# translation of ru.po to Czech # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc. # Oleg Shevchenko , 2003,2004. # Daniel Prynych , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-17 19:01+0100\n" "Last-Translator: Daniel Prynych \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Oleg Shevchenko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "oleg@kpgaz.chernigov.ua" #: knutclient.cpp:86 msgid "Ready." msgstr "Готов." #: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218 msgid "The connection was renewed." msgstr "" #: knutclient.cpp:284 msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec." msgstr "" #: knutclient.cpp:547 msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP" msgstr "upsd > 1.2 не поддерживает UDP. Соединение переключено на TCP" #: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690 msgid "Data OK" msgstr "Данные OK" #: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783 msgid "The connection was closed by the second side (upsd)." msgstr "" #: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800 msgid "UPS is off." msgstr "UPS выкл." #: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804 msgid "UPS is back on." msgstr "UPS вкл." #: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810 msgid "Power is back online." msgstr "Питание возвращено." #: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816 msgid "UPS is on battery." msgstr "UPS на батарее." #: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822 msgid "UPS battery is low." msgstr "UPS батарея разряженная." #: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826 msgid "UPS battery is OK." msgstr "UPS батарея OK." #: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832 msgid "UPS battery is bad and needs be replaced." msgstr "UPS батарея плохая и требует замены." #: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838 msgid "UPS is overloaded." msgstr "UPS перегружен." #: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842 msgid "UPS isn't overloaded." msgstr "UPS не перегружен." #: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:456 msgid "UPS is performing calibration" msgstr "UPS выполняю калибровку" #: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852 msgid "Calibration of UPS is ended." msgstr "Калибровка UPS завершена." #: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858 msgid "UPS is boosting incoming voltage." msgstr "UPS повышаю входное напряжение." #: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862 msgid "Boosting of UPS is ended." msgstr "Повышение напряжения завершено." #: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868 msgid "UPS is trimming incoming voltage." msgstr "UPS подстройка входного напряжения." #: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872 msgid "Trimming of UPS is ended." msgstr "Подстройка напряжения завершена." #: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964 msgid "Switched" msgstr "Переключить" #: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:781 msgid "Reconnect" msgstr "" #: knutdock.cpp:426 knutdock.cpp:476 knutfrontpanel.cpp:191 #: knutnewupsdlg.cpp:69 knutprintupsvar.cpp:78 msgid "Name" msgstr "Имя" #: knutdock.cpp:427 knutnewupsdlg.cpp:83 msgid "UPS name" msgstr "UPS имя" #: knutdock.cpp:428 knutnewupsdlg.cpp:77 msgid "UPS address" msgstr "UPS адрес" #: knutdock.cpp:429 knutdock.cpp:450 knutdock.cpp:453 knutdock.cpp:456 #: knutdock.cpp:459 knutdock.cpp:462 knutdock.cpp:465 msgid "Status : " msgstr "Статус : " #: knutdock.cpp:432 knutvardata.cpp:209 msgid "Connection doesn't exist." msgstr "Соединение не установлено." #: knutdock.cpp:436 knutfrontpanel.cpp:79 msgid "UPS On line" msgstr "UPS на линии" #: knutdock.cpp:440 knutfrontpanel.cpp:94 msgid "UPS On battery" msgstr "UPS на батарее" #: knutdock.cpp:444 