diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-fr/docs/koffice | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fr/docs/koffice')
401 files changed, 52858 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b6361414 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/karbon/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/karbon/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b6361414 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/karbon/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/karbon/index.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/karbon/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..d1c36996 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/karbon/index.docbook @@ -0,0 +1,83 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&karbon14;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % French "INCLUDE"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>Le manuel de &karbon14;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +></firstname +> <othername +></othername +> <surname +></surname +> <affiliation +> <address +><email +></email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurEquipeKDE; +</authorgroup> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version +(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts --> + +<date +>2005-09-04</date> +<releaseinfo +>0.1.0</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>&karbon14; est un éditeur graphique vectoriel pour &kde;. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Karbon14</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction" +> <title +>Introduction</title +> <para +>La documentation de &kappname; n'était pas écrite quand &kde; a été installé sur cet ordinateur.</para +> <para +>Si vous avez besoin d'aide, vérifiez les mises à jour sur <ulink url="mailto:[email protected]" +>le site web de &kde;</ulink +> ou soumettez vos questions sur <ulink url="mailto:[email protected]" +>les listes de discussions de &kde;</ulink +>.</para +> <para +><emphasis +>L'équipe de &kde;</emphasis +></para +> &underFDL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> + diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b6361414 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/file-toolbar.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/file-toolbar.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dc4fcff3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/file-toolbar.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/file-toolbar2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/file-toolbar2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e6911a63 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/file-toolbar2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/index.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..c6067d5b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/index.docbook @@ -0,0 +1,1541 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kchart;"> + <!ENTITY package "koffice" +> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % French "INCLUDE"> + <!ENTITY dataeditor "Data Editor"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>Manuel de &kchart;</title> + +<!-- CURRENTLY MAINTAINED BY RAPHAEL LANGERHORST --> + +<authorgroup> +<author +>&Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; </author> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <email +>[email protected]</email +> </author> +<!-- +<othercredit role="developer"> +&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail; +<contrib +>Developer</contrib> +</othercredit> +--> +&traducteurLaurentRathle;&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2005-04-30</date> +<releaseinfo +>1.4</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>&kchart; est une application pour visualiser les données numériques. Elle dispose de plusieurs types de diagrammes, comme les barres, les lignes, les camemberts, les anneaux, et d'autres. </para> +<para +>&kchart; est un composant de &koffice;, et est très bien intégrée à &kspread; pour permettre la visualisation des données d'un tableau. Il est aussi possible d'utiliser &kchart; comme une application indépendante ou de l'intégrer à d'autres composants de &koffice;. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>kdeutils</keyword> +<keyword +>Kchart</keyword> +<keyword +>graphique</keyword> +<keyword +>graphique</keyword> +<keyword +>graphe</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> + +<title +>Introduction</title> + +<para +>&kchart; est un outil pour visualiser les données numériques. Il peut être utilisé comme une application indépendante avec un simple éditeur de données. Mais, en tant que composant de &koffice;, il offre une intégration très flexible. &kspread; utilise le composant &kchart; pour les diagrammes. &kspread; peut être considéré comme un outil d'alimentation en données très puissant comme entrée pour &kchart;. </para> +<para +>Mais l'intégration n'est pas limitée à &kspread;. Un diagramme &kchart; peut être intégré dans beaucoup des composants de &koffice;, comme &kword;, &kpresenter; ou &kivio;. </para> +<para +>Pour commencer, nous allons observer l'interface de &kchart; et comment on peut l'utiliser comme application indépendante. Quand nous serons familiers avec &kchart;, nous étudierons les capacités de graphe qu'il offre en partenariat avec &kspread;. </para> +</chapter> + +<chapter id="userinterface"> +<title +>L'interface utilisateur</title> +<sect1 id="mainuserinterface"> +<title +>L'interface principale de l'application</title> +<para +>Nous allons examiner un simple exemple pour apprendre à connaître &kchart;. Au cours du chemin, nous discuterons aussi de l'interface utilisateur, et, ainsi, vous apprendrez beaucoup de détails du composant. </para> +<para +>Quand vous démarrez &kchart; comme une application indépendante, vous obtenez l'habituel dialogue de démarrage où vous pouvez choisir entre différents modèles ou charger des documents de diagrammes existants. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Dialogue de démarrage de KChart</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-startupdialog.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Vous pouvez choisir entre diverses manières de démarrer &kchart;. En haut de la boîte de dialogue, vous voyez trois pages d'options. La première est pour créer un nouveau diagramme à partir de divers modèles, la deuxième pour ouvrir un diagramme existant avec un dialogue de fichiers, et la dernière vous permet de choisir parmi des diagrammes récemment ouverts. </para> +<para +>Pour l'instant, nous commencerons avec le modèle par défaut. Sélectionnez la page <guimenu +>Créer un document</guimenu +>, puis choisissez <guimenu +>Diagrammes</guimenu +> dans la zone de gauche, et sélectionnez finalement <guimenu +>Diagramme en barres</guimenu +> dans le modèle principal. </para> +<para +>Si vous décidez de démarrer &kchart; avec un modèle sélectionné comme modèle par défaut, vous pouvez aussi sélectionner cette option en bas de la boîte de dialogue. </para> +<para +>Maintenant, cliquez sur le bouton <guimenu +>OK</guimenu +> pour commencer avec un diagramme en barres. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Interface utilisateur de KChart</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-default.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Comme vous pouvez le voir, il y a déjà des données exemples. &kchart; offre la barre d'outils par défaut pour créer un nouveau diagramme, l'enregistrer, en charger un et en imprimer un. La deuxième barre d'outils offre des icônes pour modifier les données, configurer le diagramme ou utiliser un assistant de configuration. Vous pouvez aussi passer d'un mode à l'autre avec les autres icônes. Notez que certains de ces types de diagrammes ont des sous-types. </para> +<para +>Le menu offre toutes les entrées standard, y compris la configuration des raccourcis et la page de mise en page pour l'impression. </para> +<para +>Notez que l'édition des données n'est pas disponible si vous utilisez &kchart; à partir de &kspread;, car toutes les données sont fournies pas le tableur. En tant qu'application indépendante, l'éditeur de données est une partie importante de l'application. </para> +</sect1> +<sect1 id="wizard"> +<title +>Assistant de diagramme</title> +<para +>L'assistant est, en fait, une partie très utile de &kchart; pour déterminer rapidement certaines options de base, comme le type de diagramme ou les libellés en quelques étapes simples. </para> +<para +>Vous pouvez lancer l'assistant n'importe quand. Il préservera toujours les données. De plus, vous pouvez changer chaque configuration que vous faites avec l'assistant ultérieurement, sans perdre quoi que ce soit. en fait, l'assistant est simplement une manière de déterminer des options de base et importantes d'un seul coup. </para> +<para +>Pour démarrer l'assistant cliquez sur l'icône <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-wizard.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils. </para> +<sect2 id="wizard-charttype"> +<title +>Étape 1 - Choisir un type de diagramme</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Étape 1 de l'assistant - Type de diagramme</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>La première étape dans l'assistant est de choisir le type primaire du diagramme. Cette sélection a le plus grand impact sur la manière dont vos données seront présentées. Ainsi, il faut bien le choisir. Vous pouvez changer le type de diagramme avec les icônes dans la barre d'outils sans perdre de données ni la configuration plus tard. En fait, il est même considéré comme normal pour tester tous les types de diagrammes pour trouver celui qui convient le mieux. </para> +<para +>Dans cet exemple, nous choisissons le type Ligne. En fonction du type de diagramme choisi, différentes options sont disponibles dans les étapes suivantes. </para> +<para +>Après avoir choisi le type, vous pouvez passer à l'étape suivante avec le bouton Suivant. Vous pouvez aussi choisir Terminer à n'importe quel moment si vous êtes déjà satisfait du réglage à ce moment. </para> +</sect2> +<sect2 id="wizard-chartsubtype"> +<title +>Étape 2 - Choisir le sous-type</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Étape 1 de l'assistant - Sous-type de diagramme</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Au cas où le type de diagramme a différents sous-types, vous pouvez en choisir un dans la deuxième étape. Si le type de diagramme n'a pas de sous-type, cette étape sera sautée automatiquement. </para> +<para +>Si vous désirez changer le sous-type plus tard, vous pouvez le faire dans la boîte de dialogue appropriée, qui sera montrée plus tard. </para> +<para +>Vous pouvez simplement laisser la sélection par défaut et aller à l'étape suivante. Bien sûr, vous pouvez choisir n'importe quel type désiré. </para> +</sect2> +<sect2 id="wizard-labelsandlegend"> +<title +>Étape 3 - Libellés et légendes, Polices</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Étape 3 de l'assistant - Libellés et légendes</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Lors de la troisième étape, vous pouvez déterminer le texte pour le titre du diagramme, les axes et la légende. Vous pouvez aussi configurer la police désirée en détail pour chacun d'entre eux. </para> +</sect2> +<sect2 id="wizard-axes"> +<title +>Étape 4 - Axes</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Étape 4 de l'assistant - Axes</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-wizard4.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>La dernière étape de l'assistant vous permet de déterminer différentes options pour les axes et les autres options, en fonction du type de diagramme. </para> +<para +>Vous pouvez soit choisir <guimenu +>Terminer</guimenu +> pour accepter les options pour votre diagramme, <guimenu +>retourner en arrière</guimenu +> et changer différentes choses, ou simplement annuler toutes les options à partir de l'assistant en choisissant <guimenu +>Annuler</guimenu +>. </para> +<para +>Si vous choisissez Terminer, tous vos choix dans l'assistant seront intégrés dans le diagramme et vous pouvez continuer à saisir des données et faire des réglages fins d'options variées. </para> +<para +>Souvenez-vous que le dialogue de configuration du diagramme a beaucoup plus d'options disponibles. Nous en discuterons plus tard. </para> +</sect2> +</sect1> +<sect1 id="dataeditorinterface"> +<title +>L'éditeur de données</title> +<para +>L'éditeur de données s'atteint en sélectionnant <menuchoice +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Éditer les données...</guimenuitem +> </menuchoice +> à partir du menu, ou en cliquant sur l'icône <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>l'éditeur de données en mode indépendant</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-dataeditor.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>L'éditeur de données peut être utilisé pour déterminer toutes les valeurs. Vous pouvez aussi définir le nombre de lignes et de colonnes. </para> +<para +>En fonction du type de diagramme, les lignes et colonnes ont différente représentations. Chaque ligne peut généralement être considérée comme une série de données et chaque colonne représente les valeurs de toutes les séries de données à un certain emplacement. </para> +<para +>Le nom d'un lot de données peut être changé en cliquant sur l'en-tête de ligne (à gauche de la première colonne contenant des valeurs). Le nom d'une colonne peut être changé en cliquant sur l'en-tête de colonne (au-dessus de la première ligne). </para> +<para +>Le nombre de lignes et de colonnes peut être ajusté pour s'adapter aux besoins. Depuis la version 1.4, la restriction de 16 lignes et de 16 colonnes a été éliminée. </para> +</sect1> +<sect1 id="configurationinterface"> +<title +>Configuration du diagramme</title> +<para +>&kchart; offre beaucoup d'options de configuration pour le diagramme. Elles sont disponibles en mode indépendant et en mode intégré à &kspread;. </para> +<para +>En fonction du type de diagramme que vous avez choisi, les options disponibles sont quelque peu différentes. Choisissons le type de diagramme Ligne en cliquant sur l'icône <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-chart_line.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> de la barre d'outils. </para> +<para +>Pour obtenir le dialogue de configuration du diagramme, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guisubmenu +>Diagramme</guisubmenu +> <guimenuitem +>Configurer le diagramme...</guimenuitem +> </menuchoice +> dans le menu ou cliquez sur l'icône <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils. </para> +<sect2 id="config-rowcol"> +<title +>Permutation de Ligne et Colonne</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuration page 1 - Inversion de ligne et colonne</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>La première page de configuration peut servir à inverser l'interprétation des lignes et colonnes. Par défaut, une ligne est supposée être un ensemble de données et chaque colonne contenir les valeurs individuelles pour les séries de données. Ici, vous pouvez choisir que chaque colonne gère un ensemble de données. Notez que les valeurs ne sont pas vraiment inversées, mais seulement leur interprétation. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-subtype"> +<title +>Sous-type de diagramme</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuration page 2 - Sous-type de diagramme</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>La deuxième page peut servir à sélectionner le sous-type de diagramme désiré. Les sous-types disponibles dépendent du type de diagramme, dans ce cas, le diagramme en ligne. Certains diagrammes n'ont pas de sous-type du tout, et, dans ce cas, cette page de configuration n'est pas affichée. Vous obtenez aussi un aperçu pour chaque sous-type. </para> +<para +>Souvenez-vous que le type de diagramme peut être choisi dans la barre d'outils, alors que le sous-type peut-être choisi par cette boîte de dialogue de configuration. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-titlefooter"> +<title +>Titre et Pied de page</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuration page 3 - Titre et Pied de page</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Sur la troisième page, vous pouvez déterminer le titre, les sous-titres et le pied du diagramme, chacun disposant d'un réglage individuel de police. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-legend"> +<title +>Légende</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuration page 4 - Légende</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config4.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>La page de configuration de légende vous permet de déterminer tous les aspects de la légende. La légende contient les noms pour tous les ensembles de données, avec les couleurs respectives. Ceci est important pour identifier les données sur un diagramme. </para> +<para +>La boîte Général gère le titre de la légende, qui est affiché en haut de la boîte de légende. La boîte Position peut être utilisée pour placer la légende à différents emplacements sur le diagramme. Utilisez le bouton central pour cacher la légende. </para> +<para +>La boîte Police sert à déterminer différentes polices pour le titre de légende et les entrées individuelles. De plus, vous pouvez déterminer différentes couleurs dans la boîte Couleurs. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-axes"> +<title +>Axes</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuration page 5 - Axes</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config5.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>La page Axes gère la configuration pour les axes du diagramme. Cette page dépend hautement du type de diagramme choisi. Pour les diagrammes en lignes, vous pouvez déterminer les échelles linéaire ou logarithmique, afficher ou non le quadrillage, et le marqueur de ligne met un carré à chaque valeur de donnée. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-colors"> +<title +>Couleurs</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuration page 6 - Couleurs</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config6.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Sur la page des couleurs, vous pouvez choisir les couleurs pour les ensembles individuels de données. Vous pouvez aussi déterminer les couleurs pour certaines parties générales de diagramme, comme la couleur des lignes d'axes et de quadrillage. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-font"> +<title +>Police</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuration page 7 - Police</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config7.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>La page des polices sert à configurer diverses polices, comme celles des axes, titres, libellés et ainsi de suite. Certaines de ces polices peuvent aussi être déterminées sur d'autres pages, mais, sur la page des polices, vous les avez toutes en un seul endroit. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-background"> +<title +>Fond</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Configuration page 8 - Fond </screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-config8.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Sur la page du fond, vous trouverez diverses options pour affiner les réglages du fond du diagramme. Vous pouvez soit choisir différentes couleurs de fond, soit une image. </para> +</sect2> +<sect2 id="config-more"> +<title +>Davantage...</title> +<para +>Ce court survol des options de configuration vous a donné une introduction aux possibilités de configuration de votre diagramme, mais n'est en aucune manière complet. Différents types de diagrammes p,t des ages de configuration supplémentaires spécialisées et vous êtes invité à y jeter un oeil, essayer différents aspects de diagrammes et tester les possibilités de configuration. Utilisez les infobulles et lisez l'aide Qu'est-ce que c'est ? Pour utiliser l'aide Qu'est-ce que c'est ?, cliquez simplement sur le point d'interrogation sur la décoration de la fenêtre, puis cliquez sur sur la zone de la page de configuration sur laquelle vous voulez davantage d'informations. </para> +</sect2> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="kchartstandalone"> +<title +>&kchart; en tant qu'application indépendante</title> +<para +>Le chapitre précédent décrivait l'interface utilisateur, diverses options de configuration, l'édition de données et l'assistant en détails. </para> +<para +>Ce chapitre donne des exemples de la vie réelle sur la manière d'utiliser &kchart; dans diverses situations comme une application indépendante. L'objet est de vous donner une compréhension sur la manière dont &kchart; fonctionne, et comment les diverses parties sont liées ensemble. </para> +<sect1 id="kchartexample-profit"> +<title +>Présentation de résultats de ventes</title> +<sect2> +<title +>Échauffement</title> +<para +>Le premier exemple qui peut être rencontré dans la vraie vie est la présentation de courbes de ventes, ou, dans ce cas particulier, des bénéfices. </para> +<para +>Imaginez que vous possédiez une société qui a trois branches principales d'activité : les ventes, le support et la formation. Et vous voudriez présenter les bénéfices de ces catégories sur les dernières années. Faire un graphique statistique est certainement une bonne idée. &kchart; peut vous aider ici. </para> +</sect2> +<sect2> +<title +>Commencer</title> +<para +>Lancez &kchart; et sélectionnez un modèle vide. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Commencer avec un diagramme vide</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Actionnez le bouton OK pour commencer. &kchart; vous présentera un document complètement vide. Ça tombe bien, puisque nous voulons saisir des données et faire une configuration de base pour obtenir un joli graphique. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Un diagramme vide</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</sect2> +<sect2> +<title +>Introduire les nombres</title> +<para +>La première étape, et probablement la plus importante, est d'introduire les données dans le graphique. Ceci se fait facilement avec l'éditeur de données . Comme d'habitude, vous pouvez aller dans l'éditeur de données en cliquant sur l'icône <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils. </para> +<para +>Vous noterez qu'aucune donnée n'est présente. Aussi, notez que le nombre de lignes et de colonnes de données est réglé au minimum, qui est 1. </para> +<para +>Maintenant, saisissez les données que vous voyez dans la capture d'écran suivante. Notez que vous pouvez augmenter le nombre de lignes et de colonnes avec les compteurs dans le coin inférieur gauche. On peut changer les noms des lignes et des colonnes elles-mêmes en cliquant dessus. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Les données</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Cliquez simplement sur le bouton OK quand c'est fini. Ceci vous montrera un simple diagramme en barre. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Graphique simple sans réglage fin.</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-4.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Continuez à lire pour faire des réglages fins ! </para> +</sect2> +<sect2> +<title +>Réglages fins</title> +<para +>Nous allons maintenant faire des réglages fins et mettre un titre sur le graphique. Et nous allons ajouter un joli effet 3D. </para> +<para +>Commencez le dialogue de configuration en cliquant sur l'icône <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils. </para> +<sect3> +<title +>Titre</title> +<screenshot> +<screeninfo +>Options - Titre</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-5.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Commençons avec les libellés. Allez sur la page <guimenu +>En-tête / Pied de page</guimenu +>, et écrivez le texte comme dans la capture d'écran ci-dessus. </para> +</sect3> +<sect3> +<title +>Réglages de police de l'axe des X</title> +<para +>L'étape suivante est d'agrandir un peu les polices de l'axe des X. Vous pouvez faire ceci sur la page <guimenu +>Police</guimenu +>. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Options - Polices</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-6.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Choisissez l'élément <guimenu +>Axe des X</guimenu +> et cliquez sur le bouton <guimenu +>Police...</guimenu +>. Choisissez une police un peu plus grande, comme dans la capture d'écran suivante. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Options - Police de l'axe des X</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-7.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Notez que la police est réglée sur <guimenu +>Relative</guimenu +>. Ceci signifie que la police est automatiquement étirée selon la taille du graphique. C'est très utile, et la plupart du temps ce que les utilisateurs moyens attendent. </para> +</sect3> +<sect3> +<title +>Donner un aspect 3D</title> +<para +>La page de configuration finale est <guimenu +>Paramètres 3D</guimenu +>. Vous pouvez avoir besoin de cliquer sur la flèche droite en haut pour l'obtenir si la largeur de la boîte de dialogue est trop petite. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Options - Paramètres 3D</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-8.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Pour obtenir un effet 3D pour le graphique, activez simplement <guimenu +>Histogramme 3D</guimenu +>. </para> +<para +>C'est tout ce dont nous avons besoin pour un graphique à bonne allure. Notez que le plus gros de cette configuration peut aussi se faire avec l'assistant. C'est essentiellement une question de goût. Les utilisateurs avancés utiliseront probablement le dialogue avec toutes les options que nous avons utilisées dans cet exemple. </para> +<para +>Acceptez simplement les options en cliquant sur le bouton <guimenu +>OK</guimenu +>. </para> +</sect3> +</sect2> +<sect2> +<title +>Sortie finale</title> +<para +>Le diagramme final ressemblera à la capture d'écran suivante. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Diagramme final</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-example1-9.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Vous pouvez vouloir agrandir la fenêtre de l'application pour voir le graphique en pleine taille. Notez comment les polices deviennent plus grandes en fonction de la taille du diagramme. </para> +<para +>Il y a certainement des aspects à améliorer pour votre goût personnel. Par exemple, essayez de rendre la police de titre encore plus grande. Expérimentez plus loin, de cette manière, vous obtiendrez du savoir-faire sur l'application &kchart;. </para> +<para +>Enfin, vous pouvez enregistrer l'application dans le menu <guimenu +>Fichier</guimenu +> et quitter avec le menu <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Quitter</guimenuitem +> </menuchoice +> </para> +</sect2> +<sect2> +<title +>Exportation de graphes en formats : SVG, PNG, JPG, Krita, Karbon14, Gimp et autres</title> +<para +>Pour un traitement ultérieur, le diagramme peut aussi être exporté comme fichier graphique. Beaucoup de formats sont disponibles. L'utilisation de PNG, SVG, JPG ou Krita produiront probablement le meilleur résultat. </para> +<para +>Pour exporter le diagramme actuel, effectuez simplement <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Exporter...</guimenuitem +></menuchoice +> dans le menu et sélectionnez le format de fichier désiré dans la boîte de filtre. </para> +</sect2> +</sect1> +</chapter> + + +<!-- HANDBOOK REWRITTEN UP TO HERE BY RAPHAEL LANGERHORST --> + +<!-- HANDBOOK WRITTEN FROM HERE BY JONATHAN DREWS --> +<!-- HANDBOOK UPDATED FROM HERE BY RAPHAEL LANGERHORST --> + + +<chapter id="kchartinkspread"> + +<title +>Utilisation de &kchart; dans &kspread;</title> + +<para +>En plus des opérations indépendantes, &kchart; est conçu pour être utilisé conjointement avec &kspread;. Ce chapitre décrit comment créer et manipuler des graphiques depuis &kspread;. </para> +<para +>Souvenez-vous que l'intégration de &kchart; dans &kspread; est une fonctionnalité souvent utilisée et efficace. Les exemples de ce chapitre devraient juste vous permettre de démarrer. </para> +<para +>Aussitôt que vous avez créé un diagramme dans &kspread;, vous pouvez avoir les avantages de toutes les fonctionnalités de &kchart; en double-cliquant sur la zone de diagramme. C'est nécessaire pour obtenir les options de configuration avancées. Gardez en tête que l'éditeur de données n'est pas disponible quand &kchart; est intégré dans &kspread;. C'est évident, car &kspread; sert, du point de vue de &kchart;, de fournisseur de données puissant. </para> +<para +>L'inversion des x et des y est particulièrement intéressante en cas de travail avec &kspread;. Vous pouvez permuter l'interprétatin des axes x et y dans les réglages de format de données, qui peuvent être atteints par le menu Édition ou par le menu contextuel obtenu en cliquant du &BDS; sur le diagramme lui-même. Comme noté plus haut, vous avez besoin d'être dans le composant &kchart; pour accéder à ces réglages, ce qui peut se faire en double-cliquant sur le graphique enchâssé dans votre tableur. </para> + +<sect1 id="main_window"> +<title +>Tracer des diagrammes avec &kchart;</title> +<para +>Pour tracer des diagrammes avec &kchart; lorsqu'il est intégré à &kspread;, faites ce qui suit :</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image de la boîte de dialogue des barres d'outils</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-kspread.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Surlignez la seconde rangée de nombres. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Cliquez ensuite sur le bouton <guilabel +>Graphique</guilabel +> <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="frame_chart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> pour créer le graphique. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Sélectionnez les options désirées dans l'assistant de graphiques. L'assistant de graphiques surgira lorsque vous aurez inséré le graphique.</para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>La totalité des données peut aussi être créée en utilisant deux colonnes au lieu de deux lignes. En cas d'utilisation de colonnes, vous pouvez inverser les axes des X et des Y dans la configuration de &kchart;, comme décrit plus haut. </para> + +<para +>Pour faire un diagramme pour des éléments individuels, mettez le nombre dans une colonne comme vous pouvez le voir ci-dessous.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image de la boîte de dialogue des barres d'outils</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kchart-kspread-bar.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>L'orientation des nombres détermine comment le diagramme sera fait. </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Une rangée de nombres définit l'ordonnée d'un point unique. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Une colonne de nombres définit la hauteur de chaque barre dans un histogramme. Elle détermine aussi la taille des tranches dans un camembert. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="commands"> +<title +>Référence des commandes</title> + +<sect1 id="kchart-menus"> +<title +>La fenêtre principale de &kchart;</title> + +<sect2> +<title +>Le menu <guimenu +>Fichier</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Nouveau</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crée un nouveau document</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Ouvrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvre un document</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Récemment ouvert(s)</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvre un document récemment enregistré</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enregistre le document dans le fichier actuel.</action +> Si le diagramme n'a pas encore été enregistré, la boîte de dialogue d'enregistrement est affichée.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enregistre le document, le dialogue des fichiers sera utilisé.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Recharger</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recharge le document.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Importer...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvre un document avec n'importe quel format géré. Le document ne devient pas le fichier importé.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Exporter...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enregistre un document vers n'importe quel format géré.</action +> Le document ne devient pas le fichier exporté. Vous pouvez aussi choisir parmi plusieurs formats d'images, comme PNG, SVG, Krita, Gimp ou JPG. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Importer les données...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Importe des valeurs CSV à partir d'un fichier, comme l'importation CSV de KSpread. Notez que vous pouvez spécifier diverses options et différents séparateurs (pas juste des virgules).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Créer un modèle à partir du document...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Créer un modèle de graphique &kchart; basé sur ce document. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Imprimer...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprime le document</action +></para> +<important +><para +>Assurez-vous que l'imprimante adéquate est sélectionnée dans la section <quote +>Système d'impression actuellement utilisé</quote +>. Cette option est visible en cliquant sur le bouton <guimenu +>Développer</guimenu +>.</para +></important +></listitem> + +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Aperçu avant impression</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche une image du document tel qu'il apparaîtra lorsqu'il sera imprimé.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Informations sur le document</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvre une boîte de dialogue</action +> où vous pouvez saisir des informations concernant votre graphique</para> +<note +><para +>Ces informations sur le document seront affichées dans le gestionnaire de fichiers de &konqueror; comme une astuce. Les astuces sont des fenêtres surgissante qui affichent le contenu d'un fichier quand vous déplacer la souris sur l'icône de celui-ci.</para +></note +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Envoyer par message électronique...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Envoie le diagramme comme pièce jointe.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Fermer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ferme le diagramme actuel.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Quitter</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Quitte</action +>&kchart;</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Le menu <guimenu +>Édition</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Éditer les données...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Tableau pour saisir les données.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Configurer...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Boîte de dialogue pour configurer le diagramme</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> +<sect3> +<title +>Les onglets de configuration</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Format des données</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Inverser les lignes et les colonnes.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Couleurs</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sélectionnez la couleur du diagramme</action +>, du quadrillage et des titres ici.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Police</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sélectionnez la taille et le style de la police</action +> ici. Les couleurs des séries peuvent aussi être sélectionnées ici. Les séries se réfèrent aux diagrammes individuels. Chaque ensemble de donnés dessinées est une série.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Fond</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sélectionnez la couleur du fond</action +> pour votre diagramme.</para> +<note +><para +>Les fonds avec image ne fonctionnent pas actuellement.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Légende</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Changer l'emplacement de la boîte de légende</action +>. La couleur de la boîte de légende peut aussi être changée. Le boîte de légende contient la couleur des séries de diagramme.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Axes</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Les axes peuvent être activés ou désactivés ici</action +>.</para> +<note +><para +>Ici, toutes les fonctionnalités ne marchent pas encore.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Paramètres 3D</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>La perspective pour les histogrammes 3D peut être configurée ici. </action +></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>Sous-type de diagramme</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Modifie l'arrangement des histogrammes.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenu +>En-tête/Pied de page</guimenu> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Saisissez le titre souhaité pour votre diagramme ici.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Le menu <guimenu +>Configuration</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Barre d'outils</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Afficher/Cacher diverses barres d'outils.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configurer les raccourcis clavier de &kchart;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configurer les barres d'outils de &kchart;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Configurer les raccourcis clavier...</title> + +<para +>Le <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem +></menuchoice +> vous permet de spécifier les raccourcis clavier</para> + + +<para +>Vous trouverez ci-dessous un exemple de la manière de configurer un raccourci clavier ouvrant l'assistant de diagramme.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image de la boîte de dialogue de raccourcis clavier</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="shortcut.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Cliquez sur le bouton <guilabel +>Personnalisée</guilabel +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Cliquez ensuite sur le bouton <guilabel +>Raccourci principal</guilabel +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Faites <userinput +><keycombo action="seq" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></userinput +> et la boîte de dialogue disparaîtra. Le raccourci clavier est maintenant saisi. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Maintenant, en appuyant sur les touches <userinput +><keycombo action="seq" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></userinput +>, vous ouvrez l'assistant.</para> +</sect2> + + +<sect2> +<title +>Configurer les barres d'outils</title> +<para +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Barre d'outils...</guimenuitem +></menuchoice +> est utilisé pour ajouter des boutons supplémentaires à la barre d'outils.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image de la boîte de dialogue des barres d'outils</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Pour ajouter un bouton à la barre d'outils Fichier, </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image de la boîte de dialogue des barres d'outils</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="file-toolbar.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>assurez vous que <guilabel +>Fichier <KOfficeShell></guilabel +> est affiché en haut de la boîte combinée. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Cliquez sur un des éléments dans le panneau de gauche. Cet élément aura maintenant un fond bleu montrant qu'il a été sélectionné. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Cliquez ensuite sur le bouton représenté par une <keysym +>flèche vers la droite</keysym +> pour le mettre dans le panneau de droite. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Cliquez sur <userinput +><guilabel +>Appliquer</guilabel +></userinput +> et cliquez ensuite sur <userinput +><guilabel +>OK</guilabel +></userinput +> </para +></listitem> +</itemizedlist> + + +<para +>Le nouvel élément sera dans la barre d'outils. <inlinemediaobject +><imageobject> + <imagedata fileref="file-toolbar2.png" format="PNG"/> + </imageobject +></inlinemediaobject +></para> + + +</sect2> + + +<sect2> +<title +>Le menu <guimenu +>Aide</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> + +</sect1> +</chapter> + + +<chapter id="credits"> +<title +>Remerciements et licence</title> + +<para +>&kchart; </para> +<para +>Program copyright 1998-2005 the KChart Team </para> +<para +>Auteurs originaux : </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail; </para +></listitem> +<listitem +><para +>Torben Weis <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Contributeurs : </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Laurent Montel <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Karl-Heinz Zimmer <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Inge Wallin <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Copyright de documentation 2002 &Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; </para> +<para +>Documentation copyright 2005 Raphael Langerhorst <email +>[email protected]</email +> </para> + +<para +>Traduction française par &LaurentRathle; et &GerardDelafond;</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +--> + diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7cd3fa62 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2bb93e11 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..477536f2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config4.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..264644b9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config4.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config5.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1bb63dca --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config5.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config6.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d2269a15 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config6.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config7.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0f7b1847 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config7.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config8.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config8.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c2b58838 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-config8.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-dataeditor.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-dataeditor.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..68449c3a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-dataeditor.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-default.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-default.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1527d720 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-default.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..edb5921f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1f7a1add --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5eca9eb0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-4.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7abcfe6a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-4.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-5.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f4282e33 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-5.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-6.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2d9df4c2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-6.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-7.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3f307ce7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-7.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-8.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-8.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..08f235dc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-8.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-9.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-9.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f8de35ca --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-example1-9.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-kspread-bar.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-kspread-bar.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..bfea463f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-kspread-bar.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-kspread.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-kspread.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..61205e50 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-kspread.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-startupdialog.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-startupdialog.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..31fb4a88 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-startupdialog.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-wizard1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-wizard1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1bc4b308 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-wizard1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-wizard2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-wizard2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..132fad87 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-wizard2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-wizard3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-wizard3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..350a5631 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-wizard3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-wizard4.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-wizard4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0aa28865 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/kchart-wizard4.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/shortcut.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/shortcut.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..28323dec --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/shortcut.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/toolbars.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/toolbars.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..258827f6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kchart/toolbars.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b6361414 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/basics.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/basics.docbook new file mode 100644 index 00000000..94aaaebe --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/basics.docbook @@ -0,0 +1,541 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + + --> + +<chapter id="basics"> + <title +>Utilisation basique de &kexi; </title> + + <sect1 id="doc-vs-project"> + <title +>Bases de données &kexi; </title> + <para +>De nombreuses applications comme OpenOffice.org ou Microsoft Excel créent des fichiers qui sont appelés <firstterm +>documents</firstterm +>. &kexi; crée des fichiers aussi, mais nous les appelons ici <firstterm +>fichiers de base de données &kexi;</firstterm +> ou simplement <firstterm +>fichiers de base de données</firstterm +>. Les fichiers de base de données &kexi; ont normalement l'extension <filename +>.kexi</filename +>. </para> + +<!-- TODO: Picture of Kexi database icon? --> + + <para +>En plus de stocker vos bases de données dans des fichiers de bases de données, &kexi; peut aussi accéder à des bases de données sur des <firstterm +>serveurs de base de données</firstterm +>, raison pour laquelle nous les appelons <emphasis +>fichiers de base de données</emphasis +> et non simplement <emphasis +>bases de données</emphasis +>. </para> + + <para +>Le terme <firstterm +>projet &kexi;</firstterm +>, ou simplement <firstterm +>projet</firstterm +>, est aussi utilisé pour désigner une base de données &kexi;, qu'elle soit enregistrée dans un fichier ou sur un serveur de base de données. </para> + </sect1> + + <sect1 id="new-database"> + <title +>Créer un nouveau fichier de base de données </title> + + <procedure> + <step> + <para +>Run &kexi;, or if it is already running, use <menuchoice +> <shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>File</guimenu +><guimenuitem +>New</guimenuitem +> </menuchoice +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Click the <guibutton +>OK</guibutton +> to confirm the creation of the project. </para> + </step> + <step> + <para +>Saisissez un nom pour votre projet, et cliquez sur <guibutton +>Suivant</guibutton +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Utilisez le navigateur de fichiers afin de choisir un dossier pour y enregistrer votre fichier de base de données. Vous pouvez changer le nom du fichier dans la zone <guilabel +>Emplacement :</guilabel +> si celui qui est suggéré ne vous convient pas. </para> + </step> + <step> + <para +>Cliquez sur <guibutton +>Créer</guibutton +>. </para> + </step> + </procedure> + </sect1> + + <sect1 id="main-window"> + <title +>La fenêtre principale &kexi; </title> + <para +>Le <guilabel +>Navigateur de projet</guilabel +> et l'<guilabel +>Éditeur de propriétés</guilabel +> sont affichés dans des panneaux de chaque côté de la fenêtre fille. Ils peuvent être redimensionnés ou cachés au besoin. On peut cacher un panneau en cliquant la petite croix en haut (juste sous la barre d'outil). </para> + <para +>Les objets de base de données (tableaux, requêtes, etc.) listés dans le <guilabel +>Navigateur de projet</guilabel +> peuvent être ouverts en cliquant (ou double-cliquant, en fonction des réglages généraux de &kde;) sur leur noms. </para> + +<sect2 id="main-application-elements"> +<title +>Éléments principaux de l'application </title> +<!-- +<br +><img src="img/04_06_00_main_window.png"> +<br +>Kexi's main window<br +><br> +--> +<itemizedlist> +<title +>Les principaux éléments de l'application &kexi; sont : </title> +<listitem> +<para +><emphasis +>Barre de menu</emphasis +></para> +<para +>contient les commandes disponibles pour l'application. Vous pouvez trouver une description détaillée de toutes ces commandes dans l'appendice. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +><emphasis +>Barre d'outils</emphasis +></para> +<para +>contient les commandes les plus fréquemment utilisées. </para> +</listitem> + +<listitem> +<!-- @todo: link to the various chapters from the listitems --> +<para +><emphasis +>Le panneau du <guilabel +>Navigateur de projet</guilabel +></emphasis +></para> +<para +>contient une liste de tous les objets (tableaux, requêtes, formulaires, etc.) créés au sein du projet de base de données actuellement ouvert. Le navigateur contient aussi une petite barre d'outil avec les commandes les plus utilisées relatives aux objets de base de données. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +><emphasis +>Région des <guilabel +>objets de base de données ouverts</guilabel +></emphasis +></para> +<para +>Une zone centrale de l'application occupant la majeure partie de l'écran. Elle est constituée d'onglets contenant des fenêtres toujours maximisées lorsque l'interface utilisateur se sert du mode IDEAI. Lorsqu'elle utilise le mode cadre enfant, elle contient des fenêtres flottantes. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +><emphasis +>panneau <guilabel +>Propriétés</guilabel +></emphasis +></para> +<para +>contient une liste de propriétés de l'objet de base de données actuellement activé. Pour certains objets (&pex; les composants d'un formulaire) il peut avoir plusieurs onglets. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +><emphasis +>Barre des tâches</emphasis +></para> +<para +>contient une liste des fenêtre actuellement ouvertes et contenant des objets de base de données. Lorsque l'interface utilisateur est en mode IDEAI, les fenêtres sont disponibles sous forme d'onglets. Lorsqu'elle est est en mode cadre enfant, elles sont disponibles sous formes de boutons, se comportant exactement comme la barre des tâches de votre système d'exploitation. </para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<sect3 id="project-navigator-pane"> +<title +>panneau du <guilabel +>Navigateur de projet</guilabel +></title> +<para +>Le panneau du <guilabel +>Navigateur de projet</guilabel +> est un des éléments les plus fréquemment utilisés de la fenêtre principale de &kexi;. Le panneau contient une liste de tous les objets créés à l'intérieur du projet de base de donnée &kexi; actuellement ouvert. Les objets sont séparés en groupes : tableaux, requêtes, formulaires. </para> +<para id="project-navigator-pane-toolbar" +>Le panneau du <guilabel +> Navigateur de projet</guilabel +> contient aussi une <emphasis +>petite barre d'outils pour les commandes les plus fréquemment utilisées</emphasis +> (de gauche à droite) : <guilabel +>Ouvrir l'objet</guilabel +>, <guilabel +>Conception de l'objet</guilabel +>, <guilabel +>Créer un objet</guilabel +> et <guilabel +>Supprimer l'objet</guilabel +>. </para> +<para +>Un menu contextuel est disponible en utilisant le &BDS;. par exemple, voici le menu contextuel pour le tableaux des <emphasis +>personnes</emphasis +>. </para> + +<para +>Double-cliquer avec le &BGS; sur le nom de l'objet dans la liste permet d'ouvrir l'objet en Mode données. Si la fenêtre de l'objet était déjà active, l'action active juste la fenêtre sans modifier son mode. </para> +<para +>Notez que votre système d'exploitation ou votre gestionnaire de fenêtre peut être configurer pour réagir à un seul clic au lieu d'un double clic. Dans ce cas, il suffit de cliquer sur le nom de l'objet pour ouvrir sa fenêtre. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="database-object-windows"> +<title +>Fenêtres des objets de base de données</title> + +<orderedlist> +<title +>Ouvrir la fenêtre d'un objet</title> +<listitem> +<para +>Sélectionnez l'objet dans le <link linkend="project-navigator-pane" +>panneau du Navigateur de projet</link +>. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Ouvrir</guibutton +> de la <link linkend="project-navigator-pane-toolbar" +>barre d'outils du panneau du Navigateur de projet</link +>. </para> +</listitem> +</orderedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Commandes relatives aux fenêtre des objets</title> +<listitem +><para +><emphasis +>Fermer une fenêtre d'objet</emphasis +></para> +<para +>Lorsque le mode MDI est IDEAI (le mode par défaut), chaque fenêtre a son propre onglet. Placez le pointeur de la souris sur l'icône de l'onglet, un bouton <guibutton +>Fermer</guibutton +> va devenir visible. Cliquez dessus pour fermer l'onglet. </para> +<para +>Dans le mode cadre enfant, il y a des boutons à droite de chaque fenêtre ouverte que vous pouvez utiliser pour contrôler la fenêtre. Cliquez sur le plus à droite pour fermer la fenêtre. </para> +<para +>D'autre part, quel que soit l'interface utilisateur que vous utilisez, vous pouvez choisir <menuchoice +><guimenu +>Fenêtre</guimenu +> <guimenuitem +>Fermer</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. </para> +</listitem> +<listitem +><para +><emphasis +>Boutons des fenêtre dans le mode MDI cadre enfant</emphasis +></para> +<!-- +<para> +<br +><img src="img/04_06_02_window_buttons.png"> +<br +>Window's buttons<br +><br> +</para> +--> +<para +>Les autres boutons (de droite à gauche) peuvent être utilisés pour : maximiser, minimiser et détacher la fenêtre. </para> +<para +>Il y a une petite icône sur le côté gauche de la barre de titre sur laquelle on peut cliquer pour afficher un menu contextuel contenant des commandes relatives à la fenêtre. </para> +<!-- +<para +>See also Docking and undocking of the windows.</para> +--> +</listitem> +</itemizedlist> + +</sect3> + +<sect3 id="property-editor-pane"> +<title +>panneau <guilabel +>Éditeur de propriétés</guilabel +></title> +<para +>Dans le panneau <guilabel +>Éditeur de propriétés</guilabel +>, vous pouvez modifier les propriétés de l'objet affiché dans la fenêtre active. Selon le contexte, le panneau peut être divisé en plusieurs onglets. Le premier onglet, Propriétés, est toujours visible et contient la liste des propriétés disponibles. </para> +<!-- +<para> +<img src="img/04_06_03_prop_panel.png"> +<br +>Property Editor<br +><br> +</para> +--> +<itemizedlist> +<title +>Règles pour utiliser l'éditeur de propriétés :</title> +<listitem> +<para +>Chaque ligne contient une unique propriété.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Vous pouvez utiliser la souris ou le clavier pour changer les valeurs des propriétés.</para> +</listitem> +<listitem> +<itemizedlist> +<title +>Les types de propriétés les plus utilisés sont :</title> +<listitem> +<para +><emphasis +>un nombre ;</emphasis +> vous pouvez saisir la valeur directement ou l'augmenter ou la diminuer en cliquant avec le &BGS; sur les flèches. </para> +</listitem> +<listitem +><para +>du texte</para +></listitem> +<listitem +><para +>une liste déroulante de valeurs</para +></listitem> +<listitem +><para +><emphasis +>Oui/Non ;</emphasis +> Vous pouvez changer la valeur en cliquant sur le bouton. <guibutton +>Oui</guibutton +> (<emphasis +>vrai</emphasis +>) signifie que le bouton est pressé, <guibutton +> +>Non</guibutton +> (<emphasis +>faux</emphasis +>) signifie que le bouton est relâché. </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +<listitem +><para +>Il n'y a pas besoin de confirmer une valeur modifiée. Les changements sont visibles dès que vous vous déplacez sur une autre ligne de la liste de l'éditeur de propriétés ou si vous pressez la touche <keycombo +><keycap +>Entrée</keycap +></keycombo +>. </para +></listitem> +<listitem> +<para +>Les noms des propriétés récemment modifiées et qui ne sont pas encore enregistrées dans la base de données sont écrits en texte gras. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Après avoir changé la valeur d'une propriété, un bouton spécial <guibutton +></guibutton +> apparaît à la droite de la liste de l'éditeur de propriétés. En cliquant dessus, vous pouvez redonner la valeur d'origine, extraite de la base de données lors de l'ouverture de l'objet, à la propriété. Le bouton n'est visible que lorsque la propriété est active. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Le panneau de l'éditeur de propriété est vide si :</title> +<listitem +><para +>aucune fenêtre d'objet de base de données n'est ouverte, ou</para> +</listitem> +<listitem +><para +>l'objet de base de données actif n'offre pas de propriétés modifiables ; c'est normalement le cas lorsqu'il est ouvert en en mode données au lieu de mode conception </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<!-- +<para> +See also the list of keyboard shortcuts available for the Property Editor +pane in appendix Property Editor pane. +</para> +--> + +</sect3> + +</sect2> + + </sect1> + + <sect1 id="project-opening"> + <title +>Ouvrir un fichier de base de données &kexi; existant </title> + <itemizedlist> + <title +>Pour ouvrir un fichier de base de données &kexi; existant : </title> + <listitem +><para +>Sélectionnez-le en utilisant le dialogue <guilabel +>Ouvrir un projet existant</guilabel +>, ou </para +></listitem> + <listitem +><para +>ouvrez-le en cliquant sur l'icône du fichier .kexi. </para +></listitem> + </itemizedlist> + + <sect2 id="window-open-existing"> + <title +>Ouvrir un fichier de base de données en utilisant le dialogue <guilabel +>Ouvrir un projet existant</guilabel +> </title> + <itemizedlist> + <listitem +><para +>Run &kexi;. You should see <guilabel +>Choose Project</guilabel +> startup dialog. Choose <guilabel +>Open Existing Project</guilabel +> tab. You will see the following dialog: </para +></listitem> + <listitem +><para +>À partir de la liste déroulante <guilabel +>Emplacement actuel</guilabel +>, choisissez le dossier contenant le fichier que vous cherchez. </para +></listitem> + <listitem +><para +>Vous pouvez soit choisir un fichier soit saisir son nom dans la zone de texte <guilabel +>Emplacement</guilabel +>. </para +></listitem> + <listitem +><para +>Cliquez <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> + </itemizedlist> + + <sect3 id="open-existing-notes"> + <title +>Notes </title> + <itemizedlist> + <listitem +><para +>Par défaut la liste déroulante <guilabel +>Filtre :</guilabel +> sélectionne <guilabel +>Projet de base de données Kexi basé sur un fichier</guilabel +>. Au cas où le fichier que vous cherchez a une autre extension, vous pouvez changer la sélection de la liste déroulante <guilabel +>Filtre :</guilabel +> et choisir <guilabel +>Tous les fichiers</guilabel +> pour afficher tous les fichiers disponibles (quelle que soit l'extension). </para +></listitem> + <listitem +><para +>Si vous avez sélectionné un fichier d'un type externe, comme un fichier .mdb de MS Access, &kexi; va vous fournir les options pour importer le fichier. </para +></listitem> + <listitem +><para +>Si vous avez sélectionné un fichier de <emphasis +>données de connexion</emphasis +> (avec l'extension .kexic) ou un fichier de <emphasis +>raccourci vers un projet sur le serveur de bases de données</emphasis +> (avec l'extension .kexis), &kexi; va afficher les dialogues appropriés. </para +></listitem> + </itemizedlist> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 id="open-icon"> + <title +>Ouvrir un fichier de base de données &kexi; existant en cliquant sur l'icône du fichier .kexi </title> + <para +>Cliquez sur l'icône du fichier depuis votre navigateur de fichier ou bureau. &kexi; va ouvrir ce projet de base de données automatiquement. </para> +<!-- <img src="icons/mime-kexiproject_sqlite.png" class="icon" +></img +> --> + <sect3 id="open-icon-notes"> + <title +>Notes </title> + <para +><emphasis +>Note à propos de l'accès distant à des fichiers de base de données </emphasis +> Vous pouvez vouloir ouvrir un fichier de base de données situé sur une source extérieure (&pex; un serveur web ou FTP ou un dossier partagé d'un réseau MS Windows). KDE vous permet d'ouvrir des fichiers depuis une source extérieure directement dans vos applications et de transmettre vos changements enregistrés à la source, mais ce n'est pas le cas avec les fichiers de base de données. En cliquant sur un fichier de base de données situé sur une source extérieure, une copie de ce fichier va être téléchargée sur un dossier temporaire de votre ordinateur et tous vos changements vont être effectués sur ce fichier local. L'original extérieur de ce fichier va rester intouché, donc il est recommandé de copier (télécharger) le fichier sur votre ordinateur tout d'abord, puis ouvrir le fichier et le copier sur la source extérieure si vous voulez le garder à jour. </para> + </sect3> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="using-help"> + <title +>Utiliser l'aide incluse </title> + <itemizedlist> + <title +>Il existe les deux manières suivantes d'obtenir l'aide incluse de &kexi; : </title> + <listitem> + <para +><emphasis +>Le Manuel sous la forme d'un document électronique.</emphasis +></para> + <para +>Le Manuel est disponible en appuyant sur la touche <keycombo +><keycap +>F1</keycap +></keycombo +> ou sélectionner <menuchoice +><guimenu +>Aide</guimenu +><guimenuitem +>Manuel de : &kexi;</guimenuitem +></menuchoice +> depuis la barre de menu. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +><emphasis +>Les « Qu'est-ce que c'est ? ».</emphasis +></para> + <para +>Choisissez <menuchoice +><guimenu +>Aide</guimenu +><guimenuitem +>Qu'est-ce que c'est ?</guimenuitem +></menuchoice +> depuis la barre de menu et cliquez sur une zone de l'application pour obtenir des précisions la concernant. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/building.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/building.docbook new file mode 100644 index 00000000..469b3a95 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/building.docbook @@ -0,0 +1,314 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="building-databases"> +<title +>Construire des bases de données simples</title> +<sect1 id="building-intro"> +<title +>Introduction</title> +<para +>Pour apprendre les bases de &kexi;, vous pouvez construire une base de données simple se servant des fonctionnalités les plus élémentaires de &kexi;. Pour simplifier les choses, on ne va pas aborder ici les parties complexes de la conception de base de données. </para> +<para +>Commencez par créer un nouvel <emphasis +>Annuaire Téléphonique</emphasis +> vide. </para> + +<para +>À partir d'un nouveau projet de base de données vide, effectuez les actions suivantes :</para> +<procedure> +<step +><para +>Concevez les tables. Voir <xref linkend="designing-tables"/>.</para +></step> +<step +><para +>Saisissez les données dans les tables. Voir <xref linkend="entering-data-into-tables"/>.</para +></step> +<step +><para +>Concevez des requêtes de base de données. Voir <xref linkend="designing-queries"/>.</para +></step> +<step +><para +>Concevez des formulaires. Voir <xref linkend="designing-forms"/>.</para +></step> +<step +><para +>Utilisez les formulaires pour saisir des données. Voir <xref linkend="entering-data-using-forms"/>.</para +></step> +</procedure> +</sect1> + +<sect1 id="designing-tables"> +<title +>Concevoir les tables</title> +<para +>Tout d'abord, vous allez ajouter deux tables à votre base de données. <emphasis +>personnes</emphasis +> et <emphasis +>numeros_telephone</emphasis +>. Ce sont exactement les même tables que celles décrites au chapitre <link linkend="database-and-spreadsheet" +>Base de données et Feuille de calcul</link +>. Une organisation de <emphasis +>personnes</emphasis +> peut être trouvée dans la section <link linkend="data-integrity-and-validity" +>Intégrité et validité des données</link +> de ce chapitre. </para> + +<procedure> +<step> +<para +>Choisissez <menuchoice +><guimenu +>Insérer</guimenu +><guimenuitem +>Table</guimenuitem +> </menuchoice +> à partir de la barre de menu. Vous pouvez aussi utiliser le bouton <guilabel +>Créer un objet : table</guilabel +> sur la <link linkend="project-navigator-pane" +>barre d'outils du Navigateur de projet</link +>. </para> +</step> +<step> +<para +>la fenêtre de conception de tables va apparaître. En regardant en haut de la fenêtre de conception, vous remarquerez que &kexi; vous propose un nom générique, par exemple <emphasis +>table1</emphasis +>, pour la nouvelle table. L'organisation de la table n'est pas encore enregistrée donc vous pourrez lui donner un nom plus approprié plus tard. De plus, pour la même raison, le nom de la table n'est pas encore visible sur le <link linkend="project-navigator-pane" +>Navigateur de projet</link +>. </para> +</step> +</procedure> + + +<sect2 id="design-window"> +<title +>La fenêtre de conception de tables.</title> +<itemizedlist> +<title +>La fenêtre de conception de tables se compose des colonnes suivantes :</title> +<listitem +><para +><guilabel +>CP</guilabel +> – Clé primaire. </para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Légende du champ</guilabel +> – légende du champ, qui va être affichée lors de l'entrée des données. </para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Type de données</guilabel +> – une liste déroulante contenant une liste de types de données, permettant de définir une règle de base pour les données entrées dans un certain champ. Par exemple, quand un champ est défini comme ayant des données de type nombre entier, un utilisateur de la base de données ne pourra pas saisir de lettres dans ce champ. </para +></listitem> +<listitem +><para +><guilabel +>Commentaires</guilabel +> – Vous pouvez saisir ici toute information utile pour comprendre à quoi sert un champ donné. Ce texte supplémentaire sera sauvé avec l'organisation de la table et ne sera visible qu'en mode conception. </para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Dans la fenêtre de <guilabel +>conception de table</guilabel +>, chaque ligne correspond à un champ de la table. Vous pouvez voir que vous êtes en <emphasis +>mode conception</emphasis +> en regardant si le bouton <guibutton +>Passer en mode conception</guibutton +> est activé dans la barre d'outil principale de &kexi;. </para> + + +<procedure> +<title +>Concevoir la table <emphasis +>Personnes</emphasis +> </title> +<step +><para +>Dans la première ligne, cliquez sur la cellule dans la colonne <guilabel +>Légende du champ</guilabel +> et saisissez <emphasis +>Prénom</emphasis +> comme légende de champ. </para> +<itemizedlist> +<title +>Notes à propos des noms et légendes des champs </title> +<listitem +><para +>Chaque champ doit avoir un nom et une légende, ils ne peuvent être vides. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Le nom d'un champ est un mot utilisé par la base de donnée, normalement invisible aux utilisateurs de l'application de base de donnée. Le nom ne doit pas contenir de caractère spécial (comme ±, ¶, Ü) ou d'espace. Le nom doit seulement contenir des lettres romanes, des nombres et des blancs soulignés "_". Utilisez ce dernier pour remplacer un espace ou un tiret. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Les noms des champs doivent commencer par une lettre ou un blanc souligné "_", jamais avec un chiffre. </para +></listitem> +<listitem +><para +>L'utilisation de majuscules ou de minuscules n'a pas d'importance. Pour &kexi;, les noms de base de données "Personnes" et "personnes" sont les mêmes. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Dans les légendes des champs, par contre, vous pouvez saisir n'importe quel lettre ou caractère spécial. Elles seront affichées aux utilisation de l'application de base de données. </para +></listitem> +</itemizedlist> +</step> + +<step> +<itemizedlist> +<title +>De la même manière, saisissez les champs suivants dans la conception de la table : </title> +<listitem +><para +><guilabel +>nom </guilabel +></para +></listitem> +<listitem +><para +>rue </para +></listitem> +<listitem +><para +>numéro </para +></listitem> +<listitem +><para +>ville</para +></listitem> +</itemizedlist> +</step> + +<step +><para +>Tous les champs ci-dessus, à part <emphasis +>numéro</emphasis +>, sont de type <emphasis +>texte</emphasis +>. Changez le type du champ <emphasis +>numéro</emphasis +> en <emphasis +>nombre entier</emphasis +>. Pour faire cela, cliquez sur la cellule dans la colonne <guilabel +>Type de données</guilabel +> et dans la ligne <emphasis +>numéro</emphasis +> puis cliquez sur le bouton de la liste déroulante (vous pouvez aussi appuyer sur <keycombo +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +> ou <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>Down</keycap +></keycombo +>). La liste des types de données va apparaître. Choisissez le type <emphasis +>Nombre entier</emphasis +>. </para +><para +>À partir de maintenant, le champ <emphasis +>numéro</emphasis +> n'accepte que des nombres. </para +></step> + +<!-- TODO setting additional properties: e.g. caption --> +<step +><para +>L'organisation de la table <emphasis +>Personnes</emphasis +> est terminée. Cliquez sur le bouton <guibutton +>Passer en mode données</guibutton +> dans la barre d'outils pour finir la conception et passer en mode données pour la table. Ce mode vous permet de saisir des données dans la table. </para +></step> + +<step +><para +>Comme l'organisation n'est pas encore enregistrée dans la table, la fenêtre de dialogue <guibutton +>Enregistrer l'objet sous</guibutton +> apparaît. Vous devez précisez le nom de votre nouvelle table. </para> +<para +>&kexi; vous propose un nom générique, comme <emphasis +>table1</emphasis +>. Pour changer ce nom, saisissez <emphasis +>Personnes</emphasis +> dans le champ <emphasis +>Légende</emphasis +> et appuyez sur la touche <keycombo +> <keycap +>Enter</keycap +></keycombo +> ou cliquez le bouton <guibutton +>OK</guibutton +>. Le champ <guilabel +>Légende</guilabel +> sera utilisé pour présenter la table aux utilisateurs de la base de données &pex; en tant que formulaire. Contrairement au nom, la légende peut contenir n'importe quel caractère, y compris des espaces et des caractères spéciaux. </para> +<para +>Remarquez que le champ <guilabel +>Nom</guilabel +> est automatiquement rempli lorsque vous remplissez le champ <guilabel +>Légende</guilabel +>. Pour vous simplifier la tâche, on conserve la règle consistant à n'utiliser que des lettres, nombres et blancs soulignés "_". Vous pouvez changer le contenu du champ <guilabel +>Nom</guilabel +> si vous le souhaitez. </para +></step> + +<step +><para +>On vous demande ensuite si vous voulez ajouter automatiquement une clé primaire à la table. Cliquez sur le bouton <guibutton +>Ajouter une clé primaire</guibutton +> pour continuer. </para +></step> + +<step +><para +>la table <emphasis +>Personnes</emphasis +> a été créée et ouverte en mode données. Son nom apparaît dans le panneau du <guilabel +>Navigateur de projet</guilabel +>. </para +></step> + +<step +><para +>Créez la table <emphasis +>numeros_de_telephone</emphasis +>, de la même manière que la table <emphasis +>personnes</emphasis +>. </para +></step> + +<step +><para +>Créez un champ <emphasis +>personne</emphasis +> du type <emphasis +>nombre entier</emphasis +> et un champ <emphasis +>telephone</emphasis +> du type <emphasis +>texte</emphasis +>. N'utilisez pas un type numérique, à cause des nombreux formats et préfixes que peuvent avoir les numéros de téléphones. </para +></step> + +<step +><para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Passer en mode données</guibutton +> dans la barre d'outils et saisissez <emphasis +>Téléphones</emphasis +> comme légende de la table. Comme pour la table précédente, laissez &kexi; créer une clé primaire pour vous. </para +></step> +</procedure> + +</sect2> + +</sect1> +&enteringdataintotables; &querydesigning; &designingforms; &enteringdatausingforms; </chapter> + diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/comparing.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/comparing.docbook new file mode 100644 index 00000000..6873bf8f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/comparing.docbook @@ -0,0 +1,120 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<appendix id="comparing"> + <title +>Comparaison entre &kexi; et d'autres application de base de données </title> + <para +>Bien que les différentes applications de base de données aient tendance à fournir les même fonctionnalités, elles utilisent souvent des terminologies différentes. Cet appendice montre comment la terminologie utilisée dans &kexi; correspond à celle utilisée par d'autres applications de base de données. Ce chapitre peut donc être utile lors de la migration de bases de données d'une application vers une autre. </para> + <sect1 id="comparing-data-types"> + <title +>Types de données </title> + <para +>Le tableau ci-dessous montre la correspondance entre les types de données de &kexi; et ceux des autres applications de base de données. </para> + <para +>Certains types de données listés ici sont des <firstterm +>sous-types</firstterm +> d'autres types. Par exemple, le type <emphasis +>Texte long</emphasis +> est un sous-type du type <emphasis +>Texte</emphasis +>. Pour utiliser un sous-type dans &kexi;, vous devez choisir le type de base correspondant (Texte dans ce cas) lors de la conception de la table, puis sélectionner le sous-type désiré grâce au paramètre <guilabel +>Sous-type</guilabel +> dans l'<guilabel +>Éditeur de propriétés</guilabel +>. </para> + <table> + <title +>Comparaison des types de données utilisés dans &kexi; et dans les autres applications de base de données </title> + <tgroup cols="4"> + <thead> + <row> + <entry +>&kexi;</entry> + <entry +>MS Access</entry> + <entry +>dBase/FoxPro</entry> + <entry +>Paradox</entry> + </row> + </thead> + <tbody> + <row> + <entry +>Texte (Texte)</entry> + <entry +>Texte</entry> + <entry +>Charactère</entry> + <entry +>Alphanumérique</entry> + </row> + <row> + <entry +>Texte long( Texte long)</entry> + <entry +>Memo</entry> + <entry +>Memo</entry> + <entry +>Memo</entry> + </row> + <row> + <entry +>Date/Heure (Date/Heure)</entry> + <entry +>Date, Heure</entry> + <entry +>Date</entry> + <entry +>DateHeure</entry> + </row> +<!-- Not visible in Kexi GUI yet. + <row> + <entry +>Object (Object)</entry> + <entry +>OLE Object</entry> + <entry +>General</entry> + <entry +>OLE, Graphical Binary</entry> + </row> +--> + <row> + <entry +>Nombre entier (Nombre entier)</entry> + <entry +>Nombre (entier)</entry> + <entry +>Numérique</entry> + <entry +>Entier</entry> + </row> + <row> + <entry +>Nombre entier long (Nombre entier long)</entry> + <entry +>Entier long </entry> + <entry +>Numérique</entry> + <entry +>Entier long </entry> + </row> + <row> + <entry +>Nombre flottant à virgule (Nombre flottant à virgule)</entry> + <entry +>Nombre à précision simple/double</entry> + <entry +>Flottant</entry> + <entry +>Nombre</entry> + </row> + </tbody> + </tgroup> + </table> + </sect1> +</appendix> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/configuration.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/configuration.docbook new file mode 100644 index 00000000..804b2dec --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/configuration.docbook @@ -0,0 +1,186 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="configuration"> + <title +>Configurer &kexi; </title> + + <para +>Ce chapitre décrit comment vous pouver configurer &kexi; pour qu'il s'adapte à vos besoins et préférences. </para> + + <sect1 id="configuring-window-layout"> + <title +>Organisation des fenêtres </title> + <para +>&kexi; fournit une <firstterm +>Interface pour documents multiples</firstterm +> (Multiple Document Interface ou MDI). Cela signifie que vous pouvez ouvrir plusieurs objets de base de données (tables, requêtes, formulaires ou scripts) à la fois, dans la même fenêtre principale &kexi;. Chaque objet de base de données est montrée dans une <firstterm +>fenêtre fille</firstterm +>, à l'intérieur de la fenêtre principale. </para> + <para +>Il y a deux modes MDI disponibles, vous permettant de choisir comment les fenêtres filles sont gérées et affichées. Les deux modes sont <itemizedlist +> <listitem +><para +><guisubmenu +>le mode IDEAI</guisubmenu +> ; et</para +></listitem +> <listitem +><para +><guisubmenu +>le mode de cadre enfant</guisubmenu +>.</para +></listitem +></itemizedlist +>. Ces deux modes sont décrits dans le deux sections ci-dessous. Vous pouvez changer le mode MDI en utilisant le sous-menu <guisubmenu +>Mode MDI</guisubmenu +> du menu <guimenu +>Fenêtre</guimenu +>. Notez qu'il faut redémarrer &kexi; pour que la modification du mode MDI soit effective. </para> + <sect2 id="window-layout-ideal"> + <title +>Mode IDEAI </title> +<!-- TODO: Screenshot of IDEAl mode --> + <para +>Le mode IDEAI est le mode MDI par défaut, et vous le connaissez déjà peut-être grâce à d'autres application &kde;. Dans ce mode, on n'affiche qu'une seule fenêtre fille, maximisée, dans la fenêtre principale. Une barre d'onglets, contenant un onglet pour chaque fenêtre fille, permet d'accéder facilement aux autres fenêtres filles en cliquant sur l'onglet correspondant. </para> + </sect2> + <sect2 id="window-layout-childframe"> + <title +>Mode cadre enfant </title> +<!-- TODO: Screenshot of Childframe mode --> + <para +>Dans le mode cadre enfant, les fenêtre filles sont affichées dans la fenêtre principale mais ne sont pas obligatoirement maximisées. Pour choisir le mode cadre enfant, vous devez sélectionner <action +> <guimenu +>Fenêtre</guimenu +>, <guisubmenu +>Mode MDI</guisubmenu +>, <guimenuitem +>Mode cadre enfant</guimenuitem +> </action +> à partir du menu. </para> + <para +>Chaque fenêtre fille possède une barre de titre avec des boutons permettant de la maximiser, de la minimiser et de la fermer. Vous pouvez aussi les déplacer et les redimensionner à l'intérieur de la fenêtre principale comme une fenêtre normale (par exemple, elles peuvent être déplacées en cliquant sur la barre de titre puis en la déplaçant sans relâcher le clic). </para> + <para +>Les boutons se comportent comme suit : le bouton le plus à droite ferme la fenêtre fille. Le bouton à sa gauche maximise la fenêtre fille – notez que cela provoque le déplacement des boutons dans le coin supérieur droit de la fenêtre principale, au-dessus de l'<guilabel +>Éditeur de propriétés</guilabel +>. Le bouton à leur gauche minimise la fenêtre, ou la restaure si elle était minimisée. </para> + <para +>Le bouton tout à gauche <firstterm +>détache</firstterm +> la fenêtre fille, lui permettant d'être déplacée en dehors de la fenêtre principale. Pour plus d'informations sur comment encastrer et détacher des fenêtres, voyez la section suivante. </para> + </sect2> + </sect1> + + <sect1 id="docking-windows"> + <title +>Encastrer et détacher des fenêtres </title> + <para +>Par défaut, les panneaux du <guilabel +>Navigateur de projet</guilabel +> et de l'<guilabel +>Éditeur de propriétés</guilabel +> sont affichés dans la fenêtre principale de &kexi;. Vous pouvez <firstterm +>détacher</firstterm +> chaque panneau, afin qu'il soit affiché dans une fenêtre à part. Une fois les panneaux détachés, ils peuvent être <firstterm +>encastrés</firstterm +> afin de revenir dans la fenêtre principale. </para> + <para +>Dans le <link linkend="window-layout-childframe" +>Mode de cadre enfant</link +>, vous pouvez aussi détacher les fenêtres filles. Par exemple, une fenêtre fille affichant une table de base de données pourrait être détachée afin d'être ensuite maximisée à l'écran. </para> + <para +>Détacher une fenêtre peut être utile lorsque vous utilisez : <itemizedlist> + <listitem> + <para +>un petit écran ; </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>de grandes tables, requêtes ou formulaires ; et/ou </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>plus d'un moniteur. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + <sect2> + <title +>Encastrer et détacher les panneaux latéraux </title> + <para +>Le <guilabel +>Navigateur de projet</guilabel +> et l'<guilabel +>Éditeur de propriétés</guilabel +> peuvent être détachés par les méthodes suivantes : <itemizedlist> + <listitem> + <para +>double-cliquer sur la barre au sommet du panneau ; ou </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>cliquer sur la flèche au sommet du panneau, près de la croix. </para> + </listitem> + </itemizedlist> +<!-- TODO: Screenshot --> + </para> + <para +>Une fois détachées, les fenêtres peuvent être encastrées de nouveau à la fenêtre principale avec les même méthodes : <itemizedlist> + <listitem> + <para +>double-cliquer sur la barre au sommet de la fenêtre ; ou </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>cliquer sur la flèche au sommet du panneau, près de la croix. </para> + </listitem> +<!-- TODO: Screenshot --> + </itemizedlist> + </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Encastrer et détacher les fenêtres filles </title> + <para +>Les fenêtres filles ne peuvent être encastrées et détachées que dans le <link linkend="window-layout-childframe" +>mode de cadre enfant</link +>. </para> + <para +>Dans le mode de cadre enfant, les fenêtre filles peuvent être détachées en : <itemizedlist> + <listitem> + <para +>cliquant avec le bouton droit de la souris, dans la barre d'onglets, sur l'onglet correspondant à la fenêtre que l'on veut détacher et choisir <guilabel +>Détacher</guilabel +> ; ou </para> +<!-- TODO: Screenshot --> + </listitem> + <listitem> + <para +>cliquant avec le bouton droit de la souris sur la barre de titre de la fenêtre fille et choisir <guilabel +>Détacher</guilabel +> ; ou </para> +<!-- TODO: Screenshot --> + </listitem> + <listitem> + <para +>Si la fenêtre fille n'est <emphasis +>pas</emphasis +> maximisée, cliquant sur la flèche se situant dans le coin supérieur droit de la fenêtre fille (à côté des boutons minimiser, maximiser et fermer de cette fenêtre) ; </para> +<!-- TODO: Screenshot --> + </listitem> + <listitem> + <para +>Si la fenêtre fille est maximisée, cliquant sur la flèche à droite de la barre de menu (à côté des boutons minimiser, maximiser et fermer de cette fenêtre). </para> +<!-- TODO: Screenshot --> + </listitem> + </itemizedlist> + </para> + <para +>Pour encastrer une fenêtre fille, cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'onglet correspondant à la fenêtre voulue, dans la barre d'onglets, et choisissez <guilabel +>Encastrer</guilabel +>. </para> +<!-- TODO: Screenshot --> + </sect2> + </sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/credits.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/credits.docbook new file mode 100644 index 00000000..ee943d51 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/credits.docbook @@ -0,0 +1,99 @@ +<chapter id="credits"> +<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and + contributors here. The license for your software should then be + included below the credits with a reference to the appropriate + license file included in the KDE distribution. --> + +<title +>Remerciements et licence</title> + +<para +>&kexi; Copyright 2002-2006 L'équipe &kexi; <itemizedlist> + <title +>Développeurs de &kexi; :</title> + <listitem> + <para +>Jaroslaw Staniek / OpenOffice Polska <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Lucijan Busch <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Cedric Pasteur <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Adam Pigg <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Martin Ellis <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Sebastian Sauer <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Christian Nitschkowski <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Peter Simonsson <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>&Joseph.Wenninger; <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Seth Kurzenberg <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Laurent Montel <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Till Busch <email +>[email protected]</email +></para> + </listitem> + </itemizedlist> +</para> + +<para +>Documentation de Martin A. Ellis <email +>[email protected]</email +>, Jaroslaw Staniek <email +>[email protected]</email +> avec des contributions de Anne-Marie Mahfouf, Raphael Langerhorst, Michal Kubicki et Aron Stansvik. </para> + +<para +>Traduction française par &PierreAuckenthaler;.</para +> +&underFDL; &underLGPL; </chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/database.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/database.docbook new file mode 100644 index 00000000..58f20c5a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/database.docbook @@ -0,0 +1,782 @@ +<!-- + <!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<appendix id="database"> +<title +>Introduction aux bases de données</title> + +<sect1 id="what-is-a-database"> +<title +>Une base de données, qu'est-ce que c'est ?</title> +<para +>On peut définir une base de données comme un ensemble de données sur un sujet. Cet ensemble est organisé de façon à permettre facilement de parcourir les informations, les modifier ou ajouter de nouveaux éléments. </para> +<para +>Regardez ce diagramme représentant un des exemples ci-dessus : un simple annuaire téléphonique. </para> +<screenshot> + <screeninfo +>Un diagramme d'une base de données d'annuaire téléphonique</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="contact-example.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Un diagramme d'une base de données d'un annuaire téléphonique</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>L'image ci-dessus montre un ensemble de deux contacts présentés chacun sur une carte. Une telle carte peut constituer une rangée d'une table : </para> + +<para +><emphasis +>La table <guilabel +>Contacts</guilabel +></emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +><guilabel +>Nom</guilabel +></entry> +<entry +><guilabel +>No. Tel</guilabel +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Joan</entry> +<entry +>699 23 43 12</entry> +</row> +<row> +<entry +>Adam</entry> +<entry +>711 19 77 21</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +><emphasis +>Termes et définitions</emphasis +> : Une donnée qui constitue une partie d'un ensemble plus grand peut être appelée une <firstterm +>ligne</firstterm +> ou de manière plus professionnelle un <firstterm +>enregistrement</firstterm +>. L'ensemble est normalement appelé une <firstterm +>table</firstterm +>. Le nom le plus naturel d'une table est un nom décrivant les données qu'elle contient, <guilabel +>Contacts</guilabel +> dans cet exemple. De plus, chaque ligne de la table est constituée de <firstterm +>colonnes</firstterm +>, souvent appelées aussi <firstterm +>champs</firstterm +>. Dans la table <guilabel +>Contacts</guilabel +>, il y a deux colonnes (champs) :<guilabel +>Nom</guilabel +> et <guilabel +>No. Tel</guilabel +>. </para> +<para +>Pour les cas simples, une table peut constituer à elle toute seule une <firstterm +>base de données</firstterm +>. Beaucoup de personnes considèrent les deux comme équivalents. Comme vous le verrez, pour des bases de données réelles, on a besoin le plus souvent de plusieurs tables. </para> +<para +>Pour résumer, vous avez déjà une base de données simple, constituée d'une table <guilabel +>Contacts</guilabel +>. </para> +</sect1> + + +<sect1 id="database-and-spreadsheet"> +<title +>Bases de données et tableurs</title> +<para +>Vous avez très probablement déjà utilisé des tableurs comme KSpread, OpenOffice.org Calc ou Microsoft Excel. Dans ce cas, vous vous demandez sûrement pourquoi utiliser une base de données, puisque les feuilles des tableurs et les bases de données sont toutes les deux constituées de tables. </para> +<para +>En comparant les base de données et les feuilles des tableurs, vous allez aborder les problèmes suivants, que nous étudierons ensuite plus précisément : </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><link linkend="referential-data-integrity" +>Intégrité référentielle des données</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="data-redundyncy" +>Redondance des données</link> +</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="data-integrity-and-validity" +>Intégrité et validité des données</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="data-limiting" +>Limiter la vue des données</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="performance-and-capacity" +>Performances et capacités</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="convenient-data-entry" +>Saisie pratique de données</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="reports" +>Rapports</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="programming" +>Programmation</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="multiuse" +>Utilisation simultanée</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="security" +>Sécurité</link +></para +></listitem> +</itemizedlist> + +<sect2 id="difference-database-and-spreadsheet"> +<title +>En quoi une base de données est-elle différente d'une feuille de calcul ?</title> + +<para +>En dépassant progressivement la capacité d'un téléphone portable, étendez votre table <guilabel +>Contacts</guilabel +> en ajoutant une colonne (champ) <guilabel +>Adresse</guilabel +>. Ajoutez plusieurs numéros de téléphone par personne (bureau, maison) et ajoutez les prénoms aux noms. Pour simplifier la situation, nous allons supposer : </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>que la table est limitée à deux personnes (bien sûr, il peut y en avoir des milliers dans une base de données en pratique)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Il n'y a pas deux personnes avec les même noms et prénoms.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +><emphasis +>La table Contacts</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row> +<entry +><emphasis +>Nom et prénom</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Téléphone</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Adresse</emphasis +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Joan Smith</entry> +<entry +>699 23 43 12</entry> +<entry +>Western Gate 1, Warsaw</entry> +</row> +<row> +<entry +>Adam Willson</entry> +<entry +>711 19 77 21</entry> +<entry +>London, Frogs Drive 5</entry> +</row> +<row> +<entry +>Joan Smith</entry> +<entry +>110 98 98 00</entry> +<entry +>Western Gate 1</entry> +</row> +<row> +<entry +>Smith Joan</entry> +<entry +>312 43 42 22</entry> +<entry +>Warsaw, Western Gate 1</entry> +</row> +<row> +<entry +>ADAM Willson</entry> +<entry +>231 83 02 04</entry> +<entry +>Frogs Drive 5, London</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Une telle table peut être faite dans un tableur ou une application de base de données. Utiliser un tableur est très facile, bien sûr. Mais quels sont les problèmes que l'on peut rencontrer à ce stade ? </para> + +<sect3 id="referential-data-integrity"> +<title +>Intégrité des données référencées</title> +<para +>Supposez que vous utilisez un tableur et que vous avez besoin de changer l'adresse d'au moins une personne. Vous avez alors un petit problème : vous devez alors changer l'adresse dans de nombreuse lignes. Par exemple, Joan prend trois lignes. Un vrai problème apparaît si vous oubliez de changer une des lignes – l'adresse assignée à cette personne sera <emphasis +>ambigüe</emphasis +>, donc <emphasis +>vos données perdent leur intégrité</emphasis +>. </para> +<para +>De plus, il n'y a aucun moyen simple de supprimer une personne donnée de la table, puisque vous devez vous retrouver toutes les lignes liées à cette personne pour les supprimer. </para> +</sect3> + + +<sect3 id="data-redundyncy"> +<title +>Redondance des données</title> +<para +>C'est relié directement au problème précédent. Dans les colonnes <guilabel +>Nom et prénom</guilabel +> et <guilabel +>Adresse</guilabel +>, la même donnée est entrée à de nombreuses reprises. C'est typique de la manière inefficace de stocker des données dans un tableur car la base de données grossit inutilement, demandant donc plus de ressources informatiques (à cause d'une masse de données plus importante et d'un accès plus lent). </para> +<para +>Comment pouvez -vous résoudre ces problèmes avec une base de données ? Vous pouvez diviser l'information en plus petits morceaux en créant une table additionnelle <emphasis +>Personnes</emphasis +>, avec seulement deux colonnes : <guilabel +>Prénom et nom</guilabel +> et <guilabel +>Adresse</guilabel +> : </para> + +<para +><emphasis +>la table <guilabel +>Personnes</guilabel +></emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +><emphasis +>Nom et prénom</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Adresse</emphasis +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Joan Smith</entry> +<entry +>Western Gate 1, Warsaw</entry> +</row> +<row> +<entry +>Adam Willson</entry> +<entry +>Frogs Drive 5, London</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Chaque ligne de la table <guilabel +>Personnes</guilabel +> correspond à <emphasis +>une seule personne</emphasis +>. La table <guilabel +>Contacts</guilabel +> est à partir de maintenant en relation avec la table <guilabel +>Personnes</guilabel +>. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="data-integrity-and-validity"> +<title +>Intégrité et validité des données</title> +<para +>Notez que la façon dont sont entrées les données dans les champs <guilabel +>Nom et prénom</guilabel +> et <guilabel +>Adresse</guilabel +>. Les gens entrant des données peuvent se tromper, ou même parfois être négligents. Dans nos exemples de données, nous avons deux différentes manières pour saisir des noms et des prénoms (Joan Smith et Smith Joan, Adam et ADAM) et encore plus de manières de saisir la même adresse. Vous pouvez sûrement en imaginer bien d'autres. </para> +<para +>Le problème ci-dessus montre que &pex; lorsqu'on recherche le numéro de téléphone d'une personne dont l'adresse est "Western Gate 1, Warsaw", on n'obtient pas tous les résultats. On n'obtient qu'une seule ligne au lieu de trois. De plus, on ne trouve pas non plus tous les numéros de téléphone en cherchant pour la valeur "Joan Smith" dans le champ <guilabel +>Nom et prénom</guilabel +>, car "Smith Joan" ne correspond pas à "Joan Smith". </para> +<para +>Comment pouvez-vous résoudre ces problèmes en utilisant une base de données ? Vous pouvez les résoudre en modifiant la structure de la table <guilabel +>Personnes</guilabel +> comme ceci : </para> +<orderedlist> +<listitem +><para +>En <emphasis +>divisant les données</emphasis +> dans le champ <guilabel +>Nom et prénom</guilabel +> en deux champs séparés : <guilabel +>Nom</guilabel +> et <guilabel +>Prénom</guilabel +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>En <emphasis +>divisant les données</emphasis +> dans le champ <guilabel +>Adresse</guilabel +> en trois champs séparés : <guilabel +>Rue</guilabel +>, <guilabel +>Numéro</guilabel +> et <guilabel +>Ville</guilabel +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>En <emphasis +>garantissant la validité des données</emphasis +> : en s'assurant que les champs ne restent pas vides, &pex; vous devez toujours saisir le numéro de maison. </para +></listitem> +</orderedlist> + +<para +>La nouvelle version de la table ressemble à cela : </para> + +<para +><emphasis +>Tables des personnes</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="5"> +<colspec colnum="1" colname="c1" +></colspec> +<colspec colnum="2" colname="c2" +></colspec> +<colspec colnum="3" colname="c3" +></colspec> +<colspec colnum="4" colname="c4" +></colspec> +<colspec colnum="5" colname="c5" +></colspec> +<tbody> +<row> +<entry +><emphasis +>Prénom</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Nom</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Rue</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Numéro</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Ville</emphasis +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Joan</entry> +<entry +>Smith</entry> +<entry +>Western Gate</entry> +<entry +>1</entry> +<entry +>Warsaw</entry> +</row> +<row> +<entry +>Adam</entry> +<entry +>Willson</entry> +<entry +>Frogs Drive</entry> +<entry +>5</entry> +<entry +>London</entry> +</row> +<row> +<entry namest="c1" nameend="c5" +><emphasis +>Conditions</emphasis +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Champs requis</entry> +<entry +>Champs requis</entry> +<entry +>Champs requis</entry> +<entry +>Champs requis</entry> +<entry +>Champs requis</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Grâce à l'introduction de la condition <guilabel +>champ requis</guilabel +>, on peut être sûr que les données saisies sont complètes. Dans le cas des autres tables, vous pouvez bien sûr permettre de ne pas remplir certains champs en entrant des données. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="data-limiting"> +<title +>Limiter la vue des données</title> +<para +>Un tableur affiche toutes les lignes et toutes les colonnes de la table, ce qui est encombrant pour de très grandes tables. Vous pouvez bien sûr filtrer et trier les lignes dans les feuilles, mais vous devrez être très soigneux. Les utilisateurs de tableurs risquent d'oublier que leur données ont été filtrées, ce qui conduire à des erreurs. Par exemple, en calculant des sommes, vous pouvez croireque vous avez 100 lignes de données alors qu'en fait il y en a 20 de plus, cachées. </para> +<para +>Si vous voulez travailler sur un petit échantillon de données, &pex; pour l'envoyer à quelqu'un d'autre, vous pouvez le copier et le coller dans une autre feuille et après qu'il l'ait édité, recoller les données éditées dans la base principale. De telles manipulations "manuelles" peuvent amener des pertes de données et causer des erreurs de calcul. </para> +<para +>Pour limiter la <emphasis +>vue des données</emphasis +>, les applications de base de données proposent les <emphasis +>requêtes</emphasis +>, les <emphasis +>formulaires</emphasis +> et les <emphasis +>rapports</emphasis +>. </para> +<para +>Une façon très pratique de limiter la vue est illustrée par la table suivante, version étendue de la table <guilabel +>Personnes</guilabel +> : </para> + +<para +><emphasis +>Tables des personnes</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="6"> +<tbody> +<row> +<entry +><emphasis +>Prénom</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Nom</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Rue</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Numéro</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Ville</emphasis +></entry> +<entry +><emphasis +>Revenus</emphasis +></entry> +</row> +<row> +<entry +>Joan</entry> +<entry +>Smith</entry> +<entry +>Western Gate</entry> +<entry +>1</entry> +<entry +>Warsaw</entry> +<entry +>2300</entry> +</row> +<row> +<entry +>Adam</entry> +<entry +>Willson</entry> +<entry +>Frogs Drive</entry> +<entry +>5</entry> +<entry +>London</entry> +<entry +>1900</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Supposons que la colonne <guilabel +>Revenus</guilabel +> que l'on vient d'introduire contient des données confidentielles. Comment peut-on partager &pex; les informations pour contacter les personnes avec vos collègues mais sans <emphasis +>révéler leurs revenus</emphasis +> ? C'est possible si vous <emphasis +>partagez uniquement une requête et non la table complète</emphasis +>. La requête peut sélectionner toutes les colonnes à part la colonne <guilabel +>Revenus</guilabel +>. Dans une base de données, une telle requête est souvent appelée une <guilabel +>vue</guilabel +>. </para> + +</sect3> + +<sect3 id="performance-and-capacity"> +<title +>Performances et capacités</title> +<para +>Votre ordinateur est probablement assez rapide, mais vous verrez facilement que cela ne suffit pas pour des feuilles de calcul grandes et lentes. Leur faible efficacité est tout d'abord due au manque d'index accélérant le processus de recherche de données (les databases les proposent). De plus, si vous vous servez de systèmes comme le presse-papier de votre système d'exploitation, même la copie de données peut causer des problèmes au bout d'un moment. </para> +<para +>les feuilles de calcul contenant de grands ensembles de données peuvent prendre énormément de temps à s'ouvrir. Un tableur charge beaucoup de données dans la mémoire de l'ordinateur au cours de l'ouverture. La plus grande partie de ces données chargées en mémoire est probablement inutile pour vous à cet instant. Au contraire, les bases de données ne vont chercher les données sur le lieu de stockage de l'ordinateur que si cela est nécessaire. </para> +<para +>Dans la plupart des cas, vous n'avez pas à vous soucier de la manière dont la base de données stocke ses données. Cela signifie que contrairement aux tableurs, les bases de données ne se préoccupent pas de : </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>L'ordre des lignes, puisque vous pouvez les ordonner selon vos besoins. De plus, vous pouvez visualiser les mêmes données dans différents ordres avec différentes vues. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Cela vaut aussi pour les colonnes (champs) de la table. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Combinées avec <link linkend="data-limiting" +>la limitation de la vue des données</link +> décrite dans le paragraphe précédent, ces qualités constituent les avantages des bases de données </para> + +</sect3> + +<sect3 id="convenient-data-entry"> +<title +>Entrée des données</title> +<para +>les plus récentes des applications pour créer des feuilles de calculs vous permettent de concevoir des formulaires d'entrée de données. De tels formulaires sont très utiles si vos données ne peuvent pas être affichées de manière convenable en mode tableau, &pex; si le texte occupe de trop nombreuses lignes ou s'il y a trop de colonnes pour les afficher toutes à l'écran. </para> +<para +>Dans ces situations, la façon même dont les tableurs fonctionnent est problématiques. Les champs pour l'entrée des données sont placés de manière imprécise dans la feuille de calcul et très souvent ne sont pas protégés contre les interventions de l'utilisateur (intentionelles ou accidentelles). </para> +</sect3> + +<sect3 id="reports"> +<title +>Rapports</title> +<para +>Les bases de données permettent de choisir, grouper et sommer les données sous la forme de <emphasis +>rapports</emphasis +>. Les feuilles de calcul sont le plus souvent éditées sous la forme de petites tables sans contrôle sur les divisions en pages et la mise en page des champs. </para> +</sect3> + +<sect3 id="programming"> +<title +>Programmation</title> +<para +>Les applications permettant de créer des bases de données comportent souvent des langages de programmation complets. Les tableurs les plus récents ont aussi cette capacité mais les actions se résument à la modification des champs de la feuille de calcul et à copier des données, sans se soucier des règles de pertinence et d'intégrité mentionnées dans les paragraphes précédents. </para> +<para +>Dans un tableur, on manipule le plus souvent les données grâce à une interface graphique, qui peut causer des ralentissements dans ce traitement. Les bases de données sont capables de travailler un arrière-plan, sans nécessiter d'interface graphique. </para> +</sect3> + +<sect3 id="multiuse"> +<title +>Utilisation simultanée</title> +<para +>La manipulation par plusieurs utilisateurs en même temps d'une même feuille de données paraît difficile à imaginer. Même si c'est techniquement possible dans les tableurs les plus récents, cela exige énormément de discipline et de connaissances de la part des utilisateurs, ce qu'on ne peut jamais garantir. </para> +<para +>Un méthode classique de partage de données enregistrées dans un tableur est d'envoyer tout le fichier (habituellement par courrier électronique) ou distribuer le fichier sur un réseau. Cette façon de travailler n'est pas efficace pour de grands groupes d'utilisateurs – les données dont on a besoin à un instant donnée sont peut être verouillées par une autre personne. </para> +<para +>Au contraire, les concepteurs des bases de données pensaient principalement à un accès distribué entre plusieurs utilisateurs. Même les versions les plus simples peuvent verouiller les données </para> +</sect3> + +<sect3 id="security"> +<title +>Sécurité</title> +<para +>Sécuriser une feuille de calcul ou une de ses parties par un mot de passe n'a qu'une valeur symbolique. Après avoir fourni le fichier sur un réseau, toutes les personnes capables de copier le fichier peuvent essayer de casser la protection. Dans certains cas, c'est même relativement facile car le mot de passe est stocké dans le même fichier que la feuille de calcul. </para> +<para +>Les fonctionnalités permettant de restreindre l'édition ou la copie d'une feuille de calcul ou d'une partie d'une feuille sont aussi faciles à contourner. </para> +<para +>Les bases de données (à part celle enregistrées sur un fichier au lieu d'un serveur) n'ont pas besoin d'être disponible dans un seul fichier. On y accède par un réseau informatique, le plus souvent en fournissant un nom d'utilisateur et un mot de passe. On n'a donc accès qu'aux zones (tables, formulaires, ou même seulement certaines lignes et colonnes) qui ont été assignées en choisissant des droits d'accès appropriés. </para> +<para +>Les droits d'accès peuvent affecter la capacité d'éditer les données ou de les lire. Si une donnée n'est pas accessible, elle ne sera même pas envoyée à l'ordinateur donc ce ne sera pas possible d'en faire une copie aussi facilement qu'avec une feuille de calcul. </para> + +</sect3> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="database-design"> +<title +>Conception d'une base de données</title> +<para +>la conception d'une base de donnée nécessite une étude approfondie. La modification de l'organisation de la table <guilabel +>Contacts</guilabel +> proposée dans la section 1.2 peut provoquer des problèmes lorsque la table est pleine de données. Il est facile de renommer un champ mais diviser le champ <guilabel +>Adresse</guilabel +> en plusieurs champs distincts demande un travail long et pénible. </para> +<para +>Pour éviter une telle situation, <emphasis +>planifiez soigneusement votre projet de base de données</emphasis +> avant de la créer sur votre ordinateur. Ainsi, en y consacrant un peu de temps au début, vous allez probablement gagner du temps lors de l'utilisation quotidienne. </para> +</sect1> + +<sect1 id="who-needs-a-database"> +<title +>Qui a besoin des bases de données ?</title> +<itemizedlist> +<title +>Continuez à utiliser un tableur si :</title> +<listitem +><para +>Vos besoins sont limités et vos données ne vont jamais augmenter de manière importante (pouvez-vous réellement prédire cela maintenant ?) </para +></listitem> +<listitem +><para +>Vous êtes incapable de maîtriser les méthodes de construction de bases de données. Vous pouvez cependant demander à quelqu'un d'autre ou envisager d'utiliser un outil plus simple. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Vous utilisez des feuilles de calcul compliquées et vous n'avez pas le temps et l'argent pour passer à des bases de données. Réfléchissez ou demandez à quelqu'un pour savoir si cela ne vous conduit pas dans une impasse. Ne comptez pas sur des outils miracles qui serait capables de transformer votre feuille de calcul (si bien faite soit elle) en une base de données. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Envisagez d'utiliser des bases de données si :</title> +<listitem +><para +>Votre ensemble de données grossit chaque semaine.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Vous créez souvent de nouvelles feuilles de calcul et copiez des données dedans, et vous trouvez ce travail de plus en plus fastidieux. Dans ce cas, l'effort de passer aux bases de données peut rapidement être rentabilisé. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Vous créez des rapports et des comptes-rendus pour lesquels les tables d'une feuille ne sont pas adaptées. Vous pouvez alors considérer l'utilisation d'une base de données avec des formulaires. </para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect1> + +<sect1 id="database-software"> +<title +>Logiciels de création de base de données</title> +<para +>Pour l'instant, vous avez appris les caractéristiques générales des bases de données sans rentrer dans le détail concernant les applications pour les concevoir. </para> +<para +>Les premières bases de données ont été construites en même temps que les énormes ordinateurs "mainframes" IBM System/360, dans les années 1960. Ce n'était pas encore l'époque des PC, donc ces bases de données demandaient un personnel hautement spécialisé. Bien que le matériel de ces anciens ordinateurs soit peu fiable, qu'ils étaient bien plus lent et avaient moins de capacité de stockage, une possibilité offerte par les bases de données est encore maintenant très intéressante : l'accès aux données par de nombreux utilisateurs en passant par un réseau. </para> +<para +>Dans les années 1970, les chercheurs ont créé la théorie des bases de données relationnelles (des termes comme <firstterm +>table</firstterm +>, <firstterm +>enregistrement</firstterm +>, <firstterm +>colonne (champ)</firstterm +>, <firstterm +>relation</firstterm +> et de nombreux autres). En se basant sur cette théorie, les bases de données d'IBM DB2 et Oracle ont été créées. Ces bases de données sont développées et utilisées encore maintenant. Vers la fin des années 1970, les premiers PC ont été fabriqués. Leurs utilisateurs ont pu (progressivement) utiliser de nombreux types d'applications, y compris celles destinées à la construction de bases de données. </para> +<para +>Quand on en arrive à de grandes bases de données d'entreprises, la situation n'a pas changée. Elles nécessitent encore des ordinateurs puissants ou des assemblements d'ordinateurs appelée <firstterm +>grappes</firstterm +>. Ce sujet est cependant hors de portée de ce manuel. </para> +<para +>Dans le secteur des bases de données « accessibles » pour PC, avec une interface graphique, vous pouvez choisir parmi les suivantes : </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><ulink url="http://www.dbase.com/" +>DBase</ulink +> – un outil pour des opérations sur des bases de données pour DOS, populaire dans les années 1980. On utilise encore des fichiers au format DBase dans certains cas spécifiques, pour leur simplicité. </para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink url="http://msdn.microsoft.com/vfoxpro/productinfo/overview/" +>FoxPro</ulink +> – une application similaire à DBase (début des année 1990). Après que Microsoft ait pris le contrôle, les interfaces utilisateurs graphiques ont été introduites et il est par conséquent utilisé pour créer des bases de données sur PC. Ce produit est toujours disponibles, bien qu'il semble maintenant un peu dépassé. </para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink url="http://office.microsoft.com/access/" +>Microsoft Access</ulink +> – une application de bases de données (organisation des données et conception de l'interface utilisateur) avec de nombreuses simplifications, donc adaptée aux débutants, conçue à la fin des années 1980, basée sur une architecture 16 bit. Ce produit est encore offert et très utilisé, particulièrement par de petites sociétés, pour qui l'efficacité et les exigeances de gestion multiutilisateur ne sont pas très importantes. </para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink url="http://www.filemaker.com/" +>FileMaker</ulink +> – une application populaire, similaire à MS Access en simplicité, fonctionnant sous Windows et Macintosh, proposée depuis 1985. </para +></listitem> +<listitem +><para +><ulink url="http://www.kexi.pl/" +>&kexi;</ulink +> – une application multi plate-forme (Unix/Linux, Windows, Mac OS X) développée depuis 2003 selon les principes du logiciel libre, faisant partie du projet <ulink url="http://www.kde.org/" +>K Desktop Environment</ulink +>, &cad; un environnement graphique pour les systèmes Unix/Linux. L'entreprise OpenOffice Pologne est un contributeur important au développement de &kexi;. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</appendix> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook new file mode 100644 index 00000000..6fa0ad18 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook @@ -0,0 +1,1699 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + + --> + + <sect1 id="designing-forms"> + <title +>Concevoir des formulaires</title> + + <sect2 id="most-important-terms"> + <title +>Les termes les plus importants</title> + <glosslist> + <glossentry id="gloss-form"> + <glossterm +>Formulaire</glossterm> + <glossdef> + <para +>Une fenêtre servant à faciliter la saisie et la présentation des données sur l'écran de l'ordinateur. </para> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-form-data-source"> + <glossterm +>Source de données du formulaire</glossterm> + <glossdef> + <para +>Une table ou requête de base de données fournissant les données affichées dans le formulaire. La source de données est nécessaire car les formulaires ne sont que des <emphasis +>outils</emphasis +> permettant d'afficher et de saisir des donnés, alors que les tables et les requêtes sont les sources des données. Les nouveaux formulaires, vides, ne sont associés à aucune source de données donc n'affichent aucune donnée de votre base de données, à moins que vous ne leur assigniez une source de données. </para> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-form-field"> + <glossterm +>Champ de formulaire</glossterm> + <glossdef> + <para +>Équivalent direct d'une colonne dans une table ou une requête. Les plus fréquemment utilisés sont les champs servant à afficher du texte et des nombres. L'entrée d'une nouvelle valeur dans un tel champ provoque un changement dans la colonne correspondante de la table ou requête liée (après avoir accepté le changement). </para> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-form-design"> + <glossterm +>Conception du formulaire</glossterm> + <glossdef> + <para +>Les actions à effectuer pour définir l'apparence et les fonctionnalités du formulaire. Pour ce faire, vous devez fournir une <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>source de données</glossterm +>, insérer des <glossterm linkend="gloss-form-field" +>champs de formulaire</glossterm +> de différents types et les placer aux endroits souhaités. </para> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-form-widget"> + <glossterm +>Élément de formulaire</glossterm> + <glossdef> + <para +>Les principaux types d'éléments de formulaires sont :</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Des éléments affichant des information, &pex; une zone de texte ou une boîte à image. Chaque élément de ce type peut être <emphasis +>lié </emphasis +> à un champ de la source de données (une colonne d'une table ou d'une requête). C'est pour cela que l'on appelle aussi de tels éléments des <glossterm linkend="gloss-form-field" +>champs de formulaire</glossterm +>. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Des éléments permettant d'effectuer une action bien précise, &pex; un bouton poussoir qui permet de fermer le formulaire actif. Dans d'autres applications, ce type d'éléments est parfois appelé <firstterm +>contrôleur de formulaire</firstterm +> car il peut accomplir des actions prédéfinies permettant de <emphasis +>contrôler</emphasis +> le comportement de votre application de base de données. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>D'autres éléments permettent d'enrichir l'apparence de votre formulaire, &pex; un élément <quote +>ligne</quote +> permet de séparer graphiquement deux zones du formulaire. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </glossdef> + </glossentry> + <glossentry id="gloss-container-widget"> + <glossterm +>Élément contenant</glossterm> + <glossdef> + <para +>Un élément qui peut <emphasis +>contenir </emphasis +> d'autres éléments dans sa surface. Par exemple, un cadre ou des onglets sont des contenants. La surface du formulaire elle-même est un contenant. En revanche, un bouton de commande ne peut pas être appelé un contenant car il n'est pas possible d'insérer un autre élément à l'intérieur. Dans des cas complexes, on peut insérer des contenants dans des contenants, ce qui permet de les imbriquer. </para> + <!-- + <screenshot> + <screeninfo +>Example container widgets</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_01_widget_containers.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Example container widgets</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </glossdef> + </glossentry> + </glosslist> + </sect2> + + <sect2 id="forms-versus-tables"> + <title +>Comparaison entre formulaires et tables</title> + <para +>Dans le chapitre 5.2, vous avez appris à saisir des données directement dans les tables en utilisant le mode données de la table. Cependant, dans la plupart des cas, les formulaires sont plus adaptés pour saisir des données : </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Une table peut avoir trop de colonnes pour que vous puissiez les afficher toutes à l'écran. Un formulaire permet d'afficher de telles données sur plusieurs lignes. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>un formulaire permet de séparer graphiquement les <glossterm linkend="gloss-form-field" +>champs</glossterm +> de données en plusieurs groupes logiques, améliorant ainsi la lisibilité. Des étiquettes, avec des informations additionnelles, peuvent être insérées pour donner aux utilisateurs plus de précisions sur la façon d'utiliser le formulaire ou sur ce que tel ou tel <glossterm linkend="gloss-form-field" +>champ</glossterm +> de données signifie. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Des boutons de commande peuvent être utilisés dans les formulaires pour implémenter les commandes les plus fréquentes, afin que les utilisateurs puissent utiliser les formulaires comme les applications qu'ils connaissent. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>En mode données, l'affichage de <glossterm linkend="gloss-form-field" +>champ</glossterm +> de texte multiligne ou d'images est aussi aisé que dans les formulaires. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + + <sect2> + <title +>Concevoir un formulaire</title> + <para +>Comme pour la conception de tables ou de requêtes, vous pouvez utiliser le <interface +>mode données</interface +> et le <interface +>mode conception</interface +>. La conception de formulaires est réalisée en <interface +>mode conception</interface +>. Nous allons souvent parler de la fenêtre de conception de formulaire comme du <interface +>concepteur de formulaire</interface +>. </para> + <procedure> + <step> + <para +>Pour créer un nouveau formulaire vide, choisissez <menuchoice +><guimenu +>Insérer</guimenu +><guimenuitem +> Formulaire</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menu. Vous pouvez aussi utiliser la commande <menuchoice +><guimenuitem +>Nouveau formulaire</guimenuitem +></menuchoice +> du bouton de la barre d'outil du <interface +>navigateur de projet</interface +> ou la commande <menuchoice +><guimenuitem +>Créer un objet : Formulaire</guimenuitem +></menuchoice +> du menu contextuel. </para> + </step> + <step> + <para +>Un nouveau cadre va apparaître, vous pouvez redimensionner le formulaire en déplaçant les bordures. Le formulaire est couvert d'une grille qui simplifie le placement précis des éléments. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>A window with design of a new form</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_03_new_empty_form.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A window with design of a new form</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + </procedure> + <para +>Comme pour la conception de tables, le <interface +>concepteur de formulaire</interface +> fournit un <interface +>panneau de propriétés</interface +>. Pour économiser de l'espace sur l'écran, le panneau a trois onglets relatifs au formulaire actuellement sélectionné. </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +>L'onglet <guilabel +>Propriétés</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Contient une liste de propriétés de l'élément actuellement sélectionné.</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>L'onglet <guilabel +>Source de données</guilabel +> </term> + <listitem> + <para +>Contient des propriétés concernant spécifiquement la <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>source de données</glossterm +> de l'élément actuellement sélectionné ou du formulaire lui-même. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>L'onglet <guilabel +>Élements graphiques</guilabel +> </term> + <listitem> + <para +>Contient une hiérarchie de toutes les éléments du formulaire. La liste simplifie la navigation entre les éléments et leur recherche par nom. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <para +>Des informations sur le nom et le type de l'élément actuellement sélectionné sont disponibles dans le premier et deuxième onglet. </para> + <para +>Des barres d'outils supplémentaires sont aussi disponibles :</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>La barre d'outils <guilabel +>Éléments graphiques</guilabel +>, utilisée pour insérer de nouveaux éléments dans le formulaire. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>La barre d'outils <guilabel +>Format</guilabel +>, utilisée pour mettre en forme les éléments du formulaire (&pex; ajuster la taille des éléments, leur regroupement). Les commandes de mise en forme sont aussi disponibles dans le menu <guimenu +>Format</guimenu +>. Vous trouverez plus de renseignements sur ces commandes en allant voir <xref linkend="formatmenu"/>. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </sect2> + + <sect2 id="using-the-widgets-tab"> + <title +>Utilisation de l'onglet <guilabel +>Élements</guilabel +></title> + <para +>L'onglet <guilabel +>Éléments</guilabel +> du <interface +>panneau de propriétés</interface +> fournit une liste d'éléments du formulaire et leur hiérarchie. Chaque élément est présenté dans la hiérarchie avec les autres éléments au même niveau (ayant le même conteneur parent). Les éléments enfants (à l'intérieur des conteneurs) sont affichés avec des noms indentés. </para> + <!--<para +>In the picture below, the form (a container) contains two widgets: + <guilabel +>groupBox2</guilabel +> and <guibutton +>options</guibutton +> command button. In + turn, <guilabel +>groupBox2</guilabel +> (being a container itself) contains two check box + widgets. + </para> + <screenshot> + <screeninfo +>Using the <quote +>Widgets</quote +> tab</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_04_widgets_tab.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Using the <quote +>Widgets</quote +> tab</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Le nom et le type de chaque élément sont affichés. L'icône du type est aussi affichée – la même que celle affichée dans la barre d'outils utilisée lors de la conception du formulaire. </para> + <note> + <itemizedlist> + <listitem +> + <para +>Le changement d'élément sélectionné dans la liste provoque le changement correspondant de la sélection dans le formulaire. Cela permet une navigation et une recherche par nom dans les éléments plus faciles. Par exemple, il est possible de sélectionner un élément par son nom, puis de passer dans l'onglet <guilabel +>Propriétés</guilabel +> pour changer les propriétés de l'élément.</para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Garder la touche <keycap +>Ctrl</keycap +> enfoncée pendant qu'un élément de la liste est sélectionné permet d'en sélectionner plusieurs à la fois. Garder la touche <keycap +>Shift</keycap +> enfoncée permet de sélectionner des listes entières d'éléments.</para> + </listitem> + <!--<listitem> + <para> + When widget is inserted, it is recommended to give it a reasonable name. + For example, <guilabel +>green</guilabel +> check box widget has been named specifically + for its meaning, using the <guilabel +>Properties</guilabel +> tab + (<guilabel +>Name</guilabel +> property has been used to do that). Such change + can make it easier to find a widget within the list. + </para> + <screenshot> + <screeninfo +>Naming the widget as <guilabel +>green</guilabel +></screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_04_renaming_widgets.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Naming the widget as <guilabel +>green</guilabel +></phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </listitem +>--> + </itemizedlist> + </note> + <para +>Donner des noms ayant du sens aux éléments peut être utile mais n'est pas obligatoire. Notez que le nom des éléments est une propriété qui n'est pas visible par les utilisateurs de votre formulaire. Les utilisateurs ne vont voir que le texte de l'élément, fourni par la propriété <varname +>Texte</varname +> ou une propriété similaire. </para> + </sect2> + + <sect2 id="inserting-widgets-text-fields"> + <title +>Insérer des éléments — Zones de texte</title> + <para +>Nous allons créer un formulaire fournissant des informations à propos des personnes, c'est-à-dire un formulaire connecté à la table <literal +>Personnes</literal +>. </para> + <para +>Si le formulaire que vous concevez doit présenter des données tirées de la base de données, vous devez placer des <glossterm linkend="gloss-form-field" +>champs</glossterm +> appropriés dessus. Pour ce faire, utilisez les boutons de la barre d'outils <guilabel +>Éléments graphiques</guilabel +>. Chaque bouton correspond à un type d'élément. </para> + <procedure> + <step> + <para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Zone de texte</guibutton +> de la barre d'outils <guilabel +>Éléments graphiques</guilabel +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Cliquez sur la surface du formulaire avec le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris. Une nouvelle zone de texte va être placée au point où vous cliquez. Avant de relâcher, vous pouvez déplacer la souris afin de préciser la taille désirée pour cet élément. </para> + </step> + <step> + <para +>Si besoin est, vous pouvez déplacer l'élément inséré à la position désirée par un glisser & déposer. Vous pouvez ensuite redimensionner l'élément en déplaçant une des petites boîtes apparaissant aux coins. Remarquez que ces boîtes ne sont visibles que lorsque l'élément est sélectionné. Si vous sélectionner un autre élément ou la surface du formulaire, les boîtes vont disparaître. </para> + </step> + <step> + <para +>Cliquez une nouvelle fois sur le bouton de barre d'outils <guibutton +>Zone de texte</guibutton +> puis sur la surface du formulaire pour insérer un nouvel élément. Répétez cette action encore une fois afin d'obtenir trois zones de texte insérées dans votre formulaire. Par garder les choses simples, on va se limiter à trois <glossterm linkend="gloss-form-field" +>champs</glossterm +> de donnée. </para> + </step> + </procedure> + <note> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Il y a un menu contextuel disponible en mode conception. Vous pouvez l'activer par un clic <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris sur l'élément souhaité ou la surface du formulaire. Le menu propose des commandes comme <guimenuitem +>Couper</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Copier</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Supprimer</guimenuitem +> et d'autres, plus complexes. Beaucoup de ces commandes sont aussi proposées dans la <guilabel +>barre de menus</guilabel +>, dans le menu <guimenuitem +>Édition</guimenuitem +>. Des raccourcis claviers sont aussi disponibles pour ces commandes. Certaines de ces commandes ne sont disponibles que pour certains type d'éléments. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Les commandes <guimenuitem +>Couper</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> et <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> permettent de copier ou déplacer des éléments graphiques entre les formulaires, et même entre des projets de base de données différents. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Maintenir la touche <keycap +>Ctrl</keycap +> enfoncée lors du clic sur un élément permet d'en sélectionner plusieurs. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Au lieu d'utiliser les commandes <guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> et <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> pour dupliquer un élément à l'intérieur du même formulaire, vous pouvez maintenir la touche <keycap +>Ctrl</keycap +> enfoncée pendant que vous déplacez un élément. Après que la touche <keycap +>Ctrl</keycap +> est relâché, l'élément concerné ne sera pas déplacé mais copié au nouvel emplacement. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </note> + </sect2> + + <sect2 id="assigning-data-sources"> + <title +>Assigner des sources de données</title> + <para +>Les <glossterm linkend="gloss-form-field" +>champs</glossterm +> que vous insérez n'ont pas encore de <emphasis +>source de données</emphasis +> assignées, donc sont incapables d'afficher des informations venant de la base de données. Pour assigner une source de données, utilisez l'onglet <guilabel +>Source de données</guilabel +> du <interface +>panneau de propriétés</interface +>. </para> + <para +>La première étape est de préciser la <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>source de données du formulaire</glossterm +>, c'est-à-dire l'endroit d'où les données affichées vont être cherchées. Comme expliqué ci-dessus, vous allez utiliser la table <literal +>personnes</literal +> comme <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>source de données</glossterm +> pour votre nouveau formulaire. </para> + <procedure> + <step> + <para +>Cliquez sur la surface du formulaire, puisque vous allez modifier ses propriétés.</para> + </step> + <step> + <para +>Allez dans l'onglet <guilabel +>Source de données</guilabel +> et saisissez le nom de la table <literal +>personnes</literal +> dans la liste déroulante <guilabel +>Source des données du formulaire</guilabel +>. Vous pouvez aussi choisir son nom dans la liste déroulante. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Entering <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>form's data source</glossterm +> name</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_05_entering_form_data_source.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Entering <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>form's data source</glossterm +> name</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + </procedure> + <para +>Vous avez choisi la <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>source de données du formulaire</glossterm +>. Maintenant vous devez précisez la source des données des éléments. </para> + <procedure> + <step> + <para +>Cliquez sur la première zone de texte en haut du formulaire.</para> + </step> + <step> + <para +>Dans l'onglet <guilabel +>Source de données</guilabel +> du panneau de propriétés, saisissez le nom du champ <varname +>prenom</varname +> dans la liste déroulante <emphasis +>Champ source :</emphasis +>. Vous pouvez aussi choisir ce nom dans la liste déroulante. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Entering widget's data source name</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_05_entering_text_field_data_source.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Entering widget's data source name</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + <step> + <para +>Cliquez sur la zone de texte en dessous et saisissez <varname +>nom</varname +> comme source de données.</para> + </step> + <step> + <para +>Saisissez les sources de données des <glossterm linkend="gloss-form-field" +>zones</glossterm +> de texte <varname +>rue</varname +>, <varname +>numero</varname +> et <varname +>ville</varname +> de la même manière. </para> + </step> + </procedure> + <para +>Vous pouvez maintenant enregistrer l'organisation du formulaire (ce n'est pas obligatoire pour le tester). Pour l'enregistrer, cliquez sur le bouton <guilabel +>Enregistrer les modifications de l'objet</guilabel +> ou utilisez la commande du menu <menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>S</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +></menuchoice +>. Lors de l'enregistrement, on va vous demander le nom du formulaire. Saisissez <literal +>Personnes</literal +> comme légende et cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +>. Le nom du formulaire est alors rempli automatiquement. </para> + <para +>C'est le bon moment pour tester votre formulaire. Cliquez sur le bouton de la barre d'outils <guibutton +>Passer en mode données</guibutton +>. À moins que vous ayez fait une erreur, vous devriez voir les <glossterm linkend="gloss-form-field" +>champs du formulaire</glossterm +> remplis de données provenant de la table <literal +>personne</literal +>. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>The <literal +>Persons</literal +> form in data view after inserting text fields and assigning data sources</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_06_form_with_text_fields.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>The <literal +>Persons</literal +> form in data view after inserting text fields and assigning data sources</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <note> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Si vous voulez supprimer le lien entre une <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>source de données</glossterm +> et un élément, vous pouvez utiliser le bouton <guibutton +>Effacer la source de données de l'élément</guibutton +> près de la liste déroulante <guilabel +>Source de données de l'élément</guilabel +>. De la même manière, vous pouvez utiliser le bouton <guibutton +>Effacer la source de données du formulaire </guibutton +> près de la liste déroulante <guilabel +>Source de données du formulaire</guilabel +>. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Utilisez le bouton <guibutton +>Aller à la source de données du formulaire</guibutton +> pour sélectionner la table ou requête correspondante dans le <interface +>Navigateur de projet</interface +>, afin de pouvoir rapidement ouvrir la table ou la requête étant la <glossterm linkend="gloss-form-data-source" +>source de données</glossterm +> du formulaire. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <!-- TODO: mention about creating Auto Fields by using drag & drop --> + </note> + </sect2> + + <sect2 id="inserting-text-labels"> + <title +>Insérer des légendes</title> + <para +>Pour faciliter l'identification de chaque champ par l'utilisateur du formulaire, on peut ajouter à ces champs des étiquettes avec un texte approprié. Pour créer des étiquettes, on utilise l'élément <literal +>Étiquette</literal +>. </para> + <para +>Insérez trois étiquettes dans le formulaire, les plaçant à gauche des champs (ou à droite si votre système d'exploitation utilise un arrangement de droite à gauche). Lors de l'insertion d'une étiquette, un curseur apparaît à l'endroit où vous pouvez saisir le texte voulu. Saisissez successivement : <literal +>Prénom</literal +>, <literal +>Nom</literal +> et <literal +>Rue</literal +>. Insérez de plus une autre étiquette en haut du formulaire affichant le nom du formulaire, c'est-à-dire <literal +>Personnes</literal +>. Agrandissez cette étiquette, ainsi que la taille de la police utilisée grâce à la commande du menu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Police...</guimenuitem +></menuchoice +> </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Ready to use form after adding text labels</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_06_form_with_labels.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Ready to use form after adding text labels</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </sect2> + + <sect2 id="actions"> + <title +>Actions</title> + <para +>Une <literal +>Action</literal +> est une activité dans l'application, à la disposition de l'utilisateur. Elle peut être exécutée automatiquement, en réagissant à certains événements (&pex; à l'ouverture d'un formulaire). </para> + + <sect3 id="assigning-actions-to-form-buttons"> + <title +>Assigner des actions à des boutons du formulaire</title> + <para +>De nombreuses actions peuvent être assignées aux boutons d'un formulaire. Les actions ainsi assignées sont lancées après que le bouton soit cliqué. </para> + <para +>Pour assigner une action :</para> + <procedure> + <step> + <para +>Passer le <interface +>mode conception</interface +> si ce n'est pas déjà fait.</para> + </step> + <step> + <para +>Sélectionnez le bouton existant en cliquant dessus ou ajoutez un nouveau bouton dans le formulaire. Si vous avez inséré un nouveau bouton, saisissez son titre et appuyez sur la touche <keycombo action="press" +><keycap +>Entrée</keycap +></keycombo +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Cliquez sur le bouton avec le bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris afin d'afficher le menu contextuel. </para> + </step> + <step> + <para +>Dans ce menu contextuel, sélectionnez la commande <guimenuitem +>Assigner une action...</guimenuitem +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Une fenêtre de dialogue <guilabel +>Assignation d'une action à un bouton de commande</guilabel +> apparaît alors, présentant une liste des actions disponibles. Une de ces actions est sélectionnée si il y a déjà une action assignée à cet élément. Sinon, c'est l'élément <guilabel +>Pas d'action</guilabel +> qui est sélectionné dans la liste déroulante <guilabel +>Type d'action :</guilabel +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Dans la liste déroulante <guilabel +>Type d'action :</guilabel +>, choisissez l'élément <guilabel +>Application</guilabel +>. Les actions disponibles agissant au niveau de l'application vont s'afficher. </para> + </step> + <step> + <para +>Choisissez une de ces actions de cette liste (&pex; <guilabel +>Supprimer la ligne sélectionnée</guilabel +>).</para> + </step> + <step> + <para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> ou pressez la touche <keycombo action="press" +><keycap +>Entrée</keycap +></keycombo +> pour valider votre choix </para> + </step> + </procedure> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Assigning <guilabel +>Delete Row</guilabel +> action to a form's button</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_07_assigning_action_to_button.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Assigning <guilabel +>Delete Row</guilabel +> action to a form's button</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Après être passé dans le <emphasis +>mode données</emphasis +> du formulaire, vous pouvez essayer l'action que vous venez de définir. Par exemple, si vous avez assigné l'action <guilabel +>Supprimer la ligne</guilabel +>, en cliquant sur le bouton, la ligne sélectionnée va être supprimée, tout comme si vous aviez choisi la commande <menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +><keycap +>Contrôle</keycap +><keycap +>Suppr</keycap +></keycombo +></shortcut +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer la ligne</guimenuitem +></menuchoice +> dans le menu (selon vos préférences, &kexi; vous demandera peut-être de confirmer la suppression). </para> + + <note> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Pour supprimer l'assignation d'une action, choisissez l'élément <guilabel +>Pas de type</guilabel +> de la liste déroulante <guilabel +>Type d'action</guilabel +>, dans la fenêtre de dialogue <guilabel +>Assignation d'une action à un bouton de commande</guilabel +>. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Les actions ne fonctionnent que lorsque le formulaire est en <emphasis +>mode données</emphasis +>. Certaines assignations d'actions ne sont pas pertinents. Par exemple, l'action <guimenuitem +>Police...</guimenuitem +> est disponible en mode donnés, mais seulement si vous avez un élément sélectionné dans le <interface +>mode conception</interface +>. Si vous changez les propriétés de la police, les changements sont appliqués au texte de cet élément sélectionné. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </note> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 id="widget-layouts"> + <title +>Mises en page des éléments</title> + <para +>Dans la plupart des cas, les éléments devront être arrangés et alignés. Ce n'est pas très pratique de les positionner et de les redimensionner à la main et de plus les positions et tailles ne sont pas ajustées lorsque l'utilisateur redimensionne le formulaire. En fait, la situation est encore pire puisque vous ne pouvez pas prévoir l'espace requis par un formulaire donnée, à cause des différentes tailles de polices et résolutions d'écrans possibles. </para> + <!-- + <para> + The following example presents a form where text fields and labels were + placed by hand. Some of them cannot fit in the form's window. + </para> + <screenshot> + <screeninfo +>An example form with widgets that cannot not fit in the window</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_no_fit.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>An example form with widgets that cannot not fit in the window</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Vous pouvez vous aider d'un outil spécial, appelé la disposition des éléments, pour automatiquement répartir les éléments du formulaire. La disposition des éléments est l'action de grouper deux éléments ou plus, afin que ceux-ci soient bien placés et aient la bonne taille. </para> + <para +>Utiliser la disposition des éléments dans un formulaire améliore l'alignement. De plus, l'espace est mieux utilisé. Les zones de texte sont plus proches les unes des autres et l'espacement est constant. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Example form with layout used</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_well_fit.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Example form with layout used</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Il y a deux méthodes pour créer une disposition des éléments.</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Sélectionnez deux éléments ou plus, que vous voulez placer dans une disposition commune, puis choisissez un des types de dispositions à partir de l'élément <guilabel +>Éléments de disposition</guilabel +> du menu contextuel. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Cliquez sur un élément conteneur (ou la surface du formulaire elle-même), où des éléments ont été insérés et choisissez un des types de disposition à partir de l'élément de menu contextuel Éléments de disposition. Tous les éléments de ce conteneur ou de ce formulaire étant du même niveau vont être placés selon cette disposition. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para +>Pour chacune des deux méthodes, vous pouvez aussi utiliser <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Éléments de disposition</guimenuitem +></menuchoice +> dans le menu. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Selecting widgets that will be put into a layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_selecting.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Selecting widgets that will be put into a layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + <screenshot> + <screeninfo +>Four widgets are selected</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_selected.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Four widgets are selected</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + <screenshot> + <screeninfo +>Using the context menu for putting the widgets into a grid layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_popup.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Using the context menu for putting the widgets into a grid layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>La disposition des éléments est représentée dans le mode conception grâce à une boîte bleue, verte ou rouge tracée en ligne brisée. Cette ligne n'apparaît que dans le mode conception du formulaire. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Widgets within a grid layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_grid.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Widgets within a grid layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>En plus du type Grille, il y a d'autres type de dispositions d'éléments.</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +>verticale</term> + <listitem> + <para +>Disposition verticale des éléments</para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Vertical widget layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_vertical.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Vertical widget layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +>horizontale</term> + <listitem> + <para +>Disposition horizontale des éléments</para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Horizontal widget layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_horizontal.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Horizontal widget layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </listitem> + </varlistentry> + <!-- TODO podzia poziomy / pionowy + <br +><img src="img/05_04_08_form_layout_vertical_splitter.png"> + <br +><br> + <br +><img src="img/05_04_08_form_layout_horizontal_splitter.png"> + <br +><br> + </li +> --> + </variablelist> + + <sect3 id="springs-in-widget-layouts"> + <title +>Ressorts dans les dispositions d'éléments</title> + <para +>Un <emphasis +>ressort</emphasis +> est un élément spécial, invisible, permettant d'ajuster le positionnement et la taille des éléments dans les dispositions. Un ressort s'étire ou se compresse vers le haut, le bas, la gauche ou la droite, donc il peut avoir la taille et la position désirée. </para> + <para +>Pour utiliser un ressort :</para> + <procedure> + <step> + <para +>Choisissez l'icône du ressort dans la barre d'outils <guilabel +>Éléments</guilabel +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Cliquez à l'endroit voulu du formulaire pour y insérer un ressort.</para> + </step> + </procedure> + <!--<para> + For the following example, the spring has been inserted on the left + hand of the text label "Persons". The label is thus displayed on the + right hand of the form. To make the spring work, it has been put into + a common horizontal layout with the label. + </para> + <screenshot> + <screeninfo +>Horizontal layout containing a spring and a text label</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_spring.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Horizontal layout containing a spring and a text label</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Pour faire fonctionner vos ressorts, vous devez créer une disposition d'éléments globale, c'est-à-dire une disposition pour la formulaire lui-même. Les ressorts pourront alors se servir des bords du formulaire comme limite de leur expansion. </para> + </sect3> + <!-- + + TODO: The entire text in this section is built around a screenshot + example, so it's commented out for now. + + <sect3 id="advanced-widget-layouts"> + <title +>Advanced widget layouts</title> + <para> + Widget layouts can be combined (or nested). On the following example + you can identify two nested layouts: + </para> + <orderedlist> + <listitem> + <para> + Horizontal layout with a spring, aligning the <literal +>Persons</literal> + text label to the right. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Grid layout grouping widgets on the whole form.</para> + </listitem> + </orderedlist> + <screenshot> + <screeninfo +>Two widget layouts combined: horizontal layout inside of a grid layout</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_advanced_layout.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Two widget layouts combined: horizontal layout inside of a grid layout</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + <para> + The horizontal layout is treated in the example as a single widget by + the grid layout - it takes exactly one <quote +>cell</quote +> of the grid. + After opening a form designed this way in the data view, you can notice + (by resizing the form) that: + </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para> + <literal +>Persons</literal +> text label thanks to the spring used is constantly + aligned to the to the right side of the form. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + Text fields take all of the available width thanks to putting them + into the grid layout. + </para> + </listitem> + <listitem> + <para> + All the form's widgets are pushed to the top thanks to the spring + used at the bottom of the form. + </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <screenshot> + <screeninfo +>The form using the two layouts displayed in data view</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_08_form_advanced_layout_view.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>The form using the two layouts displayed in data view</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </sect3 +>--> + + <sect3 id="removing-widget-layouts"> + <title +>Supprimer des dispositions d'éléments</title> + <para +>Pour supprimer une disposition d'éléments sans supprimer les éléments, suivez une des méthodes suivantes : </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Cliquez avec le bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris sur la bordure de la disposition et choisissez la commande <guimenuitem +>Casser la disposition</guimenuitem +> dans le menu contextuel. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Cliquez avec le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris sur la bordure de la disposition et choisissez la commande du menu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Casser la disposition</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + <note> + <para +>Supprimer une disposition d'éléments grâce à la commande <guimenuitem +>Casser la disposition</guimenuitem +> ne va pas supprimer les éléments contenus dans la disposition. Si vous voulez aussi supprimer les éléments, sélectionnez simplement la disposition en cliquant sur son contour et appuyez sur la touche <keycap +>Delete</keycap +> ou utilisez la commande du menu ou du menu contextuel <menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> + </note> + </sect3> + + <sect3 id="size-policies-for-widgets-within-a-layout"> + <title +>Politiques de taille des éléments dans une disposition</title> + <para +>Au lieu de préciser une taille fixe pour vos éléments dans &kexi;, vous pouvez choisir parmi plusieurs politiques de tailles d'éléments. Une <emphasis +>politique de taille</emphasis +> est une manière flexible de contrôler comment un élément est étiré (ou compressé) en fonction des autres éléments avoisinants et de l'espace disponible sur le formulaire. </para> + <para +>Après avoir placé des éléments dans une <emphasis +>disposition</emphasis +>, chaque élément reçoit par défaut une politique de taille proportionnelle (<guilabel +>Adapté</guilabel +>). Ces éléments seront automatiquement redimensionnés avec les propriétés les plus adaptées, en fonction du type et de la taille de toute la disposition. Par exemple, trois boutons placés dans une disposition horizontale seront redimensionnés pour s'adapter à leur texte visible. </para> + <para +>Pour chaque élément inséré dans le formulaire, les préférences pour la politique de taille sont disponibles dans l'<interface +>Éditeur de propriété</interface +>. Les possibilités sont présentées dans un groupe de propriétés appelées <guilabel +>Politique de tailles</guilabel +>. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>A group of properties for defining a widget's size policy</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_properties.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A group of properties for defining a widget's size policy</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>Ce groupe de propriétés contient :</para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Type de taille horizontale</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>définit la taille horizontale de l'élément,</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Type de taille verticale</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>définit la taille verticale de l'élement,</para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Étirement horizontal</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>définit la force de l'action du <guilabel +>Type de taille horizontale</guilabel +> </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Étirement vertical</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>définit la force de l'action du <guilabel +>Type de taille verticale</guilabel +> </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <sect4> + <title +>Valeurs des politiques de taille</title> + <para +>Dans la liste déroulante des propriétés <guilabel +>Type de taille horizontale</guilabel +> et <guilabel +>Type de taille verticale</guilabel +>, visibles dans l'<interface +>Éditeur de propriétés</interface +>, les valeurs disponibles sont les suivantes : </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Fixée</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Cette valeur signifie que l'élément ne peut pas être automatiquement redimensionné, il doit maintenir tout le temps la taille constante définit au moment de la conception (largeur et hauteur), </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Minimum</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>cette valeur signifie que la taille initiale de l'objet est fixée au minimum permis, c'est suffisant et il n'y a pas besoin d'étirer l'élément, mais l'élément sera étiré si nécessaire. Ce type de politique peut être utilisé pour forcer l'élément à être étiré sur toute la largeur ou hauteur, surtout si vous avez choisi une valeur d'étirement plus grande que 0. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Text field and two buttons within a grid layout (Minimum horizontal size policy is set for both buttons, so these are slightly wider than needed)</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_minimum.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Text field and two buttons within a grid layout (Minimum horizontal size policy is set for both buttons, so these are slightly wider than needed)</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Maximum</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>cette valeur signifie que la taille originale de l'élément est fixée au maximum permis et peut être diminuée si d'autres éléments ont besoin de plus d'espace, sans compromettre l'utilisation et la lisibilité de l'élément. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Préférée</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>cette valeur signifie que la taille originale de l'élément est la meilleure et la préférée ; l'élément peut cependant être étiré ou compressé et il va rester lisible, </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Text field and two buttons within a grid layout (Preferred horizontal size policy is set for both buttons)</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_preferred.