diff options
author | Michele Calgaro <[email protected]> | 2021-05-29 13:47:50 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <[email protected]> | 2021-05-29 13:47:50 +0900 |
commit | 6a2ed2d978ebfdc62c83df47b55977f1db6bba65 (patch) | |
tree | 38727a0ab5387e74cf5544b593ec7a610a86e7df /koffice-i18n-bg/messages/koffice/kchart.po | |
parent | a011f522ab8348dba4740226af697c9482d71f6b (diff) | |
download | koffice-i18n-6a2ed2d978ebfdc62c83df47b55977f1db6bba65.tar.gz koffice-i18n-6a2ed2d978ebfdc62c83df47b55977f1db6bba65.zip |
Adjsted after file renaming in koffice.
Signed-off-by: Michele Calgaro <[email protected]>
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-bg/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-bg/messages/koffice/kchart.po | 736 |
1 files changed, 368 insertions, 368 deletions
diff --git a/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kchart.po index e4144bb2..7eed0cce 100644 --- a/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kchart.po +++ b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kchart.po @@ -30,59 +30,59 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "[email protected], [email protected]" -#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +#: csvimportdialog.cpp:59 kchart_view.cpp:672 msgid "Import Data" msgstr "Импортиране на данни" -#: csvimportdialog.cc:63 +#: csvimportdialog.cpp:63 msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Recommended ( %1 )" msgstr "Препоръчителна (%1)" -#: csvimportdialog.cc:64 +#: csvimportdialog.cpp:64 msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Locale ( %1 )" msgstr "Локална (%1)" -#: csvimportdialog.cc:67 +#: csvimportdialog.cpp:67 msgid "" "_: Descriptive encoding name\n" "Other ( %1 )" msgstr "Друга (%1)" -#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +#: csvimportdialog.cpp:73 csvimportdialog.cpp:382 csvimportdialog.cpp:418 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +#: csvimportdialog.cpp:74 csvimportdialog.cpp:420 msgid "Number" msgstr "Числа" -#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +#: csvimportdialog.cpp:77 csvimportdialog.cpp:426 msgid "Decimal Comma Number" msgstr "Десетичен разделител" -#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +#: csvimportdialog.cpp:78 csvimportdialog.cpp:428 msgid "Decimal Point Number" msgstr "Десетична точка" -#: csvimportdialog.cc:422 +#: csvimportdialog.cpp:422 msgid "Currency" msgstr "Пари" -#: csvimportdialog.cc:424 +#: csvimportdialog.cpp:424 msgid "Date" msgstr "Дати" -#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342 -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 +#: csvimportdialog.cpp:541 csvimportdialogui.ui:342 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:96 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Без" -#: csvimportdialog.cc:568 +#: csvimportdialog.cpp:568 msgid "" "Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " "the end value." @@ -90,12 +90,12 @@ msgstr "" "Моля, проверете обхвата, който сте посочили. Началната стойност трябва да е " "по-малка от крайната." -#: csvimportdialog.cc:614 +#: csvimportdialog.cpp:614 #, c-format msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "Не може да бъде намерена кодовата таблица: %1" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:54 msgid "" "On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " "different areas. You can also select whether the images should be stretched " @@ -105,19 +105,19 @@ msgstr "" "диаграмата. Също така, може да укажете дали изображението да бъде " "разположено в центъра или мащабирано по размерите на диаграмата." -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:73 msgid "&Background color:" msgstr "Цвят на &фон:" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:78 msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." msgstr "Тук задайте цвета на фона на диаграмата." -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:84 msgid "Background wallpaper:" msgstr "Изображение за фон:" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "You can select a background image from this list. Initially, the installed " @@ -129,18 +129,18 @@ msgstr "" "инсталираните в KDE тапети. Ако не намерите каквото търсите, можете да " "изберете произволен файл с изображение като натиснете бутона <i>Преглед</i>." -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:99 msgid "&Browse..." msgstr "&Преглед..." -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:100 msgid "" "Click this button to select a background image not yet present in the list " "above. " msgstr "" "Натиснете върху този бутон, за да изберете картинка, която не е в списъка. " -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:106 msgid "" "This area will always display the currently selected background image. Note " "that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " @@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "" "Това поле показва текущо избраната картина. Имайте предвид, че изображението " "може да бъде разтегнато и да не съвпада по пропорции с оригиналното." -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:116 msgid "Wallpaper Configuration" msgstr "Настройване на тапет" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:117 msgid "" "In this box, you can set various settings that control how the background " "image is displayed." @@ -161,12 +161,12 @@ msgstr "" "В това поле може да зададете параметри с които да контролирате как ще " "изглежда картинката." -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:126 #, no-c-format msgid "&Intensity in %:" msgstr "&Интензивност в %:" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:130 #, no-c-format msgid "" "Here you can select how much the image should be brightened up so that it " @@ -178,11 +178,11 @@ msgstr "" "могат да се различават по наситеност, но в болшинството случаи 25% добре за " "начало." -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:139 msgid "Stretched" msgstr "Мащабирано" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:141 msgid "" "If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total " "size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area " @@ -191,11 +191,11 @@ msgstr "" "Ако изберете тази опция, фоновите картинки ще могат да бъдат разтягани " "докато паснат." -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:146 msgid "Scaled" msgstr "Скалирано" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:148 msgid "" "If you check this box, the selected image will be scaled to match the height " "or width of the selected area - whichever is reached first." @@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "" "Ако изберете тази опция, фоновите картинки ще бъдат разтегнати до височината " "или ширината - което бъде достигнато първо." -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:151 msgid "Centered" msgstr "Центрирано" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:153 msgid "" "If you check this box, the selected image will be centered over the selected " "area. If the image is larger then the area, you will only see the middle " @@ -217,11 +217,11 @@ msgstr "" "диаграмата. Ако картинката е по-голяма от диаграмата ще бъде показана само " "нейната централна