msgid "UPS Of line" msgstr "UPS на линии" #: knutdock.cpp:450 msgid "UPS Battery is low" msgstr "UPS батарея разряженая." #: knutdock.cpp:453 knutfrontpanel.cpp:137 msgid "Replace battery" msgstr "Заменить батарею" #: knutdock.cpp:459 msgid "UPS is Overload" msgstr "UPS Перегрузка" #: knutdock.cpp:462 msgid "UPS is trimming voltage" msgstr "UPS подстройка напряжения" #: knutdock.cpp:465 msgid "UPS is boosting voltage" msgstr "UPS повышение напряжения" #: knutdock.cpp:471 msgid "Error : " msgstr "Ошибка : " #: knutdock.cpp:474 knutfrontpanel.cpp:181 msgid "Manufac. : " msgstr "Производитель : " #: knutdock.cpp:478 msgid "Serial" msgstr "Порт" #: knutdock.cpp:480 msgid "Firmware" msgstr "Firmware" #: knutdock.cpp:484 knutfrontpanel.cpp:232 msgid "Runtime" msgstr "Время работы" #: knutdock.cpp:484 msgid " : %1:%2 min" msgstr " : %1:%2 мин" #: knutdock.cpp:489 knutvardata.cpp:45 msgid "Battery Charge" msgstr "Зарядка батареи" #: knutdock.cpp:494 knutvardata.cpp:48 msgid "UPS Load" msgstr "UPS Загрузка" #: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:663 msgid "Are you sure ?" msgstr "Вы уверенны?" #: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:748 msgid "&Showing UPS variables and commands" msgstr "П&оказать UPS переменные и команды" #: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:749 msgid "&Running instant commands" msgstr "Запуск &прямых команд" #: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:750 msgid "Setting R&W variables" msgstr "&Установка переменных RW" #: knutdock.cpp:649 msgid "&Preferences" msgstr "Предпочтени&я" #: knutdock.cpp:651 msgid "&About KNutClient" msgstr "&О программе KNutClient" #: knutdock.cpp:653 msgid "&Minimize" msgstr "&Минимизация" #: knutdock.cpp:655 msgid "&Exit" msgstr "&Выход" #: knutfrontpanel.cpp:109 msgid "UPS Overload" msgstr "UPS Перегрузка" #: knutfrontpanel.cpp:123 msgid "UPS Battery low" msgstr "UPS Батарея разряженная" #: knutfrontpanel.cpp:151 msgid "UPS calibration" msgstr "UPS калибровка" #: knutfrontpanel.cpp:201 msgid "Serial : " msgstr "Serial : " #: knutfrontpanel.cpp:211 msgid "Firm. rev. : " msgstr "Firm. rev. : " #: knutinstcomms.cpp:33 msgid "Instant commands" msgstr "Прямые команды" #: knutinstcomms.cpp:45 msgid "RUN INSTANT COMMAND" msgstr "ВЫПОЛНИТЬ ПРЯМУЮ КОМАНДУ" #: knutinstcomms.cpp:49 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: knutinstcomms.cpp:53 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:67 msgid "User name:" msgstr "Имя пользователя:" #: knutinstcomms.cpp:54 knutnewupsdlg.cpp:109 knutrwvar.cpp:68 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: knutmainwindow.cpp:59 msgid "test of conection from 5" msgstr "" #: knutmainwindow.cpp:745 msgid "Quits the application" msgstr "Выйти из приложения" #: knutmainwindow.cpp:778 msgid "&Using descriptions" msgstr "Использую &описания" #: knutnewupsdlg.cpp:39 msgid "New Ups" msgstr "Новый UPS" #: knutnewupsdlg.cpp:89 msgid "Delay (ms):" msgstr "Задержка (мс):" #: knutnewupsdlg.cpp:96 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: knutnewupsdlg.cpp:116 msgid "Store NUT password in configuration file" msgstr "Хранить NUT пароль в конфигурационном файле" #: knutnewupsdlg.cpp:123 msgid "Availabled UPS values" msgstr "" #: knutnewupsdlg.cpp:124 msgid "Selected UPS values" msgstr "" #: knutnewupsdlg.cpp:137 msgid "UPS Variables" msgstr "UPS переменные" #: knutnewupsdlg.cpp:258 msgid "No Name or UPS address" msgstr "Отсутствует Имя или UPS адрес" #: knutnewupsdlg.cpp:266 msgid "This Name exist" msgstr "Такое Имя уже существует" #: knutnewupsdlg.cpp:273 msgid "Delay must be number" msgstr "Задержка должна быть числовой" #: knutnewupsdlg.cpp:279 msgid "Port must be number" msgstr "Порт должен быть числовой" #: knutnewupsdlg.cpp:284 msgid "Port must be from 1025 until 65535" msgstr "Порт должен быть в диапазоне 1025 - 65535" #: knutnewupsdlg.cpp:289 msgid "Delay is too small" msgstr "Задержка слишком маленькая" #: knutprefdlg.cpp:45 msgid "Preferences" msgstr "Предпочтения" #: knutprefdlg.cpp:508 msgid "Setting" msgstr "Настройки" #: knutprefdlg.cpp:508 msgid "Main Setting" msgstr "Основные настройки" #: knutprefdlg.cpp:516 msgid "Voltage/Frequency" msgstr "Напряжение/Частота" #: knutprefdlg.cpp:519 msgid "&Use High-Low XFER" msgstr "&Использовать Высокий Низкий XFER" #: knutprefdlg.cpp:521 msgid "Number of columns :" msgstr "Количество колонок :" #: knutprefdlg.cpp:524 knutprefdlg.cpp:815 knutprefdlg.cpp:894 msgid "Use custom background color" msgstr "Использовать выбранный цвет фона" #: knutprefdlg.cpp:528 knutprefdlg.cpp:818 knutprefdlg.cpp:896 msgid "Color of background :" msgstr "Цвет фона :" #: knutprefdlg.cpp:532 #, fuzzy msgid "Use dialog \"Are you sure\"" msgstr "Использовать диалог \"Вы уверенны\" :" #: knutprefdlg.cpp:535 #, fuzzy msgid "Use Main window when program is started" msgstr "Использовать главное окно при старте :" #: knutprefdlg.cpp:538 #, fuzzy msgid "Show message window, when program reports error" msgstr "Использовать главное окно при старте :" #: knutprefdlg.cpp:543 msgid "Auto" msgstr "" #: knutprefdlg.cpp:547 msgid "Nominal Input Voltage" msgstr "Номинальное входное напряжение" #: knutprefdlg.cpp:550 msgid "&230 V" msgstr "&230 В" #: knutprefdlg.cpp:551 msgid "&120 V" msgstr "&120 В" #: knutprefdlg.cpp:553 msgid "Nominal Input Frequency" msgstr "Номинальная входная частота" #: knutprefdlg.cpp:556 msgid "&50 Hz" msgstr "&50 Гц" #: knutprefdlg.cpp:557 msgid "&60 Hz" msgstr "&60 Гц" #: knutprefdlg.cpp:628 msgid "UPS" msgstr "UPS" #: knutprefdlg.cpp:628 msgid "UPS Setting" msgstr "UPS Настройки" #: knutprefdlg.cpp:646 msgid "&Add" msgstr "&Добавить" #: knutprefdlg.cpp:667 #, fuzzy msgid "Dock bar" msgstr "Dock" #: knutprefdlg.cpp:667 msgid "Docking Setting" msgstr "Dock настройки" #: knutprefdlg.cpp:671 msgid "Type of dock's showing" msgstr "Тип показаных dock's" #: knutprefdlg.cpp:676 msgid "Items of tooltip" msgstr "Пункты подсказки" #: knutprefdlg.cpp:684 msgid "&Picture" msgstr "&Картина" #: knutprefdlg.cpp:685 msgid "&General" msgstr "&Основной" #: knutprefdlg.cpp:688 knutprefdlg.cpp:799 msgid "M&anufacturer" msgstr "Пр&оизводитель" #: knutprefdlg.cpp:691 knutprefdlg.cpp:802 msgid "M&odel" msgstr "&Модель" #: knutprefdlg.cpp:694 knutprefdlg.cpp:805 msgid "&Serial" msgstr "Пор&т" #: knutprefdlg.cpp:697 knutprefdlg.cpp:808 msgid "&Firm. rev." msgstr "&Firm. rev." #: knutprefdlg.cpp:700 knutprefdlg.cpp:811 msgid "&Runtime" msgstr "&Время работы" #: knutprefdlg.cpp:703 msgid "&Battery Charge" msgstr "&Зарядка батареи" #: knutprefdlg.cpp:706 msgid "&UPS Load" msgstr "UPS З&агрузка" #: knutprefdlg.cpp:710 msgid "Use custom icon's background color" msgstr "Использовать выбранный цвет фона для иконок" #: knutprefdlg.cpp:713 msgid "Color of icon's background :" msgstr "Цвет фона для иконок:" #: knutprefdlg.cpp:769 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: knutprefdlg.cpp:769 msgid "Panel Setting" msgstr "Настройка панели" #: knutprefdlg.cpp:784 msgid "UPS &Overload" msgstr "UPS &Перегрузка" #: knutprefdlg.cpp:787 msgid "UPS &Battery low" msgstr "UPS &Батарея разряженная" #: knutprefdlg.cpp:790 msgid "R&eplace battery" msgstr "&Заменить батарею" #: knutprefdlg.cpp:793 msgid "Ups &calibration" msgstr "UPS &Калибровка" #: knutprefdlg.cpp:796 msgid "&Manufac. + Model" msgstr "П&роизводитель + Модель" #: knutprefdlg.cpp:851 msgid "Setting Fonts" msgstr "Настройка шрифтов" #: knutprefdlg.cpp:858 msgid "&Use custom font" msgstr "И&спользовать выбранный шрифт" #: knutprefdlg.cpp:863 msgid "Main panel" msgstr "Основная панель" #: knutprefdlg.cpp:864 msgid "Analog panels" msgstr "Аналоговая панель" #: knutprefdlg.cpp:887 msgid "Analog" msgstr "Аналог" #: knutprefdlg.cpp:887 msgid "Setting Analog panel" msgstr "Настройка аналоговой панели" #: knutprefdlg.cpp:898 msgid "Use custom other colors" msgstr "Использовать выбранные цвета" #: knutprefdlg.cpp:900 msgid "Color of pointer :" msgstr "Цвет точки :" #: knutprefdlg.cpp:902 msgid "Color of OK range :" msgstr "Цвет области OK :" #: knutprefdlg.cpp:904 msgid "Color of warning range :" msgstr "Цвет области предупреждения :" #: knutprefdlg.cpp:906 msgid "Color of error range :" msgstr "Цвет области Ошибка:" #: knutprefdlg.cpp:908 msgid "Color of scale :" msgstr "Цвет масштаба :" #: knutprefdlg.cpp:910 msgid "Color of font :" msgstr "Цвет шрифта :" #: knutprefdlg.cpp:913 #, fuzzy msgid "Digital processing of pointers :" msgstr "Цвет точки :" #: knutprefdlg.cpp:964 msgid "Nothing processing" msgstr "" #: knutprefdlg.cpp:965 msgid "Fast antialiasing" msgstr "" #: knutprefdlg.cpp:966 msgid "Fine antialiasing" msgstr "" #: knutprefdlg.cpp:967 msgid "Fast antialiasing and blur motion" msgstr "" #: knutprefdlg.cpp:968 msgid "Fine antialiasing and blur motion" msgstr "" #: knutprintupsvar.cpp:41 msgid "Variables" msgstr "Переменные" #: knutprintupsvar.cpp:50 msgid "Reload Vars" msgstr "Перечитать переменные" #: knutprintupsvar.cpp:52 msgid "UPS variables" msgstr "UPS переменные" #: knutprintupsvar.cpp:79 msgid "Value" msgstr "Значение" #: knutprintupsvar.cpp:81 msgid "Description" msgstr "Описание" #: knutprintupsvar.cpp:90 msgid "Instant Commands" msgstr "Прямые команды" #: knutprintupsvar.cpp:103 msgid "Read/Write Variables" msgstr "Переменные R/W" #: knutprintupsvar.cpp:121 msgid "Read Only Variables" msgstr "Переменные R/O" #: knutrwvar.cpp:37 msgid "RW variables" msgstr "RW переменные" #: knutrwvar.cpp:53 msgid "SET RW VARIABLE" msgstr "УСТАНОВКА ПЕРЕМЕННЫХ RW" #: knutrwvar.cpp:58 msgid "Variable:" msgstr "Переменная:" #: knutrwvar.cpp:61 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: knutvardata.cpp:43 msgid "None" msgstr "Нет" #: knutvardata.cpp:44 msgid "Input Voltage" msgstr "Входное напряжение" #: knutvardata.cpp:46 msgid "UPS Temperature" msgstr "UPS Температура" #: knutvardata.cpp:47 msgid "Input Frequency" msgstr "Входная частота" #: knutvardata.cpp:49 msgid "Outside Temperature" msgstr "Окружающая температура" #: knutvardata.cpp:50 msgid "Outside Humidity" msgstr "Окружающая влажность" #: knutvardata.cpp:51 msgid "Battery Voltage" msgstr "Напряжение батареи" #: knutvardata.cpp:52 msgid "Output Voltage" msgstr "Выходное напряжение" #: knutvardata.cpp:53 msgid "Output Current" msgstr "Выходное текущее" #: knutvardata.cpp:54 #, fuzzy msgid "Output Frequency" msgstr "Входная частота" #: knutvardata.cpp:55 msgid "Battery Temperature" msgstr "Температура батареи" #: knutvardata.cpp:56 msgid "Battery Current" msgstr "Батарея текущая" #: knutvardata.cpp:186 #, fuzzy msgid "No memory." msgstr "Нет памяти." #: knutvardata.cpp:187 msgid "No address." msgstr "Нет адреса." #: knutvardata.cpp:188 msgid "Unknown address." msgstr "Неизвестный адрес." #: knutvardata.cpp:191 msgid "Error of connection." msgstr "" #: knutvardata.cpp:194 #, fuzzy msgid "No connection with server." msgstr "Нет связи с сервером." #: knutvardata.cpp:196 msgid "Server-client protocol or variables of NUT are unknown." msgstr "Сервер-клиент протокол или переменные для NUT неизвестны." #: knutvardata.cpp:197 msgid "No UPS on this address." msgstr "UPS отсутствует на данном адресе." #: knutvardata.cpp:198 #, fuzzy msgid "Connection was refused by server." msgstr "Нет связи с сервером." #: knutvardata.cpp:200 msgid "Server doesn't receive data." msgstr "Сервер не принимает данных." #: knutvardata.cpp:201 msgid "Server doesn't send data." msgstr "Сервер не пересылает данные." #: knutvardata.cpp:202 msgid "Server doesn't