diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword')
38 files changed, 25889 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/Makefile.am b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..0c0cc07b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = ca +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/a11y.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/a11y.docbook new file mode 100644 index 00000000..e1a79970 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/a11y.docbook @@ -0,0 +1,582 @@ +<chapter id="a11y"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Per a usuaris amb discapacitats</title> +<para +>Aquesta secció de la documentació tracta les característiques d'accessibilitat de &kword; per als usuaris amb discapacitats. Algunes d'aquestes característiques s'apliquen a tot el &kde; i es controlen des de <ulink url="help:kcontrol" +>¢recontrol;</ulink +>. Algunes s'apliquen a totes les aplicacions de &koffice; i altres són específiques de &kword;.</para> + +<sect1 id="a11y-install"> +<title +>Instal·lar el mòdul <command +>kdeaccessibility</command +></title> +<indexterm +><primary +>kdeaccessibility</primary +></indexterm> +<para +>La majoria de les característiques que es descriuen en aquest capítol s'habiliten en instal·lar el mòdul <command +>kdeaccessibility</command +>. El mòdul <command +>kdeaccessibility</command +> forma part del projecte &kde; <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +>. El paquet <command +>kdeaccessibility</command +> es pot obtenir des de &kde-ftp;, el lloc ftp principal del projecte &kde;. </para> + +<para +>Moltes distribucions ofereixen binaris precompilats en els seus llocs ftp. Podeu anar al lloc web de la vostra distribució per a més informació.</para> + +<para +>Si voleu més informació sobre l'accessibilitat en &kde;, podeu visitar <ulink url="http://accessibility.kde.org/" +>http://accessibility.kde.org/</ulink +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="a11y-sight"> +<title +>Discapacitats visuals</title> +<indexterm +><primary +>Discapacitats visuals</primary +></indexterm> + +<note +><para +>Els usuaris amb ceguera total no poden usar &kword;. S'espera que en versions futures de &kde; hi hagi un lector general de pantalla per a cecs. </para +></note> + +<sect2 id="a11y-theming"> +<title +>Temes</title> +<indexterm +><primary +>Temes</primary +></indexterm> +<para +>Per als usuaris deficients visuals lleus o fotosensibles, hi ha disponibles diverses característiques en el ¢recontrol; <menuchoice +><guimenu +>Aparença i temes</guimenu +><guimenuitem +>Gestor de temes</guimenuitem +></menuchoice +>, com els temes d'alt contrast. Si sou una mica fotosensible, poden ser-vos útils els temes <guilabel +>HighContrastDark</guilabel +> o <guilabel +>HighContrastLight</guilabel +>. Si teniu dificultat per a llegir les fonts petites o per a veure les icones petites, els temes <guilabel +>HighContrastDark-Big</guilabel +> o <guilabel +>HighContrastLight-Big</guilabel +> augmenten la mida del text, dels botons i de les icones. També podeu personalitzar el fons, els colors, les fonts i les icones des del mateix diàleg. Hi ha disponible un joc d'icones en monocrom. </para> + +<tip +><para +>Si escolliu un dels temes <guilabel +>Grans</guilabel +>, podeu descobrir que algunes finestres són massa grans per al vostre monitor. Us pot ser útil adquirir un monitor més gran. També podeu arrossegar les porcions de la finestra que no siguin visibles cap a l'àrea visible mantenint premuda la tecla &Alt; i arrossegant amb el &BER; cap a qualsevol lloc de la pantalla. Si teniu problemes per a treballar amb el ratolí, també podeu moure les finestres prement <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +>. En el menú desplegable Operacions amb finestres, escolliu <menuchoice +><guimenuitem +>Mou</guimenuitem +></menuchoice +>. Moveu la pantalla amb les tecles de cursor i premeu <keycap +>&Esc;</keycap +> per a finalitzar el moviment. </para +></tip> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kmagnifier"> +<title +>&kmagnifier;</title> +<indexterm +><primary +>lupa</primary +></indexterm> +<para +>El mòdul <command +>kdeaccessibility</command +> inclou una aplicació de lupa per a la pantalla anomenada <ulink url="help:kmag" +>&kmagnifier;</ulink +>. Si està instal·lada, la podeu fer funcionar des de <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitats</guimenuitem +> <guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>KMag (Lupa de pantalla)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-tts"> +<title +>Text a veu</title> +<indexterm +><primary +>Text a veu</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>TTS</primary +></indexterm> +<para +>El mòdul <command +>kdeaccessibility</command +> inclou un component de text a veu anomenat KTTS. Si KTTS està instal·lat, podeu configurar &kword; per a que pronunciï el text que hi ha sota el punter del ratolí, o que pronunciï el text de cada component de la pantalla quan rebi el focus. Abans d'usar aquesta característica, heu de configurar KTTS. Teniu més detalls en el <ulink url="help:kttsd" +>Manual de KTTS</ulink +>. Per activar la característica TTS en &kword;, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Es mostra una caixa de diàleg. Fent clic sobre <guibutton +>TTS</guibutton +> podreu canviar el següent:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia l'estri sota el punter de ratolí</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kword; llegirà el text de cada estri quan el punter del ratolí es mou sobre l'estri.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia l'estri amb el focus</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kword; llegirà el text de cada estri quan rep el focus.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia els consells</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kword; llegirà el consell emergent per a cada estri, a més del text de l'estri.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia Què és això</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kword; llegirà l'ajuda Què és això per a cada estri, a més del text de l'estri.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Anuncia quan està deshabilitat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kword; pronunciarà la paraula "deshabilitat" si l'estri està deshabilitat (color grisenc).</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pronuncia els acceleradors</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan està marcada, &kword; pronunciarà els acceleradors de l'estri a més del text d'aquest. Els acceleradors són les lletres subratllades que podeu veure en el text de l'estri. Per exemple, en el menú principal, l'opció <menuchoice +><guimenuitem +>Abandona</guimenuitem +></menuchoice +> te subratllada la "A". La podeu seleccionar prement <keycap +>A</keycap +>. Per a pronunciar l'accelerador, marqueu aquesta opció i introduïu la paraula que voleu que es pronunciï abans de l'accelerador en la caixa <guilabel +>Precedida per la paraula</guilabel +>. En l'exemple que es mostra a sobre, &kword; pronunciarà "Accelerador A".</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Interval de consulta</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta opció determina com de sovint el &kword; comprovarà si hi ha canvis en l'estri que hi ha sota el punter del ratolí o si el focus està en un nou estri. Hauríeu de deixar aquesta opció amb el valor per omissió.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<note +><para +>Si l'opció <guibutton +>TTS</guibutton +> no apareix en aquesta pantalla, pot ser que el component KTTS no estigui instal·lat en el sistema. </para +></note> + +<note +><para +>No tots els estris són pronunciats. Per exemple, els ítems de la barra de menú principal no són pronunciats. El text de la finestra del document de &kword; tampoc, però podeu veure <xref linkend="doc-structure"/> per a una altra manera de pronunciar el document. </para +></note> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="a11y-motor"> +<title +>Discapacitats motrius i operacions sense ratolí</title> +<indexterm +><primary +>Discapacitats motrius</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Operacions sense ratolí</primary +></indexterm> + +<sect2 id="a11y-kmousetool"> +<title +>KMouseTool</title> +<para +>Si podeu treballar amb un ratolí però teniu problemes amb el clic, l'aplicació <ulink url="help:kmousetool" +>KMouseTool</ulink +> pot ser-vos d'utilitat. La podeu executar des de <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>Utilitats</guimenuitem +> <guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>KMouseTool (Clic automàtic del ratolí)</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-kbd-xaccess"> +<title +>Característiques de XAccess</title> +<indexterm +><primary +>XAccess</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Tecles apegaloses</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Tecles lentes</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Repetició de tecles</primary +></indexterm> + +<para +>El ¢recontrol; ofereix diverses característiques de teclat anomenades col·lectivament XAccess. Aquestes inclouen:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tecles apegaloses</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta característica permet l'operació amb tecles especials com &Alt;, &Ctrl; i &Maj;, sense haver de mantenir premudes les tecles. És d'utilitat quan tan sols podeu usar un dit o una ma per a operar amb el teclat. Amb les <guilabel +>Tecles apegaloses</guilabel +> activades, premeu i deixeu la tecla &Alt;, &Ctrl; o &Maj; i després premeu una altra tecla. El resultat és similar a prémer ambdues tecles alhora. Torneu a prémer altra vegada &Alt;, &Ctrl; o &Maj; per a desactivar la tecla apegalosa. Activeu aquesta característica en <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +><guimenuitem +>Regional i accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Tecles modificadores</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Tecles lentes</term> +<listitem +><para +>Aquesta característica és d'utilitat si teniu tremolors o dificultat per a prémer les tecles amb precisió. Això prevé els errors en prémer altres tecles, requerint que es mantingui premuda una tecla durant un temps mínim abans que aquesta sigui acceptada. Activeu aquesta característica en <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +><guimenuitem +>Regional i accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtres de teclat</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Repetició de tecles</term> +<listitem +><para +>Aquesta característica també és d'utilitat si teniu tremolors a les mans. Això prevé els errors en prémer altres tecles, no us permetrà fer clic en una altra tecla durant un cert temps. Activeu aquesta característica en <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +><guimenuitem +>Regional i accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Accessibilitat</guimenuitem +><guimenuitem +>Filtres de teclat</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-emulation"> +<title +>Emulació del ratolí</title> +<indexterm +><primary +>Emulació del ratolí</primary +></indexterm> +<para +>L'emulació del ratolí us permet moure i fer clic amb el ratolí usant el teclat. Premeu <keycombo +>&Alt;<keycap +>F12</keycap +></keycombo +> per a activar-lo. Useu les tecles de cursor per a moure el punter del ratolí a la localització desitjada, i premeu la <keycap +>barra espaiadora</keycap +> per a fer "clic" amb el ratolí. Malauradament, no podeu usar l'emulació del ratolí per a realitzar clics amb &BDR; o per arrossegar. </para> +</sect2> + +<sect2 id="a11y-mouse-navigation"> +<title +>Navegació del ratolí</title> +<indexterm +><primary +>Navegació del ratolí</primary +></indexterm> +<para +>Aquesta característica us permet emular el ratolí usant el teclat numèric. Per a activar-la, podeu anar a <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +> <guimenuitem +>¢recontrol;</guimenuitem +> <guimenuitem +>Perifèrics</guimenuitem +><guimenuitem +>Ratolí</guimenuitem +> <guimenuitem +>Navegació del ratolí</guimenuitem +></menuchoice +>. Marque la caixa <guilabel +>Mou el ratolí amb el teclat (usant el teclat numèric)</guilabel +>. Una vegada fet, s'activaran les opcions restants, i podreu personalitzar el comportament del punter del teclat, si ho requeriu. Les tecles del teclat numèric es mouen en l'adreça que espereu. Tingueu present que us podeu moure en diagonal, així com cap amunt, avall, a l'esquerra i a la dreta. La tecla <keycap +>5</keycap +> emula un clic en el punter, normalment el &BER;. Podeu canviar el botó que s'emula usant la tecla <keycap +>/</keycap +> (la qual fa de &BER;), la tecla <keycap +>*</keycap +> (la qual fa de &BMR;) i <keycap +>-</keycap +> (la qual fa de &BDR;). Usar el <keycap +>+</keycap +> emula un clic doble en el botó del punter. Podeu usar la tecla <keycap +>0</keycap +> per a emular l'acció de deixar premut el botó del punter (per a que sigui més fàcil arrossegar), i després usar <keycap +>.</keycap +> per a emular l'acció de deixar anar el botó del punter. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-shortcuts"> +<title +>Dreceres de teclat</title> + +<para +>&kword; te un nombre de dreceres de teclat que poden ser d'utilitat per als usuaris que no poden treballar amb un ratolí. Teniu més detalls en <xref linkend="keys"/>. A més, els següents consells poden ser-vos d'utilitat: </para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Algunes de les funcions que tan sols es poden realitzar amb el ratolí en el plafó del document principal es poden realitzar amb el ratolí en l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>. Mireu <xref linkend="doc-structure"/>. Podeu canviar des del plafó del document cap a l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +> prement <keycombo action="simul" +> &Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>. Canviar cap al plafó del document prement <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Useu la tecla <keycap +>Menú</keycap +> per a que aparegui el menú de context. En la majoria dels teclats, la tecla <keycap +>Menú</keycap +> està al costat dret, entre les tecles <keycap +>&Windows;</keycap +> i &Ctrl;. Aquesta conté una icona de menú. </para +></listitem> +<listitem +><para +>En inserir un nou marc en el document, podeu inserir el marc a la posició actual del caràcter "^", en comptes de posar-lo amb el ratolí. Simplement premeu <keycap +>&Intro;</keycap +> quan aparegui la creueta. Podeu canviar la mida del nou marc o canviar la seva posició canviant els números que hi ha en el diàleg <guilabel +>Connecta el marc</guilabel +>. Per a més detalls mireu <xref linkend="add-text-frame"/>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Per a canviar les propietats d'un marc o per a eliminar-lo, primer l'heu de seleccionar. Per a fer-ho sense usar el ratolí, situeu el caràcter "^" en qualsevol lloc del marc i escolliu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Selecciona el marc</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú principal. També podeu prémer <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +> per anar cap a l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>, desplaçar-vos fins al marc que desitgeu, premeu la tecla <keycap +>Menú</keycap +> per a que aparegui el menú de context i escolliu <menuchoice +><guimenuitem +>Propietats</guimenuitem +></menuchoice +> o <menuchoice +><guimenuitem +>Elimina el marc</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>No podeu usar les tecles del cursor per a moure el caràcter "^" en alguns marcs del plafó de document. Per a moure el caràcter "^", premeu <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +> per anar cap a l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>, desplaceu-vos cap al marc desitjat, premeu la tecla <keycap +>Menú</keycap +> per a que aparegui el menú de context i escolliu <menuchoice +><guimenuitem +>Edita el text</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></listitem> +</orderedlist> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing"> +<title +>Canviar la mida dels plafons</title> + +<para +>Podeu moure la barra de mida que hi ha entre l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +> i el plafó del document principal prement <keycap +>F8</keycap +>. Apareixerà una icona de mida sobre la barra de mida. Useu les tecles del cursor per a moure la barra d'esquerra a dreta. Premeu <keycap +>F8</keycap +> altra vegada o &Esc; una vegada finalitzat el canvi de mida. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="a11y-motor-moving-focus"> +<title +>Establir el focus per als estris</title> + +<para +>Normalment, podeu usar 	 i <keycombo action="simul" +>&Maj;	</keycombo +> per a moure el focus des d'un estri cap al següent en qualsevol aplicació. De tota manera, quan el focus està en el document principal de &kword;, al prémer 	 no es mou el focus; En comptes d'això insereix una tabulació en el document. Podeu establir el focus a qualsevol estri que pugui rebre el focus prement <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +>. Apareixerà una petita caixa amb una lletra sobre cada estri de la pantalla que pugui rebre el focus. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Premeu aquesta lletra per a moure el focus cap a l'estri corresponent. Premeu <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +> altra vegada o &Esc; per a sortir del mode moviment del focus. </para> + +</sect2> + +</sect1 +> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/basics.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/basics.docbook new file mode 100644 index 00000000..205828fb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/basics.docbook @@ -0,0 +1,308 @@ +<chapter id="kword-screen"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>La finestra de &kword;</title> + +<sect1 id="screen-overview"> +<title +>Vista general</title> +<indexterm +><primary +>pantalla</primary +></indexterm> + +<para +>&kword;, com la majoria de programes basats en &GUI;, divideixen la finestra en diverses àrees. Cada àrea de la finestra és usada per a representar un grup de característiques similars. Quan examineu la finestra de &kword;, aquesta estarà dividida en 5 àrees majors:</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem +><para +><link linkend="kde-frame" +>La barra de títol de &kde;</link +> (la qual romandrà a sobre de tots els programes que s'executen sota &kde;).</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="mb" +>La barra de menú</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="tb" +>Un assortiment de barres d'eines</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="kde-docstruct" +>L'àrea d'estructura del document</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="da" +>L'àrea del document</link +>, inclou els regles i les barres de desplaçament.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="statb" +>La barra d'estat</link +>.</para +></listitem> + +</orderedlist> + +<screenshot> +<mediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="screen.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject +></screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="kde-frame"/>La barra de títol de &kde;</emphasis +></term> +<listitem +><para +>La barra de títol de &kde; es situa a la part superior de totes les aplicacions que s'executen sota &kde;. Per a més informació quant a la barra de títol, si us plau, mireu la guia d'usuari de &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="mb"/>La barra de menú</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>La barra de menú proveeix accés a totes les funcions i opcions de &kword;. Cada part de la barra de menú del &kword; es detalla en la secció titulada: <link linkend="basic-menubar" +>La barra de menú</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="tb"/>Les barres d'eines</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>Les barres d'eines proveeixen dreceres per a les funcions usades més comunes. &kword; usa 8 barres d'eines, amb les funcions similars agrupades.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="kde-docstruct"/>Àrea d'estructura del document</emphasis +></term> +<listitem +><para +>L'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +> posa els tipus de dades individuals en grups útils (imatges, taules, text, &etc;) per ajudar-vos a trobar les dades correctes en un document complicat. Per a més informació, mireu la secció sobre <link linkend="doc-structure" +>Estructura del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="statb"/>La barra d'estat</emphasis +></term> +<listitem +><para +>La barra d'estat proveeix informació important durant l'edició del vostre document. En la cantonada inferior esquerra, &kword; us dona el número de pàgina actual i el nombre total de pàgines. Si passeu el ratolí sobre un ítem de menú es mostrarà text útil en la barra d'estat.</para> +<para +>La barra d'estat es pot mostrar o ocultar. Mireu la secció sobre <link linkend="opt-ui" +>Configurar la interfície d'usuari de &kword;</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="da"/>L'àrea del document</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>L'àrea del document consta de:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><emphasis +>Regles horitzontal i vertical</emphasis +> - Els regles es poden usar com a ajuda per a plantejar el vostre document. Per a més informació quant als regles, mireu <link linkend="rulers" +>Usar els regles</link +>.</para> +</listitem> + + +<listitem +><para +><emphasis +>Barres de desplaçament</emphasis +> - Les barres de desplaçament s'usen per a moure's ràpidament a través d'un document de &kword;. Les funcions de les barres de desplaçament de &kword; són similars a les de les barres de desplaçament de &kde; o de &Windows;.</para> +<para +>Les barres de desplaçament es poden mostrar o ocultar. Mireu la secció quant a <link linkend="opt-ui" +>Configurar la interfície d'usuari de &kword;</link +>.</para> +</listitem> + +<listitem +><para +><emphasis +>Selector de tabulacions</emphasis +> - Aquest s'usa per a seleccionar i situar les tabulacions en el vostre document per a facilitar el formatat. Per a més informació quant a les tabulacions, mireu la secció titulada <link linkend="tab-stops" +>Usar les tabulacions</link +>.</para> +</listitem> + + +<listitem +><para +><emphasis +>Vista del document</emphasis +> - Aquesta és l'àrea de la pantalla que s'usa per a introduir text. Us mostra l'estat actual del vostre document, i us permet ajustar els marcs, seleccionar, tallar i enganxar el text. </para> +</listitem> +</itemizedlist +></listitem> + +</varlistentry> +</variablelist> + + +</sect1> + +<sect1 id="rulers"> +<title +>Usar els regles</title> +<indexterm +><primary +>regles</primary +></indexterm> +<para +>Al llarg dels marges superior i esquerra de l'àrea del document hi ha un regle horitzontal i un altre de vertical.</para> + +<para +>Aquests regles mesuren des de la cantonada superior esquerra de la pàgina. </para> + +<para +>Cada regle te una àrea brillant envoltada per una àrea obscura. L'àrea brillant mostra la mida i la localització del marc editat actualment sobre aquesta pàgina. Quan canvieu els marcs, l'àrea brillant canvia per a reflectir les noves preferències del marc.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="ruler.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>El regle pot mesurar la pàgina en moltes unitats de mesura comunes, entre les que s'inclouen:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Mil·límetres (mm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Punts (pt)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Polzades (in)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Centímetres (cm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Decímetres (dm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Pica (pi)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Didot (dd)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Cicero (cc)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per a canviar les unitats del regle, situeu el cursor del ratolí sobre un dels regles (qualsevol), i feu clic sobre seu amb el &BDR;.</para> + +<para +>Seleccioneu les unitats que voleu usar des del menú emergent. Veureu que ambdós regles canvien a la nova unitat de mesura.</para> + +<para +>També podeu observar que les dues fletxes verticals (una cap a amunt, l'altra cap avall), sobre el costat esquerra de l'àrea brillant del regle horitzontal. Aquestes s'usen per ajustar els marges d'un paràgraf. Per a més informació, mireu la secció titulada <link linkend="format-para" +>Formatar els paràgrafs</link +>.</para> + +<para +>Finalment, podeu veure algunes marques negres, que no formen part del regle. Poden aparèixer amb forma de L, una L invertida i T d'amunt a avall, o una T d'avall a amunt amb un punt sobre aquesta. Aquestes són les localitzacions de les tabulacions. Per a més informació, mireu la secció titulada <link linkend="tab-stops" +>Usar les tabulacions</link +>.</para> + +<tip> +<para +>Per a formatar ràpidament la disposició de pàgina, podeu fer clic dret del ratolí sobre cada regle. Apareixerà un petit submenú. Simplement seleccioneu <guilabel +>Disposició de pàgina...</guilabel +> i apareixerà la <link linkend="page-format" +>Caixa de diàleg Disposició de pàgina</link +>.</para> +</tip> + +<note> +<para +>Si no voleu els regles en la vostra àrea de document, els podeu ocultar.</para +><para +>Simplement seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Oculta els regles</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Per a mostrar-los altra vegada simplement seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mostra els regles</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</note> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook new file mode 100644 index 00000000..c74e5652 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ +<sect1 id="bookmarks"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Marcadors de document</title> +<indexterm +><primary +>marcadors</primary +></indexterm> + +<para +>Els marcadors són ítems invisibles que mantenen la posició i que us permeten desplaçar-vos fàcilment cap als punts especificats en un document llarg.</para> +<tip +><para +>Alguns altres processadors de text tenen marcadors com a part de la seva interfície. Si esteu familiaritzat amb el seu ús, trobareu que les funcions de &kword; són molt similars.</para +></tip> +<para +>Hauríeu de tenir en compte que els marcadors s'adjunten al <emphasis +>text</emphasis +> a prop del cursor, no a la localització en la pàgina. Si el text es mou cap endavant o cap a enrere en el document (respectivament, si s'insereix o s'esborra), el marcador es mou amb el text.</para> +<sect2 id="bookmark-add"> +<title +>Crear un nou marcador</title> +<para +>Crear un marcador és simple.</para> +<para +>Situeu el cursor a on voleu que sigui inserit el marcador. Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marcador...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Apareixerà una petita caixa de diàleg.</para> +<para +>Escriviu una curta descripció de la localització del marcador (&pex;, Capítol 1, Apèndix, Resum, &etc;). Aquesta descripció identificarà el marcador.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a crear el marcador.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a tornar al document sense crear un marcador.</para> +</sect2> + +<sect2 id="bookmark-jump"> +<title +>Saltar cap a un marcador creat anteriorment</title> +<para +>Per a saltar cap a un marcador creat anteriorment, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Escull un marcador...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Apareixerà un petit diàleg. Doble clic sobre el marcador desitjat amb el &BER;. Immediatament se us conduirà a la localització en el document al que està adjunt aquest marcador. </para> +<note +><para +>Alternativament, podeu fer clic una vegada sobre el marcador desitjat amb el &BER;, i després feu clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +>. Això funcionarà igual que fent doble clic sobre el marcador.</para +></note> +</sect2> + + +<sect2 id="bookmark-rename"> +<title +>Canviar el nom d'un marcador</title> +<para +>Per a canviar el nom d'un marcador, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Selecciona marcador...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Apareixerà un petit diàleg. Feu clic sobre el marcador desitjat amb el &BER;. Ara feu clic a <guibutton +>Reanomena el marcador</guibutton +>. Apareixerà un petit diàleg. Introduïu el nou nom per al vostre marcador. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. El marcador serà reanomenat immediatament. </para +></sect2> + +<sect2 id="bookmark-delete"> +<title +>Esborrar un marcador</title> +<para +>Per a esborrar un marcador, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Selecciona marcador...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Apareixerà un petit diàleg. Feu clic sobre el marcador desitjat amb el &BER;. </para> +<warning +><para +>Assegureu-vos que heu seleccionat el marcador correcte des de la llista abans de procedir. &kword; no us demanarà confirmació abans d'esborrar el marcador seleccionat.</para +></warning> +<para +>Ara feu clic a <guibutton +>Elimina el marcador</guibutton +>. El marcador serà eliminat immediatament.</para> +</sect2> + + + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook new file mode 100644 index 00000000..87f1dd9d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + <sect1 id="chapter-number"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>-</firstname +> <surname +>-</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> + <title +>Numeració de capítols</title> + <indexterm +><primary +>numeració de capítols</primary +></indexterm> + + <para +>S'ha d'escriure.</para> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/columns.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/columns.docbook new file mode 100644 index 00000000..e1896199 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/columns.docbook @@ -0,0 +1,85 @@ +<sect1 id="columns"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> + +<title +>Columnes</title> +<indexterm +><primary +>columnes</primary +></indexterm> + +<para +>Podeu dividir la pàgina en diverses columnes, d'amplada igual, amb un espaiat entre cada columna controlat per l'usuari.</para> + +<note> +<para +>Aquesta característica només està disponible en documents orientats a text.</para> + +<para +>Si esteu treballant en un document de disposició de pàgina, podeu construir diverses columnes usant un marc diferent per a cada columna.</para> +</note> + +<para +>Per a canviar el número i amplada de les columnes escolliu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +> des del menú.</para> + +<para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Feu clic sobre la pestanya <guilabel +>Columnes</guilabel +>.</para> + +<para +>Això canviarà la caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="wpfmtpg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ara podeu escollir el número de columnes a la caixa anomenada <guilabel +>Columnes:</guilabel +>, i l'espaiat entre columnes en la caixa anomenada <guilabel +>Espaiat entre columnes:</guilabel +>.</para> + +<para +>La caixa de vista prèvia mostra com serà la pàgina.</para> + +<para +>Una vegada finalitzat feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per avortar els canvis.</para> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/doccomments.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/doccomments.docbook new file mode 100644 index 00000000..009356b2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/doccomments.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ +<sect1 id="comments"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Comentaris del document </title> +<indexterm +><primary +>comentaris</primary +></indexterm> + +<para +>Els comentaris del document són inclosos en &kword; per a permetre que aquests documents siguin llegits per una altra persona. Aquesta persona pot crear comentaris sobre el text i el comentari apareixerà junt al text, a la seva dreta. </para> + +<sect2 id="comments-add" +><title +>Afegir un comentari a un document</title> +<para +>Per afegir un comentari a un document, seleccioneu el text al que voleu que s'apliqui el comentari.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Comentari...</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà aparèixer un petit quadre de diàleg.</para> +<para +>Escriviu el text del vostre comentari en el quadre de diàleg proveït. Si feu clic sobre <guibutton +>Afegeix el nom de l'autor</guibutton +>, el text serà assignat, amb data i hora actuals.</para> +<note +><para +>El nom dels autors s'haurà d'introduir en el diàleg <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +> o el nom no serà inclòs.</para +></note> +<para +>Una vegada introduït tot el text, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per afegir el vostre comentari.</para> +<para +>El comentari apareixerà com a un petit quadre groc a la localització del cursor.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-edit" +><title +>Afegir o canviar el comentari en un document</title> +<para +>Per afegir més comentaris o canviar comentaris anteriors situeu el punter del ratolí sobre el comentari que voleu editar. Feu clic una vegada amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Edita el comentari...</guilabel +>.</para> +<para +>Ara podeu canviar el comentari.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-delete" +><title +>Eliminar un comentari d'un document</title> +<para +>Per esborrar un comentari, situeu el punter del ratolí sobre el comentari que voleu editar. Feu clic una vegada amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Elimina el comentari</guilabel +>.</para> +<para +>El comentari serà eliminat immediatament.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-hide" +><title +>Ocultar tots els comentaris en un document</title> +<para +>Per ocultar tots els comentaris, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Arranjament</guimenu +> <guimenuitem +>Configura &kword;...</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. </para> +<para +>Això mostrarà un quadre de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic sobre <guilabel +>Altres</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La casella de selecció anomenada <guilabel +>Mostra els comentaris</guilabel +> s'usa per a mostrar o ocultar els comentaris.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/doclinks.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/doclinks.docbook new file mode 100644 index 00000000..edb2909f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/doclinks.docbook @@ -0,0 +1,141 @@ +<sect1 id="links"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Enllaços de document </title> +<indexterm +><primary +>enllaços de document</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; te la capacitat d'inserir adreces d'Internet, de correu electrònic, localitzacions en el document actual (marcadors) i localitzacions en un fitxer extern amb un descriptor. Tot sovint això s'usa per a pàgines web en &kword;.</para> + +<para +>Una vegada inserit en el document, el descriptor serà visible en &kword;, però quan es desi com a un document web, el descriptor serà l'hiperenllaç per a la localització especificada amb l'adreça.</para> + +<sect2 id="links-new" +><title +>Inserir un nou enllaç de document</title> +<para +>Per a inserir un enllaç de document, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Enllaç</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Això us durà cap a un petit quadre de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Usant la barra d'icones de la dreta, escolliu el tipus d'enllaç que voleu inserir.</para> +<para +>En el camp de comentari, escriviu el text que voleu que aparegui en el vostre document web (per exemple, el lloc web de KOffice).</para> +<para +>En el camp de l'adreça, escriviu l'adreça d'Internet, adreça de correu electrònic o la localització del fitxer que voleu enllaçar amb el comentari (per exemple, http://www.koffice.org) </para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<note +><para +>Per omissió, &kword; mostra els enllaços subratllats (com en la majoria de navegadors). Podeu alterar aquest comportament seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú i seleccionant la pàgina <guilabel +>Altres</guilabel +>. Es pot trobar més informació <link linkend="opt-misc" +>aquí</link +>.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="links-open" +><title +>Obrir un enllaç de document</title> +<para +>Podeu usar un enllaç de document des de &kword;.</para> +<para +>Simplement feu clic una vegada sobre l'enllaç amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Obre l'enllaç</guilabel +>.</para> +<para +>Un enllaç cap a un lloc web obrirà una nova finestra del navegador i us durà directament a aquest lloc web. Un enllaç cap a una adreça de correu electrònic obrirà un nou missatge en el vostre programa de correu electrònic. Un enllaç cap a un fitxer obrirà el visor adequat o l'editor per a aquest tipus de fitxer.</para> +</sect2> + +<sect2 id="links-copy" +><title +>Copiar un enllaç de document</title> +<para +>Podeu usar un enllaç de document en una altra aplicació, copiant-lo des d'un document &kword;.</para> +<para +>Simplement feu clic una vegada sobre l'enllaç de document amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Copia l'enllaç</guilabel +>.</para> +<para +>L'adreça de l'enllaç ara serà inserida en el porta-retalls. Podeu enganxar l'entrada del vostre porta-retalls en qualsevol altra aplicació.</para> +</sect2> +<sect2 id="links-edit" +><title +>Canviar un enllaç de document</title> +<para +>Per a canviar els detalls d'un enllaç de document, simplement feu clic una vegada sobre l'enllaç de document amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Canvia l'enllaç...</guilabel +>.</para> +<para +>Apareixerà el quadre de diàleg <guilabel +>Insereix enllaços</guilabel +>, amb la configuració actual de l'enllaç mostrat.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu-hi qualsevol canvi apropiat i feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a fer-los efectius.</para> + +</sect2 +><sect2 id="links-delete" +><title +>Eliminar un enllaç de document</title> +<para +>Podeu eliminar un enllaç de document com qualsevol altra text en el vostre document.</para> +<para +>Simplement situeu el cursor al final de l'enllaç de document, i premeu &Retro;. Alternativament, situeu el cursor al començament de l'enllaç de document i premeu <keycap +>Supr.</keycap +> en el teclat. L'enllaç de document serà eliminat.</para> +</sect2> +<sect2 id="links-remove" +><title +>Convertir un enllaç de document a text</title> +<para +>Si un enllaç de document ja no és necessari, però voleu preservar el text que hi hagi en aquest enllaç, feu clic una vegada sobre l'enllaç de document amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Elimina l'enllaç...</guilabel +> El text enllaçat es convertirà en text net, i s'eliminarà l'enllaç.</para> + +</sect2> + + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/docstruct.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/docstruct.docbook new file mode 100644 index 00000000..b6c297da --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/docstruct.docbook @@ -0,0 +1,240 @@ +<sect1 id="doc-structure"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +><guilabel +>Estructura del document</guilabel +></title> +<indexterm +><primary +>estructura del document</primary +></indexterm> + +<para +>A vegades, quan s'editen documents complicats, pot ser útil fer un cop d'ull a una vista organitzada del vostre document.</para> +<para +>Podeu usar aquesta vista organitzada per a saltar immediatament cap a certs marcs de text, seleccionar marcs d'imatge, canviar les propietats del marc, eliminar marcs o simplement per a revisar el vostre document.</para> + +<sect2 id="doc-structure-view"> +<title +>Mostrar i ocultar l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +></title> +<para +>Ja que els documents simples no necessiten la informació que es proveeix en l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>, &kword; te la capacitat de posar i treure dita finestra.</para> +<para +>Per a posar i treure l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mostra l'estructura del document</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú per a tornar visible l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>. Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Oculta l'estructura del document</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú per a que desaparegui l'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>.</para> + +<para +>Podeu moure el focus cap a l'àrea estructura del document prement <keycombo +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>. Podeu moure el focus cap al plafó principal del document prement <keycombo +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-navigate"> +<title +>Navegar per l'àrea de l'estructura del document</title> +<para +>Permet examinar un exemple d'àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="docstruct.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Tal i com podeu veure, hi ha cinc grups de marcs categoritzats (<guilabel +>Marcs de text/Conjunts de marc</guilabel +>, <guilabel +>Imatges</guilabel +>, <guilabel +>Taules</guilabel +>, <guilabel +>Marcs de fórmula</guilabel +>, <guilabel +>Objectes encastats</guilabel +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Marcs de text/conjunts de marcs</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En aquesta categoria hi ha una llista de tots els conjunts de marc de text. A sota de cada conjunt de marc, es llisten els marcs corresponents. A sota de cada marc, es mostra cada paràgraf.</para +></listitem> + </varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Imatges</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En aquesta categoria hi ha una llista amb tots els marcs que contenen imatges i la carpeta des d'on s'han carregat.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Taules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En aquesta categoria hi ha una llista amb tots els marcs que poden contenir taules. Tingueu present que una taula es comporta com un conjunt de marcs. Cada cel·la de la taula és un marc, i cada marc pot contenir múltiples paràgrafs.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Marcs de fórmula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En aquesta categoria hi ha una llista de tots els marcs que contenen fórmules.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Objectes encastats</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En aquesta categoria hi ha una llista alfabètica de tots els marcs que contenen dades des d'altres aplicacions de &koffice;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Podeu usar el ratolí per a seleccionar la categoria que voleu, o posar primer el focus en l'àrea de l'estructura del document (prement <keycombo +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>) i després useu les fletxes amunt i avall per a desplaçar-vos a través de la llista. Feu doble clic sobre una categoria per a expandir o contraure, o premeu les tecles de cursor dreta o esquerra.</para> + +<note +><para +>Depenent del vostre document, podeu no tenir totes les categories en la vostra àrea <guilabel +>Estructura del document</guilabel +>. La categoria tan sols apareixerà quan <emphasis +>al menys hi hagi un</emphasis +> marc en la categoria.</para +></note> + +</sect2> + + +<sect2 id="doc-structure-edit"> +<title +>Editar un marc de text, un conjunt de marcs o un paràgraf usant l'àrea estructura del document</title> +<para +>Per editar un marc de text, un conjunt de marcs o un paràgraf, feu clic sobre l'element amb el &BDR; o desplaceu-vos cap a l'element i premeu la tecla <keycap +>Menú</keycap +>. Apareixerà un menú emergent. Seleccioneu <guilabel +>Edita el text</guilabel +> des del menú.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-speak"> +<title +>Pronunciar el text d'un marc de text, conjunt de marcs o paràgraf usant l'àrea estructura del document</title> +<para +>Si teniu instal·lat el component KTTS en el sistema, podeu fer que l'ordinador pronunciï el text del document. Per a pronunciar el text d'un marc, conjunt de marcs o paràgraf, feu clic sobre l'element amb el &BDR; o desplaceu-vos cap a l'element i premeu la tecla <keycap +>Menú</keycap +>. Apareixerà un menú emergent. Seleccioneu <guilabel +>Pronuncia el text</guilabel +> des del menú.</para> + +<tip> +<para +>L'element de menú <guilabel +>Pronuncia el text</guilabel +> restarà deshabilitat si KTTS no està instal·lat en el sistema. </para> +<para +>Si KTTS no pot pronunciar el text, o el pronuncia en un idioma incorrecte, assegureu-vos de que teniu un <guilabel +>Parlador</guilabel +> configurat a KTTS amb l'idioma correcte. Per a més detalls veure <ulink url="help:kttsd" +>El manual de KTTS</ulink +>. També us podeu assegurar que l'opció <guilabel +>Idioma global</guilabel +> està establerta correctament en el &kword;. </para> +</tip> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-show" +><title +>Anar a un marc, conjunt de marcs o paràgraf usant l'àrea estructura del document</title> +<para +>Per a mostrar un marc, conjunt de marcs o paràgraf en el plafó principal del document, feu clic sobre l'element amb el &BDR; o desplaceu-vos cap a l'element i prémer la tecla <keycap +>Menú</keycap +>. Apareixerà un menú emergent. Seleccioneu <guilabel +>Mostra</guilabel +> des del menú.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-delete" +><title +>Eliminar un marc o un conjunt de marcs usant l'àrea de l'estructura del document</title> +<para +>Per eliminar un marc o un conjunt de marcs, feu clic sobre el títol del marc amb el &BDR; o desplaceu-vos cap al títol del marc i premeu la tecla <keycap +>Menú</keycap +>. Apareixerà un menú emergent. Seleccioneu <guilabel +>Elimina el marc</guilabel +> des del menú.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-properties" +><title +>Editar les propietats d'un marc o d'un paràgraf usant l'àrea de l'estructura del document</title> +<para +>Per a canviar les propietats d'un marc o paràgraf, feu clic sobre l'element amb el &BDR; o desplaceu-vos cap a l'element i premeu la tecla <keycap +>Menú</keycap +>. Apareixerà un menú emergent. Seleccioneu <guilabel +>Propietats</guilabel +> des del menú.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/docvariables.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/docvariables.docbook new file mode 100644 index 00000000..4eec510a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/docvariables.docbook @@ -0,0 +1,1212 @@ +<sect1 id="variables"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Variables de document </title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<para +>Una variable és una manera simple de permetre que &kword; modifiqui el document en maneres <emphasis +>molt</emphasis +> específiques per a reflectir la naturalesa dels canvis del document o informe.</para> +<para +>Una variable pot ser un número (com un número de pàgina, el nombre total de pàgines en un document, &etc;), una selecció de paraules (noms de client, nom de producte, el nom de fitxer del document, &etc;), una data, una hora, o gairebé qualsevol cosa que desitgeu.</para> +<para +>Una vegada la variable estigui definida. s'insereix un <emphasis +>marcador de posició</emphasis +> en el document. &kword; substituirà aquest marcador de posició amb el valor d'aquesta variable cada vegada que s'usi el marcador.</para> +<para +>Les variables poden ser <emphasis +>fixes</emphasis +> (el qual vol dir que una vegada inserides, el seu valor no canvia) o <emphasis +>variables</emphasis +> (<link linkend="update-variables" +>&kword; actualitza el</link +> marcador de posició per a reflectir el valor actual de la variable).</para> +<para +>Aquest capítol començarà amb uns quants exemples de variables comunament usades (<link linkend="insert-date" +>data</link +>, <link linkend="insert-time" +>hora</link +> i <link linkend="page-number" +>números de pàgina</link +>), després detallarà les <link linkend="misc-variable" +>restants variables</link +> disponibles. Finalment, detallarà com <link linkend="custom-variables" +>crear variables a mida</link +> per a documents.</para> + +<sect2 id="date-time" +><title +>Data i hora</title> +<para +>Moltes cartes, informes i documents contenen informació sobre les dates o hores a les que corresponen. La informació de data i hora es pot establir durant la creació d'un document (la qual romandrà fixa al llarg de la vida del document) o la data i hora poden servir per avisar de l'última modificació (el que hauria de canviar a cada dia que passi).</para> +<para +>&kword; us permet tant variables de data com d'hora fixes i variables en el document.</para> +<sect3 id="insert-date" +><title +>Inserir la data</title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>inserir la data</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>inserir la data</primary +></indexterm> + +<para +>Per a inserir la data en el document, simplement situeu el cursor en la caixa de text a on s'ha d'inserir la data i seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Data</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Us mostrarà diverses seleccions. Per a inserir la data actual, seleccioneu una d'aquestes dues opcions: <guimenuitem +>Data actual (fixa)</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Hora actual (variable)</guimenuitem +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data actual (fixa)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Seleccionant aquesta opció s'inserirà la data actual a la posició actual del cursor. Aquesta data es determina comprovant el rellotge del sistema. Una vegada introduït, aquest valor no canviarà, fins i tot si &kword; demana <link linkend="update-variables" +>actualitzar les variables del document</link +>.</para> +<para +>Aquest ítem és ideal per a dates de creació del document, o quan s'incloguin dades en un informe relatiu a la feina d'avui. Compareu aquesta opció amb <guimenuitem +>Data actual (variable)</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data actual (variable)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Seleccionant aquesta opció s'inserirà la data actual a la posició actual del cursor. Aquesta data es determina comprovant amb el rellotge del sistema. Aquest valor canviarà quan &kword; us demani <link linkend="update-variables" +>actualitzar les variables del document</link +>.</para> +<para +>Aquesta opció és bona per a qualsevol punt en el document en el que es vulgui sempre la data actual. Compareu aquesta opció a <guimenuitem +>Data actual (fixa)</guimenuitem +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +<para +>Una vegada la data ha estat seleccionada, apareixerà una caixa de diàleg.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insdate.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La llista desplegable de a sobre determina la distribució de la variable. Les vostres opcions són:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Format de data local</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Això insereix la data en el format especificat en el Centre de control de &kde;.</para> +<para +>Per a seleccionar aquesta opció, simplement assegureu-vos de que la llista desplegable de a sota diu <guilabel +>Format de data local</guilabel +>. Apareixerà una vista prèvia del format de data a sobre del botó <guibutton +>Bé</guibutton +>. Si us satisfà, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Cadenes de data preformatades</term> +<listitem +><para +>&kword; ve amb 19 cadenes de text predefinides. Aquestes cadenes predefinides seran les que us calguin en la majoria de circumstàncies. Simplement seleccioneu la cadena per omissió en la llista desplegable superior. Apareixerà una vista preliminar del format de data per sobre del botó <guibutton +>Bé</guibutton +>. Si us satisfà, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Cadena a mida</term> +<listitem +><para +>Si no es pot trobar el format de data adequat, és possible crear cadenes de format de data a mida.</para> +<para +>Una cadena de format de data consisteix d'una llista de lletres i números que segueixen unes regles específiques (les quals es subratllen a sota) per a crear la data sencera.</para> +<para +>La cadena de format de data consta de <emphasis +>marcadors de posició</emphasis +> i <emphasis +>separadors</emphasis +>. Els marcadors de posició s'estableixen en les següents tres taules.</para> +<para +><emphasis +>Dies</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="5"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició del dia</entry +><entry +>d</entry +><entry +>dd</entry +><entry +>ddd</entry +><entry +>dddd</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>6</entry +><entry +>06</entry +><entry +>Dij</entry +><entry +>Dijous</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Mesos</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició del mes</entry +><entry +>M</entry +><entry +>MM</entry +><entry +>MMM</entry +><entry +>MMMM</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>3</entry +><entry +>03</entry +><entry +>Mar</entry +><entry +>Març</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Any</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició de l'any</entry +><entry +>yy</entry +><entry +>yyyy</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>02</entry +><entry +>2002</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +>Simplement combineu els marcadors de posició amb el text normal (separadors) per a crear cadenes de data completes. </para> + +<para +>Per exemple:</para> +<para +><quote +>dd/MM/yyyy</quote +> es tradueix com a 06/01/2004</para> +<para +>i</para> +<para +><quote +>d MMMM, yyyy</quote +> es converteix en 6 gener, 2004</para> +<para +>Tingueu present que tan sols es canvien els marcadors de posició. Els espais, comes, barres i altra text romandrà sense alterar.</para> +<note +><para +>És important recordar que els marcadors de posició són sensibles a majúscules, <quote +>DD</quote +> no és un marcador de posició, tan sols <quote +>dd</quote +>.</para +></note> +<para +>Per a crear una cadena de data a mida, situeu una marca en la caixa de selecció <guilabel +>A mida</guilabel +>.</para> +<para +>Ara escriviu els marcadors de posició i els separadors de text en la llista desplegable de a sobre. O, si així ho preferiu, seleccioneu el format des de la llista desplegable <guilabel +>Insereix:</guilabel +> i s'inserirà el marcador de posició en la cadena de format de la data a la localització del cursor.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Hi ha una caixa incremental anomenada <guilabel +>Correcció en dies</guilabel +>. Podeu usar-la per ajustar la data, indicant la diferència en dies cap amunt o cap avall a partir de la data actual.</para> + +<para +>Es pot veure una vista prèvia de la cadena de data actual per sobre del botó <guibutton +>Bé</guibutton +>. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> quan la cadena amb el format de data sigui el correcte per a inserir la variable en el document.</para> + +<tip +><para +>Una vegada que la data hagi estat inserida en el document, es pot tornar a formatar a una distribució diferent i canviar entre dates fixes i variables. Simplement feu clic una vegada amb el &BDR; sobre la data. Apareixerà un petit menú. Seleccioneu <guilabel +>Canvia variable a</guilabel +> i apareixerà un submenú. Seleccioneu la vostra nova variable o distribució des del menú i la variable serà actualitzada immediatament. </para +></tip> + +<!-- --> +<para +>Hi ha tres dates addicionals que podeu inserir en el document:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data de l'última impressió</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Seleccionant aquesta opció s'inserirà la data en la que es va imprimir per última vegada a la posició actual del cursor. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data de creació del fitxer</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Seleccionant aquesta opció s'inserirà la data de creació d'aquest document a la posició actual del cursor. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Data de modificació del fitxer</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Seleccionant aquesta opció s'inserirà la data en la que es va editar el document per última vegada a la posició actual del cursor. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<!--row +><entry +>Date of Last Printing</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was last printed.</entry +></row> +<row +><entry +>Date of File Creation</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was created.</entry +></row> +<row +><entry +>Date of File Modification</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was edited.</entry +></row> +--> + +</sect3> +<sect3 id="insert-time" +><title +>Inserir l'hora</title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>inserir l'hora</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>inserir l'hora</primary +></indexterm> + +<para +>Per a inserir l'hora en un document, simplement situeu el cursor en la caixa de text a on s'hagi d'inserir l'hora i seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Hora</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà aparèixer dues seleccions: <guimenuitem +>Hora actual (fixa)</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Hora actual (variable)</guimenuitem +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Hora actual (fixa)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Seleccionant aquesta opció s'inserirà l'hora actual en la posició actual del cursor. Aquesta hora es determina comprovant el rellotge del sistema. Una vegada introduït, aquest valor no canviarà, encara que a &kword; se us demani <link linkend="update-variables" +>actualitzar les variables del document</link +>.</para> +<para +>Aquest ítem és ideal per als marcadors de temps. Compareu aquesta opció amb <guimenuitem +>Hora actual (variable)</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Hora actual (variable)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Seleccionant aquesta opció s'inserirà l'hora actual en la posició actual del cursor. Aquesta hora es determina comprovant amb el rellotge del sistema. Aquest valor canviarà quan a &kword; se us demani <link linkend="update-variables" +>actualitzar les variables del document</link +>.</para> +<para +>Aquesta opció és bona per a tots els punts en el vostre document a on es vulgui l'hora actual. Compareu aquesta opció amb <guimenuitem +>Hora actual (fixa)</guimenuitem +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +<para +>Això farà aparèixer una caixa de diàleg.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="instime.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La llista desplegable de a sobre determina la disposició de la variable. Les opcions són:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Format local</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta insereix l'hora en el format especificat en el ¢recontrol;.</para> +<para +>Per a seleccionar aquesta opció, simplement assegureu-vos de que la llista desplegable de a sobre diu <guilabel +>Format local</guilabel +>. Apareixerà una vista prèvia de la cadena amb l'hora actual per sobre del botó <guilabel +>Bé</guilabel +>. Si us satisfà, feu clic a <guilabel +>Bé</guilabel +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Cadenes d'hora preformatades</term> +<listitem +><para +>&kword; ve amb 6 cadenes d'hora predefinides. Aquestes cadenes predefinides cobriran les vostres necessitats en la majoria de circumstàncies. Simplement, seleccioneu la cadena per omissió des de la llista desplegable superior. Apareixerà una vista prèvia de la cadena amb l'hora actual per sobre del botó <guibutton +>Bé</guibutton +>. Si us satisfà, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Cadena a mida</term> +<listitem +><para +>Si no es pot trobar el format apropiat, podeu crear una cadena de format d'hora a mida.</para> +<para +>Una cadena de format consisteix d'una llista de lletres i números que segueixen regles específiques (el qual es subratlla a sota) per a crear l'hora completa.</para> +<para +>La cadena de format d'hora consisteix de <emphasis +>marcadors de posició</emphasis +> i <emphasis +>separadors</emphasis +>. Els marcadors de posició s'estableixen en les següents cinc taules.</para> +<para +><emphasis +>Hores</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició d'hora</entry +><entry +>h</entry +><entry +>hh</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>6</entry +><entry +>06</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Minuts</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició de minuts</entry +><entry +>m</entry +><entry +>mm</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>3</entry +><entry +>03</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Segons</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició de segons</entry +><entry +>s</entry +><entry +>ss</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>2</entry +><entry +>02</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Milisegons</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="1"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició de milisegons</entry +><entry +>zzz</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>022</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Segons</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Marcadors de posició de AM/PM</entry +><entry +>ap</entry +><entry +>AP</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>am</entry +><entry +>AM</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Simplement combineu els marcadors de posició amb text normal (o separadors) per a crear cadenes d'hora completes. </para> + +<para +>Per exemple:</para> +<para +><quote +>hh:mm:ss</quote +> es converteix en 06:23:13</para> +<para +>i</para> +<para +><quote +>h:mm ap</quote +> es converteix en 6:23 am</para> +<para +>Tingueu present que tan sols canvien els marcadors de posició. Els espais, comes i altra text romandran sense canvis.</para> +<note +><para +>És important recordar que els marcadors de posició són sensibles a majúscules. <quote +>HH</quote +> no és un marcador de posició, tan sols <quote +>hh</quote +></para +></note> +<para +>Per a crear una cadena d'hora a mida, situeu una marca en la caixa de selecció <guilabel +>A mida</guilabel +>.</para> +<para +>Escriviu els marcadors de posició i el text del separació a la llista desplegable de a sobre. Alternativament, podeu seleccionar el format des de la llista desplegable <guilabel +>Insereix:</guilabel +>, i s'inserirà el marcador de posició en la cadena de format d'hora a la localització del cursor.</para> +<para +>Hi ha visible una vista prèvia de la cadena d'hora actual sota la llista desplegable <guilabel +>A mida</guilabel +>. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> quan la cadena de format d'hora sigui la correcta per a inserir la variable en el vostre document.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Hi ha visible una vista prèvia de la cadena d'hora actual sota la llista desplegable <guilabel +>A mida</guilabel +>. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> quan la cadena de format d'hora sigui la correcta per a inserir la variable en el vostre document.</para> + +<tip +><para +>Una vegada que l'hora hagi estat inserida en el document, es pot tornar a formatar amb una disposició diferent i canviar l'hora fixa a hora variable i viceversa. Simplement, feu clic una vegada amb el &BDR; sobre l'hora del document. Apareixerà un petit menú. Seleccioneu <guilabel +>Canvia variable a</guilabel +> i apareixerà un submenú. Seleccioneu la vostra nova variable o una nova distribució des del menú i la variable serà actualitzada immediatament. </para +></tip> + +</sect3> + + +</sect2> +<sect2 id="page-number" +><title +>Numeració de pàgines </title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>inserir números de pàgina</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>inserir números de pàgina</primary +></indexterm> + +<para +>Inserir números de pàgina és fàcil en &kword;.</para> +<para +>Hi ha cinc variables relacionades amb les números de pàgina: <guilabel +>Número de pàgina</guilabel +>, <guilabel +>Nombre de pàgines</guilabel +>, <guilabel +>Títol de secció</guilabel +>, <guilabel +>Pàgina següent</guilabel +> i <guilabel +>Pàgina anterior</guilabel +>.</para> +<para +>Per a inserir el número de pàgina actual, situeu el cursor a on voleu el número de pàgina i seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +> <guimenuitem +>Número de pàgina</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. S'inserirà el número de pàgina a la localització actual del cursor.</para> +<para +>Per a inserir el nombre total de pàgines, situeu el cursor a on voleu la variable i seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +> <guimenuitem +>Nombre de pàgines</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. S'inserirà el nombre total de pàgines.</para> +<para +>Per a inserir el títol de la secció, situeu el cursor a on voleu la variable i seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +> <guimenuitem +>Títol de secció</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. S'inserirà el títol de la secció.</para> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +> <guimenuitem +>Pàgina següent</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú, i s'inserirà una referència al número de pàgina després de la pàgina actual a la localització actual del cursor.</para> +<para +>De la mateixa manera, seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +> <guimenuitem +>Pàgina anterior</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú, i s'inserirà una referència al número de pàgina abans de la pàgina actual a la localització actual del cursor.</para> + +<note +><para +>El nombre de pàgines és actualitzat dinàmicament quan s'edita el document.</para +></note> +<tip +><para +>Els nombres de pàgina es solen localitzar principalment en les <link linkend="headers-and-footers" +>capçaleres i peus</link +>. Això assegura que cada pàgina tindrà un número de pàgina en el lloc apropiat.</para +></tip> +</sect2> +<sect2 id="misc-section-title" +><title +>Títol de secció</title> +<para +>Podeu inserir el títol de la secció a qualsevol lloc en el vostre document seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +> <guimenuitem +>Títol de secció</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. </para> +<para +>&kword; determina el títol de la secció començant a cercar des de la part superior de la pàgina actual. El primer paràgraf amb un estil de <emphasis +>Capçalera 1</emphasis +> és el títol de la secció. Si no hi ha paràgrafs sobre la pàgina actual, &kword; farà la mateixa recerca per les pàgines anteriors fins que trobi un títol de secció.</para> + +</sect2> +<sect2 id="misc-variable" +><title +>Altres variables </title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>variables diverses</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; proveeix altres variables que s'usen amb freqüència i que poden ser-vos d'utilitat. Aquest conjunt de variables és específic del document. Les podeu inserir seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Això us mostra una llista de variables. Les variables es detallen a sota. <informaltable +> <tgroup cols="3"> +<thead> +<row +><entry +>Variable</entry +><entry +>Exemple</entry +><entry +>Detalls</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +>Nom de l'autor</entry +><entry +>Josep Usuari</entry +><entry +>El nom de l'autor tal i com s'especifica en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Ciutat</entry +><entry +>Tarragona</entry +><entry +>La ciutat especificada en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Empresa</entry +><entry +>&kde;</entry +><entry +>El nom de l'empresa especificada en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>País</entry +><entry +>Espanya</entry +><entry +>El nom de país especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Nom de directori</entry +><entry +>/home/jusuari/kword</entry +><entry +>Aquest és el nom de la carpeta per al document. El nom de fitxer no està inclòs en la variable de nom de la carpeta.</entry +></row> +<row +><entry +>Directori i nom de fitxer</entry +><entry +>/home/jusuari/kword/Resum.kwd</entry +><entry +>La carpeta i el nom de fitxer actual.</entry +></row> +<row +><entry +>Resum del document</entry +><entry +>Aquest és un resum del document.</entry +> <entry +>El resum del document especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Paraules clau del document</entry +><entry +>Resum, treball, aplicació</entry +> <entry +>Les paraules clau del document especificades en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Assumpte del document</entry +><entry +>El meu resum.</entry +> <entry +>L'assumpte del document especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Títol del document</entry +><entry +>El meu resum</entry +><entry +>El títol del document especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Correu electrònic</entry +><entry +>[email protected]</entry +><entry +>L'adreça de correu electrònic de l'autor tal i com s'especifica en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Fax</entry +><entry +>Qualsevol número de telèfon vàlid</entry +><entry +>El número de fax especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Nom de fitxer</entry +><entry +>Resum.kwd</entry +><entry +>El nom complet del fitxer.</entry +></row +> +<row +><entry +>Nom del fitxer sense extensió</entry +><entry +>Resum</entry +><entry +>El nom de fitxer sense el sufix (normalment .kwd).</entry +></row> +<row +><entry +>Inicials</entry +><entry +>JU</entry +><entry +>Les inicials especificades en la secció autors de la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Codi postal</entry +><entry +>Qualsevol codi postal vàlid</entry +><entry +>El codi postal especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Carrer</entry +><entry +>c/ Principal, 123</entry +><entry +>L'adreça del carrer especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Telèfon (treball)</entry +><entry +>Qualsevol número de telèfon vàlid</entry +><entry +>El número de telèfon especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Telèfon (privat)</entry +><entry +>Qualsevol número de telèfon vàlid</entry +><entry +>El número de telèfon especificat en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Títol</entry +><entry +>Director de sistemes d'informació</entry +><entry +>El títol especificat en la secció autors de la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable +></para> +<para +>A més, hi ha nombroses variables en el submenú <guilabel +>Estadístiques</guilabel +>, per a inserir el nombre de paraules, línies, marcs, &etc; Aquestes variables són autoexplicatives.</para> +<note +><para +>Les variables no iniciades apareixeran com a <cap> fins que definiu el seu valor en la caixa <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="custom-variables" +><title +>Variables a mida </title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>a mida</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; te moltes variables predefinides. Podeu trobar casos en els que seria bo definir les vostres pròpies variables per a un document. </para> +<para +>Usant <emphasis +>Variables a mida</emphasis +>, podeu crear un nombre il·limitat de variables per a cada document.</para> +<sect3 id="new-custom-variables" +><title +>Crear una nova variable a mida</title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>crear una variable mida</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a crear una nova variable a mida, situeu el cursor a la localització en el document per a inserir la nova variable.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>A mida</guimenuitem +> <guimenuitem +>Nova</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà aparèixer una caixa de diàleg.</para> +<para +>Introduïu el nom de variable i el seu valor actual en les caixes de text proveïdes.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a crear el nou nom de variable i inserir-la a la posició actual del cursor. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a cancel·lar la creació de la nova variable.</para> + +<para +>Ara és possible <link linkend="insert-custom-variables" +>inserir aquesta nova variable</link +> a qualsevol lloc en el vostre document.</para> +</sect3> +<sect3 id="edit-custom-variables" +><title +>Editar un valor de variables a mida</title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>editar les variables a mida</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a que les variables siguin útils, necessitareu poder-lis donar un valor, i canviar aquest valor amb facilitat. Per a canviar el valor d'una variable:</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Variables personalitzades...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà aparèixer una caixa de diàleg.</para> +<para +>Cada variable a mida te una línia en aquesta taula. La primera columna és el nom de la variable, i la segona columna és el valor.</para> +<para +>Per a canviar el valor d'una variable, simplement feu clic en la caixa de text de la dreta del nom de la variable. Introduïu el valor desitjat.</para> +<para +>Una vegada finalitzats tots els canvis, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> i s'actualitzaran totes les variables.</para> +</sect3> +<sect3 id="insert-custom-variables" +><title +>Inserir una variable a mida</title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>inserir una variable a mida</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a inserir una nova variable a mida, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>A mida</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. La variable a mida serà llistada en el submenú. Feu clic sobre el nom de la variable i &kword; inserirà la variable amb el seu valor actual, a la posició del cursor.</para> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="update-variables" +><title +>Actualitzar tots els valors de la variable </title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>actualitzar</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu indicar-li a &kword; per actualitzar tots els valors de variable (per assegurar-se de que totes les variables estan establertes als seus valors actuals). Això és <emphasis +>especialment</emphasis +> important per a dates i hores.</para> +<para +>Simplement seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Refresca totes les variables</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</sect2> +<sect2 id="update-variables-one" +><title +>Actualitzar un valor de data o hora </title> +<para +>Podeu indicar-li a &kword; que actualitzi un únic valor de variable de data o hora, i que deixi les d'altres sense canviar.</para> +<para +>Simplement situeu el punter del ratolí sobre la variable que voleu actualitzar i feu clic amb el &BDR;. Seleccioneu <guimenuitem +>Canvia la variable a</guimenuitem +>. Apareixerà un petit menú el qual mostra algunes dates noves o opcions del format d'hora i l'opció per a canviar si els formats de data i hora han de ser fixes o variables. Simplement seleccioneu l'opció nova i s'actualitzarà aquesta variable.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/editing.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/editing.docbook new file mode 100644 index 00000000..9f9f819b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/editing.docbook @@ -0,0 +1,3360 @@ +<chapter id="guides-2"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guia en detall: Editar el vostre document</title> + +<para +>Aquesta secció de la guia cobrirà característiques més avançades de l'edició de dades. Aquesta secció es centra completament en dades de text. Per a treballar amb altres tipus de dades, si us plau, mireu la secció titulada <link linkend="guides-4" +>Més que simplement text</link +>.</para> + +<sect1 id="select"> +<title +>Selecció de text</title> +<indexterm +><primary +>selecció de text</primary +></indexterm> +<para +>Per a moltes funcions d'edició i formatació en &kword;, certes accions (negreta, subratllat, &etc;) s'haurien d'aplicar a certes seccions del text, no a tot el document. Especifiqueu quin text s'haurà d'alterar seleccionant (o ressaltant) el text que voleu canviar.</para> + +<para +>El text seleccionat te un fons colorejat per a separar-lo del text sense seleccionar.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="select1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccioneu el text indicant un punt d'inici i un punt de final. Tot el text entre el punt d'inici i de final serà el text seleccionat.</para> + +<para +>El text es pot seleccionar amb el <link linkend="select-with-mouse" +>ratolí</link +> o el <link linkend="select-with-keyboard" +>teclat</link +>. </para> + +<sect2 id="select-with-mouse"> +<title +>Utilització del ratolí</title> + +<para +>Per a seleccionar un text amb el ratolí, situeu el punter del ratolí al punt inicial. Feu clic i mantingueu premut el &BER; i arrossegueu el punter del ratolí. Això selecciona tot el text entre el clic inicial del &BER; i la posició actual del cursor del ratolí. Quan el punter del ratolí estigui en el punt de final desitjat, deixeu anar el botó. Els punts d'inici i de final es tornaran fixes.