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Text field and two buttons within a grid layout (Preferred horizontal size policy is set for both buttons)</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Expansion</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>cette valeur signifie que la taille originale de l'élément est raisonnable mais l'élément peut aussi être compressé, il peut de même être étiré pour prendre autant de place que possible, </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Expansion minimale</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>cette valeur signifie que la taille initiale de l'élément est permise, il peut aussi être étiré pour prendre autant de place que possible, </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><guilabel +>Ignorée</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>cette valeur signifie que la taille originale de l'élément est ignorée, l'élément peut être étiré pour prendre autant de place que possible mais les autres éléments ne le permettent normalement pas </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <para +>Des types d'éléments différents ont des politiques de tailles par défaut différentes ; par exemple, les boutons ont une politique de taille <guilabel +>Minimum</guilabel +> par défaut (dans les deux directions), alors que les zones de texte ont une politique de taille <guilabel +>Fixée</guilabel +> par défaut. </para> + <para +>Les politiques de tailles les plus fréquemment utilisées sont <guilabel +>Préférée</guilabel +>, <guilabel +>Minimum</guilabel +> et <guilabel +>Maximum</guilabel +> </para> + </sect4> + + <sect4> + <title +>Étirement vertical et horizontal</title> + <para +>Les propriétés d'<guilabel +>Étirement vertical</guilabel +> et d'<guilabel +>Étirement vertical</guilabel +> acceptent des valeurs supérieures ou égales à 0. ces propriétés permettent d'ajuster précisément le comportement des politiques de taille. Ces propriétés sont à 0 par défaut. Une autre valeur de ces étirements signifie que cet élément sera étiré plus que les éléments ayant une valeur plus faible. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Size of button widgets affected by setting Vertical Stretch property of the second button to 1</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_vertical_stretch.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Size of button widgets affected by setting Vertical Stretch property of the second button to 1</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </sect4> + </sect3> + </sect2> + + <sect2 id="setting-widgets-size-and-position-by-hand"> + <title +>Choisir manuellement la taille et la position des éléments</title> + <para +>SI votre formulaire n'a pas de disposition principale permettant de positionner et redimensionner automatiquement vos éléments, vous voudrez probablement modifier la position et la taille des éléments pour que le formulaire paraisse plus net et soit plus facile à utiliser. Le concepteur de formulaire de &kexi; simplifie ce travail grâce aux commandes suivantes : </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Ajuster la taille des différents éléments. Les commandes sont disponibles dans le sous-menu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Ajuster la taille des éléments</guisubmenu +></menuchoice +> de la barre des menus et dans le sous-menu <menuchoice +><guisubmenu +>Ajuster la taille des éléments</guisubmenu +></menuchoice +> du menu contextuel. Il y a aussi un bouton <guibutton +>Ajuster la taille des éléments</guibutton +> disponible dans la barre d'outils. </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aofit.png" class="icon" +>--><guilabel +>Adapter </guilabel +></term> + <listitem> + <para +>La taille des éléments sélectionnés va être modifiée afin que chaque élément soit redimensionné à la taille adaptée par rapport à son contenu ; par exemple, la taille d'une zone de texte va être modifiée pour correspondre au texte. La position des éléments ne sera pas modifiée. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aogrid.png" class="icon" +>--><guilabel +>Sur la grille</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>La taille des éléments sélectionnés va être modifiée afin que les coins de chaque élément soit placés sur les points de la grille du formulaire (ou du conteneur). La position des éléments peut être légèrement modifiée. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aoshortest.png" class="icon" +>--><guilabel +>Pour le plus petit</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>La taille des éléments sélectionnés va être modifiée pour que chacun ait la même hauteur que le plus petit. La position des éléments ne sera pas modifiée. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aotallest.png" class="icon" +>--><guilabel +>Pour le plus grand</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>La taille des éléments sélectionnés va être modifiée pour que chacun ait la même hauteur que le plus grand. La position des éléments ne sera pas modifiée. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aonarrowest.png" class="icon" +>--><guilabel +>Pour le plus étroit</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>La taille des éléments sélectionnés va être modifiée pour que chacun ait la même largeur que le moins large. La position des éléments ne sera pas modifiée. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aowidest.png" class="icon" +>--><guilabel +>Pour le plus large</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>La taille des éléments sélectionnés va être modifiée pour que chacun ait la même largeur que le plus large. La position des éléments ne sera pas modifiée. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </listitem> + <listitem> + <para +>Aligner la position des différents éléments. Les commandes sont disponibles dans le sous-menu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Aligner la position des éléments</guisubmenu +></menuchoice +> de la barre des menus et dans le sous-menu <menuchoice +><guisubmenu +>Aligner la position des éléments</guisubmenu +></menuchoice +> du menu contextuel. Il y a aussi un bouton <guibutton +>Aligner la position des éléments</guibutton +> disponible dans la barre d'outils. </para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aoleft.png" class="icon" +>--><guilabel +>Vers la gauche</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Les éléments sélectionnés vont être déplacés jusqu'à ce que leur arête gauche soit au niveau de celle de l'élément le plus à gauche. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aoright.png" class="icon" +>--><guilabel +>Vers la droite </guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Les éléments sélectionnés vont être déplacés jusqu'à ce que leur arête droite soit au niveau de celle de l'élément le plus à droite. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aotop.png" class="icon" +>--><guilabel +>Vers le haut</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Les éléments sélectionnés vont être déplacés jusqu'à ce que leur arête supérieure soit au niveau de celle de l'élément le plus haut. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aobottom.png" class="icon" +>--><guilabel +>Vers le bas</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Les éléments sélectionnés vont être déplacés jusqu'à ce que leur arête inférieure soit au niveau de celle de l'élément le plus bas. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term +><!--<img src="img/aopos2grid.png" class="icon" +>--><guilabel +>Sur la grille</guilabel +></term> + <listitem> + <para +>Tous les éléments sélectionnés vont être déplacés afin que leurs coins supérieurs gauches soient positionnés sur un point de la grille. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <para +>Toutes les commandes ci-dessus laissent la taille des éléments intacte.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + <para +>Il y a encore d'autres commandes disponibles :<guimenuitem +>Amener l'élément au premier plan</guimenuitem +> (c'est-à-dire au-dessus de tous les autres éléments) et <guimenuitem +>Envoyer l'élément en arrière</guimenuitem +> (c'est-à-dire en-dessous de tous les autres éléments). Ces deux commandes sont rarement utilisées, car ce n'est pas fréquent de placer un élément au sommet d'un autre (à part quand un élément conteneur contient d'autres éléments). Notez aussi que cliquer sur un élément avec la souris suffit à l'amener au premier plan. </para> + </sect2> + + <sect2 id="setting-the-tab-order"> + <title +>Choisir l'ordre de tabulation</title> + <para +>L'activation d'un élément détermine si cet élément est accessible par le clavier. Elle concerne les éléments d'un formulaire en mode données. Il ne peut y avoir qu'un élément de formulaire activé à la fois. L'utilisation la plus fréquente de l'activation est l'entrée de texte (lorsque qu'un champ de texte est actif). Un bouton peut aussi s'en servir – lorsqu'il est activé, il est possible de le <quote +>presser</quote +> en utilisant la touche <keycombo action="press" +><keycap +>Entrée</keycap +></keycombo +> ou la touche <keycombo action="press" +><keycap +>Espace</keycap +></keycombo +> au lieu d'un bouton de la souris. </para> + <para +>Il y a plusieurs méthodes pour rendre un élément actif (c'est-à-dire déplacer l'activation sur cet élément) : cliquer dessus avec la souris, faire tourner la molette de la souris dessus, ou utiliser la touche <keycombo action="press" +><keycap +>Tab</keycap +></keycombo +>. Les utilisateurs choisissent souvent cette dernière méthode car elle est rapide et pratique. La disponibilité des différentes méthodes d'activation est contrôlée par la propriété <guilabel +>Politique de focus</guilabel +> de chaque élément. </para> + <para +>Il y a une relation entre l'activation des éléments par la touche <keycombo action="press" +><keycap +>Tab</keycap +></keycombo +> et l'ordre de tabulation dans un formulaire. Après avoir pressé la touche <keycombo action="press" +><keycap +>Tab</keycap +></keycombo +>, l'élément suivant est activé, donc le formulaire doit savoir quel est l'ordre de tabulation. </para> + <para +>Pour modifier l'ordre de tabulation pour un élément du formulaire :</para> + <procedure> + <step> + <para +>Passez votre formulaire en mode conception.</para> + </step> + <step> + <para +>Choisissez la commande <menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Modifier l'ordre de tabulation...</guimenuitem +></menuchoice +> dans le menu. Une fenêtre de dialogue <guilabel +>Modifier l'ordre de tabulation...</guilabel +> apparait alors, avec les réglages concernant ce formulaire. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>A window for editing tab order for a form</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_11_tab_stop_dialog.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>A window for editing tab order for a form</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + <para +>La fenêtre contient une liste comportant deux colonnes : la première affiche les noms des éléments, la seconde les types des éléments. Pour rendre l'identification des noms et des types plus facile pour l'utilisateur, des icônes adaptées aux types sont aussi affichées. La liste ne contient que les éléments dont la politique de focus autorise l'utilisation de la touche <keycap +>Tab</keycap +> pour les activer. Cette fenêtre vous permet de changer l'ordre de tabulation ou de choisir l'ordre automatique. </para> + </step> + <step> + <para +>Pour changer l'ordre de tabulation, vous pouvez :</para> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Cliquer sur le nom de l'élément et le déplacer où vous voulez (plus haut ou plus bas) grâce à la souris. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Cliquer sur le nom de l'élément dans la liste et utiliser les boutons <guibutton +>Monter d'un niveau</guibutton +> et <guibutton +>Descendre d'un niveau</guibutton +> pour le déplacer à la position voulue. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Sélectionnez la case à cocher <guilabel +>Gérer automatiquement l'ordre de tabulation</guilabel +> pour permettre de fixer automatiquement l'ordre de tabulation. Une fois cette option choisie, tous les changements effectués manuellement sont ignorés – &kexi; va gérer l'ordre de tabulation tout seul. L'ordre automatique signifie que l'élément en haut à gauche sera activé le premier (ou en haut à droite si votre système d'exploitation utilise une disposition de droite à gauche), et l'ordre continue ensuite de gauche à droite (respectivement de droite à gauche) et de haut en bas. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Automatic tab order for a form</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_04_11_auto_tab_stop.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Automatic tab order for a form</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </listitem> + </itemizedlist> + </step> + <step> + <para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> pour accepter les changement ou sur le bouton <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour annuler les changements. </para> + </step> + </procedure> + </sect2> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook new file mode 100644 index 00000000..741cb5e6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook @@ -0,0 +1,159 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + + --> + + <sect1 id="entering-data-into-tables"> + <title +>Saisir des données dans les tables</title> + <para +>Vous avez créé les deux tables <literal +>personnes</literal +> et <literal +>numeros_de_telephone</literal +>. Elles ne contiennent aucune donnée pour l'instant. Vous pouvez en saisir, et dans ce chapitre, vous allez apprendre comment le faire rapidement et efficacement. </para> + <procedure> + <step> + <para +>Commencez par la table <literal +>personnes</literal +>. Ouvrez la en <interface +>Mode données</interface +> en vous servant du menu contextuel du <interface +>Navigateur de projet</interface +>. La cellule active est marquée par une bordure plus épaisse (habituellement noire), un <firstterm +>curseur de cellule</firstterm +>. Le contenu de la cellule, s'il existe, est d'une autre couleur pour le faire ressortir. La ligne sélectionnée, c'est-à-dire celle sur laquelle se trouve le curseur, est marquée par une flèche sur la gauche. </para> + <para +>Vous pouvez naviguer entre les cellules d'un table grâce aux touches de direction, <keycap +>Page Up</keycap +>, <keycap +>Page Down</keycap +>, <keycap +>Home</keycap +>, <keycap +>End</keycap +>. Vous pouvez aussi cliquer avec la souris sur une cellule pour la sélectionner. </para> + <para +>Au début, après l'ouverture de la table <literal +>personnes</literal +>, le curseur est placé dans la colonne <literal +>id</literal +>. Cette colonne a la propriété « Numérotation automatique » définie, marquée par le texte <literal +>(numéro auto.)</literal +> dans la dernière ligne. Cela signifie que vous n'avez pas à saisir de valeur manuellement, &kexi; va remplir automatiquement les cellules avec les nombres successifs. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Data entry</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_02_00_data_editing.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Data entry</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + <step> + <para +>Il y a des différences entre &kexi; et les tableurs dans les façons d'insérer de nouvelles lignes et de saisir des données. Pour saisir des données dans une nouvelle ligne, vous devez aller avec la souris ou le curseur dans la dernière ligne, ligne spéciale marquée par un signe plus. Placez le curseur dans la seconde colonne, marquée <literal +>Prénom</literal +> et saisissez le prénom d'une personne. Saisissez ensuite le nom, la rue, le numéro et la ville. Une fois ceci fait, déplacez le curseur vers la dernière ligne vide, soit en utilisant la touche <keycap +>Bas</keycap +>, soit en cliquant sur cette dernière ligne avec la souris, pour ajouter une nouvelle ligne. </para> + <note> + <title +>Détails à propos des actions disponibles lors de l'entrée de données dans les tables</title> + <itemizedlist> + <listitem> + <para +>Dès que vous saisissez le premier caractère, la ligne actuelle est en train d'être modifiée. Un symbole de stylo apparaît à gauche de la table. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Double cliquer sur une cellule avec le &BGS;, presser la touche <keycap +>Entrée</keycap +> ou la touche <keycap +>F2</keycap +> démarrent aussi l'édition de la ligne actuelle. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Appuyer sur la touche <keycap +>Esc</keycap +> lorsque le contenu d'une cellule est édité <emphasis +>annule les changement effectués dans cette cellule</emphasis +>. Cependant, le symbole du stylo ne va pas disparaître car vous pouvez toujours vous déplacer sur une cellule différente de la ligne éditée pour modifier son contenu. Pour <emphasis +>annuler les changements effectués dans la ligne entière</emphasis +>, appuyez sur la touche <keycap +>Esc</keycap +> une nouvelle fois. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Au lieu d'appuyer sur la touche <keycap +>Esc</keycap +>, vous pouvez cliquer sur le bouton de la barre d'outils <guibutton +>Annuler</guibutton +> ou choisir <menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Annuler les changements sur la ligne</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menu. </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>Cliquez sur les touches <keycombo action="simul" +><keycap +>Shift</keycap +><keycap +>Entrée</keycap +></keycombo +> pour accepter tous les changements effectués sur toutes les cellules de la ligne actuelle. Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton de la barre d'outils <guibutton +>OK</guibutton +> ou choisir <menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer la ligne</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menu. </para> + </listitem> + </itemizedlist> + </note> + </step> + <step> + <para +>Remplissez la table <literal +>numeros_de_telephone</literal +> avec des données. Dans la colonne <literal +>personnes</literal +>, vous devez fournir le numéro d'une personne qui existe dans la table <literal +>personnes</literal +>. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +>Example contents of the <literal +>phone_numbers</literal +> table</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_01_01_table2_contents.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Example contents of the <literal +>phone_numbers</literal +> table</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + </procedure> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook new file mode 100644 index 00000000..57a8393c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook @@ -0,0 +1,31 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + + --> + + <sect1 id="entering-data-using-forms"> + <title +>Saisir des données en se servant des formulaires</title> + <para +>La saisie et l'édition de données est normalement la tâche de l'utilisateur de l'application de base de données. Le concepteur de la base de données doit donc vérifier si le formulaire permet de saisir des données valables et fonctionne comme prévu. </para> + <para +>Pour tester votre formulaire, passez en mode Données. Une seule ligne de données (un enregistrement) de la base va être affichée et un curseur va apparaître dans le premier champ de données. Vous pouvez vous déplacer dans les champs en vous servant du &BGS; ou des touches <keycap +>Tab</keycap +> et <keycombo action="simul" +><keycap +>Shift</keycap +><keycap +>Tab</keycap +></keycombo +>. Pendant l'édition, il y a une icône de stylo visible près du navigateur d'enregistrements. Après avoir saisi les données de la ligne (de l'enregistrement), vous pouvez presser les touches <keycombo action="simul" +><keycap +>Shift</keycap +><keycap +>Enter</keycap +></keycombo +> ou cliquer sur le bouton de la barre d'outils <guibutton +>OK</guibutton +> pour accepter les changements effectués sur la ligne actuelle. Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton de la barre d'outils <guibutton +>Cancel</guibutton +> pour annuler les changements faits sur la ligne actuelle et restaurer le contenu des champs de données. Vous pouvez utiliser les boutons de navigateur d'enregistrements pour vous déplacer sur une nouvelle ligne. Toutes les fonctions du navigateur sont disponibles de manière similaire à celles proposées dans le mode données des tables. </para> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/index.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..7461a08e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/index.docbook @@ -0,0 +1,138 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY kappname "&kexi;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % French "INCLUDE"> + + <!-- Chapters --> + <!ENTITY intro SYSTEM "intro.docbook"> + <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook"> + <!ENTITY building SYSTEM "building.docbook"> + <!ENTITY querydesigning SYSTEM "querydesigning.docbook"> + <!ENTITY enteringdataintotables SYSTEM "enteringdataintotables.docbook"> + <!ENTITY designingforms SYSTEM "designingforms.docbook"> + <!ENTITY enteringdatausingforms SYSTEM "enteringdatausingforms.docbook"> + <!ENTITY configuration SYSTEM "configuration.docbook"> + <!ENTITY menus SYSTEM "menus.docbook"> + <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook"> + <!ENTITY database SYSTEM "database.docbook"> + <!ENTITY comparing SYSTEM "comparing.docbook"> + <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities + from entities/general.entities and $LANG/user.entities. --> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>Le Manuel de &kexi; </title> + +<authorgroup> + <author +><personname +> <firstname +>Martin</firstname +> <othername +>A.</othername +> <surname +>Ellis</surname +> </personname +> <email +>[email protected]</email +> </author> + <author +><personname +> <firstname +>Jaroslaw</firstname +> <surname +>Staniek</surname +> </personname +> <email +>[email protected]</email +> </author> + &traducteurPierreAuckenthaler; +</authorgroup> + +<copyright> + <year +>2004</year> + <year +>2005</year> + <year +>2006</year> + <holder +>Jaroslaw Staniek</holder> + <holder +>Martin Ellis</holder> +</copyright> + +<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> +<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook + and in the FDL itself on how to use it. --> +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version +(V.MM.LL), it could be used by automation scripts. +Do NOT change these in the translation. --> + +<date +>2006-09-07</date> +<releaseinfo +>1.6</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> +<abstract> + <para +>&kexi; est l'application de création de base de données et de gestion de données de la suite bureautique &koffice;. </para> +</abstract> + +<!-- Keywords --> +<keywordset> + <keyword +>KDE</keyword> + <keyword +>KOffice</keyword> + <keyword +>Kexi</keyword> + <keyword +>base de données</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<!-- The contents of the documentation begin here. Label +each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it +allows you to easily reference the chapter from other chapters of your +document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary +from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS +system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's +discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a +consistent documentation style across all KDE apps. --> + +&intro; +&basics; +&building; +&configuration; +&menus; +&credits; +&database; +&comparing; + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes: nil +sgml-general-insert-case: lower +End: + +vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab +kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none; +--> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/intro.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/intro.docbook new file mode 100644 index 00000000..10514c0e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/intro.docbook @@ -0,0 +1,61 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introduction</title> + +<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the +application that explains what it does and where to report +problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a +revision history. (see installation appendix comment) --> + +<para +>&kexi; est une application de gestion de base de données. Elle peut être utilisée pour créer des bases de données, insérer des données, effectuer des requêtes et utiliser les données. Des formulaires peuvent être créés pour fournir une interface personnalisée à vos données. Tous les objets de base de donnée – tables, requêtes et formulaires – sont stockés dans la base de donnée, rendant aisé le partage de données et de structure. </para> + +<para +>&kexi; appartient à la suite bureautique de l'environnement de bureau KDE, &koffice;. </para> + +<para +>En plus d'enregistrer vos bases de données &kexi; dans des fichiers, &kexi; peut aussi stocker vos données sur un <firstterm +>serveur de base de donnée</firstterm +>. Utiliser un serveur de base de données vous permet de partager votre base de données avec d'autres utilisateurs et permet aussi d'utiliser la base de données à plusieurs personnes à la fois. Les serveurs de base de données supportés par &kexi; sont les suivants : <itemizedlist> + <listitem> + <para +>MySQL (Voyez <ulink url="http://www.mysql.com/" +>http://www.mysql.com/</ulink +>) </para> + </listitem> + <listitem> + <para +>PostgreSQL (Voyez <ulink url="http://www.postgresql.org/" +>http://www.postgresql.org/</ulink +>) </para> + </listitem> + </itemizedlist> +</para> + +<para +>Vous pourrez trouver plus d'informationssur &kexi; sur la page &kexi; du site de &koffice; (<ulink url="http://www.koffice.org/kexi/" +>http://www.koffice.org/kexi/</ulink +>) et sur le site de &kexi; lui-même (<ulink url="http://www.kexi-project.org/about.html" +>http://www.kexi-project.org/about.html</ulink +>). Ces sites sont en anglais. </para> + +<para +>Si vous avez des questions sur &kexi; vous pouvez utiliser deux listes de diffusion (en anglais elles aussi). Le lien <ulink url="mailto:[email protected]" +>liste de diffusion des utilisateurs de Kexi</ulink +> peut être utilisé pour les questions concernant l'utilisation de &kexi; ou le projet &kexi;. Le lien <ulink url="mailto:[email protected]" +>liste de diffusion de développement de Kexi</ulink +> peut être utilisé pour les questions concernant le développement de &kexi;. Vous trouverez plus d'informations sur comment s'inscrire à ces listes, ainsi que quelques autres moyens de joindre les développeurs de &kexi; sur : <itemizedlist +> <listitem +> <para +> <ulink url="http://www.kexi-project.org/support.html" +>http://www.kexi-project.org/support.html</ulink> + </para> + </listitem> + </itemizedlist> +</para> +</chapter> + diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/menus.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/menus.docbook new file mode 100644 index 00000000..443a7022 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/menus.docbook @@ -0,0 +1,1277 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<chapter id="menus"> + <chapterinfo> + <authorgroup> + <author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> + </affiliation> + </author> + <author +><personname +> <firstname +>Jarosław</firstname +> <surname +>Staniek</surname +> </personname +> <email +>[email protected]</email +> </author> + &traducteurPierreAuckenthaler; + </authorgroup> + </chapterinfo +> + <title +>Référence des commandes</title> + + <sect1 id="filemenu"> + <title +>Le menu <guimenu +>Fichier</guimenu +></title> + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Nouveau...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> + <listitem +><para +><action +>Crée un nouveau projet.</action +> N'affecte pas un projet déjà ouvert.</para +></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Ouvrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> + <listitem +><para +><action +>Ouvre un projet déjà existant.</action +> N'affecte pas projet déjà ouvert.</para +></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Télécharger les bases de données exemples...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Ouvrir la fenêtre KnewStuff</action +>, qui vous permet de télécharger des exemples de bases de données par Internet. Cela n'est actuellement pas disponible pour MS Windows.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Enregistre les changements apportés aux objets de la fenêtre active.</action +></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guisubmenu +>Importer</guisubmenu +> <guimenuitem +>Données de table à partir d'un fichier...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Importe les données d'une table depuis un fichier au format CSV (Comma Separated Value, c'est-à-dire Valeurs séparées par des virgules).</action +></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guisubmenu +>Exporter</guisubmenu +> <guimenuitem +>Table ou données de requête en tant que fichier...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Exporte les données de la table active ou les données d'une requête dans un fichier au format CSV (Comma Separated Value, c'est-à-dire Valeurs séparées par des virgules).</action +></para> + </listitem> + </varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimer...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprime les données provenant de la table ou requête active (ouverte).</action +></para> +<important +><para +>Note pour KDE : Assurez-vous que le le bon système d'impression est sélectionné dans la section <quote +>Système d'impression utilisé :</quote +>. Cette option peut être affichée en cliquant sur le bouton <guimenu +>Options +> +></guimenu +>.</para +></important +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Aperçu avant impression...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche un aperçu avant impression pour la table ou la requête active (ouverte).</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Configuration de la page...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><guibutton +>Régler la police...</guibutton +> pour le <guilabel +>Titre de la page :</guilabel +>, <guibutton +>Modifier...</guibutton +> <guilabel +>taille de la page et marges</guilabel +> et <guilabel +>Ajouter une bordure à la table</guilabel +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Fermer le projet</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Ferme le projet en cours mais laisse &kexi; lancé. </action +></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Quitter</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Quitte</action +> &kexi;</para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </sect1> + +<sect1 id="editmenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Édition</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Annuler</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Annule une action.</action +> Permet de remettre la base de données dans l'état où elle était avant votre dernier changement.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl; &Maj; <keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Refaire</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Annule une annulation.</action +> Provoque un effet inverse à celui d'Annuler. Cela remet en place la modification que vous aviez faite à l'origine.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Couper</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprime le texte sélectionné et le place dans le presse-papier.</action +> Cette commande n'est disponible que s'il y a du texte sélectionné. Si cette action est utilisé dans le Concepteur de formulaire, l'élément ou le groupe d'éléments sélectionné sont supprimés et placés dans le presse-papier. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copie le texte sélectionné dans le presse-papier.</action +> Cette commande n'est disponible que s'il y a du texte sélectionné. Si cette action est utilisé dans le Concepteur de formulaire, l'élément ou le groupe d'éléments sélectionné sont copiés dans le presse-papier.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copie le contenu du presse-papier à l'endroit d'insertion.</action +> Cette commande n'est pas disponible si le presse-papier est vide. Si cette action est utilisée dans le Concepteur de formulaire et le presse-papier contient des éléments copiés, ils vont être inséré dans le formulaire.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +> <guisubmenu +>Copie spéciale</guisubmenu +> <guimenuitem +>Table ou requête en tant que données de table...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copie la table ou les données de la requête dans le presse-papier.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +> <guisubmenu +>Collage spécial</guisubmenu +> <guimenuitem +>Comme données de table...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copie les données du presse-papier dans une nouvelle table à l'intérieur du projet actuel. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Tout sélectionner</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Sélectionne tous les caractères de la zone de texte éditée ou tous les éléments dans le Concepteur de formulaire. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Supprimer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprime l'objet sélectionné.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Suppr.</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Supprimer la ligne</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprime la ligne actuellement sélectionnée d'une table.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="viewmenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Affichage</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F6</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Mode données</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Passe en Mode données.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F7</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Mode conception</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Passe en Mode conception</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F8</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Mode texte</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Passe en mode Texte.</action +> Cela n'est possible que pour les requêtes pour l'instant, et cela signifie passer dans le mode SQL du Concepteur de requête.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Navigateur de projet</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Va au panneau du Navigateur de projet.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Zone principale</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Va à la zone principale.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Éditeur de propriétés</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Va à l'Éditeur de propriété.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Afficher/Masquer : Propriétés</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche ou masque le panneau de l'Éditeur de propriétés.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Afficher/Masquer : Navigateur de projet</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche ou masque le Navigateur de projet.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="insertmenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Insertion</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Table...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère une nouvelle table vide, sans l'enregistrer.</action +> La fenêtre du concepteur de table apparaît.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Requête...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère une nouvelle requête vide, sans l'enregistrer.</action +> La fenêtre du concepteur de requête apparaît.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Formulaire...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère un nouveau formulaire vide, sans l'enregistrer.</action +> La fenêtre du concepteur de formulaire apparaît.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Script...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère un nouveau script vide, sans l'enregistrer.</action +> La fenêtre de l'éditeur de script apparaît. Cette commande n'est disponible que si le scriptage de &kexi; a été autorisé.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="formatmenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Format</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Police...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Change la police de l'objet sélectionné.</action +> peut être utilisé dans le concepteur de formulaire pour choisir la police d'un élément.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<!-- Forms --> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Aligner sur la grille</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Si cette option est activée, lorsque vous déplacez des éléments sur la surface du formulaire, le coin supérieur gauche de l'élément va s'aligner sur le point de la grille le plus proche.</action +> Cela réduit votre liberté pour placer les éléments sur la surface du formulaire mais cela vous aide aussi à les aligner précisément.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Éléments de disposition</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Crée une nouvelle disposition pour les éléments. Les éléments peuvent être disposés horizontalement, verticalement, dans la grille, horizontalement dans un séparateur, verticalement dans un séparateur.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Casser la disposition</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Casse la disposition sélectionnée.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Aligner la position des éléments</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Aligne la position des éléments sélectionnés : vers la gauche, vers la droite, vers le haut, vers le bas, sur la grille.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Aligner la taille des éléments</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Aligne la taille des éléments sélectionnés : adapter, sur la grille, pour le plus petit, pour le plus grand, pour le plus étroit, pour le plus large.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Amener l'élément au premier plan</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Amène les éléments sélectionnés au premier plan.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Envoyer l'élément en arrière</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Envoie les éléments sélectionnés en arrière.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="datamenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Données</guimenu +></title> + +<!--when do the first two items appear ???--> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Entrée</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Données</guimenu +> <guimenuitem +>Enregistrer la ligne</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enregistre les données de la ligne de la table sélectionnée.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +> <guimenuitem +>Annuler les changements sur la ligne</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Annule les modifications effectuées sur la ligne de la table sélectionnée.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +> <guisubmenu +>Tri</guisubmenu +> <guimenuitem +>Croissant</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Trie les données dans l'ordre croissant (de A à Z et de 0 à 9).</action +> Ce sont les données de la colonne active qui sont triées.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +> <guisubmenu +>Tri</guisubmenu +> <guimenuitem +>Décroissant</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Trie les données dans l'ordre décroissant (de Z à A et de 9 à 0).</action +> Ce sont les données de la colonne active qui sont triées.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="toolsmenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Outils</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guimenuitem +>Importer une base de données...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvre l'assistant d'installation de base de données</action +> pour importer une base de données existante dans une base de données &kexi;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guimenuitem +>Exécuter un fichier script...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche la boîte de dialogue</action +> permettant d'ouvrir un fichier de script existant.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guimenuitem +>Gestionnaire de scripts...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche la boîte de dialogue du <guilabel +>Gestionnaire de scripts</guilabel +> de &kexi;</action +> pour exécuter, charger, décharger, installer, désinstaller ou télécharger des scripts.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guimenuitem +>Scripts</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Exécute un script déjà chargé.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect1> + +<sect1 id="windowmenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Fenêtre</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fenêtre</guimenu +> <guimenuitem +>Fermer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ferme la fenêtre active.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fenêtre</guimenu +> <guimenuitem +>Tout fermer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ferme toutes les fenêtres ouvertes.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fenêtre</guimenu +> <guisubmenu +>Mode MDI</guisubmenu +> <guimenuitem +>Mode de cadre enfant</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Passe l'interface utilisateur en mode de cadre enfant.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fenêtre</guimenu +> <guisubmenu +>Mode MDI</guisubmenu +> <guimenuitem +>Mode IDEAI</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +><action +>Passe l'interface utilisateur en mode IDEAI.</action +></action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>Droite</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fenêtre</guimenu +> <guimenuitem +>Fenêtre suivante</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Passe à la fenêtre suivante.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>Droite</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fenêtre</guimenu +> <guimenuitem +>Fenêtre précédente</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Passe à la fenêtre précédente.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +<para +>Les derniers éléments de ce menu montrent les noms des fenêtres actuellement ouvertes.</para> +</sect1> + + <sect1 id="settingsmenu"> + <title +>Le menu <guimenu +>Configuration</guimenu +></title> + + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Barres d'outils</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Montre ou cache une des barres d'outils.</action +></para> + </listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Configure les raccourcis claviers utilisés par &kexi;. </action +> Voyez la section sur la configuration des raccourcis claviers pour plus d'informations.</para> + </listitem> + </varlistentry> + + </variablelist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="helpmenu"> + <title +>Le menu <guimenu +>Aide</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook new file mode 100644 index 00000000..e370bc9e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook @@ -0,0 +1,153 @@ +<!-- + <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + + --> + + <sect1 id="designing-queries"> + <title +>Concevoir des requêtes de base de données</title> + <para +>Le but principal d'une base de données est de stocker des données et de permettre d'en sortir la partie qui vous intéresse. Une base de données &kexi; vous permet de préciser plus de critères de recherche qu'une base de données sur papier. Les résultats sont plus rapides, même pour de grands jeux de données. Tout ceci vient de la puissance des bases de données. Cependant, pour pouvoir accomplir des <emphasis +>requêtes</emphasis +> efficaces dans votre base de données, vous devez apprendre comment expliquer à la base de données ce que vous cherchez. </para> + <para +>Grâce aux requêtes de base de données, vous pouvez restreindre les données arrivant d'une table à un jeu prédéfini de lignes et colonnes, ainsi que <firstterm +>joindre</firstterm +> dynamiquement des données provenant de plusieurs tables. </para> + <para +>Pour voir comment les requêtes fonctionnent en pratique, vous allez créer une requête <literal +>contacts</literal +> joignant les données de deux tables : <literal +>personnes</literal +> et <literal +>numero_de_telephone</literal +> (conçues dans le chapitre 3.1i et remplies de données dans le chapitre 3.2). </para> + <procedure> + <step> + <para +>Créez une nouvelle requête vide en choisissant <menuchoice +><guimenu +>Insérer</guimenu +><guimenuitem +>Requête</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menu. La fenêtre de conception va apparaitre. Cette fenêtre est divisée en deux parties : les relations de la requêtes en haut et les colonnes de la requête en bas. </para> + </step> + <step> + <para +>Choisissez la table <literal +>personnes</literal +> dans la liste déroulante <guilabel +>Table :</guilabel +> situé en haut de la fenêtre et cliquez sur le bouton <guibutton +>Ajouter</guibutton +>. Une représentation graphique de la table va apparaître dans la zone des relations. Faites la même chose avec la table <literal +>numeros_de_telephone</literal +>, pour l'insérer elle aussi, comme le montre la figure ci-dessous. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +><literal +>contacts</literal +> query design</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_03_00_query_design.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +><literal +>contacts</literal +> query design</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + <step> + <para +>Ajoutez les relations de la requête en glissant et déposant avec la souris : cliquez sur le champ <literal +>id</literal +> de la table <literal +>personnes</literal +> et déposez le sur le champ <literal +>personnes</literal +> de la table <literal +>numeros_de_telephone</literal +>. Cela va <emphasis +>joindre les deux champs en créant une nouvelle relation</emphasis +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Double-cliquez sur le champ <literal +>prenom</literal +> de la table <literal +>personnes</literal +>, pour ajouter ce champ comme <firstterm +>colonne de la requête</firstterm +>. De même, ajoutez les champs <literal +>nom</literal +>, <literal +>rue</literal +>, <literal +>numero</literal +>, <literal +>ville</literal +> de la table <literal +>personnes</literal +> et <literal +>telephone</literal +> de la table <literal +>numeros_de_telephone</literal +>. </para> + </step> + <step> + <para +>Votre requête est maintenant prête à être testée. Cliquez sur le bouton <guibutton +>passer en mode données</guibutton +> de la barre d'outils, pour passer du mode conception au mode permettant de voir les données retournées par la requête. </para> + <!--<screenshot> + <screeninfo +><literal +>Contacts</literal +> query results</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="img/05_03_00_query_results.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +><literal +>Contacts</literal +> query results</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot +>--> + </step> + <step> + <para +>Enregistrer votre requête en cliquant sur le bouton <guibutton +>Enregistrer</guibutton +> de la barre d'outils. Vous pouvez aussi utiliser <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menu ou presser les touches <keycombo action="simul" +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>S</keycap +></keycombo +>. Puisque la requête n'avait pas encore été enregistrée, vous allez devoir lui donner un nom. Saisissez le nom <literal +>Contacts</literal +> dans le champ <guilabel +>Légende</guilabel +> et cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +>. </para> + </step> + </procedure> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b6361414 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ad012799 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/ambiguous-string.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/file-toolbar.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/file-toolbar.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fe1c86bb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/file-toolbar.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/file-toolbar2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/file-toolbar2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0984d2f2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/file-toolbar2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/green1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/green1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6c7eaa12 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/green1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/green2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/green2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0c38e8ad --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/green2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/index.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..8ecaf51b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/index.docbook @@ -0,0 +1,2104 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kformula;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % French "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>Manuel de &kformula;</title> + +<authorgroup> + +<author +><firstname +>Jonathan</firstname +> <surname +>Drews</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation> +</author> + +<othercredit role="developer" +><firstname +>Ulrich</firstname +> <surname +>Küttler</surname +> <contrib +>Développeur</contrib> +</othercredit> + +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2002-02-19</date> +<releaseinfo +>0.00.02</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>&kformula; sert à écrire des formules. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>kformula</keyword> +<keyword +>formules</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introduction</title> +<para +>&kformula; sert à écrire des formules. Il n'évalue rien. Tout ce qu'il fait est de les afficher.</para> +<para +>&kformula; a été conçu pour votre plaisir d'éditer. Il rend agréables la saisie des lettres grecques, des fractions et toutes ces choses qui font qu'une formule ressemble à une formule.</para +> +<para +>Mais la plupart du temps, vous n'utiliserez pas &kformula; lui-même. Vous choisirez plutôt de l'utiliser à l'intérieur de &kword; ou de toute autre application &koffice;. C'est-à-dire que &kformula; n'est pas une application utile en elle-même, mais une extension de toutes les autres applications &koffice; dont vous serez tombé amoureux.</para> + +<para +>Partout où &kformula; apparaît, elle se comporte de la même façon.</para> + +</chapter> + +<chapter id="basics"> +<title +>Notions de base</title> +<para +>Un nouveau document &kformula; (vide) ressemble à un petit carré bleu. Ce carré concrétise l'idée centrale de &kformula;. Il représente une liste vide. L'idée derrière &kformula; est d'avoir différents éléments arrangés en listes. Un élément dans ce contexte peut être une lettre, un symbole de racine, ou n'importe quoi d'autre dans le même genre. Les listes sont combinées de manière à former une formule. C'est-à-dire qu'il y a des listes pour les indices, les limites inférieures et supérieures, et ainsi de suite. Bien entendu il y a la liste principale. C'est celle dont nous venons d'avoir un aperçu.</para> + +<para +>L'écriture d'une formule consiste à remplir la liste vide de lettres, de chiffres et de symboles mathématiques. C'est facile : utilisez votre clavier. Dès que vous tapez quelque chose, le symbole <quote +>vide</quote +> disparaîtra au profit de ce que vous venez d'ajouter. Les nouveaux caractères sont toujours placés à la position courante du curseur.</para> + +<para +>Il y a une barre d'outils intitulée <guilabel +>Ajouter</guilabel +> qui vous permet de créer des éléments plus complexes. Il y a des indices, des fractions, des radicaux et des matrices, pour n'en citer que quelques-uns. Tous ces éléments consistent en au moins une liste dans laquelle vous pouvez placer le curseur pour insérer de nouveaux éléments.</para> + +</chapter> + +<chapter id="using-kformula"> +<title +>Utilisation de &kformula;</title> +<para +>Au-dessous se trouve une entrée de formule typique de &kformula;. Pour saisir les dérivées partielles et les lettres grecques, cliquez sur le symbole de boîte déroulante, sur la droite et sélectionnez le symbole adapté. Le symbole de boîte combo, dans la figure ci-dessous, porte le mot <quote +>Cap</quote +>. Cliquez sur le symbole de touche Retour à droite pour valider un symbole.</para> +<screenshot> +<screeninfo +>Capture d'écran de &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="green1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Capture d'écran de &kformula;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La formule de Green ci-dessus peut être imprimée dans un fichier &PostScript;. Pour faire ceci, choisissez <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Imprimer...</guimenuitem +></menuchoice +> et configurez l'impression comme montré ci-dessous :</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Voici une capture d'écran de la formule Green dans &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="green2.png" format="PNG"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Voici une capture d'écran de la formule Green dans &kformula;</phrase +></textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Voici à quoi le fichier &PostScript; résultant doit ressembler :</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Voici la sortie &PostScript; de &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="greens.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<important> +<para +>Voyez la section <link linkend="fonts" +>Polices mathématiques</link +> pour les détails d'installation des polices. Vous devez installer les polices bakoma ou esstix pour obtenir ces résultats </para> +</important> + +<sect1 id="kformula-features"> +<title +>Autres fonctionnalités de &kformula;</title> + +<para +>Plus sur les formules</para> +<para +>Pour écrire des matrices, cliquez sur le <guiicon +>[ ]</guiicon +> puis cliquez sur le symbole de matrice <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="matrix.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +>. Vous pouvez vous déplacer d'élément de matrice en élément de matrice en utilisant les touches fléchées <keysym +>Droite</keysym +>, <keysym +>Gauche</keysym +>, <keysym +>Haut</keysym +> et <keysym +>Bas</keysym +>. Un exemple de matrice est affiché ci-dessous. </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Voici le résultat d'une matrice ;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="matrix-view.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</sect1> +</chapter> + +<chapter id="commands"> +<title +>Référence des commandes</title> + +<sect1 id="kformula-mainwindow"> +<title +>La fenêtre principale de &kformula;</title> + +<sect2> +<title +>Le menu <guimenu +>Fichier</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Nouveau</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crée un nouveau document de formule</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Ouvrir</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvre un document précédemment enregistré</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Récemment ouverts</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>affiche une sélection des documents récemment enregistrés que vous pouvez ouvrir</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enregistre le document</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enregistre le document avec un nom que vous donnez</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprime le document</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Aperçu avant impression...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche comment le document imprimé apparaîtra</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Informations sur le document...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fournit une boîte de dialogue où vous pouvez saisir votre nom, adresse électronique et une courte description du document</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Envoyer un fichier...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Appelle KMail, de telle manière que vous pouvez envoyer le fichier en tant que courrier électronique. Note : vous devez quand même attacher le fichier au courrier électronique</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Fermer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ferme le document courant</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Quitter</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Quitte</action +> &kformula;</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Le menu <guimenu +>Édition</guimenu +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Annuler</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Annule une action. Vous pouvez revenir à l'état qui existait avant votre dernier changement</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl; &Maj; <keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Refaire</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Annule une annulation. Le contraire de l'action d'annulation. Ceci ramènera le changement que vous aviez fait initialement.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Couper</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coupe une pièce surlignée de texte de l'écran de &kformula;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Couper</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copies un texte surligné de texte de l'écran de &kformula;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Colle le texte que vous avez sélectionné avec Couper ou Copier vers l'écran de &kformula;.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Sélectionner tout</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Surligne tout le texte dans l'écran de &kformula; pour soit le couper, soit le copier.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Supprimer l'élément d'encadrement</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprime les parenthèses, crochets ou barres de valeur absolue. Cette action s'applique aux éléments d'encadrement juste autour du curseur.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>G</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Convertir en grec</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Convertit un caractère Latin en symbole Grec.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Modifier la chaîne de formule</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvre un éditeur où vous pouvez modifier une formule existante.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Voyez la section <link linkend="advanced" +>Édition avancée</link +> pour les détails.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Le menu <guimenu +>Élément</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>2</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Ajouter...</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter une racine</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère une racine carrée.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Ajouter...</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter une fraction</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère une fraction.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Ajouter...</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter une parenthèse</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère une paire de parenthèses, &cad; ( ). Vous pouvez aussi simplement écrire ( pour insérer une paire de parenthèses.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Ajouter...</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter une fraction</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère une fraction.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>6</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Ajouter...</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter une intégrale</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère le signe intégrale</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>7</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Ajouter...</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter une somme</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère un signe de somme (sigma).</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>4</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Ajouter...</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter un produit</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère le signe produit.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>8</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Ajouter...</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter une matrice</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère une matrice. Une boîte de dialogue surgit, avec la taille par défaut de 3x3. Vous pouvez spécifier le nombre de lignes et de colonnes dans cette boîte.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Ajouter...</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter une matrice1x2</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère un vecteur avec une colonne et deux lignes.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Ajouter...</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter un exposant</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ajoute un exposant comme ceci : </action +><inlinemediaobject +><imageobject> + <imagedata fileref="upper-index.png" format="PNG"/> + </imageobject +></inlinemediaobject +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Ajouter...</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter un indice</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ajoute un indice : </action +><inlinemediaobject +><imageobject> + <imagedata fileref="lower-index.png" format="PNG"/> + </imageobject +></inlinemediaobject +></para> +<note +><para +>Voyez la section <link linkend="indices" +>Index et Intégrales définies</link +> pour les détails sur les index.</para +></note +></listitem> +</varlistentry> + + + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Ajouter...</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter une espace mince</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère une petite espace.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Ajouter...</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter une espace moyenne</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère une espace une fois et demie plus large.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Ajouter...</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter une espace large</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère une espace double.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Ajouter...</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter une espace quadruple</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère une espace de largeur quadruple.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Matrice</guisubmenu +> <guimenuitem +>Insérer une colonne</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère une colonne dans une matrice existante. La colonne est insérée là où le curseur se trouve.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Matrice</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter une colonne</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ajoute une colonne à une matrice existante. La colonne est ajoutée à droite.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Matrice</guisubmenu +> <guimenuitem +>Supprimer une colonne</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprime une colonne dans une matrice existante. La suppression survient là où le curseur est positionné.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Matrice</guisubmenu +> <guimenuitem +>Insérer une ligne</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère une ligne dans une matrice existante. La ligne est insérée là où le curseur se trouve.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Matrice</guisubmenu +> <guimenuitem +>Ajouter une ligne</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère une ligne dans une matrice existante. La ligne est insérée en bas.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Élément</guimenu +> <guisubmenu +>Matrice</guisubmenu +> <guimenuitem +>Supprimer une ligne</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprime une ligne dans une matrice existante. La suppression survient là où le curseur est positionné.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Élément</guimenu +> <guimenuitem +>Délimiteur gauche</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Permet l'insertion de délimiteurs variés, &cad; (, { et [.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Élément</guimenu +> <guimenuitem +>Délimiteur droit</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Permet l'insertion de délimiteurs variés, &cad; ), } et ].</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>I</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Élément</guimenu +> <guimenuitem +>Insérer un symbole</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insère le symbole, sélectionné dans la barre d'outils de symboles.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Le menu <guimenu +>Configuration</guimenu +></title> +<para +>Ici, vous pouvez choisir comment &kformula; est configuré. Vous pouvez sélectionner les barres d'outils que vous voulez afficher ou le type de polices à utiliser.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +> Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Surlignement selon la syntaxe</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>En cochant ces éléments, vous déterminez si les nombres seront affichés en couleur</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +> Configuration</guimenu +><guimenuitem +> Afficher la barre d'outils de fichiers</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche/Cache la barre d'outils qui contient les icônes cliquables pour fichier nouveau, ouvrir et enregistrer. Imprimer et aperçu avant impression sont aussi ici.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +> Configuration</guimenu +><guimenuitem +> Afficher la barre d'outils d'édition</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche/Cache la barre d'outils d'édition. Ici se trouvent les icônes pour couper, et coller, comme Annuler et Refaire.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +> Configuration</guimenu +><guimenuitem +> Afficher la barre d'outils Ajouter</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cette barre d'outils contient tous les éléments mathématiques comme la somme les intégrales, les exponentielles, &etc;</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +> Configuration</guimenu +><guimenuitem +> Afficher la barre d'outils de symboles</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ceci bascule la boîte déroulante qui contient Delta, le symbole de dérivée partielle, les flèches de limites, les opérateurs booléens et d'autres symboles mathématiques.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +> Configuration</guimenu +><guimenuitem +> Afficher la barre d'outils de matrice</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ceci affiche/Cache la barre d'outils de matrice. Elle contient les icônes cliquables qui permettent la création et l'édition de matrices.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Configurer les raccourcis</title> + +<para +>Le <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer les raccourcis-clavier...</guimenuitem +></menuchoice +> vous permet de spécifier les raccourcis clavier</para> + + +<para +>Ci-dessous se trouve un exemple de la manière de configurer un raccourci pour faire une espace large. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image du dialogue de raccourci</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="shortcut0.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Cliquez sur le bouton personnalisé. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Cliquez ensuite sur le bouton Primaire. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Faites <userinput +><keycombo action="seq" +>&Ctrl;<keycap +>Espace</keycap +></keycombo +> </userinput +> et la boîte de dialogue doit apparaître. Le raccourci-clavier est maintenant saisi. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image du dialogue de raccourci</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>En actionnant les touches <userinput +><keycombo action="seq" +><keycap +>CTRL</keycap +> <keycap +>Espace</keycap +></keycombo +></userinput +>, on obtient maintenant une espace large. </para> +</sect2> + + +<sect2> +<title +>Configurer les barres d'outils</title> +<para +>Le <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem +></menuchoice +> sert à ajouter des boutons aux barres d'outils.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image du dialogue des barres d'outils</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Pour ajouter un bouton à la barre d'outils de fichiers, </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image du dialogue des barres d'outils</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="file-toolbar.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>assurez-vous que <guilabel +>Fichier <KOfficeShell></guilabel +> est affiché dans la boîte déroulante du haut. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Cliquez sur un des éléments dans le panneau de gauche. Cet élément aura maintenant un fond bleu montrant qu'il a été sélectionné. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Puis cliquez sur le bouton <keysym +>Flèche droite</keysym +> pour le mettre dans le panneau de droite. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Cliquez sur <userinput +><guilabel +>Appliquer</guilabel +></userinput +> puis cliquez sur <userinput +><guilabel +>OK</guilabel +></userinput +> </para +></listitem> +</itemizedlist> + + +<para +>Le nouvel élément devrait être dans la barre d'outils. <inlinemediaobject +><imageobject> + <imagedata fileref="file-toolbar2.png" format="PNG"/> + </imageobject +></inlinemediaobject +></para> + + +</sect2> + + + + +<sect2> +<title +>Configuration de &kformula;</title> +<para +>C'est dans <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer &kformula;...</guimenuitem +></menuchoice +> que vous pouvez choisir les tailles des polices et installer des polices additionnelles.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>La section <guilabel +>Formule</guilabel +> vous permet de sélectionner les polices et les couleurs de surlignement.</para> +</listitem> +<listitem> + +<para +>La section <guilabel +>Polices</guilabel +> vous permet d'installer d'autres polices. voyez la section <link linkend="additional-fonts" +>Polices mathématiques supplémentaires</link +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + + + +<sect2> +<title +>Le menu <guimenu +>Aide</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect2> +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="advanced"> +<title +>Techniques d'édition pour utilisateurs confirmés</title> + +<sect1 id="insertion"> +<title +>Insertion de nom</title> +<para +>Une fonctionnalité à part est l'insertion de nom. Le carré bleu dans lequel vous avez écrit est en fait une liste. De plus, cette liste peut contenir d'autres listes. Quand vous saisissez une barre oblique inverse (<literal +>\</literal +>), vous obtenez de suite une nouvelle liste vide, qui se différencie des autres, car elle utilise une police de caractères différente et sert à saisir des éléments tels que des noms de fonctions. Il y a en outre une idée cachée derrière l'insertion de nom. Votre clavier n'offre qu'un jeu de caractères limité en comparaison de la quantité impressionnante de symboles mathématiques. Pour les obtenir, il suffit de saisir leur nom et d'appuyer ensuite sur la barre d'espace. Le nom que vous venez de saisir sera alors remplacé par son symbole. Dans ce contexte, la touche <keycap +>Espace</keycap +> signifie <quote +>sors d'ici</quote +>, c'est-à-dire à placer le curseur dans la liste contenante. Le curseur sera positionné à la fin de ce que vous avez écrit, mais sera aussi entouré de la formule originale après avoir actionné la barre d'espacement. </para> + +<para +>Une autre chose que vous pourriez vouloir insérer est des espaces. Nous savons tous que l'impression de formules dépend énormément des bons espacements. Et vous pouvez faire exactement ce que vous voulez en utilisant une <quote +>liste de noms</quote +>.</para> +<para +>Dans le carré bleu, faites :<userinput +><keycombo action="seq" +><keycap +>\</keycap +><keycap +>,</keycap +><keycap +>Espace</keycap +></keycombo +></userinput +> pour obtenir une petite espace. </para> +<para +>Faites :<userinput +><keycombo action="seq" +><keycap +>\</keycap +><keycap +><</keycap +><keycap +>Espace</keycap +></keycombo +></userinput +> pour obtenir une espace moyenne. </para> +<para +>Faites :<userinput +><keycombo action="seq" +><keycap +>\</keycap +><keycap +>;</keycap +><keycap +>Espace</keycap +></keycombo +></userinput +> pour obtenir une espace large. </para> +<para +>Faites :<userinput +><keycap +>\</keycap +>quad(NDT???)<keycap +>Espace</keycap +></userinput +> pour obtenir une espace large quadruple. </para> +<para +>De la même manière, les symboles mathématiques spécifiques peuvent être insérés. <userinput +><keycap +>\ point </keycap +><keycap +>Espace</keycap +></userinput +> insère le chemin intégral concernant un contour fermé. Au-dessous se trouve le résultat de <userinput +><keycap +>\</keycap +> point <keycap +>Espace</keycap +></userinput +> </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Image du chemin intégral</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="path-integral.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="formula-strings"> +<title +>Édition de formules</title> + +<para +>Le menu <menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Modifier la chaîne de formule...</guimenuitem +></menuchoice +> permet à l'utilisateur de modifier les formules <acronym +>ASCII</acronym +> qui ont été copiées depuis d'autres applications comme Scilab, et de les transformer directement en type mathématique. Un exemple rendra ceci plus clair. Ci-dessous se trouve une capture d'écran de Scilab de l'<literal +>INRIA</literal +> </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image de Scilab</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="scilab.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Copier et coller le texte commençant par <literal +>x*sin(30*x)</literal +> dans l'éditeur de formules comme montré ci-dessous :</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image de l'éditeur de formules Scilab</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="scilab-edit.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Si vous cliquez sur <guilabel +>OK</guilabel +>, l'éditeur se plaindra d'une analyse avortée. Il ne peut pas reconnaître un des symboles de la formule. La formule affichée montre que le symbole Pi n'est pas correctement rendu. Ceci signifie que le <literal +>%</literal +> doit être supprimé. Faites cela et &kformula; affichera la police mathématique correctement, comme montré ci-dessous.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Rendu de formule Scilab dans &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="sin.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>L'éditeur de formules acceptera la plupart des expressions mathématiques du langage C, comme les formules d'un programme Runge-Kutta ci-dessous :</para> +<programlisting +><function +>void derivs(float x, float y[], float dydx[]) +{ + dydx[1] = y[2]; + dydx[2] = -0.8*x*y[2] - sin(x)*y[1]; +}</function +></programlisting> + +<para +>Ici, <literal +>dydx[1]</literal +> est la dérivée de premier ordre et <literal +>dydx[2]</literal +> est la dérivée de deuxième ordre. Après avoir copié la formule, vous devrez la modifier avec &kformula;. Voici comment ceci se fait. Copiez d'abord et collez l'expression du bas dans l'éditeur de formules.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Runge-Kutta dans l'éditeur ;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="rk-edit0.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Puis, enlevez les <literal +>[ ]</literal +>, ne laissant que les y.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Runge-Kutta modifiée</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="rk-edit1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Maintenant, cliquez sur OK et placez le curseur par un <literal +>y</literal +> et supprimez-le. Insérez les symboles appropriés comme montré ci-dessous.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Runge-Kutta dans &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="rk-edit2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Les expressions que &kformula; est capables de gérer ne peuvent pas toutes être traduites en C valable. Par exemple, l'expression exposant :</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Exposant dans &kformula;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="ambiguous-string.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>est affichée comme <literal +>()**()</literal +>, ce qui n'est pas une déclaration C valable pour les exposants. De même, les matrices 1 sur 2 s'affichent comme <literal +>()/()</literal +>. Ceci n'est pas un tableau C valable.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="indices"> +<title +>Intégrales définies et les index</title> +<sect2> +<title +>Intégrales définies</title> +<para +>Une intégrale définie est faite en utilisant <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +> pour la limite supérieure d'intégration et <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> pour la limite basse de l'intégration. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Intégrale définie</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="definite_integral.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>Repositionnez le curseur devant l'intégrale après avoir donné la première limite.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Positionnement des index</title> +<para +>Les exposants ou les index peuvent être positionnés en surlignant le texte désiré. Dans cet exemple, une flèche est nécessaire au-dessus du P, dans dP. En utilisant <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +>, le symbole de vecteur désiré se place à la mauvaise place, c'est-à-dire au-dessus du <quote +>d</quote +>. <inlinemediaobject +><imageobject +> + <imagedata fileref="incorrect_index_location.png" format="PNG"/> + </imageobject +></inlinemediaobject> +</para> + +<para +>Le problème se règle en ne surlignant que le P dans <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="index_smear.png" format="PNG"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> puis en effectuant <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>U</keycap +></keycombo +>. Voici le résultat correct. <inlinemediaobject +> <imageobject> + <imagedata fileref="correct_index_location.png" format="PNG"/> + </imageobject> +</inlinemediaobject> +</para> +</sect2> + +</sect1> +</chapter> + + +<chapter id="fonts"> +<title +>Polices mathématiques</title> + +<para +>Il est chaudement recommandé d'utiliser les polices Bakome Tex trouvables ici : </para> +<para> +<ulink url="http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/" +>http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/</ulink> +</para> +<para +>Vous avez besoin de ces polices, en particulier : cmbx10, cmex10, cmmi10, cmr10, cmsy10, msam10 et msbm10. Installez-les dans votre système et assurez-vous que vous avez le chemin d'installation dans votre FontPath dans votre configuration de X11, puis redémarrez votre serveur X. Si vous utilisez un gestionnaire de connexion graphique comme kdm, vous devez aussi redémarrer kdm. Une actio n sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>Effacement arrière</keycap +></keycombo +> à l'écran de connexion devrait faire l'affaire. Si vous n'êtes pas sûr, redémarrez complètement. </para> + + +<para +>Vous pouvez aussi utiliser les polices Esstix. N'essayez ces polices que si celles ci-dessus ne fonctionnent pas. Elles peuvent être obtenues à <ulink url="http://www.w3.org/Amaya/Distribution/esstix.tar.gz" +>http://www.w3.org/Amaya/Distribution/esstix.tar.gz</ulink +>. </para> + +<sect1> +<title +>Installation des polices avec le ¢reConfiguration;</title> + +<para +>Après avoir téléchargé les polices, installez-les dans un dossier nommé <filename class="directory" +>esstix</filename +>. Vous pouvez les décompacter avec l'application &ark; de &kde;. Cliquez du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> sur <filename +>esstix.tar.gz</filename +> et sélectionnez <guimenuitem +>Extraire ici...</guimenuitem +>. Puis, démarrez l'installateur de polices de &kde; en allant dans le menu K et en sélectionnant la commande <menuchoice +><guimenu +>Centre de configuration</guimenu +><guimenuitem +>Système</guimenuitem +><guimenuitem +>Installateur de polices</guimenuitem +></menuchoice +>. Vous devriez obtenir l'écran suivant :</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image de l'installateur de polices de &kde;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kfontinst1.png" format="PNG"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Image de l'installateur de polices de &kde;</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous devrez être <systemitem class="username" +>root</systemitem +> pour lancer l'installateur de polices. Cliquez sur le bouton <guibutton +>Mode administrateur</guibutton +> et saisissez votre mot de passe <systemitem class="username" +>root</systemitem +>. Cliquez sur le bouton <guibutton +>Changer de dossier</guibutton +>. Ceci devrait amener un panneau où vous pouvez sélectionner le dossier où vos polices sont situées. Dans cet exemple, elles sont stockées dans <filename class="directory" +>/home/poincare/esstix</filename +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image de l'installateur de polices de &kde;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kfontinst2.png" format="PNG"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Image de l'installateur de polices de &kde;</phrase +></textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez sur le dossier <filename class="directory" +>esstix</filename +> puis cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +>. Vous devriez obtenir le résultat suivant.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image de l'installateur de polices prêt à installer</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kfontinst3.png" format="PNG"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Image de l'installateur de polices prêt à installer</phrase +></textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez sur l'entrée du haut. En maintenant enfoncée la touche &Maj;, cliquez sur la dernière police esstix en bas. Votre sélection devrait ressembler à ça.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image de l'installateur de polices installant</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kfontinst4.png" format="PNG"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Image de l'installateur de polices installant</phrase +></textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>Vous devriez utiliser les fichiers natifs <acronym +>AFM</acronym +>. Configurez votre <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Système</guimenuitem +></menuchoice +> comme montré ci-dessous. La case <guilabel +>Générer les AFM avec</guilabel +> devrait être décochée.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image de l'onglet de configuration</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kfontinst-right.png" format="PNG"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Image de l'onglet de configuration</phrase +></textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Retournez à l'onglet <menuchoice +><guimenu +>Polices</guimenu +></menuchoice +>. Cliquez sur le bouton <guibutton +>Installer</guibutton +>. Les polices s'installeront. Après ceci, vous devez cliquer sur le bouton <guibutton +>Appliquer</guibutton +>. La boîte de dialogue suivante apparaîtra :</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Image du ¢reConfiguration; appliquant les polices</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="kfontinst5.png" format="PNG"/> + </imageobject> +<textobject +><phrase +>Image du ¢reConfiguration; appliquant les polices</phrase +></textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Répondez <guibutton +>Oui</guibutton +> au dialogue <guilabel +>Appliquer les changements du système maintenant</guilabel +>. L'installation des polices Esstix est terminée. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="additional-fonts"> +<title +>Polices mathématiques additionnelles</title> +<para +>Les polices mathématiques additionnelles peuvent être installées par <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer &kformula;...</guimenuitem +></menuchoice +> <guilabel +>Polices mathématiques</guilabel +> </para> +<screenshot> +<screeninfo +>Ajout de polices mathématiques </screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="additional_fonts1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + </mediaobject> +</screenshot> +<para +>D'abord, installez les polices désirées avec l'installateur de polices dans le ¢reConfiguration;. Ceci les rendra disponibles pour votre ordinateur. Puis entrez dans la section <guilabel +>Polices mathématiques</guilabel +> et ajoutez-les en utilisant la <keysym +>Flèche droite</keysym +>, comme montré ci-dessus. Les polices Symbole Euclid, qui ont été ajoutées ci-dessus, sont maintenant disponibles dans la boîte combo <guilabel +> Insérer un symbole</guilabel +>. </para> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="credits-and-licenses"> +<title +>Remerciements et licence</title> + +<para +>&kformula; copyright Ulrich Küttler</para> +<para +>Co-developpeur : Andrea Rizzi</para> + +<para +>Documentation copyright 2002 Jonathan Drews <email +>[email protected]</email +></para> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Installation</title> + +<sect1 id="getting-kformula"> +<title +>Comment obtenir &kformula;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Configuration nécessaire</title> + +<para +>&kformula; fait partie de &koffice; sur <ulink url="http://www.koffice.org/kformula " +>La page de &kformula;</ulink +>. Vous devez avoir &koffice;installé. &kformula; ne fonctionner pas sans le reste de &koffice; </para> + +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilation et installation</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +<sect1 id="configuration"> +<title +>Configuration</title> + +<para +>Certaines polices ne fonctionneront pas avec &kformula;. Vous devrez en essayer plusieurs pour obtenir un rendu satisfaisant.</para> + +</sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; + +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes: nil +sgml-general-insert-case: lower +End: +--> + + + + + + + diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/kfontinst1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/kfontinst1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..824aac73 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/kfontinst1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/kfontinst2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/kfontinst2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..49d41d2d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/kfontinst2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/kfontinst3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/kfontinst3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a3924ecf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/kfontinst3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/kfontinst4.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/kfontinst4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..29db1ffa --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/kfontinst4.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/kfontinst5.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/kfontinst5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ace9aa32 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/kfontinst5.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/rk-edit0.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/rk-edit0.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..affe38f4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/rk-edit0.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/rk-edit1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/rk-edit1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ce3df46f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/rk-edit1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/rk-edit2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/rk-edit2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..891cda4a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/rk-edit2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/scilab-edit.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/scilab-edit.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d7239f2e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/scilab-edit.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/scilab.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/scilab.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f97267ea --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/scilab.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/shortcut0.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/shortcut0.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..12f8d568 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/shortcut0.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/shortcut1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/shortcut1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..63b479a5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/shortcut1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/toolbars.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/toolbars.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dcbb4c1f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kformula/toolbars.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b6361414 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/credits.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/credits.docbook new file mode 100644 index 00000000..f1e58ac3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/credits.docbook @@ -0,0 +1,87 @@ +<chapter id="credits"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Ben</firstname +> <surname +>Lamb</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>[email protected]</email> +</address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Remerciements et licence</title> + +<para +>&kivio; </para> + +<para +>Programme copyright 2000-2003 l'équipe de &kivio; </para> + +<para +>Mainteneur actuel : Peter Simonsonn <email +>[email protected]</email +>. </para> + +<itemizedlist> +<title +>Contributeurs</title> + +<listitem> +<para +>Ian Reinhart Geiser <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Laurent Montel <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Frauke Oster <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Dave Marotti <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>The Kompany.com - "<trademark +>Where Open Source is at Home</trademark +>" <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>La documentation actuelle est maintenue par Ben Lamb <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Traduction française par &GerardDelafond; et &ThomasVergnaud;.</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/index.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..b5ac58a2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/index.docbook @@ -0,0 +1,80 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY kappname "&kivio;"> + <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook"> + <!ENTITY usage SYSTEM "usage.docbook"> + <!ENTITY working SYSTEM "working.docbook"> + <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % French "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>Manuel de &kivio;</title> + +<authorgroup> + +<author +><firstname +>Ben</firstname +> <surname +>Lamb</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>[email protected]</email> +</address> +</affiliation> +</author> + +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> + +<date +>2006-01-30</date> +<releaseinfo +>1.5.0</releaseinfo> + +<copyright> +<year +>2003</year +><year +>2000</year> +<holder +>Ben Lamb</holder> +</copyright> + + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> +<abstract> +<para +>&kivio; est l'outil de création d'organigrammes et de diagrammes de &koffice;. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Kivio</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>Organigramme</keyword> +<keyword +>Diagramme</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +&introduction; +&usage; +&working; +&credits; + +</book> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/introduction.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/introduction.docbook new file mode 100644 index 00000000..7e127cce --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/introduction.docbook @@ -0,0 +1,51 @@ +<chapter id="introduction"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Ben</firstname +> <surname +>Lamb</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>[email protected]</email> +</address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Introduction</title> + +<sect1 id="what-is"> +<title +>Qu'est-ce que &kivio; ?</title> + +<para +>&kivio; est l'outil de création de diagrammes et d'organigrammes de &koffice;. Il vous permet de créer des diagrammes de dimensions précises en plaçant des formes prédessinées et des schémas sur une page. Les schémas peuvent représenter les étapes d'un processus, des meubles de bureau ou des composants de circuit électronique. &kivio; est fourni avec une grande collection de schémas différents ; ceux-ci sont groupés en lots, classés par sujet.</para> +</sect1> + +<sect1 id="this-document"> +<title +>À propos de ce document</title> +<para +>Ce document décrit les fonctionnalités de &kivio; et comment les utiliser. Il y a souvent plusieurs manières d'effectuer une tâche particulière. Lorsque c'est possible, l'option de menu appropriée est décrite, car elle est la plus facile à expliquer sans l'aide de captures d'écran. Les utilisateurs sont encouragés à explorer les menus et à essayer, en cliquant avec le bouton droit sur les schémas, de trouver les raccourcis des menus.</para> +</sect1> + +<sect1 id="contributing"> +<title +>Contribuer à &kivio;</title> +<para +>&kivio; est un projet de volontaires. Vos contributions sont les bienvenues. Si vous trouvez un bogue lors de l'utilisation du logiciel, merci de le signaler en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Aide</guimenu +><guimenuitem +>Rapport de bogue…</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Les contributions à la documentation, aux schémas, aux traductions en d'autres langues et au code lui-même sont les bienvenues. Consultez le site web de &koffice; pour d'autres informations sur la manière de contribuer.</para> +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/usage.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/usage.docbook new file mode 100644 index 00000000..66aeace4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/usage.docbook @@ -0,0 +1,544 @@ +<chapter id="usage"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Ben</firstname +> <surname +>Lamb</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>[email protected]</email> +</address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Utilisation de base</title> + +<sect1 id="starting"> +<title +>Démarrer &kivio;</title> +<para +>Comme les autres applications de &koffice;, &kivio; présente au démarrage une boîte de dialogue pour la création de document. Il est possible de créer un nouveau document, d'ouvrir un document déjà existant ou d'en choisir un dans une liste de fichiers récemment enregistrés.</para> +<para +>Si vous débutez sous &kivio;, commencez par créer un document vide en double-cliquant sur le modèle <guilabel +>Document vide</guilabel +>.</para> +<para +>La fenêtre principale de &kivio; contient une vue du document en cours. Le contour de la page et les marges sont affichés sous forme de grille. Autour de cette vue se trouvent des règles verticale et horizontale. Par défaut, une barre d'outils est placée sur le côté gauche et un sélecteur de pages se situe en-dessous de la vue du document. Encore en-dessous, la barre d'état indique la position actuelle du pointeur de la souris sous forme de coordonnées sur la page.</para> +<para +>En haut de la fenêtre se trouvent les deux barres d'outils principales. Elles contiennent des boutons pour les fonctions les plus communément utilisées dans &kivio;.</para> +</sect1> + +<sect1 id="stencils"> +<title +>Utilisation des schémas</title> +<para +>Les diagrammes sont créés en plaçant sur la page différentes formes prédessinées nommées schémas. Les schémas peuvent représenter des choses très diverses et &kivio; en contient une grande variété. Pour faciliter leur référencement, les schémas sont groupés en collections nommés « lots de schémas ». Pour utiliser un lot de schémas, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guisubmenu +>Ajouter un lot de schémas</guisubmenu +></menuchoice +>. Les lots de schémas sont subdivisés en plusieurs groupes, listés dans un sous-menu. Les formes disponibles dans le lot de schémas utilisé sont affichées à gauche de la vue du document.</para> +<para +>Les schémas sont groupés en lots de schémas dans un but d'organisation. Il est tout à fait possible d'ajouter plusieurs lots de schémas dans un document ; &kivio; vous permet de mélanger librement les schémas provenant de différents lots.</para> +<para +>Pour placer un schéma dans le document, tirez-le simplement de la zone de schémas vers la page.</para> + +<sect2> +<title +>Sélection des schémas</title> +<para +>&kivio; identifie le schéma en cours d'édition en affichant huit rectangles verts aux coins et sur les bords du carré qui entoure ce schéma. Les schémas affichés de cette manière sont dits sélectionnés. Les rectangles verts sont appelés poignées. Pour sélectionner un autre schéma, placez le pointeur de la souris sur celui que vous voulez sélectionner et appuyez sur le &BGS;. Pour sélectionner tous les schémas dans le document courant, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Tout sélectionner</guimenuitem +></menuchoice +>. Pour n'en sélectionner aucun, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Désélectionner</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Déplacement des schémas</title> +<para +>Pour déplacer un schéma vers une autre position sur la page, sélectionnez-le. Notez que le pointeur prendra la forme d'une main. Maintenez le &BGS; et déplacez le schéma vers sa nouvelle position. Relâchez le bouton de la souris.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Redimensionnement d'un schéma</title> +<para +>Sélectionnez le schéma et déplacez le pointeur de la souris sur une des poignées. Notez que le pointeur de la souris change de forme. Maintenez enfoncé le &BGS; et déplacez la souris. La taille du schéma sera ajustée en continu durant le déplacement de la souris. Quand vous êtes satisfait de la nouvelle taille, relâchez le bouton.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Annulation d'une erreur</title> +<para +>Si, à n'importe quel moment, vous êtes mécontent d'une modification que vous avez effectué dans votre dessin, vous pouvez sélectionner <menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Annuler</guimenuitem +></menuchoice +> pour annuler la modification. Il y a aussi une icône dans la barre d'outils.</para> +<para +>Si vous annulez une modification et souhaitez finalement la rétablir, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Refaire</guimenuitem +></menuchoice +> pour restaurer la modification. &kivio; stocke de multiples actions pour annuler / refaire plusieurs modifications.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Limitations des schémas</title> +<para +>Notez que les schémas ne peuvent pour le moment pas être tournés.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Libeller des schémas</title> +<para +>De nombreux schémas dans les collections <guilabel +>d'organigrammes</guilabel +>, <guilabel +>géographique</guilabel +>, <guilabel +>de matériel</guilabel +>, <guilabel +>diverses</guilabel +> et <guilabel +>UML</guilabel +> peuvent contenir du texte pour décrire leur fonction. Pour ajouter du texte à un schéma, déplacez le pointeur de la souris sur le schéma et cliquez avec le &BDS; puis sélectionnez <guimenuitem +>Éditer le texte…</guimenuitem +>. Une boîte de dialogue apparaîtra pour vous permettre de saisir le texte. Écrivez votre texte et cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>. Le texte sera affiché à l'intérieur du schéma.</para> +<para +>L'élément <guimenuitem +>Éditer le texte...</guimenuitem +> dans le menu est désactivé si le schéma ne possède pas de champ texte.</para> +<para +>La police, la taille, l'alignement et le style du texte peuvent être ajustés en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Texte</guimenuitem +></menuchoice +>, ou en utilisant les boutons sur la barre d'outils « Format ». Les réglages n'affecteront que le schéma sélectionné.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Sélectionner plusieurs schémas</title> +<para +>Il y a deux manières de sélectionner de multiples schémas dans &kivio;.</para> +<orderedlist> +<listitem> +<para +>Cliquez une fois dans le premier schéma que vous voulez sélectionner. Maintenez enfoncé &Ctrl; pendant que vous cliquez sur les autres schémas. Tous les schémas seront affichés entourés de poignées.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Déplacez le pointeur de la souris vers une zone vierge du document près des schémas que vous voulez sélectionner.</para> +<para +>Maintenez le &BGS; et déplacez la souris pour former un rectangle autour des schémas que vous voulez sélectionner.</para> +<para +>Le rectangle doit entourer complètement les schémas pour les sélectionner. </para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Ajuster la couleur de remplissage et la couleur de ligne</title> +<para +>Les schémas peuvent être remplis d'une couleur opaque et la couleur du contour peut être changée. Sélectionnez un schéma, puis sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Schémas et connecteurs...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<!--para +>There is also a <guibutton +>Set Background Color</guibutton +> button on the Format toolbar. Clicking on the arrow to the right-hand side of this button will display a drop-down color selector. Clicking on the button itself will display a color palette allowing you to choose any color. A similar toolbar button exists to adjust the line color.</para--> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Ajuster l'épaisseur des lignes</title> +<para +>Il est possible d'ajuster la largeur des bordures des schémas en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Schémas et connecteurs…</guimenuitem +></menuchoice +>. La largeur de ligne peut être donnée en millimètres ou en utilisant les flèches d'augmentation et de diminution situées à côté de la zone de texte. Vous pouvez aussi utiliser le bouton <guibutton +>Largeur de ligne</guibutton +> dans la barre d'outils <guilabel +>Format</guilabel +>. Dans ce cas, sélectionnez une largeur parmi celles proposées, ou sélectionnez <guilabel +>Personnalisée…</guilabel +> pour saisir la largeur à la main.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Connecter des formes</title> +<para +>L'outil de connexion de &kivio; permet de dessiner des lignes entre les formes. Les lignes restent connectées aux formes, même si les formes sont déplacées à un nouvel endroit de la page.</para> +<para +>Pour dessiner un connecteur, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Connecteur ligne droite</guimenuitem +></menuchoice +> ou <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Connecteur ligne brisée</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>L'outil <guilabel +>Connecteur ligne brisée</guilabel +> est également disponible dans la barre d'outils <guilabel +>Outils</guilabel +> (affichée par défaut à gauche de la fenêtre). Cliquez sur cet outil pour commencer à l'utiliser ; le pointeur de la souris changera de forme.</para> +<para +>Remarquez que tous les schémas ont des petites croix bleues autour de leurs bords. Ces croix marquent les points où les connecteurs peuvent être attachés.</para> +<para +>Pour connecter deux schémas, déplacez-vous vers l'un des points de connexion du premier schéma, maintenez enfoncé le &BGS; et tirez une ligne vers l'un des points de connexion du deuxième schéma. Le carré vert à la fin de la ligne deviendra rouge lorsqu'il sera sur un point de connexion, indiquant que la ligne est attachée à un schéma. </para> +<para +>Lorsque vous avez fini d'utiliser l'outil de connexion, cliquez sur l'outil <guiicon +>flèche</guiicon +> pour revenir à la fonctionnalité normale de sélection.</para> +<note +><para +>Plusieurs connecteurs peuvent être attachés à un schéma, même sur un même point de connexion.</para +></note> +<para +>Il est possible d'ajuster diverses propriétés du connecteur, y compris l'épaisseur des lignes et leur couleur ; ceci se fait de la même manière que pour les schémas.</para> +<para +>Les <guilabel +>connecteurs ligne droite</guilabel +> peuvent aussi être libellés avec du texte. Pour ajouter du texte à un connecteur, ouvrez le menu contextuel en cliquant avec le &BDS; et sélectionnez <guimenuitem +>Éditer le texte…</guimenuitem +>. Saisissez le texte dans la boîte de dialogue qui apparaît. Le texte sera affiché avec une poignée verte à son côté. Utilisez-la pour modifier la position du texte.</para> +<para +>Des flèches peuvent être ajoutées à n'importe quelle extrémité d'un connecteur. Sélectionnez le connecteur, puis sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Pointes de flèches…</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Limitations : les connecteurs ne se déroutent pas actuellement autour des schémas ; vous devez les ajuster à la main. Le texte est toujours affiché horizontalement ; il n'est pour l'instant pas possible de le faire pivoter. </para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Grouper des schémas</title> +<para +>Plusieurs schémas peuvent être groupés ensemble d'une manière semi-permanente. Une fois ceci fait, tout changement fait à l'un des schémas affectera tous les autres schémas du groupe.</para> +<para +>Pour créer un groupe, sélectionnez les schémas et sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Regrouper la sélection</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>La procédure peut être inversée en sélectionnant un groupe de schémas et en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Dégrouper</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Superposer des schémas</title> +<para +>Les schémas peuvent être positionnés l'un au-dessus de l'autre. Un schéma dessiné par-dessus un autre masquera le schéma situé dessous. Pour ajuster l'ordre de visibilité, sélectionnez un des schémas et sélectionnez soit <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Amener dessus</guimenuitem +></menuchoice +>, soit <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Envoyer derrière</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +><guimenuitem +>Envoyer derrière</guimenuitem +> aura pour conséquence de cacher le schéma par tous ceux qui le recouvrent. <guimenuitem +>Amener devant</guimenuitem +> fera que le schéma masquera tout schéma qu'il recouvre.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Verrouiller des schémas</title> +<para +>Les propriétés d'un schéma peuvent être <quote +>verrouillées</quote +> pour empêcher un changement accidentel. Modifiez la protection d'un schéma en utilisant la palette « Protection ». Celle-ci s'affiche en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guisubmenu +>Palettes</guisubmenu +><guimenuitem +>Afficher : Protection</guimenuitem +></menuchoice +>. Sélectionnez le ou les schémas que vous souhaitez protéger, puis cliquez sur la propriété que vous voulez protéger dans la palette.</para> +<para +>Les protections disponibles sont : <guilabel +>largeur</guilabel +>, <guilabel +>hauteur</guilabel +>, <guilabel +>proportions</guilabel +>, <guilabel +>position X</guilabel +>, <guilabel +>position Y</guilabel +> et <guilabel +>effacement</guilabel +>. Effacement empêche d'effacer un schéma du document.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Géométrie des schémas</title> +<para +>Pour spécifier précisément les dimensions d'un schéma, utilisez la palette Géométrie. Pour afficher la palette, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guisubmenu +>Palettes</guisubmenu +><guimenuitem +> Afficher : Géométrie</guimenuitem +></menuchoice +>. Le panneau contient quatre zones de texte pour spécifier la position horizontale (<guilabel +>X</guilabel +>) et verticale (<guilabel +>Y</guilabel +>) du schéma, ainsi que la <guilabel +>largeur</guilabel +> et la <guilabel +>hauteur</guilabel +>.</para> + +<tip +><para +>Bien que les mesures soient affichées en centimètres, il est possible d'indiquer d'autres unités dans la zone de texte. Par exemple, la saisie de 2,5 mm donnera lieu à une conversion en centimètres. Les points (pt) et pouces (in) sont aussi acceptés.</para +></tip> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="viewing"> +<title +>Visualiser le document</title> + +<sect2> +<title +>Agrandir et rétrécir</title> +<para +>Pour ajuster le niveau de zoom, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guisubmenu +>Niveau de zoom</guisubmenu +></menuchoice +>. Ce sous-menu contient une liste de pourcentages de 33 % à 500 % ; en sélectionner un ajuste le grossissement pour atteindre ce pourcentage de zoom du document.</para> +<para +>Il y a aussi une liste de niveaux de zoom dans la barre d'outils <guilabel +>édition</guilabel +>, affichée par défaut en haut de l'écran.</para> +<para +>Une deuxième méthode pour contrôler l'agrandissement est d'utiliser l'outil de zoom. Il est disponible dans la barre d'outils <guilabel +>Outils</guilabel +>. Cet outil peut être utilisé de deux manières. En cliquant sur le document avec l'outil de zoom, le grossissement augmentera. En maintenant la touche &Maj; enfoncée lors du clic, le grossissement diminuera.</para> +<para +>D'une autre manière, en maintenant enfoncé le &BGS; et en déplaçant la souris pour former une zone, puis en relâchant le bouton de la souris, le grossissement augmentera de telle façon que cette zone du document emplira l'espace disponible.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Déplacer le document</title> +<para +>L'outil de <guiicon +>déplacement</guiicon +> vous permet de déplacer le document en ajustant les portions qui sont visibles. Ceci est très utile lors d'un travail en fort grossissement, lorsque le document n'est pas visible en entier. Pour déplacer un document, cliquez sur <guiicon +>Déplacer le document</guiicon +> dans la barre d'outils <guilabel +>Outils</guilabel +> ou sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guisubmenu +>Déplacer le document</guisubmenu +></menuchoice +>. Une fois activé, le pointeur de la souris prendra la forme d'une main. Pour déplacer le document, amenez la souris sur la partie visible, maintenez le &BGS; enfoncé et tirez.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Aperçu</title> +<para +>La palette <guilabel +>Aperçu</guilabel +> fournit une manière rapide d'ajuster le niveau de zoom et de déplacer le document. Pour l'activer, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guisubmenu +>Palettes</guisubmenu +><guimenuitem +>Afficher : Aperçu</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>En dessous, une représentation miniature du document lui-même. Un rectangle rouge représente la portion actuellement visible. En cliquant n'importe où dans cette représentation, la vue se déplace sur cet endroit. Le rectangle peut aussi être déplacé.</para> +<para +>En bas de la palette, il y a une glissière pour ajuster le niveau de zoom et une boîte qui affiche le niveau actuel de zoom.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Utiliser les palettes</title> +<para +>Toutes les palettes ont une poignée sur le côté qui permet de les déplacer et de les positionner sur n'importe quel bord de la vue principale. Elles peuvent aussi flotter n'importe où sur l'écran. Pour afficher ou cacher une palette, sélectionnez l'entrée correspondante dans <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guisubmenu +>Palettes</guisubmenu +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Vues multiples</title> +<para +>Il est possible d'avoir des vues multiples du même document affichées simultanément.</para> +<para +>Sélectionnez <guimenuitem +>Nouvelle Vue</guimenuitem +> dans le menu <guimenu +>Affichage</guimenu +> et une nouvelle fenêtre de &kivio; affichant le même document apparaîtra. C'est très utile pour l'utilisation de plusieurs moniteurs.</para> +<para +>Les fenêtres additionnelles peuvent être fermées et &kivio; ne vous demandera si vous voulez enregistrer le document que lors de la fermeture de la dernière fenêtre. Toutes les fenêtres montrant un même document peuvent être fermées simultanément en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Fermer toutes les vues</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Scinder les vues</title> +<para +>Il est aussi possible de couper la fenêtre en deux portions ou davantage, ce qui peut servir pour voir deux zones du document d'un coup. Pour scinder une fenêtre, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +> Scinder la vue</guimenuitem +></menuchoice +>. L'orientation de la séparation peut être changée d'horizontale en verticale en utilisant <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Sens de la séparation</guimenuitem +></menuchoice +>. Pour revenir à l'état originel de la fenêtre, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Fermer la vue</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +<!--sect2> +<title +>The View Manager</title> +<para +>The View Manager allows you to store the current display settings, including zoom level and position. You can then adjust the view and still be able to revert back to the previous settings. A number of different settings can be stored and given names for ease of reference.</para> +<para +>To display the View Manager choose <menuchoice +><guimenu +>View</guimenu +><guisubmenu +>Docker</guisubmenu +><guimenuitem +>View Manager</guimenuitem +></menuchoice +>. The docker contains five buttons and a list of stored views.</para> +<para +>The first button, <guibutton +>Add Current View</guibutton +>, stores the current display settings. Once the settings have been stored you can modify the display settings. To revert to any one of the stored settings click on its name in the list.</para> +<para +>By default &kivio; labels the settings with the page number and the magnification level, to enter a more descriptive name click on the middle button, <guibutton +>Rename Item</guibutton +>; this lets you enter your own text.</para> +<para +>The second button, <guibutton +>Remove Item</guibutton +>, removes the currently selected set of stored settings.</para> +<para +>The final two buttons, <guibutton +>Move Item Up</guibutton +> and <guibutton +>Move Item Down</guibutton +>, allow the order of the settings in the list to be adjusted.</para> +</sect2--> + +<sect2> +<title +>Personnaliser l'affichage</title> +<para +>Le menu <guimenu +>Affichage</guimenu +> contient des options pour basculer l'affichage de bordures de pages, marges des pages, règles, guides et quadrillage.</para> +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/working.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/working.docbook new file mode 100644 index 00000000..b8b6b19b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kivio/working.docbook @@ -0,0 +1,569 @@ +<chapter id="working"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Ben</firstname +> <surname +>Lamb</surname +> <affiliation +> <address +> <email +>[email protected]</email> +</address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Travailler avec &kivio;</title> + +<sect1 id="opening"> +<title +>Ouvrir un document</title> +<para +>Pour ouvrir un document préalablement enregistré, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Ouvrir…</guimenuitem +> </menuchoice +> ; une boîte de dialogue standard de &kde; apparaîtra.</para> +<para +>Les documents récemment utilisés sont listés sous la rubrique <menuchoice +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Récemment ouvert(s)</guimenuitem +> </menuchoice +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="saving"> +<title +>Enregistrer un document</title> +<para +>Pour enregistrer le document en cours, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +> </menuchoice +>, ou <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Enregistrer sous…</guimenuitem +></menuchoice +> pour enregistrer le fichier sous un nouveau nom.</para> +<note +><para +>Il est possible d'enregistrer le document dans un format qui peut être ouvert par une version plus ancienne de &kivio;. Pour cela, sélectionnez le <guilabel +>Filtre</guilabel +> de version dans la boîte de dialogue d'enregistrement.</para +></note> +</sect1> + +<sect1 id="printing"> +<title +>Imprimer</title> +<para +>Le document peut être imprimé en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimer…</guimenuitem +></menuchoice +>. La boîte de dialogue d'impression de &kde; apparaîtra. Un aperçu de la version imprimée peut être obtenu en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Aperçu avant impression…</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="import-export"> +<title +>Importer / Exporter des documents</title> +<para +>L'option <guimenuitem +>Importer...</guimenuitem +> du menu <guimenu +>Fichier</guimenu +> charge un document &kivio; ou &XML; dans une nouvelle application&kivio;.</para> +<para +>L'option <guimenuitem +>Exporter…</guimenuitem +> du menu <guimenu +>Fichier</guimenu +> correspond à la même fonction que <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Enregistrer sous…</guimenuitem +></menuchoice +>. Ces options vous permettent de sauvegarder un document sous un nom différent ou dans un autre format.</para> +</sect1> + +<sect1 id="multiple-pages"> +<title +>Documents de plusieurs pages</title> +<para +>Un document &kivio; peut contenir plusieurs pages de diagrammes.</para> + +<sect2> +<title +>Ajouter des pages</title> +<para +>Pour <action +>ajouter de nouvelles pages</action +> à un document, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Page</guimenu +><guimenuitem +>Insérer une page</guimenuitem +> </menuchoice +>. Vous pouvez également cliquer avec le &BDS; sur l'onglet de la page et sélectionner <guimenuitem +>Insérer une page</guimenuitem +> dans le menu contextuel. Le sélecteur en-dessous de la vue du document montre des onglets pour toutes les pages du document qui n'ont pas été cachées.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Supprimer des pages</title> +<para +>Les pages non désirées peuvent être supprimées en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Page</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer la page</guimenuitem +> </menuchoice +>. Vous pouvez également cliquer avec le &BDS; sur l'onglet de la page et sélectionner <guimenuitem +>Supprimer la page</guimenuitem +> dans le menu contextuel.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Renommer des pages</title> +<para +>Les noms donnés à chaque page peuvent être modifiés en double-cliquant sur le nom de la page dans le sélecteur de page. Vous pouvez aussi cliquer avec le &BDS; sur le nom et sélectionner <guimenuitem +>Renommer la page…</guimenuitem +>. Une boîte de dialogue apparaîtra, permettant d'éditer le nom.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Travailler avec les pages</title> +<para +>L'ordre des pages peut être modifié en déplaçant les onglets présents sur la barre de sélection des pages.</para> +<note +><para +>Les boutons fléchés sur la barre de sélection des page permettent de se déplacer à travers les onglets de page. Ils ne sont pas circulaires.</para +></note> +<para +>Si vous avez beaucoup de pages dans le document et vous ne désirez pas toutes les voir dans le sélecteur de pages, vous pouvez en cacher en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Page</guimenu +><guimenuitem +>Cacher la page</guimenuitem +> </menuchoice +>. Cela masquera la page en cours de sélection de la barre de sélection des pages.</para> +<para +>Pour faire réapparaître une page cachée, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Page</guimenu +><guimenuitem +>Afficher une page</guimenuitem +></menuchoice +> et choisissez la page que vous désirez voir dans la liste.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="page-export"> +<title +>Exporter une page</title> +<para +>Les pages peuvent être exportées individuellement sous forme de fichiers d'image bitmap. Pour exporter la page active, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Exporter…</guimenuitem +></menuchoice +> ou <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Enregistrer sous…</guimenuitem +></menuchoice +>. Une boîte de dialogue standard de &kde; apparaîtra. Le format d'export est déterminé par le nom que vous donnerez au fichier ; il doit se terminer par une des extensions listées ci-dessous.</para> +<para +>Les formats suivants sont gérés : </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>image PNG (.png)</para +></listitem> +<listitem +><para +>image JPEG (.jpeg)</para +></listitem> +<listitem +><para +>image PCX (.pcx)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Images PostScript encapsulé (.eps)</para +></listitem> +<listitem +><para +>bitmap portable (.pbm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>image PCX (.pcx)</para +></listitem> +<listitem +><para +>fichier pixmap portable (.ppm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>image SGI (RGB) (.rgb)</para +></listitem> +<listitem +><para +>image pixmap X (.xpm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>image JPEG 2000 (.jp2)</para +></listitem> +<listitem +><para +>document Krita (.kra)</para +></listitem> +<listitem +><para +>document Adobe Illustrator (.ai)</para +></listitem> +<listitem +><para +>image TIFF (.tiff)</para +></listitem> +<listitem +><para +>image ILM EXR (.exr)</para +></listitem> +<listitem +><para +>document Karbon14 (.karbon)</para +></listitem> +<listitem +><para +>format d'image natif de GIMP (.xcf)</para +></listitem> +<listitem +><para +>graphisme vectoriel modulable (SVG) (.svg)</para +></listitem> +<listitem +><para +>métafichier &Windows; (.wmf)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Vous devez confirmer l'exportation, car elle pourrait provoquer des pertes de formatage. Cliquez sur <guibutton +>Enregistrer</guibutton +> et la boîte de dialogue <guilabel +>Exporter vers une image</guilabel +> apparaîtra. Dans cette boîte de dialogue vous pouvez déterminer différentes options d'exportation : la <guilabel +>page</guilabel +>, la <guilabel +>zone d'exportation</guilabel +>, la <guilabel +>taille personnalisée (en pixels)</guilabel +> ainsi que la <guilabel +>marge</guilabel +> autour de la page.</para> +</sect1> + +<sect1 id="grid"> +<title +>Le quadrillage</title +> +<para +>&kivio; affiche un quadrillage régulièrement espacé sur le document pour aider à positionner les schémas. La visibilité du quadrillage peut être modifiée en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Afficher le quadrillage</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Les bords des objets se connectent au point le plus proche du quadrillage, sans ternir compte de la visibilité. Pour modifier ce comportement, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Se connecter au quadrillage</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Pour personnaliser le quadrillage, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer &kivio;…</guimenuitem +></menuchoice +> et cliquez sur <guiicon +>Quadrillage</guiicon +> dans la liste d'icônes.</para> +<para +>La boîte de dialogue vous permettra d'ajuster la couleur avec laquelle le quadrillage est dessiné, les espaces horizontal et vertical, ainsi que la distance de connexion.</para> +<para +>Conseil : il est possible d'avoir un quadrillage non carré en spécifiant des espaces horizontal et vertical différents.</para> +</sect1> + +<sect1 id="text-tool"> +<title +>Texte non encastré</title> +<para +>L'outil texte peut être utilisé pour ajouter à un document du texte qui n'est associé à aucun objet. Cela permet de noter des informations générales sur le dessin.</para> +<para +>Pour ajouter du texte non encastré, assurez-vous qu'aucun objet ne soit sélectionné en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Désélectionner</guimenuitem +></menuchoice +>, puis activez l'outil texte en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guimenuitem +>Outil texte</guimenuitem +></menuchoice +>. Le curseur de la souris changera pour indiquer que l'outil texte est activé.</para> +<para +>Définissez une zone pour contenir le texte. Une boîte de dialogue apparaîtra pour que vous saisissiez le texte. Saisissez-le et cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>. Le formatage du texte peut être modifié en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Texte</guimenuitem +></menuchoice +> ou en utilisant la barre d'outils.</para> +</sect1> + +<sect1 id="page-layout"> +<title +>Mise en page</title> +<para +>La taille de la page, les marges et l'orientation (portrait ou paysage) peuvent être modifiées par l'intermédiaire de la boîte de dialogue <guilabel +>Mise en page</guilabel +>. Celle-ci est accessible en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Disposition du papier…</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="guides"> +<title +>Utilisation des guides</title> +<para +>Les guides sont des lignes utilisées pour vous aider à positionner les schémas. Non seulement vous pouvez utiliser les guides comme références visuelles lors de l'alignement d'éléments, mais encore, &kivio; connecte les schémas aux guides. Cela signifie que dès qu'un bord d'un schéma est à une certaine distance d'un guide, il sera immédiatement déplacé à la position du guide.</para> + +<sect2> +<title +>Ajouter des guides</title> +<para +>Pour ajouter un guide, déplacez le curseur de la souris soit au-dessus de la règle horizontale soit au-dessus de la règle verticale, selon le type de guide requis. Cliquez sur le &BGS; et déplacez la souris sur le document, puis relâchez le bouton là où vous désirez positionner le guide. Le guide se déplacera avec le pointeur de la souris. Vous pouvez également utiliser le menu <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Ajouter une ligne-guide…</guimenuitem +></menuchoice +> pour ouvrir la boîte de dialogue permettant de sélectionner l'<guilabel +>orientation</guilabel +> et la <guilabel +>position</guilabel +> d'un nouveau guide.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Repositionner des guides</title> +<para +>Une fois un guide placé, vous pouvez le repositionner en le pointant avec la souris, puis en enfonçant le &BGS; et en la déplaçant. Relâchez le bouton de la souris lorsque le guide est à la nouvelle position.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Visibilité et connexion</title> +<para +>Le menu <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Lignes-guides</guimenuitem +></menuchoice +> permet alternativement d'afficher ou de masquer les guides.</para> +<para +>Par défaut, les bords des schémas sont connectés au guide le plus proche. Pour activer ou désactiver ce comportement, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Se connecter au quadrillage</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="layers"> +<title +>Les calques</title> +<para +>&kivio; permet aux diagrammes complexes d'être découpés en de multiple calques. La visibilité des calques peut être activée ou non. Cette fonctionnalité est utile si vous avez un diagramme de base, par exemple un plan du sol, et que vous avez besoin de créer plusieurs versions pour différents destinataires. Les éléments pour chaque destinataire peuvent être placés dans des calques différents. Chaque page du document possède son propre ensemble de calques.</para> + +<sect2> +<title +>La palette calque</title> +<para +>Pour modifier les calques de la page en cours, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Affichage</guimenu +><guisubmenu +>Palettes</guisubmenu +> <guimenuitem +>Afficher : Calques</guimenuitem +></menuchoice +>. L'étiquette de gestion des calques permet de créer, de supprimer et de renommer les calques. Elle peut aussi être utilisée pour modifier le calque visible, l'ordre des dessins et de sélectionner le calque en cours.</para> +<para +>&kivio; intègre le concept de calque actif qui est celui affecté par toutes actions de modification. Par défaut, une page contient un uniquecalque, qui est le calque actif.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Ajouter des calques</title> +<para +>En utilisant la palette <guilabel +>Calques</guilabel +>, vous pouvez ajouter de nouveaux calques en cliquant sur <guibutton +>Nouveau calque</guibutton +> (le premier à partir de la gauche). Les calques peuvent être supprimés en cliquant sur le bouton suivant, <guibutton +>Supprimer le calque</guibutton +>. &kivio; numérote les calques de façon consécutive. Pour renommer un calque, sélectionnez-le dans la liste et cliquez sur <guibutton +>Renommer le calque</guibutton +>.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>Configuration des calques</title> +<para +>Les calques sont dessinés dans l'ordre dans lequel ils sont listés : les objets du calque situé en haut de la liste sont dessinés au-dessus des objets des autres calques. L'ordre de la liste peut être modifié en sélectionnant un calque et en utilisant les boutons <guibutton +>Déplacer le calque vers le haut</guibutton +> et <guibutton +>Déplacer le calque vers le bas</guibutton +> pour changer sa position.</para> +<para +>Chaque calque est listé avec quatre petites icônes avant son nom. De gauche à droite, ils indiquent le caractère :</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Visible (symbolisé par un œil)</term> +<listitem +><para +>Permet de basculer la visibilité du calque en cliquant sur l'icône. </para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Imprimable (symbolisé par une imprimante)</term> +<listitem +><para +>Permet de choisir si le calque sera imprimé avec le reste du document ou non. Vous pouvez utiliser un calque non imprimable pour garder des notes, ou pour placer des images que vous ne souhaitez pas utiliser pour le moment.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Éditable (symbolisé par un crayon)</term> +<listitem +><para +>Permet de choisir si vous pouvez éditer le calque ou pas. Marquer un calque comme non éditable permet de le modifier par inadvertance.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Connectable (symbolisé par une connexion)</term> +<listitem +><para +>Permet d'indiquer si les éléments du calque peuvent être connectés à d'autres éléments d'autres calques.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="arranging"> +<title +>Organiser les schémas</title> + +<sect2> +<title +>Les outils d'alignement</title> +<para +>Les outils d'<guilabel +>alignement</guilabel +> réarrangent un groupe de schémas pour qu'ils soit alignés sur un bord ou une ligne centrale invisible. Pour utiliser cet outil, sélectionnez plusieurs schémas, puis sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Aligner et distribuer…</guimenuitem +> </menuchoice +>. Si les schémas sont arrangés selon un axe horizontal, vous avez le choix entre aligner sur le haut ou sur le bas des bords, ou sur une ligne centrale. Pour des schémas qui sont arrangés selon un axe vertical, le choix est sur la gauche, la droite ou sur une ligne centrale.</para> +</sect2> + +<sect2> +<title +>L'outil de distribution</title> +<para +>L'outil de <guilabel +>distribution</guilabel +> arrange un groupe de schémas pour qu'il y ait un espace équitable entre chaque schéma.</para> +<para +>Sélectionnez d'abord les schémas que vous désirez réarranger, puis sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Aligner et distribuer...</guimenuitem +></menuchoice +> puis cliquez sur l'onglet <guilabel +>Distribuer</guilabel +> dans la fenêtre qui apparaît.</para> +<para +>Vous pouvez choisir que les éléments soient espacés de sorte qu'il y ait un espace identique entre deux bords ; par exemple, la distance entre les bords gauches de chaque schéma seront identiques. Ou bien, si l'espacement entre chaque élément doit être identique. Choisissez l'option <guilabel +>Espacement</guilabel +> si vous le désirez.</para> +<para +>Le second choix consiste à déterminer si l'espace doit utiliser toute l'étendue de la page ou juste l'étendue de la sélection. Si la seconde option est choisie, les schémas n'occuperont pas plus de place qu'ils n'en occupaient à l'origine.</para> +<note +><para +>L'option pour utiliser l'étendue de la page prend en compte les marges de la page.</para +></note> +</sect2> +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/koffice/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b6361414 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/koffice/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/koffice/index.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/koffice/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..1e4861fb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/koffice/index.docbook @@ -0,0 +1,755 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&koffice;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % French "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>&koffice;</title> +<subtitle +>Une vue d'ensemble</subtitle> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Jost</firstname +> <surname +>Schenck</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> + +<date +>2001-06-02</date> +<releaseinfo +>0.01.01</releaseinfo> + +<abstract> +<para +>&koffice; est une suite du bureautique pour l'environnement du bureau K (&kde;). </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introduction</title> + +<para +>&koffice; est une suite du bureautique pour l'environnement du bureau K (&kde;). &koffice; est actuellement composé des programmes suivants : </para> + +<simplelist type="vert" columns="1"> +<member +>&kword; (un traitement de textes basé sur des cadres)</member> +<member +>&kspread; (un tableur)</member +> +<member +>&kpresenter; (une présentation sur écran en en diaporama)</member> +<member +>&kivio; (une application de diagrammes)</member> +<member +>Karbon14 (une application de dessin vectoriel)</member> +<member +>&krita; (une application de dessin en mode points)</member> +<member +>&kugar; (un outil pour générer des rapports de qualité industrielle)</member> +<member +>Kexi (un environnement intégré pour gérer les données)</member> +<member +>&kchart; (une application de création de diagrammes/graphiques)</member> +<member +>&kformula; (un éditeur de formules mathématiques)</member> + +</simplelist> + +<para +>Du fait qu'ils sont basés sur les composants KParts, les programmes &koffice; sont conçus pour fonctionner très bien ensemble. Tout composant &koffice; peut être intégré dans un autre document &koffice;. Par exemple, pour pouvez insérer un tableau que vous avez créé avec &kspread; directement dans un document &kword;. De cette manière, les documents composites complexes peuvent être créés en utilisant les programmes &koffice;. </para> + +<para +>Un mécanisme d'extensions peut facilement augmenter les fonctionnalités de &koffice;. Pour le moment, il y a deux applications, un enregistreur de macros et une calculette qui montrent comment ceci fonctionne. </para> + +<para +>Ce manuel ne couvre que les caractéristiques générales de &koffice;, celles qui sont communes à la plupart des programmes de la suite. Pour des informations détaillées sur les différents programmes, jetez un coup d'oeil aux autres manuels. </para> + +</chapter +> + +<chapter id="kparts"> +<title +>KParts - les blocs constitutifs de &koffice;</title> + +<para +>Chaque application &koffice; est conçue pour remplir des besoins spécifiques. Par exemple, &kspread; est un programme pour manipuler des feuilles de calcul, alors que &kword; est un programme de traitement de textes. En cliquant sur une zone spécifique, chaque programme vise à la perfection dans cette zone précise. Cependant, en fonction de ce que vous faites avec &koffice;, vous aurez souvent avantage à utiliser différentes applications dans le <emphasis +>même</emphasis +> document. </para> + +<para +>Supposons que vous préparez un document dans &kword; et voulez illustrer certains points en utilisant un tableau. Alors que &kword; fournit ses propres fonctionnalités d'insertion de tableaux, cela peut ne pas suffire à vos besoins. Par exemple, vous pouvez vouloir utiliser certains formats monétaires ou faire des calculs en utilisant un tableur. Maintenant, certains programmeurs de &kword; vont <emphasis +>certainement</emphasis +> essayer d'implémenter cette fonction. Cependant, &kword; ne sera jamais aussi bon que &kspread; pour cette fonction, et si l'on voulait implémenter tout ce qui vous est utile, cela se terminerait en un code source tellement complexe qu'il serait impossible à maintenir. </para> + +<para +>L'alternative est KParts. Sa philosophie est simple : laisser chaque application faire ce qu'elle fait le mieux. </para> + +<sect1 id="compound-docs"> +<title +>Documents composés avec KParts</title> + +<para +>Avec KParts, vos documents peuvent utiliser <emphasis +>toutes</emphasis +> les fonctionnalités offertes par <emphasis +>toutes</emphasis +> les applications &koffice;. vous bénéficierez de ceci en insérant des <quote +>composants</quote +> dans votre document, c'est-à-dire des <quote +>documents dans un document</quote +>. </para> + +<para +>Dans l'exemple mentionné ci-dessus, vous insérerez simplement un composant &kspread; dans votre document &kword;. Puis, lorsque vous éditerez votre tableau, &kspread; prendra le contrôle en arrière-plan. Le contrôle reviendra à &kword; quand vous arrêterez de travailler sur le tableau et reviendrez sur le texte. Le seul changement que vous noterez est que les barres d'outils et les menus, en éditant le tableau, reprennent les fonctionnalités de &kspread; au lieu de &kword;. Cette possibilité d'inclure les fonctionnalités d'une application est nommée <quote +>intégration</quote +>. </para> + +</sect1> + + +<sect1 id="kparts-try-it"> +<title +>Utiliser KParts dans votre document</title> + +<para +>Si vous n'avez jamais travaillé avec des documents composites, vous pouvez trouver cela troublant au début. Les instructions suivantes pas à pas vous montrent que l'utilisation de KParts est aussi facile que de travailler avec une seule application. </para> + +<procedure> +<title +>Insérer un composant &kspread; dans une application &kword;</title> +<step> +<para +>Démarrez &kword;. Vous pouvez le faire à partir soit du tableau de bord, soit en saisissant <userinput +><command +>kword</command +></userinput +> en ligne de commande. </para> +</step> +<step> +<para +>Commencez avec un document vide. Vous pouvez saisir un texte d'essai. </para> +</step> +<step> +<para +>Choisissez <menuchoice +> <guimenu +>Insérer</guimenu +><guimenuitem +>Cadre d'objet</guimenuitem +><guimenuitem +>Tableurs</guimenuitem +></menuchoice +>. Vous noterez que le pointeur de la souris se transforme en croix. Cette forme du curseur indique que vous êtes supposé sélectionner une zone. </para> +</step +> +<step> +<para +>Cliquez sur le &BGS; là où vous voulez le coin supérieur gauche de votre tableau, maintenez le bouton enfoncé et descendez vers le coin en bas à droite. Lâchez le bouton. Maintenant une boîte de dialogue apparaît et vous donne la possibilité d'insérer un document existant pour en créer un nouveau. Créez un tableur vide. Voilà, c'est fait. </para> +</step> +</procedure> + +<para +>Facile, n'est-ce pas ? Vous devriez maintenant voir un cadre dans votre document &kword;. Double-cliquez maintenant dans le tableau pour voir ce qui se passe. Vous noterez que : </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Votre barre de menus et votre barre d'outils ont changé. Elle sont maintenant celles de &kspread;. </para> +</listitem +> +<listitem> +<para +>Votre cadre de tableau contient maintenant les éléments d'une vue de &kspread;, avec des ascenseurs, une barre d'onglets pour la sélection des tableaux, &etc; </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Essayez d'éditer le tableau. Vous verrez que ce n'est pas différent de l'utilisation de &kspread;. En fait, vous <emphasis +>utilisez</emphasis +> &kspread;. </para> + +<para +>Cliquez maintenant quelque part dans votre document &kword;, en dehors du tableau. Les barres de menus et d'outils devraient redevenir celles de &kword;, les éléments propres à &kspread; disparaissant. Votre tableau restera et reflétera toujours les changements que vous y avez faits. </para> + +<para +>Les composants KParts sont faciles à utiliser </para> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="customization"> +<title +>Optimiser &koffice; et votre système</title> + +<para +>Alors que &koffice; devrait fonctionner d'emblée, il peut y avoir des choses qui permettent d'en tirer davantage. Ce chapitre vous montre ce vous pouvez vouloir faire pour obtenir les meilleurs résultats de votre nouvelle suite bureautique. </para> + +<sect1 id="the-font-issue"> +<title +>Optimisation de la sortie des polices</title> +<para +>Les polices de caractères sont une difficulté sous X-Window. Dans cette section, nous couvrirons certains problèmes souvent rapportés par les gens qui utilisent &koffice;. Certains problèmes ne sont pas des défauts de &koffice; mais dépendent de la configuration de votre système, ce qui explique qu'il vous faudra peut-être modifier les fichiers de configuration pour les régler. Si vous n'avez pas accès au compte root sur votre système, veuillez demander à votre administrateur et montrez-lui ce manuel. Comme les problèmes des polices sont trop complexes pour être tous traités ici, vous devrez peut-être consulter le <ulink url="http://www.pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/Font-HOWTO/" +>Font HOWTO</ulink +> dans lequel j'ai extrait les informations suivantes. Vous y trouverez plus de détails. </para> + +<sect2> +<title +>Comment obtenir de belles polices zoomables à l'écran</title> + +<para +>DIVERS </para> + +</sect2> + +<sect2 +><title +>Comment obtenir de bonnes impressions</title> + +<para +>Alors que &koffice; peut gérer automatiquement toutes les polices X11 <emphasis +>à l'écran</emphasis +>, la sortie imprimante peut poser des problèmes : sur la plupart des systèmes, l'impression se fait par <application +>ghostscript</application +>. Comme &koffice; connaît les noms des polices utilisées par X-Window, il <emphasis +>ne</emphasis +> connaît normalement <emphasis +>pas</emphasis +> les noms des polices utilisés par <application +>ghostscript</application +>. &koffice; essaye de deviner ces noms, ce qui, malheureusement, ne fonctionne pas à tous les coups. </para> + +<para +>Ce problème peut être réglé, quoique ce ne soit pas très facile. Peut-être utilisez-vous une distribution qui a fait le plus gros du travail pour vous (vous n'avez alors aucune raison de vous plaindre, et vous pouvez sauter cette section). Ce que vous devez faire est dire à <application +>ghostscript</application +> comment traduire les noms (devinés) des polices. Ceci peut être fait en ajoutant des lignes au fichier nommé <filename +>Fontmap</filename +>. Une ligne d'alias dans <filename +>Fontmap</filename +>. ressemble à l'exemple suivant : </para +> + +<example> +<title +>Une ligne d'alias dans le Fontmap de <application +>ghostscript</application +></title> +<screen +>/Algerian-Roman /Algerian ; +</screen> +</example> + +<para +>Veuillez noter qu'une espace avant le point-virgule est obligatoire. Dans cet exemple, Algerian-Roman est le nom que &koffice; utilise pour Algerian. Vous devrez ajouter de telles lignes pour les polices de &koffice; qui ne s'affichent pas correctement. Pour faciliter ceci, Donovan Rebbechi a écrit un script Perl que vous pouvez trouver à <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont" +>http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont</ulink +>. En supposant que vous avez un fichier de polices <filename +>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</filename +>, vouez saisirez <userinput +><command +>kwdfont</command +> <parameter +>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</parameter +></userinput +> pour obtenir les alias appropriés. Le script devrait fonctionner dans la plupart des cas. Comme mentionné, vous devriez jeter un coup d'oeil à <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/html/" +>Font HOWTO</ulink +> pour des informations plus détaillées. </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="custom-gui"> +<title +>Personnaliser le &GUI; de &koffice;</title> + +<para +>tien que &koffice; sorte de la boîte avec un &GUI; (interface utilisateur), qui devrait combler les besoins de la plupart des utilisateurs, il y a de bonnes raisons pour changer l'apparence du programme. </para> + +<para +>Ma mère, par exemple, a un peu peur des boutons et des entrées de menus qu'elle ne comprend pas. Pour adapter &koffice; à ses besoins, j'ai réduit le &GUI; à des fonctionnalités minimales. Comme elle n'a besoin que d'écrire des lettres et d'utiliser certains modèles, elle n'a pas besoin de fonctions comme enregistrer, ouvrir, imprimer, &etc; </para> + +<para +>Grâce au concept d'<quote +>action</quote +> de &Qt; et &kde;, vous pouvez librement personnaliser les barres d'outils et de menus de &koffice;. Malheureusement, pour le moment, il n'y a pas de dialogue facile à utiliser pour faire ceci. &koffice; stocke sa configuration de &GUI; dans des fichiers &XML; et vous devrez les éditer à la main. Par chance, cette situation changera dans l'avenir ; pour le moment, vous devrez avoir quelques connaissances de base sur le fonctionnement des documents &XML; (ou <acronym +>HTML</acronym +>, qui est un sous-ensemble de &XML;). </para> + +<para +>Normalement, chaque application &koffice; a au moins deux de ces fichiers &XML; : l'un qui décrit le &GUI; de l'atelier (en gros, ce que vous voyez lorsqu'il n'y a pas de document ouvert) et un qui décrit le &GUI; des différents composants (ce que vous voyez normalement). Par exemple, pour &kword;, ces deux fichiers se nomment <filename +>kword_shell.rc</filename +> et <filename +>kword.rc</filename +>. </para> + +<para +>Voici un exemple simple d'un tel fichier rc. </para> + +<example> +<title +>Exemple de fichier rc simple</title> +<screen +><!DOCTYPE QConfig ><qconfig> +<menubar> +<menu name="Edit"><text>Edit</text> +<action name="edit_cut"/> +<action name="edit_copy"/> +<action name="edit_paste"/> +<separator/> +<action name="edit_find"/> +</menu> +<menu name="Insert"><text>Insert</text> +<action name="insert_picture"/> +<action name="insert_clipart"/> +<menu name="Variable"><text>Variable</text> +<action name="insert_var_datefix"/> +<action name="insert_var_datevar"/> +</menu> +</menu> +</menubar> +<toolbars> +<toolbar name="edit_toolbar" position="right"> +<action name="edit_cut"/> +<action name="edit_copy"/> +<action name="edit_paste"/> +</toolbar> +</toolbars> +</qconfig> +</screen> +</example> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="more-info"> +<title +>Comment obtenir plus d'informations</title> + +<sect1 id="other-manuals"> +<title +>Autres manuels de &koffice;</title> + +<para +>Pour des informations détaillées sur les différentes applications de &koffice;, veuillez consulter leurs manuels respectifs. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="links"> +<title +>Liens</title> + +<para +>Les liens suivants devraient être utiles si vous cherchez d'autres informations sur &kde; et &koffice;. </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><ulink url="http://koffice.kde.org" +>La page de &koffice;</ulink +>. Ici, vous pouvez trouver des informations sur la manière d'installer &koffice;, des actualités sur &koffice;, le développement, les captures d'écran, &etc; </para +></listitem> +<listitem> +<para +><ulink url="http://www.kde.org" +>La page web de KDE</ulink +>. KDE est l'environnement de bureau le plus avancé et absolument libre pour les systèmes d'exploitation de type Unix. &koffice; fait usage des bibliothèques &kde;. </para +></listitem> +<listitem> +<para +><ulink url="http://www.trolltech.com" +>Troll Tech</ulink +>. Les créateurs de la boîte à outils C++ &Qt;. &kde; et &koffice; font usage de &Qt;. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect1> + +</chapter> + +<chapter id="programmersinfo"> +<title +>Programmer &koffice;</title> + +<para +>Si vous voulez faire du développement &koffice;, les ressources suivantes peuvent avoir de l'intérêt. </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Sur <ulink url="http://developer.kde.org" +>http://developer.kde.org</ulink +>, vous trouverez beaucoup de documents sur la programmation en &Qt; et &kde;. Ici, vous trouverez la version en ligne de la documentation complète de la bibliothèque &kde;. </para +></listitem +> +<listitem +><para +>Utilisez <application +>kdoc</application +> (dans le module CVS <filename +>kdoc</filename +>) pour générer votre propre documentation de bibliothèque &kde;. </para +></listitem +> +<listitem +><para +>Dans les sources de &koffice;, vous trouverez une application exemple dans le dossier <filename class="directory" +>example</filename +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</chapter> + +<chapter id="legal"> +<title +>Copyright et Licence</title> + +<para +>&koffice; est le résultat de l'effort commun de beaucoup de développeurs. Chaque fichier source de &koffice; est sous copyright des auteurs qui ont écrit ce fichier particulier, et leurs noms peuvent être trouvés au début de chaque fichier source avec la licence qui s'y applique. Les nom des développeurs principaux se trouvent à l'adresse <ulink url="http://www.koffice.org/people.php" +>http://www.koffice.org/people.php</ulink +>. </para> + +<para +>Ce manuel est copyright Jost Schenck. Il peut être distribué librement tant que cette notice de copyright y est incluse. Vous pouvez la changer tant que vous m'envoyez les changements ou les incorporez au <acronym +>CVS</acronym +> de &kde;. Je ne suis responsable de rien de ce qui peut se produire en conséquence de l'utilisation de ce manuel. </para> + +<para +>Les autres manuels de &koffice; sont copyright leurs auteurs respectifs. </para> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Installation</title> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Prérequis</title> + +<para +>Pour installer &koffice;, vous devez avoir : </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Un système &UNIX; en état de marche (par exemple, Linux ou BSD), avec un système &X-Window; configuré (par exemple XFree86 ou X.Org). </para +></listitem> +<listitem +><para +>La bibliothèque &Qt; 3.3 de Trolltech. Voir <ulink url="http://www.trolltech.com/" +>www.trolltech.com</ulink +> pour plus d'informations. </para +></listitem> +<listitem +><para +>L'environnement de bureau K 3.3 (&kde; 3.3) ou supérieur. &koffice; ne peut pas être compilé avec des versions plus anciennes de &kde;. Des informations sur l'obtention et l'installation de &kde; se trouvent sur &kde-http;. </para +></listitem> +<listitem +><para +>La permission d'installer des logiciels sur votre ordinateur. Si vous êtes sur un système isolé, ceci ne devrait pas être un problème. Cependant, si vous utilisez un ordinateur en réseau, voyez d'abord ceci avec votre administrateur. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Veuillez noter que, alors que vous avez besoin des bibliothèques &kde; 3.3 (ou supérieur) sur votre système, vous pouvez toujours utiliser &koffice; dans un environnement de bureau différent (par exemple XFCE, ou GNOME). </para> + +<para +>Si vous comptez <link linkend="from-source" +>compiler &koffice; à partir du code source</link +>, vous aurez aussi besoin de : </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><command +>automake</command +> 1.6.1 ou plus. Il peut être téléchargé de : <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/" +>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/</ulink +> </para +></listitem> +<listitem +><para +><command +>autoconf</command +> 2.53 ou ultérieur. Il peut être téléchargé de : <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/" +>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/</ulink +> </para +></listitem> +<listitem +><para +>Un compilateur C++ qui supporte les exceptions (de préférence une version récente de GCC (voir <ulink url="http://gcc.gnu.org" +>http://gcc.gnu.org</ulink +> pour des informations sur son téléchargement et son installation). </para +></listitem> +<listitem +><para +>Les paquetages de développement de &Qt; 3.3 de Troll Tech. Si ces paquetages ne sont pas installés sur votre système et qu'ils ne sont pas inclus dans la distribution de votre système d'exploitation, vous devrez probablement compiler &Qt; à partir des sources. Ces sources peuvent être obtenues à l'adresse <ulink url="http://www.trolltech.com/download/index.html" +>http://www.trolltech.com/download/index.html</ulink +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Une fois que vous avez déterminé que votre système comporte ces éléments, vous devriez décider si vous voulez compiler le code source ou installer des paquetages binaires précompilés. </para> + +<para +>Si vous voulez obtenir la version exécutable la plus récente de &koffice;, vous pouvez trouver plus d'informations en suivant ce lien : <link linkend="getting-binaries" +>Obtenir des paquetages binaires</link +>. </para> + +<para +>Si les binaires précompilés ne sont pas disponibles pour votre système, vous pouvez télécharger le code source et le compiler vous-même. Des instructions sur l'endroit où obtenir le coude source actuel (et quoi en faire une fois que vous l'aurez) se trouvent en suivant ce lien : <link linkend="getting-source" +>Obtenir le code source</link +>. </para +> + +<note +><para +>Veuillez voir la <ulink url="http://koffice.kde.org" +>site web de &koffice;</ulink +> pour des détails plus complets. C'est l'endroit où vous pouvez toujours trouver les informations les plus à jour à la fois sur les binaires et le source. </para +></note> + +</sect1> + + +<sect1 id="getting-binaries"> +<title +>Obtenir les paquetages binaires</title> + +<para +>Vous pouvez obtenir les paquetages binaires sur : </para> + +<para> +<ulink url="http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php" +>http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php</ulink> +</para> + +<para +>ou un des sites miroirs. La liste actuelle des sites miroirs se trouve à : </para> + +<para> +<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html" +>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink> +</para> + +<note +><para +>Il est important que vous utilisez un paquetage binaire compatible avec votre système. Si vous utilisez le système &Linux; et ne pouvez pas trouver les paquetages binaires sur le site web de &koffice; ou un des miroirs, vous pourrez l'obtenir sur le site web de votre distribution. </para +></note> + +</sect1> + + +<sect1 id="from-binaries"> +<title +>À partir des paquetages binaires</title> + +<para +>Pour installer &koffice; à partir des binaires précompilés, vous devrez : </para> + +<procedure> +<step> +<para +>Assurez-vous que votre ordinateur a tous les logiciels nécessaires et en état de marche (sauf &koffice;, bien sûr). Vous pouvez trouver les conditions nécessaires en suivant ce lien : <link linkend="requirements" +>Prérequis</link +>.</para +></step> +<step +><para +>Téléchargez le ou les binaires de &koffice; dans un dossier temporaire.