summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-el/messages/koffice/kchart.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-el/messages/koffice/kchart.po
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-el/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-el/messages/koffice/kchart.po1962
1 files changed, 1962 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kchart.po
new file mode 100644
index 00000000..f56c1ac8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kchart.po
@@ -0,0 +1,1962 @@
+# translation of kchart.po to Greek
+#
+# Yannis Kollias <[email protected]>, 2005.
+# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kchart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:24+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "Μ&ορφή"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Τύποι"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Δεδομένα"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Κωδικοποίηση:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Η πρώτη γραμμή περιέχει κεφαλίδες"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Η πρώτη στήλη περιέχει κεφαλίδες"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Μορφή"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Οριοθέτης"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Κόμμα"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ερωτηματικό"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Στηλοθέτης"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Κενό"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Άλλο"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Παράβλεψη διπλών οριοθετών"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Κείμενο&παράθεση:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Μορφή:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
+#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Εύρη"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "σε"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Εισαγωγή γραμμών:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Εισαγωγή στηλών:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Ενημέρωση"
+
+#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
+msgid "Import Data"
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων"
+
+#: csvimportdialog.cc:63
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Συνιστώμενο ( %1 )"
+
+#: csvimportdialog.cc:64
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Εντοπιότητα ( %1 )"
+
+#: csvimportdialog.cc:67
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Άλλη ( %1 )"
+
+#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418
+msgid "Text"
+msgstr "Κείμενο"
+
+#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420
+msgid "Number"
+msgstr "Αριθμός"
+
+#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Δεκαδικός με κόμμα"
+
+#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Δεκαδικός με τελεία"
+
+#: csvimportdialog.cc:422
+msgid "Currency"
+msgstr "Νόμισμα"
+
+#: csvimportdialog.cc:424
+msgid "Date"
+msgstr "Ημερομηνία"
+
+#: csvimportdialog.cc:568
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ ελέγξτε τα εύρη που καθορίσατε. Η αρχική τιμή πρέπει να είναι "
+"μικρότερη από την τελική."
+
+#: csvimportdialog.cc:614
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Δε βρέθηκε η κωδικοποίηση: %1"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
+msgid ""
+"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
+"scaled or centered or used as background tiles."
+msgstr ""
+"Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να επιλέξετε χρώματα ή εικόνες που θα εμφανίζονται "
+"πίσω από τις διάφορες περιοχές. Μπορείτε ακόμη να επιλέξετε αν οι εικόνες θα "
+"τεντώνονται, θα κλιμακώνονται, θα κεντράρονται ή θα χρησιμοποιούνται ως φόντο "
+"σε παράθεση."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Χρώμα φό&ντου:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
+msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
+msgstr ""
+"Εδώ ορίζεται το χρώμα με το οποίο χρωματίζεται το φόντο του γραφήματος."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
+msgid "Background wallpaper:"
+msgstr "Ταπετσαρία φόντου:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+msgid ""
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
+"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
+"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε μία εικόνα φόντου από αυτή τη λίστα. Αρχικά θα είναι "
+"διαθέσιμες μόνο οι ταπετσαρίες του KDE. Αν δε βρείτε εδώ αυτό που ζητάτε "
+"μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε αρχείο εικόνας πατώντας το κουμπί <i>"
+"Περιήγηση</i> παρακάτω."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Περιήγηση..."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Click this button to select a background image not yet present in the list "
+"above. "
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε μία εικόνα φόντου, που δεν "
+"υπάρχει ακόμη στην παραπάνω λίστα. "
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This area will always display the currently selected background image. Note "
+"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
+"originally had."
+msgstr ""
+"Σε αυτή την περιοχή θα εμφανίζεται πάντα η τρέχουσα επιλεγμένη εικόνα φόντου. "
+"Σημειώστε ότι η εικόνα θα είναι υπό κλίμακα, συνεπώς μπορεί να εμφανίζεται με "
+"διαφορετικές αναλογίες από τις αρχικές της."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
+msgid "Wallpaper Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση ταπετσαρίας"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"In this box, you can set various settings that control how the background image "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το πλαίσιο μπορείτε να ορίσετε διάφορες ρυθμίσεις που ελέγχουν τον "
+"τρόπο εμφάνισης της εικόνας φόντου."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "&Intensity in %:"
+msgstr "Έ&νταση τις %:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
+"not disturb the selected area too much."
+"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
+"start with."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε πόσο θα φωτιστεί η εικόνα, ώστε να μην εμποδίζει την "
+"επιλεγμένη περιοχή."
