diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:27:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2019-01-08 01:30:21 +0100 |
commit | 7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342 (patch) | |
tree | 8a13686889541a8fb5160c54ca4ae7b7194b67ff /koffice-i18n-bg | |
parent | 653d93adcd80bf45d445e79c6c050f0c988359b3 (diff) | |
download | koffice-i18n-7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342.tar.gz koffice-i18n-7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kexi
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/
(cherry picked from commit 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-bg')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-bg/messages/koffice/kexi.po | 6270 |
1 files changed, 3198 insertions, 3072 deletions
diff --git a/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kexi.po index ccbb5a1d..b59c5f04 100644 --- a/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kexi.po @@ -8,18 +8,62 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-19 08:42+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестна грешка" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Борислав Александров, Красимир Арнаудов" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Без изглед" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Изглед \"данни\"" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Изглед \"проектиране\"" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Изглед \"текст\"" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Можете да коригирате данните на този ред или да използвате функцията \"Отказ " +"на промените\"." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Функцията не е налична за версия %1 на приложение %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "Функция \"%1\" не е налична за версия %2 на приложение %3." #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -30,8 +74,8 @@ msgid "" "This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " "suite." msgstr "" -"Това е самостоятелна версия на програмата, разпространявана отделно от пакета " -"KOffice." +"Това е самостоятелна версия на програмата, разпространявана отделно от " +"пакета KOffice." #: core/kexiaboutdata.cpp:34 msgid "This application version is distributed with KOffice suite." @@ -62,11 +106,11 @@ msgstr "" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" #: core/kexiaboutdata.cpp:61 msgid "Former project maintainer & developer" @@ -130,114 +174,6 @@ msgstr "Coffee sponsoring" msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "Numerous bug reports, usability tests, technical support" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Борислав Александров, Красимир Арнаудов" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "" -"Проектът е променен. Трябва да го запишете преди превключване към друг изглед." - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "Неуспешно превключване към друг изглед (%1)." - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "Неуспешен запис на дефиницията на обекта." - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "Грешка при зареждане на приставка \"%1\"" - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "Няма приставка за mime тип \"%1\"" - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "Контекстна помощ" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "Проект \"%1\" не може да бъде отворен." - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "Проект \"%1\" не може да бъде създаден." - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "Главна версия на проект" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "Орязана версия на проект" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "Заглавие на проект" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "Описание на проект" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "Неуспешно отварянето на обект \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "Проектът е отворен само за четене." - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "Грешка при задаване на празно име за обекта." - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "Това име не може да бъде използвано. Вече има обект с име \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "Грешка при преименуване на обект \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "Предупреждение: всички данни на проекта ще бъдат премахнати." - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"Вече има проект \"%1\".\n" -"Искате ли да го замените с нов, празен проект?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "Искате ли да премахнете проекта \"%1\"?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "Проектът не беше пропуснат. БД за него беше отворена само за четене." - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "Грешка при зареждане на приставка \"%1\"." - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "Опции, отнасящи се за целия проект:" @@ -573,6 +509,42 @@ msgstr "" "или име на Kexi проект за БД \n" "който да бъде отворен от сървър." +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Контекстна помощ" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Проектът е променен. Трябва да го запишете преди превключване към друг " +"изглед." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Неуспешно превключване към друг изглед (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Неуспешен запис на дефиницията на обекта." + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Изключване на показването на диалоговия прозорец" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Грешка при зареждане на приставка \"%1\"." + #: core/kexipart.cpp:66 msgid "Details:" msgstr "Подробности:" @@ -609,12 +581,99 @@ msgstr "Грешка при зареждаме данните за обекта. msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "Идентификатор на данните: \"%1\"." +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Грешка при зареждане на приставка \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Няма приставка за mime тип \"%1\"" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Проект \"%1\" не може да бъде отворен." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Проект \"%1\" не може да бъде създаден." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Главна версия на проект" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Орязана версия на проект" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Заглавие на проект" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Описание на проект" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Неуспешно отварянето на обект \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Проектът е отворен само за четене." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Грешка при задаване на празно име за обекта." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Това име не може да бъде използвано. Вече има обект с име \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Грешка при преименуване на обект \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Предупреждение: всички данни на проекта ще бъдат премахнати." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Вече има проект \"%1\".\n" +"Искате ли да го замените с нов, празен проект?" + +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Заместване" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Искате ли да премахнете проекта \"%1\"?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "Проектът не беше пропуснат. БД за него беше отворена само за четене." + #: core/kexiprojectdata.cpp:159 msgid "" "_: database connection\n" "(connection %1)" msgstr "(връзка %1)" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Указаната част не съществува" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Указаният документ не може да бъде отворен." + #: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 msgid "Open Object" msgstr "Отваряне на обект" @@ -635,338 +694,469 @@ msgstr "Изпълняване на скрипт" msgid "Exit Main Application" msgstr "Изход от главното приложение" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "Указаната част не съществува" +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Невалидно съдържание на БД. " -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "Указаният документ не може да бъде отворен." +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Това е системен обект." -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "Без изглед" +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Връзката вече е установена." -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "Изглед \"данни\"" +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Грешка при отваряне на проект \"%1\"." -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "Изглед \"проектиране\"" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Грешка при свързване към сървър за БД \"%1\"." -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "Изглед \"текст\"" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Не е свързан към сървъра за БД." -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознат" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "В момента няма използвана БД." -#: core/kexi.cpp:170 +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "БД \"%1\" не съществува." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Файл \"%1\" на БД не съществува." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Файл \"%1\" на БД не може да бъде прочетен." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Файл \"%1\" на БД не може да бъде записан." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Вече има БД \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:446 msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." -msgstr "" -"Можете да коригирате данните на този ред или да използвате функцията \"Отказ на " -"промените\"." +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "Грешка при създаване на БД \"%1\". Името е запазено за системна БД." -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." -msgstr "Функцията не е налична за версия %1 на приложение %2." +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Грешка при създаване на БД \"%1\" на сървъра." -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." -msgstr "Функция \"%1\" не е налична за версия %2 на приложение %3." +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "БД \"%1\" е създадена, но не може да бъде отворена." -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" -msgstr "Изберете директория, където да инсталирате примерна БД" +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Неуспешно отваряне на БД \"%1\"." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "Добавяне на нова връзка към БД" +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "Версията на БД (%1) не съвпада с версията на Kexi приложението (%2)" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "Редактиране на маркираната връзка към БД" +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Не е открита никаква БД за временна връзка." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "Премахване на маркираните връзки към БД" +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Грешка при стартиране на временна връзка, използвайки \"%1\" за име на БД." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "Д&обавяне" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Грешка при изтриване на БД - не е указано име." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "Добавяне на връзка към БД" +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Грешка при изтриване на БД - не е указано име." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "Добавяне на нова връзка към БД" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Не може да бъде изтрита системна БД \"%1\"." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "Запазване на промените, направени за тази връзка към БД" +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Грешка при изпълняване на SQL заявка." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "Редактиране на връзка към БД" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Не може да бъде създадена таблица без полета." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Системно име \"%1\" не може да бъде използвано като име на таблица." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." msgstr "" -"Искате ли да премахнете връзката към БД \"%1\" от списъка с налични връзки?" +"Системно име \"%1\" не може да бъде използвано като име на поле в таблица " +"\"%2\"." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Всички поддържани файлове" +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Създадена същата таблица \"%1\" не може да бъде създадена два пъти." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "Въведете име на файл." +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Вече има таблица \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "Файлът \"%1\" не съществува." +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Грешка при премахване на данните на обекта." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен." +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "Таблица \"%1\" не може да бъде премахната.\n" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Неочаквано име или идентификатор." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Таблица \"%1\" не съществува." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." msgstr "" -"Вече има файл \"%1\".\n" -"Искате ли да бъде презаписан?" +"Грешка при промяна на таблица \"%1\" чрез използване на същата таблица." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Непозната таблица \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "Създаване на проект" +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Невалидно име на таблица \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "Отваряне на съществуващ проект" +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "" +"Грешка при преименуване на таблица \"%1\" чрез използване на същото име." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Отваряне на последния проект" +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Грешка при преименуване на таблица \"%1\" на \"%2\". Таблица \"%3\" вече " +"съществува." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "Избор на проект" +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Справка \"%1\" не съществува." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "&Създаване на проект" +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Транзакцията вече е стартирана." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "Изключване на показването на диалоговия прозорец" +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Транзакцията не е стартирана." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "Натиснете \"ОК\" за да продължите." +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Грешка при извършване на транзакция" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "Празна БД" +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Грешка при възстановяване на транзакция" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "Нов празен проект за БД" +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Невалидно име на обект \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "Kexi ще създаде нова, празна БД." +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Колона %1 не съществува за справка." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" -"Създаване от\n" -"шаблон" +"Грешка в XML: \"%1\" в ред %2, колона %3.\n" +"XML данни: " -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "Нов празен проект за БД от шаблон" +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Таблицата няма дефинирани полета." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." msgstr "" -"Kexi ще създаде нов проект за БД от избрания шаблон.\n" -"Изберете шаблон и натиснете \"ОК\", за да продължите." +"Не е намерена дефиниция за справка \"%1\". Препоръчително е да премахнете " +"справката." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" msgstr "" -"Импортиране на\n" -"съществуваща БД" - -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" -msgstr "Импортиране на съществуваща БД като нова" +"<p>Дефиниция за справка \"%1\" не може да бъде заредена. SQL заявката е " +"невалидна:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Можете да отворите справката в режим \"текст\" и да я коригирате.</p>" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." msgstr "" -"Kexi ще импортира структурата и данните на съществуваща БД като нов проект." +"Грешка при актуализиране на реда, тъй като не е дефинирана главна таблица." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "Отваряне на &съществуващ проект" +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Грешка при актуализиране на реда, тъй като главната таблица няма дефиниран " +"основен ключ." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Отваряне на &последния проект" +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Грешка при актуализиране на реда, тъй като не съдържа целия основен ключ на " +"главната таблица." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "Отваряне на БД" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Полето на основния ключ \"%1\" не може да бъде празно." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Моля въведете паролата." +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Неуспешно актуализиране на реда на сървъра." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "Локален сървър за БД" +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Грешка при вмъкване на ред, тъй като не е дефинирана главна таблица." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "Сървър за БД: %1" +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Грешка при вмъкване на ред, тъй като главната таблица няма дефиниран основен " +"ключ." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(не е указан)" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "Потребителско име: %1" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Грешка при вмъкване на ред, тъй като не съдържа целия основен ключ на " +"главната таблица." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "&Детайли" +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Неуспешно вмъкване на ред на сървъра." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "&Отваряне" +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Грешка при изтриване на реда, тъй като не е дефинирана главна таблица." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +#: kexidb/connection.cpp:3407 msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" -"\"%1\"</nobr>." -"<br>" -"<br>Check whether the file has valid contents." +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." msgstr "" -"Информацията за връзката е може да бъде прочетена от файла за преки пътища " -"<nobr>\"%1\"</nobr>." -"<br>" -"<br>Проверете дали файлът е с валидно съдържание." +"Грешка при изтриване на реда, тъй като главната таблица няма дефиниран " +"основен ключ." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +#: kexidb/connection.cpp:3422 msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"Посочихте невалиден аргумент (\"%1\") за опция \"тип\" на командния ред." +"Грешка при изтриване на реда тъй като не съдържа целия основен ключ на " +"главната таблица." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "Посочихте невалиден номер на порт \"%1\"." +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Неуспешно изтриване на ред на сървъра." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "Грешка при стартиране на Kexi по този начин." +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "файл" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." -msgstr "Използвахте и двете опции (createdb и dropdb) за стартиране." +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Не е дефинирана справка или схема." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "Не е указано име на проект." +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Справката е празна." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "Използвахте и двете опции (user-mode и design-mode) за стартиране." +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Грешка при отваряне на БД курсор." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 -msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." -msgstr "" -"Грешка при премахване на проект.\n" -"Файлът \"%1\" не съществува." +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Грешка при извличане на следващия запис." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." msgstr "" -"Грешка при отваряне на кратък път\n" -"\"%1\"." +"Не можете да използвате името \"%1\" за обекта си.\n" +"То е запазено за вътрешни обекти на Kexi. Моля, изберете друго име." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 -msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." -msgstr "" -"Грешка при отваряне на файла с данни за връзката\n" -"\"%1\"." +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Имената на вътрешни обекти на Kexi започват с \"kexi__\"." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Грешка при задаване на стойност на свойство \"%1\" на БД." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Не е зададено заглавие за свойство \"%1\" на БД." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Не може да бъде прочетено за свойство \"%1\" на БД." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Не могат да бъдат прочетени свойства на БД." + +#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." msgstr "" -"Указахте няколко обекта от БД да бъдат отворени автоматично, използвайки " -"опциите за стартиране.\n" -"Тези опции ще бъдат игнорирани поради недостъпност по време на създаването или " -"премахването на проекти." +"Несъвместима версия на драйвер \"%1\": открита версия %2, очаквана версия %3." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "Проект \"%1\" е създаден успешно." +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "Невалидно прилагане на драйвер за БД \"%1\":\n" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "Проект \"%1\" е премахнат успешно." +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Стойността на \"%1\" не е инициализирана за драйвера." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "<p>Could not open project.</p>" -msgstr "<p>Проектът не може да бъде отворен.</p>" +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Очаква се име на файл за файлово базиран драйвер за БД." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" -msgstr "<p>Файлът <nobr>\"%1\"</nobr> не съществува или не е четим.</p>" +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Версия на клиентската библиотека" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Кодова таблица по подразбиране на сървъра" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Файлово базиран драйвер за БД" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Файлово базиран MIME тип на БД" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Единични транзакции" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Множество транзакции" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Вложени транзакции" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Игнориран" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Поддръжка на единични транзакции" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Поддръжка на множество транзакции" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Поддръжка на вложени транзакции" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDB версия на драйвера" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Не са открити каквито и да е драйвери за БД." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Не е открит драйвер за БД \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Грешка при зареждане на драйвер за БД \"%1\"." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Няма такава услуга на драйвер: \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Неизвестна грешка." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Не е зададена връзка за операция отваряне на курсор" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Уплътняването на БД \"%1\" беше неуспешно." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Искате ли да отворите файла \"%1\" само за четене?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Файлът вероятно вече е отворен на този или друг компютър." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Не беше осигурен изключителен достъп за запис във файла." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Отваряне само за четене" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "Не беше осигурен изключителен достъп за четене или запис във файла." #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 @@ -979,195 +1169,363 @@ msgstr "" "Проверете правата на файла и дали не е вече отворен и заключен от друга " "програма." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" -msgstr "<p>Файлът <nobr>\"%1\"</nobr> не е четим.</p>" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Работещата БД не беше затворена." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 -msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" -msgstr "" -"\"%1\" външен файл, тип:\n" -"\"%2\".\n" -"Искате ли да импортирате файла като Kexi проект?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Грешка при премахване на файл \"%1\"." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "Отваряне на външен файл" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Уплътняване на БД" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "Импортиране..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Уплътняване на БД \"%1\"..." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 -msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" -msgstr "" -"Проектът \"%1\" е разпознат като съвместим с \"%2\" драйвера за БД , докато вие " -"поискахте да бъде използван \"%3\" драйвера за БД.\n" -"Искате ли да използвате \"%4\" драйвера за БД?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "БД беше уплътнена. Размерът беше намален с %1% до %2." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Двусмислено име на поле" + +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>." +"%4\" notation to specify table name." msgstr "" -"Предишна версия на файлов формат за БД (\"%1\") е открита във файла \"%2\" на " -"проект.\n" -"Искате ли да преобразувате проекта в нов \"%3\" формат (препоръчително)?" +"И двете таблици (\"%1\" и \"%2\") имат дефинирано поле \"%3\". Използвайте " +"\"<tableName>.%4\" за да укажете име на таблицата." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Полето не е открито" + +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Не е открита таблица, съдържаща поле \"%1\"" + +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Грешка при достъп до таблицата чрез директно използване на името и" + +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." -msgstr "" -"Неуспешно преобразуване на файл \"%1\" в нов \"%2\" формат.\n" -"Форматът на файла остава непроменен." +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "Таблица \"%1\" има псевдоними. Вместо \"%2\", може да напишете \"%3\"" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "Възможни проблеми:" +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "Таблицата не е открита" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "Файлът \"%1\" не е разпознат като поддържан от Kexi." +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Двусмислен \"%1.*\" израз" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Повече от една \"%1\" дефинирани таблица или псевдоним" + +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Таблица \"%1\" няма поле \"%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Двусмислен \"%1.%2\" израз" + +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "Повече от една \"%1\" таблица или псевдоним, съдържащи поле \"%2\"" + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Невалиден тип" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Байт" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Кратко цяло число" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Цяло число" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Дълго цяло число" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Стойност Да/Не" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Дата и час" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Число с единична точност" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Число с двойна точност" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Дълъг текст" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Обект" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Невалидна група" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Число с плаваща запетая" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Да/Не" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "Дата/Час" + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Намерена е неочаквана грешка" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "очакваше се идентификатор" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Синтактична грешка" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" е запазена ключова дума" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Синтактична грешка около \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "Грешка: %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Не е указана справка" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" не може да се използва ако не са указани таблици" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Не съществува таблица \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Невалидна дефиниция на псевдоним за колона \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Невалидна \"%1\" дефиниция на колона" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 #, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" -msgstr "" -"Не е открит драйвер за БД за този тип файл.\n" -"Открит MIME тип: %1" +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Неопределено сортиране - няма колона на %1" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" msgstr "" -"Грешка при зареждане списъка с налични проекти за <b>%1</b> сървъра за БД." +"Грешка при сортиране - името на колоната или псевдонимът \"%1\" не съществува" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Невалидно цяло число" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Може би цялото число е твърде голямо." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Невалиден идентификатор" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Идентификаторите трябва да започват с буква или символа '_'" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." -msgstr "" -"Неуспешен запис на данните за връзка във\n" -"файл \"%1\"." +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." -msgstr "Запазване на файл \"%1\" на проекта в нов \"%2\" формат за БД..." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Име на драйвера за БД" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "Отваряне на проект" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Потребител на БД" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "Отваряне на връзка към БД" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Питане за парола" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" -msgstr "Изберете проект за отваряне в <b>%1</b> сървъра за БД:" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Име на (сървър) хост" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "Създаване на нов проект" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Резултатен номер на сървър" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "Създаване" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Име на файл за локален сокет" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "Нов проект, съхранен във файл" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Въведете парола за %1: " -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "Нов проект, съхранен на сървър за БД" +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Съобщение от сървъра:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "Избор на метод за съхраняване" +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL заявка:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "Избор на заглавие на проект" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Резултатно име на сървър:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "Въведете ново име на файл за Kexi проект:" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Резултатен номер на сървър:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Тестване на връзка" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Тестване на връзката към <b>%1</b> сървъра за БД...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" msgstr "" -"Изберете връзката към сървър за БД, която искате да използвате за създаването " -"на нов Kexi проект." -"<p>Тук също така можете да добавяте, редактирате или премахвате връзки от " -"списъка." +"<qt>Теста на връзката към <b>%1</b> сървъра за БД е неуспешен. Сървърът не " +"отговаря.</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "Избор на местоположение на проект" +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Тестовата връзка към <b>%1</b> сървъра за БД е установена успешно.</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" -msgstr "Съществуващи БД за проекти на сървър <b>%1</b>:" +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "Число" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "Нова БД" +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "Изберете заглавие за проект и име на БД" +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Стойността на колона \"%1\" трябва да бъде идентификатор." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "Въведете заглавие на проект." +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" не е валиден идентификатор." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "Изберете връзка към сървър за нов проект." +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Трябва да бъде въведена стойност \"%1\"." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "Въведете името на БД за проекта." +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Всички полета)" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 -msgid "" -"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" -"<p>Do you want to delete it and create a new one?" -msgstr "" -"<b>Вече има проект за БД с име \"%1\"</b>" -"<p>Искате ли да го изтриете и да създадете нов?" +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Текущо поле)" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Заместване в \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Търсене" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Търсене в \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Елементът не е открит" + +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Прозорец" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Импортиране" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 #, no-c-format msgid "Paste &Special" msgstr "&Специално поставяне" @@ -1186,8 +1544,8 @@ msgstr "Затваряне на текущия подпрозорец" msgid "" "User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." msgstr "" -"Потребителския интерфейс ще бъде превключен в IDEAl при следващото стартиране " -"на приложението %1." +"Потребителския интерфейс ще бъде превключен в IDEAl при следващото " +"стартиране на приложението %1." #: main/keximainwindowimpl.cpp:494 msgid "" @@ -1229,6 +1587,12 @@ msgstr "Изтегляне на примерни БД от Интернет" msgid "Downloads example databases from the Internet." msgstr "Изтегля примерни БД от Интернет." +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "Отваряне на последния проект" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:568 msgid "Save object changes" msgstr "Запазване на промените на обект" @@ -1367,7 +1731,8 @@ msgstr "" #: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 msgid "Shows page setup for printing the active table or query." msgstr "" -"Показва настройка на страница за отпечатване на активната таблица или справка." +"Показва настройка на страница за отпечатване на активната таблица или " +"справка." #: main/keximainwindowimpl.cpp:671 msgid "" @@ -1405,6 +1770,12 @@ msgstr "Обръща последното действие за редактир msgid "Reverts the most recent undo action." msgstr "Обръща последното действие \"отмяна\"." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Изтриване на ред" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:720 msgid "Delete selected object" msgstr "Изтриване на текущо маркирания обект" @@ -1575,11 +1946,11 @@ msgstr "Сортиране на данните във възходящ ред" #: main/keximainwindowimpl.cpp:830 msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." msgstr "" -"Сортира данните във възходящ ред (от А до Я и от 0 до 9). Данни от маркираната " -"колона се използват за сортиране." +"Сортира данните във възходящ ред (от А до Я и от 0 до 9). Данни от " +"маркираната колона се използват за сортиране." #: main/keximainwindowimpl.cpp:832 msgid "&Descending" @@ -1594,8 +1965,8 @@ msgid "" "Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " "column is used for sorting." msgstr "" -"Сортира данните в низходящ ред (от Я до А и и от 9 до 0). Данни от маркираната " -"колона се използват за сортиране." +"Сортира данните в низходящ ред (от Я до А и и от 9 до 0). Данни от " +"маркираната колона се използват за сортиране." #: main/keximainwindowimpl.cpp:845 msgid "&Font..." @@ -1681,12 +2052,10 @@ msgstr "причина:" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" "<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"<br>" -"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" msgstr "" -"<qt>Проект за БД %1 изглежда не е създаден с Kexi." -"<br>" -"<br>Искате ли да импортирате нов Kexi проект?</qt>" +"<qt>Проект за БД %1 изглежда не е създаден с Kexi.<br><br>Искате ли да " +"импортирате нов Kexi проект?</qt>" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 msgid "" @@ -1766,12 +2135,18 @@ msgstr "обектът не може да бъде отворен" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." msgstr "" "задали сте маркираните обекти да бъдат отворени автоматично при стартиране. " "Няколко обекта не могат да бъдат отворени." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Настройки на проект" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 msgid "Recently Opened Databases" msgstr "Последно отворени БД" @@ -1804,9 +2179,8 @@ msgstr "Запазване на обект като" msgid "Do you want to replace it?" msgstr "Искате ли да го замените?" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Заместване" @@ -1827,11 +2201,11 @@ msgstr "Неуспешен запис на обект \"%1\" ." msgid "Saving new \"%1\" object failed." msgstr "Неуспешен запис на нов обект \"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 msgid "Save changes" msgstr "Запазване на промените" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 msgid "" "Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" @@ -1863,6 +2237,12 @@ msgstr "" "%1\n" "Ако натиснете \"Изтриване\" няма да можете да го възстановите." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Изтриване на ред" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 msgid "Could not remove object." msgstr "Грешка при премахване на обект." @@ -1897,31 +2277,31 @@ msgstr "Уплътняването на БД <nobr>\"%1\"</nobr> не се по� #: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Текущият проект трябва да бъде затворен преди уплътняването на БД. След това ще " -"бъде отворен отново.\n" +"Текущият проект трябва да бъде затворен преди уплътняването на БД. След това " +"ще бъде отворен отново.\n" "\n" "Искате ли да продължите?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 msgid "" "Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." msgstr "" "Натискането на бутона ще запише всички промени направени в обект \"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 msgid "Do you want to save changes before printing?" msgstr "Искате ли промените да бъдат записани преди отпечатването?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 msgid "Do you want to save changes before making print preview?" msgstr "Искате ли промените да бъдат записани преди предпечатния преглед?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" msgstr "" "Искате ли промените да бъдат записани преди показване настройката на " @@ -1935,31 +2315,57 @@ msgstr "Грешка при стартиране на приложение %1." msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Командата \"%1\" беше неуспешна." -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -msgid "(All fields)" -msgstr "(Всички полета)" +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Заглавие:" -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "(Текущо поле)" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Моля, въведете името." -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "Заместване в \"%1\"" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Моля, въведете заглавието." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "Търсене" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Изберете директория, където да инсталирате примерна БД" -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "Търсене в \"%1\"" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Само за четене" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -msgid "The search item was not found" -msgstr "Елементът не е открит" +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Линия: %1 колона: %2 " + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Не могат да бъдат заредени данни за таблица или справка." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 от %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Страница %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Да" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Не" #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 #: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 @@ -2013,6 +2419,15 @@ msgstr "Добавя контури на границите." msgid "Changes page size and margins." msgstr "Променя размера на страницата и полетата." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Порт:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" +msgstr "" + #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 msgid "margins:" msgstr "полета:" @@ -2045,78 +2460,499 @@ msgstr "Следваща страница" msgid "Last Page" msgstr "Последна страница" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Д&обавяне на файл" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Добавяне на нова връзка към БД" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Редактиране на маркираната връзка към БД" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Премахване на маркираните връзки към БД" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "Д&обавяне" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Добавяне на връзка към БД" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Добавяне на нова връзка към БД" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Запазване на ред" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Запазване на промените, направени за тази връзка към БД" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Редактиране на връзка към БД" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "Страница %1 от %2" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Искате ли да премахнете връзката към БД \"%1\" от списъка с налични връзки?" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "Не могат да бъдат заредени данни за таблица или справка." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Създаване на нов проект" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Нов проект, съхранен във файл" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Нов проект, съхранен на сървър за БД" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Избор на метод за съхраняване" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Избор на заглавие на проект" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Въведете ново име на файл за Kexi проект:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Изберете връзката към сървър за БД, която искате да използвате за " +"създаването на нов Kexi проект.<p>Тук също така можете да добавяте, " +"редактирате или премахвате връзки от списъка." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Избор на местоположение на проект" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Съществуващи БД за проекти на сървър <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Нова БД" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Изберете заглавие за проект и име на БД" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Въведете заглавие на проект." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Изберете връзка към сървър за нов проект." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Въведете името на БД за проекта." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to " +"delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Вече има проект за БД с име \"%1\"</b><p>Искате ли да го изтриете и да " +"създадете нов?" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Отваряне на последния проект" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Отваряне на проект" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Отваряне" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Отваряне на връзка към БД" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Изберете проект за отваряне в <b>%1</b> сървъра за БД:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Отваряне на БД" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Моля въведете паролата." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "Локален сървър за БД" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 #, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Страница %1" +msgid "Database server: %1" +msgstr "Сървър за БД: %1" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "Да" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(не е указан)" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Потребителско име: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Детайли" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "Не" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Информацията за връзката е може да бъде прочетена от файла за преки пътища " +"<nobr>\"%1\"</nobr>.<br><br>Проверете дали файлът е с валидно съдържание." -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "Заглавие:" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." +msgstr "" +"Посочихте невалиден аргумент (\"%1\") за опция \"тип\" на командния ред." -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "Моля, въведете името." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Посочихте невалиден номер на порт \"%1\"." -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "Моля, въведете заглавието." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Грешка при стартиране на Kexi по този начин." -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "Само за четене" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Използвахте и двете опции (createdb и dropdb) за стартиране." -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Линия: %1 колона: %2 " +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Не е указано име на проект." -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "Стойността на колона \"%1\" трябва да бъде идентификатор." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "Използвахте и двете опции (user-mode и design-mode) за стартиране." -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "\"%1\" не е валиден идентификатор." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Грешка при премахване на проект.\n" +"Файлът \"%1\" не съществува." -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "Трябва да бъде въведена стойност \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на кратък път\n" +"\"%1\"." -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "Не са открити драйвери за импортиране/импортиране на БД." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на файла с данни за връзката\n" +"\"%1\"." -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Не е открит драйвер за импортиране/експортиране \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Указахте няколко обекта от БД да бъдат отворени автоматично, използвайки " +"опциите за стартиране.\n" +"Тези опции ще бъдат игнорирани поради недостъпност по време на създаването " +"или премахването на проекти." -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Проект \"%1\" е създаден успешно." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Проект \"%1\" е премахнат успешно." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Проектът не може да бъде отворен.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>Файлът <nobr>\"%1\"</nobr> не съществува или не е четим.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Файлът <nobr>\"%1\"</nobr> не е четим.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" msgstr "" -"Зареждането на драйвер за импортиране/експортиране \"%1\" беше неуспешно." +"\"%1\" външен файл, тип:\n" +"\"%2\".\n" +"Искате ли да импортирате файла като Kexi проект?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Отваряне на външен файл" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Импортиране..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Проектът \"%1\" е разпознат като съвместим с \"%2\" драйвера за БД , докато " +"вие поискахте да бъде използван \"%3\" драйвера за БД.\n" +"Искате ли да използвате \"%4\" драйвера за БД?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Предишна версия на файлов формат за БД (\"%1\") е открита във файла \"%2\" " +"на проект.\n" +"Искате ли да преобразувате проекта в нов \"%3\" формат (препоръчително)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Неуспешно преобразуване на файл \"%1\" в нов \"%2\" формат.\n" +"Форматът на файла остава непроменен." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Възможни проблеми:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Файлът \"%1\" не е разпознат като поддържан от Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Не е открит драйвер за БД за този тип файл.\n" +"Открит MIME тип: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Грешка при зареждане списъка с налични проекти за <b>%1</b> сървъра за БД." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Неуспешен запис на данните за връзка във\n" +"файл \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Създаване на проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Отваряне на съществуващ проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Избор на проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Създаване на проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Изключване на показването на диалоговия прозорец" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Натиснете \"ОК\" за да продължите." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Празна БД" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Нов празен проект за БД" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi ще създаде нова, празна БД." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Създаване от\n" +"шаблон" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Нов празен проект за БД от шаблон" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi ще създаде нов проект за БД от избрания шаблон.\n" +"Изберете шаблон и натиснете \"ОК\", за да продължите." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Импортиране на\n" +"съществуваща БД" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Импортиране на съществуваща БД като нова" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi ще импортира структурата и данните на съществуваща БД като нов проект." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Отваряне на &съществуващ проект" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Отваряне на &последния проект" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Всички поддържани файлове" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Въведете име на файл." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Файлът \"%1\" не съществува." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде прочетен." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Вече има файл \"%1\".\n" +"Искате ли да бъде презаписан?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "Запазване на файл \"%1\" на проекта в нов \"%2\" формат за БД..." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Допълнителни опции за импортиране" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Кодиране на текст за БД Microsoft Access</h3>\n" +"<p>Файл \"%1\" за БД изглежда е създаден с Microsoft Access по-стар от 2000." +"</p><p>За да можете правилно да импортирате буквите, може би ще трябва да " +"изберете подходящо кодиране при положение, че БД е създадена на компютър с " +"различна кодова таблица.