</para +></step> +<step +><para +>Si le nom du fichier se termine par <literal role="extension" +>.rpm</literal +> (fichier de paquetage &RedHat;), &koffice; peut être installé grâce à la commande suivante : <screen +><prompt +>$</prompt +><userinput +><command +>rpm</command +><option +>-U </option +><replaceable +>nom du fichier</replaceable +></userinput +></screen +> +</para> +<para +>Si le nom du fichier se termine par <literal role="extension" +>.deb</literal +> (fichier de paquetage Debian), &koffice; peut être installé grâce à la commande suivante : <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>dpkg</command +><option +>-i </option +><replaceable +>nomdufichier</replaceable +></userinput +></screen> +</para> +<para +>Si le nom du fichier se termine par <literal role="extension" +>.tar.gz</literal +> ou <literal role="extension" +>.tgz</literal +> (un fichier archive), &koffice; peut être installé grâce aux commandes suivantes :</para> +<screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>cd</command +> /</userinput> +<prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>tar</command +> <option +>-xzvf</option +> <replaceable +>nomdufichier</replaceable +></userinput +> +</screen> +<para +>Dans ces exemples, <emphasis +>nomdufichier</emphasis +> doit être remplacé par le nom complet du paquetage, <emphasis +>avec le chemin complet</emphasis +> si vous n'êtes pas dans le dossier dans lequel vous l'avez enregistré.</para> +</step> +<step +><para +>C'est tout. &koffice; devrait maintenant être installé sur votre système. </para +></step> +</procedure> + +<note +><para +>Si vous avez une interface graphique pour la gestion des paquetages, comme &kpackage; ou <application +>GnoRPM</application +> sur votre système, vous pouvez la trouver plus commode que la ligne de commandes. Consultez la documentation de ce programme pour apprendre comment l'utiliser pour les installations. </para +></note> + +</sect1> + + +<sect1 id="getting-source"> +<title +>Obtenir le code source</title> + +<para +>Vous pouvez télécharger le code source actuel de : <ulink url="http://koffice.kde.org/" +>http://koffice.kde.org/</ulink +> ou depuis l'un de ses nombreux miroirs. La liste des sites miroir peut être trouvée à l'adresse : </para> + +<para> +<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html" +>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink> +</para> + +</sect1> + + +<sect1 id="from-source"> +<title +>À partir du code source</title> + +<para +>Si vous voulez construire &koffice; à partir du code source, vous devrez : </para> + +<procedure> +<step +><para +>Assurez-vous que votre ordinateur a tous les logiciels nécessaires installés et en état de marche (sauf &koffice;, bien sûr). Vous pouvez trouver la configuration nécessaire en suivant ce lien : <link linkend="requirements" +>Prérequis</link +>. </para +></step> +<step +><para +>Téléchargez le fichier source de &koffice; dans un dossier temporaire. </para +></step> +<step +><para +>Si le nom du fichier se termine par <literal role="extension" +>.src.rpm</literal +> (fichier du système de gestion de paquetages de &RedHat;), le code source de &koffice; peut être installé grâce à : <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>rpm</command +><option +>-U</option +> <replaceable +>nomdufichier</replaceable +></userinput +></screen +></para> + +<para +>Si le nom du fichier se termine par <literal role="extension" +>.src.tar.gz</literal +> ou <literal role="extension" +>.src.tgz</literal +> (un fichier archive), le source code de &koffice; peut être installé grâce à : <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>tar</command +> <option +>-xzvf</option +> <replaceable +>nomdufichier</replaceable +></userinput +></screen> +</para +></step> +<step +><para +>Le code source de &koffice; devrait maintenant être installé sur votre système.</para +></step> +</procedure> + +</sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> + diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/koshell/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/koshell/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b6361414 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/koshell/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/koshell/index.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/koshell/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..ed14a994 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/koshell/index.docbook @@ -0,0 +1,97 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&koshell;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % French "INCLUDE"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>Manuel de &koshell;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>-</firstname +> <othername +>-</othername +> <surname +>-</surname +> <affiliation +> <address +><email +>-</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurEquipeKDE; +</authorgroup> + + + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version +(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts --> + +<date +>2001-01-20</date> +<releaseinfo +>0.00.00</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>&koshell; fait partie du paquetage &koffice;. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>Kapp</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introduction</title> +<para +>Désolé, mais la documentation relative à &koshell; n'était pas terminée au moment où &kde; fut installé sur cet ordinateur.</para +> +<para +>Si vous avez besoin d'aide, vérifiez sur <ulink url="http://www.kde.org" +>le site web de &kde;</ulink +> s'il existe une mise à jour du manuel ou posez vos questions directement par <ulink url="mailto:[email protected]" +>la liste de diffusion de &kde;</ulink +></para> +<para +><emphasis +>L'équipe &kde;</emphasis +></para> + +<para +>Traduction française par &EquipeKDE;.</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes: nil +sgml-general-insert-case: lower +End: +--> + diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b6361414 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/commands.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/commands.docbook new file mode 100644 index 00000000..d82eedaa --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/commands.docbook @@ -0,0 +1,1017 @@ +<chapter id="commands"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurRomainPelisse; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Référence des commandes</title> + +<sect1 id="filemenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Fichier</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Nouveau</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Créer un nouveau document.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Ouvrir</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvre un document existant.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Récemment ouvert(s)</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvre un document existant</action +> en choisissant ce dernier depuis une liste de documents ouverts récemment. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enregistre le document.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enregistre le document avec un nouveau nom ou format.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Recharger</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recharge le document.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Importer...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Importe un autre document.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Exporter...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enregistre le document dans n'importe lequel des formats gérés.</action +> Le document ne devient pas le fichier exporté. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Envoyer par message électronique...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Envoie le fichier en tant que pièce jointe.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimer...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprimer le document.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Aperçu avant impression...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche le document tel qu'il sera imprimé.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Informations sur le document</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche ou permet de saisir les informations relatives à un document et son auteur.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Fermer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ferme le document courant mais laisse &kplato; ouvert. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Quitter</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Quitter</action +> &kplato;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +</sect1> + +<sect1 id="editmenu"> +<title +>Le menu<guimenu +>Édition</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Annuler</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Annule la dernière action.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Refaire</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Refait la dernière action annulée.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Effacer la tâche</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Efface</action +> la tâche surlignée. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Indenter la tâche</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Indente</action +> la tâche surlignée. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Désindenter la tâche</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Désindente</action +> la tâche surlignée. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Déplacer vers le haut</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Déplace </action +> la tâche surlignée vers le haut. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Déplacer vers le Bas</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Déplace</action +> la tâche surlignée vers le bas. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="viewmenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Affichage</guimenu +>.</title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Attendu</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>- </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Optimiste</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>- </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Pessimiste</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>-</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Gantt</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affichage Gantt</action +> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Ressources</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Bascule</action +> à l'état activé ou désactivé l'affichage du nom des ressources dans l'affichage Gantt. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Nom de la tâche</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Bascule</action +> à l'état activé ou désactivé les noms des tâches dans l'affichage Gantt. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Liens des tâches</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Bascule</action +> à l'état activé ou désactivé les liens entre les tâches dans l'affichage Gantt. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Progression</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Bascule</action +> à l'état activé ou désactivé l'affichage de la progression dans l'affichage Gantt. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Flottant</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>- </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Chemin Critique</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Surligne</action +> le chemin critique en rouge. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Tâches critiques</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Surligne</action +> les tâches critiques en rouge. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Ressources</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche</action +> les ressources à la place du diagramme de Gantt ou des comptes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Comptes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche</action +> les comptes plutôt que le diagramme de Gantt ou les ressources. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + + +<sect1 id="insertmenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Insertion</guimenu +></title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Tâche...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche</action +> la boîte de dialogue de configuration de la tâche, qui permet de définir une nouvelle tâche après la tache actuellement surlignée. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Sous-Tâche...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche</action +> la boîte de dialogue de configuration de la tâche qui permet de définir et d'insérer une nouvelle sous-tâche dans le tâche surlignée. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Un Jalon...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche</action +> la boîte de dialogue de configuration de la tâche qui permet de définir et d'insérer une nouvelle sous-tâche dans le tâche surlignée. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="projectmenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Projet</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +> <guimenuitem +>Modifier le projet Principal...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche</action +> la boîte de dialogue de configuration du projet. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +> <guimenuitem +>Modifier le temps de travail normal...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche</action +> le temps de travail normal. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +> <guimenuitem +>Modifier l'agenda...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche</action +> la boîte de dialogue de configuration de l'agenda. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +> <guimenuitem +>Modifier les Comptes...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche</action +> la boîte de dialogue de configuration des comptes. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +> <guimenuitem +>Modifier les ressources...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Afficher</action +> la boîte de dialogue permettant d'ajouter de nouveaux groupes de ressources, de nouveaux noms de ressources ou des propriétés. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +> <guimenuitem +>Calculer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Calcule</action +> l'attendu, l'optimiste et le pessimiste. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="toolsmenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Outils</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guimenuitem +>Générer le code OT...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>- </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guimenuitem +>Définir le modèle OT...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>- </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="settingsmenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Configuration</guimenu +></title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Barre d'outils</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche ou masque les barres d'outils : <guilabel +>Fichier</guilabel +>, <guilabel +>Rapport</guilabel +>, <guilabel +>Affichage</guilabel +> et <guilabel +>Projet</guilabel +>.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configure les raccourcis clavier utilisés par &kplato;. </action +> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configure</action +> les éléments que vous souhaitez placer dans les barres d'outils. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configurer</guimenu +> <guimenuitem +>Configurer &kplato;...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche</action +> la boîte de dialogue de configuration de &kplato;. </para +></listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="helpmenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Aide</guimenu +>.</title> +&help.menu.documentation; </sect1> + +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/definitions.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/definitions.docbook new file mode 100644 index 00000000..e7a241b5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/definitions.docbook @@ -0,0 +1,188 @@ +<chapter id="definitions"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurRomainPelisse; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Définitions</title> + +<sect1 id="gantt"> +<title +>Diagramme de Gantt </title> +<para +>Le diagramme de Gantt est un histogramme couramment utilisé pour montrer l 'enchaînement et la durée des tâches ou activités alors qu'elles se déroulent au cours du temps. Bien que les diagrammes de Gantt n'indiquaient pas dans un premier temps les relations entre les tâches, il est devenu très habituel désormais de représenter à la fois le passage du temps et les dépendances entres les tâches. </para> +<para +>Dans la gestion de projet, un diagramme de Gantt montre quand les tâches élémentaires du projet commencent et se terminent, un résumé de ces tâches (affiché) ou les dépendances entres ces tâches élémentaires (non affichés). Une tâche élémentaire est définie comme la tâche la plus petite, la plus atomique possible qui a pu être identifiée dans le cadre du projet. Les tâches sont affichées sur une page comme des barres. La page est disposée de telle manière que le temps progresse au fur à et à mesure que vous vous déplacez sur cette page. La date ou l'heure de la tâche est indiquée par le point sur la page où la barre commence, et sa durée est également indiquée par la taille de la barre. </para> +<para +>Depuis leur introduction, les diagrammes de Gantt sont devenus un standard dans l'industrie pour représenter les différentes phases, tâches et activités qui sont ordonnancé dans le cadre du projet aussi bien en tant que membre du Work Breakdown Structure (WBS) que d'une chronologie de tâches. </para> +<para +>Le format initial du diagramme a été conçu par Henry L. Gantt (1861-1919) en 1910. (voir <quote +>Work, Wages and Profit</quote +> par H. L. Gantt, publié par The Engineering Magazine, NY, 1910). </para> +</sect1> + +<sect1 id="wbs"> +<title +>WBS (<foreignphrase +>Work Breakdown Structure</foreignphrase +>, arborescence des tâches)</title> +<para +>La gestion de projet, un Work Breakdown Structure (WBS) est un arbre hiérarchique détaillé (du plus général au plus spécifique) des livrables et des tâches à exécuter pour compléter ce projet. </para> +<para +>Le propos d'un WBS est d'identifier les différentes tâches élémentaires du projet (les différentes choses à faire dans le projet). Ainsi, le WBS sert de base à la planification du projet. </para> +<para +>Dans la pratique, on considère que tout projet peut être divisé en 10 à 20 tâches. </para> +<para +>Work Breakdown Structure est un outil de gestion de projet très courant. Beaucoup d'appels d'offre du gouvernement américain demandent l'utilisation du Work Breakdown Structure. </para> +<para +>Voir la section <xref linkend="configure-wbs"/> pour apprendre à configurer votre WBS. </para> +</sect1> + +<sect1 id="float"> +<title +>Marge</title> +<para +>La marge dans la gestion de projet est le délai maximum que peut subir une tâche élémentaire du projet, sans retarder :<itemizedlist +> <listitem +><para +>une tâche dépendante (marge libre),</para +></listitem +> <listitem +><para +>l'ensemble du projet (marge totale).</para +></listitem +> </itemizedlist +>. La marge est parfois appelée <quote +>slack</quote +> </para> +</sect1> + +<sect1 id="task"> +<title +>Tâche</title> +<para +>Une tâche est une partie du projet qui nécessite d'être accomplie au sein d'une période de temps définie. Les tâches peuvent être liées les unes aux autres pour créer des dépendances. </para> +<para +>Les tâches se déroulent sur une période de temps et sont généralement consommatrices de ressources. </para> +<para +>Une tâche est qualifiée de critique quand elle n'a aucune marge ou que cette dernière est négative. </para> +<para +>Dans &kplato; chaque tâche a un identifiant, un nom et un responsable. Le temps de réalisation, le coût et l'assignation des ressources peuvent aussi être fixés à l'aide de la boîte de dialogue <guilabel +>Paramètres des tâches</guilabel +>. </para> +<para +>Une sous tâche est n'importe quel noeud de l'arbre WBS qui a une tâche comme parent.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="resource"> +<title +>Ressources</title> +<para +>Une ressource est un élément requis pour compléter une tâche. Les ressources sont des personnes des équipements des installations, des fonds, ou n'importe quelle autre chose nécessaire pour accomplir le travail d'un projet. Les ressources peuvent avoir un temps limité de disponibilité (&cad; un employé qui travaille huit heures par jour, cinq jours par semaine). </para> +<para +>Les disponibilités sont définies par les <link linkend="calendar" +>calendriers</link +>. </para> +<para +>Dans &kplato; les ressources sont soit des personnes (travail), soit des machines (matériel). </para> +</sect1> + +<sect1 id="calendar"> +<title +>Agendas</title> +<para +>Un agenda définit à quel moment une <link linkend="resource" +>ressource</link +> est disponible. </para> +<para +>Les agendas peuvent soit être une semaine de travail normale ou un temps travail particulier qui peut être défini pour chaque jour. Ceci permet un contrôle très fin des ressources selon leurs disponibilités. </para> +<para +>Chaque <link linkend="resource" +>ressource</link +> est normalement relié à un calendrier. </para> +<para +>Avec &kplato;, vous pouvez même utiliser des agendas hiérarchiques. </para> +</sect1> + +<sect1 id="milestone"> +<title +>Jalon</title> +<para +>Un jalon est un évènement planifié indiquant l'achèvement d'une tâche majeure ou d'un ou plusieurs livrables (il marque aussi en général la fin d'une période). Un label est une activité d'une durée de 0 et ne consomme aucune ressource, &cad; il n'y a aucun travail associé à un jalon. Il s'agit d'une simple marque indiquant qu'un certain travail a été achevé. </para> +<para +>En général, un jalon est utilisé comme un point de contrôle pour valider le déroulement du projet et valider le travail effectué. Les jalons sont aussi utilisés pour des vues instantanées de haut niveau pour valider la progression du projet. Dans la plupart des cas, des décisions sont prises une fois arrivé au jalon. </para> +</sect1> + +<sect1 id="critical-path"> +<title +>Chemin critique</title> +<para +>Un chemin est une série de tâches connectées. Dans la gestion de projet, un chemin critique est une séquence de tâches élémentaires du projet, avec la plus longue durée globale, déterminant ainsi la durée la plus courte possible du projet. </para> +<para +>La durée du chemin critique détermine la durée du projet en entier. Tout délai sur une tâche élémentaire du chemin critique impacte la planification du projet et repousse donc la date de complétion (il n'y aucun espace de battement sur le chemin critique). Par exemple, si une tâche sur le chemin critique est retardée d'un jour, alors le projet en entier sera retardé d'un jour(à moins qu'une autre tâche sur le chemin critique ne puisse être accélérée d'un jour). </para> +<para +>Un projet peut avoir plusieurs chemins critiques parallèles. Un chemin parallèle dans le réseau avec une durée totale juste inférieure à celle du chemin critique est appelé un chemin sous-critique. </para> +<para +>À l'origine, la méthode du chemin critique ne prenait en compte que les dépendances logiques entre les tâches élémentaires. Désormais, il existe un concept similaire, nommé la chaîne critique, qui tient compte des dépendances de ressources. </para> +<para +>La méthode du chemin critique a été inventé par la société DuPont. </para> +</sect1> + +<sect1 id="scheduling"> +<title +>Planification</title> +<para +>La planification est le procédé de création d'un planning pour le projet, construit sur des données telles que les <link linkend="task" +>tâches</link +>, <link linkend="resource" +>resources</link +> et <link linkend="calendar" +>agendas</link +>. Le résultat peut être affiché sous forme de diagramme, comme un <link linkend="gantt" +>diagramme de Gantt</link +>. &kplato; peut aussi générer des rapports pour ce projet. </para> +<para +>Il y a généralement plusieurs modes de planification comme la planification pessimiste, optimiste ou attendue. Quand on créer une tâche, le pourcentage d'estimation pour la planification optimiste et pessimiste peut être réglé. Ces réglages sont ensuite utilisés pour les différents modes de planification. </para> +<para +>Avec &kplato;, vous pouvez choisir entre un ordonnancement optimiste, attendu ou pessimiste. </para> +</sect1> + +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/index.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..1745258b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/index.docbook @@ -0,0 +1,182 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kplato "KPlato"> + <!ENTITY kappname "&kplato;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % French "INCLUDE"> + <!ENTITY definitions SYSTEM "definitions.docbook"> + <!ENTITY mainwindow SYSTEM "mainwindow.docbook"> + <!ENTITY wbs SYSTEM "wbs.docbook"> + <!ENTITY options SYSTEM "options.docbook"> + <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>Le manuel de &kplato;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurRomainPelisse; +</authorgroup> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<!-- Date and version information of the documentation +Don't forget to include this last date and this last revision number, we +need them for translation coordination ! +Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version +(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts --> + +<date +>2006-02-11</date> +<releaseinfo +>0.5.0</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>&kplato; est une application de gestion et de planification pour &kde;. </para> +</abstract> + + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KPlato</keyword> +<keyword +>Projet</keyword> +<keyword +>Gestion</keyword> +<keyword +>gantt</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction" +> <title +>Introduction</title> +<para +><emphasis +>&kplato; tel qu'il est inclus dans la suite &koffice; 1.5 est une version de démonstration, il n'est pas conseillé d'utiliser &kplato; dans des cas de production critique. Ceci sera à vos propres risques. Dans cette première version publique, nous nous focaliserons sur la planification et l'ordonnancement de projet. </emphasis +></para> +<para +>&kplato; est une application de gestion de projet et un outil de planification. En tant que composant intégré de &koffice;, &kplato; peut être utilisé au sein de documents plus large des autres composants de la suite &koffice;. </para> +</chapter> +<chapter id="features" +> <title +>Fonctionnalités</title> +<itemizedlist> +<title +>Les fonctionnalités incluses sont :</title> +<listitem +><para +>la gestion des resources,</para +></listitem> +<listitem +><para +>les agendas hiérarchiques,</para +></listitem> +<listitem +><para +>les tâches avec dépendances et sous-tâches,</para +></listitem> +<listitem> +<itemizedlist> +<title +>les diagramme pour l'affichage,</title> +<listitem +><para +>Gantt.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +<listitem> +<itemizedlist +><title +>la planification de projet,</title> +<listitem +><para +>pessimiste,</para +></listitem> +<listitem +><para +>attendu,</para +></listitem> +<listitem +><para +>optimiste,</para +></listitem> +</itemizedlist> +</listitem> +<listitem +><para +>l'arborescence des tâches (<foreignphrase +>Work Breakdown Structure (WBS)</foreignphrase +>),</para +></listitem> +<listitem +><para +>le chemin critique et les ressources,</para +></listitem> +<listitem +><para +>l'embarqué dans d'autres applications &koffice;.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</chapter> + +&definitions; +&mainwindow; +&wbs; +&options; +&commands; + +<chapter id="license" +><title +>Licence</title> +&underFDL; </chapter> + +&documentation.index; +</book> + + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook new file mode 100644 index 00000000..5436fc55 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook @@ -0,0 +1,65 @@ +<chapter id="main-window"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurRomainPelisse; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Fenêtre principale de &kplato; </title> + +<para +>Voici la fenêtre principale par défaut de &kplato; qui est affichée quand vous chargez un projet existant. </para> + + +<screenshot> +<screeninfo +>Voici une capture d'écran de &kplato;</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="mainwindow1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Fenêtre principale de &kplato;</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>En haut, il y a la barre de menus (1). Toutes les fonctionnalités de &kplato; sont disponibles depuis les menus, qui sont décrits en détail dans <xref linkend="commands"/>.</para> + +<para +>En dessous de la barre de menus, on trouve les barres d'outils(2) et (3). Vous pouvez afficher ou cacher ces barres d'outil en utilisant le menu <menuchoice +><guimenu +>Configuratino</guimenu +><guimenuitem +>Barre d'outils</guimenuitem +></menuchoice +>. Vous pouvez aussi configurer les barres d'outils (ajouter or retirer des actions) en utilisant la boîte de dialogue <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem +></menuchoice +>. </para> +<para +>(3) est la barre d'outil des vues. Cela vous permet de rapidement changer entre les différents affichages : Gantt, Ressources ou Comptes.</para> +<para +>(4) est la vue principale. Dans le vue Gantt qui est affichée sur cette capture d'écran, vous avez deux panneaux, un avec les noms des tâches et un autre avec le diagramme de Gantt.</para> +<para +>(5) est le panneau de ressources que vous pouvez voir dans laffichage Gantt comme dans l'affichage Ressources mais pas dans l'affichage compte. Ce panneau n'est pas affiché par défaut et il vous faut tirer la barre de séparation pour l'afficher.</para> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/options.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/options.docbook new file mode 100644 index 00000000..a42879f6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/options.docbook @@ -0,0 +1,570 @@ +<chapter id="options"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurRomainPelisse;&traducteurDanielBourrion; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Configurer &kplato;</title> + +<sect1 id="project-settings"> +<title +>La boîte de dialogue de <guilabel +>configuration du Projet</guilabel +></title> + +<para +>La boîte de dialogue vous permet de paramétrer certaines propriétés du projet courant. Vous pouvez accéder à cette boîte de dialogue en utilisant <menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +><guimenuitem +>Modifier le projet principal...</guimenuitem +></menuchoice +></para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La boîte de dialogue de configuration du projet</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="project-settings.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La boîte de dialogue de configuration du projet</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Identifiant :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Saisissez un nombre. Ce dernier servira d'identifiant unique au projet.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nom :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Saisissez le nom du projet.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Chef :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Saisissez le nom du chef de projet. Cliquer sur le bouton <guibutton +>Choisir...</guibutton +> importera votre liste de contact de votre carnet d'adresses (KAddressBook). Vous pourrez ainsi choisir depuis cette liste.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Planification</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ici, vous définissez quand le projet commence ou finit. Choisissez soit une date de début soit une date de fin.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Date de début :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si la date de départ est fixée, la planification du projet se fera à partir de cette date. Quand le projet aura été calculé, la date de fin sera affichée.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Date de fin :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si une date de fin est fixée, le projet sera planifié à partir de cette dernière. Quand le projet aura été calculé, le date de début au plus tard du projet sera affichée.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Notes du projet et résumé :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Vous pouvez écrire ici différentes notes associés au projet ou à son résumé.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Cliquer sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> appliquera vos modifications et fermera la boîte de dialogue, cliquer sur le bouton <guibutton +>Annuler</guibutton +> annulera tous les changements que vous venez d'effectuer.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="standard-worktime"> +<title +>L boîte de dialogue de la <guilabel +>période de travail normale</guilabel +>.</title> +<para +>Cette boîte de dialogue vous permet de modifier le temps de travail en terme d'heures. Vous pouvez accéder à cette boîte de dialogue à l'aide du menu <menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +><guimenuitem +>Modifier le temps de travail normal...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Boîte de dialogue du temps de travial normal</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-worktime.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Boîte de dialogue du temps de travail normal</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ces valeurs sont utilisés quand vous estimez l'effort nécessaire à l'achèvement d'une tâche. Ces valeurs définissent les nombre d'heures ouvrés dans une journée / semaine / mois ou année normale.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Heures par an</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Paramètre le nombre d'heures de travail par an.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Heures par mois</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Paramètre le nombre d'heures de travail par mois.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Heures par semaine :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Paramètre le nombre d'heures de travail par semaine.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Heures par jour</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Paramètre le nombre d'heures de travail par jour.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Cliquer sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> appliquera vos modifications et fermera la boîte de dialogue, cliquer sur le bouton <guibutton +>Annuler</guibutton +> annulera tous les changements que vous venez d'effectuer.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="edit-calendar"> +<title +>La boîte de dialogue <guilabel +>Paramètres de l'agenda</guilabel +>.</title> +<para +>Cette boîte de dialogue vous permet de paramétrer l'agenda pour le projet courant. Vous pouvez accéder à cette boîte de dialogue en utilisant le menu <menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +><guimenuitem +>Modifier l'agenda...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La boîte de dialogue de paramétrage de l'agenda</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-calendar.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La boîte de dialogue de paramétrage de l'agenda</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Vous pouvez avoir plusieurs agendas pour le projet courant. Ajouter un nom au premier agenda en utilisant le bouton <guibutton +>Nouveau</guibutton +>. L'affichage agenda devient alors actif avec le jour courant inscrit dans un carré quand vous cliquez sur le nom de l'agenda.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Travailler avec un agenda</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-calendar1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Travailler avec un agenda</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous pouvez modifier les jours <guilabel +>Sans travailler</guilabel +> et les jours <guilabel +>À Travailler</guilabel +>. Cliquez sur les jours que souhaitez ouvrés par exemple pour votre projet et choisissez <guilabel +>À travailler</guilabel +> plutôt que non <guilabel +>défini</guilabel +>. Fixez ensuite l'intervalle de travail en fixant son début et sa fin et cliquez sur le bouton<guibutton +>Ajouter un intervalle</guibutton +> pour ajouter une période de travail. Cliquez sur le bouton <guibutton +>Appliquer</guibutton +> pour valider votre choix.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Jours ouvrés et jours chômé</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-calendar2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Jours ouvrés et jours chômé</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ici vous pouvez voir les jours ouvrés en bleu et les jours chômés en rouge.</para> + +<para +>Cliquer sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> appliquera vos modifications et fermera la boîte de dialogue, cliquer sur le bouton <guibutton +>Annuler</guibutton +> annulera tous les changements que vous venez d'effectuer.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="edit-accounts"> +<title +>La boîte de dialogue <guilabel +>Modifier les comptes</guilabel +>.</title> +<para +>Les comptes sont utilisés pour évaluer le coût d'un projet. Cette boîte de dialogue vous permet de créer différents comptes utilisés dans le cadre de votre projet. Vous pouvez accéder à cette boîte de dialogue en utilisant le menu <menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +><guimenuitem +>Modifier les comptes...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La boîte de dialogue de modification des comptes</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-accounts.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La boîte de dialogue de modification des comptes</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Pour créer un compte, cliquez sur le bouton <guibutton +>Nouveau</guibutton +>. Vous pouvez alors saisir le nom du compte que vous validerez en appuyant sur la touche Entrée. Vous pouvez ajouter une courte description de ce compte en double cliquant dans le champ description.</para> +<para +>Vous pouvez créer un sous compte à un compte principal ou d'un nouveau compte. Supprimez tout compte surlignés en utilisant le bouton <guibutton +>Supprimer</guibutton +>.</para> +<para +>Vous pouvez aussi définir un compte par défaut en choisissant un nom de compte dans le liste déroulante.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Créer un compte</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-accounts1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Créer un compte</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquer sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> appliquera vos modifications et fermera la boîte de dialogue, cliquer sur le bouton <guibutton +>Annuler</guibutton +> annulera tous les changements que vous venez d'effectuer.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="edit-resources"> +<title +>La boîte de dialogue des <guilabel +>Ressources</guilabel +></title> +<para +>Cette boîte de dialogue vous permet de paramétrer les ressources de votre projet courant. Vous pouvez accéder à cette boîte de dialogue en utilisant le menu <menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +><guimenuitem +>Modifier les ressources...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La boîte de dialogue des ressource</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-resources.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La boîte de dialogue des ressources</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous devez avant tout définir un groupe de ressources en cliquant sur le bouton <guibutton +>Nouveau</guibutton +> dans la zone des groupes de ressources. Cliquez sur ce nom de groupe et ajoutez une nouvelle ressource en cliquant sur le bouton <guibutton +>Nouveau...</guibutton +> dans la zone des ressources. Cette action affichera la boîte de dialogue de configuration des <guilabel +>Paramètres des ressources</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>la boîte de dialogue de configuration des ressources</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edit-resources1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>la boîte de dialogue de configuration des ressources.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquer sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> appliquera vos modifications et fermera la boîte de dialogue, cliquer sur le bouton <guibutton +>Annuler</guibutton +> annulera tous les changements que vous venez d'effectuer.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="configure-dialog"> +<title +>La boîte de dialogue <guilabel +>Configurer &kplato;...</guilabel +>.</title> + +<para +>Cette boîte de dialogue vous permet de paramétrer l'ensemble des options par défaut de &kplato;. Vous pouvez accéder à cette boîte de dialogue en utilisant le menu <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer &kplato;...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Sur n'importe quel élément de cette boîte de dialogue vous pouvez obtenir de l'aide sur son contenu (<guilabel +>Qu'est-ce que c'est ? </guilabel +> en faisant <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F1</keycap +></keycombo +>) ou en cliquant sur l'icône <guiicon +>Aide</guiicon +>. </para> + +<sect2 id="configure-task-defaults"> +<title +><guilabel +>Valeurs par défaut de la tâche</guilabel +></title> + +<para +>Ceci paramètre l'option qui sera utilisée par défaut chaque fois que vous ajouterez une nouvelle tâche. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Valeurs par défaut de la tâche</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Valeurs par défaut de la tâche</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Responsable :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Insère le nom de la personne responsable de cette tâche. Ceci n'est pas limité aux personnes présentes dans le groupe de ressources. Le responsable peut être n'importe qui.</para> +<para +>Cliquer sur le bouton <guibutton +>Choisir...</guibutton +>vous permettra d'ajouter une personne de votre carnet d'adresses.</para> +<screenshot> +<screeninfo +>Adresses</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="configure2.1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Adresses</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Planning</guilabel +></term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Planification</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Choisissez les contrainte de planification que souhaitez avoir par défaut. En fonction de ces contraintes, les champs de date deviendront disponibles s'ils doivent être remplis. Ces réglages affectent la planification de la tâche.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Estimation :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Estime les prédictions pour les résultats quantitatifs. L'estimation peut soit être basée sur l'effort, soit sur la durée. Si elle est basée sur l'effort, la durée finale dépendra des ressources assignées à la tâche. Pour l'estimation basée sur la durée, les ressources assignées n'affecteront pas la durée fixée de la tâche, mais uniquement son coût.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Note :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Écrivez ici une note que vous voudriez voir s'afficher par défaut sur chaque nouvelle tâche.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Cliquer sur le bouton <guibutton +>Par défaut</guibutton +> réinitialise la boîte de dialogue, alors que cliquer sur <guibutton +>Appliquer</guibutton +> enregistre les modifications mais laisse la boîte de dialogue ouverte. Cliquer sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> applique les changements et ferme la boîte de dialogue. Enfin, le bouton <guibutton +>Annuler</guibutton +> annule tous les changements que vous venez de faire.</para> + +</sect2> +</sect1> + +</chapter>
\ No newline at end of file diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/wbs.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/wbs.docbook new file mode 100644 index 00000000..1b1df329 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kplato/wbs.docbook @@ -0,0 +1,176 @@ +<chapter id="configure-wbs"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Anne-Marie</firstname +> <surname +>Mahfouf</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurRomainPelisse; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Paramétrer le Work Breakdown Structure (WBS)</title> + +<para +>Le <link linkend="wbs" +>Work Breakdown Structure</link +> introduit une numérotation pour toutes les tâches du projet, la structure de la tâche. Les tâches sont numérotées d'une manière qui représente la structure du projet. Le WBS est ainsi défini comme un arbre. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Le WBS</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="wbs.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Le WBS</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous pouvez paramétrer le WBS de la manière dont vous voulez étudier le projet. Pour se faire, utilisez l'option <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Définir le modèle OT...</guimenuitem +></menuchoice +>. Cela affiche la boîte de dialogue de <guilabel +>définition du WBS</guilabel +>. </para> + +<sect1 id="define-wbs"> +<title +>Boîte de dialogue de définition du WBS</title> + +<screenshot> +<screeninfo +>Boîte de dialogue de définition du WBS</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="configure-wbs.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Boîte de dialogue de définition du WBS</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Code</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Par défaut, il s'agit d'un <guilabel +>nombre</guilabel +> mais vous pouvez modifier le code WBS pour un nombre romain ou une lettre, en majuscule ou en minuscule.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Séparateur</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Le séparateur par défaut est un point mais il peut être paramétré en ce que vous voulez. Le séparateur définit l'apparence que va prendre l'arbre. Dans la capture d'écran au-dessus, le séparateur est le point.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>À la place d'avoir le même code pour tout les niveaux (voir exemple 3.2.1) vous pouvez définir un code différent pour chaque niveau. Pour cela, il faut choisir <guilabel +>Utiliser des Niveaux</guilabel +> puis vous définissez le code et le séparateur de chaque niveau.</para> + +<para +>Par exemple, si vous voulez que votre soit 1:II-B, vous paramétrez le niveau 0 à Nombre et le séparateur à : , puis le niveau 1 en Nombre Romain en majuscule et le séparateur à - et enfin le niveau 2 sera en lettres majuscules.</para> + +<para +>Ceci est illustré par la capture d'écran suivante :</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Définition des niveaux du WBS</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="wbs1.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Définition des niveaux du WBS</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Pour paramétrer un nouveau niveau, choisissez le numéro du niveau dans la boîte près du bouton <guibutton +>Ajouter un Niveau</guibutton +> puis appuyez sur le bouton <guibutton +>Ajouter un Niveau</guibutton +>. Enfin, choisissez le code pour le niveau et le séparateur.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Ajouter un niveau</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="wbs3.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Ajouter un niveau</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Pour supprimer un niveau, choisissez le numéro du niveau dans la première colonne de la liste et cliquez dessus. La ligne du niveau est alors surligné et le numéro du niveau passe en gras. Cliquez alors sur le bouton <guibutton +>Supprimer</guibutton +>. Ceci est illustré par la capture d'écran avec le niveau 2.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Supprimer un niveau</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="wbs2.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Supprimer un niveau</phrase> + </textobject> + </mediaobject> +</screenshot> +</sect1> + +<sect1 id="generate-wbs-code"> +<title +><guilabel +>Générer un code WBS</guilabel +></title> +<para +>Le code WBS est généré automatiquement ; choisissez simplement l'option <guimenuitem +>Généré le code OT</guimenuitem +> du menu <guimenu +>Outils</guimenu +> menu pour générer les codes WBS pour le projet.</para> +<para +>Après avoir changé les définitions du WBS, vous pouvez générer le nouveau WBS.</para> +</sect1> + +</chapter>
\ No newline at end of file diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b6361414 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..509e3e3f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a2c1790e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle4.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..64b4446a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle4.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle5.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c6ad9ab8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle5.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle6.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..39b2d98a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle6.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle7.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9a2683c7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/barstyle7.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook new file mode 100644 index 00000000..eb07d716 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook @@ -0,0 +1,65 @@ +<chapter id="q-and-a"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Questions et réponses</title> +<subtitle +>&kpresenter; 1.3</subtitle> + +<para +>Des chose que vous aimeriez, mais que &kpresenter; ne fait pas encore (et que faire dans ce cas)</para> + +<!-- + FIXME: Does video embedding via kmplayer or kaboodle work? + +<para +>Movies or video. You cannot run video within &kpresenter;. If +you really need to show a movie, make a link to it on your desktop, +move &kpresenter; out of the way, click the link to the movie file and +use <application +>mplayer</application +> (or similar) to view it.</para> + --> + +<para +>Fichiers <application +>Powerpoint</application +>. &kpresenter; tente d'importer les fichiers de &Microsoft; <application +>Powerpoint</application +>, mais ça ne fonctionne pas toujours parfaitement. Ceci dépend de la version du fichier <application +>Powerpoint</application +> et du contenu du fichier. Vous pouvez toujours importer les images pour l'image d'arrière plan, et saisir à nouveau le texte. Refaire entièrement la présentation n'est pas la solution idéale. Cependant, gardez à l'esprit que <application +>Powerpoint</application +> n'essaie même pas de lire les fichiers &kpresenter;.</para> + +<para +>Prise de notes ou de commentaires. Certains programmes vous permettent de prendre des notes pendant la réunion et de les mettre dans un traitement de texte. Si vous avez vraiment besoin de faire ce genre de chose, prenez un bloc-notes et un stylo. </para> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook new file mode 100644 index 00000000..95d7d58a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook @@ -0,0 +1,77 @@ +<!-- +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +To edit or validate this document separately, uncomment this prolog +Be sure to comment it out again when you are done --> + +<chapter id="hints-and-tips"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Trucs et astuces générales pour de super-présentations.</title> + +<para +>Vous avez décidé d'utiliser &kpresenter; pour votre présentation. Avant de commencer à faire des transparents ou des diaporamas, allez chercher un morceau de papier et asseyez-vous à un bureau, loin de l'ordinateur. Peu importe que vous vouliez faire un cours ou convaincre votre patron que votre plan doit être adopté, vous avez besoin de concrétiser ce que vous voulez dire. Écrivez toue les sujets que vous avez besoin de couvrir, essayez de les mettre dans un ordre sensé. Ne mettez pas les détails, décidez simplement des titres et de la structure de votre discours.</para> + +<para +>Sous chaque en-tête, mettez une note concernant les faits que vous voulez couvrir. Vous essayez de construire un argumentaire convaincant. Essayez de grouper les faits en choses qui doivent être incluses, choses qui peuvent être incluses et choses qu'il serait bien de couvrir si vous avez beaucoup de temps.</para> + +<para +>Une fois que vous avez écrit toutes les choses que vous voulez dire, étudiez le temps disponible pour faire tout tenir. Une durée de dix minutes semble énorme quand vous commencez, mais il est très difficile de faire beaucoup en un temps si court. Prenez votre feuille de papier et un chronomètre dans l'autre main. Répétez plusieurs fois votre présentation. Ceci a plusieurs avantages. D'abord, vous connaîtrez bien le minutage. Si quelqu'un vous dit que vous avez dix minutes, vous ne dépasserez le temps imparti. Ensuite, quand vous la ferez devant un auditoire, ce ne sera pas la première fois que vous l'aurez faite. Enfin, vous aurez les mots bien en tête. Vous trouverez des manières de dire les choses sur le sujet. Si vous vous êtes entendu faire cette présentation plusieurs fois, vous saurez ce que vous allez dire ensuite et comment vous allez le dire. </para> + +<para +>&kpresenter; ne produit pas de notes pour l'orateur au moment d'écrire, mais j'aime bien utiliser simplement des diapos ordinaires. Faites des diapos pour vous-même, imprimées sur du papier et d'autres pour l'utilisation avec un rétroprojecteur. Rendez votre texte sur vos diapos joli et gros, vous aurez besoin d'être capable de le lire à distance. J'utilise du texte en 14 ou 16 points. Faites des essais pour trouver une taille que vous lirez facilement. Je n'écris jamais de script.</para> + +<para +>Si vous utilisez un rétroprojecteur, apprenez comment l'utiliser auparavant. Assurez-vous que l'ampoule fonctionne, qu'il y a une ampoule de rechange, que l'ampoule de rechange fonctionne. Nettoyez l'objectif et le plateau de projection. Si vous n'avez pas l'habitude d'utiliser des projecteurs, entraînez-vous. Assurez-vous que l'écran de projection est propre. Il est probablement mieux, quand vous temporisez vous-même, de laisser cinq secondes entre chaque diapo. De cette manière, vous savez que vous ne vous précipitez pas. Si vous avez besoin de montrer quelque chose à l'écran, vous pouvez utiliser une règle, un laser ou mettre simplement un crayon sur le transparent lui-même. Soyez averti que celui-ci aura tendance à rouler quand vous remuerez la table.</para> + +<para +>Réfléchissez à l'endroit où vous allez vous tenir. Vous ne pouvez pas vous tenir en face de votre affichage. Ainsi, de côté est probablement la meilleure option si vous voulez que l'auditoire vous voie. Je projette souvent une image sur un tableau effaçable et dessine dessus. Si vous utilisez un PC avec un projecteur numérique, vous pouvez dessiner sur vos diapos avec l'outil de dessin de &kpresenter;. Souvenez-vous que le dessin à main levée avec une souris nécessite de l'adresse et de l'entraînement. Si vous utilisez un projecteur par transparence, vous pouvez utiliser une surcouche transparente et un stylo sur votre ordinateur en produit.</para> + +<para +>Quand vous faites la présentation, ne regardez surtout pas la lumière (c'est facile à faire). Si vous n'utilisez pas la machine pendant quelques minutes, éteignez-la. Entraînez-vous pour savoir où vous vous tiendrez. Vérifiez la pièce que vous avez l'intention d'utiliser pour les prises électriques et apprenez comment les rideaux fonctionnent et où sont les interrupteurs. Une bonne préparation ne fait pas que seulement que vous ferez moins d'erreurs (les choses inanimées peuvent être un cauchemar devant un auditoire), mais vous donne aussi confiance. Ayez toujours un <quote +>Plan B</quote +> prêt si quelque chose refuse de fonctionner. Ayez une copie papier de vos diapos avec vous. Vous pouvez photocopier et les distribuer à votre auditoire si l'équipement défaille.</para> + +<para +>Je n'ai encore pas dit grand-chose à propos du contenu. À présent, tout ce que vous avez est un morceau de papier où est écrit tout ce que vous voulez faire. Avant que vous fassiez quoi que ce soit, demandez-vous si la compréhension de ce que vous voulez dire sera améliorée par le fait de le montrer sur une image. Les mauvaises présentations consistent en une série de diapos pleines de texte. Le présentateur lit alors le texte à l'auditoire (qui l'a déjà lu, car on lit plus vite qu'on ne parle). Essayez d'éviter de tout écrire sur les diapos à l'exception d'un titre et d'un nombre. Dessinez une image de ce que vous avez besoin de dire, puis expliquez-leur l'image. De cette manière, ils ne vous précéderont pas (vous vous souvenez qu'il lisent plus vite que vous ne parlez ?) et vous aurez l'air de connaître votre présentation. Vous ne la connaissez pas, vous utilisez les diapos comme guide. Une diapo doit supporter ce que vous dites, pas doublonner. Une diapo doit être le point d'attraction de l'auditoire, pas une distraction.</para> + +<para +>Un exemple. J'enseigne à une équipe des Chemins de Fer comment réagir aux accidents. Je veux utiliser une diapo pour discuter de comment vous pouvez déplacer des chargements dangereux provenant d'un déraillement ou d'un véhicule routier après un accident. La diapo que j'ai faite avait un simple dessin d'un wagon-réservoir, le genre qu'on utilise pour transporter les carburants. D'un côté, j'ai écrit <quote +>Compagnie des produits chimiques mortels</quote +> de telle manière que je n'aie pas à l'expliquer. Je voulais faire plusieurs points importants. D'abord, vous devez obtenir la déconnexion de tous les fils électriques environnant le site avant toute autre chose. J'ai dessinée un pylône et dessiné une flèche avec la distance de sécurité dessus. Puis, je voulais dire que vous ne devez pas transvaser le contenu du wagon dans l'obscurité ni dans la tempête. J'ai dessiné une Lune et un éclair au-dessus du véhicule. Vous avez besoin d'un avis spécialisé, ainsi, j'ai dessiné une feuille de papier et écrit le mot <quote +>Plan</quote +> à côté du véhicule. Vous devez aussi vous assurer que le véhicule ne bascule pas quand le poids du produit qu'elle contient est enlevé. J'ai dessiné des petites cales rouges près des roues. Tout ce dont j'avais besoin de parler est sur ce dessin. tout ce que j'ai à faire est de regarder ce dessin et il me dit ce j'ai besoin de couvrir. Quand j'ai couvert toutes les choses qui sont sur le dessin, j'ai fini sur ce sujet. </para> + +<para +>En général, n'utilisez qu'une diapo ou image si elle montre quelque chose que ajoute à ce que vous dites. Finalement, détendez-vous et essayez de ne pas vous précipiter dans la totalité. Parlez-leur, et souvenez-vous qu'une présentation concerne n'importe quel message que voulez faire passer. &kpresenter; est un outil utile. Il peut vous aider à faire passer ce messagen mais il ne peut pas faire le travail à votre place.</para> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook new file mode 100644 index 00000000..5d9c1c65 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook @@ -0,0 +1,622 @@ +<chapter id="guides"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Brad</firstname +> <surname +>Hards</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> + +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guides détaillés</title> + +<para +>Ce chapitre décrit comment effectuer certaines tâches habituelles dans &kpresenter;.</para> + +<sect1 id="html-wizard"> +<title +>Créer un diaporama HTML</title> + +<para +><guilabel +>Créer une présentation de diapositives HTML</guilabel +> est une manière de transformer une présentation existante en pages <acronym +>WWW</acronym +>.</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Créez d'abord quelques diapositives pour les inclure dans la présentation. J'ai réutilisé les diapositives du didacticiel.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La présentation que nous allons transformer en HTML</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow01.png" format="PNG"/> +<!--FIXME: Re-use tutorial screenshot here --> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La présentation que nous allons transformer en HTML</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> + +<step> +<para +>Vous pouvez ensuite cliquer sur l'icône <guiicon +>Créer une présentation de diapositives HTML</guiicon +> (marquée en rouge) <screenshot +><screeninfo +> l'icône <guiicon +>Créer une présentation de diapositives HTML</guiicon +></screeninfo +> <mediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="htmlshow00.png" format="PNG"/> </imageobject +><textobject +><phrase +>l'icône <guiicon +>Créer une présentation de diapositives HTML</guiicon +></phrase +></textobject +></mediaobject +></screenshot +> ou utilisez le menu (dans <guimenu +>fichier</guimenu +>) pour lancer l'assistant qui vous guide dans le processus.</para> +</step> + +<step +> +<para +>Une boîte de dialogue vous demande si vous voulez utiliser un fichier existant. Cliquez sur <guibutton +>Non</guibutton +> si c'est la première fois que vous l'utilisez. L'option <guibutton +>Oui</guibutton +> vous permet d'utiliser les détails que vous avez précédemment saisis pour votre diaporama HTML.</para> +</step> + +<step> +<para +>Vous obtenez alors une boîte de dialogue qui vous demande quelques détails.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Remplissage des détails pour votre diaporama HTML.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow02.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Remplissage des détails pour votre diaporama HTML.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Remplissez chaque champ et assurez-vous que les détails de chemin sont corrects, car c'est l'endroit où &kpresenter; enregistrera vos nouveaux fichiers et images HTML. Cliquez sur <guibutton +>Suivant</guibutton +> quand vous avez fini.</para> + +<para +>Si le chemin que vous avez sélectionné ici n'existe pas, &kpresenter; vous demandera de le créer.</para +> </step> + +<step> + +<screenshot> +<screeninfo +>Remplissage des détails supplémentaires pour votre diaporama HTML</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow02a.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Remplissage des détails supplémentaires pour votre diaporama HTML</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ici, vous pouvez configurer le style des pages web, et aussi spécifier le zoom pour les diapositives. Ceci signifie que, si vous avez dessiné à l'origine vos diapositives pour un affichage plein écran sur un écran LCD 1280 x 1024 pixels, et utilisé une taille d'image pour s'y adapter, vous pouvez rééchelonner les diapositives de 50 % pour leur permettre de tenir correctement dans une fenêtre de navigateur bien plus petite.</para> + +<para +>Vous pouvez aussi fixer un encodage du texte par défaut, si nécessaire, et spécifier un type de document pour les pages.</para> + +<para +>Dans la plupart des cas, les valeurs par défaut seront bien, et vous pouvez actionner <guibutton +>Suivant</guibutton +> pour continuer vers la page suivante.</para> + +</step> + +<step> +<para +>Mantenant, vous pouvez personnaliser les couleurs des pages web.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Configuration du style d'affichage pour votre diaporama HTML</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow03.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Configuration du style d'affichage pour votre diaporama HTML</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quand &kpresenter; crée les pages web pour vous, les couleurs du texte pour la navigation seront ce que vous avez indiqué ici. Les couleurs pour les diapositives actuelles ne seront pas changées.</para> + +<para +>Cliquez sur les barres colorées pour choisir une charte de couleurs qui vous convient.</para +> </step> + +<step +><para +>Le bouton <guibutton +>Suivant</guibutton +> ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de changer le nom de chaque diapositive.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Définition du nom des diapositives</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow04.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Définition du nom des diapositives</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> + +<step> +<para +>Enfin, enregistrez la configuration avant de fermer la boîte de dialogue, en actionnant le bouton <guibutton +>Enregistrer la configuration...</guibutton +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Enregistrement de votre configuration</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow05.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Enregistrement de votre configuration</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> + +<step +><para +>Ce que nous avons maintenant est un dossier de HTML et d'images, créé là où nous avons précédemment positionné le chemin.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Le dossier de diaporama HTML nouvellement créé.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="htmlshow07.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Le dossier de diaporama HTML nouvellement créé.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> +</procedure> + +<para +>Il y a aussi un fichier <filename +>index.html</filename +> pour lancer votre diaporama web.</para> + +<para +>Vous pouvez voir comment cela fonctionne en utilisant votre gestionnaire de fichiers ou navigateur web pour ouvrir le fichier <filename +>index.html</filename +>. Cliquez où il dit et la première page de votre présentation sera affichée. Cela fonctionne ensuite comme un diaporama &kpresenter;.</para> + +<para +>Chaque clic sur l'écran vous amène à la diapositive suivante.</para> + +<para +>Envoyez-le en &FTP; vers votre site web, en vous souvenant de respecter la structure des dossiers, et le monde pourra admirer votre travail.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="ms-export"> +<title +>Exporter une présentation &kpresenter; vers un <trademark +>Memory Stick</trademark +> Sony</title> +<para +>Certains projecteurs Sony peuvent projeter une présentation directement depuis un <trademark +>Memory Stick</trademark +>, sans avoir à se connecter à un ordinateur. &kpresenter; peut exporter les présentations au format requis pour faire ceci, et ce didacticiel va vous montrer comment exporter votre présentation. </para> + +<para +>Chaque diaporama exporté consiste en une série de fichiers images (une pour chaque diapositive dans votre présentation originale, plus deux diapositives de titre) et un fichier index. Ils sont créés dans une structure de dossiers relativement complexe permettant de stocker plusieurs présentations sur un seul memory stick. Un exemple simple se trouve ci-dessous, consistant en deux présentations. </para> + +<mediaobject id="ms-export-directory-structure"> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="msexport4.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Structure des dossiers dans un <trademark +>Memory Stick</trademark +></phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<procedure> + + +<step> +<para +>Si la présentation que vous voulez utiliser n'est pas encore ouverte, utilisez le menu <guimenu +>Fichier</guimenu +> et choisissez <guimenu +>Oucrir...</guimenu +> pour choisir la présentation que vous voulez exporter. </para> +</step> + +<step> +<para +>Utilisez maintenant le menu <guimenu +>Fichier</guimenu +> et choisissez <guimenu +>Créer une présentation Memory Stick...</guimenu +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Sélection du menu <guimenu +>Créer une présentation Memory Stick...</guimenu +> de &kpresenter;.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="msexport1.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Sélection du menu <guimenu +>Créer une présentation Memory Stick...</guimenu +> de &kpresenter;.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> + +<step> +<para +>Ceci fera apparaître la boîte de dialogue <guilabel +>Création d'une présentation Memory Stick</guilabel +>. Choisissez <guibutton +>Configurer les couleurs</guibutton +> pour étendre la boîte de dialogue. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La boîte de dialogue <guilabel +>Création d'une présentation Memory Stick</guilabel +> de &kpresenter;.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="msexport2.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La boîte de dialogue <guilabel +>Création d'une présentation Memory Stick</guilabel +> de &kpresenter;.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</step> + +<step> +<para +>Le <guilabel +>Chemin</guilabel +> est le dossier dans lequel les dossiers de haut niveau (<filename +>DCIM</filename +> et <filename +>MSSONY</filename +>, voir le <link linkend="ms-export-directory-structure" +>diagramme de structure des dossiers</link +> ci-dessus) seront créés. Si le Memory Stick est monté, et si vous avez les droits appropriés, vous pouvez exporter directement dans le périphérique amovible. Dans ce cas, saisissez son point de montage dans la zone de texte. </para> + +<para +>Le <guilabel +>Titre</guilabel +> est utilisé à la fois pour le nom du fichier d'index, et comme texte de label pour le titre des dispositives. Notez que ce titre n'affecte pas les titres des diapositives de la présentation normale - la diapositive de titre est visible en utilisant la configuration du vidéoprojecteur Sony avant d'afficher véritablement la présentation. </para> + +<para +>Les sélecteurs des deux couleurs dans le groupe <guilabel +>Diapositives préliminaires</guilabel +> sont également utilisées uniquement pour la diapositive de titre. Ceci peut être utile pour modifier les diapositives de titre afin de rendre les présentations plus facilement identifiables lorsque l'on utilise le vidéoprojecteur, mais il est plus sûr et plus logique de laisser les valeurs par défaut. </para> +</step> + +<step> +<para +>Vous pouvez ensuite cliquer sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour effectuer l'exportation en cours. Ceci fermera la boîte de dialogue actuelle, et fera apparaître une autre boîte de dialogue qui vous informe sur la progression de l'exportation. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La boîte de dialogue de progression <guilabel +>Création du diaporama Memory Stick</guilabel +> de &kpresenter;.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="msexport3.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La boîte de dialogue de progression <guilabel +>Création du diaporama Memory Stick</guilabel +> de &kpresenter;.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Lorsque l'exportation est terminée, vous pouvez cliquer sur le bouton <guibutton +>Terminé</guibutton +> et la boîte de dialogue se ferme. </para> +</step> + +<step> +<para +>Si vous n'avez pas créé le diaporama directement sur un Memory Stick monté, vous devrez copier les bons fichiers. Comme noté ci-dessus, vous devez copier les bons dossiers et fichiers commençant par <filename +>DCIM</filename +> et <filename +>MSSONY</filename +> à la « racine » du <trademark +>Memory Stick</trademark +>. Il est très important que la structure des dossiers soit préservée, et il est peut-être plus simple pour vous de copier tous les dossiers <filename +>DCIM</filename +> et <filename +>MSSONY</filename +>. </para> + +<para +>Si nécessaire, vous pouvez renommer en toute sécurité le fichier index (qui se nomme <filename +>Slideshow.SPP</filename +> par défaut), cependant vous ne pouvez pas renommer les images de diapositives, ni le nom du dossier, puisqu'il est encodé dans le fichier index. </para> +</step> + +</procedure> + +</sect1> + +<sect1 id="creating-templates"> +<title +>Création de modèles &kpresenter;</title> + +<para +>Il est vraiment facile d'ajouter de nouveaux modèles à la bibliothèque de &kpresenter;.</para> + +<para +>Si vous avez fait une présentation dans un style que vous voudriez utiliser à nouveau, vous pouvez l'enregistrer comme modèle.</para> + +<para +>Ce didacticiel vous montrera comment nous faisons un nouveau modèle et l'enregistrons.</para> + +<procedure> +<step +><para +>Ouvrez &kpresenter; et créez un nouveau document.</para> + +<para +>J'ai choisi un arrière-plan uni avec une boîte d'entrée de texte. Pour cela, il faut cliquer du &BDS; sur la zone de travail et on obtient une boîte de dialogue <guilabel +>Arrière-plan</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La boîte de dialogue <guilabel +>Arrière-plan de la diapositive</guilabel +> de &kpresenter;.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="template02.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>La boîte de dialogue <guilabel +>Arrière-plan de la diapositive</guilabel +> de &kpresenter;.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Sous <guimenu +>Format</guimenu +>, vous trouverez <guimenuitem +>Arrière-plan de la page</guimenuitem +>, qui ouvre la même boîte de dialogue.</para +></step> + +<step> +<para +>Je veux que l'arrière-plan soit attractif. Dans la boîte du haut, vous pouvez choisir d'utiliser une image ou un clipart pour votre fond.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Choix d'un fond de diapositive</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="template03.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Choix d'un fond de diapositive</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>J'ai laissé ceci comme option par défaut <guilabel +>Couleur/Dégradé</guilabel +>. Dans la boîte combinée suivante du bas, j'ai choisi <guilabel +>Dégradé vertical</guilabel +>, cliqué dans les deux longues boîtes dessous et choisi deux couleurs.</para> + +<para +>Vous pouvez changer les positions de début des couleurs dans les dégradés en cliquant sur la case à cocher <guilabel +>Déséquilibré</guilabel +>. Ceci vous permet d'utiliser une paire de glissières X et Y. Quelques fois, une glissière ne fera rien du tout, en fonction du type de dégradé que vous avez choisi.</para> + +<para +>Pensez à choisir les contrastes de couleurs en premier. Si vous laissez les deux blancs, vous ne verrez rien. Quand vous avez un assortiment de couleurs qui vous plaît, cliquez sur <guibutton +>Appliquer</guibutton +> et <guibutton +>OK</guibutton +> pour fermer la boîte de dialogue.</para +> </step> +<step> +<para +>La page devrait maintenant être des couleurs que vous avez choisies. Double-cliquez dans la boîte de texte pour ajouter un titre.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Ajout d'un titre au nouveau modèle</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="template04.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Ajout d'un titre au nouveau modèle</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quand vous êtes content de votre modèle, cliquez sur <guimenu +>Fichier</guimenu +> dans la barre de menus et choisissez <guimenuitem +>Gestionnaire de modèles</guimenuitem +>.</para> + +<!-- Skipped screenshot of menu "template05.png" --> + +<para +>Cette boîte de dialogue vous permet de sélectionner où vous voulez que vos modèles soient enregistrés.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Enregistrement du nouveau modèle</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="template06.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Enregistrement du nouveau modèle</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>J'ai choisi d'enregistrer le mien sous le menu <guilabel +>Présentations sur écran</guilabel +> et l'ai appelé <userinput +>Modèle de didacticiel</userinput +>. Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour clore cette boîte de dialogue.</para +> +</step> + +<step> +<para +>Maintenant, fermez le document sur lequel vous avez travaillé (ne l'enregistrez pas) et &kpresenter; affichera la boîte de dialogue <guilabel +>Choisir</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Votre nouveau modèle dans la boîte de dialogue <guilabel +>Choisir</guilabel +> de &kpresenter;.</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="template07.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Votre nouveau modèle dans la boîte de dialogue <guilabel +>Choisir</guilabel +> de &kpresenter;.</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous voulez <guilabel +>Créer un nouveau document à partir d'un modèle</guilabel +>. Cliquez sur l'onglet <guilabel +>Présentations sur écran</guilabel +> et il y a le modèle que nous avons fait plus tôt.</para> +</step> +</procedure> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow00.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow00.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e6a2dc10 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow00.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow01.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow01.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..21917d8d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow01.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow02.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow02.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..007d8b65 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow02.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow03.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow03.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8600d2a6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow03.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow04.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow04.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2effc9fb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow04.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow05.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow05.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3e7c2897 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow05.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow07.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow07.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f720bdb1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow07.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow2a.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow2a.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..99a06926 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/htmlshow2a.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/index.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..da6fc48d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/index.docbook @@ -0,0 +1,258 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY kappname "&kpresenter;"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook"> + <!ENTITY screen SYSTEM "screen.docbook"> + <!ENTITY guides SYSTEM "guides.docbook"> + <!ENTITY great SYSTEM "great-presentations.docbook"> + <!ENTITY menus SYSTEM "menus.docbook"> + <!ENTITY options SYSTEM "options.docbook"> + <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook"> + <!ENTITY % French "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>Manuel de &kpresenter;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> + +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; &relecteurRobertJacolin; +</authorgroup> + +<date +>2002-01-16</date> +<releaseinfo +>1.10.00</releaseinfo> + +<copyright> +<year +>1999</year +><year +>2000</year> +<holder +>Krishna Tateneni</holder> +</copyright> + +<copyright> +<year +>2001</year +><year +>2002</year> +<holder +>Neil Lucock</holder> +</copyright> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<abstract> +<para +>&kpresenter; est le programme de présentations de la suite d'applications bureautique &koffice;. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KPresenter</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>Graphisme</keyword> +<keyword +>Présentations</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introduction</title> + +<important +> <para +>Veuillez consulter <ulink url="http://docs.kde.org/en/HEAD/koffice/kpresenter/" +>http://docs.kde.org</ulink +> pour les mises à jour de ce document.</para +></important> + +<para +>&kpresenter; est le programme de présentations de la suite &koffice;. En utilisant &kpresenter;, vous pouvez préparer une série de diapositives pour un diaporama sur écran ou à imprimer. Vos diapositives peuvent contenir du texte et des dessins en de multiples formats, et bien sûr, vous pouvez incorporer toutes sortes d'objets en utilisant KParts. </para> + +<para +>La suite &koffice; consiste en plusieurs applications conçues pour fonctionner ensemble. Une documentation générale pour &koffice; est disponible, aussi bien que des manuels pour chaque composant. Les composants de koffice sont : </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>&kword; - un traitement de textes basé sur des cadres. </para> +</listitem> + +<listitem +><para +>&kspread; - un tableur. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>&kpresenter; - un logiciel de présentations. </para> +</listitem> + + +<listitem> +<para +>&kformula; - un éditeur de formules mathématiques. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>&kchart; - une application pour dessiner des diagrammes et des tableaux. </para> +</listitem> + + +</itemizedlist> + +<para +>&koffice; est un projet libre et gratuit, à code source ouvert, distribué sous les termes de la &GNU; General Public License. </para> + +</chapter> + +&tutorial; + +&screen; + +&guides; + +&great; + +&menus; + +&options; + +&faq; + +<chapter id="credits"> +<title +>Remerciements et licence</title> + +<para +>&kpresenter; </para> + +<para +>Programme copyright 1998-2000 par Reginald Stadlbauer <email +>[email protected]</email +> </para> + +<para +>Le mainteneur actuel est Laurent Montel <email +>[email protected]</email +>. </para> + + +<itemizedlist> +<title +>Collaborateurs</title> + +<listitem> +<para +>Werner Trobin <email +>[email protected]</email +>. </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>David Faure <email +>[email protected]</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Toshitaka Fujioka <email +>[email protected]</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Lukáš Tinkl <email +>[email protected]</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Thorsten Zachmann <email +>[email protected]</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Ariya Hidayat <email +>[email protected]</email +> </para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Percy Leonhardt <email +>[email protected]</email +> </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>La documentation actuelle est basée sur le travail de Krishna Tateneni, sous copyright 1999-2000. Certaines parties sont sous copyright de Neil Lucock <email +>[email protected]</email +> </para> + +<para +>Traduction française par &GerardDelafond;.</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Installation</title> + +&install.intro.documentation; + +&install.compile.documentation; + +</appendix> + +&documentation.index; + +</book> + diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook new file mode 100644 index 00000000..e78c4752 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook @@ -0,0 +1,2476 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +To edit or validate this document separately, uncomment this prolog +Be sure to comment it out again when you are done --> + +<chapter id="menu-items"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurEquipeKDE; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Les éléments de menus et barre d'outils</title> + +<para +>&kpresenter; présente différents types d'interface pour interagir avec le programme. Sans doutes, le type d'interface qui vous est le plus familier est le menu qui est présent en haut de la fenêtre de &kpresenter;. </para> + +<para +>En cliquant sur les éléments de menus, vous listez des commandes dans lesquelles vous pouvez choisir celle que vous voulez. Beaucoup de ces commandes peuvent aussi être exécutées directement en maintenant enfoncé &Ctrl; ou &Alt; et en actionnant une autre touche de votre clavier. Dans la section suivante, chaque commande de menu est décrite brièvement. </para> + +<sect1 id="toolbars"> +<title +>Les barres d'outils</title> + +<sect2 id="manipulating-toolbars"> +<title +>Manipuler les barres d'outils</title> + +<para +>En plus des menus, &kpresenter; a aussi un jeu de barres d'outils. Chaque barre d'outils consiste en une collection d'icônes. Une barre d'outils représente un raccourci pratique vers une commande qui se trouve dans les menus. </para> + +<!-- FIXME: Update this screenshot --> +<screenshot> +<screeninfo +>Les barres d'outils</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle1.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Les barres d'outils</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>Vous pouvez déplacer la barre d'outils en tirant la poignée. Les barres d'outils peuvent être <quote +>encastrées</quote +> ou attachées à n'importe quel bord de la fenêtre de &kpresenter;. Si vous aimez, vous pouvez aussi avoir la barre d'outils <quote +>flottante</quote +> dans sa propre fenêtre, séparée de la fenêtre principale de &kpresenter; comme montré dans la capture d'écran ci-dessous : </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Barre d'outils flottante</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle3.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Barre d'outils flottante</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Si vous n'aimez pas tirer les barres d'outils, cliquez avec le bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> sur la poignée et un menu surgit, comme montré dans la capture d'écran ci-dessous : </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Menu contextuel d'une barre d'outils</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle4.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Menu contextuel d'une barre d'outils</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Les premiers éléments du menu contextuel concernent l'emplacement de la barre d'outils. Vous pouvez choisir n'importe lequel des quatre côtés de la fenêtre de &kpresenter;, ou rendre la barre d'outils <quote +>flottante</quote +> dans une fenêtre séparée. En choisissant <guimenuitem +>Réduite</guimenuitem +>, la barre se cache (si vous cliquez avec le bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> sur la poignée d'une barre cachée, l'élément apparaît comme <guimenuitem +>restauré</guimenuitem +>). (NdT : il semble que le bouton droit sur une poignée de barre d'outils réduite ne fasse rien). </para> + +<para +>En choisissant le dernier élément du menu, <guisubmenu +>Mode</guisubmenu +>, vous obtenez un nouveau menu qui vous permet de contrôler l'apparence des éléments dans la barre d'outils. Ce menu cascadé supplémentaire est montré dans la capture d'écran ci-dessous : </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Le menu de modes de barre d'outils</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle5.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Le menu de modes de barre d'outils</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La vue par défaut de la barre d'outils est icônes seules. Dans cette vue, si vous ne savez pas ce qu'une icône signifie, vous pouvez tenir la souris sur l'icône, et au bout d'une seconde ou deux, une petite aide apparaît dans une bulle de texte colorée comme montré dans la capture ci-dessous : </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Bulles d'aide</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle6.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Bulles d'aide</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous pouvez choisir d'afficher les éléments de barre d'outils sous forme de texte au lieu d'icônes, ou même la combinaison de texte et d'icônes. Si vous voulez à la fois du texte et des icônes, le menu cascadé vous permet de sélectionner si le texte doit apparaître à côté de l'icône ou en dessous. Les quatre styles d'affichage de barre d'outils sont montrés dans la capture d'écran ci-dessous : </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Les styles de barres d'outils</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="barstyle7.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Les styles de barres d'outils</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Les menus de &kpresenter; sont expliqués dans les sections suivantes. </para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="file-menu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Fichier</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Nouveau</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Commence une nouvelle présentation.</action +> La boîte de dialogue <guilabel +>Créer un document</guilabel +> s'ouvrira, vous permettant de choisir un modèle pour votre présentation. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Ouvrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Ouvre une présentation existante.</action +> Une boîte de dialogue d'ouverture de fichiers standard &kde; apparaîtra, vous permettant de choisir un fichier. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guisubmenu +>Récemment ouvert(s)</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Affiche une liste de fichiers récemment ouverts parmi lesquels vous pourrez choisir.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>S</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Enregistre la présentation actuellement ouverte.</action +> Si vous ne l'avez pas encore enregistrée auparavant, on vous demandera un nom de fichier. Si vous avez enregistré la présentation auparavant, elle sera enregistrée avec le même nom. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Enregistre la présentation actuellement ouverte avec un nouveau nom.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Recharger</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Recharge le fichier en cours d'utilisation. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +> Importer...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Importe une présentation qui a été précédemment créée dans un format choisi parmi plusieurs formats communs.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Exporter...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Exporte la présentation actuellement ouverte dans un des nombreux formats pour utilisation dans une autre application, ou pour l'échanger avec quelqu'un qui n'a pas accès à &kpresenter;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Créer une présentation de diapositives HTML...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Démarre l'assistant HTML</action +>, qui est décrit dans la section <xref linkend="html-wizard"/>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Gestionnaire de modèles</guimenu +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Vous permet d'enregistrer la diapositive courante comme modèle.</action +> À l'avenir, le modèle sera disponible pour la création de nouvelles diapositives. La création de modèles est expliquée plus loin dans la section <xref linkend="creating-templates"/></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +> Fichier</guimenu +><guimenuitem +> Utiliser la diapositive courante comme modèle par défaut</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Positionne la diapositive courante comme votre modèle par défaut</action +>. Spécialement utile si vous avez créé un modèle vous-même pour vous adapter à des directives d'une société, ou si simplement vous utilisez très souvent un modèle particulier. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>P</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Imprimer...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Imprime la présentation</action +>. Plus précisément, une boîte de dialogue d'impression s'ouvre, dans laquelle vous pouvez ajuster les réglages avant d'imprimer votre présentation. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Aperçu avant impression...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Affiche la présentation</action +> avec un afficheur &PostScript;, exactement comme elle apparaîtra en cas d'impression. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Informations sur le document</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +> Vous permet de saisir des informations sur le document.</action +> Ceci inclut des informations sur l'auteur, et un extrait du contenu du document. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Envoyer un fichier...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Créé un nouveau message électronique et y attache le fichier de telle manière que vous puissiez l'envoyer à quelqu'un d'autre.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>W</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Fermer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Ferme la présentation en cours.</action +> Vous pourrez enregistrer les changements avant la fermeture. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Q</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Quitter</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +> Ferme</action +> &kpresenter;. Il vous sera d'abord proposé d'enregistrer tous les changements des présentations ouvertes. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="edit-menu"> +<title +>Menu <guimenu +>Édition</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Z</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Annuler : <replaceable +>Dernière tâche</replaceable +></guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para> +<action +>Annule la dernière action que vous avez effectuée.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Refaire : <replaceable +>Dernière tâche annulée</replaceable +></guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Refait la dernière action que vous avez annulée.</action +> Si vous n'avez jamais annulé d'action, ou si la dernière action est irréversible, cet élément de menu sera désactivé. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>X</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Couper</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para> +<action +>Copie l'élément sélectionné vers le presse-papiers et l'enlève du document.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>C</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para> +<action +>Copie l'élément sélectionné vers le presse-papiers tout en le laissant intact dans votre présentation.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>V</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para> +<action +>Insère le contenu du presse-papiers dans votre présentation.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>Suppr</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Supprimer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para> +<action +>Supprime l'élément sélectionné de votre présentation.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>A</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Sélectionner tout</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para> +<action +>Sélectionne tous les objets et tout le texte de la diapositive courante.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;&Maj;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Désélectionner</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Désélectionne tout objet actuellement sélectionné.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Ctrl;<keycap +>F</keycap +> </keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Chercher...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para> +<action +>Cherche du texte dans la présentation.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F3</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Poursuivre la recherche</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Cherche la prochaine occurrence du texte dans la présentation.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F3</keycap +> </keycombo +></shortcut +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Chercher en arrière</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Cherche la précédente occurrence du texte dans la présentation.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Remplacer...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Remplace une ou plusieurs occurrences d'un morceau de texte dans votre présentation par un morceau de texte différent.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +> Copier la diapositive</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para> +<action +>Copie la diapositive courante vers le presse-papiers.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Dupliquer la diapositive</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para> +<action +>Insère une copie exacte de la diapositive courante.</action> +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer la diapositive</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Supprime la page courante de la présentation.</action +> Il vous sera demandé de confirmer cette action. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +> Édition</guimenu +> <guimenuitem +> Dupliquer l'objet...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Crée un duplicata de l'objet actuellement sélectionné. Une boîte de dialogue s'affichera, vous permettant de donner des options pour le duplicata, &pex; s'il doit être tourné ou étiré, ou mis en page à une nouvelle position de la diapositive.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="view-menu"> +<title +>Menu <guimenu +>Affichage</guimenu +></title> + + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Nouvelle vue</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Ouvre une autre fenêtre avec la même présentation chargée</action +> de telle manière que vous puissiez travailler simultanément sur plusieurs diapositives. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +> Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Fermer toutes les vues</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ferme toutes les vues de la présentation.</action +> Vous pourrez enregistrer votre travail ou l'abandonner à la fermeture. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +> Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Scinder la vue</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Coupe la fenêtre en deux vues (ou plus) sur la même présentation.</action +>. Par défaut, la coupure est horizontale. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Fermer la vue</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ne ferme que la vue active</action +>. La présentation et toute autre vue que vous avez ouverte restent ouvertes et tous les changements que vous avez faits restent non enregistrés. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guisubmenu +>Sens de la séparation</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Bascule le sens de découpage</action +> entre <guimenuitem +>Horizontal</guimenuitem +> (la valeur par défaut) et <guimenuitem +>Vertical</guimenuitem +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Afficher la barre latérale</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>(Dés)active l'affichage de la barre latérale</action +> où vous pouvez voir un aperçu de toutes les diapositives de votre présentation. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Afficher l'en-tête</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>À faire : les en-têtes</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Afficher le pied de page</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>À faire : les pieds de pages</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Caractères de formatage</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Affiche une représentation visuelle des <quote +>caractères non imprimables</quote +>, comme les tabulations et les fins de paragraphe. Ce peut être une aide utile pour positionner le texte avec précision.</para> +<para +>Cet élément est un interrupteur. S'il est activé, les caractères de formatage sont visibles, sinon ils ne le sont pas.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Lignes-guide</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>En travaillant dans &kpresenter;, vous pouvez déplacer une <quote +>ligne de guidage</quote +> de la règle horizontale ou verticale sur le document. Cette ligne de guidage ne s'imprimera ni ne s'affichera dans la présentation finalisée, elle vous aide simplement à aligner les objets sur l'écran. Si cet élément est activé, ces lignes de guidage seront visibles. S'il est désactivé, elles ne seront pas visibles.</para> +<para +>Les lignes d'aide fonctionnent d'une diapositive à l'autre, vous permettant d'aligner les objets de la même manière sur de multiples diapositives.</para> +<para +>La désactivation (cacher) des lignes de guidage ne les supprime pas. Si vous avez créé des lignes de guidage, puis désactivez cet élément, en les réactivant, vous retrouverez les lignes que vous avez créées.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Lignes-guide en avant</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Par défaut, le placement des objets sur une diapositive couvrira toutes les lignes de guidage affichées. Vous pouvez les rendre visibles à nouveau avec cet élément de menu et tant qu'il est activé, elles ne seront pas recouvertes.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Quadrillage</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Si activé, &kpresenter; affichera un quadrillage de points représentant les intersections de lignes imaginaires horizontales et verticales. Vous pouvez utiliser ces points pour positionner très précisément les objets sur la diapositive.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Quadrillage en avant</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Par défaut, en plaçant les objets sur une diapositive, le quadrillage est recouvert. Vous pouvez le rendre visible à nouveau avec cet élément de menu et, tant qu'il sera activé, ils ne seront pas recouverts. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Coller au quadrillage</guimenuitem +></menuchoice> +</term> +<listitem +><para +>Si ceci est activé, en lâchant ou en déplaçant des objets sur la diapositive, le coin supérieur gauche de l'objet sera <quote +>collé</quote +> ou déplacé vers le point le plus proche du quadrillage.</para> +<para +>Ceci ne réduit en rien votre liberté de positionner librement les objets sur la diapositive. Cependant, cette option aide aussi à aligner les objets avec précision. Elle est facilement activée et désactivée avec cet élément de menu, ce qui vous donne le meilleur des deux mondes.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guisubmenu +>Zoom</guisubmenu +></menuchoice> +</term> +<listitem +><para +>Ce sous-menu vous permet de grossir ou de réduire la diapositive. Plusieurs niveaux de zoom prédéfinis sont disponibles, comprenant <guimenuitem +>Diapositive entière</guimenuitem +> pour changer la taille de la diapositive pour qu'elle soit visible à la même taille de la fenêtre et <guimenuitem +>Largeur</guimenuitem +> pour étirer la diapositive pour qu'elle tienne dans la largeur de la fenêtre, bien que vous puissiez avoir maintenant à faire défiler verticalement. Il y a aussi plusieurs autres choix de zoom, de <guimenuitem +>33 %</guimenuitem +> à <guimenuitem +>500 %</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="insert-menu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Insertion</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Alt;&Maj;<keycap +>C</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Caractère spécial...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem +><para +>Insère un caractère spécial. Ce peut être un caractère que vous n'avez pas sur votre clavier, par exemple æ sur un clavier français.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guisubmenu +>Variable</guisubmenu +></menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Ici, vous pouvez insérer une variable qui est remplie par une valeur qui peut être mise à jour lorsque vous mettez à jour le document.</para +> </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Lien...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Insère un hyperlien vers un fichier, un site web ou une adresse électronique.</para +></listitem> +<!-- FIXME: Why would you do this? where would it be used? Expand on --> +<!-- this --> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Commentaire...</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Permet d'écrire une petite note qui ne s'affiche pas pendant une présentation réelle. Vous pouvez les utiliser pour commenter le texte d'un collègue ou pour laisser une note pour vous-même au sujet de choses à faire plus tard.</para> +<!-- FIXME: How do you display these again? --> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>F2</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Diapositive...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ajoute une nouvelle page à votre présentation.</action +> Une boîte de dialogue s'ouvrira pour vous permettre de choisir un modèle, et de déterminer si l'insertion de la nouvelle page doit se faire avant ou après la page actuellement sélectionnée. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Fichier...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>À faire : à quoi ça sert ?</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F10</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Texte</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Permet d'ajouter un nouveau texte à l'objet. Appuyez puis déplacez la souris pour créer un cadre où vous voulez que le texte apparaisse.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Forme automatique</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>À faire : ce nom est mal choisi (etc.)</para> +<para +>Insère une forme prédessinée, telle qu'une flèche ou une ligne de connexion.</para> +<para +>Appuyez et déplacez la souris pour dessiner un rectangle qui s'étire d'en haut à gauche vers le bas à droite, où vous souhaitez que la forme automatique s'affiche. Elle sera insérée et étirée automatiquement à la taille de votre rectangle.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F12</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Graphique</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Permet d'insérer un graphique. Appuyez et déplacez la souris pour définir la taille du graphique. Certaines données par défaut seront affichées. Double-cliquez pour modifier les données et choisissez le type de graphique à afficher, en utilisant l'éditeur &kchart; intégré.</para> +<para +>À faire : KChart a sa propre aide, mais un résumé peut être utile ici.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycap +>F5</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Tableau</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Permet d'insérer un tableau. Appuyez et déplacez la souris pour définir la taille du tableau.</para> +<para +>Une boîte de dialogue de &kspread; s'affichera. Vous pouvez importer un tableau que vous avez enregistré dans un des nombreux formats, y compris en texte simple. Vous pouvez aussi choisir de créer un nouveau tableau vide.</para> +<para +>En double-cliquant sur le tableau, vous pourrez en modifier le contenu.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guisubmenu +>Objet</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>À faire : nécessite son propre chapitre</para> +<para +>Un objet est un fichier intégré dans l'un des nombreux formats.</para> +<para +>Une utilisation habituelle de cette action est d'insérer un clipart en format vectoriel (que l'on peut redimensionner).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Maj;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Image...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insère une image en mode point.</action +> Ces images ne sont pas faciles à étirer comme les images vectorielles ou les <quote +>cliparts </quote +>. &kpresenter; gère actuellement beaucoup de formats, y compris <literal role="extension" +>.tiff</literal +>, <literal role="extension" +>.jpg</literal +>, <literal role="extension" +>.png</literal +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guisubmenu +>Ligne</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez insérer plusieurs types de lignes. Le dessin des lignes est décrit plus loin dans cette section. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guisubmenu +>Forme</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Vous pouvez insérer plusieurs formes préparées en format vectoriel. Elles sont modifiables exactement comme les lignes que vous avez dessinées vous-même. L'utilisation des outils de dessin est décrite en détail dans la section sur les outils de dessin.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Acquérir l'image...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Scanner une image avec un scanner.</action +> Nécessite que vous ayez un scanner installé. À faire : comment configurer un scanner que &kpresenter; puisse utiliser. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="format-menu"> +<title +>Menu <guimenu +> Format</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Sélectionner</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Si vous avez utilisé un outil comme l'outil de dessin de lignes, qui ne vous permet pas de sélectionner d'autres objets, vous pouvez utiliser cet élément de menu pour retourner au curseur de sélection normale.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Tourner</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Change le curseur en une double flèche courbe. Tirez avec le curseur pour tourner l'objet sur la diapositive. Quand vous êtes satisfait de la position de l'objet, cliquez pour arrêter la rotation.</para> +<para +>Si vous changez d'avis et voulez annuler la rotation, vous pouvez actionner la touche &Echap; ou utiliser <menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Annuler</guimenuitem +> </menuchoice +> pour l'annuler plus tard.</para> +</listitem +> </varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guisubmenu +>Arranger les objets</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>C'est l'endroit où vous pouvez manipuler l'ordre d'empilement des objets sur la diapositive.</para> + +<para +>Un objet placé dessus recouvrira, partiellement ou complètement selon sa taille, tous les autres objets situés au-dessous. Cependant, un objet placé sous une pile peut ne pas être visible du tout, car il peut être recouvert totalement par les autres objets. Un objet au milieu peut être partiellement couvert par d'autres objets, tout en couvrant partiellement d'autres objets lui-même.</para> + +<para +>Vous pouvez abaisser ou monter l'objet sélectionné dans un calque ou directement en haut ou en bas de la pile.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guisubmenu +>Aligner les objets</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +>Dans le sous-menu, vous pouvez rapidement aligner tous les objets actuellement sélectionnés sur un côté de la diapositive ou les centrer soit verticalement, soit horizontalement.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Ombrer les objets</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Ceci dessine une ombre en couleurs d'un texte ou d'un objet dessiné. Vous pouvez faire de jolies <quote +>ombres portées</quote +> pour les logos avec cet outil. Pour que cela fonctionne avec du texte, assurez-vous que vous avez sélectionné la boîte de texte (vous verrez les six petites boîtes noires autour du cadre). Choisissez la couleur, sélectionnez le sens où l'ombre doit tomber et sélectionnez la distance. Pour que le texte soit joli, réglez la distance entre deux et trois. Cliquez sur le bouton <guibutton +>Appliquer</guibutton +> pour voir le résultat.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Grouper les objets</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Si vous dessinez, vous pourriez vouloir faire quelque chose de plusieurs rectangles ou cercles. Arrangez les composants individuels comme vous voulez, sélectionnez-en un puis maintenez le bouton <keycap +>Maj</keycap +> enfoncé en cliquant sur les autres composants que vous voulez grouper ensemble. Cliquez sur <guimenuitem +>Grouper les objets</guimenuitem +> et à partir de maintenant, ils agiront comme s'ils n'étaient qu'un seul objet. Ils sont collés ensemble.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Dégrouper les objets</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Si vous décidez de modifier un objet composé de plusieurs pièces, vous pouvez les décoller à l'aide de cet outil. Cliquez en dehors de l'objet pour le désélectionner, puis cliquez pour sélectionner une de ses parties.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Mise en page...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> + +<para +>Vous permet de régler les détails d'une page. Vous pouvez spécifier les marges, orienter la page soit en portrait (plus haut que large) soit en paysage (plus large que haut). Il existe beaucoup de modèles, comme « écran », A4 ou « US legal ».</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Arrière-plan de la diapositive...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> + +<para +>Vous permet de modifier le fond de vos diapositives. Les options sont <guilabel +>Couleur / dégradé</guilabel +> (qui vous laisse le choix entre des couleurs unies ou en dégradé), <guilabel +>Clipart</guilabel +> (qui affiche une boîte de dialogue pour chercher votre clipart sur votre disque dur) ou <guilabel +>Image</guilabel +>, qui affiche une boîte de dialogue pour choisir l'image désirée.</para> + +<para +>Si vous voulez une couleur unie, cliquez dans la case pour la choisir. Les dégradés ne fonctionnent que si vous avez choisi deux couleurs. L'option image vous permet de centrer l'image, de la zoomer pour couvrir toute la diapositive (si elle est plus petite que l'écran, c'est très utile) ou de la mettre en mosaïque. Ceci est utilisé quand vous voulez qu'un petit motif se répète sur toute la page. Les motifs sont plus appropriés que des logos.</para> + +<para +>Vous pouvez vous défaire d'une image en en sélectionnant une autre ou en choisissant une couleur ou un dégradé.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Propriétés</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>La boîte de dialogue des propriétés d'un objet vous permet de le manipuler d'une manière très précise.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="text-menu"> +<title +>Menu <guimenu +>Texte</guimenu +></title> + +<para +>Ce menu modifie le texte et fournit quelques outils de traitement de texte à utiliser quand vous faites des présentations avec une grande quantité de texte.</para> + +<para +>Pour mettre un effet, vous devez d'abord avoir créé du texte en créant une zone de texte (l'outil à gauche de l'écran principal avec <guiicon +>ab</guiicon +> au milieu). Une fois que vous avez une zone de texte, double-cliquez dedans pour faire apparaître un point d'insertion. Il ressemble à une ligne verticale. Écrivez quelques mots, &pex; <quote +><userinput +>KPresenter peut faire tout ce dont j'ai besoin</userinput +></quote +>, puis balayez le texte en tenant le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris enfoncé de manière à le surligner. Ce devrait faire apparaître un rectangle gris derrière le texte. Tout ce qui est inclus dans le rectangle sera affecté par les outils que vous utilisez dans ce menu.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Texte</guimenu +> <guimenuitem +>Format par défaut</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>A FAIRE : qu'est-ce que c'est ? Reinitialise aux valeurs par défaut ? Chercher.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texte</guimenu +> <guimenuitem +>Police...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<!-- FIXME: This explanation is pretty verbose, clean it up --> +<para +>Vous devez cliquer dans l'élément de menu « Polices » pour afficher la boîte de dialogue.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La boîte de dialogue des options de police</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="textmenu01.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>La boîte de dialogue des options de police</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous permet de changer la police que vous utilisez, le style &pex; changer de gras en italique, la taille et le jeu de caractères. Une fenêtre d'aperçu affiche comment ça apparaîtra. Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour changer le texte sélectionné dans votre présentation ou <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour retourner sans faire vos changements.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Texte</guimenu +> <guimenuitem +>Paragraphe...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +> <para +>À faire : chercher et décrire comment ca marche</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texte</guimenu +> <guimenuitem +>Couleur...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +>Cet outil est utilisé pour changer la couleur du texte sélectionné.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Le sélecteur de couleur</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="textmenu02.png"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Le sélecteur de couleur</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La boîte de dialogue de <guilabel +>sélection d'une couleur</guilabel +> comporte une série d'outils utiles.</para> + +<para +>Sur la gauche, il y a une zone avec diverses couleurs. En cliquant sur la couleur que vous voulez, la sélectionne et la fait apparaître dans une case carrée au milieu en bas de cette boîte de dialogue.</para> + +<para +>À droite de la case colorée, il y a une glissière verticale sur une échelle de gris. Vous pouvez éclaircir ou assombrir la couleur choisie en faisant glisser le petit triangle vers la droite ou en cliquant sur la glissière elle-même.</para> + +<para +>Sous la case de la couleur choisie, à gauche, il y a les valeurs pour H, S et V (Hue, Saturation et Value) et R, G et B (Red Green et Blue). Les valeurs des couleurs peuvent être saisies dans les zones si vous voulez recréer une couleur connue utilisée dans un dessin ou une image.</para> + +<para +>En haut à droite, il y a une liste déroulante. La valeur par défaut est <guilabel +>Couleurs récentes</guilabel +>. Cliquez sur le case colorée désirée dans l'affichage pour la choisir. <guilabel +>Couleurs personnalisées</guilabel +> vous permet de maintenir un groupe séparé de couleurs que vous préférez utiliser. Une fois que vous avez trouvé une couleur que vous aimez, ajoutez-la à ce groupe avec le bouton <guibutton +>Ajouter aux couleurs personnalisées</guibutton +> au-dessous de la boîte de dialogue. Il n'y a pas d'outil pour en retirer les couleurs.</para> + +<para +><guilabel +>40 Colors</guilabel +> et <guilabel +>Web</guilabel +> peuvent être utilisés si vous voulez faire une page web avec un petit nombre de couleurs pour conserver petite la taille du fichier et des vitesses de téléchargement rapides. Le groupe <guilabel +>Royal</guilabel +> donne des couleurs du brun au pourpre en passant par le jaune et le bleu. <guilabel +>Couleurs nommées</guilabel +> est un joli échantillon de couleurs portant des noms.</para> + +<para +>Sur le bas, à droite, nous avons un préleveur de couleurs. C'est l'icône en forme de pipette provenant des programmes artistiques. Si vous avez une image sur votre écran, vous pouvez choisir une couleur que vous aimez dans l'image. Cliquez sur l'outil, puis cliquez sur l'image pour sélectionner la couleur voulue. Au-dessous se trouve le nom de la couleur (si elle en a un) et sa valeur <acronym +>HTML</acronym +> (commençant par <literal +>#</literal +>). Si vous voulez que le texte dans une page web corresponde à la couleur que vous avez choisie, vous pouvez introduire cette valeur dans le code HTML.</para> + +<para +>Une fois que vous avez une couleur, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour changer sa couleur sur la page ou sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour revenir sans faire les changements.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +> &Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Texte</guimenu +> <guimenuitem +>Gestionaire de styles</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>À faire : écrire un chapitre séparé « Travailler avec des styles » </para> +<para +>Le gestionnaire de styles vous permet de créer un jeu d'attributs entier, qui sera appliqué au texte sélectionné en une seule fois.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Texte</guimenu +> <guimenuitem +>Importer un style...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Ici, vous pouvez importer les styles que vous avez définis dans un autre document &kpresenter;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Texte</guimenu +> <guisubmenu +>Style</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Appliquer un style que vous avez défini au texte actuellement sélectionné.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Texte</guimenu +> <guimenuitem +>Créer un style à partir de la sélection</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Copie les propriétés du texte actuellement sélectionné et les enregistre en tant que style que vous pourrez appliquer à un autre texte.</para> +</listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Texte</guimenu +> <guisubmenu +>Aligner</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><guisubmenu +>Aligner</guisubmenu +> a un sous-menu comportant plusieurs options : <guimenuitem +>Aligner à gauche</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Aligner à droite</guimenuitem +> <guimenuitem +>Centrer</guimenuitem +> et <guimenuitem +>Aligner en bloc</guimenuitem +> qui est plus connu sous le terme <quote +> Justifier </quote +>.</para> + +<para +>Le texte est aligné par défaut sur le bord gauche de la zone de texte.</para +> </listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texte</guimenu +> <guisubmenu +>Type</guisubmenu +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Transforme le texte sélectionné en une liste, soit à puces, soit numérotée. Si vous choisissez numérotée, vous pouvez sélectionner un style de numérotation et, de la même manière, si vous choisissez à puces, vous pouvez choisir le style des puces à utiliser.</para> +<para +>Pour remettre une liste sous forme de texte simple, sélectionnez <guimenuitem +>Aucun</guimenuitem +> comme style.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>+</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Texte</guimenu +> <guimenuitem +>Augmenter la profondeur</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>-</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Texte</guimenu +> <guimenuitem +>Diminuer la profondeur</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Augmenter la profondeur</guimenuitem +> et <guimenuitem +>Diminuer la profondeur</guimenuitem +> déplacent le paragraphe de liste à puces à droite (<guimenuitem +>Augmenter la profondeur</guimenuitem +>) ou à gauche (<guimenuitem +>Diminuer la profondeur</guimenuitem +>).</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>&kpresenter; devient intelligent avec des listes à puces</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="textmenu03a.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>&kpresenter; devient intelligent avec des listes à puces</phrase +></textobject> +<caption +><para +>Le diagramme montre du texte indenté, différents styles et couleurs de listes à puces.</para +></caption> +</mediaobject> + +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texte</guimenu +> <guimenuitem +>Étirer le contenu à la hauteur de l'objet</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Texte</guimenu +> <guimenuitem +>Étirer l'objet pour l'adapter au contenu</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><guimenuitem +>Étirer le contenu à la taille de l'objet</guimenuitem +> et <guimenuitem +>Étirer l'objet pour l'adapter au contenu</guimenuitem +> vous aident à redimensionner le texte à l'intérieur d'une zone de texte ou à adapter la zone de texte au texte que vous y avez écrit ou collé. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Texte</guimenu +> <guimenuitem +>Insérer le numéro de page</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Insère un numéro de page.</para> +<para +>À faire : savoir si c'est dynamique</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Texte</guimenu +> <guimenuitem +>Changer la casse...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>Change la casse, ou mise en majuscules, du texte sélectionné.</para> +<para +>Vous pouvez choisir un style de mise en majuscules parmi plusieurs, comprenant tout en minuscules ou en majuscules, style livre (où chaque mot sauf les conjonctions a sa première lettre en majuscule) et style de phrase, où le premier mot d'une phrase est en majuscule.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Texte</guimenu +> <guisubmenu +>Correction d'orthographe</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>&kpresenter; peut vérifier automatiquement l'orthographe du texte que vous écrivez, ce que vous pouvez activer ou désactiver ici.</para> +<para +>Si vous préférez vérifier l'orthographe à la demande plutôt qu'automatiquement, vous pouvez lancer une vérification de l'orthographe ici.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Texte</guimenu +><guimenuitem +>Activer la correction automatique</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem +><para +>À faire : confirmer ce que cela fait :</para> +<para +>Si cette option est activée, les fautes d'orthographe classiques seront corrigées au cours de la frappe. Par exemple, si vous écrivez <userinput +>à priori</userinput +>, ce sera corrigé automatiquement en <userinput +>a priori</userinput +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Texte</guimenu +> <guisubmenu +>Appliquer la correction automatique...</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Si vous n'avez pas choisi d'activer la correction automatique, vous pouvez l'appliquer à la demande ici.</para +> </listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="slide-show-menu"> +<title +>Menu <guimenu +>Diaporama</guimenu +></title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Diaporama</guimenu +><guimenuitem +>Configurer le diaporama...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>À faire : écrire un chapitre « travailler avec un diaporama » </para> +<para +>Vous pouvez déterminer ici les propriétés pour le diaporama entier, y compris l'affichage de la durée du diaporama sur l'écran, les diapositives à inclure dans une présentation et plusieurs réglages globaux.</para> +<para +>Discuté en détails dans une note « À faire » : lié au chapitre sur la présentation.</para +></listitem +> </varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Diaporama</guimenu +> <guimenuitem +>Modifier la transition entre les diapositives</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Applique les effets de transition sur la diapositive ouverte. C'est ici que vous choisissez comment la transition d'une diapositive à l'autre sera effectuée.</para> + +<para +>Les effets de transition que vous sélectionnez ici sont appliqués sur la transition <emphasis +>depuis</emphasis +> cette diapositive <emphasis +>vers</emphasis +> la suivante.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Diaporama</guimenu +> <guimenuitem +>Démarrer</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Commence le diaporama à partir de la diapositive courante. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Diaporama</guimenu +> <guimenuitem +>Commencer à partir de la première diapositive</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Commence le diaporama à partir de la première diapositive. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>Début</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Diaporama</guimenu +> <guimenuitem +>Aller au début</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se positionne directement sur la première diapositive dans le diaporama. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>Page précédente</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Diaporama</guimenu +> <guimenuitem +>Diapositive précédente</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Retourne à la diapositive précédente dans le diaporama. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>Page suivante</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Diaporama</guimenu +> <guimenuitem +>Diapositive suivante</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se positionne sur la diapositive suivante dans le diaporama. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +><keycap +>Fin</keycap +></shortcut +> <guimenu +>Diaporama</guimenu +> <guimenuitem +>Aller à la fin</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Se positionne immédiatement sur la dernière diapositive du diaporama. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +<sect1 id="settingsmenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Configuration</guimenu +></title> + +<para +>Le menu <guimenu +>Configuration</guimenu +> vous permet de personnaliser &kpresenter;.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guisubmenu +>Barres d'outils</guisubmenu +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Les éléments de ce sous-menu sont des interrupteurs, c'est-à-dire que vous pouvez à la fois activer et désactiver l'affichage des barres d'outils spécifiques ici. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Curseur pour écrire n'importe où</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +>À faire : trouver ce que c'est</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Configurer la correction automatique...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>La correction automatique ou autocorrection est la capacité de &kpresenter; de corriger les fautes de frappe courantes ou pour développer les abréviations indépendamment des fonctions de correction d'orthographe. Il y a de nombreuses fautes de frappe habituelles disponibles par défaut, comme le remplacement de <userinput +>au grès de</userinput +> par <userinput +>au gré de</userinput +> et vous pouvez en ajouter autant que vous voulez.</para> + +<para +>La possibilité de développer des abréviations peut vous économiser beaucoup de temps de saisie, si vous utilisez le texte dans la même présentation ou dans plusieurs présentations.</para> + +<para +>Par exemple, si vous travaillez pour <quote +>Société avec un nom très long.SA</quote +>, vous pouvez définir une entrée d'autocorrrection de telle manière que vous n'ayez à écrire que <userinput +>maboite</userinput +> ou quelqu'autre abréviation unique qui sera remplacé par <quote +>Société avec un nom très long.SA</quote +>.</para> + +<para +>L'autocorrection peut être appliquée automatiquement au cours de la frappe ou seulement à la demande lorsque vous choisissez cette fonction dans le menu <guimenu +>Texte</guimenu +>.</para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Configurer les raccourcis clavier</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +><guimenuitem +>Configurer les raccourcis clavier</guimenuitem +> vous permet d'assigner un raccourci clavier aux actions contenues dans les menus ou icônes de &kpresenter;.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Personnaliser les raccourcis clavier</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="settings03.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Personnalisation des raccourcis-clavier</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Si vous essayez d'assigner un raccourci qui est déjà utilisé, vous obtiendrez un message d'erreur. Surlignez ce que vous voulez faire (dans l'image, j'ai choisi de faire un raccourci clavier vers <guilabel +>À propos de KDE</guilabel +>).</para> + +<para +>Cliquez sur le bouton radio « Raccourci » pour l'action sélectionnée et tapez la touche que vous voulez utiliser. J'ai assigné <keycap +>Contrôle</keycap +> et <keycap +>Y</keycap +> pour appeler la boîte de dialogue <quote +>À propos de KDE</quote +>.</para> + +<para +>Le bouton montre ce qui a été assigné. Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour activer les changements, cliquez sur <guibutton +>Par défaut</guibutton +> pour restaurer la configuration d'origine, cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour ne rien faire et quitter la boîte de dialogue.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Configurer les barres d'outils vous permet d'ajouter ou de supprimer des icônes sur chaque barre d'outils.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Configuration de &kpresenter;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="settings04.png" format="PNG" width="588"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Configuration de &kpresenter;</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>En haut, se trouve une liste déroulante qui vous permet de choisir la barre d'outils que vous voulez modifier. Sur l'image, l'atelier KOffice est sélectionné. Si je veux ajouter l'icône <guiicon +>À propos de KDE</guiicon +> dans cette barre d'outils, je clique sur la flèche. L'entrée <guiicon +>À propos de KDE</guiicon +> est ajoutée à la barre d'outils sélectionnée. La flèche gauche est disponible quand vous cliquez dans la partie droite de la fenêtre. Elle vous permet d'enlever une icône de la barre d'outils. Les flèches « Haut » et « Bas » deviennent actives quand les éléments des deux côtés sont sélectionnés. Vous pouvez déplacer le surlignement dans la partie droite de la fenêtre vers le haut et le bas avec les flèches du clavier ou en cliquant sur les flèches avec la souris. L'entrée de menu « Configurer KPresenter » donne deux boîtes de menus.</para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Configuration de &kpresenter;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="settings05.png" format="PNG" width="338"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Configuration de &kpresenter;</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>L'icône <guiicon +>Interface</guiicon +> sur la gauche nous permet d'ajuster la durée entre chaque auto-enregistrement. Les deux glissières en-dessous permettent les réglages de rendu. Ceci a encore besoin d'un petit peu de travail. Elles contrôlent la taille minimale des objets (comme les boîtes) dessinés sur l'écran. Vous pouvez avoir besoin de ne pas pouvoir faire de boîtes plus petites qu'une certaine taille. </para> + +<para +>La deuxième icône est libellée « Couleur » </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Configuration de &kpresenter;</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="settings06.png" format="PNG" width="338"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Configuration de &kpresenter;</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Elle change la couleur du fond de la boîte de texte lorsque vous y saisissez du texte (dans l'image, je l'ai faite en vert. Il y a une boîte de dialogue de choix de couleur). Les boîtes de texte sont blanches par défaut. Si vous aviez un fond sombre et que vous voulez y mettre du texte blanc, vous pouvez colorer la zone de texte de telle manière que vous puissiez voir ce que vous écrivez. Quand vous avez fini, la zone autour du texte redeviendra de la couleur du fond. Le bouton <guibutton +>Défaut</guibutton +> restaure les réglages originaux. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="helpmenu"> +<title +>Menu <guimenu +>Aide</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/msexport1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/msexport1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b9de836d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/msexport1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/msexport2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/msexport2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..605e5547 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/msexport2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/msexport3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/msexport3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4fac86cc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/msexport3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/options.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/options.docbook new file mode 100644 index 00000000..35c99a51 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/options.docbook @@ -0,0 +1,596 @@ +<chapter id="options"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Configurer &kpresenter;</title> + +<sect1 id="configure-dialog"> +<title +>La boîte de dialogue <guilabel +>Configurer &kpresenter;</guilabel +></title> + +<sect2 id="configure-interface"> +<title +><guilabel +>Interface</guilabel +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher les règles</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher la barre d'état</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nombre de fichiers récents :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Indentation des paragraphes par les boutons de barres d'outils :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-color"> +<title +><guilabel +>Couleur</guilabel +></title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Couleur de fond des objets :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Couleur du quadrillage :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-spelling"> +<title +><guilabel +>Correction d'orthographe</guilabel +></title> + +<variablelist> +<title +>Onglet Général</title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Créer des combinaisons racine / affixe absentes du dictionnaire</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Considérer les mots accolés comme des fautes d'orthographe</guilabel +> </term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dictionnaire :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Encodage</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Client</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorer la casse lors de la vérification d'orthographe</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorer les accents lors de la vérification d'orthographe</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Vérifier les mots avec des nombres</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorer les mots en majuscule</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Montrer les mots mal orthographiés dans le document</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<title +>Onglet <guilabel +>Ignorer tout</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mot</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ajouter</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Supprimer</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Effacer l'historique d'ignorer tous les mots</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<title +>Onglet <guilabel +>Dictionnaire</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mot</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ajouter</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Supprimer</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nettoyer le dictionnaire</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="configure-misc"> +<title +><guilabel +>Divers</guilabel +></title> + +<variablelist> +<title +><guilabel +>Divers</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Limite des annuler / refaire :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher les liens</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Souligner tous les liens</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher les commentaires</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher le code de champ</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Imprimer les notes de diapositive</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<title +><guilabel +>Quadrillage</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Résolution X (mm) :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Résolution Y (mm) :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="configure-document"> +<title +><guilabel +>Document</guilabel +></title> + +<variablelist> +<title +><guilabel +>Valeurs par défaut du document</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Police par défaut :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Langue globale :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<title +><guilabel +>Configuration du document</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Créer un fichier de sauvegarde</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Auto-enregistrement (min) :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Changer le numéro de page de démarrage :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tabulation (mm) :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<variablelist> +<title +><guilabel +>Curseur</guilabel +></title> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Curseur dans une zone protégée</guilabel +></term> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Curseur à insertion directe</guilabel +></term> +<!-- FIXME: Is this the same as the type anywhere cursor? if so, why +two names? --> +<listitem +><para +>-</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="configure-tools"> +<title +><guilabel +>Outils</guilabel +></title> + +<para +><foreignphrase +>FIXME: does this set defaults, or do these change every time a tool setting is altered from anywhere in the app.</foreignphrase +></para> + +</sect2> + +<sect2 id="configure-paths"> +<title +><guilabel +>Chemins</guilabel +></title> + +<para +>-</para> + +</sect2> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..ce2bbcf3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kpresenter/pics +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barcolors.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barcolors.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..674ffb0b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barcolors.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/baredit.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/baredit.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9264c60f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/baredit.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barextra.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barextra.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..35557b94 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barextra.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barfile.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barfile.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5c181cea --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barfile.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barinsert.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barinsert.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5b2f83f6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barinsert.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barmenus.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barmenus.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..71187fe0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barmenus.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barscreen.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barscreen.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..75f13a20 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barscreen.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e9bf342d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6229ca51 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..85675203 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle4.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b57647e1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle4.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle5.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dc50708b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle5.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle6.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7ebfa6cf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle6.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle7.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..55433094 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/barstyle7.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/bartext.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/bartext.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f2752765 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/bartext.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/bartools.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/bartools.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0aa7535b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/bartools.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuedit.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuedit.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1322217f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuedit.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuextra.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuextra.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c9af8dce --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuextra.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menufile.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menufile.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fee2dbb6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menufile.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuhelp.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuhelp.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..95386586 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuhelp.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuinsert.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuinsert.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..790b592a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuinsert.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuscreen.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuscreen.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6b2a46a2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuscreen.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menutext.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menutext.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fd94d2fe --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menutext.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menutools.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menutools.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7131712b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menutools.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuview.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuview.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..32651f15 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/menuview.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut01.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut01.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3107ea9c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut01.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut02.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut02.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0c07f0c2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut02.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut03.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut03.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..425686a9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut03.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut04.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut04.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f01b4653 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut04.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut05.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut05.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..069fac01 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut05.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut06.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut06.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8e6e81d3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut06.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut07.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut07.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..caa3548a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut07.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut08.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut08.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f6d3c6b1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut08.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut09.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut09.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4e8d7de5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut09.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut10.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut10.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5570addd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut10.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut11.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut11.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..693079fc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut11.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut12.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut12.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4b64c452 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut12.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut13.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut13.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5a959533 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut13.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut14.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut14.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c90220de --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut14.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut15.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut15.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..694ef8e8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut15.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut16.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut16.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9978b3b2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut16.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut17.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut17.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..507257ab --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut17.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut18.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut18.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b4d69603 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut18.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut19.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut19.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d2555c91 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut19.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut20.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut20.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9227ee40 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut20.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut21.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut21.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8e2c6e10 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut21.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut22.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut22.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b4da2873 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut22.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut23.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut23.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dd6e8754 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/pics/tut23.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook new file mode 100644 index 00000000..70c58a39 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook @@ -0,0 +1,54 @@ +<chapter id="screen-description"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>L'écran de &kpresenter;</title> + +<para +>Voici l'aspect par défaut de l'écran de &kpresenter;.</para> + +<para +>En haut, il y a la barre de menus. Toutes les fonctions de &kpresenter; sont disponibles à partir des menus, qui sont décrits en détail dans <xref linkend="menu-items"/>.</para> + +<para +>Sous la barre de menus, se trouvent les barres d'outils. Il y a plusieurs barres d'outils. Vous pouvez cacher et afficher les barres d'outils comme vous le voulez. Les barres d'outils sont décrites en détail dans <xref linkend="toolbars"/>. </para> + +<para +>Les panneaux <guilabel +>Structure</guilabel +> et <guilabel +>Aperçu</guilabel +> donnent un survol de votre présentation en entier. Le panneau <guilabel +>Aperçu</guilabel +> fournit une vignette de chaque diapositive, et vos permet de les glisser et déplacer pour changer leur ordre. Le panneau <guilabel +>Structure</guilabel +> fournit une arborescence hiérarchique de chaque diapositive et aussi les objets qui peuvent être recouverts par d'autres, qui autrement pourraient être difficiles à attraper directement sur la diapositive.</para> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings01.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings01.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f50c1f0e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings01.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings03.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings03.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8a4f6ae1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings03.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings04.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings04.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ab102eb1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings04.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings05.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings05.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dc7fd635 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings05.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings06.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings06.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a4a612d2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings06.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings07.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings07.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e54235cb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/settings07.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template02.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template02.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b04de2c7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template02.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template03.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template03.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7de92b7e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template03.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template04.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template04.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8d2bdfa0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template04.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template05.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template05.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..68213ac0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template05.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template06.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template06.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..792c5b20 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template06.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template07.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template07.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..fcb1646c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/template07.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/textmenu01.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/textmenu01.