+"<br> Διαφορετικές εικόνες απαιτούν διαφορετικές ρυθμίσεις αλλά το 25% είναι μία "
+"καλή αρχική τιμή."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
+msgid "Stretched"
+msgstr "Τεντωμένη"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
+"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
+"height if necessary."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο θα αλλάξει η κλίμακα της επιλεγμένης εικόνας, "
+"ώστε να χωρέσει σε όλη την έκταση της επιλεγμένης περιοχής. Οι αναλογίες της "
+"εικόνας θα προσαρμοστούν για να ταιριάζουν στο πλάτος και ύψος της περιοχής, αν "
+"είναι απαραίτητο."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
+msgid "Scaled"
+msgstr "Υπό κλίμακα"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
+"width of the selected area - whichever is reached first."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο θα αλλάξει η κλίμακα της επιλεγμένης εικόνας, "
+"ώστε να ταιριάζει με το ύψος και το πλάτος της επιλεγμένης περιοχής - όποιο από "
+"τα δύο καλυφθεί πρώτα."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
+msgid "Centered"
+msgstr "Κεντραρισμένη"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
+"of it."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο η επιλεγμένη εικόνα θα κεντραριστεί ως προς "
+"την επιλεγμένη περιοχή. Αν η εικόνα είναι μεγαλύτερη από την περιοχή θα "
+"μπορείτε να δείτε μόνο το κεντρικό της μέρος."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
+msgid "Tiled"
+msgstr "Σε παράθεση"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
+"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
+"part of it."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο η επιλεγμένη εικόνα θα χρησιμοποιηθεί σαν "
+"παράθεση στο φόντο. Αν η εικόνα είναι μεγαλύτερη από την επιλεγμένη περιοχή θα "
+"μπορείτε να δείτε μόνο το πάνω αριστερά μέρος της."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
+msgid "Outermost Region"
+msgstr "Έξω περιοχή"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279
+msgid "Innermost Region"
+msgstr "Μέσα περιοχή"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280
+msgid "Header+Title+Subtitle"
+msgstr "Κεφαλίδα+Τίτλος+Υπότιτλος"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281
+msgid "Footers"
+msgstr "Υποσέλιδα"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282
+msgid "Data+Axes+Legend"
+msgstr "Δεδομένα+Άξονες+Υπόμνημα"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283
+msgid "Data+Axes"
+msgstr "Δεδομένα+Άξονες"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
+#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "Υπόμνημα"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286
+msgid "Left Axis"
+msgstr "Αριστερός άξονας"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287
+msgid "Bottom Axis"
+msgstr "Κάτω άξονας"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288
+msgid "Right Axis"
+msgstr "Δεξιός άξονας"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289
+msgid "Header A"
+msgstr "Κεφαλίδα A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290
+msgid "Header B"
+msgstr "Κεφαλίδα Β"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291
+msgid "Header C"
+msgstr "Κεφαλίδα Γ"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292
+msgid "Title A"
+msgstr "Τίτλος Α"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293
+msgid "Title B"
+msgstr "Τίτλος Β"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294
+msgid "Title C"
+msgstr "Τίτλος Γ"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295
+msgid "Subtitle A"
+msgstr "Υπότιτλος Α"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296
+msgid "Subtitle B"
+msgstr "Υπότιτλος Β"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297
+msgid "Subtitle C"
+msgstr "Υπότιτλος Γ"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298
+msgid "Footer 1 A"
+msgstr "Υποσέλιδο 1 Α"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299
+msgid "Footer 1 B"
+msgstr "Υποσέλιδο 1 Β"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300
+msgid "Footer 1 C"
+msgstr "Υποσέλιδο 1 Γ"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301
+msgid "Footer 2 A"
+msgstr "Υποσέλιδο 2 Α"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302
+msgid "Footer 2 B"
+msgstr "Υποσέλιδο 2 Β"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303
+msgid "Footer 2 C"
+msgstr "Υποσέλιδο 2 Γ"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304
+msgid "Footer 3 A"
+msgstr "Υποσέλιδο 3 Α"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305
+msgid "Footer 3 B"
+msgstr "Υποσέλιδο 3 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306
+msgid "Footer 3 C"
+msgstr "Υποσέλιδο 3 Γ"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:47
+msgid ""
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
+"part of the chart can be assigned a different color."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τα χρώματα με τα οποία θα προβάλλεται "
+"το γράφημά σας. Κάθε μέρος του γραφήματος μπορεί να εμφανίζεται με διαφορετικό "
+"χρώμα."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:53
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:74
+msgid "&Line color:"
+msgstr "Χρώμα γρ&αμμής:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:75
+msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το χρώμα που χρησιμοποιείται για το σχεδιασμό γραμμών όπως οι "
+"άξονες."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:76
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "Χρώμα π&λέγματος:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:77
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
+"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το χρώμα για το πλέγμα του γραφήματος. Φυσικά η "
+"ρύθμιση αυτή έχει σημασία μόνο αν το πλέγμα είναι ενεργοποιημένο."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:80
+msgid "&X-title color:"
+msgstr "Χρώμα τίτλου άξ&ονα Χ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:81
+msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
+msgstr ""
+"Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την προβολή τίτλων για τον άξονα Χ "
+"(οριζόντιος)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:83
+msgid "&Y-title color:"
+msgstr "Χρώμα τίτλου άξο&να Υ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:84
+msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
+msgstr ""
+"Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την προβολή τίτλων για τον άξονα Y "
+"(κατακόρυφος)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:87
+msgid "Y-title color (2nd axis):"
+msgstr "Χρώμα τίτλου άξονα Υ (2ος άξονας):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:88
+msgid ""
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
+"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+msgstr ""
+"Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την προβολή τίτλων για το δεύτερο άξονα Υ "
+"(κατακόρυφος). Έχει σημασία μόνο αν έχει ενεργοποιηθεί δεύτερος άξονας στο "
+"γράφημα."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:92
+msgid "X-label color:"
+msgstr "Χρώμα ετικέτας άξονα Χ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στην ετικέτα του άξονα Χ "
+"(οριζόντιος)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:95
+msgid "Y-label color:"