част." -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:158 msgid "Tiled" msgstr "Плочки" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:160 msgid "" "If you check this box, the selected image will be used as a background tile. " "If the image is larger then the selected area, you will only see the upper " @@ -231,126 +231,126 @@ msgstr "" "картинката е по-голяма от маркираният участък ще бъде показана само нейната " "горна лява част." -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:278 msgid "Outermost Region" msgstr "Най-отдалечена област" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:279 msgid "Innermost Region" msgstr "Най-вътрешна област" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:280 msgid "Header+Title+Subtitle" msgstr "Горен колонтитул+заглавие+подзаглавие" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:281 msgid "Footers" msgstr "Долни колонтитули" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:282 msgid "Data+Axes+Legend" msgstr "Данни+Оси+Легенда" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:283 msgid "Data+Axes" msgstr "Данни+Оси" -#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 -#: kchartWizard.cc:31 +#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:284 +#: kchartWizard.cpp:31 #, no-c-format msgid "Data" msgstr "Данни" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 -#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:285 kchartConfigDialog.cpp:104 +#: kchartConfigDialog.cpp:152 kchartParameterConfigPage.cpp:89 msgid "Legend" msgstr "Легенда" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:286 msgid "Left Axis" msgstr "Лява ос" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:287 msgid "Bottom Axis" msgstr "Долна ос" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:288 msgid "Right Axis" msgstr "Дясна ос" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:289 msgid "Header A" msgstr "Горен колонтитул А" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:290 msgid "Header B" msgstr "Горен колонтитул Б" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:291 msgid "Header C" msgstr "Горен колонтитул В" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:292 msgid "Title A" msgstr "Заглавие А" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:293 msgid "Title B" msgstr "Заглавие Б" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:294 msgid "Title C" msgstr "Заглавие В" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:295 msgid "Subtitle A" msgstr "Подзаглавие А" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:296 msgid "Subtitle B" msgstr "Подзаглавие Б" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:297 msgid "Subtitle C" msgstr "Подзаглавие В" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:298 msgid "Footer 1 A" msgstr "Долен колонтитул 1 А" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:299 msgid "Footer 1 B" msgstr "Долен колонтитул 1 Б" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:300 msgid "Footer 1 C" msgstr "Долен колонтитул 1 В" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:301 msgid "Footer 2 A" msgstr "Долен колонтитул 2 А" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:302 msgid "Footer 2 B" msgstr "Долен колонтитул 2 Б" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:303 msgid "Footer 2 C" msgstr "Долен колонтитул 2 В" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:304 msgid "Footer 3 A" msgstr "Долен колонтитул 3 А" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:305 msgid "Footer 3 B" msgstr "Долен колонтитул 3 Б" -#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:306 msgid "Footer 3 C" msgstr "Долен колонтитул 3 В" -#: kchartColorConfigPage.cc:47 +#: kchartColorConfigPage.cpp:47 msgid "" "This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. " "Each part of the chart can be assigned a different color." @@ -358,24 +358,24 @@ msgstr "" "Тази страница ви позволява да настроите цвят на диаграмата. Всяка част от " "нея може да има различен цвят." -#: kchartColorConfigPage.cc:53 +#: kchartColorConfigPage.cpp:53 msgid "Colors" msgstr "Цветове" -#: kchartColorConfigPage.cc:74 +#: kchartColorConfigPage.cpp:74 msgid "&Line color:" msgstr "Цвят на &линия:" -#: kchartColorConfigPage.cc:75 +#: kchartColorConfigPage.cpp:75 msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." msgstr "" "Този цвят се използва за рисуване на линии в диаграмата (например оси)." -#: kchartColorConfigPage.cc:76 +#: kchartColorConfigPage.cpp:76 msgid "&Grid color:" msgstr "Цвят на &мрежа:" -#: kchartColorConfigPage.cc:77 +#: kchartColorConfigPage.cpp:77 msgid "" "Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " "this setting will only take effect if grid drawing is turned on." @@ -383,30 +383,30 @@ msgstr "" "Тук може да зададете цвета който ще се използва за мрежата. Това разбира се " "ще подейства само ако е избрано показване на мрежата." -#: kchartColorConfigPage.cc:80 +#: kchartColorConfigPage.cpp:80 msgid "&X-title color:" msgstr "Цвят на ос &X:" -#: kchartColorConfigPage.cc:81 +#: kchartColorConfigPage.cpp:81 msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." msgstr "" "Този цвят се използва за изобразяване на заглавията по оста X (хоризонтално)." -#: kchartColorConfigPage.cc:83 +#: kchartColorConfigPage.cpp:83 msgid "&Y-title color:" msgstr "Цвят на ос &Y:" -#: kchartColorConfigPage.cc:84 +#: kchartColorConfigPage.cpp:84 msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." msgstr "" "Този цвят се използва за изобразяване на заглавията по оста Y (вертикално). " "Това препокрива настройката, зададена от <i>Цвят на заглавие</i>." -#: kchartColorConfigPage.cc:87 +#: kchartColorConfigPage.cpp:87 msgid "Y-title color (2nd axis):" msgstr "Цвят на допълнителна ос Y:" -#: kchartColorConfigPage.cc:88 +#: kchartColorConfigPage.cpp:88 msgid "" "This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. " "It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." @@ -415,31 +415,31 @@ msgstr "" "(вертикално). Действа само ако за диаграмата е настроена втора ос по Y. Това " "препокрива настройките от <i>Цвят на заглавие</i>." -#: kchartColorConfigPage.cc:92 +#: kchartColorConfigPage.cpp:92 msgid "X-label color:" msgstr "Цвят на оста X:" -#: kchartColorConfigPage.cc:93 +#: kchartColorConfigPage.cpp:93 msgid "" "Here you can configure the color that is used for labeling the X " "(horizontal) axis" msgstr "Тук можете да настроите цвета на оста X (хоризонтално)" -#: kchartColorConfigPage.cc:95 +#: kchartColorConfigPage.cpp:95 msgid "Y-label color:" msgstr "Цвят на надписите по оста Y:" -#: kchartColorConfigPage.cc:96 +#: kchartColorConfigPage.cpp:96 msgid "" "Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " "axis" msgstr "Тук можете да настроите цвета на оста Y (вертикално)" -#: kchartColorConfigPage.cc:99 +#: kchartColorConfigPage.cpp:99 msgid "Y-label color (2nd axis):" msgstr "Цвят на оста Y(втора ос):" -#: kchartColorConfigPage.cc:100 +#: kchartColorConfigPage.cpp:100 msgid "" "Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " "(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " @@ -449,27 +449,27 @@ msgstr "" "се, това ще действа само ако сте избрали диаграмата да има две вертикални " "оси." -#: kchartColorConfigPage.cc:105 +#: kchartColorConfigPage.cpp:105 msgid "X-line color:" msgstr "Цвят на оста X:" -#: kchartColorConfigPage.cc:106 +#: kchartColorConfigPage.cpp:106 msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" msgstr "Тук можете да настроите цвета на оста X (хоризонтално)" -#: kchartColorConfigPage.cc:107 +#: kchartColorConfigPage.cpp:107 msgid "Y-line color:" msgstr "Цвят на оста Y:" -#: kchartColorConfigPage.cc:108 +#: kchartColorConfigPage.cpp:108 msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" msgstr "Тук можете да настроите цвета на оста Y (вертикално)" -#: kchartColorConfigPage.cc:110 +#: kchartColorConfigPage.cpp:110 msgid "Y-line color (2nd axis):" msgstr "Цвят на оста Y(втора ос):" -#: kchartColorConfigPage.cc:111 +#: kchartColorConfigPage.cpp:111 msgid "" "Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " "course, this setting only takes effect if the chart is configured to have " @@ -478,11 +478,11 @@ msgstr "" "Тук можете да настроите цвета на допълнителната ос Y. Разбира се, това ще " "действа само ако сте избрали диаграмата да има две вертикални оси." -#: kchartColorConfigPage.cc:116 +#: kchartColorConfigPage.cpp:116 msgid "X-Zero-line color:" msgstr "Цвят на нулевата линия на оста X:" -#: kchartColorConfigPage.cc:117 +#: kchartColorConfigPage.cpp:117 msgid "" "Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " "course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-" @@ -491,20 +491,20 @@ msgstr "" "Тук можете да настроите цвета на нулевата линия на оста X (хоризонтално). " "Разбира се, това ще действа само ако абсцисата е нула." -#: kchartColorConfigPage.cc:120 +#: kchartColorConfigPage.cpp:120 msgid "Y-Zero-line color:" msgstr "Цвят на нулевата линия на оста Y:" -#: kchartColorConfigPage.cc:121 +#: kchartColorConfigPage.cpp:121 msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" msgstr "" "Тук можете да настроите цвета на нулевата линия на оста Y- (вертикално)" -#: kchartColorConfigPage.cc:123 +#: kchartColorConfigPage.cpp:123 msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" msgstr "Цвят на нулевата линия на оста Y(втора ос):" -#: kchartColorConfigPage.cc:124 +#: kchartColorConfigPage.cpp:124 msgid "" "Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the " "second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the " @@ -514,121 +514,121 @@ msgstr "" "(вертикално). Разбира се, това ще действа само ако сте избрали диаграмата да " "има две вертикални оси." -#: kchartColorConfigPage.cc:134 +#: kchartColorConfigPage.cpp:134 msgid "" "Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " "button." msgstr "" "Маркирайте ред/колона от списъка в ляво и променете цвета и чрез бутона." -#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#: kchartColorConfigPage.cpp:194 #, c-format msgid "Series %1" msgstr "Серии %1" -#: kchartComboConfigPage.cc:45 +#: kchartComboConfigPage.cpp:45 msgid "HLC Style" msgstr "Стил HLC" -#: kchartComboConfigPage.cc:49 +#: kchartComboConfigPage.cpp:49 msgid "Diamond" msgstr "Ромб" -#: kchartComboConfigPage.cc:51 +#: kchartComboConfigPage.cpp:51 msgid "Close connected" msgstr "Затваряне на връзката" -#: kchartComboConfigPage.cc:53 +#: kchartComboConfigPage.cpp:53 msgid "Connecting" msgstr "Свързване" -#: kchartComboConfigPage.cc:55 +#: kchartComboConfigPage.cpp:55 msgid "Icap" msgstr "Icap" -#: kchartConfigDialog.cc:77 +#: kchartConfigDialog.cpp:77 msgid "Chart Setup" msgstr "Настройка на диаграма" -#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +#: kchartConfigDialog.cpp:81 kchartConfigDialog.cpp:109 msgid "&Data" msgstr "&Данни" -#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +#: kchartConfigDialog.cpp:88 kchartConfigDialog.cpp:148 msgid "Header/Footer" msgstr "Горен/Долен колонтитул" -#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +#: kchartConfigDialog.cpp:92 kchartConfigDialog.cpp:163 msgid "&Colors" msgstr "&Цветове" -#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +#: kchartConfigDialog.cpp:96 kchartConfigDialog.cpp:166 msgid "&Font" msgstr "&Шрифт" -#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +#: kchartConfigDialog.cpp:100 kchartConfigDialog.cpp:170 msgid "&Background" msgstr "&Фон" -#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +#: kchartConfigDialog.cpp:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:60 msgid "Bar" msgstr "Стълбове" -#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +#: kchartConfigDialog.cpp:121 kchartConfigDialog.cpp:126 msgid "Line" msgstr "Линия" -#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +#: kchartConfigDialog.cpp:133 kchart_view.cpp:116 msgid "&Pie" msgstr "&Секторна" -#: kchartConfigDialog.cc:137 +#: kchartConfigDialog.cpp:137 msgid "&Piedata" msgstr "&Секторни данни" -#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +#: kchartConfigDialog.cpp:142 kchart_view.cpp:126 msgid "&Polar" msgstr "&Полярна" -#: kchartConfigDialog.cc:159 +#: kchartConfigDialog.cpp:159 msgid "&Axes" msgstr "&Оси" -#: kchartConfigDialog.cc:428 +#: kchartConfigDialog.cpp:428 msgid "Chart &Sub-type" msgstr "&Подтип на диаграмата" -#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +#: kchartDataConfigPage.cpp:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:39 msgid "Data Area" msgstr "Обхват на данните" -#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +#: kchartDataConfigPage.cpp:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:42 msgid "Area: " msgstr "Обхват: " -#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 -#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +#: kchartDataConfigPage.cpp:75 kchartDataEditor.cpp:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:47 msgid "First row as label" msgstr "Първият ред като етикет" -#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 -#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +#: kchartDataConfigPage.cpp:76 kchartDataEditor.cpp:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:48 msgid "First column as label" msgstr "Първата колона като етикет" -#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +#: kchartDataConfigPage.cpp:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:51 msgid "Data Format" msgstr "Формат на данните" -#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +#: kchartDataConfigPage.cpp:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:53 msgid "Data in rows" msgstr "Данни в редове" -#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +#: kchartDataConfigPage.cpp:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:56 msgid "Data in columns" msgstr "Данни в колони" -#: kchartDataConfigPage.cc:92 +#: kchartDataConfigPage.cpp:92 msgid "" "This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " "columns." @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "" "Тази страница за настройки може да бъде използвана за постави в суап " "интерпретацията на редове и колони." -#: kchartDataConfigPage.cc:93 +#: kchartDataConfigPage.cpp:93 msgid "" "By default one row is considered to be a data set and each column holds the " "individual values of the data series. This sets the data in rows on your " @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "" "съдържа индивидуалните стойности на данните. Това настройва данните за " "редовете в таблицата." -#: kchartDataConfigPage.cc:95 +#: kchartDataConfigPage.cpp:95 msgid "" "Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the " "values are not really swapped but only their interpretation." @@ -654,19 +654,19 @@ msgstr "" "Тук можете да изберете дали всяка колона да съдържа набор от данни. Имайте в " "предвид, че стойностите не поставят в суап, а само тяхната интерпретация." -#: kchartDataEditor.cc:167 +#: kchartDataEditor.cpp:167 msgid "KChart Data Editor" msgstr "Редактор на данни за KChart" -#: kchartDataEditor.cc:185 +#: kchartDataEditor.cpp:185 msgid "# Rows:" msgstr "# Редове:" -#: kchartDataEditor.cc:192 +#: kchartDataEditor.cpp:192 msgid "# Columns:" msgstr "# Колони:" -#: kchartDataEditor.cc:328 +#: kchartDataEditor.cpp:328 msgid "" "<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row " "represents one data set.