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..eb2af461 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/textmenu01.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/textmenu02.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/textmenu02.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3afcabfc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/textmenu02.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/textmenu03a.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/textmenu03a.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5dcecc78 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/textmenu03a.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/textmenu04.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/textmenu04.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..32a87216 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/textmenu04.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut01.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut01.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dccc795d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut01.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut02.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut02.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e56f2097 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut02.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut03.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut03.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ebf9919d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut03.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut04.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut04.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7460a2c7 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut04.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut05.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut05.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a149927f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut05.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut06.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut06.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..245e7619 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut06.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut07.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut07.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d6213af4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut07.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut08.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut08.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e563325e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut08.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut09.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut09.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4e0ca007 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut09.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut10.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut10.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e867acb4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut10.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut11.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut11.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6200101a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut11.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut12.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut12.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..951cd53d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut12.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut13.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut13.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..78fd52b1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut13.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut14.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut14.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2730502e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut14.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut15.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut15.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..73f05179 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut15.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut16.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut16.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7447edc6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut16.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut17.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut17.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a9c6f7ca --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut17.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut18.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut18.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c3a51386 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut18.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut19.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut19.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..55dac502 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut19.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut20.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut20.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e60294aa --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut20.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut21.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut21.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b0345a68 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut21.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut22.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut22.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b459c9d9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut22.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut23.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut23.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..959920e5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tut23.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook new file mode 100644 index 00000000..ead37353 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook @@ -0,0 +1,540 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +To edit or validate this document separately, uncomment this prolog +Be sure to comment it out again when you are done --> + +<chapter id="tutorial"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Neil</firstname +> <surname +>Lucock</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Krishna</firstname +> <surname +>Tateneni</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Didacticiel pas à pas</title> + +<para +>Dans ce chapitre, &kpresenter; est introduit avec un simple didacticiel. Nous nous promènerons parmi les étapes le plus élémentaires qui sont utilisées pour créer une présentation et ajouter certains effets de base. </para> + +<sect1 id="start-new"> +<title +>Démarrer un nouveau document</title> + +<para +>Quand vous lancez &kpresenter;, le dialogue de choix de modèle apparaît. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La boîte de dialogue <guilabel +> Choisir un Modèle</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut01.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>La boîte de dialogue <guilabel +> Choisir un Modèle</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>L'option par défaut est <guilabel +>Commencer avec un document vide</guilabel +>. Sélectionnez le modèle libellé <guilabel +>Titre</guilabel +> (marqué en rouge) en cliquant dessus. Ceci sélectionne aussi <guilabel +>Créer un nouveau document à partir d'un modèle</guilabel +>. </para> + +<para +>Cliquez maintenant <guibutton +>OK</guibutton +>. Ceci ouvre la fenêtre d'édition de diapo, où vous pouvez voir et modifier les diapos (et les objets qui s'y trouvent). Pour le moment, nous n'avons qu'une seule diapo, contenant un objet, qui est une boîte de texte. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>L'éditeur de diapos</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut02.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>L'éditeur de diapos</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Double-cliquez sur la boîte de texte. Le curseur se transforme en une barre verticale pour montrer que vous pouvez maintenant saisir du texte. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Le curseur d'insertion de texte</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut03.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject +><phrase +>Le curseur d'insertion de texte</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Allez-y, saisissez du texte ! </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Ajouter du texte</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut04.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Ajouter du texte</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez en dehors du texte pour désélectionner la boîte de texte quand vous avez terminé la saisie. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="insert-page"> +<title +>Ajout d'une nouvelle page</title> + +<para +>Ajoutons maintenant une nouvelle diapositive à notre document. Pour ce faire, cliquez sur le menu <guimenu +>Insertion</guimenu +>, et cliquez sur <guimenuitem +>Diapositive...</guimenuitem +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Insertion d'une page par le menu</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut05.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Insertion d'une page par le menu</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ceci ouvre la boîte de dialogue <guilabel +>Insérer une page</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La boîte de dialogue <guilabel +> Insérer une Page</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut06.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>La boîte de dialogue <guilabel +> Insérer une Page</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +> OK</guibutton +> pour accepter les valeurs par défaut, ce qui ajoutera une nouvelle page après la page 1. </para> + +<para +>La boîte de dialogue <guilabel +>Choisir</guilabel +> s'ouvre, de telle manière que nous pouvons décider à quoi la nouvelle diapo doit ressembler. Cette fois, double-cliquez sur le modèle <guilabel +>Une colonne</guilabel +> (marqué en rouge) </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Choix d'un nouveau modèle pour la nouvelle page</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut07.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Choix d'un nouveau modèle pour la nouvelle page</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La nouvelle diapo apparaît maintenant dans la fenêtre d'édition. Pour changer entre les pages de la présentation, vous pouvez sélectionner les diapos dans le panneau à gauche (marqué en bleu dans cette capture d'écran). </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La liste des diapos</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut08.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>La liste des diapos</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La page nouvellement insérée a deux boîtes de texte. Il y en a une pour un titre et une qui contient une liste à puces. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La nouvelle page</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut09.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>La nouvelle page</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Double-cliquez et tapez le titre. Puis, double-cliquez sur la seconde boîte de texte. Notez qu'une puce apparaît automatiquement quand vous commencez la saisie. Tapez du texte et terminez le paragraphe en actionnant la touche <keycap +>Entrée</keycap +> ou <keycap +>Retour</keycap +>. Au fur et à mesure que vous ajoutez de nouveaux paragraphes, des puces apparaissent automatiquement devant. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Ajout du texte sur la deuxième page</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut10.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Ajout du texte sur la deuxième page</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous pouvez désélectionner la boîte de texte en cliquant à l'extérieur. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="insert-pic"> +<title +>Insertion d'une image</title> + +<para +>Retournons maintenant à la première page. Utilisez la liste des diapos sur la gauche de votre écran. </para> + +<para +>Dans cette section, nous allons égayer notre présentation en ajoutant un joli logo sur la page de titre. Pour ce faire, la première étape est de cliquer sur l'élément de menu <guimenu +>Insertion</guimenu +>, puis sur <guimenuitem +>Image...</guimenuitem +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Utilisation du menu pour ajouter une image</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut11.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Utilisation du menu pour ajouter une image</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ceci ouvre une boîte de dialogue de sélection. Pour en apprendre plus sur ceci ou sur les autres boîtes de dialogue de &kde; en détail, veuillez consulter la documentation de &kde;. Vous pouvez naviguer en cliquant sur une icône <guiicon +>dossier</guiicon +> ou en utilisant les boutons de style <guiicon +>navigateur</guiicon +> dans la barre d'outils (marqué en rouge). en cliquant sur <guiicon +>flèche-haut</guiicon +>, vous remontez d'un niveau dans les dossiers. </para> + +<para +>Trouvez le fichier nommé <filename +>koffice-logo.png</filename +>, qui peut être dans un dossier différent sur votre propre système qui celui montré dans la capture d'écran ci-dessous. Vous pouvez aussi choisir n'importe quel autre fichier graphique si vous voulez ! Sélectionnez le fichier et cliquez sur <guibutton +>Ouvrir</guibutton +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Choix d'une image à ajouter</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut12.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Choix d'une image à ajouter</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Le dessin du logo est maintenant visible en haut à gauche de la fenêtre d'édition. Il y a des poignées de sélection (des petits carrés noirs) visibles sur le bord du dessin. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>L'image nouvellement ajoutée</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut13.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>L'image nouvellement ajoutée</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Placez le pointeur de la souris n'importe où au milieu du logo et tirez-le au milieu de la page de titre. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Déplacement de l'image au bon endroit</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut14.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Déplacement de l'image au bon endroit</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Voilà ! Maintenant, vous avez une image sur la page de titre. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="addshadow"> +<title +>Ajout d'une ombre au texte du titre</title> + +<para +>Continuons à améliorer notre page de titre en ajoutant une ombre derrière le titre. Cliquez du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> n'importe où sur le texte de titre. Ceci fait deux choses : la boîte de texte contenant le titre est sélectionnée et un menu contextuel surgit. </para> + +<para +>Sélectionner l'option <guimenuitem +> Ombrer les objets...</guimenuitem +> dans le menu contextuel. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Le menu contextuel</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut15.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Le menu contextuel</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La boîte de dialogue <guilabel +> Ombre</guilabel +> s'ouvre. La distance entre l'ombre et le texte est actuellement 0, ce qui fait qu'on ne peut pas voir l'ombre (cette partie de la boîte de dialogue est marquée en rouge). </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La boîte de dialogue <guilabel +> Ombre</guilabel +></screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut16.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>La boîte de dialogue <guilabel +> Ombre</guilabel +></phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Augmentez la valeur de distance à 3. L'effet du changement de distance peut se voir dans la fenêtre de prévisualisation. Cliquez maintenant sur <guibutton +>OK</guibutton +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Ajout d'une ombre au titre</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut17.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Ajout d'une ombre au titre</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Maintenant le titre a une ombre ! </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Le nouveau titre ombré</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut18.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Le nouveau titre ombré</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect1> + +<sect1 id="textcolor"> +<title +>Changement de la couleur du texte de titre</title> + +<para +>Finissons en changeant la couleur du texte de titre de noir en bleu. Pour ce faire, sélectionnez le texte de titre en double-cliquant sur la boîte de texte. </para> + +<para +>Changez la couleur en bleu en cliquant sur l'icône <guiicon +>bleu sombre</guiicon +> dans la palette de couleurs à droite de la fenêtre d'édition (cette icône est marquée en rouge) </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La palette de couleurs</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut19.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>La palette de couleurs</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Changer la couleur du texte en bleu change son apparence. La couleur exacte que prend le texte sélectionné dépend de votre système de couleurs. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Le texte colorié</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut20.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Le texte colorié</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Maintenant cliquez hors du texte pour le désélectionner. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>Le titre terminé</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut21.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Le titre terminé</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Maintenant qu'il y a deux diapos, nous allons tenter un diaporama ! Pour démarrer le spectacle, actionnez le bouton <guiicon +>Démarrer</guiicon +> (la flèche grise) en haut de la barre d'outils. La première diapo devrait apparaître sur votre écran. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La première diapo</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut22.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>La première diapo</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Pour avancer de la première diapo à la suivante, cliquez simplement n'importe où sur l'écran ou utilisez la touche <keycap +>Page suivante</keycap +>. </para> + +<screenshot> +<screeninfo +>La deuxième diapo</screeninfo> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="tut23.png" format="PNG"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>La deuxième diapo</phrase +></textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Pour quitter le diaporama, cliquez sur le bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> et puis sélectionnez l'option <guimenuitem +>Quitter la présentation</guimenuitem +> du menu contextuel. </para> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b6361414 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/advanced.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/advanced.docbook new file mode 100644 index 00000000..8828ae9f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/advanced.docbook @@ -0,0 +1,868 @@ +<chapter id="hardsums"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurEquipeKDE; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>&kspread; avancé</title> +<sect1 id="series"> +<title +>Séries</title> +<para +>En créant un tableur, vous aurez souvent besoin d'inclure une série de valeurs comme 10, 11, 12... en ligne ou en colonne. Il y a plusieurs manières de le faire dans &kspread;.</para> +<para +>Pour une simple série courte comme 5, 6, 7, 8...la méthode <quote +>Tirer et copier</quote +> est la plus simple. Saisissez la valeur de début dans la cellule de début et la valeur suivante dans la cellule adjacente. Puis, sélectionnez les deux cellules et déplacez le pointeur de la souris de telle manière qu'il soit sur le petit carré dans le coin en bas à droite de la cellule. La curseur se transformera alors en double flèche oblique. Maintenez le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris enfoncé pendant que vous tirez les cellules verticalement ou horizontalement comme nécessaire.</para> +<para +>La taille du pas est calculée comme la différence entre les deux valeurs de départ que vous avez saisies. Par exemple si vous saisissez <userinput +>4</userinput +> dans la cellule A1 et <userinput +>3,5</userinput +> dans la cellule A2, sélectionnez les deux et tirez vers le bas. La taille du pas sera la valeur de A2 moins A1, -0,5 dans ce cas, et vous devriez donc obtenir la série 4 - 3,5 - 3 - 2,5 - 2...</para> + +<para +>La méthode <quote +>Tirer et copier</quote +> tiendra même compte d'une série où la valeur de pas n'est pas une valeur constante, mais lui-même une série. ainsi, si vous commencez par 1, 3, 4, 6, un tirer et copier l'étendra en 1, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 12..., la valeur du pas dans cet exemple étant la série 2, 1, 2, 1...</para> + +<para +>&kspread; reconnaît aussi certaines séries <quote +>spéciales</quote +> comme les jours de la semaine. Essayez d'écrire <userinput +>Vendredi</userinput +> dans une cellule (notez la majuscule) puis utilisez le Tirer et copier vers le bas. Pour voir quelles séries sont disponibles, et peut-être, créer les vôtres, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +> Listes personnalisées...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Si vous sélectionnez une cellule et choisissez <guimenuitem +>Série...</guimenuitem +> du menu <guimenu +>Insertion</guimenu +>, vous verrez la boîte de dialogue <guilabel +>Séries</guilabel +>. C'est utile pour créer des séries qui sont trop longues pour être facilement construites en utilisant la méthode Tirer et Copier, ou pour créer des séries géométriques comme 1, 1.5, 2.25, 3.375... où la valeur du pas, 1,5 dans ce cas, est un multiplicateur.</para> +<para +>Si le type de série que vous voulez est trop compliquée pour aucune des méthodes précédentes, utilisez une formule et faites un Tirer et Copier. Par exemple, pour créer une série avec les valeurs 2, 4, 16, 256... saisissez <userinput +>2</userinput +> dans A1, <userinput +>=A1*A1</userinput +> dans A2, et faites un Tirer et Copier de la cellule A2 vers le bas.</para> +</sect1> + +<sect1 id="formulas"> +<title +>Formules</title> +<sect2 id="builtin"> +<title +>Fonctions intégrées</title> +<para +>&kspread; a une énorme quantité de fonctions mathématiques et autres intégrées, qui peuvent être utilisées dans une cellule de formule. On peut les voir et les utiliser en sélectionnant une cellule et en choisissant <guimenuitem +>Fonction...</guimenuitem +> du menu <guimenu +>Insertion</guimenu +>. Ceci ouvre la boîte de dialogue <guilabel +>Fonction</guilabel +>.</para> +<para +>Sélectionnez l'expression que vous voulez utiliser dans la boîte à liste à gauche de la boîte de dialogue, puis actionnez le bouton avec la flèche vers le bas pour coller l'expression dans la zone d'édition en bas de la boîte de dialogue <guilabel +>Expression mathématique</guilabel +>.</para> +<para +>La page à onglet <guilabel +>Paramètres</guilabel +> s'affichera alors pour vous permettre de saisir les paramètres pour l'expression que vous venez de choisir. Si vous voulez saisir une vraie valeur pour un paramètre, écrivez simplement dans la zone de texte appropriée dans la page <guilabel +>Paramètres</guilabel +>. Pour saisir une référence à une cellule plutôt qu'une valeur, cliquez du bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> dans la boîte de texte appropriée dans la page <guilabel +>Paramètres</guilabel +>, puis cliquez du bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> sur la cellule-cible dans le tableur.</para> +<para +>Au lieu d'utiliser la page <guilabel +>Paramètres</guilabel +>, les références aux cellules comme <userinput +>B6</userinput +> peuvent être écrites directement dans la zone d'édition en bas de la boîte de dialogue <guilabel +>Fonction</guilabel +>. Si une expression a plusieurs paramètres, séparez-les par un point-virgule (<keysym +>;</keysym +>).</para> +<para +>En actionnant le bouton <guibutton +>OK</guibutton +>, l'expression sera transférée dans la zone d'édition de la barre d'outils de formule de la fenêtre principale de &kspread; et la boîte de dialogue <guilabel +>Fonction</guilabel +> se fermera. Actionnez le bouton de barre d'outils de formule marqué avec une grande coche verte pour mettre l'expression dans la cellule sélectionnée.</para> +<para +>Vous pouvez, bien sur, faire sans la boîte de dialogue <guilabel +>Fonction</guilabel +> et simplement écrire l'expression complète dans la zone principale d'édition de la barre d'outils. Les noms des fonctions ne sont pas sensibles à la casse. N'oubliez pas que toutes les expressions doivent commencer par un symbole <keysym +>=</keysym +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="logical"> +<title +>Comparaisons logiques</title> +<para +>Les fonctions logiques comme IF(), AND(), OR() prennent des paramètres qui ont les valeurs logiques (booléennes) Vrai ou Faux. Ce type de valeur peut être produit par d'autres fonctions logiques comme ISEVEN() ou par comparaison de valeurs dans les cellules de tableur en utilisant les expressions de comparaison données dans le tableau suivant.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="3"> +<thead> +<row> +<entry +>Expression </entry> +<entry +>Description </entry> +<entry +>Exemple </entry +></row> +</thead> +<tbody> + +<row +><entry +><keysym +>=</keysym +><keysym +>=</keysym +></entry> +<entry +>Est égal à</entry> +<entry +><userinput +>A2==B3</userinput +> est Vrai si la valeur dans A2 est égal à la valeur dans B3</entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +>!</keysym +><keysym +>=</keysym +></entry> +<entry +>N'est pas égal à</entry> +<entry +><userinput +>A2!=B3</userinput +> est Vrai si la valeur dans A2 n'est pas égale à la valeur dans B3</entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +><</keysym +><keysym +>></keysym +></entry> +<entry +>N'est pas égal à</entry> +<entry +>Pareil que <userinput +>A2!=B3</userinput +></entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +><</keysym +></entry> +<entry +>Est plus petit que</entry> +<entry +><userinput +>A2<B3</userinput +> est Vrai si la valeur dans A2 est plus petite que la valeur dans B3</entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +><</keysym +><keysym +>=</keysym +></entry> +<entry +>Est inférieur ou égal à</entry> +<entry +><userinput +>A2<=B3</userinput +> est Vrai si la valeur dans A2 est inférieure ou égale à la valeur dans B3 </entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +>></keysym +></entry> +<entry +>Est plus grand que</entry> +<entry +><userinput +>A2>B3</userinput +> est Vrai si la valeur dans A2 est supérieure à la valeur dans B3 </entry> +</row> + +<row +><entry +><keysym +>></keysym +><keysym +>=</keysym +></entry> +<entry +>Est plus grand ou égal à</entry> +<entry +><userinput +>A2>=B3</userinput +> est Vrai si la valeur dans A2 est supérieure ou égale à la valeur dans B3</entry> +</row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Ainsi, si vous saisissez <userinput +>=IF(B3>B1;"Plus Grand";"")</userinput +> dans une cellule, il y aura affichage de Plus Grand si la valeur dans B3 est plus grande que B1, sinon, la cellule n'affichera rien.</para> +</sect2> + +<sect2 id="absolute"> +<title +>Références absolues aux cellules</title> +<para +>Si une formule contient une référence à une cellule, cette référence sera normalement changée quand la cellule est copiée vers un autre endroit de la feuille de travail. Pour empêcher ce comportement, ajoutez un symbole <keysym +>$</keysym +> avant la lettre de colonne ou avant le numéro de ligne. </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Si A1 contient la formule <userinput +>=D5</userinput +>, une copie sur la cellule B2 la transformera en <userinput +>=E6</userinput +> (le comportement normal). </para +></listitem> +<listitem +><para +>Si A1 contient la formule <userinput +>=$D5</userinput +>, une copie sur la cellule B2 la transformera en <userinput +>=D6</userinput +> (la lettre de colonne inchangée). </para +></listitem> +<listitem +><para +>Si A1 contient la formule <userinput +>=D$5</userinput +>, une copie sur la cellule B2 la transformera en <userinput +>=E5</userinput +> (le numéro de ligne inchangé). </para +></listitem> +<listitem +><para +>Si A1 contient la formule <userinput +>=$D$5</userinput +>, lors d'une copie sur la cellule B2, elle restera <userinput +>=D5</userinput +> (ni le numéro de ligne, ni la lettre de colonne n'est changé). </para +></listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Quand vous saisissez ou éditez une référence de cellule dans une formule, la touche de raccourci <keysym +>F4</keysym +> peut être utilisée pour circuler parmi les quatre possibilités.</para> +<para +><link linkend="namedareas" +>Cellules nommées</link +> peut être utilisé d'une manière semblable pour inclure une référence de cellule non changeante dans une formule. </para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="sumspecialpaste"> +<title +>Arithmétique en utilisant le collage spécial</title> +<para +>Parfois, vous pouvez vouloir ajouter une valeur simple à un certain nombre de cellules ou en retirer une valeur, ou tout multiplier ou diviser par une valeur simple. L'option <guimenuitem +>Collage spécial...</guimenuitem +> vous permet de le faire vite et facilement.</para> +<para +>Saisissez d'abord la valeur du modificateur dans n'importe quelle cellule de rechange sur votre tableur et <guimenuitem +>Copiez</guimenuitem +>-la. Puis, sélectionnez la zone de cellules que vous voulez changer, choisissez <guimenuitem +>Collage spécial...</guimenuitem +> du menu <guimenu +>Édition</guimenu +> ou du menu contextuel du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris et sélectionnez <guilabel +>Addition</guilabel +>, <guilabel +>Soustraction</guilabel +>, <guilabel +>Multiplication</guilabel +> ou <guilabel +>Division</guilabel +> de la section <guilabel +>Opérations</guilabel +> de la boîte de dialogue.</para> +<para +>Vous pouvez aussi appliquer différentes valeurs de modificateurs à différentes lignes ou colonnes de la zone cible en copiant une zone contenant les modificateurs voulus avant de sélectionner la zone cible et de faire <guimenuitem +> Collage spécial...</guimenuitem +>. Par exemple, si vous saisissez <userinput +>5</userinput +> dans la cellule A1, <userinput +>10</userinput +> dans B1, sélectionnez les deux cellules et faites un <guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> puis <guimenuitem +>Collage spécial...</guimenuitem +><guilabel +>Addition</guilabel +> dans les cellules A10 à D15, 5 seront ajoutés à A10:A15 et C10:C15, et 10 à B10:B15 et D10:D15.</para> +<para +>Notez qu'une valeur de modificateur peut être une formule aussi bien qu'une valeur numérique simple. Si c'est une formule, &kspread; ajustera les références des cellules comme pour une opération de <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> normale.</para> +</sect1> + +<sect1 id="goalseek"> +<title +>Recherche de solution</title> +<para +>&kspread; peut être utilisé pour résoudre des expressions algébriques comme <emphasis +>x+x^2</emphasis +> ou <emphasis +>Pour quelle valeur de x, x+x carré font 4 ?</emphasis +>.</para> +<para +>Pour cet exemple, vous pourriez écrire <userinput +>=A2+A2*A2</userinput +> dans A1, puis essayer différentes valeurs dans A2 jusqu'à ce que le résultat soit aussi près que vous le souhaitez de <emphasis +>4</emphasis +>, ou, mieux, utiliser la fonctionnalité de &kspread; <guimenuitem +>Recherche de solution</guimenuitem +> pour ajuster automatiquement la valeur dans une cellule pour essayer de la rendre la valeur dans une autre cellule aussi proche que possible de la valeur-cible.</para> +<para +>Cette fonction est appelée en sélectionnant <guimenuitem +>Recherche de solution</guimenuitem +> dans le menu <guimenu +>Données</guimenu +>. Ceci ouvre une boîte de dialogue dans laquelle vous devez saisir la référence de la cellule qui doit avoir la valeur (<userinput +>A1</userinput +> dans ce cas), dans la zone <guilabel +>Définir la cellule</guilabel +>, la valeur-cible elle-même (<userinput +>4</userinput +> dans la zone <guilabel +>à la valeur</guilabel +> et la référence à la cellule à changer (<userinput +>A2</userinput +>) dans la zone <guilabel +>Par changement de cellule</guilabel +>. Notez que vous avez besoin de saisir des valeurs initiales dans la cellule qui doit changer avant de commencer la <guimenuitem +>recherche de solution</guimenuitem +>.</para> +<para +>En actionnant le bouton <guibutton +>Démarrer</guibutton +> dans le menu <guilabel +>Recherche de solution</guilabel +>, le calcul commencera. Quand il finira et s'il a trouvé une solution, actionnez le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> pour accepter le résultat ou <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour conserver la valeur originale. </para> +</sect1> + +<sect1 id="tables"> +<title +>Utiliser plusieurs feuilles de travail</title> +<para +>Quand vous démarrez une nouveau document vide avec &kspread;, il créera un certain nombre de feuilles vierges). Le nombre de feuilles qui sont créées est déterminé par le réglage <guilabel +>Nombre de pages ouvertes au début</guilabel +> dans la page <guilabel +>Interface</guilabel +> de la boîte de dialogue <link linkend="configinterface" +>configuration</link +> de &kspread;.</para> +<para +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Feuille</guimenuitem +> </menuchoice +> ajoutera une nouvelle feuille au livret.</para> +<para +>Si la boîte <guilabel +>Afficher les onglets</guilabel +> dans la page <guilabel +>Interface</guilabel +> de la boîte de dialogue de configuration de &kspread; est cochée, un petit onglet sera affiché en bas à gauche de la fenêtre de &kspread; pour chaque feuille. Cliquez du bouton <mousebutton +>Gauche</mousebutton +> sur ces onglets pour voir cette feuille. </para> +<para +>Vous pouvez aussi basculer entre les feuilles en utilisant <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>Bas de Page</keysym +></keycombo +> pour vous déplacer à la prochaine feuille, <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>Haut de Page</keysym +></keycombo +> pour vous déplacer à la précédente.</para> +<para +>Il est donné aux feuilles les noms par défaut de <emphasis +>Feuille 1</emphasis +>, <emphasis +>Feuille 2</emphasis +>,... Vous pouvez donner au tableau un nom différent en cliquant du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> sur l'onglet et en sélectionnant <guimenuitem +>Renommer la feuille...</guimenuitem +>.</para> +<para +>Pour enlever une feuille du livret de travail, utilisez l'option <guimenuitem +>Enlever la feuille</guimenuitem +> du sous-menu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Feuille</guisubmenu +></menuchoice +> ou dans le petit menu qui surgit quand vous cliquez du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> sur l'onglet de la table que vous voulez enlever.</para> +<para +>Les autres entrées du menu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guisubmenu +>Feuille</guisubmenu +></menuchoice +> vous permettent d'enlever une table ou de la cacher de la même manière que les lignes et les colonnes peuvent être cachées.</para> +<para +>Si vous voulez qu'une formule dans une feuille se réfère à une cellule dans une autre feuille, la cellule de référence doit commencer par le nom de la feuille suivi d'un point d'exclamation (<keysym +>!</keysym +>). Par exemple, si vous saisissez <userinput +>=Feuille2!A2</userinput +> dans une cellule de la feuille 1, cette cellule prendra la valeur de A2 de la feuille 2. Notez que les noms de feuilles tiennent compte de la casse.</para> + + +<sect2 id="consolidate"> +<title +>Consolider des données</title> +<para +>Vous pouvez avoir construit un livret contenant plusieurs feuilles de travail, contenant des données semblables, mais, disons, différent par les mois de l'année, et souhaitez avoir une feuille de synthèse contenant les valeurs consolidées (&pex; la somme ou la moyenne) des valeurs des éléments correspondants dans les autres feuilles.</para> +<para +>Cette tâche peut se faire facilement en utilisant l'élément <guimenuitem +>Consolider...</guimenuitem +> du menu <guimenu +>Données</guimenu +>.</para> +<para +>La sélection de cette option ouvre la boîte de dialogue <guilabel +>Consolidation</guilabel +>.</para> +<para +>Pour chacune des feuilles sources, saisissez une référence à la zone de données voulues dans la boîte <guilabel +>Références</guilabel +> dans le dialogue <guilabel +>Consolider</guilabel +>, puis actionnez <guibutton +>Ajouter</guibutton +> qui devrait la transférer dans la boîte des <guilabel +>Entrées référencées</guilabel +>. La référence devrait inclure le nom de la feuille contenant la source de données, comme <userinput +>Janvier!A1:A10</userinput +> et peut être saisie automatiquement en sélectionnant la zone dans le tableau approprié.</para> +<para +>Quand vous avez saisi les références pour toutes les feuilles de données sources, sélectionnez la cellule dans la feuille-cible là où vous voulez que le résultat consolidé apparaisse, choisissez la fonction appropriés dans la liste combinée <guilabel +>Fonction</guilabel +>, puis actionnez le bouton <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Si vous cochez la case <guilabel +>Copier les données</guilabel +> dans le dialogue <guilabel +>Consolider</guilabel +>, les valeurs résultant de la consolidation seront placées dans les cellules cibles plutôt que les formules qui servent à les calculer. </para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="insertchart"> +<title +>Insérer un diagramme</title> +<para +>Vous pouvez insérer un diagramme dans une feuille pour donner une vue graphique à vos données.</para> +<para +>Sélectionnez d'abord la zone de cellules contenant les données et choisissez <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Graphique</guimenuitem +></menuchoice +>. Le curseur se transformera en une petite croix que vous devrez déplacer de par la feuille, tout en maintenant le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris enfoncé pour définir la zone où vous voulez que le graphique apparaisse ; il n'y a pas besoin d'être précis pour le moment, car la taille du diagramme peut être facilement changée n'importe quand. Quand vous relâchez le bouton de la souris, une boîte de dialogue d'assistant de diagramme apparaîtra.</para> +<para +>L'assistant vous permet de définir le type de diagramme, les libellés et légendes dont vous avez besoin. Vous pouvez vous reporter au manuel de &kchart; à ce stade, mais une fois de plus, si vous avez fait un mauvais choix, vous pourrez le rectifier plus tard. Quand vous actionnerez le bouton <guibutton +>Terminer</guibutton +>, l'assistant disparaîtra et vous pourrez voir le diagramme intégré dans la feuille.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="chart1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Capture d'écran d'un diagramme intégré</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Pour déplacer, redimensionner ou même supprimer le diagramme intégré, cliquez n'importe où dans la zone de diagramme. Il devrait apparaître avec une bordure hachurée obliquement et avec de petits carrés noirs à chaque coin et au milieu de chaque bord. </para> +<para +>Si vous déplacez le curseur sur n'importe lequel des carrés noirs, il devrait se transformer en une flèche à deux têtes. Vous pouvez redimensionner le diagramme en tirant l'un de ces carrés avec le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris enfoncé. Pour supprimer le diagramme, cliquez du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> sur l'un des carrés et sélectionnez <guimenuitem +>Supprimer le document intégré</guimenuitem +>.</para> +<para +>Pour déplacer le diagramme, déplacez le curseur de telle manière qu'il soit au-dessus de l'une des bordures hachurées. Le curseur se transformera en main, actionnez le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris et vous pourrez tirer le diagramme là où vous voulez qu'il aille.</para> +<para +>Pour rendre au diagramme son apparence normale, cliquez simplement n'importe où en dehors de la zone de diagramme.</para> +<para +>Pour changer le format du diagramme lui-même, cliquez deux fois du bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> dans la zone de diagramme. Il devrait apparaître avec une bordure diagonale sans les petits carrés noirs et <interface +>la barre d'outils</interface +> de &kchart; devrait apparaître dans la fenêtre de &kspread;. Vous pouvez alors utiliser les outils de &kchart; ou une sélection du menu qui surgit quand vous cliquez du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> dans la zone de diagramme pour modifier le diagramme.</para> +</sect1> + +<sect1 id="insertdata"> +<title +>Insérer des données externes</title> +<para +>Vous pouvez insérer des données d'un fichier texte ou depuis le presse-papiers dans une feuille en sélectionnant d'abord la cellule où vous voulez l'élément qui sera en haut à gauche, puis en choisissant <guimenuitem +>D'un fichier de texte...</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Du presse-papiers...</guimenuitem +> du sous-menu <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guisubmenu +>Données externes</guisubmenu +></menuchoice +>.</para> +<para +>Dans les deux cas, &kspread; supposera que les données sont en format <acronym +>CSV</acronym +> et ouvrira une boîte de dialogue vous permettant de contrôler comment les données sont extraites du fichier ou du presse-papiers et placées dans les cellules de la feuille de travail.</para> +<para +>Si le support pour cela est inclus dans votre système, &kspread; peut aussi insérer des données d'une base de données <acronym +>SQL</acronym +> dans un tableur. Ceci se fait en utilisant l'option <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guisubmenu +>Données externes</guisubmenu +><guimenuitem +>D'une base de données...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="hyper"> +<title +>Lier les cellules</title> +<para +>Une cellule de tableur peut être liée à une action de telle manière qu'en cliquant du bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> sur la cellule s'ouvrira, par exemple, votre navigateur. Pour qu'une cellule agisse de cette manière, sélectionnez-la et choisissez <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Hyperlien...</guimenuitem +></menuchoice +>. Ceci ouvrira la boîte de dialogue <guilabel +>Créer un hyperlien</guilabel +>, qui vous permet de choisir entre quatre types d'hyperliens :</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Une cellule avec un lien <guilabel +>Internet</guilabel +> essayera d'ouvrir votre navigateur par défaut à l'&URL; donnée dans la zone de texte <guilabel +>Adresse Internet</guilabel +> de la boîte de dialogue <guilabel +>Insérer un lien</guilabel +> quand on la cliquera. Ce peut être par exemple <userinput +>http://www.koffice.org</userinput +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>En cliquant sur une cellule qui contient un hyperlien <guilabel +>Mail</guilabel +>, s'ouvre un éditeur de messages avec l'adresse écrite dans la zone de texte <guilabel +>Adresse électronique :</guilabel +> comme adresse du destinataire. Par exemple <userinput +>[email protected]</userinput +>. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Une cellule de lien vers un <guilabel +>Fichier</guilabel +> contient le chemin vers un fichier ou un dossier, comme donné dans la zone de texte <guilabel +>Emplacement du fichier :</guilabel +>, et essayera d'ouvrir ce fichier ou ce dossier avec une application adaptée lorsque cliquée. </para +></listitem> + +<listitem +><para +>Le type de <guilabel +>Cellule</guilabel +> d'une cellule hyperlien contient une référence de cellule de &kspread;, écrite dans la zone de texte <guilabel +>Cellule :</guilabel +>. Cliquer du bouton <mousebutton +>Gauche</mousebutton +> sur ce type de cellule hyperlien fait que le focus de &kspread; se déplace vers la cellule cible. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Les quatre types d'hyperliens ont besoin que du texte convenable soit écrit dans le champ <guilabel +>Commentaire :</guilabel +> du dialogue <guilabel +>Insérer un lien</guilabel +>. C'est le texte qui apparaît dans la cellule, vous pouvez régler son style sur <guilabel +>Gras</guilabel +> ou <guilabel +>Italique</guilabel +> si vous voulez.</para> +</sect1> + +<sect1 id="validcheck"> +<title +>Vérification de validité</title> +<para +>&kspread; peut vérifier automatiquement la validité de données saisies contre un certain nombre de critères, et faire surgir une boîte de dialogue si une donnée est non valable.</para> +<para +>Pour activer cette fonction, sélectionnez les cellules à surveiller et choisissez <menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Validité...</guimenuitem +></menuchoice +>. Ceci ouvre la boîte de dialogue de &kspread; <guilabel +>Validité</guilabel +>, qui a deux pages à onglets.</para> +<para +>Dans la page <guilabel +>Valeurs</guilabel +>, sélectionnez quel type de donnée doit être considérée comme valable depuis la liste combinée <guilabel +>Autoriser :</guilabel +>, puis définissez la plage valable de cellules en choisissant une des options dans la liste combinée <guilabel +>Données :</guilabel +> et en donnant des valeurs adaptées dans une zone d'édition ou les deux.</para> +<para +>Quand vous avez fait ceci, passez à la page à onglet <guilabel +>Alerte d'erreur</guilabel +>. Ici, vous pouvez choisir le type de boîte de message (<guimenuitem +>Arrêter</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Avertissement</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Information</guimenuitem +>) qui apparaîtra quand une valeur non valable est donnée, et définira le titre de la boîte de message et le texte du message.</para> +<para +>Notez que cette fonction ne vérifie que les données que vous avez saisies dans la cellule. Pour la manière de vérifier les résultats de formules, voyez la section <link linkend="formatdata" +> Attributs conditionnels des cellules</link +> de ce manuel.</para> +</sect1> + +<sect1 id="other"> +<title +>Autres fonctionnalités</title> + +<sect2 id="splitview"> +<title +>Scinder la vue</title> +<para +>Si votre tableur est tellement grand que vous ne pouvez le voir en entier d'un coup, une division de le fenêtre de &kspread; en deux vues ou plus peut vous aider à travailler dessus. Ceci se fait en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Scinder la vue</guimenuitem +></menuchoice +>, ce qui coupe la vue courante en deux parties. <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guisubmenu +>Sens de la séparation</guisubmenu +></menuchoice +> vous permet de choisir entre la division horizontale et verticale.</para> +<para +>Cette technique est particulièrement utile quand vous voulez sélectionner une zone du tableur qui est plus grande que ce qui est visible sur une seule vue, peut-être pour coller une cellule copiée dedans. Utilisez les ascenseurs pour positionner les deux vues afin d'afficher les cellules d'en haut à gauche et d'en bas à droite de la zone désirée, sélectionnez la cellule d'en haut à gauche dans une vue et maintenez la touche &Maj; enfoncée pendant que vous sélectionnez la cellule d'en bas à droite avec le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris.</para> +<para +>S'il y a plus d'une feuille dans votre livret, vous pouvez afficher une autre feuille différente dans chacune des découpes de la vue.</para> +<para +>Les tailles relatives des vues peuvent être changées en tirant la barre épaisse qui sépare les deux vues.</para> +<para +>Pour enlever une vue, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Fermer la vue</guimenuitem +></menuchoice +></para> +</sect2> + + +<sect2 id="namedareas"> +<title +>Zones et cellules nommées</title> +<para +>Vous pouvez donner un nom comme <userinput +>foo</userinput +> à une cellule ou à n'importe quelle zone d'une feuille en sélectionnant la zone puis sélectionnez <guimenuitem +>Nom de la zone...</guimenuitem +> du menu du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris. Ceci ouvrira la boîte de dialogue <guilabel +>Nom de la zone</guilabel +> où vous pouvez écrire n'importe quel nom.</para> +<para +>Vous pouvez aussi nommer une cellule ou une zone en la sélectionnant, puis en écrivant le nom dans la petite boîte de texte à l'extrémité gauche de la barre de formules, écrasant la référence de cellule qui apparaît normalement ici.</para> +<para +>Si vous écrivez un nom qui a déjà été utilisé dans cette zone de texte, la sélection de &kspread; changera pour afficher les cellules nommées.</para> +<para +>L'option <menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Afficher une zone...</guimenuitem +></menuchoice +> vous donnera une liste de noms existants et vous permettra de changer le focus de &kspread; en n'importe lequel ou vous permettra de supprimer un nom. </para> +<para +>Les cellules nommées sont particulièrement utiles dans les formules comme une alternative à <link linkend="absolute" +>références absolues aux cellules</link +> car les noms peuvent être utilisés à la place des références normales aux cellules et ne changent pas quand une cellule qui contient des références est copiée. Quand un nom est utilisé de cette manière, il doit être encadré d'apostrophes.</para> +<para +>Par exemple, si la cellule A1 a pour nom <userinput +>fred</userinput +>, vous pouvez saisir une formule comme <userinput +>='fred' + 2 </userinput +> dans une autre cellule qui doit toujours additionner la valeur de A1 sans se soucier d'où la formule a été copiée.</para> +<para +>Notez que ces noms de cellule et de zone sont traités comme des minuscules.</para> +</sect2> + +<sect2 id="cellcomments"> +<title +>Commentaires de cellules</title> +<para +>Une cellule contient un commentaire de texte qui peut être vu en travaillant sur le tableur, mais qui n'est pas imprimé et pas affiché normalement.</para> +<para +>Pour ajouter un commentaire, sélectionnez la cellule et choisissez <guimenuitem +>Ajouter/Modifier un commentaire...</guimenuitem +> du menu du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris ou du menu <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guisubmenu +> Commentaire</guisubmenu +></menuchoice +> et écrivez votre commentaire dans la boîte de dialogue <guilabel +>Commentaire de cellule</guilabel +> qui en résulte.</para> +<para +>Pour voir le commentaire, passez le pointeur de la souris sur le coin haut droit de la cellule. Le commentaire apparaîtra comme si c'était une infobulle. </para> +<para +>Si vous cochez la case <guilabel +>Afficher l'indicateur de commentaires</guilabel +> de la page <guilabel +>Divers</guilabel +> dans le dialogue <menuchoice +><guimenu +>Configuration </guimenu +> <guimenuitem +>Configurer &kspread;...</guimenuitem +></menuchoice +>, ces cellules qui contiennent des commentaires seront repérées avec un petit triangle rouge dans le coin supérieur droit.</para> +<para +>Pour enlever un commentaire d'une cellule, sélectionnez <guimenuitem +>Supprimer le commentaire</guimenuitem +> du menu du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris ou choisissez <menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guisubmenu +>Supprimer </guisubmenu +><guimenuitem +>Commentaire</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +</sect2> + +</sect1> +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/basics.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/basics.docbook new file mode 100644 index 00000000..6e741049 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/basics.docbook @@ -0,0 +1,853 @@ +<chapter id="basics"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Bases de &kspread;</title> + +<note +><para +>Comme le reste de &kde;, &kspread; est hautement configurable, ce qui peut causer des problèmes pour les lecteurs essayant de comparer le texte dans un document comme celui-ci avec ce que voyez sur la version de &kspread; fonctionnant sur leur bureau. Pour couper court à certaines possibilités de confusion, il est suggéré que, quand vous commencez à utiliser &kspread;, vous mettiez les options à leur valeur par défaut dans toutes les pages du dialogue de configuration de &kspread; (obtenu en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer KSpread...</guimenuitem +></menuchoice +>) sauf pour la page <guilabel +>Mode de complètement</guilabel +> dans <guisubmenu +>Divers</guisubmenu +>, qui devrait être réglé sur <guimenuitem +>Aucun</guimenuitem +>. </para> +<para +>Vous pouvez aussi trouver utile d'activer les infobulles dans la boîte de dialogue du menu K <menuchoice +><guimenu +>Préférences</guimenu +><guisubmenu +>Apparence et Thèmes</guisubmenu +><guimenuitem +>Style</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></note> + +<sect1 id="starting"> +<title +>Les tableurs pour les débutants</title> + +<para +>Cette section tente d'expliquer par exemple ce qu'un tableur comme &kspread; fait en réalité, et pourquoi c'est un outil aussi utile dans de nombreuses situations où vous devez gérer des chiffres. Si vous avez déjà utilisé un tableur, vous pouvez sauter la section suivante.</para> + +<para +>La première chose à faire est de lancer &kspread;. Vous pouvez faire ceci avec le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris sur une icône de &kspread; s'il y en a une sur votre bureau ou votre tableau de bord, ou vous pouvez sélectionner <menuchoice +><guimenu +>Bureautique</guimenu +><guimenuitem +>&kspread; </guimenuitem +></menuchoice +> dans le menu K.</para> +<para +>Quand il a démarré, on vous demandera de créer un document à partir d'un modèle, d'ouvrir un document existant ou un document récent ou de démarrer avec un document vide. Choisissez <guilabel +>Commencer avec un document vide</guilabel +>.</para> + +<para +>En regardant &kspread; après son démarrage, vous verrez un tableau de rectangles vides arrangées en lignes numérotées et colonnes lettrées. Cela est l'endroit où vous donnez des données ou des formules, du texte ou des diagrammes. <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="starting1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Capture d'écran de démarrage1</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Maintenant, saisissez le texte et les valeurs affichées dans les 5 premières lignes de la capture d'écran ci-dessus dans les cellules correspondantes de votre tableur. Ignorez ce qui se trouve dans la ligne 7 pour le moment. Pour saisir quoi que ce soit dans une cellule, sélectionnez d'abord la cellule en cliquant du bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris dedans, puis écrivez ce que vous voulez, puis actionnez <keycap +>Entrée</keycap +> ou utilisez les touches flèches pour déplacer le point de sélection vers une autre cellule. </para> +<para +>Ce que vous avez écrit jusqu'à maintenant pourrait être un simple budget pour les deux mois à venir, une liste de ce que nous avons dépensé pour la nourriture, l'habillement ou toute autre dépense. Maintenant, sélectionnez la cellule B7 (colonne B, ligne 7), saisissez <userinput +>=B2+B3+B4+B5</userinput +> et actionnez <keycap +>Entrée</keycap +>. Du fait qu'elle commence par le symbole <keycap +>=</keycap +>, &kspread; considère que c'est une formule, quelque chose qu'il doit calculer, dans ce cas en additionnant ensemble les valeurs dans les 4 cellules B2 à B5, et ce qui sera affiché dans la cellule B7 sera le résultat de ce calcul.</para> +<para +>Vous pourriez écrire une formule similaire dans la cellule C7, sauf que dans ce cas, ça aurait dû être <userinput +>=C2+C3+C4+C5</userinput +>, mais il y a une manière plus simple qui est de copier la cellule B7 et de la coller dans C7. &kspread; ajustera automatiquement les références de cellules de B.. vers C.. quand le collage sera fait.</para> +<para +>À ce point, vous pouvez penser que &kspread;ne fait rien de plus que vous ne pourriez faire avec un crayon, un papier et une calculette, et vous auriez raison, mais souvenez-vous que ceci n'est qu'un petit exemple d'un tableur faisant des calculs simples avec peu de nombres. Pour tout tableau de chiffres de taille raisonnable, l'utilisation d'un tableur pour faire des calculs est bien plus rapide et plus précis que de les faire à la main.</para> +<para +>De plus, un tableur vous permet de jouer au jeu <quote +>Quoi si</quote +>. Du fait que chaque formule est automatiquement recalculée quand une des valeurs auxquelles elle se rapporte change, vous pouvez voir rapidement ce qui se passe si vous en changez une. En utilisant notre exemple, vous pouvez voir l'effet de réduire le montant dépensé en nourriture en décembre simplement en entrant une nouvelle valeur dans la cellule C2. Si vous aviez un tableur qui modélisait l'effet de serre, vous pourriez peut-être voir l'effet d'une réduction de 50 % de la quantité de méthane relâchée dans l'atmosphère. </para> +</sect1> + +<sect1 id="selecting"> +<title +>Sélection des cellules</title> +<para +>Vous pouvez sélectionner une simple cellule ou une zone rectangulaire de cellules dans le tableau. La(les) cellule(s) est(sont) affichée(s) avec une bordure noire.</para> +<para +>Pour sélectionner une simple cellule, cliquez du bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> dessus ou écrivez la référence de la cellule (par exemple <userinput +>B5</userinput +>) dans la boîte de référence de cellules à l'extrémité gauche de la barre de formules et actionnez <keycap +>Entrée</keycap +>, ou utilisez l'option de menu <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Aller à la cellule</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Vous pouvez aussi vous déplacer avec les touches <keysym +>flèches</keysym +>. En actionnant la touche <keysym +>Entrée</keysym +>, la sélection courante se déplacera d'une position vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite, en fonction des réglages dans la page <guilabel +>Divers</guilabel +> de la <link linkend="configmisc" +>boîte de dialogue de configuration</link +> de &kspread;.</para> +<para +>Si vous maintenez enfoncée la touche &Ctrl; pendant l'utilisation des touches <keysym +>Flèches</keysym +>, la sélection se déplacera au début ou à la fin du bloc de cellules occupées.</para> +<para +>Pour sélectionner une zone de cellules, tirez le curseur de la souris au travers de la zone désirée avec le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> enfoncé, ou donnez les références des cellules du coin gauche haut et du bas à droite séparées par un deux-points dans la boîte de référence de cellule de la barre de formules (par exemple <userinput +>B7:C14</userinput +>) et actionnez <keycap +>Entrée</keycap +> ou donnez ces références de cellules dans un format similaire dans la boîte de dialogue amenée par <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Aller à la cellule...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Vous pouvez aussi sélectionner une zone de cellules en sélectionnant la cellule dans un coin de la zone désirée, puis tenir la touche &Maj; en utilisant le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris pour sélectionner le coin opposé.</para> + +<para +>Pour sélectionner une ligne ou une colonne complète de cellules, cliquez du bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> sur le numéro de ligne au bord gauche du tableau ou sur les lettres de colonne eu haut. Pour sélectionner des lignes ou des colonnes adjacentes, tirez le pointeur de la souris sur les numéros de ligne ou lettre de colonnes appropriés avec le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris enfoncé.</para> +</sect1> + +<sect1 id="entering"> +<title +>Saisie des données</title> +<para +>La saisie de données dans une cellule peut être aussi simple que sélectionner des cellules, écrire vos données, puis actionner <keycap +>Entrée</keycap +> ou déplacer la sélection vers une autre cellule avec une des touches <keysym +>flèche</keysym +>. En fonction de la manière dont vous saisissez les données, &kspread; les interprétera comme un nombre, une date ou de texte :</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Les nombres sont saisis de la manière évidente : <userinput +>123</userinput +>, <userinput +> -123</userinput +>, <userinput +>456,7</userinput +> ou en notation scientifique <userinput +>-1,2E-5</userinput +>. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Les dates devraient être saisies dans le format de votre <quote +>système</quote +>, comme défini dans la boîte de dialogue du menu K <menuchoice +><guisubmenu +>Préférences</guisubmenu +><guisubmenu +>Personnalisation</guisubmenu +><guimenuitem +>Pays et langue</guimenuitem +></menuchoice +>. Si, par exemple, vous utilisez le format JJ/MM/AAAA, vous devez écrire <userinput +>30/03/2002</userinput +> pour le 30 mars 2002. Les zéros de début peuvent être omis pour les champs de jour et d'année et seul le dernier ou deux chiffres de l'année doivent être donnés si la date est dans le siècle en cours, par exemple <userinput +>9/1/12</userinput +> pour le 9 janvier 2002. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Les heures doivent aussi être saisies en utilisant le format <quote +>Système</quote +>. Par exemple, si vous utilisez une horloge sur 12 heures, saisissez les heures en format HH:MM am|pm ou HH:MM:SS am|pm comme <userinput +>9:42 am</userinput +> ou <userinput +> 10:30:52 pm</userinput +> </para +></listitem> +<listitem +><para +>&kspread; définit n'importe quelles données d'entrée comme du <quote +>texte</quote +> s'il ne peut les reconnaître comme un nombre, une date ou une heure. </para +></listitem> +</itemizedlist> +<note +><para +>Par défaut, &kspread; justifie à droite les nombres, les dates et les heures dans les cellules et à gauche tout le reste. Ceci peut être un guide utile pour savoir si vous avez saisi une date ou une heure dans le format correct. Mais, souvenez-vous que la manière dont les éléments sont affichés peut se changer en changeant le <link linkend="formatdata" +>format de cellule</link +>.</para +></note> + +<para +>La zone de saisie de texte principale dans la barre de formules fournit une manière facile de modifier le contenu de la cellule sélectionnée. Actionnez <keycap +>Entrée</keycap +> ou cliquez du bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> sur la coche verte quand vous êtes satisfait de ce que vous avez saisi, ou cliquez sur la croix rouge pour annuler vos modifications.</para> +</sect1> + +<sect1 id="copypaste"> +<title +>Copier, Couper et Coller</title> + +<para +>Au premier coup d'œil, l'élément de menu <guimenuitem +>Couper</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> et <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> de &kspread; apparaissent similaires à ces fonctions dans les autres applications de &kde;. Ayant sélectionné une cellule ou des cellules, vous pouvez choisir <guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Couper</guimenuitem +> dans le menu <guimenu +>Édition</guimenu +> ou dans le menu déroulant que vous obtenez en maintenant enfoncé le bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris sur une cellule sélectionnée. Vous pouvez aussi utiliser les raccourcis-clavier <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> ou <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +>, puis déplacez la sélection vers la cellule-cible et choisissez <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> ou actionnez <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +>. Cependant, il y a des subtilité associées à ces fonctions dans &kspread;, qui sont discutées ci-dessous.</para> + +<para +>Si une cellule contient une formule, la formule elle-même est copiée plutôt que le résultat affiché, et si la formule contient une référence à une autre cellule, cette référence est changée par les opérations <guimenuitem +>Couper</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> et <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> au point vers la cellule qui est dans la même position relative à la cellule originale. Par exemple, si la cellule A2 contient la formule <userinput +> =B3</userinput +> et est copiée dans C4, la cellule C4 contiendra <userinput +>=D5</userinput +>.</para> +<para +>Ceci peut sembler une manière plutôt étrange de faire une copie, mais 99 fois sur cent, c'est exactement ce qui est voulu (si ce n'est pas le cas, voyez la section sur <link linkend="absolute" +>références absolues aux cellules</link +>). Par exemple dans la simple liste d'achats ci-dessous, la cellule D2 devrait contenir <userinput +>=B2 * C2</userinput +>, D3 devant être <userinput +>=B3 * C3</userinput +>, D4 devant être <userinput +>=B4 * C4</userinput +> et ainsi de suite. Au lieu d'avoir à saisir une formule différente dans chaque cellule, vous pouvez simplement écrire la première formule dans D2 et la copier dans les cellules dessous, laissant &kspread; ajuster les références aux cellules pour s'y adapter.</para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="copy1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Capture d'écran Copie1</phrase> +</textobject> +</mediaobject> + +<sect2 id="copypasteareas"> +<title +>Copier et coller les zones de cellules</title> +<para +>Dans l'exemple ci-dessus, D2 peut être collé dans toutes les trois cellules D3 à D5 d'un coup en copiant simplement D2, puis en sélectionnant la zone complète de cellules D3:D5 avant de faire le collage.</para> +<para +>Une zone rectangulaire de cellules peut être copiée ou coupée d'un coup en sélectionnant la zone avant de faire la copie. Puis, sélectionnez la cellule du coin haut gauche de la zone où vous voulez coller avant de faire le collage.</para> +<para +>Si vous coupez ou copiez une zone rectangulaire de cellules, disons B2:C3 et la collez dans une grande zone plus grande comme A10:D13, le motif original des cellules sera répétée pour emplir la zone-cible.</para> +<para +>&kspread; fournit aussi une méthode de <quote +>Tirer et copier</quote +> pour copier les cellules dans d'autres cellules immédiatement au-dessous ou à droite des cellules originales. Pour utiliser cette méthode, sélectionnez les cellules à copier, puis positionnez le pointeur de la souris sur le petit carré noir dans le coin en bas à droite des cellules sélectionnées, de telle manière que le curseur se change en flèche à double tête. Puis, tenez le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> enfoncé pendant que vous tirez les cellules sélectionnées aussi loin que vous voulez.</para> +</sect2> + +<sect2 id="specialpaste"> +<title +>Autres modes de collage</title> +<para +>Une cellule peut contenir du texte, une valeur ou une formule, et peut aussi contenir des <link linkend="formatspread" +>informations de formatage</link +> de police, bordure ou fond spéciales. &kspread; a des versions spéciales de Coller qui vous permettent de manipuler ces éléments de différentes manières.</para> + +<para +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Collage spécial...</guimenuitem +></menuchoice +> ouvre la boîte de dialogue <guilabel +>Collage spécial</guilabel +>. En sélectionnant l'élément approprié de la partie du haut de ce dialogue, vous pouvez choisir de coller seulement le <guilabel +>Texte</guilabel +>, le <guilabel +>Format</guilabel +> de cellule, tout <guilabel +>Commentaire</guilabel +> dans les cellules ou <guilabel +>Tout sauf les bordures</guilabel +>. Les éléments de la partie basse de cette boîte de dialogue vous permettent de faire de simples <link linkend="sumspecialpaste" +>opérations arithmétiques sur une zone de cellules</link +>. </para> + +<para +><guimenuitem +>Coller avec insertion...</guimenuitem +> insère les cellules copiées dans la feuille en déplaçant les cellules qui autrement seraient écrasées d'un nombre convenable de lignes ou colonnes vers le bas ou la droite. Il peut aussi être utilisé pour insérer des lignes copiées complètes ou des colonnes dans la feuille.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="insdel"> +<title +>Insérer et supprimer</title> +<para +>Utilisez la touche <keysym +>Suppr</keysym +> ou <menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +> <guisubmenu +>Effacer</guisubmenu +><guimenuitem +>Texte</guimenuitem +></menuchoice +> pour enlever le texte, la valeur ou la formule des cellules, ligne ou colonne sélectionnées sans rien affecter d'autre.</para> + +<para +>Pour tout supprimer dans les cellules, lignes ou colonnes sélectionnées, y compris les commentaires et le formatage spécial, utilisez <keycombo action="simul" +>&Maj;<keysym +> Suppr</keysym +></keycombo +> ou choisissez l'option <guimenuitem +>Supprimer</guimenuitem +> du menu <guimenu +>Édition</guimenu +> ou du menu contextuel que vous obtenez quand vous cliquez du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> sur une sélection. </para> +<para +>Pour enlever les lignes ou colonnes sélectionnées complètement, utilisez les options <guimenuitem +>Supprimer les lignes</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Supprimer les colonnes</guimenuitem +> du menu contextuel du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris.</para> +<para +>Si vous sélectionnez une ou des cellules et choisissez <guimenuitem +>Supprimer les cellules...</guimenuitem +> du menu contextuel du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris, vous pouvez choisir si les autres cellules de la feuille seront déplacées vers le haut ou vers la gauche pour emplir l'espace laissé par les cellules que vous avez choisi d'enlever.</para> +<para +>Si vous voulez insérer une nouvelle ligne ou colonne vide dans la feuille, sélectionnez les lignes ou colonnes où vous voulez que les nouvelles lignes ou colonnes soient placées et choisissez l'option <guimenuitem +>Insérer des ligne(s)...</guimenuitem +>, <guimenuitem +>Insérer des colonnes...</guimenuitem +> du menu contextuel du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris.</para> +<para +>Vous pouvez insérer de nouvelles cellules dans la feuille en sélectionnant la zone où vous voulez qu'elles apparaissent, puis en choisissant l'option <guimenuitem +>Insérer des cellules...</guimenuitem +> du menu contextuel du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris. On vous demandera si les cellules existantes de la zone sélectionnée doivent être déplacées vers le bas ou la droite pour faire de la place aux nouvelles.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="simplesums"> +<title +>Sommes simples</title> +<para +>Si le premier caractère dans une cellule est un signe égal (<keycap +>=</keycap +>), &kspread; considérera le contenu de la cellule comme une formule qui doit être calculée. Le résultat du calcul sera affiché dans la cellule plutôt que la formule elle-même. Par exemple, saisissez <userinput +>=2+3</userinput +> dans une cellule et elle devrait afficher <emphasis +>5</emphasis +>.</para> +<para +>Plus utilement, une formule peut contenir des références aux autres cellules, ainsi <userinput +>=B4+A3</userinput +> calculera la somme des valeurs des cellules B4 et A3 et ce calcul sera mis à jour lorsque les cellules B4 ou A3 seront modifiées.</para> +<para +>De la même manière que pour l'addition, une formule peut faire usage du symbole <keycap +>-</keycap +> pour la soustraction, <keycap +>*</keycap +> pour la multiplication et <keycap +>/</keycap +> pour la division. Les symboles de parenthèses arrondies <keycap +>(</keycap +> et <keycap +>)</keycap +> peuvent aussi être utilisés comme dans l'algèbre normal, ainsi vous pouvez saisir des formules plus complexes comme <userinput +>=((B10 + C3) *5 - F11) / 2 </userinput +>.</para> + +<para +>Les cellules qui contiennent une formule seront marquées par un petit triangle bleu dans le coin en bas à gauche si la case <guilabel +>Afficher l'indicateur de formules</guilabel +> de la page <guilabel +>Préférences</guilabel +> du dialogue de <link linkend="configdialog" +>configuration</link +> de &kspread; est cochée.</para> +<para +>&kspread; inclut aussi un grand nombre de fonctions intégrées pour les applications comme les statistiques, la trigonométrie et les calculs financiers. Leur usage sera examiné plus en profondeur dans une <link linkend="formulas" +>section ultérieure</link +> de ce manuel, mais si vous êtes intéressé à ce stade, choisissez <guimenuitem +>Fonction...</guimenuitem +> dans le menu <guimenu +>Insertion</guimenu +> et jetez un coup d'oeil à la boîte de dialogue <guilabel +>Fonction</guilabel +> qui sera affichée.</para> +<para +>Pour le moment, cependant, la fonction <userinput +>SUM</userinput +> peut être intéressante car elle calcule la somme de toutes les valeurs dans une zone spécifiée de cellules. Par exemple <userinput +>=SUM(B4:C10)</userinput +> calcule la somme de toutes les valeurs dans la zone de cellules allant de B4 à C10.</para> +<para +>Si &kspread; affiche une ligne de symboles <keycap +>#</keycap +> quand vous avez saisi une formule, ceci signifie habituellement qu'il ne peut pas comprendre ce que vous avez saisi, mais si la ligne de symboles <keycap +>#</keycap +> se termine par une petite flèche rouge, ceci signifie simplement que la cellule n'est pas assez grande pour afficher le résultat complet. Dans ce cas, vous devez soit élargir la cellule, soit changer son <link linkend="formatdata" +>format</link +> pour que le résultat y tienne correctement.</para> + +<sect2 id="recalc"> +<title +>Recalcul</title> +<para +>Si la case <guilabel +>Recalcul automatique</guilabel +> de la page <guilabel +>Préférences</guilabel +> de la boîte de dialogue <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guisubmenu +> Configurer KSpread...</guisubmenu +></menuchoice +> est cochée, &kspread; recalculera les valeurs des cellules au cas où quelque chose qui les affecte aurait changé.</para> +<para +>Vous pouvez dire à &kspread; d'effectuer un recalcul n'importe quand en utilisant les options <guimenuitem +>Recalculer la feuille</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Recalculer le livret de travail</guimenuitem +> du menu <guimenu +>Outils</guimenu +> ou leurs raccourcis <keycombo action="simul" +>&Maj;<keysym +>F9</keysym +> </keycombo +> ou <keysym +>F9</keysym +>.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="sort"> +<title +>Tri des données</title> +<para +>Dans le simple exemple ci-dessous, les données consistent en les noms et pays d'un certain nombre de montagnes avec leur hauteur par rapport à la mer. &kspread; peut trier ces données comme ceci de différentes manières.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="sort1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Capture d'écran du tri des données</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Nous pouvons vouloir que les données soient triées de telle manière que les noms soient en ordre alphabétique. Pour faire cela, sélectionnez la zone contenant les données (A2:C7 dans ce cas) et choisissez <guimenuitem +>Trier...</guimenuitem +> du menu <guimenu +>Données</guimenu +>. Cela ouvre la boîte de dialogue <guilabel +>Tri</guilabel +>. en utilisant la page <guilabel +>Critères de tri</guilabel +> de cette boîte de dialogue, vous pouvez choisir quelle colonne de données doit être utilisée comme clé primaire de tri et, si vous voulez, d'autres colonnes à utiliser comme clés secondaire et tertiaire. En utilisant l'exemple dans la capture d'écran ci-dessus, en choisissant la colonne B comme clé primaire et la colonne C comme clé secondaire, le tri se fera par pays, et pour chaque pays, par hauteur.</para> +<para +>Le tri est fait d'une manière alphanumérique et est sensible à la casse, les nombres venant avant les majuscules, qui viennent avant les lettre minuscules, de telle manière que les cellules qui contiennent les entrées <userinput +>Cat</userinput +>, <userinput +>bar</userinput +>, <userinput +>77</userinput +> et <userinput +>Bat</userinput +> seront triées dans l'ordre suivant : <emphasis +>77 Bat Cat bar</emphasis +>.</para> +<!-- Obsolete, AFAICT (Phil) +<para +>The <guimenuitem +>Sort Increasing</guimenuitem +> and <guimenuitem +>Sort +Decreasing</guimenuitem +> options from the <guimenu +>Data</guimenu +> menu options +sort the data according to the contents of the cells in the left column of the +selected area. For more complex sorting select <menuchoice +><guimenu +>Data +</guimenu +><guimenuitem +>Sort...</guimenuitem +></menuchoice +> to bring up the +<guilabel +>Sort</guilabel +> dialog box.</para> +--> + +<para +>La page <guilabel +>Options</guilabel +> du dialogue vous permet de trier par ligne au lieu de par colonne et vous permet de trier en utilisant l'ordre des éléments dans une liste personnalisée comme Janvier, Février... au lieu d'un ordre alphanumérique.</para> + +<para +>&kspread; peut aussi mettre les résultats d'un tri dans une zone différente du tableau, plutôt que d'écraser les donnés originales. Pour ce faire, saisissez la cellule en haut à gauche de la zone-cible dans la zone de saisie de texte <guilabel +>Cellule de début :</guilabel +> de la page <guilabel +>Options</guilabel +>. Le format de cellule sera aussi copié dans la nouvelle zone si vous cochez la case <guilabel +>Copier la mise en page</guilabel +>. Si vous cochez la case <guilabel +>La première ligne contient l'en-tête</guilabel +>, les données de la première ligne seront copiées directement dans la première ligne de la zone-cible sans être incluse dans l'opération de tri. </para> +</sect1> + + +<sect1 id="statusbarsum"> +<title +>La calculette de sommaire de la barre d'état</title> +<para +>L'extrémité gauche de la barre d'état affiche un sommaire des valeurs dans les cellules sélectionnées. Selon le réglage de la liste combinée <guilabel +>Méthode de calcul :</guilabel +> dans la page <guilabel +>divers</guilabel +> de la boîte de dialogue de configuration de &kspread;, ce sommaire peut être :</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Somme</guilabel +></term> +<listitem +><para +>La valeur affichée est la somme des valeurs dans les cellules sélectionnées. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Min</guilabel +></term> +<listitem +><para +>La valeur affichée est le minimum des valeurs dans les cellules sélectionnées. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Max</guilabel +></term> +<listitem +><para +>La valeur affichée est le maximum des valeurs dans les cellules sélectionnées. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Moyenne</guilabel +></term> +<listitem +><para +>La valeur affichée est la moyenne des valeurs dans les cellules sélectionnées. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Compte</guilabel +></term> +<listitem +><para +>La valeur affichée est le nombre de cellules contenant des valeurs numériques. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Aucun</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Aucun calcul n'est effectué </para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>La méthode de calcul peut aussi être changée en cliquant du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> sur le libellé de résultat de calcul de la barre d'état et en choisissant un élément dans le menu contextuel.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="saving"> +<title +>Enregistrer votre travail</title> +<para +>&kspread; enregistre le livret de travail complet, qui peut inclure plusieurs feuilles, comme un simple document.</para> +<para +>Si vous avez créé un livret ou voulez en enregistrer un existant sous un nom différent, utilisez <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +></menuchoice +>. Ceci ouvrira la boîte de dialogue commune de &kde; <guilabel +>Enregistrer le document sous</guilabel +>. Choisissez le dossier où vous voulez enregistrer le livret et donnez un nom convenable dans la zone de texte <guilabel +>Emplacement :</guilabel +>. Les documents &kspread; sont normalement automatiquement enregistrés avec une extension <filename +>.ksp</filename +>, vous n'avez pas besoin d'ajouter ceci au nom du fichier, mais assurez-vous que la sélection <guilabel +>Filtre :</guilabel +> est positionnée sur &kspread;.</para> +<para +>Pour enregistrer votre livret sans changer son nom, utilisez simplement <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Vous pouvez aussi enregistrer un livret &kspread; dans un format étranger : voyez la section Importation / Exportation pour plus d'informations sur cela.</para> +<para +>Quand vous avez enregistré une version modifié d'un livret existant, &kspread; conservera la précédente version comme fichier de sauvegarde, ajoutant un <literal +>~</literal +> à la fin du nom du fichier.</para> +<para +>&kspread; peut fournir une certaine protection contre la perte de votre travail du fait d'un arrêt anormal de l'ordinateur ou de la fermeture de &kspread; sans enregistrer le livret de travail courant. Il fait cela automatiquement en enregistrant la dernière version du document sur lequel vous travaillez toutes les quelques minutes en utilisant un nom de fichier modifié. La version autoenregistrée est normalement supprimée quand vous enregistrez ensuite votre livret, de telle manière qu'il n'existe que s'il est plus à jour que la version enregistrée à la main. Quand vous ouvrez un livret, &kspread; vérifie s'il existe une version autoenregistrée, et s'il en trouve une, il offrira de l'ouvrir à la place.</para> +<para +>Les livrets autoenregistrés sont enregistrés avec un nom de fichier de la forme <filename +>.votrenomdefichier.autosave</filename +> (notez le point au début), ainsi <filename +>spread1.ksp</filename +> serait enregistré automatiquement sous le nom <filename +>.tableur1.ksp.autosave</filename +>. Cette fonctionnalité d'autoenregistrement est <link linkend="configinterface" +>configurable par l'utilisateur</link +>.</para> + +<sect2 id="templates"> +<title +>Modèles</title> +<para +>Si vous allez créer beaucoup de livrets semblables, vous pouvez économiser du temps et des soucis en créant d'abord un modèle, puis en l'utilisant comme base pour les documents individuels.</para> +<para +>Pour faire ceci, créez d'abord un livret contenant les éléments communs, puis enregistrez-le comme modèle en choisissant <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +> Créer un modèle à partir du document...</guimenuitem +></menuchoice +>. en faisant cela, s'ouvre la boîte de dialogue <guilabel +>Créer un modèle</guilabel +>. Saisissez un nom pour votre nouveau modèle dans la zone de texte <guilabel +>Nom :</guilabel +> et actionnez le bouton <guibutton +>OK</guibutton +>. La prochaine fois que vous commencerez un nouveau livret et choisissant <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Nouveau</guimenuitem +></menuchoice +> ou quand vous démarrerez &kspread;, la boîte de dialogue <guilabel +>Choisir</guilabel +> vous donnera l'option de créer le nouveau document à partir de votre modèle.</para> +<para +>La boîte de dialogue <guilabel +>Créer un modèle</guilabel +> vous permet aussi de choisir une image différente à afficher au-dessus du nom du modèle dans la boîte de dialogue <guilabel +>Choisir</guilabel +> et vous permet d'enregistrer vos modèles sous différents groupes de noms, qui apparaîtront comme différentes pages à onglets dans la boîte de dialogue <guilabel +>Choisir</guilabel +>.</para> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="printing"> +<title +>Imprimer un tableau</title> +<para +>Imprimer un tableur se fait schématiquement en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Imprimer...</guimenuitem +></menuchoice +> qui amène la boîte de dialogue <guilabel +>Imprimer</guilabel +> de &kde;, où vous pouvez choisir entre autres options, l'imprimante à utiliser, le nombre de copies et si toutes ou seulement les pages sélectionnées seront imprimées.</para> +<para +>Par défaut, &kspread; imprimera tous les éléments dans la feuille courante, mais vous pouvez restreindre ceci en sélectionnant d'abord la zone que vous voulez imprimer, puis en choisissant <guimenuitem +>Définir la plage d'impression</guimenuitem +> du sous-menu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Plage imprimable</guisubmenu +></menuchoice +>.</para> +<para +>&kspread; imprimera autant de feuilles que nécessaire pour inclure tous les éléments de la courante. Vous pouvez voir rapidement comment un tableau sera coupé en pages séparées pour l'impression en cochant la case <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Afficher les limites de pages</guimenuitem +></menuchoice +>. Les limites de chaque page imprimée seront marquées par des lignes de couleur dans la feuille.</para> + +<para +>Pour une vue plus détaillée de ce qui sera envoyé à l'imprimante, y compris tout ce que vous avez demandé à être inclus dans les en-têtes et pieds de page (voir ci-dessous), choisissez <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Aperçu avant impression...</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +>Pour améliorer l'apparence de la sortie imprimée, vous pouvez changer les polices, les couleurs, les bordures et la taille des cellules dans la feuille. Voyez la section <link linkend="formatspread" +>Formatage du tableur</link +> pour plus de détails sur le sujet.</para> + +<para +>Vous pouvez aussi utiliser la boîte de dialogue <guilabel +>Mise en page</guilabel +> invoquée en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Format du papier...</guimenuitem +></menuchoice +> pour changer le sens des pages imprimées, la taille du papier (cela devrait convenir à votre imprimante) et la taille des marges.</para> +<para +>La page <guilabel +>En-tête et pieds de page</guilabel +> de la boîte de dialogue <guilabel +>Mise en page</guilabel +> vous permet aussi d'ajouter du texte comme le nom du fichier, la date et le numéro de page à l'en-tête et au pied pour chaque page imprimée.</para> +<para +>La section <guilabel +>Imprimer la zone</guilabel +> de la page <guilabel +>Options</guilabel +> de la boîte de dialogue <guilabel +>Mise en page</guilabel +> fournit une manière alternative de restreindre la sortie imprimée à juste une partie du tableau. Cette page vous permet aussi de sélectionner s'il faut ou non imprimer le quadrillage, les indicateurs de commentaires et de formules, et vous permet de répéter les colonnes ou lignes sélectionnées sur chaque page imprimée.</para> + +</sect1> + +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat0.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat0.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..87c4345a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat0.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..15dd6559 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..58258811 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ac0ea111 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat4.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7f1bba4b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat4.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat5.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3ddaa5d8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/cellformat5.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/chart1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/chart1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b184430e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/chart1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/commands.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/commands.docbook new file mode 100644 index 00000000..50d12e98 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/commands.docbook @@ -0,0 +1,2547 @@ +<chapter id="commands"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Références des commandes</title> + +<sect1 id="filemenu"> +<title +>Le menu Fichier</title> +<para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Nouveau</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Commencer un nouveau document</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Ouvrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvrir un document existant</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Récemment ouverts</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvre un document existant</action +> en le sélectionnant dans une liste combinée de fichiers récemment ouverts.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enregistrer le document</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enregistrer le document avec un nouveau nom ou format.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Recharger</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recharge le document</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Importer...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Importer des données CSV.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Exporter...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enregistre le document dans l'un des formats gérés.</action +> Le document ne devient pas le fichier exporté. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Créer un modèle à partir du document...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Créer un <link linkend="templates" +>modèle</link +> &kspread; basé sur ce document. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Imprimer...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprimer le document</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Aperçu avant impression...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Afficher le document comme il sera imprimé.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Informations sur le document...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Afficher ou saisir des informations sur le document et l'auteur.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Envoyer par message électronique...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Envoyer le fichier comme pièce jointe à un courrier électronique.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Fermer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fermer le document courant mais en laissant &kspread; en marche. </action +></para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Quitter</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Quitter</action +> &kspread;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +</sect1> + +<sect1 id="editmenu"> +<title +>Le menu Édition</title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Annuler</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Annuler la dernière action.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Refaire</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Refaire la dernière action annulée.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Couper</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Place les éléments sélectionnés dans le presse-papiers et les enlève de leur position d'origine</action +>. Si vous faites un <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +>, les éléments seront inséré au nouvel endroit. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papiers.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Colle les éléments du presse-papiers dans les cellules sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Collage spécial...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Des formes spéciales de collage.</action +> Voyez les sections <link linkend="specialpaste" +>Autres modes de collage</link +> et <link linkend="sumspecialpaste" +>L'arithmétique en utilisant le collage spécial</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Coller avec insertion</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Déplace le contenu de la zone collée soit à droite ou en bas des éléments collés depuis le presse-papiers dans les cellules sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Remplissage</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Remplis la zone sélectionnée avec les valeurs contenue dans le premier ensemble d'éléments.</action +> Les quatre directions sont possibles. Notez que le terme « ensemble d'éléments » décrit le premier ensemble de valeurs vu dans la direction de remplissage. Si la direction de remplissage est la gauche, alors le premier ensemble d'éléments est la dernière colonne de la sélection. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Chercher...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Trouver une cellule qui contient du texte.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keysym +>F3</keysym +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +> <guimenuitem +>Poursuivre la recherche</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Trouve la cellule suivante contenant le texte donné.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Chercher</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Trouve la cellule précédente contant le texte donné.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Remplacer...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Chercher et remplacer le texte donné dans les cellules.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Nettoyer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Efface le texte, les commentaires, la validité ou les attributs conditionnels des cellules sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprime tout dans les cellules sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Attributs conditionnels des cellules...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ajouter ou modifier les attributs conditionnels des cellules.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Validité...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Déterminer ou modifier les critères de vérification des erreurs et des messages d'alerte pour les cellules sélectionnées.</action +>Voir <link linkend="validcheck" +> Contrôle de validité</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>M</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Modifier la cellule</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Pour modifier la cellule sélectionnée in situ.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Transformer un objet...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fait pivoter, redimensionne ou déplace l'objet sélectionné.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="viewmenu"> +<title +>Le menu Affichage</title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Nouvelle vue</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvrir une nouvelle instance de &kspread; avec le même document.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Fermer toutes les vues</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fermer toutes les instances ouvertes de &kspread;</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Scinder la vue</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coupe la vue courante en deux parties.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer la vue</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprime la vue courante.</action +> (Dans le cas où la fenêtre contient deux vues ou plus) </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Sens de la séparation</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Changer la découpe de la vue en horizontale ou verticale.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Aller à la cellule...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Changer le focus de &kspread; pour afficher la cellule définie.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Afficher / Cacher les bordures</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Basculer en mode affichage des bordures d'impression rouges ou non. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Afficher/Cacher les indicateurs de commentaires</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>(Des)active l'affichage des marques de commentaires des cellules.</action +> Si une cellule contient un commentaire et que cette option est sélectionnée, un petit triangle rouge est affiché en haut à droite de la cellule. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Zoom</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Augmenter ou diminuer le grossissement utilisé pour afficher le tableur. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + + +<sect1 id="insertmenu"> +<title +>Le menu Insertion</title> +<para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Feuille</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ajouter une autre feuille.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Commentaire de cellule</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ajouter, modifier ou supprimer un commentaire de cellule.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Fonction...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insérer une fonction mathématique.</action +> Voyez la section <link linkend="formulas" +>formules</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Série...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insérer une série.</action +> Voyez la section <link linkend="series" +>Séries</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Hyperlien...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insérer un hyperlien. dans la cellule sélectionnée.</action +> Voyez la section <link linkend="hyper" +>Cellules hyperliens</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Caractère spécial...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ajoute un caractère spécial dans la cellule sélectionnée.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Objet...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Incorpore un document KOffice dans le document.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Graphique</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insérer un diagramme.</action +> Voyez la section <link linkend="insertchart" +>Insertion d'un diagramme</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Données externes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insérer des données à partir d'un fichier de texte, une base de données ou à partir du presse-papiers.</action +> Voyez la section <link linkend="insertdata" +>Insertion de données externes</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</para> +</sect1> + +<sect1 id="formatmenu"> +<title +>Le menu Format</title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Format de cellule...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Formate les cellules sélectionnées.</action +> Voyez la section <link linkend="formatspread" +>Formatage du tableur</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Changer l'angle...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Changer l'angle d'affichage du texte dans les cellules sélectionnées. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Augmenter l'indentation</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Déplacer le texte dans les cellules sélectionnées vers la droite.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Diminuer l'indentation</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Déplacer le texte dans les cellules sélectionnées vers la gauche.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Augmenter la précision</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Augmenter la précision d'affichage des nombres dans les cellules sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Diminuer la précision</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Diminuer la précision d'affichage des nombres dans les cellules sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Ajuster la ligne et la colonne</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Déterminer la taille des lignes et des colonnes pour montrer les cellules sélectionnées correctement.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Ligne</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Redimensionner, égaliser, cacher ou montrer les lignes.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Colonne</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Redimensionner, égaliser, cacher ou montrer les colonnes.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Feuille</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enlève, masque ou montre les feuilles ou configure les propriétés expertes des feuilles.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de style...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crée, modifie ou supprime les styles de formatage des cellules.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Style</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Applique un style aux cellules sélectionnées.</action +> Pour gérer les styles, utilisez <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de styles...</guimenuitem +></menuchoice +> </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Créer un style à partir de la cellule...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crée un nouveau style à partir du format de la cellule sélectionnée.</action +> Pour gérer les styles, utilisez <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de styles...</guimenuitem +></menuchoice +> </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Format de la page...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Format de la mise en page d'impression.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Plage imprimable</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Définir ou réinitialiser la plage à imprimer.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="datamenu"> +<title +>Le menu Données</title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Trier...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Trier les données dans les cellules sélectionnées.</action +> Voyez la section <link linkend="sort" +>Tri des données</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>De texte en colonnes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +>Cette option tente d'interpréter le texte dans les cellules sélectionnées comme des données <acronym +>CVS</acronym +>, plaçant chaque élément dans une cellule différente de la ligne. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Insérer des colonnes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insérer de nouvelles colonnes à gauche des colonnes sélectionnées. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Insérer des lignes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insérer de nouvelles lignes au-dessus des lignes sélectionnées. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer les colonnes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprimer les colonnes sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer les lignes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprimer les lignes sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Insérer des cellules...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insérer de nouvelles cellules(s).</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer des cellules...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprimer les cellules sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Fusionner les cellules</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Fusionner les cellules sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Dissocier les cellules</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Dissocier les cellules précédemment fusionnées. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Afficher une zone...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Changer le focus de &kspread; vers une zone précédemment nommée.</action +> Voyez la section<link linkend="namedareas" +> Cellules et zones nommées</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Sous-totaux...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Crée différents types de sous-totaux sur un ensemble de données.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Recherche de solution...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvre la boîte de dialogue de recherche de solution</action +>. Voir <link linkend="goalseek" +>Recherche de solution</link +> pour les détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Consolider...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Consolider les données.</action +> Voyez la section <link linkend="consolidate" +>Consolider les données</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="toolsmenu"> +<title +>Le menu Outils</title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Vérification d'orthographe...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Vérifier l'orthographe des mots dans la feuille.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Listes personnalisées...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Afficher ou modifier les séries spéciales de mots reconnus par &kspread;.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Protéger le document</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para> +<action +>Protège le document entier ou une feuille unique avec un mot de passe.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Maj;<keysym +>F9</keysym +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Recalculer la feuille</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recalculer les formules dans la feuille courante.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keysym +>F9</keysym +> </shortcut +> <guimenu +>Outils</guimenu +> <guimenuitem +>Recalculer le livret</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Recalculer toutes les feuilles.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Calculette</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvrir une instance de la calculette de bureau &kcalc;. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="settingsmenu"> +<title +>Le menu Configuration</title> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Afficher/Cacher la barre d'état</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche ou masque la barre d'état.</action +> Cette barre affiche des informations supplémentaires pour les éléments sélectionnée et des calculs immédiats sur les cellules sélectionnées. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Afficher/Cacher la barre d'onglets</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche ou masque la barre d'onglets.</action +> Vous pouvez accéder grâce à cette barre à toutes les feuilles du document actuel. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Afficher/Cacher la barre de formules</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche ou masque la barre de formules.</action +> La barre de formules peut être utilisée pour modifier le contenu de la cellule sélectionnée. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Barres d'outils</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche ou cache les barres d'outils : fichier, édition, maths, navigation, format et couleur / bordures.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer les raccourcis clavier...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configurer les raccourcis clavier utilisés par &kspread;.</action +> Voyez la section <link linkend="configshort" +>Configurer les raccourcis</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Configurer les barres d'outils.</action +> La section sur <link linkend="configtoolbars" +>la configuration des barres d'outils</link +> possède plus d'informations. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer &kspread;...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>La configuration générale de &kspread;.</action +> Voyez la section sur <link linkend="configdialog" +>la configuration de &kspread;</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="helpmenu"> +<title +>Le menu <guimenu +>Aide</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> + +<sect1 id="rmbmenu"> +<title +>Le menu du bouton droit de la souris</title> +<para +>Cette section décrit les éléments du menu contextuel obtenu en cliquant du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> sur des cellules, lignes ou colonnes sélectionnées. </para> + +<para +><variablelist> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenuitem +>Format de cellule...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Formate les cellules sélectionnées.</action +> Voyez la section <link linkend="formatspread" +>Formatage du tableur</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenuitem +>Couper</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Met les éléments sélectionnés dans le presse-papiers.</action +> Si vous faites alors un <guilabel +>Coller</guilabel +>, les éléments seront déplacés de l'emplacement d'origine vers le nouveau. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +><guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Copier les éléments sélectionnés dans le presse-papiers.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +><guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coller les éléments du presse-papiers dans les cellules sélectionnées. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Collage spécial...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Des formes spéciales de collage.</action +> Voyez les sections <link linkend="specialpaste" +>Autres modes de collage</link +> et <link linkend="sumspecialpaste" +>L'arithmétique en utilisant le collage spécial</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Coller avec insertion...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Coller du presse-papiers vers les cellules sélectionnées, en déplaçant les cellules précédentes pour faire de la place.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Supprimer</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprimer le contenu des cellules sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Ajuster les lignes et les colonnes</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Changer la taille des lignes et des colonnes pour afficher les cellules sélectionnées complètement.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Par défaut</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Détermine les formats par défaut pour les cellules sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Nom de la zone...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Nommer les zones sélectionnées.</action +> Voyez la section<link linkend="namedareas" +> Zones nommées</link +> pour plus de détails. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Redimensionner la ligne...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Changer la hauteur de la ligne sélectionnée.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Ajuster la ligne</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Changer la hauteur de la ligne sélectionnée pour afficher complètement les cellules.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Redimensionner la colonne...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Changer la largeur de la colonne sélectionnée.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Ajuster la colonne</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Changer la largeur de la colonne sélectionnée pour afficher complètement les cellules.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Insérer cellule(s)...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insérer de nouvelles cellules à l'emplacement sélectionné, déplaçant les cellules existantes pour faire de la place.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Supprimer cellule(s)...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprimer les cellules sélectionnées, déplaçant les autres cellules pour occuper l'espace laissé libre par les cellules supprimées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Insérer des lignes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insérer de nouvelles lignes au-dessus des lignes sélectionnées. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer les lignes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprimer les lignes sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Afficher/Cacher les lignes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cache les lignes sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Afficher les lignes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche les lignes sélectionnées. Pour afficher les lignes cachées, vous avez besoin de sélectionner une plage de lignes qui inclut les lignes cachées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Insérer des colonnes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Insérer de nouvelles colonnes à gauche des colonnes sélectionnées. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer les colonnes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprimer les colonnes sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Cacher les colonnes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Cache les colonnes sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Données</guimenu +><guimenuitem +>Afficher les colonnes</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche les colonnes sélectionnées. Pour afficher les colonnes cachées, vous avez besoin de sélectionner une plage de colonnes qui inclut les colonnes cachées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Ajouter/Modifier commentaires...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ajouter ou modifier un commentaire aux cellules sélectionnées.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Liste de sélection...</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Vous permet de sélectionner et coller de texte de n'importe quelle autre cellule du document courant dans la cellule sélectionnée.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice> +<guimenuitem +>Afficher les mots en relation</guimenuitem> +</menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvre la boîte de dialogue des mots en relation.</action +> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> +</sect1> + +<sect1 id="othershort"> +<title +>Autres raccourcis</title> +<para +>Cette section décrit les raccourcis-clavier de &kspread; utilisés pour les opérations qui n'apparaissent pas dans les menus.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>Touches Flèches </keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Si la cellule sélectionnée est occupée, déplacez la sélection au début ou à la fin des blocs occupés dans la ligne ou colonne courante. Si la cellule sélectionnée n'est pas occupée, déplacez la sélection au début ou à la fin du bloc de cellules inoccupées dans le ligne ou colonne courante. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keysym +>Touches flèches</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Si la cellule sélectionnée est occupée, sélectionne toutes les cellules occupées au début ou à la fin de ce bloc de cellules occupées dans la ligne ou colonne courante. Si la cellule sélectionnée n'est pas occupée, sélectionne toutes les cellules occupées au début ou à la fin de ce bloc de cellules inoccupées dans la ligne ou colonne courante. </action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keysym +>Bas de page</keysym> +</term> +<listitem +><para +><action +>Déplacer la sélection de 10 cellules vers le bas.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keysym +>Haut de page</keysym> +</term> +<listitem +><para +><action +>Déplacer la sélection de 10 cellules vers le haut.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>Bas de page</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Déplacer vers la feuille suivante.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>Haut de page</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Aller à la feuille précédente.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keysym +>F4</keysym> +</term> +<listitem +><para +><action +>Changer la référence de cellule</action +> entre les types normal et <link linkend="absolute" +>référence absolue</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>&</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Ajouter une bordure à la cellule sélectionnée.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>$</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Afficher la valeur des cellules sélectionnées en format monétaire.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>%</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Afficher la valeur des cellules sélectionnées en format pourcentage.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>^</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Afficher la valeur des cellules sélectionnées en format scientifique.</action> +</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>#</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Afficher la valeur des cellules sélectionnées en format Date</action +>. La valeur est le nombre de jours depuis le 1er janvier 1900. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>@</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Afficher la valeur des cellules sélectionnées en format Horaire</action +>. La valeur est le nombre de secondes depuis minuit. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keysym +>!</keysym +></keycombo> +</term> +<listitem +><para +><action +>Afficher la valeur des cellules sélectionnées en format normal</action +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect1> + +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/config.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/config.docbook new file mode 100644 index 00000000..cfd626d0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/config.docbook @@ -0,0 +1,190 @@ +<chapter id="configure"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Configurer les raccourcis et barres d'outils de &kspread;</title> + +<sect1 id="configshort"> +<title +>Raccourcis</title> +<para +>Pour changer les combinaisons de raccourcis-clavier utilisés par &kspread;, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer les raccourcis-clavier...</guimenuitem +></menuchoice +>. Ceci ouvrira une boîte de dialogue comme ci-dessous. </para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Capture d'écran 1 de configuration</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +<para +>Cherchez dans la liste déroulante pour trouver l'action dont vous voulez ajouter ou modifier le raccourci-clavier et sélectionnez-la par un clic <mousebutton +>gauche</mousebutton +> sur son nom. En donnant le nom de l'action dans la barre de recherche en haut, vous pourrez alors changer le raccourci en sélectionnant le bouton radio <guilabel +>Aucun</guilabel +>, <guilabel +>Par défaut</guilabel +> ou <guilabel +>Personnalisé</guilabel +> ou en cliquant sur le gros bouton dans la zone <guilabel +>Raccourci pour l'action sélectionnée</guilabel +>.</para> +<para +>La boîte de dialogue <guilabel +>Configuration des raccourcis clavier</guilabel +> s'ouvrira. </para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="shortcut2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Simple configuration de raccourcis</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +<para +>Maintenant vous pouvez simplement actionner la combinaison de touches que vous voulez pour agir comme raccourci, par exemple <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>S</keycap +></keycombo +>. La boîte de dialogue <guilabel +>Configuration des raccourcis clavier</guilabel +> se fermera toute seule dès que le raccourci sera configuré. </para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="shortcut3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Configuration avancée des raccourcis</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +<para +>Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton <guibutton +>Avancé</guibutton +> dans le dialogue <guilabel +>Configuration des raccourcis clavier</guilabel +> pour déterminer d'autres options. Ici, vous pouvez configurer un raccourci primaire et un raccourci secondaire. Vous pouvez même choisir une mode multitouche, qui vous permet d'ajouter des touches supplémentaires à ce raccourci. </para> +<para +>Configuration d'un raccourci avec le simple dialogue pour déterminer le raccourci primaire. </para> + +<sect2 id="userdefmenus"> +<title +>Menus définis par l'utilisateur</title> +<para +>Vous pouvez ajouter votre propre menu contextuel à &kspread;, de telle manière qu'une action sur une combinaison de touches fera apparaître le menu, puis, et actionnant la seconde touche ou en utilisant les touche <keysym +>Flèche Haut</keysym +> et <keysym +>Flèche Bas</keysym +> et <keysym +>Entrée</keysym +>, en sélectionnera un élément.</para> +<para +>Pour faire ceci, ajoutez un raccourci <guilabel +>personnalisé</guilabel +> pour chacune des actions que vous voulez voir apparaître dans le menu et dans le dialogue <guilabel +>Définir le raccourci</guilabel +>, cochez la case <guilabel +>Multitouche</guilabel +>, actionnez la combinaison de touches que vous voulez ajouter à votre nouveau menu puis, enfoncez séparément la touche qui choisira cet élément du menu.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="configtoolbars"> +<title +>Barres d'outils</title> +<para +>&kspread; a six barres d'outils : Fichier, Édition, Maths, Navigation, Format et Couleur / Bordures, chacune d'entre elles peut être affichée ou non en fonction des choix faits dans le menu <guimenu +>Configuration</guimenu +>.</para> +<para +>Vous pouvez choisir si une barre d'outils apparaît en haut, à gauche, à droite ou en bas de la fenêtre de &kspread; en cliquant du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> sur la barre d'outils, ce qui ouvre le <guilabel +>menu de barre d'outils</guilabel +> et en faisant une sélection dans le sous-menu <guisubmenu +>Orientation</guisubmenu +>. Ce <guilabel +>Menu de barre d'outils</guilabel +> a aussi des sous-menus pour choisir si la barre d'outils affiche des icônes, de texte ou les deux, et la taille des icônes.</para> + +<para +>Une autre manière de déplacer une barre d'outils est de placer le pointeur de la souris sur les deux barres verticales à l'extrémité gauche de chaque barre d'outils et de maintenir le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris enfoncé pendant que vous tirez la barre vers la position désirée. Quand vous tirez la barre d'outils de cette manière, vous pouvez relâcher le bouton de la souris quand il est à une certaine distance de n'importe quel bord de la fenêtre de &kspread;, et vous obtiendrez alors une barre flottante, qui n'est pas liée à une partie particulière de la fenêtre de &kspread;, et peut être déplacée hors de la fenêtre. Pour remettre une barre d'outils flottante dans une des positions traditionnelles, cliquez du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> sur sa petite barre de titre pour amener le <guilabel +>Menu de barre d'outils</guilabel +> et choisissez une des options dans le sous-menu<guisubmenu +>Orientation</guisubmenu +>.</para> +<para +>Vous pouvez aussi <quote +>réduire</quote +> une barre d'outils en cliquant du bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> sur les deux barres verticales à l'extrémité gauche de la barre d'outils et en sélectionnant <menuchoice +><guisubmenu +>Orientation</guisubmenu +><guimenuitem +>Réduite</guimenuitem +></menuchoice +> du <guilabel +>Menu de barre d'outils</guilabel +>. Une barre d'outils <quote +>réduite</quote +> apparaît comme un petit rectangle qui contient deux barres horizontales juste sous la barre de menus de &kspread;. Elle peut être restaurée en cliquant dessus du bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +>. </para> +<para +>La sélection de <guimenuitem +>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem +> du menu <guimenu +>Configuration</guimenu +> ouvre une boîte de dialogue qui vous permet d'ajouter des boutons ou d'en enlever des barres d'outils de &kspread;.</para> +<para +>Pour utiliser cette boîte de dialogue <guilabel +>Configurer les barres d'outils</guilabel +>, sélectionnez d'abord une barre d'outils dans la liste combinée <guilabel +>Barre d'outils :</guilabel +>. La fenêtre à droite <guilabel +>Actions actuelles :</guilabel +> affichera alors les boutons actuellement présents dans la barre d'outils. Vous pouvez enlever un bouton en le sélectionnant dans cette fenêtre puis en actionnant le bouton gauche de la souris, ou le déplacer en actionnant les flèches haut et bas. Pour ajouter un nouveau bouton à la barre d'outils, sélectionnez-le dans la liste <guilabel +>Actions disponibles :</guilabel +> et actionnez le bouton en flèche vers la droite.</para> +</sect1> +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook new file mode 100644 index 00000000..0f055922 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook @@ -0,0 +1,503 @@ +<chapter id="configdialog"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>La boîte de dialogue de configuration de &kspread;</title> + +<para +>La sélection de <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer KSpread...</guimenuitem +></menuchoice +> ouvre une boîte de dialogue avec plusieurs pages, sélectionnables par les icônes à gauche, qui permettent de changer plusieurs aspects des opérations de &kspread;.</para> + +<sect1 id="configpref"> +<title +><guilabel +>Configuration</guilabel +></title> +<para +>Cette page a un certain nombre de cases à cocher qui contrôlent comment les éléments sont affichés, saisis ou calculés : <variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher les formules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si cette case n'est pas cochée, &kspread; affichera la formule actuelle dans les cellules plutôt que le résultat. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher l'indicateur de formules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si cette case est cochée, &kspread; affichera un petit triangle bleu au coin bas gauche des cellules contenant des formules. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher le quadrillage</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Contrôle si les lignes qui dessinent les cellules sont affichées ou non. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher le numéro de colonne</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si cette case est cochée, les en-têtes de cellules montreront des chiffres plutôt que des lettres. </para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term +><guilabel +>Mode LC</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si cette case est cochée, les références aux cellules affichées à l'extrémité gauche de la barre de formules seront affichées en mode LC (&cad; L2C3) plutôt que dans le forme normale B3. Ceci ne semble pas être très utilisé en ce moment. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Recalcul automatique</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Contrôle si les formules sont recalculées automatiquement quand la valeur de n'importe quelle cellule à laquelle elle se rapporte change. </para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> + +<term +><guilabel +>Cacher les zéros</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si cette case est cochée, toute cellule qui contient la valeur zéro apparaîtra vide. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Convertir la première lettre en majuscule</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cochez cette case, et la première lettre de n'importe quel texte que vous écrivez sera automatiquement convertie en majuscule. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="configlocale"> +<title +><guilabel +>Paramètres locaux</guilabel +></title> +<para +>Cette page de la boîte de dialogue de configuration de &kspread; affiche comment les éléments comme des nombres, dates, heures et monnaies sont affichés.</para> +<para +>Si vous avez chargé un tableur qui a été généré en utilisant une variable locale différente, en actionnant le bouton <guibutton +>Actualiser vers le système locale</guibutton +> sur cette page, elle s'ajustera pour se conformer à vos réglages de locale.</para> +</sect1> + +<sect1 id="configinterface"> +<title +><guilabel +>Interface</guilabel +></title> +<para +>Cette page de la boîte de dialogue de configuration de &kspread; (obtenue en sélectionnant <guimenuitem +>Configurer KSpread...</guimenuitem +> du menu <guimenu +>Configuration</guimenu +>) contrôle certaines options supplémentaires de &kspread; :</para> + +<para +><variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nombre de pages ouvertes au début :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Contrôle combien de feuilles seront créées si l'option <guilabel +>Commencer avec un document vide</guilabel +> est choisie au démarrage de &kspread;. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nombre de fichiers récents :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Contrôle le nombre maximal de noms de fichiers qui sont affichés quand vous sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Récemment ouverts</guimenuitem +></menuchoice +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Auto-enregistrement (min) :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ici, vous pouvez sélectionner l'intervalle entre deux enregistrements automatiques, ou désactiver cette fonction en choisissant <guilabel +>Pas d'auto-enregistrement</guilabel +> (tirez le curseur loin vers la gauche). </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher les ascenseurs verticaux</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cochez ou décochez cette case pour afficher ou cacher l'ascenseur vertical. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher l'ascenseur horizontal</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cochez ou décochez cette case pour afficher ou cacher l'ascenseur horizontal. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher les en-têtes de colonnes</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cochez cette case, pour afficher les lettres de colonnes en haut de la feuille. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher les en-têtes de lignes</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cochez cette case pour afficher les numéros de lignes sur le côté gauche. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher les onglets</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cette case à cocher contrôle si les onglets de feuilles sont affichés en bas du livret. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher la barre d'outils de formules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ici, vous pouvez choisir d'afficher ou de cacher la barre de formules. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher la barre d'état</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Décochez cette case si vous voulez cacher la barre d'état. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="configmisc"> +<title +><guilabel +>Divers</guilabel +></title> +<para +>La page <guilabel +>Divers</guilabel +> de la boîte de dialogue de configuration de &kspread; contient les éléments suivants :</para> + +<para +><variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mode de complètement :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Vous permet de choisir le mode d'(auto-)complètement parmi une liste d'options dans la boîte de sélection déroulante. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Valeur de l'indentation :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Vous permet de définir l'importance de l'indentation obtenue avec l'option <guimenuitem +>Augmenter l'indentation</guimenuitem +> dans le menu <guimenu +>Format</guimenu +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Actionnez Entrée pour déplacer la sélection vers :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quand vous avez sélectionné une cellule puis actionné la touche <keysym +>Entrée</keysym +>, la sélection se déplacera d'une place vers la gauche, la droite, le haut ou le bas comme déterminé par le réglage dans la boîte de sélection déroulante. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher le message d'erreur</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si cette case est cochée, une boîte de message surgira quand ce que vous avez saisi dans une cellule ne peut être compris par &kspread;. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Méthode de calcul :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cette boîte à sélection peut être utilisée pour choisir le calcul fourni par la fonction <link linkend="statusbarsum" +>Sommaire de la barre d'état</link +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher l'indicateur de commentaire</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si cette case est cochée, les cellules qui contiennent des commentaires seront marquées d'un petit triangle rouge dans le coin en haut à droite. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="configcolor"> +<title +><guilabel +>Couleur</guilabel +></title> +<para +>Cette page de la boîte de dialogue de configuration de &kspread; vous permet de choisir la couleur du quadrillage de la feuille. Si vous ne voulez pas que le quadrillage apparaisse du tout, décochez la case <guilabel +>Afficher le quadrillage</guilabel +> dans la page de configuration <link linkend="configpref" +><guilabel +>Préférences</guilabel +></link +>.</para> +<para +>Cette page vous permet aussi de choisir la couleur des lignes utilisées pour indiquer les bordures de pages affichées quand la case <guimenuitem +>Afficher les limites de pages</guimenuitem +> dans le menu <guimenu +>Affichage</guimenu +> est cochée.</para> +</sect1> + +<sect1 id="configpagelayout"> +<title +><guilabel +>Mise en page</guilabel +></title> +<para +>Cette page de la boîte de dialogue de configuration de &kspread; vous permet de régler la taille par défaut des pages, l'orientation et les unités utilisées par l'imprimante et par la boîte de dialogue <guilabel +>Mise en page</guilabel +> (obtenue en sélectionnant <guimenuitem +>Mise en page...</guimenuitem +> dans le menu <guimenu +>Format</guimenu +>).</para> +</sect1> + +<sect1 id="configspelling"> +<title +><guilabel +>Vérification d'orthographe</guilabel +></title> +<para +>Cette page vous permet de configurer le comportement du vérificateur d'orthographe de &kspread;.</para> +<para +><variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Créer les combinaisons Radical/Affixe absentes du dictionnaire</guilabel> +</term> +<listitem +><para +>Si cette case est cochée, lorsque &kspread; trouve un mot dans le document qu'il ne reconnaît pas, mais consiste en une racine et un préfixe ou suffixe connus, il l'acceptera, alors que si cette case n'est pas cochée, il le rejettera. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Considérer les mots accolés comme des erreurs d'orthographe</guilabel> +</term> +<listitem +><para +>Si cette case est cochée, les mots usuels collés ensemble seront considérés comme des erreurs, par exemple <emphasis +>jepeux</emphasis +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dictionnaire :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cette boîte à sélection déroulante peut être utilisée pour sélectionner des dictionnaires alternatifs. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Encodage :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Pour sélectionner l'encodage des caractères, cela devrait être utilisé. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Client :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cette liste combinée vous permet de sélectionner entre différents programmes de vérification d'orthographe qui peuvent être présents sur votre ordinateur. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorer les mots en majuscule</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cochez cette case si vous voulez que le vérificateur d'orthographe ne tienne pas compte des mots en majuscule, qui sont habituellement des acronymes comme &kde;. </para +></listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist +></para> +</sect1> +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/copy1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/copy1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..703f38b9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/copy1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/faq.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/faq.docbook new file mode 100644 index 00000000..c4ed71eb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/faq.docbook @@ -0,0 +1,64 @@ +<chapter id="faq"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Questions et réponses</title> + +<qandaset> + +<qandaentry> +<question +><para +>Combien de lignes et de colonnes puis-je avoir dans un tableur ?</para> +</question> +<answer +><para +>Théoriquement jusqu'à 32 767 lignes et 32 767 colonnes.</para +></answer> +</qandaentry> + +<qandaentry> +<question +><para +>Où les modèles sont-ils stockés ?</para> +</question> +<answer +><para +>En tant que fichiers <literal role="extension" +>.kst</literal +> sous <filename +>~/.kde/share/apps/kspread/templates/</filename +>. </para +></answer> +</qandaentry> + +</qandaset> +</chapter> + + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/format.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/format.docbook new file mode 100644 index 00000000..049b44e3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/format.docbook @@ -0,0 +1,365 @@ +<chapter id="formatspread"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Raphael</firstname +> <surname +>Langerhorst</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Formatage du Tableur</title> + +<sect1 id="formatcells"> +<!--<title +>Fonts, Text, Borders and Colors</title +>--> +<title +>Format des cellules</title> +<para +>Pour changer le format des cellules, lignes ou colonnes sélectionnées, utilisez l'option <guimenuitem +>Format de cellule...</guimenuitem +> du menu <guimenu +>Format</guimenu +> ou du menu contextuel du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris.</para> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat0.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Menu contextuel du bouton droit de la souris.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +> Ceci ouvrira la boîte de dialogue <guilabel +>Format de cellule</guilabel +> qui présente plusieurs pages à onglets :</para> +<sect2 id="formatdata"> +<title +>Formats de données et représentation</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Page des formats des données.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>La page <guilabel +>Format de données</guilabel +> de la boîte de dialogue de format de cellule vous permet de contrôler comment les valeurs des cellules sont affichées.</para> +<para +>La partie du haut de cette page vous permet de sélectionner le format à utiliser en affichant les valeurs numériques, les dates ou les heures. </para> +<para +>Le bas de la page <guilabel +>Données</guilabel +>, vous permet d'ajouter un <guilabel +>Préfixe</guilabel +> comme le symbole $ au début de chaque élément ou un <guilabel +>Suffixe</guilabel +> comme $HK à la fin. Vous pouvez aussi contrôler combien de chiffres sont affichés après le séparateur décimal pour les valeurs numériques, si les valeurs positives sont affichées précédées d'un signe + et si les valeurs négatives sont affichées en rouge. </para> +</sect2> + +<sect2 id="formattext"> +<title +>Réglages des polices et du texte</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Page de texte.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>La page <guilabel +>Texte</guilabel +> vous permet de sélectionner le style, la taille et la couleur de la police, y compris des options supplémentaires, comme le soulignement ou le texte barré. La partie du bas donne un aperçu du format de texte sélectionné.</para> +</sect2> + +<sect2 id="formatposition"> +<title +>Position et rotation du texte</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Position de la page.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Sur la page <guilabel +>Position</guilabel +>, vous pouvez contrôler la position du texte à l'intérieur d'une cellule en faisant les sélections convenables dans les zones <guilabel +>Horizontal</guilabel +> et <guilabel +>Vertical</guilabel +> ou en réglant la valeur d'<guilabel +>Indentation</guilabel +>. Vous pouvez aussi choisir de faire que le texte apparaisse verticalement plutôt qu'horizontalement ou même avec un angle.</para> +</sect2> + +<sect2 id="formatborder"> +<title +>Bordure de cellule</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Bordure de page.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>La page <guilabel +>Bordure</guilabel +> vous permet de fixer l'apparence des bords de cellule. Si vous avez sélectionné plus d'une cellule, vous pouvez appliquer différents styles aux bordures entre les cellules et l'environnement de la zone sélectionnée. </para> +<para +>Sélectionnez d'abord le motif et la couleur dans la section <guilabel +>Motif</guilabel +> de la page <guilabel +>Bordures</guilabel +>, puis appliquez-les aux différentes parties de la bordure en cliquant sur le bouton approprié de la section <guilabel +>Bordures</guilabel +>, ou sur l'un des boutons <guilabel +>Présélection</guilabel +>. Le bouton à gauche dans la section <guilabel +>Présélection</guilabel +> efface toute bordure précédemment appliquée. Notez que vous pouvez aussi ajouter une barre diagonale aux cellules.</para> +</sect2> +<sect2 id="formatbackground"> +<title +>Arrière-plan de cellule</title> +<para> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="cellformat5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Arrière-plan de page.</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</para> +<para +>Le motif et la couleur du fond peuvent être sélectionnés dans la page <guilabel +>Fond</guilabel +>.</para> +<para +>Choisissez simplement le motif désiré, puis sélectionnez la couleur du motif et la couleur du fond.</para> +<para +>En bas de cette page, vous pouvez voir un aperçu du fond de la cellule configurée.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<!-- TODO find out about Cell Protection and add some description here - raphael --> + +<sect1 id="conditional"> +<title +>Attributs conditionnels des cellules</title> +<para +>Vous pouvez faire changer l'apparence d'une cellule selon la valeur qu'elle contient, peut-être utile si vous utilisez &kspread; pour garder une trace de vos dépenses personnelles et voulez surligner tout élément plus grand que mille Euros.</para> +<para +>Pour faire cela, sélectionnez les cellules, puis choisissez <guimenuitem +>Attributs conditionnels des cellules...</guimenuitem +> dans le menu <guimenu +>Édition</guimenu +>. Ceci ouvre la boîte de dialogue <guilabel +>Attributs conditionnels des cellules</guilabel +> où vous pouvez faire changer le type de police et la couleur de la cellule quand la valeur rencontre une ou plusieurs conditions. Notez que les deuxième et troisième conditions ne s'appliquent que si les précédentes ne sont pas rencontrées.</para> +<para +>Utilisez <menuchoice +><guisubmenu +>Effacer</guisubmenu +><guimenuitem +>Attributs conditionnels des cellules</guimenuitem +></menuchoice +>du menu <guimenu +>Édition</guimenu +> pour supprimer les attributs conditionnels des cellules sélectionnées.</para> +</sect1> + +<sect1 id="cellsize"> +<title +>Changer la taille des cellules</title> +<para +>La page <guilabel +>Position</guilabel +> dans le dialogue <guilabel +>Format de cellule...</guilabel +> vous permet de modifier la taille des cellules sélectionnées. Notez que changer la hauteur d'une seule cellule changera la hauteur de toutes les cellules d'une ligne, de même que changer la largeur d'une cellule affectera toute la colonne.</para> +<para +>Vous pouvez aussi sélectionner les lignes ou colonnes à changer, puis sélectionner <guimenuitem +>Redimensionner la ligne...</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Redimensionner la colonne...</guimenuitem +> du menu contextuel du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris ou du menu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +> Ligne</guisubmenu +></menuchoice +> ou <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +> Colonne</guisubmenu +></menuchoice +>.</para> +<para +>Si vous déplacez le pointeur de la souris de telle manière que son extrémité est sur la ligne entre deux des numéros de lignes à gauche de la fenêtre de &kspread;, le pointeur se changera pour montrer deux lignes parallèles, chacune avec une petite flèche qui en part. Quand le pointeur est dans cet état, vous pouvez tenir enfoncé le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris et tirer le bord entre les deux lignes, changeant la hauteur de la ligne supérieure. Une technique semblable peut être utilisée pour changer la largeur d'une colonne.</para> + +<para +>Pour établir la hauteur de la ligne ou la largeur de la colonne au minimum nécessaire pour afficher le contenu, sélectionnez la ligne ou la colonne entière et cliquez du bouton droit sur le libellé de la ligne ou de la colonne. Dans le menu qui apparaît, sélectionnez <guimenuitem +>Ajuster la ligne</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>Ajuster la colonne</guimenuitem +>. La ligne ou la colonne se redimensionnera au minimum nécessaire. Vous pouvez aussi sélectionner une simple cellule ou une plage de cellules et cliquer sur <guimenuitem +>Ajuster les lignes et colonnes</guimenuitem +>, soit du menu du bouton droit, soit dans le menu <guimenu +>Format</guimenu +>.</para> + +<para +>Vous pouvez donner la même taille à plusieurs lignes ou colonnes adjacentes en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +> Ligne</guisubmenu +><guimenuitem +>Égaliser les lignes</guimenuitem +></menuchoice +> ou <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Colonne</guisubmenu +><guimenuitem +> Égaliser les colonnes</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="merging"> +<title +>Fusionner les cellules</title> +<para +>Il est souvent pratique d'avoir une cellule qui s'étale sur deux ou plusieurs colonnes ou sur plusieurs lignes. Ceci peut se faire en fusionnant deux ou plusieurs cellules en une. Sélectionnez les cellules à fusionner, puis choisissez <menuchoice +><guimenu +> Feuille</guimenu +><guimenuitem +>Fusionner les cellules</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> +<para +>Pour inverser ce processus, sélectionnez la cellule fusionnée et choisissez <guimenuitem +>Dissocier les cellules</guimenuitem +> dans le menu <guimenu +>Données</guimenu +>.</para> +</sect1> + +<sect1 id="hiding"> +<title +>Cacher lignes et colonnes</title> +<para +>Un tableur bien fini peut souvent se faire de manière à avoir l'air plus attirant en cachant les cellules qui contiennent des calculs intermédiaires, de telle manière que seules les données importantes et les résultats sont affichés.</para> +<para +>Dans &kspread;, vous pouvez cacher les lignes ou colonnes sélectionnées en utilisant les options <guimenuitem +>Cacher les lignes</guimenuitem +> et <guimenuitem +>Cacher les colonnes</guimenuitem +> du menu <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guisubmenu +>Lignes</guisubmenu +></menuchoice +>, <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guisubmenu +>Colonne</guisubmenu +></menuchoice +> ou du menu contextuel du bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris. Les lignes cachées ne sont pas affichées sur l'écran ni incluses dans la sortie imprimante.</para> +<para +>Cacher des cellules de cette manière les rend aussi moins vulnérables à une modification accidentelle.</para> +<para +>Pour montrer à nouveau une ligne ou une colonne, sélectionnez <menuchoice +><guisubmenu +>Ligne</guisubmenu +><guimenuitem +>Afficher les lignes...</guimenuitem +></menuchoice +> ou <menuchoice +><guisubmenu +>Colonne</guisubmenu +><guimenuitem +>Afficher les colonnes...</guimenuitem +></menuchoice +> dans le menu <guimenu +>Format</guimenu +>. Dans la boîte de dialogue qui apparaît, vous pouvez sélectionner n'importe quel nombre de lignes à afficher (utilisez &Ctrl;+clic pour sélectionner de multiples lignes ou colonnes).</para> +</sect1> + +</chapter> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/importexport.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/importexport.docbook new file mode 100644 index 00000000..453ed6ce --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/importexport.docbook @@ -0,0 +1,167 @@ +<chapter id="importexport"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Robert</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo +> +<title +>Filtres d'import/Export de formats étrangers</title> +<para +>&kspread; a une capacité limitée pour importer (lire) et exporter (écrire) des fichiers de tableur dans des formats étrangers. Les possibilités de &kspread; au moment où ces lignes sont écrites sont résumées dans le tableau ci-dessous. Pour des informations plus à jour, visitez <ulink url="http://www.koffice.org/filters/status.phtml" +>http://www.koffice.org/filters/status.phtml</ulink +></para> + +<informaltable +><tgroup cols="3"> +<thead> +<row> +<entry +>Format </entry> +<entry +>Importation </entry> +<entry +>Exportation </entry +></row> +</thead> +<tbody> + +<row +><entry +>Tableur Applix</entry> +<entry +>Bêta</entry> +<entry +>Aucun</entry> +</row> + +<row +><entry +>Valeurs séparées par des virgules <link linkend="csvdata" +><acronym +>CSV</acronym +></link +>)</entry> +<entry +>Bon</entry> +<entry +>Bon</entry> +</row> + +<row +><entry +>dBase</entry> +<entry +>Bêta</entry> +<entry +>Aucun</entry> +</row> + +<row +><entry +>Excel 97/2000</entry> +<entry +>Bon</entry> +<entry +>Aucun</entry> +</row> + +<row +><entry +>Gnumeric</entry> +<entry +>Bêta</entry> +<entry +>Bêta</entry> +</row> + +<row +><entry +>HTML</entry> +<entry +>Aucun</entry> +<entry +>Bêta</entry> +</row> + +<row +><entry +>Quattro Pro</entry> +<entry +>Bêta</entry> +<entry +>Aucun</entry> +</row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Pour importer un fichier étranger, ouvrez-le simplement comme si c'était un fichier &kspread; natif avec <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Ouvrir...</guimenuitem +></menuchoice +></para> +<para +>Pour exporter un fichier &kspread; dans un format différent, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +></menuchoice +> et sélectionnez le format dans la liste combinée <guilabel +>Filtre :</guilabel +>. Bien que &kspread; ajoute automatiquement une extension <literal role="extension" +>.ksp</literal +> au nom des fichiers enregistrés dans son format natif, vous devriez ajouter l'extension correcte pour les formats étrangers.</para> + +<sect1 id="csvdata"> +<title +>Données <acronym +>CSV</acronym +></title> +<para +>Les tableaux de données sont souvent contenus dans des fichiers de texte avec les valeurs d'une ligne séparées par des virgules, espaces, tabulations ou autre caractère, par exemple <emphasis +>123, 456, 789, abcd, efgh</emphasis +>. De tels fichiers sont habituellement appelés fichiers <quote +><acronym +>CSV</acronym +></quote +> (Comma Separated Values), même si le caractère séparateur est autre chose qu'une virgule.</para> +<para +>Si vous demandez à &kspread; d'ouvrir un fichier de texte, il suppose que ce fichier est en format <acronym +>CSV</acronym +> et lance une boîte de dialogue qui vous permet de spécifier le délimiteur (caractère de séparation) utilisé par le fichier, et affiche comment les éléments seront placés dans les différentes cellules du tableur.</para> +<para +>Les autres options dans cette boîte de dialogue vous permettent de définir le <guilabel +>Format</guilabel +> des cellules du tableau, si les caractères guillemets doivent être supprimés et si les premières lignes du fichier doivent être ignorées.</para> +</sect1> +</chapter> + + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter") +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/index.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..2940463d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/index.docbook @@ -0,0 +1,261 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" +"dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kspread;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % French "INCLUDE"> + <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook"> + <!ENTITY format SYSTEM "format.docbook"> + <!ENTITY advanced SYSTEM "advanced.docbook"> + <!ENTITY importexport SYSTEM "importexport.docbook"> + <!ENTITY config SYSTEM "config.docbook"> + <!ENTITY configdialog SYSTEM "configdialog.docbook"> + <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook"> + <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>Manuel de &kspread;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Pamela</firstname +> <surname +>Roberts</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> + +<copyright> + +<year +>2002</year> +<holder +>Pamela Roberts</holder> +</copyright> +<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> + +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2004-29-01</date> +<releaseinfo +>1.3.00</releaseinfo> + + +<abstract> +<para +>&kspread; est un programme de tableur complet. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>KOffice</keyword> +<keyword +>KSpread</keyword> +<keyword +>Tableur</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introduction</title> + +<para +>Ce manuel est dédié à la mémoire de <ulink url="http://www.bricklin.com/visicalc.htm" +>Visicalc.</ulink +></para> +<para +>&kspread; est un tableur complet. Il fait partie de la suite de productivité &koffice; pour l'environnement de bureau &kde;.</para> +<para +>Les autres applications &koffice; incluent &kword; (traitement de textes), &kpresenter; (créateur de diaporamas), &kchart; (pour les diagrammes) entre autres.</para> + +<para +>Vous devriez visiter <ulink url="http://www.kde.org" +> http://www.kde.org</ulink +> pour davantage d'informations sur &kde; en général, ou le site web de &koffice; à <ulink url="http://www.koffice.org" +> http://www.koffice.org</ulink +></para> + +</chapter> + +&basics; + +&format; + +&advanced; + +&config; + +&configdialog; + +&commands; + +&faq; + +<chapter id="credits"> + +<title +>Remerciements et licence</title> + +<para +>&kspread; </para> +<para +>Programme copyright 1998-2002 l'équipe KSpread : </para> +<para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Torben Weis <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Laurent Montel <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>David Faure <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>John Dailey <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Philipp Müller <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Ariya Hidayat <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Norbert Andres <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Shaheed Haque <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Werner Trobin <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Nikolas Zimmerman <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Helge Deller <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Percy Leonhart <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Eva Brucherseifer <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Phillip Ezolt <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Enno Bartels <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Graham Short <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para +>Documentation copyright 2002 Pamela Roberts <email +>[email protected]</email +> </para> + +<para +>Pises à jour mineures de la documentation pour &koffice; 1.3 par &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;.</para> +<para +>Traduction française par &GerardDelafond;.</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Installation</title> + +<para +>&kspread; fait partie du paquetage &koffice; de &kde; et utilise de nombreuses bibliothèques de &koffice;. &koffice; lui-même fait partie et dépend des bibliothèques de &kde;.</para> +<para +>Pour les instructions sur l'acquisition et l'installation de &kde;, de &koffice; et de &kspread;, veuillez visiter <ulink url="http://www.kde.org" +>http://www.kde.org</ulink +> et <ulink url="http://www.koffice.org" +>http://www.koffice.org</ulink +>.</para> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: sgml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: +--> + diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/shortcut1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/shortcut1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1221cdd2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/shortcut1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/shortcut2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/shortcut2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5e49d877 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/shortcut2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/shortcut3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/shortcut3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1ba682c8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/shortcut3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/sort1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/sort1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d3be2546 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/sort1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/starting1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/starting1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0e6397e3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kspread/starting1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b6361414 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/add_detail.