+msgstr "Χρώμα ετικέτας άξονα Υ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:96
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στην ετικέτα του άξονα Υ "
+"(κατακόρυφος)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:99
+msgid "Y-label color (2nd axis):"
+msgstr "Χρώμα ετικέτας άξονα Υ (2ος άξονας):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στην ετικέτα του "
+"δεύτερου άξονα Υ (κατακόρυφος). Φυσικά, η ρύθμιση αυτή έχει σημασία μόνο αν "
+"έχει ενεργοποιηθεί δεύτερος άξονας στο γράφημα."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:105
+msgid "X-line color:"
+msgstr "Χρώμα γραμμής άξονα Χ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:106
+msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή του άξονα Χ "
+"(οριζόντιος)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:107
+msgid "Y-line color:"
+msgstr "Χρώμα γραμμής άξονα Υ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:108
+msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή του άξονα Υ "
+"(κατακόρυφος)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:110
+msgid "Y-line color (2nd axis):"
+msgstr "Χρώμα γραμμής άξονα Υ (2ος άξονας):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:111
+msgid ""
+"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
+"vertical axes."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή του δεύτερου "
+"άξονα Υ (κατακόρυφος). Φυσικά, η ρύθμιση αυτή έχει σημασία μόνο αν έχει "
+"ενεργοποιηθεί δεύτερος άξονας στο γράφημα."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:116
+msgid "X-Zero-line color:"
+msgstr "Χρώμα γραμμής στο μηδέν του Χ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
+"Zero-line."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή μηδέν του "
+"άξονα Χ (οριζόντιος). Φυσικά, η ρύθμιση αυτή έχει σημασία μόνο αν περιέχεται η "
+"τιμή μηδέν στο γράφημα."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:120
+msgid "Y-Zero-line color:"
+msgstr "Χρώμα γραμμής στο μηδέν του Υ:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:121
+msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή μηδέν του "
+"άξονα Υ (κατακόρυφος)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:123
+msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
+msgstr "Χρώμα γραμμής στο μηδέν του Υ (2ος άξονας):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:124
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή του μηδενός "
+"του δεύτερου άξονα Υ (κατακόρυφος). Φυσικά, η ρύθμιση αυτή έχει σημασία μόνο αν "
+"έχει ενεργοποιηθεί δεύτερος άξονας στο γράφημα."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:134
+msgid ""
+"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
+"button."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μία γραμμή/στήλη στην αριστερή λίστα και τροποποιήστε το χρώμα της "
+"χρησιμοποιώντας αυτό το κουμπί."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:194
+#, c-format
+msgid "Series %1"
+msgstr "Σειρά %1"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:45
+msgid "HLC Style"
+msgstr "Στυλ HLC"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:49
+msgid "Diamond"
+msgstr "Διαμάντι"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:51
+msgid "Close connected"
+msgstr "Κλείσιμο συνδεδεμένων"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:53
+msgid "Connecting"
+msgstr "Σύνδεση"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:55
+msgid "Icap"
+msgstr "Icap"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:77
+msgid "Chart Setup"
+msgstr "Ρύθμιση γραφήματος"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109
+msgid "&Data"
+msgstr "Δ&εδομένα"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Χρώματα"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166
+msgid "&Font"
+msgstr "&Γραμματοσειρά"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170
+msgid "&Background"
+msgstr "&Φόντο"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60
+msgid "Bar"
+msgstr "Ράβδος"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126
+msgid "Line"
+msgstr "Γραμμή"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Πίτα"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:137
+msgid "&Piedata"
+msgstr "&Δεδομένα πίτας"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126
+msgid "&Polar"
+msgstr "Π&ολικές"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:159
+msgid "&Axes"
+msgstr "Ά&ξονες"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:428
+msgid "Chart &Sub-type"
+msgstr "&Υποκατηγορία γραφήματος"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39
+msgid "Data Area"
+msgstr "Περιοχή δεδομένων"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42
+msgid "Area: "
+msgstr "Περιοχή: "
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47
+msgid "First row as label"
+msgstr "Η πρώτη γραμμή περιέχει κεφαλίδες"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48
+msgid "First column as label"
+msgstr "Η πρώτη στήλη περιέχει κεφαλίδες"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51
+msgid "Data Format"
+msgstr "Μορφή δεδομένων"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53
+msgid "Data in rows"
+msgstr "Δεδομένα σε γραμμές"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56
+msgid "Data in columns"
+msgstr "Δεδομένα σε στήλες"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:92
+msgid ""
+"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"Αυτή η σελίδα ρύθμισης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εναλλαγή της ανάλυσης "
+"γραμμών και στηλών."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+msgstr ""
+"Προκαθορισμένα μία γραμμή θεωρείται ένα σύνολο δεδομένων και κάθε στήλη "
+"περιέχει τις τιμές της σειράς δεδομένων. Αυτό ορίζει τα δεδομένα σε γραμμές στο "
+"γράφημά σας."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:95
+msgid ""
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
+"are not really swapped but only their interpretation."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε κάθε στήλη να περιέχει ένα σύνολο δεδομένων. "
+"Σημειώστε ότι δε γίνεται εναλλαγή τιμών αλλά μόνο η σημασία τους."
+
+#: kchartDataEditor.cc:167
+msgid "KChart Data Editor"
+msgstr "Επεξεργαστής δεδομένων KChart"
+
+#: kchartDataEditor.cc:185
+msgid "# Rows:"
+msgstr "# γραμμών:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:192
+msgid "# Columns:"
+msgstr "# στηλών:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:328
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>Each row represents one data set.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Θέτει το πλήθος των γραμμών στον πίνακα δεδομένων.</b>"
+"<br>"
+"<br>Κάθε γραμμή αναπαριστά ένα σύνολο δεδομένων.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:330
+msgid "Number of active data rows"
+msgstr "Αριθμός ενεργών γραμμών δεδομένων"
+
+#: kchartDataEditor.cc:335
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
+"(row).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Θέτει το πλήθος των στηλών στον πίνακα δεδομένων.</b>"
+"<br>"
+"<br>Το πλήθος των στηλών ορίζει το πλήθος των τιμών των δεδομένων σε κάθε "
+"σύνολο δεδομένων(γραμμές).</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:337
+msgid "Number of active data columns"
+msgstr "Αριθμός ενεργών στηλών δεδομένων"
+
+#: kchartDataEditor.cc:342
+msgid "Chart data table."