</p>" @@ -674,11 +674,11 @@ msgstr "" "<p><b>Задава брой редове в таблицата.</b><br><br>Всеки ред представлява блок " "от данни.</p>" -#: kchartDataEditor.cc:330 +#: kchartDataEditor.cpp:330 msgid "Number of active data rows" msgstr "Брой активни редове с данни" -#: kchartDataEditor.cc:335 +#: kchartDataEditor.cpp:335 msgid "" "<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of " "columns defines the number of data values in each data set (row).</p>" @@ -686,15 +686,15 @@ msgstr "" "<p><b>Задава брой колони в таблицата.</b><br><br>Броят колони определя " "стойностите във всеки блок с данни (ред)</p>" -#: kchartDataEditor.cc:337 +#: kchartDataEditor.cpp:337 msgid "Number of active data columns" msgstr "Брой активни колони с данни" -#: kchartDataEditor.cc:342 +#: kchartDataEditor.cpp:342 msgid "Chart data table." msgstr "Таблица с данни за диаграма." -#: kchartDataEditor.cc:364 +#: kchartDataEditor.cpp:364 msgid "" "<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data " "set of values. The name of such a data set can be changed in the column " @@ -714,23 +714,23 @@ msgstr "" "броят на колоните определя броя на наборите от стойности. В кръгова " "диаграма всяка колона е един пръстен.</p>" -#: kchartDataEditor.cc:375 +#: kchartDataEditor.cpp:375 msgid "Insert row" msgstr "Вмъкване на ред" -#: kchartDataEditor.cc:376 +#: kchartDataEditor.cpp:376 msgid "Delete row" msgstr "Изтриване на ред" -#: kchartDataEditor.cc:377 +#: kchartDataEditor.cpp:377 msgid "Insert column" msgstr "Вмъкване на колона" -#: kchartDataEditor.cc:378 +#: kchartDataEditor.cpp:378 msgid "Delete column" msgstr "Изтриване на колона" -#: kchartDataEditor.cc:684 +#: kchartDataEditor.cpp:684 msgid "" "You are about to shrink the data table and remove some values. This will " "lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" @@ -743,32 +743,32 @@ msgstr "" "\n" "Това съобщение няма да бъде показано отново ако натиснете \"Продължение\"" -#: kchartDataEditor.cc:809 +#: kchartDataEditor.cpp:809 msgid "Column Name" msgstr "Име на колона" -#: kchartDataEditor.cc:810 +#: kchartDataEditor.cpp:810 msgid "Type a new column name:" msgstr "Въведете ново име на колона:" -#: kchartDataEditor.cc:827 +#: kchartDataEditor.cpp:827 msgid "Row Name" msgstr "Име на ред" -#: kchartDataEditor.cc:828 +#: kchartDataEditor.cpp:828 msgid "Type a new row name:" msgstr "Въведете ново име на ред:" -#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 -#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 -#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 -#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 -#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 -#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +#: kchartFontConfigPage.cpp:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:164 msgid "Font..." msgstr "Шрифт..." -#: kchartFontConfigPage.cc:99 +#: kchartFontConfigPage.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Select an item in the list above and click on this button to display the TDE " @@ -777,36 +777,36 @@ msgstr "" "Маркирайте елемент в списъка горе и натиснете бутона за да се покаже " "прозореца на KDE и изберете нов шрифт за този елемент." -#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +#: kchartFontConfigPage.cpp:126 kchartFontConfigPage.cpp:145 msgid "X-Title" msgstr "Заглавие по оста X" -#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +#: kchartFontConfigPage.cpp:127 kchartFontConfigPage.cpp:148 msgid "Y-Title" msgstr "Заглавие по оста Y" -#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +#: kchartFontConfigPage.cpp:128 kchartFontConfigPage.cpp:151 msgid "X-Axis" msgstr "Ос X" -#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +#: kchartFontConfigPage.cpp:129 kchartFontConfigPage.cpp:154 msgid "Y-Axis" msgstr "Ос Y" -#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +#: kchartFontConfigPage.cpp:130 kchartFontConfigPage.cpp:157 msgid "All Axes" msgstr "Всички оси" -#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +#: kchartFontConfigPage.cpp:133 kchartFontConfigPage.cpp:159 msgid "Label" msgstr "Надпис" -#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 -#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:46 kchartLegendConfigPage.cpp:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:45 msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" -#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:51 msgid "" "Write here the title of your chart if you want one. The title will be " "centered on top above your chart." @@ -814,23 +814,23 @@ msgstr "" "Тук напишете, заглавието на диаграмата, ако искате да има такова. То ще бъде " "центрирано над диаграмата." -#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:55 msgid "Click on this button to choose the color for the title font." msgstr "Натиснете този бутон за да изберете цвят за шрифта на заглавието." -#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:59 msgid "" "Click on this button to choose the font family, style and size for the title." msgstr "" "Натиснете този бутон, за да изберете семейство шрифтове, стил и размер на " "заглавието." -#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:63 msgid "Subtitle:" msgstr "Подзаглавие:" -#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 -#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:85 msgid "" "Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " "centered on top just below the title." @@ -838,11 +838,11 @@ msgstr "" "Тук напишете подзаглавието на диаграмата, ако искате да има такова. То ще " "бъде центрирано точно под заглавието." -#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:72 msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." msgstr "Натиснете този бутон за да изберете цвета и шрифта на подзаглавието." -#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:76 msgid "" "Click on this button to choose the font family, style and size for the " "subtitle." @@ -850,11 +850,11 @@ msgstr "" "Натиснете този бутон за да изберете семейство шрифтове, стил и размер на " "подзаглавието." -#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:80 msgid "Footer:" msgstr "Долен колонтитул:" -#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:81 msgid "" "Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " "centered at the bottom just below your chart." @@ -862,11 +862,11 @@ msgstr "" "Тук напишете долния колонтитул на диаграмата, ако искате да има такъв. Той " "ще бъде центриран точно под диаграмата." -#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:89 msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." msgstr "Натиснете този бутон, за да изберете цвета и шрифта на колонтитула." -#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cpp:93 msgid "" "Click on this button to choose the font family, style and size for the " "footer." @@ -874,11 +874,11 @@ msgstr "" "Натиснете този бутон за да изберете семейство шрифтове, стил и размер на " "колонтитула." -#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:55 msgid "General" msgstr "Основен" -#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:63 msgid "" "Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the " "legend box." @@ -886,11 +886,11 @@ msgstr "" "Тук напишете заглавие на легендата, което ще се показва в горния край в " "полето на легендата." -#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:70 msgid "Legend Position" msgstr "Позиция на легенда" -#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:71 msgid "" "<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " "button.\n" @@ -900,59 +900,59 @@ msgstr "" "бутона за местоположение.\n" "Използвайте средния бутон, за да <b>скриете</b> легендата.</qt>" -#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:79 msgid "Top-Left" msgstr "Горе-ляво" -#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:80 msgid "Top-Left-Top" msgstr "Горе-ляво-Горе" -#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:82 msgid "Top-Right-Top" msgstr "Горе-дясно-горе" -#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:83 msgid "Top-Right" msgstr "Горе-дясно" -#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:85 msgid "Top-Left-Left" msgstr "Горе-ляво-ляво" -#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:86 msgid "Top-Right-Right" msgstr "Горе-дясно-дясно" -#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:89 msgid "No Legend" msgstr "Без легенда" -#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:92 msgid "Bottom-Left-Left" msgstr "Долу-ляво-долу" -#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:93 msgid "Bottom-Right-Right" msgstr "Долу-дясно-долу" -#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:95 msgid "Bottom-Left" msgstr "Долу-ляво" -#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:96 msgid "Bottom-Left-Bottom" msgstr "Долу-ляво-долу" -#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:98 msgid "Bottom-Right-Bottom" msgstr "Долу-дясно-долу" -#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:99 msgid "Bottom-Right" msgstr "Долу-дясно" -#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:106 msgid "" "This Font box can be used to set different fonts for the legend title and " "the individual entries." @@ -960,15 +960,15 @@ msgstr "" "Това поле може да се използва за настройка на различни шрифтове за " "заглавието на легендата и индивидуалните записи." -#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:114 msgid "Legend title font:" msgstr "Шрифт на легенда:" -#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:117 kchartLegendConfigPage.cpp:124 msgid "Select Font..." msgstr "Избор на шрифт..." -#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " @@ -977,11 +977,11 @@ msgstr "" "Натиснете тук за да се покаже прозореца за избор на шрифт в KDE. Можете да " "променяте семейството шрифтове, стил и размер на заглавието на легендата." -#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:121 msgid "Legend text font:" msgstr "Шрифт на текст на легенда:" -#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:125 #, fuzzy msgid "" "Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to " @@ -990,26 +990,26 @@ msgstr "" "Натиснете тук за да се покаже прозореца за избор на шрифт в KDE. Можете да " "променяте семейството шрифтове, стил и размер на заглавието на легендата." -#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:135 msgid "" "Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below " "each other." msgstr "" "Изберете дали елементите от легендата да бъдат прилепени или един до друг." -#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:141 msgid "Vertically" msgstr "Вертикално" -#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:142 msgid "Horizontally" msgstr "Хоризонтално" -#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:146 msgid "Color" msgstr "Цвят" -#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:147 msgid "" "This Color box can be used to set different colors for the legend title and " "text." @@ -1017,11 +1017,11 @@ msgstr "" "Това поле за цвят може да се използва за настройка на различни цветове за " "заглавието на легендата и текста." -#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:154 msgid "Legend title color:" msgstr "Цвят на заглавие на легенда:" -#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " @@ -1030,11 +1030,11 @@ msgstr "" "Натиснете тук за да се покаже прозореца за избор на цвят в KDE. Можете да " "променяте цвета на заглавието на легендата." -#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:162 msgid "Legend text color:" msgstr "Цвят на текст на легенда:" -#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:166 #, fuzzy msgid "" "Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " @@ -1043,11 +1043,11 @@ msgstr "" "Натиснете тук за да се покаже прозореца за избор на цвят в KDE. Можете да " "променяте цвета на текста на легендата." -#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:170 msgid "Legend frame color:" msgstr "Цвят на рамка на легенда:" -#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +#: kchartLegendConfigPage.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to " @@ -1056,83 +1056,83 @@ msgstr "" "Натиснете тук за да се покаже прозореца за избор на цвят в KDE. Можете да " "променяте цвета на рамката на легендата." -#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +#: kchartLine3dConfigPage.cpp:45 msgid "3D lines" msgstr "3D линии" -#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +#: kchartLine3dConfigPage.cpp:53 kchartParameterPolarConfigPage.cpp:61 msgid "Line width:" msgstr "Ширина на линия:" -#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +#: kchartLine3dConfigPage.cpp:56 msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." msgstr "" "Тук можете да зададете ширината на линията на диаграмата. По подразбиране е " "1." -#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +#: kchartLine3dConfigPage.cpp:59 msgid "Line markers" msgstr "Маркери на линия" -#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +#: kchartLine3dConfigPage.cpp:60 msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." msgstr "" "Включете тази опция ако искате да добавите точките на диаграмата като " "маркери." -#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +#: kchartLine3dConfigPage.cpp:65 kchartParameterPieConfigPage.cpp:57 msgid "Draw shadow color" msgstr "Цвят на засенчване" -#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +#: kchartLine3dConfigPage.cpp:68 msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" msgstr "Завъртане около оста Х в