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/add_detail.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b76f7b85 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/add_detail.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/add_detail_footer.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/add_detail_footer.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0c924f63 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/add_detail_footer.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/add_detail_header.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/add_detail_header.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f4517249 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/add_detail_header.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook new file mode 100644 index 00000000..11449311 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook @@ -0,0 +1,76 @@ +<!-- To validate this document separately, uncomment this prolog +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> + +<sect1 id="kugardata-dtd"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Définition du type de document <sgmltag class="element" +>KugarData</sgmltag +></title> + +<synopsis +>ku<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<!DOCTYPE KugarData [ + <!ELEMENT <link linkend="kugar-data-element" +>KugarData</link +> (<link linkend="row-element" +>Row</link +>*)> + <!ATTLIST KugarData + <link linkend="template-att" +>Template</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="row-element" +>Row</link +> EMPTY> + <!ATTLIST Row + <link linkend="level-att" +>level</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="column-att" +>col1</link +> CDATA #IMPLIED + <link linkend="column-att" +>col2</link +> CDATA #IMPLIED + <link linkend="column-att" +>...</link +> CDATA #IMPLIED + <link linkend="column-att" +>coln</link +> CDATA #IMPLIED> + ]> +</synopsis> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/dataref.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/dataref.docbook new file mode 100644 index 00000000..cc080c7c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/dataref.docbook @@ -0,0 +1,148 @@ +<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog: + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> + +<sect1 id="kugardata-element"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +><sgmltag class="element" +>L'élément KugarData</sgmltag +></title> + +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>KugarData</sgmltag +> définit une source de données de rapport. La structure de base est une collection de lignes et de colonnes. Ce document ne définit pas les types de données et leurs attributs. Le modèle de rapport définit les informations de type de données de colonnes. </para> + +<para +>Le créateur de document peut appliquer un feuille de style &XSL; à un document existant pour le convertir en ce format. Si &XSL; est utilisé, le créateur peut appliquer des macros personnalisées utilisant &XSL; pour les calculs en colonnes, le tri, &etc; </para> + +<synopsis +><!ELEMENT KugarData (Row*)> +<!ATTLIST KugarData + Template CDATA #REQUIRED> + +<!ELEMENT Row EMPTY> +<!ATTLIST Row + level CDATA #REQUIRED + col1 CDATA #IMPLIED + col2 CDATA #IMPLIED + ... CDATA #IMPLIED + coln CDATA #IMPLIED> +</synopsis> + + +<sect2 id="kugar-data-element"> +<title +>Élément de données Kugar</title> +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>KugarData</sgmltag +> contient zéro ou plus <sgmltag class="element" +>lignes</sgmltag +>. Une <sgmltag class="element" +>ligne</sgmltag +> doit contenir un attribut de <sgmltag class="attribute" +>niveau</sgmltag +> avec une valeur correspondant pour détailler le niveau dans le modèle. Les autres attributs représentent les colonnes de données. </para> +<para +><anchor id="template-att"/>La valeur de l'attribut de <sgmltag class="attribute" +>modèle</sgmltag +> est l'&URL; du modèle de rapport utilisé pour formater les données. </para> +<!-- +<variablelist> +<varlistentry id="template-att"> +<term +><sgmltag class="attribute" +>Template</sgmltag +></term> +<listitem> +<para> +This is an attribute of the <sgmltag class="element" +>KugarData</sgmltag> +element. The value of the attribute is the &URL; of the report template +used to format the data. +</para> +</listitem> +</varlistentry> +--> +</sect2> + +<sect2 id="row-element"> +<title +>Élément de ligne</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +>Attributs</term> +<listitem> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="level-att"/><sgmltag class="attribute" +>niveau</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>La valeur de l'attribut indique quel détail dans le modèle de rapport est utilisé pour afficher les données. Les lignes peuvent des colonnes variées définies pour des niveaux variés, de telle manière que n'importe quel attribut sauf <sgmltag class="attribute" +>niveau</sgmltag +> doit être déclaré comme #IMPLIED. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="column-att"/><sgmltag class="attribute" +>colonne</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Le nom de l'attribut est le nom de colonne, et utilise le format comme donné dans la définition <sgmltag class="element" +>KugarData</sgmltag +>. Le nom d'attribut est utilisé dans le modèle de rapport pour lier les données aux champs de rapport. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/designer.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/designer.docbook new file mode 100644 index 00000000..24e1787b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/designer.docbook @@ -0,0 +1,665 @@ +<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment +this prolog + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> +<chapter id="designer-manual"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Manuel du concepteur de modèles de rapports</title> + +<para +>&kudesigner; permet la création et la modification interactives des modèles de rapport, et le placement des sections et des éléments de sections sur un rapport.</para> + +<para +>&kudesigner; est une application <acronym +>WYSIWYG</acronym +>. La <guilabel +>taille de page du rapport</guilabel +> définit les dimensions du rapport à l'écran. Actuellement, l'échelle est réglée à 100% automatiquement et ne peut pas être changée.</para> + +<itemizedlist> +<title +>Chaque modèle de rapport peut contenir les sections de rapport suivante : </title> +<listitem +><para +>En-tête de rapport</para +></listitem> +<listitem +><para +>En-tête de page</para +></listitem> +<listitem +><para +>En-tête de détail</para +></listitem> +<listitem +><para +>Détail</para +></listitem> +<listitem +><para +>Pied de détail</para +></listitem> +<listitem +><para +>Pied de page</para +></listitem> +<listitem +><para +>Pied de rapport</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<itemizedlist> +<title +>Les sections de rapport peuvent contenir les éléments suivants : </title> +<listitem +><para +>Libellé</para +></listitem> +<listitem +><para +>Champ</para +></listitem> +<listitem +><para +>Champ calculé</para +></listitem> +<listitem +><para +>Champ spécial</para +></listitem> +<listitem +><para +>Ligne</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Les sections de rapport et les éléments peuvent être placés sur le modèle de rapport en utilisant les menus et les barre d'outils.</para> + +<para +>Chaque élément, tel qu'un modèle de rapport, une section de rapport ou un élément possède ses propriétés propres. Ces propriétés définissent les paramètres géométriques, textuels et autres. Chaque fois qu'un élément est placé, un ensemble de propriétés par défaut s'applique. Par exemple, quand <guilabel +>Libellé</guilabel +> est placé, la valeur de sa propriété Text est fixée sur <quote +>Texte</quote +>.</para> + +<para +>Pour modifier les propriétés, utiliser la boîte de dialogue <guilabel +>Options d'éléments de rapport</guilabel +>. Cette boîte de dialogue peut être appelée avec le clic du &BDS;sur un élément ou avec le bouton <guilabel +>Éditer les propriétés</guilabel +> dans la <guilabel +>Barre d'outils d'édition</guilabel +>. Consultez les captures d'écran ci-dessous (propriétés pour un élément champ) : </para> + +<para +>Pour supprimer un élément, &BCS;, cliquez dessus ou utilisez le bouton <guilabel +>Supprimer</guilabel +> dans la <guilabel +>Barre d'outils d'édition</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="props.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Boîte de dialogue <guilabel +>Nouveau rapport</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<title +>Le menu de référence de &kudesigner;</title> +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Nouveau</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Fait apparaître</action +> la boîte de dialogue <guilabel +>Nouveau rapport</guilabel +> pour créer un nouveau modèle de rapport.</para> +<para +>Comme indiqué sur la capture d'écran, la taille de la page, l'orientation et les marges du rapport doivent être paramétrées avant la création du rapport. </para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="file_new.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Boîte de dialogue <interface +>Nouveau rapport</interface +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +> </keycombo +></shortcut +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Ouvrir...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ouvre</action +> le modèle de rapport précédemment enregistré.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Récemment ouvert(s)</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Affiche</action +> une liste des modèles récemment ouverts. Choisissez un fichier pour l'ouvrir.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +> </keycombo +></shortcut +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enregistre</action +> le modèle de rapport en cours dans un fichier texte au format &XML;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Enregistre</action +> le modèle de rapport en cours dans un fichier et lui attribut un autre nom.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +> </keycombo +></shortcut +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Fermer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Ferme</action +> le modèle de rapport en cours.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +> </keycombo +></shortcut +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Imprimer...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Imprime</action +> le modèle de rapport en cours en tant que texte au format &XML;.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +> </keycombo +></shortcut +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Quitter</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Quitte</action +> le programme.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer la sélection</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Annule</action +> toute action d'édition, ainsi, aucune propriété ne sera modifiée ou aucun élément ne sera supprimé.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Éditer les propriétés</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Édite</action +> les propriétés de l'élément sélectionné.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprime</action +> l'élément sélectionné.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Sections</guimenu +><guimenuitem +>En-tête du rapport</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Place la section en-tête de rapport</action +> sur le modèle de rapport.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Sections</guimenu +><guimenuitem +>En-tête de page</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Place la section en-tête de page</action +> sur le modèle de rapport.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Sections</guimenu +><guimenuitem +>En-tête du détail</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Place la section en-tête du détail</action +> sur le modèle de rapport.</para> +<para +>Avant de placer la section, la boîte de dialogue <guilabel +>Ajouter en-tête de détail</guilabel +> apparaîtra pour spécifier le niveau du détail. L'en-tête de détail sera ajouté à la section de détail du niveau spécifié.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="add_detail_header.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Boîte de dialogue <guilabel +>Ajouter en-tête de détail</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Sections</guimenu +><guimenuitem +>Détail</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Place la section détail</action +> sur le modèle de rapport.</para> +<para +>Avant de placer la section, la boîte de dialogue <guilabel +>Ajouter détail</guilabel +> apparaîtra pour spécifier le niveau du détail.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="add_detail.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Boîte de dialogue <interface +>Ajouter détail</interface +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Sections</guimenu +><guimenuitem +>Pied du détail</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Place la section pied du détail</action +> sur le modèle de rapport.</para> +<para +>Avant de placer la section, la boîte de dialogue <guilabel +>Ajouter le pied de détail</guilabel +> apparaîtra pour spécifier le niveau du détail. L'en-tête de détail sera ajouté à la section de détail du niveau spécifié.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="add_detail_footer.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Boîte de dialogue <guilabel +>Ajouter le pied de détail</guilabel +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Sections</guimenu +> <guimenuitem +>Pied de page</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Place la section pied de page</action +> sur le modèle du rapport.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Sections</guimenu +> <guimenuitem +>Pied de rapport</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Place la section pied de rapport</action +> sur le modèle de rapport.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Éléments</guimenu +><guimenuitem +>Nettoyer la sélection</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Supprime</action +> la sélection de l'élément, ainsi aucun élément de rapport ne sera ajouté à la section.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Éléments</guimenu +><guimenuitem +>Libellé</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Place l'élément libellé</action +> dans la section.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Éléments</guimenu +><guimenuitem +>Champ</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Place l'élément champ</action +> dans la section.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Éléments</guimenu +><guimenuitem +>Champ calculé</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Place l'élément champ calculé</action +> dans la section</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Éléments</guimenu +><guimenuitem +>Champ spécial</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Place l'élément champ spécial</action +> dans la section.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><menuchoice +><guimenu +>Éléments</guimenu +><guimenuitem +>Ligne</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem +><para +><action +>Place l'élément ligne</action +> dans la section.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/file_new.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/file_new.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..bb1bdc81 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/file_new.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/index.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..55924121 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/index.docbook @@ -0,0 +1,181 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kudesigner "Kugar Report Designer"> + <!ENTITY kugar "Kugar"> + <!ENTITY kappname "&kugar;"> + <!ENTITY package "koffice"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % French "INCLUDE"> + <!ENTITY template SYSTEM "template.docbook"> + <!ENTITY templatedtd SYSTEM "templatedtd.docbook"> + <!ENTITY templateelements SYSTEM "template-elements.docbook"> + <!ENTITY datadtd SYSTEM "datadtd.docbook"> + <!ENTITY dataelements SYSTEM "dataref.docbook"> + <!ENTITY progguide SYSTEM "progguide.docbook"> + <!ENTITY starting SYSTEM "starting.docbook"> + <!ENTITY designermanual SYSTEM "designer.docbook"> + <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>Manuel de &kugar;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; &traducteurLaurentRathle; +</authorgroup> +<copyright> +<year +>2000</year> +<year +>2001</year> +<holder +>Phil Thompson</holder> +</copyright> +<copyright> +<year +>2002</year> +<holder +>Alexander Dymo</holder> +</copyright> +<!--&underFDL;--> +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2002-06-11</date> +<releaseinfo +>1.02.00</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>&kugar; est un générateur de rapports basé sur des modèles &XML;. &kudesigner; est un dessinateur de rapports souple de &GUI; pour le moteur &kugar;. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>kdeutils</keyword> +<keyword +>kugar</keyword> +<keyword +>kudesigner</keyword> +<keyword +>rapport</keyword> +<keyword +>générateur</keyword> +<keyword +>moteur</keyword> +<keyword +>concepteur</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introduction</title> + +<para +>&kugar; est un outil de création de rapports pour &Qt; et &kde;. Il inclut un concepteur de modèles de rapports graphique, un moteur de rapports, un composant &konqueror; pour un aperçu facile des rapports et un jeu d'exemples.</para> + +<para +>Le &kudesigner; est un outil de création de modèles pour le moteur de rapports &kugar;. Le moteur de rapports &kugar; utilise un fichier modèle de rapports basé sur &XML; (qui peut être créé à la main ou avec &kudesigner;) un un fichier de données (aussi en format &XML;) pour créer des rapports. Pour obtenir plus d'informations sur &kudesigner;, reportez-vous au <link linkend="designer-manual" +>Manuel du concepteur de modèles de rapports</link +>. </para> + +<para +>Voyez <link linkend="template-dtd" +>la définition du type de documents de modèle de Kugar</link +> pour un survol de la <acronym +>DTD</acronym +> des modèles (format de fichier), <link linkend="kugardata-dtd" +>KugarData Document Type Definition</link +> et <link linkend="tutorial" +>Didacticiel</link +> pour des explications pas à pas sur la manière dont les rapports peuvent être créés. </para> + +<para +>Les programmeurs devraient aussi se reporter au <link linkend="prog-guide" +>Guide du programmeur</link +> pour trouver des informations sur l'utilisation de &kugar; dans leurs propres applications.</para> +</chapter> + +&tutorial; + +&starting; + +&designermanual; + +&progguide; + +<chapter> +<title +>Remerciements et licences</title> + +<para +>&kugar; </para> + +<para +>Copyright 2000 Mutiny Bay Software </para> +<para +>Copyright 2000, 2001, Phil Thompson </para> +<para +>Copyright 2002 Alexander Dymo </para> + +<para +>Des portions de la documentation sont Copyright 2000, 2001 Phil Thompson et Copyright 2002 Alexander Dymo</para> + +<para +> Traduction française par &GerardDelafond; et &LaurentRathle;.</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="document-structure"> +<title +>Sructure du document</title> +&templatedtd; +&template; +&templateelements; +&datadtd; +&dataelements; +</appendix> + +<appendix id="installation"> +<title +>Installation</title> + +&install.intro.documentation; +&install.compile.documentation; +</appendix> + +</book> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/kugartut_empty_report.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/kugartut_empty_report.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..349ecc58 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/kugartut_empty_report.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/progguide.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/progguide.docbook new file mode 100644 index 00000000..f1c95aad --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/progguide.docbook @@ -0,0 +1,658 @@ +<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment +this prolog + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> + +<chapter id="prog-guide"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guide du programmeur</title> + +<sect1 id="how-to-use-in-progs"> +<title +>Comment utiliser &kugar; pour la génération de rapports dans vos propres programmes</title> + +<itemizedlist> +<title +>Il y a plusieurs manières d'utiliser &kugar;</title> +<listitem> +<para +>Créez un fichier temporaire et remplissez-le de données organisées selon le <link linkend="kugardata-dtd" +>document de définition de type de KugarData</link +>. Puis, appelez la commande de shell <command +>kugar</command +> ( <cmdsynopsis +> <command +>kugar</command +> <group +> <option +>-d <replaceable +>fichier de données Kugar</replaceable +></option +> </group +> <group +> <option +>-r <replaceable +>fichier modèle Kugar</replaceable +></option +> </group +> </cmdsynopsis +> ) pour visualiser et afficher le rapport. Voyez <link linkend="prog-using-for-preview" +>Utilisation du shell de &kugar; pour visualiser les rapports</link +> pour une description détaillée. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Utilisez &kugar; directement dans le code de l'application. Voyez <link linkend="prog-using-widget" +>Utilisation des classes de &kugar; pour les rapports</link +> pour une description détaillée. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Créez un module externe &Qt; designer, utilisez-le pour construire l'interface graphique de l'application dans le concepteur et liez-le au programme dynamiquement. Consultez <link linkend="prog-designer-plugin" +>Création d'un module externe &Qt; designer</link +> pour une description détaillée. </para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Les deux dernières manières sont acceptables pour les développeurs &Qt; et &kde;, mais &kugar; est conçu pour être un générateur de rapports indépendant d'un langage de programmation et / ou d'un <acronym +>IDE</acronym +>. Il utilise le format &XML; pour décrire les modèles de rapports et les fichiers de données. Ainsi, n'importe quel programme peut produire des données dans le format de fichier de &kugar; comme décrit dans la <acronym +>DTD</acronym +> <link linkend="kugardata-dtd" +>KugarData</link +> ou même un format de fichier de modèle de rapports (voyez la <acronym +>DTD</acronym +><link linkend="template-dtd" +>KugarTemplate</link +>). Un shell &kugar; (visualisateur de rapports) peut être utilisé pour visualiser et imprimer les rapports générés. </para> + +</sect1> + +<sect1 id="prog-using-for-preview"> +<title +>Utilisation de &kugar; pour visualiser les rapports</title> + +<orderedlist> +<title +>La manière de procéder pour créer et afficher (imprimer) un rapport est :</title> +<listitem> +<para +>Créez un fichier de modèle de rapport avec &kudesigner; </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Créez un fichier de données avec des valeurs en colonnes pour les bandes détaillées du rapport. Utilisez la <acronym +>DTD</acronym +> <link linkend="kugardata-dtd" +>KugarData</link +> pour produire des fichiers corrects. </para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Lancez le shell &kugar; pour prévisualiser et imprimer le rapport. Par exemple, pour ce faire, pour les langages C ou C++, appelez :</para> + +<programlisting +><function +>system(<option +>"kugar -r <replaceable +>fichier_modèle.ktf</replaceable +>-d <replaceable +>fichier_de_données.kdf</replaceable +>"</option +>)</function +>. +</programlisting> + +<para +>N'oubliez pas d'inclure <filename class="headerfile" +>stdlib.h</filename +>. </para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect1> + +<sect1 id="prog-using-widget"> +<title +>Utilisation des classes de &kugar; pour la génération de rapports</title> +<para +>La bibliothèque &kugar; inclut deux composants à utiliser. </para> +<para +>La classe <classname +>KReportViewer</classname +> est conçue pour les développeurs &kde;. Elle gère le système d'impression &kde; et la localisation &UNIX; via les appels <function +>i18n()</function +>. </para> +<para +>La classe <classname +>MReportViewer</classname +> est conçue pour les développeurs &Qt; et permet vraiment de faire du multiplate-forme. Elle peut être utilisée non seulement sur les plates-formes &UNIX;, mais aussi sur &Windows; et &MacOS;. </para> +<para +>Dans le but de compiler un programme qui utilise la bibliothèque &kugar;, il devrait être lié avec la bibliothèque partagée <filename +>libkugar.so</filename +>, qui est fournie avec la distribution de &kugar; sur toutes les plates-formes &UNIX;. </para> +<para +>Les fichiers inclus sont <filename +>kugarqt.h</filename +> et <filename +>kugar.h</filename +> pour les programmes &Qt; et &kde; respectivement. </para> +<para +>Pour un exemple détaillé sur le manière dont les classes &kugar; peuvent être utilisées, voyez le dossier <filename class="directory" +>/shell</filename +> dans les sources de &kugar;. </para> +<para +><classname +>MReportViewer</classname +> (et <classname +>KReportViewer</classname +>) contiennent plusieurs méthodes publiques qui peuvent être utilisées. </para> +<funcsynopsis> +<funcprototype> +<funcdef +>void <function +>renderReport</function +></funcdef> +<void/> +</funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Affiche le rapport sur un écran.</funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype> +<funcdef +>void <function +>printReport</function +></funcdef> +<void/> +</funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Appelle le dialogue d'impression pour imprimer le rapport.</funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype> +<funcdef +>void <function +>clearReport</function +></funcdef> +<void/> +</funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Efface le rapport de l'écran et libère les données du rapport. Appelez cela avant d'ouvrir le nouveau rapport.</funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype +><funcdef +>bool <function +>setReportData</function +></funcdef +> <paramdef +>const QString &<parameter +>nom_du_fichier_de_données</parameter +></paramdef +> </funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Détermine les données du rapport depuis le fichier <replaceable +>nom_du_fichier_de_données</replaceable +>.</funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype +><funcdef +>bool <function +>setReportData</function +></funcdef +> <paramdef +>const QIODevice &<parameter +>data_io_device</parameter +></paramdef +> </funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Détermine les données du rapport depuis le fichier <replaceable +>data_io_device</replaceable +>. Le périphérique d'entrées-sorties peut être un successeur d'une classe <classname +>QIODevice</classname +>. Par exemple, pour chercher des enregistrements directement depuis la base de données, créez un successeur <classname +>QIODevice</classname +> et redéfinissez toutes les fonctionnalités nécessaires. </funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype +><funcdef +>bool <function +>setReportTemplate</function +></funcdef +> <paramdef +>const QString &<parameter +>nom_du_fichier_modèle</parameter +></paramdef +> </funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Détermine le modèle de rapport depuis le fichier <replaceable +>nom_du_fichier_modèle</replaceable +>.</funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +<funcsynopsis> +<funcprototype +><funcdef +>bool <function +>setReportTemplate</function +></funcdef +> <paramdef +>const QIODevice &<parameter +>template_io_device</parameter +></paramdef +> </funcprototype> +<funcsynopsisinfo +>Détermine le modèle de rapport depuis le fichier <replaceable +>template_io_device</replaceable +>. Le périphérique d'entrées-sorties peut être un successeur d'une classe <classname +>QIODevice</classname +>. Par exemple, pour obtenir un modèle de rapport pour le stockage réseau ou les bases de données, créez un successeur QIODevice et redéfinissez toutes les fonctionnalités nécessaires. </funcsynopsisinfo> +</funcsynopsis> + +</sect1> + +<sect1 id="prog-designer-plugin"> +<title +>Création d'un module externe &Qt;</title> + +<para +>Voici un exemple de code sur la manière dont est conçu un module externe. Le code ci-dessous crée un module externe pour un composant &kde; <classname +>KReportViewer</classname +>. </para> + +<para +>Si un composant &Qt; est désiré, remplacez <classname +>KReportViewer</classname +> par <classname +>MReportViewer</classname +> et <filename +>kugar.h</filename +> par <filename +>kugarqt.h</filename +> dans le code du module externe. </para> + +<sect2 id="plugin-usage"> +<title +>Utilisation du module externe</title> +<para +>Le module externe de dessin permettra l'utilisation de &Qt; Designer pour placer le composant <classname +>KReportViewer</classname +> dans une fenêtre et l'afficher correctement. </para> + +<para +>Les programmes qui font usage de ce module externe doivent y être liés dynamiquement. La bibliothèque correspondante est nommée <filename +>libkugar_plugin.so</filename +>. Les composants ou dialogues qui incluent <classname +>KReportViewer</classname +> doivent inclure <kugar.h> dans l'implémentation et avoir une déclaration préalable de <classname +>class KReportViewer</classname +>. Les includes peuvent être faits avec l'Explorateur d'objets de &Qt; Designer (onglet source). </para> + +<para +>Pour compiler le module externe, lancez : <cmdsynopsis +><command +>qmake</command +> <arg +>kugar_plugin.pro</arg +> </cmdsynopsis> +<cmdsynopsis> +<command +>make</command> +</cmdsynopsis> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="plugin-code"> +<title +>Code du module externe</title> + +<segmentedlist> +<title +>Le code du module externe consite en trois fichiers :</title> +<segtitle +><link linkend="plugin-h-source" +>kugar_plugin.h</link +></segtitle> +<segtitle +><link linkend="plugin-cpp-source" +>kugar_plugin.cpp</link +></segtitle> +<segtitle +><link linkend="plugin-pro-source" +>kugar_plugin.pro</link +></segtitle> +<seglistitem> +<seg +>Un fichier d'en-tête pour <classname +>KugarWidgetPlugin</classname +>, le successeur de <classname +>QWidgetPlugin</classname +> ;</seg> +<seg +>Un fichier source pour <classname +>KugarWidgetPlugin</classname +>, le successeur de <classname +>QWidgetPlugin</classname +> ;</seg> +<seg +>Un fichier de projet pour l'utilitaire <application +>QMake</application +>.</seg> +</seglistitem> +</segmentedlist> + +<sect3 id="plugin-h-source"> +<title +>kugar_plugin.h</title> + +<programlisting +>#include <qwidgetplugin.h +>> + +class KugarWidgetPlugin:public QWidgetPlugin +{ +public: + KugarWidgetPlugin (); + + QStringList keys () const; + QWidget *create (const QString & classname, QWidget * parent = + 0, const char *name = 0); + QString group (const QString &) const; + QIconSet iconSet (const QString &) const; + QString includeFile (const QString &) const; + QString toolTip (const QString &) const; + QString whatsThis (const QString &) const; + bool isContainer (const QString &) const; +}; +</programlisting> +</sect3> + + +<sect3 id="plugin-cpp-source"> +<title +>kugar_plugin.cpp</title> + +<programlisting +>#include "kugar_plugin.h" +#include <kugar.h> + +static const char *kugar_pixmap[] = { + "22 22 127 2", + ".d c #000000", + ".c c #131313", + ".b c #282828", + ".a c #434241", + ".e c #4e463a", + ".# c #595551", + ".G c #66553b", + "#F c #68635f", + "#R c #6b4f23", + "#q c #6e6862", + "#M c #6f5229", + ".n c #6f6146", + ".w c #735310", + ".V c #755c2a", + ".I c #775f34", + ".0 c #77694a", + "#n c #7e6434", + ".o c #806f50", + "#C c #835d2d", + ".P c #837c75", + "#B c #85653a", + "#k c #85827e", + ".x c #866d46", + ".U c #877967", + ".X c #888888", + ".F c #89724d", + "#x c #8b6d2a", + ".S c #8d7759", + ".z c #8e733b", + "#L c #906e49", + "#Q c #947b56", + ".r c #948058", + ".J c #957844", + ".4 c #987736", + ".q c #998969", + ".k c #999897", + ".R c #9a8a75", + "#i c #9f8348", + "#I c #a37c4b", + ".u c #a38d66", + ".E c #a58558", + "#A c #a8834b", + ".s c #a9967a", + ".t c #aa9467", + ".C c #ae9f8d", + "#6 c #afa49d", + "#5 c #afa9a4", + "#W c #b18e4d", + ".K c #b1935a", + ".B c #b39660", + "#V c #b49866", + "#a c #b49d6c", + "## c #b49d72", + ".j c #b5b4b4", + "#0 c #b7a597", + ".O c #b9b1a9", + ".L c #bb9c61", + ".M c #bb9e6b", + ".A c #bca778", + "#j c #bea46b", + ".T c #bfb37d", + ".v c #c0b391", + ".W c #c3a262", + ".i c #c4c4c4", + "#m c #c5b7aa", + "#8 c #c69f80", + ".D c #c6b79b", + "#3 c #c7a589", + ".7 c #c7a76c", + "#u c #c7bbaf", + ".6 c #c8ad74", + "#7 c #c8b7a9", + "#r c #c8beb5", + ".m c #c8c8c8", + "#U c #cbad96", + "#f c #ccb681", + "#h c #cdac6c", + "#P c #cdb49f", + "#X c #cdb8a6", + "#H c #ceb7a4", + ".y c #ceb892", + ".N c #cecac3", + "#Z c #cfb16f", + "#O c #cfbdad", + ".Z c #cfc7c0", + "#w c #d0bcab", + ".5 c #d1ad6b", + "#s c #d1bfb1", + ".h c #d5d5d5", + "#l c #d6cdc6", + "#D c #d8b36e", + ".H c #dac592", + "#t c #dbb977", + ".g c #dcdcdc", + ".1 c #e0dcc1", + ".f c #e0e0df", + "#1 c #e3c8b1", + "#S c #e4cdb9", + ".3 c #e4d9a3", + "#4 c #e6c1a1", + "#2 c #e7c4a5", + "#K c #e9c179", + "#g c #e9c47e", + "#Y c #e9c8ac", + ".2 c #eae6c0", + "#T c #ebcdb3", + ".Q c #ebd4b9", + "#E c #ecca87", + "#z c #ecd799", + ".l c #ececeb", + "#G c #efd7c2", + "#e c #efe3ab", + ".8 c #efe8e3", + "#v c #f1dcca", + "#. c #f2e2d4", + ".p c #f4f4f4", + "#y c #f5daa0", + "#J c #f6cf7f", + ".9 c #f7ede4", + "#p c #f9d995", + ".Y c #fcf9f6", + "#d c #fefcc5", + "#c c #fefdda", + "#b c #fefee1", + "#N c #ffd685", + "#o c #fff0a9", + "Qt c #ffffff", + "QtQtQtQtQtQt.#.a.a.a.b.b.b.c.c.d.d.dQtQtQtQt", + "QtQtQtQtQtQt.e.f.g.g.f.g.g.h.i.j.d.k.dQtQtQt", + "QtQtQtQtQtQt.a.gQtQtQtQtQtQt.l.f.c.m.k.dQtQt", + "QtQtQtQtQt.n.n.n.n.n.o.g.pQtQt.l.bQt.m.k.dQt", + "QtQtQt.q.q.r.q.s.t.r.q.u.u.g.pQt.a.fQt.m.k.d", + "QtQt.s.s.v.w.x.y.y.t.z.A.t.B.i.p.#.a.b.c.d.d", + "Qt.C.C.D.E.F.G.A.H.F.I.J.K.L.M.i.p.l.N.O.P.d", + "Qt.s.v.Q.q.R.S.T.A.R.U.V.L.W.W.X.g.Y.f.Z.k.d", + ".0.s.t.Q.1.U.R.2.3.S.U.4.5.6.6.7.j.8.9#..O.d", + ".G##.V#a#b.1#c#c#d#e#f#g#h#i#j.W#k#l.9#.#m.d", + ".G.4.F#n#c#c#c#d#d#o#p#g.x.w#i.L#q#r#.#.#s.d", + ".e.J.J.I.3#d.H#j.6#f#p#t#n.w.E.L#q#u#.#v#w.d", + ".G.A#x.z#y#z#A#B#B#C#D#E.4.4.6#h#F#m#v#G#H.d", + ".o.s.A#j#E#t#I#I#I#C#A#J#p#p#K#t#F#m#v#G#H.d", + "Qt##.A.6.7#I#I#A.E#L#M.W#N#J#K.a.U#O#G.Q#P.d", + "Qt#a.M.L.J#A#I.4.E#Q.x#R#D#J#g.#.C#S.Q#T#U.d", + "QtQt#V.K.z#Q.s.S.x.S#B#M#W#E.a.U#X.Q#T#Y#U.d", + "QtQtQt.M#i#B.r#Q#Q.r#Q.z#Z.a#q#0#1#T#Y#2#3.d", + "QtQtQtQtQt#j.L.L.W.5#t.a.#.U#0#1#T#Y#2#4#3.d", + "QtQtQtQtQtQt.d#F#q#q#q.P.C#O#S.Q#T#Y#2#4#3.d", + "QtQtQtQtQtQt.d#5#5#6#6#0#7#w#H#P#U#U#3#3#8.d", + "QtQtQtQtQtQt.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d" +}; + +KugarWidgetPlugin::KugarWidgetPlugin () +{ +} + +QStringList KugarWidgetPlugin::keys () const +{ + QStringList list; + list << "KReportViewer"; + return list; +} + +QWidget* KugarWidgetPlugin::create (const QString & key, QWidget * parent, + const char *name) +{ + if (key == "KReportViewer") + return new KReportViewer (parent, name); + return 0; +} + +QString KugarWidgetPlugin::group (const QString & feature) const +{ + if (feature == "KReportViewer") + return "Display"; + return QString::null; +} + +QIconSet KugarWidgetPlugin::iconSet (const QString &) const +{ + return QIconSet (QPixmap (kugar_pixmap)); +} + +QString KugarWidgetPlugin::includeFile (const QString & feature) const +{ + if (feature == "KReportViewer") + return "kugar.h"; + return QString::null; +} + +QString KugarWidgetPlugin::toolTip (const QString & feature) const +{ + if (feature == "KReportViewer") + return "Kugar report viewer widget"; + return QString::null; +} + +QString KugarWidgetPlugin::whatsThis (const QString & feature) const +{ + if (feature == "KReportViewer") + return "A widget to view xml reports"; + return QString::null; +} + +bool KugarWidgetPlugin::isContainer (const QString &) const +{ + return FALSE; +} + +Q_EXPORT_PLUGIN( KugarWidgetPlugin ) +</programlisting> +</sect3> + +<sect3 id="plugin-pro-source"> +<title +>kugar_plugin.pro</title> + +<programlisting +>SOURCES += kugar_plugin.cpp +HEADERS += kugar_plugin.h + +DESTDIR = $(QTDIR)/plugins/designer +TARGET = kugar_plugin + +target.path=$$plugins.path +isEmpty(target.path):target.path=$$QT_PREFIX/plugins +PROJECTNAME = KugarPlugin +TEMPLATE = lib +CONFIG += qt warn_on release plugin +unix:LIBS += -lkugar +LANGUAGE = C++ +</programlisting> +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/props.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/props.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..785ba729 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/props.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/starting.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/starting.docbook new file mode 100644 index 00000000..aebb03aa --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/starting.docbook @@ -0,0 +1,86 @@ +<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment +this prolog + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> +<chapter id="starting"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Démarrer &kugar; et &kudesigner;</title> +<para +>Le programme &kugar; prend deux arguments en ligne de commande : </para> + +<cmdsynopsis +><command +>kugar</command +> <group +> <option +>-d <replaceable +>Kugar data file</replaceable +></option +> </group +> <group +> <option +>-r <replaceable +>Kugar template file</replaceable +></option +> </group +> </cmdsynopsis> + +<para +>Par exemple, <userinput +><command +>kugar</command +> <option +>-d</option +> <parameter +>exemple1.kdf</parameter +> <option +>-r</option +> <parameter +>esemple1.ktf</parameter +></userinput +> </para> + +<para +>Le programme &kudesigner; peut être démarré sans arguments ou avec un nom de fichier de modèle de rapport en argument. </para> +<cmdsynopsis +><command +>kudesigner</command +> <group +> <replaceable +>template.ktf</replaceable +> </group +> </cmdsynopsis> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook new file mode 100644 index 00000000..67b38cd4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook @@ -0,0 +1,3563 @@ +<!-- If you want to edit or validate this document separately, uncomment --> +<!-- this prolog +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> +<sect1 id="template-elements"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Éléments de modèle de <sgmltag class="element" +>KugarTemplate</sgmltag +></title> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Bandes de section</entry> +<entry +>éléments de section</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><link linkend="report-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>ReportHeader</sgmltag +></link +></entry> +<entry +><link linkend="line-element" +><sgmltag class="element" +>Line</sgmltag +></link +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="page-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>PageHeader</sgmltag +></link +></entry> +<entry +><link linkend="label-element" +><sgmltag class="element" +>Label</sgmltag +></link +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="detail-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>DetailHeader</sgmltag +></link +></entry> +<entry +><link linkend="field-element" +><sgmltag class="element" +>Field</sgmltag +></link +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="detail" +><sgmltag class="element" +>Détail</sgmltag +></link +></entry> +<entry +><link linkend="calculated-field-element" +><sgmltag class="element" +>CalculatedField</sgmltag +></link +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="detail-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>DetailFooter</sgmltag +></link +></entry> +<entry +><link linkend="special-element" +><sgmltag class="element" +>Special</sgmltag +></link +></entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="page-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>PageFooter</sgmltag +></link +></entry> +<entry +>Pied de page</entry> +</row> +<row> +<entry +><link linkend="report-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>ReportFooter</sgmltag +></link +></entry> +<entry +>Pied de rapport</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + + +<sect2 id="report-header-and-footer"> +<title +>Sections <sgmltag class="element" +>ReportHeader</sgmltag +> et <sgmltag class="element" +>ReportFooter</sgmltag +></title> + +<para +>Les éléments <sgmltag class="element" +>ReportHeader</sgmltag +> et <sgmltag class="element" +>ReportFooter</sgmltag +> définissent les sections du rapport qui sont habituellement imprimées au début et à la fin du rapport. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT ReportHeader (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> +<!ATTLIST ReportHeader + Height CDATA #REQUIRED + PrintFrequency CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<synopsis +><!ELEMENT ReportFooter (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*, <link linkend="calculated-field-element" +>CalculatedField</link +>*)> +<!ATTLIST ReportFooter + Height CDATA #REQUIRED + PrintFrequency CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +>Attributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="rhf-height"/><sgmltag class="attribute" +>Hauteur</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramétrez la hauteur de la section du rapport. Si vous n'en voulez pas, fixez cette valeur à <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="rhf-printfrequency"/><sgmltag class="attribute" +>PrintFrequency</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramétrez la fréquence d'impression de la section </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Fréquence d'impression</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Première page</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Toutes les pages</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Dernière page</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="page-header-and-footer"> +<title +>Sections <sgmltag class="element" +>PageHeader</sgmltag +> et <sgmltag class="element" +>PageFooter</sgmltag +></title> + +<para +>Les éléments <sgmltag class="element" +>PageHeader</sgmltag +> et <sgmltag class="element" +>PageFooter</sgmltag +> définissent les sections du rapport qui sont généralement imprimées sur chaque page du rapport. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT PageHeader (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> +<!ATTLIST PageHeader + Height CDATA #REQUIRED + PrintFrequency CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<synopsis +><!ELEMENT PageFooter (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> +<!ATTLIST PageFooter + Height CDATA #REQUIRED + PrintFrequency CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +>Attributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="phf-height"/><sgmltag class="attribute" +>Hauteur</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramétrez la hauteur de la section du rapport. Si vous n'en voulez pas, fixez cette valeur à <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="phf-printfrequency"/><sgmltag class="attribute" +>PrintFrequency</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramétrez la fréquence d'impression de la section </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Fréquence d'impression</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Première page</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Toutes les pages</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Dernière page</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="detail-header-and-footer"> +<title +>Sections <sgmltag class="element" +>DetailHeader</sgmltag +> et <sgmltag class="element" +>DetailFooter</sgmltag +></title> + +<para +>Les éléments <sgmltag class="element" +>DetailHeader</sgmltag +> et <sgmltag class="element" +>DetailFooter</sgmltag +> définissent les sections du rapport qui sont imprimées avant et après les détails d'un niveau donné et en dessous sur le rapport. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT DetailHeader (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> +<!ATTLIST DetailHeader + Height CDATA #REQUIRED + Level CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<synopsis +><!ELEMENT DetailFooter (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> +<!ATTLIST DetailFooter + Height CDATA #REQUIRED + Level CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +>Attributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="dhf-height"/><sgmltag class="attribute" +>Hauteur</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramétrez la hauteur de la section du rapport. Si vous n'en voulez pas, fixez cette valeur à <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="dhf-level"/><sgmltag class="attribute" +>Level</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramétrez le niveau dans la hiérarchie de la section. Les section de plus haut niveau seront imprimées avant les sections de plus bas niveau. Les niveaux peuvent être tout nombre à partir de 0. </para> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="detail"> +<title +>Section <sgmltag class="element" +>Détail</sgmltag +></title> + +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>Détail</sgmltag +> définit la section du rapport qui contient les données. Le rapport peut contenir plusieurs détails qui sont accessibles par l'attribut Niveau du détail. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT Detail (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*, <link linkend="field-element" +>Field</link +>*)> +<!ATTLIST Detail + Height CDATA #REQUIRED + Level CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Attributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="d-height"/><sgmltag class="attribute" +>Hauteur</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramétrez la hauteur de la section du rapport. Si vous n'en voulez pas, fixez cette valeur à <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><anchor id="d-level"/><sgmltag class="attribute" +>Level</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramétrez le niveau dans la hiérarchie de la section. Les sections de plus haut niveau seront imprimées avant les sections de plus bas niveau. Les niveaux peuvent être tout nombre à partir de 0. C'est un attribut d'un élément <sgmltag class="attribute" +>ligne</sgmltag +> dans un fichier de données. </para> + +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="line-element"> +<title +><sgmltag class="element" +>Line</sgmltag +></title> + +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>Line</sgmltag +> définit un objet rapport utilisé pour dessiner des lignes sur un rapport. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT Line EMPTY> +<!ATTLIST Line + X1 CDATA #REQUIRED + Y1 CDATA #REQUIRED + X2 CDATA #REQUIRED + Y2 CDATA #REQUIRED + Width CDATA #REQUIRED + Color CDATA #REQUIRED + Style CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Attributs</term> +<listitem> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-x1"/><sgmltag class="attribute" +>X1</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la coordonnée x de départ (relative au coin supérieur gauche de la section) pour la ligne. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-y1"/><sgmltag class="attribute" +>Y1</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la coordonnée y (relative au coin supérieur gauche de la section) pour la ligne. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-x2"/><sgmltag class="attribute" +>X2</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la coordonnée x de fin (relative au coin supérieur gauche de la section) pour la ligne. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-y2"/><sgmltag class="attribute" +>Y2</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la coordonnée y de fin (relative au coin supérieur gauche de la section) pour la ligne. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-width"/><sgmltag class="attribute" +>Largeur</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la largeur de la ligne. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-color"/><sgmltag class="attribute" +>Couleur</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la couleur de la ligne. La couleur est définie comme une valeur RGB (Rouge Vert Bleu) (r,g,b). r, g et b doivent faire partie de l'intervalle 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="l-style"/><sgmltag class="attribute" +>Style</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le style de dessin pour la ligne. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Style de ligne</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Pas de stylo</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Plein</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Tiret</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Point</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Point tiret</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>Double point tiret</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="label-element"> +<title +><sgmltag class="element" +>Label</sgmltag +></title> + +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>Label</sgmltag +> définit un objet du rapport utilisé pour dessiner du texte fixe sur un rapport. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT Label EMPTY> + <!ATTLIST Label + Text CDATA #REQUIRED + X CDATA #REQUIRED + Y CDATA #REQUIRED + Width CDATA #REQUIRED + Height CDATA #REQUIRED + BackgroundColor CDATA #REQUIRED + ForegroundColor CDATA #REQUIRED + BorderColor CDATA #REQUIRED + BorderWidth CDATA #REQUIRED + BorderStyle CDATA #REQUIRED + FontFamily CDATA #REQUIRED + FontSize CDATA #REQUIRED + FontWeight CDATA #REQUIRED + FontItalic CDATA #REQUIRED + HAlignment CDATA #REQUIRED + VAlignment CDATA #REQUIRED + WordWrap CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Attributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-text"/><sgmltag class="attribute" +>Text</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le texte du libellé. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-x"/><sgmltag class="attribute" +>X</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la coordonnée x (relative au coin supérieur gauche de la section) pour positionner le libellé. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-y"/><sgmltag class="attribute" +>Y</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la coordonnée y (relative au coin supérieur gauche de la section) pour positionner le libellé. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-width"/><sgmltag class="attribute" +>Largeur</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la largeur du libellé. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-height"/><sgmltag class="attribute" +>Hauteur</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la hauteur du libellé. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>BackgroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la couleur de fond du libellé. La couleur est définie comme une valeur RGB (Rouge Vert Bleu) (r,g,b). R, g et b doivent faire partie de l'intervalle 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>ForegroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la couleur de premier plan du libellé. La couleur est définie comme une valeur RGB (Rouge Vert Bleu) (r,g,b). R, g et b doivent faire partie de l'intervalle 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-bordercolor"/><sgmltag class="element" +>BorderColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la couleur de la bordure du libellé. La couleur est définie comme une valeur RGB (Rouge Vert Bleu) (r,g,b). R, g et b doivent faire partie de l'intervalle 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-borderwidth"/><sgmltag class="element" +>BorderWidth</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la largeur de la bordure du libellé. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-borderstyle"/><sgmltag class="element" +>BorderStyle</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le style de bordure du libellé. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Style de la bordure</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Aucun</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Plein</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Tiret</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Point</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Point tiret</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>Double point tiret</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-fontfamily"/><sgmltag class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la famille de police pour le texte du libellé. </para> +<!--<informalexample> +<para +>For example: <userinput +><sgmltag +class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +>="<sgmltag +class="attvalue" +>Helvetica</sgmltag +>"</userinput +></para> +</informalexample +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-fontsize"/><sgmltag class="attribute" +>FontSize</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la taille de la police du texte du libellé </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-fontweight"/><sgmltag class="attribute" +>FontWeight</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la largeur de la police du texte du libellé. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Largeur de la police</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>25</sgmltag +></entry> +<entry +>Clair</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>50</sgmltag +></entry> +<entry +>Normal</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>63</sgmltag +></entry> +<entry +>Demi-gras</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>75</sgmltag +></entry> +<entry +>Gras</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>87</sgmltag +></entry> +<entry +>Noir</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-fontitalic"/><sgmltag class="attribute" +>FontItalic</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la drapeau italique de la police pour le texte du libellé. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Italic</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>True</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-halignment"/><sgmltag class="attribute" +>HAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre l'alignement horizontal du texte du libellé. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Alignement horizontal</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Left</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Center</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Right</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-valignment"/><sgmltag class="attribute" +>VAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre l'alignement vertical du texte du libellé. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Alignement vertical</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Top</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Middle</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Bottom</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="la-wordwrap"/><sgmltag class="attribute" +>WordWrap</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le drapeau de retour à la ligne automatique du mot pour le texte du libellé. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Retour à la ligne automatique du texte</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>True</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="field-element"> +<title +><sgmltag class="element" +>Field</sgmltag +></title> + +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>Field</sgmltag +> définit un objet de rapport utilisé pour dessiner des données sur un rapport. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT Field EMPTY> +<!ATTLIST Field + Field CDATA #REQUIRED + Text CDATA #REQUIRED + X CDATA #REQUIRED + Y CDATA #REQUIRED + Width CDATA #REQUIRED + Height CDATA #REQUIRED + BackgroundColor CDATA #REQUIRED + ForegroundColor CDATA #REQUIRED + BorderColor CDATA #REQUIRED + BorderWidth CDATA #REQUIRED + BorderStyle CDATA #REQUIRED + FontFamily CDATA #REQUIRED + FontSize CDATA #REQUIRED + FontWeight CDATA #REQUIRED + FontItalic CDATA #REQUIRED + HAlignment CDATA #REQUIRED + VAlignment CDATA #REQUIRED + WordWrap CDATA #REQUIRED + DataType CDATA #REQUIRED + DateFormat CDATA #REQUIRED + Precision CDATA #REQUIRED + Currency CDATA #REQUIRED + NegValueColor CDATA #REQUIRED + CommaSeparator CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Attributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-field"/><sgmltag class="attribute" +>Field</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le champ donnés pour l'objet. C'est un attribut d'une <sgmltag class="attribute" +>Line</sgmltag +> dans un fichier de données. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-text"/><sgmltag class="attribute" +>Text</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Inutilisé. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-x"/><sgmltag class="attribute" +>X</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la coordonnée x (relative au coin supérieur gauche de la section) pour positionner le champ. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-y"/><sgmltag class="attribute" +>Y</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la coordonnée y (relative au coin supérieur gauche de la section) pour positionner le libellé. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-width"/><sgmltag class="attribute" +>Largeur</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la largeur du champ. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-height"/><sgmltag class="attribute" +>Hauteur</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la hauteur du champ. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>BackgroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la couleur de fond du champ. La couleur est définie comme une valeur RGB (Rouge Vert Bleu) (r,g,b). R, g et b doivent être contenus dans l'intervalle 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>ForegroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la couleur de premier plan du champ. La couleur est définie comme une valeur RGB (Rouge Vert Bleu) (r,g,b). r, g et b doivent être contenus dans l'intervalle 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-bordercolor"/><sgmltag class="attribute" +>BorderColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la couleur de la bordure du champ. La couleur est définie comme une valeur RGB (Rouge Vert Bleu) (r,g,b). R, g et b doivent être contenus dans l'intervalle 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-borderwidth"/><sgmltag class="element" +>BorderWidth</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la largeur de la bordure pour le champ. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-borderstyle"/><sgmltag class="element" +>BorderStyle</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le style de la bordure pour le champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Style de la bordure</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Aucun</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Plein</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Tiret</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Point</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Point tiret</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>Double point tiret</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-fontfamily"/><sgmltag class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le type de police pour le texte du champ. </para> +<!--<informalexample> +<para +><userinput +><sgmltag +class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +>="<sgmltag +class="attvalue" +>Helvetica</sgmltag +>"</userinput +></para> +</informalexample +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-fontsize"/><sgmltag class="attribute" +>FontSize</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la taille de la police pour le texte du champ. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-fontweight"/><sgmltag class="attribute" +>FontWeight</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le poids de la police pour le texte du champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Largeur de la police</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>25</sgmltag +></entry> +<entry +>Clair</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>50</sgmltag +></entry> +<entry +>Normal</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>63</sgmltag +></entry> +<entry +>Demi-gras</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>75</sgmltag +></entry> +<entry +>Gras</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>87</sgmltag +></entry> +<entry +>Noir</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-fontitalic"/><sgmltag class="attribute" +>FontItalic</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le drapeau italique de la police pour le texte du champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Italic</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>True</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-halignment"/><sgmltag class="attribute" +>HAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre l'alignement horizontal du texte du champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Alignement horizontal</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Left</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Center</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Right</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-valignment"/><sgmltag class="attribute" +>VAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre l'alignement vertical du texte du champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Alignement vertical</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Top</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Middle</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Bottom</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-wordwrap"/><sgmltag class="attribute" +>WordWrap</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le drapeau de retour automatique à la ligne du texte du champ.0 </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Retour à la ligne automatique du texte</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>True</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +<!--</variablelist> +</listitem> +</varlistentry +>--> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-datatype"/><sgmltag class="attribute" +>DataType</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le type de données du champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Type de données</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>String</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Integer</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Float</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Date</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Devise</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-dateformat"/><sgmltag class="attribute" +>DateFormat</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le format du champ date. Pour que cela fonctionne, le format de la date du document de données doit être mm/jj/aaaa ou mm-jj-aaaa, sinon le format initial de la date est utilisé. Si le type de données n'est pas une date, paramétrez-le à <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Format de date</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>m/j/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>m-j-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/jj/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-jj-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>m/j/aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>m-j-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>6</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/jj/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>7</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-jj-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>8</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa/m/j</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>9</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa-m-j</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>10</sgmltag +></entry> +<entry +>jj.mm.aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>11</sgmltag +></entry> +<entry +>jj.mm.aaaa</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-precision"/><sgmltag class="attribute" +>Precision</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la précision numérique du champ. Si le type de donnée n'est pas numérique, mettez le à 0. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-currency"/><sgmltag class="attribute" +>Devise</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le symbole de devise du champ. Si la donnée n'est pas une devise, mettez-le à <sgmltag class="attvalue" +>36</sgmltag +>.($). La valeur est un nombre représentant un caractère Unicode. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-negvaluecolor"/><sgmltag class="attribute" +>NegValueColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la couleur pour les valeurs négatives. La couleur est définie en valeur RGB (Rouge Vert Bleu) (r,g,b). R, g et b doivent faire partie de l'intervalle 0..255. Si la donnée n'est pas de type numérique, mettez la couleur à 255,0,0. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="f-commaseparator"/><sgmltag class="attribute" +>CommaSeparator</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Détermine si des virgules sont utilisées dans des champs numériques. Si la donnée n'est pas de type numérique, mettez-le à <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Séparateur virgule</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>True</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="calculated-field-element"> +<title +><sgmltag class="element" +>CalculatedField</sgmltag +></title> + +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>CalculatedField</sgmltag +> définit un objet rapport utilisé pour dessiner des valeurs calculées sur un rapport. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT CalculatedField EMPTY> +<!ATTLIST CalculatedField + CalculationType CDATA #REQUIRED + Field CDATA #REQUIRED + Text CDATA #REQUIRED + X CDATA #REQUIRED + Y CDATA #REQUIRED + Width CDATA #REQUIRED + Height CDATA #REQUIRED + BackgroundColor CDATA #REQUIRED + ForegroundColor CDATA #REQUIRED + BorderColor CDATA #REQUIRED + BorderWidth CDATA #REQUIRED + BorderStyle CDATA #REQUIRED + FontFamily CDATA #REQUIRED + FontSize CDATA #REQUIRED + FontWeight CDATA #REQUIRED + FontItalic CDATA #REQUIRED + HAlignment CDATA #REQUIRED + VAlignment CDATA #REQUIRED + WordWrap CDATA #REQUIRED + DataType CDATA #REQUIRED + DateFormat CDATA #REQUIRED + Precision CDATA #REQUIRED + Currency CDATA #REQUIRED + NegValueColor CDATA #REQUIRED + CommaSeparator CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Attributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-calculationtype"/><sgmltag class="attribute" +>CalculationType</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le type de calcul pour le champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Calculation</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Count</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Sum</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Average</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Variance</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Std Deviation</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-field"/><sgmltag class="attribute" +>Field</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le champ donnés pour l'objet. C'est un attribut d'une <sgmltag class="attribute" +>Line</sgmltag +> dans un fichier de données. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-text"/><sgmltag class="attribute" +>Text</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Inutilisé. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-x"/><sgmltag class="attribute" +>X</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la coordonnée x (relative au coin supérieur gauche de la section) pour positionner le champ. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-y"/><sgmltag class="attribute" +>Y</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la coordonnée y (relative au coin supérieur gauche de la section) pour positionner le libellé. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-width"/><sgmltag class="attribute" +>Largeur</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la largeur du champ. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-height"/><sgmltag class="attribute" +>Hauteur</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la hauteur du champ. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>BackgroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la couleur de fond du champ. La couleur est définie comme une valeur RGB (Rouge Vert Bleu) (r,g,b). R, g et b doivent être contenus dans l'intervalle 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>ForegroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la couleur de premier plan du champ. La couleur est définie comme une valeur RGB (Rouge Vert Bleu) (r,g,b). r, g et b doivent être contenus dans l'intervalle 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-bordercolor"/><sgmltag class="attribute" +>BorderColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la couleur de la bordure du champ. La couleur est définie comme une valeur RGB (Rouge Vert Bleu) (r,g,b). R, g et b doivent être contenus dans l'intervalle 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-borderwidth"/><sgmltag class="element" +>BorderWidth</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la largeur de la bordure pour le champ. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-borderstyle"/><sgmltag class="element" +>BorderStyle</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le style de la bordure pour le champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Style de la bordure</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Aucun</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Plein</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Tiret</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Point</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Point tiret</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>Double point tiret</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-fontfamily"/><sgmltag class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le type de police pour le texte du champ. </para> +<!--<informalexample> +<para +><userinput +><sgmltag +class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +>="<sgmltag +class="attvalue" +>Helvetica</sgmltag +>"</userinput +></para> +</informalexample +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-fontsize"/><sgmltag class="attribute" +>FontSize</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la taille de la police pour le texte du champ. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-fontweight"/><sgmltag class="attribute" +>FontWeight</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le poids de la police pour le texte du champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Largeur de la police</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>25</sgmltag +></entry> +<entry +>Clair</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>50</sgmltag +></entry> +<entry +>Normal</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>63</sgmltag +></entry> +<entry +>Demi-gras</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>75</sgmltag +></entry> +<entry +>Gras</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>87</sgmltag +></entry> +<entry +>Noir</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-fontitalic"/><sgmltag class="attribute" +>FontItalic</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le drapeau italique de la police pour le texte du champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Italic</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>True</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-halignment"/><sgmltag class="attribute" +>HAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre l'alignement horizontal du texte du champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Alignement horizontal</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Left</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Center</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Right</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-valignment"/><sgmltag class="attribute" +>VAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre l'alignement vertical du texte du champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Alignement vertical</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Top</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Middle</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Bottom</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-wordwrap"/><sgmltag class="attribute" +>WordWrap</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le drapeau de retour automatique à la ligne du texte du champ.0 </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Retour à la ligne automatique du texte</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>True</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-datatype"/><sgmltag class="attribute" +>DataType</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le type de données du champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Type de données</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>String</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Integer</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Float</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Date</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Devise</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-dateformat"/><sgmltag class="attribute" +>DateFormat</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le format du champ date. Pour que cela fonctionne, le format de la date du document de données doit être mm/jj/aaaa ou mm-jj-aaaa, sinon le format initial de la date est utilisé. Si le type de données n'est pas une date, paramétrez-le à <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Format de date</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>m/j/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>m-j-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/jj/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-jj-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>m/j/aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>m-j-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>6</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/jj/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>7</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-jj-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>8</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa/m/j</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>9</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa-m-j</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>10</sgmltag +></entry> +<entry +>jj.mm.aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>11</sgmltag +></entry> +<entry +>jj.mm.aaaa</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-precision"/><sgmltag class="attribute" +>Precision</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la précision numérique du champ. Si le type de donnée n'est pas numérique, mettez le à 0. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-currency"/><sgmltag class="attribute" +>Devise</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le symbole de devise du champ. Si la donnée n'est pas une devise, mettez-le à <sgmltag class="attvalue" +>36</sgmltag +>.($). La valeur est un nombre représentant un caractère Unicode. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-negvaluecolor"/><sgmltag class="attribute" +>NegValueColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la couleur pour les valeurs négatives. La couleur est définie en valeur RGB (Rouge Vert Bleu) (r,g,b). R, g et b doivent faire partie de l'intervalle 0..255. Si la donnée n'est pas de type numérique, mettez la couleur à 255,0,0. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="c-commaseparator"/><sgmltag class="attribute" +>CommaSeparator</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Détermine si des virgules sont utilisées dans des champs numériques. Si la donnée n'est pas de type numérique, mettez-le à <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Séparateur virgule</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>True</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="special-element"> +<title +><sgmltag class="element" +>Special</sgmltag +></title> + +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>Special</sgmltag +> définit un objet de rapport utilisé pour dessiner les numéros de page et la date en cours sur un rapport. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT Special EMPTY> +<!ATTLIST Special + Type CDATA #REQUIRED + Text CDATA #REQUIRED + X CDATA #REQUIRED + Y CDATA #REQUIRED + Width CDATA #REQUIRED + Height CDATA #REQUIRED + BackgroundColor CDATA #REQUIRED + ForegroundColor CDATA #REQUIRED + BorderColor CDATA #REQUIRED + BorderWidth CDATA #REQUIRED + BorderStyle CDATA #REQUIRED + FontFamily CDATA #REQUIRED + FontSize CDATA #REQUIRED + FontWeight CDATA #REQUIRED + FontItalic CDATA #REQUIRED + HAlignment CDATA #REQUIRED + VAlignment CDATA #REQUIRED + WordWrap CDATA #REQUIRED + DateFormat CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Attributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-type"/><sgmltag class="attribute" +>Type</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le type d'un objet spécial. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Type</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Date en cours</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Numéro de page</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-text"/><sgmltag class="attribute" +>Text</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Inutilisé. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-x"/><sgmltag class="attribute" +>X</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la coordonnée x (relative au coin supérieur gauche de la section) pour positionner le champ. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-y"/><sgmltag class="attribute" +>Y</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la coordonnée y (relative au coin supérieur gauche de la section) pour positionner le libellé. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-width"/><sgmltag class="attribute" +>Largeur</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la largeur du champ. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-height"/><sgmltag class="attribute" +>Hauteur</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la hauteur du champ. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>BackgroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la couleur de fond du champ. La couleur est définie comme une valeur RGB (Rouge Vert Bleu) (r,g,b). R, g et b doivent être contenus dans l'intervalle 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute" +>ForegroundColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la couleur de premier plan du champ. La couleur est définie comme une valeur RGB (Rouge Vert Bleu) (r,g,b). r, g et b doivent être contenus dans l'intervalle 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-bordercolor"/><sgmltag class="attribute" +>BorderColor</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la couleur de la bordure du champ. La couleur est définie comme une valeur RGB (Rouge Vert Bleu) (r,g,b). R, g et b doivent être contenus dans l'intervalle 0..255. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-borderwidth"/><sgmltag class="element" +>BorderWidth</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la largeur de la bordure pour le champ. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-borderstyle"/><sgmltag class="element" +>BorderStyle</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le style de la bordure pour le champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Style de la bordure</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Aucun</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Plein</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Tiret</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>Point</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>Point tiret</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>Double point tiret</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-fontfamily"/><sgmltag class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le type de police pour le texte du champ. </para> +<!--<informalexample> +<para +><userinput +><sgmltag +class="attribute" +>FontFamily</sgmltag +>="<sgmltag +class="attvalue" +>Helvetica</sgmltag +>"</userinput +></para> +</informalexample +>--> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-fontsize"/><sgmltag class="attribute" +>FontSize</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la taille de la police pour le texte du champ. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-fontweight"/><sgmltag class="attribute" +>FontWeight</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le poids de la police pour le texte du champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Largeur de la police</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>25</sgmltag +></entry> +<entry +>Clair</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>50</sgmltag +></entry> +<entry +>Normal</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>63</sgmltag +></entry> +<entry +>Demi-gras</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>75</sgmltag +></entry> +<entry +>Gras</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>87</sgmltag +></entry> +<entry +>Noir</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-fontitalic"/><sgmltag class="attribute" +>FontItalic</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le drapeau italique de la police pour le texte du champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Italic</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>True</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-halignment"/><sgmltag class="attribute" +>HAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre l'alignement horizontal du texte du champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Alignement horizontal</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Left</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Center</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Right</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-valignment"/><sgmltag class="attribute" +>VAlignment</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre l'alignement vertical du texte du champ. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Alignement vertical</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>Top</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>Middle</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>Bottom</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-wordwrap"/><sgmltag class="attribute" +>WordWrap</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le drapeau de retour automatique à la ligne du texte du champ.0 </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Retour à la ligne automatique du texte</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>False</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>True</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-dateformat"/><sgmltag class="attribute" +>DateFormat</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre le format du champ date. Pour que cela fonctionne, le format de la date du document de données doit être mm/jj/aaaa ou mm-jj-aaaa, sinon le format initial de la date est utilisé. Si le type de données n'est pas une date, paramétrez-le à <sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +>. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Format de date</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>0</sgmltag +></entry> +<entry +>m/j/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>1</sgmltag +></entry> +<entry +>m-j-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>2</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/jj/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>3</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-jj-aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>4</sgmltag +></entry> +<entry +>m/j/aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>5</sgmltag +></entry> +<entry +>m-j-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>6</sgmltag +></entry> +<entry +>mm/jj/aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>7</sgmltag +></entry> +<entry +>mm-jj-aaaa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>8</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa/m/j</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>9</sgmltag +></entry> +<entry +>aaaa-m-j</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>10</sgmltag +></entry> +<entry +>jj.mm.aa</entry> +</row> +<row> +<entry +><sgmltag class="attvalue" +>11</sgmltag +></entry> +<entry +>jj.mm.aaaa</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="s-precision"/><sgmltag class="attribute" +>Precision</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la précision numérique du champ. Si le type de donnée n'est pas numérique, mettez le à 0. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +</sect1> + + + diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/template.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/template.docbook new file mode 100644 index 00000000..796f7e55 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/template.docbook @@ -0,0 +1,501 @@ +<!-- If you want to edit or validate this document separately, uncomment +this prolog +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> +--> +<sect1 id="kugartemplate"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>élément <sgmltag class="element" +>KugarTemplate</sgmltag +></title> + +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>KugarTemplate</sgmltag +> définit les attributs du rapport relatifs à la taille, l'orientation et aux marges de la page. </para> + +<synopsis +><!ELEMENT KugarTemplate (<link linkend="report-header-and-footer" +>ReportHeader</link +>, <link linkend="page-header-and-footer" +>PageHeader</link +>, <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailHeader</link +>*, <link linkend="detail" +>Detail</link +>*, <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailFooter</link +>*, <link linkend="page-header-and-footer" +>PageFooter</link +>, <link linkend="report-header-and-footer" +>ReportFooter</link +>)> +<!ATTLIST KugarTemplate +PageSize CDATA #REQUIRED +PageOrientation CDATA #REQUIRED +TopMargin CDATA #REQUIRED +BottomMargin CDATA #REQUIRED +LeftMargin CDATA #REQUIRED +RightMargin CDATA #REQUIRED> +</synopsis> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +>Éléments</term> + +<listitem> + +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>KugarTemplate</sgmltag +> contient les éléments suivant : </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><link linkend="report-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>ReportHeader</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>ReportHeader</sgmltag +> définit les sections du rapport qui sont généralement imprimées au début du rapport. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="page-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>PageHeader</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>PageHeader</sgmltag +> définit les sections du rapport qui sont généralement imprimées au sommet de chaque page du rapport. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="detail-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>DetailHeader</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>DetailHeader</sgmltag +> définit les sections du rapport qui sont imprimées avant les détails d'un niveau donné du rapport. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="detail" +><sgmltag class="element" +>Detail</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>Detail</sgmltag +> définit la section du rapport qui contient les données du rapport. Le rapport peut avoir un nombre illimité de niveaux. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="detail-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>DetailFooter</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>DetailFooter</sgmltag +> définit les sections du rapport qui sont imprimées après les détails d'un certain niveau et en dessous sur le rapport. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="page-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>PageFooter</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>PageFooter</sgmltag +> définit les sections du rapport qui sont généralement imprimées à la fin de chaque page du rapport. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><link linkend="report-header-and-footer" +><sgmltag class="element" +>ReportFooter</sgmltag +></link +></term> +<listitem> +<para +>L'élément <sgmltag class="element" +>ReportFooter</sgmltag +> définit les sections du rapport qui sont généralement imprimées à la fin du rapport. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</listitem> + +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Attributs</term> +<listitem> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><anchor id="kut-pagesize"/><sgmltag class="attribute" +>PageSize</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la taille de la page du rapport. Les valeurs suivantes sont disponibles : </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Taille de la page</entry> +</row> +</thead> + +<tbody> +<row> +<entry +>0</entry> +<entry +>A4</entry> +</row> +<row> +<entry +>1</entry> +<entry +>B5</entry> +</row> +<row> +<entry +>2</entry> +<entry +>Letter</entry> +</row> +<row> +<entry +>3</entry> +<entry +>Legal</entry> +</row> +<row> +<entry +>4</entry> +<entry +>Executive</entry> +</row> +<row> +<entry +>5</entry> +<entry +>A0</entry> +</row> +<row> +<entry +>6</entry> +<entry +>A1</entry> +</row> +<row> +<entry +>7</entry> +<entry +>A2</entry> +</row> +<row> +<entry +>8</entry> +<entry +>A3</entry> +</row> +<row> +<entry +>9</entry> +<entry +>A5</entry> +</row> +<row> +<entry +>10</entry> +<entry +>A6</entry> +</row> +<row> +<entry +>11</entry> +<entry +>A7</entry> +</row> +<row> +<entry +>12</entry> +<entry +>A8</entry> +</row> +<row> +<entry +>13</entry> +<entry +>A9</entry> +</row> +<row> +<entry +>14</entry> +<entry +>B0</entry> +</row> +<row> +<entry +>15</entry> +<entry +>B1</entry> +</row> +<row> +<entry +>16</entry> +<entry +>B10</entry> +</row> +<row> +<entry +>17</entry> +<entry +>B2</entry> +</row> +<row> +<entry +>18</entry> +<entry +>B3</entry> +</row> +<row> +<entry +>19</entry> +<entry +>B4</entry> +</row> +<row> +<entry +>20</entry> +<entry +>B6</entry> +</row> +<row> +<entry +>21</entry> +<entry +>B7</entry> +</row> +<row> +<entry +>22</entry> +<entry +>B8</entry> +</row> +<row> +<entry +>23</entry> +<entry +>B9</entry> +</row> +<row> +<entry +>24</entry> +<entry +>C5E</entry> +</row> +<row> +<entry +>25</entry> +<entry +>Comm10E</entry> +</row> +<row> +<entry +>26</entry> +<entry +>DLE</entry> +</row> +<row> +<entry +>27</entry> +<entry +>Folio</entry> +</row> +<row> +<entry +>28</entry> +<entry +>Ledger</entry> +</row> +<row> +<entry +>29</entry> +<entry +>Tabloid</entry> +</row> +<row> +<entry +>30</entry> +<entry +>NPageSize</entry> +</row> + +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="kut-pageorient"/><sgmltag class="attribute" +>PageOrientation</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre l'orientation de la page du rapport. </para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row> +<entry +>Valeur</entry> +<entry +>Orientation</entry> +</row> +</thead> +<tbody> +<row> +<entry +>0</entry> +<entry +>Portrait</entry> +</row> +<row> +<entry +>1</entry> +<entry +>Paysage</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="kut-topmargin"/><sgmltag class="attribute" +>TopMargin</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la marge du sommet de la page du rapport. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="kut-botmargin"/><sgmltag class="attribute" +>BottomMargin</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la marge du bas de la page du rapport. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><anchor id="kut-leftmargin"/><sgmltag class="attribute" +>LeftMargin</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la marge de gauche de la page du rapport. </para> +</listitem> +</varlistentry +><varlistentry> +<term +><anchor id="kut-rightmargin"/><sgmltag class="attribute" +>RightMargin</sgmltag +></term> +<listitem> +<para +>Paramètre la marge de droite de la page du rapport. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook new file mode 100644 index 00000000..d1368347 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook @@ -0,0 +1,508 @@ +<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment +this prolog + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> + +<sect1 id="template-dtd"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Définition du type de document de modèle de Kugar</title> + +<synopsis +><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> + +<!DOCTYPE KugarTemplate [ + <!ELEMENT <link linkend="kugartemplate" +>KugarTemplate</link +> (<link linkend="report-header-and-footer" +>ReportHeader</link +>, <link linkend="page-header-and-footer" +>PageHeader</link +>, <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailHeader</link +>*, <link linkend="detail" +>Detail</link +>*, <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailFooter</link +>*, <link linkend="page-header-and-footer" +>PageFooter</link +>, <link linkend="report-header-and-footer" +>ReportFooter</link +>)> + <!ATTLIST KugarTemplate + <link linkend="kut-pagesize" +>PageSize</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="kut-pageorient" +>PageOrientation</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="kut-topmargin" +>TopMargin</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="kut-botmargin" +>BottomMargin</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="kut-leftmargin" +>LeftMargin</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="kut-rightmargin" +>RightMargin</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="report-header-and-footer" +>ReportHeader</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> + <!ATTLIST ReportHeader + <link linkend="rhf-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="rhf-printfrequency" +>PrintFrequency</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="page-header-and-footer" +>PageHeader</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> + <!ATTLIST PageHeader + <link linkend="phf-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="phf-printfrequency" +>PrintFrequency</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailHeader</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> + <!ATTLIST DetailHeader + <link linkend="dhf-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="dhf-level" +>Level</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="detail" +>Detail</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*, <link linkend="field-element" +>Field</link +>*)> + <!ATTLIST Detail + <link linkend="d-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="d-level" +>Level</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="detail-header-and-footer" +>DetailFooter</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> + <!ATTLIST DetailFooter + <link linkend="dhf-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="dhf-level" +>Level</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="page-header-and-footer" +>PageFooter</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*)> + <!ATTLIST PageFooter + <link linkend="phf-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="phf-printfrequency" +>PrintFrequency</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="report-header-and-footer" +>ReportFooter</link +> (<link linkend="line-element" +>Line</link +>*, <link linkend="label-element" +>Label</link +>*, <link linkend="special-element" +>Special</link +>*, <link linkend="calculated-field-element" +>CalculatedField</link +>*)> + <!ATTLIST ReportFooter + <link linkend="rhf-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="rhf-printfrequency" +>PrintFrequency</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="line-element" +>Line</link +> EMPTY> + <!ATTLIST Line + <link linkend="l-x1" +>X1</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="l-y1" +>Y1</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="l-x2" +>X2</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="l-y2" +>Y2</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="l-width" +>Width</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="l-color" +>Color</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="l-style" +>Style</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="label-element" +>Label</link +> EMPTY> + <!ATTLIST Label + <link linkend="la-text" +>Text</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-x" +>X</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-y" +>Y</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-width" +>Width</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-backgroundcolor" +>BackgroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-foregroundcolor" +>ForegroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-bordercolor" +>BorderColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-borderwidth" +>BorderWidth</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-borderstyle" +>BorderStyle</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-fontfamily" +>FontFamily</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-fontsize" +>FontSize</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-fontweight" +>FontWeight</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-fontitalic" +>FontItalic</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-halignment" +>HAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-valignment" +>VAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="la-wordwrap" +>WordWrap</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="field-element" +>Field</link +> EMPTY> + <!ATTLIST Field + <link linkend="f-field" +>Field</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-text" +>Text</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-x" +>X</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-y" +>Y</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-width" +>Width</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-backgroundcolor" +>BackgroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-foregroundcolor" +>ForegroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-bordercolor" +>BorderColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-borderwidth" +>BorderWidth</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-borderstyle" +>BorderStyle</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-fontfamily" +>FontFamily</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-fontsize" +>FontSize</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-fontweight" +>FontWeight</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-fontitalic" +>FontItalic</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-halignment" +>HAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-valignment" +>VAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-wordwrap" +>WordWrap</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-datatype" +>DataType</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-dateformat" +>DateFormat</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-precision" +>Precision</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-currency" +>Currency</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-negvaluecolor" +>NegValueColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="f-commaseparator" +>CommaSeparator</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="calculated-field-element" +>CalculatedField</link +> EMPTY> + <!ATTLIST CalculatedField + <link linkend="c-calculationtype" +>CalculationType</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-field" +>Field</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-text" +>Text</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-x" +>X</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-y" +>Y</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-width" +>Width</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-backgroundcolor" +>BackgroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-foregroundcolor" +>ForegroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-bordercolor" +>BorderColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-borderwidth" +>BorderWidth</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-borderstyle" +>BorderStyle</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-fontfamily" +>FontFamily</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-fontsize" +>FontSize</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-fontweight" +>FontWeight</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-fontitalic" +>FontItalic</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-halignment" +>HAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-valignment" +>VAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-wordwrap" +>WordWrap</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-datatype" +>DataType</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-dateformat" +>DateFormat</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-precision" +>Precision</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-currency" +>Currency</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-negvaluecolor" +>NegValueColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="c-commaseparator" +>CommaSeparator</link +> CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT <link linkend="special-element" +>Special</link +> EMPTY> + <!ATTLIST Special + <link linkend="s-type" +>Type</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-text" +>Text</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-x" +>X</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-y" +>Y</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-width" +>Width</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-height" +>Height</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-backgroundcolor" +>BackgroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-foregroundcolor" +>ForegroundColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-bordercolor" +>BorderColor</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-borderwidth" +>BorderWidth</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-borderstyle" +>BorderStyle</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-fontfamily" +>FontFamily</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-fontsize" +>FontSize</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-fontweight" +>FontWeight</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-fontitalic" +>FontItalic</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-halignment" +>HAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-valignment" +>VAlignment</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-wordwrap" +>WordWrap</link +> CDATA #REQUIRED + <link linkend="s-dateformat" +>DateFormat</link +> CDATA #REQUIRED> + ]> +</synopsis> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_edit_height.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_edit_height.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d90e7f17 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_edit_height.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_empty_report.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_empty_report.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6f21ddf6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_empty_report.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_file_new.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_file_new.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..bb1bdc81 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_file_new.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_rep_complete.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_rep_complete.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..0a16262e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_rep_complete.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_rep_generated.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_rep_generated.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..54cd847f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_rep_generated.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_rep_look1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_rep_look1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..30a58e60 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_rep_look1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_rep_look2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_rep_look2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..60c67270 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_rep_look2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_set_level.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_set_level.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b76f7b85 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tut_set_level.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook new file mode 100644 index 00000000..1001e4c2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook @@ -0,0 +1,366 @@ +<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment +this prolog + +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +--> +<chapter id="tutorial"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Alexander</firstname +> <surname +>Dymo</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +<author +><firstname +>Phil</firstname +> <surname +>Thompson</surname +> <affiliation +> <address +><email +>[email protected]</email +></address> +</affiliation> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Didacticiel</title> + +<para +>Ce didacticiel tente d'être une brève introduction à Kugar.</para> + +<para +>Vous créerez un modèle de rapport exemple avec &kudesigner;, un fichier de données exemple et finalement, produirez un rapport complet.</para> + +<para +>Le code source pour les modèles exemples et les fichiers de données peut se trouver dans <filename +>sample1.ktf</filename +> et <filename +>sample1.kdf</filename +> qui sont distribués avec &kugar;.</para> + + +<sect1 id="tut-1"> +<title +>Création d'un modèle de rapport avec &kudesigner;</title> + +<para +>Lancez Kugar Designer en saisissant <command +>kudesigner</command +> en ligne de commande. </para> + +<para +>Après avoir démarré de concepteur, choisissez <guimenu +>Fichier</guimenu +>|<guilabel +>Nouveau</guilabel +> et déterminez la taille de la page à <guilabel +>Letter</guilabel +> et l'orientation du papier sur <guilabel +>Paysage</guilabel +>. Déterminez les marges gauche et droite à 48 et les marges haute et basse à 40. Toutes les dimensions dans &kudesigner; (marges, positions, tailles, &etc;) sont mesurés en millimètres. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_file_new.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Dialogue <interface +>Nouveau rapport</interface +></phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Le nouveau rapport est maintenant créé et tous les boutons sur la <guilabel +>Barre d'éléments</guilabel +> et la <guilabel +>Barre de sections</guilabel +> sont maintenant activés (les éléments de menu correspondants de <guilabel +>Items</guilabel +> et <guilabel +>Sections</guilabel +> sont aussi activés). <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_empty_report.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Fenêtre de rapport vide</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Maintenant, c'est le moment d'ajouter des sections au rapport et de déterminer leurs tailles. Nous ajouterons des <link linkend="report-header-and-footer" +>en-têtes et pieds de rapport</link +>, <link linkend="page-header-and-footer" +>en-têtes et pieds de page</link +> et une simple section <link linkend="detail" +>détail</link +>. Les en-têtes et pieds de rapports sont affichés sur les première et dernière pages du rapport et après toute autre donnée du rapport. Les pieds de rapport sont de bons endroits pour les <link linkend="calculated-field-element" +>champs calculés</link +>. Les en-têtes et pieds de pages sont affichés en haut et en bas de chaque page. Notre rapport aura une section de détail avec le niveau 0. Ceci signifie que toutes nos lignes de données ont une structure identique (&cad; les champs). Si la structure des données est plus complexe ou si elle est organisée selon une relation maître-détail, il faut créer plus de niveaux de détail. Voyez <filename +>sample3.kft</filename +> et <filename +>sample3.kdf</filename +> pour un exemple de la manière dont cela peut être fait. Reportez-vous à la <link linkend="template-elements" +>description des éléments de modèle</link +> pour d'autres informations. </para> + +<para +>Les sections sont ajoutées en utilisant le menu <guilabel +>Sections</guilabel +> ou une <guilabel +>Barre d'outils de sections</guilabel +>. Maintenant, ajoutons un en-tête et un pied de page, puis la de détails. Lors de l'ajout de la section de détails, mettons son niveau à 0 comme montré sur l'écran ci-dessous. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_set_level.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Déterminer le niveau de détail</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Notre rapport devrait maintenant ressembler à celui de la capture d'écran. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_rep_look1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Rapport avec des sections</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Toutes nos sections ont une hauteur prédéfinie - 50 mm. Changeons-la. Pour ce faire, cliquons du &BDS; sur la section En-tête du rapport ou cliquons sur le bouton <guilabel +>Modifier les propriétés</guilabel +> sur la <guilabel +>Barre d'outils d'édition</guilabel +>. La fenêtre de propriétés doit être affichée. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_edit_height.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Hauteur de la section éditable</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Maintenant, donnons à l'en-tête du rapport la hauteur de 70. Effectuons cette procédure pour toutes les autres sections. Fixons la hauteur de l'en-tête de page à 45 et les détails à 30. Les pieds de page et de rapport doivent être à 32 mm de haut. </para> + +<para +>Un modèle de rapport avec des tailles de section proprement établies est prêt à être rempli d'éléments de rapport. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_rep_look2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Rapport avec des sections à taille définie</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +<para +>Vous pouvez maintenant ajouter des éléments aux sections sur le rapport. Cinq différents types d'éléments peuvent être ajoutés sur le rapport. <link linkend="label-element" +>Libellé</link +> est une zone rectangulaire qui a des bordures et peut être remplie de n'importe quelle sorte de données textuelles. Le texte, les couleurs de fond et les polices peuvent être changés pour la bordure du libellé et les couleurs des lignes sont aussi personnalisables. <link linkend="field-element" +>Champ</link +> peut être placé sur une section de détails. Les champs représentent les champs de données, leurs valeurs seront collectées d'un fichier de données lors de la génération du rapport. Les comptes, les sommes, moyennes, &etc; pour les valeurs des champs peuvent être imprimés sur le rapport au moyen de <link linkend="calculated-field-element" +>Champs calculés</link +>. <link linkend="special-element" +>Specials</link +> sont des libellés avec du texte prédéfini, comme la date courante ou le numéro de page. L'aspect général du rapport peut être raffiné avec <link linkend="line-element" +>Ligne</link +>. </para> + +<para +>Pour ajouter un élément au rapport, cliquez sur le bouton de l'élément correspondant sur la <guilabel +>barre d'outils d'éléments</guilabel +> et placez-le (clic) sur la section. L'élément choisi sera placé sur la section sélectionnée avec le coin supérieur gauche aux coordonnées données. Les autres propriétés sont mises aux valeurs par défaut et peuvent être changées avec le dialogue <guilabel +>Options d'éléments de rapports</guilabel +> (de la même manière que nous avons utilisée pour changer la hauteur des sections). </para> + +<para +>Ainsi, ajoutons des libellés à l'en-tête de rapport et à l'en-tête de page comme montré sur la capture d'écran ci-dessous. Notez que le libellé <quote +>Mutin Bay Software</quote +> a son <guilabel +>BorderStyle</guilabel +> et <guilabel +>BorderWidth</guilabel +> positionnés à 0 et <quote +>Software Inventory Report</quote +> - 1 mm. Toutes les couleurs sont déterminées comme une combinaison de trois valeurs (RGB - rouge, vert, bleu), séparées par des virgules. </para> + +<para +>Nous ajouterons aussi des éléments de champ à la section détails. Supposons simplement que nous avons quatre champs - titre, version, plate-forme et copies. Ainsi, quatre éléments <guilabel +>Champ</guilabel +> doivent être placés et leur propriétés de <guilabel +>Champ</guilabel +> déterminées. Notez que la propriété de <guilabel +>Text</guilabel +> est positionnée automatiquement sur <quote +>[<userinput +>field_name</userinput +>]</quote +> </para> + +<para +>Le pied de page est une bonne place pour montrer les date et numéros de page courants, vous devez donc ajouter deux champs spéciaux et déterminer leurs propriétés de <guilabel +>Type</guilabel +> à 0 et 1. Un Spécial avec Type=0 représentera la date et un avec Type=1 le numéro de page. Notez que la propriété du <guilabel +>Text</guilabel +> d'un élément spécial est changée automatiquement. </para> + +<para +>Le dernier élément à placer est <guilabel +>Champ calculé</guilabel +> pour le champ <quote +>copies</quote +>. Pour acquérir un sum(copies), positionnez la propriété <guilabel +>Field</guilabel +> du champ calculé sur <quote +>copies</quote +> et <guilabel +>CalculationType</guilabel +> sur 1 (fonction sum). </para> + +<para +>Enfin, notre modèle de rapport devrait ressembler à ça : <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_rep_complete.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Rapport complet</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect1> + + + +<sect1 id="tut-2"> +<title +>Création d'un fichier de données de rapport</title> + +<para +>D'une manière générale, les fichiers de données peuvent être créés de plusieurs manières. L'une peut utiliser des tables de transformation xsl pour générer un &XML; à partir d'un autre document &XML; (comme un tableur &kspread;), une autre utilisera son propre programme pour chercher des données dans une base de données et remplira les champs de données. Dans ce didacticiel, nous le créerons simplement à la main. Le code source pour l'exemple se trouve dans le fichier <filename +>sample1.kdf</filename +> ou copié dans l'exemple ci-dessous. </para> + +<programlisting +><?xml version=<quote +>1.0</quote +> encoding=<quote +>UTF-8</quote +>?> + +<!DOCTYPE KugarData [ + <!ELEMENT KugarData (Row* )> + <!ATTLIST KugarData + Template CDATA #REQUIRED> + + <!ELEMENT Row EMPTY> + <!ATTLIST Row + level CDATA #REQUIRED + title CDATA #REQUIRED + version CDATA #REQUIRED + platform CDATA #REQUIRED + copies CDATA #REQUIRED> +]> + +<KugarData Template="sample1.ktf"> + <Row level="0" title=" BRU" version="15.0" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Caldera Open Linux" version="2.2" platform="x86" copies="3"/> + <Row level="0" title=" K Desktop" version="1.1.1" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Netscape Communicator" version="4.6" platform="x86" copies="10"/> + <Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.0" platform="x86" copies="11"/> + <Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.1" platform="x86" copies="12"/> + <Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.2" platform="x86" copies="14"/> + <Row level="0" title=" Redhat Linux" version="6.0" platform="x86" copies="15"/> + <Row level="0" title=" Star Office" version="5.0" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Star Office" version="5.1" platform="x86" copies="3"/> + <Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="3.1" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="3.51" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="4.0" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="5.0" platform="x86" copies="1"/> + <Row level="0" title=" Sun Solaris" version="2.5" platform="Sparc" copies="1"/> +</KugarData> +</programlisting> + +</sect1> + +<sect1 id="tut-3"> +<title +>Génération du rapport</title> + +<para +>À ce moment, nous avons un modèle de rapport (<filename +>sample1.ktf</filename +>) et un rapport de données (<filename +>sample1.kdf</filename +>). </para> +<para +>Pour générer un rapport, saisissez la commande suivante dans un shell : <command +>kugar <option +>-r <replaceable +>sample1.ktf</replaceable +></option +> <option +>-d <replaceable +>sample1.kdf</replaceable +></option +></command +> </para> + +<para +>Ceci ouvrira une fenêtre &kugar; avec le rapport généré. <screenshot +> <mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tut_rep_generated.png" format="PNG"/> +</imageobject> +<textobject> +<phrase +>Rapport généré</phrase> +</textobject> +</mediaobject> +</screenshot> +</para> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4010d8bf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/ChooseTempDia.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b6361414 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d85b937a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut11a.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut11a.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7cd5718f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut11a.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut11b.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut11b.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6219b301 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut11b.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut13.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut13.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1ded5653 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut13.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut14.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut14.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d310973a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut14.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut14a.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut14a.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9f7315c2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut14a.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut14b.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut14b.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c696ccc9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut14b.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut15.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut15.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..cb4eff1e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut15.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut15b.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut15b.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f32b1e20 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut15b.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut16.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut16.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..77c62179 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut16.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut18.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut18.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c5a4582d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut18.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut19.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut19.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8ab10dd8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut19.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e78830b3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut21.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut21.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e578fe79 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut21.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut22.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut22.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..09840cd8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut22.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a0ef8531 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut4.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1478072f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut4.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut7.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut7.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..336a9156 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut7.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut8.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut8.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..75a566da --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/Tut8.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/auto1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/auto1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..de3df06f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/auto1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/auto2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/auto2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8c814985 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/auto2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/auto3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/auto3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a88ac14c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/auto3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/auto4.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/auto4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1cc63d56 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/auto4.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/autocompdlg.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/autocompdlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1978de37 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/autocompdlg.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/basic.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/basic.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8882f12a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/basic.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/basics.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/basics.docbook new file mode 100644 index 00000000..66b42b91 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/basics.docbook @@ -0,0 +1,308 @@ +<chapter id="kword-screen"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>La fenêtre de &kword;</title> + +<sect1 id="screen-overview"> +<title +>Survol</title> +<indexterm +><primary +>l'écran</primary +></indexterm> + +<para +>&kword;, comme la plupart des programmes basés sur une interface graphique, divise l'écran en plusieurs zones. Chaque zone de l'écran est utilisée pour fournir un groupe de fonctionnalités voisines. Si vous examinez l'écran de &kword;, il est initialement divisé en 5 zones principales :</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem +><para +><link linkend="kde-frame" +>La barre de titre de &kde;</link +> (qui reste en haut de tous les programmes lancés sous &kde;) ;</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="mb" +>la barre de menus</link +> ;</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="tb" +>un assortiment de barres d'outils</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="kde-docstruct" +>La zone de structure du document</link +>.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="da" +>La zone de document</link +>, y compris les règles et les ascenseurs.</para +></listitem> + +<listitem +><para +><link linkend="statb" +>La barre d'état</link +>.</para +></listitem> + +</orderedlist> + +<screenshot> +<mediaobject +><imageobject> +<imagedata fileref="screen.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject +></screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="kde-frame"/>La barre de titre de &kde;</emphasis +></term> +<listitem +><para +>La barre de titre de &kde; est en haut de toutes les applications lancées sous &kde;. Pour de plus amples informations sur la barre de titre, veuillez consulter le guide de l'utilisateur de &kde;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="mb"/>La barre de menus</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>La barre de menus fournit un accès à toutes les fonctions et options de &kword;. Chaque partie de la barre de menus de &kword; est détaillée dans la section intitulée : <link linkend="basic-menubar" +>La barre de menus de base</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="tb"/>Les barres d'outils</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>Les barres d'outils fournissent des raccourcis pour les fonctions souvent utilisées. &kword; utilise 8 barres d'outils avec des fonctions voisines groupées ensemble.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="kde-docstruct"/>Zone de structure du document</emphasis +></term> +<listitem +><para +>La zone de structure du document affiche les types individuels de données en groupes utiles (images, tableaux, texte, etc.) pour vous aider à trouver les données correctes dans un document compliqué. Pour davantage d'informations, voyez la section <link linkend="doc-structure" +>Sructure du document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="statb"/>La barre d'état</emphasis +></term> +<listitem +><para +>La barre d'état fournit des informations importantes pendant la modification de votre document. Dans le coin inférieur gauche, &kword; vous fournit le numéro de page courant et le nombre de pages total. Un texte d'aide sera affiché dans la barre d'état si vous laissez votre souris sur un élément de menu.</para> +<para +>La barre d'état peut activée ou désactivée. Consultez la section <link linkend="opt-ui" +>Configurer l'interface utilisateur de &kword;</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><emphasis +><anchor id="da"/>La zone de document</emphasis +></term> + +<listitem +><para +>La zone de document est constituée des éléments suivants :</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><emphasis +>Règles horizontale et verticale</emphasis +> - Les règles servent à vous aider dans la mise en page du document. Pour plus d'informations sur les règles, voyez <link linkend="rulers" +>Utiliser les règles</link +></para> +</listitem> + + +<listitem +><para +><emphasis +>Ascenseurs</emphasis +> - Les ascenseurs sont utilisés pour se déplacer rapidement dans un document &kword;. Les fonctions d'ascenseurs de &kword; sont semblables à tous les ascenseurs de &kde; ou &Windows;.</para> +<para +>Les barres de défilement peuvent être activées ou non. Consultez la section <link linkend="opt-ui" +>Configurer l'interface utilisateur de &kword;</link +>.</para> +</listitem> + +<listitem +><para +><emphasis +>Sélecteur de tabulations</emphasis +> - Ceci est utilisé pour sélectionner et placer des points de tabulation dans votre document pour un formatage facile. Pour plus d'informations sur les tabulations, voyez la section intitulée <link linkend="tab-stops" +>Utilisation des tabulations</link +>.</para> +</listitem> + + +<listitem +><para +><emphasis +>Vue du document</emphasis +> - Ceci est la zone de l'écran qui est utilisée pour écrire du texte. Elle affiche l'état de votre document et vous autorise à ajuster les cadres, sélectionner le texte et couper/coller du texte. </para> +</listitem> +</itemizedlist +></listitem> + +</varlistentry> +</variablelist> + + +</sect1> + +<sect1 id="rulers"> +<title +>Utilisation des règles</title> +<indexterm +><primary +>règles</primary +></indexterm> +<para +>Le long des bords gauche et haut de la zone de document se trouvent une règle verticale et une règle horizontale.</para> + +<para +>Ces règles mesurent à partir du haut à gauche de la page. </para> + +<para +>Chaque règle a une zone claire entourée d'une zone sombre. La zone claire affiche la taille et l'emplacement du cadre actuellement sélectionné sur cette page. Quand vous changez les cadres, la zone claire change pour refléter les nouveaux réglages du cadre.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="ruler.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La règle peut mesurer la page dans unités de mesure, incluant :</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>millimètres (mm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>points (pt)</para +></listitem> +<listitem +><para +>pouces (in)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Centimètres (cm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Decimètres (dm)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Pica (pi)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Didot (dd)</para +></listitem> +<listitem +><para +>Cicero (cc)</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Pour changer l'unité sur la règle, placez le pointeur de la souris sur une des règles (n'importe laquelle), et cliquez avec le bouton <mousebutton +>droit</mousebutton +> de la souris.</para> + +<para +>Sélectionnez les unités à utiliser dans le sous-menu. Vous noterez que les deux règles changent pour la nouvelle unité de mesure.</para> + +<para +>Vous pouvez aussi remarquer deux flèches verticales (l'une pointant vers le haut, l'autre vers le bas). On les utilise pour ajuster les marges d'un paragraphe. Pour plus d'informations, voyez la section intitulée <link linkend="format-para" +>Formatage des Paragraphes.</link +></para> + +<para +>Enfin, vous verrez peut-être des marques noires qui ne font pas partie de la règle. Elles peuvent apparaître comme des L et des L renversés, des T tête en bas ou des T renversés incluant un point. Ce sont les emplacements des points de tabulation. Pour plus d'informations, voyez la section intitulée <link linkend="tab-stops" +>Utilisation des points de tabulation</link +>.</para> + +<tip> +<para +>Pour formater rapidement la mise en page, vous pouvez cliquer avec le bouton droit de la souris sur n'importe quelle règle. Un petit menu apparaîtra. Sélectionnez simplement <guilabel +>Mise en page</guilabel +> et la <link linkend="page-format" +>boîte de dialogue des paramètres des paragraphes</link +> apparaîtra.</para> +</tip> + +<note> +<para +>Si vous ne voulez pas les règles dans votre zone de document, elles peuvent être supprimées.</para +><para +>Sélectionnez simplement <menuchoice +> <guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Cacherles règles</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Cela enlèvera les règles de la zone du document. Choisissez simplement <menuchoice +> <guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Afficher les règles</guimenuitem +></menuchoice +> pour les afficher de nouveau. </para> +</note> + +</sect1> + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook new file mode 100644 index 00000000..82a15cd0 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ +<sect1 id="bookmarks"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Signets d'un document</title> +<indexterm +><primary +>Signets</primary +></indexterm> + +<para +>Les signets sont des mots-clés invisibles qui vous permettent de vous déplacer facilement à des points spécifiques dans un grand document.</para> +<tip +><para +>D'autres traitements de texte disposent de signets dans leur interface. Si vous êtes habitué à les utiliser, vous découvrirez que &kword; fonctionne d'une manière similaire.</para +></tip> +<para +>Il faut noter que les signets sont attachés au <emphasis +>texte</emphasis +> près du curseur et non à l'emplacement dans la page. Si le texte est déplacé en avant ou en arrière dans le document (comme du texte respectivement inséré ou supprimé), le signet se déplace avec le texte.</para> +<sect2 id="bookmark-add"> +<title +>Créer un signet</title> +<para +>La création d'un signet est simple.</para> +<para +>Placez le curseur où vous souhaitez insérer le signet. Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Signets...</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menu.</para> +<para +>Une petite boîte de dialogue apparaîtra.</para> +<para +>Écrivez une courte description de l'emplacement du signet (par exemple Chapitre 1, Appendice, Résumé, &etc;). Cette description identifiera le signet pour vous.</para> +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> pour créer le signet.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour retourner au document sans créer de signet.</para> +</sect2> + +<sect2 id="bookmark-jump"> +<title +>Se déplacer jusqu'à un signet créé précédemment</title> +<para +>Pour vous déplacer jusqu'à un signet précédemment créé, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Choisir un signet...</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menu.</para> +<para +>Une petite boîte de dialogue va apparaître. Cliquez deux fois sur le signet souhaité avec le &BGS;. Vous serez immédiatement emmené à l'emplacement dans le document attaché à ce signet. </para> +<note +><para +>D'une autre façon, vous pouvez cliquer une seule fois sur le signet souhaité avec le &BGS;, et cliquer ensuite sur <guibutton +>OK</guibutton +>. Le résultat sera le même que le double clic sur le signet.</para +></note> +</sect2> + + +<sect2 id="bookmark-rename"> +<title +>Renommer un signet</title> +<para +>Pour renommer un signet, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Choisir un signet...</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menu.</para> +<para +>Une petite boîte de dialogue apparaîtra. Cliquez sur le signet souhaité avec le &BGS;. Sélectionnez maintenant <guibutton +>Renommer le signet</guibutton +>. Une petite boîte de dialogue apparaîtra. Écrivez le nouveau nom de votre signet. Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>. Le signet est immédiatement renommé. </para +></sect2> + +<sect2 id="bookmark-delete"> +<title +>Supprimer un signet</title> +<para +>Pour supprimer un signet, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Choisir un signet...</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menu.</para> +<para +>Un petite boîte de dialogue apparaîtra. Cliquez sur le signet souhaité avec le &BGS;. </para> +<warning +><para +>Assurez-vous d'avoir sélectionné le bon signet dans la liste avant de continuer. &kword; ne demande pas de confirmation avant de supprimer le signet sélectionné.</para +></warning> +<para +>Sélectionnez maintenant <guibutton +>Supprimer le signet</guibutton +>. Le signet est immédiatement supprimé.</para> +</sect2> + + + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/bordtb.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/bordtb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6c64f852 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/bordtb.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook new file mode 100644 index 00000000..9eda1179 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ + <sect1 id="chapter-number"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>-</firstname +> <surname +>-</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> + <title +>Numérotation des chapitres</title> + <indexterm +><primary +>numérotation des chapitres</primary +></indexterm> + + <para +>Pas encore écrit</para> + </sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/chstylebut.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/chstylebut.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8bb7c076 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/chstylebut.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/colorseldlg.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/colorseldlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4d61eeff --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/colorseldlg.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/columns.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/columns.docbook new file mode 100644 index 00000000..de078f46 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/columns.docbook @@ -0,0 +1,85 @@ +<sect1 id="columns"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> + +<title +>Les colonnes</title> +<indexterm +><primary +>colonnes</primary +></indexterm> + +<para +>Il est possible de diviser la page en plusieurs colonnes, de largeur égale, avec un espace contrôlable par l'utilisateur entre chaque colonne.</para> + +<note> +<para +>Cette fonctionnalité est uniquement disponible dans les documents orientés texte.</para> + +<para +>Si vous travaillez sur un document utilisant un modèle polyvalent, il vous est possible de construire plusieurs colonnes en utilisant différents cadres à la place de chaque colonne.</para> +</note> + +<para +>Pour modifier le nombre et la largeur des colonnes, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Mise en page...</guimenuitem +></menuchoice +> par la barre de menu.</para> + +<para +>Cela fera apparaître une boîte de dialogue.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Cliquez sur l'onglet intitulé <guilabel +>Colonnes</guilabel +>.</para> + +<para +>Cette action modifiera la boîte de dialogue.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="wpfmtpg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous pouvez maintenant sélectionner le nombre de colonnes dans le compteur intitulé <guilabel +>Colonnes :</guilabel +> et modifier la largeur de l'espace entre les colonnes dans la zone de texte intitulée <guilabel +>Espacement des colonnes :</guilabel +>.</para> + +<para +>La zone de prévisualisation montre l'aspect de votre page.</para> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> lorsque vous avez fini.</para> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour ne pas prendre en compte les changements.</para> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/ctab2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/ctab2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..60ed8660 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/ctab2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/doccomments.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/doccomments.docbook new file mode 100644 index 00000000..d8b42357 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/doccomments.docbook @@ -0,0 +1,115 @@ +<sect1 id="comments"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Commentaires d'un document </title> +<indexterm +><primary +>Commentaires</primary +></indexterm> + +<para +>Les commentaires d'un document sont inclus dans &kword; pour que votre texte puisse être lu par une autre personne. Cette personne peut faire des commentaires à propos du texte et ces commentaires apparaîtront juste à côté du texte. </para> + +<sect2 id="comments-add" +><title +>Ajouter un commentaire à un document</title> +<para +>Pour ajouter un commentaire à un document, sélectionnez le texte auquel vous voulez qu'il s'applique.</para> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Commentaire...</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menu. Cela fera apparaître une petite boîte de dialogue.</para> +<para +>Écrivez le texte de votre commentaire dans la boîte de dialogue qui vous est proposée. Si vous cliquez sur le bouton <guibutton +>Ajout du nom de l'auteur</guibutton +>, le texte sera signé, daté et l'heure actuelle sera ajoutée.</para> +<note +><para +>Le nom de l'auteur doit être saisi dans la boîte de dialogue <link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +> ou il ne sera pas inclus.</para +></note> +<para +>Quand vous avez saisi tout votre texte, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour ajouter votre commentaire.</para> +<para +>Le commentaire apparaîtra sous la forme d'une petite boîte jaune à l'emplacement du curseur.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-edit" +><title +>Compléter ou modifier un commentaire dans un document</title> +<para +>Pour ajouter plus de commentaires ou modifier des commentaires précédents, placez le pointeur de la souris sur le commentaire que vous voulez éditer. Cliquez une fois avec le &BDS;. Un sous-menu apparaîtra. Sélectionnez <guilabel +>Modifier le commentaire...</guilabel +>.</para> +<para +>Vous pouvez maintenant modifier le commentaire.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-delete" +><title +>Supprimer un commentaire dans un document</title> +<para +>Pour supprimer un commentaire dans un document, placez le pointeur de la souris sur le commentaire que vous souhaitez modifier. Cliquez une fois avec le &BDS;. Un sous-menu apparaîtra. Sélectionnez <guilabel +>Supprimer le commentaire</guilabel +>.</para> +<para +>Le commentaire est immédiatement supprimé.</para> +</sect2> + +<sect2 id="comments-hide" +><title +>Cacher tous les commentaires dans un document.</title> +<para +>Pour cacher tous les commentaires, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer KWord...</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menu. </para> +<para +>Cela fera apparaître une boîte de dialogue.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez sur l'icône <guilabel +>Divers</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La case à cocher étiquetée <guilabel +>Afficher les commentaires</guilabel +> sert à activer et désactiver les commentaires.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/doclinks.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/doclinks.docbook new file mode 100644 index 00000000..e425fcf2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/doclinks.docbook @@ -0,0 +1,139 @@ +<sect1 id="links"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Liens dans un document </title> +<indexterm +><primary +>liens dans un document</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; dispose de la capacité d'insérer des adresses Internet, des adresses électroniques à l'intérieur du document (signets) et des emplacements de fichiers avec un descripteur. C'est utilisé, la plupart du temps, lors de la création de pages web avec &kword;.</para> + +<para +>Une fois inséré dans le document, le descripteur sera visible dans &kword;, mais dès qu'il sera enregistré en tant que page web, le descripteur deviendra le lien hypertexte pour l'emplacement spécifié avec l'adresse.</para> + +<sect2 id="links-new" +><title +>Insérer un nouveau lien dans un document</title> +<para +>Pour insérer un lien dans un document, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Lien...</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menu. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Choisissez le type de lien que vous souhaitez insérer en vous servant de la barre d'icônes sur la gauche.</para> +<para +>Dans le champ de commentaire, écrivez le texte que vous souhaitez voir apparaître dans votre page web (par exemple : site web de KOffice).</para> +<para +>Dans le champ d'adresse, saisissez l'adresse Internet, l'adresse électronique ou l'emplacement du fichier auquel vous voulez que votre commentaire soit lié (par exemple : http://koffice.org). </para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<note +><para +>Par défaut, &kword; affiche les liens soulignés (comme dans la plupart des navigateurs). Vous pouvez activer ou désactiver ce comportement en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menu et en sélectionnant l'icône <guilabel +>Divers</guilabel +>. Vous trouverez plus d'informations <link linkend="opt-misc" +>ici</link +>.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="links-open" +><title +>Ouvrir un lien dans un document</title> +<para +>Vous pouvez utiliser le lien d'un document à partir de &kword;.</para> +<para +>Il suffit de cliquer une fois sur le lien du document avec le &BDS;. Un sous-menu apparaîtra. Sélectionnez <guilabel +>Ouvrir le lien</guilabel +>.</para> +<para +>Un lien du document vers un site web ouvrira une nouvelle fenêtre de navigateur et vous emmènera directement vers ce site web. Un lien vers une adresse électronique ouvrira un nouveau message dans votre programme de messagerie électronique. Un autre vers un fichier ouvrira l'afficheur ou l'éditeur approprié pour ce type de fichier.</para> +</sect2> + +<sect2 id="links-copy" +><title +>Copier un lien dans un document</title> +<para +>Vous pouvez utiliser un lien dans un document dans une autre application en le copiant dans un document &kword;.</para> +<para +>Il suffit de cliquer une fois sur le lien du document avec le &BDS;. Un sous-menu apparaîtra. Sélectionnez <guilabel +>Copier le lien</guilabel +>.</para> +<para +>L'adresse du lien a maintenant été insérée dans le presse-papiers. Vous pouvez la coller dans n'importe quelle autre application.</para> +</sect2> +<sect2 id="links-edit" +><title +>Modifier un lien du document</title> +<para +>Pour modifier les détails d'un lien du document, cliquez simplement une fois sur le lien du document avec le &BDS;. Un sous-menu apparaîtra. Sélectionnez <guilabel +>Changer le lien...</guilabel +>.</para> +<para +>La boîte de dialogue de lien du document apparaîtra en affichant les paramètres actuels du lien.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Effectuez les modifications appropriées et cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour valider vos changements.</para> + +</sect2 +><sect2 id="links-delete" +><title +>Supprimer un lien dans un document</title> +<para +>Vous pouvez supprimer un lien dans un document comme tout autre texte dans votre document.</para> +<para +>Positionnez simplement le curseur à la fin du lien dans le document et appuyez sur &Correction;. Alternativement, placez le curseur au début du lien du document et actionnez <keycap +>Suppr</keycap +> sur le clavier. Le lien est complètement supprimé.</para> +</sect2> +<sect2 id="links-remove" +><title +>Modifier un lien du document vers un texte</title> +<para +>S un lien de document n'est plus nécessaire en tant que lien, mais que vous voulez préserver le texte qui sert de lien, cliquez une fois sur le lien du document avec le &BDS;. Un sous-menu apparaîtra. Sélectionnez <guilabel +>Supprimer le lien</guilabel +>. Le texte lié redeviendra du texte simple, et le lien sera détruit.</para> + +</sect2> + + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/docstruct.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/docstruct.docbook new file mode 100644 index 00000000..c9a382b6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/docstruct.docbook @@ -0,0 +1,239 @@ +<sect1 id="doc-structure"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +><guilabel +>Structure de document</guilabel +></title> +<indexterm +><primary +>structure de document</primary +></indexterm> + +<para +>Il peut parfois être utile, lors de l'édition d'un document complexe, d'examiner une vue organisée de celui-ci.</para> +<para +>Vous pouvez utiliser cette vue organisée pour aller directement sur certains cadres de texte, sélectionner des cadres d'image, modifier les propriétés du cadre, supprimer de cadres, ou simplement examiner votre document.</para> + +<sect2 id="doc-structure-view"> +<title +>Afficher et dissimuler la fenêtre de <guilabel +>structure du document</guilabel +></title> +<para +>Les documents simples n'ayant pas besoin des informations fournies dans la fenêtre de <guilabel +>structure du document</guilabel +>, &kword; peut activer et désactiver <guilabel +>celle-ci </guilabel. +></para> +<para +>Pour activer et désactiver la fenêtre de <guilabel +>structure du document</guilabel +>, sélectionnez le <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Montrer la structure du document</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menu pour rendre cette fenêtre de <guilabel +>structure du document</guilabel +> visible. Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Cacher la structure du document</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus pour la faire disparaître.</para> + +<para +>Vous pouvez donner le focus à la structure du document en appoyant sur <keycombo +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>. Vous pouvez donner le focus au document principal en appuyant sur <keycombo +>&Alt;<keycap +>2</keycap +></keycombo +>. </para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-navigate"> +<title +>Naviguer dans la zone de structure du document</title> +<para +>Examinons un exemple de fenêtre de <guilabel +>structure d'un document</guilabel +>.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="docstruct.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Comme vous pouvez le voir, il existe cinq groupes de cadres classés (<guilabel +>Cadres de texte / Suites de cadres</guilabel +>, <guilabel +>Images</guilabel +>, <guilabel +>Tableaux</guilabel +>, <guilabel +>Cadres de formules</guilabel +>, <guilabel +>Objets incorporés</guilabel +>).</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cadres de texte / Suites de cadres</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cette catégorie contient une liste de toutes les suites de cadres de texte. Chaque cadre est listé sous chaque suite de cadres. Chaque paragraphe est listé sous chaque cadre.</para +></listitem> + </varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Images</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cette catégorie contient une liste de tous les cadres contenant des images et les dossiers d'où ont été chargées ces images.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tableaux</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cette catégorie contient une liste de tous les cadres qui contiennent des tableaux. Notez que les tableaux se comportent quasiment comme un ensemble de cadres. Chaque cellule du tableau est un cadre, et chaque cadre peut contenir plusieurs paragraphes.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Cadres de formule</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cette catégorie contient une liste de tous les cadres contenant des formules.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Objets incorporés</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cette catégorie contient une liste de tous les cadres contenant des données provenant d'autres applications de &koffice;.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Vous pouvez utiliser la souris pour choisir une catégorie, ou donner d'abord le focus à la structure du document (appuyez sur <keycombo +>&Alt;<keycap +>1</keycap +></keycombo +>) puis utiliser les flèches haut et bas pour vous déplacer dans la liste. Double-cliquez sur une catégorie pour étendre ou réduire la catégorie, ou appuyez sur les flèches droite ou gauche.</para> + +<note +><para +>Selon votre document, vous ne disposerez peut-être pas de toutes les catégories dans votre fenêtre de <guilabel +>structure de document</guilabel +>. La catégorie n'apparaît que s'il existe <emphasis +>au moins un</emphasis +> cadre de ce type.</para +></note> + +</sect2> + + +<sect2 id="doc-structure-edit"> +<title +>Modifier un cadre de texte ou un paragraphe en utilisant la zone de structure de document</title> +<para +>Pour modifier un cadre de texte ou un paragraphe, cliquez sur le titre du cadre avec le &BDS; ou faites défiler jusqu'à l'élément et appuyez sur la touche <keycap +>Menu</keycap +>. Un sous-menu apparaît. Sélectionnez <guilabel +>Modifier le texte de la suite de cadres</guilabel +> à partir de ce menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-speak"> +<title +>Lire le texte du cadre de texte, de la suite de cadres ou du paragraphe en utilisant la zone de structure de document</title> +<para +>Si le composant KTTS est installé sur votre système, votre ordinateur peut lire le texte du document. Pour lire le texte d'un cadre, d'une suite de cadres ou d'un paragraphe, cliquez sur l'élément avec le &BDS; ou faites défiler jusqu'à l'élément et appuyez sur la touche <guilabel +>Menu</guilabel +>. Un sous-penu apparaîtra. Choisissez </guilabel +>Prononcer le texte depuis le menu.</para> + +<tip> +<para +>L'élément de menu <guilabel +>Prononcer le texte</guilabel +> sera désactivé si KTTS c'est pas installé sur votre système. </para> +<para +>Si KTTS échoue pour lire le texte, ou lit le texte dans la mauvaise langue, assurez-vous qu'une <guilabel +>voix</guilabel +> est configurée dans KTTS avec la bonne langue. Voyez,<ulink url="help:kttsd" +>le manuel de KTTS</ulink +> pour plus de détails. Assurez-vous également que la <guilabel +>Langue globale</guilabel +> est correctement configurée dans &kword;. </para> +</tip> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-show" +><title +>Aller à un cadre, une suite de cadres ou un paragraphe en utilisant la zone de structure de document</title> +<para +>Pour afficher un cadre, une suite de cadres, ou un paragraphe dans le panneau du document principal, cliquez sur l'élément avec le &BDS; ou faites défiler jusqu'à l'élement et appuyez sur la touche <keycap +>Menu</keycap +>. Un sous-menu apparaît. Sélectionnez <guilabel +>Sélectionner la suite de cadres</guilabel +> à partir de ce menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-delete" +><title +>Supprimer un cadre ou une suite de cadres dans la zone de structure de document</title> +<para +>Pour supprimer un cadre ou une suite de cadres, cliquez sur le titre du cadre avec le &BDS; ou faites défiler jusqu'au titre du cadre, et appuyez sur la touche <keycap +>Menu</keycap +>. Un sous-menu apparaît. Sélectionnez <guilabel +>Supprimer la suite de cadres</guilabel +> à partir de ce menu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="doc-structure-properties" +><title +>Modifier les propriétés d'un cadre ou d'un paragraphe en utilisant la zone de structure du document</title> +<para +>Pour changer les propriétés d'un cadre ou d'une suite de cadres, cliquez sur le titre du cadre avec le &BDS; ou faites défiler jusqu'à l'élément et appuyez sur la touche <keycap +>Menu</keycap +>. Un sous-menu apparaît. Sélectionnez <guilabel +>Modifier les propriétés de la suite de cadres</guilabel +> à partir de ce menu.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/docstruct.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/docstruct.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..564545e6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/docstruct.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/docvariables.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/docvariables.docbook new file mode 100644 index 00000000..dcf1ee7a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/docvariables.docbook @@ -0,0 +1,1203 @@ +<sect1 id="variables"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Variables du document </title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>introduction</secondary +></indexterm> + +<para +>Une variable est un moyen simple de permettre à &kword; de modifier le document d'une manière <emphasis +>très</emphasis +> spécifique pour refléter la nature des changements de ce document.</para> +<para +>Une variable peut être un nombre (par exemple un numéro de page, le nombre total de pages dans un document, &etc;), un ensemble de mots (nom de client, de produit, de fichier, &etc;), une date, une heure ou quasiment ce que vous voulez.</para> +<para +>Une fois la variable définie, un <emphasis +>mot-clef</emphasis +> est inséré dans le document. &kword; remplacera ce mot-clef par la valeur de la variable à chaque fois que le mot-clef sera utilisé.