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Кодиране на текст:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Винаги използване на тази кодова таблица в подобни ситуации" #: migration/importwizard.cpp:65 msgid "Import Database" @@ -2124,24 +2960,24 @@ msgstr "Импортиране на БД" #: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" -"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>Помощникът е на път да импортира \"%1\" БД <nobr>(връзка %2)</nobr> " -"в БД за Kexi.</qt>" +"<qt>Помощникът е на път да импортира \"%1\" БД <nobr>(връзка %2)</nobr> в БД " +"за Kexi.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:161 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " -"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of " +"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>Помощникът е на път да импортира файл <nobr>\"%1\"</nobr> " -"тип \"%2\"в БД за Kexi.</qt>" +"<qt>Помощникът е на път да импортира файл <nobr>\"%1\"</nobr> тип \"%2\"в БД " +"за Kexi.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:166 msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." msgstr "Помощникът ви позволява да импортирате съществуваща БД в Kexi БД." #: migration/importwizard.cpp:170 @@ -2241,8 +3077,8 @@ msgstr "Изберете БД, която искате да импортират #: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" "\n" "Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" @@ -2259,19 +3095,23 @@ msgstr "Не е намерен подходящ драйвер за мигрир msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" msgstr "Вече има БД %1.<p>Искате ли да я замените с нова?" +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Няма" + #: migration/importwizard.cpp:861 msgid "Failure" msgstr "Неуспешно" #: migration/importwizard.cpp:863 msgid "" -"<p>Import failed.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try " +"again.</p>" msgstr "" -"<p>Импортирането беше неуспешно.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>Натиснете бутона \"Назад\" и опитайте отново.</p>" +"<p>Импортирането беше неуспешно.</p>%1<p>%2</p><p>Натиснете бутона \"Назад\" " +"и опитайте отново.</p>" #: migration/importwizard.cpp:884 msgid "Select source database filename." @@ -2297,6 +3137,12 @@ msgstr "БД е импортирана успешно в таблица прое msgid "No help is available for this page." msgstr "Няма налична помощ за тази страница." +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" +msgstr "" + #: migration/importwizard.cpp:1000 msgid "Here you can choose the location to import data from." msgstr "" @@ -2312,39 +3158,11 @@ msgstr "Тук можете да изберете местоположениет #: migration/importwizard.cpp:1012 msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." msgstr "" -"Тук можете да изберете местоположението където да запазите данните и новото име " -"на БД." - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "Допълнителни опции за импортиране" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 -msgid "" -"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" -"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.</p>" -"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.</p>" -msgstr "" -"<h3>Кодиране на текст за БД Microsoft Access</h3>\n" -"<p>Файл \"%1\" за БД изглежда е създаден с Microsoft Access по-стар от 2000.</p>" -"<p>За да можете правилно да импортирате буквите, може би ще трябва да изберете " -"подходящо кодиране при положение, че БД е създадена на компютър с различна " -"кодова таблица.</p>" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "Кодиране на текст:" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "Винаги използване на тази кодова таблица в подобни ситуации" +"Тук можете да изберете местоположението където да запазите данните и новото " +"име на БД." #: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 #: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 @@ -2382,11 +3200,11 @@ msgstr "Таблица \"%1\" не може да бъде копирана в ц msgid "Could not import data from data source \"%1\"." msgstr "Невъзможно е импортирането на данни от източник \"%1\"." -#: migration/keximigrate.cpp:512 +#: migration/keximigrate.cpp:511 msgid "Field Type" msgstr "Тип на полето" -#: migration/keximigrate.cpp:513 +#: migration/keximigrate.cpp:512 msgid "" "The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " "following data types" @@ -2394,1889 +3212,201 @@ msgstr "" "Типът на данните за %1 не може да бъде определен. Моля изберете един от " "следните типове данни" -#: migration/keximigrate.cpp:577 +#: migration/keximigrate.cpp:576 msgid "" "Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " "version %3." msgstr "" "Несъвместима версия на драйвер \"%1\": открита версия %2, очаквана версия %3." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -msgid "Database driver name" -msgstr "Име на драйвера за БД" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -msgid "Database user name" -msgstr "Потребител на БД" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" -msgstr "Питане за парола" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" -msgstr "Име на (сървър) хост" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -msgid "Server's port number" -msgstr "Резултатен номер на сървър" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "Име на файл за локален сокет" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "Въведете парола за %1: " - -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "Невалиден тип" - -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "Байт" - -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "Кратко цяло число" - -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "Цяло число" - -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "Дълго цяло число" - -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "Стойност Да/Не" - -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "Дата и час" - -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "Час" - -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "Число с единична точност" - -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "Число с двойна точност" - -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "Дълъг текст" - -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "Обект" - -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "Невалидна група" - -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "Число с плаваща запетая" - -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "Да/Не" - -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "Дата/Час" - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 -msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." -msgstr "" -"Не можете да използвате името \"%1\" за обекта си.\n" -"То е запазено за вътрешни обекти на Kexi. Моля, изберете друго име." - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "Имената на вътрешни обекти на Kexi започват с \"kexi__\"." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "Неизвестна грешка." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "Не е зададена връзка за операция отваряне на курсор" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "Уплътняване на БД" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "Уплътняване на БД \"%1\"..." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." -msgstr "БД беше уплътнена. Размерът беше намален с %1% до %2." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "Уплътняването на БД \"%1\" беше неуспешно." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "Искате ли да отворите файла \"%1\" само за четене?" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "Файлът вероятно вече е отворен на този или друг компютър." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "Не беше осигурен изключителен достъп за запис във файла." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "Отваряне само за четене" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "Не беше осигурен изключителен достъп за четене или запис във файла." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "Работещата БД не беше затворена." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "Грешка при премахване на файл \"%1\"." - -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "Версия на клиентската библиотека" - -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "Кодова таблица по подразбиране на сървъра" - -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "Файлово базиран драйвер за БД" - -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "Файлово базиран MIME тип на БД" - -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "Единични транзакции" - -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "Множество транзакции" - -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "Вложени транзакции" - -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "Игнориран" - -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "Поддръжка на единични транзакции" - -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "Поддръжка на множество транзакции" - -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "Поддръжка на вложени транзакции" - -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "KexiDB версия на драйвера" - -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "Не е дефинирана справка или схема." - -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "Справката е празна." - -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "Грешка при отваряне на БД курсор." - -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "Грешка при извличане на следващия запис." - -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "Намерена е неочаквана грешка" - -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 -msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "expr" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "Не са открити каквито и да е драйвери за БД." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "Не е открит драйвер за БД \"%1\"." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "Грешка при зареждане на драйвер за БД \"%1\"." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "Няма такава услуга на драйвер: \"%1\"." - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "очакваше се идентификатор" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "Синтактична грешка" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "\"%1\" е запазена ключова дума" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "Синтактична грешка около \"%1\"" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "Не е указана справка" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "\"*\" не може да се използва ако не са указани таблици" - -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "Двусмислено име на поле" - -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 -msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" -".%4\" notation to specify table name." -msgstr "" -"И двете таблици (\"%1\" и \"%2\") имат дефинирано поле \"%3\". Използвайте " -"\"<tableName>.%4\" за да укажете име на таблицата." - -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "Полето не е открито" - -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "Не е открита таблица, съдържаща поле \"%1\"" - -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "Грешка при достъп до таблицата чрез директно използване на името и" - -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 -msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "Таблица \"%1\" има псевдоними. Вместо \"%2\", може да напишете \"%3\"" - -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "Двусмислен \"%1.*\" израз" - -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "Повече от една \"%1\" дефинирани таблица или псевдоним" - -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "Двусмислен \"%1.%2\" израз" - -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "Повече от една \"%1\" таблица или псевдоним, съдържащи поле \"%2\"" - -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "Таблица \"%1\" няма поле \"%2\"" - -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "Не съществува таблица \"%1\"" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "Невалидна дефиниция на псевдоним за колона \"%1\"" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "Невалидна \"%1\" дефиниция на колона" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" -msgstr "Неопределено сортиране - няма колона на %1" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" -msgstr "" -"Грешка при сортиране - името на колоната или псевдонимът \"%1\" не съществува" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "Невалидно цяло число" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "Може би цялото число е твърде голямо." - -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "Невалиден идентификатор" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "Идентификаторите трябва да започват с буква или символа '_'" - -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "Таблицата не е открита" - -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "Непозната таблица \"%1\"" - -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "файл" - -#: kexidb/driver.cpp:108 -msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." -msgstr "" -"Несъвместима версия на драйвер \"%1\": открита версия %2, очаквана версия %3." - -#: kexidb/driver.cpp:115 -msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" -msgstr "" -"Невалидно прилагане на драйвер за БД \"%1\":\n" - -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "Стойността на \"%1\" не е инициализирана за драйвера." - -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." -msgstr "Очаква се име на файл за файлово базиран драйвер за БД." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." -msgstr "Грешка при задаване на стойност на свойство \"%1\" на БД." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "Не е зададено заглавие за свойство \"%1\" на БД." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "Не може да бъде прочетено за свойство \"%1\" на БД." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "Не могат да бъдат прочетени свойства на БД." - -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "Невалидно съдържание на БД. " - -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "Това е системен обект." - -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "Връзката вече е установена." - -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "Грешка при отваряне на проект \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "Грешка при свързване към сървър за БД \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "Не е свързан към сървъра за БД." - -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "В момента няма използвана БД." - -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "БД \"%1\" не съществува." - -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "Файл \"%1\" на БД не съществува." - -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "Файл \"%1\" на БД не може да бъде прочетен." - -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "Файл \"%1\" на БД не може да бъде записан." - -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "Вече има БД \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:446 -msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." -msgstr "Грешка при създаване на БД \"%1\". Името е запазено за системна БД." - -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "Грешка при създаване на БД \"%1\" на сървъра." - -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "БД \"%1\" е създадена, но не може да бъде отворена." - -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "Неуспешно отваряне на БД \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" -msgstr "Версията на БД (%1) не съвпада с версията на Kexi приложението (%2)" - -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." -msgstr "Не е открита никаква БД за временна връзка." - -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." -msgstr "" -"Грешка при стартиране на временна връзка, използвайки \"%1\" за име на БД." - -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "Грешка при изтриване на БД - не е указано име." - -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "Грешка при изтриване на БД - не е указано име." - -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "Не може да бъде изтрита системна БД \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "Грешка при изпълняване на SQL заявка." - -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "Не може да бъде създадена таблица без полета." - -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "Системно име \"%1\" не може да бъде използвано като име на таблица." - -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "" -"Системно име \"%1\" не може да бъде използвано като име на поле в таблица " -"\"%2\"." - -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "Създадена същата таблица \"%1\" не може да бъде създадена два пъти." - -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "Вече има таблица \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "Грешка при премахване на данните на обекта." - -#: kexidb/connection.cpp:1704 -msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" -msgstr "" -"Таблица \"%1\" не може да бъде премахната.