knutprintupsvar.cpp:123 #: knutprintupsvar.cpp:103 msgid "Read/Write Variables" msgstr "Variables de Lectura/Escritura" # knutprintupsvar.cpp:152 knutprintupsvar.cpp:154 knutprintupsvar.cpp:157 #: knutprintupsvar.cpp:121 msgid "Read Only Variables" msgstr "Variables de Solo Lectura" # knutrwvar.cpp:40 #: knutrwvar.cpp:37 msgid "RW variables" msgstr "Variables de Lect/Escr." # knutrwvar.cpp:56 #: knutrwvar.cpp:53 msgid "SET RW VARIABLE" msgstr "DEFINIR VARIABLE DE LECT/ESCR." # knutrwvar.cpp:61 #: knutrwvar.cpp:58 msgid "Variable:" msgstr "Variable:" # knutrwvar.cpp:64 #: knutrwvar.cpp:61 msgid "Value:" msgstr "Valor:" # knutvardata.cpp:41 #: knutvardata.cpp:43 msgid "None" msgstr "Nada" # knutvardata.cpp:42 #: knutvardata.cpp:44 msgid "Input Voltage" msgstr "Voltaje de Entrada" # knutvardata.cpp:44 #: knutvardata.cpp:46 msgid "UPS Temperature" msgstr "Temperatura del SAI" # knutvardata.cpp:45 #: knutvardata.cpp:47 msgid "Input Frequency" msgstr "Frecuencia de Entrada" # knutvardata.cpp:47 #: knutvardata.cpp:49 msgid "Outside Temperature" msgstr "Temperatura Exterior" # knutvardata.cpp:48 #: knutvardata.cpp:50 msgid "Outside Humidity" msgstr "Humedad Exterior" # knutvardata.cpp:49 #: knutvardata.cpp:51 msgid "Battery Voltage" msgstr "Voltaje de la Batería" # knutvardata.cpp:50 #: knutvardata.cpp:52 msgid "Output Voltage" msgstr "Voltaje de Salida" # knutvardata.cpp:51 #: knutvardata.cpp:53 msgid "Output Current" msgstr "Salida Actual" # knutvardata.cpp:45 #: knutvardata.cpp:54 msgid "Output Frequency" msgstr "Frecuencia de Salida" # knutvardata.cpp:52 #: knutvardata.cpp:55 msgid "Battery Temperature" msgstr "Temperatura de la Batería" # knutvardata.cpp:53 #: knutvardata.cpp:56 msgid "Battery Current" msgstr "Batería Actual" # knutvardata.cpp:170 #: knutvardata.cpp:186 msgid "No memory." msgstr "Sin memoria." # knutvardata.cpp:171 #: knutvardata.cpp:187 msgid "No address." msgstr "Sin dirección." # knutvardata.cpp:172 #: knutvardata.cpp:188 msgid "Unknown address." msgstr "Dirección desconocida." #: knutvardata.cpp:191 msgid "Error of connection." msgstr "Error de conexión." # knutvardata.cpp:177 #: knutvardata.cpp:194 msgid "No connection with server." msgstr "Sin conectar al servidor." # knutvardata.cpp:179 #: knutvardata.cpp:196 msgid "Server-client protocol or variables of NUT are unknown." msgstr "Protocolo cliente-servidor o las variables del NUT son desconocidas." # knutvardata.cpp:180 #: knutvardata.cpp:197 msgid "No UPS on this address." msgstr "No hay SAI en esa dirección." # knutvardata.cpp:177 #: knutvardata.cpp:198 msgid "Connection was refused by server." msgstr "La conexión fue rechazada por el servidor." # knutvardata.cpp:181 #: knutvardata.cpp:200 msgid "Server doesn't receive data." msgstr "El Servidor no recibe datos." # knutvardata.cpp:182 #: knutvardata.cpp:201 msgid "Server doesn't send data." msgstr "El Servidor no envía datos." # knutvardata.cpp:183 #: knutvardata.cpp:202 msgid "Server doesn't answer." msgstr "El Servidor no responde." # knutvardata.cpp:185 #: knutvardata.cpp:204 msgid "Server returns data with unknown format." msgstr "El Servidor devuelve datos con un formato