</para> +<para +>Les variables peuvent être <emphasis +>fixes</emphasis +> (ce qui signifie qu'une fois insérées leur valeur ne change plus), ou bien <emphasis +>variables</emphasis +> (le mot-clef est alors <link linkend="update-variables" +>mis à jour par &kword;</link +> pour refléter la valeur actuelle de la variable).</para> +<para +>Ce chapitre commence avec quelques exemples de variables couramment utilisées (<link linkend="insert-date" +>date</link +>, <link linkend="insert-time" +>heure</link +>, et <link linkend="page-number" +>numéros de page</link +>), puis détaille les <link linkend="misc-variable" +>autres variables</link +> disponibles. Enfin, il sera expliqué comment créer des <link linkend="custom-variables" +>variables personnalisées</link +>.</para> + +<sect2 id="date-time" +><title +>Date et heure</title> +<para +>Beaucoup de lettres, rapports et documents contiennent des informations temporelles. La date et l'heure peuvent indiquer la création du document (ce sont alors des constantes tant que le document existe) ou la dernière modification (ces valeurs changent à chaque modification du document).</para> +<para +>&kword; vous permet de définir des variables de date et heure fixes ou variables dans un document.</para> +<sect3 id="insert-date" +><title +>Insérer la date</title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>insérer une date</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>insérer une date</primary +></indexterm> + +<para +>Pour insérer la date dans un document, placez simplement le curseur sur la zone de texte où la date doit être insérée et sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insertion </guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Date</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Plusieurs options voous seront alors proposées. Pour insérer la date courante, sélectionnez un des deux choix : <guimenuitem +>Date courante (fixe)</guimenuitem +> et <guimenuitem +>Date courante (variable) </guimenuitem +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Date courante (fixe)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Sélectionner cette option va insérer la date courante à la position actuelle du curseur. Cette date est déterminée en consultant l'horloge de l'ordinateur. Une fois saisie, cette valeur ne changera pas, même si vous demandez à &kword; de <link linkend="update-variables" +>mettre à jour les variables du document</link +>.</para> +<para +>Ce choix est idéal pour les dates de création des documents ou quand vous devez insérer des dates dans des rapports d'activité. Comparez cette option à <guimenuitem +>Date courante (variable)</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Date courante (variable)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Sélectionner cette option va insérer la date courante à la position actuelle du curseur. Cette date est déterminée en consultant l'horloge de l'ordinateur. Cette valeur changera si vous demandez à &kword; de <link linkend="update-variables" +>mettre à jour les variables du document</link +>.</para> +<para +>Cette option est un bon choix dans tout endroit de votre document qui doit indiquer la date actuelle. Comparez cette option à <guimenuitem +>Date courante (fixe)</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +<para +>Une fois la date sélectionnée, une boîte de dialogue apparaît.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insdate.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La liste déroulante précise le format de la variable. Les possibilités sont :</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Format de date local</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ceci insère la date au format défini dans le « Centre de configuration de &kde; ».</para> +<para +>Pour sélectionner cette option, vérifiez simplement que la liste déroulante du haut indique <guilabel +>Format local de date</guilabel +>. Une prévisualisation du format de la date apparaît au-dessus du bouton <guibutton +>OK</guibutton +>. Si vous êtes satisfait de ce choix, cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Dates préformatées</term> +<listitem +><para +>&kword; propose 12 dates préformatées. Ces formats prédéfinis sont ceux nécessaires dans la plupart des cas. Sélectionnez simplement le format prédéfini dans la liste déroulante du haut. Une prévisualisation du format de la date apparaît au-dessus du bouton <guibutton +>OK</guibutton +>. Si vous êtes satisfait par ce choix, cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Date personnalisée</term> +<listitem +><para +>Si le format approprié de date ne peut être trouvé, il est possible de créer des formats de date personnalisés.</para> +<para +>Un format de date consiste en une liste de lettres et de nombres qui suivent des règles spécifiques (qui sont détaillées plus loin) pour créer une date complète.</para> +<para +>Le format de date est constitué de <emphasis +>mots-clefs</emphasis +> et de <emphasis +>séparateurs</emphasis +>. Les mots-clefs sont définis dans les trois tables suivantes.</para> +<para +><emphasis +>Jours</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="5"> +<tbody> +<row +><entry +>Mots-clefs pour les jours</entry +><entry +>j</entry +><entry +>jj</entry +><entry +>jjj</entry +><entry +>jjjj</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>6</entry +><entry +>06</entry +><entry +>Jeu</entry +><entry +>Jeudi</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Mois</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Mots-clefs pour le mois</entry +><entry +>M</entry +><entry +>MM</entry +><entry +>MMM</entry +><entry +>MMMM</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>3</entry +><entry +>03</entry +><entry +>Mar</entry +><entry +>Mars</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Année</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Mots-clefs pour l'année</entry +><entry +>aa</entry +><entry +>aaaa</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>02</entry +><entry +>2002</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +>Combinez simplement les mots-clefs avec du texte normal (séparateurs) pour créer un format de date. </para> + +<para +>Par exemple :</para> +<para +><quote +>MM/dd/yyyy</quote +> est traduit en 12/31/2004</para> +<para +>et</para> +<para +><quote +>MMMM d, yyyy</quote +> devient Décembre 31, 2004</para> +<para +>Remarquez que seuls les mots-clefs sont changés. Les espaces, virgules, barres obliques et autres textes restent inchangés.</para> +<note +><para +>Il est important de se souvenir que les mots-clefs sont sensibles à la casse. <quote +>DD</quote +> n'est pas un mot-clef, mais <quote +>dd</quote +> en est un.</para +></note> +<para +>Pour créer un format de date personnalisé, cochez la case <guilabel +>Personnalisé</guilabel +>.</para> +<para +>Maintenant, saisissez les mots-clefs et les séparateurs dans la boîte déroulante du haut. Vous pouvez aussi sélectionner le format depuis la boîte déroulante <guilabel +>Insertion</guilabel +> et le mot-clef sera inséré dans le format de date à l'endroit où se trouve le curseur.</para> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Il y a un compteur libellé <guilabel +>Corriger en jours</guilabel +>. Vous pouvez utiliser ce compteur pour décaler la date d'un ou plusieurs jours en plus ou en moins de la date actuelle.</para> + +<para +>Une prévisualisation du format de date est visible au-dessus du bouton <guibutton +>OK</guibutton +>. Cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> quand le format de date est correct pour l'insérer dans votre document.</para> + +<tip +><para +>Une fois la date insérée dans votre document, elle peut être reformatée d'une manière différente et passer de l'état fixe à variable et vice versa. Cliquez simplement avec le &BDS; sur la date. Un menu contextuel apparaît. Sélectionnez <guilabel +>Changer la variable en</guilabel +>, un sous-menu apparaît. Sélectionnez la nouvelle variable ou le nouveau format depuis ce menu. La variable sera mise à jour instantanément. </para +></tip> + +<!-- --> +<para +>Vous pouvez insérer trois dates supplémentaires dans votre document : </para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Date de la dernière impression</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>En choisissant cette option, la date à laquelle le document a été imprimé sera insérée à la position actuelle du curseur. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Date de création du fichier</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>En choisissant cette option, la date de création du document sera insérée à la position actuelle du curseur. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Date de modification du fichier</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>En choisissant cette option, la date des dernières modifications du document sera insérée à la position actuelle du curseur. </para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<!--row +><entry +>Date of Last Printing</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was last printed.</entry +></row> +<row +><entry +>Date of File Creation</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was created.</entry +></row> +<row +><entry +>Date of File Modification</entry +><entry +>Any date format</entry +><entry +>The date this document was edited.</entry +></row> +--> + +</sect3> +<sect3 id="insert-time" +><title +>Insérer l'heure</title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>insérer l'heure</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>insérer l'heure</primary +></indexterm> + +<para +>Pour insérer l'heure dans un document, placez simplement le curseur sur la zone de texte où l'heure doit être insérée et sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +>Variable</gui<guisub<guimenuitem +> +>Heure</guime<guis</menuchoice +> </guisubmenu +>dans la barre de menus. Deux choix vous seront proposés : <guimenuitem +> Heure courante (fixe)</guimenuitem +> et <guimenuitem +>Heure courante (variable) </guimenuitem +>.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Heure courante (fixe)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Sélectionner cette option va insérer l'heure courante à la position actuelle du curseur. Cette heure est déterminée en consultant l'horloge de l'ordinateur. Une fois saisie, cette valeur ne changera pas, même si vous demandez à &kword; de <link linkend="update-variables" +>mettre à jour les variables du document</link +>.</para> +<para +>C'est la variable idéale pour faire des horodatages. Comparez ce choix avec <guimenuitem +>Heure courante (variable)</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Heure courante (variable)</guimenuitem +></term> +<listitem +><para +>Sélectionner cette option va insérer l'heure courante à la position actuelle du curseur. Cette heure est déterminée en consultant l'horloge de l'ordinateur. Cette valeur changera si vous demandez à &kword; de <link linkend="update-variables" +>mettre à jour les variables du document</link +>.</para> +<para +>C'est la bonne option pour indiquer l'heure à tout endroit de votre document où l'heure doit être actuaisée. Comparez cette option à <guimenuitem +> Heure courante (fixe)</guimenuitem +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +<para +>Ceci fait apparaître une boîte de dialogue.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="instime.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La liste déroulante du haut précise le format de la variable. Les diverses possibilités sont :</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Format local</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ceci insère l'heure au format défini dans le « Centre de configuration de &kde; ».</para> +<para +>Pour sélectionner cette option, vérifiez simplement que la liste déroulante du haut indique <guilabel +>Format local de date</guilabel +>. Une prévisualisation du format de l'heure apparaît au-dessus du bouton <guibutton +>OK</guibutton +>. Si ce choix vous satisfait, cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +>. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Heures préformatées</term> +<listitem +><para +>&kword; propose 6 heures préformatées. Ces formats prédéfinis sont ceux nécessaires dans la plupart des cas. Sélectionnez simplement le format prédéfini dans la boîte déroulante du haut. Une prévisualisation du format de l'heure apparaît au-dessus du bouton <guibutton +>OK</guibutton +>. Si vous êtes satisfait par ce choix, cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Date personnalisée</term> +<listitem +><para +>Si aucun format d'heure approprié ne peut être trouvé, il est possible de créer des formats d'heure personnalisés.</para> +<para +>Un format d'heure consiste en une liste de lettres et de nombres qui suivent des règles spécifiques (qui sont détaillées plus loin) pour créer une heure complète.</para> +<para +>Le format d'heure est constitué de <emphasis +>mots-clefs</emphasis +> et de <emphasis +>séparateurs</emphasis +>. Les mots-clefs sont définis dans les cinq tables suivantes.</para> +<para +><emphasis +>Heures</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row +><entry +>Mots-clefs pour l'heure</entry +><entry +>h</entry +><entry +>hh</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>6</entry +><entry +>06</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Minutes</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Mots-clefs pour les minutes</entry +><entry +>m</entry +><entry +>mm</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>3</entry +><entry +>03</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Secondes</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Mots-clefs pour les secondes</entry +><entry +>s</entry +><entry +>ss</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>2</entry +><entry +>02</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Millisecondes</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="1"> +<tbody> +<row +><entry +>Mots-clefs pour les millisecondes</entry +><entry +>zzz</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>022</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +><emphasis +>Secondes</emphasis +></para> +<informaltable> +<tgroup cols="3"> +<tbody> +<row +><entry +>Mots-clefs pour AM / PM</entry +><entry +>ap</entry +><entry +>AP</entry +></row> +<row +><entry +>Exemple</entry +><entry +>am</entry +><entry +>AM</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<para +>Combinez simplement les mots-clefs avec du texte normal (séparateurs) pour créer un format d'heure. </para> + +<para +>Par exemple :</para> +<para +><quote +>hh:mm:ss</quote +> devient 06:23:13</para> +<para +>et</para> +<para +><quote +>h:mm ap</quote +> devient 6:23 am</para> +<para +>Remarquez que seuls les mots-clefs sont changés. Les espaces, virgules, barres obliques et autres textes restent inchangés.</para> +<note +><para +>Il est important de se souvenir que les mots-clefs sont sensibles à la casse. <quote +>HH</quote +> n'est pas un mot-clef, mais <quote +>hh</quote +> en est un.</para +></note> +<para +>Pour créer un format d'heure personnalisé, cochez la case <guilabel +>Personnalisé</guilabel +>.</para> +<para +>Maintenant, saisissez les mots-clefs et les séparateurs dans la liste déroulante du haut. Vous pouvez aussi sélectionner le format depuis la liste déroulante <guilabel +>Insertion</guilabel +> et le mot-clef sera inséré dans le format d'heure là où se trouve le curseur.</para> +<para +>Une prévisualisation du format d'heure est visible sous la case <guilabel +>Personnalisé</guilabel +>. Cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> quand le format d'heure est correct pour l'insérer dans votre document.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Une prévisualisation du format d'heure est visible sous la case <guilabel +>Personnalisé</guilabel +>. Cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> quand le format d'heure est correct pour l'insérer dans votre document.</para> + +<tip +><para +>Une fois l'heure insérée dans votre document, elle peut être reformatée d'une manière différente et passer de l'état fixe à variable et vice versa. Cliquez simplement avec le &BDS; sur l'heure. Un menu contextuel apparaît. Sélectionnez <guilabel +>Changer la variable en</guilabel +>, un sous-menu apparaît. Sélectionnez la nouvelle variable ou le nouveau format depuis ce menu. La variable sera mise à jour instantanément. </para +></tip> + +</sect3> + + +</sect2> +<sect2 id="page-number" +><title +>Numérotation de page </title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>insérer les numéros de page</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>insérer les numéros de pages</primary +></indexterm> + +<para +>Insérer le numéro de page est chose fort simple avec &kword;.</para> +<para +>Il y a cinq variables relatives à la numérotation des pages : <guilabel +>Numéro de page</guilabel +>, <guilabel +>Nombre de pages</guilabel +>, <guilabel +>Titre de section</guilabel +>, <guilabel +>Page suivante</guilabel +> et <guilabel +>Page précédente</guilabel +>.</para> +<para +>Pour insérer le numéro de la page courante, placez simplement le curseur sur la zone de texte, là où le numéro doit être inséré et sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +></guisub<guim<guisub +><guisubmen< +>Page</guimen<gui<guimenuitem +>Numéro de pa<guimenuitem +>ge</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Le numéro drante sera inséré à la position actuelle du curseur. u curseur. </para> +<para +>Pour insérer le nombre total de pages, placez le curseur sur la zone de texte où le numéro doit être inséré et sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insertion </guimenu +>Variable</gui<guisub<guimenuitem +> +>Page</guimen<gui <guimenuitem +></guisubmenu +>Nombre de pages</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Le nombre total de pages sera inséré à la position actuelle du curseur.</para> +<para +>Pour insérer le titre de la section, placez le curseur sur la zone de texte où le titre doit être inséré et sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insertion </guimenu +>Variable</gui<guisub<guimenuitem +> +>Page</guimen<gui<guimenuitem +>Ti</guisubmenu +>tre de section</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Le titre de section sera alors inséré.</para> +<para +>En sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +>Variable </g<guisubm<guimenuitem +>u +>ge</guimenu<gu<guimenuitem +></guisubmenu +>Page suivante</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus, une référence au numéro de la page suivant la page courante s'insérera à l'emplacement actuel du curseur.</para> +<para +>De la même manière, en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +>Variable </gu<guisub<guimenuitem +> +>age</guimenu<gu +><guimenuitem/guisubmenu +> +>Page précédente</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus, une référence à la page précédente s'insérera à l'emplacement actuel du curseur.</para> + +<note +><para +>Les numéros de pages sont mis à jour dynamiquement quand le document est modifié.</para +></note> +<tip +><para +>Les numéros de pages sont généralement utilisés dans les <link linkend="headers-and-footers" +>en têtes et pieds de page</link +>. Cela permet d'être certain que chaque page est numérotée au bon endroit.</para +></tip> +</sect2> +<sect2 id="misc-section-title" +><title +>Titre de section</title> +<para +>Vous pouvez insérer un titre de section où vous voulez dans le document en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> Variable</gu<guisubm<guimenuitem +> +>age</guimenu<gu <guimenuitem +></guisubmenu +>Titre de section</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. </para> +<para +>&kword; détermine le titre de section en commençant une recherche depuis le haut de la page. Le premier paragraphe avec le style <emphasis +>Titre 1 </emphasis +> sera le titre de section. S'il n'y a pas un tel paragraphe sur cette page, &kword; continuera sa recherche sur les précédentes pages jusqu'à ce qu'il en trouve un.</para> + +</sect2> +<sect2 id="misc-variable" +><title +>Autres variables </title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>variables diverses</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; fournit d'autres variables couramment utilisées qui peuvent vous être utiles. Ce jeu de variables est spécifique au document. Vous pourrez les insérer en choisissant <menuchoice +><guimenu +>Insertion </guimenu +>Variable</gu<guisubm<guimenuitem +>I</guisubmenu +>nformations sur le document</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Une liste de variables s'ouvrira. Celles-ci sont détaillées plus bas. <informaltable +> <tgroup cols="3"> +<thead> +<row +><entry +>Variable</entry +><entry +>Exemple</entry +><entry +>Détails</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +>Nom de l'auteur</entry +><entry +>Joseph Dupont</entry +><entry +>Le nom de l'auteur comme spécifié dans les <link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Ville</entry +><entry +>Paris</entry +><entry +>La ville spécifiée dans la boîte d'<link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Société</entry +><entry +>&kde;</entry +><entry +>Le nom de la société spécifié dans la boîte d'<link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Pays</entry +><entry +>France</entry +><entry +>Le nom de pays spécifié dans la boîte d'<link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Nom du dossier</entry +><entry +>/home/jdupont/kword</entry +><entry +>C'est le nom du dossier du document. Le nom de fichier n'est pas compris dans la variable de nom de dossier.</entry +></row> +<row +><entry +>Dossier et nom de fichier</entry +><entry +>/home/jdupont/kword/Resume.kwd</entry +><entry +>Le dossier et le nom du fichier courant.</entry +></row> +<row +><entry +>Résumé du document</entry +><entry +>C'est le résumé du document courant.</entry +> <entry +>Le résumé du document spécifié dans la boîte d'<link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Mots-clés du document</entry +><entry +>Résumé, tâche, application</entry +> <entry +>Les mots-clés du document spécifiés dans la boîte d'<link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Sujet du document</entry +><entry +>Mon résumé.</entry +> <entry +>Le sujet du document spécifié dans la boîte d'<link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Titre du document</entry +><entry +>Mon résumé</entry +><entry +>Le titre du document spécifié dans la boîte d'<link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Adresse électronique</entry +><entry +>[email protected]</entry +><entry +>L'adresse électronique spécifiée dans la boîte d'<link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Fax</entry +><entry +>Tout numéro de téléphone valable</entry +><entry +>Le numéro de fax spécifié dans la boîte d'<link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Nom du fichier</entry +><entry +>Resume.kwd</entry +><entry +>Le nom complet du fichier.</entry +></row +> +<row +><entry +>Nom du fichier sans extension</entry +><entry +>Abrégé</entry +><entry +>Le nom de fichier sans le suffixe (habituellement .kwd).</entry +></row> +<row +><entry +>Initiales</entry +><entry +>JCU</entry +><entry +>Les initiales spécifiées dans la section des auteurs de la boîte d'<link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Code postal</entry +><entry +>Tout code postal valable</entry +><entry +>Le code postal spécifié dans la boîte d'<link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Rue</entry +><entry +>123 Grand Rue</entry +><entry +>La rue de l'adresse spécifiée dans la boîte d'<link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Téléphone (travail)</entry +><entry +>Tout numéro de téléphone valable</entry +><entry +>Le numéro de téléphone spécifié dans la boîte d'<link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Téléphone (privé)</entry +><entry +>Tout numéro de téléphone valable</entry +><entry +>Le numéro de téléphone spécifié dans la boîte d'<link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +<row +><entry +>Titre</entry +><entry +>Directeur des systèmes d'information</entry +><entry +>Le titre spécifié dans la section des auteurs de la boîte d'<link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable +></para> +<para +>De plus, il y a de nombreuses variables sous le sous-menu <guilabel +>Statistiques</guilabel +> pour insérer le nombre de mots, de lignes, de cadres, etc. Ces variables devraient s'expliquer toutes seules.</para> +<note +><para +>Les variables non initialisées apparaîtront comme <Aucun> tant que leur valeur ne sera pas définie dans les <link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="custom-variables" +><title +>Variables personnalisées </title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>personnalisation</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; propose beaucoup de variables prédéfinies. Vous pouvez rencontrer des documents où il peut être agréable de définir vos propres variables. </para> +<para +>En utilisant <emphasis +>Variables personnalisées</emphasis +>, vous pouvez créer un nombre illimité de variables pour chaque document.</para> +<sect3 id="new-custom-variables" +><title +>Créer une variable personnalisée</title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>créer une variable personnalisée</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour créer une variable personnalisée, placez le curseur à l'endroit où vous voulez insérer votre variable.</para> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +>Variable </g<guisubme</guisubmenu +>Personnalisée<guisubmenu +><guimenuitem +></guisubmenu +>Nouvelle</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.Une boîte de dialogue s'ouvrira.</para> +<para +>Saisissez le nom de la variable et sa valeur dans la boîte de dialogue proposée.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour créer la nouvelle variable et insérer sa valeur à la position du curseur. Cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour annuler la création de la nouvelle variable.</para> + +<para +>Il est maintenant possible <link linkend="insert-custom-variables" +>d'insérer cette nouvelle variable</link +> n'importe où dans le document.</para> +</sect3> +<sect3 id="edit-custom-variables" +><title +>Modifier la valeur d'une variable personnalisée</title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>modifier les variables personnalisées</secondary +></indexterm> + +<para +>Afin d'être utiles, les variables doivent avoir une valeur et être capable d'en changer facilement. Pour changer la valeur d'une variable : </para> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Variables personnalisée...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Ceci ouvrira une boîte de dialogue.</para> +<para +>Chaque variable personnalisée possède une ligne dans cette table. La première colonne contient le nom de la variable et la seconde sa valeur.</para> +<para +>Pour changer la valeur des variables, cliquez simplement sur la zone de texte à droite de la valeur. Saisissez la valeur voulue.</para> +<para +>Quand tous les changements sont faits, cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> et toutes les variables seront mises à jour.</para> +</sect3> +<sect3 id="insert-custom-variables" +><title +>Insérer une variable personnalisée</title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>insérer une variable personnalisée</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour insérer une nouvelle variable personnalisée, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +>Variable</gui<guisub<guimenuitem +> +>Personnalisé<guisubmenu +>e</menuchoice +> </guisubmenu +>dans la barre de menus. Cliquez sur le nom de la variable souhaitée dans la liste et &kword; insérera cette variable, avec sa valeur actuelle, à l'emplacement du curseur.</para> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="update-variables" +><title +>Mettre à jour toutes les valeurs des variables </title> +<indexterm +><primary +>variables</primary +><secondary +>actualisation</secondary +></indexterm> + +<para +>Vous pouvez demander à &kword; de mettre à jour toutes les valeurs des variables (pour être certain que toutes les variables sont positionnées sur leur valeur actuelle). Ceci est <emphasis +>particulièrement</emphasis +> important pour les dates et les heures.</para> +<para +>Sélectionnez simplement <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +>Variable</gu<guisubm<guimenuitem +>A</guisubmenu +>ctualiser toutes les variables</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> +</sect2> +<sect2 id="update-variables-one" +><title +>Mettre à jour une seule date ou heure </title> +<para +>Vous pouvez demander à &kword; de ne mettre à jour qu'une seule variable de date ou d'heure et de laisser les autres inchangées.</para> +<para +>Placez le curseur de la souris sur la variable que vous désirez mettre à jour et cliquez avec le &BDS;. Sélectionnez <guimenuitem +>Changer la variable en</guimenuitem +>. Un menu contextuel apparaît et vous propose plusieurs options pour formater la date ou l'heure et changer l'état de fixe à variable. Sélectionnez l'option désirée et la variable sera immédiatement mise à jour.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/dtab2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/dtab2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5341bbcb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/dtab2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ec509979 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/dtpfmtpg1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/editing.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/editing.docbook new file mode 100644 index 00000000..fc68c160 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/editing.docbook @@ -0,0 +1,3251 @@ +<chapter id="guides-2"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guide détaillé : édition de votre document</title> + +<para +>Cette section du guide couvre les fonctionnalités les plus avancées d'édition de données. Cette section se consacre uniquement aux données de texte. Pour travailler avec d'autres types de données, veuillez voir la section intitulée <link linkend="guides-4" +>Au-delà du simple texte</link +>.</para> + +<sect1 id="select"> +<title +>Sélectionner du texte</title> +<indexterm +><primary +>sélectionner du texte</primary +></indexterm> +<para +>Pour beaucoup de fonctions d'édition et de formatage dans &kword;, certaines actions (texte gras, soulignement, &etc;) doivent être appliquées à une certaine portion du texte, non au document entier. Vous spécifiez quel texte doit être modifié en le sélectionnant (ou par une mise en surbrillance).</para> + +<para +>Le texte sélectionné possède un fond coloré pour le différencier du texte non sélectionné.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="select1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Sélectionnez le texte en désignant un point de début et un point de fin. Tout le texte entre le point de début et le point de fin est du texte sélectionné.</para> + +<para +>Du texte peut être sélectionné soit avec la <link linkend="select-with-mouse" +>souris</link +>, soit avec le <link linkend="select-with-keyboard" +>clavier</link +>. </para> + +<sect2 id="select-with-mouse"> +<title +>En utilisant la souris</title> + +<para +>Pour sélectionner du texte à la souris, gardez enfoncé le &BGS; et déplacez le curseur. Ceci sélectionne tout le texte entre le clic initial du &BGS; et la position finale du curseur. Quand le pointeur de la souris est à l'endroit voulu pour la fin, relâchez le bouton. Les points de début et de fin sont fixés.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="select-with-keyboard"> +<title +>En utilisant le clavier</title> +<para +>Pour utiliser le clavier, &kword; prend la position initiale du curseur texte pour le point de départ. Utilisez les combinaisons de touches suivantes pour déplacer le point de fin à la position désirée. </para> +<informaltable +><tgroup cols="2" align="left"> +<thead +><row +><entry align="center" +>Combinaison de touches</entry +><entry align="left" +>Fonction</entry +></row +></thead> +<tbody> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Flèche gauche</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Déplace le point de fin d'un caractère vers la gauche.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Flèche gauche</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Déplace le point de fin d'un mot vers la gauche.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Flèche droite</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Déplace le point de fin d'un caractère vers la droite.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Flèche droite</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Déplace le point de fin d'un mot vers la droite.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Flèche haut</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Sélectionne tous les caractères à partir du début de la sélection jusqu'au caractère directement sur la ligne d'au-dessus.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Flèche haut</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Sélectionne tous les caractères à partir du début de la sélection jusqu'au premier caractère de la ligne directement au-dessus.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Flèche bas</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Sélectionne tous les caractères à partir du début de la sélection jusqu'au caractère de la ligne directement au-dessous.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Flèche bas</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Sélectionne tous les caractères à partir du début de la sélection jusqu'au dernier caractère de la ligne directement au-dessus.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Début</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Sélectionne tous les caractères à partir du début de la sélection jusqu'au début de la ligne.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Début</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Sélectionne tous les caractères à partir du début de la sélection jusqu'au début du document.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Fin</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Sélectionne tous les caractères à partir du début de la sélection jusqu'à la fin de la ligne.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Fin</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Sélectionne tous les caractères à partir du début de la sélection jusqu'à la fin du document.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Saut de page arrière</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Déplace le point de fin courant d'un écran vers le haut.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Saut de page arrière</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Déplace le point de fin courante d'une page vers le haut. Le point de fin est situé sur le premier caractère de cette page.</entry +></row> + + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Saut de page avant</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Déplace le point de fin courant d'un écran vers le bas.</entry +></row> + +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Saut de page avant</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Déplace le point de fin courant d'une page vers le bas. Le point de fin est situé sur le premier caractère de cette page.</entry +></row> +<row +><entry align="center" +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +></entry +><entry +>Sélectionne tout le texte dans la suite de cadres courante.</entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> +<para +>Une fois que les points de départ et de fin ont été définis, tout le texte entre ces deux points est sélectionné.</para> +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="views"> +<title +>Utilisation de vues multiples</title> +<indexterm +><primary +>vues</primary +><secondary +>utilisation de vues multiples</secondary +></indexterm> +<sect2 id="views-intro"> +<title +>Introduction</title> +<para +>Lors de l'édition de documents de taille importante, il sera parfois utile d'éditer deux parties du document. Dans une telle situation, &kword; peut ouvrir une fenêtre supplémentaire pour éditer le <emphasis +>même</emphasis +> document.</para> +<para +>Ces nouvelles fenêtres sont appelées des <emphasis +>Vues</emphasis +>, puisqu'elles fournissent un point de vue différent d'un même document.</para> +<para +>Les vues sont des outils très importants lors d'un travail sur des documents de grandes tailles. Créez une vue pour éditer une partie du document, et en utilisant l'autre vue, parcourez librement le document pour faire des mises à jours et des modifications. Ces changements sont automatiquement révélés dans toutes les vues.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-new"> + +<title +>Créer une nouvelle vue</title> +<indexterm +><primary +>vues</primary +><secondary +>créer une nouvelle vue</secondary +></indexterm> +<para +>La création d'une nouvelle vue crée une fenêtre entièrement nouvelle, avec des barres d'outils, des barres de menu, etc. Comparez cette action avec la commande de <link linkend="views-split" +>Partage de vue</link +>.</para> + +<para +>Pour créer une nouvelle vue, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Nouvelle vue</guimenuitem +> </menuchoice +> dans la barre de menus. </para> + +<para +>Une nouvelle fenêtre sera créée. Les modifications de votre document peuvent être faites sous n'importe quelle vue. Les mises à jour dans une fenêtre seront immédiatement visibles dans les autres.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="views-split"> +<title +>Scinder la vue courante en deux vues séparées. </title> +<indexterm +><primary +>vues</primary +><secondary +>scinder la vue courante</secondary +></indexterm> +<para +>Il est encore possible de scinder une vue en deux. Les deux vues sont contenues à l'intérieur d'une seule fenêtre, et utilise les mêmes barres d'outils, de menus, etc. Comparez cela avec l'effet de la commande <link linkend="views-new" +> Nouvelle vue</link +>.</para> + +<para +>Pour scinder la vue courante, choisissez <menuchoice +> <guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Scinder la vue</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. </para> + +<para +>La zone du document courant sera scindée en deux vues. Les modifications de votre document peuvent être faites dans une des vues. Les mises à jour dans une fenêtre seront immédiatement visibles dans l'autre.</para> + +<tip +><para +>Les vues peuvent être scindées soit horizontalement, soit verticalement. Consultez le chapitre suivant pour obtenir des instructions.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="views-split-orientation"> + +<title +>Changer le sens de séparation des vues </title> +<indexterm +><primary +>vues</primary +><secondary +>change le sens de séparation des vues</secondary +></indexterm> +<para +>Pour modifier le sens de la scission des vues, il suffit de sélectionner <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Sens de la séparation </guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menu. Cela affichera un sous-menu. Sélectionnez soit <guilabel +>Horizontal</guilabel +> soit <guilabel +>Vertical</guilabel +>.</para> + +<para +>Toutes les vues dans la fenêtre courante changeront immédiatement pour refléter la nouvelle orientation.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-adjust-size"> + +<title +>Changer la taille des vues </title> +<indexterm +><primary +>vues</primary +><secondary +>redimensionnement</secondary +></indexterm> +<para +>La taille relative de chaque vue peut être ajustée avec votre souris.</para> +<para +>Pour ajuster la taille d'une vue, regardez le bord entre la barre de défilement d'une fenêtre (la vue supérieure ou de droite) et la règle de l'autre vue (la vue inférieure ou de gauche). Il y a un bord continu qui apparaît surélevé entre l'ascenseur et la règle. Lorsque le pointeur de la souris passe au-dessus de cette barre, sa forme passe d'une flèche à une double-ligne avec une double-flèche.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="viewsize.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Lorsque le pointeur de la souris est changé, cliquez une fois avec le &BGS; et tenez le bouton enfoncé. Déplacez ce bord vers le nouvel endroit. Lorsque le bouton de la souris est relâché, les vues seront changées vers les nouvelles proportions.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="views-remove"> + +<title +>Supprimer une vue </title> +<indexterm +><primary +>vues</primary +><secondary +>suppression</secondary +></indexterm> +<para +>Pour supprimer une vue, il suffit de placer le pointeur de la souris dans la vue à supprimer et de cliquer avec le &BGS;. Puis sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Affichage</guimenu +> <guimenuitem +>Supprimer la vue</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> +</sect2> + +<sect2 id="views-close"> + +<title +>Fermer toutes les vues </title +><para +>Pour fermer toutes les vues, sélectionnez <indexterm +><primary +>Affichage</primary +><secondary +>Fermer toutes les vues</secondary +></indexterm +> <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Fermer toutes les vues</guimenuitem +></menuchoice +>dans la barre de menus.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="undo-redo"> +<title +>Annuler / Refaire</title> +<indexterm +><primary +>annulation de la dernière modification</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>réfection de l'annulation précédente</primary +></indexterm> +<para +>Ceci arrive tout le temps. Pendant que vous travaillez sur un document, vous le modifiez. C'est une mauvaise modification, et maintenant vous désirez revenir à l'état précédent vos modifications.</para> + +<para +>Par chance, &kword; a une solution.</para> + +<para +>À chaque fois que vous faites un changement à un document, &kword; se souvient de la nature de ce changement. &kword; peut <emphasis +>annuler</emphasis +> chaque modification, une par une. </para> + +<para +>Par exemple, vous êtes en train d'écrire une lettre professionnelle et écrivez la phrase suivante :</para> + +<informalexample +><para +>C'est un plaisir pour moi de vous écrire cette lettre de recommandation pour votre dernier salarié.</para +></informalexample> + +<para +>Mais cela ne vous semble pas acceptable, vous la changez alors en :</para> + +<informalexample +><para +>C'est une joie pour moi de vous écrire cette lettre de recommandation pour votre dernier salarié.</para +></informalexample> + +<para +>Vous décidez que la première version était mieux et vous désirez retourner à cette version-là.</para> + +<para +>Il suffit de choisir <menuchoice +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Annuler</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> + +<para +>Le texte contient de nouveau <quote +>plaisir</quote +>.</para> + +<informalexample +><para +>C'est un plaisir pour moi de vous écrire cette lettre de recommandation pour votre dernier salarié.</para +></informalexample> + +<para +>Si, après que vous avez annulé un changement, vous voulez inverser cette décision, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Refaire</guimenuitem +></menuchoice +> et la dernière annulation est annulée.</para> + +<note> +<para +>Parfois, &kword; ne peut défaire une édition. Dans ces cas-là, &kword; remplacera la fonction <guimenuitem +>Annuler</guimenuitem +> par <guimenuitem +>Rien à annuler</guimenuitem +>.</para> + +<para +>Certaines fois, &kword; procède à une annulation partielle de la tâche précédente. Cela est dû au fait que &kword; applique les modifications sur les documents différemment de ce à quoi l'on peut s'attendre initialement. Il suffit de sélectionner <menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Annuler</guimenuitem +></menuchoice +> une seconde fois et un étape supplémentaire de la modification sera annulée.</para> +</note> +<para +>Par défaut, &kword; garde une trace des 30 dernières modifications du document. Ce nombre peut être augmenté ou abaissé. Pour de plus amples détails, consultez le chapitre <link linkend="opt-misc" +>Configurer &kword;</link +>.</para> +<para +>Les commandes <emphasis +>Annuler</emphasis +> et <emphasis +>Refaire</emphasis +> peuvent être atteintes à partir de la barre des menus (comme dans l'exemple ci-dessus), en utilisant les raccourcis clavier ou à partir de la barre d'outils.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="3"> +<thead> +<row +><entry +>Commande</entry +><entry +>Bouton de la barre d'outils</entry +><entry +>Raccourci clavier</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry +>Annuler</entry +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry +>Refaire</entry +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> +</imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><keycombo +action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="clipboard"> + +<title +>Couper / copier / coller et le presse papier</title> +<indexterm +><primary +>presse-papiers</primary +><secondary +>utilisation</secondary +></indexterm> + +<para +>Le <quote +>presse-papiers</quote +> est un concept familier à la plupart des gens qui ont utilisé des traitements de texte modernes. C'est une partie de la mémoire de votre ordinateur qui est mise de côté comme espace de stockage temporaire. Vous pouvez <quote +>couper</quote +> ou <quote +>copier</quote +> du texte d'un document dans le presse-papiers. Vous pouvez vous déplacer vers une autre partie du document ou dans une autre application et <quote +>collez</quote +> ce texte dans le document au nouvel endroit. </para> + +<para +>L'utilisation la plus commune pour le presse-papiers est de déplacer ou de copier un texte que vous avez déjà saisi dans une partie de votre document, vers une autre partie du même document, ou vers un autre document.</para> + +<para +>Ce concept est probablement mieux décrit avec un exemple.</para> + +<para +>Pour faire cela, commençons par une phrase test</para> + +<informalexample +><para +>Servez un vieux whisky au juge blond.</para +></informalexample> + +<para +>En utilisant la souris ou le clavier, sélectionnez l'expression <quote +> vieux</quote +> (notez que l'espace avant <quote +>vieux</quote +> est sélectionné).</para> + +<para +>Maintenant sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Copier</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> + +<para +><emphasis +>Cela a placé une copie du texte sélectionné vers le presse-papiers.</emphasis +></para> + +<para +>Placez maintenant le curseur entre <quote +>au</quote +> et <quote +>juge</quote +> et cliquez une fois.</para> + +<para +>Puis sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Coller</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> + +<para +>La phrase qui en résulte est : </para> + +<informalexample +><para +>Servez un vieux whisky au vieux juge blond.</para +></informalexample> + +<para +>Le presse-papiers n'est pas limité à du texte. Il peut contenir des tables, des images, des tableurs ou tout autre type d'informations.</para> +<sect2 id="local-copy"> + +<title +>La commande copier</title> +<indexterm +><primary +>presse-papiers</primary +><secondary +>copie de texte vers</secondary +></indexterm> +<para +>La commande <guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> peut être appelée de 4 manières :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>En sélectionnant <menuchoice +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Copier</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>En cliquant sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Vous pouvez utiliser le raccourci clavier : <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> ou le raccourci clavier secondaire : <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Inser</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Après avoir sélectionné le texte, cliquez une fois avec le &BDS; et tenez le bouton enfoncé. Un petit sous-menu apparaîtra. Choisissez <guilabel +>Copier</guilabel +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>La commande <guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> déplace une copie de la donnée sélectionnée dans le presse-papiers. <emphasis +>La donnée originale n'est pas affectée.</emphasis +></para> + +</sect2> + +<sect2 id="local-cut"> +<title +>La commande Couper</title> +<indexterm +><primary +>presse-papiers</primary +><secondary +>déplacement de texte vers</secondary +></indexterm> +<para +>La commande <guimenuitem +>Couper</guimenuitem +> peut être invoquée de 4 manières :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>En sélectionnant <menuchoice +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Couper</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>En cliquant sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Vous pouvez utiliser le raccourci clavier : <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> ou le raccourci clavier secondaire : <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Suppr</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Après avoir sélectionner le texte, cliquez une fois sur le &BDS; et tenez le bouton enfoncé. Un petit sous-menu apparaîtra. Choisissez simplement <guilabel +>Couper</guilabel +>.</para> +</listitem +></itemizedlist> + +<para +>La commande <guimenuitem +>Couper</guimenuitem +> déplace une copie de la donnée sélectionnée dans le presse-papiers. <emphasis +>La donnée sélectionnée est alors retirée du document.</emphasis +></para> + +</sect2> + +<sect2 id="local-paste"> +<title +>La commande Coller</title> +<indexterm +><primary +>presse-papiers</primary +><secondary +>déplacement de texte de</secondary +></indexterm> +<para +>La commande <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> peut être invoquée de 4 manières :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>En sélectionnant <menuchoice +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Coller</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>En cliquant sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Vous pouvez utiliser le raccourci clavier <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> ou le raccourci clavier secondaire : <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>Inser</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Placez le curseur à l'endroit où le contenu du presse-papiers doit être inséré. Cliquez une fois avec le &BDS; et tenez le bouton enfoncé. Un petit sous-menu apparaîtra. Il suffit de choisir <guilabel +>Coller</guilabel +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>La commande <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> insère une copie de toutes les données présentes dans le presse-papiers à la position courante du curseur. Le presse-papiers n'est pas affecté (ainsi, un autre collage produira encore une autre copie de la donnée dans le document).</para> + +<note> +<para +>Si aucun texte n'est actuellement surligné, la commande <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> <emphasis +>insère</emphasis +> la donnée à la position courante du curseur.</para> + +<para +>S'il y a du texte sélectionné quand la commande <guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> est exécutée, le texte sélectionné est <emphasis +>remplacé</emphasis +> par le contenu du presse-papiers.</para +> +</note> + +<tip +><para +>Le presse-papiers n'est pas limitée au document courant. Si du texte est copié (ou coupé) à partir d'un document, ce texte peut être collé dans un autre document ouvert, ou dans une autre application.</para +></tip> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="search-and-replace"> +<title +>Chercher et remplacer du texte</title> + +<sect2 id="find"> +<title +>La commande chercher</title> +<indexterm +><primary +>recherche du suivant</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>recherche de texte dans un document</primary +></indexterm> + +<para +>La commande <quote +>Chercher</quote +> peut être invoquée de 3 manières :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>En sélectionnant <menuchoice +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Chercher...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Vous pouvez utiliser le raccourci clavier : <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>En cliquant sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Quand la commande « Chercher » est invoquée, une boîte de dialogue apparaît.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 +><title +>Recherche basique de texte</title> +<para +>La liste déroulante libellée <guilabel +>Texte à chercher</guilabel +> fournit une zone pour saisir le texte à chercher (dans la copie d'écran, cette zone contient actuellement <emphasis +>KDE</emphasis +>).</para +> + +<para +>Si vous cliquez sur <guibutton +>Chercher</guibutton +>, &kword; cherchera dans le document jusqu'à ce qu'il trouve une correspondance à votre texte. Si &kword; ne trouve pas de correspondance, une boîte de dialogue apparaît, qui dit <guilabel +>Aucune correspondance trouvée</guilabel +>. </para> +<tip +><para +>Si vous désirez recommencer une recherche effectuée récemment, il suffit de sélectionner la flèche dans la liste déroulante et une liste de vos recherche les plus récentes apparaîtra. Sélectionnez alors le terme à chercher dans la liste et cliquez sur <guibutton +>Chercher</guibutton +>.</para +></tip> + +</sect3> +<sect3> +<title +>Affiner votre recherche</title> + +<para +>La fonctionnalité de recherche de &kword; est bien plus perfectionnée que nous l'avons vu ci-dessus. En utilisant les options de la boîte de dialogue, vous pouvez préciser votre recherche pour trouver <emphasis +>exactement</emphasis +> ce que vous voulez.</para> + +<sect4> +<title +>Expressions rationnelles dans &kword;</title> + +<para +>L'action par défaut de &kword; est de chercher une correspondance exacte du texte. &kword; a la possibilité de faire correspondre le texte selon un <emphasis +>motif</emphasis +> ou un ensemble de règles. </para> + +<para +>Pour utiliser les motifs, cochez la case intitulée <guilabel +>Expressions rationnelles</guilabel +>.</para> + +<para +>Ceci activera le bouton <guibutton +>Édition</guibutton +>. Ce bouton peut être une manière de créer des expressions rationnelles pour les gens non familiers avec les expressions rationnelles d'&UNIX;.</para> + +<para +>Vous trouverez dans le manuel de &kregexpeditor; (accessible depuis le ¢reAide;) une discussion plus détaillée sur les expressions rationnelles dans KDE.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="find-formatting" +><title +>Options de formatage</title> +<para +>&kword; peut aussi bien chercher, dans votre document, du texte correspondant à certaines options de formatage que le texte en lui-même.</para> + +<para +>Pour inclure les options de formatage à votre recherche, cliquez sur le bouton intitulé <guibutton +>Afficher les options de formatage</guibutton +>. </para> + +<para +>Une fois que <guibutton +>Afficher les options de formatage</guibutton +> a été cliqué, une nouvelle boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous pouvez utiliser cette boîte de dialogue pour sélectionner les options que vous désirez inclure dans votre recherche.</para> +<para +>La colonne de gauche est constituée de 13 cases à cocher. S'il y a une marque dans une case à cocher, alors &kword; évaluera cette propriété dans chaque texte recherché. Si aucune marque n'est présente dans une case à cocher, &kword; ne prend pas en compte cette propriété lors de la recherche.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Famille :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez cette liste déroulante pour sélectionner la famille de la police que vous désirez faire prendre en compte dans la recherche de votre texte.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Taille :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez ce compteur pour positionner la taille de la police que vous désirez faire prendre en compte par &kword; dans sa recherche.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Couleur :</guilabel +> et <guilabel +>Couleur de fond :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Un clic sur un de ces deux boutons vous permet de sélectionner la couleur de la police et / ou respectivement la couleur de fond, que vous désirez faire prendre en compte par &kword; lors de sa recherche. Pour de plus amples informations sur la manière de choisir une couleur, consultez la section <link linkend="select-colors" +>Choisir des couleurs avec la boîte de dialogue des couleurs</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Gras :</guilabel +> et <guilabel +>Italique :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez ces boutons radio <guilabel +>Oui</guilabel +> / <guilabel +>Non</guilabel +> pour déterminer si vous désirez que &kword; prenne en compte les polices grasses, italiques ou barrées dans la recherche du texte.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Barré :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Double</guilabel +>, <guilabel +>Gras simple</guilabel +> ou <guilabel +>Sans</guilabel +> pour modifier votre recherche.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Souligné :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Double</guilabel +>, <guilabel +>Gras simple</guilabel +>, <guilabel +>Onde</guilabel +> ou <guilabel +>Sans</guilabel +> pour modifier votre recherche.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alignement vertical :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Exposant</guilabel +> ou <guilabel +>Indice</guilabel +> pour déterminer l'alignement de la police que vous désirez que &kword; prenne en compte dans la recherche.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ombre :</guilabel +> et <guilabel +>Mot par mot :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez ces boutons radio <guilabel +>Oui</guilabel +> / <guilabel +>Non</guilabel +> pour déterminer si vous désirez que &kword; prenne en compte l'ombre dans la recherche du texte et s'il doit rechercher mot par mot le texte souligné et barré.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Majuscules :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Majuscules</guilabel +>, <guilabel +>Minuscules</guilabel +> ou <guilabel +>Petites majuscules</guilabel +> pour déterminer la casse de la police que vous désirez que &kword; prenne en compte dans la recherche.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Langue : </guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner la langue du texte recherché par &kword; avec cette liste déroulante.</para> +</listitem> +</varlistentry +></variablelist> + +<para +>Une fois vos options choisies, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour accepter ces options de recherche.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour ignorer toutes les modifications.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Réinitialisation</guibutton +> pour restaurer les options de la boîte de dialogue à leurs valeurs par défaut.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Effacer</guibutton +> pour supprimer toutes les coches.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Autres options de recherche</title> + +<para +>En plus de la correspondance de motifs, vous pouvez limiter les résultats de recherche avec quelques options intéressantes.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Respecter la casse</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quand cette option est sélectionnée, &kword; ne cherchera pas seulement la chaîne de caractères, mais vérifiera que la casse des lettres est la même. Par exemple, la recherche de <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>trouvera <emphasis +>KDE</emphasis +> et <emphasis +>KDEcaché</emphasis +> </para +><para +>mais pas : <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> ou <emphasis +>kdecaché</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Recherche en arrière</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Cette option change la direction de la recherche. Elle peut être utile quand vous ne voulez chercher qu'une chaîne de texte avant la position courante du curseur, et non après. Cette option est habituellement utilisée en conjonction avec <guilabel +>À partir du curseur</guilabel +>, mais si cette option n'est pas spécifiée, &kword; commencera à chercher à partir de la fin du document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mots entiers seulement</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quand cette option est sélectionnée, &kword; ne renverra que les éléments recherchés entourés d'espaces, marques de paragraphe ou ponctuation. Par exemple : <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>trouvera <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>mais pas <emphasis +>KDEcachédansunmot</emphasis +> ni <emphasis +>variantedeKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Texte sélectionné</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si vous voulez limiter votre recherche à une partie spécifique du document (quelques paragraphes, par exemple), vous pouvez sélectionner la partie du document dans laquelle vous souhaitez effectuer la recherche <emphasis +>avant</emphasis +> de lancer la commande <guilabel +>Chercher</guilabel +>. Quand le texte est sélectionné, &kword; ne cherchera par défaut que dans le texte sélectionné. Vous pouvez utiliser cette option pour activer ou désactiver cette restriction.</para> +<note> +<para +>Cette option ne sera pas disponible si vous n'avez pas sélectionné de texte avant d'activer la commande <guilabel +>Chercher</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>À partir du curseur</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Par défaut, &kword; commence à chercher au début du document. Si cette option est sélectionnée, &kword; commence sa recherche à partir de la position du curseur. La direction dans laquelle &kword; cherche est, par défaut, vers l'avant dans le document, mais peut être inversée avec l'option <guilabel +>Recherche en arrière</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect4> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="replace"> +<title +>La commande Remplacer</title> + +<para +>La commande remplacer est une extension de la commande de recherche. Si vous êtes familier avec la commande chercher, vous verrez beaucoup de ressemblances.</para> + +<para +>La commande <guilabel +>Remplacer</guilabel +> peut être invoquée de 2 manières :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>En sélectionnant <menuchoice +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Remplacer...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Vous pouvez utiliser le raccourci clavier : <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Quand la commande <guilabel +>Remplacer</guilabel +> est invoquée, une boîte de dialogue apparaît.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="repldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<sect3 +><title +>Remplacement et recherche de base</title> +<indexterm +><primary +>Remplacement de texte</primary +></indexterm> + +<para +>La liste déroulante libellée <guilabel +>Texte à trouver :</guilabel +> fournit une zone pour saisir le texte à chercher (dans la copie d'écran, cette zone contient <emphasis +>KDE</emphasis +>).</para> + +<para +>Vous pouvez saisir votre texte de remplacement dans la boîte de texte intitulée <guilabel +>Texte de remplacement</guilabel +>. Vous pouvez maintenant cliquer sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour remplacer toutes les occurrences dans le document ou vous pouvez affiner votre recherche plus loin.</para> + +</sect3> + +<sect3> +<title +>Affiner votre recherche</title> + +<para +>La fonctionnalité de recherche de &kword; est bien plus perfectionnée que nous l'avons vu ci-dessus. En utilisant les options de la boîte de dialogue, vous pouvez préciser votre recherche pour trouver <emphasis +>exactement</emphasis +> ce que vous voulez.</para> + +<sect4> +<title +>Expressions rationnelles dans &kword;</title> + +<para +>L'action par défaut de &kword; est de chercher une correspondance exacte du texte. &kword; a la possibilité de faire correspondre le texte selon un <emphasis +>motif</emphasis +> ou un ensemble de règles. </para> + +<para +>Pour utiliser les motifs, cochez la case intitulée <guilabel +>Expressions rationnelles</guilabel +>.</para> + +<para +>Ceci activera le bouton <guibutton +>Édition</guibutton +>. Ce bouton peut être une manière de créer des expressions rationnelles pour les gens non familiers avec les expressions rationnelles d'&UNIX;.</para> + +<para +>Vous trouverez dans le manuel de &kregexpeditor; (accessible depuis le ¢reAide;) une discussion plus détaillée sur les expressions rationnelles dans KDE.</para> + +</sect4> + +<sect4 +><title +>Options de formatage</title> +<para +>&kword; peut aussi bien chercher, dans votre document, du texte correspondant à certaines options de formatage que le texte en lui-même.</para> + +<para +>Pour inclure les options de formatage à votre recherche, cliquez sur le bouton intitulé <guibutton +>Afficher les options de formatage</guibutton +>. </para> + +<para +>Une fois que <guibutton +>Afficher les options de formatage</guibutton +> a été cliqué, une nouvelle boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous pouvez utiliser cette boîte de dialogue pour sélectionner les options que vous désirez inclure dans votre recherche.</para> +<para +>La colonne de gauche est constituée de 13 cases à cocher. S'il y a une marque dans une case à cocher, alors &kword; évaluera cette propriété dans chaque texte recherché. Si aucune marque n'est présente dans une case à cocher, &kword; ne prend pas en compte cette propriété lors de la recherche.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Famille :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez cette liste déroulante pour sélectionner la famille de la police que vous désirez faire prendre en compte dans la recherche de votre texte.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Taille :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez ce compteur pour positionner la taille de la police que vous désirez faire prendre en compte par &kword; dans sa recherche.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Couleur :</guilabel +> et <guilabel +>Couleur de fond :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Un clic sur un de ces deux boutons vous permet de sélectionner la couleur de la police et / ou respectivement la couleur de fond, que vous désirez faire prendre en compte par &kword; lors de sa recherche. Pour de plus amples informations sur la manière de choisir une couleur, consultez la section <link linkend="select-colors" +>Choisir des couleurs avec la boîte de dialogue des couleurs</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Gras :</guilabel +> et <guilabel +>Italique :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez ces boutons radio <guilabel +>Oui</guilabel +> / <guilabel +>Non</guilabel +> pour déterminer si vous désirez que &kword; prenne en compte les polices grasses, italiques ou barrées dans la recherche du texte.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Barré :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Double</guilabel +>, <guilabel +>Gras simple</guilabel +> ou <guilabel +>Sans</guilabel +> pour modifier votre recherche.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Souligné :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Double</guilabel +>, <guilabel +>Gras simple</guilabel +>, <guilabel +>Onde</guilabel +> ou <guilabel +>Sans</guilabel +> pour modifier votre recherche.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alignement vertical :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Exposant</guilabel +> ou <guilabel +>Indice</guilabel +> pour déterminer l'alignement de la police que vous désirez que &kword; prenne en compte dans la recherche.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ombre :</guilabel +> et <guilabel +>Mot par mot :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez ces boutons radio <guilabel +>Oui</guilabel +> / <guilabel +>Non</guilabel +> pour déterminer si vous désirez que &kword; prenne en compte l'ombre dans la recherche du texte et s'il doit rechercher mot par mot le texte souligné et barré.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Majuscules :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Majuscules</guilabel +>, <guilabel +>Minuscules</guilabel +> ou <guilabel +>Petites majuscules</guilabel +> pour déterminer la casse de la police que vous désirez que &kword; prenne en compte dans la recherche.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Langue : </guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner la langue du texte recherché par &kword; avec cette liste déroulante.</para> +</listitem> +</varlistentry +></variablelist> + +<para +>Une fois vos options choisies, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour accepter ces options de recherche.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour ignorer toutes les modifications.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Réinitialisation</guibutton +> pour restaurer les options de la boîte de dialogue à leurs valeurs par défaut.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Effacer</guibutton +> pour supprimer toutes les coches.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Autres options de recherche</title> + +<para +>En plus de la correspondance de motifs, vous pouvez limiter les résultats de recherche avec quelques options intéressantes.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Respecter la casse</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quand cette option est sélectionnée, &kword; ne cherchera pas seulement la chaîne de caractères, mais vérifiera que la casse des lettres est la même. Par exemple, la recherche de <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>trouvera <emphasis +>KDE</emphasis +> et <emphasis +>KDEcaché</emphasis +> </para +><para +>mais pas : <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> ou <emphasis +>kdecaché</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Recherche en arrière</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Cette option change la direction de la recherche. Elle peut être utile quand vous ne voulez chercher qu'une chaîne de texte avant la position courante du curseur, et non après. Cette option est habituellement utilisée en conjonction avec <guilabel +>À partir du curseur</guilabel +>, mais si cette option n'est pas spécifiée, &kword; commencera à chercher à partir de la fin du document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mots entiers seulement</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quand cette option est sélectionnée, &kword; ne renverra que les éléments recherchés entourés d'espaces, marques de paragraphe ou ponctuation. Par exemple : <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>trouvera <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>mais pas <emphasis +>KDEcachédansunmot</emphasis +> ni <emphasis +>variantedeKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Texte sélectionné</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si vous voulez limiter votre recherche à une partie spécifique du document (quelques paragraphes, par exemple), vous pouvez sélectionner la partie du document dans laquelle vous souhaitez effectuer la recherche <emphasis +>avant</emphasis +> de lancer la commande <guilabel +>Chercher</guilabel +>. Quand le texte est sélectionné, &kword; ne cherchera par défaut que dans le texte sélectionné. Vous pouvez utiliser cette option pour activer ou désactiver cette restriction.</para> +<note> +<para +>Cette option ne sera pas disponible si vous n'avez pas sélectionné de texte avant d'activer la commande <guilabel +>Chercher</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>À partir du curseur</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Par défaut, &kword; commence à chercher au début du document. Si cette option est sélectionnée, &kword; commence sa recherche à partir de la position du curseur. La direction dans laquelle &kword; cherche est, par défaut, vers l'avant dans le document, mais peut être inversée avec l'option <guilabel +>Recherche en arrière</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Une fois vos options choisies, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour accepter ces options de recherche.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour ignorer toutes les modifications.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Réinitialisation</guibutton +> pour restaurer les options de la boîte de dialogue à leurs valeurs par défaut.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Effacer</guibutton +> pour supprimer toutes les coches.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="replace-formatting-text" +><title +>Remplacement par du texte formaté</title> +<para +>&kword; peut aussi remplacer le texte trouvé avec du texte formaté.</para> + +<para +>Pour inclure les options de formatage à votre recherche, cliquez sur le bouton intitulé <guibutton +>Afficher les options de formatage</guibutton +> dans la section <guilabel +>Remplacer par</guilabel +>. </para> + +<para +>Une fois que <guibutton +>Afficher les options de formatage</guibutton +> a été cliqué, une nouvelle boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous pouvez utiliser cette boîte de dialogue pour choisir le format du texte à remplacer.</para> +<para +>La colonne de gauche est constituée de 13 cases à cocher. S'il y a une coche dans la case, &kword; changera tout texte remplacé pour correspondre à la propriété sélectionnée. Si aucune marque n'est dans la case, &kword; ne prend pas en compte cette propriété lors des remplacements de texte.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Famille :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez cette liste déroulante pour sélectionner la famille de polices que vous voulez utiliser pour votre texte de remplacement.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Taille :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez ce compteur pour déterminer la taille des polices dont vous voulez que &kword; les utilise pour le texte remplacé.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Couleur :</guilabel +> et <guilabel +>Couleur de fond :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Cliquer sur l'un de ces deux boutons vous permet de sélectionner la couleur de la police et / ou du fond que vous voulez faire utiliser par &kword;. Pour plus d'informations sur la sélection des couleurs, lisez le chapitre sur la<link linkend="select-colors" +>Sélection des couleurs dans la boîte de dialogue des couleurs</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Gras :</guilabel +> et <guilabel +>Italique :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez les boutons radios <guilabel +>Oui</guilabel +> / <guilabel +>Non</guilabel +> pour déterminer si vous désirez que &kword; change les polices en gras ou italique.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Barré :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Double</guilabel +>, <guilabel +>Simple gras</guilabel +> ou <guilabel +>Sans</guilabel +> pour le texte de remplacement.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Souligné :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Double</guilabel +>, <guilabel +>Simple gras</guilabel +>, <guilabel +>Onde</guilabel +> ou <guilabel +>Sans</guilabel +> pour le texte de remplacement.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alignement vertical :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Exposant</guilabel +> ou <guilabel +>Indice</guilabel +> pour déterminer l'alignement de polices que vous voulez faire utiliser par &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ombre :</guilabel +> et <guilabel +>Mot par mot :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez ces boutons radio <guilabel +>Oui</guilabel +> / <guilabel +>Non</guilabel +> pour déterminer si vous désirez que &kword; utilise le texte ombré ou le soulignage et le barré mot par mot lors du remplacement du texte.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Majuscules :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Majuscules</guilabel +>, <guilabel +>Minuscules</guilabel +> ou <guilabel +>Petites majuscules</guilabel +> pour déterminer la casse du texte remplacement.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Langue : </guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez choisir la langue du texte à remplacer.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Une fois que vous avez sélectionné vos options, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour accepter vos options de texte.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour ignorer toutes les modifications.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Réinitialiser</guibutton +> pour restaurer les options de la boîte de dialogue aux valeurs initiales avant de faire les changements.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Effacer</guibutton +> pour supprimer toutes les coches.</para> + +</sect4> +<sect4 id="replace-placeholders"> +<title +>Utilisation de compléments</title> +<para +>Les compléments sont utiles quand vous voulez ajouter du texte à des recherches complexes de chaînes. Actuellement, &kword; a un complément : <emphasis +>Chaîne de texte complète.</emphasis +></para> +<para +>Ce complément contiendra la chaîne entière de texte correspondant à la commande de recherche.</para> +<para +>Par exemple :</para> +<para +>Vous créez une chaîne de recherche en utilisant des motifs : <emphasis +>Référence \d</emphasis +></para> +<note +><para +>Pour que cette chaîne fonctionne, cochez la case intitulée <guilabel +>Expression rationnelle</guilabel +>.</para> +<para +>Les expressions rationnelles sont disponible en plaçant une coche dans cette case. L'utilisation d'expressions rationnelles dépasse la portée de ce manuel. Pour plus d'informations, voyez le manuel des expressions rationnelles de KDE (disponible dans le centre d'aide de &kde;.</para +></note> +<para +>Maintenant, dans la section <guilabel +>Remplacer par</guilabel +> de la boîte de dialogue de remplacement, vous placez une marque dans la case à cocher libellée <guilabel +>Utiliser des espaces réservés</guilabel +>. Cliquez sur le bouton <guibutton +>Insérer un espace réservé</guibutton +> et sélectionnez <guilabel +>Correspondance complète</guilabel +>. &kword; insérera un <emphasis +>\0</emphasis +> dans la zone de texte <guilabel +>Texte de remplacement</guilabel +>.</para> +<para +>Maintenant, entourez le mot-clé par des parenthèses, de telle manière que votre chaîne de texte soit : <emphasis +>(\0)</emphasis +></para> +<para +>Quand ceci est effectué, au cas où &kword; rencontre le texte trouvé (c'est-à-dire <quote +>Référence0</quote +>, <quote +>Référence1</quote +>, <quote +>Référence2</quote +>, &etc;), il sera entouré de parenthèses (<quote +>(Référence0)</quote +>, <quote +>(Référence1)</quote +><quote +>(Référence2)</quote +>, respectivement). </para> +<para +>Comme vous pouvez le voir, le complément maintiendra une copie du texte recherché. Vous pouvez utiliser le complément pour ajouter de texte aux extrémités de n'importe quelle chaîne que vous pouvez imaginer.</para> + +</sect4> +<sect4> +<title +>Autres options de remplacement</title> + +<para +>Les options supplémentaires de la boîte de dialogue sont :</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Respecter la casse</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quand cette option est sélectionnée, &kword; ne cherchera pas seulement la chaîne de caractères, mais vérifiera que la casse des lettres est la même. Par exemple, la recherche de <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>correspondra avec <emphasis +>KDE</emphasis +> et <emphasis +>hiddenKDEinwords</emphasis +>, mais pas avec <emphasis +>Kde, kde</emphasis +> ou <emphasis +> hiddenkdeinwords</emphasis +>.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Recherche en arrière</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Cette option change la direction de la recherche. Elle peut être utile quand vous ne voulez chercher qu'une chaîne de texte avant la position courante du curseur, et non après. Cette option est habituellement utilisée en conjonction avec <guilabel +>À partir du curseur</guilabel +>, mais si cette option n'est pas spécifiée, &kword; commencera à chercher à partir de la fin du document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mots entiers seulement</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quand cette option est sélectionnée, &kword; ne renverra que les éléments recherchés entourés d'espaces, marques de paragraphe ou ponctuation. Par exemple : <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>trouvera <emphasis +>KDE</emphasis +></para +><para +>mais pas <emphasis +>KDEcachédansunmot</emphasis +> ni <emphasis +>variantedeKDE</emphasis +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Texte sélectionné</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si vous voulez limiter votre recherche à une partie spécifique du document (quelques paragraphes, par exemple), vous pouvez sélectionner la partie du document dans laquelle vous souhaitez effectuer la recherche <emphasis +>avant</emphasis +> de lancer la commande <guilabel +>Chercher</guilabel +>. Quand le texte est sélectionné, &kword; ne cherchera par défaut que dans le texte sélectionné. Vous pouvez utiliser cette option pour activer ou désactiver cette restriction.</para> + +<note> +<para +>Cette option ne sera pas disponible si vous n'avez pas sélectionné de texte avant d'activer la commande <guilabel +>Chercher</guilabel +>.</para> +</note> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>À partir du curseur</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Par défaut, &kword; commence à chercher au début du document. Si cette option est sélectionnée, &kword; commence sa recherche à partir de la position du curseur. La direction dans laquelle &kword; cherche est, par défaut, vers l'avant dans le document, mais peut être inversée avec l'option <guilabel +>Recherche en arrière</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Demander avant de remplacer</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Si cette option est sélectionnée, &kword; demandera à l'utilisateur <emphasis +>avant</emphasis +> chaque remplacement. Ceci vous permet d'approuver ou de refuser chaque remplacement. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect4> +</sect3> +</sect2> + + +</sect1> + +<sect1 id="spell-check"> +<title +>Orthographe</title> +<indexterm +><primary +>orthographe</primary +><secondary +>vérifier l'orthographe du document</secondary +></indexterm> +<para +>&kword; peut comparer chaque mot du document à plusieurs dictionnaires communément utilisés. Il vous offrira la possibilité de changer n'importe quel mot qu'il pense être mal orthographié.</para> +<note +><para +>Par défaut, si du texte du document est sélectionné, &kword; ne vérifiera l'orthographe que du texte sélectionné.</para +> +<para +>Si vous voulez vérifier l'orthographe d'une partie spécifique de votre document, <link linkend="select" +>sélectionnez le texte</link +> dont vous voulez une vérification.</para> +<para +>Pour vérifier le document en entier, laissez tout le texte du document non sélectionné, et &kword; vérifiera le document complet.</para +></note> +<para +>Vous pouvez vérifier l'orthographe de deux façons : </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>En sélectionnant <menuchoice +> <guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Vérification de l'orthographe</guimenuitem +><guimenuitem +>Orthographe...</guimenuitem +> </menuchoice +> dans la barre de menus</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>En cliquant sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>La correction d'orthographe de votre document est contrôlée par une boîte de dialogue.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="spelldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Dans cet exemple, le mot mal orthographié que &kword; a trouvé était <emphasis +>mason</emphasis +>. Le mot de remplacement suggéré est listé dans la zone libellée <guilabel +>Remplacer par</guilabel +>. Dans la liste libellée <guilabel +>Suggestions</guilabel +> se trouve une liste de mots que le programme de vérification a déterminés comme corrects.</para> + +<para +>À partir d'ici, vous avez huit options :</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Remplacer</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Remplace le mot courant par le mot suggéré. Ne remplace que cette occurrence.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Remplacer tout</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Remplace toutes les occurrences du mot courant par le mot suggéré dans tout le document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ignorer</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Ne fait aucun changement à cette occurrence. Me questionnera encore si ce mot réapparaît dans la suite du document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ignorer toujours</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Ne fait aucun changement sur cette occurrence ni aux autres occurrences de ce mot. Ne me questionnera plus sur ce mot.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Ajouter</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Ajoute le mot courant au dictionnaire.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Arrêter</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Conserve les changements, mais arrête la vérification.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Annuler</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Arrêter la correction d'orthographe</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Aide</guibutton +></term> +<listitem> +<para +>Charge un fichier d'aide pour le correcteur orthographique.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Quand le document a été vérifié en entier, &kword; renverra le curseur à la position du document où le correcteur orthographique a débuté.</para> + +<note> +<para +>If the document does not have any spelling errors, &kword; immediatly returns you to your document (It does not show a dialog box informing you there were no spelling errors).</para> + +<para +>Quand vous commencez la vérification, il procédera à la vérification de tout votre document par rapport au dictionnaire et quittera la boîte de dialogue de vérification s'il n'y a pas d'erreur. Avec les documents courts, cela peut arriver rapidement. &kword; a vérifié le document !</para> +</note> + +<para +>Il y a plusieurs options pour configurer l'application de vérification d'orthographe utilisée. Pour plus de détails, consultez le chapitre intitulé <link linkend="opt-spell" +>Configuration de la vérification d'orthographe</link +>.</para> + +<sect2 id="auto-spell-check"> +<title +>Marquer automatiquement les mots mal orthographiés</title> +<indexterm +><primary +>orthographe</primary +><secondary +>marquer automatiquement les mots mal orthographiés</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; peut vérifier l'orthographe de votre document pendant l'édition. Il soulignera en rouge tout mot qui ne peut être trouvé dans le dictionnaire. Ce comportement peut être (dés)activé par l'utilisateur. En choisissant <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Vérification de l'orthographe</guimenuitem +><guimenuitem +>Vérification d'orthographe automatique</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus, vous pouvez (dés)activer la vérification orthographique automatique. </para +> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="thesaurus"> +<title +>Recherche de synonymes (dictionnaire analogique)</title> +<indexterm +><primary +>theraurus, utilisation</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>Wordnet</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>mots liés</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; est fourni avec un petit glossaire basé sur le projet Wordnet. Pour plus d'informations sur Wordnet, visitez <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>la page de Wordnet</ulink +>.</para> +<para +>Vous pouvez appeler le glossaire deux manières : </para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Cliquez simplement sur le mot désiré avec le &BDS;. Un sous-menu apparaîtra. Sélectionnez <guimenuitem +>Montrer les mots liés</guimenuitem +> dans le menu et une boîte de dialogue apparaîtra.</para +></listitem> +<listitem +><para +>En sélectionnant <menuchoice +> <guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Montrer les mots liés</guimenuitem +> </menuchoice +> dans la barre de menus</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Quelle que soit la méthode choisie, &kword; ouvre la boîte de dialogue de &kthesaurus;.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="thesaurus.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Le mot que vous avez sélectionné dans le document apparaîtra dans la liste déroulante libellée <guilabel +>Chercher :</guilabel +>.</para> +<para +>Il y a trois colonnes de mots alternatifs. Les synonymes, les mots plus généraux et les mots plus spécifiques.</para> +<para +>Si vous trouvez un mot approprié, cliquez simplement dessus dans la liste et ce mot sera listé dans la zone de texte libellée <guilabel +>Remplacer par :</guilabel +>.</para> +<para +>Pour terminer le remplacement, cliquez sur <guibutton +>Remplacer</guibutton +>.</para> +<para +>Pour conserver votre traduction originale, cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +>.</para> +<para +>Pour obtenir une aide plus spécifique ou de l'aide sur l'utilisation de la version complète de Wordnet, cliquez sur le bouton <guibutton +>Aide</guibutton +> pour une aide sur &kthesaurus; (incluant des thesauri supplémentaires pour les langues autres que l'anglais).</para> + +</sect1> + +<sect1 id="autocorrect"> +<title +>Correction automatique</title> +<indexterm +><primary +>correction automatique</primary +><secondary +>utilisation</secondary +></indexterm> + +<para +>La correction automatique est un système pour corriger les erreurs de frappe habituelles, convertir les abréviations en noms développés et ajuster les majuscules. Comme vous pouvez le deviner de par son nom, tout ceci se fait automatiquement, pendant que vous modifiez votre document.</para> + +<sect2 id="autocorrection-enable"> +<title +>Activer / Désactiver la correction automatique</title> + +<para +>Pour (dés)activer la correction automatique, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Correction automatique</guimenuitem +> <guimenuitem +>Activer la correction automatique</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Lorsqu'activée, la correction automatique fait des changements dans votre document <emphasis +>en cours de saisie</emphasis +>. Vous pouvez déterminer les changements à effectuer avec <link linkend="configure-autocorrection" +>Configuration de la correction automatique</link +>.</para> + +<para +>Pour (dés)activer la correction automatique, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Correction automatique</guimenuitem +> <guimenuitem +>Désactiver la correction automatique</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Si elle est désactivée, les modifications de la correction automatique ne sont pas faites. Vous pouvez, cependant, <link linkend="autoformat" +>appliquer la correction automatique manuellement</link +>.</para> +</sect2> + +<sect2 id="configure-autocorrection"> +<title +>Options de configuration de la correction automatique</title> +<indexterm +><primary +>correction automatique</primary +><secondary +>configuration</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour ajuster les options pour la correction automatique, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer la correction automatique...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. </para> + +<para +>Une boîte de dialogue apparaît, pour vous permettre de régler vos options.</para> + +<sect3 id="simple-autocorrection"> +<title +>Correction automatique simple</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Convertir automatiquement la première lettre du premier mot d'une phrase en majuscule.</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quand sélectionné, &kword; mettra automatiquement en majuscule la première lettre après un point. Vous pouvez dire à &kword; quand ne pas modifier la casse dans certains mots (par ex. <quote +>Mme.</quote +> ou <quote +>Dr.</quote +>). Pour plus de détails, consultez le chapitre intitulé <link linkend="autocorrection-exceptions" +>Exceptions pour la correction automatique</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Convertir deux majuscules consécutives en une majuscule suivie d'une lettre minuscule</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quand sélectionné, &kword; mettra automatiquement en minuscule la deuxième majuscule au début d'un mot (erreur de frappe courante). Vous pouvez dire à &kword; quand ne pas modifier la casse dans certains mots. Pour plus de détails, consultez le chapitre intitulé <link linkend="autocorrection-exceptions" +>Exceptions pour la correction automatique</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Formatage automatique des URL</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Lorsque sélectionné, &kword; balayera tout le texte à la recherche de motifs qui suggèrent qu'une certaine section du texte est une <glossterm linkend="defurl" +>URL</glossterm +> et créera automatiquement un lien.</para> +<para +>Pour de plus amples informations sur les liens, veuillez consulter le chapitre intitulé <link linkend="links" +>Liens de document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Suppression des espaces doublés</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Lorsque coché, &kword; ignorera les deuxièmes espaces consécutives. Ceci empêche d'ajouter des espaces doubles entre les mots ou les phrases</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Suppression des espaces en début et en fin de paragraphes</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Sélectionné, &kword; supprimera automatiquement les espaces en début et / ou en fin de ligne d'un texte.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Faire automatiquement le formatage du gras et du souligné</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Lorsque sélectionné, &kword; cherchera les mots entourés d'astérisques ( * ). Il enlèvera les astérisques et changera la police de tous les mots entre les deux astérisques en gras.</para> +<para +>&kword; cherchera aussi les mots entourés de tirets de soulignement ( _ ). Il enlèvera les tirets et soulignera tous les mots entre les deux tirets.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Replace 1/2... with ½</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Sélectionné, &kword; modifiera automatiquement 1/2, 1/3 et 3/4 par leurs caractères simples équivalents.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Utiliser la numérotation automatique des paragraphes numérotés</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Si vous commencez un paragraphe par un nombre et un symbole (<emphasis +> 1) </emphasis +> par exemple), &kword; convertira automatiquement ce paragraphe en paragraphe numéroté. Tous les futurs paragraphes seront numérotés à la suite. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Remplacer 1er par 1^er</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Sélectionné, &kword; modifiera automatiquement 1er en 1<superscript +>er</superscript +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Mettre en majuscules les noms des jours</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Met en majuscule automatiquement les jours de la semaine (Lundi, Mardi, etc.).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Utiliser le formatage de liste pour les paragraphes à puces</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Lorsque sélectionné, &kword; cherchera les lignes qui commencent par <emphasis +> - </emphasis +> et convertira automatiquement le style de paragraphe en liste à puce. La puce est sélectionnée avec le bouton gauche sous cette option.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> +</sect3> + +<sect3 id="quotes-autocorrection" +><title +>Guillemets personnalisés</title> +<para +>Sélectionne l'onglet intitulé <guilabel +>Guillemets personnalisés</guilabel +></para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Remplacer les guillemets par des guillemets typographiques</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quand elle est sélectionnée, cette option remplacera les guillemets standard du clavier par des guillemets typographiques. Si vous voulez changer le caractère de citation, cliquez sur un des boutons. Un clic sur <guibutton +>Par défaut</guibutton +> restaure les symboles de paragraphe par défaut.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Remplacer les guillemets simples par des guillemets typographiques</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Quand elle est sélectionnée, cette option remplacera les guillemets simples du clavier par des guillemets typographiques. Si vous voulez changer le caractère de citation, cliquez sur un des boutons. Un clic sur <guibutton +>Par défaut</guibutton +> restaure les symboles de paragraphe par défaut.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="advanced-autocorrection"> +<title +>Correction automatique avancée</title> + +<para +>Pour basculer en mode « Correction automatique avancée », cliquez sur l'onglet libellé <guilabel +>Correction automatique avancée</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject +></screenshot> +<para +>Ceci vous permet de faire en sorte que &kword; remplace automatiquement une chaîne de caractères par une autre. Ceci peut être utile pour les symboles spéciaux, les abréviations couramment utilisées que vous voulez contrôler, ou des abréviations.</para> + +<para +>&kword; utilise différentes chaînes de correction automatique en fonction de la langue. Déterminez la langue correcte avec la liste déroulante libellée <guilabel +>Remplacements et exceptions pour la langue</guilabel +>.</para> + +<para +>La case à cocher libellée <guilabel +>Autoriser le remplacement des mots</guilabel +> sert à (dés)activer les fonctionnalités de remplacement automatique de &kword;. s'il n'y a pas de marque dans la case, &kword; ne fera aucun des remplacements de la liste dans ce dialogue.</para> + +<para +>S'il y a une coche dans la case libellée <guilabel +>Remplacer le texte et le formatage</guilabel +>, &kword; n'essayera pas seulement de changer le texte lorsqu'il trouve une correspondance, mais il changera le formatage du nouveau texte. S'il n'y a pas de coche, &kword; utilise les mêmes options de formatage que le texte remplacé comme il a été trouvé dans le texte de recherche. Pour plus d'informations sur les réglages des options de formatage pour le remplacement de texte, consultez le chapitre sur <link linkend="autocorrection-format-options" +>Le changement de format des chaînes de correction automatique</link +>.</para> + +<sect4> +<title +>Ajouter une chaîne de correction automatique</title> + +<para +>Pour ajouter une chaîne de correction automatique, saisissez simplement le texte que vous voulez faire vérifier par &kword; dans la zone de texte libellée <guilabel +>Chercher</guilabel +>. Puis, saisissez le texte que vous voulez faire remplacer par &kword; dans la zone de texte libellée <guilabel +>Remplacer</guilabel +>.</para> + + +<note +><para +>Si vous voulez insérer des symboles ou des caractères spéciaux non disponibles sur votre clavier, vous pouvez cliquer sur le bouton à droite de la zone de texte avec trois points et sélectionner un caractère spécial dans la table de caractères fournie.</para +></note> + +<para +>Quand les deux sont saisis, cliquez sur <guibutton +>Ajouter</guibutton +>. Votre chaîne de texte est maintenant ajoutée à la table.</para> +</sect4> + +<sect4> +<title +>Édition d'une chaîne de correction automatique</title> +<para +><emphasis +>Changer le texte que vous désirez chercher.</emphasis +></para> +<para +>&kword; n'autorise pas à changer le texte à chercher. Ceci empêche des erreurs catastrophiques.</para> +<para +>À la place, vous devez supprimer la règle de correction automatique courante et ajouter un nouveau texte avec le bon texte à corriger</para> + +<para +><emphasis +>Changer le texte que vous désirez remplacer.</emphasis +></para> +<para +>Commencez par cliquer une fois sur la chaîne que vous voulez modifier. Elle sera mise en valeur et le texte à chercher et à remplacer seront listés dans les zone de textes au-dessus. Il vous est possible de modifier le texte de remplacement. Lorsque c'est fait, cliquez sur <guibutton +>Modifier</guibutton +>.</para> + +</sect4> + +<sect4> +<title +>Supprimer une chaîne de correction automatique.</title> + +<para +>Cliquez simplement sur la chaîne que vous voulez supprimer. Cliquez maintenant sur le bouton <guibutton +>Supprimer</guibutton +>. La chaîne est enlevée.</para> + +<warning> +<para +>Faites attention, &kword; ne vous donne pas de chance de revenir en arrière une fois que vous avez supprimé une chaîne. Soyez sûr que vous avez sélectionné la bonne chaîne <emphasis +>avant</emphasis +> de cliquer sur le bouton <guibutton +>Supprimer</guibutton +>.</para> +</warning> +</sect4> + +<sect4 id="autocorrection-format-options"> +<title +>Changer le format d'une chaîne de correction automatique.</title> +<note +><para +>Actuellement, vous devez créer la chaîne de correction automatique <emphasis +>avant</emphasis +> de la formater.</para +></note> +<para +>Une fois que la chaîne de correction automatique a été créée, cliquez simplement dessus une fois avec le &BGS;.</para> +<para +>Maintenant, cliquez sur le bouton <guibutton +>Modifier le format</guibutton +>. Une petite boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Vous pouvez utiliser cette boîte de dialogue pour choisir le format du texte à remplacer.</para> +<para +>La colonne de gauche est constituée de 13 cases à cocher. S'il y a une coche dans la case, &kword; changera tout texte remplacé pour correspondre à la propriété sélectionnée. Si aucune marque n'est dans la case, &kword; ne prend pas en compte cette propriété lors des remplacements de texte.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Famille</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez cette liste déroulante pour sélectionner la famille de polices que vous voulez utiliser pour votre texte de remplacement.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Taille</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez ce compteur pour déterminer la taille des polices dont vous voulez que &kword; les utilise pour le texte remplacé.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Couleur</guilabel +> et <guilabel +>Couleur de fond</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Cliquer sur l'un de ces deux boutons vous permet de sélectionner la couleur de la police et / ou du fond que vous voulez faire utiliser par &kword;. Pour plus d'informations sur la sélection des couleurs, lisez le chapitre sur la<link linkend="select-colors" +>Sélection des couleurs dans la boîte de dialogue des couleurs</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Gras</guilabel +> et <guilabel +>Italique</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez les boutons radios <guilabel +>Oui</guilabel +> / <guilabel +>Non</guilabel +> pour déterminer si vous désirez que &kword; change les polices en gras ou italique.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Barré</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Double</guilabel +>, <guilabel +>Simple gras</guilabel +> ou <guilabel +>Sans</guilabel +> pour le texte de remplacement.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Souligné</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Double</guilabel +>, <guilabel +>Simple gras</guilabel +>, <guilabel +>Onde</guilabel +> ou <guilabel +>Sans</guilabel +> pour le texte de remplacement.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Alignement vertical</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Exposant</guilabel +> ou <guilabel +>Indice</guilabel +> pour déterminer l'alignement de polices que vous voulez faire utiliser par &kword;.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ombre :</guilabel +> et <guilabel +>Mot par mot :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez ces boutons radio <guilabel +>Oui</guilabel +> / <guilabel +>Non</guilabel +> pour déterminer si vous désirez que &kword; utilise le texte ombré ou le soulignage et le barré mot par mot lors du remplacement du texte.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Majuscules :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner <guilabel +>Normal</guilabel +>, <guilabel +>Majuscules</guilabel +>, <guilabel +>Minuscules</guilabel +> ou <guilabel +>Petites majuscules</guilabel +> pour déterminer la casse du texte remplacement.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Langue : </guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez choisir la langue du texte à remplacer.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Une fois que vous avez sélectionné vos options, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour accepter vos options de texte.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour ignorer toutes les modifications.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Réinitialiser</guibutton +> pour restaurer les options de la boîte de dialogue aux valeurs initiales avant de faire les changements.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Effacer</guibutton +> pour supprimer toutes les coches.</para> +</sect4> + +</sect3> +<sect3 id="autocorrection-exceptions"> +<title +>Exceptions de la correction automatique</title> +<indexterm +><primary +>correction automatique</primary +><secondary +>exceptions</secondary +></indexterm> + +<para +>Il y a des cas où &kword; fera des changements de correction automatique inappropriés. Vous pouvez utiliser le troisième onglet de cette boîte de dialogue pour définir les <emphasis +>exceptions</emphasis +> aux règles précédemment expliquées.</para> +<para +>La boîte de dialogue pour les exceptions est affichée ci-dessous :</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="auto3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Pour empêcher que &kword; décide qu'une abréviation est la fin d'une phrase, mettez simplement le fragment de texte dans la boîte sous <guilabel +>Ne pas traiter comme une fin de phrase</guilabel +>. Puis, cliquez sur <guibutton +>Ajouter</guibutton +>.</para> +<para +>Par exemple : Ajout de <quote +>Jr.</quote +> dans cette boîte de dialogue empêche</para> +<para +><quote +>Robert Jones Jr. est un ami de la famille.</quote +></para> +<para +>d'être modifié en :</para> +<para +><quote +>Robert Jones Jr. Est un ami de la famille.</quote +></para> +<para +>Pour supprimer une entrée erronée, cliquez simplement une fois sur l'entrée erronée avec le &BDS; et cliquez sur le bouton <guibutton +>Supprimer</guibutton +>.</para> +<para +>Le deuxième lot de boîtes fournit une fonction semblable aux premières. Seulement, le texte placé dans cette instance restera en deux lettres majuscules s'il est donné dans cette zone de texte.</para> +<para +>Écrivez simplement le fragment de texte dans la zone de texte sous <guilabel +>Accepter deux majuscules dans</guilabel +>. Puis cliquez sur <guibutton +>Ajouter</guibutton +>.</para> +<para +>Par exemple : ajouter <quote +>CD</quote +> dans cette boîte de dialogue empêche</para> +<para +><quote +>CD</quote +></para> +<para +>d'être modifié en :</para> +<para +><quote +>Cd</quote +></para> +<para +>Pour supprimer une entrée erronée, cliquez simplement une fois sur l'entrée erronée avec le &BDS; et cliquez sur le bouton <guibutton +>Supprimer</guibutton +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="autoformat"> +<title +>Appliquer manuellement la correction automatique</title> +<indexterm +><primary +>correction automatique</primary +><secondary +>application manuelle</secondary +></indexterm> + +<para +>Si la correction automatique est désactivée dans votre document, vous pouvez activer à la main <link linkend="autocorrect" +>La correction automatique</link +>.</para> +<para +>Pour appliquer à la main le formatage automatique, configurez tout d'abord vos options en utilisant <link linkend="configure-autocorrection" +>les boîtes de dialogues de la correction automatique</link +>.</para> +<para +>Ensuite sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Correction automatique</guimenuitem +> <guimenuitem +>Appliquer la correction automatique</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> +<para +>&kword; commencera au début du document et appliquera toutes les options de correction automatique sélectionnées à tout le document.</para> +<para +>Lorsque &kword; a terminé, il retournera à votre document pour d'autres modifications.</para> +<para +>Pour de plus amples informations sur l'activation ou la désactivation de la correction automatique, consultez <link linkend="autocorrection-enable" +>Activer / Désactiver la correction automatique</link +>.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="autocomplete"> +<title +>Complètement automatique</title> +<indexterm +><primary +>complètement automatique</primary +></indexterm> + +<para +>Le complètement automatique permet de saisir les premières lettres d'un mot souvent utilisé (souvent technique ou spécifique à un métier), et de laisser &kword; terminer la saisie à votre place. C'est souvent très utile quand vous avez de longs mots techniques.</para> +<sect2 id="autocomplete-using"> +<title +>Utilisation du complètement automatique</title> +<para +>L'utilisation du complètement automatique ne peut être plus simple. Écrivez simplement les premières lettres du mot que vous voulez laisser &kword; terminer et actionnez <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>E</keycap +></keycombo +>. &kword; parcourra la liste et s'il trouve un mot qui commence par ces lettres, il écrira le reste du mot.</para> +<sect3 id="autocomplete-using-add"> +<title +>Ajouter des mots à la fonction de complètement automatique</title> +<para +>&kword; maintient une liste de mots pour chaque utilisateur qui servira à l'autocomplètement.</para> +<para +>Vous pouvez ajouter des mots à cette liste par une des deux manières suivantes :</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>&kword; peut automatiquement ajouter de nouveaux mots à la liste de complètements pour une validation ultérieure. Ceci se sélectionne avec la <link linkend="autocomplete-dialog" +>boîte de dialogue</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Les mots individuels peuvent être ajoutés à la liste en utilisant <link linkend="autocomplete-dialog" +>la boîte de dialogue</link +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="autocomplete-dialog"> +<title +>Configurer le complètement automatique</title> +<para +>Pour configurer le complètement automatique, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer le complètement...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Ce qui ouvrira une boîte de dialogue.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="autocompdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La première case à cocher libellée <guilabel +>Activer le complètement</guilabel +> sert à (dés)activer le complètement automatique.</para> +<para +>La seconde case à cocher libellée <guilabel +>Ajouter automatiquement les nouveaux mots à la liste des complètements</guilabel +> ajoutera tout mot d'une longueur supérieure ou égale à <guilabel +>Longueur minimale de mot</guilabel +> à la liste des mots proposés pour le complètement.</para> +<para +>La grande liste au centre du dialogue contient la liste actuellement proposée pour les autocomplètements de mots.</para> +<note +><para +>Tous les mots listés dans cette zone ne seront pas remplacés lorsque l'autocomplètement est activé dans cette boîte de dialogue.</para> +<para +>Un mot ne fait pas partie de l'autocomplètement tant que la liste n'est pas <emphasis +>enregistrée sur le disque</emphasis +>. À ce moment, &kword; utilisera cette liste enregistrée pour l'autocomplètement, jusqu'à ce que cette liste soit remplacée par une nouvelle.</para> +<para +>Certains des mots dans l'autocomplètement peuvent ne pas avoir encore été enregistrés.</para +></note> +<para +>En cliquant sur le bouton <guibutton +>Ajouter une entrée de complètement...</guibutton +>, vous pouvez ajouter un mot individuel à la liste de complètements.</para> +<para +>Pour supprimer des mots de la liste de complètement, sélectionnez le mot avec le &BGS; dans la liste, puis cliquez sur <guibutton +>Supprimer l'entrée de complètement</guibutton +>.</para> +<para +>Pour enregistrer la liste courante sur le disque et faire que &kword; commence à l'utiliser, cliquez sur <guibutton +>Enregistrer la liste de complètements</guibutton +>.</para> +<para +>Utilisez la combinaison de compteur / glissière libellée <guilabel +>Longueur minimale du mot :</guilabel +> pour empêcher &kword; d'ajouter automatiquement les mots courts à la liste de complètements. Vous pouvez sélectionner une valeur entre 5 et 100.</para> +<para +>La combinaison de compteur / glissière libellée <guilabel +>Nombre maximal de mots de complètement :</guilabel +> peut être ajustée pour permettre une liste de mots plus ou moins longue. Cette option est plus importante quand <guilabel +>Ajouter automatiquement les nouveaux mots à la liste de complètements</guilabel +> est activée. Cette option empêche la liste de devenir énorme. Vous pouvez choisir n'importe quelle valeur entre 1 et 500.</para> +<para +>Si une marque est placée dans la case à cocher libellée <guilabel +>Ajouter une espace</guilabel +>, &kword; ajoutera un simple caractère espace après un complètement, ce qui signifie qu'il ne sera pas nécessaire de le faire à la main.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour enregistrer vos options. Cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour annuler toutes les modifications.</para> + +</sect2> +</sect1> + + +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/expression.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/expression.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f13fbaac --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/expression.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/expressions.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/expressions.docbook new file mode 100644 index 00000000..77b12d3c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/expressions.docbook @@ -0,0 +1,177 @@ +<sect1 id="expressions"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Expressions </title> +<indexterm +><primary +>expressions</primary +></indexterm> + +<para +>Les expressions sont une façon rapide d'insérer des phrases types dans un document. Une fois qu'une expression a été sélectionnée, le texte est inséré dans &kword;.</para> +<note +><para +>Les expressions sont différentes des variables. Les expressions sont insérées comme du texte simple et peuvent être changées seulement en modifiant manuellement le texte. Les variables insèrent des mots clefs dans le document qui peuvent par la suite être automatiquement mis à jour.</para +></note> +<sect2 id="expressions-insert" +><title +>Utiliser les expressions.</title> +<para +>Rien n'est plus simple qu'utiliser une expression.</para> +<para +>Placez simplement le curseur à l'endroit où vous voulez insérer l'expression et sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insérer</guimenu +> Expression</<guisubmen</menuchoice +> </guisubmenu +>dans la barre de menus. Un sous-menu apparaîtra avec des groupes d'expressions. Sélectionnez le groupe approprié à la vôtre. Cela fait apparaître la liste des expressions disponibles. Sélectionnez celle qui vous convient.</para> +<para +>Une fois sélectionnée, cette expression est insérée à la position du curseur.</para> +</sect2> +<sect2 id="expressions-add" +><title +>Ajouter, modifier et supprimer des groupes d'expressions et des expressions</title> +<para +>Ajouter une expression se fait en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +> Outils</guimenu +><guimenuitem +>Modifier les expressions personnelles...</guimenuitem +> </menuchoice +> dans la barre de menus. Ceci ouvrira une boîte de dialogue. </para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="expression.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La liste sur la gauche vous indique les groupes disponibles (<emphasis +>Employés</emphasis +> et <emphasis +>Notifications</emphasis +> dans l'exemple ci-dessus). <emphasis +>Notifications</emphasis +> est le groupe actuellement sélectionné.</para> +<sect3 id="expression-add-group" +><title +>Ajouter un groupe</title> +<para +>Vous devrez créer un nouveau groupe la première fois que vous voudrez ajouter une nouvelle expression. &kword; ne permet pas à un utilisateur de modifier ou de supprimer les expressions prédéfinies. Vous pouvez créer un groupe en cliquant sur le bouton <guibutton +>Nouveau</guibutton +> situé <emphasis +>sous la liste des groupes</emphasis +>. Un nouveau groupe sera crée avec le nom <emphasis +>nouveau groupe</emphasis +>. Vous pouvez changer le nom de ce nouveau groupe en cliquant sur son nom dans la liste des groupes sur la gauche puis en modifiant son nom dans la zone de texte à droite nommée <guilabel +>Nom du groupe</guilabel +>.</para> + </sect3> +<sect3 id="expression-add-rename-group" +><title +>Changer le nom d'un groupe</title> +<para +>Pour changer le nom d'un groupe, cliquez simplement sur le groupe dans la liste sur la gauche de la boîte de dialogue. Saisissez le nouveau nom dans la zone de texte nommée <guilabel +>Nom du groupe</guilabel +>.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-add-delete-group" +><title +>Supprimer un groupe</title> +<para +>Pour supprimer un groupe, cliquez sur le groupe dans la liste de gauche.</para> +<warning +><para +>Vérifiez avec attention que vous avez sélectionné le bon groupe avant de cliquer sur le bouton <guibutton +>Supprimer</guibutton +>. &kword; ne vous donnera pas la possibilité de récupérer le groupe si celui-ci est accidentellement supprimé.</para +></warning> +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Supprimer</guibutton +> situé <emphasis +>sous la liste des groupes</emphasis +>. Le groupe et toutes les expressions qu'il contient seront immédiatement supprimés.</para> +<note +><para +>Effacer une expression dans cette boîte de dialogue ne supprime pas les expressions insérées dans les documents. Cela supprime seulement l'expression dans les menus.</para +></note> +</sect3> +<sect3 id="expression-add-expression" +><title +>Ajouter une nouvelle expression dans un groupe</title> +<para +>La partie gauche de la boîte de dialogue liste tous les groupes disponibles. Sélectionnez le groupe dans le lequel vous voulez ajouter une expression en cliquant avec le &BGS; sur le nom du groupe. La partie droite de la boîte de dialogue nommée <guilabel +>Expressions</guilabel +> liste l'ensemble des expressions contenues dans ce groupe.</para> +<para +>Pour ajouter une expression, cliquez sur le bouton <guibutton +>Nouveau</guibutton +> situé <emphasis +>sous la liste des expressions</emphasis +>.</para> +<para +>Une nouvelle expression est créée et nommée <emphasis +>vide</emphasis +>. Vous pouvez alors saisir la nouvelle expression dans la zone de texte sous la liste des expressions.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-change-expression" +><title +>Modifier une expression dans un groupe</title> +<para +>La partie gauche de la boîte de dialogue liste tous les groupes disponibles. Sélectionnez le groupe qui contient l'expression que vous désirez modifier en cliquant avec le &BGS; sur le nom du groupe. La partie droite de la boîte de dialogue nommée <guilabel +>Expressions</guilabel +> liste l'ensemble des expressions contenues dans ce groupe.</para> +<para +>Cliquez sur l'expression que vous désirez modifier dans la liste de droite.</para> +<para +>Cliquez dans la zone de texte sous la liste des expressions. Vous pouvez alors y modifier l'expression.</para> +<para +>Quand vous avez fini d'ajouter ou de modifier des expressions, cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect3> +<sect3 id="expression-delete-expression" +><title +>Supprimer une expression</title> +<para +>Pour supprimer une expression, cliquez sur le groupe qui la contient dans la liste des groupes à gauche. Ceci vous montre la liste des expressions contenues dans ce groupe dans la partie droite de la boîte de dialogue nommée <guilabel +>Expressions</guilabel +>.</para> +<para +>Sélectionnez l'expression que vous désirez supprimer en cliquant une fois dessus avec le &BGS;.</para> +<warning +><para +>Vérifiez avec attention que vous avez sélectionné la bonne expression avant de cliquer sur le bouton <guibutton +>Supprimer</guibutton +>. &kword; ne vous donnera pas la possibilité de récupérer l'expression si celle-ci est accidentellement supprimée.</para +></warning> +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Supprimer</guibutton +> situé <emphasis +>sous la liste des expressions</emphasis +>. L'expression est immédiatement supprimée.</para> +<note +><para +>Effacer une expression dans cette boîte de dialogue ne supprime pas les expressions insérées dans les documents. Cela supprime seulement l'expression dans les menus.</para +></note> +<para +>Quand vous avez fini de faire des modifications, cliquez simplement sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/exst.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/exst.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f71c1de5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/exst.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/exul.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/exul.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5e6e9cbb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/exul.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fchardlg.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fchardlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5850b66e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fchardlg.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fchardlg2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fchardlg2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..226ccfde --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fchardlg2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/finddlg.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/finddlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f626b297 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/finddlg.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/finddlg2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/finddlg2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ce84ee74 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/finddlg2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/footcfg1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/footcfg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3d2b3799 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/footcfg1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/footcfg2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/footcfg2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2cca3791 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/footcfg2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/footcfg3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/footcfg3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4bd15690 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/footcfg3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/footend.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/footend.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7d3f0dc4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/footend.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook new file mode 100644 index 00000000..48212c41 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook @@ -0,0 +1,374 @@ +<sect1 id="endnotes-and-footnotes"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Notes de bas de page et notes de fin de document</title> +<indexterm +><primary +>notes de bas de page</primary +><secondary +>introduction</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notes de fin de document</primary +><secondary +>introduction</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; possède un ensemble complet d'outils pour créer et gérer les notes de bas de page et les notes de fin de document. Quand vous définissez une note de bas de page, &kword; place automatiquement la note au bas de la bonne page. Quand vous définissez une note de fin de document, la note est placées dans une liste à la fin de votre texte. Si la référence à la note de bas de page ou de fin de document est déplacée sur une autre page, la note de bas de page suit automatiquement et est renumérotée si nécessaire (si l'utilisateur le désire). </para> +<para +>&kword; a aussi la possibilité de gérer séparément les notes de fin de document et de bas de page dans le même document.</para +> +<para +>Vous pouvez laisser &kword; gérer la numérotation des notes de bas de page. Vous pouvez aussi le faire manuellement pour chaque note.</para> +<para +>Il y a de nombreux schémas de numérotation automatique et vos notes de bas de page peuvent être séparées du texte par une ligne de séparation. </para> + +<sect2 id="fn-add"> +<title +>Ajouter une note de bas de page ou de fin de document</title> +<indexterm +><primary +>notes de bas de page</primary +><secondary +>création</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notes de fin de document</primary +><secondary +>création</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour ajouter une note de bas de page ou de fin de document, placez votre curseur à la fin du texte que vous voulez référencer. Ensuite, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insérer</guimenu +><guimenuitem +>Note de bas de page / de fin de document...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Ceci ouvrira une boîte de dialogue.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footend.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + + +<para +>Si vous désirez laisser &kword; numéroter automatiquement vos notes de bas de page ou de fin de document, veillez à ce que l'option <guilabel +>Automatique</guilabel +> soit sélectionnée. Si vous voulez numéroter manuellement toutes les notes, sélectionnez l'option <guilabel +>Manuelle</guilabel +> et saisissez la note dans la zone de texte sur la droite.</para> +<tip +><para +>Autant que possible, laissez &kword; numéroter automatiquement les notes de bas de page et de fin de document. &kword; contrôle la numérotation et vous pouvez insérer, supprimer ou déplacer des notes, &kword; les renumérote et les ordonne pour vous.</para +></tip> + +<para +>Puis, sélectionnez soit <guilabel +>Note de bas de page</guilabel +> soit <guilabel +>Note de fin de document</guilabel +>. Les notes de bas de page apparaîtront en bas de la page où la notation se trouve. Les notes de fin de document apparaîtront dans une liste ordonnée à la fin du document.</para> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Configurer</guibutton +> pour <link linkend="fn-config" +>changer l'aspect</link +> de vos notes de bas de page ou de fin de document.</para> +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour retourner à votre document sans insérer de note de bas de page ou de fin de document.</para> + +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> pour insérer la note. &kword; va la créer et placer le curseur pour saisir les informations de références que vous désirez. Saisissez vos informations de référence dans l'espace prévu. </para> + +<para +>Quand vous avez terminé d'écrire les informations de référence de votre note de bas de page ou de fin de document, déplacez simplement le curseur sur le numéro de note. Cliquez avec le &BDS;. Un sous-menu apparaît. Sélectionnez <guilabel +>Aller à la note de bas de page</guilabel +>. &kword; ramènera le curseur sur le texte auquel cette note fait référence.</para> +</sect2> + +<sect2 id="fn-edit"> +<title +>Changer la référence d'une note de bas de page</title> +<indexterm +><primary +>notes de bas de page</primary +><secondary +>modification</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notes de fin de document</primary +><secondary +>modification</secondary +></indexterm> + +<para +>Il y a deux manières de changer la référence d'une note de bas de page :</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Placez la souris sur la note de bas de page que vous voulez changer et cliquez une fois avec le &BDS;. Un sous-menu apparaît. Sélectionnez <guimenuitem +>Éditer la note de bas de page</guimenuitem +>. &kword; va placer le curseur sur la référence de cette note.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Déplacez-vous au bas de la page (si c'est une note de bas de page) ou à la fin du document (si c'est une note de fin), repérez la référence de la note et cliquez une fois dessus avec le &BGS;.</para> +<tip +><para +>Vous pouvez aller directement à la fin du document en actionnant <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Fin</keycap +></keycombo +>.</para +></tip +></listitem> +</itemizedlist> +</sect2> + +<sect2 id="fn-delete"> +<title +>Supprimer une note de bas de page ou de fin de document</title> +<indexterm +><primary +>notes de bas de page</primary +><secondary +>suppression</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>notes de fin de document</primary +><secondary +>suppression</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour supprimer une note, supprimez tout simplement le numéro de la note. &kword; supprimera la référence à cette note et redimensionnera le cadre des références des notes.</para> +</sect2> + +<sect2 id="fn-config"> +<title +>Changer l'aspect des notes de bas de page</title> +<indexterm +><primary +>notes de bas de page</primary +><secondary +>changer l'apparence</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour configurer l'aspect des notes de bas de page, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Note de bas de page...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaît.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Il y a 5 méthodes de numérotation prédéfinies pour les notes de bas de page. Ces méthodes sont listées dans la partie gauche de la boîte de dialogue. Commencez par sélectionner la méthode de numérotation en cliquant une fois avec le &BGS;.</para> +<para +>Dans la zone de texte nommée <guilabel +>Texte de préfixe :</guilabel +>, vous pouvez saisir n'importe quels caractères qui apparaîtront <emphasis +>avant</emphasis +> le numéro de la note.</para> +<para +>Dans la zone de texte nommée <guilabel +>Texte de suffixe :</guilabel +>, vous pouvez saisir n'importe quels caractères qui apparaîtront <emphasis +>après</emphasis +> le numéro de la note.</para> +<para +>Vous pouvez préciser le premier nombre à utiliser pour numéroter les notes en utilisant le compteur nommé <guilabel +>Commencer à :</guilabel +>.</para> +<!--</sect3 +> --> + +<sect3 id="fn-config-line"> +<title +>Changer l'aspect de la ligne de séparation</title> +<para +>Pour changer l'aspect de la ligne de séparation, cliquez sur l'onglet nommé <guilabel +>Ligne de séparation</guilabel +>.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous pouvez choisir l'alignement de la ligne de séparation en sélectionnant <guilabel +>Gauche</guilabel +>, <guilabel +>Centré</guilabel +> ou bien <guilabel +>Droit</guilabel +></para> +<para +>Choisissez la longueur de la ligne avec le compteur nommé <guilabel +>Taille sur la page : </guilabel +>.</para> +<para +>Le compteur libellé <guilabel +>Épaisseur :</guilabel +> sert à déterminer l'épaisseur de la ligne de séparation.</para> +<note +><para +>Ne confondez pas cette option avec l'option <guilabel +>Taille sur la page :</guilabel +>. L'<guilabel +>Épaisseur :</guilabel +> est utilisée pour régler l'épaisseur de la ligne, pas sa distance par rapport à la page.</para +></note> +<para +>Utilisez la boîte déroulante nommée <guilabel +>Style</guilabel +> pour choisir quel type de ligne est dessiné.</para> +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> pour changer l'aspect de toutes les notes de bas de page, ou cliquez sur le bouton <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour garder les précédentes options.</para> +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="fn-placement"> +<title +>Changer l'emplacement des notes de bas de page</title> +<para +>Vous pouvez déterminer le nombre d'espaces séparant le corps du texte de votre document du cadre des notes. Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Mise en page...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaît :</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez sur l'onglet nommé <guilabel +>En-tête et pied de page</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Au bas de cette boîte de dialogue, il y a une zone de texte nommée <guilabel +>Espacement entre les notes et le corps</guilabel +>. Comme son nom l'indique, vous pouvez utiliser cette zone de texte pour préciser la distance entre le bas du corps du texte et le haut des notes de bas de page. Quand vous avez saisi la valeur désirée, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> et toutes les notes seront déplacées en conséquence.</para> + +<para +>Si des notes de bas de page et des notes de fin de document se trouvent simultanément sur la page actuelle, les réglages s'appliqueront sur l'espace entre le corps du texte et les notes de bas de page.</para> + +</sect2> +<sect2 id="en-config"> +<title +>Changer l'aspect des notes de fin de document</title> +<indexterm +><primary +>notes de fin de document</primary +><secondary +>changer l'apparence</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour configurer l'aspect des notes de bas de page et de fin, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Note de bas de page...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaît.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Cliquez sur l'onglet nommé <guilabel +>Notes de fin de document</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="footcfg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Il y a 5 méthodes de numérotation prédéfinies pour les notes de bas de page. Ces méthodes sont listées dans la partie gauche de la boîte de dialogue. Commencez par sélectionner la méthode de numérotation en cliquant une fois avec le &BGS;.</para> +<para +>Dans la zone de texte nommée <guilabel +>Texte de préfixe :</guilabel +>, vous pouvez saisir n'importe quels caractères qui apparaîtront <emphasis +>avant</emphasis +> le numéro de la note.</para> +<para +>Dans la zone de texte nommée <guilabel +>Texte de suffixe :</guilabel +>, vous pouvez saisir n'importe quels caractères qui apparaîtront <emphasis +>après</emphasis +> le numéro de la note.</para> +<para +>Vous pouvez préciser le premier nombre à utiliser pour numéroter les notes de fin en utilisant le compteur nommé <guilabel +>Commencer à :</guilabel +>.</para> + +<para +>Si vous voulez une ligne séparant le texte du document de vos notes de fin, vous trouverez des instructions dans le chapitre intitulé <link linkend="fn-config-line" +>Changer l'apparence de la ligne de séparation</link +>.</para> + +</sect2> + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formatchar.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formatchar.docbook new file mode 100644 index 00000000..8d401d67 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formatchar.docbook @@ -0,0 +1,735 @@ +<sect1 id="format-characters"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatage des caractères</title> +<indexterm +><primary +>texte</primary +><secondary +>formatage</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>police</primary +><secondary +>formatage</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formatage du texte</primary +></indexterm> + +<para +>Cette section couvrira les modifications qui peuvent être effectuées à des caractères particuliers ou à des blocs de caractères incluant :</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>La taille des caractères</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Police</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Le style de la police (italique, gras, &etc;).</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>Souligné, exposant, indice, barré, &etc;</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font" +>La couleur des caractères et la couleur du fond</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="change-font-case" +>La casse des caractères</link +></para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<sect2 id="change-font"> +<title +>Modification de la taille, de la police, du style de police, de la couleur du texte et des couleurs du fond</title> +<indexterm +><primary +>texte</primary +><secondary +>changer la taille</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>changer la taille du texte</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texte</primary +><secondary +>changer la police</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>changer la police du texte</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texte</primary +><secondary +>changer la couleur</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>changer la couleur du texte</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texte</primary +><secondary +>changer la couleur du fond</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>changer la couleur du fond du texte</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texte</primary +><secondary +>gras</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texte en gras</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texte</primary +><secondary +>en italique</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texte en italique</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texte</primary +><secondary +>souligné</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texte souligné</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texte</primary +><secondary +>barré</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texte barré</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texte</primary +><secondary +>exposant</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texte en exposant</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texte</primary +><secondary +>indice</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>texte en indice</primary +></indexterm> + + +<sect3 id="change-font-keyboard"> +<title +>Utilisation du clavier ou de la barre d'outils</title> + +<para +>Il existe plusieurs raccourcis-clavier que vous pouvez utiliser pour effectuer des modifications ordinaires au formatage des caractères. Après avoir sélectionné le texte, vous pouvez utiliser ces combinaisons de touches pour changer chaque attribut.</para> + +<para +>La barre d'outils <guilabel +>Format</guilabel +> dispose aussi de boutons que vous pouvez utiliser pour changer ces mêmes attributs. </para> + +<para +>La table suivante détaille chaque attribut, les boutons de la barre d'outils et les raccourcis-clavier.</para> + +<informaltable frame="all" +><tgroup cols="3" align="left"> +<thead> +<row +><entry align="right" +>Attribut</entry +><entry align="center" +>Bouton de la barre d'outils</entry +><entry align="center" +>Combinaisons de touches</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry align="right" +>Taille de la police</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center"> +<para +>Diminuer la taille de la police : <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +><</keycap +></keycombo +></para +> <para +>Augmenter la taille de la police : <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>></keycap +></keycombo +></para +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Police</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Gras</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bold.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +>&Ctrl;<keycap +>B</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Italique</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ital.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>I</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Souligné</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undl.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +><keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>U</keycap +></keycombo +></entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Barré</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Exposant</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Indice</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> +<row +><entry align="right" +>Couleur de la police</entry +><entry align="center" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry align="center" +>-</entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<note> +<para +>Vous ne pouvez pas modifier tous les attributs de texte en utilisant le clavier ou la barre d'outils. Pour ces attributs, vous devez <link linkend="change-font-dialog" +>utiliser la boîte de dialogue</link +>.</para> +</note> + +</sect3> + +<sect3 id="change-font-dialog"> +<title +>Utilisation de la boîte de dialogue</title> + +<para +>Si vous avez beaucoup de changements à faire, vous pouvez également utiliser une boîte de dialogue pour paramétrer ces mêmes attributs.</para> + +<para +>Vous pouvez ouvrir la boîte de dialogue <guilabel +>Choisir une police</guilabel +> d'une de ces trois manières :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Police...</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menus.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Cliquez sur le texte sélectionné avec le &BDS;. Un petit menu apparaît. Sélectionnez <guimenuitem +>Police...</guimenuitem +> à partir du menu.</para> +</listitem> + + +<listitem> +<para +>Vous pouvez utiliser le raccourci clavier <keycombo +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Les deux méthodes ouvrent une boîte de dialogue</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>En utilisant cette boîte de dialogue, vous pouvez sélectionner la police, la taille, les options italique et gras à partir des trois listes du haut.</para> + +<para +>La boîte de prévisualisation vers le milieu de la boîte vous montrera la manière dont vos paramètres actuels apparaîtront.</para> + +<tip +><para +>Si la chaîne de prévisualisation par défaut n'est pas appropriée, vous pouvez la changer en cliquant une fois dans la boîte de prévisualisation avec le &BGS;. Un curseur de texte apparaîtra. Vous pouvez modifier le texte pour qu'il convienne à vos besoins.</para> +<para +>La phrase échantillon reviendra à sa valeur par défaut lors de la prochaine ouverture de la boîte de dialogue.</para> +</tip> + +<para +>Si vous cliquez sur l'onglet intitulé <guilabel +>Surbrillance</guilabel +>, la boîte de dialogue change en :</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La sous-section intitulée <guilabel +>Soulignement</guilabel +> possède deux listes déroulantes et une boîte de sélection des couleurs. Dans celle située le plus à gauche, choisissez entre aucun soulignement <guilabel +>Aucun</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>, <guilabel +>Double</guilabel +>,<guilabel +>Gras simple</guilabel +>,<guilabel +>Onde</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exul.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Examples of three underline styles</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Utilisez la liste déroulante située du centre pour sélectionner le style de soulignement (« Ligne continue », « Ligne en tirets », &etc;).</para> +<para +>Utilisez a boîte de sélection de couleur de droite pour sélectionner une couleur pour le soulignement en utilisant la <link linkend="select-colors" +>boîte de dialogue de sélection de couleurs</link +>. </para> + +<para +>La sous-section intitulée <guilabel +>Barré</guilabel +> possède deux listes déroulantes. Utilisez celle de gauche pour sélectionner entre aucun barré <guilabel +>Aucun</guilabel +>, <guilabel +>Simple</guilabel +>,<guilabel +>Double</guilabel +> ou <guilabel +>Gras simple</guilabel +>. Utilisez celle de droite pour sélectionner le style de la ligne.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exst.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La case à cocher libellée <guilabel +>Mot par mot</guilabel +> détermine comment le soulignement et le barré sont dessinés.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wbw.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La section libellée <guilabel +>Mise en majuscule</guilabel +> vous permet de sélectionner une des quatre options de mise en majuscules. Ceci changera la mise en majuscules du texte sélectionné. Des exemples de chaque type sont montré ci-dessous.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="chcase.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<note +><para +>La mise en majuscule n'affectera que le texte sélectionné actuellement. Ce formatage n'est pas appliqué une fois que la boîte de dialogue a été fermée.</para +></note> + +<para +>Le troisième onglet libellé <guilabel +>Ombre</guilabel +> vous permet de modifier la couleur de la fonte, de modifier la couleur de fond, et de créer des ombres artificielles pour vos caractères. Cliquez sur l'onglet :</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>En utilisant les boutons <guilabel +>Couleur du texte :</guilabel +> et <guilabel +>Couleur de fond</guilabel +>, vous pouvez changer la couleur du texte et la couleur de fond à l'arrière du texte.</para> + +<para +>Pour créer l'illusion d'une ombre derrière votre texte, choisissez la couleur de l'ombre en cliquant sur le bouton libellé <guilabel +>Couleur : </guilabel +>. Sélectionnez ensuite la distance entre l'ombre et le texte en utilisant le compteur libellé <guilabel +>Distance</guilabel +>. Enfin, sélectionnez la direction en choisissant un parmi les huit carrés rouges. Un aperçu de votre ombre apparaît dans le panneau de droite.</para> + +<para +>Le quatrième onglet libellé <guilabel +>Disposition</guilabel +> vous permet de créer des exposants et des indices. Il vous permet de choisir automatiquement la césure caractère par caractère.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La section libellée <guilabel +>Position</guilabel +>présente quatre boutons radio et deux compteurs. Sélectionner <guilabel +>Normal</guilabel +>produit du texte de corps et de posiiton verticale normale. Sélectionner <guilabel +>Exposant</guilabel +> ou <guilabel +>Indice</guilabel +> convertira le texte sélectionné. Si vous choisissez <guilabel +>Personnalisé</guilabel +>, vous pourrez utiliser le compteur libellé <guilabel +>Décalage</guilabel +>pour déplacer le texte sélectionné au-dessus ou au-dessous de la ligne normal de texte. Regardez l'exemple ci-dessous :</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="exoffset.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Voyez comment un décalage positif monte le texte et un décalage négatif le descend.</para> + +<para +>Vous pouvez aussi utiliser le compteur libellé <guilabel +>Taille relative</guilabel +>pour grossir ou diminuer la police sélectionnée.</para> + +<para +>La case à cocher libellée <guilabel +>Auto-césure</guilabel +>est utilisée pour activer ou non la césure automatique dans le texte sélectionné.</para> + +<para +>Le cinquième onglet libellé <guilabel +>Langue</guilabel +> vous permet de changer la langue. Cliquez sur l'onglet :</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fchardlg5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous pouvez choisir la langue à utiliser avec la liste déroulante. Si la case libellée <guilabel +>Auto-césure</guilabel +> est cochée, &kword; utilisera les règles générales d'orthographe pour placer les césures dans le document.</para> + +<para +>Le fait de cliquer sur <guibutton +>OK</guibutton +> répercutera vos changements dans le document et fermera la boîte de dialogue.</para> + +<para +>Le fait de cliquer sur <guibutton +>Appliquer</guibutton +> répercutera vos changements dans le document mais gardera la boîte de dialogue ouverte.</para> + +<para +>Le fait de cliquer sur <guibutton +>Réinitialiser</guibutton +> restaurera les paramètres par défaut dans le document.</para> + +<para +>Le fait de cliquer sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> annulera les modifications effectuées.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="change-font-case"> +<title +>Changer la casse de la police</title> +<indexterm +><primary +>texte</primary +><secondary +>changer la casse de la police</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>changer la casse du texte</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; peut modifier la casse (majuscule ou minuscule) de grands blocs de texte vers un des cinq styles prédéfinis. Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Changer la casse</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menus.</para> +<para +>Une petite boîte de dialogue apparaîtra, avec cinq options :</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Majuscules</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Convertira tous les caractères en majuscules.</para> +<para +>Exemple : KWORD CHANGERA AUTOMATIQUEMENT LA CASSE</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Minuscule</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Convertira tous les caractères en minuscules.</para> +<para +>Exemple : kword changera automatiquement la casse.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Casse de titre</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ajoutera une lettre capitale à tous les mots.</para> +<para +>Exemple : Kword Changera Automatiquement La Casse.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Inverser la casse</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Convertit toutes les lettres minuscules en majuscule <emphasis +>et</emphasis +> convertit toutes les lettres majuscules en minuscule.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Casse de phrase</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Met en capitale le premier caractère après un point.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>Lorsque vous avez sélectionné l'option souhaitée, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> et &kword; effectuera les modifications.</para> + + + +</sect2> + + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formatframes.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formatframes.docbook new file mode 100644 index 00000000..1a9ef7f5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formatframes.docbook @@ -0,0 +1,885 @@ +<sect1 id="format-frame"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Configurer les propriétés d'un cadre</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>configuration</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour n'importe quel cadre présent dans votre document, vous pouvez déterminer :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>comment &kword; va gérer les cadres de texte remplis</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>comment le texte va envelopper ou empiéter sur des cadres</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>la taille exacte du cadre</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>établir des marges dans un cadre.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>spécifier une couleur et un motif d'arrière-plan d'un cadre.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Toutes ces options peuvent être modifiées en utilisant un ensemble de boîtes de dialogue ou un <emphasis +>style de cadre</emphasis +> précédemment défini.</para> +<para +>Un <emphasis +>style de cadre</emphasis +> est un ensemble prédéfini d'options de formatage de suites de cadres qui reçoit un nom. Dès qu'un cadre a été assigné à un style de cadre, tout changement effectué au style de cadre sera répercuté dans toutes les suites de cadres auxquelles sera affecté ce style de cadre.</para> +<tip +><para +>Vous pouvez remarquer que les styles de cadre fonctionnent d'une façon similaire aux <emphasis +>styles de texte</emphasis +>. La différence principale tient dans le fait que les styles de cadre contrôlent l'aspect du cadre alors que les styles de texte contrôlent l'aspect des paragraphes dans le cadre.</para +></tip> + +<sect2 id="frame-dialogs"> +<title +>Utiliser la boîte de dialogue de propriétés du cadre</title> + +<para +>Toutes ces options peuvent être déterminées dans la boîte de dialogue <guilabel +>Propriétés du cadre</guilabel +>.</para> + +<para +>Pour ajuster les propriétés d'un cadre, il vous faut d'abord sélectionner le cadre que vous désirez modifier.</para> + +<para +>Cliquez simplement une fois sur le bord du cadre que vous voulez modifier (ou cliquez à l'intérieur du cadre avec le &BGS; en maintenant la touche &Ctrl; enfoncée).</para> + +<para +>Vous modifiez les propriétés d'une suite de cadres en utilisant un jeu de dialogues que vous pouvez ouvrir de deux manières :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Propriétés du cadre / de la suite de cadres...</guimenuitem +> </menuchoice +> dans la barre de menus.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Placez le pointeur de la souris sur le bord du cadre, puis cliquez une fois avec le &BDS;. Un court menu apparaîtra. Sélectionnez <guimenuitem +>Propriétés du cadre / de la suite de cadres</guimenuitem +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>La boîte de dialogue « Propriétés » est constituée d'une boîte de dialogue, contenant six onglets intitulés <link linkend="format-frame-options" +>Options</link +>, <link linkend="format-frame-tra" +>Texte environnant</link +>, <link linkend="format-frame-connect" +>Connexion des cadres de texte</link +>, <link linkend="format-frame-geometry" +>Disposition</link +> , <link linkend="format-frame-background" +>Fond</link +>. et <link linkend="format-frame-borders" +>Bordures</link +></para> + +<sect3 id="format-frame-options" +><title +>Options générales</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>configurer la création automatique</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>protection du contenu</secondary +></indexterm> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>L'onglet intitulé <guilabel +>Options</guilabel +> est utilisé pour déterminer le comportement de &kword; lorsqu'il y a trop de texte pour remplir le cadre avec ses limites actuelles.</para> + +<para +>&kword; a trois solutions à ce problème :</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Créer une nouvelle page</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Lorsqu'un cadre est rempli, &kword; crée automatiquement une nouvelle page. Sur cette nouvelle page, il peut créer, si vous le choisissez, un nouveau cadre de taille et de position identiques.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Modifier la taille du dernier cadre</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quand un cadre est rempli, &kword; étend automatiquement la bordure inférieure du cadre de texte pour s'adapter au nouveau texte. Il continuera à s'étendre à mesure que du nouveau texte est ajouté. Inversement, il rétrécira si du texte est supprimé du cadre.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ne pas afficher le texte supplémentaire</guilabel +></term> +<listitem +><para +>&kword; ne crée pas de nouveau cadre et ne modifie pas le cadre utilisé en aucune façon. Vous devrez redimensionner manuellement le cadre utilisé ou ajouter un nouveau cadre à la suite de cadres.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Effectuez simplement votre sélection dans la section intitulée <guilabel +>Si le texte est trop long pour le cadre</guilabel +>.</para> + +<para +>Dans la section intitulée <guilabel +>Lors de la création d'une nouvelle page</guilabel +>, vous disposez de trois options. Vous devez en sélectionner une.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Reconnecter le cadre au parent actuel</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Crée un nouveau cadre de même taille et forme sur une nouvelle page et en fait le dernier de la suite de cadres.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ne pas créer de cadre fils</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Crée une nouvelle page, mais pas de nouveau cadre.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Placer une copie de ce cadre</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Crée une nouvelle page avec un nouveau cadre de même taille, forme et position sur la page. &kword; copie en plus le contenu du cadre de la page précédente.</para> +<tip +><para +>C'est utile pour les cadres de titre, les cadre d'en-tête et de pied de page. Chaque nouvelle page disposera d'une copie automatique des informations.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + + +<para +>Si vous placez une marque dans la case à cocher intitulée <guilabel +>Les changements seront appliqués à tous les cadres de la suite de cadres</guilabel +>, toute modification effectuée dans la boîte de dialogue de propriétés du cadre sera automatiquement appliquée à tous les cadres dans la suite de cadres.