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="select-with-keyboard"> +<title +>Utilització del teclat</title> +<para +>Per a usar el teclat, &kword; agafa la posició inicial del cursor del text com a la posició d'inici. Useu les següents combinacions de tecles per a moure el punt final cap a la localització desitjada. </para> +<informaltable +><tgroup cols="2" align="left"> +<thead +><row +><entry align="center" +>Combinació de tecles</entry +><entry align="left" +>Funció</entry +></row +></thead> +<tbody> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor esquerra</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final un caràcter cap a l'esquerra.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor esquerra</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final una paraula cap a l'esquerra.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor dret</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final un caràcter cap a la dreta.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor dret</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final una paraula cap a la dreta.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor amunt</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al caràcter que està directament una línia pe sobre.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor amunt</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al primer caràcter de la línia immediatament a sobre.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor avall</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al caràcter situat directament una línia a sota.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor avall</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins a l'últim caràcter de la línia immediatament a sota.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Inici</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la secció fins al començament de la línia.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Inici</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al començament del document.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Fi</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al final de la línia.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Fi</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al final del document.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>RePàg</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final actual una pantalla amunt.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>RePàg</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final actual una pàgina amunt. El punt final es localitza en el primer caràcter d'aquesta pàgina.</entry +></row> + + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>AvPàg</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final actual una pantalla avall.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>AvPàg</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Mou el punt final una pàgina avall. El punt final es localitza al primer caràcter d'aquesta pàgina.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Selecciona tot el text del conjunt de marcs actual.</entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +>Una vegada que s'hagin definit els punts d'inici i de final, tot el text entre aquests dos punts restarà seleccionat.</para> +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="views"> +<title +>Usar múltiples vistes</title> +<indexterm +><primary +>vistes</primary +><secondary +>usar múltiples</secondary +></indexterm> +<sect2 id="views-intro"> +<title +>Introducció</title> +<para +>En editar documents molt llargs, hi haurà vegades que sigui útil editar dues parts del document. En una situació com aquesta, &kword; pot obrir finestres addicionals per a editar el <emphasis +>mateix</emphasis +> document.</para> +<para +>Aquestes finestres noves s'anomenen <emphasis +>Vistes</emphasis +>, per que proveeixen un punt de vista diferent del mateix document.</para> +<para +>Les vistes són unes eines molt importants quan es treballa amb documents llargs. Establiu una vista per a editar una part del document, i usant l'altra vista, recorrereu el document amb llibertat fent actualitzacions i canvis. Aquests canvis es mostren de manera automàtica en totes les vistes.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-new"> + +<title +>Creació d'una nova vista</title> +<indexterm +><primary +>vistes</primary +><secondary +>crear una nova vista</secondary +></indexterm> +<para +>Creació d'una nova vista en una finestra completament nova, amb les barres d'eines, barres de menú, &etc; Compareu-ho amb l'ordre <link linkend="views-split" +>Divideix la vista</link +>.</para> + +<para +>Per a crear una nova vista, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +> Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Vista nova</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. </para> + +<para +>Es crearà una nova finestra. Les alteracions al vostre document es poden fer en qualsevol vista. Les actualitzacions en una finestra són visibles immediatament en les altres.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="views-split"> +<title +>Dividir la vista actual en dues vistes separades </title> +<indexterm +><primary +>vistes</primary +><secondary +>dividir la vista actual</secondary +></indexterm> +<para +>També és possible dividir una vista en dues vistes. Ambdues vistes estan contingudes en una finestra, i usen les mateixes barres d'eines, barres de menú, &etc; Contrasteu això amb l'efecte de l'ordre <link linkend="views-new" +>Vista nova</link +>.</para> + +<para +>Per a dividir la vista actual, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +> Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Divideix la vista</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. </para> + +<para +>L'àrea del document actual serà dividida en dues vistes. Els canvis al vostre document es poden fer en qualsevol vista. Les actualitzacions en una vista són visibles immediatament en les altres.</para> + +<tip +><para +>Les vistes es poden dividir horitzontalment o verticalment. Per a instruccions mireu la següent secció.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="views-split-orientation"> + +<title +>Canviar l'orientació de la vista dividida </title> +<indexterm +><primary +>vistes</primary +><secondary +>canviar l'orientació de la vista dividida</secondary +></indexterm> +<para +>Per a canviar la direcció en que es divideixen les vistes, simplement seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guisubmenu +>Orientació del divisor</guisubmenu +></menuchoice +> des de la barra de menú. Això mostrarà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Horitzontal</guilabel +> o <guilabel +>Vertical</guilabel +>.</para> + +<para +>Totes les vistes en la finestra actual canviaran immediatament a la nova orientació.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-adjust-size"> + +<title +>Canviar la mida de les vistes </title> +<indexterm +><primary +>vistes</primary +><secondary +>redimensionar</secondary +></indexterm> +<para +>Les mides relatives de cada vista es poden ajustar amb el ratolí.</para> +<para +>Per ajustar la mida de la vista, mireu la vora entre la barra de desplaçament d'una vista (la vista superior o dreta) i el regle de l'altra vista (la inferior o l'esquerra). Hi ha una vora sòlida que apareix elevada entre la barra de desplaçament i el regle. Quan el punter del ratolí passa sobre aquesta barra, canvia a unes línies dobles amb doble fletxa.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="viewsize.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Quan el punter del ratolí canvia, feu clic una vegada amb el &BER; i manteniu premut el botó. Arrossegueu aquesta vora a la nova localització. Quan deixeu anar el botó del ratolí, les vistes canviaran a les noves proporcions.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="views-remove"> + +<title +>Eliminar la vista </title> +<indexterm +><primary +>vistes</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> +<para +>Per a eliminar una vista, simplement feu clic amb el punter del ratolí en la vista que es va a eliminar i després feu clic amb el &BER;. Després, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Elimina la vista</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-close"> + +<title +>Tancar totes les vistes </title +><para +>Per a tancar totes les vistes, seleccioneu <indexterm +><primary +>vistes</primary +><secondary +>tanca totes les vistes</secondary +></indexterm +> <menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Tanca totes les vistes</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="undo-redo"> +<title +>Desfer/Refer</title> +<indexterm +><primary +>desfer l'última edició</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>refer una edició prèviament desfeta</primary +></indexterm> +<para +>Això succeeix a tothora. Mentre esteu treballant en un document, es fa un canvi. El canvi és erroni, ara voleu tornar a l'estat anterior al vostre canvi.</para> + +<para +>Afortunadament, &kword; te una solució.</para> + +<para +>Cada vegada que es fa un canvi a un document, &kword; recorda el canvi que s'ha fet. &kword; pot <emphasis +>desfer</emphasis +> un canvi cada vegada. </para> + +<para +>Com a exemple, posem que esteu escrivint una carta de negocis i escriviu en la següent frase:</para> + +<informalexample +><para +>Ens és molt grat enviar aquesta carta de presentació al nostre empleat més recent.</para +></informalexample> + +<para +>Però no sembla molt correcte, així que la canvieu a:</para> + +<informalexample +><para +>És un plaer per a mi enviar aquesta carta de presentació al nostre empleat més recent.</para +></informalexample> + +<para +>Podeu decidir que era millor la primera opció i hi voleu tornar.</para> + +<para +>Simplement seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>A la següent fila llegiu <quote +>Ens és molt grat</quote +> altra vegada.</para> + +<informalexample +><para +>Ens és molt grat enviar aquesta carta de presentació al nostre empleat més recent.</para +></informalexample> + +<para +>Si desprès de desfer un canvi voleu revertir dita decisió, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Refés</guimenuitem +></menuchoice +> i es revertirà l'ordre Desfés.</para> + +<note> +<para +>A vegades no és possible que &kword; desfaci una tasca d'edició. En aquests casos, &kword; mostra en gris la funció <guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +> i no és accessible.</para> + +<para +>D'altres vegades, &kword; tan sols realitzarà una acció de desfer parcial de la tasca anterior. Això es perquè &kword; processa els canvis als documents de manera diferent al que s'esperava inicialment. Simplement seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +></menuchoice +> altra vegada, i la majoria de les tasques d'edició seran desfetes.</para> +</note> +<para +>Per omissió, &kword; desa les 30 últimes tasques d'edició al document. Aquest nombre es pot ajustar amunt o avall. Per a detalls, mireu <link linkend="opt-misc" +>Configurar &kword;</link +>.</para> +<para +>A les ordres <emphasis +>Desfés</emphasis +> i <emphasis +>Refés</emphasis +> s'hi pot accedir des de la barra de menú (com en els exemples anteriors), usant les dreceres de teclat o des de la barra d'eines.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="3"> +<thead> +<row +><entry +>Ordre</entry +><entry +>Botó de barra d'eines</entry +><entry +>Drecera de teclat</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry +>Desfés</entry +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Refés</entry +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="clipboard"> + +<title +>Tallar/Copiar/Enganxar i el porta-retalls</title> +<indexterm +><primary +>porta-retalls</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<para +>El <quote +>porta-retalls</quote +> és un concepte familiar per a la majoria de la gent que ha usat processadors de text moderns. És una part de la memòria dels ordinadors que crea com un espai de desat temporal. El text es pot <quote +>Tallar</quote +> o <quote +>Copiar</quote +> des del vostre document cap al porta-retalls. Us podeu moure cap a una altra banda del document o cap a una aplicació completament diferent, i <quote +>Enganxar</quote +> aquest text a la nova localització. </para> + +<para +>L'ús més comú per al porta-retalls és moure o copiar text que ja ha estat introduït en una part del document a una altra banda del mateix, o a un altra document diferent.</para> + +<para +>Aquest concepte probablement es descriu millor amb un exemple.</para> + +<para +>Per a fer-ho, comencem amb una frase de prova:</para> + +<informalexample +><para +>Qui a bon arbre s'acosta, bona ombra troba.</para +></informalexample> + +<para +>Usant el ratolí o el teclat, seleccioneu la part <quote +> bon arbre</quote +> (adoneu-vos en l'espai que hi ha seleccionat abans de <quote +>bon</quote +>).</para> + +<para +>Ara seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Copia</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +><emphasis +>Això ha mogut una còpia del text seleccionat cap al porta-retalls.</emphasis +></para> + +<para +>Ara poseu el cursor del ratolí directament a darrere de la paraula <quote +>ombrejada</quote +> i feu clic una vegada.</para> + +<para +>Ara seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>La frase resultant és: </para> + +<informalexample +><para +>Qui a bon arbre s'acosta, bona ombra bon arbre troba.</para +></informalexample> + +<para +>El porta-retalls no es limita a text. Pot contenir taules, imatges, fulls de càlcul o qualsevol altra tipus d'informació.</para> +<sect2 id="local-copy"> + +<title +>L'ordre <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>porta-retalls</primary +><secondary +>copiar el text a</secondary +></indexterm> +<para +>L'ordre <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> es pot invocar de 4 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Copia</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usant al drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> o la drecera de teclat alternativa: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Després es selecciona el text, feu clic una vegada amb el &BDR; i manteniu premut el botó. Apareixerà un petit submenú. Simplement seleccioneu <guilabel +>Copia</guilabel +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>L'ordre <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> mourà una còpia de les dades seleccionades cap al porta-retalls. <emphasis +>Les dades originals no es veuran afectades.</emphasis +></para> + +</sect2> + +<sect2 id="local-cut"> +<title +>L'ordre <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>porta-retalls</primary +><secondary +>moure el text a</secondary +></indexterm> +<para +>L'ordre <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> es pot invocar de 4 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Talla</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Fent clic sobre <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usant la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> o la drecera de teclat alternativa: <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Supr.</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Després es selecciona el text, feu clic una vegada amb el &BDR; i manteniu premut el ratolí. Apareixerà un petit submenú. Simplement seleccioneu <guilabel +>Talla</guilabel +>.</para> +</listitem +></itemizedlist> + +<para +>L'ordre <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> mou una còpia de les dades seleccionades cap al porta-retalls. <emphasis +>L'àrea seleccionada és esborrada del document.</emphasis +></para> + +</sect2> + +<sect2 id="local-paste"> +<title +>L'ordre <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>porta-retalls</primary +><secondary +>moure el text des de</secondary +></indexterm> +<para +>L'ordre <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> es pot invocar de 4 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Enganxar</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Fent clic sobre <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usant la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> o la drecera de teclat alternativa: <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Situeu el cursor a on s'hagin d'inserir els continguts del porta-retalls. Feu clic una vegada amb el &BDR; i manteniu premut el botó. Apareixerà un petit submenú. Simplement seleccioneu <guilabel +>Enganxa</guilabel +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>L'ordre <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> insereix una còpia de totes les dades del porta-retalls a la posició actual del cursor. El porta-retalls no es veurà afectat. (De manera que un altra ordre enganxa produirà una altra còpia de les dades en el document).</para> + +<note> +<para +>Si no hi ha text en el document actualment seleccionat, l'ordre <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> <emphasis +>inserirà</emphasis +> les dades a la posició actual del cursor.</para> + +<para +>Si hi havia un text seleccionat quan l'ordre <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> ha estat executat, el text seleccionat serà <emphasis +>substituït</emphasis +> amb el contingut del porta-retalls.</para +> +</note> + +<tip +><para +>El porta-retalls no està restringit als límits del document actual. Si es copia (o talla) text des d'un document, aquest es podrà enganxar en un altra document obert, o una altra aplicació diferent.</para +></tip> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="search-and-replace"> +<title +>Cercar i Substituir text</title> + +<sect2 id="find"> +<title +>L'ordre <guimenuitem +>Cerca</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>cercar text</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>cercar text en un document</primary +></indexterm> + +<para +>L'ordre <quote +>Cerca</quote +> es pot invocar de 3 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Cerca...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Fent clic sobre <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Quan s'invoca l'ordre Cerca, apareix un diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 +><title +>Cerca de text bàsica</title> +<para +>La llista desplegable anomenada <guilabel +>Text a cercar</guilabel +>, proveeix un lloc per a que introduïu el text de la vostra ordre de cerca. (En la instantània, aquest quadre està completat actualment amb <emphasis +>KDE</emphasis +>).</para +> + +<para +>Si feu clic sobre <guibutton +>Cerca</guibutton +>, &kword; cercarà dintre del document fins que trobi una coincidència al vostre text. Si &kword; no la pot trobar, apareixerà un diàleg que digui <guilabel +>No s'han trobat coincidències per a "Text a cercar"</guilabel +>. </para> +<tip +><para +>Si voleu repetir una cerca recent, simplement seleccioneu la fletxa en la llista desplegable i apareixerà un llistat de les vostres cerques més recents. Simplement seleccioneu-la i feu clic a <guibutton +>Cerca</guibutton +>.</para +></tip> + +</sect3> +<sect3> +<title +>Refinar la vostra cerca</title> + +<para +>La característica de cerca de &kword; és molt més sofisticada de com n'hem parlat. Usant les opcions en el quadre de diàleg, podeu perfilar millor els resultats de la vostra cerca per a trobar <emphasis +>amb exactitud</emphasis +> el que es vol.</para> + +<sect4> +<title +>Expressions regulars en &kword;</title> + +<para +>L'acció per omissió per a &kword; és cercar una coincidència exacta del text. &kword; te la capacitat de fer coincidir el text que segueix un <emphasis +>patró</emphasis +> o una sèrie de regles. </para> + +<para +>Per habilitar els patrons, situeu una marca en el quadre anomenat <guilabel +>Expressió regular</guilabel +>.</para> + +<para +>Això habilitarà el botó <guibutton +>Edita</guibutton +>. Aquest botó pot ser una manera ràpida per a crear expressions regulars per a gent que no està familiaritzada amb les expressions regulars de &UNIX;.</para> + +<para +>Podeu trobar una discussió més en profunditat de les expressions regulars en el manual d'ajuda de &kregexpeditor;, el qual el podeu trobar en el &khelpcenter;.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="find-formatting" +><title +>Opcions de formatació</title> +<para +>&kword; també te la capacitat de cercar al document per text que coincideixi amb certes opcions de format així com al text mateix.</para> + +<para +>Per a incloure opcions de format en la vostra cerca, feu clic en el botó anomenat <guibutton +>Mostra opcions de format</guibutton +>. </para> + +<para +>Una vegada s'hagi fet clic a <guibutton +>Mostra opcions de format</guibutton +>, apareixerà un nou diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu usar aquest diàleg per a seleccionar les opcions que voleu incloure en la vostra cerca.</para> +<para +>La columna esquerra consisteix de 13 quadres de selecció. Si hi ha una marca en la casella de selecció, &kword; avaluarà qualsevol text que es pugui cercar per a aquesta propietat. Si no hi ha marca en la casella de selecció, &kword; no considerarà aquesta propietat quan es realitzi una cerca.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta llista desplegable per a seleccionar la família de font que voleu incloure en la vostra cerca de text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquest quadre de selecció de valors per a establir la mida de lletra que voleu que cerqui &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color:</guilabel +> i <guilabel +>Color de fons:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Fent clic sobre qualsevol d'aquests dos botons us permet seleccionar el color de la lletra i/o de fons respectivament, que voleu que cerqui &kword;. Per a més informació quant a com seleccionar un color, mireu la secció sobre <link linkend="select-colors" +>Seleccionar colors des del diàleg de color</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negreta:</guilabel +> i <guilabel +>Cursiva:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquests botons d'opció <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; inclogui les lletres en negreta o cursiva en el text a cercar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tatxat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +> o <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> per a modificar la vostra cerca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Subratllat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +>, <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> o <guilabel +>Ona</guilabel +> per a modificar la vostra cerca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alineament vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Subíndex</guilabel +> o <guilabel +>Superíndex</guilabel +> per a determinar quina alineació de lletra voleu que cerqui &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ombra:</guilabel +> i <guilabel +>Paraula a paraula:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquests botons de selecció <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; inclogui text amb ombra en el text de cerca i si s'ha de cercar paraula a paraula, així com text subratllat i tatxat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Posada en majúscules:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Majúscules</guilabel +>, <guilabel +>Minúscules</guilabel +> o <guilabel +>Majúscules petites</guilabel +> per a determinar quin tipus de lletra voleu que cerqui &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar l'idioma del text per al que voleu que cerqui &kword; usant aquesta llista desplegable.</para> +</listitem> +</varlistentry +></variablelist> + +<para +>Una vegada seleccionades les vostres opcions, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per acceptar les vostres opcions de cerca.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a ignorar tots els canvis.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Reinicialitza</guibutton +> per a restaurar les opcions dels quadres de diàleg als valors per omissió.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Neteja</guibutton +> per a esborrar totes les marques de les opcions marcades.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Altres opcions de cerca</title> + +<para +>A més de la coincidència de patrons, podeu limitar els resultats de la cerca amb unes poques opcions útils.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Distingeix entre majúscules i minúscules</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan aquesta opció està seleccionada, &kword; no només cerca la cadena de lletres sinó que a més verifica que la caixa (majúscules o minúscules) de cadascuna d'elles sigui la mateixa. Per exemple. En cercar: <emphasis +>KDE</emphasis></para +><para +>Coincidirà amb <emphasis +>KDE</emphasis +> i <emphasis +>ocultKDEentreparaules</emphasis +>. </para +><para +>Però no amb: <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> o <emphasis +> ocultkdeentreparaules</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Busca enrere</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Aquesta opció canvia la direcció de la cerca. Pot ser d'utilitat quan tan sols voleu cercar una cadena de text abans de la posició actual del cursor, no després. Aquesta opció es sol usar junt amb <guilabel +>Des del cursor</guilabel +>, però si aquesta opció no està especificada, &kword; començarà a cercar des del final del document cap a enrere.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Només paraules senceres</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan aquesta opció està seleccionada, &kword; tan sols retornarà els elements que estiguin envoltats per espais, marques de paràgraf o puntuació. Per exemple, per a cercar: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>Coincidirà amb: <emphasis +>KDE</emphasis +>.</para +><para +>Però no amb: <emphasis +> ocultKDEentreparaules</emphasis +> o <emphasis +>comKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Text seleccionat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si voleu limitar la vostra cerca a una part específica del document (per exemple, uns quants paràgrafs), podeu seleccionar la part del document que voleu cercar <emphasis +>abans</emphasis +> de seleccionar l'ordre <guilabel +>Cerca</guilabel +>. Quan es seleccioni el text, per omissió &kword; tan sols cercarà el text seleccionat. Podeu usar aquesta opció per habilitar o deshabilitar aquesta restricció.</para> +<note> +<para +>Aquesta opció no estarà disponible si no heu seleccionat el text abans de seleccionar la ordre <guilabel +>Cerca</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Des del cursor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Per omissió, &kword; comença a cercar al començament del document. Si aquesta opció està seleccionada, &kword; començarà la seva cerca des de la posició actual del cursor. La direcció en la que cerca &kword; és, per omissió, cap endavant en el document, però es pot canviar amb l'opció <guilabel +>Busca enrere</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect4> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="replace"> +<title +>L'ordre <guimenuitem +>Substitueix</guimenuitem +></title> + +<para +>L'ordre <guimenuitem +>Substitueix</guimenuitem +> és una extensió de l'ordre <guimenuitem +>Cerca</guimenuitem +>. Si esteu familiaritzat amb l'odre <guimenuitem +>Cerca</guimenuitem +>, veureu moltes similituds.</para> + +<para +>L'ordre <guilabel +>Substitueix</guilabel +> es pot invocar de 2 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Substitueix...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Quan s'invoca l'ordre <guilabel +>Substitueix</guilabel +>, apareix un diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="repldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<sect3 +><title +>Cerca i Substitució bàsica</title> +<indexterm +><primary +>substituir text</primary +></indexterm> + +<para +>La llista desplegable anomenada <guilabel +>Text a cercar:</guilabel +> proveeix un lloc per a que introduïu el text de la vostra ordre de cerca. (En la instantània, aquest quadre està completat amb <emphasis +>KDE</emphasis +>).</para> + +<para +>Podeu introduir el vostre text de substitució en el quadre de text anomenat<guilabel +>Text de substitució:</guilabel +>. Ara podeu fer clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +> per a substituir totes les ocurrències en el document, o podeu anar més enllà i refinar la vostra cerca.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +>Refinar la vostra cerca</title> + +<para +>La característica de cerca de &kword; és molt més sofisticada de com n'hem parlat. Usant les opcions en el quadre de diàleg, podeu perfilar millor els resultats de la vostra cerca per a trobar <emphasis +>amb exactitud</emphasis +> el que es vol.</para> + +<sect4> +<title +>Expressions regulars en &kword;</title> + +<para +>L'acció per omissió per a &kword; és cercar una coincidència exacta del text. &kword; te la capacitat de fer coincidir el text que segueix un <emphasis +>patró</emphasis +> o una sèrie de regles. </para> + +<para +>Per habilitar els patrons, situeu una marca en el quadre anomenat <guilabel +>Expressió regular</guilabel +>.</para> + +<para +>Això habilitarà el botó <guibutton +>Edita</guibutton +>. Aquest botó pot ser una manera ràpida per a crear expressions regulars per a gent que no està familiaritzada amb les expressions regulars de &UNIX;.</para> + +<para +>Podeu trobar una discussió més en profunditat de les expressions regulars en el manual d'ajuda de &kregexpeditor;, el qual el podeu trobar en el &khelpcenter;.</para> + +</sect4> + +<sect4 +><title +>Opcions de formatació</title> +<para +>&kword; també te la capacitat de cercar al document per text que coincideixi amb certes opcions de format així com al text mateix.</para> + +<para +>Per a incloure opcions de format en la vostra cerca, feu clic en el botó anomenat <guibutton +>Mostra opcions de format</guibutton +>. </para> + +<para +>Una vegada s'hagi fet clic a <guibutton +>Mostra opcions de format</guibutton +>, apareixerà un nou diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu usar aquest diàleg per a seleccionar les opcions que voleu incloure en la vostra cerca.</para> +<para +>La columna esquerra consisteix de 13 quadres de selecció. Si hi ha una marca en la casella de selecció, &kword; avaluarà qualsevol text que es pugui cercar per a aquesta propietat. Si no hi ha marca en la casella de selecció, &kword; no considerarà aquesta propietat quan es realitzi una cerca.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta llista desplegable per a seleccionar la família de font que voleu incloure en la vostra cerca de text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquest quadre de selecció de valors per a establir la mida de lletra que voleu que cerqui &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color:</guilabel +> i <guilabel +>Color de fons:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Fent clic sobre qualsevol d'aquests dos botons us permet seleccionar el color de la lletra i/o de fons respectivament, que voleu que cerqui &kword;. Per a més informació quant a com seleccionar un color, mireu la secció sobre <link linkend="select-colors" +>Seleccionar colors des del diàleg de color</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negreta:</guilabel +> i <guilabel +>Cursiva:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquests botons d'opció <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; inclogui les lletres en negreta o cursiva en el text a cercar.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tatxat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +> o <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> per a modificar la vostra cerca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Subratllat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +>, <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> o <guilabel +>Ona</guilabel +> per a modificar la vostra cerca.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alineament vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Subíndex</guilabel +> o <guilabel +>Superíndex</guilabel +> per a determinar quina alineació de lletra voleu que cerqui &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ombra:</guilabel +> i <guilabel +>Paraula a paraula:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquests botons de selecció <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; inclogui text amb ombra en el text de cerca i si s'ha de cercar paraula a paraula, així com text subratllat i tatxat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Posada en majúscules:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Majúscules</guilabel +>, <guilabel +>Minúscules</guilabel +> o <guilabel +>Majúscules petites</guilabel +> per a determinar quin tipus de lletra voleu que cerqui &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar l'idioma del text per al que voleu que cerqui &kword; usant aquesta llista desplegable.</para> +</listitem> +</varlistentry +></variablelist> + +<para +>Una vegada seleccionades les vostres opcions, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per acceptar les vostres opcions de cerca.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a ignorar tots els canvis.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Reinicialitza</guibutton +> per a restaurar les opcions dels quadres de diàleg als valors per omissió.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Neteja</guibutton +> per a esborrar totes les marques de les opcions marcades.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Altres opcions de cerca</title> + +<para +>A més de la coincidència de patrons, podeu limitar els resultats de la cerca amb unes poques opcions útils.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Distingeix entre majúscules i minúscules</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan aquesta opció està seleccionada, &kword; no només cerca la cadena de lletres sinó que a més verifica que la caixa (majúscules o minúscules) de cadascuna d'elles sigui la mateixa. Per exemple. En cercar: <emphasis +>KDE</emphasis></para +><para +>Coincidirà amb <emphasis +>KDE</emphasis +> i <emphasis +>ocultKDEentreparaules</emphasis +>. </para +><para +>Però no amb: <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> o <emphasis +> ocultkdeentreparaules</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Busca enrere</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Aquesta opció canvia la direcció de la cerca. Pot ser d'utilitat quan tan sols voleu cercar una cadena de text abans de la posició actual del cursor, no després. Aquesta opció es sol usar junt amb <guilabel +>Des del cursor</guilabel +>, però si aquesta opció no està especificada, &kword; començarà a cercar des del final del document cap a enrere.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Només paraules senceres</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan aquesta opció està seleccionada, &kword; tan sols retornarà els elements que estiguin envoltats per espais, marques de paràgraf o puntuació. Per exemple, per a cercar: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>Coincidirà amb: <emphasis +>KDE</emphasis +>.</para +><para +>Però no amb: <emphasis +> ocultKDEentreparaules</emphasis +> o <emphasis +>comKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Text seleccionat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si voleu limitar la vostra cerca a una part específica del document (per exemple, uns quants paràgrafs), podeu seleccionar la part del document que voleu cercar <emphasis +>abans</emphasis +> de seleccionar l'ordre <guilabel +>Cerca</guilabel +>. Quan es seleccioni el text, per omissió &kword; tan sols cercarà el text seleccionat. Podeu usar aquesta opció per habilitar o deshabilitar aquesta restricció.</para> +<note> +<para +>Aquesta opció no estarà disponible si no heu seleccionat el text abans de seleccionar la ordre <guilabel +>Cerca</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Des del cursor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Per omissió, &kword; comença a cercar al començament del document. Si aquesta opció està seleccionada, &kword; començarà la seva cerca des de la posició actual del cursor. La direcció en la que cerca &kword; és, per omissió, cap endavant en el document, però es pot canviar amb l'opció <guilabel +>Busca enrere</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Una vegada seleccionades les vostres opcions, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per acceptar les vostres opcions de cerca.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a ignorar tots els canvis.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Reinicialitza</guibutton +> per a restaurar les opcions dels quadres de diàleg als valors per omissió.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Neteja</guibutton +> per a esborrar totes les marques de les opcions marcades.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="replace-formatting-text" +><title +>Substituir amb text formatat</title> +<para +>&kword; també te la capacitat de substituir el text trobat amb text formatat.</para> + +<para +>Per a incloure les opcions de text amb format en la vostra cerca, feu clic en el botó anomenat <guibutton +>Mostra les opcions de formatat</guibutton +> en la secció <guilabel +>Substitueix amb</guilabel +>. </para> + +<para +>Una vegada s'hagi fet clic a <guibutton +>Mostra opcions de format</guibutton +>, apareixerà un nou diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu usar aquest quadre de diàleg per a seleccionar el format del text substituït.</para> +<para +>La columna de l'esquerra consta de 13 quadres de selecció. Si hi ha una marca en el quadre, &kword; canviarà qualsevol text substituït per a fer-lo coincidir amb la propietat seleccionada. Si no hi ha marca en el quadre de selecció, &kword; no considerarà aquesta propietat en substituir el text.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta llista desplegable per a seleccionar el tipus de lletra que voleu que s'usi per a la substitució de text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquest quadre de selecció de valors per a establir la mida de la lletra que voleu que usi &kword; per al vostre text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color:</guilabel +> i <guilabel +>Color de fons:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Fent clic en qualsevol d'aquests dos botons podreu seleccionar el color de la lletra i/o del color de fons respectivament que voleu que usi &kword;. Per a més informació sobre com seleccionar un color, mireu la secció <link linkend="select-colors" +>Seleccionar colors des del diàleg de color</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negreta:</guilabel +> i <guilabel +>Cursiva:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu els botons d'opcions <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; canviï el tipus de lletra a negreta o cursiva.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tatxat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +> o <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> a usar per al text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Subratllat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +>, <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> o <guilabel +>Ona</guilabel +> a usar per al text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alineament vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Subíndex</guilabel +> o <guilabel +>Superíndex</guilabel +> per a determinar quina posició de la lletra voleu que usi &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ombra:</guilabel +> i <guilabel +>Paraula a paraula:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu els botons d'opcions <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; usi el text ombrejat i/o el subratllat paraula a paraula i el tatxat en el text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Posada en majúscules:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Majúscules</guilabel +>, <guilabel +>Minúscules</guilabel +> o <guilabel +>Majúscules petites</guilabel +> per a determinar quin format de majúscules s'ha d'usar en el text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar l'idioma del text que s'haurà d'usar per a substituir el text que es trobi.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Una vegada seleccionades les vostres opcions, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a acceptar les vostres opcions de text.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a ignorar tots els canvis.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Reinicia</guibutton +> per a restablir les opcions del quadre de diàleg als valors inicials abans de fer cap canvi.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Neteja</guibutton +> per a esborrar totes les marques de les opcions marcades.</para> + +</sect4> +<sect4 id="replace-placeholders"> +<title +>Usar reserva de lloc</title> +<para +>Les reserves de lloc són d'utilitat quan es vol afegir text a cadenes de cerques complexes. Actualment, &kword; tan sols te un reserva de lloc: <emphasis +>Cadena de text completa</emphasis +>.</para> +<para +> Aquesta reserva de lloc contindrà la cadena de text completa que coincideixi amb l'ordre de <guimenuitem +>Cerca</guimenuitem +>.</para> +<para +>Per exemple:</para> +<para +>Creeu una cadena de cerca, usant expressions regulars: <emphasis +>Referència \d</emphasis +></para> +<note +><para +>Per a que funcioni aquesta cadena d'exemple, s'ha de posar una marca en el quadre de selecció anomenat <guilabel +>Expressió regular</guilabel +>.</para> +<para +>Les expressions regulars estan disponibles si es marca aquesta casella de selecció. L'ús d'expressions regulars s'escapa de l'àmbit d'aquest manual. Per a més informació, podeu veure el manual d'expressions regulars de KDE (disponible en el centre d'ajuda de &kde;).</para +></note> +<para +>Ara en la secció <guilabel +>Substitueix amb</guilabel +> del diàleg de substitució, marqueu la casella de selecció anomenada <guilabel +>Usa reserva de lloc</guilabel +>. Feu clic en el botó <guibutton +>Insereix reserva de lloc</guibutton +> i seleccioneu <guilabel +>Coincidència completa</guilabel +>. &kword; inserirà un <emphasis +>\0</emphasis +> en el quadre de text <guilabel +>Text de substitució</guilabel +>.</para> +<para +>Ara s'envolta el marcador de posició entre parèntesis, de manera que la vostra cadena de text és: <emphasis +>(\0)</emphasis +></para> +<para +>Quan sigui executat, en qualsevol lloc que &kword; trobi el text de cerca (per exemple, <quote +>Referència 0</quote +>, <quote +>Referència 1</quote +>, <quote +>Referència 2</quote +>, &etc;) s'envoltarà el text entre parèntesis (<quote +>(Referència 0)</quote +>, <quote +>(Referència 1)</quote +>, <quote +>(Referència 2)</quote +>, respectivament). </para> +<para +>Com a podeu veure, el marcador de posició mantindrà una copia del text cercat. Podeu usar aquest marcador de posició per afegir text al final de qualsevol cadena de cerca que pugueu imaginar.</para> + +</sect4> +<sect4> +<title +>Altres opcions de substitució</title> + +<para +>Opcions addicionals en el diàleg són:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Distingeix entre majúscules i minúscules</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan aquesta opció està seleccionada, &kword; no només cerca la cadena de lletres sinó que a més verifica que la caixa (majúscules o minúscules) de cadascuna d'elles sigui la mateixa. Per exemple. En cercar: <emphasis +>KDE</emphasis></para +><para +>es farà coincidir amb: <emphasis +>KDE</emphasis +> i <emphasis +>ocultKDEenparaules</emphasis +> però no: <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> o <emphasis +> ocultkdeenparaules</emphasis +>.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Busca enrere</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Aquesta opció canvia la direcció de la cerca. Pot ser d'utilitat quan tan sols voleu cercar una cadena de text abans de la posició actual del cursor, no després. Aquesta opció es sol usar junt amb <guilabel +>Des del cursor</guilabel +>, però si aquesta opció no està especificada, &kword; començarà a cercar des del final del document cap a enrere.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Només paraules senceres</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan aquesta opció està seleccionada, &kword; tan sols retornarà els elements que estiguin envoltats per espais, marques de paràgraf o puntuació. Per exemple, per a cercar: <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>Coincidirà amb: <emphasis +>KDE</emphasis +>.</para +><para +>Però no amb: <emphasis +> ocultKDEentreparaules</emphasis +> o <emphasis +>comKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Text seleccionat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si voleu limitar la vostra cerca a una part específica del document (per exemple, uns quants paràgrafs), podeu seleccionar la part del document que voleu cercar <emphasis +>abans</emphasis +> de seleccionar l'ordre <guilabel +>Cerca</guilabel +>. Quan es seleccioni el text, per omissió &kword; tan sols cercarà el text seleccionat. Podeu usar aquesta opció per habilitar o deshabilitar aquesta restricció.</para> + +<note> +<para +>Aquesta opció no estarà disponible si no heu seleccionat el text abans de seleccionar la ordre <guilabel +>Cerca</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Des del cursor</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Per omissió, &kword; comença a cercar al començament del document. Si aquesta opció està seleccionada, &kword; començarà la seva cerca des de la posició actual del cursor. La direcció en la que cerca &kword; és, per omissió, cap endavant en el document, però es pot canviar amb l'opció <guilabel +>Busca enrere</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pregunta en substituir</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Si aquesta opció està seleccionada, &kword; demanarà a l'usuari <emphasis +>abans</emphasis +> de cada substitució. Això us permet aprovar o refusar cada substitució. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect4> +</sect3> +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="spell-check"> +<title +>Revisió ortogràfica</title> +<indexterm +><primary +>ortografia</primary +><secondary +>revisa l'ortografia del document</secondary +></indexterm> +<para +>&kword; pot comparar cada paraula en el vostre document en diversos diccionaris comuns disponibles. Us oferirà l'oportunitat de canviar qualsevol paraula posiblement mal lletrejada.</para> +<note +><para +>Per omissió, si hi ha seleccionat algun text en el document, &kword; tan sols comprova l'ortografia del text actualment seleccionat.</para +> +<para +>Si voleu comprovar l'ortografia d'una part específica del vostre document, simplement <link linkend="select" +>seleccioneu el text</link +> del que voleu comprovar l'ortografia.</para> +<para +>Per a comprovar el document sencer, deixeu tot el text del document sense seleccionar i &kword; comprovarà el document sencer.</para +></note> +<para +>Podeu comprovar l'ortografia del text de dues maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guisubmenu +>Verifica l'ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Ortografia...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>La comprovació ortogràfica del vostre document es controla a través d'un quadre de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="spelldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>En aquest exemple, la paraula que &kword; ha trobat mal escrita ha estat <emphasis +>youve</emphasis +>. La paraula que es suggereix per a substituir-la es presenta al quadre de text anomenat <guilabel +>Substitueix amb:</guilabel +>. En el quadre de text anomenat <guilabel +>Paraules suggerides</guilabel +> hi ha un llistat de paraules que el programa de comprovació ortogràfica ha identificat com a possibles paraules correctes.</para> + +<para +>Des d'aquí teniu vuit opcions:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Substitueix</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Substitueix la paraula actual amb la paraula suggerida. Tan sols substitueix aquesta ocurrència.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Substitueix-ho tot</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Substitueix totes les ocurrències de la paraula actual amb la paraula suggerida a través del document sencer.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ignora</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>No fa cap canvi a aquesta ocurrència. Torna a preguntar si aquesta paraula apareix més avall en el document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ignora-ho tot</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>No fa cap canvi a aquesta o a qualsevol altra ocurrència d'aquesta paraula. No torna a preguntar sobre aquesta paraula.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Afegeix</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Afegeix la paraula actual al diccionari.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Atura</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Manté els canvis actuals, però atura la comprovació.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<!-- FIXME lueck 08.11.2006 --> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Cancel·la</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Atura la comprovació ortogràfica.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ajuda</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Carrega un fitxer d'ajuda per a la comprovació ortogràfica.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Quan el document sencer hagi estat comprovat, &kword; retornarà el cursor al mateix punt en el document a on va començar aquesta comprovació ortogràfica.</para> + +<note> +<para +>Si el document no conté cap error ortogràfic, &kword; no mostrarà un quadre de diàleg per a informar que no hi ha cap error.</para> + +<para +>Quan s'inicia la comprovació ortogràfica, es procedeix a contrastar tot el document amb el diccionari, i si no hi ha errors ortogràfics es tanca el quadre de diàleg de comprovació ortogràfica. Amb documents curts, això pot ocórrer ràpidament. &kword; haurà verificat l'ortografia del document!</para> +</note> + +<para +>Hi ha algunes opcions per a configurar l'aplicació d'ortografia a usar. Per a més detalls, si us plau, mireu la secció titulada <link linkend="opt-spell" +>Configurar l'ortografia</link +>.</para> + +<sect2 id="auto-spell-check"> +<title +>Marca automàticament les paraules escrites malament</title> +<indexterm +><primary +>ortografia</primary +><secondary +>marca automàticament les paraules escrites malament</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; pot verificar l'ortografia del vostre document mentre l'editeu. Subratllarà en vermell qualsevol paraula que no trobi en el diccionari. Aquest comportament el pot activar i desactivar l'usuari. Seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guisubmenu +>Ortografia</guisubmenu +><guimenuitem +>Verifica l'ortogràfica automàticament...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú podeu activar i desactivar la comprovació ortogràfica automàtica. </para +> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="thesaurus"> +<title +>Cercar paraules relacionades (Thesaurus)</title> +<indexterm +><primary +>thesaurus, usar</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Wordnet</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paraules relacionades</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; ve amb un petit diccionari basat en el projecte Wordnet. Per a més informació sobre Wordnet, visiteu la <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>pàgina web de Wordnet</ulink +>.</para> +<para +>Podeu invocar el diccionari de dues maneres: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Simplement feu clic sobre la paraula desitjada amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guimenuitem +>Mostra les paraules relacionades</guimenuitem +> des del menú i apareixerà un diàleg.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Mostra les paraules relacionades</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Qualsevol mètode que escolliu, &kword; obrirà el quadre de diàleg de &kthesaurus;.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="thesaurus.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La paraula que seleccioneu des del vostre document apareixerà en la llista desplegable anomenada <guilabel +>Cerca per:</guilabel +>.</para> +<para +>Hi ha tres columnes de paraules alternatives: <guilabel +>Sinònims</guilabel +> , <guilabel +>Paraules més generals</guilabel +> (hiperònim), <guilabel +>Paraules més específiques</guilabel +> (hipònims).</para> +<para +>Si trobeu una paraula alternativa apropiada, simplement feu clic sobre la paraula en la llista, i aquesta es mostrarà en el quadre de diàleg anomenat <guilabel +>Substituir amb:</guilabel +>.</para> +<para +>Per a finalitzar la substitució feu clic a <guibutton +>Substitueix</guibutton +>.</para> +<para +>Per a mantenir la vostra paraula original, feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>.</para> +<para +>Per a obtenir ajuda més específica, o per a obtenir ajuda sobre l'ús de la versió completa de Wordnet, feu clic en el botó <guibutton +>Ajuda</guibutton +> per a ajuda relativa a &kthesaurus; (incloguen recopilacions addicionals per a idiomes diferents a l'anglès).</para> + +</sect1> + +<sect1 id="autocorrect"> +<title +>Correcció automàtica</title> +<indexterm +><primary +>correcció automàtica</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<para +>La correcció automàtica és un sistema per a corregir els errors d'escriptura més comuns, per a convertir els abreujaments i per ajustar l'ús de les majúscules. Com podeu suposar pel seu nom, tot això succeeix de manera automàtica, a mesura que editeu el vostre document.</para> + +<sect2 id="autocorrection-enable"> +<title +>Habilitar o deshabilitar la correcció automàtica</title> + +<para +>Per a activar la correcció automàtica, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guisubmenu +>Correcció automàtica</guisubmenu +> <guimenuitem +>Habilita la correcció automàtica</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Quan estigui habilitada, la correcció automàtica farà canvis en el vostre document <emphasis +>mentre hi escriviu</emphasis +>. Podeu determinar quins canvis fer <link linkend="configure-autocorrection" +>configurant la correcció automàtica</link +>.</para> + +<para +>Per a desactivar la correcció automàtica, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Correcció automàtica</guimenuitem +> <guimenuitem +>Deshabilita la correcció automàtica</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Quan està deshabilitada, no es realitzen canvis automàticament. De tota manera, podeu <link linkend="autoformat" +>aplicar la correcció automàtica manualment</link +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="configure-autocorrection"> +<title +>Configurar les opcions de la correcció automàtica</title> +<indexterm +><primary +>correcció automàtica</primary +><secondary +>configurar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per ajustar les opcions per a la correcció automàtica, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura la correcció automàtica...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. </para> + +<para +>Apareixerà una finestra de diàleg per ajudar-vos a establir les vostres opcions.</para> + +<sect3 id="simple-autocorrection"> +<title +>Correcció automàtica simple</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converteix la primera lletra d'una frase automàticament a majúscules</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; posarà automàticament en majúscules la primera lletra desprès d'un punt. Li podeu dir a &kword; en quins casos no ha de fer aquest canvi (&pex;, <quote +>Sr.</quote +> o <quote +>Sra.</quote +>. Per a més detalls, mireu la secció titulada <link linkend="autocorrection-exceptions" +>Excepcions en la correcció automàtica</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converteix dues lletres majúscules a una en majúscula i una en minúscula</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; convertirà automàticament dues majúscules seguides (un error comú d'escriptura), a una sola lletra majúscula. Li podeu dir a &kword; en quins casos no ha de fer aquest canvi. Per a més detalls, mireu la secció titulada <link linkend="autocorrection-exceptions" +>Excepcions a la correcció automàtica</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Formata automàticament les URL</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; cercarà en el text patrons que suggereixen que una secció de text és una <glossterm linkend="defurl" +>URL</glossterm +> i automàticament crearà un enllaç.</para> +<para +>Per a més detalls sobre els enllaços, mireu la secció titulada <link linkend="links" +>Enllaços de document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Suprimeix els espais dobles</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; ignorarà el segon espai escrit. Això impedeix que els usuaris afegeixin espais dobles entre paraules o frases.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Elimina els espais al començament i al final dels paràgrafs</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; esborra automàticament els espais al començament i/o al final d'una línia de text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Aplica automàticament el format de negreta i de subratllat</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; cercarà paraules envoltades per asteriscs ( * ). Esborrarà els asteriscs i canviarà el tipus de lletra de totes les paraules entre els dos asteriscs a negreta.</para> +<para +>&kword; també cercarà paraules envoltades per guions baixos ( _ ). Esborrarà els guions baixos i canviarà la font de totes les paraules entre els dos guions baixos a subratllat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substitueix 1/2... amb ½...</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; canviarà automàticament 1/2, 1/3 i 3/4 als seus equivalents d'un únic caràcter.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usa numeració automàtica per als paràgrafs numerats</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Si es comença un paràgraf amb un número i un símbol (<emphasis +> 1) </emphasis +>, per exemple). &kword; convertirà automàticament aquest paràgraf en un paràgraf numerat. Tots els paràgrafs següents seran numerats consecutivament. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substitueix 1r amb 1^r</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; canviarà automàticament 1r a 1<superscript +>r</superscript +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Posa els noms dels dies en majúscules</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Fa que els dies de la setmana apareguin automàticament amb la primera lletra en majúscula (Dilluns, Dimarts, Dimecres, &etc;).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Usa el format de llista per als paràgrafs amb marca</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, &kword; cercarà línies que comencin amb <emphasis +>- </emphasis +>, i convertirà automàticament l'estil del paràgraf a una llista de marques. La marca es selecciona amb el botó esquerra sota aquesta opció.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> +</sect3> + +<sect3 id="quotes-autocorrection" +><title +>Cometes personalitzades</title> +<para +>Seleccioneu la pestanya anomenada <guilabel +>Cometes personalitzades</guilabel +>:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substitueix les cometes dobles amb cometes tipogràfiques</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, aquesta opció substitueix les cometes dobles del teclat amb les cometes tipogràfiques. Si voleu canviar el caràcter de les comestes, feu clic sobre algun dels botons. Fent clic sobre el botó <guibutton +>Omissió</guibutton +> es torna a les marques de paràgraf per omissió.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Substitueix les cometes simples per cometes tipogràfiques</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quan està seleccionada, aquesta opció substitueix les cometes simples del teclat amb les cometes tipogràfiques. Si voleu canviar el caràcter de les cometes, feu clic sobre algun dels botons. Fent clic sobre el botó <guibutton +>Omissió</guibutton +> es torna a les marques de paràgraf per omissió.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="advanced-autocorrection"> +<title +>Correcció automàtica avançada</title> + +<para +>Per a canviar al mode de correcció automàtica, feu clic en la pestanya anomenada <guilabel +>Correcció automàtica avançada</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject +></screenshot> +<para +>Això us permet fer que &kword; substitueixi automàticament una cadena de text amb una altra. Això pot ser d'utilitat per a símbols especials, abreujaments usats comunament que voleu corregir, o abreujaments.</para> + +<para +>&kword; usa diferents cadenes de correcció automàtica que depenen de l'idioma. Establiu l'idioma correcte usant el quadre combinat anomenat <guilabel +>Substitucions i excepcions per a la llengua:</guilabel +>.</para> + +<para +>La casella de selecció anomenada <guilabel +>Habilita la substitució de paraules</guilabel +> s'usa per a activar i desactivar les característiques de substitució automàtica de &kword;. Si no s'ha marcada la casella, &kword; no realitzarà cap dels canvis automàtics de la llista en aquest diàleg.</para> + +<para +>Si s'ha marcat la casella de selecció anomenada <guilabel +>Substitueix text amb format</guilabel +>, &kword; no tan sols canviarà el text quan trobi una coincidència, si no que canviarà el format del text nou. Si no s'ha marcat aquesta casella, &kword; usarà les mateixes opcions de format per al text substituït que trobi en el text cercat. Per a més informació sobre establir les opcions de format per al text substituït, mireu la secció sobre <link linkend="autocorrection-format-options" +>Canviar el format de la cadena de correcció automàtica</link +>.</para> + +<sect4> +<title +>Afegir una cadena per a correcció automàtica</title> + +<para +>Per afegir una cadena de correcció automàtica, simplement escriviu el text que voleu que &kword; comprovi en la caixa de text anomenada <guilabel +>Cerca</guilabel +>, després introduïu el text que voleu que &kword; substitueixi en la caixa de text anomenada <guilabel +>Substitueix</guilabel +>.</para> + + +<note +><para +>Si voleu inserir símbols o caràcters especials que no estiguin disponibles en el vostre teclat, podeu fer clic en els botons amb tres punts suspensius i seleccionar un caràcter especial des de la taula que es proveeix.</para +></note> + +<para +>Una vegada introduïdes, feu clic a <guibutton +>Afegeix</guibutton +>. Les vostres cadenes de text seran afegides a la taula.</para> +</sect4> + +<sect4> +<title +>Editar una cadena de correcció automàtica</title> +<para +><emphasis +>S'està canviant el text que es vol trobar.</emphasis +></para> +<para +>&kword; no us permet canviar el text per a cercar. Això prevé errors desastrosos.</para> +<para +>En el seu lloc, heu d'eliminar la regla de correcció automàtica actual i afegir una cadena de text nova amb el text corregit que voleu cercar.</para> + +<para +><emphasis +>Se està canviant el text que es vol substituir.</emphasis +></para> +<para +>Comenceu fent clic una vegada sobre la cadena que voleu editar. Serà ressaltada i el text cercat i substituït serà llistat en les caixes de text de a sobre. Podeu alterar el text de substitució. Una vegada fet, simplement seleccioneu <guibutton +>Modifica</guibutton +>.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Eliminar una cadena de correcció automàtica</title> + +<para +>Simplement feu clic sobre la cadena que voleu eliminar. Ara, feu clic en el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>. La cadena serà eliminada.</para> + +<warning> +<para +>Tingueu cura ja que &kword; no us ofereix l'oportunitat de tornar enrere una vegada heu eliminat una cadena. Assegureu-vos que heu seleccionat la cadena correcta <emphasis +>abans</emphasis +> de fer clic en el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +</warning> +</sect4> + +<sect4 id="autocorrection-format-options"> +<title +>Canviar el format de la cadena de correcció automàtica</title> +<note +><para +>Actualment, heu de crear la cadena de correcció automàtica <emphasis +>abans</emphasis +> de donar-li format.</para +></note> +<para +>Una vegada creada la cadena de correcció automàtica, simplement feu clic una vegada sobre seu amb el &BER;.</para> +<para +>Ara, feu clic sobre el botó <guibutton +>Canvia el format...</guibutton +> Apareixerà un petit diàleg:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Podeu usar aquest quadre de diàleg per a seleccionar el format del text substituït.</para> +<para +>La columna de l'esquerra consta de 13 quadres de selecció. Si hi ha una marca en el quadre, &kword; canviarà qualsevol text substituït per a fer-lo coincidir amb la propietat seleccionada. Si no hi ha marca en el quadre de selecció, &kword; no considerarà aquesta propietat en substituir el text.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Família:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta llista desplegable per a seleccionar el tipus de lletra que voleu que s'usi per a la substitució de text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquest quadre de selecció de valors per a establir la mida de la lletra que voleu que usi &kword; per al vostre text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color:</guilabel +> i <guilabel +>Color de fons:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Fent clic en qualsevol d'aquests dos botons podreu seleccionar el color de la lletra i/o del color de fons respectivament que voleu que usi &kword;. Per a més informació sobre com seleccionar un color, mireu la secció <link linkend="select-colors" +>Seleccionar colors des del diàleg de color</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Negreta:</guilabel +> i <guilabel +>Cursiva:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu els botons d'opcions <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; canviï el tipus de lletra a negreta o cursiva.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tatxat:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +> o <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> a usar per al text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Subratllat</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Doble</guilabel +>, <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> o <guilabel +>Ona</guilabel +> a usar per al text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alineament vertical:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Subíndex</guilabel +> o <guilabel +>Superíndex</guilabel +> per a determinar quina posició de la lletra voleu que usi &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ombra:</guilabel +> i <guilabel +>Paraula a paraula:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu els botons d'opcions <guilabel +>Sí</guilabel +>/<guilabel +>No</guilabel +> per a determinar si voleu que &kword; usi el text ombrejat i/o el subratllat paraula a paraula i el tatxat en el text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Posada en majúscules:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Majúscules</guilabel +>, <guilabel +>Minúscules</guilabel +> o <guilabel +>Majúscules petites</guilabel +> per a determinar quin format de majúscules s'ha d'usar en el text substituït.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar l'idioma del text que s'haurà d'usar per a substituir el text que es trobi.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Una vegada seleccionades les vostres opcions, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a acceptar les vostres opcions de text.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a ignorar tots els canvis.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Reinicia</guibutton +> per a restablir les opcions del quadre de diàleg als valors inicials abans de fer cap canvi.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Neteja</guibutton +> per a esborrar totes les marques de les opcions marcades.</para> +</sect4> + +</sect3> +<sect3 id="autocorrection-exceptions"> +<title +>Excepcions a la correcció automàtica</title> +<indexterm +><primary +>correcció automàtica</primary> +<secondary +>excepcions</secondary +></indexterm> + +<para +>Hi ha situacions en les que &kword; realitzarà canvis en la correcció automàtica que no són apropiats. Podeu usar la quarta pestanya d'aquest diàleg per a definir <emphasis +>excepcions</emphasis +> a les regles tractades anteriorment.</para> +<para +>Es mostra a sota del diàleg per a excepcions:</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Per a prevenir que &kword; decideixi un abreujament o un altra text és el final d'una frase, simplement introduïu el fragment de text en la caixa de text de sota <guilabel +>No tractar com a final de frase:</guilabel +>. Després feu clic a <guibutton +>Afegeix</guibutton +>.</para> +<para +>Per exemple: Afegir <quote +>pàg.</quote +> a aquesta caixa de diàleg prevé que:</para> +<para +><quote +>Per a més informació, consolteu la pàg. 23.</quote +></para> +<para +>Sigui canviat a:</para> +<para +><quote +>Per a més informació, consulteu la Pàg. 23.</quote +></para> +<para +>Per a eliminar una entrada errònia, simplement feu clic una vegada sobre dita entrada amb el &BER; i feu clic sobre el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +<para +>El segon grup de caixes realitza una funció similar al primer excepte en que el text que s'introdueix en aquestes caixes permet dues lletres majúscules en una mateixa paraula.</para> +<para +>Simplement introduïu la paraula en la caixa de text que hi ha sota <guilabel +>Accepta dues majúscules en:</guilabel +>. Després, feu clic a <guibutton +>Afegeix</guibutton +>.</para> +<para +>Per exemple: Afegir <quote +>CD</quote +> a aquesta caixa de diàleg evita que:</para> +<para +><quote +>CD</quote +></para> +<para +>Sigui canviat a:</para> +<para +><quote +>Cd</quote +></para> +<para +>Per a eliminar una entrada errònia, simplement feu clic una vegada sobre dita entrada amb el &BER; i feu clic sobre el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="autoformat"> +<title +>Aplicar manualment la correcció automàtica</title> +<indexterm +><primary +>correcció automàtica</primary +><secondary +>aplicar manualment</secondary +></indexterm> + +<para +>Si la correcció automàtica està desactivada en el vostre document, la podeu <link linkend="autocorrect" +>habilitar</link +> manualment.</para> +<para +>Per aplicar manualment la correcció automàtica, primer heu de configurar les vostres opcions usant els <link linkend="configure-autocorrection" +>diàlegs de correcció automàtica</link +>.</para> +<para +>Després seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guisubmenu +>Correcció automàtica</guisubmenu +> <guimenuitem +>Aplica la correcció automàtica</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>&kword; començarà al començament del document i aplicarà totes les opcions de correcció automàtica seleccionades a tot el document.</para> +<para +>Quan &kword; finalitzi, us retornarà al vostre document per a la seva edició.</para> +<para +>Per a més informació sobre com habilitar i deshabilitar la correcció automàtica, mireu <link linkend="autocorrection-enable" +>Habilita/Deshabilita la correcció automàtica</link +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="autocomplete"> +<title +>Autocompletar</title> +<indexterm +><primary +>autocompletat automàtic</primary +></indexterm> + +<para +>L'autocompletat us permet escriure les primeres lletres d'una paraula que utilitzeu habitualment (tot sovint tècniques o coses específiques de la feina), i dir-li a &kword; que finalitzi d'escriure la paraula. Tot sovint això és d'utilitat quan es tenen paraules tècniques molt llargues.</para> +<sect2 id="autocomplete-using"> +<title +>Usar l'autocompletat automàtic</title> +<para +>Usar l'autocompletat pot no resultar fàcil. Simplement escriviu unes poques lletres del començament de la paraula que voleu que &kword; finalitzi, i premeu <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +>. &kword; cercarà a la llista de paraules d'autocompletat i si troba una paraula que comenci amb aquestes lletres, finalitzarà d'introduir la resta de la paraula.</para> +<sect3 id="autocomplete-using-add"> +<title +>Afegir paraules a l'autocompletat</title> +<para +>&kword; manté una llista de paraules per a cada usuari que s'usaran per a l'autocompletat.</para> +<para +>Podeu afegir paraules a aquesta llista d'una d'aquestes dues maneres:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&kword; pot afegir automàticament paraules noves a la llista de completat per a aprovar-les després. Això es selecciona usant <link linkend="autocomplete-dialog" +>el diàleg</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Es poden afegir paraules individualment a la llista usant <link linkend="autocomplete-dialog" +>el diàleg</link +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="autocomplete-dialog"> +<title +>Configurar l'autocompletat</title> +<para +>Per a configurar el completat automàtic, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura la compleció...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="autocompdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Habilita la compleció de paraula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>S'usa per a activar i desactivar l'autocompletat de les paraules.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afegeix</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>En fer clic a aquest botó podeu afegir manualment una sola paraula a la llista de completat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Elimina</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Per a eliminar paraules de la llista de completat, seleccioneu la paraula de la llista amb el &BER;, i després feu clic en aquest botó.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afegeix automàticament les paraules noves a la llista de suggeriments</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Aquesta opció afegeix qualsevol paraula igual o més llarga que <guilabel +>Caràcters necessaris:</guilabel +> a la llista de paraules proposades per a l'autocompletat.</para> +<para +>La llista gran que hi ha al centre del diàleg conté la llista amb les paraules de completat automàtic propostes actualment.</para> +<note +><para +>No totes les paraules que hi ha en la llista es veuran afectades immediatament pel completat automàtic quan l'entreu en aquest diàleg.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra les paraules al rètol indicador de funció</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Si aquesta opció està habilitada, apareixerà un consell en el que podreu escriure el començament d'una paraula que hi hagi en la llista de completat. Per a completar la paraula, premeu la tecla que hi hagi configurada per a acceptar consells en la llista desplegable <guilabel +>Tecla per a acceptar consells:</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Caràcters necessaris:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta combinació de caixa incremental i deslliçador per a prevenir que &kword; afegeixi automàticament paraules curtes a la llista de completat. Podeu seleccionar qualsevol valor de 5 a 100 i per a que les paraules siguin afegides a la llista hauran de tenir almenys el nombre de caràcters aquí establert.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Paraules suggerides:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>La combinació de caixa incremental i deslliçador es pot ajustar per a admetre més o menys paraules a la llista de completat automàtic. Aquesta opció és més important quan està habilitat <guilabel +>Afegeix automàticament les paraules noves a la llista de suggeriments</guilabel +>. Aquesta opció evita que la llista abasti unes dimensions desproporcionades. Podeu seleccionar qualsevol valor entre 1 a 500.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afegeix un espai</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Si està habilitat, afegeix un únic espai al final de la paraula després de la compleció automàtica. Això vol dir que no cal afegir l'espai manualment per a la següent paraula.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tecla per a acceptar el suggeriment:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Estableix la tecla que es vol usar per acceptar un consell de completat automàtic. Podeu escollir entre &Intro;, 	, <keycap +>Espai</keycap +>, <keycap +>Fin</keycap +> o <keycap +>Dreta</keycap +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Converteix en per omissió</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Una paraula no forma part del completat automàtic fins que la llista sigui <emphasis +>desada</emphasis +> al disc. En aquest moment, &kword; tan sols usarà aquesta llista desada per a tot el completat automàtic, fins que la llista sigui substituïda amb una altra llista desada.</para> +<para +>Algunes de les paraules en la llista de completat automàtic poden no haver estat encara desades.