answer." msgstr "Сервер не отвечает." #: knutvardata.cpp:204 msgid "Server returns data with unknown format." msgstr "Сервер возвращает данные в неизвестном формате." #: knutvardata.cpp:205 msgid "Server returns unknown data." msgstr "Сервер возвращает неизвестные данные." #: knutvardata.cpp:206 msgid "Command VER returns data with unknown format." msgstr "Команда VER возвращает данные в неизвестном формате." #: knutvardata.cpp:208 msgid "No data." msgstr "Нет данных." #: knutvardata.cpp:212 msgid "Access denied. Failed password ?" msgstr "Доступ запрещен. Неправильный пароль ?" #: knutvardata.cpp:213 msgid "UPS doesn't sent data to server (Data Stale)." msgstr "UPS не пересылает данные на сервер (Данные устаревшие)." #: knutvardata.cpp:214 msgid "Server doesn't know this command." msgstr "Сервер не знает команду." #: knutvardata.cpp:217 msgid "UPS's driver isn't connected." msgstr "UPS не могу соединиться с драйвером." #: knutvardata.cpp:219 msgid "Server required password." msgstr "Сервер требует пароль." #: knutvardata.cpp:220 msgid "Incorrect password." msgstr "Неправильный пароль." #: knutvardata.cpp:221 msgid "UPS doesn't response." msgstr "UPS не отвечает." #: knutvardata.cpp:222 msgid "Command failed." msgstr "Неверная команда." #: knutvardata.cpp:223 msgid "UPS doesn't know this instant command." msgstr "UPS не знает команду." #: knutvardata.cpp:224 msgid "UPS doesn't support this instant command." msgstr "UPS не поддерживает команду." #: knutvardata.cpp:225 msgid "UPS doesn't known this variable." msgstr "UPS не знает переменную." #: knutvardata.cpp:226 msgid "UPS doesn't support this variable." msgstr "UPS не поддерживает переменную." #: knutvardata.cpp:227 msgid "UPS doesn't support this value in this variable." msgstr "UPS не поддерживает это значение для данной переменной." #: knutvardata.cpp:228 msgid "Name of UPS is unknown." msgstr "Имя UPS неизвестное." #: knutvardata.cpp:230 msgid "Username has been already entered." msgstr "" #: knutvardata.cpp:231 msgid "Password has been already entered." msgstr "" #: knutvardata.cpp:233 #, fuzzy msgid "Server doesn't send list of variables." msgstr "Сервер не пересылает данные." #: knutvardata.cpp:236 msgid "Unknown error." msgstr "Неизвестная ошибка." #: main.cpp:31 msgid "Client for Network UPS Tool" msgstr "Клиент для Network UPS Tool" #: main.cpp:37 msgid "Don't dock in Kicker" msgstr "Отсутствует Dock при ударе" #: main.cpp:47 msgid "KNutClient" msgstr "KNutClient" #: knutclientui.rc:13 #, no-c-format msgid "&Connection" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "No" #~ msgstr "Нет" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "Toggle the toolbar..." #~ msgstr "Переключатель toolbar" #~ msgid "Toggle the statusbar..." #~ msgstr "Переключатель статусной строки" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Протокол" #~ msgid "UDP" #~ msgstr "UDP" #~ msgid "TCP" #~ msgstr "TCP" #~ msgid "KNutRWVar" #~ msgstr "KNutRWVar" #~ msgid "KNutNet" #~ msgstr "KNutNet" #~ msgid "KNutFrontPanel" #~ msgstr "KNutFrontPanel" #~ msgid "KNutMainWindow" #~ msgstr "KNutMainWindow" #~ msgid "KAnalog" #~ msgstr "KAnalog" #~ msgid "KNutNewUpsDlg" #~ msgstr "KNutNewUpsDlg" #~ msgid "KNutPrefDlg" #~ msgstr "KNutPrefDlg" #~ msgid "KNutPrintUpsVar" #~ msgstr "KNutPrintUpsVar" #, fuzzy #~ msgid "Unknown Error" #~ msgstr "Неизвестная ошибка." #, fuzzy #~ msgid "UPS is performing calibration." #~ msgstr "UPS калибровка" #~ msgid "Showing UPS variables and commands" #~ msgstr "Показать UPS переменные и команды" #~ msgid "Running instant commands" #~ msgstr "Запуск прямых команд" #~ msgid "Setting RW variables" #~ msgstr "Установка переменных RW" #~ msgid "Name : " #~ msgstr "Имя : " #~ msgid "Runtime : " #~ msgstr "Время работы : " #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Имя:"