desconocido." # knutvardata.cpp:186 #: knutvardata.cpp:205 msgid "Server returns unknown data." msgstr "El Servidor devuelve datos desconocidos." # knutvardata.cpp:187 #: knutvardata.cpp:206 msgid "Command VER returns data with unknown format." msgstr "El comando VER devuelve datos con un formato desconocido." # knutvardata.cpp:190 #: knutvardata.cpp:208 msgid "No data." msgstr "Sin datos." # knutvardata.cpp:196 #: knutvardata.cpp:212 msgid "Access denied. Failed password ?" msgstr "Acceso denegado. Contraseña erronea ?" # knutvardata.cpp:197 #: knutvardata.cpp:213 msgid "UPS doesn't sent data to server (Data Stale)." msgstr "SAI no envía datos al servidor (Datos perdidos)." # knutvardata.cpp:198 #: knutvardata.cpp:214 msgid "Server doesn't know this command." msgstr "El servidor no conoce este comando." # knutvardata.cpp:201 #: knutvardata.cpp:217 msgid "UPS's driver isn't connected." msgstr "El driver del SAI no está conectado." # knutvardata.cpp:203 #: knutvardata.cpp:219 msgid "Server required password." msgstr "Servidor requiere contraseña." # knutvardata.cpp:204 #: knutvardata.cpp:220 msgid "Incorrect password." msgstr "Contraseña incorrecta." # knutvardata.cpp:205 #: knutvardata.cpp:221 msgid "UPS doesn't response." msgstr "SAI no responde." # knutvardata.cpp:206 #: knutvardata.cpp:222 msgid "Command failed." msgstr "Comando fallido." # knutvardata.cpp:207 #: knutvardata.cpp:223 msgid "UPS doesn't know this instant command." msgstr "SAI no conoce este comando instantáneo." # knutvardata.cpp:208 #: knutvardata.cpp:224 msgid "UPS doesn't support this instant command." msgstr "SAI no soporta este comando instantáneo." # knutvardata.cpp:209 #: knutvardata.cpp:225 msgid "UPS doesn't known this variable." msgstr "SAI no conoce esta variable." # knutvardata.cpp:210 #: knutvardata.cpp:226 msgid "UPS doesn't support this variable." msgstr "SAI no soporta esta variable." # knutvardata.cpp:211 #: knutvardata.cpp:227 msgid "UPS doesn't support this value in this variable." msgstr "SAI no soporta este valor en esta variable." # knutvardata.cpp:212 #: knutvardata.cpp:228 msgid "Name of UPS is unknown." msgstr "Nombre desconocido del SAI." #: knutvardata.cpp:230 msgid "Username has been already entered." msgstr "El nombre de usuario ya ha sido introducido." #: knutvardata.cpp:231 msgid "Password has been already entered." msgstr "La contraseña ya ha sido introducida." # knutvardata.cpp:182 #: knutvardata.cpp:233 msgid "Server doesn't send list of variables." msgstr "El Servidor no envía la lista de variables." # knutvardata.cpp:215 #: knutvardata.cpp:236 msgid "Unknown error." msgstr "Erro dessconocido." # main.cpp:31 #: main.cpp:31 msgid "Client for Network UPS Tool" msgstr "Cliente para Network UPS Tool" # main.cpp:37 #: main.cpp:37 msgid "Don't dock in Kicker" msgstr "Sin icono en Kicker" # main.cpp:47 #: main.cpp:47 msgid "KNutClient" msgstr "KNutClient" #: knutclientui.rc:13 #, no-c-format msgid "&Connection" msgstr "&Conexión" # knutvardata.cpp:41 #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Nada" # knutprefdlg.cpp:42 #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Configuración"