\n" - -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "Неочаквано име или идентификатор." - -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "Таблица \"%1\" не съществува." - -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "" -"Грешка при промяна на таблица \"%1\" чрез използване на същата таблица." - -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "Невалидно име на таблица \"%1\"" - -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "" -"Грешка при преименуване на таблица \"%1\" чрез използване на същото име." - -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." -msgstr "" -"Грешка при преименуване на таблица \"%1\" на \"%2\". Таблица \"%3\" вече " -"съществува." - -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "Справка \"%1\" не съществува." - -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "Транзакцията вече е стартирана." - -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "Транзакцията не е стартирана." - -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "Грешка при извършване на транзакция" - -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "Грешка при възстановяване на транзакция" - -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "Невалидно име на обект \"%1\"" - -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "Колона %1 не съществува за справка." - -#: kexidb/connection.cpp:2697 -msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " -msgstr "" -"Грешка в XML: \"%1\" в ред %2, колона %3.\n" -"XML данни: " - -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "Таблицата няма дефинирани полета." - -#: kexidb/connection.cpp:2945 -msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." -msgstr "" -"Не е намерена дефиниция за справка \"%1\". Препоръчително е да премахнете " -"справката." - -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" -msgstr "" -"<p>Дефиниция за справка \"%1\" не може да бъде заредена. SQL заявката е " -"невалидна:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>Можете да отворите справката в режим \"текст\" и да я коригирате.</p>" - -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." -msgstr "" -"Грешка при актуализиране на реда, тъй като не е дефинирана главна таблица." - -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Грешка при актуализиране на реда, тъй като главната таблица няма дефиниран " -"основен ключ." - -#: kexidb/connection.cpp:3199 -msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Грешка при актуализиране на реда, тъй като не съдържа целия основен ключ на " -"главната таблица." - -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "Полето на основния ключ \"%1\" не може да бъде празно." - -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "Неуспешно актуализиране на реда на сървъра." - -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "Грешка при вмъкване на ред, тъй като не е дефинирана главна таблица." - -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Грешка при вмъкване на ред, тъй като главната таблица няма дефиниран основен " -"ключ." - -#: kexidb/connection.cpp:3293 -msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Грешка при вмъкване на ред, тъй като не съдържа целия основен ключ на главната " -"таблица." - -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "Неуспешно вмъкване на ред на сървъра." - -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." -msgstr "Грешка при изтриване на реда, тъй като не е дефинирана главна таблица." - -#: kexidb/connection.cpp:3407 -msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." -msgstr "" -"Грешка при изтриване на реда, тъй като главната таблица няма дефиниран основен " -"ключ." - -#: kexidb/connection.cpp:3422 -msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Грешка при изтриване на реда тъй като не съдържа целия основен ключ на главната " -"таблица." - -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "Неуспешно изтриване на ред на сървъра." - -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "Съобщение от сървъра:" - -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "SQL заявка:" - -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "Резултатно име на сървър:" - -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "Резултатен номер на сървър:" - -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "Тестване на връзка" - -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" -msgstr "<qt>Тестване на връзката към <b>%1</b> сървъра за БД...</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:443 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " -"responding.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Теста на връзката към <b>%1</b> сървъра за БД е неуспешен. Сървърът не " -"отговаря.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:449 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тестовата връзка към <b>%1</b> сървъра за БД е установена успешно.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "Число" - -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Проект" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Експортиране" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "&Специално копиране" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "&Форматиране" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Данни" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Сортиране" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "&Мигриране" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Други" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "Други &лицензи" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Данни" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "Проектиране" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Форматиране" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" -msgstr "" -"Kexi ще създаде нов проект за БД. Изберете метод на съхраняване, който ще бъде " -"използван за него.\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" -msgstr "" -"<b>Изберете съществуващ файл на Kexi проект:</b>\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "&Допълнителни " - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." -msgstr "" -"Натиснете бутона \"Допълнителни\", ако искате да намерите съществуващ проект на " -"сървър, а не файл." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Информация за сървър" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "Д&обавяне..." +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Не са открити драйвери за импортиране/импортиране на БД." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Описание" +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Не е открит драйвер за импортиране/експортиране \"%1\"." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" -"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." msgstr "" -"<b>Изберете съществуваща връзка към сървър за БД от списъка по-долу.</b>\n" -"<p>Ще видите съществуващите проекти, налични за избраната връзка. Тук можете и " -"да добавите, редактирате или премахвате връзки от списъка.\n" +"Зареждането на драйвер за импортиране/експортиране \"%1\" беше неуспешно." -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "Заглавие на проект: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Без действие" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "Име на БД за проект: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Действия на програма" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 msgid "" -"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " -"Select one you wish to open:\n" -msgstr "" -"<b>Има Kexi проекти, които са отваряни наскоро.</b> Изберете един, който искате " -"да отворите:\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "Име на проект" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "БД" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Връзка" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" -msgstr "&Търсене:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "&Заместване с:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "&Търсене в:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "Само &цели думи" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Prompt on replace" -msgstr "Питане при замяна" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "Заместване на всички" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "&Съвпадение:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "Някоя част от полето" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "Цялото поле" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "Началото на полето" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Търсене:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Нагоре" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Надолу" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "Всички редове" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "&Чувствителен регистър" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" -msgstr "<h2>Настройка на страница за отпечатване \"%1\" Таблица с данни</h2>" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "Настройка на шрифт..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "Заглавие на страница:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "Добавяне на числа" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "Размер и полета на страница" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Промяна..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "Запис на тази настройка като \"по подразбиране\"" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "Отваряне на тази таблица" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "Свързани действия:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "Добавяне на дата и час" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "Добавяне контури на таблица" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "Използване на сокет &файл вместо TCP/IP порт:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Описание:" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "Проект, съхранен на БД сървър" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "Проект, съхранен във файл" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "Сървър за БД" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "Локален сървър" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "&Хост:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "Отдалечен сървър" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "&Ядро:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Удостоверяване" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Потребителско име:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Парола:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "Запазване паролата във файла за пряк път" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "&Наименование (незадължително):" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Параметър" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "Съобщение:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "Параметри:" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "Отваряне в изглед \"дизайн\"" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "Прекъсване" - -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "Отваряне на обект" - -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "Отваря маркирания в списъка обект" - -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "&Преименуване" - -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "&Проектиране" - -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "Проектиране на обект" - -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "Започва проектиране на маркирания в списъка обект" - -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" -msgstr "Отваряне в &изглед \"текст\"" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Текущи" -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" msgstr "Отваряне в изглед \"текст\"" -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "Отваря маркирания обект в изглед \"текст\"" - #: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 #: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 msgid "Execute" msgstr "Изпълняване" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 -msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "Във &файл като таблица с данни..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "Експортира данните от текущо маркирания ред на таблица във файл." - -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "Отпечатва данните от текущо маркираната таблица или справка." - -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "Настройка на страница..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:341 -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "Грешка при зареждане на приставки:" - -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "&Създаване на обект: %1..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "Създаване на обект: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "Създаване на нов обект: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "&Създаване на обект..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "Създаване на обект" - -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "Създава нов обект" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "Зареждане на списъка с БД от сървъра" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 -msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "" -"Зарежда списъка с БД от сървъра, така че можете да изберете някоя от полето " -"\"Име\"." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "Запазване на промените" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Отпечатване" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "Запазване на всички промени, направени за тази връзка" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Настройка на страница" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" msgstr "" -"Запазва всички промени, направени за тази връзка. По-късно можете да използвате " -"запазената информация." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "&Тестване на връзка" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "Тестване на връзка към БД" +"Експортиране във файл\n" +"като таблица с данни" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" msgstr "" -"Тества връзката към БД. Можете да проверите дали е налична валидна информация " -"за връзка." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "Връзка към БД" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "Отваряне на БД" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "Свързване към сървър за БД" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "Име на поле" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "Тип на данни" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "* (Всички колони)" - -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(автономер)" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "Ред:" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "Първи ред" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "Предишен ред" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "Номер на текущия ред" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "от" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "Брой редове" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "Следващ ред" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "Последен ред" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "Нов ред" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "Индикатор на редактиране" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "Go to first row" -msgstr "Отиване на първи ред" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Go to previous row" -msgstr "Отиване на предишен ред" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Go to next row" -msgstr "Отиване на следващ ред" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Go to last row" -msgstr "Отиване на последен ред" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "Go to new row" -msgstr "Отиване на нов ред" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "Вмъкване от &файл..." - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "&Изчистване" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "Вмъкване на изображение от файл" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "Запис на изображение във файл" +"Копиране в системния буфер\n" +"като таблица с данни" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "Вече има файл %1.<p>Искате ли да го замените с нов?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Създаване на нов обект" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "&Без заместване" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Отваряне в изглед \"проектиране\"" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 -msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" -msgstr "%1 : %2" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Отваряне в изглед \"текст\"" -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "Външна област" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Затваряне на изгледа" -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 -msgid "" -"Outer\n" -"Area" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" msgstr "" -"Външна\n" -"област" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 -msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "Въведете стойност" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" -"Yes" -msgstr "Да" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean False - No\n" -"No" -msgstr "Не" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "&Скриване на маркираната таблица/справка" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "&Премахване на маркираната връзка" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "&Отваряне на маркираната таблица/справка" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "Таблица" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "&Отваряне на таблица" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "&Проектиране на таблица" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "&Скриване на таблица" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "Връзка" - -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "По подразбиране: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "Зареждане на KDE икона по име" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "&Размер:" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "Малък" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "Среден" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "Голям" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "Огромен" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "Редактиране на колекция пикселни карти: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "Д&обавяне на файл" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "&Добавяне на икона" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "&Премахване на маркиран елемент" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "Искате ли да премахнете елемент \"%1\" от колекция \"%2\"?" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "Преименуване на елемент" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "Премахване на елемент" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "Изберете пикселна карта от %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "Редактиране на колекция..." - -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "Дефиниране на справка..." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Грешка: %1" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "Ограничението за колона е обявено като NOT NULL." - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "Ограничението за колона е обявено като NOT EMPTY." - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." -msgstr "Ограничението за колона е обявено като NOT EMPTY и NOT NULL." - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "Искате ли да изтриете маркирания ред?" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "&Изтриване на ред" +"&Изберете действие, което да се изпълни при натискане на бутона \"%1\":" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "Искате ли да изтриете съдържанието на таблица %1?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"&Изберете действие, което да се изпълни при натискане на бутона \"%1\":" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "&Изтриване на съдържание" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"&Изберете действие, което да се изпълни при натискане на бутона \"%1\":" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "Ред: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Свързване на действие с команден бутон" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "Редактиране" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "Correct changes" -msgstr "Редактиране на промените" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Отмяна на промените" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "Колоната \"%1\" изисква да бъде въведена стойност." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "Неуспешно вмъкване на ред." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "Неуспешна промяна на ред." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "Неуспешно изтриване на ред." - -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "Натиснете, за да се покажат възможните действията за тази клетка" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "Съдържа указател към текущо маркирания ред" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "Навигатор на редове" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "Добавяне на запис" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "Премахване на запис" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Определяне на действие" -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "Страница:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Определяне на действие" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "report" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Категория действие:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "Отчет" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Действие за изпълнение:" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "Проекта на отчет \"%1\" бе променен." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"&Изберете действие, което да се изпълни при натискане на бутона \"%1\":" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "Вече има доклад \"%1\"." +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "ИМЕ" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "report" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Не може да бъде присвоен източник на данни за този управляващ елемент." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "Отчет" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "" +"Не може да бъде присвоен източник на данни за множество управляващи елемента." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "Означение" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Източник на данни" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "label" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Източник на данни:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "Управляващ елемент за показване на текст" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Премахване източника на данни за управляващия елемент" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "Означение с изображение" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Източник на данни за форма:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "picture" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Отиване до избрания източник на данни" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "Управляващ елемент за показване на изображения или икони" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Премахване източника на данни" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "Ред" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Вмъкване на полета" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "line" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "Обикновена линия" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Маркирайте полетата от списъка по-долу и ги изтеглете върху форма или " +"натиснете бутона \"Вмъкване\"" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "Подотчет" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Налични полета:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "subReport" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "Отчет, в рамките на друг отчет" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "Редактиране на текст" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Вмъкване" -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "Настройка източник за форма като \"%1\"" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Вмъкване на избраните полета във форма" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 msgid "Form" @@ -4284,8 +3414,8 @@ msgstr "Форма" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "form" @@ -4299,8 +3429,8 @@ msgstr "Подформа" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "subForm" @@ -4314,8 +3444,8 @@ msgstr "Текстово поле" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textBox" msgstr "textBox" @@ -4329,8 +3459,8 @@ msgstr "Текстов редактор" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "textEditor" @@ -4344,8 +3474,8 @@ msgstr "Рамка" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "frame" @@ -4359,6 +3489,13 @@ msgid "" "Label" msgstr "Означение" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "label" + #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 msgid "A widget for displaying text" msgstr "Управляващ елемент за показване на текст" @@ -4369,8 +3506,8 @@ msgstr "Поле за изображение" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "image" msgstr "image" @@ -4384,8 +3521,8 @@ msgstr "Комбинирано поле" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "checkBox" @@ -4399,8 +3536,8 @@ msgstr "Поле за отметка" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "checkBox" @@ -4414,8 +3551,8 @@ msgstr "Авто Поле" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" "autoField" msgstr "autoField" @@ -4433,8 +3570,8 @@ msgstr "Команден бутон" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "button" @@ -4442,11 +3579,6 @@ msgstr "button" msgid "A command button to execute actions" msgstr "Команден бутон за изпълняване на действия" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "Източник на данни" - #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 msgid "Form Name" msgstr "Име на форма" @@ -4598,174 +3730,9 @@ msgstr "&Изображение" msgid "&Assign Action..." msgstr "&Определяне на действие..." -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "ИМЕ" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "Вмъкване на управляващ елемент АвтоПоле" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "Вмъкване на %1 управляващи елемента АвтоПоле" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -msgid "No action" -msgstr "Без действие" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -msgid "Application actions" -msgstr "Действия на програма" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 -msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "Текущи" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -msgid "Open in Data View" -msgstr "Отваряне в изглед \"текст\"" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -msgid "Show Page Setup" -msgstr "Настройка на страница" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Експортиране във файл\n" -"като таблица с данни" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Копиране в системния буфер\n" -"като таблица с данни" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -msgid "Create New Object" -msgstr "Създаване на нов обект" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -msgid "Open in Design View" -msgstr "Отваряне в изглед \"проектиране\"" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -msgid "Open in Text View" -msgstr "Отваряне в изглед \"текст\"" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -msgid "Close View" -msgstr "Затваряне на изгледа" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"&Изберете действие, което да се изпълни при натискане на бутона \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"&Изберете действие, което да се изпълни при натискане на бутона \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"&Изберете действие, което да се изпълни при натискане на бутона \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "Свързване на действие с команден бутон" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "&Определяне на действие" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "Assign action" -msgstr "Определяне на действие" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 -msgid "Action category:" -msgstr "Категория действие:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 -msgid "Action to execute:" -msgstr "Действие за изпълнение:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"&Изберете действие, което да се изпълни при натискане на бутона \"%1\":" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "Не може да бъде присвоен източник на данни за този управляващ елемент." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "" -"Не може да бъде присвоен източник на данни за множество управляващи елемента." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "Източник на данни:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "Премахване източника на данни за управляващия елемент" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "Източник на данни за форма:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "Отиване до избрания източник на данни" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -msgid "Clear form's data source" -msgstr "Премахване източника на данни" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "Вмъкване на полета" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 -msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "" -"Маркирайте полетата от списъка по-долу и ги изтеглете върху форма или натиснете " -"бутона \"Вмъкване\"" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "Налични полета:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "Вмъкване" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "Вмъкване на избраните полета във форма" +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Настройка източник за форма като \"%1\"" #: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 msgid "" @@ -4888,23 +3855,19 @@ msgstr "Проекта на форма \"%1\" беше променен." msgid "Form \"%1\" already exists." msgstr "Вече има форма \"%1\"." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Управляващи елементи" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "Натиснете, за да се покажат действията за това поле за изображение" - -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "Натиснете за да се покажат действията за поле \"%1\" за изображение" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Вмъкване на управляващ елемент АвтоПоле" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 -msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr " (несвързано)" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Вмъкване на %1 управляващи елемента АвтоПоле" #: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 msgid "" @@ -4918,271 +3881,30 @@ msgid "" " (unbound)" msgstr " (несвързано)" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "Колони на справка" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "Колона" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "Описва име на поле или изрази за справката." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "Описва таблица за дадено поле. Може да е празно." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "Видимо" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "Описва видимостта за дадено поле или израз." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "Суми" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "Описва начина на пресмятане на сума за дадено поле или израз." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "Групиране по" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "Сума" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "Средна стойност" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "Мин." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "Макс." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "Сортиране" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "Описва начина на сортиране на дадено поле." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "Възходящо" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "Низходящо" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "Критерий" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "Описва критериите за дадено поле или израз." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"Грешка при превключване в изглед \"данни\", тъй като справката за план е " -"празена.\n" -"Моля, първо създайте план." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "Изберете колона за таблица \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "Невалиден критерий \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "Невалиден израз \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "Неуспешно зареждане на дефиниция на справка." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 -msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." -msgstr "" -"Дизайнът на справката може би е повреден, така че да не се отвори дори в режим " -"\"текст\".\n" -"Можете да изтриете справката и да я създадете отново." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "Въведения псевдоним на колона \"%1\" е невалиден идентификатор." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "Грешка при задаване на сортиране за множествени колони (%1)" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "Грешка при задаване на критерий за \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "Грешка при задаване на критерий за празен ред" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "Колона в справка" - -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "Заглавие" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "Псевдоним" - -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "Неуспешно изпълнение на справка." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "Текст на SQL справка" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "История на SQL заявките" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "Назад към маркираната справка" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "Изчистване на историята" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "Справката е правилна" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "Справката е неправилна" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 -msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." -msgstr "" -"Моля, въведете вашата справка и изпълнете функцията \"Проверка на справка\", за " -"да я проверите." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "Въведената от вас справка е неправилна." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "Искате ли да отмените промените направени в SQL текста?" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "Ако отговорите с \"Не\", ще можете да правите промени." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "Искате ли невалидната справка да бъде записана?" - -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "Добавяне на параметър" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Копиране в буфера" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Натиснете, за да се покажат действията за това поле за изображение" -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "Параметри на справка" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Натиснете за да се покажат действията за поле \"%1\" за изображение" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "query" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "Справка" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "Проверка на справка" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "Проверка на справката за валидност." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "Показване на SQL история" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "Показва или скрива редактора за SQL история." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "Проектът на справка \"%1\" бе променен." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "Вече има справка \"%1\"." - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "Запетая \",\"" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "Точка и запетая \";\"" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr " (несвързано)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "Табулация" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Копиране" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "Интервал \" \"" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Експортиране" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 msgid "Copy Data From Table to Clipboard" @@ -5234,13 +3956,18 @@ msgstr "В системния буфер:" msgid "Show Options >>" msgstr "Опции за показване >>" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Заглавие" + #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 msgid "Delimiter:" msgstr "Разделител:" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 msgid "Text quote:" msgstr "Кавички за текст:" @@ -5276,108 +4003,119 @@ msgstr "Опции за скриване <<" msgid "Defaults" msgstr "По подразбиране" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 msgid "Import CSV Data File" msgstr "Импортиране на CSV файл с данни" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "Заглавие" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 msgid "&Import..." msgstr "&Импортиране..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 msgid "text" msgstr "текст" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 msgid "number" msgstr "число" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 msgid "date" msgstr "дата" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 msgid "time" msgstr "час" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 msgid "date/time" msgstr "дата/час" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 msgid "Preview of data from file:" msgstr "Преглед на данни от файл:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 msgid "Preview of data from clipboard:" msgstr "Преглед на данни от системния буфер:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 msgid "Format for column %1:" msgstr "Формат за колона %1:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 msgid "Primary key" msgstr "Основен ключ" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 msgid "Ignore duplicated delimiters" msgstr "Пренебрегване на дублирани разделители" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 msgid "First row contains column names" msgstr "Първият ред съдържа имена на колони" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 msgid "Open CSV Data File" msgstr "Отваряне на CSV файл с данни" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data" msgstr "Зареждане на CSV данни" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." msgstr "Зареждане на CSV данни от \"%1\"..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." msgstr "Грешка при отваряне на файл <nobr>\"%1\"</nobr>." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 msgid "Start at line%1:" msgstr "Начало от ред %1:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 #, c-format msgid "Column %1" msgstr "Колона %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Колона" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 msgid "Column name" msgstr "Име на колона" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" msgstr "" "Набора данни не съдържа редове. Искате ли да импортирате празна таблица?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 msgid "No project available." msgstr "Няма наличен проект." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 msgid "No database connection available." msgstr "Няма налична връзка към БД." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 msgid "" "No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" "Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" "\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." msgstr "" "Не е дефиниран основен ключ (автономер).\n" "Да бъде ли направено това автоматично при импортиране (препоръчително)?\n" @@ -5385,61 +4123,61 @@ msgstr "" "Забележка: Импортирана таблица без основен ключ може да не подлежи на " "редактиране (в зависимост от типа БД)." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 msgid "" "_: Add Database Primary Key to a Table\n" "Add Primary Key" msgstr "Добавяне на основен ключ" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 msgid "" "_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" "Do Not Add" msgstr "Без добавяне" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 msgid "Importing CSV Data" msgstr "Импортиране на CSV с данни" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." msgstr "Импортиране на CSV данни от <nobr>\"%1\"</nobr> в таблица \"%2\"..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." msgstr "Данните са импортирани успешно в таблица \"%1\"." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 msgid "" "_: Text type for column\n" "Text" msgstr "Текст" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 msgid "" "_: Numeric type for column\n" "Number" msgstr "Число" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 msgid "" "_: Currency type for column\n" "Currency" msgstr "Валута" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 msgid "" "_: row count\n" "(rows: %1)" msgstr "(редове: %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 msgid "" "_: row count\n" "(rows: more than %1)" msgstr "(редове: повече от %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 msgid "Not all rows are visible on this preview" msgstr "Не всички редове са видими в този преглед" @@ -5450,20 +4188,42 @@ msgstr "CSV настройки за импортиране" #: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" msgstr "" -"Винаги използване на тази кодова таблица ори импортиране на CSV файлове с данни" +"Винаги използване на тази кодова таблица ори импортиране на CSV файлове с " +"данни" #: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" msgstr "Отрязване на празните места от стойностите на текста" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "Връзки" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Запетая \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Точка и запетая \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Табулация" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Интервал \" \"" #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 msgid "Method" msgstr "Метод" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 msgid "Item" msgstr "Елемент" @@ -5480,11 +4240,25 @@ msgstr "Няма елемент \"%1\"" msgid "No such method \"%1\"" msgstr "Няма такъв метод \"%1\"" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Няма mime тип \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Частта \"%1\" за mime тип \"%2\" не може да бъде отворена" + #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 msgid "Message" msgstr "Съобщение" +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Заглавие" + #: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 msgid "Record" msgstr "Запис" @@ -5513,13 +4287,24 @@ msgstr "Изгледът \"%1\" не може да обработва данни msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." msgstr "Неизвестен запис \"%1\" в изглед \"%2\"." -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "Няма mime тип \"%1\"" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "Частта \"%1\" за mime тип \"%2\" не може да бъде отворена" +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "Без изглед" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Отваряне" #: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 msgid "No project loaded." @@ -5537,10 +4322,6 @@ msgstr "Няма такъв преглед \"%1\" в обект \"%2.%3\"." msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." msgstr "Обект \"%1.%2\" не може да бъде отворен." -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Неуспех при изпълнение на макрос \"%1\".<br>%2</qt>" - #: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 #: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 msgid "Action" @@ -5550,6 +4331,10 @@ msgstr "Действие" msgid "Comment" msgstr "Коментар" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Неуспех при изпълнение на макрос \"%1\".<br>%2</qt>" + #: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" "_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " @@ -5571,6 +4356,355 @@ msgstr "Дизайнът на макрос \"%1\" беше променен." msgid "Macro \"%1\" already exists." msgstr "Вече има макрос \"%1\"." +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Добавяне на параметър" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Параметри на справка" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Колони на справка" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Описва име на поле или изрази за справката." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Описва таблица за дадено поле. Може да е празно." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Видимо" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Описва видимостта за дадено поле или израз." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Суми" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "Описва начина на пресмятане на сума за дадено поле или израз." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Групиране по" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Сума" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Средна стойност" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Мин." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Макс." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Сортиране" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Описва начина на сортиране на дадено поле." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Възходящо" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Низходящо" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Критерий" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Описва критериите за дадено поле или израз." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Грешка при превключване в изглед \"данни\", тъй като справката за план е " +"празена.\n" +"Моля, първо създайте план." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Изберете колона за таблица \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Невалиден критерий \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Невалиден израз \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Неуспешно зареждане на дефиниция на справка." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Дизайнът на справката може би е повреден, така че да не се отвори дори в " +"режим \"текст\".\n" +"Можете да изтриете справката и да я създадете отново." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Въведения псевдоним на колона \"%1\" е невалиден идентификатор." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Грешка при задаване на сортиране за множествени колони (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Грешка при задаване на критерий за \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Грешка при задаване на критерий за празен ред" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Колона в справка" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Псевдоним" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Текст на SQL справка" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "История на SQL заявките" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Назад към маркираната справка" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Изчистване на историята" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Справката е правилна" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Справката е неправилна" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Моля, въведете вашата справка и изпълнете функцията \"Проверка на справка\", " +"за да я проверите." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Въведената от вас справка е неправилна." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Искате ли да отмените промените направени в SQL текста?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Ако отговорите с \"Не\", ще можете да правите промени." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Искате ли невалидната справка да бъде записана?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Копиране в буфера" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Грешка: %1" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "query" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Справка" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Проверка на справка" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Проверка на справката за валидност." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Показване на SQL история" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Показва или скрива редактора за SQL история." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Проектът на справка \"%1\" бе променен." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Вече има справка \"%1\"." + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Неуспешно изпълнение на справка." + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Връзки" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Отчет" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Отчет" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Означение" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Управляващ елемент за показване на текст" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Означение с изображение" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "picture" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Управляващ елемент за показване на изображения или икони" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Ред" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "line" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Обикновена линия" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Подотчет" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subReport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Отчет, в рамките на друг отчет" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Редактиране на текст" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Проекта на отчет \"%1\" бе променен." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Вече има доклад \"%1\"." + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Страница:" + #: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 msgid "Row source:" msgstr "Източник:" @@ -5603,10 +4737,6 @@ msgstr "Изтриване на видимата колона" msgid "No field selected" msgstr "Не е избрано поле" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "Искате ли дизайнът да бъде записан?" - #: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" msgstr "Промяна свойствата на \"%1\" за поле от \"%2\" до \"%3\"" @@ -5619,54 +4749,6 @@ msgstr "Премахване поле \"%1\" на таблицата" msgid "Insert table field \"%1\"" msgstr "Вмъкване на поле \"%1\" на таблица" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "table" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "Основен ключ" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "Задава или премахва основен ключ за текущо маркираното поле." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" -msgstr "" -"Искате да премахнете таблица \"%1\", но следните обекти, използващи таблицата " -"са отворени:" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "Искате ли да затворите всички прозорци за тези обекти?" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "Затваряне на прозорците" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "Проектът на таблица \"%1\" беше променен." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" -msgstr "" -"Предупреждение: всички данни в таблицата ще бъдат премахнати при записа на " -"дизайна!" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -msgid "Lookup column" -msgstr "Търсене в колона" - #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 msgid "Additional information about the field" msgstr "Допълнителна информация за полето" @@ -5679,6 +4761,10 @@ msgstr "Заглавие на поле" msgid "Describes caption for the field" msgstr "Описва името за полето" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Тип на данни" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 msgid "Describes data type for the field" msgstr "Описва типа данни за полето" @@ -5736,6 +4822,11 @@ msgstr "Ширина на колона" msgid "Default Value" msgstr "Стойност по подразбиране" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Основен ключ" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 msgid "Unique" msgstr "Уникален" @@ -5809,11 +4900,11 @@ msgstr "Предишният основен ключ ще бъде премах� #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." msgstr "" -"Искате ли да създадете основен ключ за текущото поле? Натиснете \"Отказ\" за да " -"откажете задаването на автоматичен номер." +"Искате ли да създадете основен ключ за текущото поле? Натиснете \"Отказ\" за " +"да откажете задаването на автоматичен номер." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 msgid "Setting Autonumber Field" @@ -5849,17 +4940,17 @@ msgstr "Използване на основния ключ за поле \"%1\" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 msgid "" -"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" -"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" -"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.</p>" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"</p>" msgstr "" -"<p>Таблица \"%1\" няма дефиниран<b>основен ключ</b>.</p>" -"<p>Въпреки че не се изисква, той е необходим за създаването на връзки между " -"таблиците в БД. Искате ли автоматично да добавите основен ключ?</p>" -"<p>Ако искате ръчно да добавите основен ключ, натиснете \"Отказ\" за да " -"откажете запазването на проекта на таблицата.</p>" +"<p>Таблица \"%1\" няма дефиниран<b>основен ключ</b>.</p><p>Въпреки че не се " +"изисква, той е необходим за създаването на връзки между таблиците в БД. " +"Искате ли автоматично да добавите основен ключ?</p><p>Ако искате ръчно да " +"добавите основен ключ, натиснете \"Отказ\" за да откажете запазването на " +"проекта на таблицата.</p>" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 msgid "&Add Primary Key" @@ -5893,8 +4984,8 @@ msgstr "" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" msgstr "" "Искате да промените проекта на таблица \"%1\" но следните обекти, използващи " "таблицата, са отворени:" @@ -5908,3 +4999,1038 @@ msgid "" "_: Empty table row\n" "Empty Row" msgstr "Изпразване на ред" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Искате ли дизайнът да бъде записан?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "table" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Задава или премахва основен ключ за текущо маркираното поле." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" +msgstr "" +"Искате да премахнете таблица \"%1\", но следните обекти, използващи " +"таблицата са отворени:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Искате ли да затворите всички прозорци за тези обекти?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Затваряне на прозорците" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Проектът на таблица \"%1\" беше променен." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Предупреждение: всички данни в таблицата ще бъдат премахнати при записа на " +"дизайна!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Търсене в колона" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Отваряне на обект" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Отваря маркирания в списъка обект" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Преименуване" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Проектиране" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Проектиране на обект" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Започва проектиране на маркирания в списъка обект" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Отваряне в &изглед \"текст\"" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Отваряне в изглед \"текст\"" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Отваря маркирания обект в изглед \"текст\"" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Във &файл като таблица с данни..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Експортира данните от текущо маркирания ред на таблица във файл." + +#: widget/kexibrowser.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "&Шрифт..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Отпечатва данните от текущо маркираната таблица или справка." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Настройка на страница..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Грешка при зареждане на приставки:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Създаване на обект: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Създаване на обект: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Създаване на нов обект: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Създаване на обект..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Създаване на обект" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Създава нов обект" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "По подразбиране: %1" + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Дефиниране на справка..." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Зареждане на списъка с БД от сървъра" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." +msgstr "" +"Зарежда списъка с БД от сървъра, така че можете да изберете някоя от полето " +"\"Име\"." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Запазване на промените" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Запазване на всички промени, направени за тази връзка" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "" +"Запазва всички промени, направени за тази връзка. По-късно можете да " +"използвате запазената информация." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Тестване на връзка" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Тестване на връзка към БД" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "" +"Тества връзката към БД. Можете да проверите дали е налична валидна " +"информация за връзка." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Връзка към БД" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "БД" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Отваряне на БД" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Свързване към сървър за БД" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "Изключване на показването на диалоговия прозорец" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Следващ ред" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Име на поле" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (Всички колони)" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Въведете стойност" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Да" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Не" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Външна област" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Външна\n" +"област" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Зареждане на KDE икона по име" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Размер:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Малък" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Среден" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Голям" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Огромен" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Редактиране на колекция пикселни карти: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "Д&обавяне на файл" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Добавяне на икона" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Премахване на маркиран елемент" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Искате ли да премахнете елемент \"%1\" от колекция \"%2\"?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Преименуване на елемент" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Премахване на елемент" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Изберете пикселна карта от %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Редактиране на колекция..." + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Скриване на маркираната таблица/справка" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Премахване на маркираната връзка" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Отваряне на маркираната таблица/справка" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Отваряне на таблица" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Проектиране на таблица" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Скриване на таблица" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Връзка" + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Натиснете, за да се покажат възможните действията за тази клетка" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Ограничението за колона е обявено като NOT NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Ограничението за колона е обявено като NOT EMPTY." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Ограничението за колона е обявено като NOT EMPTY и NOT NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Искате ли да изтриете маркирания ред?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Изтриване на ред" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Искате ли да изтриете съдържанието на таблица %1?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Изтриване на съдържание" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Ред: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Редактиране" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Редактиране на промените" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Отмяна на промените" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Съдържа указател към текущо маркирания ред" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Навигатор на редове" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Добавяне на запис" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Премахване на запис" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Колоната \"%1\" изисква да бъде въведена стойност." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Неуспешно вмъкване на ред." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Неуспешна промяна на ред." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Неуспешно изтриване на ред." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Вмъкване от &файл..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Изчистване" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Вмъкване на изображение от файл" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Запис на изображение във файл" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Вече има файл %1.<p>Искате ли да го замените с нов?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Без заместване" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(автономер)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Ред:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Първи ред" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Предишен ред" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Номер на текущия ред" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "от" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Брой редове" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Следващ ред" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Последен ред" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Нов ред" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Индикатор на редактиране" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Отиване на първи ред" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Отиване на предишен ред" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Отиване на следващ ред" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Отиване на последен ред" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Отиване на нов ред" + +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Проект" + +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Експортиране" + +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Редактиране..." + +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "&Специално копиране" + +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Без изглед" + +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Форматиране" + +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Данни" + +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Сортиране" + +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Мигриране" + +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Сортиране" + +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Други" + +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Други &лицензи" + +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Данни" + +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Проектиране" + +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Форматиране" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "&Търсене:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Заместване с:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Търсене в:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "Само &цели думи" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Питане при замяна" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Заместване на всички" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Съвпадение:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Някоя част от полето" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Цялото поле" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Началото на полето" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Търсене:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Нагоре" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Надолу" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Всички редове" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Чувствителен регистър" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Настройка на страница за отпечатване \"%1\" Таблица с данни</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Настройка на шрифт..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Заглавие на страница:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Добавяне на числа" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Размер и полета на страница" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Промяна..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Запис на тази настройка като \"по подразбиране\"" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Отваряне на тази таблица" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Свързани действия:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Добавяне на дата и час" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Добавяне контури на таблица" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Информация за сървър" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Д&обавяне..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Премахване на елемент" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" +msgstr "" +"<b>Изберете съществуваща връзка към сървър за БД от списъка по-долу.</b>\n" +"<p>Ще видите съществуващите проекти, налични за избраната връзка. Тук можете " +"и да добавите, редактирате или премахвате връзки от списъка.\n" + +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Заглавие на проект: " + +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi ще създаде нов проект за БД. Изберете метод на съхраняване, който ще " +"бъде използван за него.\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "<b>Изберете съществуващ файл на Kexi проект:</b>\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Допълнителни " + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." +msgstr "" +"Натиснете бутона \"Допълнителни\", ако искате да намерите съществуващ проект " +"на сървър, а не файл." + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish " +"to open:\n" +msgstr "" +"<b>Има Kexi проекти, които са отваряни наскоро.</b> Изберете един, който " +"искате да отворите:\n" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Име на проект" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Връзка" + +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Име на БД за проект: " + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Отваряне в изглед \"дизайн\"" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Прекъсване" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Параметър" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Съобщение:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Параметри:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "Д&обавяне" + +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "Създаване" + +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "&Проект" + +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Форматиране" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Сървър за БД" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Локален сървър" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Хост:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "По подразбиране" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Отдалечен сървър" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Ядро:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Удостоверяване" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Потребителско име:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Парола:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Запазване паролата във файла за пряк път" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Наименование (незадължително):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Използване на сокет &файл вместо TCP/IP порт:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Описание:" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Проект, съхранен на БД сървър" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Проект, съхранен във файл" |