градуси:" -#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +#: kchartLine3dConfigPage.cpp:77 msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" msgstr "Завъртане около оста Y в градуси:" -#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +#: kchartLine3dConfigPage.cpp:86 kchartParameter3dConfigPage.cpp:75 msgid "Depth:" msgstr "Дълбочина:" -#: kchartPageLayout.cc:34 +#: kchartPageLayout.cpp:34 msgid "Page Layout" msgstr "Подредба на страница" -#: kchartPageLayout.cc:40 +#: kchartPageLayout.cpp:40 msgid "Margins" msgstr "Сливания" -#: kchartPageLayout.cc:52 +#: kchartPageLayout.cpp:52 msgid "&Reset" msgstr "&Анулиране" -#: kchartPageLayout.cc:56 +#: kchartPageLayout.cpp:56 msgid "Left:" msgstr "Ляво:" -#: kchartPageLayout.cc:63 +#: kchartPageLayout.cpp:63 msgid "Right:" msgstr "Дясно:" -#: kchartPageLayout.cc:70 +#: kchartPageLayout.cpp:70 msgid "Top:" msgstr "Горе:" -#: kchartPageLayout.cc:77 +#: kchartPageLayout.cpp:77 msgid "Bottom:" msgstr "Долу:" -#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:45 msgid "3D Parameters" msgstr "3D параметри" -#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:54 msgid "3D bar" msgstr "3D стълб" -#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:55 msgid "" "If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add " "a shadow and set the angle and depth for 3D." @@ -1140,19 +1140,19 @@ msgstr "" "Ако е включено, това ще задейства 3D режима за преглед на стълбове. После " "можете да добавите сянка и да зададете дълбочината на 3D." -#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:62 msgid "Draw dark shadow" msgstr "Цвят на засенчване" -#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:63 msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." msgstr "Ако е включено, към 3D стълбовете ще бъде добавена сянка." -#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:66 msgid "Angle:" msgstr "Ъгъл:" -#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:71 msgid "" "You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " "flat bars without any 3D effect.\n" @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "" "стълбове без 3D ефект.\n" "По подразбиране е 45." -#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +#: kchartParameter3dConfigPage.cpp:80 msgid "" "You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " "depth at all.\n" @@ -1172,15 +1172,15 @@ msgstr "" "няма да има дълбочина.\n" "По подразбиране е 1." -#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:54 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" -#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:59 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" -#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:60 msgid "" "If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " "will not be displayed anymore." @@ -1188,11 +1188,11 @@ msgstr "" "Ако е включено ще се показва мрежата. Ако изключите тази опция, мрежата " "повече няма да се показва." -#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:64 msgid "Y-axis" msgstr "Ос Y" -#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:65 msgid "" "If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-" "axis and the Y grid lines will not be displayed anymore." @@ -1200,11 +1200,11 @@ msgstr "" "Ако е включено ще се показва оста Y. Ако изключите тази опция, оста Y и " "линиите поY мрежата повече няма да се показват." -#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:70 msgid "X-axis" msgstr "Ос X" -#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:71 msgid "" "If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-" "axis and the X grid lines will not be displayed anymore." @@ -1212,31 +1212,31 @@ msgstr "" "Ако е включено ще се показва оста X. Ако изключите тази опция, оста X и " "линиите по X мрежата повече няма да се показват." -#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:77 msgid "Has X-label" msgstr "Надпис по оста X" -#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:80 msgid "Y-axis 2" msgstr "Доп. ос Y" -#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:85 msgid "Line marker" msgstr "Маркер на линия" -#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:95 msgid "Settings" msgstr "Настройки" -#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:62 msgid "X-title:" msgstr "Заглавие - X:" -#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:84 msgid "Y-title:" msgstr "Заглавие - Y:" -#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:112 msgid "" "Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " "title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "" "зададен в подпрозореца \"Цветове\" в същия прозорец, а шрифтът - в " "подпрозореца \"Шрифт\"." -#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:115 msgid "" "Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " "title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in " @@ -1256,35 +1256,35 @@ msgstr "" "зададен в подпрозореца \"Цветове\" в същия прозорец, а шрифтът - в " "подпрозореца \"Шрифт\"." -#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:119 msgid "Scale Types" msgstr "Видове скали" -#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:120 msgid "Linear scale" msgstr "Линейна скала" -#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:121 msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." msgstr "Това прави оста Y линейна. Това е по подразбиране." -#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:122 msgid "Logarithmic scale" msgstr "Логаритмична скала" -#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:123 msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." msgstr "Това прави оста Y логаритмична." -#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:127 msgid "Precision for Numerical Left Axis" msgstr "Точност за лява ос" -#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:129 msgid "Automatic precision" msgstr "Автоматична точност" -#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:130 msgid "" "This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " "precision to apply." @@ -1292,11 +1292,11 @@ msgstr "" "Това прави точността автоматична, което значи, че KChart решава каква " "точност да използва." -#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:132 msgid "Decimal precision:" msgstr "Десетична точност:" -#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:133 msgid "" "This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " "the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Това задава точността на оста Y. Например, ако изберете точност 2, " "стойността 5 ще се покаже като 5.00 отстрани на оста Y." -#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:137 msgid "" "Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " "precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." @@ -1312,41 +1312,41 @@ msgstr "" "Задава точността на оста Y, ако изберете \"Десетична точност\". Обхватът е " "от 0 до 15; по подразбиране е 2." -#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:141 kchartWizardSetupAxesPage.cpp:152 msgid "Y-label format:" msgstr "Формат на надпис по оста Y:" -#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:108 msgid "Y-title 2:" msgstr "Заглавие 2 - Y:" -#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +#: kchartParameterConfigPage.cpp:156 msgid "Y-label format 2:" msgstr "Формат на надпис 2 - Y:" -#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:52 kchartParameterPolarConfigPage.cpp:49 msgid "Parameter" msgstr "Параметър" -#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:55 msgid "Pie 3D" msgstr "Секторна 3D" -#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:56 msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." msgstr "Изключете тази опция ако не искате 3D ефект на секторната диаграма." -#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:58 msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." msgstr "" "Изключете тази опция ако не искате цвят на засенчване на 3D секторната " "диаграма." -#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:60 kchartPieConfigPage.cpp:76 msgid "Explode factor (%):" msgstr "Фактор на увеличение (%):" -#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:62 msgid "" "This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which " "means the pie is a whole." @@ -1354,19 +1354,19 @@ msgstr "" "Това ще постави празни места между сегментите на секторната диаграма. По " "подразбиране е 0, което значи, че диаграмата ще бъде цяла." -#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:64 msgid "Start angle:" msgstr "Начален ъгъл:" -#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:66 msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." msgstr "Това ще зададе ориентацията на вашата диаграма. По подразбиране е 0." -#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:68 msgid "3D-depth:" msgstr "3D дълбочина:" -#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +#: kchartParameterPieConfigPage.cpp:70 msgid "" "Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " "Default is 20." @@ -1374,79 +1374,79 @@ msgstr "" "Задайте дълбочина от 0 до 40 на 3D ефекта, ако сте включили \"Секторна 3D\". " "По подразбиране е 20." -#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +#: kchartParameterPolarConfigPage.cpp:52 msgid "Polar marker" msgstr "Полярен маркер" -#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +#: kchartParameterPolarConfigPage.cpp:53 msgid "" "If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." msgstr "" "Ако това е включено, ще се показват полярните маркери; иначе няма да се " "показват." -#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +#: kchartParameterPolarConfigPage.cpp:54 msgid "Show circular label" msgstr "Показване на кръгъл надпис" -#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +#: kchartParameterPolarConfigPage.cpp:55 msgid "Toggle the circular label display." msgstr "Превключване показване на кръгъл надпис." -#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +#: kchartParameterPolarConfigPage.cpp:57 msgid "Zero degree position:" msgstr "Позиция нула градуса:" -#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +#: kchartParameterPolarConfigPage.cpp:59 msgid "" "Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." msgstr "" "Задайте позицията на оста X (хоризонтална) от -359 до 359. По подразбиране е " "0." -#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +#: kchartParameterPolarConfigPage.cpp:63 msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." msgstr "" "Задайте ширината на линиите на диаграмата. По подразбиране е 0 и това е най-" "малката ширина." -#: kchartPieConfigPage.cc:55 +#: kchartPieConfigPage.cpp:55 msgid "Hide Piece" msgstr "Скриване на сектор" -#: kchartPieConfigPage.cc:58 +#: kchartPieConfigPage.cpp:58 msgid "Column active:" msgstr "Активна колона:" -#: kchartPieConfigPage.cc:68 +#: kchartPieConfigPage.cpp:68 msgid "Move piece to:" msgstr "Преместване на сектор в:" -#: kchartPrinterDlg.cc:39 +#: kchartPrinterDlg.cpp:39 msgid "KChart Options" msgstr "Опции на KChart" -#: kchartPrinterDlg.cc:54 +#: kchartPrinterDlg.cpp:54 msgid "Print Size" msgstr "Размер на отпечатване" -#: kchartPrinterDlg.cc:55 +#: kchartPrinterDlg.cpp:55 msgid "Width: " msgstr "Ширина: " -#: kchartPrinterDlg.cc:57 +#: kchartPrinterDlg.cpp:57 msgid "Height: " msgstr "Височина: " -#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 -#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 -#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:50 kchartSubTypeChartPage.cpp:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:210 kchartSubTypeChartPage.cpp:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:382 msgid "Sub-type" msgstr "Подтип" -#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 -#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 -#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:51 kchartSubTypeChartPage.cpp:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:211 kchartSubTypeChartPage.cpp:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:383 msgid "" "Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on " "the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " @@ -1456,111 +1456,111 @@ msgstr "" "диаграмата. Някои видове диаграми въобще нямат подтип, като в такъв случай " "тази страница за настройване няма да се показва." -#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 -#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 -#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:53 kchartSubTypeChartPage.cpp:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:215 kchartSubTypeChartPage.cpp:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:49 msgid "Normal" msgstr "Нормална" -#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:183 msgid "HiLoClose" msgstr "HiLoClose" -#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:184 msgid "HiLoOpenClose" msgstr "HiLoOpenClose" -#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 -#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 -#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:63 kchartSubTypeChartPage.cpp:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:233 kchartSubTypeChartPage.cpp:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:395 msgid "Example" msgstr "Пример" -#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 -#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 -#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:64 kchartSubTypeChartPage.cpp:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:234 kchartSubTypeChartPage.cpp:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:396 msgid "Preview the sub-type you choose." msgstr "Предварителен преглед на избран подтип." -#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 -#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 -#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 -#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:134 kchartSubTypeChartPage.cpp:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:308 kchartSubTypeChartPage.cpp:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:188 msgid "Stacked" msgstr "Натрупана" -#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 -#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 -#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 -#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:136 kchartSubTypeChartPage.cpp:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:310 