+msgstr "Πίνακας δεδομένων γραφήματος."
+
+#: kchartDataEditor.cc:364
+msgid ""
+"<p>This table contains the data for the chart."
+"<br>"
+"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
+"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
+"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
+"<br>"
+"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
+"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
+"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
+"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αυτός ο πίνακας περιέχει τα δεδομένα του γραφήματος."
+"<br>"
+"<br> Κάθε γραμμή αποτελεί ένα σύνολο τιμών. Το όνομά της μπορεί να αλλαχθεί στη "
+"στήλη επικεφαλίδα (αριστερά) του πίνακα. Σε ένα γραμμικό διάγραμμα, κάθε γραμμή "
+"είναι μία μπάρα. Σε ένα διάγραμμα δακτυλίου κάθε γραμμή είναι μία φέτα. "
+"<br>"
+"<br> Κάθε στήλη αντιπροσωπεύει μία τιμή του κάθε συνόλου δεδομένων. Όπως και με "
+"τις γραμμές, μπορείτε να αλλάξετε το όνομα κάθε τιμής στις στήλες επικεφαλίδας "
+"(πάνω) του πίνακα. Σε ένα γραμμικό διάγραμμα, ο αριθμός των στηλών ορίζει τον "
+"αριθμό των συνόλων τιμών. Σε ένα διάγραμμα δακτυλίου κάθε στήλη είναι ένας "
+"δακτύλιος.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:375
+msgid "Insert row"
+msgstr "Εισαγωγή γραμμής"
+
+#: kchartDataEditor.cc:376
+msgid "Delete row"
+msgstr "Διαγραφή γραμμής"
+
+#: kchartDataEditor.cc:377
+msgid "Insert column"
+msgstr "Εισαγωγή στήλης"
+
+#: kchartDataEditor.cc:378
+msgid "Delete column"
+msgstr "Διαγραφή στήλης"
+
+#: kchartDataEditor.cc:684
+msgid ""
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
+"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again if you click Continue"
+msgstr ""
+"Πρόκειται να μικρύνετε τον πίνακα δεδομένων και να αφαιρέσετε κάποιες τιμές. "
+"Αυτό θα οδηγήσει σε απώλεια δεδομένων του πίνακα ή/και των επικεφαλίδων.\n"
+"\n"
+"Αυτό το μήνυμα δε θα ξαναεμφανιστεί αν κάνετε κλικ στο Συνέχεια"
+
+#: kchartDataEditor.cc:809
+msgid "Column Name"
+msgstr "Όνομα στήλης"
+
+#: kchartDataEditor.cc:810
+msgid "Type a new column name:"
+msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα στήλης:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:827
+msgid "Row Name"
+msgstr "Όνομα γραμμής"
+
+#: kchartDataEditor.cc:828
+msgid "Type a new row name:"
+msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα γραμμής:"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164
+msgid "Font..."
+msgstr "Γραμματοσειρά..."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:99
+msgid ""
+"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"font dialog in order to choose a new font for this item."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα αντικείμενο της παραπάνω λίστας και κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί "
+"για την εμφάνιση του διαλόγου γραμματοσειράς του KDE για να επιλέξετε μία νέα "
+"γραμματοσειρά για το αντικείμενο αυτό."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
+msgid "X-Title"
+msgstr "Τίτλος Χ"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148
+msgid "Y-Title"
+msgstr "Τίτλος Υ"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Άξονας Χ"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Άξονας Υ"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157
+msgid "All Axes"
+msgstr "Όλοι οι άξονες"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159
+msgid "Label"
+msgstr "Ετικέτα"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45
+msgid "Title:"
+msgstr "Τίτλος:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
+msgid ""
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
+"on top above your chart."
+msgstr ""
+"Εισάγετε εδώ τον τίτλο του γραφήματος αν επιθυμείτε έναν. Ο τίτλος θα "
+"κεντραριστεί πάνω από το γράφημά σας."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
+msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή χρώματος της γραμματοσειράς "
+"τίτλου."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή οικογένειας γραμματοσειράς, στυλ "
+"και μέγεθος για τον τίτλο."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Υπότιτλος:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85
+msgid ""
+"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
+"centered on top just below the title."
+msgstr ""
+"Εισάγετε εδώ τον υπότιτλο του γραφήματός σας αν επιθυμείτε έναν. Ο υπότιτλος θα "
+"κεντραριστεί πάνω ακριβώς κάτω από τον τίτλο."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
+msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή χρώματος της γραμματοσειράς "
+"υπότιτλου."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"subtitle."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή οικογένειας γραμματοσειράς, στυλ "
+"και μέγεθος για τον υπότιτλο."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
+msgid "Footer:"
+msgstr "Υποσέλιδο:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81
+msgid ""
+"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
+"centered at the bottom just below your chart."