</para +><para +>Per a desar la llista actual al disc i fer que &kword; comenci a usar aquesta nova llista per al completat automàtic, feu clic en aquest botó.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a desar les opcions. Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a cancel·lar tots els canvis. Feu clic a <guibutton +>Reinicia</guibutton +> per a tornar a l'estat establert amb el botó <guibutton +>Converteix en per omissió</guibutton +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/expressions.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/expressions.docbook new file mode 100644 index 00000000..a8b132d2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/expressions.docbook @@ -0,0 +1,178 @@ +<sect1 id="expressions"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Expressions </title> +<indexterm +><primary +>expressions</primary +></indexterm> + +<para +>Les expressions són una manera d'inserir ràpidament frases comuns a dins d'un document. Una vegada que s'ha seleccionat una expressió, s'insereix el text en &kword;.</para> +<note +><para +>Les expressions són diferents de les variables. Les expressions s'inseriran com a text normal, i tan sols es poden canviar més tard editant manualment el text. Les variables inseriran un text variable en el document, el qual es pot actualitzar més tard.</para +></note> +<sect2 id="expressions-insert" +><title +>Usar les expressions</title> +<para +>Usar una expressió no pot ser més fàcil.</para> +<para +>Simplement situeu el cursor a la localització en la que voleu inserir l'expressió i seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guisubmenu +>Expressió</guisubmenu +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Això us obrirà un submenú amb grups d'expressions. Seleccioneu el grup adequat per a la vostra expressió. Això us mostrarà una llista de les expressions que teniu disponibles. Seleccioneu l'expressió apropiada.</para> +<para +>Una vegada seleccionada, aquesta expressió serà inserida a la posició del cursor.</para> +</sect2> +<sect2 id="expressions-add" +><title +>Afegir, canviar i eliminar grups d'expressions i expressions</title> +<para +>Es pot afegir una expressió seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Edita les expressions personals...</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Es us mostrarà una caixa de diàleg. </para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="expression.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La llista a l'esquerra us mostra tots els grups disponibles (<emphasis +>Empleats</emphasis +> i <emphasis +>Notícies</emphasis +> en l'exemple de a sobre). <emphasis +>Notícies</emphasis +> és el grup seleccionat actualment.</para> +<sect3 id="expression-add-group" +><title +>Afegir un nou grup</title> +<para +>La primera vegada que vulgueu afegir una nova expressió necessitareu crear un nou grup. Per omissió &kword; no permetrà a l'usuari editar o eliminar cap expressió. Creeu un nou grup fent clic sobre <guibutton +>Nou</guibutton +>, localitzat <emphasis +>sota la llista de grups</emphasis +>. Es crearà un nou grup amb el nom <emphasis +>nou grup</emphasis +>. Podeu canviar el nom del nou grup fent clic sobre el grup creat recentment en la llista de grups a l'esquerra, després editant la caixa de text de la dreta anomenada <guilabel +>Nom de grup:</guilabel +>.</para> + </sect3> +<sect3 id="expression-add-rename-group" +><title +>Canviar el nom d'un grup</title> +<para +>Per a canviar el nom d'un grup, simplement feu clic sobre el grup en la llista sobre el costat esquerra del diàleg. Escriviu el nou nom en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom de grup:</guilabel +>.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-add-delete-group" +><title +>Eliminar un grup</title> +<para +>Per eliminar un grup, feu clic sobre el grup en la llista al costat esquerra del diàleg.</para> +<warning +><para +>Assegureu-vos que heu seleccionat el grup correcte abans de fer clic sobre el botó <guibutton +>Esborra</guibutton +>. &kword; no us oferirà l'oportunitat de restaurar el grup si s'elimina accidentalment.</para +></warning> +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Esborra</guibutton +> <emphasis +>sota la llista de grups</emphasis +>. El grup i totes les expressions que conté seran eliminades immediatament.</para> +<note +><para +>En eliminar una expressió amb aquest diàleg no s'eliminarà l'expressió de cap document. Tan sols s'eliminarà l'expressió des dels menús.</para +></note> +</sect3> +<sect3 id="expression-add-expression" +><title +>Afegir una nova expressió a un grup</title> +<para +>El costat esquerra de la caixa de diàleg llista tots els grups disponibles. Seleccioneu el grup al que voleu afegir la vostra expressió fent clic amb el &BER; sobre el nom de grup. La llista de la dreta del diàleg anomenada <guilabel +>Expressions</guilabel +> llista totes les expressions actuals en el grup actual.</para> +<para +>Per afegir una expressió, feu clic sobre <guibutton +>Nova</guibutton +> localitzada <emphasis +>sota la llista d'expressions</emphasis +>.</para> +<para +>Es crea una nova expressió anomenada <emphasis +>buida</emphasis +>. Escriviu la nova expressió en la caixa de text que hi ha sota la llista d'expressions.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-change-expression" +><title +>Editar una expressió en un grup</title> +<para +>El costat esquerra de la caixa de diàleg llista tots els grups disponibles. Seleccioneu el grup que conté la vostra expressió fent clic amb el &BER; sobre el nom de grup. La llista de la dreta del diàleg anomenada <guilabel +>Expressions</guilabel +> llista totes les expressions actuals en el grup actual.</para> +<para +>Feu clic sobre l'expressió que voleu editar en la llista d'expressions a la dreta.</para> +<para +>Feu clic en la caixa de text sota la llista d'expressions. Ara podeu editar la vostra expressió en la caixa de text que hi ha sota la llista d'expressions.</para> +<para +>Una vegada finalitzat l'afegit de noves expressions, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-delete-expression" +><title +>Eliminar una expressió</title> +<para +>Per eliminar una expressió, feu clic sobre el grup en la llista a l'esquerra del diàleg. Això us mostrarà una llista de les expressions que pertanyen a aquest grup en la llista de la dreta anomenada <guilabel +>Expressions</guilabel +>.</para> +<para +>Seleccioneu l'expressió que voleu eliminar fent clic una vegada amb el &BER;.</para> +<warning +><para +>Assegureu-vos que heu seleccionat l'expressió correcta abans de fer clic sobre el botó <guibutton +>Esborra</guibutton +>. &kword; no us oferirà l'oportunitat de restaurar l'expressió si aquesta és eliminada accidentalment.</para +></warning> +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Esborra</guibutton +> <emphasis +>sota la llista d'expressions</emphasis +>. L'expressió serà eliminada immediatament.</para> +<note +><para +>En eliminar una expressió amb aquest diàleg no s'eliminarà l'expressió de cap document. Tan sols s'eliminarà l'expressió des dels menús.</para +></note> +<para +>Una vegada finalitzats els canvis, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook new file mode 100644 index 00000000..f387919e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook @@ -0,0 +1,374 @@ +<sect1 id="endnotes-and-footnotes"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +> <firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Notes al peu i al final</title> +<indexterm +><primary +>notes al peu</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notes al final</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; te un joc complet d'eines per a crear i gestionar notes al peu i al final. Quan assigneu una nota al peu, &kword; situa automàticament la nota a la part inferior de la pàgina correcta. Quan assigneu una nota al final, la notació es localitza en una llista numerada al final del vostre text. Si el punt de referència de la nota al peu o al final es mou a una nova pàgina, la nota al peu la seguirà i canviarà la numeració automàticament (si l'usuari així ho desitja). </para> +<para +>&kword; també te l'habilitat de gestionar per separat les notes al final i al peu en el mateix document.</para +> +<para +>Teniu l'opció de deixar que &kword; controli la numeració de les vostres notes al peu. De manera alternativa, podeu especificar manualment cada nota al peu.</para> +<para +>Hi ha múltiples esquemes de numeració automàtica i les vostres notes al peu es poden separar del text mitjançant una línia de divisió. </para> + +<sect2 id="fn-add"> +<title +>Afegir una nova nota al peu o al final</title> +<indexterm +><primary +>notes al peu</primary +><secondary +>crear</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notes al final</primary +><secondary +>crear</secondary +></indexterm> + +<para +>Per afegir una nova nota al peu, poseu el cursor al final del text a on voleu la nota al peu. Després, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Nota al peu/al final...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà aparèixer una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footend.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>Si voleu que &kword; numeri automàticament les vostres notes al peu o al final, assegureu-vos que està seleccionat <guilabel +>Automàtica</guilabel +>. Si les voleu introduir manualment, seleccioneu <guilabel +>Manual</guilabel +> i introduïu l'entrada per a la nota al peu o al final en la caixa de text a la dreta.</para> +<tip +><para +>Si és possible, intenteu permetre a &kword; que numeri automàticament les notes al peu i al final. Si &kword; controla la numeració i s'insereix, eliminen o es mouen les notes, &kword; tornarà a numerar o reordenarà automàticament dites notes.</para +></tip> + +<para +>Després seleccioneu o bé <guilabel +>Nota al peu</guilabel +> o bé <guilabel +>Nota al final</guilabel +>. Les notes al peu apareixeran a la part inferior de la pàgina a on ocorre la notació. Les notes al final apareixeran com una llista ordenada al final del vostre document.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Configura</guibutton +> per a <link linkend="fn-config" +>canviar l'aparença</link +> de les vostres notes al peu o al final.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a tornar al vostre document sense inserir una nota al peu o al final.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a inserir la nota al peu o al final. &kword; crearà l'entrada de la nota al peu o al final i situarà el cursor al començament de l'entrada per a que hi introduïu la informació de referència desitjada. Escriviu-hi la informació de referència en l'espai que us proveeix. </para> + +<para +>Una vegada finalitzada la introducció de la informació de referència a la nota al peu o al final, simplement moveu el cursor sobre el número de la nota al peu o al final. Feu clic amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Vés a la nota al peu</guilabel +> i &kword; desplaçarà el cursor cap al text en el que heu fet la referència.</para> +</sect2> + +<sect2 id="fn-edit"> +<title +>Canviar la referència d'una nota al peu</title> +<indexterm +><primary +>notes al peu</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notes al final</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Hi ha dues maneres per a canviar la informació de referència per a una nota al peu:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Situeu el punter del ratolí sobre la nota al peu que voleu canviar i feu-hi clic una vegada amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guimenuitem +>Edita la nota al peu</guimenuitem +>. &kword; mourà el cursor immediatament cap a la referència de la nota al peu apropiada.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Simplement aneu cap al final de la pàgina (si és una nota al peu) o cap al final del document (si és una nota al final). Localitzeu la referència de la nota al peu o al final i feu-hi clic una vegada amb el &BER;.</para> +<tip +><para +>Podeu saltar cap al final del document prement les tecles <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Fin</keycap +></keycombo +>.</para +></tip +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + +<sect2 id="fn-delete"> +<title +>Eliminar una nota al peu o al final</title> +<indexterm +><primary +>notes al peu</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notes al final</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per eliminar una nota al peu, simplement eliminant el número de nota al peu o nota al final. &kword; esborrarà la informació de referència i canviarà la mida del marc de la nota al peu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="fn-config"> +<title +>Canviar l'aspecte de les notes al peu</title> +<indexterm +><primary +>notes al peu</primary +><secondary +>canviar l'aparença</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a configurar l'aparença de les notes al peu, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Nota al peu...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Hi ha 5 mètodes de numeració predefinits per a les notes al peu. Aquests mètodes es llisten en el costat esquerra de la caixa de diàleg. Comenceu seleccionant el mètode de numeració que voleu fent clic una vegada amb el &BER;.</para> +<para +>En la caixa de text anomenada <guilabel +>Text de prefix:</guilabel +>, hi podeu introduir els caràcters que voleu que apareguin <emphasis +>abans</emphasis +> del número de la nota al peu.</para> +<para +>En la caixa de text anomenada <guilabel +>Text de sufix:</guilabel +>, hi podeu introduir els caràcters que voleu que apareguin <emphasis +>després</emphasis +> del número de la nota al peu.</para> +<para +>Podeu ajustar la posició de començament del comptador de la nota al peu usant el quadre de selecció de valors anomenat <guilabel +>Comença a:</guilabel +>.</para> +<!--</sect3 +> --> + +<sect3 id="fn-config-line"> +<title +>Canviar l'aparença de la línia de separació</title> +<para +>Per a canviar l'aparença de la línia de separació, feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Línia de separació</guilabel +>.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu determinar l'alineació de la línia de separació seleccionant <guilabel +>Esquerra</guilabel +>, <guilabel +>Centrada</guilabel +> o <guilabel +>Dreta</guilabel +></para> +<para +>Determineu la longitud de la línia usant la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Mida a la pàgina:</guilabel +>.</para> +<para +>La caixa de selecció de valors anomenada <guilabel +>Amplada:</guilabel +> s'usa per a determinar el gruix de la línia de separació.</para> +<note +><para +>No confondre aquesta opció amb l'opció <guilabel +>Mida a la pàgina:</guilabel +>. L'<guilabel +>Amplada:</guilabel +> s'usa per a establir el gruix de la línia, no la distància al llarg de la pàgina.</para +></note> +<para +>Useu el quadre combinat anomenat <guilabel +>Estil</guilabel +> per a determinar el tipus de línia que es dibuixarà.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a canviar l'aparença de totes les notes al peu o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a mantenir les opcions anteriors.</para> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="fn-placement"> +<title +>Canviar la localització de les notes al peu</title> +<para +>Podeu determinar l'espai de separació entre el marc de text principal i el de les notes al peu. Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà aparèixer una caixa de diàleg:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Capçalera i peu</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A la part inferior del diàleg hi ha una caixa de text anomenada <guilabel +>Espai entre la nota al peu i el cos</guilabel +>. Tal i com suggereix el seu nom, podeu usar aquesta caixa de text per a especificar la distància entre la vora inferior del marc principal i el limit superior de les notes al peu. Una vegada introduït l'espai desitjat, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>, i les notes al peu canviaran la posició en la pàgina.</para> + +<para +>Si en la pàgina actual hi ha tant notes al peu com notes al final, la configuració serà aplicada a l'espai que hi ha entre el cos i les notes al peu.</para> + +</sect2> +<sect2 id="en-config"> +<title +>Canviar l'aspecte de les entrades de les notes al final</title> +<indexterm +><primary +>notes al final</primary +><secondary +>canviar l'aparença</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a configurar l'aparença de les notes al peu, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Nota al peu...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Notes al final</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Hi ha 5 mètodes de numeració predefinits per a les notes al peu. Aquests mètodes es llisten en el costat esquerra de la caixa de diàleg. Comenceu seleccionant el mètode de numeració que voleu fent clic una vegada amb el &BER;.</para> +<para +>En la caixa de text anomenada <guilabel +>Text de prefix:</guilabel +>, hi podeu introduir els caràcters que voleu que apareguin <emphasis +>abans</emphasis +> del número de la nota al final.</para> +<para +>En la caixa de text anomenada <guilabel +>Text de sufix:</guilabel +>, hi podeu introduir els caràcters que voleu que apareguin <emphasis +>després</emphasis +> del número de la nota al final.</para> +<para +>Podeu ajustar la posició de començament del comptador de la nota al final usant el quadre de selecció de valors anomenat <guilabel +>Comença a:</guilabel +>.</para> + +<para +>Si voleu que hi hagi una línia que separi el text del document de les vostres notes al final, podeu trobar instruccions sobre com fer-ho en la secció titulada <link linkend="fn-config-line" +>Canviar l'aparença de la línia de separació</link +>.</para> + +</sect2> + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatchar.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatchar.docbook new file mode 100644 index 00000000..65c91a8a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatchar.docbook @@ -0,0 +1,735 @@ +<sect1 id="format-characters"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatat dels caràcters</title> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>formatat</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>font</primary +><secondary +>formatat</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text formatat</primary +></indexterm> + +<para +>Aquesta secció cobreix els canvis que es poden fer a caràcters individuals o a blocs de caràcters, incloent:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Mida de caràcter.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Font</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Estil de font (cursiva, negreta, &etc;).</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Subratllats, superíndex, subíndex, tatxat, &etc;</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Color del caràcter i de fons.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font-case" +>Majús/minús del caràcter.</link +></para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<sect2 id="change-font"> +<title +>Canviar la mida, la font, l'estil de font i els colors del text i del fons</title> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>canviar la mida</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>canviar la mida del text</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>canviar la font</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>canviar la font del text</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>canviar el color</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>canviar el color del text</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>canviar el color de fons</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>canviar el color de fons del text</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>negreta</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text en negreta</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>cursiva</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text en cursiva</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>subratllat</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text subratllat</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>tatxat</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text tatxat</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>superíndex</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text en superíndex</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>subíndex</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>text en subíndex</primary +></indexterm> + + +<sect3 id="change-font-keyboard"> +<title +>Usar el teclat o les barres d'eines</title> + +<para +>Hi ha diverses dreceres de teclat que podeu usar per a fer canvis comuns al formatat de caràcters. Després de seleccionar el text, podeu usar aquestes combinacions de tecla per a canviar cada atribut.</para> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Format</guilabel +> conté botons que podeu usar per a canviar alguns d'aquests atributs bàsics. </para> + +<para +>La següent taula detalla cada atribut, els botons de la barra d'eines i les dreceres de teclat.</para> + +<informaltable frame="all" +><tgroup cols="3" align="left"> +<thead> +<row +><entry align="right" +>Atribut</entry +><entry align="center" +>Botó de barra d'eines</entry +><entry align="center" +>Combinació de tecles</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry align="right" +>Mida de font</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center"> +<para +>Redueix la mida de la font: <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +><</keycap +></keycombo +></para +> <para +>Augmenta la mida de la font: <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>></keycap +></keycombo +></para +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Font</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Negreta</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bold.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +>&Ctrl;<keycap +>B</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Cursiva</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ital.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>I</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Subratllat</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undl.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>U</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Tatxat</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Superíndex</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Subíndex</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Color de font</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<note> +<para +>No podeu canviar els atributs de tot el text usant el teclat o un botó sobre una barra d'eines. Per a aquests atributs, haureu <link linkend="change-font-dialog" +>d'usar la caixa de diàleg</link +>.</para> +</note> + +</sect3> + +<sect3 id="change-font-dialog"> +<title +>Usar la caixa de diàleg</title> + +<para +>Si teniu molts canvis a fer, també podeu usar una caixa de diàleg per a establir aquests mateixos atributs.</para> + +<para +>Podeu obrir la caixa de diàleg <guilabel +>Trieu font</guilabel +> en una d'aquestes tres maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Font...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Feu clic sobre el text seleccionat amb el &BDR;. Apareixerà un petit menú. Seleccioneu <guimenuitem +>Font...</guimenuitem +> des del menú.</para> +</listitem> + + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo +><keycap +>&Alt;&Ctrl;</keycap +><keycap +>F</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Cada mètode obrirà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Usant aquesta caixa de diàleg, podeu seleccionar les opcions de font, mida, cursiva i negreta des de les tres llistes de a sobre.</para> + +<para +>La caixa de vista prèvia al mig del diàleg us mostra l'aspecte de les vostres preferències actuals.</para> + +<tip +><para +>Si la cadena de vista prèvia per omissió no és apropiada, la podeu canviar fent clic una vegada dintre de la caixa de vista prèvia amb el &BER;. Apareixerà un cursor de text. Podeu editar el text per a que s'ajusti a les vostres necessitats.</para> +<para +>La frase d'exemple tornarà a ser la per omissió la propera vegada que obriu aquest diàleg.</para> +</tip> + +<para +>Si feu clic a la pestanya anomenada <guilabel +>Ressaltat</guilabel +>, el diàleg canviarà a:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La subsecció anomenada <guilabel +>Subratllat:</guilabel +> conté dues llistes desplegables i una caixa de selecció de color. En la llista més a l'esquerra, seleccioneu entre no subratllat (<guilabel +>Cap</guilabel +>), subratllat (<guilabel +>Simple</guilabel +>), <guilabel +>Negreta simple</guilabel +> o <guilabel +>Doble</guilabel +> o <guilabel +>Ona</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exul.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Examples of three underline styles</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Useu la llista desplegable al mig per a seleccionar l'estil de subratllat (línia sòlida, puntejada, &etc;).</para> +<para +>Seleccioneu un color per al subratllat usant la <link linkend="select-colors" +>caixa de diàleg selecció de color</link +>. </para> + +<para +>La subsecció anomenada <guilabel +>Tatxat:</guilabel +> conté dues llistes desplegables. Useu la llista a l'esquerra per a seleccionar entre no tatxat (<guilabel +>Cap</guilabel +>), tatxat: (<guilabel +>Simple</guilabel +>), <guilabel +>Doble</guilabel +> o <guilabel +>Negreta simple</guilabel +>. Useu la llista a la dreta per a seleccionar l'estil de la línia.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exst.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La caixa de selecció anomenada <guilabel +>Paraula a paraula</guilabel +> determina com es dibuixa el subratllat i el tatxat.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wbw.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La secció anomenada <guilabel +>Capitalització</guilabel +> us permet seleccionar una de les quatre opcions especials per a la capitalització. Això canvia l'ús de les majúscules del text seleccionat. A sota es mostren exemples de cadascun dels esquemes.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="chcase.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<note +><para +>Els canvis a l'ús de les majúscules tan sols afectaran al text seleccionat al moment actual. Aquest format no es manté després de tancar la caixa de diàleg.</para +></note> + +<para +>La tercera pestanya, anomenada <guilabel +>Decoració</guilabel +>, us permet canviar el color de font, canviar el color de fons i crear ombres artificials per als vostres caràcters. Feu clic sobre la pestanya:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Usant els botons anomenats <guilabel +>Color de text:</guilabel +> i <guilabel +>Color de fons:</guilabel +> podeu canviar el color del text o del fons que hi ha al radera del text.</para> + +<para +>Per a crear la il·lusió d'una ombra per al radera del text, seleccioneu el color que voleu per a l'ombra fent clic al botó anomenat <guilabel +>Color d'ombra:</guilabel +>. Després seleccioneu la distància entre l'ombra i el text usant la caixa incremental anomenada <guilabel +>Ombra i distància:</guilabel +>. Per últim, seleccioneu la direcció de l'ombra, seleccionant un dels vuit quadrats vermells. Apareixerà una vista prèvia de l'ombra a la part inferior de la caixa de diàleg.</para> + +<para +>La quarta pestanya anomenada <guilabel +>Disposició</guilabel +> us permet crear superíndexs i subíndexs. També us permet seleccionar una separació sil·làbica automàtica sobre un caràcter determinat.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La secció anomenada <guilabel +>Posició</guilabel +> conté quatre botons de ràdio i dues caixes incrementals. El seleccionar <guilabel +>Normal</guilabel +>, produeix text d'una alçada normal i en la posició vertical normal. El seleccionar <guilabel +>Superíndex</guilabel +> o <guilabel +>Subíndex</guilabel +> converteix el text seleccionat. Si seleccioneu <guilabel +>A mida</guilabel +>, podeu usar la caixa incremental anomenada <guilabel +>Desplaçament:</guilabel +> per a moure el text seleccionat amunt o avall, segons l'alineació normal del text. Podeu fer un cop d'ull a l'exemple de a sota:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exoffset.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Tingueu present com un desplaçament positiu eleva el text, i un desplaçament negatiu el baixa.</para> + +<para +>També podeu usar la caixa incremental anomenada <guilabel +>Mida relativa:</guilabel +> per a fer que la font seleccionada sigui major o menor.</para> + +<para +>La caixa incremental anomenada <guilabel +>Separació sil·làbica automàtica</guilabel +> s'usa per activar i desactivar la separació sil·làbica automàtica per al text seleccionat.</para> + +<para +>La quinta pestanya anomenada <guilabel +>Idioma</guilabel +> us permet canviar l'idioma. Feu clic sobre la pestanya:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu seleccionar l'idioma a usar en el text seleccionat amb la llista desplegable. Si el text seleccionat permet la separació sil·làbica automàtica, &kword; usarà les regles generals d'ortografia per a l'idioma escollit per a col·locar guionets automàticament per a separar paraules en el text seleccionat.</para> + +<para +>Fent clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> s'entregaran els vostres canvis al document i es tancarà la caixa de diàleg.</para> + +<para +>Fent clic a <guibutton +>Aplica</guibutton +> s'entregaran els vostres canvis al document però es mantindrà oberta la caixa de diàleg.</para> + +<para +>Fent clic a <guibutton +>Inicialitza</guibutton +> es restauraran les opcions per omissió per al text seleccionat.</para> + +<para +>Fent clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> s'avortaran tots els canvis realitzats.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="change-font-case"> +<title +>Canviar majús/minús de la font</title> +<indexterm +><primary +>text</primary +><secondary +>canviar majús/minús</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>canviar majús/minús del text</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; pot canviar les majúscules o minúscules de grans blocs de text a un dels cinc estils predefinits. Comenceu seleccionant el bloc de text que voleu canviar. Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Canvia majús/minús...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Apareixerà una petita caixa de diàleg amb cinc opcions:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Majúscules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Converteix tots els caràcters a majúscula.</para> +<para +>Exemple: KWORD CANVIARÀ LES MAJÚS/MINÚS AUTOMÀTICAMENT.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Minúscules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Converteix tots els caràcters a minúscula.</para> +<para +>Exemple: kword canviarà les majús/minús automàticament.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primera lletra en majúscula a cada paraula</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Capitalitza cada paraula.</para> +<para +>Exemple: Kword Canviarà Les Majús/Minús Automàticament.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Canvia majúscules/minúscules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Converteix totes les lletres minúscules en majúscules <emphasis +>i</emphasis +> totes les lletres majúscules en minúscules.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Majúscula al començament de la frase</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Capitalitza el primer caràcter desprès d'un punt.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Una vegada seleccionada l'opció desitjada feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> i &kword; farà els canvis.</para> + + + +</sect2> + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatframes.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatframes.docbook new file mode 100644 index 00000000..906a4a46 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatframes.docbook @@ -0,0 +1,885 @@ +<sect1 id="format-frame"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Establir les propietats per a un marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>configuració</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a cada marc en el vostre document, podeu determinar:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Com gestiona &kword; els marcs de text sencers.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Com s'ajusta el text al voltant o a través dels marcs que es solapen.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>La mida exacta del marc.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Establir marges a un marc.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Establir un color de fons i un patró per al marc.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Totes aquestes opcions es poden alterar usant un conjunt de caixes de diàleg, o usant un <emphasis +>estil de marc</emphasis +> definit prèviament.</para> +<para +>Un <emphasis +>estil de marc</emphasis +> és un joc predefinit d'opcions de formatat del conjunt de marcs al qual es dona un nom. Una vegada s'ha assignat un estil de marc a un conjunt de marcs, qualsevol canvi que feu a l'estil de marc serà reflectit en tots els conjunts de marcs als que se'ls hagi assignat aquest estil de marc.</para> +<tip +><para +>S'haurà d'haver tingut en compte que la funció dels estils de marc són molt similars a les dels <emphasis +>estils de text</emphasis +>. La principal diferència és que els estils de marc controlen l'aparença del marc, i els estils de text controlen l'aparença dels paràgrafs dins el marc.</para +></tip> + +<sect2 id="frame-dialogs"> +<title +>Usar els diàlegs de configuració del marc</title> + +<para +>Totes aquestes preferències es poden determinar en la caixa de diàleg <guilabel +>Propietats del marc</guilabel +>.</para> + +<para +>Per ajustar les propietats de qualsevol marc, primer haureu de seleccionar el marc que voleu canviar.</para> + +<para +>Simplement feu clic una vegada sobre el vora del marc que voleu editar. (O manteniu premuda la tecla &Ctrl; i feu clic dintre del marc amb el &BER;).</para> + +<para +>Editeu les propietats d'un conjunt de marcs usant una sèrie de caixes de diàleg que podeu obrir d'una d'aquestes dues maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Propietats del marc o conjunt de marcs...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Situeu el punter del ratolí sobre la vora del marc, i feu clic una vegada amb el &BER;. Apareixerà un petit menú. Seleccioneu <guimenuitem +>Propietats del marc o conjunt de marcs...</guimenuitem +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>El diàleg Propietats consta d'una caixa de diàleg, amb sis pestanyes anomenades <link linkend="format-frame-options" +>Opcions</link +>, <link linkend="format-frame-tra" +>Text al voltant</link +>, <link linkend="format-frame-connect" +>Connecta els marcs de text</link +>, <link linkend="format-frame-geometry" +>Geometria</link +>, <link linkend="format-frame-background" +>Fons</link +> i <link linkend="format-frame-borders" +>Vores</link +>.</para> + +<sect3 id="format-frame-options" +><title +>Opcions generals</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>configurar la creació automàtica</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>protegir els continguts de</secondary +></indexterm> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La pestanya anomenada <guilabel +>Opcions</guilabel +> s'usa per a determinar com es comportarà &kword; quan hi hagi massa text per ajustar al límit actual del marc.</para> + +<para +>&kword; te tres solucions per a aquesta situació:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Crea una nova pàgina</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan un marc queda ple, &kword; crea automàticament una nova pàgina. Sobre aquesta nova pàgina, crea un nou marc, de la mateixa mida i posició, si l'escolliu.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Redimensiona el darrer marc</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan un marc queda ple, &kword; estén automàticament la vora inferior del marc de text per acomodar-lo al nou text. Continuarà per a expandir el text nou que s'hi afegeixi. En cas contrari, es contraurà altra vegada si el text és esborrat del marc.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>No mostris el text extra</guilabel +></term> +<listitem +><para +>&kword; no crea un nou marc ni canvia el marc actual de cap manera. Necessitareu canviar la mida manualment al marc actual, o afegir-ne un de nou al conjunt de marcs.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Simplement feu la vostra selecció en la secció anomenada <guilabel +>Si el text és massa llarg pel marc</guilabel +>.</para> + +<para +>En la secció anomenada <guilabel +>En la creació d'una pàgina nova</guilabel +>, teniu tres opcions disponibles. Haureu de seleccionar-ne una.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Reconnecta el marc al flux actual</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Crea un nou marc, amb la mateixa mida i forma sobre una nova pàgina, i el torna l'últim marc en el conjunt de marcs.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>No crear un marc de continuació</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Crea una nova pàgina, però no un nou marc.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Col·loca una còpia d'aquest marc</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Crea una nova pàgina, amb un nou marc de la mateixa mida, forma i posició sobre la pàgina. Addicionalment, &kword; copiarà els continguts del marc des de la pàgina anterior.</para> +<tip +><para +>És d'utilitat per a marcs de títol, de capçalera i de peu. Cada pàgina tindrà una còpia automàtica de la informació sobre qualsevol pàgina nova.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + + +<para +>Si situeu una marca en la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Els canvis s'aplicaran a tots els marcs del conjunt de marcs</guilabel +>, qualsevol canvi fet en la caixa de diàleg de les propietats del marc seran aplicades automàticament a tots els marcs dintre del conjunt de marcs.</para> + +<para +>Si situeu una marca en la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Protegeix el contingut</guilabel +>, &kword; no permetrà cap canvi al text del marc, o el formatat del text dintre del conjunt de marcs.</para> + +<note +><para +>Encara podeu canviar la forma o fins i tot eliminar el marc, però el contingut d'aquest restarà bloquejat. Per a blocar la localització i la mida del marc, mireu la pestanya <link linkend="format-frame-geometry" +>Geometria</link +>.</para +></note> + +<para +>Per a fer canvis al text, necessiteu treure la marca de <guilabel +>Protegeix el contingut</guilabel +>.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-tra" +><title +>Flux de text al voltant dels marcs</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>forçar el text al voltant</secondary +></indexterm> + +<para +>Per ajustar com flueix el text al voltant dels marcs que es solapen, feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Text al voltant</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quan solapeu dos marcs de text i el text d'ambdós estigui competint pel mateix espai en la pàgina, &kword; pot (com a opció), assegurar-se que el text dels dos marcs no sigui solapat. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="intro3.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Example of text wrapping.</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + + +<para +>Tal i com podeu veure des de les opcions en la caixa de diàleg, hi ha tres eleccions possibles.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>El text travessarà aquest marc</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Seleccionant aquesta opció, &kword; ignorarà aquest marc quan mostri el text en els marcs que es solapen.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>El text anirà al voltant d'aquest marc</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Seleccionant aquesta opció, &kword; ajustarà el text dels marcs que es solapen al voltant d'aquest marc.</para> +<para +>Si aquesta opció està seleccionada, podeu determinar a quin costat es disposarà el text al voltant, en la secció anomenada <guilabel +>Text al voltant del costat</guilabel +>. Simplement escolliu <guilabel +>Esquerra</guilabel +>, <guilabel +>Dreta</guilabel +> o <guilabel +>El costat més llarg</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>El text no anirà al voltant d'aquest marc</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Seleccionant aquesta opció, &kword; no ajustarà cap text al voltant dels límits d'aquest marc, en comptes d'això, saltarà sota aquest marc abans de continuar mostrant text en els marcs que es solapen.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>També podeu determinar com d'aprop apareixen els marcs establint <guilabel +>Distància entre el marc i el text</guilabel +> en la caixa incremental que es proveeix. Si situeu una marca en la caixa de selecció <guilabel +>Sincronitza els canvis</guilabel +>, &kword; farà que totes les distàncies siguin iguals.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-connect" +><title +>Moure un marc a un nou conjunt de marcs</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>editar els conjunts de marcs</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>conjunts de marcs</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu canviar a quin conjunt de marcs pertany el marc actual seleccionant la pestanya <guilabel +>Connecta els marcs de text</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquest diàleg us ofereix l'opció de crear un nou conjunt de marcs per al marc actual, o moure el marc seleccionat cap al conjunt de marcs actual.</para> +<para +>Seleccioneu <guilabel +>Escull un conjunt de marcs existent per a connectar aquest marc:</guilabel +>, per afegir el marc actual a un conjunt de marcs creat anteriorment. Seleccioneu un dels conjunts de marcs llistats en la taula de a sota per a especificar el conjunt de marcs.</para> +<para +>Per a crear un nou conjunt de marcs, seleccioneu <guilabel +>Crea un nou conjunt de marcs:</guilabel +> i escriviu el nom del nou conjunt de marcs en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom del conjunt de marcs</guilabel +>. &kword; crearà un nou conjunt de marcs amb el marc actual com l'únic marc (per ara) del conjunt de marcs.</para> +<tip +><para +>És d'utilitat anomenar els vostres conjunts de marcs amb noms descriptius. Anomeneu el conjunt de marcs amb una descripció dels continguts per a que us hi pugueu referir ràpidament més tard.</para +></tip> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-geometry" +><title +>Mida i posició del marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>geometria</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>determinar la mida (caixa de diàleg)</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>determinar la posició (caixa de diàleg)</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu ajustar la mida i la posició del vostre marc fent clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Geometria</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquesta caixa de diàleg us permet especificar <emphasis +>exactament</emphasis +> a on va el marc i com és de gran.</para> + +<para +>Si situeu una marca en la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Protegeix la mida i la posició</guilabel +>, la mida i posició del marc estaran fixades en la seva localització actual. No podreu moure el marc sobre la pàgina fins que aquesta caixa resti sense marca.</para> + +<sect4 id="format-frame-geometry-size" +><title +>Determinar la mida i la posició</title> +<para +>Podeu localitzar el vostre marc a la pàgina introduint primer les mesures <guilabel +>Esquerra:</guilabel +> i <guilabel +>Adalt:</guilabel +>. Això determina a on estarà la cantonada superior esquerra del marc. Totes les mesures són des de la cantonada superior esquerra de la pàgina.</para> + +<para +>També podeu determinar la mida exacta del marc introduint el seu <guilabel +>Alçada:</guilabel +> i <guilabel +>Amplada:</guilabel +> en les caixes de text que es proveeixen. Aquestes dues mesures són relatives a la cantonada superior esquerra del marc especificat a sobre, no a la mida de la pàgina.</para> +</sect4> +<sect4 id="format-frame-geometry-margin" +><title +>Determinar els marges del marc</title> + +<para +>Usant les caixes anomenades <guilabel +>Esquerra:</guilabel +>, <guilabel +>Dreta:</guilabel +>, <guilabel +>Adalt:</guilabel +> i <guilabel +>Abaix:</guilabel +>, podeu establir els marges <emphasis +>del marc</emphasis +>. Això no s'ha de confondre amb els marges de la pàgina, que s'estableixen en la <link linkend="page-format" +>caixa de diàleg de propietats de la pàgina</link +>.</para> + +<tip +><para +>Si la caixa de selecció <guilabel +>Sincronitza els canvis</guilabel +> te una marca, &kword; prendrà qualsevol canvi que feu a un marge, i automàticament l'aplicarà als altres 3 marges.</para> + +<para +>En altres paraules, si aquesta caixa de selecció està seleccionada, i introduïu un marge d'1 cm en qualsevol de les 4 caixes de marge, tots 4 marges del marc seran d'1 cm de mida.</para> + +<para +>Si aquesta opció està desactivada, cada caixa de text podrà tenir un valor diferent.</para> + +</tip> +</sect4> +</sect3> +<sect3 id="format-frame-background" +><title +>Fons del marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>colors i patrons de fons</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu ajustar el color de fons del marc de text seleccionant la pestanya <guilabel +>Fons</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Comenceu seleccionant el color primari del fons fent clic sobre el botó anomenat <guibutton +>Color de fons:</guibutton +>. El color es selecciona usant el <link linkend="select-colors" +>Diàleg de selecció del color</link +>.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-borders" +><title +>Vores de marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>vores</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu canviar les vires del marc de text seleccionant la pestanya <guilabel +>Vores</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe6.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccioneu <guilabel +>Estil:</guilabel +> i <guilabel +>Amplada:</guilabel +> de les vores amb les caixes incrementals sobre el costat esquerra del diàleg.</para> +<para +>Seleccioneu el color de les vores fent clic sobre el botó anomenat <guibutton +>Color:</guibutton +>. El color és selecciona usant el <link linkend="select-colors" +>Diàleg de selecció del color</link +>.</para> +<para +>Useu les quatre icones (<guiicon +>Vora esquerra</guiicon +>, <guiicon +>Vora dreta</guiicon +>, <guiicon +>Vora superior</guiicon +> i <guiicon +>Vora inferior</guiicon +>) sota el botó de <guibutton +>Color</guibutton +> per a determinar sobre quin costat del marc voleu tenir una vora.</para> +<para +>Al costat dret del diàleg es mostra una <guilabel +>Vista prèvia</guilabel +> de les opcions triades. </para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per acceptar tots els vostres canvis i tancar la caixa de diàleg.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Aplica</guibutton +> per acceptar tots els vostres canvis sense tancar la caixa de diàleg.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a oblidar tots els canvis.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="framestyles"> +<title +>Usar els estils de marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>estils de marc</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>estil de marc</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<sect3 id="framestyles-use"> +<title +>Formatar un marc amb un estil de marc</title> +<indexterm +><primary +>estil de marc</primary +><secondary +>aplicar l'estil de marc a un marc</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a formatar un marc usant un estil de marc predefinit, simplement:</para> +<para +>Seleccioneu els marcs mantenint premut &Ctrl; i fent clic en els marcs amb el &BER;.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Estil del marc</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà un submenú llistant tots els estils de marc definits actualment. Seleccioneu el nom de l'estil de marc que voleu i tots els marcs seleccionats seran formatats usant les opcions d'aquest estil de marc.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-edit"> +<title +>Editar un estil de marc</title> +<indexterm +><primary +>estil de marc</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a canviar les opcions d'un estil de marc, necessitareu usar el gestor d'estils de marc.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de marc...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Tots els estils de marc definits actualment són llistats en la llista de l'esquerra. L'estil de marc actualment seleccionat està ressaltat, i el nom de l'estil de marc actualment seleccionat serà llistat en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>. (En aquest exemple, l'estil de marc actualment seleccionat és <emphasis +>Gris clar</emphasis +>).</para> +<para +>Seleccioneu l'estil de marc que voleu canviar fent clic sobre el nom de l'estil de marc en la llista a l'esquerra.</para> +<para +>Hi ha tres pestanyes al costat dret de la caixa de diàleg: <guilabel +>General</guilabel +>, <guilabel +>Vores</guilabel +> i <guilabel +>Fons</guilabel +></para> +<para +>En la pestanya <guilabel +>General</guilabel +>, podeu canviar el nom de l'estil de la llista escrivint el nou nom en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>. També podeu veure una vista prèvia de quin aspecte tindrà el vostre marc en la caixa de vista prèvia.</para> +<para +>La pestanya <guilabel +>Vores</guilabel +> funciona de la mateixa manera que la pestanya del mateix nom quan es formata un paràgraf. Per a informació més específica feu clic <link linkend="para-borders" +>aquí</link +>.</para> +<para +>La pestanya <guilabel +>Fons</guilabel +> opera de manera idèntica a la mateixa pestanya quan es formata un marc. Per a instruccions més específiques feu clic <link linkend="format-frame-background" +>aquí</link +>.</para> +<para +>Una vegada realitzats tots els canvis, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a desar-los. Tots els conjunts de marcs afectats canviaran per a reflectir les noves opcions.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-add"> +<title +>Crear un nou estil de marc</title> +<indexterm +><primary +>estil de marc</primary +><secondary +>crear nou</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a crear un nou estil de marc, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de marc...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Seleccioneu l'estil de marc des de la llista a l'esquerra que més s'apropi a l'estil de marc desitjat fent clic sobre el nom amb el &BER;. L'estil de marc seleccionat s'usarà com a plantilla per al nou estil de marc.</para> +<para +>Fent clic sobre el botó <guibutton +>Nou</guibutton +>. &kword; generarà un nou estil de marc, el qual serà una còpia de l'estil de marc seleccionat anteriorment.</para> +<para +>Escolliu un nom per al nou estil de marc, i escriviu-lo en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>.</para> +<para +>Podeu canviar les opcions de vora i fons del marc. Per a més detalls, mireu <link linkend="framestyle-edit" +>Editar un estil de marc</link +>.</para> +<para +>Una vegada finalitzada la creació de l'estil de marc, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>, i es desarà l'estil de marc.</para> +<note +><para +>Els estils de marc són específics per a cada document. Un estil de marc creat en un document no es pot usar en un altra a menys que <link linkend="framestyle-import" +>importeu l'estil de marc</link +> des d'aquest document.</para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-delete"> +<title +>Eliminar un estil de marc</title> +<indexterm +><primary +>estil de marc</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a eliminar un estil de marc, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de marc...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Seleccioneu l'estil de marc que voleu eliminar fent clic una vegada amb el &BER; en la llista a l'esquerra.</para> +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +<note +><para +>&kword; no us permetrà eliminar l'estil de marc <emphasis +>Normal</emphasis +>. </para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-reorder"> +<title +>Canviar l'ordre dels estils de marc en la llista</title> +<para +>Per a canviar l'ordre en que els estils de marc són llistats, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +> <guimenuitem +>Gestor d'estils de marc...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>L'ordre dels estils de marc que es llisten en el menú es determina per l'ordre dels estils de marc en la llista a l'esquerra.</para> +<para +>Seleccioneu l'estil del marc que voleu moure des de la llista a l'esquerra fent clic una vegada amb el &BER;.</para> +<para +>Ara feu clic sobre les fletxes amunt i avall localitzades al final de la llista dels estils de marc. Això mourà l'estil de marc seleccionat amunt o avall en la llista d'estils de marc.</para> +<para +>Una vegada satisfet amb l'ordre de la llista, seleccioneu <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-import"> +<title +>Importar un estil de marc des d'un altra fitxer de &kword;</title> +<indexterm +><primary +>estil de marc</primary +><secondary +>importar des d'un altra fitxer</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a importar un estil de marc des d'un altra fitxer de &kword;, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de marc...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Feu clic en el botó anomenat <guibutton +>Importa des d'un fitxer...</guibutton +> per a obrir la <link linkend="file-dialog" +>caixa de diàleg de selecció de fitxers</link +>. Escolliu el vostre fitxer i feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<para +>Apareixerà una nova caixa de diàleg llistant tots els estils de marc disponibles per a importar.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styleimport.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<tip +><para +>Si &kword; troba un nom d'estil de marc duplicat en el fitxer seleccionat, afegirà un número al final del nom de l'estil de marc per a identificar l'estil importat.</para> +<para +>Per exemple, si importeu l'estil de marc <emphasis +>Normal</emphasis +> des d'un altra fitxer de &kword;, &kword; canviarà el nom a <emphasis +>Normal-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Seleccioneu <emphasis +>tots</emphasis +> els estils de marc que voleu importar. Després feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<para +>Els estils de marc ara apareixeran al final de la vostra llista d'estils de marcs. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a desar els estils de marc al nou document.</para> +</sect3> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatpara.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatpara.docbook new file mode 100644 index 00000000..c4a3e378 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formatpara.docbook @@ -0,0 +1,634 @@ +<sect1 id="format-para"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatar els paràgrafs</title> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>formatat</secondary +></indexterm> +<para +>Aquesta secció detallarà totes les opcions disponibles per a formatar els paràgrafs.</para> + +<para +>Per a formatar un paràgraf, situeu el cursor en el paràgraf. Per formatar més d'un paràgraf a la vegada, simplement <link linkend="select" +>seleccioneu els paràgrafs amb el ratolí o el teclat</link +>.</para> + +<para +>Podeu formatar un o més paràgrafs d'una d'aquestes tres maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem +><para +>Escriviu <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>.</para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Situeu el punter del ratolí en el paràgraf i feu clic una vegada amb el &BDR;. Apareixerà un petit menú. Seleccioneu <guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Apareixerà un diàleg.</para> + +<para +>El diàleg <guilabel +>Paràmetres del paràgraf</guilabel +> consisteix de cinc pestanyes anomenades <link linkend="indents-and-spaces" +>Sagnia i espaiat</link +>, <link linkend="para-aligns" +>Format general</link +>, <link linkend="para-borders" +>Decoracions</link +>, <link linkend="para-bullets-and-numbers" +>Marques/Números</link +> i <link linkend="tab-stops" +>Tabuladors</link +>.</para> + +<sect2 id="indents-and-spaces"> +<title +>Sagnia i espaiat</title> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>sagnat a les línies</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>canviar l'espaiat a les línies</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>mantenir juntes les línies i els paràgrafs</secondary +></indexterm> + +<para +>Amb aquesta caixa de diàleg es pot especificar l'espaiat entre línies, i l'espaiat entre paràgrafs.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La primera secció d'aquesta caixa de diàleg s'anomena <guilabel +>Sagnat</guilabel +>, i consta de tres caixes incrementals:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Esquerra</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Introduïu un valor en aquesta caixa per a sagnar les línies dels paràgrafs seleccionats fora del marge esquerra. La primera línia no es veu afectada per aquesta caixa. Per a alterar la primera línia, especifiqueu aquest valor en la caixa incremental <guilabel +>Primera línia</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dreta</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Introduïu un valor en aquesta caixa incremental per a sagnar totes les línies del paràgraf seleccionat (inclouen la primera línia) lluny del marge dret.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primera línia</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Introduïu un número en aquesta caixa incremental per a sagnar la primera línia d'un paràgraf lluny del marge dret.</para> +<tip +><para +>Introduint un valor negatiu en aquesta caixa incremental es crearà un <link linkend="defhangingindent" +>sagnat que penja del marge</link +>.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<para +>La següent secció s'anomena <guilabel +>Espaiat entre línies</guilabel +>. Consta d'una llista desplegable i una caixa incremental.</para> + +<para +>La llista desplegable determina el mètode per a calcular l'espaiat entre línies. Teniu diverses opcions:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Simple, 1.5 línies i Doble</term> +<listitem> +<para +>Si està seleccionada qualsevol d'aquestes opcions, el paràgraf tindrà un espaiat simple, d'1 i 1/2 o doble, respectivament.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Proporcional</term> +<listitem> +<para +>Si està seleccionada aquesta opció, la caixa incremental serà habilitada. Quan introduïu un número en la caixa incremental, KWord usarà aquest número com a factor multiplicador per a l'espaiat entre línies. Per exemple, si introduïu 2.00 en aquesta caixa, &kword; usarà espaiat doble. Si indiqueu 3.00, &kword; usarà espaiat triple, &etc; No esteu limitat a números enters. També hi podeu introduir, per exemple, 1.87, i &kword; usarà un espaiat de 1.87 entre línies.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Distància entre línies</term> +<listitem> +<para +>Si aquesta opció està seleccionada, la caixa incremental serà habilitada, KWord situa una quantitat de mesura de l'espai entre cada línia. Per exemple, si hi introduïu 0.75 i les unitats que usa &kword; són els centímetres, &kword; situarà 0.75 centímetres entre cada línia.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Com a mínim</term> +<listitem> +<para +>Estableix el valor mínim per a l'espaiat entre línies. Pot ser d'utilitat si teniu paràgrafs amb diferències enormes entre les mides de la font. Típicament, &kword; calcula la distància que hi ha entre línies usant el caràcter més alt que hi ha en la línia. Podeu usar aquesta característica per a evitar l'espaiat mínim entre línies que hi pot haver amb paràgrafs de fonts petites, per a fer que sigui correcte fins i tot amb paràgrafs de fonts molt grans. &kword; no causarà que cap font es solapi usant aquesta tècnica d'espaiat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Fixat</term> +<listitem> +<para +>Estableix la distància que hi ha entre la part superior de cada línia per a una unitat de mesura especifica. Si s'estableix un valor massa petit, &kword; solaparà els caràcters, amb la conseqüent pèrdua de claredat a la part inferior dels caràcters. </para> +<para +>No s'hauria de confondre amb <guilabel +>Distància entre línies</guilabel +>, la qual insereix una unitat d'espai específica entre cada línia. <guilabel +>Fixat</guilabel +> indica la distància entre la part superior de dues línies consecutives.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> + +<para +>L'última secció s'anomena <guilabel +>Espai entre paràgrafs</guilabel +>. Consta de dues entrades:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Abans</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Introduint aquí un valor, l'espaiat addicional serà afegit abans de cada paràgraf.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Després</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Introduint aquí un valor, l'espaiat addicional serà afegit després de cada paràgraf.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>A la dreta de la caixa de diàleg hi ha una caixa de vista prèvia, la qual mostrarà <emphasis +>aproximadament</emphasis +> la disposició final del vostre document.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-aligns"> +<title +>Format general</title> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>justificació</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>centrar el paràgraf</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>alinear a l'esquerra/dreta</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>paràgrafs alineats horitzontalment</secondary +></indexterm> + +<para +>Aquesta secció determina com es situarà el text <emphasis +>en la línia</emphasis +>. En altres aplicacions, s'hi pot haver fet referència simplement com a <emphasis +>alineació</emphasis +> o <emphasis +>justificació</emphasis +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Altra vegada, es mostra a la part dreta de la caixa de diàleg una vista prèvia.</para> + +<para +>En la cantonada superior esquerra de la caixa de diàleg hi ha una secció anomenada <guilabel +>Alineació</guilabel +>.</para> + +<para +>Si està seleccionat <guilabel +>Esquerra</guilabel +>, <guilabel +>Dreta</guilabel +> o <guilabel +>Centre</guilabel +>, el text es mourà sobre la línia de tal manera que sigui alineada amb el marge esquerra, amb el marge dret o centrada entre els marges respectivament.</para> + +<para +>Si es selecciona <guilabel +>Justifica</guilabel +>, &kword; incrementarà l'espaiat <emphasis +>entre</emphasis +> paraules, de manera que cada línia (amb l'excepció de l'última línia en un paràgraf), abasti tant els marges esquerra com dret.</para> + +<tip +><para +>Podeu usar els botons de la barra d'eines per a canviar ràpidament la justificació d'un o més paràgrafs:</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alineació esquerra </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alineació al centre </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alineació dreta </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Justifica el text </entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</tip> + + +<para +>La secció de a sota controla com divideix &kword; els paràgrafs quan un paràgraf no s'ajusta convenientment al marc o a la pàgina actuals.</para> + +<para +>La primera opció s'anomena <guilabel +>Mantenir les línies juntes</guilabel +>. Si aquesta opció està seleccionada, llavores totes les línies del paràgraf romandran sobre la mateixa pàgina. Si aquesta no està selecciona, &kword; podrà escollir moure part d'un paràgraf cap a una pàgina o marc nous. Per a la majoria del treball, aquesta opció es sol deixar sense marcar.</para> + +<para +>Les dues següents opcions s'anomenen <guilabel +>Insereix un salt de línia abans del paràgraf</guilabel +> i <guilabel +>Insereix un salt de línia després del paràgraf</guilabel +>. Quan es marca una d'aquestes opcions, i el paràgraf es mou cap al marc següent en el conjunt de marcs, s'inserirà un salt dur de marc abans o després del paràgraf anterior (depenen de l'opció seleccionada). Això us serveix per a mantenir el paràgraf en el següent marc, fins i tot si el text anterior d'aquest serà eliminat. Aquesta opció es sol usar en conjunció amb <guilabel +>Mantenir les línies juntes</guilabel +>, per a assegurar-se que el paràgraf no retrocedeix en la pàgina durant l'edició. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-borders"> +<title +>Decoracions</title> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>vores</secondary +></indexterm> + +<para +>La següent secció s'usa per a definir el color de fons dels paràgrafs actuals i per a configurar les vores gràfiques al voltant dels paràgrafs.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Fent clic sobre el botó de color que hi ha a la dreta de <guilabel +>Color de fons:</guilabel +> podeu seleccionar un color de fons per al paràgraf. </para> +<para +>&kword; pot envoltar (en algun o tots els costats) un paràgraf amb una vora. Aquesta vora pot ser o no sòlida, de qualsevol color i moltes mides. Aquest plafó de diàleg s'usa per ajustar les vores.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estil</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta llista desplegable per a seleccionar el tipus de la nova vora. </para> +<para +>Les eleccions es veuen prèviament en cada selecció.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Amplada</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Aquesta determinarà com d'ample serà la vora resultant. Es mesura en punts.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Color</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Fent clic sobre la barra de color se us permetrà seleccionar un color usant la <link linkend="select-colors" +>caixa de diàleg de selecció de color</link +>.</para> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Ara això determina com apareixeran les vores, específicament quins límits del paràgraf necessiten vores.</para> + +<informaltable frame="none"> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutL.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecciona/Deselecciona la <guiicon +>Vora esquerra</guiicon +>. Fent clic sobre aquest botó s'aplicaran les opcions actuals a la vora esquerra del paràgraf. Fent clic una segona vegada s'eliminarà la vora esquerra del paràgraf.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutR.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecciona/Deselecciona la <guiicon +>Vora dreta</guiicon +>. Fent clic sobre aquest botó s'aplicaran les opcions actuals a la vora dreta del paràgraf. Fent clic una segona vegada s'eliminarà la vora dreta del paràgraf.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutT.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecciona/Deselecciona la <guiicon +>Vora superior</guiicon +>. Fent clic sobre aquest botó s'aplicaran les opcions actuals a la vora superior del paràgraf. Fent clic una segona vegada s'eliminarà la vora superior del paràgraf.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutB.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Selecciona/Deselecciona la <guiicon +>Vora inferior</guiicon +>. Fent clic sobre aquest botó s'aplicaran les opcions actuals a la vora inferior del paràgraf. Fent clic una segona vegada s'eliminarà la vora inferior del paràgraf.</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<tip +><para +>És possible barrejar i unir estils de vores, amplades i colors en un paràgraf.</para> +<para +>Simplement determineu l'estil de la vora, amplada i color per a un límit de la vora, i seleccioneu la vora usant els botons de vora. Ara canvieu l'amplada o color de l'estil per a crear un nou aspecte de vora i feu clic en el botó nova vora.</para> +</tip> + + +<para +>La finestra <guilabel +>Vista prèvia</guilabel +> us mostra l'aspecte que tenen les vores en el vostre paràgraf.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-bullets-and-numbers"> +<title +>Marques i numeració</title> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>amb marques</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>amb números</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>llistes</primary +></indexterm> + +<para +>Un element molt comú d'un document, és una llista d'ítems. La llista conté diversos elements que poden estar numerats, per a fer-hi referència amb més facilitat. A més, els elements llistats es poden diferenciar de la resta del text amb un caràcter especial que precedeixi cada element. Aquests caràcters especials s'anomenen marques.</para> + +<para +>Aquesta caixa de diàleg s'usa per a definir les vostres marques o el mètode de numeració de llistes en el document. Aquesta caixa de diàleg també es pot usar per a numerar capítols i seccions.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La secció a sobre de la caixa de diàleg te tres opcions: <guilabel +>Cap</guilabel +>, <guilabel +>Llista</guilabel +> i <guilabel +>Capítol</guilabel +>.</para> + +<para +>Si està seleccionat <guilabel +>Cap</guilabel +>, el text no serà marcat com a una llista o capítol. Cap característica d'aquesta caixa de diàleg alterarà el text quan escolliu aquesta opció.</para> + +<para +><guilabel +>Llista</guilabel +> s'usa per a crear llistes en el document. Aquestes llistes es numeren automàticament i el format sembla similar. Per a més informació sobre les llistes, mireu la secció anomenada <link linkend="lists" +>Llistes</link +>.</para> + +<para +><guilabel +>Capítol</guilabel +> s'usa per a numerar capítols i seccions d'un document.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-tabulators"> +<title +>Tabulacions</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquest diàleg s'usa per ajustar les tabulacions. Per a més detalls, mireu <link linkend="tab-stops" +>Usar les tabulacions</link +>.</para> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formulas.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formulas.docbook new file mode 100644 index 00000000..b8b46eac --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/formulas.docbook @@ -0,0 +1,122 @@ +<sect1 id="formulas"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Fórmules</title> +<indexterm +><primary +>fórmules</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; te la capacitat de crear fórmules directament usant l'editor de fórmules comú a totes les aplicacions de &koffice;.</para> +<note +><para +>Aquest és un editor de fórmules per a crear versions gràfiques de fórmules. &kword; no te actualment la capacitat per a resoldre equacions matemàtiques.</para +></note> + +<sect2 id="formulas-add" +><title +>Afegir una fórmula</title> +<para +>Hi ha tres maneres per a inserir una fórmula en un document:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Fórmula</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usant la drecera de teclat: <keycap +>F4</keycap +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> en la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>&kword; crearà un marc de fórmula a la localització actual del cursor.</para> +<note +><para +>Els marcs de fórmules tenen un comportament diferent al de la majoria dels altres marcs en &kword;: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><emphasis +>Tots</emphasis +> els marcs de fórmula seran inserits <glossterm linkend="definlineframe" +>no flotants</glossterm +> per omissió. Aquest marc es podrà convertir després en un marc <emphasis +>flotant</emphasis +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Els marcs de fórmula s'expandeixen i contrauen segons la mida resultant de la fórmula.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Els marcs de fórmula determinen automàticament a on s'alinea verticalment en respecte a la línia.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</note> + +</sect2> + +<sect2 id="formula-move" +><title +>Moure una fórmula</title> +<para +>Per omissió, els marcs de fórmula són creats com a marcs <glossterm linkend="definlineframe" +>no flotants</glossterm +>. El marc de fórmula es mourà amb el text de la mateix manera en que ho faria qualsevol altra marc no flotant.</para> +<para +>Si voleu tenir més control sobre a on s'emplaça la fórmula, la podeu convertir en un marc de fórmula fent clic sobre el marc que envolta la fórmula amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Simplement, seleccioneu <guilabel +>Marc no flotant</guilabel +> i la fórmula serà un marc que podreu moure lliurement. </para> +<para +>Una vegada convertida a un marc movible lliurement, podreu <link linkend="move-frame" +>moure el marc</link +> com qualsevol altra marc en &kword;.</para> +</sect2> + +<sect2 id="formula-delete" +><title +>Eliminar una fórmula</title> +<para +>Per eliminar una fórmula en &kword;, simplement <link linkend="delete-frame" +>elimineu el marc</link +> que l'envolta.</para> +</sect2> + +<sect2 id="formula-edit" +><title +>Editar una fórmula</title> +<para +>L'edició d'una fórmula està més enllà de l'àmbit d'aquesta documentació. Mireu el manual de &kformula; per a que us ajudi amb l'edició de la fórmula.</para> +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/frames.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/frames.docbook new file mode 100644 index 00000000..32b92752 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/frames.docbook @@ -0,0 +1,655 @@ +<sect1 id="frames"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Treballar amb marcs</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> +<para +>Atès que &kword; és un processador de text basat en marcs, és necessari comprendre bé els marcs i els conjunts de marcs fins i tot per als documents més simples.</para> + +<para +>Aquesta secció està dissenyada per a donar un enteniment firme sobre com crear, destruir i manipular marcs de manera que &kword; us pugui proveir el document exactament com el voleu.</para> + +<sect2 id="framesets"> +<title +>Conjunts de marcs</title> +<indexterm +><primary +>conjunts de marcs</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<para +>Abans de continuar la nostra xerrada sobre els marcs, és important que definim alguns termes:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Marc</term> +<listitem> +<para +>Un marc és un espai rectangular sobre la pàgina. Aquest espai defineix una àrea a on es pot situar el text (o altres dades).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Conjunt de marcs</term> +<listitem> +<para +>Un conjunt de marcs és un grup de marcs. Cada marc en el conjunt de marcs te una posició en el conjunt de marcs.</para> + +<para +>La posició és determinada per la seva situació sobre la pàgina. Si els marcs s'estenen per tota l'amplada de la pàgina, el marc que comenci més a prop de la part superior de la pàgina serà el Marc nº 1. El següent marc més proper a la part superior de la pàgina serà el Marc nº 2, &etc; Si els marcs no s'estenen a través de l'amplada de la pàgina, el marc en que el seu límit esquerra estigui més proper al marge esquerra serà el marc nº 1. En aquest cas, s'ignorarà la posició vertical del marc.</para> + +<para +>Tot el text flueix des d'un marc cap a l'altra <emphasis +>en un conjunt de marcs, i tan sols dintre d'un conjunt de marcs</emphasis +>. Els fluxos de text de marc a marc en el conjunt de marcs són tractats <emphasis +>segons la posició de cada marc</emphasis +> sobre la pàgina (i per tant l'ordre dels marcs dintre del conjunt de marcs).</para> + +<para +>Com a exemple: Si tenim un conjunt de marcs que consta de tres marcs (nº 1, nº 2 i nº 3).</para> + +<para +>Quan escrivim text dintre del marc nº 1, el text s'amotlla a la forma del marc nº 1.</para> + +<para +>Quan el text no s'ajusta més dintre del marc nº 1, aquest continuarà automàticament en el marc nº 2.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>El text es mou lliurement entre els marcs dintre d'un conjunt de marcs. Si inseriu text al mig d'un marc, tot el text desprès del text inserit serà reordenat mentre escriviu.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="select-frame"> +<title +>Seleccionar un marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>seleccionar</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu seleccionar un conjunt de marcs de dues maneres:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Fent clic sobre la vora del marc de text que voleu seleccionar. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Mantenint premuda la tecla &Ctrl; i fent clic en qualsevol lloc del marc.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Ara hi hauran 8 creuetes al voltant de les vores del marc.