kchartSubTypeChartPage.cpp:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:189 msgid "Percent" msgstr "Процент" -#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +#: kchartSubTypeChartPage.cpp:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:54 msgid "Number of lines: " msgstr "Брой редове: " -#: kchartWizard.cc:37 +#: kchartWizard.cpp:37 msgid "Select Chart Type" msgstr "Избор на тип диаграма" -#: kchartWizard.cc:44 +#: kchartWizard.cpp:44 msgid "Select Chart Sub-type" msgstr "Избор на подтип диаграма" -#: kchartWizard.cc:50 +#: kchartWizard.cpp:50 msgid "Labels & Legend" msgstr "Надписи и легенда" -#: kchartWizard.cc:56 +#: kchartWizard.cpp:56 msgid "Setup Axes" msgstr "Настройка на осите" -#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:136 msgid "Legend title:" msgstr "Заглавие на легендата:" -#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cpp:155 msgid "Legend text:" msgstr "Текст на легенда:" -#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cpp:45 msgid "Chart Sub Type" msgstr "Подтип на диаграма" -#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:61 msgid "Lines" msgstr "Линейна" -#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:62 msgid "Area" msgstr "Полета" -#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:64 msgid "Bars & Lines" msgstr "Стълбове и линии" -#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:67 msgid "Hi-Lo-Close" msgstr "Hi-Lo-Затв." -#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:68 msgid "Box & Whisker " msgstr "Кутия" -#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:72 msgid "Pie" msgstr "Секторна" -#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:73 msgid "Ring" msgstr "Пръстени" -#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:74 msgid "Polar" msgstr "Полярна" -#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cpp:62 msgid "" "\n" "If the selected data area does not match the data you want,\n" @@ -1576,63 +1576,63 @@ msgstr "" "Включете клетките, които искате да използвате като\n" "етикет за ред и колона, ако искате да ги имате в диаграмата.\n" -#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:44 msgid "Grid Lines" msgstr "Мрежови линии" -#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:45 msgid "X axis:" msgstr "Ос X:" -#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:46 msgid "Y axis:" msgstr "Ос Y:" -#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:59 msgid "Border:" msgstr "Граница:" -#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:82 msgid "Angle 3D:" msgstr "3D ъгъл:" -#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:89 msgid "Depth 3D:" msgstr "3D дълбочина:" -#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:112 msgid "Y interval:" msgstr "Интервал по Y:" -#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:124 msgid "Y min:" msgstr "Мин. ос Y:" -#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:134 msgid "Y max:" msgstr "Макс. ос Y:" -#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cpp:176 msgid "Y-label 2 format:" msgstr "Формат на надпис 2 - Y:" -#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +#: kchartWizardSetupDataPage.cpp:29 msgid "Rows" msgstr "Редове" -#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +#: kchartWizardSetupDataPage.cpp:36 msgid "Columns" msgstr "Колони" -#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +#: kchartWizardSetupDataPage.cpp:45 msgid "Data is in:" msgstr "Данните са в:" -#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +#: kchartWizardSetupDataPage.cpp:59 msgid "Use first row as description" msgstr "Използване на първият ред като описание" -#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +#: kchartWizardSetupDataPage.cpp:71 msgid "Use first column as description" msgstr "Използване на първата колона като описание" @@ -1652,30 +1652,30 @@ msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer и Klarälvdalens Datakonsult AB" msgid "Created chart preview images, toolbar icons" msgstr "Създадени са изображения за преглед на диаграми и икони за инструменти" -#: kchart_params.cc:255 +#: kchart_params.cpp:255 #, c-format msgid "Unknown chart type %1" msgstr "Видът %1 на диаграмата е непознат" -#: kchart_part.cc:228 +#: kchart_part.cpp:228 #, c-format msgid "Column %1" msgstr "Колона %1" -#: kchart_part.cc:233 +#: kchart_part.cpp:233 #, c-format msgid "Row %1" msgstr "Ред %1" -#: kchart_part.cc:979 +#: kchart_part.cpp:979 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." msgstr "Невалиден файл с OASIS документ. Не беше открит office:body таг." -#: kchart_part.cc:995 +#: kchart_part.cpp:995 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." msgstr "Невалиден файл с OASIS документ. Не беше открит office:body таг." -#: kchart_part.cc:997 +#: kchart_part.cpp:997 msgid "" "This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " "appropriate application." @@ -1683,91 +1683,91 @@ msgstr "" "Този документ не е диаграма, а %1. Моля, опитайте да го отворите с " "подходящото приложение." -#: kchart_part.cc:1005 +#: kchart_part.cpp:1005 msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." msgstr "Невалиден файл с OASIS документ. Не беше открит chart:chart таг." -#: kchart_view.cc:67 +#: kchart_view.cpp:67 msgid "Import Data..." msgstr "Импортиране на данни..." -#: kchart_view.cc:73 +#: kchart_view.cpp:73 msgid "&Create Template From Document..." msgstr "&Създаване на шаблон от документ..." -#: kchart_view.cc:77 +#: kchart_view.cpp:77 msgid "Customize with &Wizard..." msgstr "&Помощник за настройки..." -#: kchart_view.cc:81 +#: kchart_view.cpp:81 msgid "Edit &Data..." msgstr "&Редактиране и данни..." -#: kchart_view.cc:84 +#: kchart_view.cpp:84 msgid "&Chart..." msgstr "&Диаграма..." -#: kchart_view.cc:90 +#: kchart_view.cpp:90 msgid "&Bar" msgstr "&Блокова" -#: kchart_view.cc:96 +#: kchart_view.cpp:96 msgid "&Line" msgstr "&Линейна" -#: kchart_view.cc:101 +#: kchart_view.cpp:101 msgid "&Area" msgstr "&Поле" -#: kchart_view.cc:106 +#: kchart_view.cpp:106 msgid "&HiLo" msgstr "&HiLo" -#: kchart_view.cc:111 +#: kchart_view.cpp:111 msgid "Bo&x && Whiskers" msgstr "&Кутия" -#: kchart_view.cc:121 +#: kchart_view.cpp:121 msgid "&Ring" msgstr "Пр&ъстеновидна" -#: kchart_view.cc:132 +#: kchart_view.cpp:132 msgid "&Colors..." msgstr "&Цветове..." -#: kchart_view.cc:136 +#: kchart_view.cpp:136 msgid "&Font..." msgstr "&Шрифт..." -#: kchart_view.cc:140 +#: kchart_view.cpp:140 msgid "&Background..." msgstr "&Фон..." -#: kchart_view.cc:144 +#: kchart_view.cpp:144 msgid "&Legend..." msgstr "&Легенда..." -#: kchart_view.cc:148 +#: kchart_view.cpp:148 msgid "Chart &Sub-type..." msgstr "&Подтип на диаграмата..." -#: kchart_view.cc:152 +#: kchart_view.cpp:152 msgid "&Data Format..." msgstr "Формат на &данните..." -#: kchart_view.cc:156 +#: kchart_view.cpp:156 msgid "&Header && Footer..." msgstr "Го&рен/долен колонтитул..." -#: kchart_view.cc:160 +#: kchart_view.cpp:160 msgid "Page Layout..." msgstr "Подредба на страница..." -#: kchart_view.cc:680 +#: kchart_view.cpp:680 msgid "The file %1 could not be read." msgstr "Файлът %1 не може да бъде прочетен." -#: main.cc:32 +#: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Отваряне на файл" |