+msgstr ""
+"Εισάγετε εδώ το υποσέλιδο του γραφήματός σας αν επιθυμείτε ένα. Το υποσέλιδο θα "
+"κεντραριστεί στο κάτω μέρος ακριβώς μετά το γράφημά σας."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
+msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή χρώματος της γραμματοσειράς "
+"υποσέλιδου."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή οικογένειας γραμματοσειράς, στυλ "
+"και μέγεθος για το υποσέλιδο."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:55
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:63
+msgid ""
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
+"box."
+msgstr ""
+"Εισάγετε εδώ τον τίτλο του υπομνήματος, ο οποίος θα εμφανίζεται στο πάνω μέρος "
+"του."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:70
+msgid "Legend Position"
+msgstr "Θέση υπομνήματος"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
+"button.\n"
+"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Επιλέξτε τη θέση του υπομνήματος στο γράφημα κάνοντας κλικ ένα κουμπί "
+"τοποθεσίας.\n"
+"Χρησιμοποιήστε το κεντρικό κουμπί για την <b>απόκρυψη</b> του υπομνήματος.</qt>"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Πάνω-αριστερά"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:80
+msgid "Top-Left-Top"
+msgstr "Πάνω-αριστερά-πάνω"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:82
+msgid "Top-Right-Top"
+msgstr "Πάνω-δεξιά-πάνω"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:83
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Πάνω-δεξιά"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:85
+msgid "Top-Left-Left"
+msgstr "Πάνω-αριστερά-αριστερά"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:86
+msgid "Top-Right-Right"
+msgstr "Πάνω-δεξιά-δεξιά"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:89
+msgid "No Legend"
+msgstr "Χωρίς υπόμνημα"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:92
+msgid "Bottom-Left-Left"
+msgstr "Κάτω-αριστερά-αριστερά"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:93
+msgid "Bottom-Right-Right"
+msgstr "Κάτω-δεξιά-δεξιά"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:95
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Κάτω-αριστερά"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:96
+msgid "Bottom-Left-Bottom"
+msgstr "Κάτω-αριστερά-κάτω"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:98
+msgid "Bottom-Right-Bottom"
+msgstr "Κάτω-δεξιά-κάτω"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:99
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Κάτω-δεξιά"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
+"individual entries."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο γραμματοσειράς μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον ορισμό "
+"διαφορετικών γραμματοσειρών για τον τίτλο του υπομνήματος και τις επιμέρους "
+"καταχωρήσεις."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:114
+msgid "Legend title font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου υπομνήματος:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend title."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ για την εμφάνιση του επιλογέα γραμματοσειράς του KDE. Θα "
+"μπορείτε να τροποποιήσετε την οικογένεια γραμματοσειράς, το στυλ και το μέγεθος "
+"του τίτλου του υπομνήματος."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:121
+msgid "Legend text font:"
+msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου υπομνήματος:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ για την εμφάνιση του επιλογέα γραμματοσειράς του KDE. Θα "
+"μπορείτε να τροποποιήσετε την οικογένεια γραμματοσειράς, το στυλ και το μέγεθος "
+"του κειμένου του υπομνήματος."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:135
+msgid ""
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
+"other."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε, αν τα αντικείμενα του υπομνήματος θα σχεδιάζονται το ένα δίπλα στο "
+"άλλο, ή το ένα κάτω από το άλλο."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:141
+msgid "Vertically"
+msgstr "Κατακόρυφα"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:142
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Οριζόντια"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:146
+msgid "Color"
+msgstr "Χρώμα"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:147
+msgid ""
+"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
+"text."
+msgstr ""
+"Αυτό το πλαίσιο χρώματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον ορισμό διαφορετικών "
+"χρωμάτων στον τίτλο και στο κείμενο του υπομνήματος."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:154
+msgid "Legend title color:"
+msgstr "Χρώμα τίτλου υπομνήματος:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend title."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ για την εμφάνιση του επιλογέα χρώματος του KDE. Θα μπορείτε να "
+"τροποποιήσετε το χρώμα του τίτλου του υπομνήματος."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:162
+msgid "Legend text color:"
+msgstr "Χρώμα κειμένου υπομνήματος:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend text."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ για την εμφάνιση του επιλογέα χρώματος του KDE. Θα μπορείτε να "
+"τροποποιήσετε το χρώμα του κειμένου του υπομνήματος."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:170
+msgid "Legend frame color:"
+msgstr "Χρώμα πλαισίου υπομνήματος:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend frame."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ εδώ για την εμφάνιση του επιλογέα χρώματος του KDE. Θα μπορείτε να "
+"τροποποιήσετε το χρώμα πλαισίου του υπομνήματος."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D lines"
+msgstr "3Δ γραμμές"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61
+msgid "Line width:"
+msgstr "Πλάτος γραμμής:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
+msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το πλάτος της γραμμής του γραφήματος. Το προκαθορισμένο "
+"είναι 1."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
+msgid "Line markers"
+msgstr "Δείκτες γραμμής"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
+msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε την προσθήκη σημείων στο γράφημά "
+"σας ως δείκτες."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
+msgid "Draw shadow color"
+msgstr "Σχεδίαση χρώματος σκιάς"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:68
+msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
+msgstr "Περιστροφή γύρω από τον άξονα Χ σε μοίρες:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:77
+msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
+msgstr "Περιστροφή γύρω από τον άξονα Υ σε μοίρες:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Βάθος:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:34
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Διάταξη σελίδας"
+
+#: kchartPageLayout.cc:40
+msgid "Margins"
+msgstr "Περιθώρια"
+
+#: kchartPageLayout.cc:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Επαναφορά"
+
+#: kchartPageLayout.cc:56
+msgid "Left:"
+msgstr "Αριστερά:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:63
+msgid "Right:"
+msgstr "Δεξιά:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:70
+msgid "Top:"
+msgstr "Πάνω:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:77
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Κάτω:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D Parameters"
+msgstr "3Δ παράμετροι"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54
+msgid "3D bar"
+msgstr "Ράβδος 3Δ"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
+msgid ""
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
+"shadow and set the angle and depth for 3D."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί, θα οριστεί λειτουργία 3Δ για την προβολή ράβδων. Μπορείτε "
+"έπειτα να προσθέσετε σκιά και να ορίσετε την γωνία και το βάθος για τις 3Δ."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
+msgid "Draw dark shadow"
+msgstr "Σχεδίαση σκίασης"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63
+msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
+msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα προσθέσει μία σκοτεινή σκιά στις ράβδους 3Δ."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66
+msgid "Angle:"
+msgstr "Γωνία:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
+"flat bars without any 3D effect.\n"
+"Default is 45."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε τη γωνία για το εφέ 3Δ από 0 έως 90. Το 90 θα αποδώσει "
+"επίπεδες ράβδους χωρίς εφέ 3Δ.\n"
+"Το προκαθορισμένο είναι 45."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
+msgid ""
+"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
+"depth at all.\n"
+"Default is 1."
+msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το βάθος του εφέ 3Δ από 0 έως 2.0, η οποία τιμή δε θα "
+"αποδώσει καθόλου βάθος.\n"
+"Το προκαθορισμένο είναι 1."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:54
+msgid "Parameters"
+msgstr "Παράμετροι"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:59
+msgid "Grid"
+msgstr "Πλέγμα"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:60
+msgid ""
+"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
+"will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα εμφανιστεί το πλέγμα, ενώ σε αντίθετη "
+"περίπτωση δε θα εμφανίζεται."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:64
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Άξονας Υ"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:65
+msgid ""
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
+"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή θα εμφανιστεί ο άξονας Υ. Σε αντίθετη "
+"περίπτωση δε θα εμφανίζεται τόσο ο άξονος όσο και το πλέγμα κατά Υ."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:70
+msgid "X-axis"
+msgstr "Άξονας Χ"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
+"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή θα εμφανιστεί ο άξονας Χ. Σε αντίθετη "
+"περίπτωση δε θα εμφανίζεται τόσο ο άξονος όσο και το πλέγμα κατά Χ."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:77
+msgid "Has X-label"
+msgstr "Έχει ετικέτα Χ"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:80
+msgid "Y-axis 2"
+msgstr "Άξονας Υ2"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:85
+msgid "Line marker"
+msgstr "Δείκτης γραμμής"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:95
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62
+msgid "X-title:"
+msgstr "Τίτλος Χ:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84
+msgid "Y-title:"
+msgstr "Τίτλος Υ:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:112
+msgid ""
+"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Εισάγετε εδώ τον τίτλο του άξονα Χ, αν επιθυμείτε έναν. Το χρώμα του τίτλου "
+"ορίζεται στην καρτέλα χρώματα του ίδιου διαλόγου, και η γραμματοσειρά στην "
+"αντίστοιχη καρτέλα."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:115
+msgid ""
+"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"Εισάγετε εδώ τον τίτλο του άξονα Υ, αν επιθυμείτε έναν. Το χρώμα του τίτλου "
+"ορίζεται στην καρτέλα χρώματα του ίδιου διαλόγου, και η γραμματοσειρά στην "
+"αντίστοιχη καρτέλα."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:119
+msgid "Scale Types"
+msgstr "Τύποι κλίμακας"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:120
+msgid "Linear scale"
+msgstr "Γραμμική κλίμακα"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:121
+msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
+msgstr "Αυτό ορίζει γραμμικό άξονα Υ, το οποίο είναι και προκαθορισμένο."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:122
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Λογαριθμική κλίμακα"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:123
+msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
+msgstr "Αυτό ορίζει λογαριθμικό άξονα Υ."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:127
+msgid "Precision for Numerical Left Axis"
+msgstr "Ακρίβεια για τον αριστερό αριθμητικό άξονα"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:129
+msgid "Automatic precision"
+msgstr "Αυτόματη ακρίβεια"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:130
+msgid ""
+"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
+"precision to apply."
+msgstr ""
+"Αυτό ορίζει την ακρίβεια ως αυτόματη το οποίο σημαίνει ότι το KChart αποφασίζει "
+"την ακρίβεια που θα εφαρμόσει."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:132
+msgid "Decimal precision:"
+msgstr "Δεκαδική ακρίβεια:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:133
+msgid ""
+"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
+"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
+msgstr ""
+"Αυτό ορίζει την ακρίβεια του άξονα Υ. Για παράδειγμα, αν επιλέξετε μία ακρίβεια "
+"με τιμή 2, η τιμή 5 θα εμφανιστεί ως 5.00 στον άξονα Υ."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:137
+msgid ""
+"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
+"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
+msgstr ""
+"Ορισμός της ακρίβειας που επιθυμείτε για την εμφάνιση του άξονα Υ, αν έχετε "
+"επιλέξει τη δεκαδική ακρίβεια. Το εύρος είναι από 0 έως 15, ενώ 2 είναι το "
+"προκαθορισμένο."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
+msgid "Y-label format:"
+msgstr "Μορφή ετικέτας Υ:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108
+msgid "Y-title 2:"
+msgstr "Τίτλος Υ2:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:156
+msgid "Y-label format 2:"
+msgstr "Μορφή ετικέτας Υ2:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49
+msgid "Parameter"
+msgstr "Παράμετρος"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55
+msgid "Pie 3D"
+msgstr "Πίτα 3Δ"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
+msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
+msgstr ""
+"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν δεν επιθυμείτε ένα εφέ 3Δ στην πίτα σας."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
+msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
+msgstr ""
+"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν δεν επιθυμείτε ένα χρώμα σκιάς στη πίτα 3Δ."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
+msgid "Explode factor (%):"
+msgstr "Συντελεστής ανάπτυξης (%):"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
+msgid ""
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
+"the pie is a whole."