</para> + +</sect2> +<sect2 id="add-text-frame"> +<title +>Afegir un marc de text a un document</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>afegir un marc de text</secondary +></indexterm> + +<para +>Es pot afegir un marc de text d'una d'aquestes tres maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marc de text</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Amb qualsevol mètode que escolliu, &kword; us respondrà canviant el cursor a una creueta.</para> + +<para +>Usant el cursor, situeu les creus a la posició desitjada de la cantonada superior esquerra del nou marc de text.</para> + +<para +>Feu clic una vegada amb el &BER;.</para> + +<para +>Alternativament, situeu primer les creus al lloc a on voleu inserir el marc. Quan el cursor del ratolí canviï a una creueta, premeu &Intro;. </para> + +<para +>Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquesta caixa de diàleg s'usa per a determinar a quin conjunt de marcs pertanyerà el nou marc.</para> + +<para +>Usant les instantànies com a exemple, un nou marc de text ha estat creat en un document que te actualment dos conjunts de marcs (anomenats <guilabel +>Conjunt de marcs de text 1</guilabel +> i <guilabel +>Conjunt de marcs de text 2</guilabel +>).</para> + +<para +>Ara teniu qualsevol de les opcions:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Escull un conjunt de marcs existent per a connectar aquest marc</term> + +<listitem +><para +>Per a fer-ho, simplement seleccioneu el conjunt de marcs al que voleu que pertanyi. (Bé al <guilabel +>Conjunt de marcs de text 1</guilabel +> o al <guilabel +>Conjunt de marcs de text 2</guilabel +> en l'exemple).</para> + +<para +>Quan es crea aquest marc de text, el següent marc de text nou es convertirà en membre del conjunt de marcs seleccionat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Crea un nou conjunt de marcs </term> + +<listitem +><para +>Si voleu que aquest sigui un nou conjunt de marcs, haureu d'introduir un nom descriptiu per al vostre nou conjunt de marcs. (Un nom que us indiqui el que trobareu en aquest conjunt de marcs). Aquest nom s'ha d'introduir en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom del conjunt de marcs:</guilabel +>.</para> +<para +>Aquest nou marc afegit serà l'únic marc en el conjunt de marcs.</para> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Les altres pestanyes en aquesta caixa de diàleg es poden usar per establir algunes opcions per a aquest marc. Per a més informació sobre aquestes opcions, mireu la secció anomenada <link linkend="format-frame" +>Establir les propietats per a un marc</link +>.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>, es crearà el nou marc.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, el nou marc no serà creat, i se us retornarà a l'edició del vostre document.</para> + +<tip> +<para +>Per omissió, &kword; crea un petit marc amb la cantonada superior esquerra del marc localitzada sobre la pàgina a on heu fet clic amb el cursor del ratolí. Després el marc serà creat, i podreu redimensionar el marc per a que s'amotlli a les vostres necessitats.</para> + +<para +>Si preferiu establir la forma del vostre marc <emphasis +>mentre l'esteu creant</emphasis +>, simplement feu clic amb el &BER; a on voleu que resti la cantonada superior esquerra i manteniu premut el botó. Arrossegueu el ratolí cap a la cantonada oposada del marc per a establir els límits del nou marc. Mentre arrossegueu el ratolí, veureu que es dibuixa una caixa. Aquesta caixa representa els límits del vostre nou marc de text. Una vegada satisfet amb la mida i la forma del nou marc de text, deixeu anar el botó del ratolí. </para +></tip> + +</sect2> + +<sect2 id="delete-frame"> +<title +>Eliminar un marc de text d'un document</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu decidir que ja no us cal un marc en el vostre document. El podeu deixar en blanc (d'aquesta manera no seria visible en la sortida final), però el podeu eliminar per a mantenir el vostre document tan simple com sigui possible.</para> + +<para +>Comenceu fent clic sobre la vora del marc del marc que voleu eliminar. (O manteniu premuda la tecla &Ctrl; i feu clic dintre del marc amb el &BER;).</para> + +<para +>Ara hi ha 8 creuetes sobre les vores del marc.</para> + +<para +>Si aquest és el marc que voleu eliminar, la manera de fer-ho:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Premeu la tecla <keycap +>Supr</keycap +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Elimina el marc</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Mentre el cursor estigui sobre la vora del marc que voleu eliminar, feu clic una vegada amb el &BDR;. Apareixerà un petit menú. Seleccioneu <guimenuitem +>Elimina el marc</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect2> + +<sect2 id="move-frame"> +<title +>Moure un marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>moure</secondary +></indexterm> + +<para +>Moure un marc a través de la pàgina és fàcil.</para> + +<para +>Comenceu fent clic sobre la vora del marc de text del marc que voleu moure. (O manteniu premuda la tecla &Ctrl; i fent clic dintre del marc amb el &BER;).</para> + +<para +>Ara hi ha 8 creuetes sobre les vores del marc.</para> + +<para +>Feu clic i manteniu premut el &BER; sobre la vora altra vegada i arrossegueu el cursor en la direcció en la que voleu moure el marc.</para> + +<para +>Veureu un contorn del marc quan el moveu. Quan el contorn estigui a on voleu, deixeu anar el botó del ratolí.</para> + +<tip +><para +>Una manera més ràpida de moure el marc es pot fer mantenint premudes les tecles &Ctrl; i &Maj; en el teclat, fent clic i mantenint premut el &BER;. Arrossegueu el cursor del ratolí sobre la pàgina i quan el marc estigui en la localització correcta, deixeu anar el &BER;.</para +></tip> + + +</sect2> + +<sect2 id="resize-frame"> +<title +>Redimensionar un marc</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>redimensionar</secondary +></indexterm> + +<para +>També és fàcil canviar la mida o la forma d'un marc.</para> + +<para +>Comenceu fent clic sobre la vora del marc de text del marc que voleu canviar. (O mantenint premuda la tecla &Ctrl; i fent clic dintre del marc amb el &BER;). Això selecciona aquest marc com al marc actual.</para> + +<para +>Ara hi ha 8 creuetes sobre els límits del marc. Movent aquestes creuetes, podreu arrossegar la(es) vora(es) del marc cap a una nova localització.</para> + +<para +>Cada creu mourà una combinació diferent de vores.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framers.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Com a exemple: Per a moure la vora inferior d'un marc, situeu el ratolí sobre la caixa en la posició de les sis en punt en el marc. Quan el ratolí estigui sobre la caixa, canviarà a una fletxa amb dos caps.</para> + +<para +>Ara feu clic amb el &BER; i manteniu-lo premut. Quan moveu el ratolí amunt i avall sobre la pàgina, veureu que el marc canvia de forma per amotllar-se als moviments del ratolí. Quan el límit inferior del marc estigui a la nova localització, simplement deixeu anar el botó del ratolí i els canvis seran permanents.</para> + +<note> +<para +>Si esteu usant una plantilla orientada a text, no podreu canviar la mida del marc primari arrossegant els límits del marc. Si voleu canviar la mida d'aquest, ho haureu de fer <link linkend="page-format" +>canviant els marges</link +>. </para> +</note> + +</sect2> + +<sect2 id="connect-frame"> +<title +>Reconnectar els marcs en un conjunt de marcs/canviar el flux de text</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>crear/editar conjunts de marcs</secondary +></indexterm> + +<para +>Normalment, cada nou marc de text és creat amb un propòsit específic. De tota manera, algunes vegades, quan el document és canviat, necessitarem realitzar canvis al flux de text. Per aconseguir-ho, necessitareu saber com moure un marc des d'un conjunt de marcs a un altra.</para> + +<para +>Primer feu clic sobre la vora del marc que voleu moure cap a l'altra conjunt de marcs.</para> + +<para +>Podeu canviar el conjunt de marcs del marc actualment seleccionat seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Propietats del marc o conjunt de marcs...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<tip +><para +>També ho podeu aconseguir fent clic una vegada sobre la vora del marc amb el &BDR;, i seleccionant <guilabel +>Propietats del marc o conjunt de marcs...</guilabel +> des del submenú.</para +></tip> + +<para +>Això farà aparèixer una caixa de diàleg amb cinc pestanyes. Seleccioneu la pestanya anomenada <guilabel +>Connecta els marcs de text</guilabel +>.</para> + +<para +>Se us presentarà una llista de marcs de text. Simplement seleccioneu el nou conjunt de marcs.</para> + +<para +>Quan feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>, el marc seleccionat actualment serà afegit a aquest conjunt de marcs.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="raise-frame" +><title +>Elevar i baixar els marcs</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>elevar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>baixar</secondary +></indexterm> + +<para +>Quan dos marcs ocupen el mateix lloc sobre una pàgina, es poden solapar. Quan es solapen, un marc es situa <emphasis +>a sobre</emphasis +> de l'altra marc.</para> +<para +>Podeu elevar i baixar els marcs per a canviar quin marc es situa a sobre dels altres usant quatre comandaments.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Porta al davant</term> +<listitem +><para +>Per a elevar un marc, seleccioneu el marc fent clic una vegada sobre la vora del marc amb el &BER;.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Porta al davant</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Això situarà el marc sobre de <emphasis +>tots els demés marcs</emphasis +> amb els que es trobi.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Puja el marc</term> +<listitem +><para +>Per a elevar un marc, seleccioneu el marc fent clic una vegada sobre la vora del marc amb el &BER;.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Eleva el marc</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Això mourà el marc <emphasis +>un nivell</emphasis +> per sobre de qualsevol marc amb el que es trobi.</para> +<tip +><para +>Prémer <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> és el mateix que seleccionar <guilabel +>Eleva el marc</guilabel +> des de la barra de menú.</para +></tip> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Envia al darrere</term> +<listitem +><para +>Per a baixar un marc, seleccioneu el marc fent clic una vegada sobre la vora del marc amb el &BER;.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Envia al darrere</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Això situarà el marc per sota de <emphasis +>tots els demés marcs</emphasis +> amb els que es trobi.</para> +</listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Baixa el marc</term> +<listitem +><para +>Per a baixar un marc, seleccioneu el marc fent clic una vegada sobre la vora del marc amb el &BER;.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Baixa el marc</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Això mourà el marc <emphasis +>un nivell</emphasis +> per a sota de qualsevol marc amb el que es trobi.</para> +<tip +><para +>Prémer <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> és el mateix que seleccionar <guilabel +>Baixa el marc</guilabel +> des de la barra de menú.</para +></tip> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="hard-break"> +<title +>Salts de marc dur</title> +<indexterm +><primary +>marcs</primary +><secondary +>salts de marc</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>salts de pàgina</primary +></indexterm> + +<para +>Un salt de marc dur és un caràcter de format especial. És invisible en la sortida impresa al final.</para> + +<para +>El propòsit d'un salt de marc dur és forçar que tot el text segueixi dintre del marc següent en el conjunt de marcs.</para> + +<para +>Si tenim la següent frase: <quote +>No tenim res a témer excepte a nosaltres mateixos</quote +>.</para> + +<para +>i inserim un salt de marc dur, just abans de la paraula <quote +>excepte</quote +>, acabarem amb un marc que contindrà <quote +>No tenim res a témer</quote +>, i en el següent marc <quote +>excepte a nosaltres mateixos</quote +>.</para> + +<para +>Per afegir un salt de marc dur, primer heu de situar el cursor del teclat a on voleu que es localitzi el salt en el document.</para> + +<para +>Es pot inserir un salt de marc dur d'una d'aquestes dues maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Salt de pàgina</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +>&Intro;</keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Si voleu esborrar un salt de marc dur, simplement elimineu-lo com ho faríeu amb qualsevol altra caràcter.</para> +<tip +><para +>Com no és tracta d'un caràcter que normalment no el podreu veure en &kword;, serà més fàcil eliminar un salt de marc dur amb el següent procediment.</para> + +<orderedlist> + +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Caràcters de format</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà que els salts siguin visibles.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Cerqueu el salt de pàgina que ha estat revelat, anomenat <guilabel +>--- Salt de marc ---</guilabel +>. Situeu el punter del ratolí al davant i feu clic una vegada amb el &BER;. Això situarà el cursor directament al davant del salt de pàgina.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Ara premeu la tecla <keycap +>Supr</keycap +>.</para +></listitem> +</orderedlist +></tip> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook new file mode 100644 index 00000000..d525a6b9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook @@ -0,0 +1,197 @@ +<chapter id="fundamentals"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Fonamentals</title> +<para +>Aquesta secció de la documentació tracta com començar amb &kword;, introdueix les plantilles a l'usuari i tracta una diferència important entre els dos principals tipus de plantilles.</para> + + +<sect1 id="starting-kword"> +<title +>Començar amb &kword;</title> +<indexterm +><primary +>començar amb &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; es pot iniciar d'una d'aquestes quatre maneres:</para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar &kword; a través del sistema de menús, sota: <menuchoice +><guimenu +>Botó K</guimenu +><guimenuitem +>Oficina</guimenuitem +> <guimenuitem +>KWord</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Si esteu en un programa de terminal (&konsole;, <application +>Xterm</application +>, &etc;), podeu escriure: <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword &</command +></userinput +></screen +></para> + +<para +>O</para> + +<para +><screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <replaceable +>nom_fitxer</replaceable +> &</userinput +></screen +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usant &konqueror;, podeu fer clic sobre el fitxer de dades (els documents de &kword; acaben amb <literal role="extension" +>.kwd</literal +>). Això iniciarà automàticament &kword; i començarà editant el fitxer.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usant l'espai de treball de &koffice;.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="template-intro"> + +<title +>Una introducció a les plantilles</title> +<indexterm +><primary +>plantilles</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<para +>Bé, de manera que la primera qüestió d'un nou usuari serà aquesta:</para> + +<para +><emphasis +>Perquè necessito usar un processador de text basat en marcs, quan soc perfectament feliç escrivint les meves cartes en el meu processador de text actual (orientat a disposició de pàgina)? </emphasis +></para> + +<para +>La bona notícia és que acostumar-se a un processador de text basat en marcs és fàcil i una vegada que es selecciona una plantilla, &kword; pot actuar com a un processador de text de disposició de pàgina. Hi ha plantilles disponibles per a una correspondència simple i d'ús dia a dia.</para> + +<para +>Quan us calgui crear un document més complex (cartes, cartells, &etc;), no necessitareu canviar a una aplicació diferent per a generar aquests documents especials. Hi ha plantilles en &kword; que us ajudaran a generar cartes o altres documents més complicats.</para> + +<para +><emphasis +>Quines són les plantilles i què poden fer per l'usuari?</emphasis +></para> + +<para +>Una plantilla és com el motlle inicial per a un document.</para> + +<para +>Quan un usuari pretén escriure un document, ja disposa d'una idea de com va a quedar el producte final. Si s'està escrivint una carta a un negoci, un document amb una sola columna, que ocupa tota la pàgina des de dalt fins abaix. I quan un usuari pretén escriure un article per a una organització local, pot voler un títol gran a sobre, i diverses columnes per a articles de notícies recents.</para> + +<para +>Amb &kword;, aquesta noció predeterminada de com haurà d'aparèixer s'usa per a seleccionar una plantilla. Usant una plantilla, es crea un conjunt de marcs per a aproximar aquesta disposició final. Per a una carta de negocis, un document amb un gran marc que ocupi la pàgina des de dalt fins abaix i de costat a costat seria la millor selecció. De tota manera, per a una publicació, és més adequat un document de dues o tres columnes. Una vegada seleccionada aquesta plantilla, &kword; crearà els marcs de manera automàtica.</para> + +<para +><emphasis +>I si l'usuari decideix canviar la disposició després de seleccionar una plantilla?</emphasis +></para> + +<para +>Això no és problema. Si un document comença amb una sola columna i després decideix que és millor dues columnes, s'hi pot afegir una altra. El propòsit de les plantilles és no limitar la capacitat per a canviar la disposició d'un document, si no més aviat estalviar alguna feina a l'usuari si això és possible. Escollir la plantilla correcta quan es comença un document simplificarà el formatat (al contrari que seleccionant sempre la plantilla per omissió i fent els canvis després). Seleccionar la plantilla equivocada no limitarà la flexibilitat del document més endavant.</para> + +<para +>La següent secció consisteix d'un dels temes més importants; què s'ha d'aprendre abans de començar a usar &kword;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="wp-vs-dtp"> + +<title +>La diferència entre plantilles orientades a text i de disposició de pàgina</title> +<indexterm +><primary +>plantilles</primary +><secondary +>Orientada a text/Disposició de pàgina</secondary +></indexterm> + +<para +>És vital que les diferències entre les plantilles orientades a text i a disposició de pàgina us quedin clares.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Orientada a text</term> +<listitem> +<para +>Les plantilles orientades a text estan dissenyades per actuar com a processadors de text orientats a pàgina. Quan seleccioneu una plantilla orientada a text, creareu una plantilla amb un o més marcs. El primer marc és encaixat distintament a la mida del paper del document. Quan incrementeu o decrementeu la mida del paper o canvieu els marges, la mida del marc s'ajustarà automàticament. <emphasis +>No</emphasis +> podreu moure aquest marc per la pàgina i no el podreu eliminar. Si necessiteu ajustar la mida o la posició d'aquest marc, haureu d'<link linkend="page-format" +>ajustar els marges</link +>. A sobre del primer marc, podreu, per descomptat, afegir-hi marcs addicionals. Aquests marcs poden contenir imatges, text o el que voleu. Aquests nous marcs es poden moure, amidar i eliminar per amotllar-los a les vostres necessitats. Si voleu, &kword; pot ajustar el text al voltant del primer marc i qualsevol marc subseqüent.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Disposició de pàgina</term> +<listitem> +<para +>Aquestes plantilles estan dissenyades per a la publicació. Quan seleccioneu una plantilla des d'aquesta classe, tots els marcs són creats iguals. Aquí és on resideix la diferència entre les plantilles de disposició de pàgina i les orientades a text. Cadascun dels marcs és independent de la mida de pàgina, i es pot moure o amidar sense canviar els marges, &etc; Per descomptat això també vol dir que alterar els marges o la mida del paper del vostre document requereix que moveu/canvieu la mida individual de cada marc. </para> + +<note +><para +>A més de no tenir un marc de text principal, els documents amb disposició de pàgina no poden usar capçaleres o peus (tot i que aquests s'hi poden afegir com a marcs). Addicionalment, les notes al peu es poden gestionar en el mode de disposició de pàgina.</para +></note> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Com podeu veure, l'elecció entre plantilles de disposició de pàgina i orientades a text és una elecció entre la flexibilitat (disposició de pàgina) i la conveniència (orientades a text). Podeu crear qualsevol document que voleu amb qualsevol tipus de plantilla.</para> + +<para +>Si el concepte de plantilles encara resta confús, si us plau, continueu amb el següent tutorial. El primer document que podeu crear usarà una plantilla de disposició de pàgina. Això us hauria d'ajudar a comprendre exactament com funcionen les plantilles.</para +> + +</sect1 +> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/graphics.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000..b9b50847 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/graphics.docbook @@ -0,0 +1,497 @@ +<sect1 id="graphics"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Gràfics</title> +<indexterm +><primary +>gràfics</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; gestiona molt bé la informació textual. &kword; també es pot usar per a incorporar imatges gràfiques amb text. </para> +<tip +><para +>Una font de gran qualitat de lliure ús és la <ulink url="http://www.openclipart.org" +>biblioteca Open Clip Art</ulink +>. Aquest projecte te una gran col·lecció de gràfics vectorials indexats i ordenats per categories, tots publicats sota domini públic.</para +></tip> +<para +>Es poden inserir imatges en un document com a <emphasis +>marcs</emphasis +> o com a imatges <emphasis +>no flotants</emphasis +>.</para> +<para +>Les imatges en marcs són imatges que tenen un marc al seu voltant. Les funcions del marc que envolta una imatge són exactament les mateixes que per a un marc de text. Conté la imatge i determina la mida i la forma de la imatge.</para> +<para +>Una imatge no flotant te un marc que l'envolta, però aquest marc és inserit <emphasis +>dintre</emphasis +> del marc de text actual. Si el text s'insereix davant de la imatge, la imatge s'amotlla al marc com ho faria qualsevol text. Això vol dir que la imatge romandrà en la mateixa àrea de la pàgina que el text que l'envolta.</para> +<para +>Les imatges amb marc, d'altra banda, precisen que es moguin a ma sobre la pàgina. </para> + +<para +>&kword; pot usar imatges <link linkend="insert-graphics" +>que ja estiguin desades en un fitxer</link +> o <link linkend="scan-graphics" +>prendre una imatge des d'un escànner</link +>.</para> +<sect2 id="insert-graphics" +><title +>Inserir gràfics des d'un fitxer</title> +<indexterm +><primary +>gràfics</primary +><secondary +>inserir</secondary +></indexterm> + +<para +>Hi ha tres maneres per a inserir una imatge en un document:</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Imatge...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Usant la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Els tres mètodes obren un diàleg de selecció de fitxers.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insgrph1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +><link linkend="file-dialog" +>Usar aquest diàleg</link +> per a seleccionar la imatge.</para> + +<tip +><para +>Prement <keycap +>Esc</keycap +> en aquest punt es cancel·larà la inserció d'una imatge en el vostre document.</para +></tip> + +<para +>Una vegada localitzat el fitxer d'imatge apropiat, feu clic una vegada sobre el nom de fitxer amb el &BER;. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a continuar.</para> +<para +>Apareixerà una nova caixa de diàleg.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insgrph2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La meitat dreta d'aquesta caixa de diàleg conté una finestra de vista prèvia. La imatge s'hauria de veure en aquesta finestra.</para> +<para +>La part esquerra d'aquesta finestra conté un botó i dues caixes de selecció.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Escull una imatge...</guibutton +></term> +<listitem +><para +>Feu clic en aquest botó i &kword; obrirà un nou diàleg de fitxers per a escollir una imatge diferent.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Insereix imatge no flotant</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, la imatge serà una imatge no flotant. Si no hi ha marca, es crearà un nou marc. Per a més detalls sobre les diferències, mireu la <link linkend="graphics" +>introducció</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Manté la relació d'aspecte original</guilabel +></term> +<listitem +><para +><glossterm linkend="defaspectratio" +>Proporció d'aspecte</glossterm +> està definit en el glossari de &kword;.</para> +<para +>Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, &kword; no permetrà cap canvi en la proporció d'aspecte de la imatge. Això prevé l'ajust i la compressió no adequada de la imatge. Serà possible canviar la mida global de la imatge, però no es podrà canviar la mida horitzontal sense canviar també la mida vertical.</para> +<para +>Si no hi ha marca en aquesta caixa de selecció, les mides horitzontal i vertical de la imatge es podran canviar independentment.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Per a inserir una imatge, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. Per avortar la imatge sencera, feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>.</para> +<para +>Si s'ha seleccionat una imatge no flotant, feu clic amb el ratolí en la localització apropiada. La imatge hi serà inserida.</para> +<para +>Si s'ha seleccionat un marc d'imatge, el cursor canviarà a unes creuetes. Localitzeu una cantonada del nou marc d'imatge amb el ratolí. Feu clic i manteniu premut el &BER;. Arrossegueu el cursor per ajustar la mida del marc d'imatge. Quan la mida del marc d'imatge sigui correcte, deixeu anar el &BER;. &kword; inserirà la imatge dintre del marc, i canviarà les dimensiones de la imatge per a que s'ajusti dintre del marc.</para> +</sect2> + +<sect2 id="scan-graphics" +><title +>Usar una imatge des d'un escànner</title> +<note +><para +>La discussió relativa a com fer anar un escànner s'escapa a les pretensions d'aquest document. El propòsit d'aquest document és indicar quins controls hi ha disponibles en &kword;, no entrar al detall en com s'usen.</para +></note> +<para +>Per a usar un escànner per a inserir una imatge en el vostre document de &kword;, comenceu per seleccionar <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Escanejar imatge...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>&kword; obrirà una caixa de diàleg per a que escolliu l'escànner. Simplement feu clic sobre el botó de ràdio que hi ha a l'esquerra del vostre escànner. Després, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. En fer-ho apareixerà el diàleg per a escanegar:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="scan.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Hauríeu de començar per seleccionar el tipus d'imatge que voleu escanegar i la resolució. Primer, determineu el tipus d'imatge usant la llista desplegable anomenada <guilabel +>Mode per a escanegar</guilabel +>. Podeu escollir entre imatge a <guilabel +>Color</guilabel +>, <guilabel +>Escala de grisos</guilabel +> o <guilabel +>Binària</guilabel +>.</para> +<para +>Si voleu seleccionar un escànner diferent, feu clic en el botó <guibutton +>Entrada...</guibutton +>.</para> +<para +>Si heu seleccionat una imatge de tipus <guilabel +>Binària</guilabel +>, podeu usar la llista desplegable anomenada <guilabel +>Semi to</guilabel +> per a seleccionar el protocol de semi to.</para> +<para +>Seleccioneu la resolució usant la llista desplegable anomenada <guilabel +>Resolució</guilabel +></para> +<para +>Ara situeu l'objecte que voleu escanegar en l'escànner i feu clic a <guibutton +>Vista prèvia de l'escànner</guibutton +>. L'escànner farà una passada a baixa resolució i la mostrarà en la part dreta de la caixa de diàleg</para> +<para +>Usant el ratolí, feu clic sobre la cantonada superior esquerra de l'àrea que voleu escanegar amb el &BER; i maneniu premut el botó. Arrossegueu el ratolí cap a avall i a la dreta per a crear la caixa per a escanegar a alta resolució. Una vegada definida una caixa de la mida apropiada, deixeu anar el &BER;. Una vegada dibuixada la caixa, podeu ajustar la selecció usant el ratolí. </para> +<para +>Us podeu referir a la caixa que hi ha a l'esquerra de la finestra de vista prèvia anomenada <guilabel +>Selecció</guilabel +>. Aquesta caixa mostra alçada i amplada de la vostra selecció i la quantitat d'espai en disc que necessitareu per a desar aquesta imatge en el fitxer de &kword;. </para> +<para +>Quan esteu satisfet amb la mida i la posició de la caixa de selecció, feu clic a <guibutton +>Finalitza d'escanegar</guibutton +>. L'escànner capturarà l'àrea seleccionada amb la resolució seleccionada. </para> +<para +>Quan l'escànner hagi finalitzat, feu clic a <guibutton +>Tanca</guibutton +> per a tancar la caixa de diàleg. El cursor es convertirà en una creueta. Usant aquest cursor, dibuixeu sobre la pàgina la mida i la posició que voleu per a la imatge. La imatge escanegada serà inserida en un marc a part. Ara podeu ajustar la mida de la imatge <link linkend="resize-frame" +>canviant la mida del marc</link +></para> +<sect3 id="scan-adjust" +><title +>Ajustar la imatge abans de l'escanegat final</title> +<para +>Podeu usar la part inferior esquerra d'aquest diàleg per ajustar la imatge abans d'escanegar. </para> +<para +>Si moveu la barra del deslliçador anomenada <guilabel +>Llindar</guilabel +>, podreu ajustar el nivell de blancs en la imatge escanegada. </para> +<para +>Si moveu les barres del deslliçador anomenades <guilabel +>Brillantor</guilabel +> i <guilabel +>Agudesa</guilabel +> podreu ajustar la brillantor i l'agudesa de la imatge escanegada.</para> +<note +><para +>La finestra de vista prèvia no mostrarà els efectes dels canvis en la imatge escanegada.</para +></note> +<para +>Podeu seleccionar d'entre una de les tres taules predefinides de gamma o podeu seleccionar l'opció <guilabel +>Definida per l'usuari</guilabel +> des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Usa la taula de gamma personalitzada</guilabel +>. Si seleccioneu <guilabel +>Definida per l'usuari</guilabel +>, podreu fer clic en el botó <guibutton +>Edita...</guibutton +> per alterar la <guilabel +>Brillantor</guilabel +>, el <guilabel +>Contrast</guilabel +> i la <guilabel +>Gamma</guilabel +> per a la vostra taula de gamma a mida. </para> +</sect3> +<sect3 id="scan-preview" +><title +>Ajustar la mida de la vista prèvia de l'escanegat</title> +<para +>Si sabeu la mida de l'objecte a escanegar, podeu seleccionar l'àrea de vista prèvia des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Mida de l'escanneig</guilabel +>. També podeu usar els botons de ràdio anomenats <guibutton +>Apaïsat</guibutton +> i <guibutton +>Vertical</guibutton +> per a canviar la orientació de l'àrea de vista prèvia.</para> +<note +><para +>Canviar la orientació entre vertical i apaïsat no canvia la orientació del text ni de la imatge a escanegar.</para +></note> +</sect3> +<sect3 id="scan-autosel" +><title +>Usar la selecció automàtica</title> +<para +>&kword; pot intentar seleccionar automàticament l'objecte que voleu escanegar. Ho farà cercant l'àrea de la finestra de vista prèvia que sembla definir un objecte en la imatge. Per omissió, aquesta opció està deshabilitada. Podeu habilitar la selecció automàtica en aquest diàleg.</para> +<para +>L'àrea de selecció automàtica d'aquesta caixa de diàleg està localitzada a l'esquerra de la finestra de vista prèvia, en el mig de la caixa de diàleg. Consta de tres controls:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Caixa de selecció</term> +<listitem +><para +>Si hi ha una marca en la caixa de selecció, la selecció automàtica està habilitada. Si no hi ha marca, la selecció automàtica estarà deshabilitada.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Llista desplegable</term> +<listitem +><para +>Aquesta llista desplegable te dues possibilitats: <guilabel +>Negre</guilabel +> i <guilabel +>Blanc</guilabel +>. Si es selecciona <guilabel +>Negre</guilabel +>, &kword; cercarà una àrea envoltada pel color negre per a la selecció automàtica. Si el que hi ha seleccionat és el <guilabel +>Blanc</guilabel +>, &kword; cercarà una àrea envoltada pel color blanc per a la selecció automàtica.</para +></listitem> +</varlistentry +> +<varlistentry> + +<term +>Barra del deslliçador anomenada <guilabel +>Llindar</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ajustant la barra del deslliçador, determineu el llindar a usar per a la selecció automàtica de l'àrea.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="scan-misc" +><title +>Opcions d'escaneig diverses</title> +<para +>Hi ha dues opcions addicionals per a escanegar que són accessibles fent clic sobre la pestanya <guilabel +>Opcions</guilabel +>.</para +><screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="scan2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La caixa de selecció anomenada <guilabel +>Demana pel dispositiu d'escànner a usar en iniciar el connector</guilabel +> indica si s'ha o no de mostrar la caixa de diàleg de selecció. Si hi ha una marca en la caixa de selecció, &kword; us demanarà que seleccioneu l'escànner cada vegada que aneu a inserir una imatge escanegada en el document. Si no hi ha marca, &kword; usarà l'escànner seleccionat la vegada anterior. Si tan sols teniu accés a un escànner o si tan sols useu un escànner, hauríeu de treure la marca d'aquesta caixa.</para> +<para +>La caixa de selecció anomenada <guilabel +>Cerca dispositius d' escànner en la xarxa</guilabel +> també s'usa per a seleccionar escànners. Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, &kword; comprovarà si hi ha escànners disponibles en la xarxa local. Si no hi ha cap marca en aquesta caixa, &kword; tan sols cercarà escànners que estiguin connectats directament a la vostra màquina.</para> +<para +>Per a desar aquestes opcions, feu clic a <guibutton +>Tanca</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +</sect2> +<sect2 id="resize-Graphics" +><title +>Canviar la mida d'una imatge</title> +<indexterm +><primary +>gràfics</primary +><secondary +>canviar la mida de</secondary +></indexterm> + +<para +>El canvi de mida d'una imatge es fa canviant la mida del marc que l'envolta. &kword; canviarà automàticament la imatge per a que ocupi el marc sencer.</para> +<para +>Per a informació sobre com canviar la mida d'un marc, mireu <link linkend="resize-frame" +>Canviar la mida dels marcs</link +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="move-graphics" +><title +>Moure imatges</title> +<indexterm +><primary +>gràfics</primary +><secondary +>moure</secondary +></indexterm> + +<para +>L'única manera de moure una imatge no flotant sobre la pàgina és alterant el flux del text que l'envolta. Si això us causa problemes, sempre podeu <link linkend="switch-graphics" +>convertir la imatge a una imatge amb marc</link +>.</para> +<para +>Moure una imatge amb marc en &kword; és el mateix que <link linkend="move-frame" +>moure qualsevol marc</link +> en &kword;.</para> + +</sect2> +<sect2 id="delete-graphics" +><title +>Eliminar els gràfics</title> +<indexterm +><primary +>gràfics</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a eliminar un gràfic en &kword;, simplement <link linkend="delete-frame" +>elimineu el marc</link +> que l'envolta.</para> +</sect2> +<sect2 id="save-graphics" +><title +>Desar gràfics en un fitxer a part</title> +<indexterm +><primary +>gràfics</primary +><secondary +>desar en un fitxer a part</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu desar una imatge o gràfic a un fitxer apart (per a usar en un altra document o per arxivar el gràfic).</para> +<para +>Simplement, feu clic una vegada sobre el gràfic amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guilabel +>Desa la imatge...</guilabel +> Apareixerà un diàleg que us permeti especificar a on desar el gràfic.</para> +<note +><para +>Això no esborra la imatge del fitxer de document de &kword;. És una manera simple d'extraure una imatge des d'un document per a que pugui ser arxivada o usada en una altra aplicació.</para +></note> +</sect2> + +<sect2 id="switch-graphics" +><title +>Canviar entre imatges no flotants i imatges amb marc</title> +<indexterm +><primary +>gràfics</primary +><secondary +>canviar entre no flotant i amb marc</secondary +></indexterm> + +<para +>Canviar entre imatges no flotants i amb marc és fàcil en &kword;.</para> +<sect3 id="inline-to-frame" +><title +>Canviar una imatge no flotant a una imatge amb marc</title> +<para +>Per a canviar una imatge no flotant a una imatge amb marc, feu clic una vegada sobre la imatge desitjada amb el &BER;. Això selecciona el marc de la imatge.</para> +<para +>Ara feu clic i manteniu premut el &BDR; i apareixerà un submenú. En el submenú, hi ha un ítem anomenat <guilabel +>Marc no flotant</guilabel +>, amb una marca al seu davant. Seleccioneu aquesta opció fent clic amb el &BER;.</para> +<para +>El marc ara és independent i es pot moure amb llibertat.</para> +</sect3> +<sect3 id="frame-to-inline" +><title +>Canviar una imatge amb marc a una imatge no flotant</title> +<para +>Per a canviar una imatge amb marc a una imatge no flotant, feu clic una vegada sobre la imatge desitjada amb el &BER;. Això selecciona el marc de la imatge.</para> +<para +>Ara feu clic i manteniu premut el &BDR; i apareixerà un submenú. En aquest submenú hi ha un ítem anomenat <guilabel +>Marc no flotant</guilabel +>. Seleccioneu aquesta opció fent clic amb el &BER;.</para> +<para +>&kword; ara l'ha convertit en un marc no flotant.</para> +<note +><para +>&kword; intenta fer una estimació raonable de a on en el text s'hauria d'inserir una imatge no flotant.</para> +</note> +</sect3> +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook new file mode 100644 index 00000000..93a844b5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook @@ -0,0 +1,89 @@ +<sect1 id="headers-and-footers"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Capçaleres/Peus de pàgina</title> +<indexterm +><primary +>capçaleres</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>peus de pàgina</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<sect2 id="headers-and-footers-intro" +><title +>Introducció</title> +<para +>Amb documents de múltiples pàgines, potser voldreu proveir certa informació en la part inferior o superior de cada pàgina al llarg de tot el document. Les capçaleres i els peus poden proveir al lector informació important i a més fan que la visualització dels vostres documents sigui coherent. </para> + +<para +>Les capçaleres i els peus són marcs especials. Podeu editar el text i les dades de les capçaleres i els peus com ho faríeu en qualsevol altra marc de text. El que fa a les capçaleres i els peus diferents de la majoria de marcs de &kword; és que es creen automàticament a la part superior i inferior de cada pàgina.</para> + +<note +><para +>Les capçaleres i els peus de pàgina tan sols estan disponibles en usar plantilles orientades a text.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="headers-and-footers-use" +><title +>Com usar capçaleres i peus de pàgina</title> +<para +>Podeu posar/treure les capçaleres i els peus de pàgina independentment en qualsevol moment.</para> + +<para +>Ho podeu fer amb les capçaleres seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Habilita/Deshabilita les capçaleres de pàgina</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Ho podeu fer amb els peus seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Habilita/Deshabilita els peus de pàgina</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Els peus seran afegits a sota dels marges que heu establert per a sota de la pàgina. El text dels marcs principals serà mogut per a que el cos de les capçaleres i/o peus no solapi cap text.</para> + +<para +>Donat que les capçaleres i els peus són simplement marcs de text que es situen a cada pàgina, podeu usar totes les eines i tècniques a les que esteu acostumat per a crear la informació de les capçaleres i els peus.</para> + +<para +>Per a més informació quant a les opcions per a les capçaleres i els peus de pàgina, mireu la secció sobre <link linkend="page-format" +>Formatat de la pàgina</link +>. </para> +<para +>Per a informació quant als números de pàgina mireu la secció sobre <link linkend="page-number" +>Numeració de pàgina</link +>.</para> +<para +>Per a informació quant a com formatar el marc, mireu la secció sobre <link linkend="format-frame" +>Establir les propietats per a un marc</link +>.</para> +<para +>Per a un exemple de com posar els números de pàgina en les pàgines parells i senars, mireu la secció <link linkend="qd-page-numbers" +>Com ho faig?</link +>.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/index.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..567a25d0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/index.docbook @@ -0,0 +1,3443 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kword;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY fundamentals SYSTEM "fundimentals.docbook"> + <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook"> + <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook"> + <!ENTITY storeprint SYSTEM "storeprint.docbook"> + <!ENTITY editing SYSTEM "editing.docbook"> + <!ENTITY pageformat SYSTEM "pageformat.docbook"> + <!ENTITY frames SYSTEM "frames.docbook"> + <!ENTITY formatframe SYSTEM "formatframes.docbook"> + <!ENTITY formatpara SYSTEM "formatpara.docbook"> + <!ENTITY tabstops SYSTEM "tabstops.docbook"> + <!ENTITY formatcharacters SYSTEM "formatchar.docbook"> + <!ENTITY styles SYSTEM "styles.docbook"> + <!ENTITY columns SYSTEM "columns.docbook"> + <!ENTITY tabls SYSTEM "table.docbook"> + <!ENTITY headersfooters SYSTEM "headerfooter.docbook"> + <!ENTITY templatecreation SYSTEM "templatecreation.docbook"> + <!ENTITY guides4 SYSTEM "kwordguides4.docbook"> + <!ENTITY mbtb SYSTEM "mbtb.docbook"> + <!ENTITY opt SYSTEM "opt.docbook"> + <!ENTITY filedlg SYSTEM "filedlg.docbook"> + <!ENTITY techstuff SYSTEM "techinfo.docbook"> + <!ENTITY graphics SYSTEM "graphics.docbook"> + <!ENTITY toc SYSTEM "toc.docbook"> + <!ENTITY parts SYSTEM "kparts.docbook"> + <!ENTITY formulas SYSTEM "formulas.docbook"> + <!ENTITY lists SYSTEM "lists.docbook"> + <!ENTITY variables SYSTEM "docvariables.docbook"> + <!ENTITY expressions SYSTEM "expressions.docbook"> + <!ENTITY links SYSTEM "doclinks.docbook"> + <!ENTITY comments SYSTEM "doccomments.docbook"> + <!ENTITY footend SYSTEM "footendnotes.docbook"> + <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook"> + <!ENTITY struct SYSTEM "docstruct.docbook"> + <!ENTITY mmerge SYSTEM "mailmerge.docbook"> + <!ENTITY insfile SYSTEM "insertfile.docbook"> + <!ENTITY bookmarks SYSTEM "bookmarks.docbook"> + <!ENTITY migrating SYSTEM "migrating.docbook"> + <!ENTITY chapnumb SYSTEM "chapnumb.docbook"> + + <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>El manual de &kword;</title> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +<author +><firstname +>Gary</firstname +> <surname +>Cramblitt</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +<copyright> +<year +>2000-2006</year> +<holder +>Michael McBride</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2006</year> +<holder +>Gary Cramblitt</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2006-04-23</date> +<releaseinfo +>1.5</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>&kword; és un complet programa de processament de text i un programa simple d'escriptori per a publicació. Forma part del paquet d'utilitats &koffice;. </para> +<para +>Aquest manual descriu el &kword; 1.5. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KWord</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>processament de text</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introducció</title> + +<sect1 id="introduction1"> +<title +>Introducció</title> +<indexterm +><primary +>introducció</primary +></indexterm> +<para +>&kword; és un complet processador de text/programa d'escriptori per a publicació amb moltes característiques i <acronym +>WYSIWYG</acronym +> (What You See Is What You Get -el que veieu és el que teniu-). </para> + +<indexterm +><primary +>&koffice;</primary +><secondary +>aplicacions</secondary +></indexterm +><para +>&kword; forma part del paquet de productivitat &koffice; per a l'entorn d'escriptori K. D'altres aplicacions en &koffice; inclouen: </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&kspread; (Una aplicació de full de dades).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kpresenter; (Un creador de presentacions).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&karbon14; (Un programa de dibuix vectorial).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kivio; (Un creador de diagrames de flux).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&krita; (Una aplicació de dibuix basada en píxels).</para +></listitem> +<listitem +><para +>&kugar; (Una eina de generació d'informes). </para +></listitem> +<listitem +><para +>&kexi; (Un entorn integrat per a bases de dades). </para +></listitem> +<listitem +><para +>&kchart; (Un creador de diagrames i gràfics).</para +></listitem> +<listitem +><para +><application +>KPlato</application +> (Una eina integrada de gestió i de planificació de projectes).</para +></listitem> +<listitem +><para +>i un entorn integrat d'oficina simple, per ajudar-vos a organitzar el vostre treball.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Totes les aplicacions de &koffice; han estat dissenyades des del començament per aprofitar les característiques de &kde;. Per aquest motiu, &kword; (com tot el &koffice;), suporta moltes de les característiques avançades que espereu del vostre entorn d'escriptori diari. </para> + +<para +>&kword; és un processador de text que pot funcionar com a un processador de text tradicional o com a una aplicació de publicació simple, però potent. És possible perquè &kword; és un processador de text orientat a marcs, no un processador de text orientat a pàgina (&Microsoft; <application +>Word</application +>, i <application +>Applixware</application +> &Wordperfect; són processadors de text orientats a pàgina). </para> + +<para +>Els processadors de text orientats a marcs us permeten crear un o més <emphasis +>marcs</emphasis +> per pàgina. Cada marc actua com a un límit (com a un marc que envolta una fotografia), el qual limita el text als límits del marc. Podeu moure i redimensionar els límits per a definir exactament a on voleu que es situï el text sobre la pàgina. Quan redimensioneu els marcs, el text es recol·locarà per a ajustar-se a les noves dimensions d'aquests marcs. </para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="intro1.png" align="center"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Botó</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +>Podeu <emphasis +>connectar</emphasis +> fàcilment un marc amb el següent. Quan connecteu dos marcs, qualsevol text que no s'ajusti al primer marc, es disposarà de manera fàcil i automàtica dintre del següent. </para> + +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="intro2.png" + align="center"/> </imageobject> +<textobject +><phrase +>Botó</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +>A més de text, podeu incloure virtualment qualsevol cosa dintre d'un marc. Un marc pot contenir un full de càlcul, imatges, un formulari de base de dades, o gairebé qualsevol porció de dades. Ja que cada pàgina pot tenir qualsevol nombre de marcs, els documents poden aparèixer força sofisticats, tot i que segueixi sent fàcil editar-los. </para> + +<para +>Els usuaris de &kword; també es beneficien de les facilitats d'ajust de paraules de &kword;. Quan situeu un marc sobre part d'un altra marc, el text del marc <emphasis +>inferior</emphasis +> es pot ajustar automàticament al voltant del nou marc. Aquest reformatat automàtic esdevé en una interfície gràfica d'usuari <acronym +>WYSIWYG</acronym +>, i succeeix automàticament mentre esteu editant. </para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="intro3.png" align="center"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Botó</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<indexterm +><primary +>kword;</primary +><secondary +>característiques</secondary +></indexterm> +<para +>Com a processador de text, &kword; inclou les opcions més usades per la majoria dels altres processadors de text, a la vegada que manté una interfície simple. A més de les característiques que espereu d'un paquet de processament de text modern (entrada de text, negreta, cursiva, alineació de text, impressió, &etc;), &kword; pot: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Usar plantilles predefinides, per a generar distribucions de documents complexes amb un únic clic del ratolí. Com a usuari, podeu construir les vostres pròpies plantilles, descarregar plantilles des de la web o usar el document actual per a crear una nova plantilla.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; proveeix numeració automàtica de llistes i afegit automàtic de marques amb qualsevol caràcter o figura que vulgueu. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Definir estils de disposició de paràgraf, de marc i de taula, per a reduir el temps d'edició del vostre document i assegurar la consistència en documents llargs.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Editar capçaleres i peus de pàgina per als vostres documents. Podeu tenir capçaleres diferents per a pàgines parells i senars, o bé les mateixes capçaleres.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Cercar text a través del vostre document. Podeu refinar molt la vostra recerca especificant la font, el format, la mida de font i moltes altres característiques del text. Afegint caràcters especials a la vostra recerca, les funcions de recerca i substitució poden arribar a ser molt potents.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Notes al peu i al final. &kword; te totes les eines necessàries per a gestionar notes al peu i al final.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Taules. Podeu usar les capacitats de formatat de taules de &kword; o podeu importar qualsevol full de càlcul des de &kspread;.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; te suport intern per a KParts. KParts us permet inserir qualsevol full de càlcul, imatge, gràfica, gràfic, document o qualsevol altra tipus de dada des de qualsevol aplicació de &koffice;. Trobeu-vos lliure per a editar aquesta KPart usant les eines dissenyades per a aquesta tasca, sense haver d'iniciar l'altra aplicació.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; pot augmentar o disminuir la mida per a fer més fàcil l'edició dels vostres documents sobre qualsevol ordinador, i amb qualsevol mida de font. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; suporta barres d'eines i de menú personalitzables.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; te un ampli suport d'internacionalització, incloent l'escriptura de text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Podeu encastar fórmules directament en &kword; usant l'editor de fórmules integrat.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Podeu fer que &kword; corregeixi automàticament molts dels errors ortogràfics i de puntuació més comuns.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; pot comprovar l'ortografia del vostre document. &kword; pot marcar automàticament les paraules mal escrites mentre escriviu.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Podeu accedir a thesaurus en línia (tan sols en anglès) per a trobar la paraula exacta que esteu cercant.</para> +</listitem +><listitem> +<para +>&kword; pot crear automàticament una taula de continguts, i mantenir-la actualitzada.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; disposa d'un auto-completat per a paraules comunament usades.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; te suport per a marcadors de document, per a navegar senzillament per documents grans.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; te suport per a hiperenllaços d'Internet i adreces de correu electrònic.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; te facilitats per a revisors creant comentaris sobre porcions de text. Aquests comentaris es desen en un fitxer de &kword;, i es poden canviar o esborrar amb facilitat.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; pot combinar dades des d'una base de dades externa, full de càlcul, document o fitxer de text per a crear llistes de correu, cartes amb plantilles, factures, &etc;</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; pot carregar i desar documents des d'altres programes de processament de text amb una extensa llista de filtres.</para> +</listitem> +<listitem +><para +>&kword; pot crear fitxers PDF.</para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu editar un document des de múltiples vistes. Això us permet tenir diverses finestres obertes sobre <emphasis +>un document</emphasis +>. Editar en una finestra i s'actualitza immediatament en l'altra finestra.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; pot envoltar els vostres marcs amb vores i si voleu pot establir el color de fons de cada marc independentment.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>&kword; te diverses característiques d'accessibilitat, incloent la capacitat per a llegir totes les parts d'un document usant un sintetitzador de veu (KTTS) i manipular documents usant tan sols el teclat.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>La millor part de &kword; és l'esforç que s'ha realitzat per a fer de &kword; una eina productiva per a totes les vostres necessitats, des de la carta més simple fins el document més complex en el que us calgui treballar.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="who-reads"> +<title +>Quines parts d'aquesta guia haig de llegir?</title> +<indexterm +><primary +>com començar</primary +></indexterm> + +<para +>A qualsevol que en mirar la taula de continguts arribi a la conclusió de que llegir aquest manual de d'alt a baix és una tasca irracional (i afortunadament innecessària).</para> + +<para +>Aquesta guia d'usuari està dissenyada per a ser útil a una amplia varietat d'usuaris, des dels molt experimentats als més novells. Atès que usuaris diferents tenen necessitats diferents, cada secció d'aquest manual és d'un complet contingut. No s'espera que l'usuari llegeixi totes les seccions anteriors del manual per a trobar les instruccions útils.</para> + +<para +>Per ajudar a determinar què s'ha de llegir abans de començar a treballar amb &kword; a sota hi ha una llista de lectures recomanades per a tres nivells d'usuari.</para> + +<para +>Si cadascuna d'aquestes seccions es llegeix <emphasis +>abans</emphasis +> de començar a usar &kword;, l'ús de &kword; serà més simple.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<thead> +<row> +<entry +>Nivell d'experiència</entry> +<entry +>Experiència prèvia</entry> +<entry +>Què heu de llegir</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> +<entry +>Novell</entry> +<entry +>No te experiència prèvia amb ordinadors.</entry> +<entry> +<simplelist type="vert" columns="1"> +<member +><link linkend="fundamentals" +>Fonamentals</link +></member> +<member +><link linkend="tutorial" +>Tutorial passa a passa</link +></member> +<member +><link linkend="kword-screen" +>La finestra de &kword;</link +></member> +<member +><link linkend="store-print" +>Desar i imprimir documents</link +></member> +<member +><link linkend="guides-2" +>Editar el vostre document</link +></member> +<member +><link linkend="menu-intro" +>Introducció a les barres de menú i d'eines</link +></member> +<member +><link linkend="wp-vs-dtp" +>La diferència entre plantilles orientades a text i de disposició de pàgina</link +></member> +</simplelist> +</entry> +</row> + +<row> +<entry +>Intermedi</entry> +<entry +>Es troba a gust amb altres processadors de text basats en pàgines (&Microsoft; <application +>Word</application +>, <application +>Word Perfect</application +> o <application +>Applixware</application +>).</entry> +<entry +><simplelist type="vert" columns="1"> +<member +><link linkend="fundamentals" +>Fonamentals</link +></member> +<member +><link linkend="tutorial" +>Tutorial passa a passa</link +></member> +<member +><link linkend="wp-vs-dtp" +>La diferència entre plantilles orientades a text i de disposició de pàgina</link +></member> +</simplelist +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Usuari avançat</entry> +<entry +>Es troba a gust amb altres processadors de text basats en marcs (<application +>Frame Maker</application +>, &etc;).</entry> +<entry +><simplelist type="vert" columns="1"> +<member +><link linkend="wp-vs-dtp" +>La diferència entre plantilles orientades a text i de disposició de pàgina</link +></member> +</simplelist +></entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> + +<para +>Aquestes seccions us ajudaran amb la informació bàsica. Quan sorgeixin altres preguntes o situacions específiques, podeu usar com a referència les altres seccions d'aquest manual.</para> + +<para +>Òbviament, això no cobrirà les necessitats de tothom. Si us plau, useu-lo com a una guia per ajudar-vos a determinar quines parts del manual us serà útil llegir abans de començar a usar &kword;.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +&fundamentals; +&tutorial; +&basics; +&storeprint; +&editing; + +<chapter id="guides-3"> +<title +>Guia en detall: Disposició del document</title> + +<para +>Aquesta secció de la guia està dissenyada per ajudar a l'usuari amb el format i disposició dels seus documents. La secció començarà amb informació sobre com canviar la mida i la forma de la pàgina i els marges, i treballarà progressivament amb blocs de text cada vegada més petits (marcs, després paràgrafs, després caràcters). En cada nivell, s'expliquen totes les opcions de format i de disposició.</para> + +<para +>Després de tractar el formatat individual de caràcters, el manual es centrarà en l'elaboració d'estils (per a proveir una consistència de format al document), llistes, documents amb múltiples columnes, taules i finalment l'ús de capçaleres i peus en un document.</para> + +<para +>La part final mostra com desar un document com a una plantilla per a futurs documents.</para> +&pageformat; &frames; &formatframe; &formatpara; &tabstops; &formatcharacters; &styles; &columns; &lists; &tabls; &headersfooters; &templatecreation; </chapter> + +<chapter id="guides-4" +><title +>Guia en detall: Més que simple text</title> +<para +>Fins aquest punt en la documentació, ens hem centrat en el text. Però això va a canviar!</para> +<para +>Aquest capítol tracta la inserció de taules de continguts, gràfics, números de pàgina, enllaços a pàgines web i com inserir altres tipus de dades de &koffice; en un document.</para> +<para +>Aquest capítol també cobreix la informació del document i les seves relacions amb les variables del document.</para> +<sect1 id="documentinfo" +><title +>Introduir la informació del document </title> +<indexterm +><primary +>informació del document</primary +></indexterm> +<para +>&kword; pot desar informació quant a l'autor i del document en el mateix fitxer que el text i les dades del document.</para> +<para +>Introduir aquesta informació en &kword; te dos grans beneficis:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Aquesta informació sempre estarà disponible com a referència. Això és especialment important en situacions en les que hi hagi molts possibles autors (membres) i cents (o milers) de documents.</para +></listitem> +<listitem +><para +>La informació aquí subministrada es pot inserir automàticament en el document com a una <link linkend="variables" +>variable de document</link +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Per a introduir la informació del document, simplement seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Informació del document...</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Això farà aparèixer una caixa de diàleg amb dues pestanyes.</para> +<para +>La primera pestanya s'anomena <guilabel +>General</guilabel +>. Entreu unes línies de <guilabel +>Títol</guilabel +>, <guilabel +>Assumpte</guilabel +>, <guilabel +>Paraules clau</guilabel +> i un <guilabel +>Resum</guilabel +>. </para> +<para +>La part inferior d'aquesta pàgina mostra el <guilabel +>Tipus</guilabel +> del document, la data de creació i modificació, la data d'última impressió, el <guilabel +>Temps total d'edició</guilabel +> i el <guilabel +>Número de revisió</guilabel +>. Feu clic sobre <guibutton +>Reinicialitza</guibutton +> per a netejar totes les dades i establir la data actual com a data de creació.</para> +<tip +><para +>Tant el <guilabel +>Títol</guilabel +> com l'<guilabel +>Assumpte</guilabel +> són accessibles mitjançant <link linkend="variables" +>variables de document</link +>.</para +></tip> +<para +>La segona pestanya s'anomena <guilabel +>Autor</guilabel +> i disposa d'espais per a introduir el nom dels autors, <guilabel +>Inicials</guilabel +>, <guilabel +>Títol</guilabel +>, <guilabel +>Posició</guilabel +>, <guilabel +>Empresa</guilabel +> i la informació de contacte (adreça de correu electrònic, números de telèfon i adreça física).</para> +<tip +><para +>Cada valor introduït en aquest diàleg es pot inserir com a <link linkend="variables" +>variables de document</link +>.</para +></tip> +<para +>Al final de la caixa de diàleg hi ha un botó anomenat <guibutton +>Carrega del llibre d'adreces</guibutton +>. Al fer clic sobre aquest botó, s'inserirà automàticament la informació que hi hagi en la llibreta d'adreces de &kde; en la caixa de diàleg d'informació del document de &kword;.</para> +<note +><para +>Haureu d'informar a la llibreta d'adreces de &kde; quina entrada conté la vostra informació. </para> +<para +>Per a fer això, obriu la llibreta d'adreces de &kde;, seleccioneu l'entrada que contingui el vostre nom i adreça. I llavores seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Estableix com a dades de contacte pròpies</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú de la llibreta d'adreces de &kde;. Tan sols ho haureu de fer una vegada.</para> +<para +>Des d'aquest moment, &kword; inserirà la informació que s'hagi introduït quan es faci clic en el botó <guibutton +>Carrega del llibre d'adreces</guibutton +>.</para +></note> +<para +>El segon botó <guibutton +>Elimina dades personals</guibutton +> us permet esborrar totes les dades de les entades en aquesta pàgina.</para> +<para +>En finalitzar d'introduir la informació, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per aplicar els canvis. Si s'han canviat algunes variables de document, &kword; actualitzarà els seus valors a través del document.</para> +</sect1> +&graphics; &toc; &variables; &expressions; &links; &comments; &footend; &parts; &insfile; &bookmarks; &formulas; </chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<!-- Detailed Guides: For Users with Disabilities --> +&a11y; + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<chapter id="advanced-topics" +><title +>Consells avançats</title> +<para +>La secció que s'inclou en aquest capítol és per a usuaris avançats. Les instruccions per a aquestes seccions assumiran que esteu familiaritzat amb la operació bàsica de &kword;.</para> +&struct; &mmerge; </chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<!--&migrating; Still needs to be written--> +<!-- **************************************************************************************************** --> +<chapter id="quickdirty"> +<title +>Com faig...</title> +<para +>La següent part de la documentació de &kword; està dissenyada per a proveir exemples sobre com resoldre problemes específics usant &kword;.</para> +<para +>Cada secció conté una llista de passes, i fa referència a altres seccions de la documentació per a una informació més completa o sobre diferents aspectes de &kword;.</para> +<para +>Aquests exemples han estat seleccionats per a:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Mostrar com ha de funcionar &kword; a diferència de com ho solen fer altres processadors de paraules.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Mostrar com combinar diversos elements per a crear el document desitjat.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Il·lustrar la potència de &kword;.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Podeu usar aquests exemples com a base per als vostres documents, o modificar-los per a crear l'aparença o el contingut que desitgeu.</para> +<sect1 id="qd-page-numbers"> +<title +>Com obtinc les pàgines numerades en les vores de les pàgines i el títol al mig de la capçalera (com una novel·la)?</title> +<indexterm +><primary +>inserir números de pàgina</primary +></indexterm> + +<para +>El primer exemple us mostra com podeu combinar tabulacions de centrat i variables en una capçalera per a crear un format comú per al vostre document.</para> +<note +><para +>El vostre document almenys ha de tenir dues pàgines <emphasis +>abans</emphasis +> de començar amb aquest procediment. </para +></note> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic sobre la pestanya <guilabel +>General</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic una vegada en la caixa de text anomenada <guilabel +>Títol</guilabel +> amb el &BER; i introduïu el títol del document desitjat.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic sobre la pestanya <guilabel +>Capçalera i peu</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <guilabel +>Capçalera diferent per a les pàgines parells i senars</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Després feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Habilita les capçaleres de pàgina</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Aneu a una pàgina numerada com a senar en el vostre document, i després feu clic sobre la caixa capçalera.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Apareixerà el diàleg <guilabel +>Paràmetres del paràgraf</guilabel +>. Feu clic sobre la pestanya <guilabel +>Tabuladors</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Nova</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Usant les fletxes de la caixa incremental anomenada <guilabel +>Posició</guilabel +>, introduïu un valor que sigui exactament la meitat de l'ample del marc. L'ample del marc es mostra directament a sota de dita caixa incremental.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic en el botó de ràdio <guibutton +>Centre</guibutton +> en la secció anomenada <guilabel +>Alineació</guilabel +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Feu clic de nou sobre el botó <guibutton +>Nova</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Usant les fletxes de la caixa incremental anomenada <guilabel +>Posició</guilabel +>, introduïu un valor que sigui una mica menor que l'ample del marc. L'ample del marc es mostra directament a sota de dita caixa incremental.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic sobre el botó de ràdio <guibutton +>Dreta</guibutton +> en la secció anomenada <guilabel +>Alineació</guilabel +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Després feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic en la capçalera altra vegada amb el &BER;.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Premeu la tecla 	. Aquesta mourà el cursor cap al centre de la capçalera.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +> <guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +><guimenuitem +>Títol del document</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Premeu altra vegada la tecla 	. Aquesta mourà el cursor cap al marge dret de la capçalera.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +> <guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +><guimenuitem +>Número de pàgina</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Aneu a una pàgina numerada com a senar en el vostre document, i feu clic en la caixa de la capçalera.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paràgraf</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Apareixerà el diàleg <guilabel +>Paràmetres del paràgraf</guilabel +>. Feu clic sobre la pestanya <guilabel +>Tabuladors</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Nova</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Usant les fletxes de la caixa incremental anomenada <guilabel +>Posició</guilabel +>, introduïu un valor que sigui exactament la meitat de l'ample del marc. L'ample del marc es mostra directament a sota de dita caixa incremental.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic en el botó de ràdio <guibutton +>Centre</guibutton +> en la secció anomenada <guilabel +>Alineació</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Després feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic en la capçalera altra vegada amb el &BER;.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +> <guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +><guimenuitem +>Número de pàgina</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Premeu la tecla 	. Aquesta mourà el cursor cap al centre de la capçalera.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +> <guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +><guimenuitem +>Títol del document</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Això completa el procediment. El vostre document te ara el títol del document en el centre al llarg de la part superior de cada pàgina, i els números de pàgina en les cantonades exteriors de les pàgines. </para> +<para +>Si voleu els números de pàgina a la part inferior de les pàgines, podeu usar <link linkend="headers-and-footers" +>Peus</link +> en comptes de capçaleres en el vostre document.</para> +</sect1> + +<sect1 id="qd-pdf"> +<title +>Com creo un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +>?</title> +<indexterm +><primary +>crear un fitxer PDF</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>PDF, crear</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; es diferència aquí lleugerament dels altres processadors de text. En comptes de desar el vostre fitxer com a un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +>, l'<emphasis +>imprimeix</emphasis +> per a crear un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +>.</para> +<para +>Quan esteu a punt per a crear un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +> a partir del vostre document:</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Imprimeix</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Això farà aparèixer el diàleg de la <guilabel +>Impressió</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>En la llista desplegable anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>, seleccioneu <guilabel +>Imprimeix al fitxer (PDF)</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Introduïu el nom de fitxer desitjat en la caixa de text <guilabel +>Fitxer de sortida:</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Si desitgeu fer algun canvi al format PDF, seleccioneu <guibutton +>Propietats</guibutton +>.</para> +<para +>L'explicació completa de totes aquestes propietats està més enllà de l'àmbit d'aquest document.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>El vostre PDF serà creat i desat a la localització especificada en <guilabel +>Fitxer de sortida</guilabel +>.</para> +<para +>Per a més informació sobre la impressió en &kde;, visiteu <ulink url="http://printing.kde.org" +>la pàgina web de la impressió de &kde;</ulink +>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="qd-template-remove"> +<title +>Com esborrar les categories de plantilla des del diàleg d'inici.</title> + +<para +>Les plantilles tan sols es poden esborrar usant el diàleg <guilabel +>Crea una plantilla</guilabel +>. Per a instruccions, feu clic a <link linkend="template-delete-group" +>Eliminar un grup de plantilles</link +>.</para> +</sect1> + +<!-- +<sect1 id="qd-watermark"> +<title +>How do I create a watermark for my document</title> +<para +>To be written</para> +</sect1> +--> +</chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +&mbtb; +&opt; +<!-- **************************************************************************************************** --> + +<chapter id="q-and-a"> +<title +>Preguntes i respostes</title> +<indexterm +><primary +>PMF</primary +></indexterm> + +<qandaset id="faq"> +<qandaentry> +<question> +<para +>Quan intento carregar un document o imatge, no apareix en la meva caixa de diàleg, però sé que li he desat. Perquè no el puc veure?</para> +</question> +<answer> +<para +>Comproveu per assegurar-vos que heu seleccionat el tipus de fitxer correcte en la <link linkend="file-dialog" +>caixa de diàleg obre</link +>. Si aneu a desar un fitxer en un format, però demaneu a &kword; que us mostri els fitxers des d'un altra format, no veureu el vostre fitxer desat.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question> +<para +>Què és un fitxer <literal role="extension" +>kwd</literal +>? Què és un fitxer <literal role="extension" +>kwt</literal +>?</para> +</question> +<answer> +<para +>Un fitxer <literal role="extension" +>kwd</literal +> és un document de &kword;. </para> +<para +>Un fitxer <literal role="extension" +>kwt</literal +> és una plantilla de &kword;. </para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="updates"> +<para +>A on puc obtenir actualitzacions?</para> +</question> +<answer> +<para +>Per a actualitzacions de &kword;, sempre haureu de comprovar els següents llocs:</para> +<para +>El lloc web de &koffice; (<ulink url="http://koffice.kde.org" +>http://koffice.kde.org</ulink +>) és el primer lloc per a cercar actualitzacions. Qualsevol actualització de programari, correcció d'errors o anuncis de noves versions de &koffice; es troben aquí. </para> +<para +>Es poden trobar afegits per a &koffice; en <ulink url="http://koffice.kde.org/addons/" +>http://koffice.kde.org/addons/</ulink +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="themes"> +<para +>Com afecten els temes a &kword;?</para> +</question> +<answer> +<para +>&kword; (com tot el &koffice;) és completament modificable per un tema. Podeu usar qualsevol tema de &Qt; o de &kde; per a personalitzar l'aparença de &kword;.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="readdoc"> +<para +>Puc usar &kword; per a llegir fitxers de &Microsoft; Word?</para> +</question> +<answer> +<para +>&kword; te la capacitat d'importar fitxers de &Microsoft; Word. El procés de conversió no és perfecte, i es perdrà una mica d'informació de format. Per a més detalls, si us plau, referiu-vos a la secció <link linkend="filters" +>Filtres d'importació i exportació</link +> de la documentació.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="writedoc"> +<para +>Puc desar el meu document de &kword; com a un fitxer de &Microsoft; Word?</para> +</question> +<answer> +<para +>De moment, &kword; encara no te suport per a exportar a documents de &Microsoft; Word. Si necessiteu intercanviar documents amb MS Word, hauríeu d'usar el format de text enriquit (rtf) com a format de fitxer intermedi. Els fitxers amb format de text enriquit es converteixen bé des d'ambdues aplicacions.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="writepdf"> +<para +>Puc desar el meu document de &kword; com a un fitxer PDF?</para> +</question> +<answer> +<para +>Sí. Les instruccions per a crear un fitxer PDF es troben <link linkend="qd-pdf" +>aquí</link +>.</para> +</answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question id="exchangedoc"> +<para +>Haig d'intercanviar documents amb un amic que no te &kword;. Quina és la millor manera de fer-ho?</para> +</question> +<answer> +<para +>El que us cal és posar-vos d'acord amb el vostre amic quant a un format de fitxer que ambdós processadors de text puguin llegir i escriure efectivament. RTF (format de text enriquit) probablement sigui una bona elecció.</para> +</answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> +<!-- **************************************************************************************************** --> + +<chapter id="credits"> +<title +>Crèdits i llicències</title> +<indexterm +><primary +>crèdits</primary +><secondary +>opcions</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>llicències</primary +><secondary +>opcions</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; Copyright 1999-2005, l'Equip de &kword;</para> + +<itemizedlist> +<title +>Desenvolupadors de &kword; (alfabèticament)</title> +<listitem +><para +>Dag Andersen <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>John Califf <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Frank Dekervel <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Krister Wicksell Eriksson <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Nicolas Goutte <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Shaheed Haque <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Nash Hoogwater <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Sven Lüppken <email +></email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Laurent Montel <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;</para +></listitem> +<listitem +><para +>Reginald Stadlbauer <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Werner Trobin <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Torben Weis <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>&Joseph.Wenninger; <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Thomas Zander <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Desenvolupadors de filtres d'importació i exportació per a &kword; (alfabèticament)</title> +<listitem +><para +>Enno Bartels <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Wolf-Michael Bolle</para +></listitem> +<listitem +><para +>&Matthias.Kalle.Dalheimer; <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Clarence Dang <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Frank Dekervel <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Nicolas Goutte <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Tomasz Grobelny <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Shaheed Haque <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Ariya Hidayat <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Robert Jacolin <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Michael Johnson</para +></listitem> +<!