diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-fa/messages/koffice/kchart.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fa/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-fa/messages/koffice/kchart.po | 1907 |
1 files changed, 1907 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..55156481 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1907 @@ +# translation of kchart.po to Persian +# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# FarsiKDE Team <[email protected]>, 2003. +# MaryamSadat Razavi <[email protected]>, 2007. +# Nasim Daniarzadeh <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-04 10:24+0330\n" +"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&قالب" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "کنشها" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "انواع" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "داده" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&کدبندی:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "سطر اول حاوی سرآیندهاست" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "ستون اول حاوی سرآیندهاست" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "قالب" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "جداساز" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "نقطه واوک" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "جدولبند" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "فاصله" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "غیره" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "چشمپوشی از جداسازهای دوگانه" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "&نقل قول متن:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&قالب:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "«" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "<" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "گسترهها" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "به" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "واردات خطوط:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "واردات ستون:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "بهروزرسانی" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "واردات داده" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "توصیهشده ) %1 (" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "محلی ) %1 (" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "غیره ) %1 (" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "عدد" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "عدد دهدهی Comma" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "عدد ممیزدار" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "پول رایج" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"لطفاً، گسترههایی که مشخص کردید را علامت بزنید. مقدار آغازین باید کمتر از مقدار " +"نهایی باشد." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "کدبندی را نمیتوان یافت: %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"در این صفحه، میتوانید رنگها یا تصاویری که باید پشت نواحی مختلف نمایش داده شوند " +"را برگزینید. همچنین، میتوانید برگزینید که تصاویر باید کشیده شوند یا مقیاس شوند " +"یا مرکزی شوند یا به عنوان کاشیهای زمینه استفاده شوند." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "رنگ &زمینه:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "در اینجا، رنگی که زمینۀ نمودار به آن رنگ در میآید را تنظیم کنید." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "کاغذدیواری زمینه:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"میتوانید یک تصویر زمینه از این فهرست انتخاب کنید. در ابتدا، کاغذدیواریهای " +"نصبشدۀ KDE عرضه میشوند. اگر چیزی را که به دنبالش هستید در اینجا نیافتید، " +"میتوانید با فشار دکمۀ <i>مرور</i> زیر، هر پروندۀ تصویری را برگزینید." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&مرور..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"برای برگزیدن تصویر زمینهای که هنوز در فهرست بالا ارائه نشده است، این دکمه را " +"فشار دهید." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"این ناحیه، همیشه تصویر زمینۀ برگزیدۀ جاری را نمایش میدهد. شایان ذکر است که " +"تصویر مقیاس میشود و ممکن است نسبت متفاوتی از حالت اصلی داشته باشد." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "پیکربندی کاغذدیواری" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"در این جعبه، میتوانید تنظیمات گوناگونی که چگونگی نمایش تصویر زمینه را کنترل " +"میکنند، تنظیم کنید." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "&شدت برحسب ٪:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"در اینجا، میتوانید برگزینید که چه میزان از تصویر باید روشن شود، تا به ناحیۀ " +"برگزیده آسیب زیادی وارد نکند. " +"<br> تصاویر مختلف به تنظیمات متفاوتی نیاز دارند، اما برای آغاز، ۲۵٪ مقدار خوبی " +"است." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "کشیده" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"اگر این جعبه را علامت بزنید، تصویر برگزیده مقیاس میشود تا با اندازۀ کل ناحیۀ " +"برگزیده متناسب شود. نسبت تصویر تنظیم میشود تا در صورت لزوم، با اندازه و ارتفاع " +"ناحیه مطابقت کند." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "مقیاسشده" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"اگر این جعبه را علامت بزنید، تصویر برگزیده مقیاس میشود تا با ارتفاع یا عرض " +"ناحیۀ برگزیده که ابتدا به آن رسیده است، مطابقت کند." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "مرکزی" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"اگر این جعبه را علامت بزنید، تصویر برگزیده روی ناحیۀ برگزیده مرکزی میشود. اگر " +"تصویر بزرگتر از ناحیه است، فقط بخش میانی آن را میبینید." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "کاشیشده" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"اگر این جعبه را علامت بزنید، تصویر برگزیده به عنوان یک کاشی زمینه استفاده " +"میشود. اگر تصویر بزرگتر از ناحیۀ برگزیده است، فقط بخش چپ بالایی را میبینید." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "خارجیترین منطقه" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "داخلیترین منطقه" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "سرآیند+عنوان+زیرعنوان" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "زیرنویسها" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "داده+محورها+شرح تصویر" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "داده+محورها" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "شرح تصویر" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "محور چپ" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "محور پایین" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "محور راست" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "سرآیند A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "سرآیند B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "سرآیند C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "عنوان A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "عنوان B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "عنوان C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "زیرعنوان A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "زیرعنوان B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "زیرعنوان C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "زیرنویس ۱ A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "زیرنویس ۱ B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "زیرنویس ۱ C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "زیرنویس ۲ A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "زیرنویس ۲ B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "زیرنویس ۲ C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "زیرنویس ۳ A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "زیرنویس ۳ B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "زیرنویس ۳ C" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"این صفحه به شما اجازه میدهد که رنگهایی که نمودارتان با آن نمایش داده میشود را " +"پیکربندی کنید. میتوان به هر بخش نمودار رنگ متفاوتی اختصاص داد." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "رنگ &خط:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "این رنگی است که برای ترسیم خطوطی مانند محورها استفاده میشود." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "رنگ &توری:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"در اینجا، میتوانید رنگی که برای توری نمودار استفاده میشود را پیکربندی کنید. " +"البته، این تنظیم فقط در صورتی مؤثر است که ترسیم توری فعال باشد." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "رنگ &عنوان-X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "این رنگ برای نمایش عناوین محور )افقی( X استفاده میشود." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "رنگ &عنوان-Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "این رنگ برای نمایش عناوین محور )عمودی( Y استفاده میشود." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "رنگ عنوان-Y )محور دوم(:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"این رنگ برای نمایش عناوین محور دوم )عمودی( Y استفاده میشود. تنها در صورتی مؤثر " +"است که جدول به گونهای پیکربندی شده باشد که یک محور دوم Y داشته باشد." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "رنگ برچسب-X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "" +"در اینجا میتوانید رنگی که برای برچسب زدن محور )افقی( X استفاده میشود را " +"پیکربندی کنید" + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "رنگ برچسب-Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "" +"در اینجا میتوانید رنگی که برای برچسب زدن محور )عمودی( Y استفاده میشود را " +"پیکربندی کنید" + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "رنگ برچسب-Y )محور دوم(:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید رنگی که برای برچسب زدن محور دوم Y )عمودی( استفاده میشود را " +"پیکربندی کنید. البته، این تنظیم فقط در صورتی مؤثر است که نمودار به گونهای " +"پیکربندی شده باشد که دو محور عمودی داشته باشد." + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "رنگ خط-X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "در اینجا میتوانید رنگ خط محور )افقی( X را پیکربندی کنید." + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "رنگ خط-Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "در اینجا میتوانید رنگ خط محور )عمودی( Y را پیکربندی کنید" + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "رنگ خط-Y )محور دوم(:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید رنگ خط محور )عمودی( Y را پیکربندی کنید. البته، این تنظیم فقط " +"در صورتی مؤثر است که نمودار به گونهای پیکربندی شود که دو محور عمودی داشته " +"باشد." + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "رنگ خط-صفر-X:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید رنگ خط-صفر محور )افقی( X را پیکربندی کنید. البته، این تنظیم " +"فقط در صورتی مؤثر است که abscissa یک خط-صفر را نمایش دهد." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "رنگ خط-صفر-Y:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "در اینجا میتوانید رنگ خط-صفر محور )عمودی( Y را پیکربندی کنید" + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "رنگ خط-صفر-Y )محور دوم(:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید رنگی که برای خط-صفر محور دوم )عمودی( Y استفاده میشود را " +"پیکربندی کنید. البته، این تنظیم فقط در صورتی مؤثر است که نمودار به گونهای " +"پیکربندی شده باشد که دو محور عمودی داشته باشد." + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"یک سطر/ستون در فهرست سمت چپ انتخاب کنید و رنگ آن را با استفاده از این دکمه " +"تغییر دهید." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "توالیهای %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "سبک HLC" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "لوزی" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "بستن متصلشده" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "اتصال" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "برپایی نمودار" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "&داده" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "سرآیند/زیرنویس" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&رنگها" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "&قلم" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&زمینه" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "میله" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "خط" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&دایرهای" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&دادۀ دایرهای" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "&قطبی" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "&محورها" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "&زیر نوع نمودار" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "ناحیۀ داده" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "ناحیه: " + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "اولین سطر به عنوان برچسب" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "اولین ستون به عنوان برچسب" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "قالب داده" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "دادۀ سطرها" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "دادۀ ستونها" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" +"از این صفحۀ پیکربندی میتوان برای مبادلۀ شرح سطرها و ستونها استفاده کرد." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"به عنوان پیشفرض، یک سطر در نظر گرفته میشود تا یک تنظیم داده باشد و هر ستون " +"مقادیر خاص توالیهای داده را شامل میشود. با این کار، داده را در سطرهای نمودار " +"شما تنظیم میکند." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید انتخاب کنید هر ستونی که یک دسته داده دارد را داشته باشید. " +"شایان ذکر است که مقادیر در حقیقت مبادله نمیشوند و فقط شرح آنها مبادله میگردد." + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "ویرایشگر دادۀ KChart" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "# سطرها:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "# ستونها:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>تعداد سطرهای جدول داده را تنظیم میکند. </b>" +"<br>" +"<br>هر سطر، یک دسته داده ارائه میکند.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "تعداد سطرهای دادۀ فعال" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>تعداد ستونهای جدول داده را تنظیم میکند.</b>" +"<br>" +"<br>تعداد ستونها، تعداد مقادیر داده در هر دسته داده )سطر( را تعریف میکند.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "تعداد ستونهای دادۀ فعال" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "جدول دادۀ نمودار" + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>این جدول، حاوی داده برای نمودار میباشد." +"<br>" +"<br> هر سطر، یک دسته دادۀ مقادیر میباشد. نام این چنین دادهای را میتوان در " +"سرآیند ستون )سمت چپ( جدول تغییر داد. در یک نمودار خطی، سطر یک خط است. در یک " +"نمودار حلقهای، هر سطر یک برش است. " +"<br>" +"<br> هر ستون یک مقدار از هر دسته داده را ارائه میکند. درست مانند سطرها، " +"میتوانید نام هر مقدار را هم در سرآیندهای ستون )در بالای( جدول تغییر دهید. در " +"یک نمودار میله، تعداد ستونها تعداد دستههای مقادیر را تعریف میکند. در یک " +"نمودار حلقهای، هر ستون یک حلقه است.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "درج سطر" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "حذف سطر" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "درج ستون" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "حذف ستون" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"در شرف جمع کردن جدول داده و حذف برخی مقادیر هستید. این کار ممکن است منجر به از " +"دست رفتن دادۀ موجود در جدول و/یا سرآیندها گردد.\n" +"\n" +"اگر ادامه را فشار دهید، این پیام دوباره نشان داده نمیشود" + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "نام ستون" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "یک نام ستون جدید تحریر کنید:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "نام سطر" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "یک نام سطر جدید تحریر کنید:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "قلم..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"در فهرست بالا، یک فقره برگزینید و این دکمه را فشار دهید تا محاورۀ قلم KDE به " +"منظور انتخاب یک قلم جدید برای این فقره نمایش داده شود." + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "عنوان-X" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "عنوان-Y" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "محور X" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "محور Y" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "تمام محورها" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "برچسب" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "عنوان:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"در صورت تمایل، عنوان نمودار خود را در اینجا بنویسید. این عنوان در بالای " +"نمودارتان مرکزی میشود." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "برای انتخاب رنگ قلم عنوان، این دکمه را فشار دهید." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "برای انتخاب خانوادۀ قلم، سبک و اندازۀ عنوان، این دکمه را فشار دهید." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "زیرعنوان:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"در صورت تمایل، زیرعنوان جدولتان را در اینجا بنویسید. این زیرعنوان در بالا و " +"درست زیر عنوان مرکزی میشود." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "برای انتخاب رنگ قلم زیرعنوان، این دکمه را فشار دهید." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "برای انتخاب خانوادۀ قلم، سبک و اندازۀ زیرعنوان، این دکمه را فشار دهید." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "زیرنویس:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"در صورت تمایل، زیرنویس نمودار خود را در اینجا بنویسید. زیرنویس در پایین و درست " +"زیر نمودار شما مرکزی میشود." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "برای انتخاب رنگ قلم زیرنویس، این دکمه را فشار دهید." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "برای انتخاب خانوادۀ قلم، سبک و اندازۀ زیرنویس، این دکمه را فشار دهید." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "" +"در اینجا، عنوان شرح تصویر، که در بالای جعبۀ شرح تصویر نمایش داده میشود را " +"بنویسید." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "موقعیت شرح تصویر" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" +"<qt>با فشار یک دکمۀ محل، محل شرح تصویر روی نمودار را انتخاب کنید.\n" +"برای <b>مخفی کردن</b> شرح تصویر، از دکمۀ مرکزی استفاده کنید.</qt>" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "بالا-چپ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "بالا-چپ-بالا" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "بالا-راست-بالا" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "بالا-راست" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "بالا-چپ-چپ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "بالا-راست-راست" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "بدون شرح تصویر" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "پایین-چپ-چپ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "پایین-راست-راست" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "پایین-چپ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "پایین-چپ-پایین" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "پایین-راست-پایین" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "پایین-راست" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"از این جعبه قلم میتوان برای تنظیم قلمهای مختلف عنوان شرح تصویر و مدخلهای خاص " +"استفاده کرد." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "قلم عنوان شرح تصویر:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "برگزیدن قلم..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"اینجا را فشار دهید تا محاورۀ انتخابکنندۀ قلم KDE نمایش داده شود. میتوانید " +"خانوادۀ قلم، سبک و اندازۀ عنوان شرح تصویر را تغییر دهید." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "قلم متن شرح تصویر:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"اینجا را فشار دهید تا محاورۀ انتخابکنندۀ قلم KDE نمایش داده شود. میتوانید " +"خانوادۀ قلم، سبک و اندازۀ عنوان شرح تصویر را تغییر دهید." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" +"در صورتی که فقرههای شرح تصویر باید نزدیک یا زیر هم ترسیم شوند، برگزینید." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "عمودی" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "افقی" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" +"از این جعبه رنگ میتوان برای تنظیم رنگهای مختلف عنوان شرح تصویر و متن استفاده " +"کرد." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "رنگ عنوان شرح تصویر:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" +"اینجا را فشار دهید تا محاورۀ برگزیدن رنگ KDE نمایش داده شود. میتوانید رنگ " +"عنوان شرح تصویر را تغییر دهید." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "رنگ متن شرح تصویر:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" +"اینجا را فشار دهید تا محاورۀ برگزیدن رنگ KDE نمایش داده شود. میتوانید رنگ متن " +"شرح تصویر را تغییر دهید." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "رنگ قابک شرح تصویر:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"اینجا را فشار دهید تا محاورۀ برگزیدن رنگ KDE نمایش داده شود. میتوانید رنگ قابک " +"شرح تصویر را تغییر دهید." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "خطوط سهبعدی" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "عرض خط:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "میتوانید عرض خط نمودار خود را در اینجا تنظیم کنید. پیشفرض، ۱ است." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "نشانگرهای خط" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "" +"اگر میخواهید روی نمودار خود، نقطه را به عنوان نشانگر اضافه کنید، این گزینه را " +"علامت بزنید." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "ترسیم رنگ سایه" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "چرخش دور محور X بر حسب درجه:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "چرخش دور محور Y برحسب درجه:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "عمق:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "طرحبندی صفحه" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "حاشیهها" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&بازنشانی" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "چپ:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "راست:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "بالا:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "پایین:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "پارامترهای سهبعدی" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "میلۀ سهبعدی" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"در صورت علامت زدن، حالت سهبعدی را برای مشاهدۀ میلهها فعال میکند. سپس، " +"میتوانید یک سایه اضافه کرده و زاویه و عمق سهبعدی را تنظیم کنید." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "ترسم سایۀ تیره" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "در صورت علامت زدن، یک سایۀ تیره به میلههای سهبعدی اضافه میکند." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "زاویه:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید زاویۀ جلوۀ سهبعدی را از ۰ تا ۹۰ تنظیم کنید. ۹۰ به شما " +"میلههای مسطح بدون هیچ جلوۀ سهبعدی ارائه میکند.\n" +"پیشفرض، ۴۵ است." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"در اینجا میتوانید عمق جلوۀ سهبعدی را از ۰ تا ۲ تنظیم کنید. ۰ اصلاً عمقی را " +"نشان نمیدهد.\n" +"پیشفرض، ۱ است." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "پارامترها" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "توری" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، توری نمایش داده میشود. اگر این گزینه را علامت نزنید، توری " +"بیش از این نمایش داده نمیشود." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "محور Y" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، محور Y نمایش داده میشود. اگر این گزینه را علامت نزنید، محور " +"Y و خطوط توری Y بیش از این نمایش داده نمیشوند." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "محور X" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، محور X نمایش داده میشود. اگر این گزینه را علامت نزنید، محور " +"X و خطوط توری X بیش از این نمایش داده نمیشوند." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "برچسب-X دارد" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "محور Y ۲" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "نشانگر خط" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "تنظیمات" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "عنوان-X:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "عنوان-Y:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"اگر یک عنوان میخواهید، عنوان محور X را در اینجا بنویسید. رنگ این عنوان در تب " +"رنگها، در محاورۀ مشابه، و قلم در تب قلم، تنظیم میشود." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"اگر یک عنوان میخواهید، عنوان محور Y را در اینجا بنویسید. رنگ این عنوان در تب " +"رنگها، در محاورۀ مشابه، و قلم در تب قلم، تنظیم میشود." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "انواع مقیاس" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "مقیاس خطی" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "تنظیم میکند که محور Y خطی باشد. این، پیشفرض است." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "مقیاس لگاریتمی" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "تنظیم میکند که محور Y لگاریتمی باشد. این، پیشفرض است." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "دقت محور عددی چپ" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "دقت خودکار" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" +"دقت را به عنوان خودکار تنظیم میکند، یعنی این که KChart تصمیم میگیرد کدام دقت " +"اعمال شود." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "دقت دهدهی:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"دقت محور Y را تنظیم میکند. مثلاً، اگر دقت ۲ را انتخاب کنید، مقدار ۵ به عنوان " +"۵.۰۰ در کنار محور Y نمایش داده میشود." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"اگر دقت دهدهی را انتخاب میکنید، دقتی که برای نمایش محور Y میخواهید را تنظیم " +"کنید. گستره، از ۰ تا ۱۵ میباشد؛ ۲ پیشفرض است." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "قالب برچسب-Y:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "عنوان-Y ۲:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "قالب برچسب-Y ۲:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "پارامتر" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "دایرهای سهبعدی" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "" +"اگر برای دایرهای خود جلوۀ سهبعدی نمیخواهید، این گزینه را علامت نزنید." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "" +"اگر نمیخواهید که یک دایرهای سهبعدی، رنگ سایه داشته باشد، این گزینه را علامت " +"نزنید." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "عامل انفجار )٪(:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"میان قطعات دایرهای شما شکاف میزند. پیشفرض ۰ است، یعنی دایرهای یک کل است." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "زاویۀ آغاز:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "جهت دایرهای شما را تنظیم میکند. پیشفرض ۰ است." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "عمق سهبعدی:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"در صورتی که سهبعدی دایرهای را علامت زدهاید، عمق جلوۀ سهبعدی را از ۰ تا ۴۰ " +"تنظیم کنید. پیشفرض ۲۰ است." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "نشانگر قطبی" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "" +"اگر علامت زده شود، نشانگرهای قطبی نمایش داده میشوند؛ در غیر این صورت، نمایش " +"داده نمیشوند." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "نمایش برچسب مدور" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "زدن ضامن نمایش برچسب مدور." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "موقعیت صفر درجه:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "تنظیم موقعیت محور X )افقی( از ۳۵۹- تا ۳۵۹. پیشفرض ۰ است." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "تنظیم عرض خطوط نمودار. ۰ پیشفرض و باریکترین است." + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "مخفی کردن قطعه" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "ستون فعال:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "حرکت قطعه به:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "گزینههای KChart" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "اندازۀ چاپ" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "عرض: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "ارتفاع: " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "زیر نوع" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"زیر نوع مورد نظر یک نمودار را برگزینید. زیر نوعهای موجود، به نوع نمودار بستگی " +"دارند. برخی از انواع نمودار اصلاً زیر نوع ندارند، که در این حالت صفحۀ پیکربندی " +"نمایش داده نمیشود." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "عادی" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "نمونه" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "پیشنمایش زیر نوعی که انتخاب میکنید." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "انباشته" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "درصد" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "تعداد خطوط: " + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "برگزیدن نوع نمودار" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "برگزیدن زیر نوع نمودار" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "برچسبها و شرح تصویر" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "برپای محورها" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "عنوان شرح تصویر:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "متن شرح تصویر:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "زیر نوع نمودار" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "خطوط" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "ناحیه" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "میلهها و خطوط" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "دایرهای" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "حلقه" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "قطبی" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"در صورتی که ناحیۀ دادۀ برگزیده با دادهای که میخواهید مطابقت ندارد،\n" +"هماکنون داده را برگزینید.\n" +"\n" +"اگر آنها را در نمودار میخواهید،\n" +"سلولهایی که میخواهید به عنوان برچسبهای سطر و ستون استفاده کنید را به حساب " +"بیاورید.\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "خطوط توری" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "محور X:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "محور Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "لبه:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "زاویۀ سهبعدی:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "عمق سهبعدی:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "فاصلۀ Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "کمینۀ Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "بیشینۀ Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "قالب برچسب-Y ۲:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "سطرها" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "ستونها" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "وجود داده در:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "استفاده از اولین سطر به عنوان توصیف" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "استفاده از اولین ستون به عنوان توصیف" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "نوع نمودار ناشناختۀ %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "ستون %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "سطر %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. برچسب office:body یافت نشد." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. در office:body برچسبی یافت نشد." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"این سند، یک نمودار نیست، بلکه %1 است. لطفاً، سعی کنید آن را با کاربرد مناسبی " +"باز کنید." + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "پروندۀ سند باز OASIS نامعتبر. برچسب chart:chart یافت نشد." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "واردات داده..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&ایجاد قالب از سند..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "سفارشی کردن با &جادوگر..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "ویرایش &داده..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "&نمودار..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "&میله" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "&خط" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "&ناحیه" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&حلقه" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&رنگها..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "&قلم..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&زمینه..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "&شرح تصویر..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "&زیر نوع نمودار..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "قالب &داده..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "&سرآیند و زیرنویس..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "طرحبندی صفحه..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "پروندۀ %1 را نمیتوان خواند." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "پرونده برای باز کردن" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "مولد نمودار KOffice" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact [email protected]\n" +"for more information." +msgstr "" +"موتور ترسیمی که پایۀ KChart\n" +"را تشکیل میدهد، به عنوان یک محصول تجاری\n" +"از Klarälvdalens Datakonsult AB موجود است.\n" +"برای اطلاعات بیشتر با [email protected]\n" +"تماس بگیرید." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "شمایل میله ابزار، تصاویر پیشنمایش نمودار ایجادشده" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "عباس ایزد, مریم سادات رضوی" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" |