+msgstr ""
+"Αυτό θα τοποθετήσει κενά ανάμεσα στα τμήματα της πίτας. Το προκαθορισμένο είναι "
+"0 που σημαίνει ότι η πίτα θα εμφανίζεται συνεχής."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Αρχική γωνία:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
+msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
+msgstr ""
+"Αυτό ορίζει τον προσανατολισμό της πίτας σας. Το προκαθορισμένο είναι 0."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
+msgid "3D-depth:"
+msgstr "Βάθος 3Δ:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70
+msgid ""
+"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
+"Default is 20."
+msgstr ""
+"Ορίζει το βάθος του εφέ 3Δ από 0 έως 40, αν έχετε επιλέξει την πίτα 3Δ. Το "
+"προκαθορισμένο είναι 20."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
+msgid "Polar marker"
+msgstr "Δείκτης πολικών συντεταγμένων"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
+msgid ""
+"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή θα εμφανίζονται οι δείκτες πολικών "
+"συντεταγμένων, ενώ σε αντίθετη περίπτωση όχι."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
+msgid "Show circular label"
+msgstr "Εμφάνιση κυκλικής ετικέτας"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55
+msgid "Toggle the circular label display."
+msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης κυκλικής ετικέτας."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57
+msgid "Zero degree position:"
+msgstr "Θέση μηδέν μοιρών:"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
+msgstr ""
+"Ορισμός της θέση του άξονα Χ (οριζόντιος) από -359 έως 359. Το προκαθορισμένο "
+"είναι 0."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
+msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
+msgstr ""
+"Ορισμός του πλάτους των γραμμών του γραφήματος. Το 0 είναι προκαθορισμένο και "
+"το λεπτότερο."
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:55
+msgid "Hide Piece"
+msgstr "Απόκρυψη κομματιού"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:58
+msgid "Column active:"
+msgstr "Ενεργή στήλη:"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:68
+msgid "Move piece to:"
+msgstr "Μετακίνηση κομματιού σε:"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:39
+msgid "KChart Options"
+msgstr "Επιλογές του KChart"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:54
+msgid "Print Size"
+msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:55
+msgid "Width: "
+msgstr "Πλάτος: "
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:57
+msgid "Height: "
+msgstr "Ύψος: "
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:382
+msgid "Sub-type"
+msgstr "Υποκατηγορία"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
+msgid ""
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
+"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"configuration page is not shown."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την επιθυμητή υποκατηγορία του γραφήματος. Οι διαθέσιμες υποκατηγορίας "
+"εξαρτώνται από τον τύπο του γραφήματος. Μερικοί τύποι γραφήματος δεν έχουν "
+"καμία υποκατηγορία, ενώ σε αυτή την περίπτωση δεν εμφανίζεται σελίδα ρύθμισης."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49
+msgid "Normal"
+msgstr "Κανονικό"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183
+msgid "HiLoClose"
+msgstr "Τιμές τέλους"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184
+msgid "HiLoOpenClose"
+msgstr "Τιμές αρχής-τέλους"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:395
+msgid "Example"
+msgstr "Παράδειγμα"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:396
+msgid "Preview the sub-type you choose."
+msgstr "Προεπισκόπηση της υποκατηγορίας που επιλέξατε."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188
+msgid "Stacked"
+msgstr "Σε στοίβα"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189
+msgid "Percent"
+msgstr "Σε ποσοστό"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54
+msgid "Number of lines: "
+msgstr "Αριθμός γραμμών: "
+
+#: kchartWizard.cc:37
+msgid "Select Chart Type"
+msgstr "Επιλογή τύπου γραφήματος"
+
+#: kchartWizard.cc:44
+msgid "Select Chart Sub-type"
+msgstr "Επιλογή υποκατηγορίας γραφήματος"
+
+#: kchartWizard.cc:50
+msgid "Labels & Legend"
+msgstr "Ετικέτες & υπόμνημα"
+
+#: kchartWizard.cc:56
+msgid "Setup Axes"
+msgstr "Ρυθμίσεις αξόνων"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136
+msgid "Legend title:"
+msgstr "Τίτλος υπομνήματος:"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155
+msgid "Legend text:"
+msgstr "Κείμενο υπομνήματος:"
+
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45
+msgid "Chart Sub Type"
+msgstr "Υποκατηγορία γραφήματος"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Γραμμές"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62
+msgid "Area"
+msgstr "Περιοχή"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64
+msgid "Bars & Lines"
+msgstr "Ράβδοι και γραμμές"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67
+msgid "Hi-Lo-Close"
+msgstr "Τιμές τέλους"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68
+msgid "Box & Whisker "
+msgstr "Πλαίσιο & εύρος"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72
+msgid "Pie"
+msgstr "Πίτα"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73
+msgid "Ring"
+msgstr "Δακτύλιος"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74