--<listitem +><para +>Alexandros Karypidis<email +>mailto:[email protected]</email +></para +></listitem +>--> +<listitem +><para +>Ewald Snel <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Desenvolupadors de &kformula;</title> +<listitem +><para +>Andrea Rizzi <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +<listitem +><para +>Ulrich Kuettler <email +>[email protected]</email +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Documentació per en &Mike.McBride;</para> + +<para +>Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para +> +&underFDL; <para +>Aquest programa està llicenciat sota els termes de la <ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/library.html#SEC1" +>Llicència pública general de &GNU; versió 2</ulink +>.</para> + + +</chapter> + +<!-- **************************************************************************************************** --> +<appendix id="installation"> +<title +>Instal·lació</title> +<indexterm +><primary +>kword;</primary +><secondary +>instal·lació</secondary +></indexterm> + +<sect1 id="getting-kword"> +<title +>Com obtenir &kword;</title> + +<para +>&kword; forma part del projecte &kde; <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +>. &kword; està localitzat en el paquet &koffice; el qual es pot obtenir des de &kde-ftp;, el lloc principal d'ftp del projecte &kde;. </para> + +<para +>Moltes distribucions ofereixen binaris precompilats en els seus llocs ftp. Podeu anar al lloc web de la vostra distribució per a més informació.</para> + +<para +>Si voleu compilar &kword; des de les fonts, llavores haureu de llegir les properes seccions per ajudar en la compilació.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Requeriments</title> +<indexterm +><primary +>kword;</primary +><secondary +>requeriments</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a usar &kword; amb èxit, necessitareu:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>El joc d'eines &Qt; 3.2 o posterior. Es pot obtenir des de <ulink url="http://www.trolltech.com" +>Trolltech</ulink +>.</para> +<tip +><para +>Tot i que &koffice; compilarà i s'executarà amb qualsevol versió de &Qt; 3.2 o posterior, se us recomana que el compileu i instal·leu sota &Qt; 3.3.4 per aprofitar els avantatges de totes les correccions d'errors (incloguen algunes correccions de seguretat) que han ocorregut.</para +></tip> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Les biblioteques de &kde; 3.3.0 (kdelibs) i el paquet base de &kde; 3.3.0 (kdebase). Es poden obtenir des de la <ulink url="http://www.kde.org" +>pàgina web de &kde;</ulink +>.</para> +<tip +><para +>Tot i que &koffice; compilarà i s'executarà amb qualsevol versió de &kde; 3.3.0 o posterior, se us recomana que el compileu i instal·leu sota &kde; 3.4 per aprofitar els avantatges de totes les correccions d'errors que han ocorregut.</para> +<para +>També es recomana instal·lar el paquet arts 1.3.2 des del <ulink url="ftp://ftp.kde.org" +>lloc &FTP; de &kde;</ulink +>.</para +></tip> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Compilador &GNU; c++ o qualsevol compilador de c++ que suporti excepcions. Per a ajuda sobre com obtenir-lo, aneu al lloc web de la vostra distribució.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +><application +>autoconf 2.53</application +> o posterior i <application +>automake 1.7</application +> o posterior</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<note +><para +>Per a usar bases de dades externes per a documents de combinació de correu, heu de tenir el joc d'eines de QT compilat amb suport SQL. Per afegir suport SQL (com a connector), simplement heu d'incloure <option +>-plugin-sql-<replaceable +>controlador</replaceable +></option +> en la línia del vostre configure.</para> +<para +><replaceable +>controlador</replaceable +> s'ha de substituir per <replaceable +>mysql</replaceable +>, <replaceable +>odbc</replaceable +>, <replaceable +>CVS</replaceable +>, o <replaceable +>psql</replaceable +> segons les necessitats apropiades per a la vostra base de dades.</para +></note> +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilació i instal·lació</title> + +<para +>Instruccions completes sobre com instal·lar &koffice; des de les fonts es troben a <ulink url="http://www.koffice.org/download/source.php" +>http://www.koffice.org/download/source.php</ulink +>.</para> + +</sect1> +</appendix> + +<appendix id="commandline"> +<title +>Opcions de la línia de comandaments per a &kword;</title> +<indexterm +><primary +>kword;</primary +><secondary +>opcions de la línia de comandaments</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu especificar algunes accions inicials per a &kword;. Les opcions usades més freqüentment es tracten tot seguit junt amb instruccions sobre com trobar ajuda per a la resta d'opcions de la línia de comandaments.</para> + +<para +><emphasis +>Especificar el nom de fitxer</emphasis +></para> + +<para +>Probablement l'opció de la línia de comandaments usada més sovint és per a especificar el fitxer a editar.</para> + +<para +>El format per a especificar el nom de fitxer és:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <filename +>nom_fitxer</filename +></userinput +> +</screen> + +<para +>Exemple:</para> +<informalexample +><screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <filename +>Resum.kwd</filename +></userinput +> +</screen +></informalexample> +<para +>Això causarà que &kword; carregi <filename +>Resum.kwd</filename +> per a edició.</para> + +<para +><emphasis +>Mostrar la versió de &kword;</emphasis +></para> + +<para +>Per a veure els números de versió per al joc d'eines de &Qt;, &kde; i &kword;, escriviu:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword -v</command +></userinput +> +</screen> + +<para +><emphasis +>Mostrar la llicència per a &kword;</emphasis +></para> + +<para +>Per a veure la llicència de &kword;, escriviu:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword --license</command +></userinput +> +</screen> + + +<para +><emphasis +>Mostrar la llista de desenvolupadors de &kword;</emphasis +></para> + +<para +>Per a mostrar la llista de desenvolupadors de &kword;, escriviu:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword --author</command +></userinput +> +</screen> + +<para +><emphasis +>D'altres opcions de la línia de comandaments</emphasis +></para> + +<para +>Hi ha moltes altres opcions de la línia de comandaments, rarament usades. Podeu obtenir ajuda detallada sobre aquestes opcions escrivint:</para> +<screen width="40" +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <option +>--help</option +></userinput +> +</screen> + +</appendix> + +<appendix id="filters"> +<title +>Filtres d'importació/exportació</title> +<indexterm +><primary +>kword;</primary +><secondary +>filtres</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>filtres</primary +></indexterm> + +<sect1 id="filter-intro" +><title +>Introducció als filtres</title> +<para +>&kword; te la capacitat (amb èxit dispar) per a carregar dades des de fitxers de dades externs (no &koffice;). &kword; també te la capacitat de desar les dades en fitxers de dades no &koffice;. Això es proveeix per ajudar als usuaris de &kword; a interactuar amb més facilitat amb gent que usi altres sistemes operatius i altres processadors de text.</para> + +<para +>&kword; fa això carregant un fitxer de dades no &koffice; en la memòria i passant les dades a través d'un <emphasis +>filtre</emphasis +> per a extraure tanta informació com sigui possible del fitxer de dades. Durant l'intent es perdrà alguna informació de format o aquesta serà canviada pel filtre.</para> + +<para +>Quan &kword; llegeix les dades <emphasis +>en</emphasis +> &kword; des d'un format de fitxer no &koffice;, aquest està <emphasis +>important</emphasis +> les dades.</para> + + +<para +>Quan &kword; desa un document de &kword; amb un format de fitxer no &koffice;, aquest està <emphasis +>exportant</emphasis +> les dades.</para> + +</sect1> +<sect1 id="filters-included" +><title +>Filtres inclosos en &kword;</title> + +<para +>&kword; ve amb els següents filtres:</para> + +<informaltable> + +<tgroup cols="3"> +<thead +><row +><entry +>Aplicació</entry +><entry +>Importa</entry +><entry +>Exporta</entry +></row +></thead> +<tbody> +<row +><entry +>Abiword</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>AmiPro</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>Applixword</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>&HTML;</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>&kpresenter;</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>Hancom Word</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>Presentació de Magic Point</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>&Microsoft; Powerpoint</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>&Microsoft; Word</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>&Microsoft; Write</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>Oasis OpenDocument</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>Presentació d'Openoffice.org</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>Document de text d'Openoffice.org</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>Document de Palm</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>PDF</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +<row +><entry +>Text pla</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>RTF</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>SGML</entry +><entry +>No</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>Document de TeX</entry +><entry +>No</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>WML</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>Wordperfect</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>Sí</entry +></row> +<row +><entry +>&XML;</entry +><entry +>Sí</entry +><entry +>No</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Si voleu més detalls sobre cada filtre, podeu anar a la <ulink url="http://koffice.org/filters/" +>pàgina web de filtres de &koffice;</ulink +>. </para> + +</sect1> + + + +</appendix> + +<appendix id="keys"> +<title +>Resum de les dreceres de teclat</title> +<indexterm +><primary +>dreceres de teclat</primary +><secondary +>taula de</secondary +></indexterm> + +<para +>Dreceres de teclat que funcionen amb documents</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row> +<entry +><link linkend="menu-new" +>Comença un document nou</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-open" +>Obre document</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-save" +>Desa el document</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-print" +>Imprimeix el document</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-close" +>Tanca el document</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-quit" +>Surt de &kword;</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<para +>Dreceres de teclat per a la selecció de caràcters</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row +><entry +>Mou la selecció un caràcter a l'esquerra.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor esquerra</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Mou la selecció una paraula a l'esquerra.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor esquerra</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Mou la selecció un caràcter a la dreta.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor dret</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Mou la selecció una paraula a la dreta.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor dret</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al caràcter directament una línia per sobre.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor amunt</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al primer caràcter de la línia immediatament a sobre.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor amunt</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al caràcter directament una línia a sota.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Cursor avall</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins a l'últim caràcter de la línia immediatament a sota.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Cursor avall</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la secció fins al començament de la línia.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Inici</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al començament del document.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Inici</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al final de la línia.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Fi</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Selecciona tots els caràcters des del començament de la selecció fins al final del document.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Fi</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Mou el punt final actual una pantalla amunt.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>RePàg</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Mou el punt final actual una pàgina amunt. El punt final es localitza en el primer caràcter d'aquesta pàgina.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>RePàg</keycap +></keycombo +></entry +></row> + + +<row +><entry +>Mou el punt final actual una pantalla avall.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>AvPàg</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +<row +><entry +>Mou el punt final una pàgina avall. El punt final es localitza en el primer caràcter d'aquesta pàgina.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl; &Maj; <keycap +>AvPàg</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Selecciona tot el text en el marc actual.</entry +><entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></entry +></row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Dreceres de teclat per al formatat de caràcters</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Posa/Treu la negreta</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>B</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Posa/Treu la cursiva</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>I</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Posa/Treu el subratllat</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="format-font" +>Formata la font</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Decrementa la mida de la font</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +><</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Incrementa la mida de la font</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>></keycap +></keycombo +></entry> +</row> + + + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<para +>Dreceres de teclat per al formatat de paràgraf</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Alinear al bloc (justificar)</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>J</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alinear al mig</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alínia a l'esquerra</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Alínia a la dreta</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Format de paràgraf</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<para +>Dreceres de teclat per a funcions d'edició bàsica, recerca i substitució</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2"> +<tbody> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-copy" +>Copia</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> (<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +>)</entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-cut" +>Talla</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> (<keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Supr</keycap +></keycombo +>)</entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-paste" +>Enganxa</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> (<keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Insert</keycap +></keycombo +>)</entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-find" +>Cerca</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link +linkend="menu-replace" +>Substitueix</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-undo" +>Desfés</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-redo" +>Refés</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Dreceres de teclat per a inserció</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2" +><tbody> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-create-text-frame" +>Crea un marc de text</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-insert-picture" +>Insereix una imatge</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-create-formula" +>Crea un marc de fórmula</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-create-table" +>Crea una taula</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link +linkend="menu-insert-special-character" +>Insereix un caràcter especial</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Alt;&Maj;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Insereix un espai no divisible</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Espai</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Insereix un guionet</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>-</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Insereix salt de línia</entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Maj;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link +linkend="menu-insert-hard-frame-break" +>Insereix un salt de marc obligatori</link +></entry> +<entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Dreceres de teclat per a accessibilitat</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row> +<entry +>Menú de context emergent</entry> +<entry +><keycap +>Menú</keycap +> (veure la nota de a sota)</entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="a11y-motor-panel-sizing" +>Canvia la mida del panell endavant</link +></entry> +<entry +><keycap +>F8</keycap +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="a11y-motor-panel-sizing" +>Canvia la mida del panell enrera</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="a11y-motor-moving-focus" +>Establir el focus a l'estri</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F8</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Entrar en mode de teclat <link linkend="a11y-mouse-emulation" +>Emulació del ratolí</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>F12</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Fer clic amb el ratolí en mode <link linkend="a11y-mouse-emulation" +>Emulació de ratolí</link +></entry> +<entry +><keycap +>barra espaiadora</keycap +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Vés a l'estructura del document</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Vés al document</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +></entry> +</row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<note +><para +>En la majoria de teclats, la tecla <keycap +>Menú</keycap +> està al costat dret, entre les tecles &Windows; i &Ctrl;. Aquesta conté el dibuix d'una icona de menú. </para +></note> + +<para +>Dreceres de teclat per a <link linkend="a11y-mouse-navigation" +>Navegació amb el ratolí</link +></para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Dreceres de teclat varies</para> +<informaltable> + +<tgroup cols="2" +><tbody> +<row> +<entry +>Manual de &kword;</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +><keycap +>F1</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Què és això?</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F1</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Compleció</entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-lower-frame" +>Baixa el marc</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>L</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-raise-frame" +>Puja el marc</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + +<row> +<entry +><link linkend="menu-format-stylist" +>Mostra l'estil</link +></entry> +<entry +><keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></entry> +</row> + + + + +</tbody +></tgroup +></informaltable> +</appendix> + +<appendix id="technical-info"> +<title +>Detalls tècnics de &kword;</title> + +&techstuff; +<sect1 id="mimetype"> +<title +>Tipus &MIME; de Kword</title> +<indexterm +><primary +>kword;</primary +><secondary +>Tipus &MIME;</secondary +></indexterm> + +<para +>El tipus de &MIME; de &kword; és: application/x-kword</para> +</sect1> +</appendix> + +<!-- **************************************************************************************************** --> + +<glossary id="glossary"> +<title +>Glossari</title> + +<glossentry id="defaspectratio"> +<glossterm +>Proporció d'aspecte</glossterm> +<glossdef> +<para +>Aquesta és la proporció de la mesura d'una pantalla, imatge o document, comparada horitzontalment amb la mesura vertical. Tots els monitors estàndards d'ordinador tenen la mateixa proporció d'aspecte, sense importar la seva resolució. Qualsevol document de &kword; que estigui conforme a la pantalla estàndard tindrà bon aspecte sobre qualsevol monitor.</para> +<para +>Per a la majoria de les imatges, és important mantenir la proporció d'aspecte. Això prevé la distorsió a la imatge.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defbinarycode"> +<glossterm +>Codi binari</glossterm> +<glossdef> +<para +>Codi binari són les instruccions reals per a l'ordinador. De manera que si ens referim a <emphasis +>binaris</emphasis +> volem dir el programa executable &kword;. Tot i que els ordinadors no tenen problemes per a llegir fitxers binaris, la gent no els entén amb facilitat. Compareu aquest mètode de distribució amb el de <glossterm linkend="defsourcecode" +>codi font</glossterm +>. Per a més informació sobre com compilar &kword; podeu dirigir-vos a la secció titulada <link linkend="installation" +>Instal·lació</link +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defbitmap"> +<glossterm +>Imatge de mapa de bits</glossterm> +<glossdef> +<para +>Les imatges de mapa de bits es composen de punts individuals. Aquest tipus de fitxer és molt bo per a fotografies i dibuixos complexos. L'inconvenient d'usar imatges de mapes de bits és que quan canvieu la mida de la imatge en la pàgina, hi ha una pèrdua de detall menor. Els noms de fitxer d'aquestes imatges solen acabar en <emphasis +>jpeg</emphasis +>, <emphasis +>png</emphasis +> o <emphasis +>gif</emphasis +>. </para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defcell"> +<glossterm +>Cel·les</glossterm> +<glossdef> +<para +>Les taules estan fetes de files i columnes de cel·les. Cada cel·la es defineix com a una combinació de la fila i la columna d'una capçalera.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defclipboard"> +<glossterm +>Portapapers</glossterm> +<glossdef> +<para +>El portapapers és una àrea de desat temporal en memòria. Quan useu els comandaments <guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> o <guimenuitem +>Copia</guimenuitem +>, esteu posant l'objecte seleccionat en aquesta localització de la memòria. Després, quan useu el comandament <guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +>, inserireu la informació del portapapers en el document. Per a més informació, mireu la secció sobre <link linkend="clipboard" +>Talla/Copia/Enganxa</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defcompiling"> +<glossterm +>Compilar</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quan compileu un programa, esteu convertint des d'un fitxer font (que un programador pot editar amb facilitat) en un fitxer binari (el qual usa l'ordinador). Si esteu planejant compilar &kword;, intenteu primer cercar una versió binària de &koffice;. Compareu aquest mètode de distribució amb el de <glossterm linkend="defbinarycode" +>Codi binari</glossterm +>.</para +> +<para +>Compilar programes no és tan fàcil com instal·lar versions binaries. Es recomana als usuaris que tan sols estiguin interessats en usar &kword; que cerquin una versió binaria de &kword; per al seu ordinador. Per als usuaris que vulguin aprendre més sobre programació, hi ha més informació sobre com compilar &kword; en la secció titulada <link linkend="installation" +>Instal·lació</link +>.</para +></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defcustomvariables"> +<glossterm +>Variables a mida</glossterm> +<glossdef> +<para +>Usant variables a mida, podeu desar certs valors (&pex;, números o text) per a usar-les posteriorment en el vostre document o en un script. Si voleu trobar més quant a les variables a mida, mireu <link linkend="variables" +>Variables de document</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defdeb"> +<glossterm +>DEB</glossterm> +<glossdef> +<para +>Aquest és un format de fitxer binari que és usat per Debian i les distribucions basades en Debian. Aquest serà el sufix d'un fitxer específic per a aquestes distribucions. Un exemple, seria <filename +>koffice-1.2.deb</filename +>. Per a més informació sobre la instal·lació d'aquests fitxers, aneu al <ulink url="http://www.debian.org" +>lloc web de Debian</ulink +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defdialogbox"> +<glossterm +>Caixa de diàleg</glossterm> +<glossdef> +<para +>Una caixa de diàleg és una petita finestra que apareix sobre el vostre document actual. Aquesta finestra normalment conté preguntes, informació o opcions de configuració relacionades amb la tasca que esteu realitzant. Una vegada heu finalitzat amb la caixa de diàleg, desapareixerà i tornareu amb el vostre document (possiblement després de realitzar alguns canvis al document).</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defdtp"> +<glossterm +><acronym +>DTP</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Vol dir <emphasis +>DeskTop Publishing</emphasis +> (publicació d'escriptori).</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffaq"> +<glossterm +><acronym +>FAQ</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Vol dir <emphasis +>Frequently Asked Questions</emphasis +> (preguntes més freqüents) i normalment es refereix a un document, a on es recopilen preguntes formulades moltes vegades. Si teniu una pregunta per als desenvolupadors de &koffice;, abans de formular-la primer hauríeu de veure la &PMF;. Trobareu l'última versió <ulink url="http://koffice.kde.org/faq" +>aquí</ulink +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffilemask"> +<glossterm +>Màscara de fitxer</glossterm> +<glossdef> +<para +>Podeu pensar en una màscara de fitxer com a un filtre. Atès que a l'ordinador hi ha alguns milers de fitxers. Aquests estan ordenats en sub-directoris, però no és molt rar que molts usuaris tinguin centenars de fitxers de dades en un únic sub-directori.</para> +<para +>Afortunadament per a nosaltres, la majoria de les aplicacions usen un sufix per als seus noms de fitxer. Si s'aplica una màscara de fitxer, &kword; tan sols us mostrarà els fitxers que siguin filtrats per dita màscara. (És a dir, &kword; tan sols mostra els fitxers que s'ajusten al filtre). Això pot ser d'utilitat si teniu molts fitxers d'aplicacions molt diferents. La màscara de fitxer s'incorpora en la línia <guilabel +>Filtre:</guilabel +> de les caixes de diàleg <guilabel +>Desa el document</guilabel +> i <guilabel +>Obre el document</guilabel +>.</para> +<para +>Com a exemple. Si useu una màscara de fitxer per als fitxers de &kword;, la màscara de fitxer intentarà deixar fora del filtre els fitxers que no són de &kword;.</para +></glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffilter"> +<glossterm +>Filtre</glossterm> +<glossdef> +<para +>Un filtre agafa un fitxer de document des d'un programa (&pex;, &Microsoft; <application +>Word</application +>), <emphasis +>filtra</emphasis +> el text i en formata la informació convertint-la en un document de &kword;. Els filtres s'usen per a llegir i escriure fitxers per a d'altres programes. Més informació sobre els filtres inclosos en &kword; està disponible en la secció titulada <link linkend="filters" +>Filtres d'importació/exportació</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deffooter"> +<glossterm +>Peu</glossterm> +<glossdef> +<para +>El peu d'una pàgina és una àrea sota l'àrea de text normal. Sovint, conté el número de pàgina i pot tenir alguna informació addicional. Els continguts del peu solen ser normalment els mateixos per a la majoria de les pàgines, i canviar el peu en una pàgina també canviarà totes les altres pàgines. Mireu <glossterm linkend="defheader" +>Capçalera</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defframe"> +<glossterm +>Marc</glossterm> +<glossdef> +<para +>Gairebé tot en &kword; és en un marc. El text sempre està en un marc de text. Les imatges estan en marcs d'imatge. Les parts estan en marcs de parts. Un marc bàsicament és un rectangle que conté alguna part del vostre document. Els marcs es poden moure, redimensionar, esborrar, &etc;</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defframeset"> +<glossterm +>Conjunt de marcs</glossterm> +<glossdef> +<para +>Un conjunt de marcs és un grup de marcs connectats. Si esteu escrivint text que no cap en el primer marc d'un conjunt de marcs, continuareu en el següent marc pertanyent a aquest conjunt de marcs.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defftp"> +<glossterm +>&FTP;</glossterm> +<glossdef> +<para +>&FTP; és el <emphasis +>File Transfer Protocol</emphasis +> (protocol de transferència de fitxers); aquest és un protocol d'Internet que us permet rebre fitxers des dels servidors d'&FTP;. Si voleu descarregar &koffice; des de la Internet, probablement haureu d'usar &FTP;.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhardramebreak"> +<glossterm +>Salt de marc obligatori</glossterm> +<glossdef> +<para +>Normalment, &kword; ajusta el text per a cabre en un marc de text. Inserint un salt de marc obligatori, pot obligar a &kword; a que sempre comenci el proper marc del conjunt de marcs amb el text que segueix al salt.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhangingindent"> +<glossterm +>Sagnat a l'esquerra</glossterm> +<glossdef> +<para +>Un paràgraf on la primera línia s'estén més enllà del marge esquerra, agafa com a referència el marge esquerra de les altres línies del paràgraf.</para> + + +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defheader"> +<glossterm +>Capçalera</glossterm> +<glossdef> +<para +>La capçalera d'una pàgina és una àrea sobre l'àrea de text normal. Sovint, aquesta conté el número de pàgina i pot contenir alguna altra informació addicional. Els continguts de la capçalera normalment són els mateixos per a la majoria de les pàgines, i canviant la capçalera en una pàgina també es canviarà en totes les altres pàgines. Mireu <glossterm linkend="deffooter" +>Capçalera</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhtml"> +<glossterm +><acronym +>&HTML;</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Vol dir <emphasis +>HyperText Markup Language</emphasis +> (llenguatge de marques d'hipertext). La majoria de les pàgines web a la Internet estan escrites en &HTML;. &kword; pot llegir i escriure documents &HTML; per a publicar-los sobre la World Wide Web.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defhue"> +<glossterm +>Hue</glossterm> +<glossdef> +<para +>Hue és un terme més tècnicament correcte per a allò al que ens solem referir com a <emphasis +>color</emphasis +>.</para> +<para +>Exemples de colors inclouen el roig, verd, blau i púrpura.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="definlineframe"> +<glossterm +>Marc en la línia</glossterm> +<glossdef> +<para +>Un marc en la línia és un tipus de marc especial de &kword; Els marcs en la línia estan associats a una posició en un marc de text. &kword; mantindrà el marc en la línia a prop del text especificat. No podreu determinar a on apareixerà exactament el marc en una pàgina, però es situarà junt al text especificat.</para> +<para +>Si inseriu o esborreu text davant del text especificat, la imatge en la línia serà moguda amunt o avall en la pàgina per a seguir al text especificat</para> +<para +><tip +><para +>Els marcs en la línia són molt útils quan contenen una imatge, gràfic o figura. Simplement poseu el marc en la línia amb el text que descriu l'objecte i &kword; s'assegurarà de que tant el text com el marc en la línia sempre estiguin a prop l'un de l'altra.</para +></tip +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defkde2"> +<glossterm +>&kde;</glossterm> +<glossdef> +<para +>Vol dir <emphasis +>K Desktop Environment</emphasis +> (entorn d'escriptori K). Part del &kde; es requerida per a operar amb &kword;. L'entorn d'escriptori K és una interfície d'usuari que permet als usuaris manipular fitxers i operar gràficament amb els programes. Per a més informació, si us plau, visite <ulink url="http://www.kde.org" +>www.kde.org</ulink +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defkeybinding"> +<glossterm +>Drecera de teclat</glossterm> +<glossdef> +<para +>Totes les característiques de &kword; estan disponibles a través de la barra de menú. De tota manera, trobareu que hi ha certes característiques de &kword; que useu tot sovint. Podeu <emphasis +>assignar</emphasis +> una certa combinació de tecles a aquesta funció. Una vegada aquesta combinació està assignada a la funció, la podeu usar com a drecera cap a la funció. &kword; ve amb vàries <link linkend="keys" +>dreceres de teclat predefinides</link +>. Per a més informació quant a les dreceres de teclat per omissió, feu clic <link linkend="options-keybindings" +>aquí</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deflandscape"> +<glossterm +>Apaïsat</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quan tingueu un full de paper estàndard, podeu orientar el vostre document amb el costat més gran verticalment o horitzontalment. Quan la dimensió horitzontal és més gran que la vertical, això s'anomena apaïsat.</para> +<para +>Exemple: <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="landscape.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +<para +>Compareu-lo amb <glossterm linkend="defportrait" +>Vertical</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defmenubar"> +<glossterm +>Barra de menú</glossterm> +<glossdef> +<para +>La barra de menú es localitza a sobre de la pantalla de &kword;. La podeu usar per accedir a totes les característiques de &kword;.</para> +<para +>Barra de menú: <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata +fileref="basic.png" format="PNG" +align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defportrait"> +<glossterm +>Vertical</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quan tingueu un full de paper estàndard, podeu orientar el vostre document amb el costat més gran verticalment o horitzontalment. Quan la dimensió vertical és més gran que la horitzontal, això s'anomena Vertical.</para> +<para +>Exemple: <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="portrait.png" format="PNG" +align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +<para +>Comparar amb <glossterm linkend="deflandscape" +>Apaïsat</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defrpm"> +<glossterm +><acronym +>RPM</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Aquest és el format de fitxer binari per a distribucions basades en el gestor de paquets de &RedHat;, una eina d'empaquetat usada àmpliament per al sistema operatiu &Linux;. Si teniu que obtenir &koffice; i el vostre sistema suporta paquets <acronym +>RPM</acronym +>, haureu d'obtenir paquets de &koffice; que acabin en <literal role="extension" +>.rpm</literal +>. Aquest són molt fàcils d'usar.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defsaturation"> +<glossterm +><acronym +>Saturació</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Saturació es refereix a la quantitat subjectiva d'un hue especific en un color. Els colors amb una baixa saturació baixa semblen més blancs. Els colors amb una saturació més alta semblen més ricament colorejats.</para> +<para +>Aquest és un conjunt de quatre punts vermells que augmenten en saturació d'esquerra a dreta. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="saturation.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defscalingpicture"> +<glossterm +>Escalar les imatges</glossterm> +<glossdef> +<para +>Quan canvieu la mida d'una imatge gràfica, esteu escalant aquesta imatge. En &kword; podeu escalar les imatges canviant la forma del marc que envolta al gràfic.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defsourcecode"> +<glossterm +>Codi font</glossterm> +<glossdef> +<para +>El codi font és la versió llegible pels humans d'una aplicació (com ara el &kword;). Els ordinadors no poden usar el codi font directament. En el seu lloc, abans d'usar-lo, el codi font ha de ser <glossterm linkend="defcompiling" +>compilat</glossterm +> a codi binari.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftar"> +<glossterm +>TAR</glossterm> +<glossdef> +<para +>Tar és una eina usada per a arxivar fitxers anomenats <emphasis +>fitxers tar</emphasis +>, els quals podeu reconèixer pel seu sufix <literal role="extension" +>.tar</literal +>. Trobareu les fonts i les distribucions binaries de &koffice; com <glossterm linkend="deftgz" +>fitxers tar amb gzip</glossterm +>. De tota manera, no hauríeu d'usar aquests paquets si hi ha paquets especials per al vostre sistema de gestió de paquets. Mireu <link linkend="defrpm" +>RPM</link +>, <link linkend="defdeb" +>DEB</link +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftargz"> +<glossterm +><literal role="extension" +>tar.gz</literal +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Mireu <glossterm linkend="deftgz" +><acronym +>TGZ</acronym +></glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftgz"> +<glossterm +><acronym +>TGZ</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Els fitxers que acaben en <literal role="extension" +>.tar.gz</literal +> o <literal role="extension" +>.tgz</literal +> són <glossterm linkend="deftar" +>fitxers tar</glossterm +> comprimits amb el programa <command +>gzip</command +>. Això fa als fitxers tar més petits i més ràpids de descarregar. Trobareu distribucions de codi font i binaris de &koffice; en aquest format. De tota manera, no els hauríeu d'usar si hi ha paquets especials per al vostre sistema de gestió de paquets. Mireu <glossterm linkend="defrpm" +>RPM</glossterm +>, <glossterm linkend="defdeb" +>DEB</glossterm +>.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="deftoolbar"> +<glossterm +>Barra d'eines</glossterm> +<glossdef> +<para +>Una barra d'eines és una línia de botons que són dreceres a les característiques usades més comuns de &kword;. Es pot trobar més informació quant a les barres d'eines <link linkend="toolbars" +>aquí</link +>.</para> +<para +>Barra d'eines d'exemple: <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata +fileref="filetb.png" format="PNG" +align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defurl"> +<glossterm +>&URL;</glossterm> +<glossdef> +<para +>&URL; és l'abreujament de Universal Resource Locater (localitzador de recursos universal). És el terme tècnic per al que ens solem referir com a adreces de llocs web.</para> +<para +>Entre les &URL; d'exemple estan <ulink url="http://koffice.kde.org" +>http://koffice.kde.org</ulink +> i <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defvalue"> +<glossterm +><acronym +>Valor (color)</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>El valor de color es refereix a com de brillant o d'obscur és un color. Colors amb un valor baix són més negres en aparença. Colors amb un valor més alt són colors més rics.</para> +<para +>Aquest és un conjunt de quatre punts vermells que incrementen el valor d'esquerra a dreta. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata +fileref="value.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> +</glossdef> +</glossentry> + + +<glossentry id="defvectorimage"> +<glossterm +>Imatge vectorial</glossterm> +<glossdef> +<para +>Un gràfic basat en vectors es descriu en termes de línies i figures, no en termes de punts. Aquests fitxers escalen millor que les imatges de mapes de bits. </para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defwysiwyg"> +<glossterm +><acronym +>WYSIWYG</acronym +></glossterm> +<glossdef> +<para +>Vol dir <emphasis +>What You See Is What You Get</emphasis +> (el que veieu és el que teniu). &kword; és un processador de text <acronym +>WYSIWYG</acronym +>, el qual vol dir que el document apareixerà de la mateixa manera en la pantalla en la que l'esteu editant que a la pàgina impresa.</para> +</glossdef> +</glossentry> + +<glossentry id="defx"> +<glossterm +>Sistema &X-Window;</glossterm> +<glossdef> +<para +>El sistema &X-Window; (també conegut simplement com a <quote +>X</quote +>) és requerit per a operar amb &koffice;. Es pot trobar més informació quant a &X-Window; per a &Linux; a <ulink url="http://www.xfree86.org" +>http://www.xfree86.org</ulink +></para> +</glossdef> +</glossentry> + +</glossary> + +&documentation.index; +</book> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/insertfile.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/insertfile.docbook new file mode 100644 index 00000000..22b4a9c2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/insertfile.docbook @@ -0,0 +1,40 @@ +<sect1 id="insert-file"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Com inserir fitxers</title> +<indexterm +><primary +>com inserir fitxers</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; té l'habilitat d'inserir un fitxer de &kword; desat prèviament en el document actual. Això és especialment útil per a grans documents amb múltiples autors.</para> +<para +>Per inserir un fitxer de &kword; al document actual, col·loqueu el cursor en el punt del document a on voleu fer la inserció.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Fitxer...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Se us mostrarà un <link linkend="file-dialog" +>diàleg de selecció de fitxers</link +> per escollir quin fitxer de &kword; s'haurà d'inserir.</para> +<para +>Una vegada localitzat el fitxer de &kword;, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>, i el fitxer de &kword; serà inserit al document actual a la posició actual del cursor.</para> +<para +>&kword; integrarà el document inserit a l'estructura del document actual.</para> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/kparts.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/kparts.docbook new file mode 100644 index 00000000..34966ac6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/kparts.docbook @@ -0,0 +1,88 @@ +<sect1 id="kparts"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Dades al KOffice</title> +<indexterm +><primary +>com inserir dades a &koffice;</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>&koffice;</primary +><secondary +>com inserir dades a &kword;</secondary +></indexterm> + +<para +>Les aplicacions que componen &koffice; són capaces d'un alt grau d'integració entre elles.</para> +<note +><para +>Degut a que el procés actual d'inserir un component varia segons l'aplicació, aquest capítol no detallarà cada passa del procés. Necessitareu estar familiaritzat amb la manera bàsica d'usar l'altra aplicació per a inserir correctament un component des d'aquesta aplicació.</para> +<para +>Referiu-vos als fitxers d'ajuda de les altres aplicacions per a informació més específica.</para +></note> +<sect2 id="kparts-insert" +><title +>Instruccions generals</title> +<para +>Hi ha dues maneres d'inserir un component (full de càlcul, presentació, gràfic, &etc;) des d'una altra aplicació en el &koffice;:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +><guimenu +> Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marc d'objecte</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Se us indicarà una llista d'aplicacions de &koffice; per a que escolliu. Seleccioneu l'aplicació que desitgeu.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +<para +>Apareixerà una caixa de diàleg amb una llista d'aplicacions de &koffice; per a que escolliu. Seleccioneu l'aplicació que desitgeu.</para> + +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>&kword; us demanarà ara que definiu un marc per a aquest objecte. Situeu el punter del ratolí a on voleu que vagi la cantonada superior esquerra del marc i feu clic una vegada amb el &BER;. Arrossegueu el ratolí per a dibuixar un quadrat per al nou objecte. Quan estigueu satisfet amb la mida del marc de l'objecte, deixeu anar el &BER;</para> +<para +>Ara &kword; executarà l'aplicació seleccionada <emphasis +>des de &kword;</emphasis +>. Els detalls de cada aplicació són diferents. Si us plau, mireu els manuals específics de l'aplicació de &koffice; per a detalls sobre el seu ús. (En altres paraules, d'aquí en endavant, si inseriu un full de càlcul des de &kspread;, llavores les finestres actuaran de la mateixa manera que en &kspread;).</para> +</sect2> +<sect2 id="kparts-edit" +><title +>Com treballar amb el component inserit</title> +<para +>Per editar les dades amb el component, simplement feu doble clic amb el punter del ratolí i &kword; canviarà les barres d'eines, els ítems del menú i l'estructura de les aplicacions per a coincidir amb l'aplicació de &koffice;. D'aquesta manera, podeu usar les eines específiques de l'aplicació per a refinar el vostre component.</para> +<note +><para +>El marc que conté les dades encastades es pot <link linkend="frames" +>manipular</link +> de la mateixa manera que qualsevol altra marc de &kword;.</para +></note> +<para +>Quan deseu el document, el component és desat dins del document &kword;.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/lists.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/lists.docbook new file mode 100644 index 00000000..f9663226 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/lists.docbook @@ -0,0 +1,273 @@ +<sect1 id="lists"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Llistes</title> +<indexterm +><primary +>llistes</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; te un sistema de creació de llistes simple i flexible. Usant la mateixa interfície, &kword; pot crear llistes de marques o enumerades de gairebé qualsevol profunditat. Per a facilitar aquestes operacions, &kword; ofereix un botó de barra d'eines tant per a llistes enumerades com per a llistes de marques.</para> + +<para +>Un estil d'enumeració és una sèrie de lletres o números que suposa una ordenació o una jerarquia en llista. Les marques marquen simplement l'ítem com a part de la llista i normalment consten d'un símbol o una forma.</para> + +<sect2 id="list-simpl" +><title +>Llistes simples</title> + +<para +>Per a crear ràpidament una llista d'un únic nivell, &kword; proveeix dos botons en la barra d'eines.</para> +<para +>Per a crear una llista enumerada simple, simplement seleccioneu <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="enumlist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> des de la <link linkend="paragraph-toolbar" +>barra d'eines del paràgraf</link +>. Un petit menú llistarà els diferents estils de llistes enumerades. Seleccioneu l'estil apropiat i els paràgrafs seleccionats es convertiran en una llista d'aquest estil.</para> +<para +>Per a crear una llista de marques, seleccioneu <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> des de la <link linkend="paragraph-toolbar" +>barra d'eines del paràgraf</link +>. Un petit menú llistarà els diferents estils de llistes de marques. Seleccioneu l'estil apropiat i els paràgrafs seleccionats es convertiran en una llista de marques d'aquest estil.</para> +<tip +><para +>Encara podreu fer canvis als estils de la llista <link linkend="list-complex" +>usant aquest diàleg</link +>.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="list-complex" +><title +>Llistes complexes</title> +<para +>Tots els formats de llistes complexes es fan a través del diàleg <guilabel +>Paràmetres del paràgraf</guilabel +>. Per a obtenir dit diàleg podeu:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionar <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem +><para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>.</para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Situar el punter del ratolí en els paràgrafs que es convertiran en llista i feu clic una vegada amb el &BDR;. Apareixerà un petit menú. Seleccioneu <guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Apareixerà un diàleg. Cerqueu la pestanya específica per a llistes, feu clic una vegada sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Marques/Números</guilabel +>.</para> + +<sect3 id="list-dialog"> +<title +>Tipus de llista</title> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per a formatar el text seleccionat com a una llista, seleccioneu el botó de ràdio anomenat <guilabel +>Llista</guilabel +> des de la secció superior de la caixa de diàleg.</para> + +<para +>Hi ha una llista de cinc tipus de marques i cinc estils d'enumeració al costat esquerra de la caixa de diàleg. Seleccioneu l'estil de llista desitjat des de la llista a l'esquerra.</para> +</sect3> +<sect3 id="list-look" +><title +>Canviar l'aspecte de la llista</title> + +<para +>La caixa de text anomenada <guilabel +>Text de prefix:</guilabel +> permet a l'usuari afegir text abans de l'enumeració o marca.</para> + +<para +>La caixa de text anomenada <guilabel +>Text de sufix:</guilabel +> permet a l'usuari afegir text després de l'enumeració o marca.</para> + +<para +>Per exemple: Si s'escriu <quote +>Passa</quote +> en la caixa <guilabel +>Text de prefix:</guilabel +>, i escriviu <quote +>.-</quote +> en la caixa de text <guilabel +>Text de sufix:</guilabel +>, la llista tindrà aquest aspecte:</para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>1ª passa.- Situeu una tassa de farina en un gran bol.</member> +<member +>2ª passa.- Afegiu una cullereta rasa de llevadura.</member> +<member +>3ª passa.- ....</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Si es selecciona un estil de llista enumerada, el número o la lletra per la que començarà la llista es podrà establir en la caixa incremental anomenada <guilabel +>Comença a:</guilabel +>. Si heu seleccionat un estil de llista de marques (marca), aquesta caixa estarà inactiva.</para> +</sect3> +<sect3 id="list-depth" +><title +>Llistes de multinivell</title> + +<para +>La caixa incremental anomenada <guilabel +>Profunditat:</guilabel +> s'usa per afegir subseccions a la llista. Si es selecciona una profunditat major que un, estareu afegint una subsecció a la llista. </para> + +<para +>Exemple d'una llista enumerada multinivell:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Exemple d'una llista de marques multinivell:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ajustar l'opció de profunditat per a determinar a quin lloc de la llista apareixerà aquest text.</para> +<para +>Si ajusteu la caixa incremental anomenada <guilabel +>Nivells a mostrar:</guilabel +>, podeu determinar si s'han o no de mostrar els nivells anteriors. Per exemple, amb una llista en la que estigui establerta la <guilabel +>Profunditat:</guilabel +> a tres i els <guilabel +>Nivells a mostrar:</guilabel +> a un, podria ser: </para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>i. És una passa</member> +<member +>ii. És una altra passa</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Si canvieu el <guilabel +>Nivells a mostrar:</guilabel +> per a que siguin dos, es canviarà a: </para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>A.i. És una passa</member> +<member +>A.ii. És una altra passa</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Sempre us podeu referir a la secció anterior de la vista prèvia del diàleg per a veure un exemple de l'aparença que tindrà la llista.</para> + + + +</sect3> + +<sect3 id="lists-custom-bullets" +><title +>Marques a mida</title> +<para +>Si seleccioneu <guilabel +>Marca a mida</guilabel +> des de la llista d'estils, podeu fer clic sobre el botó anomenat <guilabel +>Caràcter a mida:</guilabel +> per a seleccionar la lletra o símbol que voleu per a la vostra llista de marques.</para> +</sect3> +<sect3 id="lists-restart" +><title +>Reiniciar la nova llista</title> +<para +>Si seleccioneu la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Reinicia la numeració en aquest paràgraf</guilabel +>, &kword; iniciarà la numeració de la llista al començament.</para> +</sect3> +<sect3 id="lists-multiline" +><title +>Paràgrafs múltiples en un element de la llista</title> +<para +>Cada nou paràgraf representa un nou element de llista. Algunes vegades, serà desitjable tenir múltiples paràgrafs en un únic element de llista. Això s'aconsegueix inserint un caràcter de nova línia en lloc d'un salt de paràgraf.</para> + +<para +>Per a inserir una nova línia, escriviu <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Return</keycap +></keycombo +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook new file mode 100644 index 00000000..618e142d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook @@ -0,0 +1,928 @@ +<sect1 id="mail-merge"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Fusió per correspondència</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; te l'habilitat d'usar dades des d'una base de dades externa (o interna) per a <emphasis +>personalitzar</emphasis +> els vostres documents per a membres/clients/amics individuals.</para> +<para +>Aquesta secció del manual cobrirà tots els aspectes de creació, fusionat i impressió de documents que són específics de &kword;. Aquest manual no cobrirà:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Crear una base de dades externa.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Qüestions de seguretat relatives a les bases de dades.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Instruccions detallades sobre SQL. S'assumeix que teniu alguns coneixements de SQL si esteu usant bases de dades per a la vostra font de dades.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Accedir a la xarxa o a Internet.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Per a respostes a aquestes qüestions, està disponible una altra documentació a la Internet que és específica per al programari que heu escollit.</para> +<para +>Podeu obtenir les dades per a la fusió per correspondència des d'un cert nombre de fonts: </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Si voleu usar una base de dades SQL externa, feu clic <link linkend="mail-merge-sql" +>aquí</link +> per a les instruccions.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Si voleu usar un fitxer de &kspread; per a les dades, feu clic <link linkend="mail-merge-kspread" +>aquí</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Si voleu usar la informació des de la llibreta d'adreces de &kde;, feu clic <link linkend="mail-merge-ab" +>aquí</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Si voleu usar la base de dades interna de &kword;, feu clic <link linkend="mail-merge-internal" +>aquí</link +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<sect2 id="mail-merge-sql"> +<title +>Usar una base de dades SQL externa com a una font de dades</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>Bases de dades SQL</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; te la capacitat d'usar alguns dels sistemes de base de dades més populars de codi lliure com a font de dades per als vostres documents personalitzats.</para> +<note +><para +>Per accedir a una base de dades externa que usi SQL, la vostra màquina ha de tenir el mòdul de base de dades adequat compilat en la vostra còpia de QT.</para> +<para +>Per a més informació, mireu la <link linkend="installation" +>secció instal·lació d'aquesta documentació</link +>.</para +></note> +<para +>La base de dades es pot localitzar sobre la mateixa màquina que &kword;, o sobre qualsevol ordinador que sigui accessible a través de la vostra xarxa o la Internet.</para> +<para +>Per a usar la base de dades, haureu de conèixer la següent informació:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Nom de la base de dades</para +></listitem> +<listitem +><para +>Nom de la màquina/adreça IP de l'ordinador en el que es localitza la base de dades</para +></listitem> +<listitem +><para +>L'adreça del port de l'ordinador especificat que garanteix l'accés SQL</para +></listitem> +<listitem +><para +>Un nom d'usuari vàlid per a la base de dades</para +></listitem> +<listitem +><para +>Una contrasenya vàlida per al nom d'usuari</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Si teniu tota aquesta informació a les vostres mans, ja esteu llest per a procedir.</para> +<para +>Usar una base de dades externa per a crear documents personalitzats és un procés de tres passes:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-sql-data" +>Connectar a la base de dades i seleccionar la vostra consulta.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Inserir els camps de fusionat</link +> per a dir-li a &kword; a on inserir la informació de la base de dades.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> els documents personalitzats.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-sql-data"> +<title +>Localitzar la base de dades i fer una consulta per a obtenir els registres</title> +<para +>Per a començar, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Configura la fusió per correspondència...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic sobre <guibutton +>Obre existent...</guibutton +> Apareixerà una altra petita caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccioneu <guilabel +>Font QT-SQL</guilabel +> i feu clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +>. Apareixerà una nova caixa de diàleg.<anchor id="mail-merge-login"/></para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergesql1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Introduïu la &URL; o adreça IP de l'ordinador que allotja la base de dades en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom de la màquina:</guilabel +>.</para> +<para +>Seleccioneu el controlador anomenat <guilabel +>QMYSQL3</guilabel +> des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Controlador:</guilabel +>. </para> +<para +>Introduïu el nom de la base de dades en el camp de text anomenat <guilabel +>Nom de la base de dades:</guilabel +> i un nom d'usuari en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom d'usuari:</guilabel +>.</para> +<para +>Si s'accedeix a la base de dades a través d'un altra port al per omissió, introduïu aquest número de port en la caixa de text anomenada <guilabel +>Port:</guilabel +>.</para> +<tip +><para +>Si aneu a usar aquesta base de dades més vegades, podeu fer clic sobre el botó anomenat <guibutton +>Mantenir la configuració...</guibutton +> &kword; us demanarà un nom descriptiu.</para> +<para +>Quan vulgueu restaurar aquestes preferències en futures sessions, simplement seleccione el nom descriptiu des de la llista desplegable en la part superior esquerra de la caixa de diàleg.</para> +</tip> +<para +>Quan tota la informació sigui correcta, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. &kword; us demanarà una contrasenya per a aquesta base de dades. Introduïu la contrasenya en la caixa de text i feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<para +>&kword; us demanarà si voleu substituir la font de dades actual per la font que heu seleccionat. Feu clic a <guibutton +>Sí</guibutton +>. </para> +<para +>Ara esteu connectat a la base de dades. Necessitareu seleccionar les dades des de la base de dades. Tornarà a aparèixer aquesta caixa de diàleg. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic sobre <guibutton +>Edita actual...</guibutton +> Apareixerà un altra diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergesql2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquest diàleg està dissenyat per ajudar-vos a introduir i provar la vostra consulta en la base de dades. El diàleg es divideix en tres seccions: Informació de la base de dades, Informació de consulta i Línia de consulta.</para> +<para +>La secció Informació de la base de dades s'anomena <guilabel +>Informació</guilabel +>, i consisteix de dues caixes de selecció. La de l'esquerra (<guilabel +>Taules disponibles:</guilabel +>) us dona una llista de totes les taules disponibles en la base de dades actual. Seleccioneu la taula desitjada des de la llista fent clic sobre el nom de la taula amb el &BER;. En la de la dreta apareixerà una llista de tots els camps disponibles per a aquesta taula.</para> +<para +>La línia de consulta és una caixa de text localitzada a prop de la part inferior del diàleg anomenat <guilabel +>Consulta:</guilabel +>. Simplement, escriviu la vostra consulta SQL en aquesta caixa de text i feu clic a <guibutton +>Executa</guibutton +>. &kword; realitzarà la consulta a la base de dades i retornarà la consulta especificada en format tabular en la caixa <guilabel +>Resultat de la consulta</guilabel +>. La podeu alterar o editar sobre la línia de consulta i cada vegada que feu clic a <guibutton +>Executa</guibutton +> apareixeran els resultats de la nova consulta.</para> +<note +><para +>&kword; no limita les vostres cadenes de consulta. Poden ser simples i directes:</para> +<para +><userinput +>select * from Clients</userinput +></para> +<para +>O consultes complexes que impliquen múltiples taules:</para> +<para +><userinput +>select Clients.FirstName, Clients.LastName, Clients.address, data.Birthday, data.EyeColour from eMail, data where data.FirstName=Clients.FirstName and data.LastName=Clients.LastName </userinput +></para> +</note> +<para +>Fent clic a <guibutton +>Configura</guibutton +> se us permetrà <link linkend="mail-merge-login" +>accedir a una base de dades diferent</link +>.</para> +<para +>Quan tingueu la consulta correcta en la caixa de text <guilabel +>Consulta:</guilabel +>, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a seleccionar aquesta consulta. </para> +<para +>Això us retornarà a la caixa de diàleg principal de fusió per correspondència.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Fer clic a <guibutton +>Tanca</guibutton +>.</para> + +<para +>Ara que heu seleccionat la vostra consulta de dades, és hora d'inserir els camps de fusió en el document. Feu clic <link linkend="mail-merge-fields" +>aquí per a continuar</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="mail-merge-kspread"> +<title +>Usar un fitxer de &kspread; com a una font de dades</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>usar un fitxer de &kspread;</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; pot usar dades en un document de &kspread; per a personalitzar documents.</para> +<note +><para +>Per a usar aquestes dades, tan sols necessiteu conèixer la localització del document de &kspread; i el número del full (pàgina) en el que estan localitzades les dades.</para +></note> + +<para +>Usar un document de &kspread; per a crear documents personalitzats és un procés de tres passes:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-kspread-data" +>Seleccionar el fitxer en el que estan localitzades les dades.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Inseriu els camps de fusió</link +> per a dir-li a &kword; a on inserir la informació de la base de dades.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> els documents personalitzats.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-kspread-data"> +<title +>Seleccionar el fitxer que conté les dades.</title> +<para +>Per a començar, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Configura la fusió per correspondència...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic sobre <guibutton +>Obre existent...</guibutton +> Apareixerà una altra petita caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccionar <guilabel +>Font de taula de &kspread;</guilabel +> des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Recursos disponibles:</guilabel +> i feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. Apareixerà una nova caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergekspread1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Introduïu la &URL; o el nom de fitxer del document de &kspread; en la caixa de text anomenada <guilabel +>URL:</guilabel +>. Podeu escriure el nom del fitxer directament en la caixa de text o fent clic sobre el botó de la carpeta blava i usant el diàleg de selecció de fitxers per a seleccionar el fitxer de &kspread;.</para> +<para +>Una vegada seleccionat el document de &kspread;, la llista desplegable anomenada <guilabel +>Número de pàgina:</guilabel +> es mostra en totes les pàgines o fulls de dades disponibles en el document de &kspread;. Seleccioneu la pàgina (o el full de dades) que conté les dades per a la fusió per correspondència.</para> +<para +>Quan tota la informació sigui correcta, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. &kword; us demanarà si voleu substituir la font de dades actual. Feu clic a <guibutton +>Sí</guibutton +> per a continuar.</para> + + +<para +>Tornareu a veure la caixa de diàleg principal de la fusió per correspondència.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Fer clic a <guibutton +>Tanca</guibutton +>.</para> + +<para +>Ara que heu seleccionat la vostra consulta de dades, és hora d'inserir els camps de fusió en el document. Feu clic <link linkend="mail-merge-fields" +>aquí per a continuar</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="mail-merge-ab"> +<title +>Usar com a una font de dades la Llibreta d'adreces de &kde;</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>usar la llibreta d'adreces de &kde;</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; pot usar dades en la llibreta d'adreces per a personalitzar documents.</para> + +<para +>Usar les entrades en la llibreta d'adreces per a crear documents personalitzats és un procés de tres passes:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-ab-data" +>Seleccionar la gent que voleu incloure en la fusió per correspondència.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Inseriu els camps de fusió</link +> per a dir-li a &kword; a on inserir la informació de la base de dades.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> els documents personalitzats.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-ab-data"> +<title +>Seleccionar les persones que voleu incloure</title> +<para +>Per a començar, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Configura la fusió per correspondència...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic sobre <guibutton +>Obre existent...</guibutton +> Apareixerà una altra petita caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccioneu <guilabel +>Connector de llibreta d'adreces &kde;</guilabel +> des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Recursos disponibles:</guilabel +> i feu clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +>. Apareixerà una nova caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergeab1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>El diàleg consisteix de dues llistes de selecció anomenades <guilabel +>Libreta d'adreces</guilabel +> i <guilabel +>Adreces seleccionades</guilabel +>. En moure les entrades des de la llibreta d'adreces a la caixa de llista <guilabel +>Adreces seleccionades</guilabel +>, aquestes seran incloses en el fusionat al vostre document. </para> +<para +>Per afegir una entrada, seleccioneu-la en la caixa en llista de l'esquerra fent clic amb el &BER;. Després feu clic a <guibutton +>Afegeix</guibutton +>.</para> +<para +>Per eliminar una entrada, seleccioneu-la en la caixa en llista de la dreta fent clic amb el &BER;. Després, feu clic a <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +<tip +><para +>Podeu localitzar entrades més ràpidament si introduïu les 2 o 3 primeres lletres del nom en la caixa de text anomenada <guilabel +>Filtra segons:</guilabel +></para +></tip> +<note +><para +>Podeu carregar l'aplicació de llibreta d'adreces fent clic al botó <guibutton +>Llibreta d'adreces...</guibutton +></para> +<para +>També podeu desar una llista de distribució usant el botó <guibutton +>Desa com a llista de distribució...</guibutton +> Si voleu més informació sobre llistes de distribució podeu veure la documentació de la llibreta d'adreces de &kde;.</para +></note> + +<para +>Una vegada seleccionades totes les entrades i les llistes de distribució que voleu, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. &kword; us demanarà si voleu substituir la font de dades actual. Feu clic a <guibutton +>Sí</guibutton +> per a continuar.</para> + + +<para +>Tornareu a veure la caixa de diàleg principal de la fusió per correspondència.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Fer clic a <guibutton +>Tanca</guibutton +>.</para> + +<para +>Ara que heu seleccionat la vostra consulta de dades, és hora d'inserir els camps de fusió en el document. Feu clic <link linkend="mail-merge-fields" +>aquí per a continuar</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + + +<sect2 id="mail-merge-internal"> +<title +>Usar una representació interna de les dades tabulars per a crear documents</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>usar taules de dades de &kword;</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a conjunts de dades petits, o quan no tingueu una base de dades amb les dades a fusionar, &kword; us ofereix la possibilitat d'introduir les dades <emphasis +>directament en &kword;</emphasis +> en forma tabular. Aquesta estructura de dades internes es pot usar per a crear documents amb aquestes dades inserides a localitzacions predefinides.</para> +<para +>Usar una representació interna de les dades per a crear documents personalitzats és un procés de tres passes:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-internal-data" +>Introduir les dades</link +> en &kword;.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Inseriu els camps de fusió</link +> per a dir-li a &kword; a on inserir la informació de la base de dades.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimir</link +> els documents personalitzats.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Després d'haver creat una vegada les dades, podeu tornar enrere i canviar les dades que us calguin, i produir un altra conjunt de documents personalitzats des d'aquestes dades.</para> + +<sect3 id="mail-merge-internal-data"> +<title +>Introduir les dades</title> +<para +>Per a començar, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Configura la fusió per correspondència...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic sobre <guibutton +>Crea nou...</guibutton +>. Apareixerà un altra petit diàleg.</para> +<para +>Actualment tan sols hi ha una opció en aquesta caixa de diàleg <guilabel +>Emmagatzemament intern</guilabel +>. Feu clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +>. Apareixerà una nova caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquesta és una targeta de registre per a crear els vostres fitxers de dades tabulars. Al llarg de la part superior hi ha una barra d'eines i la part principal del diàleg és l'espai per a mantenir els vostres parells d'entrades/dades.</para> +<sect4 id="mail-merge-internal-data-entry" +><title +>Definir l'estructura de la vostra taula de dades</title> +<para +>Primer, necessitarem afegir una o més entrades (fusionar camps). Això s'aconsegueix fent clic en el botó <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="addentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> (<guilabel +>Afegeix entrada</guilabel +>) (tercer botó des de la dreta de la barra d'eines). Apareixerà una petita caixa de diàleg. Escriviu un nom descriptiu de la vostra entrada en la caixa de diàleg (Nom, Adreça, Balanç deute, &etc;). </para> +<note +><para +>Això es per al nom de l'entrada, no les dades que contenen l'entrada.</para +></note> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>, i l'entrada serà afegida a la targeta.</para> +<para +>Repetiu aquest procés fins que totes les entrades necessàries estiguin visibles en aquesta primera targeta.</para> +<para +>Si voleu eliminar una entrada, simplement feu clic una vegada sobre el nom de l'entrada amb el &BER; i seleccioneu <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="delentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> (<guilabel +>Elimina l'entrada</guilabel +>). </para> +<warning +><para +><emphasis +>Assegureu-vos</emphasis +> que heu seleccionat el nom d'entrada correcte. Una vegada us digui &kword; eliminar l'entrada, l'entrada <emphasis +>i totes les dades d'aquestes entrades seran eliminades immediatament</emphasis +>. No se us indicarà l'opció per aturar o tornar enrere en el procés una vegada començat.</para +></warning> + +</sect4> +<sect4 id="mail-merge-internal-data-value" +><title +>Introduir les dades en la taula</title> +<para +>Ara que l'estructura de les dades ja està definida, podeu introduir les dades a les vostres entrades.</para> +<para +>A la part superior de la caixa de diàleg hi ha 4 botons envoltant a una caixa incremental. Aquesta caixa incremental us dona el número de registre actual. Tots els registres s'enumeren en l'ordre en el que són afegits, començant pel número 1. Podeu usar la caixa incremental per anar directament al registre desitjat o podeu usar les fletxes per a moure-us gràficament a través de la llista de registres.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Acció</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="beginning.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Moure directament al registre ú</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="back.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Moure un registre enrere</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Moure un registre endavant</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="end.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Moure a l'últim registre en la base de dades</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Per a introduir les dades, simplement situeu el cursor en la caixa de text a la dreta del nom de l'entrada i escriviu-hi les dades. (&kword; usa <quote +>Sense valor</quote +> com a valor per omissió per a totes les entrades en els nous registres).</para> +<para +>Per afegir un registre, feu clic al botó <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="addrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<para +>Per eliminar un registre, feu clic al botó <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="delrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<warning +><para +>Tingueu cura quan elimineu els registres. Una vegada eliminat, el registre no es podrà recuperar.</para +></warning> +<para +>Continueu introduint dades fins que el vostre conjunt de dades estigui complet.</para +> +<para +>Després que el vostre conjunt de dades estigui complet, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a desar els canvis al vostre conjunt de dades. Això farà aparèixer el diàleg principal de fusionat per correspondència:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Tanca</guibutton +>. Ara és hora d'inserir els camps de fusionat en el document.</para> + +</sect4> + +</sect3> + +<sect3 id="mail-merge-fields"> +<title +>Inserir els camps de fusionat en el document</title> +<para +>Ara que &kword; coneix les entrades disponibles en la vostra font de dades, podeu inserir els camps de fusionat en el vostre document.</para> +<para +>Un camp de fusionat és un marcador de posició dintre del document. Aquest marcador de posició serà substituït en cada document personalitzat amb el valor de l'entrada per a aquest registre individual.</para> + +<sect4 id="mail-merge-field-insert"> +<title +>Inserir un camp de fusionat</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>inserir camps de fusionat</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a inserir un camp de fusionat, situeu el cursor al lloc desitjat en el document. Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +> <guimenuitem +>Fusió per correspondència...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una llista de les entrades disponibles. Seleccioneu l'entrada desitjada i feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<para +>El camp de fusionat s'insereix a la localització actual del cursor. El camp de fusionat està envoltat per parèntesis.</para> +<para +>Podeu situar el cursor en una nova localització en el document i inserir un altra marcador de posició. Una vegada inserides les reserves de lloc, podeu procedir a imprimir el vostre document.</para> +</sect4> + +<sect4 id="mail-merge-field-delete"> +<title +>Eliminar un camp de fusionat</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>eliminar un camp de fusionat</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu eliminar un camp de fusionat de dues maneres.