</para> + +<para +>Si vous placez une marque dans la case à cocher intitulée <guilabel +>Protéger le contenu</guilabel +>, &kword; n'autorisera ni modification du texte dans le cadre, ni formatage du texte dans la suite de cadres.</para> + +<note +><para +>Vous pouvez encore remodeler ou supprimer le cadre, mais le contenu dans le cadre est verrouillé. Pour verrouiller l'emplacement et la taille du cadre, consultez l'onglet <link linkend="format-frame-geometry" +>Disposition</link +>.</para +></note> + +<para +>Pour effectuer des modifications sur le texte, vous devez supprimer la marque sur la case <guilabel +>Protéger le contenu</guilabel +>.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-tra" +><title +>Coulée de texte autour des cadres</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>forcer le texte autour</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour ajuster la manière dont le texte va couler autour des cadres, cliquez sur l'onglet intitulé <guilabel +>Le texte fait le tour</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Quand vous superposez deux cadres de texte, et que les textes des deux cadres se font concurrence pour le même espace sur la page, &kword; peut (selon votre souhait), s'assurer que les textes des deux cadres ne se chevauchent pas. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="intro3.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Example of text wrapping.</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + + +<para +>Comme vous pouvez le voir à partir des options dans la boîte de dialogue, il y a trois choix possibles.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Le texte va de part en part de ce cadre</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>En sélectionnant cette option, &kword; ignorera ce cadre quand il affichera le texte dans des cadres qui se superposent.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Le texte contourne le cadre</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>En sélectionnant cette option, &kword; contournera ce cadre avec le texte des autres cadres en entourant ce cadre.</para> +<para +>Si cette option est sélectionnée, vous pouvez déterminer de quel côté le texte fait le tour dans la section étiquetée <guilabel +>Le texte fait le tour</guilabel +>. Choisissez simplement <guilabel +>Gauche</guilabel +>, <guilabel +>Droite</guilabel +> ou <guilabel +>Par le côté le plus long</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Le texte sautera le cadre</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>En sélectionnant cette option, &kword; n'habillera aucun texte autour des bords de ce cadre, mais descendra en dessous de ce cadre avant de continuer d'afficher le texte dans les cadres recouverts.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Vous pouvez aussi déterminer la distance entre vos cadres en paramétrant la <guilabel +>Distance entre le cadre et le texte</guilabel +> dans les compteurs. Si vous mettez une marque dans les case à cocher nommées <guilabel +>Synchroniser les changements</guilabel +>, &kword; rendra touts les distances égales.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-connect" +><title +>Déplacer un cadre vers une nouvelle suite de cadres</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>modifier la suite de cadres</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>suite de cadres</primary +><secondary +>modifications</secondary +></indexterm> + +<para +>Vous pouvez modifier la suite de cadres à laquelle appartient le cadre actuel en sélectionnant l'onglet <guilabel +>Connecter les cadres de texte</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ce dialogue vous donne l'option de créer une nouvelle suite de cadres pour le cadre courant ou déplacer le cadre sélectionne vers un cadre courant.</para> +<para +>Sélectionnez <guilabel +>Sélectionner une suite de cadre existante pour y connecter le cadre</guilabel +> pour ajouter le cadre actuel à une suite de cadres précédemment créée. Choisissez une des suites de cadre listées dans la table en dessous pour spécifier celle que vous voulez.</para> +<para +>Pour créer une nouvelle suite de cadres, sélectionnez <guilabel +>Créer une suite de cadres</guilabel +> et écrivez le nom de la nouvelle suite de cadres dans le champ texte intitulé <guilabel +>Nom de la suite de cadre</guilabel +>. &kword; créera une nouvelle suite de cadres avec le cadre actuel comme cadre unique dans cette suite de cadres (pour l'instant).</para> +<tip +><para +>Il est utile de donner à vos suites cadres de noms parlants. Nommez la suite de cadres avec une description du contenu pour que vous puissiez rapidement vous y référer plus tard.</para +></tip> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-geometry" +><title +>Taille et position du cadre</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>disposition</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>déterminer la taille (boîte de dialogue)</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>déterminer la position (boîte de dialogue)</secondary +></indexterm> + +<para +>Vous pouvez ajuster la taille et la position de votre cadre en cliquant sur l'onglet intitulé <guilabel +>Disposition</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cette boîte de dialogue vous permet de spécifier <emphasis +>exactement</emphasis +> l'emplacement du cadre et sa taille.</para> + +<para +>Si vous placez une marque dans la case à cocher intitulée <guilabel +>Protéger la taille et la position</guilabel +>, la taille et la position du cadre seront fixées à leur emplacement actuel. Vous ne pourrez pas déplacer le cadre sur la page jusqu'à ce que cette case soit décochée.</para> + +<sect4 id="format-frame-geometry-size" +><title +>Déterminer la taille et la position</title> +<para +>Vous pouvez placer votre cadre sur la page en entrant en premier les mesures <guilabel +>Gauche</guilabel +> et <guilabel +>Haut</guilabel +>. Cela détermine où sera le coin supérieur gauche du cadre. Toutes les mesures se font à partir du coin supérieur gauche de la page.</para> + +<para +>Vous pouvez aussi déterminer la taille exacte du cadre en indiquant sa <guilabel +>Hauteur</guilabel +> et sa <guilabel +>Largeur</guilabel +> dans les champs texte fournis. Ces deux mesures sont relatives au coin en haut et à gauche du cadre spécifié plus haut et non à la taille de la page.</para> +</sect4> +<sect4 id="format-frame-geometry-margin" +><title +>Déterminer les marges dans le cadre</title> + +<para +>En utilisant les champs intitulés <guilabel +>Gauche</guilabel +>, <guilabel +>Droite</guilabel +>, <guilabel +>Haut</guilabel +> et <guilabel +>Bas</guilabel +>, vous pouvez établir des marges <emphasis +>dans le cadre</emphasis +>. Ceci ne doit pas être confondu avec les marges de la page, qui sont définies dans la <link linkend="page-format" +>boîte de dialogue des propriétés de la page</link +>.</para> + +<tip +><para +>Si la case à cocher <guilabel +>Synchroniser les changements</guilabel +> contient une marque, &kword; prendra tout changement effectué à une marge et l'appliquera aux trois autres.</para> + +<para +>En d'autres termes, si la case à cocher est sélectionnée et que vous saisissez une marge de 1 cm dans n'importe laquelle des 4 champs de marge, les 4 marges du cadre auront une taille de 1 cm.</para> + +<para +>Si cette option est désactivée, chaque champ de texte peut recevoir une valeur différente.</para> + +</tip> +</sect4> +</sect3> +<sect3 id="format-frame-background" +><title +>Fond de cadre</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>couleur et motif d'arrière-plan</secondary +></indexterm> + +<para +>Vous pouvez ajuster la couleur de fond du cadre de texte en sélectionnant l'onglet intitulé <guilabel +>Fond</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Commencez en sélectionnant la couleur primaire du fond en cliquant sur le bouton intitulé <guibutton +>Couleur du fond</guibutton +>. La couleur est sélectionnée en utilisant la boîte de dialogue de<link linkend="select-colors" +>sélection de couleurs</link +>.</para> + +</sect3> +<sect3 id="format-frame-borders" +><title +>Bordures de cadre</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>bordures</secondary +></indexterm> + +<para +>Vous pouvez ajuster les bordures du cadre de texte en sélectionnant l'onglet intitulé <guilabel +>Bordures</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formframe6.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Sélectionnez le <guilabel +>Style</guilabel +> et la <guilabel +>Largeur</guilabel +> des bordures avec les deux boîtes déroulantes à gauche dans la boîte de dialogue.</para> +<para +>Sélectionnez la couleur des bordures en cliquant sur le bouton intitulé <guibutton +>Couleur :</guibutton +>. La couleur est sélectionnée en utilisant la boîte de dialogue de <link linkend="select-colors" +>sélection de couleurs</link +>.</para> +<para +>Utiliser les quatre icônes <guiicon +>Bordure gauche</guiicon +>, <guiicon +>Bordure droite</guiicon +>, <guiicon +>Bordure supérieure</guiicon +> et <guiicon +>Bordure inférieure</guiicon +> en-dessous du bouton <guibutton +>Couleur</guibutton +>. Vous déterminerez ainsi sur quel côté du cadre vous souhaitez avoir une bordure.</para> +<para +>Un <guilabel +>Aperçu</guilabel +> des paramètres choisis est montré sur le côté droit de la boîte de dialogue. </para> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour accepter toutes vos modifications et refermer la boîte de dialogue..</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Appliquer</guibutton +> pour accepter toutes vos modifications sans refermer la boîte de dialogue.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour oublier toutes vos modifications.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="framestyles"> +<title +>Utilisation des styles de cadre</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>styles de cadre</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>style de cadre</primary +><secondary +>utilisation</secondary +></indexterm> + +<sect3 id="framestyles-use"> +<title +>Formater un cadre avec un style de cadre</title> +<indexterm +><primary +>style de cadre</primary +><secondary +>appliquer le style de cadre à un cadre</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour formater un cadre en utilisant un style de cadre prédéfini :</para> +<para +>Sélectionnez le(s) cadre(s) en cliquant dans le cadre avec le &BGS; tout en maintenant la touche &Ctrl; enfoncée.</para> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +>Style de cad<guisubmenu +>re</menuchoice +> </guisubmenu +>dans la barre de menus. Un sous-menu apparaîtra, listant tous les styles de cadre définis actuellement. Sélectionnez le nom du style de cadre que vous voulez et tous les cadres sélectionnés seront automatiquement formatés en utilisant les options de ce style de cadre.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-edit"> +<title +>Modifier un style de cadre</title> +<indexterm +><primary +>style de cadre</primary +><secondary +>modification</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour modifier les options d'un style de cadre, vous utiliserez le gestionnaire de styles de cadres.</para> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de style de cadre</guimenuitem +> </menuchoice +> dans la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Tous les styles de cadres définis actuellement sont listés dans la liste sur la gauche. Le style de cadre sélectionné est surligné et le nom de ce style de cadre est affiché dans le champ texte intitulé <guilabel +>Nom</guilabel +>(dans cet exemple, le style de cadre sélectionné est <emphasis +>gris clair</emphasis +>).</para> +<para +>Sélectionnez le nom du style de cadre que vous voulez modifier en cliquant sur le nom du style de cadre dans la liste sur la gauche.</para> +<para +>Il y a trois onglets sur le côté droit de la boîte de dialogue : <guilabel +>Général</guilabel +>, <guilabel +>Bordures</guilabel +> et <guilabel +>Fond</guilabel +></para> +<para +>Dans l'onglet <guilabel +>Général</guilabel +>, vous pouvez modifier le nom du style en saisissant le nouveau nom dans le champ texte intitulé <guilabel +>Nom</guilabel +>. Vous pouvez aussi voir une prévisualisation de votre cadre dans la zone d'aperçu.</para> +<para +>L'onglet <guilabel +>Bordures</guilabel +> fonctionne de la même manière que l'onglet du même nom lors du formatage d'un paragraphe. Pour obtenir des informations plus spécifiques, cliquez <link linkend="para-borders" +>ici</link +>.</para> +<para +>L'onglet <guilabel +>Fond</guilabel +> opère de la même façon que le même onglet lors du formatage d'un cadre. Cliquez <link linkend="format-frame-background" +>ici</link +> pour obtenir des informations plus spécifiques.</para> +<para +>Une fois tous les changements effectués, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour enregistrer vos changements. Toutes les suites de cadre affectées seront modifiées pour refléter les nouvelles options.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-add"> +<title +>Création d'un nouveau style de cadre</title> +<indexterm +><primary +>style de cadre</primary +><secondary +>créer</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour créer un nouveau style de cadre, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de style de cadre...</guimenuitem +> </menuchoice +> dans la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Sélectionnez le style de cadre qui correspond le plus à celui que vous désirez à partir de la liste sur la gauche en cliquant une fois sur son nom avec le &BGS;. Le style de cadre sélectionné sera utilisé comme modèle pour le nouveau style de cadre.</para> +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Nouveau</guibutton +>. &kword; va générer un nouveau style de cadre qui sera une copie du style de cadre précédemment sélectionné.</para> +<para +>Choisissez un nom pour votre nouveau style de cadre, et saisissez-le dans la zone de texte intitulée <guilabel +>Nom</guilabel +>.</para> +<para +>Vous pouvez maintenant modifier les options de bordures et de fond du cadre. Pour obtenir plus de détails, consultez <link linkend="framestyle-edit" +>Modifier un style de cadre</link +>.</para> +<para +>Lorsque vous avez terminé la création de votre style de cadre, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> et votre style de cadre sera enregistré.</para> +<note +><para +>Les styles de cadres sont propres à chaque document. Un style de cadre créé dans un codument ne peut pas être utilisé dans un autre document sauf si vous <link linkend="framestyle-import" +>importez le style de cadre</link +> depuis ce document.</para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-delete"> +<title +>Suppression d'un style de cadre</title> +<indexterm +><primary +>style de cadre</primary +><secondary +>suppression</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour supprimer un style de cadre, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de style de cadre...</guimenuitem +> </menuchoice +> dans la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Sélectionnez le style de cadre que vous souhaitez supprimer en cliquant avec le &BGS; dans la liste de gauche.</para> +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Supprimer</guibutton +>.</para> +<note +><para +>&kword; ne vous permettra pas de supprimer le style de cadre <emphasis +>Standard</emphasis +>. </para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-reorder"> +<title +>Modifier l'ordre des styles de cadre dans la liste</title> +<para +>Pour modifier l'ordre dans la liste des styles de cadre, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de style de cadre...</guimenuitem +> </menuchoice +> dans la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>L'ordre des styles de cadre dans la liste du menu est déterminé par leur ordre dans la liste de gauche.</para> +<para +>Sélectionnez le style de cadre que vous voulez déplacer dans la liste de gauche en cliquant avec le &BGS;.</para> +<para +>Cliquez maintenant sur les flèches haut et bas situées au-dessous de la liste de styles de cadre. Ceci déplacera le style de cadre sélectionné vers le haut ou vers le bas dans la liste de styles de cadre.</para> +<para +>Quand vous êtes satisfait de l'ordre de la liste, sélectionnez <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="framestyle-import"> +<title +>Importation d'un style de cadre à partir d'un autre fichier de &kword;</title> +<indexterm +><primary +>style de cadre</primary +><secondary +>Importation à partir d'un autre fichier</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour importer un style de cadre à partir d'un autre fichier de &kword;, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Cadre</guimenu +> <guimenuitem +>Gestionnaire de style de cadre...</guimenuitem +> </menuchoice +> dans la barre de menus. Un boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Cliquez sur le bouton intitulé <guibutton +>Importer depuis le fichier...</guibutton +> pour ouvrir la <link linkend="file-dialog" +>boîte de dialogue de sélection de fichiers</link +>. Choisissez votre fichier et cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Une nouvelle boîte de dialogue apparaîtra, listant tous les styles de cadre disponibles à l'importation.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styleimport.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<tip +><para +>Si &kword; rencontre un nom de style de cadre en doublon dans le fichier sélectionné, il ajoutera un chiffre à la fin du nom du style de cadre pour identifier le style importé.</para> +<para +>Par exemple, si vous importez le style de cadre <emphasis +>Standard</emphasis +> d'un autre fichier &kword;, &kword; changera le nom en <emphasis +>Standard-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Sélectionnez <emphasis +>tous</emphasis +> les styles de cadre que vous voulez importer. Cliquez ensuite sur <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Les styles de cadre apparaîtront maintenant en bas de votre liste de styles de cadre. Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour enregistrer les styles de cadre dans le nouveau document.</para> +</sect3> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formatpara.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formatpara.docbook new file mode 100644 index 00000000..4f8c6190 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formatpara.docbook @@ -0,0 +1,634 @@ +<sect1 id="format-para"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formatage des paragraphes</title> +<indexterm +><primary +>paragraphe</primary +><secondary +>formatage</secondary +></indexterm> +<para +>Cette section détaille toutes les options disponibles pour formater les paragraphes.</para> + +<para +>Pour formater un paragraphe, placez le curseur sur le paragraphe. Pour formater plus d'un paragraphe à la fois, <link linkend="select" +>sélectionnez les paragraphes avec la souris ou le clavier </link +>.</para> + +<para +>Vous pouvez formater les paragraphes d'une des trois manières suivantes :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paragraphe...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> +</listitem> + +<listitem +><para +>Appuyez sur <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Placez le pointeur de la souris sur le paragraphe et cliquez une fois avec le &BDS;. Un sous-menu apparaît. Sélectionnez <guimenuitem +>Paragraphe...</guimenuitem +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Une boîte de dialogue apparaît.</para> + +<para +>La boîte de dialogue <guilabel +>Paramètres des paragraphes</guilabel +> est constituée de cinq sections en onglets nommées <link linkend="indents-and-spaces" +> Indentation et espacement</link +>, <link linkend="para-aligns" +>Disposition générale</link +>, <link linkend="para-borders" +>Bordures</link +>, <link linkend="para-bullets-and-numbers" +>Puces / Numérotation</link +> et <link linkend="tab-stops" +>Tabulations</link +>.</para> + +<sect2 id="indents-and-spaces"> +<title +>Indentations et espaces</title> +<indexterm +><primary +>paragraphe</primary +><secondary +>indenter les lignes</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paragraphe</primary +><secondary +>changer l'espacement des lignes</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paragraphe</primary +><secondary +>conserver les lignes et paragraphes ensemble</secondary +></indexterm> + +<para +>Avec cette boîte de dialogue, vous pouvez spécifier l'espacement entre les lignes et les paragraphes.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La première section de cette boîte de dialogue est nommée <guilabel +> Indentation</guilabel +> et comporte trois compteurs :</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Gauche</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Saisissez une valeur dans cette zone de saisie pour indenter les paragraphes sélectionnés par rapport à la marge gauche. La première ligne n'est pas affectée par ce paramètre. Pour indenter la première ligne, utilisez la zone de saisie nommée <guilabel +>Première ligne</guilabel +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Droite</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Donnez une valeur dans ce compteur pour indenter toutes les lignes du paragraphe sélectionné (y compris la première ligne) par rapport à la marge droite.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Première Ligne</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Donnez une valeur dans ce compteur pour indenter la première ligne du paragraphe par rapport à la marge gauche. </para> +<tip +><para +>Donner une valeur négative dans ce compteur créera un <link linkend="defhangingindent" +>Composition en sommaire</link +>.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<para +>La prochaine section est intitulée <guilabel +>Espacement des lignes</guilabel +>. Elle est composée d'une liste déroulante et d'un compteur.</para> + +<para +>La liste déroulante détermine la méthode pour calculer l'espacement entre les lignes. Elle propose plusieurs choix.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Simple, 1,5 ligne et Double</term> +<listitem> +<para +>Si n'importe laquelle de ces options est sélectionnée, le paragraphe utilisera des espacements respectivement simples, une fois et demi plus grands ou doubles.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Proportionnel</term> +<listitem> +<para +>Si cette option est sélectionnée, le compteur est activé. Quand vous donnez un nombre dans le compteur, KWord utilise ce nombre comme multiplicateur pour l'espacement des lignes. Pour voir cela d'une autre manière, si vous donnez 1,00 dans cette zone, &kword; utilisera le simple espacement. Si vous donnez 2,00, ce sera un double espacement. Si vous donnez 3,00, &kword; utilisera le triple espacement, etc. Vous n'êtes pas limité aux nombres entiers. Vous pouvez donner 1,87 dans cette boîte, et &kword; utilisera 1,87 lignes pour l'espacement.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Distance de ligne</term> +<listitem> +<para +>Si cette option est sélectionnée, le compteur est activé. Quand vous donnez un nombre dans le compteur, KWord calcule une quantité d'espaces entre chaque ligne. Par exemple, si vous donnez 0,75 et que les unités utilisées par &kword; sont les centimètres, &kword; placera 0,75 cm entre chaque ligne.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Au moins</term> +<listitem> +<para +>Ceci détermine la valeur d'espacement minimale. Ceci peut être utile si vous avez des paragraphes avec des tailles de polices très variables. Typiquement, &kword; calcule la distance entre les lignes en regardant le plus grand caractère de la ligne. Vous pouvez utiliser cette fonctionnalité pour supplanter l'espacement court dans les paragraphes en petites polices pour les rendre semblables aux paragraphes en grandes polices. &kword; laissera pas les polices se chevaucher en utilisant cette technique d'espacement.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Fixé</term> +<listitem> +<para +>Ceci détermine la distance entre le sommet de chaque ligne en une unité spécifique de mesure. Si cette option est positionnée trop petite, &kword; fera se chevaucher les caractères, ce qui obscurcira la partie basse des caractères. </para> +<para +>Ceci ne devrait pas être confondu avec la <guilabel +>Distance des lignes</guilabel +>, qui insère une unité spécifique d'espace entre les lignes. <guilabel +>Fixé</guilabel +> spécifie la distance entre le sommet d'une ligne et le sommet de la suivante.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +</variablelist> + +<para +>La dernière section est intitulée <guilabel +>Espacement des Paragraphes</guilabel +>. Elle comprend deux parties :</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Avant</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>En entrant une valeur ici, un espace supplémentaire est ajouté avant chaque paragraphe.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Après</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>En entrant une valeur ici, un espace supplémentaire est ajouté après chaque paragraphe.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Sur la droite de la boîte de dialogue, une fenêtre de prévisualisation propose un aperçu <emphasis +>approximatif</emphasis +> de la mise en page.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-aligns"> +<title +>Disposition générale</title> +<indexterm +><primary +>paragraphe</primary +><secondary +>justification</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paragraphe</primary +><secondary +>centrer le paragraphe</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paragraphe</primary +><secondary +>Alignement à droite / à gauche</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paragraphe</primary +><secondary +>alignement horizontal des paragraphes</secondary +></indexterm> + +<para +>Cette section explique comment le texte est disposé <emphasis +>sur la ligne</emphasis +>. Dans d'autres logiciels, ceci s'appelle parfois <emphasis +>alignement</emphasis +>, ou <emphasis +>justification</emphasis +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Une fois encore, un panneau d'aperçu est affiché à droite de la boîte de dialogue.</para> + +<para +>Dans le coin supérieur gauche de la boîte de dialogue, se trouve une section nommée <guilabel +> Alignement</guilabel +>.</para> + +<para +>Si <guilabel +>À gauche</guilabel +>, <guilabel +>À droite</guilabel +> ou <guilabel +>Centré</guilabel +> sont sélectionnés, le texte sera déplacé et s'alignera respectivement selon la marge gauche, la marge droite ou centré entre les marges droite et gauche.</para> + +<para +>Si <guilabel +>Justifié</guilabel +> est sélectionné, &kword; augmente l'espace <emphasis +> entre</emphasis +> les mots, ainsi chaque ligne (à l'exception de la dernière ligne du paragraphe), atteint les marges de droite et de gauche.</para> + +<tip +><para +>Vous pouvez utiliser les boutons de la barre d'outils pour changer rapidement la justification d'un ou plusieurs paragraphes.</para> +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Bouton</entry +><entry +>Commande</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alignement à gauche </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Texte centré </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Alignement à droite </entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Justifier le texte </entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</tip> + + +<para +>La section du bas contrôle comment &kword; sépare les paragraphes quand un paragraphe ne tient pas entièrement dans la page ou le cadre courant.</para> + +<para +>La première option est intitulée <guilabel +>Conserver les lignes ensemble</guilabel +>. Si l'option est sélectionnée, toutes les lignes du paragraphe resteront sur la même page. Si celle-ci n'est pas sélectionnée, &kword; peut choisir de placer une partie d'un paragraphe sur une nouvelle page ou dans un nouveau cadre. Dans la plupart des cas, cette option est laissée inchangée</para> + +<para +>Les deux sections suivantes sont intitulées <guilabel +> Insérer un saut de page avant le paragraphe </guilabel +> et <guilabel +> Insérer un saut après un paragraphe</guilabel +>. Quand une de ces options est sélectionnée et que le paragraphe est déplacé dans le cadre suivant dans la suite de cadres, un saut de cadre sera inséré au début du paragraphe courant ou après le paragraphe précédent (ceci dépend de l'option sélectionnée). Cette option sert à maintenir le paragraphe dans le cadre suivant, même si le texte précédent de ce cadre est supprimé. Cette option est souvent utilisée en association avec <guilabel +>Conserver les lignes ensemble</guilabel +>, pour assurer que la mise en page du paragraphe ne soit pas perturbée pendant les modifications du texte. </para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-borders"> +<title +>Décorations</title> +<indexterm +><primary +>paragraphe</primary +><secondary +>bordures</secondary +></indexterm> + +<para +>La section suivante est utilisée pour définir la couleur de fond du paragraphe courant et configurer les bordures autour des paragraphes.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>En cliquant sur le bouton de couleur à droite de <guilabel +>Couleur d'arrière plan</guilabel +>, vous pourrez choisir une couleur pour le fond de votre paragraphe. </para> +<para +>&kword; peut entourer (sur quelques côtés ou sur tous les côtés) un paragraphe avec une bordure. Cette bordure peut être continue ou non, de n'importe quelle couleur et de n'importe quelle taille. Cette boîte de dialogue est utilisée pour ajuster les bordures.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Style</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez cette liste déroulante pour sélectionner l'aspect global de la nouvelle bordure. </para> +<para +>Les choix sont prévisualisés à chaque sélection.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Largeur</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Ceci définit la largeur de la bordure. Elle est mesurée en points.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Couleurs</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>La barre de couleurs vous permet de sélectionner une couleur en utilisant <link linkend="select-colors" +> la boîte de dialogue de sélection de couleurs</link +>.</para> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Maintenant que l'apparence des bordures a été définie, spécifiez les côtés des paragraphes qui ont besoin de bordures.</para> + +<informaltable frame="none"> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutL.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Sélectionner / Désélectionner la <guiicon +>bordure de gauche</guiicon +>. Cliquer sur ce bouton appliquera les options choisies sur la bordure de gauche du paragraphe. Cliquer une seconde fois enlèvera la bordure gauche du paragraphe.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutR.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Sélectionner / Désélectionner <guiicon +>la bordure de droite</guiicon +>. Cliquer sur ce bouton appliquera les options choisies sur la bordure de droite du paragraphe. Cliquer une seconde fois enlèvera la bordure droite du paragraphe.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutT.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Sélectionner / Désélectionner la <guiicon +>bordure supérieure</guiicon +>. Cliquer sur ce bouton appliquera les options choisies sur la bordure supérieure du paragraphe. Cliquer une seconde fois enlèvera cette bordure.</entry> +</row> + +<row> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="borbutB.png" +format="PNG" align="right"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +<entry valign="middle" +>Sélectionner / Désélectionner la <guiicon +>bordure inférieure</guiicon +>. Cliquer sur ce bouton appliquera les options choisies sur la bordure inférieure du paragraphe. Cliquer une seconde fois enlèvera cette bordure.</entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<tip +><para +>Il est possible de mélanger ou d'assortir les styles des bordures, l'épaisseur et la couleur dans un paragraphe.</para> +<para +>Définissez simplement le style de la bordure, l'épaisseur et la couleur pour un côté puis sélectionnez ce côté avec les boutons de bordure. Maintenant, changez le style, l'épaisseur ou la couleur pour définir l'aspect de la nouvelle bordure et cliquez sur le nouveau bouton de bordure.</para> +</tip> + + +<para +>La fenêtre de <guilabel +>Prévisualisation</guilabel +> vous montrera à quoi ressembleront les bordures du paragraphe.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-bullets-and-numbers"> +<title +>Puces et numérotation</title> +<indexterm +><primary +>paragraphe</primary +><secondary +>à puces</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paragraphe</primary +><secondary +>numérotées</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>listes</primary +></indexterm> + +<para +>Il est courant d'utiliser des listes dans un document. Une liste contient plusieurs éléments qui peuvent être numérotés pour les retrouver simplement. D'autre part, chaque élément de la liste peut simplement être précédé d'un caractère spécial. Ces caractères spéciaux sont nommés puces.</para> + +<para +>Cette boîte de dialogue est utilisée pour définir les puces ou le style de numérotation des listes du document. Elle peut aussi être utilisée pour définir la numérotation des chapitres et des sections.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La partie haute de la boîte de dialogue propose trois options : <guilabel +>Aucune</guilabel +>, <guilabel +>Liste</guilabel +> et <guilabel +>Chapitre</guilabel +>.</para> + +<para +>Si <guilabel +>Aucune</guilabel +> est sélectionnée, le texte n'est pas considéré comme une liste ou un chapitre. Aucune autre option de cette boîte de dialogue ne changera l'aspect du texte si cette option est choisie.</para> + +<para +><guilabel +>Liste</guilabel +> est utilisé pour créer des listes dans le document. Ces listes sont automatiquement numérotées et formatées pour apparaître identiques. Pour plus d'informations sur les listes, consultez la section intitulée <link linkend="lists" +>Listes</link +>.</para> + +<para +><guilabel +>Chapitre</guilabel +> est utilisé pour numéroter les titres des chapitres et les sections d'un document.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="para-tabulators"> +<title +>Tabulations</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cette boîte de dialogue sert à ajuster les tabulations. Pour plus de détails, reportez-vous à <link linkend="tab-stops" +> Utilisation des tabulations</link +>.</para> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formframe1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formframe1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..121917c2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formframe1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formframe2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formframe2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3133f022 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formframe2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formframe3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formframe3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a470d115 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formframe3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formframe4.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formframe4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a097a7b4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formframe4.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formframe5.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formframe5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c3158010 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formframe5.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formulas.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formulas.docbook new file mode 100644 index 00000000..9f83d3e2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/formulas.docbook @@ -0,0 +1,122 @@ +<sect1 id="formulas"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formules</title> +<indexterm +><primary +>formules</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; possède la capacité de créer directement des formules en utilisant l'éditeur de formules commun à toutes les applications de la suite.</para> +<note +><para +>Il s'agit d'un éditeur de formules créant des versions graphiques de celles-ci. &kword; ne possède pas actuellement la capacité de résoudre des équations mathématiques.</para +></note> + +<sect2 id="formulas-add" +><title +>Ajouter une formule</title> +<para +>Il existe trois moyens d'insérer une formule dans un document : </para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>En sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Formule</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>En utilisant le raccourci clavier <keycap +>F4</keycap +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou en cliquant sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>&kword; crée un cadre de formule à l'emplacement du curseur.</para> +<note +><para +>Les cadres de formule se comportent différemment des autres cadres dans &kword; : </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><emphasis +>Tous</emphasis +> les cadres de formule sont insérés <glossterm linkend="definlineframe" +>flottants</glossterm +> par défaut. Ces cadres peuvent être convertis plus tard en cadres <emphasis +>fixes</emphasis +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Les cadres de formule s'étendent et se rétrécissent selon la taille résultant de la formule.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Les cadres de formules déterminent automatiquement où ils doivent être alignés.</para +></listitem> +</itemizedlist> +</note> + +</sect2> + +<sect2 id="formula-move" +><title +>Déplacer une formule</title> +<para +>Par défaut, les cadres de formule sont créés en tant que <glossterm linkend="definlineframe" +>cadres par défaut</glossterm +>. Le cadre de formule se déplacera avec le texte comme n'importe quel autre cadre flottant le ferait.</para> +<para +>Si vous voulez mieux contrôler l'emplacement de la formule, vous pouvez le convertir en cadre fixe en cliquant sur le cadre entourant la formule avec le &BDS;. Un sous-menu apparaîtra. Sélectionnez <guilabel +>Cadre flottant</guilabel +> et la formule deviendra un cadre librement déplaçable. </para> +<para +>Une fois converti en cadre librement déplaçable, vous pouvez <link linkend="move-frame" +>déplacer le cadre</link +> comme tout autre cadre dans &kword;.</para> +</sect2> + +<sect2 id="formula-delete" +><title +>Supprimer une formule</title> +<para +>Pour supprimer une formule dans &kword;, <link linkend="delete-frame" +>supprimez le cadre</link +> qui l'entoure.</para> +</sect2> + +<sect2 id="formula-edit" +><title +>Éditer une formule</title> +<para +>L'édition d'une formule va au-delà du domaine de cette documentation. Consultez le manuel de &kformula; pour obtenir de l'aide sur l'édition d'une formule.</para> +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8b29e9da --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7368970d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8fd587cf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara4.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..61e17a92 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara4.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara5.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a8264928 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara5.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara6.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara6.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d134d392 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fpara6.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/framers.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/framers.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..09ff57c1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/framers.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/frames.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/frames.docbook new file mode 100644 index 00000000..d006506e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/frames.docbook @@ -0,0 +1,655 @@ +<sect1 id="frames"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Travailler avec des cadres</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>introduction</secondary +></indexterm> +<para +>Comme &kword; est un traitement de texte basé sur des cadres, la compréhension de ceux-ci et des suites de cadres est nécessaire pour tous les documents à part les plus simples.</para> + +<para +>Cette section est conçue pour vous donner une compréhension ferme de la manière de créer et de manipuler des cadres pour que &kword; vous procure le document exact que vous voulez.</para> + +<sect2 id="framesets"> +<title +>Suites de cadres</title> +<indexterm +><primary +>suites de cadres</primary +><secondary +>introduction</secondary +></indexterm> + +<para +>Avant de poursuivre notre discussion sur les cadres, il est important de définir quelques termes : </para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Cadre</term> +<listitem> +<para +>Un cadre est un espace rectangulaire sur la page. Cet espace définit une aire où du texte (ou toute autre donnée) peut être placé.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Suite de cadres</term> +<listitem> +<para +>Une suite de cadres est un groupe de cadres. Chaque cadre dans la suite de cadres possède une position dans celle-ci.</para> + +<para +>La position est déterminée par leur disposition sur la page. Le cadre qui commence le plus près du sommet de la page est le cadre N° 1. Le cadre suivant qui est le plus près du sommet de la page est le cadre N° 2, etc. Si les cadres ne s'étendent pas sur toute la largeur de la page, le cadre dont le bord gauche est le plus près de la marge gauche sera le N°1. Dans ce cas, la position verticale du cadre est ignorée.</para> + +<para +>Tout le texte circule d'un cadre à l'autre <emphasis +>dans une suite de cadres et seulement là</emphasis +>. Le texte circule de cadre en cadre dans la suite de cadres <emphasis +>selon la position de chaque cadre</emphasis +> sur la page (et donc l'ordre des cadres dans la suite de cadres).</para> + +<para +>Par exemple : considérons une suite de cadres constituée de trois cadres (N° 1, N° 2 et N° 3).</para> + +<para +>Quand nous entrons du texte dans le cadre N° 1, ce texte est mis en forme selon le contour du cadre N° 1</para> + +<para +>Quand le texte ne tient plus dans le cadre N° 1, il continue automatiquement dans le cadre N° 2.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Le texte se déplace librement entre les cadres dans la suite de cadres. Si vous insérez du texte dans le milieu du cadre, tout le texte suivant le texte inséré est réarrangé au fur et à mesure que vous écrivez.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="select-frame"> +<title +>Sélectionner un cadre</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>sélection</secondary +></indexterm> + +<para +>Vous pouvez sélectionner un cadre dans une suite de cadres de deux manières :</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>En cliquant sur le bord du cadre de texte du cadre que vous voulez sélectionner. </para +></listitem> +<listitem +><para +>En cliquant n'importe où dans le cadre tout en maintenant la touche &Ctrl; enfoncée.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>Il devrait maintenant y avoir 8 carrés jaunes sur les bords du cadre.</para> + +</sect2> +<sect2 id="add-text-frame"> +<title +>Ajouter un cadre de texte à un document</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>ajouter un cadre de texte</secondary +></indexterm> + +<para +>L'ajout d'un cadre de texte à un document peut s'effectuer de trois manières :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>En sélectionnant <menuchoice +> <guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Cadre de texte</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Vous pouvez utiliser le raccourci clavier <keycombo +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou en cliquant sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Quelle que soit la méthode choisie, &kword; répond en changeant le curseur en une croix.</para> + +<para +>En utilisant la souris, placez la croix à la position désirée du coin supérieur gauche du nouveau cadre de texte.</para> + +<para +>Cliquez une fois avec le &BGS;.</para> + +<para +>Alternativement, positionnez d'abord le curseur de texte à l'endroit où vous souhaitez insérer le cadre. Lorsque le bouton de la souris devient une croix, appuyez sur &Enter; </para> + +<para +>Une boîte de dialogue apparaît.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cette boîte de dialogue est utilisée pour déterminer à quelle suite de cadres ce nouveau cadre appartiendra.</para> + +<para +>En utilisant la capture d'écran comme exemple, un nouveau cadre de texte a été créé dans un document qui possède actuellement deux suites de cadres (appelées <guilabel +>Suite de cadre de texte 2</guilabel +> et <guilabel +>Suite de cadres de texte 3</guilabel +>).</para> + +<para +>Vous avez maintenant la possibilité de :</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Ajouter un nouveau cadre à une des suites de cadres précédemment créées.</term> + +<listitem +><para +>Pour cela, sélectionnez simplement la suite de cadres à laquelle vous voulez que le nouveau cadre appartienne (soit <guilabel +>Suite de cadres de texte 2</guilabel +>, soit <guilabel +>Suite de cadres de texte 3</guilabel +> dans cet exemple).</para> + +<para +>Quand ce cadre de texte est créé, le nouveau cadre de texte deviendra membre de la suite de cadres sélectionnée.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry +><term +>Créer une nouvelle suite de cadres </term> + +<listitem +><para +>Si vous voulez qu'il soit une nouvelle suite de cadres, vous devez donner un nom parlant à votre nouvelle suite de cadres (un nom qui vous indique ce que vous trouverez dans cette suite de cadres). Ce nom doit être saisi dans le champ texte étiqueté <guilabel +>Nom de la suite de cadres</guilabel +>.</para> +<para +>Le cadre nouvellement ajouté sera l'unique cadre de cette suite de cadres.</para> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Les autres onglets de cette boîte de dialogue peuvent être utilisés pour paramétrer des options pour ce cadre. Pour obtenir plus d'informations concernant ces options, consultez la section intitulée <link linkend="format-frame" +>Paramétrer les propriétés d'un cadre</link +>.</para> + +<para +>Si vous cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>, le nouveau cadre sera créé.</para> + +<para +>Si vous cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +>, le nouveau cadre ne sera pas créé et vous retournerez à l'édition de votre document.</para> + +<tip> +<para +>Par défaut, &kword; crée un petit cadre dont le coin en haut et à gauche est situé à l'emplacement de la page où vous avez cliqué avec la souris. Dès que le cadre est créé, il est attendu que vous le remodeliez selon vos besoins.</para> + +<para +>Si vous préférez définir la forme de votre cadre <emphasis +>lors de sa création</emphasis +>, cliquez avec le &BGS; à l'endroit où vous voulez placer le coin en haut et à gauche du cadre et maintenez le bouton de la souris appuyé. Faites glisser la souris vers le coin opposé du cadre pour établir les frontières du nouveau cadre. Vous verrez une boîte se dessiner au fur et à mesure que vous faites glisser la souris. Cette boîte représente les frontières de votre nouveau cadre de texte. Quand vous êtes satisfait de la taille et de la forme du nouveau cadre de texte, relâchez le bouton de la souris. </para +></tip> + +</sect2> + +<sect2 id="delete-frame"> +<title +>Supprimer un cadre dans un document</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>suppression</secondary +></indexterm> + +<para +>Vous pouvez décider que vous n'avez plus besoin d'un certain cadre dans votre document. Vous pouvez le laisser vide (pour qu'il ne soit pas visible dans la sortie finale), mais vous pouvez le supprimer pour que votre document soit aussi simple que possible.</para> + +<para +>Commencez en cliquant sur le bord du cadre de texte que vous voulez supprimer (ou en maintenant appuyée la touche &Ctrl; et en cliquant dans le cadre avec le &BGS;).</para> + +<para +>Il y a maintenant 8 carrés jaunes sur les bords du cadre.</para> + +<para +>S'il s'agit du cadre que vous voulez supprimer, vous pouvez le faire en :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Appuyant sur la touche <keycap +>Supprimer</keycap +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer le cadre</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menus</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Pendant que le curseur est sur le bord du cadre que vous voulez supprimer, cliquez une fois avec le &BDS;. Un petit menu apparaîtra. Choisissez <guimenuitem +>Supprimer le cadre</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + + +</sect2> + +<sect2 id="move-frame"> +<title +>Déplacer un cadre</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>déplacement</secondary +></indexterm> + +<para +>Le déplacement d'un cadre dans une page est facile.</para> + +<para +>Commencez par cliquer sur le bord du cadre de texte que vous voulez déplacer (ou en maintenant appuyée la touche &Ctrl; et en cliquant dans le cadre avec le &BGS;).</para> + +<para +>Il y a maintenant 8 carrés jaunes sur les bords du cadre.</para> + +<para +>Cliquez et maintenez le &BGS; une nouvelle fois sur le bord et faites glisser le curseur dans la direction où vous voulez déplacer le cadre.</para> + +<para +>Vous verrez le contour du cadre pendant que vous le déplacez. Quand le contour est où vous voulez qu'il soit, relâchez le bouton de la souris.</para> + +<tip +><para +>Un moyen plus rapide de déplacer le cadre consiste à maintenir appuyées les touches &Ctrl; et &Maj; du clavier et à cliquer et maintenir le &BGS;. Faites glisser le curseur de la souris sur la page et quand le cadre est à la position correcte, relâchez le &BGS;.</para +></tip> + + +</sect2> + +<sect2 id="resize-frame"> +<title +>Remodeler un cadre</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>redimensionnement</secondary +></indexterm> + +<para +>Il est également facile de modifier la taille ou la forme d'un cadre.</para> + +<para +>Commencez en cliquant sur le bord du cadre que vous voulez modifier (ou en maintenant appuyée la touche &Ctrl; et en cliquant dans le cadre avec le &BGS;). Ceci sélectionnera ce cadre comme cadre actuel.</para> + +<para +>Il y a maintenant 8 carrés jaunes sur les bords du cadre. En déplaçant ces carrés, vous pourrez faire glisser le(s) bord(s) du cadre vers un nouvel emplacement.</para> + +<para +>Chaque carré déplacera une combinaison différente de bords.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="framers.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Par exemple, pour déplacer le bord inférieur du cadre, placez la souris sur la boîte à la position du milieu en bas dans le cadre. Quand la souris est sur la boîte, elle se changera en croix fléchée.</para> + +<para +>Cliquez maintenant avec le &BGS; et maintenez le bouton appuyé. Vous verrez, quand vous vous déplacez vers le haut ou vers le bas de la page, que le cadre change de forme pour correspondre au mouvement de la souris. Quand le bord du bas est à son nouvel emplacement, relâchez le bouton de la souris et les changements deviendront permanents.</para> + +<note> +<para +>Si vous utilisez un modèle orienté texte, vous ne pouvez pas changer la taille du premier cadre en faisant glisser les bords de ce cadre. Si vous voulez retailler ce cadre, vous devez le faire en <link linkend="page-format" +>changeant les marges</link +>. </para> +</note> + +</sect2> + +<sect2 id="connect-frame"> +<title +>Reconnecter des cadres dans une suite de cadres / modifier la circulation du texte.</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>créer / modifier les suite de cadres</secondary +></indexterm> + +<para +>Normalement, chaque nouveau cadre de texte est créé avec un but spécifique. Parfois, quand le document est modifié, des changements à la circulation du texte doivent être effectués. Pour accomplir ceci, vous devrez savoir comment déplacer un cadre d'une suite de cadres à une autre.</para> + +<para +>Cliquez d'abord sur le bord du cadre à déplacer vers une autre suite de cadres.</para> + +<para +>Vous pouvez modifier la suite de cadres du cadre sélectionné en choisissant <menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Propriétés du cadre / de la suite de cadres...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> + +<tip +><para +>Vous pouvez aussi accomplir cela en cliquant une fois sur le bord du cadre avec le &BDS; et en sélectionnant <guilabel +>Propriétés du cadre / de la suite de cadres...</guilabel +> dans le sous-menu.</para +></tip> + +<para +>Cela fera apparaître une boîte de dialogue avec cinq onglets. Sélectionnez l'onglet étiqueté <guilabel +>Connecter les cadres de texte</guilabel +>.</para> + +<para +>Vous verrez apparaître une liste de suite de cadres. Cliquez simplement sur la nouvelle suite de cadres.</para> + +<para +>Quand vous cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>, le cadre sélectionné sera ajouté à cette suite de cadres.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="raise-frame" +><title +>Élever et abaisser des cadres</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>élever</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>abaisser</secondary +></indexterm> + +<para +>Quand deux cadres occupent le même emplacement sur la page, ils doivent se chevaucher. Quand ils se chevauchent, un cadre est <emphasis +>au-dessus</emphasis +> de l'autre.</para> +<para +>Vous pouvez élever et abaisser les cadres pour changer l'ordre des cadres en utilisant quatre commandes.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Amener en avant</term> +<listitem +><para +>Pour élever un cadre, sélectionner le cadre en cliquant sur le bord du cadre avec le &BGS;.</para> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Amener en avant</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menu.</para> +<para +>Cela placera le cadre au-dessus de <emphasis +>tous les autres cadres</emphasis +> qui le chevauchent.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Élever un cadre</term> +<listitem +><para +>Pour élever un cadre, sélectionner le cadre en cliquant sur le bord du cadre avec le &BGS;.</para> +<para +>Sélectionner <menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Élever le cadre</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menus.</para> +<para +>Cela élèvera le cadre <emphasis +>d'un niveau</emphasis +> au-dessus de tout cadre qui le chevauche.</para> +<tip +><para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> est la même action que sélectionner <guilabel +>Élever le cadre</guilabel +> à partir de la barre de menu.</para +></tip> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Envoyer en arrière</term> +<listitem +><para +>Pour abaisser un cadre, sélectionnez le cadre en cliquant une fois sur son bord avec le &BGS;.</para> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Envoyer en arrière</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menus.</para> +<para +>Cela placera le cadre en dessous de <emphasis +>tous les cadres</emphasis +> qu'il chevauche.</para> +</listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Abaisser le cadre</term> +<listitem +><para +>Pour abaisser un cadre, sélectionnez le cadre en cliquant une fois sur son bord avec le &BGS;.</para> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Abaisser le cadre</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menu.</para> +<para +>Cela abaissera le cadre <emphasis +>d'un niveau</emphasis +> en dessous de tout cadre qu'il chevauche.</para> +<tip +><para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> est équivalent à sélectionner <guilabel +>Abaisser le cadre</guilabel +> à partir de la barre de menus.</para +></tip> +</listitem +></varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="hard-break"> +<title +>Sauts de cadre</title> +<indexterm +><primary +>cadres</primary +><secondary +>sauts de cadre</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>sauts de page</primary +></indexterm> + +<para +>Un saut de cadre est un caractère spécial de formatage. Il est invisible sur la sortie finale imprimée.</para> + +<para +>Le but d'un saut de cadre est de forcer tout le texte qui le suit à passer à la page suivante.</para> + +<para +>Si vous avez la phrase suivante : <quote +>Nous n'avons rien à craindre que la crainte elle-même</quote +></para> + +<para +>Nous finirons avec un cadre contenant <quote +>Nous n'avons rien à craindre</quote +> et le cadre suivant dans la suite de cadres commencera par <quote +>que la crainte elle-même</quote +>.</para> + +<para +>Pour ajouter un saut de cadre, placez d'abord le curseur du clavier où vous voulez que soit situé le saut de cadre dans le document.</para> + +<para +>Un saut de cadre peut être inséré de deux façons :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Saut de cadre</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menu</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Vous pouvez utiliser le raccourci clavier : <keycombo +><keycap +>Ctrl</keycap +><keycap +>Entrée</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Si vous voulez supprimer un saut de cadre, faites-le simplement comme vous le feriez avec n'importe quel autre caractère.</para> +<tip +><para +>Comme il ne s'agit pas d'un caractère que vous pouvez voir normalement dans &kword;, il sera plus facile de supprimer un saut de cadre avec la procédure suivante.</para> + +<orderedlist> + +<listitem +><para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Symboles de formatage</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menus. Les marques de paragraphe deviendront visibles.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Trouvez le saut de page nouvellement révélé, étiqueté <guilabel +>--- Saut de cadre ---</guilabel +>. Placez le curseur de la souris en face de lui et cliquez une fois avec le &BGS;. Cela placera le curseur directement en face du saut de cadre.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>Appuyez maintenant sur la touche <keycap +>Suppr</keycap +>.</para +></listitem> +</orderedlist +></tip> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/framestylist.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/framestylist.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..cc80af51 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/framestylist.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook new file mode 100644 index 00000000..01047fa5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook @@ -0,0 +1,199 @@ +<chapter id="fundamentals"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> + +<title +>Fondamentaux</title> +<para +>La section suivante couvre la manière de lancer &kword;, introduit les modèles et discute d'une importante différence entre deux types de modèles majeurs.</para> + + +<sect1 id="starting-kword"> +<title +>Démarrer &kword;</title> +<indexterm +><primary +>Démarrer &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; peut se démarrer de quatre manières :</para> + +<orderedlist> +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner &kword; dans les menus du système, dans : <menuchoice +><guimenu +>menu K</guimenu +><guimenuitem +>Bureautique</guimenuitem +> <guimenuitem +>KWord</guimenuitem +></menuchoice +>.</para +> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Si vous êtes dans un programme de terminal (&konsole;, <application +>Xterm</application +>, &etc;), vous pouvez saisir : <screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword &</command +></userinput +></screen +></para> + +<para +>Ou</para> + +<para +><screen +><prompt +>$</prompt +> <userinput +><command +>kword</command +> <replaceable +>filename</replaceable +> &</userinput +></screen +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>En utilisant &konqueror;, vous pouvez cliquer sur votre fichier de données (les documents &kword; se terminent par <literal role="extension" +>.kwd</literal +>). Ceci démarrera automatiquement &kword; et commencera l'édition du fichier.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Utilisation de l'atelier &koffice;.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect1> + +<sect1 id="template-intro"> + +<title +>Une introduction aux modèles</title> +<indexterm +><primary +>modèles</primary +><secondary +>introduction</secondary +></indexterm> + +<para +>OK, la première question qu'un nouvel utilisateur se pose est :</para> + +<para +><emphasis +>Pourquoi ai-je besoin d'utiliser un traitement de texte basé sur des cadres, alors que je suis très heureux en écrivant mes lettres sur mon traitement de texte actuel (basé sur la mise en page) ? </emphasis +></para> + +<para +>Eh bien, bonne nouvelle, passer à un traitement de texte basé sur des cadres est facile et une fois que vous avez sélectionné un modèle, &kword; peut agir comme un traitement de texte basé sur la mise en page. Il y a des modèles disponibles pour la correspondance simple au quotidien.</para> + +<para +>Quand vous aurez besoin de produire un document plus complexe (journal, poster, &etc;), vous n'aurez pas besoin de passer à une autre application pour générer ces documents particuliers. Il y a des modèles dans &kword; qui vous aideront à produire vos journaux ou des documents plus compliqués.</para> + +<para +><emphasis +>Que sont les modèles et que peuvent-ils faire pour l'utilisateur ?</emphasis +></para> + +<para +>Un modèle peut être vu comme un moule initial pour un document.</para> + +<para +>Quand un utilisateur s'assied pour écrire un document, il a déjà une idée sur l'aspect que devra avoir le produit final. S'il écrit une lettre d'affaires, un document avec une seule colonne, qui occupe toute la largeur de la page, du haut jusqu'en bas sera plus approprié. Quand un utilisateur s'assied pour écrire un journal pour une association locale, cependant, il voudra un grand titre qui barre le haut et plusieurs colonnes pour les articles de nouvelles.</para> + +<para +>Avec &kword;, cette notion de planification de l'aspect du document est utilisée pour choisir un modèle. En utilisant un modèle, un ensemble de cadres est créé pour s'approcher de la mise en page finale. Pour vos lettres d'affaires, un document avec un unique grand cadre qui remplit toute la page de haut en bas et d'un bord à l'autre sera préféré. Pour un journal, cependant, un document de deux ou trois colonnes est plus adapté. Une fois le modèle choisi, &kword; créera les cadres automatiquement.</para> + +<para +><emphasis +>Que se passe-t-il si l'utilisateur modifie la mise en page après avoir choisi un modèle ?</emphasis +></para> + +<para +>Ce n'est pas un problème. Si un document contient au départ une simple colonne et que plus tard deux colonnes sont préférables, une autre colonne peut être ajoutée. Le but des modèles n'est pas de limiter la possibilité de changer la mise en page d'un document, mais plutôt de décharger l'utilisateur d'une partie du travail quand cela est possible. Le choix d'un bon modèle au début de la création d'un document simplifiera le formatage (contrairement au choix d'un modèle par défaut et de le changer plus tard). Le choix d'un mauvais modèle ne limitera pas la flexibilité d'une modification d'un document plus tard.</para> + +<para +>La section suivante est conçue pour vous montrer un des plus important sujets que vous devez comprendre avant d'utiliser &kword;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="wp-vs-dtp"> + +<title +>Les différences entre les modèles orientés texte et les modèles polyvalents</title> +<indexterm +><primary +>modèles</primary +><secondary +>Orienté texte/Polyvalent</secondary +></indexterm> + +<para +>Il est vital que les différences entre les modèles orientés texte et les modèles polyvalents soient claires dans votre esprit.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Orienté texte</term> +<listitem> +<para +>Les modèles orientés texte sont conçus pour agir comme les traitements de texte orientés page. Quand vous sélectionnez un modèle orienté texte, vous créez un modèle avec un cadre ou plus. Le premier cadre est distinctement adapté à la taille du papier de votre document. Quand vous augmentez ou diminuez la taille du papier ou changez les marges, la taille du cadre est automatiquement ajustée. Vous <emphasis +>ne</emphasis +> pouvez <emphasis +>pas</emphasis +> déplacer ce cadre sur la page ni le supprimer. Si vous avez besoin d'ajuster la taille ou la position de ce cadre, vous devez <link linkend="page-format" +> ajuster les marges</link +>. Au-dessus du premier cadre, vous pouvez ajouter des cadres. Ces cadres peuvent contenir des images, du texte ou ce que vous voulez d'autre. Ces nouveaux cadres peuvent être déplacés, redimensionnés et supprimés selon vos besoins. Si vous le voulez, &kword; enroulera même le texte du premier cadre autour de toute information dans les cadres secondaires.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +>Polyvalent</term> +<listitem> +<para +>Ces modèles sont conçus pour la publication. Quand vous sélectionnez un modèle dans ce groupe, tous les cadres créés sont égaux. Voilà la différence entre les modèles orientés texte et polyvalents. Aucun des cadres dans un modèle polyvalent n'est adapté à la page aussi fermement que le cadre principal dans un modèle orienté texte. Chacun des cadres est indépendant de la taille de la page, et peut être déplacé, redimensionné sans changer les marges, &etc; Bien sûr, ceci signifie aussi que les modifications des marges ou de la taille de papier de votre document nécessitent un déplacement/redimensionnement de chaque cadre. </para> + +<note +><para +>En plus de ne pas avoir de cadre de texte principal, les documents polyvalents ne peuvent pas utiliser les en-têtes ou pieds de page automatiques (bien que ceux-ci puissent être ajoutés comme des cadres). De plus, les notes de bas de page doivent être gérées à la main en mode polyvalent.</para +></note> + +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Comme vous pouvez le voir, le choix entre les modèles Polyvalents et Orientés texte est un choix entre la souplesse (polyvalent) et la facilité (Orienté texte). Vous pouvez créer tout document que vous voulez avec l'un ou l'autre type de modèle.</para> + +<para +>Si le concept de modèle reste flou, veuillez suivre le didacticiel. Le premier document que vous créerez utilisera un modèle polyvalent. Ceci devrait vous aider à clarifier la manière les modèles fonctionnent exactement.</para +> + +</sect1 +> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/graphics.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/graphics.docbook new file mode 100644 index 00000000..edc32765 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/graphics.docbook @@ -0,0 +1,497 @@ +<sect1 id="graphics"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Images</title> +<indexterm +><primary +>Images</primary +><secondary +>introduction</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; est très bon lors de la manipulation d'information de texte. &kword; peut aussi incorporer des images graphiques avec du texte. </para> +<tip +><para +>Une source de bons cliparts libre d'emploi est <ulink url="http://www.openclipart.org" +>La bibliothèque Open Clip Art</ulink +>. Ce projet a une grande collection de dessins vectoriels indexés et triés par catégorie, tous dans le domaine public.</para +></tip> +<para +>Des images peuvent être insérées dans un document soit <emphasis +>encadrées</emphasis +> soit <emphasis +>flottantes</emphasis +>. </para> +<para +>Les images encadrées sont des images qui sont entourées d'un cadre. Les cadres autour des images fonctionnent exactement de la même façon que les cadres entourant des textes. Ils contiennent l'image et déterminent la taille et la forme de celle-ci.</para> +<para +>Une image flottante est entourée d'un cadre, mais ce cadre est inséré <emphasis +>à l'intérieur</emphasis +> d'un cadre courant de texte. Si du texte est ajouté avant l'image, l'image se déplace vers le bas au fur et à mesure que vous écrirez du texte. Cela signifie que l'image restera dans la même zone de la page que le texte qui l'entoure.</para> +<para +>Les images encadrées ont, par ailleurs, besoin d'être placées manuellement sur la page. </para> + +<para +>&kword; peut utiliser des images <link linkend="insert-graphics" +>déjà stockées dans un cadre</link +> ou <link linkend="scan-graphics" +>acquérir une image à partir d'un scanner</link +>.</para> +<sect2 id="insert-graphics" +><title +>Insérer des images à partir d'un fichier</title> +<indexterm +><primary +>Images</primary +><secondary +>Insérer</secondary +></indexterm> + +<para +>Il y a trois façons d'insérer une image dans un document :</para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Par sélection <menuchoice +> <guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Image...</guimenuitem +> </menuchoice +> depuis la barre de menus.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>En utilisant le raccourci clavier : <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Ou en cliquant sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Ces trois méthodes ouvrent une boîte de dialogue de sélection de fichiers.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insgrph1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +><link linkend="file-dialog" +>Utilisez cette boîte de dialogue</link +> pour sélectionner l'image.</para> + +<tip +><para +>Appuyer sur <keycap +>Échap</keycap +> à ce stade, annulera l'insertion d'une image dans votre document.</para +></tip> + +<para +>Une fois le fichier de l'image appropriée sélectionné, cliquez sur le nom du fichier avec le &BGS;. Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour continuer.</para> +<para +>Une nouvelle boîte de dialogue apparaît.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="insgrph2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La moitié droite de la boîte de dialogue contient une fenêtre d'aperçu. L'image sera visible dans cette fenêtre.</para> +<para +>La partie gauche de cette boîte de dialogue contient un bouton et deux cases à cocher.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guibutton +>Choisir l'image...</guibutton +></term> +<listitem +><para +>Cliquez sur ce bouton et &kword; ouvrira une nouvelle boîte de dialogue pour ouvrir une image différente.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Insérer une image flottante</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si cette case à cocher est activée, l'image sera sur une ligne. Si cette case à cocher n'est pas activée, un nouveau cadre sera créé. Pour plus de détail sur ces différences, voir l'<link linkend="graphics" +>introduction</link +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Conserver les proportions originales.</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Les <glossterm linkend="defaspectratio" +>proportions</glossterm +>sont définies dans le glossaire de &kword;.</para> +<para +>Si cette case à cocher est activée, &kword; ne pourra pas autoriser les changements de proportions de cette image. Cela empêche les étirements inappropriés et le compactage de l'image. Il sera encore possible de changer la taille de l'image, mais il ne sera pas possible de changer la mesure horizontale sans changer également la mesure verticale.</para> +<para +>Si cette case à cocher n'est pas activée, les dimensions horizontale et verticale de l'image peuvent être changées indépendamment.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Pour insérer l'image, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>. Pour annuler l'insertion de l'image, cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +>.</para> +<para +>Si une image était sélectionnée, cliquez avec la souris dans l'emplacement approprié. L'image sera insérée.</para> +<para +>Si une image encadrée était sélectionnée, le curseur de la souris se transformera en une croix. Mettez le curseur de la souris là où vous voulez insérer un coin de la nouvelle image. Cliquez et maintenez enfoncé le &BGS;. Tirez le curseur pour ajuster la taille du cadre d'image. Quand la taille de l'image est correcte, relâchez le &BGS;. &kword; insérera l'image dans le cadre et redimensionnera l'image pour qu'elle y tienne.</para> +</sect2> + +<sect2 id="scan-graphics" +><title +>Utiliser une image à partir d'un scanner</title> +<note +><para +>Une discussion complète sur la manière de faire fonctionner un scanner dépasse la portée de cette documentation. Ce document se limite aux contrôles disponibles dans &kword;, mais nous n'entrerons pas dans les détails de l'utilisation de ces contrôles.</para +></note> +<para +>Pour utiliser un scanner pour insérer une image dans un document de KWord, commencez par sélectionner <menuchoice +> <guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Acquérir l'image...</guimenuitem +> </menuchoice +> depuis la barre de menus.</para> +<para +>&kword; ouvrira une boîte de dialogue pour choisir le scanner. Cliquez simplement sur le bouton radio à gauche de votre scanner. Puis, cliquez due <guibutton +>OK</guibutton +>. Ceci ouvrira la boîte de dialogue pour scanner :</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="scan.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous devriez commencer par sélectionner le type d'image que vous voulez scanner et la résolution. Déterminez d'abord le type d'image en utilisant la liste déroulante libellée <guilabel +>Mode de Scanner</guilabel +>. Vous pouvez choisir entre <guilabel +>Couleur</guilabel +>, <guilabel +>Échelle de gris</guilabel +> ou <guilabel +>Binaire</guilabel +>.</para> +<para +>Si vous voulez sélectionner un scanner différent, cliquez sur le bouton <guibutton +>Source...</guibutton +>.</para> +<para +>Si vous avez sélectionné une image <guilabel +>Binaire</guilabel +>, vous pouvez utiliser la liste déroulante libellée <guilabel +>Halftoning</guilabel +> pour sélectionner le protocole de gris.</para> +<para +>Choisissez votre résolution en utilisant la liste déroulante libellée <guilabel +>Résolution</guilabel +></para> +<para +>Maintenant, placez l'objet que vous voulez scanner dans le scanner, et cliquez sur <guibutton +>Aperçu</guibutton +>. Votre scanner fera une acquisition à basse résolution et la montrera dans la fenêtre à l'extrême droite de la boîte de dialogue.</para> +<para +>En utilisant votre souris, cliquez sur le coin supérieur gauche de la zone que vous voulez numériser avec le &BGS; et maintenez-le enfoncé. tirez la souris vers le bas et la droite pour créer une zone pour une acquisition à haute résolution. Quand vous avez une boîte de taille appropriée, relâchez le &BGS;. Une fois que la zone est dessinée, vous pouvez ajuster la zone de sélection en utilisant la souris. </para> +<para +>Vous pouvez vous référer à la boîte à gauche de la fenêtre d'aperçu libellée <guilabel +>Sélection</guilabel +>. Cette boîte vous montrera la hauteur et la largeur de votre sélection et la quantité d'espace disque dont vous aurez besoin pour stocker cette image dans le fichier &kword;. </para> +<para +>Une fois que vous êtes satisfait de la taille et de la position de la zone de sélection, cliquez sur le bouton <guibutton +>Numérisation finale</guibutton +>. Le scanner numérisera la zone sélectionnée à la résolution voulue. </para> +<para +>Quand le scanner a terminé, cliquez sur <guibutton +>Fermer</guibutton +> pour fermer la boîte de dialogue. Votre curseur sera maintenant une croix. En utilisant ce curseur, dessinez la taille et la position que vous voulez pour l'image sur la page. L'image scannée sera insérée dans un cadre séparé. Vous pouvez maintenant ajuster la taille de l'image avec <link linkend="resize-frame" +>changer la taille d'un cadre</link +></para> +<sect3 id="scan-adjust" +><title +>Ajustement de l'image avant la numérisation finale</title> +<para +>Vous pouvez utiliser la partie en bas à gauche de ce dialogue pour ajuster votre image avant de scanner. </para> +<para +>En déplaçant la glissière libellée <guilabel +>Seuil</guilabel +>, vous pouvez ajuster le point de détection du blanc dans l'image numérisée. </para> +<para +>En déplaçant les glissières libellés <guilabel +>Luminosité</guilabel +> et <guilabel +>Contraste</guilabel +>, vous pouvez ajuster la luminosité relative et la précision de l'image numérisée.</para> +<note +><para +>La fenêtre d'aperçu ne vous montrera pas les effets des changements à votre image numérisée dans la fenêtre d'aperçu.</para +></note> +<para +>Vous pouvez sélectionner parmi une des trois tables gamma prédéfinies, ou vous pouvez sélectionner l'option <guilabel +>Défini par l'utilisateur</guilabel +> dans la liste déroulante libellée <guilabel +>Table gamma personnalisée</guilabel +>. Si vous sélectionnez <guilabel +>Défini par l'utilisateur</guilabel +>, vous pouvez cliquer sur <guibutton +>Modifier...</guibutton +> pour modifier la <guilabel +>Luminosité</guilabel +>, le <guilabel +>Contraste</guilabel +> et le <guilabel +>Gamma</guilabel +> pour votre table gamma personnalisée. </para> +</sect3> +<sect3 id="scan-preview" +><title +>Ajustement de la taille de la fenêtre d'aperçu</title> +<para +>Si vous connaissez la taille des objets que vous numérisez, vous pouvez sélectionner la zone d'aperçu dans la liste déroulante libellée <guilabel +>Taille de la numérisation</guilabel +>. Vous pouvez aussi utiliser les boutons radio libellés <guibutton +>Paysage</guibutton +> et <guibutton +>Portrait</guibutton +> pour changer le sens de la zone d'aperçu.</para> +<note +><para +>Le changement entre Portrait et Paysage ne change pas le sens du texte ou de l'image numérisée.</para +></note> +</sect3> +<sect3 id="scan-autosel" +><title +>Utilisation de l'autosélection</title> +<para +>&kword; peut essayer de sélectionner automatiquement l'objet que vous voulez numériser. Il fait ceci en regardant la zone dans la fenêtre d'aperçu qui semble définir un objet dans l'image. Par défaut, cette option est désactivée. Vous pouvez activer l'autosélection dans ce dialogue.</para> +<para +>La zone d'autosélection du dialogue est située juste à gauche de la fenêtre d'aperçu au milieu de la boîte de dialogue. Elle consiste en trois contrôles :</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Case à cocher</term> +<listitem +><para +>Si une marque est placée dans la case, l'autosélection est activée. S'il n'y a pas de coche dans la case, l'autosélection est désactivée.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Liste déroulante</term> +<listitem +><para +>Cette liste déroulante contient deux choix possibles : <guilabel +>Noir</guilabel +> et <guilabel +>Blanc</guilabel +>. Si <guilabel +>Noir est choisi</guilabel +>, &kword; cherchera une zone entourée de noir à sélectionner automatiquement. si <guilabel +>Blanc</guilabel +> est choisi, &kword; cherchera une zone entourée de blanc à sélectionner automatiquement.</para +></listitem> +</varlistentry +> +<varlistentry> + +<term +>La glissière libellée <guilabel +>Seuil</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En ajustant cette glissière, vous déterminez le seuil que l'autosélection utilise pour déterminer la zone à sélectionner automatiquement.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="scan-misc" +><title +>Options de numérisation diverses</title> +<para +>Il y a deux options supplémentaires pour scanner, auxquelles on accède en cliquant sur l'onglet <guilabel +>Options</guilabel +>.</para +><screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="scan2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La case à cocher libellée <guilabel +>Demander le périphérique de numérisation au démarrage</guilabel +> inverse entre la présence ou non du dialogue de sélection du scanner. S'il y a une coche dans cette case, &kword; vous demandera de choisir votre scanner à chaque fois que vous insérerez une image scannée dans votre document. S'il n'y a pas de marque, utilise le dernier scanner sélectionné. Si vous n'avez accès qu'à un seul scanner, vous devriez enlever la coche de cette case.</para> +<para +>La case à cocher libellée <guilabel +>Chercher sur le réseau les périphériques de numérisation disponibles</guilabel +> sert aussi à choisir les scanners. S'il y a une coche dans cette case, &kword; interrogera votre réseau local pour les scanners disponibles. S'il n'y a pas de coche dans cette case, &kword; ne cherchera que les scanners directement connectés à votre ordinateur.</para> +<para +>Pour enregistrer ces options, cliquez sur le bouton <guibutton +>Fermer</guibutton +>.</para> + +</sect3> + +</sect2> +<sect2 id="resize-Graphics" +><title +>Changer la taille d'une image</title> +<indexterm +><primary +>Images</primary +><secondary +>Changer la taille</secondary +></indexterm> + +<para +>Redimensionner une image se fait en changeant la taille du cadre. &kword; modifiera automatiquement l'image pour qu'elle remplisse le cadre entièrement.</para> +<para +>Pour d'autres informations sur le changement de taille du cadre, voir <link linkend="resize-frame" +>Redimensionner les cadres</link +>. </para> +</sect2> +<sect2 id="move-graphics" +><title +>Déplacer des images</title> +<indexterm +><primary +>Images</primary +><secondary +>Déplacer</secondary +></indexterm> + +<para +>La seule façon de déplacer une image flottante dans une page, est de modifier le quantité du texte qui l'entoure. Si cela pose problème, l'image peut toujours être <link linkend="switch-graphics" +> transformée en image encadrée</link +>.</para> +<para +>Pour déplacer une image encadrée dans &kword;, la façon est la même que <link linkend="move-frame" +>déplacer n'importe quel cadre</link +> dans &kword;.</para> + +</sect2> +<sect2 id="delete-graphics" +><title +>Supprimer les images</title> +<indexterm +><primary +>Images</primary +><secondary +>Supprimer</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour supprimer une image dans &kword;, <link linkend="delete-frame" +> supprimez simplement le cadre</link +> qui l'entoure.</para> +</sect2> +<sect2 id="save-graphics" +><title +>Enregistrer une image dans un fichier séparé</title> +<indexterm +><primary +>Images</primary +><secondary +>Enregistrer dans un fichier séparé</secondary +></indexterm> + +<para +>Vous pouvez enregistrer une image ou un graphique dans un fichier séparé (pour utilisation dans un autre document ou pour archiver le graphique).</para> +<para +>Cliquez simplement une fois sur le graphique avec &BDS;. Un sous-menu apparaîtra. Sélectionnez <guilabel +>Enregistrer l'image...</guilabel +>. Une boîte de dialogue vous autorisera à spécifier l'endroit où enregistrer le graphique.</para> +<note +><para +>Cela ne déplacera pas l'image du fichier &kword;. C'est simplement une manière d'extraire une image depuis un document, et qui peut ainsi être archivée ou utilisée dans une autre application.</para +></note> +</sect2> + +<sect2 id="switch-graphics" +><title +>Changer entre images sur la ligne et images encadrées</title> +<indexterm +><primary +>Images</primary +><secondary +>Changer entre sur la ligne et encadré</secondary +></indexterm> + +<para +>Passer d'images flottantes en images encadrées est facile dans &kword;.</para> +<sect3 id="inline-to-frame" +><title +>Changer une image flottante en image encadrée</title> +<para +>Pour changer une image flottante en image encadrée, cliquez une fois sur l'image désirée avec le &BGS;. Cela sélectionne le cadre de l'image.</para> +<para +>Maintenant, cliquez et maintenez avec le &BDS; et un sous-menu apparaîtra. Dans le sous-menu se trouve un choix libellé<guilabel +>cadre flottant</guilabel +>, avec une coche. Sélectionnez cette option en cliquant avec le &BGS;.</para> +<para +>Le cadre est maintenant indépendant et peut être déplacé librement.</para> +</sect3> +<sect3 id="frame-to-inline" +><title +>Changer une image encadrée en image flottante.</title> +<para +>Pour changer une image encadrée en image flottante, cliquez une fois sur l'image désirée avec le &BGS;. Cela sélectionne le cadre de l'image.</para> +<para +>Maintenant cliquez avec le &BDS; et un sous-menu apparaîtra, Dans le sous-menu se trouve un choix libellé <guilabel +>cadre flottant</guilabel +>. Sélectionnez cette option en cliquant avec le &BGS;.</para> +<para +>&kword; a maintenant converti ce cadre en cadre flottant.</para> +<note +><para +>&kword; essaie de faire une estimation de l'endroit dans le texte où l'image flottante doit être insérée.</para> +</note> +</sect3> +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook new file mode 100644 index 00000000..ab2a45d4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook @@ -0,0 +1,89 @@ +<sect1 id="headers-and-footers"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>En-têtes / Pieds de page</title> +<indexterm +><primary +>en-têtes</primary +><secondary +>utilisation</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>pieds de page</primary +><secondary +>utilisation</secondary +></indexterm> + +<sect2 id="headers-and-footers-intro" +><title +>Introduction</title> +<para +>Avec des documents multipages, il vous faudra fournir certaines informations en haut et en bas de chaque page dans tout le document. Ils peuvent fournir au lecteur d'importantes informations et ils relient ensemble vos documents. </para> + +<para +>Les en-têtes et les pieds de page ne sont que des types de cadres spéciaux. Vous pouvez modifier le texte et les données dans les en-têtes et les pieds de page comme dans n'importe quel autre cadre. Ce qui rend les en-têtes et pieds de pages différents des autres cadres dans &kword; est qu'ils sont créés automatiquement en haut et en bas de chaque page.</para> + +<note +><para +>Les en-têtes et pieds de pages ne sont disponibles qu'en utilisant des modèles orientés texte.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="headers-and-footers-use" +><title +>Utilisation des en-têtes et pieds de page</title> +<para +>Vous pouvez activer les en-têtes et les pieds de page indépendamment et n'importe quand.</para> + +<para +>Vous pouvez activer les en-têtes en sélectionnant <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Activer / désactiver l'en-tête</guimenuitem +> </menuchoice +> depuis la barre de menus.</para> + +<para +>Vous pouvez activer les pieds de page en sélectionnant <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Activer / désactiver les pied de page</guimenuitem +> </menuchoice +> par la barre de menus.</para> + +<para +>Les pieds de page seront ajoutés en dessous des marges que vous configurez dans la configuration de la page. Le texte dans le cadre principal sera déplacé pour que les en-têtes et les pieds de page ne s'affichent pas au-dessus du texte.</para> + +<para +>Comme les en-têtes et les pieds de pages sont de simples cadres de texte qui sont placés sur chaque page, vous pouvez utiliser tous les outils et techniques dont vous êtes familiers pour créer vos informations d'en-têtes et pieds de pages.</para> + +<para +>Pour plus d'informations sur les options pour les en-têtes et les pieds de pages, voyez la section sur le <link linkend="page-format" +>Formatage d'une page</link +>. </para> +<para +>Pour obtenir des informations sur les numéros de pages, consultez la section sur la <link linkend="page-number" +>Numérotation des pages</link +>.</para> +<para +>Pour obtenir des informations sur le formatage des cadres, consultez la section <link linkend="format-frame" +>Configuration des propriétés des cadres</link +>.</para> +<para +>Pour un exemple sur la manière de placer les numéros de pages à l'extérieur des pages paires et impaires, consultez la section <link linkend="qd-page-numbers" +>Comment faire ?</link +>.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/horizline.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/horizline.docbook new file mode 100644 index 00000000..72bca463 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/horizline.docbook @@ -0,0 +1,23 @@ +<sect1 id="hline"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Ligne horizontale</title> +<indexterm +><primary +>ligne horizontale</primary +></indexterm> + +<para +>À supprimer</para> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/inscoldlg.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/inscoldlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..05626090 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/inscoldlg.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/insdate.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/insdate.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dc31112b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/insdate.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/insertfile.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/insertfile.docbook new file mode 100644 index 00000000..1b83529a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/insertfile.docbook @@ -0,0 +1,40 @@ +<sect1 id="insert-file"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Insertion de fichiers</title> +<indexterm +><primary +>insertion de fichiers</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; a la capacité d'insérer un document &kword; précédemment enregistré dans le document courant. C'est particulièrement utile pour les grands documents qui ont plusieurs auteurs.</para> +<para +>Pour insérer un fichier &kword; dans le document courant, placez le curseur au point d'insertion désiré dans le document.</para> +<para +>En sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +> Fichier...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus, vous obtiendrez une boîte de <link linkend="file-dialog" +>dialogue de sélection de fichiers</link +> pour sélectionner le fichier &kword; que vous voulez insérer.</para> +<para +>Quand vous aurez localisé le fichier &kword;, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> et le nouveau fichier &kword; sera inséré dans le document courant à la position du curseur.</para> +<para +>&kword; intégrera le document nouvellement inséré dans la structure du document courant.</para> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/insgrph1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/insgrph1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..de5027ff --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/insgrph1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/insgrph2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/insgrph2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..44a26ef5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/insgrph2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/insrowdlg.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/insrowdlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..af1828de --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/insrowdlg.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/instab1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/instab1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3dc4186b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/instab1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/instime.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/instime.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5b123778 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/instime.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/intro1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/intro1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..325ad59d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/intro1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/intro2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/intro2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c7a3ef8e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/intro2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/intro3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/intro3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..3d9c6812 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/intro3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/kparts.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/kparts.docbook new file mode 100644 index 00000000..4b6d5b07 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/kparts.docbook @@ -0,0 +1,88 @@ +<sect1 id="kparts"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Données de KOffice</title> +<indexterm +><primary +>Insersion de données de &koffice;</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>&koffice;</primary +><secondary +>insersion de données dans &kword;</secondary +></indexterm> + +<para +>Les applications qui constituent &koffice; sont capables d'un degré élevé d'intégration les unes dans les autres.</para> +<note +><para +>Du fait que le processus d'insertion de composants variés dépend de l'application, ce chapitre ne détaillera pas toutes les étapes du procédé. Vous aurez besoin d'être familier avec les bases d'utilisation de l'autre application dans le but d'insérer correctement un composant de cette application.</para> +<para +>Référez-vous aux fichiers d'aide des autres applications pour plus d'informations spécifiques.</para +></note> +<sect2 id="kparts-insert" +><title +>Instructions générales</title> +<para +>Il y a deux façons d'insérer un composant (tableur, présentation, graphique, &etc;) d'une autre application dans &koffice;.</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Cadre d'objet</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> +<para +>On vous donnera une liste d'applications de &koffice; parmi lesquelles choisir. Sélectionnez l'application que vous désirez.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou cliquez sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +<para +>Une boîte de dialogues apparaîtra avec une liste d'applications de &koffice; dans laquelle choisir. Sélectionnez l'application que vous désirez.</para> + +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>&kword; va maintenant vous demander de définir un cadre pour cet objet. Placez le pointeur de la souris où vous voulez que le coin supérieur gauche du cadre soit placé. Cliquez et maintenez enfoncé le &BGS;. Tirez la souris pour dessiner un carré pour votre nouvel objet. Quand vous êtes satisfait de la taille et de la forme du cadre d'objet, relâchez le &BGS;.</para> +<para +>&kword; exécutera maintenant l'application que vous avez sélectionnée <emphasis +>depuis l'intérieur de &kword;</emphasis +>. Les détails de chaque application sont différents. S'il vous plaît, regardez les manuels d'application pour l'application spécifique de &koffice; pour les détails de l'utilisation de cette application (en d'autres mots, si vous insérez un tableur de &kspread;, les fenêtres agiront de la même manière que &kspread;).</para> +</sect2> +<sect2 id="kparts-edit" +><title +>Travailler avec le composant inséré.</title> +<para +>Pour éditer les données dans le composant, double-cliquez simplement avec le pointeur de la souris et &kword; changera de barres d'outils, les éléments de menus et la structure de l'application pour correspondre avec l'application de &koffice;. De cette manière, vous pouvez utiliser les outils spécifiques de l'application pour affiner votre composant.</para> +<note +><para +>Le cadre qui contient les données intégrées peut être <link linkend="frames" +>manipulé</link +> de la même manière que d'autres cadres dans &kword;.</para +></note> +<para +>Quand vous enregistrez votre document, le composant est enregistré dans le document &kword;.</para> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/linkdlg.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/linkdlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..c22a3eb9 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/linkdlg.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/listdepth1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/listdepth1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6cf93735 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/listdepth1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/listdepth2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/listdepth2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..bfdf90a4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/listdepth2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/listdepth3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/listdepth3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..e99ba045 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/listdepth3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/lists.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/lists.docbook new file mode 100644 index 00000000..6c91e8cc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/lists.docbook @@ -0,0 +1,273 @@ +<sect1 id="lists"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Listes</title> +<indexterm +><primary +>listes</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; a un système simple et flexible de création de listes. En utilisant la même interface, &kword; peut créer des listes à puces ou numérotées de presque n'importe quelle profondeur. Pour des listes faciles, simples, &kword; offre un bouton de la barre d'outils pour des listes numérotées et à puces. </para> + +<para +>Un style de numérotation est une série de lettres ou de nombres qui propose un ordre ou une hiérarchie dans la liste. Les puces marquent simplement l'élément comme une partie de la liste et consistent d'habitude en un symbole ou une forme. </para> + +<sect2 id="list-simpl" +><title +>Listes simples</title> + +<para +>Pour créer rapidement une liste de niveau unique, &kword; fournit deux boutons de la barre d'outils.</para> +<para +>Pour créer une simple liste numérotée, sélectionnez simplement <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="enumlist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>de la <link linkend="paragraph-toolbar" +>barre d'outils de paragraphes</link +>. Un petit menu listera différents styles de listes numérotées. Sélectionnez le style approprié, et les paragraphes sélectionnés seront convertis dans une liste de ce style.</para> +<para +>Pour créer une liste à puces, sélectionnez <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>de la <link linkend="paragraph-toolbar" +>barre d'outils de paragraphes</link +>. Un petit menu listera différents styles de liste à puces et les paragraphes sélectionnés seront convertis en une liste à puces de ce style.</para> +<tip +><para +>Vous êtes toujours capable de faire des changements aux styles de listes <link linkend="list-complex" +>en utilisant la boîte de dialogue</link +>.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="list-complex" +><title +>Listes complexes.</title> +<para +>Tout formatage de liste complexe est fait dans <guilabel +>Paramètres du paragraphe</guilabel +>. Pour arriver à cette boîte de dialogue, vous pouvez :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +></guimenu +><guimenuitem +>Paragraphe...</guimenuitem +></menuchoice +> de la barre des menus.</para> +</listitem> + +<listitem +><para +>Tapez <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></para +></listitem> + +<listitem> +<para +>Placez le pointeur de la souris dans le paragraphe qui deviendra la liste et cliquez une fois avec le &BDS;. Un petit menu apparaîtera. Sélectionnez <guimenuitem +>Paragraphe...</guimenuitem +>.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> +<para +>Une boîte de dialogue apparaîtra. Pour trouver l'onglet spécifique des listes, cliquez une fois sur l'onglet étiqueté <guilabel +>Puces/Numéros</guilabel +>.</para> + +<sect3 id="list-dialog"> +<title +>Type de liste</title> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Pour formater le texte sélectionné comme une liste, sélectionnez le bouton radio <guilabel +>Liste</guilabel +> dans la section du haut de la boîte de dialogue.</para> + +<para +>Il y a une liste de cinq types de puces et cinq styles de numérotation le long du côté gauche de la boîte de dialogue. Choisissez le style de liste désirable dans la liste à gauche.</para> +</sect3> +<sect3 id="list-look" +><title +>Changer l'apparence de la liste</title> + +<para +>La boîte de texte étiquetée <guilabel +>Texte de préfixe :</guilabel +> autorise l'utilisateur à ajouter du texte avant la numérotation ou les puces.</para> + +<para +>La boîte de texte étiquetée <guilabel +>Texte de suffixe :</guilabel +> autorise l'utilisateur à ajouter du texte après la numérotation ou les puces.</para> + +<para +>Par exemple, si <quote +>Étape</quote +> est saisi dans la boîte <guilabel +>Texte de préfixe :</guilabel +>, et <quote +>-</quote +> est saisi dans la boîte de texte <guilabel +>Texte de suffixe :</guilabel +>, la liste ressemblera à ceci :</para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>Étape 1 - Placez 1 une tasse de farine dans un grand mixeur.</member> +<member +>Étape 2 - Ajoutez 1/4 de cuillère à café de levure.</member> +<member +>Étape 3 - &etc;</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Si un style de liste numérotée est sélectionné, le nombre / la lettre de départ pour la liste peut être mis dans le compteur étiqueté <guilabel +>Début à</guilabel +>. Si vous avez sélectionné un style de liste à puces, cette boîte sera inactive.</para> +</sect3> +<sect3 id="list-depth" +><title +>Listes à niveaux multiples</title> + +<para +>Le compteur étiqueté <guilabel +>Profondeur :</guilabel +> est employé pour ajouter des subdivisions à votre liste. En choisissant une profondeur supérieure à un, vous ajoutez une subdivision à la liste. </para> + +<para +>Exemple d'une lise de numérotation multiniveaux : </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth1.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Un exemple d'une liste à puces multiniveau :</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth2.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ajustez le réglage de profondeur pour déterminer où ce texte se trouve dans la liste.</para> +<para +>En ajustant le compteur libellé <guilabel +>Afficher les niveaux :</guilabel +>, vous pouvez déterminer si les niveaux précédents sont affichés. Par exemple, avec une liste où <guilabel +>Profondeur :</guilabel +> est positionné sur trois et <guilabel +>Afficher les niveaux :</guilabel +> sur un, on peut avoir : </para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>i. C'est un niveau</member> +<member +>ii. C'est un autre niveau</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Si vous changiez le <guilabel +>Afficher les niveaux :</guilabel +> sur deux, ce deviendrait : </para> + +<informalexample +><simplelist> +<member +>A.i. C'est un niveau</member> +<member +>A.ii. C'est un autre niveau</member> +</simplelist +></informalexample> + +<para +>Vous pouvez toujours vous référer au chapitre précédent du dialogue pour un exemple d'apparence de votre liste.</para> + + + +</sect3> + +<sect3 id="lists-custom-bullets" +><title +>Puces personnalisées</title> +<para +>Si vous sélectionnez <guilabel +>Puce personnalisée</guilabel +> dans la liste de styles, vous pouvez cliquer sur le bouton étiqueté <guilabel +>Caractère personnalisé : </guilabel +> pour choisir une lettre ou un symbole que vous voulez pour une liste à puces.</para> +</sect3> +<sect3 id="lists-restart" +><title +>Redémarrer une nouvelle liste</title> +<para +>Si vous sélectionnez le bouton radio libellé <guilabel +>Recommencer la numérotation à ce paragraphe</guilabel +>, &kword; commencera la numérotation de votre liste depuis le début.</para> +</sect3> +<sect3 id="lists-multiline" +><title +>Paragraphes multiples dans un élément de liste.</title> +<para +>Chaque nouveau paragraphe représente un nouvel élément de liste. Parfois, cependant, il sera désirable d'avoir des paragraphes multiples sur un élément de liste simple. Ceci est accompli en insérant un caractère de Nouvelle Ligne au lieu d'un saut de paragraphe.</para> + +<para +>Pour insérer une nouvelle ligne, tapez <keycombo action="simul" +>&Maj; <keycap +>Retour</keycap +></keycombo +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="listdepth3.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/ltab2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/ltab2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..071c68e6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/ltab2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook new file mode 100644 index 00000000..5efeadb2 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook @@ -0,0 +1,928 @@ +<sect1 id="mail-merge"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Fusion du courrier</title> +<indexterm +><primary +>fusion du courrier</primary +><secondary +>introduction</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; peut utiliser des données provenant d'une base de données externe (ou d'une base de données interne) pour <emphasis +>personnaliser</emphasis +> vos documents à l'intention de vos amis / clients / membres.</para> +<para +>Cette section du manuel couvrira tous les aspects de la création, de la fusion et de l'impression de documents spécifiques à &kword;. Ce manuel ne couvrira pas :</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>La création d'une base de données externe.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Les problèmes de sécurité concernant les bases de données.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Les instructions détaillées concernant SQL. Il est acquis que vous disposez d'une certaine connaissance de SQL si vous utilisez une base de données SQL comme source de données.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Accéder au réseau ou à Internet</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>D'autres documentations spécifiques au logiciel que vous avez choisi et répondant à ces questions sont disponibles sur Internet.</para> +<para +>Vous pouvez trouver vos données à fusionner dans plusieurs ressources : </para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Si vous voulez utiliser une base de données SQL externe à &kword;, cliquez <link linkend="mail-merge-sql" +>ici</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Si vous voulez utiliser un fichier &kspread; pour les données, cliquez <link linkend="mail-merge-kspread" +>ici</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Si vous voulez utiliser des informations de votre carnet d'adresses de &kde;, cliquez <link linkend="mail-merge-ab" +>ici</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Si vous voulez utiliser la base de données interne à &kword;, cliquez <link linkend="mail-merge-internal" +>ici</link +>.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<sect2 id="mail-merge-sql"> +<title +>Utilisation d'une base de données SQL externe comme source de données</title> +<indexterm +><primary +>fusion du courrier</primary +><secondary +>Bases de données SQL</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; peut utiliser plusieurs des bases de données open source les plus réputées comme source de données des documents personnalisés.</para> +<note +><para +>Votre machine doit disposer d'une version de Qt compilé avec le module de base de données approprié pour pouvoir accéder à une base de données externe utilisant SQL.</para> +<para +>Pour obtenir plus d'informations, consultez la section <link linkend="installation" +>installation de ce document</link +>.</para +></note> +<para +>La base de données peut se situer sur la même machine que &kword; ou sur tout ordinateur accessible par votre réseau ou par Internet.</para> +<para +>Vous devez connaître les informations suivantes pour pouvoir utiliser la base de données :</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Le nom de la base de données</para +></listitem> +<listitem +><para +>Le nom de la machine ou l'adresse IP de l'ordinateur sur lequel la base de données est située</para +></listitem> +<listitem +><para +>Le numéro du port de l'ordinateur spécifié offrant l'accès SQL</para +></listitem> +<listitem +><para +>Un nom d'utilisateur valable pour la base de données</para +></listitem> +<listitem +><para +>Un mot de passe valable pour le nom d'utilisateur</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Si vous possédez toutes ces informations, vous êtes prêt à continuer.</para> +<para +>L'utilisation d'une base de données externe pour créer des documents personnalisés est un processus en trois étapes : </para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-sql-data" +>Connectez-vous à la base de données et sélectionnez votre requête.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Insérez les champs de fusion</link +> pour indiquer à &kword; où insérer les informations de la base de données</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimez</link +> les documents personnalisés.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-sql-data"> +<title +>Situez la base de données et effectuez des requêtes sur les enregistrements.</title> +<para +>Pour commencer, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Configurer la fusion du courrier...</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>En ouvrir une existante...</guibutton +>. Une autre petite boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Sélectionnez <guilabel +>Source QT-SQL</guilabel +> et cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>. Une nouvelle boîte de dialogue apparaîtra.<anchor id="mail-merge-login"/></para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergesql1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Saisissez l'&URL; ou l'adresse IP de l'ordinateur qui contient la base de données dans le champ texte intitulé <guilabel +>Nom d'hôte : </guilabel +>.</para> +<para +>Sélectionnez le pilote nommé <guilabel +>QMYSQL3</guilabel +> à partir de la liste déroulante intitulée <guilabel +>Pilote :</guilabel +>. </para> +<para +>Saisissez le nom de la base de données qui vous a été fourni dans le champ texte intitulé <guilabel +>Nom de base de données : </guilabel +>et un nom d'utilisateur dans le champ texte intitulé <guilabel +>Nom d'utilisateur : </guilabel +>.</para> +<para +>Si l'accès à la base de données se fait par un autre port que celui par défaut, saisissez le numéro de port dans le champ texte intitulé <guilabel +>Port : </guilabel +>.</para> +<tip +><para +>Si vous comptez utiliser cette base de données à d'autres occasions, vous pouvez cliquer sur le bouton intitulé <guibutton +>Conserver les réglages...</guibutton +>. &kword; vous demandera un nom descriptif.</para> +<para +>Quand vous voudrez restaurer ces paramètres lors de sessions futures, sélectionnez simplement le nom descriptif dans la liste déroulante en haut et à gauche de la boîte de dialogue.</para> +</tip> +<para +>Quand toutes les informations sont correctes, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>. &kword; vous demandera votre mot de passe pour cette base de données. Mettez le mot de passe dans le champ texte et cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>&kword; vous demandera maintenant si vous voulez remplacer votre source de données actuelle par la source que vous avez choisie. Cliquez sur <guibutton +>Oui</guibutton +>. </para> +<para +>Vous êtes maintenant connecté à la base de données. Maintenant, vous avez besoin de sélectionner les données dans la base de données. Cette boîte de dialogue est réapparue. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Modifier l'actuelle...</guibutton +>. Une autre boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergesql2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cette boîte de dialogue est conçue pour vous aider à saisir et à tester votre requête de base de données. Elle est divisée en trois sections : informations sur la base de données, informations sur la requête et ligne de requête.</para> +<para +>La section d'informations sur la base de données est intitulée <guilabel +>Informations</guilabel +> et se compose de deux listes combinées. La liste combinée de gauche (<guilabel +>Tables disponibles : </guilabel +>) vous donne une liste de toutes les tables dans la base de données actuelle. Sélectionnez la table souhaitée en cliquant sur celle-ci avec le &BGS;. Une liste de tous les champs disponibles dans cette table apparaîtra dans la liste combinée de droite.</para> +<para +>La ligne de requête est une zone de texte située près du bas de la boîte de dialogue intitulée <guilabel +>Requête : </guilabel +>. Saisissez simplement votre requête SQL dans la zone de texte et cliquez sur <guibutton +>Exécuter</guibutton +>. &kword; exécutera la requête sur la base de données au format tableau et retournera la requête spécifiée dans le champ <guilabel +>Résultat de la requête</guilabel +>. Vous pouvez modifier ou éditer votre requête sur la ligne de requête et à chaque fois que vous cliquerez sur <guibutton +>Exécuter</guibutton +>, le nouveau résultat de la requête apparaîtra.</para> +<note +><para +>&kword; ne limite pas vos chaînes de requête. Il peut s'agir de requêtes simples et directes : </para> +<para +><userinput +>select * from Clients</userinput +></para> +<para +>ou de requêtes complexes multitables : </para> +<para +><userinput +>select Clients.FirstName, Clients.LastName, Clients.address, data.Birthday, data.EyeColour from eMail, data where data.FirstName=Clients.FirstName and data.LastName=Clients.LastName </userinput +></para> +</note> +<para +>Le fait de cliquer sur <guibutton +>Configuration</guibutton +> vous permettra de vous <link linkend="mail-merge-login" +>connecter à une base de données différente</link +>.</para> +<para +>Lorsque vous avez effectué la requête adéquate dans le champ texte <guilabel +>Requête : </guilabel +>, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour sélectionner cette requête. </para> +<para +>Cela vous renverra à la boîte de dialogue principale de fusion de courrier.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Fermer</guibutton +>.</para> + +<para +>Maintenant que vous avez sélectionné votre requête de données, il est temps d'insérer les champs de fusion dans le document. Cliquez <link linkend="mail-merge-fields" +>ici pour continuer</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="mail-merge-kspread"> +<title +>Utilisation d'un fichier de &kspread; comme source de données</title> +<indexterm +><primary +>fusion du courrier</primary +><secondary +>utilisation d'un fichier de &kspread;</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; peut utiliser des données d'un document &kspread; pour personnaliser les documents.</para> +<note +><para +>Pour utiliser ces données, vous n'avez besoin que de savoir l'emplacement du document &kspread; et le numéro de la page sur laquelle les données sont situées.</para +></note> + +<para +>L'utilisation d'un document &kspread; pour créer des documents personnalisés est un processus en trois étapes :</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-kspread-data" +>Sélectionnez le fichier qui contient les données.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Insérez les champs de fusion</link +> pour indiquer à &kword; où insérer les informations de la base de données</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimez</link +> les documents personnalisés.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-kspread-data"> +<title +>Sélection du fichier qui contient les données.</title> +<para +>Pour commencer, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Configurer la fusion du courrier...</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>En ouvrir une existante...</guibutton +>. Une autre petite boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Sélectionnez <guilabel +>Source de tableau KSpread</guilabel +> dans la liste déroulante libellée <guilabel +>Sources disponibles</guilabel +> et cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>. Une nouvelle boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergekspread1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Donnez l'&URL; ou le nom de fichier du document &kspread; dans la boîte de texte libellée <guilabel +>URL :</guilabel +>. Vous pouvez écrire le nom de fichier directement dans la zone de saisie, ou cliquer sur le bouton avec un dossier bleu et utiliser le dialogue de sélection pour choisir le fichier de &kspread;.</para> +<para +>Une fois que vous avez sélectionné le document &kspread;, la liste déroulante libellée <guilabel +>Numéro de page :</guilabel +> vous montrera toutes les pages disponibles dans le document &kspread;. Choisissez la page (ou feuille) qu contient les données à fusionner dans le courrier.</para> +<para +>Quand toutes les informations sont correctes, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>. &kword; vous demandera si vous voulez remplacer la source de données courante. Cliquez sur <guibutton +>Oui</guibutton +>.</para> + + +<para +>Vous reverrez la boîte de dialogue principale de fusion de courrier.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Fermer</guibutton +>.</para> + +<para +>Maintenant que vous avez sélectionné votre requête de données, il est temps d'insérer les champs de fusion dans le document. Cliquez <link linkend="mail-merge-fields" +>ici pour continuer</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="mail-merge-ab"> +<title +>Utilisation de votre carnet d'adresses comme source de données</title> +<indexterm +><primary +>fusion du courrier</primary +><secondary +>utilisation du carnet d'adresses de &kde;</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; peut utiliser des données de votre carnet d'adresses pour personnaliser les documents.</para> + +<para +>L'utilisation du carnet d'adresses pour créer des documents personnalisés est un processus en trois étapes :</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-ab-data" +>Choisissez les personnes que vous voulez inclure dans la fusion du courrier.</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Insérez les champs de fusion</link +> pour indiquer à &kword; où insérer les informations de la base de données</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimez</link +> les documents personnalisés.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<sect3 id="mail-merge-ab-data"> +<title +>Choix des personnes à inclure</title> +<para +>Pour commencer, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Configurer la fusion du courrier...</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>En ouvrir une existante...</guibutton +>. Une autre petite boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Sélectionnez <guilabel +>Module externe de carnet d'adresses de &kde;</guilabel +> dans la liste déroulante libellée <guilabel +>Sources disponibles</guilabel +> et cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>. Une nouvelle boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmergeab1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La boîte de dialogue consiste en deux listes libellées <guilabel +>Carnet d'adresses</guilabel +> et <guilabel +>Adresses sélectionnées</guilabel +>. En déplaçant les entrées du carnet d'adresses vers la liste <guilabel +>adresses sélectionnées</guilabel +>, vous inclurez ces adresses dans votre document de fusion. </para> +<para +>Pour ajouter une entrée, sélectionnez l'entrée dans la liste de gauche en cliquant avec le &BGS;. Puis, cliquez sur <guibutton +>Ajouter</guibutton +>.</para> +<para +>Pour enlever une entrée, sélectionnez-la dans la liste de droite en cliquant avec le &BGS;. Puis, cliquez sur <guibutton +>Supprimer</guibutton +>.</para> +<tip +><para +>Vous pouvez localiser rapidement les entrées en écrivant les 2-3 premières lettres d'une entrée dans la zone de texte libellée <guilabel +>Filtrer sur :</guilabel +></para +></tip> +<note +><para +>Vous pouvez charger l'application de carnet d'adresses dans sa totalité en cliquant sur le bouton <guibutton +>Carnet d'adresses...</guibutton +>.</para> +<para +>Vous pouvez aussi enregistrer une liste de distribution en utilisant le bouton <guibutton +>Enregistrer en tant que liste de distribution...</guibutton +>. Pour plus d'informations sur les listes de distribution, voyez la documentation sur le carnet d'adresses de &kde;.</para +></note> + +<para +>Quand vous avez sélectionné toutes les entrées et listes de distribution, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>. &kword; vous demandera si vous voulez remplacer la source de données actuelle. Cliquez sur <guibutton +>Oui</guibutton +> pour continuer.</para> + + +<para +>Vous reverrez la boîte de dialogue principale de fusion de courrier.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Fermer</guibutton +>.</para> + +<para +>Maintenant que vous avez sélectionné votre requête de données, il est temps d'insérer les champs de fusion dans le document. Cliquez <link linkend="mail-merge-fields" +>ici pour continuer</link +>.</para> +</sect3> +</sect2> + + +<sect2 id="mail-merge-internal"> +<title +>Utilisation d'une représentation interne des données tabulaires pour créer des documents</title> +<indexterm +><primary +>fusion du courrier</primary +><secondary +>utilisation des tables de données de &kword;</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour de petits ensembles de données ou lorsque vous ne disposez pas de base de données contenant les données à fusionner, &kword; offre la possibilité de saisir les données <emphasis +>directement dans &kword;</emphasis +> sous forme de tableau. Cette structure interne de données peut être utilisée pour créer des documents avec des données insérées à des emplacements prédéfinis.</para> +<para +>L'utilisation de la représentation interne de données pour créer des documents personnalisés est un processus en trois étapes : </para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-internal-data" +>Saisir les données</link +> dans &kword;</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-fields" +>Insérez les champs de fusion</link +> pour indiquer à &kword; où insérer les informations de la base de données</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="mail-merge-print" +>Imprimez</link +> les documents personnalisés.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Une fois que les données ont été créées, vous pouvez y retourner et les changer selon les besoins et produire un autre ensemble de documents personnalisés à partir de ces données.</para> + +<sect3 id="mail-merge-internal-data"> +<title +>Saisir les données</title> +<para +>Pour commencer, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Configurer la fusion du courrier...</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>En créer une nouvelle...</guibutton +>. Une autre petite boîte de dialogue apparaîtra.</para> +<para +>Il n'y a actuellement qu'une option dans cette boîte de dialogue, <guilabel +>Stockage interne</guilabel +>. Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>. Une nouvelle boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>C'est une carte d'enregistrement pour créer votre fichier de données tabulaire. Au sommet se trouve une barre d'outils et la partie principale de la boîte de dialogue est l'espace pour contenir vos paires d'entrées / données.</para> +<sect4 id="mail-merge-internal-data-entry" +><title +>Définition de la structure de votre table de données</title> +<para +>Nous avons besoin, en premier lieu, d'ajouter une ou plusieurs entrées (champs de fusion). Ceci s'obtient en cliquant sur le bouton <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="addentry.png" format="PNG" align="center"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> (<guilabel +>Ajouter une entrée</guilabel +>) (troisième bouton à partir de la droite sur la barre d'outils). Une petite boîte de dialogue apparaîtra. Saisissez un nom descriptif de votre entrée dans le boîte de dialogue (Nom, Adresse, Solde dû, &etc;). </para> +<note +><para +>C'est le nom de l'entrée et non les données qui sont contenues dans l'entrée.</para +></note> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> et l'entrée est ajoutée à la carte.</para> +<para +>Répétez ce processus jusqu'à ce que toutes les données nécessaires soient visibles dans cette première carte.</para> +<para +>Si vous voulez supprimer une entrée, cliquez simplement sur le nom de l'entrée avec le &BGS; et sélectionnez <inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="delentry.png" format="PNG" align="center"/> </imageobject +></inlinemediaobject +> (<guilabel +>Supprimer l'entrée</guilabel +>). </para> +<warning +><para +>Assurez-vous <emphasis +>bien</emphasis +> d'avoir sélectionné le nom d'entrée correct. Une fois que vous aurez indiqué à &kword; de supprimer l'entrée, celle-ci, <emphasis +>ainsi que toutes les données qui y sont contenues seront supprimées immédiatement</emphasis +>. Vous n'aurez pas la possibilité d'arrêter ou d'inverser le processus une fois qu'il est entamé.</para +></warning> + +</sect4> +<sect4 id="mail-merge-internal-data-value" +><title +>Saisir les données dans la table</title> +<para +>Maintenant que la structure de vos données est définie, vous pouvez saisir vos données dans vos entrées.</para> +<para +>En haut de la boîte de dialogue, se trouvent 4 boutons entourant un compteur. Le compteur donne le numéro actuel de l'enregistrement. Tous les enregistrements sont numérotés dans l'ordre où ils ont été ajoutés en commençant par le chiffre 1. Vous pouvez utiliser le compteur pour aller directement à l'enregistrement souhaité ou vous pouvez utiliser les flèches pour vous déplacer dans la liste des enregistrements.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Bouton</entry +><entry +>Action</entry +></row> +</thead +><tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="beginning.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Se déplace directement sur le premier enregistrement</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="back.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Recule d'un enregistrement</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Avance d'un enregistrement</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="end.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Se déplace sur le dernier enregistrement de l'ensemble de données</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Pour saisir les données, placez simplement le curseur dans le champ texte à droite du nom de l'entrée et saisissez les données. (&kword; utilise <quote +>Pas de valeur</quote +> comme valeur par défaut pour toutes les entrées dans les enregistrements nouvellement créés).</para> +<para +>Pour ajouter un nouvel enregistrement, cliquez sur le bouton <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="addrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<para +>Pour supprimer un enregistrement, cliquez sur le bouton <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="delrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +<warning +><para +>Soyez prudent lorsque vous supprimez des enregistrements. Une fois supprimés, les enregistrements ne peuvent pas être récupérés.</para +></warning> +<para +>Continuez de saisir toutes les données jusqu'à ce que votre ensemble de données soit complet.</para +> +<para +>Lorsque votre ensemble de données est complet, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour enregistrer les changements apportés à celui-ci. Cela fera apparaître la boîte de dialogue de fusion principale :</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Fermer</guibutton +>. Il est maintenant temps d'insérer les champs de fusion dans le document.</para> + +</sect4> + +</sect3> + +<sect3 id="mail-merge-fields"> +<title +>Insérer des champs de fusion dans un document</title> +<para +>Maintenant que &kword; connaît les entrées disponibles dans votre source de données, vous pouvez insérer les champs de fusion dans votre document.</para> +<para +>Un champ de fusion est un mot-clé dans le document. Ce mot-clé sera remplacé dans chaque document personnalisé par la valeur de l'entrée pour cet enregistrement particulier.</para> + +<sect4 id="mail-merge-field-insert"> +<title +>Insérer un champ de fusion</title> +<indexterm +><primary +>fusion du courrier</primary +><secondary +>insérer les champs de fusion</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour insérer un champ de fusion, placez le curseur à l'emplacement désiré dans le document. Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +><guimenuitem +>Fusionner le courrier</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menus. Une liste d'entrées disponibles apparaîtra. Sélectionnez l'entrée désirée et cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Le champ de fusion est inséré à l'emplacement du curseur. Le champ de fusion est entre parenthèses.</para> +<para +>Vous pouvez placer le curseur à une autre endroit dans le document et insérer un autre mot clé. Lorsque vous avez fini l'insertion des mots-clés, vous pouvez procéder à l'impression de votre document.</para> +</sect4> + +<sect4 id="mail-merge-field-delete"> +<title +>Supprimer un champ de fusion</title> +<indexterm +><primary +>fusion du courrier</primary +><secondary +>suppression d'un champ de fusion</secondary +></indexterm> + +<para +>Vous pouvez supprimer un champ de fusion de deux manières.</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Placez simplement le curseur à la fin du champ et appuyez sur la touche &Correction;. </para +></listitem> +<listitem +><para +>Placez le curseur au début du champ de fusion, et actionnez la touche <keycap +>Suppr</keycap +>. </para +></listitem> +</itemizedlist> + +</sect4> +</sect3> + +<sect3 id="mail-merge-print"> +<title +>Prévisualiser et imprimer le document fusionné</title> +<indexterm +><primary +>fusion du courrier</primary +><secondary +>fusion des données et du texte</secondary +></indexterm> + +<para +>Lorsque vous avez inséré tous les champs de fusion souhaités, vous êtes prêt à prévisualiser et imprimer les documents personnalisés.</para> +<sect4 id="mail-merge-print-preview"> +<title +>Prévisualiser votre document avant impression</title> +<para +>Pour prévisualiser votre document, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Configurer la fusion du courrier...</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cliquez sur <guilabel +>Afficher l'aperçu...</guilabel +>. Vous pourrez voir la sortie finale de vos documents personnalisés avant impression.</para> +</sect4> +<sect4 id="mail-merge-print-printing"> +<title +>Imprimer vos documents personnalisés.</title> +<para +>Vous imprimez les documents personnalisés en utilisant la même méthode que celle utilisée pour imprimer les documents traditionnels. Pour obtenir plus d'informations concernant l'impression, consultez la section <link linkend="printing" +>Imprimer un document</link +>.</para> +</sect4> +</sect3> +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mbtb.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mbtb.docbook new file mode 100644 index 00000000..159f121a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mbtb.docbook @@ -0,0 +1,4517 @@ +<!-- <?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd"> + +To work on this document standalone, uncomment the prolog. +Comment it out again when you are done --> + +<chapter id="menu-items"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Les éléments de menus / barres d'outils</title> + +<sect1 id="menu-intro"> +<title +>Introduction aux barres de menus et barres d'outils</title> + +<para +>La clé pour tirer le maximum de &kword; se trouve dans les barres de menus et d'outils.</para> + +<para +>La barre d'outils est organisée en groupes de fonctions (&pex; fonctions de fichiers, de tableaux, &etc;). Au-dessous de chacun de ces groupes, se trouve un sous-menu d'actions. Certains de ces sous-menus auront eux-mêmes des sous-menus.</para> + +<para +>Les barres d'outils sont aussi organisées en groupes. Chaque barre d'outils consiste en un jeu de boutons. Chaque bouton effectue une fonction spécifique. Les barres d'outils sont conçues pour agir comme des raccourcis pour les fonctions les plus couramment utilisées.</para> + +<para +>La première partie de cette section du manuel traite des manipulations des barres d'outils de &kword; pour qu'ils conviennent à vos besoins.</para> + +<para +>La deuxième partie de cette section examine d'une manière détaillée chaque barre de menus ainsi que chaque bouton standard de barre d'outils et fournit un bref descriptif de son action. Beaucoup de ces chapitres fournissent aussi un lien vers des informations plus détaillées situées ailleurs dans le manuel de &kword;.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="toolbars"> +<title +>Cacher, changer et déplacer les barres de menus</title> +<indexterm +><primary +>barre d'outils</primary +><secondary +>cacher</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; offre à l'utilisateur une grande flexibilité quant aux barres d'outils. La première section vous montrera certaines des nombreuses options que vous avez pour déplacer, modifier ou enlever les barres d'outils.</para> + +<sect2 id="hide-toolbar"> +<title +>Cacher des barres d'outils </title> + +<para +>Quand vous démarrez &kword; la première fois, plusieurs barres d'outils sont visibles. Si vous pensez ne pas avoir besoin d'une barre d'outils mais avez besoin d'espace sur votre bureau, vous pouvez cacher certaines ou toutes les barres d'outils</para> + +<para +>Pour cacher une barre d'outils, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Barres d'outils</guimenuitem +></menuchoice +> sur la barre de menus. Ceci ouvrira un menu. Toutes les barres d'outils sont listées. Cliquez simplement sur la barre d'outils que vous voulez cacher ou restaurer.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="move-toolbar"> +<title +>Déplacer des barres d'outils</title> +<indexterm +><primary +>barre d'outils</primary +><secondary +>déplacement</secondary +></indexterm> + +<para +>Les barres d'outils peuvent être placées en 5 endroits.</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem +><para +>En haut</para +></listitem> +<listitem +><para +>En bas</para +></listitem> +<listitem +><para +>À gauche</para +></listitem> +<listitem +><para +>À droite</para +></listitem> +<listitem +><para +>Flottante</para +></listitem> +</orderedlist> + +<para +><guilabel +>En haut</guilabel +>, <guilabel +>En bas</guilabel +>, <guilabel +>À gauche</guilabel +> et <guilabel +>À droite</guilabel +> se rapportent aux bords de l'écran de &kword;.</para> + +<para +>En positionnant une barre d'outils en position <guilabel +>En bas</guilabel +> par exemple, vous déplacez la barre d'outils en une position horizontale au-dessous de la zone de document, le long du bas dans la fenêtre de &kword;. En positionnant une barre d'outils dans la position <guilabel +>À gauche</guilabel +>, cependant, vous la déplacez en position verticale à gauche du document, le long du bord gauche de la fenêtre de &kword;.</para> + +<para +>Les barres d'outils multiples peuvent être situées à chacun de ces points de l'écran (vous pouvez par exemple, déplacer toutes les barres d'outils en haut de l'écran). &kword; arrangera les barres d'outils pour s'adapter à l'emplacement de la manière la plus compacte.</para> + +<para +>Il y a deux manières de déplacer vos barres d'outils.</para> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Cliquez sur la zone rayée de la barre d'outils avec le &BGS; et maintenez le bouton enfoncé. Tirez la barre d'outils vers l'endroit désiré. vous verrez une forme rectangulaire indiquant la position et l'orientation de la barre d'outils. Lorsqu'arrivé à l'endroit voulu, relâchez le &BGS; et la barre d'outils sera insérée ici.</para> + +<para +>ou</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Cliquez sur la zone striée de la barre d'outils avec le &BDS;. Un petit menu apparaîtra. Sélectionnez <guimenuitem +>Orientation</guimenuitem +>. Un autre petit sous-menu apparaîtra. Sélectionnez <guimenuitem +>En haut</guimenuitem +>, <guimenuitem +>En bas</guimenuitem +>, <guimenuitem +>À gauche</guimenuitem +> ou <guimenuitem +>À droite</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Si vous sélectionnez <guilabel +>flottante</guilabel +> pour n'importe quelle barre d'outils, une nouvelle fenêtre sera créée juste pour cette barre d'outils. Cette fenêtre peut être déplacée indépendamment de la fenêtre de &kword;.</para> + +<para +>Enfin, si vous sélectionnez <guilabel +>Réduite</guilabel +> pour n'importe quelle barre d'outils, elle sera réduite à un petit segment horizontale, juste sous la barre de menus. Pour restaurer cette barre de menus, double-cliquez simplement dessus avec le &BGS;, et la barre d'outils reviendra à sa taille et sa position initiales.</para> +</sect2> + +<sect2 id="toolbar-options"> +<title +>Changer l'aspect de vos barres d'outils</title> +<indexterm +><primary +>barre d'outils</primary +><secondary +>formatage</secondary +></indexterm> + +<para +>Les barres d'outils peuvent avoir leurs boutons affichés de différentes manières. Ci-dessous, sont des exemples des quatre options pour la barre d'outils <emphasis +>Fichier</emphasis +>.</para> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<tbody> +<row> +<entry +>Icônes seulement</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb1.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Texte seulement</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb2.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Texte à côté des icônes</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb3.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry> +</row> + +<row> +<entry +>Texte sous les icônes</entry> +<entry +><inlinemediaobject +><imageobject +> <imagedata fileref="tb4.png" +format="PNG"/></imageobject +> </inlinemediaobject +></entry> +</row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +<para +>Pour changer l'apparence d'une barre d'outils, mettez le curseur sur la barre d'outils que vous voulez changer, et cliquez avec le &BDS;.</para> + +<para +>Un petit menu apparaîtra sous le curseur de la souris. Sélectionnez <guimenuitem +>Position du texte</guimenuitem +>. Ceci ouvrira un sous-menu. Sélectionnez votre préférence dans la liste.</para> + +<sect3 id="toolbar-options-size"> +<title +>Changer la taille des icônes</title> +<indexterm +><primary +>barre d'outils</primary +><secondary +>changer la taille</secondary +></indexterm> + +<para +>Vous pouvez aussi sélectionner la taille des icônes en cliquant sur la barre d'outils avec le &BDS;. Un petit sous-menu apparaîtra. Sélectionnez <guimenuitem +>Taille des icônes</guimenuitem +> puis votre taille d'icône préférée.</para> + +<note +> +<para +>Régler l'aspect d'une des barres d'outils ne change pas l'aspect des autres.</para +> +</note> + +</sect3> + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="basic-menubar"> +<title +>Barre de menus</title> + +<para +>La barre de menus contient toutes les commandes disponibles dans &kword;. Elle est divisée en 10 catégories générales.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="basic.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect2 id="file"> +<title +>Menu <guimenu +>Fichier</guimenu +></title> + +<para +>En cliquant sur le menu <guimenu +>Fichier</guimenu +>, vous pouvez commencer de nouveaux documents, charger des documents précédemment modifiés, imprimer vos documents, fermer le document courant (de telle manière que vous puissiez charger un autre document) ou quitter complètement &kword;.</para> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-new"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Nouveau</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet d'ouvrir des nouveaux fichiers pour édition</action +>. Pour des instructions pas à pas, voyez <link linkend="new-doc" +>Commencer un nouveau document</link +>.</para> + +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> ou cliquer sur<inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sont équivalents à utiliser la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-open"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Ouvrir...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +> Pour ouvrir des fichiers &kword; précédemment créés</action +>. Pour des instructions pas à pas, consultez <link linkend="loading" +>Retrouver un document enregistré</link +>.</para> +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> ou cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sont équivalents à l'utilisation de la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-save"> +<menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Récemment ouverts</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Pour ouvrir les documents les plus récemment ouverts. Une fois que vous avez cliqué sur cette option, une liste des fichiers récemment édités apparaît. Sélectionnez celui que vous voulez et &kword; l'ouvrira. </action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +></menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Enregistre le document courant sur le disque</action +>. Si vous n'avez pas encore enregistré le fichier, il vous sera demandé un nom pour le fichier. Pour plus de détails, consultez <link linkend="saving" +>Enregistrer un document</link +>.</para +> +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> ou cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sont équivalents à l'utilisation de la barre de menus. </para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet d'enregistrer votre fichier sous un autre nom ou un autre format.</action +> Pour plus de détails, consultez <link linkend="command-save-as" +>Enregistrer un document</link +>.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-reload"> +<menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Recharger</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Recharge le fichier courant depuis le disque, effaçant tout changement depuis le dernier enregistrement.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-import"> +<menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Importer...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Chargera un fichier provenant d'une autre application.</action +> &kword; tente de déchiffrer le fichier autant qu'il le peut. Pour beaucoup de fichiers, certaines informations seront perdues. Pour plus d'informations sur la possibilité d'importer des fichiers d'autres applications, voyez la section sur les <link linkend="filters" +>filtres</link +> à la fin de cette documentation.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-export"> +<menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Exporter...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Enregistrera un fichier en utilisant le format d'une autre application.</action +> &kword; tente de sauvegarder autant du fichier qu'il le peut. Pour plus d'informations sur la possibilité d'exporter des fichiers vers les autres applications, voyez la section sur les <link linkend="filters" +>filtres</link +> à la fin de cette documentation.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + + +<varlistentry> +<term id="menu-template-create"> +<menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Créer un modèle à partir de ce document...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet d'enregistrer votre fichier comme un modèle, pour l'utiliser comme point de départ de futurs documents.</action +> Pour plus de détails, consultez <link linkend="template-creation" +>Créer un modèle</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-statistics"> +<menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Statistiques</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +><action +>Ouvre une fenêtre qui compte les phrases, les mots, les caractères et les syllabes dans votre document.</action +></para +> <para +>Le nombre de phrases n'est pas toujours absolument correct, car &kword; doit deviner si un point commence réellement une phrase ou non. Le nombre de syllabes est estimé en supposant qu'il s'agit de la langue anglaise.</para> + +<para +>Le score <guilabel +>Facilité de lecture</guilabel +> est un nombre entre 0 et 100 qui estime la lisibilité d'un texte. Plus le score est haut, plus le texte est facile à lire. Les textes avec un score de 70-80 sont assez faciles à lire.</para> + +<para +>La formule de Flesch utilise le nombre de mots par phrase et le nombre de syllabes par mot. Il suppose que l'utilisation de mots courts et de phrases courtes améliore la lisibilité d'un texte. Il ne dit rien sur la grammaire ni sur le sens. Comme aussi bien le nombre de phrases que le nombre de syllabes sont estimés, le résultat n'est pas absolument précis. Le texte devrait avoir au moins 200 mots de long, sinon le score sera marqué comme approximatif.</para> + +<para +>Le score de Flesch est défini pour les textes anglais, mais l'idée de base devrait fonctionner pour beaucoup d'autres langues.</para> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour quitter cette fenêtre.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-print"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Imprimer...</guimenuitem +> </menuchoice +></term> +<listitem> +<para +><action +>Imprime le document.</action +> Pour un survol des options d'impression, consultez <link linkend="printing" +>Imprimer un document</link +>.</para +> + +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> ou cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sont équivalents à utiliser la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-print-preview"> +<menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Aperçu avant impression...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Imprime le document, mais envoie la sortie à votre afficheur PostScript, pour confirmation avant de l'envoyer à l'imprimante. L'opération de votre afficheur PostScript varie en fonction de l'afficheur que vous utilisez. Reportez-vous aux fichiers d'aide de votre afficheur pour plus d'informations.</action +></para +> + +<para +>Cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> est équivalent à utiliser la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-doc-info"> +<menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Informations sur le document</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ouvre une fenêtre qui vous permet de saisir des informations relatives au document</action +> (comme le nom de l'auteur, l'adresse, le numéro de téléphone, le résumé du document, &etc;). Ces informations sont enregistrées avec le document pour un classement ultérieur.</para +> +<para +>Pour plus d'informations, consultez <link linkend="documentinfo" +>Informations sur le document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-send-file"> +<menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Envoyer par message électronique...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Lance votre client de courrier de telle manière que vous pouvez envoyer le fichier courant comme pièce jointe. Le fichier doit avoir été enregistré une fois avant que cette option puisse être sélectionnée.</action +></para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-close"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Fermer</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ferme le document sur lequel vous travaillez. Si vous n'avez pas enregistré les changements les plus récents, vous aurez un message.</action +></para> +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>W</keycap +></keycombo +> est équivalent à l'utilisation de la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-quit"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Quitter</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Quitte</action +> &kword;.</para +> +<para +>Appuyez sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> est équivalent à utiliser la barre de menus. </para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="edit"> +<title +>Menu Édition</title> + +<para +>En cliquant sur le menu <guimenu +>Édition</guimenu +>, vous pouvez couper / copier / coller du texte, annuler ou refaire des actions et faire des recherches et des remplacements de texte.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="menu-undo"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Annuler</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> + +<para +><action +>Annule la dernière action que vous avez effectuée.</action +> Toutes les actions ne peuvent pas être annulées. Si vous ne pouvez pas annuler la dernière action, l'option <guimenuitem +>Annuler</guimenuitem +> sera remplacée par <guimenuitem +>Rien à annuler</guimenuitem +>. Pour une discussion plus approfondie sur Annuler / Refaire, <link linkend="undo-redo" +>cliquez ici</link +>.</para> + +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Z</keycap +></keycombo +> ou cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sont équivalents à l'utilisation de la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-redo"> +<menuchoice +><shortcut +><keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>&Maj;</keycap +><keycap +>Z</keycap +></keycombo +></shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Refaire</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Annule la dernière annulation.</action +> Si l'option de refaire n'est pas disponible, la barre d'outils remplacera <guimenuitem +>Refaire</guimenuitem +> par <guimenuitem +>Rien à refaire</guimenuitem +>. Pour une discussion plus approfondie sur Annuler / Refaire, <link linkend="undo-redo" +>cliquez ici</link +>.</para> +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>&Maj;</keycap +><keycap +>Z</keycap +></keycombo +> ou cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sont équivalents à l'utilisation de la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-cut"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Couper</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Supprime le texte surligné dans le document, et en place une copie dans le presse-papiers.</action +> Pour des explications plus complètes sur le Copier / Coller et une description du presse-papiers, <link linkend="clipboard" +>cliquez ici</link +>.</para> + +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>X</keycap +></keycombo +> ou cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sont équivalents à utiliser la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-copy"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Copier</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Met une copie du texte surligné dans le presse-papiers sans changer le texte dans le document.</action +> Pour des explications plus complètes sur le Copier / Coller et une description du presse-papiers, <link linkend="clipboard" +>cliquez ici</link +>.</para> + +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> ou cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sont équivalents à utiliser la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-paste"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Coller</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insère une copie du presse-papiers à la position courante du curseur.</action +> S'il y a du texte surligné, &kword; remplace tout le texte surligné par le contenu du presse papiers. Le presse-papiers n'est pas modifié. Pour des explications plus complètes sur le Copier / Coller et une description du presse-papiers, <link linkend="clipboard" +>cliquez ici</link +>.</para> + +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>V</keycap +></keycombo +> ou cliquer sur<inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sont équivalents à utiliser la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-select-all"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Sélectionner tout</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Surligne instantanément tout le texte du jeu de cadres courant.</action +></para> + +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>A</keycap +></keycombo +> est équivalent à utiliser la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-select-all-frames"> +<menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Sélectionner tous les cadres</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Sélectionne instantanément tous les cadres dans le document courant.</action +></para> + +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-find"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Chercher...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de chercher une série de caractères.</action +> Les fonctions de recherche de &kword; sont couvertes d'une manière plus détaillée à <link linkend="search-and-replace" +>Chercher du Texte</link +>.</para> + +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> ou cliquer <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sont équivalents à utiliser la barre de menus.</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-findnext"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Poursuivre la recherche</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Répète la dernière action de recherche de caractères à partir du curseur.</action +> Les fonctions de recherche de &kword; sont couvertes d'une manière plus détaillée à <link linkend="search-and-replace" +>Chercher du Texte</link +>.</para> + +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +><keycap +>F3</keycap +></keycombo +> est équivalent à l'utilisation de la barre de menus.</para +></listitem +></varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-findprev"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Chercher en arrière</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Répète la dernière recherche de caractères, en commençant à la position courante du curseur et en remontant dans le texte.</action +> Les fonctions de recherche de &kword; sont couvertes d'une manière plus détaillée à <link linkend="search-and-replace" +>Chercher du Texte</link +>.</para> + +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F3</keycap +></keycombo +> est équivalent à l'utilisation de la barre de menus.</para +></listitem +></varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="menu-replace"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Remplacer...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de remplacer un ou plusieurs caractères par d'autres.</action +> La fonction de recherche / remplacement de &kword; est détaillée sous <link linkend="replace" +>Remplacer du Texte</link +>.</para> +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> est équivalent à l'utilisation de la barre de menus.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-del-page"> +<menuchoice +><guimenu +>Édition</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer la page</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Supprime la page courante.</action +> </para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="view"> +<title +>Menu Affichage</title +><variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Nouvelle vue</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci créera une nouvelle vue de votre document.</action +> Pour plus d'informations sur les vues, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="views" +>Utilisation de vues multiples</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Fermer toutes les vues</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci fermera toutes les vues, y compris la vue courante.</action +> Pour plus d'informations sur les vues, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="views" +>Utilisation de vues multiples</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Scinder la vue</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci coupera la vue courante en deux</action +> L'orientation de la coupure est déterminée par le <guimenuitem +>Sens de la séparation</guimenuitem +>. Pour plus d'informations sur les vues, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="views" +>Utilisation de vues multiples</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer la vue</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci fermera la vue courante.</action +> Pour plus d'informations sur les vues, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="views" +>Utilisation de vues multiples</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Sens de la séparation</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci détermine si la séparation des vues est orientée horizontalement ou verticalement.</action +> Cliquez sur cette option, et il vous sera présenté un sous-menu avec 2 options : <guimenuitem +>Vertical</guimenuitem +> et <guimenuitem +>Horizontal</guimenuitem +>. Pour plus d'informations sur les vues, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="views" +>Utilisation de vues multiples</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Mode d'affichage</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Quand cette option est sélectionnée, un sous-menu s'ouvre avec 3 options :</para> +<simplelist> +<member +><guilabel +>Mode page</guilabel +> - &kword; vous montrera à quoi votre page ressemble dans un environnement WYSIWYG. C'est la manière standard de travailler sur votre document.</member> +<member +><guilabel +>Mode aperçu</guilabel +> - Ceci transforme &kword; d'un mode afficheur d'une seule page en afficheur de pages multiples pour évaluer l'ensemble du document et le formatage général. Le nombre de pages affiché dans le mode d'aperçu <link linkend="opt-ui" +>peut être ajusté</link +>.