+msgid "Polar"
+msgstr "Πολικές"
+
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62
+msgid ""
+"\n"
+"If the selected data area does not match the data you want,\n"
+"select the data now.\n"
+"\n"
+"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
+"if you want them in the chart.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αν η επιλεγμένη περιοχή δεν αντιστοιχεί στα επιθυμητά δεδομένα,\n"
+"επιλέξτε τα δεδομένα τώρα.\n"
+"\n"
+"Συμπεριλάβετε τα κελιά που επιθυμείτε να χρησιμοποιηθούν ως ετικέτες γραμμών "
+"και στηλών,\n"
+"αν θέλετε ετικέτες στο γράφημα.\n"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Γραμμές πλέγματος"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45
+msgid "X axis:"
+msgstr "Άξονας X:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Άξονας Y:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59
+msgid "Border:"
+msgstr "Περίγραμμα:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82
+msgid "Angle 3D:"
+msgstr "Γωνία 3Δ:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89
+msgid "Depth 3D:"
+msgstr "Βάθος 3Δ:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112
+msgid "Y interval:"
+msgstr "Διάστημα Υ:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124
+msgid "Y min:"
+msgstr "Ελάχιστο Υ:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134
+msgid "Y max:"
+msgstr "Μέγιστο Υ:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176
+msgid "Y-label 2 format:"
+msgstr "Μορφή ετικέτας Υ2:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29
+msgid "Rows"
+msgstr "Γραμμές"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36
+msgid "Columns"
+msgstr "Στήλες"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45
+msgid "Data is in:"
+msgstr "Τα δεδομένα είναι σε:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59
+msgid "Use first row as description"
+msgstr "Χρήση πρώτης γραμμής ως περιγραφή"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71
+msgid "Use first column as description"
+msgstr "Χρήση πρώτης στήλης ως περιγραφή"
+
+#: kchart_params.cc:255
+#, c-format
+msgid "Unknown chart type %1"
+msgstr "Άγνωστος τύπος γραφήματος %1"
+
+#: kchart_part.cc:228
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Στήλη %1"
+
+#: kchart_part.cc:233
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Γραμμή %1"
+
+#: kchart_part.cc:979
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε ετικέτα office:body."
+
+#: kchart_part.cc:995
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δεν υπάρχει καμία ετικέτα μέσα στο "
+"office:body."
+
+#: kchart_part.cc:997
+msgid ""
+"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο δεν είναι ένα γράφημα, αλλά %1. Παρακαλώ δοκιμάστε να το "
+"ανοίξετε με την κατάλληλη εφαρμογή."
+
+#: kchart_part.cc:1005
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
+msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε ετικέτα chart:chart."
+
+#: kchart_view.cc:67
+msgid "Import Data..."
+msgstr "Εισαγωγή δεδομένων..."
+
+#: kchart_view.cc:73
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Δημιουργία προτύπου από έγγραφο..."
+
+#: kchart_view.cc:77
+msgid "Customize with &Wizard..."
+msgstr "Προσαρμογή με το &μάγο..."
+
+#: kchart_view.cc:81
+msgid "Edit &Data..."
+msgstr "Επεξεργασία &δεδομένων..."
+
+#: kchart_view.cc:84
+msgid "&Chart..."
+msgstr "&Γράφημα..."
+
+#: kchart_view.cc:90
+msgid "&Bar"
+msgstr "&Ράβδος"
+
+#: kchart_view.cc:96
+msgid "&Line"
+msgstr "Γ&ραμμή"
+
+#: kchart_view.cc:101
+msgid "&Area"
+msgstr "Π&εριοχή"
+
+#: kchart_view.cc:106
+msgid "&HiLo"
+msgstr "Μέγιστο-&ελάχιστο"
+
+#: kchart_view.cc:111
+msgid "Bo&x && Whiskers"
+msgstr "&Πλαίσιο && εύρη"
+
+#: kchart_view.cc:121
+msgid "&Ring"
+msgstr "&Δακτύλιος"
+
+#: kchart_view.cc:132
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Χρώματα..."
+
+#: kchart_view.cc:136
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Γραμματοσειρά..."
+
+#: kchart_view.cc:140
+msgid "&Background..."
+msgstr "&Φόντο..."
+
+#: kchart_view.cc:144
+msgid "&Legend..."
+msgstr "&Υπόμνημα..."
+
+#: kchart_view.cc:148
+msgid "Chart &Sub-type..."
+msgstr "&Υποκατηγορία διαγράμματος..."
+
+#: kchart_view.cc:152
+msgid "&Data Format..."
+msgstr "Μορφή &δεδομένων..."
+
+#: kchart_view.cc:156
+msgid "&Header && Footer..."
+msgstr "Επικεφαλίδα και &υποσέλιδο..."
+
+#: kchart_view.cc:160
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Διάταξη σελίδας..."
+
+#: kchart_view.cc:680
+msgid "The file %1 could not be read."
+msgstr "Το αρχείο %1 δεν μπορεί να αναγνωστεί."
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Αρχείο για άνοιγμα"
+
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "Δημιουργός γραφημάτων του KOffice"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer και Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact [email protected]\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Η μηχανή σχεδίασης η οποία είναι η βάση του KChart\n"
+"διατίθεται επίσης και σαν εμπορικό προϊόν\n"
+"από την Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Επικοινωνήστε με το [email protected]\n"
+"για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr ""
+"Δημιουργία εικόνων προεπισκόπησης γραφημάτων, εικονίδια γραμμής εργαλείων"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Γιάννης Κόλλιας, Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"