</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Situeu el cursor al final del camp de fusionat, i premeu la tecla &Retro;. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Situeu el cursor al començament del camp de fusionat, i premeu la tecla <keycap +>Supr</keycap +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect4> +</sect3> + +<sect3 id="mail-merge-print"> +<title +>Vista prèvia i imprimir el document fusionat</title> +<indexterm +><primary +>fusió per correspondència</primary +><secondary +>fusionar dades i text</secondary +></indexterm> + +<para +>Una vegada inserits tots els camps de fusionat que voleu, esteu llest per a fer la vista prèvia i imprimir els documents personalitzats.</para> +<sect4 id="mail-merge-print-preview"> +<title +>Vista prèvia dels vostres documents abans d'imprimir</title> +<para +>Per a iniciar la vista prèvia del vostre document seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Configura la fusió per correspondència...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Feu clic a <guilabel +>Vista prèvia...</guilabel +> Podreu veure la sortida final dels vostres documents personalitzats abans d'imprimir.</para> +</sect4> +<sect4 id="mail-merge-print-printing"> +<title +>Imprimir els vostres documents personalitzats</title> +<para +>Imprimiu els documents personalitzats usant els mateixos mètodes que useu per a imprimir els documents tradicionals. Per a més informació sobre la impressió mireu la secció <link linkend="printing" +>Imprimir un document</link +>.</para> +</sect4> +</sect3> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/mbtb.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/mbtb.docbook new file mode 100644 index 00000000..e6965b1a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/mbtb.docbook @@ -0,0 +1,4629 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +To work on this document standalone, uncomment the prolog. +Comment it out again when you are done --> + +<chapter id="menu-items"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Els ítems del menú/barra d'eines</title> + +<sect1 id="menu-intro"> +<title +>Introducció a les barres de menú i d'eines</title> + +<para +>La clau per obtenir el millor de &kword;, es troba en les barres de menú i les barres d'eines.</para> + +<para +>La barra de menú està organitzada en grups de funcions (&pex; funcions de fitxer, funcions de taula, &etc;). A sota de cadascun d'aquests grups hi ha un submenú d'accions. Alguns d'aquests submenús tindran els seus propis submenús.</para> + +<para +>Les barra d'eines també estan organitzada en grups. Cada barra d'eines consta d'una sèrie de botons. Cada botó realitza una funció específica. Les barres d'eines estan dissenyades per actuar com a dreceres per a les funcions usades amb més freqüència.</para> + +<para +>La primera part d'aquesta secció del manual tracta la manipulació de les barres d'eines de &kword; per adaptar-se a les vostres necessitats.</para> + +<para +>La segona part d'aquesta secció entra en detall en cada funció de la barra de menú i cada botó de la barra de botons estàndard, i us proveeix un breu resum del que fa. Moltes d'aquestes seccions també us proveeixen un enllaç a informació més detallada, localitzada en un altra lloc en el manual de &kword;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="toolbars"> +<title +>Ocultar, canviar i moure barres d'eines</title> +<indexterm +><primary +>barres d'eines</primary +><secondary +>ocultar</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; ofereix a l'usuari gran flexibilitat en el tracte amb les barres d'eines. Aquesta primera secció us mostra algunes de les moltes opcions que teniu per a relocalitzar , reformatar i esborrar barres d'eines.</para> + +<sect2 id="hide-toolbar"> +<title +>Ocultar les barres d'eines </title> + +<para +>Quan inicieu &kword; per primera vegada, seran visibles diverses barres d'eines. Si penseu que no us caldrà una barra d'eines i voleu reclamar aquest espai a l'escriptori, podeu ocultar alguna o totes les barres d'eines.</para> + +<para +>Per ocultar una barra d'eines, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Barres d'eines</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà un submenú. Totes les barres d'eines estaran llistades. Simplement seleccioneu la barra d'eines que voleu ocultar o tornar a mostrar.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="move-toolbar"> +<title +>Moure les barres d'eines</title> +<indexterm +><primary +>barres d'eines</primary +><secondary +>moure</secondary +></indexterm> + +<para +>Les barres d'eines es poden localitzar sobre la pantalla en 5 llocs.</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem +><para +>Dalt</para +></listitem> +<listitem +><para +>Baix</para +></listitem> +<listitem +><para +>Esquerra</para +></listitem> +<listitem +><para +>Dreta</para +></listitem> +<listitem +><para +>Surant</para +></listitem> +</orderedlist> + +<para +><guilabel +>Dalt</guilabel +>, <guilabel +>Baix</guilabel +>, <guilabel +>Esquerra</guilabel +> i <guilabel +>Dreta</guilabel +> es refereixen a les vores de la pantalla de &kword;.</para> + +<para +>Per a localitzar una barra d'eines en la posició <guilabel +>Baix</guilabel +>, per exemple, moveu la barra d'eines cap a una posició horitzontal sota l'àrea del document, i cap al final de la finestra de &kword;. Per a localitzar una barra d'eines en la posició <guilabel +>Esquerra</guilabel +>, tot seguit, moveu la barra d'eines cap a una posició vertical a l'esquerra de l'àrea del document, i cap a la vora esquerra de la finestra de &kword;.</para> + +<para +>Es poden localitzar múltiples barres d'eines a cadascun d'aquests punts en la pantalla. (Podríeu, per exemple, moure totes les barres d'eines a la part superior de la pantalla). &kword; barrejarà les barres d'eines al voltant, per a que s'ajustin de la manera més compacta a aquesta localització.</para> + +<para +>Hi ha dues maneres per a moure una barra d'eines.</para> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Feu clic sobre l'àrea rallada de la barra d'eines amb el &BER; i manteniu premut el botó. Arrossegueu la barra d'eines cap a la localització desitjada. Veureu una figura rectangular indicant la posició i la orientació de la barra d'eines. Quan esteu a la posició desitjada, deixeu anar el &BER; i la barra d'eines hi serà inserida.</para> + +<para +>o</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Feu clic sobre la barra d'eines amb el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guimenuitem +>Orientació</guimenuitem +>. Apareixerà un altra submenú. Seleccioneu <guimenuitem +>Dalt</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Baix</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Esquerra</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Dreta</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Surant</guimenuitem +> o <guimenuitem +>Plana</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Si seleccioneu <guilabel +>Surant</guilabel +> per a qualsevol barra d'eines, es crearà una nova finestra exclusivament per a aquesta barra d'eines. Aquesta finestra es pot moure independentment de la finestra de &kword;.</para> + +<para +>Finalment, si seleccioneu <guilabel +>Plana</guilabel +> per a qualsevol barra d'eines, aquesta o aquestes barres d'eines seran reduïdes a una secció horitzontal de línies localitzades directament sota la barra de menú principal. Per a restaurar aquesta barra de menú, simplement feu doble clic amb el &BER; sobre la barra d'eines plana per a restaurar la seva mida i posició original.</para> +</sect2> + +<sect2 id="toolbar-options"> +<title +>Canviar l'aparença de les vostres barres d'eines</title> +<indexterm +><primary +>barres d'eines</primary +><secondary +>formatat</secondary +></indexterm> + +<para +>Les barres d'eines poden mostrar els seus botons de maneres diferents. A sota hi ha exemples de les quatre opcions per a la barra d'eines <emphasis +>Fitxer</emphasis +>.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Només icones</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb1.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Només text</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb2.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Text vora les icones</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb3.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Text sota les icones</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb4.png" +format="PNG"/></imageobject +> </inlinemediaobject +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Per a canviar l'aparença d'una barra d'eines, situeu el cursor sobre la barra d'eines que voleu canviar i feu clic amb el &BDR;.</para> + +<para +>Apareixerà un petit menú al cursor del ratolí. Seleccioneu <guimenuitem +>Posició del text</guimenuitem +>. Això obrirà un submenú, seleccioneu les vostres preferències des de la llista.</para> + +<sect3 id="toolbar-options-size"> +<title +>Canviar la mida de les icones</title> +<indexterm +><primary +>barres d'eines</primary +><secondary +>canviar la mida</secondary +></indexterm> + +<para +>També podeu seleccionar la mida de les icones fent clic sobre la barra d'eines amb el &BDR;. Apareixerà un petit submenú. Seleccioneu <guimenuitem +>Mida de la icona</guimenuitem +> i després la mida de icona preferida.</para> + +<note +> +<para +>Establir l'aparença d'una barra d'eines no altera l'aspecte d'una altra barra d'eines.</para +> +</note> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="basic-menubar"> +<title +>Barra de menú</title> + +<para +>La barra de menú conté tots els comandaments disponibles a &kword;. Es divideix en 10 categories generals.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="basic.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect2 id="file"> +<title +>El menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +></title> + +<para +>Fent clic sobre el menú <guimenu +>Fitxer</guimenu +>, podeu començar nous documents, carregar documents editats anteriorment, imprimir els vostres documents, tancar el document actual (per a que pugueu carregar un altra document), o sortir completament de &kword;.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-new"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Nou</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Permetre obrir nous fitxers per a edició.</action +> Per a instruccions passa a passa, mireu <link linkend="new-doc" +>Començar un nou document</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> o fer <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar les barres de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-open"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +> Per a obrir fitxers de &kword; creats anteriorment.</action +> Per a instruccions passa a passa mireu <link linkend="loading" +>Recuperar un document desat</link +>.</para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> o fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-save"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Obre recent</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Per a obrir els fitxers editats més recentment. Una vegada heu fet clic sobre aquesta opció, apareixerà una llista de fitxers editats recentment. Seleccioneu el fitxer que voleu i &kword; l'obrirà. </action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Desar els vostre document actual al disc.</action +> Si encara no heu desat el fitxer, se us demanarà per un nom de fitxer. Per a més detalls, mireu <link linkend="saving" +>Desar un document</link +>.</para +> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> o fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú. </para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet desar el fitxer amb un altra nom o un altra format.</action +> Per a més detalls, mireu <link linkend="command-save-as" +>Desar un document</link +>.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-reload"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Recarrega</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Recarrega el fitxer actual des del disc, esborrant qualsevol canvi fet al document des de l'última vegada que es va desar.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-import"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Importa...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Carrega un fitxer des d'una altra aplicació.</action +> &kword; intenta desxifrar el format del fitxer. Per a molts tipus de fitxers, es pot perdre informació. Si voleu saber més sobre la capacitat per a importar fitxers d'altres aplicacions, podeu veure la secció sobre <link linkend="filters" +>filtres</link +> al final d'aquesta documentació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-export"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Exporta...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Desa un fitxer usant el format d'una altra aplicació.</action +> &kword; intenta desar el fitxer el millor que pot, però hi ha alguns tipus de fitxer per als que es poden produir pèrdues en la informació. Si voleu saber més sobre la capacitat d'exportar fitxers per a altres aplicacions, podeu veure la secció sobre <link linkend="filters" +>filtres</link +> que hi ha al final d'aquesta documentació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-send-file"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Correu...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Inicia el vostre client de correu electrònic per a poder enviar el fitxer actual com a adjunt. El fitxer s'haurà de desar abans de poder seleccionar aquesta opció.</action +></para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-template-create"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Crea una plantilla a partir del document...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet desar el vostre fitxer com a una plantilla, per a usar-lo com a punt de partida per a documents futurs.</action +> Per a més detalls, mireu <link linkend="template-creation" +>Crear una nova plantilla</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-statistics"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Estadístiques</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +><action +>Obre una finestra que compta les frases, paraules, caràcters i síl·labes en el vostre document.</action +></para +> <para +>El nombre de frases no és sempre absolutament correcte, perquè &kword; ha d'esbrinar si un punt comença realment una nova frase o no. El nombre de síl·labes és estimat, perquè &kword; assumeix que el text està escrit en anglès.</para> + +<para +>La puntuació <guilabel +>Facilitat de lectura:</guilabel +> és un número entre 0 i 100 que estima com de llegible és un text. Mentre major sigui el número, més fàcil serà de llegir. Un text amb una puntuació de 70 a 80 tindrà una llegibilitat força bona.</para> + +<para +>La fórmula Flesch usa el nombre de paraules per frase i el nombre de síl·labes per paraula. Aquesta assumeix que usar paraules i frases curtes incrementa la llegibilitat d'un text. No diu res sobre gramàtica o significat. Tant el nombre de frases com el nombre de síl·labes són estimades, el resultat no és precís en absolut. El text almenys haurà de tenir 200 paraules, si no la puntuació serà marcada com a aproximada.</para> + +<para +>La puntuació Flesch és definida tan sols per a text en anglès, però la idea bàsica hauria de funcionar també per a molts altres idiomes.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a descartar la finestra.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-print"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Imprimeix el fitxer.</action +> Per a un resum de les opcions de la impressió, mireu <link linkend="printing" +>Imprimir un document</link +>.</para +> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> o fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-print-preview"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Vista prèvia d'impressió...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Imprimeix el fitxer, però envia la sortida cap al vostre visor de postscript, per a que confirmeu abans d'enviar-lo a la impressora. L'operació del vostre visor de postscript variarà depenent del visor que useu. Per a més informació referiu-vos als fitxers d'ajuda del vostre visor.</action +></para +> + +<para +>Fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-doc-info"> +<menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Obre una finestra que us permet introduir informació relativa al document</action +> (com el nom de l'autor, adreça, números de telèfon, resum del document, &etc;). Aquesta informació es desa amb el document per a una classificació posterior.</para +> +<para +>Per a més informació, mireu <link linkend="documentinfo" +>Informació del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-close"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Tanca</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Tanca el fitxer en el que esteu treballant actualment. Si no heu desat els canvis més recents, se us demanarà de fer-ho.</action +></para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-quit"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Abandona</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Surt</action +> de &kword;.</para +> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="edit"> +<title +>El menú <guimenu +>Edita</guimenu +></title> + +<para +>Fent clic sobre el menú <guimenu +>Edita</guimenu +>, podreu tallar/copiar/enganxar text, desfer o refer edicions i realitzar recerques i substitucions de text.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="menu-undo"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Desfés</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +><action +>Reverteix l'última acció que heu realitzat.</action +> No totes les accions es poden revertir. Si no podeu desfer l'última acció, l'opció es mostrarà en gris i no s'hi podrà accedir. Per a tractar-ho en més profunditat, feu clic <link linkend="undo-redo" +>aquí</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> o fer clic sobre <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-redo"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>&Maj;</keycap +><keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Refés</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Reverteix l'última acció de desfés realitzada.</action +> Si l'opció refés no està disponible, la barra d'eines mostrarà aquests ítems en gris. Per a tractar-ho en més profunditat, feu clic <link linkend="undo-redo" +>aquí</link +>.</para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>&Maj;</keycap +><keycap +>Z</keycap +></keycombo +> o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-cut"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Talla</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Elimina el text ressaltat des del document, i posa una còpia en el portapapers.</action +> Per a unes directrius més completes sobre com tallar i enganxar, i una descripció completa del portapapers, feu clic <link linkend="clipboard" +>aquí</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-copy"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Copia</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Situa una còpia del text ressaltat en el portapapers, sense canviar el text en el document.</action +> Per a unes directrius més completes sobre com copiar i enganxar, i una descripció completa del portapapers, feu clic <link linkend="clipboard" +>aquí</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-paste"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Enganxa</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insereix una còpia del portapapers a la posició actual del cursor.</action +> Si hi ha un text ressaltat, &kword; substitueix tot el text subratllat amb els continguts del portapapers. El portapapers no serà alterat. Per a unes directrius més completes sobre com tallar i enganxar, i una descripció completa del portapapers, feu clic <link linkend="clipboard" +>aquí</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-select-all"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Selecciona-ho tot</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ressalta immediatament tot el text del conjunt de marcs actual.</action +></para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-select-all-frames"> +<menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Selecciona tots els marcs</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecciona immediatament tots els marcs en el document actual.</action +></para> + +</listitem> + +</varlistentry> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Selecciona el marc</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Selecciona el marc de text actual en el document.</action +></para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-find"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Cerca...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet cercar una sèrie de caràcters.</action +> Les característiques de la recerca de &kword; es tracten en més detall sota <link linkend="search-and-replace" +>Cercar text</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-findnext"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Cerca següent</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Repeteix l'última recerca de caràcters començant en la posició actual del cursor.</action +> Les característiques de recerca de &kword; es tracten en més detall sota <link linkend="search-and-replace" +>Cercar text</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +><keycap +>F3</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú.</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-findprev"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Cerca anterior</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Repeteix l'última recerca de caràcters començant a la posició actual del cursor i enrere.</action +> Les característiques de recerca de &kword; es tracten en més detall sota <link linkend="search-and-replace" +>Cercar text</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú.</para +></listitem +></varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="menu-replace"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Substitueix...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet substituir un o més caràcters amb un altra conjunt de caràcters.</action +> Les característiques de recerca i substitució de &kword; es tracten cubren en més detall sota <link linkend="replace" +>Substituir el text</link +>.</para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-del-page"> +<menuchoice +><guimenu +>Edita</guimenu +><guimenuitem +>Elimina la pàgina</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Elimina la pàgina actual.</action +> </para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="view"> +<title +>El menú <guimenu +>Visualitza</guimenu +></title +><variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Nova vista</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això crearà una nova vista del vostre document.</action +> Per a més informació sobre les vistes, referiu-vos a la secció titulada <link linkend="views" +>Usar múltiples vistes</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Tanca totes les vistes</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això tancarà totes les vistes inclosa la vista actual. També es sortirà de &kword;</action +>. Per a més informació sobre les vistes, referiu-vos a la secció titulada <link linkend="views" +>Usar múltiples vistes</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Divideix la vista</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això dividirà la vista actual.</action +> La orientació de la divisió és determinada per la <guimenuitem +>Orientació de la divisió</guimenuitem +>. Per a més informació sobre les vistes, referiu-vos a la secció titulada <link linkend="views" +>Usar múltiples vistes</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Elimina la vista</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això tancarà la vista actual.</action +> Per a més informació sobre les vistes, referiu-vos a la secció titulada <link linkend="views" +>Usar múltiples vistes</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Orientació del divisor</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això determina si la divisió de les vistes s'orientarà horitzontalment o verticalment</action +>. Feu clic sobre aquesta opció, i se us presentarà un submenú amb 2 opcions: <guimenuitem +>Vertical</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Horitzontal</guimenuitem +>. Per a més informació sobre les vistes, referiu-vos a la secció titulada <link linkend="views" +>Usar múltiples vistes</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mode de visualització</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Quan es selecciona aquesta opció, s'obre un submenú amb 3 opcions:</para> +<simplelist> +<member +><guilabel +>Mode de pàgina</guilabel +>: &kword; us mostra quin aspecte pren la vostra pàgina en un entorn WYSIWYG. Aquesta és la vista estàndard per a editar el document.</member> +<member +><guilabel +>Mode de vista prèvia</guilabel +>: Canvia la vista de &kword;, i des d'una vista d'una única pàgina passa a una vista de múltiples pàgines per avaluar el flux i el format del document. El nombre de pàgines a mostrar en el mode de vista prèvia <link linkend="opt-ui" +>es pot ajustar</link +>.</member> +<member +><guilabel +>Mode de text</guilabel +>: Quan aquesta opció està seleccionada, &kword; tan sols mostrarà el text del vostre document.</member> +</simplelist +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="view-formatting-menu"> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Caràcters de format</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Fent clic en aquesta opció, s'activa o desactiva la visualització de caràcters de format. Seleccionant aquesta opció es visualitzaran els caràcters no imprimibles (espais, retorns de carro i tabulacions). Seleccionant aquesta opció altra vegada s'ocultaran dits caràcters.</action +></para> +<para +>Es pot configurar quins caràcters seran visibles en la <link linkend="opt-misc" +>caixa de diàleg de configuració de &kword;</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Vores dels marcs</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Fent clic sobre aquesta opció, s'activa o desactiva la visualització de les vores del marc. Normalment, &kword; dibuixarà una línia gris que envolta cada marc, per a que pugueu veure les vores dels marcs. Si voleu que aquesta opció sigui desactivada, podeu seleccionar aquesta opció. Seleccionant aquesta opció altra vegada es tornaran a mostrar les vores. </action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mostra/Oculta l'estructura del document</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Fent clic sobre aquesta opció s'activa o desactiva la visualització de la finestra d'estructura del document.</action +> Per a més informació, referiu-vos a la secció titulada <link linkend="doc-structure" +>Estructura del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mostra/Oculta els regles</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionant aquesta opció s'ocultaran els regles.</action +> Seleccionant aquesta opció altra vegada es mostraran els regles. Es pot trobar més informació sobre els regles sota <link linkend="rulers" +>Usar els regles</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Mostra/Oculta la graella</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionant aquesta opció s'activa o desactiva la graella.</action +> En tornar-la a seleccionar, es desactivarà o activarà la graella.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Ajusta a la graella</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionant aquesta opció s'activa l'ajust a la graella.</action +> Seleccionant aquesta opció altra vegada es desactiva l'ajust a la graella. Es mostra una marca de selecció al davant de l'entrada del menú per a indicar l'estat d'aquesta opció.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="menu-zoom"> +<menuchoice +><guimenu +>Visualitza</guimenu +><guimenuitem +>Apropa</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionant aquesta opció se us permetrà augmentar o disminuir l'ampliació de la pàgina. Seleccionant un valor major al 100 per cent, el text i les imatges apareixeran més grans. Seleccionant un valor menor al 100 per cent, el text i les imatges apareixeran més petites.</action +></para> + +<important> +<para +>El valor de l'apropament no afectarà a la sortida final del text o de les imatges. Aquesta opció serveix per ajudar-vos a editar i distribuir els vostres documents.</para> +</important> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="insert"> +<title +>El menú <guimenu +>Insereix</guimenu +></title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="menu-insert-special-character"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt; &Maj; <keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Caràcter especial...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Obre una caixa de diàleg que us permetrà seleccionar caràcters que no es troben en el teclat.</action +></para +> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Alt; &Maj; <keycap +>C</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-hard-frame-break"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Intro;</keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Salt de pàgina</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això introduirà un caràcter especial que forçarà al text dintre del marc de text següent (plantilles de disposició de pàgina) o la pàgina següent (plantilles orientades a text) al que esteu connectat.</action +>. Es pot trobar més informació sobre els <link linkend="hard-break" +>Salts de pàgina</link +> en la secció <link linkend="frames" +>Treballar amb marcs</link +>.</para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Intro;</keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú. </para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-page"> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Pàgina</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Aquesta opció inserirà una nova pàgina a la posició actual del cursor.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Nota al peu/final...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insereix una nota al peu o al final a la posició actual del cursor.</action +> Es pot trobar informació en més detall en la secció <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>Notes al peu i al final</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Taula de continguts</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això inserirà o actualitzarà una taula de continguts a la posició actual del cursor.</action +> Es pot trobar informació més detallada en la secció <link linkend="toc" +>Taula de continguts</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionar aquesta opció us permetrà inserir números de pàgina, data, hora, informació d'autor, &etc;</action +> Podeu trobar informació específica sobre els números de pàgina <link linkend="page-number" +>aquí</link +>. Es pot trobar més informació sobre dates i hores en la secció <link linkend="date-time" +>Inserir la data i l'hora</link +>. Es pot trobar més informació sobre altres variables en <link linkend="variables" +>Variables del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Expressió</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionar aquesta opció us permetrà inserir frases comunes.</action +> Les frases estan organitzades en categories. Per a informació sobre com usar i afegir expressions referiu-vos a la secció titulada <link linkend="expressions" +>Expressions</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Enllaç...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet connectar text a pàgines web externes, adreces de correu electrònic o fitxers.</action +> Per a més informació referiu-vos a la secció titulada <link linkend="links" +>Enllaços de document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Comentari...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet afegir comentaris al text seleccionat.</action +> Per a més informació referiu-vos a la secció titulada <link linkend="comments" +>Comentaris del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Fitxer...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet inserir un altra fitxer de &kword; dintre del document.</action +> Per a més informació referiu-vos a la secció titulada <link linkend="insert-file" +>Inserir fitxers</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marcador...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet marcar llocs en el document per a una recuperació més fàcil.</action +> Per a més informació referiu-vos a la secció titulada <link linkend="bookmarks" +>Marcadors del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-table"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Taula...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això us permetrà crear una taula en la posició actual del cursor.</action +> Per a més informació referiu-vos a la secció titulada <link linkend="tables" +>Taules</link +>.</para +> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +> o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> són equivalents a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-picture"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Imatge...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Aquesta opció us permet crear un nou marc, i inserir automàticament una imatge des d'un fitxer dintre del nou marc.</action +> Després de seleccionar aquest ítem de menú o botó de la barra d'eines, s'obrirà una caixa de diàleg, de manera que podreu seleccionar el fitxer d'imatge des del vostre sistema. (Per a ajuda amb aquesta caixa de diàleg, si us plau, mireu <link linkend="insert-graphics" +>Inserir gràfics</link +>). Una vegada seleccionat el fitxer que voleu, feu clic sobre el botó <guibutton +>Bé</guibutton +>. &kword; tancarà la caixa de diàleg i el vostre cursor passarà a ser una creueta. Situeu el cursor sobre la pàgina a on voleu localitzar una cantonada de la vostra imatge. Feu clic i manteniu premut el &BER;, després arrossegueu el ratolí. Això crearà una vora que representa la mida final de la imatge en el vostre document. Quan esteu content amb la mida de la imatge, deixeu anar el botó del ratolí i la imatge serà inserida en el nou marc.</para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +> o fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-text-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marc de text</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Per a crear un nou marc de text.</action +> Després de seleccionar aquesta opció, el vostre cursor passarà a ser una creueta. Escolliu la localització d'una cantonada del vostre nou marc de text. Feu-hi clic amb el &BER; i manteniu premut el botó. Arrossegueu el ratolí, fins que tingueu el marc de text desitjat. Quan tingueu la figura i la mida correctes, deixeu anar el botó del ratolí. &kword; mostrarà una caixa de diàleg amb opcions per a connectar aquest marc de text amb altres marcs de text en el vostre document. Per a més informació sobre aquest tema, mireu <link linkend="frames" +>Treballar amb marcs</link +>.</para +> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +> o fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-formula"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Fórmula</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insereix una fórmula en el document.</action +> Per a més informació sobre fórmules en &kword; podeu anar <link linkend="formulas" +>aquí</link +>.</para +> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +> o fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> són equivalents a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-part"> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marc d'objecte</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Crea un nou marc, i obre una caixa de diàleg que llista cadascuna de les aplicacions de &koffice;. Això us permetrà inserir qualsevol dada en el vostre document de &kword;.</action +></para> +<para +>Fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-scan-image"> +<menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Escanejar imatge...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet accedir al vostre escànner per a inserir imatges dintre del document.</action +> Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="scan-graphics" +>Usar una imatge des d'un escànner</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="format"> +<title +>El menú <guimenu +>Format</guimenu +></title +><variablelist> + +<varlistentry> +<term id="format-default"> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Format per omissió</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Canvia automàticament tot el format a les preferències predeterminades per al text seleccionat.</action +></para> +<para +>El format per omissió és pot establir amb les opcions de <link linkend="opt-document" +>Configurar el document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="format-font"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Font...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet canviar les característiques de format del text seleccionat.</action +> Per a més detalls, aneu a <link linkend="format-characters" +>Formatar caràcters</link +></para> + +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Per a canviar el sagnat, espaiat entre paràgrafs, flux de text, tabulacions, numeració i vores.</action +> Per a més detalls, aneu a <link linkend="format-para" +>Format de paràgrafs</link +>.</para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Nota al peu...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet canviar l'aparença de les vostres notes al peu.</action +> Per a més informació mireu <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>Notes al peu</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Fórmula</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet donar format a la fórmula seleccionada.</action +> Per a més informació aneu a <link linkend="formulas" +>Fórmules</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Estil</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Us permet seleccionar un estil per al text seleccionat. Seleccionant aquesta opció es mostra un submenú que llistarà tots els estils de paràgrafs disponibles. Seleccioneu l'estil correcte i l'estil de paràgraf serà canviat.</para> +<para +>Teniu més informació a <link linkend="styles" +>Estils de text</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-format-stylist"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Obre un diàleg per a permetre-us formatar, afegir i eliminar estils.</action +> Per a més informació aneu a <link linkend="styles" +>Estils</link +></para +><para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-import-style"> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Importa estils...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet importar un estil.</action +> Per a més informació aneu a <link linkend="styles" +>Estils de text</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Crea un estil a partir de la selecció...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Usa el text actualment seleccionat per a crear un nou estil.</para> +<para +>Per a més informació aneu a <link linkend="style-add-text" +>Estils de text</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Useu això per a canviar les propietats de la pàgina impresa, incloent la mida, les capçaleres i els peus.</action +> Per a més detall, aneu a <link linkend="page-format" +>Formatar la pàgina</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Habilita/Deshablita les capçaleres del document</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionant aquesta opció s'activen les capçaleres.</action +> Seleccionant aquesta opció altra vegada es desactivaran les capçaleres. Es pot trobar més informació sobre capçaleres i peus sota <link linkend="headers-and-footers" +>Capçaleres i peus</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Habilita/Deshablita els peus del document</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Seleccionant aquesta opció s'activen els peus.</action +> Seleccionant aquesta opció altra vegada es desactivaran els peus. Es pot trobar més informació sobre capçaleres i peus sota <link linkend="headers-and-footers" +>Capçaleres i peus</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="menu-frames"> +<title +>El menú <guimenu +>Marcs</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="reconnect-frame"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Propietats del marc o conjunt de marcs...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet configurar les opcions de format bàsiques per al conjunt de marcs.</action +> Es pot trobar més informació sobre aquest tema en <link linkend="format-frame" +>Establir les propietats per als marcs</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Elimina el marc</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això us permetrà eliminar el marc sencer, i tot el text i els objectes continguts dintre seu.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-raise-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Puja el marc</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això us permetrà elevar el marc un nivell per sobre.</action +> Per a més informació, mireu la secció titulada <link linkend="raise-frame" +>Pujar i baixar marcs</link +>.</para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-lower-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Baixa el marc</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això us permetrà baixar el marc un nivell per sota.</action +> Per a més informació, mireu la secció titulada <link linkend="raise-frame" +>Pujar i baixar marcs</link +>.</para> +<para +>Escriure <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> és equivalent a usar la barra de menú. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-raise-front"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Porta al davant</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això eleva el marc seleccionat actualment per sobre de tots els marcs que el tapen.</action +> Per a més informació, mireu la secció titulada <link linkend="raise-frame" +>Pujar i baixar marcs</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-lower-back"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Envia al darrere</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això abaixa el marc seleccionat actualment per sota de tots els marcs que el taparan.</action +> Per a més informació, mireu la secció titulada <link linkend="raise-frame" +>Pujar i baixar marcs</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-linked"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Crea una còpia enllaçada</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Crea un duplicat del marc. El contingut del nou marc serà actualitzat automàticament per a que coincideixi amb el contingut del marc antic. Quan continueu editant el document, els canvis al contingut d'un d'aquests marcs resultaran en els mateixos canvis a la resta de marcs.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-tb"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Converteix a caixa de text</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>El text seleccionat és esborrat del marc actual. Es crea un nou marc per a permetre que el text seleccionat sigui inserit, i el nou marc de text serà inserit a dintre del document actual. És una manera fàcil per esborrar una secció de text i situar-lo en una caixa de text.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestylist"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de marc...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet editar els estils del marc.</action +> Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="framestyles" +>Usar els estils de marc</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestyle-create"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Crea un estil a partir del marc...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Crea un nou estil de marc basat en el marc seleccionat actualment.</action +> Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="framestyles" +>Usar els estils de marc</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestyle"> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Estil del marc</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet formatar els marcs seleccionats amb un estil de marc predefinit.</action +> Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="framestyles" +>Usar els estils de marc</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Color de fons del marc...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això us permetrà canviar el color de fons del marc actual.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Configura les vores del marc</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això us permetrà canviar la vora que envolta el marc actual. Una vegada seleccionat, apareixerà un submenú amb tots els estils de vores disponibles. Seleccioneu l'estil correcte i les vores seran canviades instantàniament.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para> + <anchor id="MenuCrTF"/> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table"> +<title +>El menú <guimenu +>Taula</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-table-properties"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Propietats</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet canviar el nombre de files i columnes en una taula.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-row"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Fila</guimenuitem +><guimenuitem +>Insereix una fila...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet inserir una fila a dintre d'una taula.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> +<para +>Fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-delete-row"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Fila</guimenuitem +><guimenuitem +>Elimina les files seleccionades...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Elimina una fila d'una taula.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> + +<para +>Fer clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Columna</guimenuitem +><guimenuitem +>Insereix una columna...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet inserir una columna dintre d'una taula.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> +<para +>Feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-delete-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Columna</guimenuitem +><guimenuitem +>Elimina les columnes seleccionades...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Elimina una columna d'una taula.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para +> +<para +>Feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-resize-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Columna</guimenuitem +><guimenuitem +>Redimensiona la columna...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Canvia l'amplada de la columna seleccionada actualment.</action +> Per a més informació sobre canviar l'amplada de les columnes feu clic <link linkend="table-resize-column" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Cel·la</guimenuitem +><guimenuitem +>Fusiona les cel·les</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això convertirà dos (o més) cel·les separades en una sola cel·la.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Cel·la</guimenuitem +><guimenuitem +>Divideix les cel·les...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això dividirà una cel·la en múltiples cel·les més petites.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Cel·la</guimenuitem +><guimenuitem +>Protegeix les cel·les</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això prevé canviar les dades en les cel·les seleccionades.</action +> Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Desagrupa la taula</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Converteix una taula en una graella de marcs individuals.</action +> Aquests marcs individuals no estan connectats i es poden moure independentment per la pàgina. Per a més informació sobre les taules feu clic <link linkend="tables" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Elimina la taula</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Elimina la taula en la que es troba el cursor.</action +> Podeu trobar més sobre les taules en la secció titulada <link linkend="tables" +>Taules</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de taula...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet editar els estils de les taules.</action +> Podeu trobar més sobre taules en la secció titulada <link linkend="tablestyle" +>Usar els estils de les taules</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-tablestyle"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Estil de la taula</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet formatar la taula seleccionada actualment usant una plantilla preformatada.</action +> Podeu trobar més sobre taules en la secció titulada <link linkend="tablestyle" +>Usar els estils de les taules</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-table-to-text"> +<menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Converteix la taula a text</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Converteix les dades que hi ha actualment en la taula seleccionada a text normal.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="tools"> +<title +>El menú <guimenu +>Eines</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-auto-spell"> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Ortografia</guimenuitem +><guimenuitem +>Verifica l'ortografia automàticament</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Activarà i desactivarà la <link linkend="auto-spell-check" +>revisió ortogràfica automàtica</link +> del document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-spell"> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Ortografia</guimenuitem +><guimenuitem +>Ortografia...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><link linkend="spell-check" +><action +>Verificarà l'ortografia</action +></link +> al document.</para> +<para +>Feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> és equivalent a usar la barra de menú. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Correcció automàtica</guimenuitem +><guimenuitem +>Dehabilita/Habilita la correcció automàtica</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Activa i desactiva la correcció automàtica.</action +> Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="autocorrect" +>Correcció automàtica</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +> <guimenuitem +>Correcció automàtica</guimenuitem +><guimenuitem +>Aplica la correcció automàtica</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem +><para +><action +>&kword; formatarà el document d'acord a unes regles específiques.</action +> Per a més informació mireu <link linkend="autoformat" +>Aplicar manualment la correcció automàtica</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Canvia majús/minús...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet establir les majúscules i minúscules de tot el text seleccionat.</action +> Per a més informació mireu <link linkend="change-font-case" +>Canviar majús/minús de la font</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Ordena el text...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ordena alfabèticament els paràgrafs seleccionats. Us dona l'opció per a ordenar en forma ascendent o descendent.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Edita les expressions personals...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això és per afegir i editar expressions.</action +> Per a informació sobre l'ús i afegit d'expressions referiu-vos a la secció titulada <link linkend="expressions" +>Expressions</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Afegeix una expressió</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Crea una nova expressió personal amb el text seleccionat.</action +> Per a més informació sobre expressions personals, referiu-vos a la secció titulada <link linkend="expressions" +>Expressions</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Variables personalitzades...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Això es per a editar variables personalitzades del document.</action +> Per a informació sobre l'ús i afegit d'expressions referiu-vos a la secció titulada <link linkend="variables" +>Variables del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Escull un marcador...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Salta a, renomena o elimina marcadors. Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="bookmarks" +>Marcadors del document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Eines</guimenu +><guimenuitem +>Configura la fusió per correspondència...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Mostra el diàleg <link linkend="mail-merge" +>Configura la fusió per correspondència</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="settings"> +<title +>El menú <guimenu +>Arranjament</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Barres d'eines</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet ocultar o mostrar les barres d'eines individualment.</action +> Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="toolbars" +>Ocultar, canviar i moure les barres d'eines</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<!-- +<varlistentry> +<term> +<menuchoice> +<guimenu +>Settings</guimenu +><guimenuitem +>Type Anywhere Cursor</guimenuitem> +</menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action> +<indexterm +><primary +>Type Anywhere Cursor</primary +></indexterm> +Toggles the cursor between two distinct behaviors.</action +></para +> +<para +>When Type Anywhere Cursor is not selected, and you click in an area of the document that does not currently have any text or whitespace, &kword; moves the cursor to the end of the previous line of text that exists. This prevents the addition of whitespace where it is not needed.</para +> +<para +>When Type Anywhere Cursor is selected, &kword; inserts whitespace characters to make it possible for you to begin typing at that exact location.</para> +</listitem> +</varlistentry> +--> +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura la correcció automàtica...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet modificar les opcions de correcció automàtica.</action +> Per a més informació sobre la correcció automàtica feu clic <link linkend="autocorrect" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura la compleció...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet modificar les opcions de completat automàtic.</action +> Per a més detalls mireu la secció sobre el <link linkend="autocomplete" +>Completat automàtic</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura dreceres...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet canviar les dreceres de teclat.</action +> Per a més detalls feu clic <link linkend="options-keybindings" +>aquí</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura barres d'eines...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet canviar les barres d'eines.</action +> Per a més detalls, feu clic <link linkend="options-toolbars" +>aquí</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura &kword;...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Us permet canviar opcions diverses</action +> de &kword;. Per a més detalls, feu clic <link linkend="options-kword" +>aquí</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="help"> +<title +>El menú <guimenu +>Ajuda</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> +</sect1> + + +<sect1 id="file-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Fitxer</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Fitxer</guilabel +> consta de 5 botons. Cada botó realitza una tasca des de la barra de menú. Feu clic sobre aquesta tasca per a més detalls. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="filetb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-new" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-new" +>Obre fitxer nou</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-open" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-open" +>Obre fitxer desat</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-save" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-save" +>Desa el fitxer</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-print" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-print" +>Imprimeix fitxer</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-print-preview" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-print-preview" +>Vista prèvia d'impressió</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="char-format-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Format</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Format</guilabel +> consta de 9 botons. Cada botó realitza una tasca del <link linkend="change-font-dialog" +>diàleg de caràcters de format</link +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="cftb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar la font</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Mida del caràcter</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bold.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Activa/desactiva text en negreta</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ital.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia cursiva</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undl.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia subratllat</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia taxat</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia text en superíndex</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia text en subíndex</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><para +>Canvia el color de font</para> +<para +>Fent clic sobre la lletra es canvia el color del text seleccionat al color es mostra en el subratllat. Feu clic a la fletxa que hi ha a la dreta de la lletra per a seleccionar un nou color.</para +></entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + + +<sect1 id="insert-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Insereix</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Insereix</guilabel +> consta de 5 botons. Cada botó realitza una tasca des de la barra de menú. Feu clic sobre aquesta tasca per a més detalls. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="instb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-create-table" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-table" +>Insereix una taula</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-picture" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-picture" +>Insereix una imatge</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-create-text-frame" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-text-frame" +>Insereix un marc de text</link> +</entry +></row +><row +><entry> +<link linkend="menu-create-formula" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-formula" +>Insereix un marc de fórmula</link> +</entry +></row +><row +><entry> +<link linkend="menu-create-part" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-part" +>Insereix un marc d'objecte</link> +</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="basic-edit-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Edita</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Edita</guilabel +> consta de 8 botons. Cadascun realitza una tasca des de la barra de menú. Feu clic sobre aquesta tasca per a més detalls. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edittb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-undo" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-undo" +>Desfés</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-redo" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-redo" +>Refés</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-cut" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-cut" +>Talla</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-copy" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-copy" +>Copia</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-paste" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-paste" +>Enganxa</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-spell" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-spell" +>Revisa l'ortografia</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-find" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-find" +>Cerca</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-zoom" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-zoom" +>Apropa</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="paragraph-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Paràgraf</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Paràgraf</guilabel +> consisteix de 9 botons. Cadascun realitza una tasca des de la barra de menú.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="paratb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar l'estil del caràcter</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinia el text a l'esquerra</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinia el text centrat</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alinia el text a la dreta</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Justifica el text</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="numtxtbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Paràgrafs de text numerats</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Paràgrafs de text amb marques</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Reduir sagnat de paràgraf</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Augmentar el sagnat de paràgraf</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="table-edit-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Taula</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Taula</guilabel +> consisteix de 5 botons. Cadascun realitza una tasca des de la barra de menú. Feu clic sobre aquesta tasca per a més detalls. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tedittb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-tablestyle" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-tablestyle" +>Estableix un estil de taula</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-row" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-row" +>Insereix fila</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-column" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-column" +>Insereix columna</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-delete-row" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-delete-row" +>Elimina la fila</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-delete-column" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-delete-column" +>Elimina la columna</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="border-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Vora</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Vora</guilabel +> consisteix de 10 botons. Cadascun realitza una tasca des de la barra de menú. Feu clic sobre aquesta tasca per a més detalls. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="bordtb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Estableix un estil de marc</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia el contorn de la vora</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="lbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia la vora esquerra del marc</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia la vora dreta del marc</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia la vora superior del marc</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia la vora inferior del marc</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdsizebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar mida de la vora</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdselbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar estil de la vora</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bkgdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar color de la vora</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Seleccionar color de fons</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="formula-toolbar"> +<title +>La barra d'eines <guimenu +>Fórmula</guimenu +></title> + +<para +>La barra d'eines <guilabel +>Fórmula</guilabel +> consisteix de 26 botons.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formtb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Botó</entry +><entry +>Comandament</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsqrt.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix o canvia l'arrel quadrada</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formfrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix fracció</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegir a parèntesis</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegir a claudàtors</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formcbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegir a claus</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formabs.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Valor absolut</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formover.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix línia a sobre</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formunder.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix subratllat</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="forminteg.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Integre</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsum.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia a suma</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formprod.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Canvia a producte</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formmat.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix matriu</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formulind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix superíndex esquerre</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formllind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix subíndex esquerre</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formurind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix superíndex dret</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formlrind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix subíndex dret</entry +></row> +<row +><entry +>-</entry +><entry +>Caràcters orientals a la dreta</entry +></row> +<row +><entry +>-</entry +><entry +>Caràcters orientats a l'esquerra</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formspecchar.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Símbols especials</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kforminscol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Insereix columna</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformappcol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix columna al final</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformremcol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Elimina columna</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kforminsrow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Insereix fila</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformapprow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Afegeix fila al final</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformremrow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Elimina fila</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="select-colors"> +<title +>Seleccionar colors des d'un <guilabel +>Diàleg de color</guilabel +></title> +<indexterm +><primary +>seleccionar un color</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; usa una caixa de diàleg comuna per a quan l'usuari necessita seleccionar un color per a un objecte (text, fons, vores, &etc;).</para> +<para +>Aquesta secció entrarà en detalls sobre com usar aquest diàleg de selecció de color per a escollir el millor color per al vostre objecte.</para> +<para +>Quan sigui necessari seleccionar un color, apareixerà una caixa de diàleg.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="colorseldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>El diàleg de color és un diàleg increïblement flexible, el que fa possible seleccionar colors en un dels sis mètodes diferents:</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Selectors d'espectre</term> +<listitem +><para +>Els selectors d'espectre consisteixen d'una quadrat per a ajustar <glossterm linkend="defhue" +>Color</glossterm +> i <glossterm linkend="defsaturation" +>Saturació</glossterm +>, i una caixa estreta per ajustar el <glossterm linkend="defvalue" +>Valor</glossterm +>.</para> +<para +>La creu blanca en la caixa mostra el color de l'espectre seleccionat actualment. Arrossegueu la creu cap a sobre per a incrementar la <glossterm linkend="defsaturation" +>saturació</glossterm +>. Arrossegueu cap avall per a reduir la <glossterm linkend="defsaturation" +>saturació</glossterm +>. Moveu la fletxa cap a l'esquerra o la dreta per a canviar el <glossterm linkend="defhue" +>color</glossterm +>.</para> +<para +>Per ajustar el <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> del color, useu la caixa alta i estreta per a moure la fletxa negra. Arrossegar la fletxa cap a sobre augmenta el <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> del color. Arrossegar la fletxa cap avall redueix el <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> del color.</para> +<para +>El color seleccionat actualment és visible en el quadrat colorejat sota el botó <guibutton +>Afegeix a colors personalitzats</guibutton +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Color, saturació i valor</term> +<listitem +><para +>Usant les tres caixes incrementals anomenades <guilabel +>C</guilabel +>,<guilabel +>S</guilabel +> i <guilabel +>V</guilabel +>, un usuari pot especificar el <glossterm linkend="defhue" +>color</glossterm +> (rang 0-359), la <glossterm linkend="defsaturation" +>saturació</glossterm +> (rang 0-255) i el <glossterm linkend="defvalue" +>valor</glossterm +> (rang 0-255) respectivament.</para> +<para +>El color seleccionat actualment és visible en el quadrat colorejat sota el botó <guibutton +>Afegeix a colors personalitzats</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Vermell, verd i blau</term> +<listitem +><para +>Usant les tres caixes incrementals anomenades <guilabel +>R</guilabel +>, <guilabel +>V</guilabel +> i <guilabel +>A</guilabel +>, un usuari pot especificar la quantitat de vermell, verd i blau que es mescla per a formar el color actual. Les tres caixes es poden establir a qualsevol valor de 0 a 255.</para> +<para +>El color seleccionat actualment és visible en el quadrat colorejat sota el botó <guibutton +>Afegeix a colors personalitzats</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Paletes</term> +<listitem +><para +>Una paleta és un grup de colors relacionats. Aquests colors estan disponibles per a una selecció fàcil d'acord a una associació amb un significat.</para> +<para +>Per a seleccionar una nova paleta, feu clic sobre la llista desplegable de a sobre de l'àrea de selecció de paletes. Es us presentaran diverses eleccions:</para> +<para +><guilabel +>Colors recents</guilabel +>: Aquesta és una llista dels colors usats més recentment en el vostre document. Podeu usar aquesta paleta per a mantenir la consistència. Cada nou color que es selecciona és afegit automàticament a la paleta de colors recents.</para> +<para +><guilabel +>Colors personalitzats</guilabel +>: Podeu crear la vostra pròpia paleta personalitzada. Això es fa seleccionant un color usant una de les altres opcions de selecció de color, i fent clic sobre <guibutton +>Afegeix a colors personalitzats</guibutton +>. Aquest color ara estarà afegit a la vostra paleta de colors personalitzats.</para> +<para +><guilabel +>Quaranta colors</guilabel +>: Aquesta és una llista dels 40 colors usats més comunament. És una bona paleta per a escollir si alguna persona de les que haurà de veure el vostre document està en una màquina amb capacitat de color limitada.</para> +<para +><guilabel +>Colors web</guilabel +>: Aquesta és una paleta predifinida de colors que trobareu útils per al disseny de pàgines web.</para> +<para +><guilabel +>Colors reals</guilabel +>: Aquesta és una paleta predifinida de colors que inclou nombroses variants de púrpura i groc.</para> +<para +><guilabel +>Colors amb nom</guilabel +>: Aquesta és una llista de noms de colors. Els noms estan basats en noms de colors del servidor X estàndard. Els noms estan dissenyats per a ser descriptius de cada color. Simplement seleccioneu el nom que voleu. </para> +<para +>Una vegada seleccionada una paleta, se us presentarà un petit quadrat que us mostrarà cada color disponible en la paleta. Per a seleccionar un color des de la paleta, simplement feu clic sobre el quadrat del color desitjat.</para> +<para +>El color seleccionat actualment és visible en el quadrat colorejat sota el botó <guibutton +>Afegeix a colors personalitzats</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Capturador de color</term> +<listitem +><para +>El capturador de color es pot usar per a capturar un color des de la pantalla. </para> +<para +>Quan es fa clic en el capturador de color, el cursor es converteix en una creueta. Simplement situeu-la sobre qualsevol punt de la pantalla i feu clic una vegada. &kword; detectarà el color seleccionat i canviarà automàticament el color actual per a que coincideixi amb la selecció.</para> +<para +>Això és especialment útil per a fer coincidir elements de color entre elements creats anteriorment i nous ítems.</para> +<para +>El color seleccionat actualment és visible en el quadrat colorejat sota el botó <guibutton +>Afegeix a colors personalitzats</guibutton +>.</para> +</listitem +></varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Codi HTML</term> +<listitem +><para +>Si coneixeu el codi de color HTML que voleu usar, el podeu introduir en la caixa de text anomenada <guilabel +>HTML:</guilabel +>.</para> +<para +>Per a més informació sobre codis de color HTML, visiteu la pàgina de codis de color de <ulink url="http://hotwired.lycos.com/webmonkey/reference/color_codes/" +>Web monkey</ulink +>.</para> +<para +>El color seleccionat actualment és visible en el quadrat colorejat sota el botó <guibutton +>Afegeix a colors personalitzats</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Una vegada seleccionat el color, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a fer-lo el color actual per al vostre text, vora, &etc;</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per avortar la selecció del color.</para> +</sect1> +<sect1 id="file-dialog"> +<title +>Seleccionar fitxers usant el diàleg de fitxer</title> +<indexterm +><primary +>usar la caixa de diàleg de fitxer</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; usa una caixa de diàleg comuna per a totes les accions relacionades amb fitxers (desar, carregar o seleccionar nous fitxers per a inserir-los a dintre del document). A sota es mostra un exemple.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Aquesta secció farà una aproximació més propera a aquest diàleg i proveirà informació detallada sobre el seu ús.</para> + +<para +>Començarem per la part superior del diàleg.</para> + +<para +><emphasis +>Barra d'eines</emphasis +></para> + +<para +>La localització actual sobre la unitat es mostra a la part superior central del diàleg. Aquest diàleg d'exemple mostra que la carpeta actual és <filename class="directory" +>/home/mmcbride/kword</filename +>. Si feu clic sobre aquesta llista desplegable, veureu les carpetes visitades més comuns o més recentment. Si seleccioneu una d'aquestes carpetes, es passarà immediatament a aquesta carpeta i la caixa de diàleg actualitzarà la llista de fitxers.</para> + +<para +>En la cantonada superior esquerra hi ha una fletxa blava cap amunt. Aquesta fletxa us durà un nivell per sobre en l'estructura de carpetes.</para> + +<para +>Els següents dos botons cap enrere i cap endavant. Aquests botons funcionaran com en un navegador d'Internet. Podeu usar el botó enrere per anar cap a la carpeta anterior, i el botó endavant per avançar cap a la carpeta de a on heu vingut.</para> + +<para +>Al costat dels botons amb fletxa hi ha un botó per a <guiicon +>Recarregar</guiicon +>. Fent clic sobre aquest botó, farà que &kword; torni a carregar la carpeta actual si s'han afegit o eliminat fitxers.</para> + +<para +>A la dreta del botó <guiicon +>Recarrega</guiicon +> hi ha una carpeta de color blau amb un centelleig. Aquest botó us permetrà crear una nova carpeta i donar-li un nom.</para> + +<para +>Al costat del botó de carpeta nova hi ha un botó amb centelleig. Aquest botó us permet establir i navegar a través dels marcadors. És una manera ràpida per anar a les carpetes més comunes. Fent clic a aquest botó apareixerà un submenú que us permetrà afegir marcadors o passar cap a un nou marcador.</para> + +<para +>Al costat del botó de marcador hi ha un botó amb una clau anglesa. Fent clic sobre aquest botó apareixerà un submenú amb diverses entrades.</para> +<para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Ordenació</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Si està seleccionada aquesta opció, apareixerà un submenú que us permetrà ordenar els fitxers per nom, data o mida. Els podeu ordenar cap endavant o cap enrere. També podeu determinar si s'han de mostrar les carpetes abans que els fitxers o no, o mesclar-les entre els fitxers.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Vista breu</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Si està seleccionada aquesta opció, tan sols es mostraran els noms de fitxer i de carpeta.</para> +<para +>Comparar això amb la vista detallada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Vista detallada</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Si està seleccionada aquesta opció, es mostraran els noms, mides, dates, permisos, propietaris i grups propietaris dels fitxers.</para> +<para +>Comparació amb la vista breu.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Mostrar els fitxers ocults</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Canvia entre mostrar i ocultar els fitxers que normalment es consideren ocults. En la majoria dels casos, podríeu voler deixar desactivada aquesta opció.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Mostrar o ocultar el plafó de navegació d'accés ràpid</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>La caixa alta que hi ha al costat esquerra del diàleg amb un fons gris obscur és el plafó de navegació ràpida. Podeu usar aquesta opció per a canviar entre mantenir-lo visible o no.</para> +<para +>Hi ha disponible informació més detallada quant al plafó de navegació ràpida en aquesta mateixa pàgina, una mica més avall.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Mostrar o ocultar la vista prèvia</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Podeu usar aquesta opció per a canviar entre mostrar o ocultar el plafó de vista prèvia. Normalment, no es sol mostrar, però pot ser útil quan es vol tenir una vista prèvia per a una imatge que aneu a inserir dintre d'un document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Carpetes separades</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta opció per a canviar entre una vista amb 2 plafons del sistema de fitxers i una amb una única zona de vista del sistema de fitxers. La majoria de la gent no te perquè preocupar-se d'aquesta opció ja que sol preferir la vista d'un plafó.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<para +><emphasis +>Barra de navegació ràpida</emphasis +></para> + +<para +>Al costat esquerra de la caixa de diàleg hi ha una columna que conté diverses icones. Podeu pensar en cadascun d'aquestes icones com a un drecera a una altra subcarpeta. Si feu clic sobre un icona, anireu immediatament a aquesta localització.</para> + +<para +>Podeu afegir/editar o eliminar entrades des de la barra de localització. Simplement, feu clic amb el &BDR; i apareixerà un petit submenú.</para> + +<para +><emphasis +>Noms de fitxer i de filtres</emphasis +></para> + + +<para +>La caixa de text anomenada <guilabel +>Localització:</guilabel +> conté el nom de fitxer actual, <filename +>Resum.kwd</filename +>. Aquesta caixa de text contindrà el nom del fitxer seleccionat actualment quan carregueu nou documents o fitxers en &kword;. Quan es desi un fitxer, introduireu el nom de fitxer desitjat en aquesta caixa de text.</para> + +<para +>La caixa de text anomenada <guilabel +>Filtre:</guilabel +> mostra que tan sols estem cercant fitxers a &kword;. Fent clic en la llista desplegable, podreu seleccionar entre diferents formats de fitxer. També podeu seleccionar <guilabel +>Tots els fitxers suportats</guilabel +> per a mostrar tots els fitxers suportats per &kword;. Els tipus de fitxer disponibles canviaran depenent de la tasca especificada a ma.</para> + +<para +>Si hi ha una marca en la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Selecciona automàticament l'extensió del fitxer</guilabel +>, &kword; afegirà l'extensió correcta al nom de fitxer, basada sobre la vostra selecció en la llista desplegable <guilabel +>Filtre:</guilabel +>. Si no hi ha cap marca, us correspon proveir una extensió. La majoria dels usuaris voldran deixar marcada aquesta opció.</para> + +<para +>Hi ha un botó <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, si feu clic sobre aquest botó, l'acció serà avortada, i se us retornarà a l'edició del document.</para> + +<para +>Hi ha un botó <guibutton +>Bé</guibutton +>, que s'usarà una vegada seleccionat el nom de fitxer correcte.</para> + +<para +>Usant aquest diàleg, us podreu moure a través de l'arbre de carpetes per a trobar qualsevol localització al vostre ordinador.</para> + +<para +>Per a entrar en una carpeta, feu clic sobre aquesta carpeta. Per a sortir d'aquesta carpeta, feu clic al botó de la fletxa blava cap amunt.</para> + +<note +><para +>Aquesta caixa de diàleg s'usa per a tasques molt diferents en &kword;. La tasca determinarà l'efecte exacte de la informació que heu introduït en aquesta caixa de diàleg. Per a més informació sobre l'efecte exacte, mireu la documentació sobre aquesta tasca. </para +></note> +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/migrating.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/migrating.docbook new file mode 100644 index 00000000..a837bb12 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/migrating.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<chapter id="migration"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Migrar a &kword;</title> +<indexterm +><primary +>migrar a &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>S'ha d'escriure.</para> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/opt.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/opt.docbook new file mode 100644 index 00000000..deacad9a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/opt.docbook @@ -0,0 +1,1081 @@ +<chapter id="options"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Opcions de &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>opcions</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>configurar &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>Aquesta secció de la documentació us mostrarà com configurar &kword; per a que s'adapti al vostre estil personal de treball i preferències.</para> +<para +>&kword; es pot modificar de tres maneres distintes:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="options-keybindings" +>Configurar dreceres</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="options-toolbars" +>Configurar barres d'eines</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="options-kword" +>Opcions diverses</link +></para +></listitem> +</orderedlist> +<sect1 id="options-keybindings"> +<title +>Configurar associacions de tecles (dreceres de teclat)</title> +<indexterm +><primary +>configurar dreceres de teclat</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>dreceres de teclat</primary +><secondary +>canviar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>configurar dreceres de teclat</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>dreceres de teclat</primary +><secondary +>canviar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a configurar les dreceres de teclat seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura dreceres de teclat...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="optkb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per editar les dreceres, el primera que necessiteu fer és cercar l'acció que voleu editar. Totes les accions possibles es llisten en la llista desplegable anomenada <guilabel +>Acció</guilabel +>. Usant la barra de desplaçament, localitzareu l'acció en la que esteu interessat i després feu clic una vegada amb el &BER;.</para> + +<para +>Una vegada seleccionada l'acció, heu de dirigir la vostra atenció a la part inferior de la caixa de diàleg. Useu-la per a canviar les dreceres.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cap</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Seleccionant aquesta opció, l'acció actualment seleccionada no tindrà cap drecera de teclat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Omissió</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Seleccionant aquesta opció, l'acció actualment seleccionada usarà la drecera per omissió. Una vegada heu fet clic sobre aquesta opció, es llistarà a sota la drecera de teclat per omissió.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>A mida</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Seleccionant aquesta opció, podreu escollir qualsevol combinació de tecles com a drecera de teclat per a aquesta acció.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<sect2 id="options-keybindings-custom" +><title +>Definir dreceres de teclat personalitzades</title> +<para +>Determineu la combinació de tecles fent clic sobre el botó amb la combinació de tecles actual. Apareixerà un segon diàleg:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="optkb2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquesta caixa de diàleg us permet determinar dues combinacions de tecles diferents que dispararan l'acció desitjada: <guilabel +>Drecera principal:</guilabel +> i <guilabel +>Drecera alternativa:</guilabel +>.</para> + +<sect3 id="custom-keybinding-single" +><title +>Definir dreceres de teclats simples</title> +<para +>Comenceu per decidir si voleu especificar la <guilabel +>Drecera principal:</guilabel +> o la <guilabel +>Drecera alternativa:</guilabel +>, situant una marca en el botó de ràdio apropiat.</para> + +<para +>El botó <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="clearright.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> netejarà la drecera de teclat actual.</para> + +<para +>Ara escriviu la drecera en el teclat. &kword; usarà aquesta combinació de tecles com a la nova drecera de teclat. La finestra serà tancada automàticament.</para> + +<para +>Una vegada completades les vostres entrades, simplement feu clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +> per a acceptar els canvis o a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a cancel·lar-los.</para> +</sect3> + +<sect3 id="custom-keybinding-multi" +><title +>Definir dreceres de teclat multitecla</title> + +<para +>Les dreceres de teclat multitecla es poden usar quan ja no us queden dreceres de teclat simples per assignar. </para> + +<para +>Les dreceres de teclat multitecla s'editen de la mateixa manera que les dreceres de teclat simples, excepte que es situa una marca en la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Mode multitecla</guilabel +> <emphasis +>abans</emphasis +> d'introduir la drecera de teclat.</para> + +<para +>Ara podeu introduir múltiples caràcters de teclat per a la drecera de teclat.</para> + +<note +><para +>És important comprendre que les <emphasis +>combinacions</emphasis +> de teclat (per exemple, <keycombo action="simul" +>&Alt;&Maj;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>) són <emphasis +>caràcters simples</emphasis +> perquè totes les tecles es mantenen premudes alhora.</para> + +<para +>Un exemple d'una combinació multitecla seria que premeu <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>X</keycap +></keycombo +>, deixareu anar ambdós caràcters i escriureu una <keycap +>W</keycap +>. Aquesta és una combinació multitecla.</para +></note> + +<para +>Una vegada completades les vostres entrades, simplement feu clic sobre <guibutton +>Bé</guibutton +> per a acceptar els canvis o a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a cancel·lar-los.</para> +</sect3> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="options-toolbars"> +<title +>Configurar les barres d'eines</title> +<indexterm +><primary +>configurar les barres d'eines</primary +></indexterm> + +<para +>Per a configurar les barres d'eines de &kword;, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura barres d'eines...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Això us durà una caixa de diàleg. Podeu afegir o esborrar tants botons de la barra d'eines com vulgueu. També podeu moure els botons per la barra d'eines usant aquest diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opttb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect2> +<title +>Afegir un botó a una barra d'eines</title> + +<para +>Per afegir un botó a una barra d'eines, moveu-lo des de la caixa <guilabel +>Accions disponibles:</guilabel +> fins a la columna <guilabel +>Accions actuals:</guilabel +>.</para> + +<para +>Seleccioneu primer la barra d'eines a la que voleu afegir un botó seleccionant dita barra des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Barra d'eines:</guilabel +></para> + +<para +>Ara seleccioneu l'acció que voleu afegir des de la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Accions disponibles:</guilabel +> fent clic una vegada amb el &BER;.</para> + +<para +>Feu clic a la fletxa blava que apunta a la dreta. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rarrow.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> + +<para +>Una vegada s'ha fet clic al botó <guibutton +>Bé</guibutton +> o el botó <guibutton +>Aplica</guibutton +>, les barres d'eines canvien.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Eliminar un botó d'una barra d'eines</title> + +<para +>Per eliminar un botó d'una barra d'eines, moveu-lo des de la caixa <guilabel +>Accions actuals:</guilabel +> cap a la columna <guilabel +>Accions disponibles:</guilabel +>.</para> + +<para +>Seleccioneu primer la barra d'eines que voleu eliminar un botó seleccionant dita barra des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Barra d'eines:</guilabel +></para> + +<para +>Seleccioneu el botó de la barra d'eines que voleu eliminar des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Accions actuals:</guilabel +>.</para> + +<para +>Feu clic a la fletxa blava que apunta a l'esquerra. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="larrow.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> + +<para +>Una vegada s'ha fet clic al botó <guibutton +>Bé</guibutton +> o el botó <guibutton +>Aplica</guibutton +>, les barres d'eines canvien.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Moure un botó sobre una barra d'eines</title> + +<para +>Seleccioneu primer la barra d'eines en la que voleu moure un botó seleccionant dita barra des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Barra d'eines:</guilabel +></para> + +<para +>Per a moure un botó, simplement feu clic sobre el que voleu moure amb el &BER;.</para> + +<para +>Feu clic a les fletxes amunt a avall per a moure el botó cap a dalt o cap avall en la barra d'eines respectivament.</para> + +<para +>Una vegada s'ha fet clic al botó <guibutton +>Bé</guibutton +> o el botó <guibutton +>Aplica</guibutton +>, les barres d'eines canvien.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="options-kword"> +<title +>Opcions de &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>opcions</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a configurar les opcions referents a l'ortografia i a la interfície d'usuari seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Arranjament</guimenu +><guimenuitem +>Configura &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> + + +<sect2 id="opt-ui"> +<title +>Configurar la interfície d'usuari de &kword;</title> + +<para +>Fent clic a <guibutton +>Interfície</guibutton +> se us permetrà canviar el següent.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Unitats:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Seleccioneu la vostra unitat de mesura preferida. &kword; usarà aquestes unitats per a totes les mesures. Mireu <link linkend="rulers" +>Usar els regles</link +> per a obtenir més informació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra la barra d'estat</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Situar una marca en aquesta caixa de selecció fa que la barra d'estat sigui visible en &kword;. Mireu <link linkend="kword-screen" +>La finestra de &kword;</link +> per a obtenir més informació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra la barra de desplaçament</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Situar una marca en aquesta caixa de selecció fa visible la barra de desplaçament de &kword;. Mireu <link linkend="kword-screen" +>La finestra de &kword;</link +> per a obtenir més informació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>RePàg/AvPàg mou el signe d'intercalació</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta caixa de selecció te una marca, quan premeu els botons <keycap +>AvPàg</keycap +> i <keycap +>RePàg</keycap +> en el teclat, &kword; mourà el cursor de text (el signe d'intercalació) una pàgina. Si no hi ha marca en aquesta caixa de selecció, &kword; mourà la vista, però no canviarà la posició del cursor de text. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nombre de fitxers recents:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Això determina el màxim nombre de fitxers que es llisten sota el comandament <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Obre recent</guimenuitem +></menuchoice +>. Podeu ajustar aquest valor entre 1 i 20.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida de graella horitzontal:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Determina la mida horitzontal de la graella. Quan els marcs i les tabulacions es situen sobre la pàgina, són situats sobre un punt en la graella. Això li dona al vostre document un aspecte més professional, perquè els elements s'alineen efectivament. Podeu reduir la mida de la graella si necessiteu un control més fi de la vostra disposició.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mida de graella vertical:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Determina la mida vertical de la graella. Quan els marcs i les tabulacions es situen sobre la pàgina, són situats sobre un punt en la graella. Això li dona al vostre document un aspecte més professional, perquè els elements s'alineen efectivament. Podeu reduir la mida de la graella si necessiteu un control més fi de la vostra disposició.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Sagnat del paràgraf provocat pels botons de la barra d'eines:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Useu aquesta caixa incremental per a determinar la llunyania del sagnat de paràgrafs usant el botó d'incrementar el sagnat (<inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>) i el de reduir el sagnat (<inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nombre de pàgines per fila en el mode de visualització prèvia:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Determina el nombre de pàgines per fila en mode de vista prèvia. Això determina la mida de les pàgines en el mode de vista prèvia.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Quan esteu content amb els canvis, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, es perdran tots els canvis.</para> + +<para +>Fent clic sobre el botó <guibutton +>Omissió</guibutton +>, es restauran tots els valors als seus valors per omissió.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="opt-document" +><title +>Configurar les opcions del document</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 id="opt-document-defaults" +><title +>Opcions per defecte del document</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Espai per defecte entre columnes</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu això per ajustar l'espaiat per omissió entre columnes. Per a més informació sobre les columnes, mireu <link linkend="columns" +>Columnes</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Font per defecte:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Escull...</guibutton +>, i apareixerà un nou diàleg. Useu-lo per escollir la font per omissió. Aquesta preferència determina la font per omissió usada per &kword; fins que formateu més endavant. Podeu tornar qualsevol text a aquest format per omissió seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Format per omissió</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma global:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta llista desplegable per a determinar l'idioma per omissió per al document. Aquest arranjament s'usa per a la separació de síl·labes i les eines de correcció automàtica.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Separació de paraules automàtica</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Situeu una marca en aquesta caixa de selecció si voleu que &kword; faci automàticament la separació sil·làbica de les paraules larges quan sigui necessari fer l'ajust de paraules en els marcs de text.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> + +<sect3 id="opt-document-settings" +><title +>Paràmetres del document</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Autodesat cada (min):</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Podeu usar això per ajustar la freqüència en la que &kword; desa un fitxer temporal. Si establiu aquest valor a cero, &kword; no desarà automàticament. Podeu ajustar el desat automàtic de cero a 60 minuts.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Crea una còpia de seguretat</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, &kword; crearà automàticament un fitxer de còpia de seguretat cada vegada que deseu el document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nombre de pàgina inicial:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Useu aquesta caixa de text per a determinar el número de pàgina inicial. Per a més informació sobre numeració de pàgines mireu <link linkend="page-number" +>Numerar les pàgines</link +>.</para> +<tip +><para +>Us pot resultar d'ajuda si heu dividit un únic document en múltiples fitxers.</para +></tip> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Amplada de la tabulació:</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Cada document de &kword; te un joc de tabulacions per omissió. Si afegiu tabulacions al vostre document, les noves tabulacions afegides solapen a les per omissió. Podeu usar aquesta caixa de text per a definir l'espaiat entre les tabulacions per omissió.</para> +<para +>Com a exemple. Si introduïu <userinput +>1.5</userinput +> en aquesta caixa de text, i la unitat de mesura és en centímetres, la primera tabulació per omissió estarà localitzada 1,5 cm a la dreta del marge esquerra del marc. La segona tabulació per omissió estarà localitzada a 3 cm des del marge esquerra, &etc;</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="opt-document-cursor" +><title +>Paràmetres del cursor</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cursor en àrea protegida</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quan hi ha una marca en aquesta caixa de selecció i feu clic en un marc protegit del vostre document, apareixerà un cursor. Quan es tregui la marca d'aquesta caixa i feu clic en un marc protegit, el cursor no serà visible.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<!-- varlistentry> +<term +><guilabel +>Direct insert cursor</guilabel +></term> +<listitem +><para +> +When there is a mark in this check box, and you can select a section of text using your mouse. Move the mouse to a new place +in your document and click once with the middle mouse button and a copy of the selected text is copied and pasted to the new location +in the document.</para> +<para +>When there is no mark in this checkbox, in order to copy text from one section to another, you must select the text, +<link linkend="local-copy" +>manually copy the text in to the clipboard</link +>, then manually paste the text in the new location. </para +></listitem> +</varlistentry --> +</variablelist> + + +<para +>Quan esteu content amb els canvis, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, es perdran tots els canvis.</para> + +<para +>Fent clic sobre el botó <guibutton +>Omissió</guibutton +>, es restauran tots els valors als seus valors per omissió.</para> +</sect3> +</sect2> + + + +<sect2 id="opt-spell"> +<title +>Configurar l'ortografia</title> + +<para +>Per a configurar les opcions per al revisor ortogràfic, feu clic en el botó anomenat <guibutton +>Ortografia</guibutton +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cada opció es detalla a sota.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Idioma per omissió:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Usat per l'aplicació de correcció ortogràfica per escollir el diccionari correcte.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Habilita la comprovació ortogràfica en segon pla</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si situeu una marca en aquesta caixa de selecció, &kword; comprovarà l'ortografia de les paraules en el vostre document a mesura que les escriviu. Les paraules que &kword; consideri mal escrites se subratllaran amb color vermell.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Omet les paraules en majúscules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si es situa una marca en aquesta caixa de selecció, &kword; no comprovarà l'ortografia de les paraules que continguin exclusivament lletres en majúscules.</para> +<tip +><para +>Això és útil si el document en el que esteu treballant usa un gran nombre d'acrònims. Si deixeu aquesta caixa sense marcar, la majoria dels acrònims seran marcats incorrectament. Si situeu una marca en aquesta caixa de selecció, &kword; no marcarà els acrònims com a mal escrits.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Omet les paraules enganxades</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si aquesta caixa no està marcada i &kword; troba dos paraules en el seu diccionari una junt a l'altra i sense separació, les marcarà com a incorrectes. Si aquesta caixa està marcada, les paraules combinades seran ignorades.</para> +<para +>Exemples de tals paraules són <emphasis +>shutout</emphasis +>, <emphasis +>cannot</emphasis +>, i <emphasis +>blackout</emphasis +>.</para> +<tip> +<para +>Deixar aquesta caixa de selecció sense marcar ajudarà a prevenir que &kword; consideri les adreces web i de correu electrònic com a errors ortogràfics. Aquestes adreces solen contenir paraules juntes.</para> +</tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<sect3 +><title +>Ignorar paraules</title> +<para +>La meitat inferior de la caixa de diàleg us permet designar paraules específiques (poden correspondre a terminologia especialitzada, noms propis, &etc;) que haurien de ser ignorades pel programa de correcció ortogràfica.</para> + +<sect4 +><title +>Afegir una paraula a la llista a ignorar</title> +<para +>Per afegir una paraula, escriviu-la directament en la caixa de text que hi ha a sota de <guilabel +>Ignora aquestes paraules</guilabel +> i feu clic al botó <guibutton +>Afegeix</guibutton +>.</para> +</sect4> + +<sect4 +><title +>Eliminar una paraula de la llista a ignorar</title> +<para +>Per a eliminar una paraula, seleccioneu-la des de la llista desplegable que conté totes les paraules a ignorar en aquest moment fent clic amb el &BER;. Ara, feu clic al botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +</sect4> + +<sect4 +><title +>Canviar l'ordre d'una paraula que apareix en la llista</title> +<para +>Per a moure una paraula en la llista, seleccioneu-la en la llista desplegable que conté totes les paraules a ignorar fent clic sobre seu amb el &BER;. Ara feu clic al botó <guibutton +>Amunt</guibutton +> o al botó <guibutton +>Avall</guibutton +> per a moure-la en la llista.</para> + +<para +>Quan esteu content amb els canvis, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, es perdran tots els canvis.</para> + +<para +>Fent clic sobre el botó <guibutton +>Omissió</guibutton +>, es restauran tots els valors als seus valors per omissió.</para> +</sect4> +</sect3> +</sect2> + + + +<sect2 id="opt-formula" +><title +>Configurar les opcions de la fórmula</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Useu aquest diàleg per a formatar l'aparença de les fórmules en &kword;. Mireu la documentació de la fórmula per a més detalls.</para> +<para +>Quan esteu content amb els canvis, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, es perdran tots els canvis.</para> + +<para +>Fent clic sobre el botó <guibutton +>Omissió</guibutton +>, es restauran tots els valors als seus valors per omissió.</para> + +</sect2> +<sect2 id="opt-misc" +><title +>Configurar opcions diverses</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 id="opt-misc-misc" +><title +>Altres</title> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Límit de desfer/refer:</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Useu aquest ítem o desplaçador per a determinar quantes accions manté &kword; en el seu cau de desfer. Qualsevol acció que excedeixi aquest nombre serà oblidada.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra els enllaços</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Situeu una marca en aquesta caixa de selecció farà que els enllaços als documents siguin visibles en &kword;. Si no hi ha marca en aquesta caixa, els enllaços als documents restaran 'ocults. Mireu <link linkend="links" +>Enllaços als documents</link +> per a més informació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Subratlla tots els enllaços</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Situeu una marca en aquesta caixa de selecció farà que &kword; subratlli automàticament un enllaç al document quan sigui creat. Mireu <link linkend="links" +>Enllaços als documents</link +> per a més informació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra els comentaris</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Situeu una marca en aquesta caixa de selecció fa que els comentaris als documents siguin visibles en &kword;. Mireu <link linkend="comments" +>Comentaris del document</link +> per a més informació.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mostra el codi de camp</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si hi ha una marca en aquesta caixa de selecció, &kword; mostra el nom de les variables del document, en comptes del contingut de la variable en la pantalla de &kword;. Si aquesta caixa de selecció no te una marca, llavores &kword; mostrarà els continguts de les variables. </para> +<note +><para +>Aquesta opció no afecta a la sortida impresa. Els continguts de les variables són impreses sigui quin sigui l'estat d'aquesta caixa de selecció.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="opt-misc-viewformatting" +><title +>Opcions de veure format</title> + +<para +>Podeu usar aquestes quatre caixes de selecció per a determinar quins caràcters de format es mostren quan demaneu a &kword; que <link linkend="view-formatting-menu" +>mostri el format dels caràcters</link +>.</para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Veure el caràcter de fi de paràgraf</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Activa o desactiva la visualització de les marques de paràgraf (caràcters de nova línia).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Veure el caràcter d'espai</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Visualitza o oculta els espais individuals.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Veure el caràcter de tabulador</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Visualitza o oculta les tabulacions.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Veure el caràcter salt de línia</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Activa i desactiva la visualització dels salts de marc.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<para +>Quan esteu content amb els canvis, simplement feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, es perdran tots els canvis.</para> + +<para +>Fent clic sobre el botó <guibutton +>Omissió</guibutton +>, es restauran tots els valors als seus valors per omissió.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="opt-path" +><title +>Configurar les rutes</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt6.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Useu aquest diàleg per establir la <guilabel +>Ruta per a les còpies de seguretat</guilabel +> i el directori per a les vostres <guilabel +>Expressions personals</guilabel +> en &kword;.</para> +</sect2> + +<sect2 id="opt-tts" +><title +>Configurar les opcions Text a veu</title> + +<para +>Per a més detalls veure la secció <link linkend="a11y-tts" +>Text a veu</link +> en el capítol d'accessibilitat.</para> +</sect2> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/pageformat.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/pageformat.docbook new file mode 100644 index 00000000..c527551d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/pageformat.docbook @@ -0,0 +1,393 @@ +<sect1 id="page-format"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatar la pàgina</title> + +<para +>Abans d'entrar en profunditat en coses específiques del formatat d'una pàgina en &kword;, recordeu que &kword; te dos tipus diferents de documents: Els orientats a text i els de disposició de pàgina. Si us plau, reviseu <link linkend="wp-vs-dtp" +>la diferència entre documents orientats a text i documents de disposició de pàgina</link +>, si encara no teniu clares les diferències.</para> + +<para +>Aquesta secció del manual està dividida en dues subparts, una per als <link linkend="wp-page-format" +>orientats a text</link +> i l'altra per als de <link linkend="dtp-page-format" +>disposició de pàgina</link +>.</para> + +<sect2 id="wp-page-format"> +<title +>Formatar la pàgina (document orientat a text)</title> +<indexterm +><primary +>document orientat a text</primary +><secondary +>formatar la mida de la pàgina</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar la mida de la pàgina (document orientat a text)</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>document orientat a text</primary +><secondary +>formatar els marges</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar els marges (document orientat a text)</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>capçaleres</primary +><secondary +>formatat</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>peus de pàgina</primary +><secondary +>formatar la pàgina</secondary +></indexterm> + +<para +>Quan esteu treballant amb un document orientat a text, controleu la mida i la forma del marc principal establint la mida de paper i els marges. </para> + +<para +>Normalment es sol formatar la pàgina seleccionant: <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<tip> +<para +>També podeu anar directament a les opcions del <guimenuitem +>Disposició de pàgina</guimenuitem +> seleccionant el marc principal del document i després feu doble clic sobre qualsevol dels regles.</para> +</tip> + +<para +>Apareixerà una caixa de diàleg amb tres pestanyes, anomenades <guilabel +>Mida de la pàgina i dels marges</guilabel +>, <guilabel +>Columnes</guilabel +> i <guilabel +>Capçalera i peu</guilabel +>.</para> + +<para +>La pestanya <guilabel +>Mida de la pàgina i dels marges</guilabel +> és per alterar la mida del paper i per a canviar els marges.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Primer haureu de tenir en compte que apareixerà una caixa de vista prèvia sobre la meitat dreta d'aquest diàleg. Representarà <emphasis +>aproximadament</emphasis +> l'aparença final del vostre document. Serà actualitzada amb cada canvi, i s'hauria d'usar com a guia per als vostres canvis. </para> + +<para +>A l'esquerra, el diàleg mostra la unitat de mesura actual. Aquesta unitat de mesura és la mateixa usada per als regles del vostre document. (En aquest exemple, estem usant polsades). Per a canviar les unitats, seguiu les instruccions de la secció titulada <link linkend="rulers" +>Usar els regles</link +>.</para> + +<para +>La secció del diàleg anomenada <guilabel +>Mida de la pàgina</guilabel +> s'usa per a especificar la mida del paper per al document. </para> +<para +>&kword; inclou moltes mides de paper predefinides. Seleccioneu la mida de paper apropiada amb la llista desplegable titulada <guilabel +>Mida</guilabel +>.</para> + +<para +>A més de les mides de paper estàndard, hi ha dues seleccions que mereixen una menció especial.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pantalla</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquest format s'usa per a generar un document a on cada pàgina te una <glossterm linkend="defaspectratio" +>proporció d'aspecte</glossterm +> (figura) que coincideix amb les proporcions d'aspecte dels monitors d'ordinador. Això pot resultar d'utilitat per a documents que mai seran impresos, perquè tan sols apareixeran sobre la pantalla d'un ordinador.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>A mida</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu seleccionar aquesta opció per a especificar una mida de paper única.</para> +<para +>Una vegada seleccionat, s'activen dues caixes d'entrada de text (anomenades <guilabel +>Amplada:</guilabel +> i <guilabel +>Alçada:</guilabel +>). Introduïu alçada i amplada de la mida de paper desitjada en aquestes caixes de text.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Sota la mida de la pàgina hi ha dos botons de ràdio en la secció anomenada <guilabel +>Orientació</guilabel +>, podeu seleccionar la disposició <link linkend="defportrait" +>Vertical</link +> o <link linkend="deflandscape" +>Apaïsat</link +> per al vostre document. </para> + +<para +>Sota la orientació de la pàgina està la subsecció <guilabel +>Marges</guilabel +>, la qual te 4 caixes incrementals.</para> + +<para +>Els <guilabel +>Marges</guilabel +> defineixen l'espai en blanc que envolta el text en el vostre marc principal. En aquestes caixes podeu introduir qualsevol número de 0 a la mida màxima de la pàgina. Les unitats són les mateixes per a les quatre caixes, i és la mateixa mesura llistada a la part superior del diàleg.</para> + +<para +>Fer clic sobre la pestanya <guilabel +>Columnes</guilabel +> us permetrà canviar el nombre de columnes sobre cada pàgina. Es poden trobar detalls sobre documents amb múltiples columnes <link linkend="columns" +>aquí</link +>.</para> + +<para +>Fer clic sobre la pestanya <guilabel +>Capçalera i peu</guilabel +> permetrà a l'usuari especificar la informació de la capçalera i el peu. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquest diàleg pot estar dividit en dues seccions majors.</para> + +<para +>Si no esteu familiaritzat amb capçaleres i peus, abans hauríeu de llegir la secció titulada <link linkend="headers-and-footers" +>Capçaleres/Peus</link +>.</para> + +<para +><emphasis +>Capçalera</emphasis +></para> + +<para +>Aquesta secció us permet determinar l'emplaçament de les capçaleres i quines pàgines les han de tenir.</para> + +<para +>Si situeu una marca al davant de <guilabel +>Capçalera diferent per a la primera pàgina</guilabel +>, podreu especificar un format diferent per a la capçalera sobre la primera pàgina.</para> + +<para +>Si situeu una marca al davant de <guilabel +>Capçaleres diferents per a les pàgines parells i senars</guilabel +>, les pàgines parells usaran una capçalera i les pàgines senars usaran una altra. </para> +<tip +><para +>Ho podeu usar per assegurar que els números de pàgina sempre estaran en la vora exterior, o per a llistar el títol del document sobre les pàgines senars i el número de capítol sobre les parells.</para +></tip> + +<para +>En la caixa incremental anomenada <guilabel +>Espaiat entre la capçalera i el cos:</guilabel +>, podeu especificar quant espai buit s'haurà de deixar entre el final de la capçalera i la part superior del marc principal.</para> + +<para +><emphasis +>Peu</emphasis +></para> + +<para +>Aquesta secció us permet determinar l'emplaçament dels peus i quines pàgines els hauran de tenir.</para> + +<para +>Si situeu una marca al davant de <guilabel +>Peu diferent per a la primera pàgina</guilabel +>, podreu especificar un format diferent per a la capçalera sobre la primera pàgina.</para> + +<para +>Si situeu una marca al davant de <guilabel +>Peu diferent per a les pàgines parells i senars</guilabel +>, les pàgines parells usaran un peu i les pàgines senars usaran un altra. </para> + +<para +>En la caixa incremental anomenada <guilabel +>Espaiat entre el peu i el cos:</guilabel +>, podreu especificar quant d'espai en blanc s'haurà de situar entre el començament del peu i la part baixa del marc principal.</para> + +<para +><emphasis +>Nota al peu/final</emphasis +></para> + +<para +>La caixa incremental de la part inferior s'anomena <guilabel +>Espaiat entre el peu i el cos:</guilabel +>. Tal i com suggereix el seu nom, es pot usar aquesta caixa de text per a especificar la distància entre el límit inferior del marc principal, i el límit superior de les notes al peu. Per a més informació sobre les notes al peu, mireu la secció titulada <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>notes al peu</link +>. </para> + +<para +>Una vegada satisfet amb els canvis que esteu a punt de realitzar, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +>Si feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, tots els vostres canvis seran ignorats.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="dtp-page-format"> +<title +>Formatar la pàgina (document de disposició de pàgina)</title> +<indexterm +><primary +>document de disposició de pàgina</primary +><secondary +>formatar la mida de la pàgina</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatar la mida de la pàgina (document de disposició de pàgina)</primary +></indexterm> + +<para +>Quan esteu treballant amb un document de disposició de pàgina, controlareu la mida i la forma de tots els marcs individualment. </para> + +<para +>Normalment es sol formatar la pàgina seleccionant: <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposició de pàgina...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<tip> +<para +>També podeu anar directament a les opcions de <guimenuitem +>Disposició de pàgina</guimenuitem +> fent doble clic sobre sobre qualsevol dels dos regles.</para> +</tip> + +<para +>Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<para +>La pestanya <guilabel +>Mida de la pàgina i dels marges</guilabel +> és per alterar la mida del paper i per a canviar els marges.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dtpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Primer haureu de tenir en compte que apareixerà una caixa de vista prèvia sobre la meitat dreta d'aquest diàleg. Representarà <emphasis +>aproximadament</emphasis +> l'aparença final del vostre document. Serà actualitzada amb cada canvi, i s'hauria d'usar com a guia per als vostres canvis. </para> + +<para +>A l'esquerra, el diàleg mostra la unitat de mesura actual. Aquesta unitat de mesura és la mateixa usada per als regles del vostre document. (En aquest exemple, estem usant polsades). Per a canviar les unitats, seguiu les instruccions de la secció titulada <link linkend="rulers" +>Usar els regles</link +>.</para> + +<para +>La secció del diàleg anomenada <guilabel +>Mida de la pàgina</guilabel +> s'usa per a especificar la mida del paper per al document. </para> +<para +>&kword; inclou moltes mides de paper predefinides. Seleccioneu la mida de paper apropiat amb la llista desplegable titulada <guilabel +>Mida</guilabel +>.</para> + +<para +>A més de les mides de paper estàndard, hi ha dues seleccions que mereixen una menció especial.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Pantalla</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquest format s'usa per a generar un document a on cada pàgina te una <glossterm linkend="defaspectratio" +>proporció d'aspecte</glossterm +> (figura) que coincideix amb les proporcions d'aspecte dels monitors d'ordinador. Això pot resultar d'utilitat per a documents que mai seran impresos, perquè tan sols apareixeran sobre la pantalla d'un ordinador.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>A mida</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Podeu seleccionar aquesta opció per a especificar una mida de paper única.</para> +<para +>Una vegada seleccionat, s'activen dues caixes d'entrada de text (anomenades <guilabel +>Amplada:</guilabel +> i <guilabel +>Alçada:</guilabel +>). Introduïu alçada i amplada de la mida de paper desitjada en aquestes caixes de text.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Conjuntament al format del paper, en la secció anomenada <guilabel +>Orientació</guilabel +> podeu seleccionar la disposició <link linkend="defportrait" +>Retrat</link +> o <link linkend="deflandscape" +>Apaïsat</link +> per al vostre document. </para> + +<para +>A sota de les opcions de format de la pàgina es troba la subsecció <guilabel +>Marges</guilabel +>, la qual consisteix de 4 caixes d'entrada. Totes les opcions en aquesta subsecció estan deshabilitades en els documents orientats a pàgina.</para> + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/storeprint.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/storeprint.docbook new file mode 100644 index 00000000..b63797d1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/storeprint.docbook @@ -0,0 +1,739 @@ +<chapter id="store-print"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guia en detall: Crear, desar i imprimir un document</title> + +<para +>Aquesta secció de la documentació cobrirà tot el que necessiteu saber sobre com començar un nou document, desar un document, recuperar un document desat i imprimir un document.</para +> + +<sect1 id="new-doc"> +<title +>Començar un nou document</title> +<indexterm +><primary +>crear un nou document</primary +></indexterm> +<para +>Es pot començar un nou document de 5 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Podeu <link linkend="starting-kword" +>iniciar &kword; des del plafó de &kde;</link +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu <link linkend="starting-kword" +>iniciar &kword; des de la línia de comandaments</link +> escrivint:<screen +><prompt +>$</prompt +><userinput +><command +>kword &</command +></userinput +> +</screen +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu començar un nou document en &kword; seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Nou</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>De tota manera en començar un nou document apareixerà una caixa de diàleg:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="ChooseTempDia.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Aquesta caixa de diàleg us permet:</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> +<listitem> +<para +><link linkend="new-doc-from-template" +>Començar un nou document a partir d'una plantilla</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="loading-existing-doc" +>Obrir un document existent</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="loading-recent-doc" +>Obrir un document recent</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>&kword; recorda la vostra elecció anterior. Aquesta elecció prèvia serà l'opció per omissió actual.</para> + + +<sect2 id="new-doc-from-template"> +<title +>Començar un nou document a partir d'una plantilla</title> + +<para +>Per a començar un nou document basat en una plantilla, primer haureu d'escollir quina plantilla voleu usar.</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Useu les icones que hi ha al llarg de la vora esquerra de la caixa de diàleg per a seleccionar el grup de plantilles. Simplement feu clic amb el &BER; per a seleccionar aquest grup i mostrar totes les plantilles disponibles d'aquest grup.</para> + +<note> +<para +>Recordeu que les plantilles poden estar orientades a text (document en blanc) o a disseny de pàgina. Si necessiteu revisar les diferències, feu clic <link linkend="wp-vs-dtp" +>aquí</link +>.</para> +</note> +<para +>Una vegada seleccionada la icona, se us mostraran totes les plantilles disponibles, cadascuna d'elles amb un títol i una petita icona mostrant la disposició general de la plantilla. </para> + +<tip> +<para +>&kword; ve amb quatre grups de plantilles estàndards. N'hi podeu afegir de noves instal·lant plantilles externes o <link linkend="template-creation" +>creant les vostres pròpies plantilles</link +>.</para> +</tip +></listitem> + +<listitem +><para +>Per a seleccionar la plantilla, feu clic sobre seu amb el &BER;. La plantilla seleccionada serà ressaltada.</para +></listitem +> +<listitem +><para +>Confirmeu la vostra elecció fent clic al botó <guibutton +>Usa aquesta plantilla</guibutton +>. Començarà amb un nou document amb aquesta plantilla.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<tip> +<para +>Per a un accés més ràpid a una plantilla, simplement feu doble clic sobre seu i &kword; la carregarà immediatament.</para> +</tip> +</sect2> + +<sect2 id="loading-existing-doc"> +<title +>Obrir un document existent</title> + +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Obre un document existent...</guibutton +>, i es mostrarà una nova caixa de diàleg. Per a més detalls sobre aquesta caixa de diàleg referiu-vos a <link linkend="file-dialog" +>Usar el diàleg de selecció de fitxers</link +>.</para> + +<sect3 id="loading-recent-doc"> +<title +>Obrir un document recent</title> +<para +>&kword; manté la pista de la majoria de documents editats més recentment. Podeu seleccionar un d'aquests documents fent clic sobre la icona anomenada <guilabel +>Documents recents</guilabel +>. Aquesta llistarà els fitxers editats més recentment sobre el sistema. Simplement feu clic sobre la icona del fitxer desitjat amb el &BER; i feu clic a <guibutton +>Obre aquest document</guibutton +>.</para> + +</sect3> + + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="saving"> +<title +>Desar un document</title> +<indexterm +><primary +>desar un document</primary +></indexterm> +<para +>Una vegada introduït el text i les dades en un document, normalment voldreu desar-ho a un fitxer sobre el vostre disc dur.</para> + +<tip +><para +>&kword; pot crear un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +>. Per a les instruccions <link linkend="qd-pdf" +>Com creo un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +>?</link +></para +></tip> + +<sect2 id="command-save"> + +<title +>El comandament <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +></title> +<para +>El comandament <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> es pot invocar de 3 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Qualsevol d'aquests mètodes resultarà en la mateixa acció a &kword;.</para> + +<important +><para +>Seleccionant el comandament <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +>, li esteu indicant a &kword; que desi el fitxer sota el nom de fitxer actual. No se us indicarà l'opció de canviar ni el nom de fitxer ni la seva localització. Si voleu canviar el nom de fitxer o a on serà desat, haureu de seleccionar <link linkend="command-save-as" +><menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +></menuchoice +></link +> des de la barra de menú.</para +></important> + +<para +>Si no l'heu desat anteriorment, aquest no tindrà un nom de fitxer. &kword; executarà automàticament el comandament <link linkend="command-save-as" +><guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +></link +> per a que pugueu proveir un nom de fitxer. </para> + +<para +>&kword; no informa d'un desat amb èxit. De manera que, si no heu topat amb cap incident durant el desat, &kword; us retornarà a l'edició del vostre document.</para> + +<para +>Podeu verificar que el fitxer ha estat desat, mirant la barra de títol. Si hi ha algun canvi sense desar, la barra de títol contindrà <emphasis +>[modificat]</emphasis +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="saved2.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>The document still has unsaved changes</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + <para +>Si ha estat desat correctament, en la barra de títol tan sols apareixerà el nom de fitxer. Si hi ha algun problema amb el desar, apareixerà una caixa d'error.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="saved1.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Saved Successfully</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + +</sect2> + +<sect2 id="command-save-as"> +<title +>El comandament <guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>desar un document amb un nou nom</primary +></indexterm> +<sect3 id="command-save-as-general"> +<title +>General</title> +<para +>El comandament <guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +>. es pot invocar de 2 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>o intentant <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> un fitxer que encara no te un nom de fitxer.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<important +><para +>La diferència entre els comandaments <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> i <guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +> és que el comandament <guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +> us demana un nom per al fitxer, i us permet seleccionar un format de fitxer o localització diferent. El comandament <guimenuitem +>Desa</guimenuitem +> simplement desa el fitxer en la localització prèvia.</para +></important> +</sect3> +<sect3 id="command-save-as-dlg"> +<title +>Usar la caixa de diàleg</title> + +<para +>Quan seleccioneu <guimenuitem +>Desa com...</guimenuitem +> apareixerà un diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per a més informació sobre l'ús d'aquest diàleg, mireu la secció titulada <link linkend="file-dialog" +>Usar el diàleg de selecció de fitxers</link +>.</para> + +<para +>Quan esteu en la carpeta on voleu desar el fitxer, escriviu un nom de fitxer a la caixa <guilabel +>Localització:</guilabel +>.</para> +<tip +><para +>&kword; pot crear un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +>. Per a instruccions mireu <link linkend="qd-pdf" +>Com creo un fitxer <literal role="extension" +>.pdf</literal +>?</link +></para +></tip> + +<tip +><para +>No és necessari posar un <literal role="extension" +>.kwd</literal +> al final del vostre nom de fitxer; ja ho farà &kword;.</para +></tip> + +<note> +<para +>Els noms de fitxer a &UNIX; són més flexibles que en molts dels altres sistemes operatius. Els noms de fitxers poden:</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> +<listitem +><para +>ser de gairebé qualsevol longitud</para +></listitem> +<listitem +><para +>ser qualsevol combinació de lletres majúscules i minúscules</para +></listitem> +<listitem +><para +>incloure espais i puntuació</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Els noms de fitxer no han de:</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> + +<listitem +><para +>començar amb un espai o punt</para +></listitem> +<listitem +><para +>acabar amb una extensió de fitxer comuna (<literal role="extension" +>.ps</literal +>, <literal role="extension" +>.pdf</literal +>, &etc;) </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</note> + +<para +>Una vegada introduïda la informació correcta podeu fer clic sobre <guibutton +>Desa</guibutton +> per a completar el desat.</para> + +<para +>&kword; no informa d'un desat correcte. De manera que, si el fitxer ha estat desat sense incidents, &kword; tornarà a l'edició del document. Si hi ha algun problema durant el desat, apareixerà una caixa d'error.</para> + +<note> +<para +>&kword; tan sols us permetrà desar el vostre fitxer si els permisos del sistema operatiu us ho permeten. Si intenteu desar fora d'aquesta àrea permesa, &kword; informarà d'un error.</para> +</note> +</sect3> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="loading"> +<title +>Recuperar un document desat</title> +<indexterm +><primary +>carregar un fitxer de &kword;</primary +></indexterm> +<para +>El comandament <guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +> es pot invocar de 4 maneres: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Fent clic a la pestanya <guilabel +>Obre un document existent</guilabel +> i el botó quan esteu <link linkend="new-doc" +>obrint un nou document</link +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Obre...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Qualsevol d'aquests mètodes resultarà en la mateixa acció a &kword;.</para> +<sect2 id="command-open-dlg"> +<title +>Usar la caixa de diàleg</title> +<para +>Quan s'intenta obrir un fitxer, apareix un diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opendlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Per a més informació sobre l'ús d'aquest diàleg, mireu la secció titulada <link linkend="file-dialog" +>Usar el diàleg de fitxers</link +>.</para> + +<para +>Useu aquest diàleg per a localitzar el document que voleu carregar. Una vegada localitzat, feu clic una vegada amb el &BER; sobre el nom de fitxer. Una vegada seleccionat el nom de fitxer, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>. El fitxer serà carregat.</para> + +<para +>Hi ha un botó <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>. Si feu clic sobre seu, la càrrega serà avortada.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="printing"> +<title +>Imprimir un document</title> +<indexterm +><primary +>imprimir un document</primary +></indexterm> +<para +>El comandament <guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +> es pot invocar de 3 maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccionant <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Imprimeix...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>No importa com ho feu, apareixerà el diàleg d'impressió de &kde;.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pntdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La llista desplegable de a sobre anomenada <guilabel +>Nom:</guilabel +> mostra la impressora actualment seleccionada. Per a configurar aquesta impressora, feu clic sobre el botó <guibutton +>Propietats...</guibutton +></para> + +<para +>Per a seleccionar una impressora diferent, feu clic sobre la llista desplegable i seleccioneu la impressora desitjada.</para> + +<para +>Si voleu imprimir la sortida a un fitxer postscript, a un fitxer PDF, a un mòdem fax (per a enviar-lo com a fax) o enviar-la per correu electrònic com a un fitxer PDF, seleccioneu l'opció apropiada des de la llista desplegable anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>. Una vegada seleccionada aquesta opció, introduïu el nom de fitxer dintre de la caixa de text anomenada <guilabel +>Fitxer de sortida:</guilabel +>.</para> + +<para +>La línia anomenada <guilabel +>Estat</guilabel +> us indica si la impressora està actualment connectada i si està imprimint una altra pàgina. No podeu canviar cap informació sobre aquesta línia.</para> + +<para +>Les línies anomenades <guilabel +>Tipus</guilabel +> i <guilabel +>Localització</guilabel +> us indicaran quin tipus d'impressora està actualment seleccionada i a on està localitzada. No podeu canviar cap informació sobre aquesta línia.</para> + + + +<para +>La línia anomenada <guilabel +>Comentari</guilabel +> descriu com interactua &kword; amb el vostre ordinador (quin controlador i quin sistema d'impressió s'està usant). No podeu canviar res sobre aquesta línia. La configuració completa del sistema d'impressió de &kde; s'aparta de l'àmbit d'aquest document. Per a més informació mireu el lloc web de la impressió de &kde; a <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para> + +<para +>Si voleu imprimir totes les pàgines del vostre document i tan sols una còpia, podeu fer clic a <guibutton +>Imprimeix</guibutton +>. Si voleu canviar el nombre de còpies o tan sols imprimir les pàgines seleccionades, feu clic al botó <guibutton +>Opcions >></guibutton +>.</para> + +<note +><para +>El botó <guibutton +>Opcions del sistema</guibutton +> permet que un usuari canviï la configuració de les impressores i el sistema d'impressió de &kde;. També s'escapa de l'àmbit d'aquest manual. Si necessiteu fer canvis, si us plau, referiu-vos al lloc web de la impressió de &kde; a <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para +></note> + +<note +><para +>Depenent de quin sistema d'impressió usi el vostre ordinador, podeu trobar que teniu més opcions d'impressió que les descrites a sota. El que es descriu aquí està disponible sobre la <emphasis +>majoria</emphasis +> de sistemes.</para +></note> + +<para +>Una vegada heu fet clic a <guibutton +>Opcions >></guibutton +>, la caixa de diàleg canvia a:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pntdlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Sota <guilabel +>Selecció de pàgina</guilabel +>, podeu escollir entre imprimir el document sencer (seleccioneu <guilabel +>Tots</guilabel +>), imprimir la pàgina a on està localitzat el cursor (simplement seleccioneu <guilabel +>Actual</guilabel +>), o imprimir un rang de pàgines. Si seleccioneu l'opció <guilabel +>Rang</guilabel +>, introduïu el vostre rang de pàgines en la caixa de text que es proveeix. (Exemple: 3-13)</para> + +<para +>En la llista desplegable anomenada <guilabel +>Estableix pàgina:</guilabel +>, li podeu dir a &kword; que imprimeixi les <guilabel +>Pàgines parells</guilabel +>, les <guilabel +>Pàgines senars</guilabel +> o <guilabel +>Totes les pàgines</guilabel +>.</para> + +<para +>En la caixa de la dreta anomenada <guilabel +>Còpies:</guilabel +>, haureu d'establir el nombre de còpies que voleu imprimir. Podeu o bé introduir el número directament dintre de la caixa, o usar les fletxes per ajustar el número. &kword; pot imprimir un màxim de 999 còpies cada vegada.</para> + +<para +>Podeu fer que &kde; intercali els vostres documents fent clic sobre la caixa de selecció <guilabel +>Intercala</guilabel +>. Si està seleccionada, &kde; imprimirà totes les pàgines per a la còpia 1, després imprimirà totes les pàgines per a la còpia 2, &etc; Si no està seleccionada, el &kde; imprimirà totes les còpies de la primera pàgina, després totes les còpies de la segona pàgina, &etc;</para> + +<para +>També podeu determinar si el document és imprès en ordre (imprimeix primer la primera pàgina), o en ordre invers (imprimeix primer l'última pàgina).</para> + +<para +>Si feu clic sobre <guibutton +>Opcions <<</guibutton +>, el diàleg de la impressió contraurà la vista prèvia.</para> + +<note +><para +>Depenent de la configuració al vostre sistema, podeu tenir opcions addicionals disponibles. Aquestes opcions es tracten a <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para +></note> + +<para +>Una vegada satisfet amb les vostres seleccions, podeu fer clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a imprimir.</para> + +<para +>Si feu clic sobre <guibutton +>Cancel·la</guibutton +>, el diàleg de la impressió serà avortat.</para> + +</sect1> + +</chapter +> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/styles.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/styles.docbook new file mode 100644 index 00000000..e0314973 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/styles.docbook @@ -0,0 +1,582 @@ +<sect1 id="styles"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Estils de text</title> +<indexterm +><primary +>estils de text</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<sect2 id="style-intro" +><title +>Introducció als estils de text</title> +<para +>Quan construïu documents que siguin més complexos que una carta de negocis, com un llibre, carta de notícies o un resum, tot sovint el document es divideix en seccions. Cadascuna d'aquestes seccions poden tenir una aparença similar. </para> + +<para +>Podeu usar estils de text per a mantenir amb facilitat un aspecte consistent per a tot el vostre document.</para> + +<tip> +<para +>Si esteu familiaritzat amb els estils de &Microsoft; <application +>Word</application +>, els estils de text de &kword; realitzen funcions similars. Podeu <link linkend="style-select" +>passar a la següent secció</link +>.</para> +</tip> + +<para +>Farem un cop d'ull a una secció d'un document i intenteu identificar els estils de text apropiats:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="textstyex.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>En aquest exemple, podeu veure diversos estils de text diferents per a la tasca:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>El títol està centrat, subratllat i en negreta.</para +></listitem> +<listitem +><para +>El títol de la secció (Income) està en negreta.</para +></listitem> +<listitem +><para +>El títol per a la figura 1-1 es més petit que el text normal i està en negreta.</para +></listitem> +<listitem +><para +>La resta del document està en una font estàndard.</para +></listitem> +</itemizedlist> + + +<para +>No ens cal saber com volem exactament que apareguin el text i els paràgrafs d'aquestes seccions. Tot el que ens cal fer és identificar aquestes seccions de text com a <quote +>Títols de secció</quote +>, <quote +>Text normal</quote +>, &etc;</para> + +<para +>Una vegada finalitzat el document, podeu canviar l'aparença de tot el text anomenat <quote +>Títol de secció</quote +> d'una sola vegada. </para> + +<para +>Això us assegurarà que tots els títols de secció apareixeran consistents en el vostre document.</para> + +<para +>&kword; te 8 estils de text predefinits.</para> + +<note +><para +>Els estils de text no s'han de confondre amb els <link linkend="tablestyle" +>estils de taula</link +> o els <link linkend="framestyles" +>estils de marc</link +>.</para> +<para +>Els estils de text determinen com apareixeran els caràcters i els paràgrafs. Els estils de marc controlen les vores i el color de fons per al marc. Els estils de taula determinen quin aspecte tindran les taules en el document final.</para +></note> +</sect2> + +<sect2 id="style-select"> +<title +>Canviar l'estil de text</title> +<indexterm +><primary +>estils de text</primary +><secondary +>canviar l'estil de text seleccionat</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a canviar l'estil de text de text, primer, <link linkend="select" +>seleccioneu el text</link +> al que voleu aplicar els canvis.</para> + +<para +>Ara podeu canviar l'estil de text en una d'aquestes dues maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Estil</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Això mostrarà la llista d'estils de text disponibles. Seleccioneu l'estil des de la llista.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Podeu seleccionar l'estil de text usant la llista desplegable sobre la <link linkend="paragraph-toolbar" +>barra d'eines de paràgraf</link +>. Aquesta llista desplegable te el següent aspecte: <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Simplement seleccioneu el nou estil de text des de la llista proveïda.</para> + +<tip +><para +>Podeu canviar l'estil de text d'un paràgraf sencer. Simplement situeu el cursor en un paràgraf (assegureu-vos que no hi ha cap caràcter seleccionat) i escolliu un nou estil. Cada caràcter del paràgraf serà convertit al nou estil de text.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="style-add"> +<title +>Crear un estil de text</title> +<indexterm +><primary +>estils de text</primary +><secondary +>crear</secondary +></indexterm> + +<para +>Si planegeu usar àmpliament els estils de text en un document llarg, probablement voldreu crear nous estils específics per a les vostres necessitats. </para> + +<para +>Hi ha dues maneres per a crear un nou estil de text:</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="style-add-dialog" +>Crear un estil de text basat en un altra estil de text usant un diàleg</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="style-add-text" +>Formatar un bloc de text al format desitjat, creant després un estil de text basat en aquest text</link +>.</para +></listitem> +</orderedlist> + + +<sect3 id="style-add-dialog"> +<title +>Crear un nou estil de text basat en un estil de text actual</title> +<para +>Per a crear un nou estil de text seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +><para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>En la llista al costat l'esquerra hi ha un llistat de tots els estils de text definits actualment. Seleccioneu l'estil actual que més s'assembli al nou estil. Feu clic una vegada sobre aquest estil de text amb el &BER;.</para> + +<para +>Feu clic al botó <guibutton +>Nou</guibutton +>.</para> + +<para +>&kword; crearà un nou estil de text basat en l'estil de text seleccionat. Li assignarà un nom temporal [Nova plantilla d'estil (8)].</para> + +<para +>Escriviu un nom descriptiu en la caixa anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>. Aquest serà el nom de l'estil de text.</para> + +<para +>La resta del diàleg s'usa per a fer els canvis necessaris per a crear el nou estil de text.</para> + +<para +>La caixa de vista prèvia us mostra l'aparença del vostre nou estil de text.</para> + +<para +>Useu les pestanyes anomenades <link linkend="style-font" +>Font</link +>, <link linkend="style-space" +>Sagnat i espaiat</link +>, <link linkend="style-align" +>Format general</link +>, <link linkend="style-borders" +>Decoracions</link +>, <link linkend="style-numbering" +>Marques/Números</link +> i <link linkend="style-tabulators" +>Tabuladors</link +> per a formatar l'estil de text.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a crear el vostre nou estil de text.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per aturar la creació de l'estil de text.</para> + +<sect4 id="style-font"> +<title +>Canviar la mida de font, el tipus, &etc;</title> + +<para +>La pestanya anomenada <guilabel +>Font</guilabel +> s'usa per establir el tipus de font, l'estil, el format, &etc;</para> + +<para +>Les funcions en aquesta pestanya són idèntiques a les del <link linkend="change-font-dialog" +>diàleg de canvi de font</link +> usat per editar el text general. Els canvis en aquesta pestanya afecten a tot el text formatat amb aquest estil de text.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-space"> +<title +>Canviar l'espaiat i el sagnat dels paràgrafs</title> + +<para +>La pestanya anomenada <guilabel +>Sagnat i espaiat</guilabel +> s'usa per ajustar l'espaiat entre línies i el sagnat dels paràgrafs.</para> + +<para +>Les funcions en aquesta pestanya són idèntiques a la mateixa pestanya en el diàleg <link linkend="indents-and-spaces" +>Format de paràgraf</link +>. Els canvis en aquesta pestanya afecten a tot el text formatat amb aquest estil de text.</para> +</sect4> + +<sect4 id="style-align"> +<title +>Canviar l'alineació del paràgraf</title> + +<para +>La pestanya anomenada <guilabel +>Format general</guilabel +> determina com es situa el text <emphasis +>en la línia</emphasis +>. En altres aplicacions, es poden haver referit a això com a <emphasis +>Alineació</emphasis +> o <emphasis +>Justificació</emphasis +>.</para> + +<para +>Les funcions en aquesta pestanya són idèntiques a la mateixa pestanya en el diàleg <link linkend="para-aligns" +>Format de paràgraf</link +>. Els canvis en aquesta pestanya afecten a tot el text formatat amb aquest estil de text.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-borders"> +<title +>Canviar les vores del paràgraf</title> + +<para +>La pestanya anomenada <guilabel +>Decoracions</guilabel +> s'usa per a definir i configurar les vores gràfiques al voltant dels vostres paràgrafs.</para> + +<para +>Les funcions en aquesta pestanya són idèntiques a la mateixa pestanya en el diàleg <link linkend="para-borders" +>Format de paràgraf</link +>. Els canvis en aquesta pestanya afecten a tot el text formatat amb aquest estil de text.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-numbering"> +<title +>Canviar la numeració/marques del paràgraf</title> + +<para +>La pestanya anomenada <guilabel +>Marques/Números</guilabel +> s'usa per a fer que tot el text sigui formatat amb aquest estil de text dintre d'una llista.</para> + +<para +>Les funcions en aquesta pestanya són idèntiques a la mateixa pestanya en el diàleg <link linkend="para-bullets-and-numbers" +>Format de paràgraf</link +>. Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="lists" +>Llistes</link +>.</para> + + +</sect4> + +<sect4 id="style-tabulators"> +<title +>Canviar les tabulacions</title> + +<para +>Usant la pestanya anomenada <guilabel +>Tabuladors</guilabel +> és possible definir les tabulacions per al nou estil de text.</para> + +<para +>Les funcions en aquesta pestanya són idèntiques a la mateixa pestanya en el diàleg <link linkend="tab-stop-setting-dialog" +>Format de paràgraf</link +>. Per a més informació mireu la secció titulada <link linkend="tab-stops" +>Usar les tabulacions</link +>.</para> + +</sect4> + +</sect3> +<sect3 id="style-add-text"> +<title +>Crear un estil de text basat en un text amb format</title> +<para +>Si teniu text que ja estigui formatat correctament per a un nou estil de text:</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Seleccioneu el text i seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Crea un estil a partir de la selecció...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>&kword; us demanarà per un nom per al vostre estil de text. Introduïu el nom en la caixa de text.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Feu clic al botó <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Es crearà un nou estil de text amb la font, l'espaiat i l'alineació del paràgraf, les vores i les ombres de text actualment seleccionat.</para> +<note +><para +>Els futurs canvis de format a aquest text seleccionat no canviarà automàticament l'estil de text que s'acaba de crear. Si voleu que els canvis siguin part de l'estil de text, haureu <link linkend="style-edit" +>d'editar l'estil de text</link +>.</para +></note> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="style-deleting"> +<title +>Eliminar un estil de text</title> +<indexterm +><primary +>estils de text</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Eliminar un estil de text no necessari és fàcil.</para> + + +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +><para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Des de la llista d'estils de text disponibles, seleccioneu l'estil que voleu eliminar fent clic una vegada amb el &BER;.</para> + +<warning> +<para +>Assegureu-vos d'haver seleccionat l'estil de text correcte abans de fer clic a <guibutton +>Elimina</guibutton +>. &kword; no us demanarà confirmació, de manera que no tindreu la possibilitat de tornar enrere.</para> +</warning> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +<para +>L'estil de text ha estat eliminat.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="style-edit"> +<title +>Editar un estil de text</title> +<indexterm +><primary +>estils de text</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>El verdader poder dels estils de text, es troba en l'habilitat per editar les opcions de format d'aquest estil de text <emphasis +>després</emphasis +> que l'estil de text estigui definit. Per a canviar el format de l'estil de text, &kword; canviarà immediatament cada paràgraf amb aquest estil de text, i mantindrà un aspecte consistent al document.</para> + +<para +>&kword; usa les mateixes interfícies per a editar les opcions de format d'un estil de text, aquestes s'usen per a crear l'estil de text en primer lloc.</para> + +<para +>Per editar un estil de text actual:</para> + +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +><para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Seleccioneu l'estil de text que voleu editar des de la llista de l'esquerra fent clic amb el &BER;. Ara podeu fer els canvis que voleu a aquest estil de text.</para> + +<para +>La caixa de vista prèvia us mostra l'aparença del vostre nou estil de text.</para> + +<warning> +<para +>No canvieu el nom de la vostra plantilla.</para> + +<para +>Fent això, eliminareu el vostre estil de text actual des de la llista (i es crearà un de nou amb el nou nom).</para> + +<para +>Qualsevol paràgraf formatat originalment amb aquest estil de text, tornarà a ser revertit a <quote +>Estàndard</quote +>.</para> +</warning> + +<para +>Useu les pestanyes anomenades <link linkend="style-font" +>Font</link +>, <link linkend="style-space" +>Sagnat i espaiat</link +>, <link linkend="style-align" +>Format general</link +>, <link linkend="style-borders" +>Decoracions</link +>, <link linkend="style-numbering" +>Marques/Números</link +> i <link linkend="style-tabulators" +>Tabuladors</link +> per alterar l'aspecte de l'estil de text.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per entregar els vostres canvis.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per avortar tots els canvis a aquest estil de text.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="style-import"> +<title +>Importar un estil de text</title> +<indexterm +><primary +>estils de text</primary +><secondary +>importar</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; te l'habilitat per a importar un estil de text des d'un document de &kword; i incloure'l en la llista d'estils de text en un altra document de &kword;.</para> +<para +>Per a importar un estil de text, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Importa estils...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para +><para +>Això farà aparèixer una caixa de diàleg buida.</para> +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Carrega</guibutton +>. Això us durà al <link linkend="file-dialog" +>diàleg de selecció de fitxers</link +>. Escolliu el fitxer de &kword; des del que voleu importar l'estil de text i feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<para +>La caixa de diàleg s'omplirà ara amb tots els estils de text disponibles per a la importació.</para> +<tip +><para +>Si &kword; troba un nom d'estil de text duplicat en el fitxer seleccionat, afegirà un número al final del nom de l'estil de text per a identificar l'estil importat.</para> +<para +>Per exemple, si importeu l'estil de text <emphasis +>Estàndard</emphasis +> des d'un altra fitxer de &kword;, &kword; canviarà el nom de l'estil de text a <emphasis +>Estàndard-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Seleccioneu <emphasis +>tots</emphasis +> els estils de text que voleu importar. Després feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/table.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/table.docbook new file mode 100644 index 00000000..1a07dbc3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/table.docbook @@ -0,0 +1,1179 @@ +<sect1 id="tables"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Taules</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; te inclosa l'habilitat per a generar taules per a mostrar dades.</para> + +<para +>Aquestes taules poden constar de fins a 128 files i 128 columnes, amb el text centrat o justificat de manera diferent en cel·les diferents. Els fluxos de text envolten fàcilment en la taula i les cel·les són redimensionades (si així ho especifica l'usuari) automàticament per a que s'ajustin confortablement envoltant les dades.</para> + +<para +>Les taules en &kword; tan sols estan per a mostrar dades. No es poden realitzar càlculs.</para> + +<tip +><para +>Recordeu, si necessiteu les funcions d'un full de càlcul, podeu <link linkend="kparts" +>encastar una taula de &kspread;</link +> en el vostre document.</para +></tip> + +<para +>Aquesta secció del document tan sols cobrirà el formatat de les taules <emphasis +>creades en &kword;</emphasis +>.</para> + +<sect2 id="table-new" +><title +>Afegir una nova taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>afegir</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu crear una taula en &kword; d'una d'aquestes tres maneres:</para> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +> <guimenuitem +>Taula...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> +<listitem +> +<para +>Podeu usar la drecera de teclat: <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>O fent clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Això obrirà una caixa de diàleg. La caixa de diàleg te dues pestanyes: <guilabel +>Geometria</guilabel +> i <guilabel +>Plantilles</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="instab1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquesta caixa de diàleg es divideix en dues meitats.</para> + +<para +>La meitat dreta de la caixa de diàleg us proveeix una guia visual ràpida sobre quantes files i columnes es crearan en la taula. Això és d'utilitat per a la disposició de la taula. En aquesta part no podeu editar la disposició de la vostra taula.</para> + +<para +>La meitat esquerra de la caixa de diàleg consta de dues llistes desplegables.</para> + +<para +>La caixa incremental anomenada <guilabel +>Nombre de files:</guilabel +>, us permet especificar de 1 a 128 files en la taula.</para> + +<para +>La caixa incremental anomenada <guilabel +>Nombre de columnes:</guilabel +>, us permet especificar de 1 a 128 columnes en la taula.</para> + +<para +>Quan s'ajusti una d'aquestes dues opcions, la caixa de vista prèvia s'ajustarà al nou escenari.</para> + + +<para +>Si feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Plantilles</guilabel +>, podeu usar les aparences de taula predefinides per a formatar l'aspecte de la taula. Per a més informació mireu la secció <link linkend="table-templates" +>Usar plantilles de format</link +>.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a inserir la taula.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a cancel·lar aquesta acció i tornar a l'edició del document.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-navigation"> +<title +>Moure's entre les cel·les en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>navegar</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu navegar entre les cel·les de la taula usant el ratolí (simplement fent clic en la cel·la que voleu editar), o usant el teclat (useu les tecles de cursor per a moure amunt, avall, a l'esquerra o a la dreta, una cel·la cada vegada).</para> + +</sect2> +<sect2 id="table-delete"> +<title +>Eliminar una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per eliminar una taula en &kword;:</para> + +<para +>Situeu el punter del ratolí sobre el marc de qualsevol cel·la de la taula que voleu eliminar i feu clic una vegada amb el &BER;. </para> +<warning> +<para +>Assegureu-vos que heu seleccionat la taula correcta abans de continuar. &kword; no us demanarà confirmació.</para> +</warning> + +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Esborra la taula</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + + +<para +>La taula serà eliminada immediatament.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-insert-row"> +<title +>Inserir una fila a una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>inserir una fila</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu inserir una fila a qualsevol lloc en una taula.</para> + +<para +>Per a inserir una fila dintre d'una taula, situeu el punter del ratolí sobre la vora de qualsevol cel·la de la taula a la que voleu afegir una fila. Usant el ratolí, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +> <guimenuitem +>Fila</guimenuitem +> <guimenuitem +>Insereix una fila...</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> + + +<para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="insrowdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La caixa incremental anomenada <guilabel +>Fila:</guilabel +>, us permet seleccionar qualsevol fila dintre de la taula. Aquesta caixa de selecció numèrica es limita a les files actuals en la taula.</para> +<para +>Seleccioneu la fila que voleu usar com a referència.</para> + +<para +>Ara seleccioneu <guilabel +>Abans</guilabel +> o <guilabel +>Després</guilabel +> segons sigui apropiat.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per afegir la fila o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a no afegir cap fila.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-insert-column"> +<title +>Inserir una columna en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>inserir una columna</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a inserir una columna dintre d'una taula, situeu el punter del ratolí sobre la vora de qualsevol cel·la de la taula a la que voleu afegir una columna. Usant el ratolí, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +> <guimenuitem +>Fila</guimenuitem +> <guimenuitem +>Insereix una columna...</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú o feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> + +<para +>Això mostrarà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="inscoldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La caixa incremental anomenada <guilabel +>Columna:</guilabel +>, us permet seleccionar qualsevol columna dintre de la taula. Aquesta caixa de selecció numèrica es limita a les columnes actuals en la taula.</para> + +<para +>Seleccioneu la columna que voleu usar com a referència.</para> + +<para +>Ara seleccioneu <guilabel +>Abans</guilabel +> o <guilabel +>Després</guilabel +> segons sigui apropiat.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per afegir la columna o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a no afegir cap columna.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-delete-row"> +<title +>Eliminar una fila en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>eliminar una fila</secondary +></indexterm> + +<para +>Per eliminar una fila des d'una taula:</para> + +<para +>Feu clic una vegada amb el &BER; en qualsevol cel·la en la fila que voleu eliminar. Després:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Fila</guimenuitem +> <guimenuitem +>Elimina les files seleccionades...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Això farà aparèixer una caixa de diàleg per a confirmar que heu seleccionat les files correctes.</para> + +<warning> +<para +>Assegureu-vos que heu seleccionat les files correctes abans de continuar.</para> +<para +>&kword; eliminarà qualsevol dada continguda dintre de les files seleccionades.</para> +</warning> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Elimina</guibutton +> per eliminar una fila, o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a no eliminar-ne cap.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-delete-column"> +<title +>Eliminar una columna en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>eliminar una columna</secondary +></indexterm> + +<para +>Per eliminar una columna des d'una taula:</para> + +<para +>Feu clic una vegada amb el &BER; en qualsevol cel·la en la columna que voleu eliminar. Després:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Columna</guimenuitem +> <guimenuitem +>Elimina les files seleccionades...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>O feu clic a <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sobre la barra d'eines.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Això farà aparèixer una caixa de diàleg per a confirmar que heu seleccionat les columnes correctes.</para> + + +<warning> +<para +>Assegureu-vos que heu seleccionat les columnes correctes abans de continuar.</para> +<para +>&kword; eliminarà qualsevol dada continguda dintre d'aquestes columnes.</para> +</warning> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Elimina</guibutton +> per eliminar les columnes, o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a no eliminar-ne cap.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-resize-column"> +<title +>Canviar l'amplada de la columna</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>canviar l'amplada de la columna</secondary +></indexterm> + +<para +>Quan es crea una taula, totes les columnes són iguals en amplada. La podeu canviar individualment en cada columna usant <link linkend="table-resize-column-mouse" +>el ratolí</link +> o <link linkend="table-resize-column-dialog" +>el teclat</link +>.</para> +<sect3 id="table-resize-column-mouse" +><title +>Usar el ratolí</title> +<para +>Primer es selecciona qualsevol cel·la en la columna que voleu canviar, mantenint premuda la tecla &Ctrl; i fent clic una vegada amb el &BER;.</para> +<para +>Ara envolten la cel·la 8 caixes de color. Situeu el ratolí sobre la caixa en el mig de la vora vertical dreta de la cel·la. El punter del ratolí passarà a ser una creueta doble. Feu clic sobre la caixa i arrossegueu el límit dret de la cel·la fins l'amplada desitjada. Quan deixeu anar el &BER;, la columna sencera assumirà l'amplada d'aquesta cel·la.</para> +</sect3> + +<sect3 id="table-resize-column-dialog" +><title +>Usar la caixa de diàleg</title> +<para +>Primer es selecciona qualsevol cel·la en la columna que voleu canviar, mantenint premuda la tecla &Ctrl; i fent clic una vegada amb el &BER;.</para> +<tip +><para +>Podeu seleccionar qualsevol cel·la en la taula per a canviar l'amplada de les columnes. Si seleccioneu una cel·la en la columna que voleu canviar la caixa de diàleg apareixerà automàticament per omissió a la columna correcta.</para +></tip> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Columna</guimenuitem +><guimenuitem +>Redimensiona la columna...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Apareixerà una caixa de diàleg. En la caixa incremental anomenada <guilabel +>Columna:</guilabel +>, podeu escollir una columna diferent a establir. En la caixa incremental anomenada <guilabel +>Amplada:</guilabel +>, introduïu l'amplada desitjada de la columna.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a canviar l'amplada, o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per a deixar l'amplada de la columna sense canviar.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="table-join-cells"> +<title +>Unir cel·les en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>unir cel·les</secondary +></indexterm> + +<para +>Una taula està composta tradicionalment d'una graella de files i columnes, amb cel·les d'igual mida a través de la taula.</para> + +<para +>A vegades us pot interessar expandir text a través de diverses cel·les de la taula. Això és especialment comú amb els títols.</para> + +<para +>&kword; us ho permet fer <emphasis +>Unint</emphasis +> dos (o més) cel·les adjacents d'una taula.</para +> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="joincell.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquest és un exemple de tres cel·les que s'uneixen en la meitat d'una taula.</para> + +<tip> +<para +>Podeu unir cel·les vertical o horitzontalment.</para> +</tip> + +<para +>Per a unir diverses cel·les primer les heu de seleccionar. Per a fer-ho, manteniu premuda la tecla &Ctrl; i feu clic una vegada amb el &BER; sobre una cel·la. Feu clic sobre la cel·la següent amb el &BER;. Continueu així fins que tingueu seleccionades totes les cel·les que voleu unir.</para> + +<tip> +<para +>Si teniu un número de cel·les en una fila que voleu seleccionar, les podeu seleccionar en dues ràpides passes:</para> +<para +>Primer manteniu premuda la tecla &Ctrl; i feu clic sobre una de les cel·les del final.</para> +<para +>Ara manteniu premuda la tecla &Maj; i feu clic sobre la cel·la del final de la fila o columna que voleu unir.</para> +<para +>Totes les cel·les entre aquestes dues seran seleccionades.</para> +</tip> + + +<para +>Una vegada seleccionades totes les cel·les que voleu unir, seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Cel·la</guimenuitem +> <guimenuitem +>Fusiona les cel·les</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Les cel·les ara estaran unides.</para> + +<para +>Qualsevol text més a l'esquerra del marc serà localitzat en el marc unit. Qualsevol text des d'altres marcs serà eliminat.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-split-cells"> +<title +>Dividir cel·les en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>dividir cel·les</secondary +></indexterm> + +<para +>A més de combinar dos o més cel·les dintre d'una sola cel·la, és fàcil dividir una cel·la en moltes cel·les.</para> + +<para +>Si decidiu que no voleu que les cel·les unides anteriorment estiguin juntes, les podeu <quote +>dividir </quote +> altra vegada en cel·les individuals. També podeu dividir cel·les dintre d'una columna o d'una fila. No cal que hagin estat unides prèviament.</para> + +<para +>Per a dividir una cel·la, seleccioneu la cel·la que voleu dividir mantenint premuda la tecla &Ctrl; i feu clic sobre la cel·la amb el &BER;. Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Cel·la</guimenuitem +> <guimenuitem +>Divideix les cel·les...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Això farà aparèixer una petita caixa de diàleg que us permetrà establir el nombre de files i de columnes en les que voleu dividir aquesta cel·la.</para> + +<para +>Una vegada establert el nombre correcte de files i de columnes en la caixa incremental, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a dividir les cel·les. Feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per avortar.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-ungroup"> +<title +>Desagrupar una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>desagrupar</secondary +></indexterm> + +<para +>Si seleccioneu una cel·la en una taula i després escolliu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +> <guimenuitem +>Desagrupa la taula</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú, &kword; convertirà cada cel·la en la vostra taula en un marc individual. Llavores podreu moure aquests marcs independentment sobre la pàgina.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-protect"> +<title +>Protegir una cel·la en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>protegir cel·les</secondary +></indexterm> + +<para +>Podeu protegir qualsevol o totes les cel·les en una taula de modificacions o eliminat accidental.</para> +<para +>Simplement, seleccioneu les cel·les que voleu protegir, i després:</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +> <guimenuitem +>Cel·la</guimenuitem +><guimenuitem +>Protegeix les cel·les</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú o manteniu premut el botó &Ctrl;, feu clic una vegada en la cel·la amb el &BDR; i seleccioneu <menuchoice +> <guimenuitem +>Cel·la</guimenuitem +><guimenuitem +>Protegeix les cel·les</guimenuitem +></menuchoice +> des del submenú.</para> +<para +>No podreu canviar els continguts ni el format d'aquesta cel·la.</para> + +<note +><para +>Per a deshabilitar la protecció, simplement repetiu les passes de a sobre, i les cel·les tornaran a no estar protegides.</para +></note> + +</sect2> + +<sect2 id="table-format"> +<title +>Formatar una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>formatar</secondary +></indexterm> + +<para +>Hi ha molts aspectes d'una taula que es poden formatar.</para> + +<para +>Per a informació de formatar text amb una taula mireu <link linkend="change-font" +>Formatar caràcters</link +>.</para> +<para +>Per a informació sobre formatar vores entre els marcs de les cel·les individuals, mireu <link linkend="para-borders" +>Decoracions</link +>.</para> +<para +>Per a informació sobre formatar el color de fons de les cel·les individuals, mireu <link linkend="format-frame-background" +>Fons del marc</link +>.</para> +<para +>Per a informació sobre canviar l'amplada de les columnes, mireu <link linkend="table-resize-column" +>Canviar la mida de les columnes</link +>.</para> + +<para +>&kword; també proveeix a l'usuari amb un conjunt d'eines per ajudar-lo a accelerar el formatat de les taules.</para> + +<sect3 id="table-geometry"> +<title +>Alterar el nombre de files i columnes en una taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>canviar la geometria</secondary +></indexterm> + +<para +>Anteriorment en el manual, hem tractat com afegir o eliminar files i/o columnes individualment. &kword; també proveeix a l'usuari de l'habilitat per a fer canvis generals al nombre de files i de columnes en una taula.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +> <guimenuitem +>Propietats...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà un diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tableprop1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu usar aquest diàleg per a canviar el nombre de files en la vostra taula usant la caixa incremental anomenada <guilabel +>Nombre de files:</guilabel +>.</para> +<warning +><para +>Si reduïu el nombre de files usant aquesta caixa de diàleg, &kword; eliminarà les files de a sota, <emphasis +>incloent les dades dintre de les files</emphasis +>.</para +><para +>Assegureu-vos que no hi teniu dades que necessiteu preservar.</para +></warning> +<para +>Podeu usar aquest diàleg per a canviar el nombre de columnes en la vostra taula usant la caixa incremental anomenada <guilabel +>Nombre de columnes:</guilabel +>.</para> +<warning +><para +>Si reduïu el nombre de columnes usant aquesta caixa de diàleg, &kword; eliminarà les columnes més a la dreta, <emphasis +>incloent les dades dintre de les columnes</emphasis +>.</para +><para +>Assegureu-vos que no hi teniu dades que necessiteu preservar.</para +></warning> +<para +>Situant una marca en la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Torna a aplicar la plantilla a la taula</guilabel +>, fareu que &kword; torni a aplicar la plantilla a la taula <emphasis +>després d'afegir o eliminar el nombre especificat de files i/o columnes</emphasis +>.</para> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a fer permanents els canvis, o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per avortar tots els canvis.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="table-format-selcol"> +<title +>Seleccionar una columna sencera per a formatar</title> +<para +>Per a seleccionar una columna sencera per a donar format, moveu el punter del ratolí cap a l'espai buit directament <emphasis +>a sobre</emphasis +> de la columna desitjada. El punter del ratolí passarà d'una fletxa a una ma. Si feu clic amb el &BER;, es seleccionara la columna sencera. </para> +</sect3> + +<sect3 id="table-format-selrow"> +<title +>Seleccionar una fila sencera per a formatar</title> +<para +>Per a seleccionar una fila sencera per a donar format, moveu el punter del ratolí cap a l'espai buit directament <emphasis +>a sobre</emphasis +> de la fila desitjada. El punter del ratolí passarà d'una fletxa a una ma. Si feu clic amb el &BER;, es seleccionara la fila sencera. </para> +</sect3> + +<sect3 id="table-templates"> +<title +>Usar plantilles de taula per a formatar una taula sencera</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>plantilles</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; te plantilles per a moltes opcions de format de taula usades comunament. Les plantilles de taula proveeixen la mateixa funcionalitat de formatat per a les taules que proveeixen les plantilles de document per a formatar els vostres documents.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +> <guimenuitem +>Propietats...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà un diàleg. Feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Plantilles</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tableprop2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>A l'esquerra de la caixa de diàleg hi ha una llista de plantilles de taula.</para> + +<para +>A la dreta hi ha una caixa de vista prèvia que dona un exemple de l'aspecte que tindrà la taula quan sigui aplicada la vostra plantilla.</para> + +<para +>Sota la caixa de vista prèvia, hi ha 5 caixes de selecció.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primera fila</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta caixa de selecció farà que s'apliqui el format a totes les cel·les en la fila superior.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Última fila</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta caixa de selecció farà que s'apliqui el format a totes les cel·les en la fila inferior.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cos</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta caixa de selecció farà que s'apliqui el format a totes les cel·les en el cos. El cos de la taula és qualsevol cel·la que no sigui formatada per qualsevol de les altres quatre opcions.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Primera columna</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta caixa de selecció farà que s'apliqui el format a totes les cel·les en la columna esquerra.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Última columna</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aquesta caixa de selecció farà que s'apliqui el format a totes les cel·les en la columna dreta.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!--<para +>The <guibutton +>Customize</guibutton +> is currently disabled, but will be available in future versions of &kword;.</para +>--> + +<para +>Situant una marca en la caixa de selecció anomenada <guilabel +>Torna a aplicar la plantilla a la taula</guilabel +>, fareu que &kword; torni a aplicar la plantilla a la taula <emphasis +>després d'afegir o eliminar el nombre especificat de files i/o columnes</emphasis +>.</para> + +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a fer permanents els canvis, o feu clic a <guibutton +>Cancel·la</guibutton +> per avortar tots els canvis.</para> + +</sect3> + +</sect2> +<sect2 id="tablestyle"> +<title +>Usar els estils de taula</title> +<indexterm +><primary +>taules</primary +><secondary +>estils</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>estils de taula</primary +></indexterm> + +<para +>Els estils de taula són una manera ràpida per a formatar individualment les cel·les de la vostra taula amb tipus de format comuns. Podeu afegir o eliminar estils de taula, i canviar estils de taula predefinits per a que s'ajustin a les vostres necessitats. Un estil de taula es composa d'un estil de marc i un estil de text que estaran agrupats i anomenats conjuntament.</para> +<sect3 id="tablestyle-use"> +<title +>Formatar una cel·la amb un estil de taula</title> +<indexterm +><primary +>estils de taula</primary +><secondary +>formatar una cel·la amb</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a formatar una cel·la usant un estil de taula predefinit, simplement:</para> +<para +>Seleccioneu les cel·les mantenint premuda la tecla &Ctrl; i fent clic dintre de la cel·la amb el &BER;. També podeu <link linkend="table-format-selcol" +>seleccionar columnes</link +> i <link linkend="table-format-selrow" +>files</link +>.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Estil de la taula</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà un submenú, llistant tots els estils de taula definits actualment. Seleccioneu el nom de l'estil de taula que voleu i totes les cel·les seleccionades seran formatades automàticament usant les opcions d'aquest estil de taula.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-edit"> +<title +>Editar un estil de taula</title> +<indexterm +><primary +>estils de taula</primary +><secondary +>editar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a canviar les opcions d'un estil de taula, useu el Gestor d'estils de taula.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de taula...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Tots els estils de taula definits actualment es llisten en la llista desplegable a l'esquerra. L'estil de taula actualment seleccionat està ressaltat, i el nom de l'estil de taula actualment seleccionat es llista en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>. (En aquest exemple, l'estil de taula actualment seleccionat és <emphasis +>Capçalera 1</emphasis +>).</para> +<para +>Seleccioneu el nom de l'estil de taula que voleu canviar fent clic sobre el nom de l'estil de taula en la llista desplegable a l'esquerra.</para> + +<para +>En la secció anomenada <guilabel +>Ajusta</guilabel +> hi ha una llista desplegable anomenada <guilabel +>Estil de marc</guilabel +> la qual s'usa per a seleccionar l'estil de marc desitjat. Si voleu afegir o canviar un estil de marc, feu clic al botó <guilabel +>Canvia...</guilabel +>, i anireu directament al <link linkend="framestyle-edit" +>llistat d'estils de marc</link +> per a fer aquests canvis.</para> +<para +>Sota aquesta hi ha una llista desplegable anomenada <guilabel +>Estil de text:</guilabel +> la qual s'usa per a seleccionar l'estil de text seleccionat per a aquest estil de taula. Si voleu afegir o canviar un estil de text, feu clic sobre el botó <guilabel +>Canvia...</guilabel +>, i anireu directament al <link linkend="style-add-dialog" +>llistat d'estils</link +> per a fer aquests canvis.</para> + +<para +>Una vegada realitzats tots els canvis, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a desar-los. Tots els estils de taula afectats canviaran per a reflectir les noves opcions.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-add"> +<title +>Crear un nou estil de taula</title> +<indexterm +><primary +>estils de taula</primary +><secondary +>crear</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a crear un nou estil de taula, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de taula...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Seleccioneu un estil de taula des de la llista a l'esquerra que s'ajusti al vostre estil de taula desitjat. L'estil de taula seleccionat s'usarà com a plantilla per al nou estil de taula. Seleccioneu l'estil de taula fent clic una vegada amb el &BER; en la llista a l'esquerra.</para> +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Nou</guibutton +>. &kword; generarà un nou estil de taula, el qual és una còpia de l'estil de taula seleccionat anteriorment.</para> +<para +>Seleccioneu un nom per al vostre nou estil de taula, i escriviu-lo en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>.</para> +<para +>Ara podeu canviar les opcions d'estil de la vostra taula per a personalitzar el nou estil de taula que heu creat. Per a més detalls, mireu <link linkend="tablestyle-edit" +>Editar un estil de taula</link +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-delete"> +<title +>Eliminar un estil de taula</title> +<indexterm +><primary +>estils de taula</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per eliminar un estil de taula, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de taula...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Seleccioneu l'estil de taula que voleu eliminar fent clic una vegada amb el &BER; sobre el nom de l'estil de taula que voleu eliminar.</para> +<para +>Feu clic sobre el botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +<note +><para +>&kword; no us permetrà eliminar l'estil de taula <emphasis +>Normal</emphasis +>. </para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-reorder"> +<title +>Canviar l'ordre dels estils de taula en la llista</title> +<indexterm +><primary +>estils de taula</primary +><secondary +>reordenar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a canviar l'ordre en el que es llisten els estils de taula, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de taula...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>L'ordre dels estils de taula que es llisten en el menú és determinat per l'ordre dels estils de taula en la llista a l'esquerra.</para> +<para +>Seleccioneu l'estil de taula que voleu moure des de la llista a l'esquerra fent clic una vegada amb el &BER;.</para> +<para +>Ara feu clic sobre les fletxes <guiicon +>Amunt</guiicon +> i <guiicon +>Avall</guiicon +> localitzades al final de la llista d'estils de taula. Això mourà l'estil de taula seleccionat amunt o avall en la llista d'estils de taula.</para> +<para +>Una vegada satisfet amb l'ordre de la llista, seleccioneu <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-import"> +<title +>Importar un estil de taula des d'un altra fitxer de &kword;</title> +<indexterm +><primary +>estils de taula</primary +><secondary +>importar</secondary +></indexterm> + +<para +>Per a importar un estil de taula des d'un altra fitxer de &kword;, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Taula</guimenu +><guimenuitem +>Gestor d'estils de taula...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú. Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Feu clic al botó anomenat <guibutton +>Importa des d'un fitxer...</guibutton +> Podeu seleccionar el fitxer de &kword; usant la <link linkend="file-dialog" +>caixa de diàleg de selecció de fitxers</link +>. Escolliu el vostre fitxer, i feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<para +>Apareixerà una nova caixa de diàleg llistant tots els estils de taula disponibles per a importar.</para> +<tip +><para +>Si &kword; troba un nom d'estil de taula duplicat en el fitxer seleccionat, afegirà un número al final del seu nom per a identificar l'estil importat.</para> +<para +>Com a exemple, si importeu l'estil de taula <emphasis +>Normal</emphasis +> des d'un altra fitxer de &kword;, &kword; canviarà el nom a <emphasis +>Normal-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Seleccioneu <emphasis +>tots</emphasis +> els estils de taula que voleu importar. Després feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> +<para +>Els estils de taula apareixeran al final de la vostra llista d'estils de taula. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a desar els estils de taula en el nou document.</para> +</sect3> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/tabstops.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/tabstops.docbook new file mode 100644 index 00000000..0c6e10b0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/tabstops.docbook @@ -0,0 +1,515 @@ +<sect1 id="tab-stops"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Usar les tabulacions</title> +<indexterm +><primary +>tabulacions</primary +><secondary +>usar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paràgraf</primary +><secondary +>establir les tabulacions</secondary +></indexterm> + +<para +>Les tabulacions són un vestigi (molt útil) dels dies de les màquines d'escriure. Us permeten alinear text en columnes de manera ràpida i fàcil.</para> + +<para +>Quan una tabulació està al seu lloc, podeu saltar immediatament a una posició horitzontal sobre la pàgina prement la tecla <keycap +>Tab</keycap +>. Les tabulacions s'usen més comunament per alinear columnes en una taula, o els paràgrafs amb sagnat automàtic.</para> + +<para +>Les tabulacions formen part de les propietats d'un paràgraf. Cada paràgraf manté el seu propi joc de tabulacions. Per a veure les tabulacions d'un paràgraf en particular, situeu el punter del ratolí dintre d'un paràgraf, feu clic una vegada, i comproveu el regle superior. Les tabulacions es marquen com a símbols en negre. </para> + +<para +>&kword; reconeix 4 tipus de tabulacions. Cadascun d'aquests tipus te un símbol corresponent en el regle per ajudar-vos a identificar el tipus.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="4" align="left"> +<thead> +<row +><entry align="center" +>Tipus</entry +><entry align="center" +>Exemple</entry +><entry align="center" +>Símbol</entry +><entry align="center" +>Descripció</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +>Tabulació a la dreta</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Amb una tabulació dreta, el límit dret del següent conjunt de paraules serà alineat en aquesta tabulació. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulació al centre</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ctab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ctab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Amb una tabulació al centre, el text serà centrat en aquesta tabulació. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulació a l'esquerra</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ltab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ltab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Amb una tabulació esquerra, el límit esquerra del següent conjunt de paraules serà alineat en aquesta tabulació. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulació decimal</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="dtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="dtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Amb una tabulació decimal, els punts decimals del text seran alineats en aquesta tabulació. </entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<sect2 id="tab-stop-setting"> +<title +>Establir tabulacions</title> +<indexterm +><primary +>tabulacions</primary +><secondary +>establir una nova tabulació</secondary +></indexterm> + +<para +>Les tabulacions es poden establir d'una d'aquestes dues maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-setting-rulers" +>Usant els regles de &kword;.</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-setting-dialog" +>Usant un plafó de diàleg especialitzat.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-setting-rulers"> +<title +>Usar el regle</title> + +<para +>Podeu usar el regle superior de &kword; per a inserir tabulacions interactivament.</para> + +<para +>Primer, haureu de seleccionar el tipus de tabulació que voleu usar.</para> + +<para +>Situeu el cursor del ratolí sobre el caràcter de tabulació actual (localitzat directament a l'esquerra del regle superior). Feu clic una vegada amb el &BDR;. Apareixerà un petit submenú. Podeu seleccionar la tabulació que voleu des d'aquest submenú.</para> + +<tip> +<para +>També podeu usar el &BER; per a passar a través dels diferents tipus de tabulacions. </para> + +<para +>Feu clic una vegada sobre el caràcter de tabulació actual, i la tabulació canviarà de tabulació esquerra a tabulació al centre. Si continueu fent clic amb el &BER;, passarà a tabulació dreta, després a tabulació decimal, i després una altra vegada a tabulació esquerra. </para> +</tip> + +<para +>Una vegada tingueu el tipus correcte de tabulació, simplement situeu el punter del ratolí sobre la barra del regle superior a la posició desitjada, i feu clic una vegada amb el &BER;. Això situarà una tabulació a aquesta posició.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-setting-dialog"> +<title +>Usar la caixa de diàleg</title> + +<para +>La manera més ràpida per a obtenir el plafó de diàleg de les tabulacions és seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú o escrivint <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Farà aparèixer una caixa de diàleg amb 5 pestanyes. Feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Tabuladors</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Podeu afegir tabulacions:</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Fent clic sobre el botó <guibutton +>Nou</guibutton +> al final de la llista de tabulacions.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Escrivint la localització horitzontal de la tabulació en l'espai anomenat <guilabel +>Posició</guilabel +>. Les unitats usades i l'amplada del marc actual es llisten a sota de la caixa de text.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Seleccionant el tipus de tabulació des de la llista de botons de ràdio anomenada <guilabel +>Alineació</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem> +<para +>Determinant amb què voleu omplir l'espai buit fins la tabulació. En la majoria dels casos això s'ha de deixar com a <guilabel +>En blanc</guilabel +>. Per a més informació sobre altres opcions en aquesta secció, mireu <link linkend="tab-fill" +>Omplir la tabulació</link +>.</para +></listitem> + +</orderedlist> + +<para +>Ara podeu afegir una altra tabulació. Una vegada afegides les tabulacions, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a finalitzar.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="tab-stop-moving"> +<title +>Moure tabulacions</title> +<indexterm +><primary +>tabulacions</primary +><secondary +>moure</secondary +></indexterm> + +<para +>Les tabulacions es poden moure de dues maneres:</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-move-ruler" +>Usant els regles de &kword;.</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-move-dialog" +>Usant un plafó de diàleg especialitzat.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-move-ruler"> +<title +>Usar el regle</title> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Per a moure una tabulació amb el regle, situeu el ratolí sobre la tabulació desitjada. El punter del ratolí passarà a ser una fletxa doble.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Feu clic i manteniu premut el &BER;. Arrossegueu la tabulació cap a la seva nova localització.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Quan la tabulació es trobi a on voleu, deixeu anar el botó del ratolí.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-move-dialog"> +<title +>Usar la caixa de diàleg</title> + +<para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú o escrivint <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Això us mostrarà una caixa de diàleg amb 5 pestanyes. </para> + +<para +>Feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Tabuladors</guilabel +>.</para> + +<para +>Una manera molt ràpida per editar les tabulacions existents és fent doble clic sobre la tabulació que voleu editar en el regle superior de KWord. Això també farà aparèixer la caixa de diàleg <guilabel +>Tabuladors</guilabel +>, amb la tabulació desitjada ja seleccionada.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Feu clic sobre la tabulació que voleu moure. La llista de totes les tabulacions està en la llista desplegable al costat esquerra del plafó de diàleg.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Escrivint la localització horitzontal de la tabulació en l'espai anomenat <guilabel +>Posició</guilabel +>. Les unitats usades i l'amplada del marc actual es llisten a sota de la caixa de text.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Si necessiteu fer canvis, seleccioneu el tipus de tabulació des de la llista anomenada <guilabel +>Alineació</guilabel +> o canvieu el caràcter d'espai buit sota <guilabel +>Pestanya principal</guilabel +>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> una vegada mogudes totes les tabulacions.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="tab-stop-remove"> +<title +>Esborrar tabulacions</title> +<indexterm +><primary +>tabulacions</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>tabulacions</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> + +<para +>Les tabulacions es poden esborrar de dues maneres: </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-delete-rulers" +>Usant els regles de &kword;.</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-delete-dialog" +>Usant un plafó de diàleg especialitzat.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-delete-rulers"> +<title +>Usar el regle</title> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Per eliminar una tabulació amb el regle, situeu el cursor sobre la tabulació desitjada. El punter del ratolí canviarà a una fletxa doble.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Feu clic i manteniu premut el &BDR;. Apareixerà un submenú. Seleccioneu <guimenuitem +>Elimina tabulador</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-delete-dialog"> +<title +>Usar la caixa de diàleg</title> + +<para +>Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paràgraf...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú o escrivint <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Això us mostrarà una caixa de diàleg amb 5 pestanyes. </para> + +<para +>Feu clic sobre la pestanya anomenada <guilabel +>Tabuladors</guilabel +>.</para> + +<para +>Una manera molt ràpida per editar les tabulacions existents és fent doble clic sobre la tabulació que voleu editar en el regle superior de KWord. Això també farà aparèixer la caixa de diàleg <guilabel +>Tabuladors</guilabel +>, amb la tabulació desitjada ja seleccionada.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Feu clic sobre la tabulació que voleu esborrar. La llista de totes les tabulacions està en la caixa al costat esquerra del plafó de diàleg</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Feu clic al botó <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +<note +><para +>Podeu eliminar totes les tabulacions d'una vegada fent clic a <guibutton +>Esborra-ho tot</guibutton +>.</para> +<para +>&kword; no us demanarà confirmació abans d'eliminar les tabulacions, de manera que assegureu-vos de què és el que preteneu abans de seleccionar el botó <guibutton +>Esborra-ho tot</guibutton +>.</para> +</note> + +<para +>Una vegada eliminades les tabulacions, feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> per a finalitzar.</para> + +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="tab-fill"> +<title +>Omplir la tabulació</title> +<indexterm +><primary +>tabulacions</primary +><secondary +>omplir la tabulació</secondary +></indexterm> + +<para +>Per omissió, &kword; usa les funcions estàndard de tabulació a les que estaveu familiaritzat quan usàbeu una màquina d'escriure o la majoria de programes de processament de text. De tota manera, també podeu fer que &kword; insereixi punts o línies per a omplir l'espai de tabulació.</para> +<para +>Per a canviar la manera en la que funciona l'omplenat en &kword; canvieu la llista desplegable anomenada <guilabel +>Omplenat:</guilabel +>. Aquesta llista desplegable us dona molts estils de línia diferents entre els que escollir.</para> +<para +>Podeu canviar l'amplada de les línies usant la caixa incremental <guilabel +>Amplada:</guilabel +>.</para> + + + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/techinfo.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/techinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000..dc83308b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/techinfo.docbook @@ -0,0 +1,397 @@ +<sect1 id="kword-file-format"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Format de fitxer de &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>format de fitxer</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; usa dos fonts de codi obert, estàndards desenvolupats independentment per al seu format de fitxer. La combinació ha estat escollida pel seu equilibri entre la conveniència i els models de desenvolupament obert.</para> + +<para +>Primer, tingueu present que tots els fitxers de &kword; són múltiples fitxers &XML; que estan comprimits per a reduir els seus requeriments d'espai. </para> + +<para +>Seleccioneu la versió de &kword; en la que esteu interessat:</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-11" +>&kword; 1.1 i anteriors</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-12" +>&kword; 1.2</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-13" +>&kword; 1.3</link +>.</para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<sect2 id="kword-file-format-11"> +<title +>&kword; 1.1 i anterior</title> + +<para +>Els fitxers &XML; estan comprimits dintre d'un sol fitxer usant el mateix algoritme que l'usat per <ulink url="http://www.gnu.org/software/tar/tar.html" +><application +>tar</application +></ulink +>.</para> + +<para +>Podeu descomprimir els fitxers amb el següent comandament:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>tar -xzvf </command +><replaceable +>nom_fitxer</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Això expandirà el document de &kword; en els fitxers que el componen.</para> + +<para +>La porció de text de tots els fitxers de &kword; són fitxers &XML; (llenguatge de marcat extensible).</para> + +<note +><para +>Per a més informació sobre documents &XML;, processadors i tecnologia, si us plau, visiteu: <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>Les pàgines &XML; del World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Guia de recursos de XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>La PMF de &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Tots els documents de &kword; consisteixen d'almenys dos fitxers &XML;:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer el gros del text, les taules i la informació de les fórmules de &kword;. Està marcat amb etiquetes &XML; segons la DTD oficial. Una còpia del DTD de kword 1.1 està localitzada a: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer conté la informació del document. Aquesta és la informació introduïda dintre de les caixes de diàleg al seleccionar <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Aquesta informació és d'utilitat per enregistrar els autors, informació de contacte, &etc;</para> +<para +>La DTD per a &koffice; 1.1 està localitzada a: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>A més hi poden haver altres fitxers inclosos en el fitxer de document de &kword;. Imatges, documents encastats i altra informació binària es desa dintre del document de &kword; com a fitxers separats.</para> + +<para +>Per a més informació específica sobre el desat de fitxers de &kword; o altra informació interna, si us plau, mireu <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>La API de &koffice;</ulink +> i les <ulink url="http://developer.kde.org" +>Pàgines d'informació general per als desenvolupadors de &kde;</ulink +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="kword-file-format-12"> +<title +>&kword; 1.2</title> + +<para +>Els fitxers de text estan comprimits en un únic fitxer que usa el mateix algoritme usat per <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html" +><application +>zip</application +></ulink +>. Aquest canvi s'ha realitzat degut a l'ampli ús en altres suites ofimàtiques de codi obert i del vostre millor rendiment amb menys requeriments de memòria.</para> +<para +>Podeu descomprimir els fitxers amb el següent comandament:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>unzip </command +><replaceable +>nom_fitxer</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Això expandirà el document de &kword; en els fitxers que el componen.</para +> + +<para +>La porció de text de tots els fitxers de &kword; són fitxers &XML; (llenguatge de marcat extensible).</para +> + +<note +><para +>Si voleu més informació sobre documents &XML;, processament i tecnologia, si us plau, visiteu <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>Les pàgines &XML; del World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Guia de recursos de XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>La PMF de &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Tots els documents de &kword; consisteixen d'almenys tres fitxers:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer el gros del text, les taules i la informació de les fórmules de &kword;. Està marcat amb etiquetes &XML; segons la DTD oficial.</para +> <para +>Una còpia de la DTD oficial de &kword; 1.2 està localitzada a: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer conté la informació del document. Aquesta és la informació introduïda dintre de les caixes de diàleg al seleccionar <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Aquesta informació és d'utilitat per enregistrar els autors, informació de contacte, &etc;</para> +<para +>La DTD per a &koffice; 1.2 està localitzada a: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.2.dtd" +>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.2.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><filename +>mimetype</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer conté el tipus mime per als fitxers de &kword;. Aquesta informació la usa &kde; per a determinar que aquest és un fitxer de &kword;.</para> +<para +>Aquest fitxer sempre conté: <emphasis +>application/x-kword</emphasis +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>A més hi poden haver altres fitxers inclosos en el fitxer de document de &kword;. Imatges, documents encastats i altra informació binària es desa dintre del document de &kword; com a fitxers separats.</para> + +<para +>Per a més informació específica sobre el desat de fitxers de &kword; o altra informació interna, si us plau, mireu <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>La API de &koffice;</ulink +> i les <ulink url="http://developer.kde.org" +>Pàgines d'informació general per als desenvolupadors de &kde;</ulink +>.</para> + +</sect2> +<sect2 id="kword-file-format-13"> +<title +>&kword; 1.3 (versió actual)</title> + +<para +>Els fitxers de text estan comprimits en un únic fitxer que usa el mateix algoritme usat per <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html" +><application +>zip</application +></ulink +>. Aquest canvi s'ha realitzat degut a l'ampli ús en altres suites ofimàtiques de codi obert i del vostre millor rendiment amb menys requeriments de memòria.</para> +<para +>Podeu descomprimir els fitxers amb el següent comandament:</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>unzip </command +><replaceable +>nom_fitxer</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Això expandirà el document de &kword; en els fitxers que el componen.</para +> + +<para +>La porció de text de tots els fitxers de &kword; són fitxers &XML; (llenguatge de marcat extensible).</para +> + +<note +><para +>Si voleu més informació sobre documents &XML;, processament i tecnologia, si us plau, visiteu <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>Les pàgines &XML; del World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Guia de recursos de XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>La PMF de &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Tots els documents de &kword; consisteixen d'almenys tres fitxers:</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer el gros del text, les taules i la informació de les fórmules de &kword;. Està marcat amb etiquetes &XML; segons la DTD oficial.</para +> <para +>Una còpia de la DTD oficial de &kword; 1.3 està localitzada a: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer conté la informació del document. Aquesta és la informació introduïda dintre de les caixes de diàleg al seleccionar <menuchoice +><guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Informació del document</guimenuitem +> </menuchoice +> des de la barra de menú. Aquesta informació és d'utilitat per enregistrar els autors, informació de contacte, &etc;</para> +<para +>La DTD per a &koffice; 1.3 està localitzada a: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.3.dtd" +>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.3.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><filename +>mimetype</filename +></term> +<listitem> +<para +>Aquest fitxer conté el tipus mime per als fitxers de &kword;. Aquesta informació la usa &kde; per a determinar que aquest és un fitxer de &kword;.</para> +<para +>Aquest fitxer sempre conté: <emphasis +>application/x-kword</emphasis +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>A més hi poden haver altres fitxers inclosos en el fitxer de document de &kword;. Imatges, documents encastats i altra informació binària es desa dintre del document de &kword; com a fitxers separats.</para> + +<para +>Per a més informació específica sobre el desat de fitxers de &kword; o altra informació interna, si us plau, mireu <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>La API de &koffice;</ulink +> i les <ulink url="http://developer.kde.org" +>Pàgines d'informació general per als desenvolupadors de &kde;</ulink +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook new file mode 100644 index 00000000..d27a0323 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook @@ -0,0 +1,204 @@ +<sect1 id="template-creation"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Crear plantilles, desar un document com a una plantilla i eliminar plantilles</title> + +<para +>&kword; ve amb diverses plantilles predefinides (tant de disposició de pàgina com orientades a text), que han estat dissenyades per a proveir el format inicial dels documents.</para> + +<para +>Si, de totes maneres, s'usa el mateix format per a un document personalitzat una i altra vegada, &kword; pot crear una plantilla que coincideixi amb més exactitud amb les necessitats del document.</para> + +<para +>Es poden crear un nombre il·limitat de plantilles en &kword;, i es poden organitzar en categories per a un fàcil record.</para> + +<sect2 id="template-add" +><title +>Crear una nova plantilla</title> +<indexterm +><primary +>plantilles</primary +><secondary +>crear</secondary +></indexterm> + +<para +>Les plantilles es creen en primer lloc generant la disposició en &kword; basada en una de les plantilles predefinides, i desant després el fitxer. En comptes de desar-lo com a un fitxer tradicional, es desa com a una plantilla.</para> + +<para +>El que segueix, és un procés passa a passa per a desar el document actual com a una plantilla.</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Quan el document sigui una plantilla completada, seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Crear una plantilla a partir d'un document...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +>Això farà aparèixer un diàleg:</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="savetmpl1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Aquest diàleg us ajuda a organitzar les plantilles en grups (categories).</para> +</step> +<step +><para +>Seleccioneu el grup per a situar a dintre la nova plantilla.</para> +<note +><para +>Per a crear un nou grup per a situar-hi les plantilles, simplement feu clic sobre el botó anomenat <guibutton +>Afegeix grup</guibutton +>. Apareixerà una caixa de diàleg que us demanarà pel nom del nou grup. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> i es crearà el nou grup.</para +></note> +</step> +<step> +<para +>Escriviu un nom per a la plantilla en la caixa de text anomenada <guilabel +>Nom</guilabel +>.</para> +</step> + +<step +><para +>Seleccioneu la icona per a la nova plantilla usant els botons de ràdio a la dreta.</para> +<para +>&kword; te una icona per omissió, la qual mostra a sota dues opcions.</para> +<para +>Per a canviar la icona, seleccioneu <guilabel +>A mida</guilabel +> i apareixerà una caixa de diàleg. Simplement seleccioneu la icona desitjada usant la caixa de diàleg. Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +> quan la icona estigui seleccionada.</para> +</step> + +<step +><para +>Feu clic a <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para +></step> + +</procedure> + +<para +>Una vegada desada la plantilla, la propera vegada que obriu un document, apareixerà la nova categoria/plantilla en el diàleg d'obrir fitxers.</para> +</sect2> + +<sect2 id="template-delete" +><title +>Esborrar una plantilla</title> +<indexterm +><primary +>plantilles</primary +><secondary +>eliminar</secondary +></indexterm> +<para +>Per eliminar una plantilla, seguiu aquestes passes:</para> +<procedure> +<step> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Crea una plantilla a partir del document...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Això us mostrarà un diàleg.</para> +</step> +<step +><para +>Feu clic sobre el petit signe més (+) al davant del grup de plantilles a on es pot trobar la plantilla.</para> +</step> +<step +><para +>Feu clic una vegada sobre el nom de la plantilla.</para +></step> +<step +><para +>Feu clic sobre el botó anomenat <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para +></step> +<step +><para +>Apareixerà una petita caixa de diàleg per a verificar que intenteu eliminar la plantilla. Simplement feu clic a <guibutton +>Sí</guibutton +>.</para +></step> +</procedure> +<para +>La plantilla ja està eliminada.</para> +</sect2> +<sect2 id="template-delete-group" +><title +>Esborrar un grup de plantilles</title> +<indexterm +><primary +>plantilles</primary +><secondary +>eliminar un grup de plantilles</secondary +></indexterm> + +<para +>Per eliminar un grup de plantilles, seguiu les següents passes:</para> +<procedure> +<step> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Fitxer</guimenu +><guimenuitem +>Crea una plantilla a partir del document...</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>Això us mostrarà un diàleg.</para> +</step> +<step +><para +>Feu clic una vegada sobre el nom del grup.</para +></step> +<step +><para +>Feu clic sobre el botó anomenat <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para +></step> +<step +><para +>Apareixerà una petita caixa de diàleg per a verificar que intenteu eliminar el grup de plantilles. Simplement feu clic a <guibutton +>Sí</guibutton +>.</para +></step> +</procedure> +<para +>El grup i totes les plantilles del grup ara seran eliminades.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/toc.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/toc.docbook new file mode 100644 index 00000000..a89b1b0e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/toc.docbook @@ -0,0 +1,151 @@ +<sect1 id="toc"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Taula de continguts</title> +<indexterm +><primary +>taula de continguts</primary +><secondary +>introducció</secondary +></indexterm> + +<para +>Quan s'escriu un document llarg, és útil incloure una taula de continguts. Això es pot fer automàticament amb &kword;.</para> +<para +>Per a començar a crear una taula de continguts, &kword; necessita conèixer què incloure en la taula de continguts. La primera part d'aquest capítol descriu com preparar el document per a generar una taula de continguts acurada.</para> +<para +>La segona part d'aquesta secció, tracta la generació actual i l'actualització de la taula de continguts.</para> +<para +>La part final d'aquesta secció proveeix indicacions sobre canviar l'aspecte de la taula de continguts.</para> +<sect2 id="toc-prepare" +><title +>Preparar el document</title> +<indexterm +><primary +>taula de continguts</primary +><secondary +>preparar el document per a</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; usa un mètode basat en estils per a crear les entrades de la taula de continguts.</para> +<para +>Per a més informació sobre estils, mireu la secció <link linkend="styles" +>Estils</link +> d'aquesta documentació.</para> +<para +>Per a marcar cada nivell del document, useu els estils de paràgraf <guilabel +>Capçalera 1</guilabel +>, <guilabel +>Capçalera 2</guilabel +> i <guilabel +>Capçalera 3</guilabel +>.</para> +<para +>Els temes principals s'han de marcar amb l'estil <guilabel +>Capçalera 1</guilabel +>. </para> +<para +>Les subcapçaleres per sota dels temes amb <guilabel +>Capçalera 1</guilabel +> s'han de marcar amb <guilabel +>Capçalera 2</guilabel +>.</para> +<para +>Les subcapçaleres per sota dels temes amb <guilabel +>Capçalera 2</guilabel +> s'han de marcar amb <guilabel +>Capçalera 3</guilabel +></para> +<para +>Una vegada estigui fet, procediu a la següent secció.</para> +</sect2> +<sect2 id="toc-create" +><title +>Crear la taula de continguts</title> +<indexterm +><primary +>taula de continguts</primary +><secondary +>crear</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>taula de continguts</primary +><secondary +>actualitzar</secondary +></indexterm> + +<para +>Crear la taula de continguts és fàcil. Simplement situeu el cursor en un marc de text a on s'hagi d'inserir la taula de continguts.</para> +<para +>Seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Taula de continguts</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>&kword; localitza totes les entrades anomenades amb els estils de paràgraf apropiats, i els seus corresponents números de pàgina. Això s'agrupa dintre de la taula de continguts.</para> +<note +><para +>Una vegada creada la taula de continguts, romandrà sense canvis fins que &kword; us indiqui actualitzar-la.</para> +<para +>Per actualitzar la taula de continguts, feu clic una vegada amb el &BER; en la taula de continguts actual. Després seleccioneu <menuchoice +> <guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Actualitza la taula de continguts</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> +<para +>&kword; substituirà l'antiga taula de continguts amb una actualitzada de nou.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="toc-style" +><title +>Canviar l'aspecte de la taula de continguts</title> +<indexterm +><primary +>taula de continguts</primary +><secondary +>formatat</secondary +></indexterm> + +<para +>L'aspecte de la taula de continguts també s'ajusta usant els estils de paràgraf de &kword;.</para> +<para +>El títol de la taula de continguts es formata amb l'estil de paràgraf <guilabel +>Títols de continguts</guilabel +>. Totes les capçaleres dels temes principals (aquelles marcades amb l'estil <guilabel +>Capçalera 1</guilabel +>), ara es formata usant l'estil de paràgraf <guilabel +>Capçalera de continguts 1</guilabel +>. Totes les subcapçaleres (aquelles marcades amb l'estil <guilabel +>Capçalera 2</guilabel +>), ara es formatan usant l'estil de paràgraf <guilabel +>Capçalera de continguts 2</guilabel +>. Finalment, totes les subcapçaleres (aquelles marcades amb l'estil <guilabel +>Capçalera 3</guilabel +>), ara estan formatades usant l'estil de paràgraf <guilabel +>Capçalera de continguts 3</guilabel +>. </para> +<para +>Per a <link linkend="style-edit" +>canviar l'aspecte</link +> d'aquests tres estils, l'aparença de la taula de continguts es pot canviar radicalment.</para> + +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/tutorial.docbook b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/tutorial.docbook new file mode 100644 index 00000000..795ff815 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/docs/koffice/kword/tutorial.docbook @@ -0,0 +1,666 @@ +<chapter id="tutorial"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traductor.Antoni.Bella; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Tutorial passa a passa</title> +<indexterm +><primary +>tutorial</primary +></indexterm> +<para +>Aquesta secció és un repàs passa a passa a través de les funcions més importants que necessiteu entendre sobre com crear i manipular un document complex. Aquest tutorial generarà el començament d'una carta de notícies com a document d'exemple. </para> + +<para +>Es recomana seguir el tutorial en ordre almenys una vegada si sou novell en això dels processadors de text basats en marcs.</para> + +<sect1 id="choose-template"> +<title +>Tutorial: Escollir la plantilla inicial</title> + +<note +><para +>Les passes a aquest tutorial estan numerades de 1 a 23. A sota de cada passa hi ha un text en <emphasis +>cursiva</emphasis +> que explica més elaboradament els canvis.</para +></note> + +<para +>Quan <link linkend="starting-kword" +>inicieu &kword;</link +> per primera vegada (o <link linkend="new-doc" +>inicieu un nou document</link +> quan &kword; estigui funcionant), &kword; us demanarà una plantilla per al document.</para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="ChooseTempDia.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +><emphasis +>Aquí podeu:</emphasis +></para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><emphasis +>Seleccionar la plantilla inicial per al vostre nou document.</emphasis +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><emphasis +>Obrir un document de &kword; desat al vostre disc dur o des de la xarxa.</emphasis +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Passa 1: Feu clic sobre <guilabel +>Disposició de pàgina</guilabel +>.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut1.png"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Això llistarà les plantilles de disposició de pàgina disponibles en el vostre sistema. Per a informació sobre les diferències entre les plantilles de disposició de pàgina i les orientades a text, mireu la secció titulada <link linkend="wp-vs-dtp" +>La diferència entre plantilles orientades a text i de disposició de pàgina</link +>.</emphasis +></para> + +<para +>Passa 2: Ara seleccioneu la icona <guilabel +>Disposició simple</guilabel +> fent clic una vegada amb el &BER;.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut2.png"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Aquesta és la plantilla que usarem per al tutorial</emphasis +>.</para> + +<para +>Passa 3: Ara confirmeu la vostra selecció fent clic sobre <guibutton +>Usa aquesta plantilla</guibutton +>.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="Tut3.png" +align="center"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Per a completar la vostra selecció</emphasis +>.</para> + +<para +><emphasis +>&kword; obrirà un nou document amb tres marcs. Els marcs estan ressaltats sobre el fons blanc com a caixes grises. Cada caixa és un marc separat.</emphasis +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-frame-select"> +<title +>Tutorial: Seleccionar un marc i introduir text dintre d'aquest marc</title> + +<para +><emphasis +>Per a començar a introduir text (o afegir qualsevol tipus de dades per a aquesta matèria) dintre d'un document, és important permetre a &kword; conèixer a quin marc posar les dades.</emphasis +></para> + +<note> +<para +>Per a mantenir tant l'edició com el format del vostre document d'una manera eficient i simple, el comandament executat amb un clic del ratolí canvia depenent del punt de la finestra de &kword; en el que es localitzi el punter.</para> + +<para +>Quan el punter està localitzat sobre les barres d'eines, els botons de menú o altres àrees <emphasis +>fora del document</emphasis +>, el punter és una fletxa. Hauríeu d'estar familiaritzat amb aquest tipus de punter degut a l'ús en altres programes de &kde;. </para> +<para +>Quan esteu <emphasis +>dintre del document</emphasis +>, hi ha dos punters separats que s'alternen automàticament en base a com d'aprop estigui el punter d'una vora de marc.</para> +<para +>Quan el punter del ratolí està aprop de la vora d'un marc, el punter canvia a dues línies amb fletxes que es creuen amb fletxes en els quatre punts. Fent clic amb el &BER; ara es seleccionarà el marc més proper. </para> +<para +>Si moveu el punter lluny de la vora del marc, el punter canviarà al punter d'entrada de text. Fent clic sobre el &BER; en aquest moment &kword; inserirà text dintre d'aquest marc.</para> +</note> + + +<para +>Passa 4: Situeu el punter del ratolí sobre el marc superior esquerra. Assegureu-vos que no veieu el <emphasis +>punter de selecció del marc</emphasis +></para> +<para +>Passa 5: Feu clic una vegada amb el &BER;.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut4.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Això li diu a &kword; que insereixi text dintre d'aquest marc. Feu clic en la cantonada superior esquerra del marc per a situar el cursor en la cantonada superior esquerra del marc. </emphasis +></para> + +<para +>Passa 6: Introduïu el següent text usant el teclat: <userinput +>Nota de premsa de KWord</userinput +>.</para> + +<para +><emphasis +>Aquest és el mateix text d'exemple per a la nostra carta.</emphasis +></para> + +<para +>Passa 7: Seleccioneu <emphasis +>Nota de premsa de KWord</emphasis +>, situant el cursor del ratolí a la dreta del text. Feu clic una vegada amb el &BER; i arrossegueu el cursor del ratolí cap a l'esquerra. El text seleccionat serà text blanc sobre fons colorejat. Quan tot el text hagi estat seleccionat, deixeu anar el &BER;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut7.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> +<para +><emphasis +>Això defineix quin text haurà de ser alterat amb la passa 8.</emphasis +></para> +<para +>Passa 8: Feu clic dintre de la llista desplegable <guilabel +>Mida de text</guilabel +>. Canvieu aquest número a 26.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut8.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Això canvia la mida del text seleccionat a una més apropiada per a un títol.</emphasis +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-resize-frame" +> <title +>Tutorial: Canviar la mida d'un marc</title> + +<para +><emphasis +>Ara que hem introduït algun text, podem veure que el marc s'hauria d'estendre a través de tota l'amplada de la pàgina per a un títol. Necessitem canviar la mida i la forma del marc. </emphasis +></para> + +<para +>Passa 9: Situeu el punter del ratolí sobre la vora del marc (notareu que el cursor canvia a dues línies amb fletxes que es creuen), i feu clic una vegada amb el &BER;.</para> + +<para +><emphasis +>Això seleccionarà aquest marc, per a que pugueu canviar-ne la forma.</emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Ara notareu que el marc està envoltat per un contorn negre, amb 8 quadrats grocs en el contorn. Aquests quadrats s'usen per a canviar la mida del marc.</emphasis +></para> + +<para +>Passa 10: Situeu el punter del ratolí sobre el quadrat en la cantonada inferior dreta del marc. Feu clic amb el &BER; i manteniu-lo premut. Arrossegueu el ratolí cap amunt i a la dreta.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut11a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Observeu com canvia la forma del marc. Ajusteu la mida i la forma del marc fins que el seu aspecte sigui similar a l'exemple de a sota:</emphasis +></para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut11b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Una vegada fet, deixeu anar el botó del ratolí.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-move-frame" +> +<title +>Tutorial: Moure un marc sobre la pàgina i situar els marcs en capes</title> + +<para +>Ara que hem creat un bloc petit, el centrarem a la part superior de la pàgina.</para> + +<para +>Passa 11: Situeu el punter del ratolí sobre la vora del marc (però no sobre algun dels quadrats).</para> + +<para +><emphasis +>El punter canviarà ara a una fletxa de 4 direccions. Aquesta indica que &kword; està preparat per a moure el marc sobre la pàgina.</emphasis +></para> + +<para +>Passa 12: Feu clic amb el &BER; i manteniu-lo premut. Arrossegueu el ratolí i el marc el seguirà. Situeu el marc en el centre de la pàgina aprop de la part d'adalt. Una vegada satisfet amb la seva localització final, deixeu anar el botó del ratolí.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut13.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Tingueu present que la part dreta del bloc de títol ha lliscat al radera del marc buit a la dreta. Això es corregeix fàcilment.</para> + +<para +>Passa 13: Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Porta al davant</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut13a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Això situarà el títol sobre de l'altra marc. Podeu elevar i baixar marcs per a donar l'aspecte que necessiteu.</para> +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-add-frame" +> +<title +>Tutorial: Afegir un nou marc/Fer que el text flueixi entre dos marcs</title> +<para +>Ara afegirem un nou marc de text al nostre document per al nostre primer article.</para> +<para +>Passa 14: Comenceu seleccionant <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marc de text</guimenuitem +></menuchoice +> des de la barra de menú.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>El punter ha canviat a una creueta. Podeu dibuixar la vostra nova caixa de text amb aquest cursor. Comenceu situant el punter a una cantonada. Feu clic i manteniu premut el &BER;. Arrossegueu el ratolí diagonalment. Apareixerà un contorn que representa el vostre nou marc de text. Una vegada tingueu un marc de text de mida raonable, deixeu anar el &BER;.</emphasis +></para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Per als propòsits d'aquest tutorial no és important si la caixa de text no s'assembla a la de l'exemple.</emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Quan deixeu anar el &BER;, apareixerà una nova caixa de diàleg.</emphasis +></para> + + +<para +><emphasis +>Aquesta caixa de diàleg llista tots els conjunts de marcs i te un botó de ràdio per a crear un nou conjunt de marcs (valor per omissió). En seleccionar el valor per omissió, creareu un nou conjunt de marcs (ara el text no fluirà des de qualsevol altra marc cap a dintre d'aquest marc).</emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Tingueu present que el nom per omissió per a aquest conjunt de marcs és <guilabel +>Conjunt de marcs de text 3</guilabel +></emphasis +></para> + +<para +>Passa 15: Per als propòsits d'aquest tutorial, el valor per omissió de <guilabel +>Crea un nou conjunt de marcs</guilabel +> és acceptable. Simplement seleccioneu <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut15.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Ara podeu veure que el vostre nou marc ha estat creat. S'anomena <guilabel +>Conjunt de marcs de text 3</guilabel +></emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Ara anem a crear un altra petit marc junt a aquest.</emphasis +></para> + +<para +>Passa 16: Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Insereix</guimenu +><guimenuitem +>Marc de text</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>De nou usant el punter en creueta, dibuixeu un altra petit marc aprop del primer.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Apareixerà una caixa de diàleg.</para> + +<para +>Passa 17: Seleccioneu <guilabel +>Conjunt de marcs de text 3</guilabel +> fent clic amb el &BER;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut15b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Passa 18: Seleccioneu <guibutton +>Bé</guibutton +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut16.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>El que acabeu de fer és connectar aquest nou marc de text a l'últim marc de text que heu creat. Per a comprovar això:</emphasis +></para> + +<para +>Passa 19: Feu clic una vegada dintre del marc més a l'esquerra amb el &BER;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut18.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Passa 20: Comenceu a escriure. Necessitareu escriure una mica. Una vegada esgotat l'espai en el marc de text, veureu que el vostre nou text es mou immediatament cap al nou marc de text.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut19.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-del-frame" +> +<title +>Tutorial: Eliminar un marc</title> + +<para +>Ara eliminarem un marc innecessari. Eliminarem el marc de text gran al costat dret de la pàgina.</para> + +<para +>Passa 21: Situeu el punter del ratolí sobre la vora del marc de text a ma dreta (Recordeu: Observeu que el punter canvia), i feu clic amb el &BER;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut21.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Això selecciona el marc.</emphasis +></para> + +<para +>Passa 22: Seleccioneu <menuchoice +><guimenu +>Marcs</guimenu +><guimenuitem +>Elimina el marc</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut22.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Instantània</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Apareixerà una petita caixa de diàleg, per a comprovar que vertaderament voleu eliminar aquest marc.</emphasis +></para> +<para +>Passa 23: Seleccioneu <guibutton +>Elimina</guibutton +>.</para> + +<para +><emphasis +>Això elimina el marc.</emphasis +></para> + +</sect1> +<sect1 id="tutorial-summary"> +<title +>Tutorial: Resum</title> + +<para +>Tan de bo que aquest tutorial us hagi introduït a les tasques més bàsiques en &kword;.</para> + +<para +>En aquest punt, heu de:</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Començar un nou document usant una plantilla.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Afegir text a un marc.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Canviar la mida del text.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Crear, moure, canviar la mida i eliminar marcs.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>El propòsit d'aquest tutorial no era explorar cada aspecte de &kword;, si no introduir-vos al més essencial. En el millor dels casos, haureu aprés la manipulació bàsica de marcs. A partir d'aquest punt, per a més ajuda us podeu referir a les seccions específiques del manual d'ajuda; també hi trobareu consells i característiques avançades de &kword;.</para> +</sect1> +</chapter> |