</member> +<member +><guilabel +>Mde texte</guilabel +> - Quand cette option est sélectionnée, &kword; n'affichera que le texte de votre document.</member> +</simplelist +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="view-formatting-menu"> +<menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Symboles de formatage</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Un clic sur cette option active l'affichage des caractères de formatage. La sélection de cette option affichera les caractères non imprimables (espaces, caractères de retour chariot et points de tabulation). Sélectionner cette option à nouveau fera redisparaître ces caractères.</action +></para> +<para +>Les caractères de formatage visibles se configurent dans la <link linkend="opt-misc" +>boîte de dialogue de configuration de &kword;</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Bordures des cadres</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Un clic sur cette option active l'affichage des bordures des cadres. Normalement, &kword; dessine une ligne grise autour de chaque cadre pour les mettre en évidence. Si vous voulez annuler cet affichage, vous pouvez sélectionner cette option. La re-sélection de cette option réaffichera les bordures. </action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Montrer/Cacher la structure du document</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cliquer sur cette option bascule l'affichage de la fenêtre de structure de document.</action +>. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="doc-structure" +>Structure du document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Afficher/Cacher les règles</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>La sélection de cette option désactivera les règles.</action +> Une nouvelle sélection de cette option les réactivera. Une coche devant l'entrée du menu vous montrera l'état actuel de cette option. Plus d'informations sur les règles se trouvent à <link linkend="rulers" +>Utiliser les règles</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-zoom"> +<menuchoice +><guimenu +>Affichage</guimenu +><guimenuitem +>Zoom</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>La sélection de cette option vous permettra d'augmenter ou de diminuer le grossissement des pages. En sélectionnant une valeur de zoom plus grande que 100 pour cent, le texte et les images apparaîtront plus grands. En sélectionnant une valeur de zoom plus petite que 100 pour cent, le texte et les images apparaîtront plus petits.</action +></para> + +<important> +<para +>La valeur de zoom n'affecte pas la sortie finale du texte ou des images. Cette option est prévue pour vous aider à modifier et mettre en page vos documents.</para> +</important> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="insert"> +<title +>Menu Insertion</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="menu-insert-special-character"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt; &Maj; <keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Caractère spécial...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ouvre une boîte de dialogue qui vous permet de sélectionner les caractères absents du clavier.</action +></para +> +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Alt; &Maj; <keycap +>C</keycap +></keycombo +> est équivalent à utiliser la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-hard-frame-break"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Entrée</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Saut de page/Saut de cadre</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci va insérer un caractère spécial qui forcera le texte à se placer dans le prochain cadre connecté (modèles mise en page) ou la page suivante (modèles orientés texte).</action +> De plus amples informations se trouvent sur <link linkend="hard-break" +>Sauts de page</link +> situé dans la section <link linkend="frames" +>Travailler avec des cadres</link +>.</para> + +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Entrée</keycap +></keycombo +> est équivalent à utiliser la barre de menus. </para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-page"> +<menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Page</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cette option insérera une page à la position courante du curseur.</action +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Note de bas de page/de fin de document...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci insérera une note de bas de page ou de fin de document à la position courante du curseur.</action +> De plus amples informations se trouvent à <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>la section sur les notes de bas de page et de fin</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Table des matières</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci insérera ou mettra à jour une table des matières à la position courante du curseur.</action +> De plus amples informations se trouvent à <link linkend="toc" +>la table des matières</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Variable</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>La sélection de cette option vous permettra à insérer des numéros de page, la date, l'heure, des informations sur l'auteur &etc;</action +>. Vous pouvez trouver des informations spécifiques sur les numérotations de pages <link linkend="page-number" +>ici</link +>. Plus d'informations sur la date et l'heure se trouvent à <link linkend="date-time" +>Insertion de la date et de l'heure</link +>. Pour les autres variables, plus d'informations se trouvent sur <link linkend="variables" +>Variables du document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Expression</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>En sélectionnant cette option, vous pourrez insérer des phrases communes.</action +> Les phrases sont organisées en catégories. Pour plus d'informations sur l'utilisation et l'ajout d'expressions, référez-vous à la section intitulée <link linkend="expressions" +>Expressions</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Lien...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de connecter du texte à une page web externe, une adresse électronique ou des fichiers.</action +> Pour plus d'informations, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="links" +>Liens du document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Commentaire...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet d'ajouter des commentaires au texte sélectionné.</action +> Pour plus d'informations sur les vues, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="comments" +>Commentaires du document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Fichier...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet d'insérer un autre fichier &kword; dans le document.</action +> Pour plus d'informations, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="insert-file" +>Insertion de fichiers</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Signet...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de marquer l'endroit du document pour le retrouver facilement.</action +> Pour plus d'informations, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="bookmarks" +>Signets du document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-text-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Cadre de Texte</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Pour créer un nouveau cadre de texte.</action +> Après la sélection de cette option, votre curseur se changera en croix. Choisissez l'emplacement d'un coin de votre nouveau cadre de texte. Cliquez sur le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris et maintenez-le enfoncé. Déplacez la souris jusqu'à ce que vous ayez le cadre désiré. Quand vous aurez la bonne forme et la bonne taille, relâchez le bouton de la souris. &kword; ouvrira une boîte de dialogue avec les options pour connecter ce cadre de texte aux autres cadres de ce document. Pour plus d'informations sur ce sujet, consultez <link linkend="frames" +>Travailler avec des cadres</link +>.</para +> + +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +><keycap +>F10</keycap +></keycombo +> ou cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sont équivalents à utiliser la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-picture"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Image...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Cette option vous permettra de créer un nouveau cadre, et insère automatiquement une image d'un fichier dans le nouveau cadre.</action +> Après sélection de cet élément de menu ou du bouton de barre d'outils, une boîte de dialogue s'ouvrira, qui vous permettra de sélectionner le fichier image dans votre système (pour de l'aide sur cette boîte de dialogue, voir <link linkend="insert-graphics" +>Insertion d'une image</link +>). Une fois que vous avez sélectionné le fichier que vous voulez, cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +>. &kword; fermera la boîte de dialogue, et votre curseur se changera en croix. Placez le curseur sur la page à l'endroit où vous voulez placer un coin de votre image. Cliquez et maintenez le &BGS; et déplacez-la. Ceci créera une bordure qui représente la taille finale de l'image dans votre document. Quand vous êtes satisfait de la taille de l'image, relâchez le bouton de la souris et l'image sera insérée dans votre nouveau cadre.</para> +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Maj;<keycap +>F5</keycap +></keycombo +> ou cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sont équivalents à utiliser la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-formula"> +<menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Formule</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Insère une formule dans le document.</action +> Plus d'informations sur les formules dans &kword; se trouvent <link linkend="formulas" +>ici</link +>.</para +> + +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +><keycap +>F4</keycap +></keycombo +> ou cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sont équivalents à utiliser la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-table"> +<menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Tableau...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci vous permet de créer un tableau à la position courante du curseur.</action +> Pour plus d'informations, veuillez lire la section intitulée <link linkend="tables" +>Travailler avec les tableaux</link +>.</para> + +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +> ou cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> sont équivalents à utiliser la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-part"> +<menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Cadre d'objet</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Crée un nouveau cadre et ouvre une boîte de dialogue listant chacune des applications de &koffice;. Ceci vous permettra d'insérer n'importe quelle donnée dans votre document &kword;.</action +></para> +<para +>Cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> est équivalent à utiliser la barre de menus. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-scan-image"> +<menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Acquérir une image...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Allows you to access your scanner for inserting pictures into your document.</action +> For more information see the section entitled <link linkend="scan-graphics" +>Using a picture from a scanner</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="format"> +<title +>Menu Format</title +><variablelist> + +<varlistentry> +<term id="format-default"> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Format par défaut</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Change automatiquement tous les formatages à leur valeur par défaut pour le texte sélectionné.</action +></para> +<para +>Le format par défaut peut être réglé avec les options de <link linkend="opt-document" +>Configuration du document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term id="format-font"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Police...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de changer les caractéristiques du texte sélectionné. </action +> Pour plus de détails, consultez le chapitre <link linkend="format-characters" +>Formatage des caractères</link +></para> + +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>F</keycap +></keycombo +> est équivalent à l'utilisation de la barre de menus. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Paragraphe...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Pour changer l'indentation, l'espacement entre paragraphes, l'enchaînement du texte, les numérotations et bordures.</action +> Pour plus de détails, consultez <link linkend="format-para" +>Formatage de paragraphe</link +>.</para> +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> est équivalent à l'utilisation de la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Note de bas de page...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de formater l'apparence de vos notes de bas de page.</action +> Pour plus d'informations, référez-vous au chapitre <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>Notes de bas de page</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Formule</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de formater la formule sélectionnée.</action +> Pour plus d'informations sur les formules, référez-vous au chapitre <link linkend="formulas" +>Formules</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Style</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Vous permet de sélectionner un style pour le texte sélectionné. En sélectionnant cette option s'affiche un sous-menu listant tous les styles de paragraphes disponibles. Sélectionnez le style correct et le style du paragraphe sera changé.</para> +<para +>Pour plus de détails, référez-vous au chapitre <link linkend="styles" +>Styles de texte</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-format-stylist"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de styles...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ouvre une boîte dialogue pour vous permettre de formater, ajouter ou supprimer les styles.</action +> Pour plus d'informations, référez-vous au chapitre <link linkend="styles" +>Styles</link +></para +><para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Alt;&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> est équivalent à l'utilisation de la barre de menus. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-import-style"> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Importer des styles...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet d'importer un style.</action +> Pour plus d'informations, référez-vous au chapitre <link linkend="styles" +>Styles de texte</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Créer un style à partir de la sélection...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Utilise le texte actuellement sélectionné pour créer un nouveau style.</para> +<para +>Pour plus de détails, référez-vous au chapitre <link linkend="style-add-text" +>Styles de texte</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Mise en page...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Utilisez ceci pour modifier les propriétés de la page imprimée, y compris la taille, les en-têtes et les pieds de page.</action +> Pour plus de détails, référez-vous au chapitre <link linkend="page-format" +>Formatage des pages</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Afficher l'en-tête</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>La sélection de cette option activera les en-têtes.</action +> Une nouvelle sélection de cette option les fera disparaître. Une coche devant l'entrée du menu vous montrera l'état actuel de cette option. Plus d'informations sur les en-têtes et les pieds de page se trouvent à <link linkend="headers-and-footers" +>En-têtes et pieds de page</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Afficher le pied de page</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>La sélection de cette option activera les pieds de page.</action +> Une nouvelle sélection de cette option fera disparaître les pieds de page. Une coche devant l'entrée du menu vous montrera l'état actuel de cette option. Plus d'informations sur les en-têtes et les pieds de page se trouvent à <link linkend="headers-and-footers" +>En-têtes et pieds de page</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + + + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="menu-frames"> +<title +>Menu Cadres</title> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term id="reconnect-frame"> +<menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Propriétés du cadre / de la suite de cadres</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de configurer les options de base de formatage pour la suite de cadres.</action +> Plus d'informations sur ce sujet se trouvent à <link linkend="format-frame" +>Établir les propriétés des cadres</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer le cadre</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci vous permet de supprimer le cadre en entier et tout le texte et les objets qui s'y trouvent.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-raise-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Élever le cadre</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci vous permet d'élever le cadre d'un niveau.</action +> Pour plus d'informations, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="raise-frame" +>Élever et abaisser les cadres</link +>.</para> +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> est équivalent à l'utilisation de la barre de menus. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-lower-frame"> +<menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Abaisser le cadre</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci vous permet d'abaisser le cadre d'un niveau.</action +> Pour plus d'informations, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="raise-frame" +>Élever et abaisser les cadres</link +>.</para> +<para +>Appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Maj;<keycap +>L</keycap +></keycombo +> revient au même que d'utiliser la barre de menus. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-raise-front"> +<menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Amener en avant</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci vous permet d'élever le cadre sélectionné tout au-dessus.</action +> Pour plus d'informations, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="raise-frame" +>Élever et abaisser les cadres</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-lower-back"> +<menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Envoyer en arrière</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci vous permet d'abaisser le cadre sélectionné tout en dessous.</action +> Pour plus d'informations, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="raise-frame" +>Élever et abaisser les cadres</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-linked"> +<menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Créer une copie liée</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Crée une copie du cadre. Le contenu du nouveau cadre sera automatiquement mis à jour pour correspondre à l'ancien cadre. Lorsque vous continuez à écrire dans le document, les changement faits à un de ces cadres produiront le même changement dans l'autre cadre.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-create-tb"> +<menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>convertir en boîte de texte</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Le texte sélectionné est supprimé de la page courante. Un nouveau cadre est créé pour permettre au texte sélectionné d'être inséré, et le nouveau cadre de texte est inséré dans le document courant. C'est une manière facile de supprimer une section de texte et de le placer dans une boîte de texte qui lui est propre.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestylist"> +<menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de style de cadre...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de modifier les styles de cadres.</action +> Pour plus d'informations, consultez la section intitulée <link linkend="framestyles" +>Utilisation de styles de cadres</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestyle-create"> +<menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Créer un style de cadre à partir du cadre...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Crée un nouveau style de cadre basé sur le cadre actuellement sélectionné.</action +> Pour plus d'informations, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="framestyles" +>Utilisation des styles de cadres</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-framestyle"> +<menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Style de cadre</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de formater les cadres sélectionnés avec un style de cadre prédéfini.</action +> Pour plus d'informations, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="framestyles" +>Utilisation des styles de cadres</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Couleur de fond du cadre...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci vous permet de changer la couleur du fond du cadre courant.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Configurer les bordures du cadre</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci vous permettra de changer la bordure qui entoure le cadre courant. Lorsque sélectionné, un sous-menu apparaîtra avec tous les styles de bordures disponibles. Sélectionnez le style correct et les bordures seront changées instantanément.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para> + <anchor id="MenuCrTF"/> +</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table"> +<title +>Menu Tableau</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-table-properties"> +<menuchoice +><guimenu +>Table</guimenu +><guimenuitem +>Propriétés</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de changer le nombre de lignes ou de colonnes dans un tableau.</action +> Pour plus de détails sur les tableaux, <link linkend="tables" +>cliquez ici</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-row"> +<menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Ligne</guimenuitem +> <guimenuitem +>Insérer une ligne...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet d'insérer une ligne dans une table.</action +> Pour plus de détails sur les tableaux, <link linkend="tables" +>cliquez ici</link +>.</para> +<para +>Cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> est équivalent à utiliser la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-delete-row"> +<menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Lignes</guimenuitem +><guimenuitem +>Supprimer les lignes sélectionnées...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Supprime des lignes d'un tableau.</action +> Pour plus de détails sur les tableaux, <link linkend="tables" +>cliquez ici</link +>.</para> + +<para +>Cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> est équivalent à utiliser la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-insert-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Colonne</guimenuitem +> <guimenuitem +>Insérer une colonne...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet d'insérer une colonne dans un tableau.</action +> Pour plus de détails sur les tableaux, <link linkend="tables" +>cliquez ici</link +>.</para> +<para +>Cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> est équivalent à utiliser la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-delete-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Colonnes</guimenuitem +><guimenuitem +>Supprimer les colonnes sélectionnées...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Supprime une colonne d'un tableau.</action +> Pour plus de détails sur les tableaux, <link linkend="tables" +>cliquez ici</link +>.</para +> +<para +>Cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> est équivalent à utiliser la barre de menus.</para +> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-resize-column"> +<menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Colonnes</guimenuitem +><guimenuitem +>Redimensionner la colonne</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Change la largeur de la colonne actuellement sélectionnée.</action +> Pour plus de détails sur les changements des largeurs des colonnes <link linkend="table-resize-column" +>cliquez ici</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Cellules</guimenuitem +><guimenuitem +>Fusionner les cellules</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci convertira deux cellules distinctes (ou plus) en une seule cellule.</action +> Pour plus de détails sur les tableaux, <link linkend="tables" +>cliquez ici</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Cellules</guimenuitem +><guimenuitem +>Scinder la cellule...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci séparera une cellule en plusieurs petites cellules.</action +> Pour plus de détails sur les tableaux, <link linkend="tables" +>cliquez ici</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Cellules</guimenuitem +><guimenuitem +>Protéger les cellules</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci empêche les changements des données dans les cellules sélectionnées.</action +> Pour plus de détails sur les tableaux, <link linkend="tables" +>cliquez ici</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Table</guimenu +><guimenuitem +>Fractionner le Tableau</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Convertit une table en une grille de cadres séparés.</action +> Ces cadres séparés ne sont pas reliés et peuvent être déplacés séparément à d'autres emplacements de la page. Pour plus de détails sur les tables, <link linkend="tables" +>cliquez ici</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer le Tableau</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Supprime le tableau dans lequel le curseur se trouve.</action +> Plus de détails sur les tableaux dans la section <link linkend="tables" +>Tableaux</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de style de tableau...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de modifier les styles de tableaux.</action +> Vous pouvez trouver plus d'informations sur les tableaux dans la section intitulée <link linkend="tablestyle" +>Utilisation des styles de tableaux</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-tablestyle"> +<menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Style de tableau</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Lets you format the currently selected table using a table template.</action +> You can find more about tables in the section entitled <link linkend="tablestyle" +>Using Tablestyle</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-table-to-text"> +<menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Transformer le tableau en, texte</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>convertit les données actuellement dans le tableau sélectionné en texte ordinaire.</action +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect2> + +<sect2 id="tools"> +<title +>Menu Outils</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term id="menu-auto-spell"> +<menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Vérification d'orthographe</guimenuitem +> <guimenuitem +>Vérification d'orthographe automatique</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Active ou désactive le mode <link linkend="auto-spell-check" +>Vérification automatique</link +> du document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term id="menu-spell"> +<menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Vérification d'orthographe</guimenuitem +> <guimenuitem +>Orthographe...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Permet de <link linkend="spell-check" +><action +>Corriger l'orthographe</action +></link +> du document.</para> +<para +>Cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> est équivalent à utiliser la barre de menus. </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Correction automatique</guimenuitem +><guimenuitem +> Activer/Désactiver la correction automatique</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Active ou désactive la correction automatique.</action +> Pour plus d'informations, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="autocorrect" +>Correction automatique</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Correction automatique</guimenuitem +> <guimenuitem +>Appliquer la correction automatique</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem +><para +><action +>&kword; formatera votre document selon des règles spécifiques.</action +> Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre <link linkend="autoformat" +>AAplication manuelle de la correction automatique</link +></para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Changer la casse...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +> Vous permet de déterminer la casse de tout le texte sélectionné.</action +> Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre <link linkend="change-font-case" +>Changer la casse de la police</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Trier le texte...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Alphabetizes the selected paragraphs. You will be given the option to sort in ascending or descending order</action +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Modifier les expressions personnelles...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci sert à ajouter et modifier des expressions.</action +> Pour d'autres informations sur l'utilisation et l'ajout d'expressions, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="expressions" +>Expressions</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Ajouter une expression</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Crée une nouvelle expression personnelle avec le texte sélectionné.</action +> Pour d'autres informations sur l'utilisation et les expressions personnelles, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="expressions" +>Expressions</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Variables personnalisées...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Ceci sert à modifier les variables du document.</action +> Pour d'autres informations sur l'utilisation et l'ajout de variables, reportez-vous à la section intitulée <link linkend="variables" +>Variables du document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Sélectionner un signet...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Aller vers, renommer ou supprimer des signets. Pour plus d'informations, consultez la section intitulée <link linkend="bookmarks" +>Signets du document</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +><guimenuitem +>Configurer la fusion du courrier...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +>Commencer <link linkend="mail-merge" +>la fusion du courrier</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="settings"> +<title +>Menu Configuration</title> + +<variablelist> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Barre d'outils</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de cacher ou de montrer les barres d'outils individuellement.</action +> Pour plus d'informations, consultez la section intitulée <link linkend="toolbars" +>Cacher, changer et déplacer les barres d'outils</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Curseur à insertion directe</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action> +<indexterm +><primary +>Curseur à insertion directe</primary +></indexterm +> Inverse entre les deux comportements distincts du curseur.</action +></para +> +<para +>Quand le curseur à insertion directe n'est pas sélectionné, et que vous cliquez dans une zone qui ne contient pas encore de texte ou d'espaces, &kword; déplace le curseur à la fin de la dernière ligne de texte existante. Ceci empêche l'ajout d'espaces inutiles.</para +> +<para +>Quand le curseur à insertion directe est sélectionné, &kword; insère des caractères d'espacement pour vous permettre d'écrire à l'emplacement exact.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer la correction automatique...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de modifier les options de correction automatique</action +>. Pour plus d'informations sur la correction automatique, <link linkend="autocorrect" +>cliquez ici</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer le complètement...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de modifier les options de complètement automatique.</action +> Pour plus d'informations, consultez le chapitre <link linkend="autocomplete" +>l'Autocomplètement</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer les raccourcis-clavier...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de changer les raccourcis-claviers.</action +> Pour les détails, cliquez <link linkend="options-keybindings" +>ici</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Barres d'outils...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de changer les barres d'outils.</action +> Pour les détails, cliquez <link linkend="options-toolbars" +>ici</link +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term> +<menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer &kword;...</guimenuitem +> </menuchoice> +</term> +<listitem> +<para +><action +>Vous permet de changer différentes options </action +> de &kword;. Pour les détails, cliquez <link linkend="options-kword" +>ici</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +</sect2> + +<sect2 id="help"> +<title +>Menu Aide</title> +&help.menu.documentation; </sect2> + +</sect1> + + +<sect1 id="file-toolbar"> +<title +>Barre d'outils de fichiers</title> + +<para +>La barre d'outils de fichiers consiste en 5 boutons. Chaque bouton réalise une tâche de la barre de menus. Cliquez sur une tâche pour plus de détails. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="filetb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Bouton</entry +><entry +>Commande</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-new" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-new" +>Ouvrir un nouveau fichier</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-open" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-open" +>Ouvrir un fichier enregistré</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-save" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-save" +>Enregistrer un fichier</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-print" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-print" +>Imprimer un fichier</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-print-preview" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-print-preview" +>Afficher l'aperçu</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="char-format-toolbar"> +<title +>Barre d'outils de formatage</title> + +<para +>La barre d'outils de formatage consiste en 9 boutons. Chaque bouton réalise une tâche pour la boîte de <link linkend="change-font-dialog" +>dialogue de choix de police</link +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="cftb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Bouton</entry +><entry +>Commande</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Sélectionner la police</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Taille des caractères</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bold.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Passe le texte en gras</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ital.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Bouton de mise en italique</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undl.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Bouton de soulignement</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Bouton de barré</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Bouton de mise en exposant du texte</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Bouton de mise en indice du texte</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +><para +>Changer la couleur des polices</para> +<para +>Un clic sur la lettre change le texte sélectionné dans la coculeur prévisualisée dans le soulignement. Un clic sur la flèche à droite de la lettre voue permet de choisir une nouvelle couleur.</para +></entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + + +<sect1 id="insert-toolbar"> +<title +>Barre d'outils d'insertion</title> + +<para +>La barre d'outils d'insertion consiste en 5 boutons. Chaque bouton réalise une tâche de la barre de menus. Cliquez sur une tâche pour plus de détails. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="instb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Bouton</entry +><entry +>Commande</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-create-table" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-table" +>Insérer un tableau</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-picture" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-picture" +>Insérer une image</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-create-text-frame" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-text-frame" +>Insérer un cadre de texte</link> +</entry +></row +><row +><entry> +<link linkend="menu-create-formula" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-formula" +>Insertion de cadre de formule</link> +</entry +></row +><row +><entry> +<link linkend="menu-create-part" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-create-part" +>Insertion de cadre d'objet</link> +</entry +></row> +</tbody> +</tgroup> +</informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="basic-edit-toolbar"> +<title +>Barre d'outils d'édition</title> + +<para +>La barre d'outils d'édition de base consiste en 8 boutons. Chaque bouton réalise une tâche de la barre de menus. Cliquez sur la tâche pour plus de détails. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="edittb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Bouton</entry +><entry +>Commande</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-undo" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-undo" +>Annuler</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-redo" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-redo" +>Refaire</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-cut" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-cut" +>Couper</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-copy" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-copy" +>Copier</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-paste" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-paste" +>Coller</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-spell" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-spell" +>Vérification d'orthographe</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-find" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-find" +>Chercher</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-zoom" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-zoom" +>Zoom</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="paragraph-toolbar"> +<title +>Barre d'outils de paragraphes</title> + +<para +>La barre d'insertion consiste en 9 boutons. Chaque bouton réalise une fonction de la barre des tâches.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="paratb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Bouton</entry +><entry +>Commande</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Sélection du style de caractère</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Bouton d'alignement gauche</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Bouton de centrage</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Bouton d'alignement droit</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Bouton de justification de texte</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="numtxtbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Paragraphes de texte numérotés</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Paragraphes de texte à puces</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Réduire l'indentation du paragraphe</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Augmenter l'indentation du paragraphe</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="table-edit-toolbar"> +<title +>Barre d'outils de tableaux</title> + +<para +>La barre d'outils d'édition de tableaux consiste en 5 boutons. Chaque bouton réalise une tâche de la barre de menus. Cliquez sur la tâche pour plus de détails. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tedittb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Bouton</entry +><entry +>Commande</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry> +<link linkend="menu-tablestyle" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-tablestyle" +>Déterminer le style de tableau</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-row" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-row" +>Insérer une ligne</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-insert-column" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-insert-column" +>Insérer une colonne</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-delete-row" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-delete-row" +>Supprimer une ligne</link> +</entry +></row> +<row +><entry> +<link linkend="menu-delete-column" +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></link> +</entry +><entry> +<link linkend="menu-delete-column" +>Supprimer une colonne</link> +</entry +></row> +</tbody +></tgroup> +</informaltable> +</sect1> + +<sect1 id="border-toolbar"> +<title +>Barre d'outils de bordures</title> + +<para +>La barre d'outils de bordures consiste en 10 boutons. Chaque bouton réalise une tâche de la barre de menus. Cliquez sur la tâche pour plus de détails. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="bordtb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Bouton</entry +><entry +>Commande</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Détermination du style de cadre</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Inverser l'entourage des bords</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="lbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Inverse la bordure gauche du cadre</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Inverse la bordure droite du cadre</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="tbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Inverse la bordure supérieure du cadre</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bbord.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Inverse la bordure inférieure du cadre</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdsizebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Sélectionner la taille des bordures</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdselbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Sélectionner le style de bordure</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bkgdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Sélectionner la couleur des bordures</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="bdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Sélectionner la couleur du fond</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="formula-toolbar"> +<title +>Barre d'outils de formules</title> + +<para +>La barre d'outils de formules consiste en 26 boutons.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="formtb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<informaltable> +<tgroup cols="2"> +<thead> +<row +><entry +>Bouton</entry +><entry +>Commande</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsqrt.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ajouter ou changer une racine carrée</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formfrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ajouter une fraction</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ajouter aux parenthèses</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ajouter aux crochets</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formcbrac.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ajouter aux accolades</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formabs.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Valeur absolue</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formover.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ajouter un surlignement</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formunder.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ajouter un soulignement</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="forminteg.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Intégrale</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formsum.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Changer en somme</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formprod.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Changer en produit</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formmat.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ajouter une matrice</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formulind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ajouter un exposant à gauche</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formllind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ajouter un indice à gauche</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formurind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ajouter un exposant à droite</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formlrind.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ajouter un index à droite</entry +></row> +<row +><entry +>-</entry +><entry +>Caractères dirigés vers la droite</entry +></row> +<row +><entry +>-</entry +><entry +>Caractères dirigés vers la gauche</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="formspecchar.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Symboles spéciaux</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kforminscol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Insérer une colonne</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformappcol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ajouter une colonne</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformremcol.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Supprimer une colonne</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kforminsrow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Insérer une ligne</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformapprow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Ajouter une ligne</entry +></row> +<row +><entry +><inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="kformremrow.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></entry +><entry +>Supprimer une ligne</entry +></row> +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +</sect1> + +<sect1 id="select-colors"> +<title +>Sélection de couleurs dans une boîte de dialogue</title> +<indexterm +><primary +>sélectionner une couleur</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; utilise une boîte de dialogue commune à chaque fois que l'utilisateur a besoin de sélectionner une couleur pour un objet (texte, fonds, bordures, &etc;).</para> +<para +>Cette section détaillera la manière d'utiliser cette boîte de dialogue de couleurs pour choisir la meilleure couleur pour votre objet.</para> +<para +>Quand il est nécessaire de sélectionner une couleur, une boîte de dialogue apparaît.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="colorseldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>La boîte de dialogue de couleurs est incroyablement flexible, ce qui rend possible de sélectionner les couleurs de six manières différentes.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +>Sélecteur de spectre</term> +<listitem +><para +>Le sélecteur de spectre consiste en un carré pour ajuster la <glossterm linkend="defhue" +>Teinte</glossterm +> et la <glossterm linkend="defsaturation" +>Saturation</glossterm +>, et une longue bande voisine pour ajuster la <glossterm linkend="defvalue" +>Valeur</glossterm +>.</para> +<para +>La croix blanche dans le carré montre la couleur actuellement sélectionnée sur le spectre. Déplacez la croix vers le haut pour augmenter la <glossterm linkend="defsaturation" +>saturation</glossterm +>. Déplacez-la vers le bas pour diminuer la <glossterm linkend="defsaturation" +>saturation</glossterm +>. Déplacez la croix vers la gauche ou la droite pour changer la <glossterm linkend="defhue" +>teinte</glossterm +>.</para> +<para +>Pour ajuster la <glossterm linkend="defvalue" +>Valeur</glossterm +> de la couleur, utilisez le longue bande voisine et déplacez la flèche noire. En glissant la flèche vers le haut, la <glossterm linkend="defvalue" +>valeur</glossterm +> de la couleur augmente. En la glissant vers le bas la <glossterm linkend="defvalue" +>valeur</glossterm +> diminue.</para> +<para +>La couleur actuellement sélectionnée est visible dans le carré de couleur sous le bouton <guibutton +>Ajouter aux couleurs personnalisées</guibutton +>.</para +></listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Teinte, saturation et valeur</term> +<listitem +><para +>En utilisant les trois compteurs libellés <guilabel +>H</guilabel +>, <guilabel +>S</guilabel +> et <guilabel +>V</guilabel +>, un utilisateur peut respectivement spécifier la <glossterm linkend="defhue" +>Teinte</glossterm +> (plage 0-359), la <glossterm linkend="defsaturation" +>Saturation</glossterm +> (plage 0-255) et la <glossterm linkend="defvalue" +>Valeur</glossterm +> (plage 0-255).</para> +<para +>La couleur actuellement sélectionnée est visible dans le carré de couleur sous le bouton <guibutton +>Ajouter aux couleurs personnalisées</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Rouge, vert et bleu</term> +<listitem +><para +>En utilisant les trois compteurs libellées <guilabel +>R</guilabel +>, <guilabel +>G</guilabel +> et <guilabel +>B</guilabel +>, un utilisateur peut spécifier la quantité de rouge, vert et bleu à mélanger pour former la couleur courante. Tous les compteurs peuvent être réglés entre 0 et 255.</para> +<para +>La couleur actuellement sélectionnée est visible dans le carré de couleur sous le bouton <guibutton +>Ajouter aux couleurs personnalisées</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Palettes</term> +<listitem +><para +>A palette is a group of related colors. These colors are all made available for easy selection according to a meaningful association.</para> +<para +>To select a new palette, click on the combo box at the top of the palette selection area. You will be presented with several choices:</para> +<para +><guilabel +>Recent Colors</guilabel +> - This is a list of the most recently used colors in your document. You can use this palette to maintain consistency. As each new color is selected, it is automatically added to the recent colors palette.</para> +<para +><guilabel +>Custom Colors</guilabel +> - You can create your own custom palette. This is done by selecting a color using one of the other color selection options, and clicking on <guibutton +>Add to Custom Colors</guibutton +>. That color is now added to your custom color palette.</para> +<para +><guilabel +>40 Colors</guilabel +> - This is a list of 40 commonly used colors. This is a good palette to choose from if some of the people viewing your document will be on machines with limited color capability.</para> +<para +><guilabel +>Web Colors</guilabel +> - This is a predefined palette of colors that you might find useful for designing web pages.</para> +<para +><guilabel +>Royal Colors</guilabel +> - This is a predefined palette of colors including numerous shades of purple and yellow.</para> +<para +><guilabel +>Couleurs nommées</guilabel +> - C'est une liste de couleurs portant un nom. Les noms sont basés sur le standard des noms du serveur X. Les noms sont conçus pour donner une description de chaque couleur. Sélectionnez simplement le nom que vous voulez. </para> +<para +>Once you have selected a palette, you will be presented with a small square showing each color available in the palette. To select a color from the palette, simply click on the square of the desired color.</para> +<para +>La couleur actuellement sélectionnée est visible dans le carré de couleur sous le bouton <guibutton +>Ajouter aux couleurs personnalisées</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +>Pipette</term> +<listitem +><para +>La pipette peut être utilisée pour prélever une couleur de l'écran. </para> +<para +>Quand le bouton de pipette est cliqué, le pointeur se transforme en croix. Placez simplement la croix sur un point de l'écran et cliquez une fois. &kword; détectera la couleur sélectionnée et changera automatiquement la couleur courante pour qu'elle corresponde à la sélection.</para> +<para +>C'est particulièrement utile pour faire correspondre des éléments de couleurs entre des éléments précédemment créés et de nouveaux éléments.</para> +<para +>La couleur actuellement sélectionnée est visible dans le carré de couleur sous le bouton <guibutton +>Ajouter aux couleurs personnalisées</guibutton +>.</para> +</listitem +></varlistentry> +<varlistentry> +<term +>code HTML</term> +<listitem +><para +>Si vous connaissez le code de couleurs HTML que vous voulez utiliser, vous pouvez le saisir dans la zone de texte libellée <guilabel +>HTML</guilabel +>.</para> +<para +>Pour plus d'informations sur les codes de couleurs HTML, visitez la page de codes de couleurs de <ulink url="http://hotwired.lycos.com/webmonkey/reference/color_codes/" +> WebMonkey</ulink +>.</para> +<para +>La couleur actuellement sélectionnée est visible dans le carré de couleur sous le bouton <guibutton +>Ajouter aux couleurs personnalisées</guibutton +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<para +>Une fois que la couleur est sélectionnée, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour faire que cette couleur soit celle de votre texte, bordure, etc.</para> +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour annuler la sélection de couleur.</para> +</sect1> +<sect1 id="file-dialog"> +<title +>Sélection de fichiers dans la boîte de dialogue de fichiers</title> +<indexterm +><primary +>Utilisation de la boîte de dialogue de fichiers</primary +></indexterm> + +<para +>&kword; utilise une boîte de dialogue commune pour tous les fichiers en relation avec ses actions (enregistrer, charger ou sélectionner de nouveaux fichiers pour insertion dans le document). Un exemple est montré ci-dessous.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Cette section examinera de plus près cette boîte de dialogues et détaillera leur utilisation.</para> + +<para +>Nous allons commencer en haut de cette boîte de dialogue.</para> + +<para +><emphasis +>Barre d'outils</emphasis +></para> + +<para +>L'emplacement actuel sur le disque est listé en haut an centre de ce dialogue. Cet exemple de boîte de dialogue montre que le dossier courant est <filename class="directory" +>/home/gerard/kword</filename +>. Si vous cliquez sur cette liste déroulante, vous verrez les dossiers habituellement et récemment visités. En sélectionnant un de ces dossiers, vous serez immédiatement déplacé dedans et la boîte de dialogue mettra à jour la liste des fichiers.</para> + +<para +>Dans le coin supérieur gauche se trouve une flèche bleue dirigée vers le haut. Cette flèche vous remontera d'un niveau dans l'arborescence des dossiers.</para> + +<para +>Les deux boutons suivants sont les boutons précédent et suivant. Ces boutons fonctionnent exactement comme un navigateur internet. Vous pouvez utiliser le bouton retour pour aller dans le dossier précédent et suivant pour avancer dans un dossier dont vous venez de sortir.</para> + +<para +>Près des boutons fléchés, se trouve le bouton de rechargement. En cliquant sur ce bouton, &kword; recharge le dossier courant si de nouveaux fichiers ont été ajoutés ou supprimés.</para> + +<para +>À droite du bouton de rechargement, se trouve un dossier bleu avec une étoile. Ce bouton vous permet de créer un nouveau dossier et de le nommer.</para> + +<para +>À côté du bouton de création d'un dossier se trouve un bouton avec une étoile. Ce bouton vous permet de créer et naviguer parmi vos signets. C'est un moyen rapide pour aller dans les dossiers couramment utilisés. En cliquant sur ce bouton, un sous-menu appairait, vous permettant d'ajouter des signets ou d'aller à un nouveau signet.</para> + +<para +>Près du bouton de création de dossier, se trouve un bouton avec un clé, nommé <emphasis +>Configuration</emphasis +>. En cliquant sur ce bouton, s'ouvre un sous-menu avec plusieurs entrées :</para> +<para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Tri</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Si cette option est sélectionnée, un sous-menu apparaît, vous permettant de trier vos fichiers par nom, date ou taille. Vous pouvez les trier en ordre croissant ou inverse. Vous pouvez aussi déterminer si les dossiers doivent être listés avant les fichiers, ou mélangés avec.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Affichage simple</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Si cette option est sélectionnée, seuls les noms des fichiers et des dossiers seront affichés.</para> +<para +>Comparez ceci avec l'affichage détaillé.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Affichage détaillé</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>If this option is selected, the names, sizes, dates, permissions, file owners and group ownerships are shown.</para> +<para +>Comparez ceci avec l'affichage simple.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Afficher les fichiers cachés</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Ceci basculera entre l'affichage ou non des fichiers cachés. Dans la plupart des cas, vous préférerez laisser cette option désactivée.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Afficher/cacher le panneau de navigation rapide</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>La zone verticale le long du côté gauche de ce dialogue avec un fond gris sombre est le panneau de navigation rapide. Vous pouvez utiliser cette option pour inverser sa visibilité.</para> +<para +>More detailed information about the Quick Navigation Panel is available further down this page.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Afficher/Cacher l'aperçu</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez utiliser cette option pour inverser entre la visibilité ou non de l'aperçu. Typiquement, le panneau d'aperçu est désactivé, mais il peut être utile lorsque vous cherchez une image à insérer dans un document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guimenuitem +>Separate Folders</guimenuitem +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez cette option pour inverser entre un affichage à deux panneaux et à un panneau. La plupart des gens n'ont pas à s'en préoccuper, car la plupart préfèrent une vue à un panneau.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +</para> + +<para +><emphasis +>Barre de navigation rapide</emphasis +></para> + +<para +>Le long du côté gauche de la boîte de dialogue se trouve une colonne qui contient plusieurs icônes. Vous pouvez considérer chacune de ces icônes comme un raccourci vers un autre sous-dossier. Si vous cliquez sur une icône, vous irez immédiatement à cet endroit.</para> + +<para +>Vous pouvez ajouter / modifier ou supprimer les entrées de la barre d'emplacements. Cliquez simplement avec le &BDS; et un petit sous-menu apparaîtra.</para> + +<para +><emphasis +>Noms des fichiers et filtres</emphasis +></para> + + +<para +>La zone de texte libellée <guilabel +>Emplacement</guilabel +> contient le nom du fichier actuel, <filename +>Resume.kwd</filename +>. Cette zone de texte contient le nom du fichier actuellement sélectionné lors du chargement de nouveaux documents ou fichiers dans &kword;. Lors de l'enregistrement d'un fichier, vous saisirez le nom de fichier désiré dans cette zone de texte.</para> + +<para +>La zone de texte libellée <guilabel +>Filtre</guilabel +> montre que nous ne regardons que les fichiers &kword;. En cliquant sur la liste déroulante, vous pouvez sélectionner parmi plusieurs formats de fichiers. Vous pouvez aussi sélectionner <guilabel +>Tous les fichiers supportés</guilabel +> pour afficher tous les fichiers qui sont gérés par &kword;. Les types de fichiers disponibles changeront en fonction de la tâche spécifique à ce moment.</para> + +<para +>S'il y a une coche dans la case libellée <guilabel +>Sélectionner automatiquement l'extension du fichier</guilabel +>, &kword; ajoutera l'extension correcte, en fonction de votre sélection dans la liste déroulante <guilabel +>Filtre :</guilabel +>. S'il n'y a pas de coche, vous êtes responsable de la fourniture d'une extension. La plupart des utilisateurs laisseront cette case cochée.</para> + +<para +>Il y a un bouton <guibutton +>Annuler</guibutton +>. Si vous cliquez sur ce bouton, l'action sera annulée, et vous retournerez à l'édition du document.</para> + +<para +>Il y a un bouton <guibutton +>OK</guibutton +> qui servira quand nous aurons sélectionné le bon nom de fichier.</para> + +<para +>En utilisant cette boîte de dialogue, vous pouvez vous déplacer dans l'arborescence des dossiers pour chercher un endroit sur votre ordinateur.</para> + +<para +>Pour entrer dans un dossier, cliquez dessus. Pour sortir de ce dossier, cliquez sur la flèche bleue vers le haut.</para> + +<note +><para +>Cette boîte de dialogue est utilisée pour plusieurs tâches dans &kword;. La tâche déterminera l'effet exact des informations que vous avez saisies dans cette boîte de dialogue. Pour plus d'informations sur l'effet exact, voyez la documentation de cette tâche. </para +></note> +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/migrating.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/migrating.docbook new file mode 100644 index 00000000..6f474481 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/migrating.docbook @@ -0,0 +1,22 @@ +<chapter id="migration"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Migrer vers &kword;</title> +<indexterm +><primary +>migrer vers &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>À écrire</para> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mmerge1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mmerge1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..33f09e07 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mmerge1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mmerge2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mmerge2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a1223ece --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mmerge2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mmergesql1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mmergesql1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8f47d01a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mmergesql1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mmergesql2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mmergesql2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9bdb8793 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/mmergesql2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opendlg.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opendlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..59aff9bc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opendlg.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt.docbook new file mode 100644 index 00000000..4234fbce --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt.docbook @@ -0,0 +1,1085 @@ +<chapter id="options"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Options de &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>options</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>configuration de &kword;</primary +></indexterm> + +<para +>Cette section de la documentation vous montrera comment configurer &kword; pour qu'il s'adapte à votre style de travail personnel et à vos préférences.</para> +<para +>&kword; peut être modifié de trois façons différentes :</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="options-keybindings" +>Configurer les raccourcis claviers</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="options-toolbars" +>Configurer les barres d'outils</link +></para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="options-kword" +>Options diverses</link +></para +></listitem> +</orderedlist> +<sect1 id="options-keybindings"> +<title +>Configuration des raccourcis clavier</title> +<indexterm +><primary +>configuration des raccourcis clavier</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>raccourcis clavier</primary +><secondary +>modification</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>configuration des raccourcis clavier</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>raccourcis clavier</primary +><secondary +>modification</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour configurer les raccourcis-clavier, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer les raccourcis-claviers...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> + +<para +>Ceci ouvrira une boîte de dialogue.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="optkb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Pour modifier les raccourcis-clavier, la première chose que vous devez faire est de trouver l'action que vous voulez modifier. Toutes les actions possibles sont listées dans la liste combinée libellée <guilabel +>Action</guilabel +>. En utilisant l'ascenseur, localisez l'action qui vous intéresse et cliquez une fois avec le &BGS;.</para> + +<para +>Une fois que vous avez sélectionné l'action, vous pouvez porter votre attention sur la moitié basse de la boîte de dialogue. Vous l'utilisez pour changer les raccourcis-claviers.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Aucun</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>En sélectionnant cette option, l'action actuellement sélectionnée n'aura aucun raccourci-clavier.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Par défaut</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>En sélectionnant cette option, l'action actuellement sélectionnée utilisera le raccourci par défaut. Une fois que cette option est cliquée, le raccourci-clavier par défaut est listé en dessous.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Personnalisé</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>En sélectionnant cette option, vous pourrez choisir toute combinaison du clavier comme raccourci pour cette action.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<sect2 id="options-keybindings-custom" +><title +>Définir des raccourcis clavier personnalisés</title> +<para +>Vous déterminez la combinaison de touches en cliquant sur le bouton contenant la combinaison de touches actuelle. Une seconde boîte de dialogue apparaîtra : </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="optkb2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cette boîte de dialogue vous permettra de déterminer deux combinaisons de touches différentes qui déclencheront l'action désirée : <guilabel +>Raccourci primaire</guilabel +> et <guilabel +>Raccourci auxiliaire</guilabel +>.</para> + +<sect3 id="custom-keybinding-single" +><title +>Définir des raccourcis claviers simples</title> +<para +>Commencez par choisir si vous voulez spécifier le raccourci <guilabel +>Primaire</guilabel +> ou <guilabel +>Auxiliaire</guilabel +> en cochant le bouton radio approprié.</para> + +<para +>Le bouton <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="clearright.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> supprimera le raccourci clavier actuel.</para> + +<para +>Effectuez maintenant le raccourci clavier. &kword; utilisera cette combinaison de touches comme nouveau raccourci clavier. La fenêtre se fermera automatiquement.</para> + +<para +>Lorsque vous avez complété vos entrées, cliquez simplement sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour accepter les modifications ou sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour les annuler.</para> +</sect3> + +<sect3 id="custom-keybinding-multi" +><title +>Définir des raccourcis claviers à touches multiples</title> + +<para +>Les raccourcis claviers à touches multiples peuvent être utilisés lorsque vous êtes à court de raccourcis clavier simples. </para> + +<para +>Les raccourcis clavier à touches multiples sont modifiés de la même manière que les raccourcis clavier simples, à l'exception d'une marque placée dans la case à cocher libellée <guilabel +>mode touches multiples</guilabel +> <emphasis +>avant</emphasis +> de saisir le raccourci clavier.</para> + +<para +>Vous pouvez maintenant donner plusieurs caractères du clavier pour le raccourci clavier.</para> + +<note +><para +>Il est important de comprendre que les <emphasis +>combinaisons</emphasis +> du clavier (par exemple, <keycombo action="simul" +>&Alt;&Maj;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>) sont encore un <emphasis +>caractère unique</emphasis +> car toutes les touches sont enfoncées en même temps.</para> + +<para +>Un exemple de combinaison à touches multiples sera d'appuyer sur <keycombo action="simul" +>&Alt;<keycap +>X</keycap +></keycombo +>, de relâcher les deux caractères et d'appuyer sur <keycap +>W</keycap +>. C'est une combinaison à touches multiples.</para +></note> + +<para +>Lorsque vous avez complété vos entrées, cliquez simplement sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour accepter les modifications ou sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour les annuler.</para> +</sect3> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="options-toolbars"> +<title +>Configurer les barres d'outils</title> +<indexterm +><primary +>configuration des barres d'outils</primary +></indexterm> + +<para +>Pour configurer les barres d'outils de &kword;, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +>Configurer les barres d'outils...</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menus.</para> + +<para +>Ceci ouvrira une boîte de dialogue. Vous pouvez ajouter ou enlever autant de boutons de barres d'outils à autant de barres d'outils que vous voulez. Vous pouvez aussi déplacer les boutons sur la barre d'outils en utilisant cette boîte de dialogue.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opttb.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect2> +<title +>Ajouter un bouton à une barre d'outils</title> + +<para +>Pour ajouter un bouton à une barre d'outils, vous le déplacez de la liste <guilabel +>Actions disponibles :</guilabel +> à la colonne <guilabel +>Actions en cours</guilabel +>.</para> + +<para +>Sélectionnez d'abord la barre d'outils à laquelle vous voulez ajouter un bouton en sélectionnant la barre d'outils dans la liste déroulante libellée <guilabel +>Barre d'outils :</guilabel +></para> + +<para +>Maintenant, sélectionnez l'action que vous voulez ajouter dans la liste combinée libellée <guilabel +>Actions disponibles :</guilabel +> en cliquant une fois avec le bouton gauche de la souris.</para> + +<para +>Cliquez sur la flèche bleue pointant vers la droite. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rarrow.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> + +<para +>Une fois que le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> ou que le bouton <guibutton +>Appliquer</guibutton +> a été cliqué, les barres d'outils changeront.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Supprimer un bouton de la barre d'outils</title> + +<para +>Pour supprimer un bouton de la barre d'outils, vous pouvez le déplacer de la liste <guilabel +>Actions en cours :</guilabel +> à la colonne <guilabel +>Actions disponibles :</guilabel +>.</para> + +<para +>Sélectionnez d'abord la barre d'outils à laquelle vous voulez supprimer un bouton en sélectionnant la barre d'outils dans la liste déroulante libellée <guilabel +>Barre d'outils :</guilabel +></para> + +<para +>Sélectionnez le bouton de barre d'outils que vous voulez enlever dans la liste combinée <guilabel +>Actions en cours :</guilabel +>.</para> + +<para +>Cliquez sur la flèche bleue pointant vers la gauche. <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="larrow.png" +format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +></para> + +<para +>Une fois que le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> ou que le bouton <guibutton +>Appliquer</guibutton +> a été cliqué, les barres d'outils changeront.</para> + +</sect2> + +<sect2> +<title +>Déplacer un bouton sur une barre d'outils</title> + +<para +>Sélectionnez d'abord la barre d'outils dans laquelle vous voulez déplacer un bouton en la sélectionnant dans la liste déroulante libellée <guilabel +>Barre d'outils :</guilabel +></para> + +<para +>Pour déplacer un bouton, cliquez simplement sur le bouton que vous voulez déplacer avec le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris.</para> + +<para +>Cliquez sur la flèche Haut ou Bas pour déplacer le bouton respectivement vers le haut ou vers le bas.</para> + +<para +>Une fois que le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> ou que le bouton <guibutton +>Appliquer</guibutton +> a été cliqué, les barres d'outils changeront.</para> + +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="options-kword"> +<title +>Options de &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>options</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour configurer les options concernant la correction orthographique et l'interface utilisateur, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +><guimenuitem +> Configurer &kword;...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> + +<para +>Ceci ouvrira une boîte de dialogue.</para> + + +<sect2 id="opt-ui"> +<title +>Configuration de l'interface utilisateur de &kword;</title> + +<para +>Un clic sur le bouton <guibutton +>Interface</guibutton +> vous permettra de changer les choses suivantes.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Unités :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Sélectionnez vos unités de mesure préférées. &kword; utilisera ces unités pour toutes les mesures. Consultez <link linkend="rulers" +>Utiliser des règles</link +> pour obtenir plus d'informations.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher la barre d'état</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En plaçant une marque dans cette case, vous rendez la barre d'état visible dans &kword;. Consultez <link linkend="kword-screen" +>L'écran de &kword;</link +> pour obtenir plus d'informations.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher l'ascenseur</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En plaçant une marque dans cette case, vous rendez l'ascenseur visible dans &kword;. Consultez <link linkend="kword-screen" +>L'écran de &kword;</link +> pour obtenir plus d'informations.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Haut de page / Bas de page déplacent le point d'insertion</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si cette case à cocher est marquée, quand vous actionnez les touches <keycap +>Haut de page</keycap +> et <keycap +>Bas de page</keycap +>, &kword; déplace le curseur du texte (le point d'insertion) d'une page. Si cette case à cocher n'est pas marquée, &kword; déplace la vue, mais ne change pas la position du curseur du texte. </para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nombre de fichiers récents :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Ceci détermine le nombre maximal de fichiers qui sont listés sous la commande <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guisubmenu +>Récemment ouverts</guisubmenu +></menuchoice +>. Vous pouvez ajuster cette valeur de 1 à 20.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Taille du quadrillage horizontal :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Détermine la taille horizontale du quadrillage. Quand des cadres et des tabulations sont placés sur la page, ils sont placés sur un point du quadrillage. Cela donne à votre document un aspect plus professionnel car les éléments sont efficacement alignés. Vous pouvez réduire la taille du quadrillage si vous avez besoin de contrôler plus finement le positionnement.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Taille verticale du quadrillage :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Détermine la taille verticale du quadrillage. Quand les cadres sont placés sur la page, ils sont placés sur un point du quadrillage. Cela donne à votre document un aspect plus professionnel car les éléments sont efficacement alignés. Vous pouvez réduire la taille du quadrillage si vous avez besoin de contrôler plus finement le positionnement.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Indentation des paragraphes par les boutons de barre d'outils :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Utilisez ce compteur pour déterminer la largeur de l'indentation du paragraphe lors de l'utilisation des boutons d'accroissement de l'indentation. (<inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>) et de diminution de l'indentation (<inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>).</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Nombre de pages par ligne en mode aperçu :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Détermine le nombre de pages par ligne en mode prévisualisation.. Cela détermine la taille des pages en mode prévisualisation.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Quand vous êtes satisfait de vos changements, cliquez simplement sur <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Si vous cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +>, tous les changements seront perdus.</para> + +<para +>Cliquer sur le bouton <guibutton +>Par Défaut</guibutton +> restaure toutes les valeurs à leur valeur par défaut.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="opt-document" +><title +>Configurer les options de document</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt4.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 id="opt-document-defaults" +><title +>Valeurs par défaut du document</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Espacement par défaut des colonnes</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez ceci pour ajuster l'espacement par défaut entre les colonnes. Pour obtenir plus d'informations sur les colonnes, consultez <link linkend="columns" +>Colonnes</link +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Police par défaut :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Choisir...</guibutton +> et une nouvelle boîte de dialogue apparaîtra. Utilisez cette boîte de dialogue pour choisir la police par défaut. Ce paramètre détermine la police par défaut utilisée par &kword; jusqu'au prochain formatage. Vous pouvez ramener tout texte à sa valeur par défaut en sélectionnant <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Format par défaut</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre de menus.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Langue globale :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez cette liste déroulante pour déterminer la langue par défaut pour le document. Ce réglage est utilisé par les outils de césure et d'orthographe.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Césure automatique</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Placez une marque dans cette case si vous voulez que &kword; coupe automatiquement les longs mots quand il décide d'un retour à la ligne dans les cadres de texte.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> + +<sect3 id="opt-document-settings" +><title +>Réglages du document</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Autoenregistrement chaque (min) : </guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Vous pouvez utiliser ceci pour ajuster la fréquence à laquelle &kword; enregistre un fichier temporaire. Vous pouvez fixer cette valeur à <guilabel +>Pas d'enregistrement automatique</guilabel +>. Vous pouvez également régler cette valeur de 1 minute à soixante minutes.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Créer un fichier de sauvegarde</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>S'il y a une marque dans cette case, &kword; créera automatiquement un fichier de sauvegarde à chaque fois que vous enregistrerez le document.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Numéro de page de démarrage :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Utilisez ce champ texte pour déterminer le numéro de la page de démarrage. Pour obtenir plus d'informations sur la numérotation des pages, consultez <link linkend="page-number" +>La numérotation des pages</link +>.</para> +<tip +><para +>C'est utile si vous avez découpé un document unique en plusieurs fichiers.</para +></tip> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Tabulation :</guilabel +></term> +<listitem> +<para +>Chaque document &kword; possède un ensemble de tabulations par défaut. Si vous ajoutez des tabulations à votre document, celles-ci écraseront les tabulations par défaut.</para> +<para +>Par exemple, si vous saisissez <userinput +>1,5</userinput +> dans ce champ texte et que l'unité de mesure est le centimètre, la première tabulation sera située à 1,5 cm de la marge de gauche du cadre. La seconde tabulation sera située à 3 cm de la marge de gauche, etc.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="opt-document-cursor" +><title +>Paramètres du curseur</title> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Curseur dans une zone protégée</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Quand il y a une marque dans cette case, et que vous cliquez dans un cadre protégé de votre document, un curseur apparaît. Quand la marque est supprimée de cette case et que vous cliquez dans un cadre protégé, il n'y a pas de curseur visible.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<!-- varlistentry> +<term +><guilabel +>Direct insert cursor</guilabel +></term> +<listitem +><para +> +When there is a mark in this check box, and you can select a section of text using your mouse. Move the mouse to a new place +in your document and click once with the middle mouse button and a copy of the selected text is copied and pasted to the new location +in the document.</para> +<para +>When there is no mark in this checkbox, in order to copy text from one section to another, you must select the text, +<link linkend="local-copy" +>manually copy the text in to the clipboard</link +>, then manually paste the text in the new location. </para +></listitem> +</varlistentry --> +</variablelist> + + +<para +>Quand vous êtes satisfait de vos changements, cliquez simplement sur <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Si vous cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +>, tous les changements seront perdus.</para> + +<para +>Cliquer sur le bouton <guibutton +>Par Défaut</guibutton +> restaure toutes les valeurs à leur valeur par défaut.</para> +</sect3> +</sect2> + + + +<sect2 id="opt-spell"> +<title +>Configurer la correction d'orthographe.</title> + +<para +>Pour configurer les options pour le correcteur, cliquez sur le bouton libellé <guibutton +>Vérification de l'orthographe</guibutton +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Chaque option est détaillée ci-dessous.</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Langue par défaut :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Utilisé par l'application d'orthographe pour choisir le dictionnaire correct.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Activer la vérification orthographique en tâche de fond.</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si une marque est placée dans cette case, &kword; vérifiera l'orthographe des mots dans votre document au cours de la saisie. Les mots que &kword; pense être mal orthographiés seront soulignés de rouge.</para +></listitem> +</varlistentry> + + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorer les mots en majuscule</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si une marque est placée dans cette case, &kword; ne vérifiera pas l'orthographe des mots écrits en majuscules.</para> +<tip +><para +>C'est utile si le document sur lequel vous travaillez utilise un grand nombre d'acronymes. Si cette case est décochée, la plupart des acronymes seront abusivement mis en évidence. En plaçant une coche dans cette case, &kword; ne marquera pas ces mots comme mal orthographiés.</para +></tip +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Ignorer les mots accolés</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Si cette case n'est pas cochée et que &kword; trouve dans son dictionnaire un assemblage de mots placés l'un à côté de l'autre, il sera marqué comme mal orthographié. Si la case est cochée, le mot combiné sera ignoré.</para> +<para +>Des exemples de tels mots sont <emphasis +>shutout</emphasis +>, <emphasis +>cannot</emphasis +>, et <emphasis +>blackout</emphasis +>.</para> +<tip> +<para +>Laisser cette case non cochée, évitera que &kword; n'effectue une correction d'orthographe sur les sites web et les adresses électroniques. Ces adresses contiennent souvent des mots accolés.</para> +</tip +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> +<sect3 +><title +>Ignorer les mots suivants</title> +<para +>La moitié du bas de la boîte de dialogue vous permet de désigner des mots (pouvant être une terminologie spécialisée, des noms propres, etc.) qui doivent être ignorés par le programme d'orthographe.</para> + +<sect4 +><title +>Ajouter un mot à la liste des mots ignorés</title> +<para +>Pour ajouter un mot, écrivez-le dans la zone de texte directement sous les mots <guilabel +>Ignorer ces mots</guilabel +> et cliquez sur le bouton <guibutton +>ajouter</guibutton +>.</para> +</sect4> + +<sect4 +><title +>Supprimer mot de la liste des mots à ignorer</title> +<para +>Pour supprimer un mot, sélectionnez-le dans la liste contenant tous les mots actuellement ignorés en cliquant dessus du &BGS;. Cliquez maintenant sur le bouton <guibutton +>Supprimer</guibutton +>.</para> +</sect4> + +<sect4 +><title +>Changer l'ordre d'apparition d'un mot dans la liste</title> +<para +>Pour déplacer un mot, choisissez le mot dans la liste contenant tous les mots actuellement ignorés en cliquant dessus avec le &BGS;. Cliquez maintenant sur le bouton <guibutton +>Haut</guibutton +> ou le bouton <guibutton +>Bas</guibutton +> pour déplacer le mot dans la liste.</para> + +<para +>Quand vous êtes satisfait de vos changements, cliquez simplement sur <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Si vous cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +>, tous les changements seront perdus.</para> + +<para +>Cliquer sur le bouton <guibutton +>Par Défaut</guibutton +> restaure toutes les valeurs à leur valeur par défaut.</para> +</sect4> +</sect3> +</sect2> + + + +<sect2 id="opt-formula" +><title +>Configurer les options de formules</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Utilisez cette boîte de dialogue pour formater l'apparence des formules dans &kword;. Consultez la documentation sur les formules pour obtenir plus de détails.</para> +<para +>Quand vous êtes satisfait de vos changements, cliquez simplement sur <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Si vous cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +>, tous les changements seront perdus.</para> + +<para +>Cliquer sur le bouton <guibutton +>Par Défaut</guibutton +> restaure toutes les valeurs à leur valeur par défaut.</para> + +</sect2> +<sect2 id="opt-misc" +><title +>Configurer les options diverses</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<sect3 id="opt-misc-misc" +><title +>Divers</title> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Limite pour annuler / refaire :</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Utilisez ce compteur ou cette glissière pour déterminer combien d'actions &kword; conserve dans son tampon d'annulation. Toute action qui excède ce nombre sera oubliée.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher les liens</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En plaçant une marque dans cette case à cocher, les liens de documents deviendront visibles dans &kword;. S'il n'y a pas de marque dans cette case à cocher, les liens de documents seront cachés. Consultez <link linkend="links" +>Liens de documents</link +> pour obtenir plus d'informations.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Souligner tous les liens</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En plaçant une marque dans cette case à cocher, &kword; soulignera automatiquement un lien de document lors de sa création. Consultez <link linkend="links" +>Liens de documents</link +> pour obtenir plus d'informations.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher les commentaires</guilabel +></term> +<listitem +><para +>En plaçant une marque dans cette case à cocher, les commentaires de document deviennent visibles dans &kword;. Consultez <link linkend="comments" +>Commentaires de documents</link +> pour obtenir plus d'informations.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher le code de champ</guilabel +></term> +<listitem +><para +>S'il y a une marque dans cette case à cocher, &kword; affiche le nom des variables de document, plutôt que le contenu de la variable dans l'écran de &kword;. Si la case à cocher ne possède pas de marque, &kword; affiche le contenu des variables. </para> +<note +><para +>Cette option n'affecte pas la sortie imprimée. Le contenu des variables est imprimé quel que soit l'état de cette case à cocher.</para +></note> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> +</sect3> +<sect3 id="opt-misc-viewformatting" +><title +>Formatage de l'affichage</title> + +<para +>Vous pouvez utilisez ces quatre cases à cocher pour déterminer les symboles de formatage qui sont affichés quand vous demandez à &kword; <link linkend="view-formatting-menu" +>d'afficher les symboles de formatage</link +>.</para> +<variablelist> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher le formatage de fin de paragraphe</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Active et désactive l'affichage des symboles de saut de ligne (marques de paragraphes).</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher l'espace de formatage</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Active et désactive l'affichage des espaces individuels.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Afficher les tabulations de formatage</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Active et désactive l'affichage de tabulations.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Affiche les sauts de formatage</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Active et désactive les sauts de cadres.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + + +<para +>Quand vous êtes satisfait de vos changements, cliquez simplement sur <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Si vous cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +>, tous les changements seront perdus.</para> + +<para +>Cliquer sur le bouton <guibutton +>Par Défaut</guibutton +> restaure toutes les valeurs à leur valeur par défaut.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="opt-path" +><title +>Configurer les paramètres des chemins</title> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="opt6.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Utilisez cette boîte de dialogue pour établir le <guilabel +>Chemin de la sauvegarde</guilabel +> et le dossier pour <guilabel +>Votre espression personelle</guilabel +> dans &kword;.</para> +</sect2> + +<sect2 id="opt-tts" +><title +>Configurer les options de restranscription vocale</title> + +<para +>Voir le lien <link linkend="a11y-tts" +>restranscription vocale</link +> dans le chapitre sur l'accessibilité pour plus de détails.</para> +</sect2> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9520d7bc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..dacc45ca --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ad592891 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt4.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..a9e61286 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt4.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt5.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt5.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..050790eb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opt5.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/optkb.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/optkb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..afc55c49 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/optkb.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/optkb2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/optkb2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6c053ed8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/optkb2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opttb.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opttb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..26b4fa56 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/opttb.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/pageformat.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/pageformat.docbook new file mode 100644 index 00000000..b096da03 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/pageformat.docbook @@ -0,0 +1,393 @@ +<sect1 id="page-format"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Formater la page</title> + +<para +>Avant d'examiner les particularités du formatage de page dans &kword;, souvenez-vous que &kword; possède deux types séparés de documents : ceux orientés texte et les polyvalents. Veuillez relire <link linkend="wp-vs-dtp" +>Les différences entre les documents orientés texte et les modèles polyvalents</link +>, si leurs différences ne vous apparaissent pas encore clairement.</para> + +<para +>Cette section du manuel est divisée en deux sous-parties, une <link linkend="wp-page-format" +>orientés texte</link +>, l'autre <link linkend="dtp-page-format" +>polyvalents</link +>.</para> + +<sect2 id="wp-page-format"> +<title +>Formater la page (document orienté texte)</title> +<indexterm +><primary +>document orienté texte</primary +><secondary +>formater la taille de la page</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formater la taille de la page (document orienté texte)</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>document orienté texte</primary +><secondary +>formater les marges</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formater les marges (document orienté texte)</primary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>en-têtes</primary +><secondary +>formatage</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>pieds de page</primary +><secondary +>formater la page</secondary +></indexterm> + +<para +>Quand vous travaillez sur un document orienté texte, vous contrôlez la taille et la forme du cadre principal en fixant la taille du papier et les marges. </para> + +<para +>Le formatage de la page se fait habituellement en sélectionnant : <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Mise en page...</guimenuitem +></menuchoice +>dans la barre de menus.</para> + +<tip> +<para +>Vous pouvez aussi aller directement aux options <guimenuitem +>Format de page</guimenuitem +> en sélectionnant le cadre principal du document puis en double-cliquant sur l'une des règles.</para> +</tip> + +<para +>Une boîte de dialogue apparaîtra avec trois onglets, libellés <guilabel +>Taille de page et marges</guilabel +>, <guilabel +>Colonnes</guilabel +> et <guilabel +>En-têtes et pieds de pages</guilabel +>.</para> + +<para +>L'onglet <guilabel +>Taille de la page et marges</guilabel +> sert à modifier la taille du papier et à changer les marges.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>D'abord, vous noterez qu'une boîte de prévisualisation apparaît sur la moitié droite de cette boîte de dialogue. Ceci <emphasis +>approximera</emphasis +> l'aspect final de votre document. C'est mis à jour lors de chaque changement, et devrait être utilisé comme guide pour vos changements. </para> + +<para +>Sur la gauche, la boîte de dialogue vous informe de l'unité de mesure courante. Cette unité de mesure est la même que celle que vous utilisez pour vos règles de document (dans cet exemple, nous utilisons des millimètres). Pour modifier les unités, suivez les instructions de la section intitulée <link linkend="rulers" +>Utilisation des règles</link +>.</para> + +<para +>La section de la boîte de dialogue intitulée <guilabel +>Taille de la page</guilabel +> est utilisée pour spécifier la taille du papier pour le document. </para> +<para +>&kword; gère plusieurs tailles de papier prédéfinies. Sélectionnez la taille de la page appropriée avec la liste déroulante intitulée <guilabel +>Taille</guilabel +>.</para> + +<para +>En plus des tailles de papier standard, il y a deux sélections qui méritent d'être mentionnées.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Écran</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ce format est utilisé pour générer un document où chaque page possède des <glossterm linkend="defaspectratio" +>proportions</glossterm +> (format) qui sont adaptées aux proportions des écrans d'ordinateurs. Il peut être utilisé pour des documents qui ne seront jamais imprimés, mais qui apparaîtront uniquement sur des écrans d'ordinateurs.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Personnalisé</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Vous pouvez sélectionner cette option pour spécifier un format de papier particulier.</para> +<para +>Une fois sélectionnée, deux zones de texte (libellées <guilabel +>Largeur :</guilabel +> et <guilabel +>Hauteur :</guilabel +>) deviennent actives. Saisissez la largeur et la hauteur du format du papier désiré dans ces zones de texte.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>Sous le format du papier, se trouvent deux boutons radio dans la zone libellée <guilabel +>Orientation</guilabel +>. Vous pouvez sélectionner la mise en page soit <link linkend="defportrait" +>Portrait</link +>, soit <link linkend="deflandscape" +>Paysage</link +> pour votre document. </para> + +<para +>Sous la zone orientation, se trouve la sous-section <guilabel +>Marges</guilabel +>, qui est constituée de quatre compteurs.</para> + +<para +>Les <guilabel +>marges</guilabel +> définissent l'espace blanc qui entoure le texte dans votre cadre principal. Vous pouvez donner tout nombre de 0 à la taille maximale de la page dans ces champs. Les unités sont les mêmes pour les quatre champs et sont les mêmes que les mesures listées en haut de la boîte de dialogue.</para> + +<para +>Un clic sur l'onglet <guilabel +>Colonnes</guilabel +> vous permet de changer le nombre de colonnes sur chaque page. Des détails sur les colonnes multiples peuvent être trouvés <link linkend="columns" +>ici</link +>.</para> + +<para +>Un clic sur l'onglet <guilabel +>En-tête et pied de page</guilabel +> permet à l'utilisateur de spécifier les informations d'en-têtes et de pieds de page. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cette boîte de dialogue peut être scindée en deux sections principales.</para> + +<para +>Si vous n'êtes pas familier avec les en-têtes et les pieds de pages, vous devriez d'abord lire la section <link linkend="headers-and-footers" +>En-têtes / Pieds de page</link +></para> + +<para +><emphasis +>En-têtes</emphasis +></para> + +<para +>Cette section vous permet de déterminer l'emplacement des en-têtes et quelles pages portent quels en-têtes.</para> + +<para +>Si vous cochez la case en face de <guilabel +>En-tête différent pour la première page</guilabel +>, vous pourrez spécifier un format différent pour l'en-tête de la première page.</para> + +<para +>Si vous cochez la case en face de <guilabel +>En-tête différent pour les pages paires et impaires</guilabel +>, les pages paires utiliseront un en-tête différent des pages impaires. </para> +<tip +><para +>Vous pouvez utiliser ceci pour vous assurer que les numéros de pages sont toujours à l'extérieur de la page ou pour lister le titre du document sur les pages impaires et le numéro du chapitre sur les pages paires.</para +></tip> + +<para +>Dans le compteur libellé <guilabel +>Espacement entre l'en-têtes et le corps</guilabel +>, vous pouvez spécifier combien d'espaces vides doivent être placées entre le bas de l'en-tête et le haut du cadre principal.</para> + +<para +><emphasis +>Pieds de page</emphasis +></para> + +<para +>Cette section vous permet de déterminer l'emplacement des pieds de page et quelles pages en portent.</para> + +<para +>Si vous cochez la case en face de <guilabel +>Pied de page différent pour la première page</guilabel +>, vous pourrez spécifier un format différent pour le pied de la première page.</para> + +<para +>Si vous cochez la case en face de <guilabel +>Pied de page différent pour les pages paires et impaires</guilabel +>, les pages paires utiliseront un pied différent des pages impaires. </para> + +<para +>Dans le compteur libellé <guilabel +>Espacement entre le pied de page et le corps</guilabel +>, vous pouvez spécifier le nombre d'espaces vides devant être placées entre le haut du pied de page et le bas du cadre principal.</para> + +<para +><emphasis +>Note de bas de page / de fin</emphasis +></para> + +<para +>Le compteur du bas est libellé <guilabel +>Espacement entre la note de bas de page et le corps</guilabel +>. Comme le libellé le suggère, vous pouvez utiliser cette zone de texte pour spécifier la distance entre le bord inférieur du cadre principal et le bord supérieur de la note de bas de page. Pour plus d'informations sur les notes de bas de page, voyez la section intitulée <link linkend="endnotes-and-footnotes" +>notes de bas de page</link +>. </para> + +<para +>Quand vous êtes satisfait des changements que vous êtes prêt à faire, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +>Si vous cliquez <guibutton +>Annuler</guibutton +>, tous vos changements seront ignorés.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="dtp-page-format"> +<title +>Formater la page (modèle polyvalent)</title> +<indexterm +><primary +>document polyvalent</primary +><secondary +>formater la taille de la page</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>formater la taille de la page (modèle polyvalent)</primary +></indexterm> + +<para +>Quand vous travaillez avec un document basé sur un modèle polyvalent, vous contrôlez la taille et la forme de tous les cadres individuellement. </para> + +<para +>Le formatage de la page se fait habituellement en sélectionnant : <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +> <guimenuitem +>Mise en page...</guimenuitem +></menuchoice +>dans la barre de menus.</para> + +<tip> +<para +>Vous pouvez aussi aller directement aux options <guimenuitem +>Format de page</guimenuitem +> en double-cliquant sur l'une des règles.</para> +</tip> + +<para +>Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<para +>L'onglet <guilabel +>Taille de la page et marges</guilabel +> sert à modifier la taille du papier et à changer les marges.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="dtpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>D'abord, vous noterez qu'une boîte de prévisualisation apparaît sur la moitié droite de cette boîte de dialogue. Ceci <emphasis +>approximera</emphasis +> l'aspect final de votre document. C'est mis à jour lors de chaque changement, et devrait être utilisé comme guide pour vos changements. </para> + +<para +>Sur la gauche, la boîte de dialogue vous informe de l'unité de mesure courante. Cette unité de mesure est la même que celle que vous utilisez pour vos règles de document (dans cet exemple, nous utilisons des millimètres). Pour modifier les unités, suivez les instructions de la section intitulée <link linkend="rulers" +>Utilisation des règles</link +>.</para> + +<para +>La section de la boîte de dialogue intitulée <guilabel +>Taille de la page</guilabel +> est utilisée pour spécifier la taille du papier pour le document. </para> +<para +>&kword; gère plusieurs tailles de papier prédéfinies. Sélectionnez la taille de la page appropriée avec la liste déroulante intitulée <guilabel +>Taille</guilabel +>.</para> + +<para +>En plus des tailles de papier standard, il y a deux sélections qui méritent d'être mentionnées.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Écran</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Ce format est utilisé pour générer un document où chaque page possède des <glossterm linkend="defaspectratio" +>proportions</glossterm +> (format) qui sont adaptées aux proportions des écrans d'ordinateurs. Il peut être utilisé pour des documents qui ne seront jamais imprimés, mais qui apparaîtront uniquement sur des écrans d'ordinateurs.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Personnalisé</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Vous pouvez sélectionner cette option pour spécifier un format de papier particulier.</para> +<para +>Une fois sélectionnée, deux zones de texte (libellées <guilabel +>Largeur :</guilabel +> et <guilabel +>Hauteur :</guilabel +>) deviennent actives. Saisissez la largeur et la hauteur du format du papier désiré dans ces zones de texte.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>À côté du format du papier, dans la liste déroulante libellée <guilabel +>Orientation</guilabel +>, vous pouvez soit sélectionner la disposition <link linkend="defportrait" +>Portrait</link +>, soit <link linkend="deflandscape" +>Paysage</link +> pour votre document. </para> + +<para +>Sous les options de taille de page se trouve la sous-section <guilabel +>marges</guilabel +>, qui est constituée de quatre boîtes de saisie. Toutes les options de cette sous-section sont désactivées dans les documents orientés page.</para> + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/pntdlg.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/pntdlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..50fa4eb1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/pntdlg.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/pntdlg1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/pntdlg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..8c74c431 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/pntdlg1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/repldlg.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/repldlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1b6bb7c3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/repldlg.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/rtab2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/rtab2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..94027173 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/rtab2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/ruler.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/ruler.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..6e0649db --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/ruler.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/saved1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/saved1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..2d8c53c3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/saved1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/saved2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/saved2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..528c7065 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/saved2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/savedlg.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/savedlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..80d9065d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/savedlg.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/savetmpl1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/savetmpl1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..ab3d685b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/savetmpl1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/screen.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/screen.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b188654c --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/screen.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/select1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/select1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..9059104a --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/select1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/spelldlg.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/spelldlg.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..7b2c9093 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/spelldlg.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/storeprint.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/storeprint.docbook new file mode 100644 index 00000000..febb6fb5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/storeprint.docbook @@ -0,0 +1,739 @@ +<chapter id="store-print"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Guide détaillé : création et enregistrement des documents et impression</title> + +<para +>Cette section de la documentation couvrira tout ce que vous avez besoin de savoir sur la manière de commencer un nouveau document, enregistrer un document, retrouver un document enregistré et imprimer un document.</para +> + +<sect1 id="new-doc"> +<title +>Commencer un nouveau document</title> +<indexterm +><primary +>créer un document</primary +></indexterm> +<para +>On peut commencer un nouveau document de 5 manières :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Vous pouvez <link linkend="starting-kword" +>démarrer &kword; depuis le tableau de bord de &kde;</link +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Vous pouvez <link linkend="starting-kword" +>démarrer &kword; depuis la ligne de commande </link +> en saisissant<screen +><prompt +>$</prompt +><userinput +><command +>kword &</command +></userinput +> +</screen +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Vous pouvez commencer un nouveau document dans &kword; en sélectionnant <menuchoice +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Nouveau</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Vous pouvez utiliser le raccourci-clavier : <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Quelle que soit la manière dont vous commencez un nouveau document, une boîte de dialogue apparaît :</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="ChooseTempDia.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Cette boîte de dialogue vous permet de :</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> +<listitem> +<para +><link linkend="new-doc-from-template" +>créer un nouveau document à partir d'un modèle</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="loading-existing-doc" +>ouvrir un document existant</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="loading-recent-doc" +>Ouvrir un document récent</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>&kword; se souvient de votre choix précédent. Ce choix précédent sera l'option par défaut courante.</para> + + +<sect2 id="new-doc-from-template"> +<title +>Commencer un nouveau document à partir d'un modèle</title> + +<para +>Pour commencer un nouveau document basé sur un modèle, vous devez d'abord choisir le modèle que vous souhaitez utiliser.</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +>Utilisez les icônes situées le long du bord gauche de la boîte de dialogue pour choisir votre groupe de modèles. Cliquez simplement avec le &BGS; pour choisir le groupe et afficher tous les modèles disponibles dans ce groupe.</para> + +<note> +<para +>Rappelez-vous que les modèles sont soit orientés texte, soit polyvalents. Si vous avez besoin de revoir les différences, cliquez <link linkend="wp-vs-dtp" +>ici</link +>.</para> +</note> +<para +>Une fois que vous avez choisi l'icône, on vous affiche tous les modèles disponibles, chacun avec un titre et une petite icône qui vous affiche la disposition générale du modèle. </para> + +<tip> +<para +>&kword; est fourni avec quatre groupes de modèles standard. Vous pouvez ajouter de nouvelles icônes en installant des modèles d'autres provenances ou <link linkend="template-creation" +>créer vos propres modèles</link +>.</para> +</tip +></listitem> + +<listitem +><para +>Pour choisir votre modèle, cliquez dessus avec le &BGS;. Le modèle sélectionné sera mis en surbrillance.</para +></listitem +> +<listitem +><para +>Confirmez votre choix en cliquant sur le bouton <guibutton +>Utiliser ce modèle</guibutton +>. Ceci commencera un nouveau document avec ce modèle.</para +></listitem> +</orderedlist> + +<tip> +<para +>Pour un accès plus rapide à un modèle, double-cliquez simplement dessus et &kword; chargera immédiatement ce modèle.</para> +</tip> +</sect2> + +<sect2 id="loading-existing-doc"> +<title +>ouvrir un document existant</title> + +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Ouvrir un document existant</guibutton +>, et une nouvelle boîte de dialogue s'ouvre. Pour plus de détails sur celle-ci, reportez-vous à <link linkend="file-dialog" +>Utiliser la boîte de dialogue de sélection des fichiers</link +>.</para> + +<sect3 id="loading-recent-doc"> +<title +>Ouvrir un document récent</title> +<para +>&kword; garde une trace des documents récemment modifiés. Vous pouvez sélectionner un de ces documents en cliquant sur l'icône <guilabel +>Documents récents</guilabel +>. Ceci listera les documents modifiés dernièrement sur le système. Cliquez simplement sur l'icône du fichier choisi avec le &BGS; et cliquez sur <guibutton +>Oouvrir ce document</guibutton +>.</para> + +</sect3> + + +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="saving"> +<title +>Enregistrer un document</title> +<indexterm +><primary +>enregistrer un document</primary +></indexterm> +<para +>Une fois que vous avez saisi du texte et des données dans un document, vous voudrez habituellement enregistrer ceci dans un fichier sur votre disque dur.</para> + +<tip +><para +>&kword; peut créer un fichier <literal role="extension" +>.pdf</literal +> pour vous. Pour les instructions, voyez <link linkend="qd-pdf" +>Comment créer un fichier <literal role="extension" +>.pdf</literal +> ?</link +></para +></tip> + +<sect2 id="command-save"> + +<title +>La fonction <guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +></title> +<para +>La fonction <quote +>Enregistrer</quote +> peut être appelée de trois manières :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>En sélectionnant <menuchoice +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +></menuchoice +> de la barre de menus</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Vous pouvez utiliser le raccourci clavier : <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou en cliquant sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>N'importe laquelle de ces méthodes provoque la même action de &kword;.</para> + +<important +><para +>En sélectionnant la commande <guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +>, vous dites à &kword; d'enregistrer le fichier sous le nom de fichier courant. On ne vous donnera pas la possibilité de changer le nom du fichier ou son emplacement. Si vous voulez changer le nom du fichier ou l'endroit où il est enregistré, vous devez sélectionner <link linkend="command-save-as" +><menuchoice +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +> </menuchoice +></link +> dans la barre de menus.</para +></important> + +<para +>Si vous n'avez pas enregistré ce fichier auparavant, il n'a pas de nom. &kword; exécute automatiquement la commande <link linkend="command-save-as" +> <guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +></link +> de telle manière que vous pouvez donner un nom au fichier. </para> + +<para +>&kword; ne vous informe pas de la réussite d'un enregistrement. Pour cette raison, si le fichier est enregistré sans incident, &kword; vous renverra à l'édition de votre document.</para> + +<para +>Vous pouvez vérifier que le fichier a été enregistré en observant la barre de titre de &kword;. S'il y a des changements non enregistrés, la barre de titre affichera <emphasis +>[modifié]</emphasis +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="saved2.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>The document still has unsaved changes</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + <para +>Si le fichier a été enregistré sans incident, seul le nom du fichier apparaîtra dans la barre de titre. S'il y a eu un problème avec l'enregistrement, une boîte d'erreur apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="saved1.png" format="PNG"/></imageobject> +<!--<caption +><para +>Saved Successfully</para +></caption +>--> +</mediaobject> +</screenshot> + + +</sect2> + +<sect2 id="command-save-as"> +<title +>La fonction <guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +></title> +<indexterm +><primary +>enregistrer un document avec un nouveau nom</primary +></indexterm> +<sect3 id="command-save-as-general"> +<title +>Généralités</title> +<para +>La fonction <quote +>Enregistrer sous...</quote +> peut être invoquée de deux manières :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>En sélectionnant <menuchoice +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou en essayant d'<guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +> un fichier qui n'a pas encore de nom.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<important +><para +>La différence entre les commandes <guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +> et <guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +> est que la commande <guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +> vous demande un nom de fichier, et vous permet de sélectionner un format de fichier ou un emplacement différent. La commande <guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +> enregistre simplement le fichier dans l'emplacement précédent.</para +></important> +</sect3> +<sect3 id="command-save-as-dlg"> +<title +>Utilisation de la boîte de dialogue</title> + +<para +>Quand vous sélectionnez la fonction <guimenuitem +>Enregistrer sous...</guimenuitem +>, une boîte de dialogue apparaît.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Pour de plus amples informations sur l'utilisation de cette boîte de dialogue, consultez la section intitulée <link linkend="file-dialog" +>Utiliser la boîte de dialogue de sélection de fichiers</link +>.</para> + +<para +>Quand vous êtes dans le dossier où vous désirez enregistrer le fichier, saisissez un nom de fichier dans la zone <guilabel +>Emplacement</guilabel +>.</para> +<tip +><para +>&kword; peut créer un fichier <literal role="extension" +>.pdf</literal +> pour vous. Pour les instructions, voyez <link linkend="qd-pdf" +>Comment créer un fichier <literal role="extension" +>.pdf</literal +></link +>.</para +></tip> + +<tip +><para +>Il n'y a pas besoin de mettre un <literal role="extension" +>.kwd</literal +> à la fin du nom du fichier, &kword; le fera pour vous.</para +></tip> + +<note> +<para +>Les noms &UNIX; sont plus flexibles que bien des autres systèmes d'exploitation. Les noms de fichiers peuvent :</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> +<listitem +><para +>avoir n'importe quelle longueur</para +></listitem> +<listitem +><para +>être une combinaison de majuscules et de minuscules</para +></listitem> +<listitem +><para +>inclure des espaces et de la ponctuation</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Les noms de fichiers ne doivent pas :</para> + +<itemizedlist spacing="compact"> + +<listitem +><para +>commencer par une espace ou un point</para +></listitem> +<listitem +><para +>finir avec une extension commune de fichier (<literal role="extension" +>.ps</literal +>,<literal role="extension" +>.pdf</literal +>, etc). </para> +</listitem> +</itemizedlist> +</note> + +<para +>Une fois que vous avez saisi les informations correctes, vous pouvez cliquer sur <guibutton +>Enregistrer</guibutton +> pour terminer l'enregistrement.</para> + +<para +>&kword; ne signale pas la réussite d'un enregistrement. De ce fait, si le fichier a été enregistré sans incident, &kword; vous renverra à l'édition de votre document. S'il y a un problème avec l'enregistrement, une boîte d'erreur apparaîtra.</para> + +<note> +<para +>&kword; ne vous autorisera à enregistrer votre fichier que là où vous êtes autorisé par les permissions prévues par votre système d'exploitation. Si vous essayez de l'enregistrer ailleurs, &kword; rapportera une erreur.</para> +</note> +</sect3> +</sect2> + +</sect1> + +<sect1 id="loading"> +<title +>Retrouver un document enregistré</title> +<indexterm +><primary +>charger un fichier &kword;</primary +></indexterm> +<para +>La fonction <quote +>Ouvrir...</quote +> peut être invoquée de quatre manières : </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>En cliquant sur l'onglet <guilabel +>Ouvrir un document existant</guilabel +>en <link linkend="new-doc" +>Ouvrant un nouveau document</link +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>En choisissant <menuchoice +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Ouvrir...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Vous pouvez utiliser le raccourci-clavier : <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou en cliquant sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>N'importe laquelle de ces méthodes provoque la même action de &kword;.</para> +<sect2 id="command-open-dlg"> +<title +>Utilisation de la boîte de dialogue</title> +<para +>En essayant d'ouvrir un fichier, une boîte de dialogue apparaît.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="opendlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Pour de plus amples informations sur l'utilisation de cette boîte de dialogue, consultez la section intitulée <link linkend="file-dialog" +>Utiliser la boîte de dialogue de fichier</link +>.</para> + +<para +>Utilisez cette boîte de dialogue pour trouver le document que vous voulez charger. Une fois localisé, cliquez une fois avec le &BGS; sur le fichier. Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>. Le fichier sera ouvert.</para> + +<para +>Il y a un bouton <guibutton +>Annuler</guibutton +>. Si vous cliquez sur ce bouton, le chargement sera annulé.</para> +</sect2> +</sect1> + +<sect1 id="printing"> +<title +>Imprimer un document</title> +<indexterm +><primary +>imprimer un document</primary +></indexterm> +<para +>La fonction <guimenuitem +>Imprimer...</guimenuitem +> peut être invoquée de trois manières :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>En sélectionnant <menuchoice +> <guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Imprimer...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Vous pouvez utiliser le raccourci-clavier : <keycombo +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou en cliquant sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Peu importe comment vous faites ceci, la boîte de dialogue d'impression de &kde; apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pntdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La boîte déroulante du haut libellée <guilabel +>Nom :</guilabel +> affiche l'imprimante actuellement sélectionnée. Pour configurer cette imprimante, cliquez sur le bouton <guibutton +>Propriétés</guibutton +>.</para> + +<para +>Pour sélectionner une imprimante différente, cliquez sur la boîte déroulante et sélectionnez l'imprimante désirée.</para> + +<para +>Si vous voulez imprimer votre sortie dans un fichier PostScript, dans un fichier pdf, dans un fax (pour l'envoyer en fax) ou envoyer en courrier électronique un fichier pdf, sélectionnez l'option appropriée de la boîte déroulante nommée <guilabel +>Nom</guilabel +>. Une fois que l'option a été sélectionnée, saisissez le nom de fichier dans la boîte de texte libellée <guilabel +>Fichier d'impression :</guilabel +>.</para> + +<para +>La ligne nommée <guilabel +>État</guilabel +> vous indique si l'imprimante est actuellement connectée et si elle imprime une autre page. Vous ne pouvez pas modifier les informations de cette ligne.</para> + +<para +>Les lignes nommées <guilabel +>Type</guilabel +> et <guilabel +>Localisation</guilabel +> vous indiquent quel tyope d'imprimante est actuellement sélectionnée et où est localisée cette imprimante. Vous ne pouvez pas changer les informations sur ces lignes.</para> + + + +<para +>La ligne libellée <guilabel +>Commentaire</guilabel +> décrit comment &kword; interagit avec votre ordinateur (quel pilote et quel système d'impression est utilisé). Vous ne pouvez rien changer sur cette ligne. La configuration complète du système d'impression de &kde; sort du cadre de cette documentation. Pour davantage d'informations, voiyez le site web traitant de l'impression dans &kde; à <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para> + +<para +>Si vous voulez imprimer toutes les pages de votre document en seulement un exemplaire, vous pouvez cliquer sur <guibutton +>Imprimer</guibutton +>. Si vous voulez changer le nombre de copies ou n'imprimer que les pages sélectionnées, cliquez sur le bouton <guibutton +>Options >></guibutton +>.</para> + +<note +><para +>Le bouton <guibutton +>Options système</guibutton +> permet à l'utilisateur de changer la configuration des imprimantes et du système d'impression de &kde;. Ceci sort également du cadre de ce document. Si vous devez faire des changements, veuillez vous référer au site web traitant de l'impression dans &kde; à <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para +></note> + +<note +><para +>En fonction du système d'impression que votre ordinateur utilise, vous pouvez trouver plus d'options d'impression que celles décrites ci-dessous. Ce qui est décrit ici est disponible sur <emphasis +>tous</emphasis +> les systèmes.</para +></note> + +<para +>Une fois que vous avez cliqué sur <guibutton +>Options >></guibutton +>, la boîte de dialogue se transforme en :</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="pntdlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Sous <guilabel +>sélection des pages</guilabel +>, vous pouvez sélectionner soit d'imprimer le document entier (sélectionnez <guilabel +>Toutes</guilabel +>), soit imprimer la page où se trouve le curseur (sélectionnez simplement <guilabel +>Page actuelle</guilabel +>), soit imprimer une plage de pages. Si vous sélectionnez l'option <guilabel +>Plage</guilabel +>, donnez la zone de pages dans la boîte de texte prévue à cet effet (exemple : 3-13)</para> + +<para +>Dans la boîte déroulante libellée <guilabel +>Ensemble de pages :</guilabel +>, vous pouvez dire à &kword; d'imprimer les <guilabel +>pages paires</guilabel +>, les <guilabel +>pages impaires</guilabel +> ou <guilabel +>toutes les pages</guilabel +>.</para> + +<para +>Dans la boîte de texte en bas à droite libellée <guilabel +>Copies</guilabel +>, vous devez donner le nombre de copies que vous voulez imprimer. Vous pouvez soit saisir le nombre directement dans la boîte, soit utiliser les flèches pour ajuster le nombre. &kword; peut imprimer un maximum de 999 copies d'un coup.</para> + +<para +>Vous pouvez faire que &kde; assemble vos documents en cliquant sur la case à cocher <guilabel +>Assembler</guilabel +>. Si cochée, &kde; imprimera toutes les pages pour l'exemplaire 1, puis imprimera toutes les pages pour l'exemplaire 2, &etc; Si non cochée, &kde; imprimera toutes les copies de la première page, puis toutes les copies de la deuxième page, &etc;</para> + +<para +>Vous pouvez aussi déterminer si le document est imprimé en ordre croissant (la première page en premier) ou en ordre inverse (imprimer la dernière page en premier).</para> + +<para +>Si vous cliquez sur <guibutton +>Options <<</guibutton +>, la boîte de dialogue se repliera à son état initial.</para> + +<note +><para +>En fonction de la configuration de votre système, il est possible que vous ayez d'autres options. Ces options sont discutées dans <ulink url="http://printing.kde.org" +>http://printing.kde.org</ulink +>.</para +></note> + +<para +>Lorsque vous êtes satisfait de votre sélection, vous pouvez cliquer sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour imprimer.</para> + +<para +>Si vous cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +>, l'impression sera annulée.</para> + +</sect1> + +</chapter +> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/styldlg1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/styldlg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..918fbbfc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/styldlg1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/styledlg1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/styledlg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..b49af29f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/styledlg1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/styles.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/styles.docbook new file mode 100644 index 00000000..393a069b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/styles.docbook @@ -0,0 +1,581 @@ +<sect1 id="styles"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Styles de texte</title> +<indexterm +><primary +>styles de texte</primary +><secondary +>introduction</secondary +></indexterm> + +<sect2 id="style-intro" +><title +>Introduction aux styles de texte</title> +<para +>Quand vous élaborez des documents plus complexes qu'une lettre d'affaires, comme un livre, un journal ou autres, le document est souvent divisé en sections. Chacune de ces sections peut avoir une apparence semblable. </para> + +<para +>Vous pouvez utiliser les styles pour conserver facilement une apparence homogène tout au long de votre document.</para> + +<tip> +<para +>Si vous êtes familier avec les styles dans &Microsoft; <application +>Word</application +>, les styles de &kword; ont les mêmes fonctions. Vous pouvez alors <link linkend="style-select" +>sauter au chapitre suivant</link +>.</para> +</tip> + +<para +>Regardons un extrait d'un document et essayons d'identifier les styles de texte appropriés :</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="textstyex.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Dans cet exemple, vous pouvez voir plusieurs styles de texte à l'ouvrage :</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Le titre est centré, souligné et en gras</para +></listitem> +<listitem +><para +>Le titre de section est en gras</para +></listitem> +<listitem +><para +>Le sous-titre pour l'image 1-1 est plus petit que le texte normal et gras.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Le reste du document est en police standard.</para +></listitem> +</itemizedlist> + + +<para +>Nous n'avons pas besoin de savoir exactement à quoi le texte et les paragraphes ressemblent pour le moment. Tout ce dont nous avons besoin est d'identifier ces sections de texte comme des <quote +>Titres de section</quote +> ou <quote +>Texte normal</quote +>, etc.</para> + +<para +>Une fois que nous avons fini le document, nous pouvons changer l'aspect de tout le texte libellé <quote +>Titre de section</quote +> d'un coup. </para> + +<para +>Ceci assurera que tous les titres de sections apparaîtront de manière homogène dans tout le document.</para> + +<para +>&kword; propose huit styles de texte prédéfinis.</para> + +<note +><para +>Les styles de texte ne doivent pas être confondus avec les <link linkend="tablestyle" +>Styles de tableaux</link +> ou les <link linkend="framestyles" +>Styles de cadres</link +>.</para> +<para +>Les styles de texte déterminent comment les caractères et les paragraphes apparaissent. Les styles de cadres contrôlent les bordures et la couleur de fond des cadres. Les styles de tableaux déterminent comment les tableaux apparaissent dans le document fini.</para +></note> +</sect2> + +<sect2 id="style-select"> +<title +>Changer le style du texte</title> +<indexterm +><primary +>styles de texte</primary +><secondary +>changer le style du texte sélectionné</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour changer le style du texte, commencez par <link linkend="select" +>sélectionner le texte</link +> auquel vous voulez appliquer le changement.</para> + +<para +>Vous pouvez maintenant changer le style du texte de deux manières :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +>Style</guime<guis</menuchoice +> </guisubmenu +>dans la barre de menus. Ceci ouvrira une liste des styles disponibles. Sélectionnez le style de texte dans la liste.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Vous pouvez sélectionner le style en utilisant la boîte déroulante dans <link linkend="paragraph-toolbar" +>la barre d'outils de paragraphes</link +>. Cette boîte déroulante ressemble à ça : <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +>.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Sélectionnez le nouveau style de texte dans la liste fournie.</para> + +<tip +><para +>Vous pouvez changer le style de texte d'un paragraphe entier. Placez simplement le curseur dans un paragraphe (assurez-vous qu'aucun caractère n'est sélectionné) et sélectionnez un nouveau style. Chaque caractère du paragraphe sera converti dans le nouveau style de texte.</para +></tip> +</sect2> + +<sect2 id="style-add"> +<title +>Créer un style de texte</title> +<indexterm +><primary +>styles de texte</primary +><secondary +>création</secondary +></indexterm> + +<para +>Si vous comptez utiliser beaucoup les styles dans un grand document, vous voudrez probablement créer des nouveaux styles spécifiques à vos besoins. </para> + +<para +>Il y a deux manières de créer un nouveau style de texte :</para> + +<orderedlist> +<listitem +><para +><link linkend="style-add-dialog" +>créer un style de texte basé sur un autre texte en utilisant une boîte de dialogue</link +>,</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="style-add-text" +>formater une zone de texte au format désiré, puis créer un style de texte basé sur ce texte</link +>.</para +></listitem> +</orderedlist> + + +<sect3 id="style-add-dialog"> +<title +>Création d'un nouveau style de texte basé sur un style de texte en cours.</title> +<para +>Pour créer un style de texte, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de styles...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para +><para +>Ceci ouvrira une boîte de dialogue.</para> +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Dans la boîte à gauche se trouve une liste de tous les styles de texte actuellement définis. Sélectionnez le style courant qui ressemble le plus au futur style. Cliquez une fois sur ce style de texte avec le &BGS;.</para> + +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Nouveau</guibutton +>.</para> + +<para +>&kword; créera un style de texte basé sur le style de texte sélectionné. Il lui assignera un nom temporaire [Nouveau modèle de style (8).]</para> + +<para +>Saisissez un nom descriptif dans la boîte libellée <guilabel +>Nom</guilabel +>. Ce sera le nom du style de texte.</para> + +<para +>Le reste de cette boîte de dialogue sert à faire les changements dont vous avez besoin pour créer votre nouveau style.</para> + +<para +>La boîte d'aperçu vous montrera à quoi votre nouveau style de texte ressemblera.</para> + +<para +>Utilisez les onglets intitulés <link linkend="style-font" +>Police</link +>, <link linkend="style-space" +>Indentation et espacement</link +>, <link linkend="style-align" +>Disposition générale</link +>, <link linkend="style-borders" +>Décorations</link +>, <link linkend="style-numbering" +>Puces/Numérotation</link +> et <link linkend="style-tabulators" +>Tabulations</link +> pour créer le style de texte.</para> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour créer votre nouveau style de texte.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour annuler la création du style de texte.</para> + +<sect4 id="style-font"> +<title +>Changer la taille des polices, le type, etc.</title> + +<para +>L'onglet libellé <guilabel +>Police</guilabel +> sert à déterminer le type de police, le style de police, le formatage, etc.</para> + +<para +>Cet onglet fonctionne comme la <link linkend="change-font-dialog" +>boîte de dialogue de changement de police</link +> utilisée pour éditer le texte général. Les changements à cet onglet s'appliquent à tout le texte formaté avec ce style de texte.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-space"> +<title +>Changer les espacements des paragraphes et les retraits</title> + +<para +>L'onglet libellé <guilabel +>Indentation et espacement</guilabel +> sert à ajuster l'espacement entre les lignes et les indentations de paragraphe.</para> + +<para +>Cet onglet fonctionne de la même manière que l'onglet dans la boîte de dialogue <link linkend="indents-and-spaces" +>Formatage des paragraphes</link +>. Les changements à cet onglet s'appliquent à tout le texte formaté avec ce style de texte.</para> +</sect4> + +<sect4 id="style-align"> +<title +>Changer l'alignement des paragraphes</title> + +<para +>L'onglet libellé <guilabel +>Disposition générale</guilabel +> détermine comment le texte est placé <emphasis +>dans la ligne</emphasis +>. Avec d'autres applications, vous pouvez appeler ceci <emphasis +>Alignement</emphasis +> ou <emphasis +>Justification</emphasis +>.</para> + +<para +>Cet onglet fonctionne de la même manière que l'onglet identique dans la boîte de dialogue <link linkend="para-aligns" +>Formatage des paragraphes</link +>. Les changements à cet onglet affectent tout le texte formaté avec ce style de texte.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-borders"> +<title +>Changer les bordures des paragraphes</title> + +<para +>L'onglet libellé <guilabel +>Décorations</guilabel +> sert à définir et configurer les bordures graphiques autour des paragraphes.</para> + +<para +>Cet onglet fonctionne de la même manière que l'onglet identique dans la boîte de dialogue <link linkend="para-borders" +>Formatage des paragraphes</link +>. Les changements à cet onglet affectent tout le texte formaté avec ce style de texte.</para> + +</sect4> + +<sect4 id="style-numbering"> +<title +>Changer les numérotations et les puces de paragraphes.</title> + +<para +>L'onglet libellé <guilabel +>Puces/Numérotation</guilabel +> sert aussi à mettre tout le texte formaté avec ce style de texte dans une liste.</para> + +<para +>Cet onglet fonctionne de la même manière que l'onglet identique dans la boîte de dialogue <link linkend="para-bullets-and-numbers" +>Formatage des paragraphes</link +>. Pour plus d'informations, voyez la section intitulée <link linkend="lists" +>Listes</link +>.</para> + + +</sect4> + +<sect4 id="style-tabulators"> +<title +>Changer les points de tabulation.</title> + +<para +>L'utilisation de l'onglet libellé <guilabel +>Tabulations</guilabel +> rend possible de définir les tabulations pour le nouveau style de texte.</para> + +<para +>Cet onglet fonctionne de la même manière que l'onglet identique dans la boîte de dialogue <link linkend="tab-stop-setting-dialog" +>Formatage des paragraphes</link +>. Pour plus d'informations, voyez le chapitre intitulé <link linkend="tab-stops" +>Utilisation des tabulations</link +>.</para> + +</sect4> + +</sect3> +<sect3 id="style-add-text"> +<title +>Créer un style de texte basé sur un texte formaté.</title> +<para +>Si vous avez du texte qui est déjà formaté correctement pour un nouveau style de texte :</para> +<orderedlist> +<listitem +><para +>Sélectionnez le texte et choisissez <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Créer un style à partir de la sélection...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para +></listitem> + +<listitem +><para +>&kword; vous demandera un nom pour le nouveau style. Écrivez le nom dans la zone de texte.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></listitem> +</orderedlist> +<para +>Un nouveau style de texte est créé avec les polices, espacements de paragraphes, alignements et bordures du texte actuellement sélectionné.</para> +<note +><para +>Les changements de formatage futurs à ce texte sélectionné ne seront pas automatiquement intégrés au style de texte que vous venez de créer. Si vous voulez que les changements intègrent le style de texte, vous devez le <link linkend="style-edit" +>rééditer</link +>.</para +></note> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="style-deleting"> +<title +>Supprimer un style de texte</title> +<indexterm +><primary +>styles de texte</primary +><secondary +>suppression</secondary +></indexterm> + +<para +>La suppression d'un style de texte inutile est facile.</para> + + +<para +>Sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de styles...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para +><para +>Ceci ouvrira une boîte de dialogue.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Dans la liste des styles disponibles, sélectionnez le style que vous voulez supprimer en cliquant une fois avec le &BGS;.</para> + +<warning> +<para +>Assurez-vous que vous avez sélectionné le style de texte à supprimer avant de cliquer sur <guibutton +>Supprimer</guibutton +>. &kword; ne vous demandera pas de confirmation, et vous n'aurez donc pas de possibilité de revenir en arrière.</para> +</warning> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Supprimer</guibutton +>.</para> +<para +>Le style de texte est maintenant supprimé.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="style-edit"> +<title +>Modifier un style de texte</title> +<indexterm +><primary +>styles de texte</primary +><secondary +>modification</secondary +></indexterm> + +<para +>La vraie puissance des styles de texte est la possibilité de modifier les options de formatage de ce style <emphasis +>après</emphasis +> que vous avez défini le style. En changeant le formatage du style de texte, vous changez immédiatement chaque paragraphe avec ce style et vous maintenez un aspect homogène à votre document.</para> + +<para +>&kword; utilise la même interface pour modifier les options de formatage d'un style de texte que pour le créer.</para> + +<para +>Pour modifier le style de texte courant :</para> + +<para +>Sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de styles...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para +><para +>Ceci ouvrira une boîte de dialogue.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Sélectionnez le style de texte que vous voulez modifier dans la liste à gauche en cliquant une fois avec le &BGS;. Maintenant, vous pouvez faire les changements que vous voulez à ce style de texte.</para> + +<para +>La boîte d'aperçu vous montrera à quoi votre nouveau style de texte ressemblera.</para> + +<warning> +<para +>Ne changez pas le nom de votre style de texte.</para> + +<para +>En faisant ceci, vous supprimez votre style de texte actuel de la liste (et en créez un nouveau avec le nouveau nom).</para> + +<para +>Tous les paragraphes qui ont été formatés à l'origine avec ce style de texte reviendront en <quote +>Standard</quote +>.</para> +</warning> + +<para +>Utilisez les onglets intitulés <link linkend="style-font" +>Police</link +>, <link linkend="style-space" +>Indentation et espacement</link +>, <link linkend="style-align" +>Disposition générale</link +>, <link linkend="style-borders" +>Décorations</link +>, <link linkend="style-numbering" +>Puces/Numérotation</link +> et <link linkend="style-tabulators" +>Tabulations</link +> pour modifier le style de texte.</para> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour effectuer vos changements.</para> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour annuler tous les changements faits dans ce style de texte.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="style-import"> +<title +>Importer un style de texte</title> +<indexterm +><primary +>styles de texte</primary +><secondary +>importation</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; a la capacité d'importer un style de texte d'un document &kword; et de l'inclure dans la liste des styles de texte dans un autre document &kword;.</para> +<para +>Pour importer un style de texte, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Importer un style...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para +><para +>Ceci ouvrira une boîte de dialogue vide.</para> +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Charger</guibutton +>. Ceci amènera une <link linkend="file-dialog" +>boîte de sélection de fichiers</link +>. Choisissez le fichier &kword; dont vous voulez importer le style de texte et cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>La boîte de dialogue se remplira maintenant de tous les styles de texte disponibles pour l'importation.</para> +<tip +><para +>Si &kword; rencontre un nom de style de texte dupliqué dans le fichier sélectionné, il ajoutera un nombre à la fin du nom du style de texte pour identifier le style importé.</para> +<para +>Comme exemple, si vous importez le style de texte <emphasis +>Standard</emphasis +> d'un autre fichier &kword;, &kword; transformera le nom du style de texte en <emphasis +>Standard-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Sélectionnez <emphasis +>tous</emphasis +> les styles de texte que vous voulez importer. Puis cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/table.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/table.docbook new file mode 100644 index 00000000..dc70b67f --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/table.docbook @@ -0,0 +1,1173 @@ +<sect1 id="tables"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Tableaux</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>utilisation</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; a la possibilité de produire des tableaux pour l'affichage de données.</para> + +<para +>Ces tableaux peuvent contenir jusqu'à 128 lignes et 128 colonnes, avec du texte centré ou justifié différemment dans les différentes cellules. Le texte s'intègre facilement dans le tableau et les cellules se redimensionnent (si demandé par l'utilisateur) automatiquement pour s'adapter confortablement autour des données.</para> + +<para +>Les tableaux dans &kword; sont faits pour afficher des données seulement. Aucun calcul ne peut y être fait.</para> + +<tip +><para +>Si vous avez besoin des fonctions d'un tableur, vous pouvez <link linkend="kparts" +>Intégrer un tableur &kspread;</link +> dans votre document.</para +></tip> + +<para +>Cette section du document ne couvrira que le formatage des tableaux <emphasis +>créés dans &kword;</emphasis +>.</para> + +<sect2 id="table-new" +><title +>Ajout d'un nouveau tableau</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>ajout</secondary +></indexterm> + +<para +>Vous pouvez créer un tableau dans &kword; de trois manières :</para> + +<itemizedlist> + +<listitem> +<para +>Choisissez <menuchoice +> <guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Tableau...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> +</listitem> +<listitem +> +<para +>Vous pouvez utiliser le raccourci-clavier : <keycombo action="simul" +><keycap +>F5</keycap +></keycombo +>.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>ou cliquer sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Ceci ouvrira une boîte de dialogue. La boîte de dialogue a deux onglets : <guilabel +>Disposition</guilabel +> et <guilabel +>Modèles</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="instab1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Cette boîte de dialogue est divisée en deux moitiés.</para> + +<para +>La moitié droite de la boîte de dialogue vous fournit un guide visuel rapide sur le nombre de lignes et de colonnes qui seront créées dans le tableau. C'est utile pour <quote +>mettre en page</quote +> votre tableau. Vous ne pouvez pas modifier votre mise en page de tableau ici.</para> + +<para +>La moitié gauche de la boîte de dialogue consiste en deux listes déroulantes.</para> + +<para +>La zone de sélection de chiffres libellée <guilabel +>Nombre de lignes :</guilabel +>, vous permet de spécifier de 1 à 128 lignes dans le tableau.</para> + +<para +>La zone de sélection de chiffres libellée <guilabel +>Nombre de colonnes :</guilabel +>, vous permet de spécifier de 1 à 128 colonnes dans le tableau.</para> + +<para +>Pendant que vous ajustez l'une de ces options, la zone d'aperçu ajuste vos nouveaux réglages.</para> + + +<para +>Si vous cliquez sur l'onglet libellé <guilabel +>Modèles</guilabel +>, vous pouvez utiliser des tableaux prédéfinis pour formater l'apparence de votre tableau. Pour plus d'informations, consultez la section <link linkend="table-templates" +>Utilisation des modèles de formatage</link +>.</para> + +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>OK</guibutton +> pour insérer le tableau.</para> +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour annuler cette action et retourner à l'édition de votre document.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-navigation"> +<title +>Se déplacer entre les cellules dans un tableau</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>navigation</secondary +></indexterm> + +<para +>Vous pouvez naviguer entre les cellules d'un tableau en utilisant la souris (cliquez simplement dans la cellule que vous voulez modifier) ou en utilisant le clavier (utilisez les touches fléchées pour monter, descendre, aller à droite ou à gauche d'une cellule à la fois).</para> + +</sect2> +<sect2 id="table-delete"> +<title +>Supprimer un tableau</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>suppression</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour supprimer un tableau dans &kword; :</para> + +<para +>Mettez le pointeur de la souris sur le cadre de n'importe quelle cellule du tableau que vous voulez supprimer et cliquez une fois avec le &BGS;. </para> +<warning> +<para +>Assurez-vous que vous avez sélectionné le bon tableau avant de continuer, car &kword; ne vous demandera pas de confirmation.</para> +</warning> + +<para +>Choisissez <menuchoice +> <guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer le Tableau</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus</para> + + +<para +>Le tableau sera immédiatement détruit.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-insert-row"> +<title +>Insérer une ligne dans un tableau</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>insérer une ligne</secondary +></indexterm> + +<para +>Vous pouvez insérer une ligne à n'importe quel endroit d'un tableau.</para> + +<para +>Pour insérer une ligne dans un tableau, placez le pointeur de la souris sur le bord de n'importe quelle cellule du tableau où vous voulez l'ajouter. En utilisant votre souris, sélectionnez soit <menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guisubmenu +>Lignes<guimenuitem +>I</guisubmenu +>nsérer une ligne...</guimenuitem +></menuchoice +>dans la barre de menus, ou cliquez sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> + + +<para +>Ceci ouvrira une boîte de dialogue.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="insrowdlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La zone de sélection de nombres libellée <guilabel +>Ligne :</guilabel +> vous permet de sélectionner n'importe quelle ligne dans le tableau. Cette zone de sélection de nombres vous limite aux lignes du tableau courant.</para> +<para +>Sélectionnez la ligne que vous voulez utiliser comme référence.</para> + +<para +>Maintenant, sélectionnez soit <guilabel +>Avant</guilabel +>, soit <guilabel +>Après</guilabel +> selon vos besoins.</para> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour ajouter la ligne ou cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour ne pas ajouter de ligne.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-insert-column"> +<title +>Insérer une colonne dans un tableau</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>insérer une colonne</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour insérer une colonne dans un tableau, placez le pointeur de la souris sur le bord de n'importe quelle cellule du tableau où vous voulez l'ajouter. En utilisant votre souris, sélectionnez soit <menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guisubmenu +>Colonnes<guimenuitem +>I</guisubmenu +>nsérer une colonne...</guimenuitem +></menuchoice +>dans la barre de menus, ou cliquez sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> + +<para +>Ceci ouvrira une boîte de dialogue.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="inscoldlg.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>La zone de sélection de nombres libellée <guilabel +>Colonne</guilabel +> vous permet de sélectionner n'importe quelle colonne dans le tableau. Cette zone de sélection de nombres vous limite aux colonnes du tableau courant.</para> + +<para +>Sélectionnez la colonne que vous voulez utiliser comme référence.</para> + +<para +>Maintenant, sélectionnez soit <guilabel +>Avant</guilabel +>, soit <guilabel +>Après</guilabel +> selon vos besoins.</para> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour ajouter la colonne ou cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour ne pas ajouter de colonne.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-delete-row"> +<title +>Supprimer une ligne dans un tableau</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>supprimer une ligne</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour supprimer une ligne dans un tableau :</para> + +<para +>Cliquez une fois avec le &BGS; dans n'importe quelle cellule dans la ligne que vous voulez supprimer, puis :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Tableau</guimenu +>Lignes</guim<guisu<guimenuitem +>S</guisubmenu +>upprimer les lignes sélectionnées...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou cliquez sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +</listitem> +</itemizedlist> +<para +>Ceci ouvrira une boîte de dialogue confirmant que vous avez sélectionné les bonnes lignes.</para> + +<warning> +<para +>Assurez-vous que vous avez sélectionné les bonnes lignes avant de continuer.</para> +<para +>&kword; supprimera toutes les données contenues dans les lignes sélectionnées.</para> +</warning> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Supprimer</guibutton +> pour supprimer la ligne, ou cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour ne pas détruire de ligne.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-delete-column"> +<title +>Supprimer une colonne dans un tableau</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>supprimer une colonne</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour supprimer une colonne dans un tableau :</para> + +<para +>Cliquez une fois du &BGS; dans n'importe quelle cellule de la colonne que vous voulez supprimer, puis :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +>sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +>Colonnes</gu<guisubm<guimenuitem +>S</guisubmenu +>upprimer les colonnes sélectionnées...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>ou cliquez sur <inlinemediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject +></inlinemediaobject +> dans la barre d'outils.</para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Ceci ouvrira une boîte de dialogue confirmant que vous avez sélectionné les bonnes colonnes.</para> + + +<warning> +<para +>Assurez-vous que vous avez sélectionné les bonnes colonnes avant de continuer.</para> +<para +>&kword; ne vous demandera pas de confirmation avant d'effacer ces colonnes.</para> +</warning> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>Supprimer</guibutton +> pour supprimer les colonnes, ou cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour ne pas détruire de colonne.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-resize-column"> +<title +>Changer la largeur d'une colonne</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>changer la largeur d'une colonne</secondary +></indexterm> + +<para +>Lorsqu'un tableau est créé, toutes les colonnes sont égales en largeur. Vous pouvez changer la largeur individuelle des colonnes en utilisant <link linkend="table-resize-column-mouse" +>la souris</link +> ou <link linkend="table-resize-column-dialog" +>le clavier</link +>.</para> +<sect3 id="table-resize-column-mouse" +><title +>En utilisant la souris</title> +<para +>Sélectionnez une cellule dans la colonne que vous voulez modifier en conservant la touche &Ctrl; enfoncée et en cliquant avec le &BGS;.</para> +<para +>La cellule est maintenant entourée de 8 boîtes noires. Placez la souris sur la boîte du milieu de la bordure verticale de droite de la cellule. Le pointeur de la souris se change en une double flèche. Cliquez sur la boîte et tirez le bord droit de la cellule jusqu'à la largeur désirée. Quand vous relâchez le &BGS;, la colonne toute entière occupera la largeur de cette cellule.</para> +</sect3> + +<sect3 id="table-resize-column-dialog" +><title +>En utilisant la boîte de dialogue</title> +<para +>D'abord, sélectionnez une cellule que vous voulez changer en conservant enfoncée la touche &Ctrl; et cliquez sur le &BGS;.</para> +<tip +><para +>Vous pouvez sélectionner n'importe quelle cellule dans le tableau pour changer la largeur des colonnes. En sélectionnant une cellule dans la colonne que vous voulez modifier, la boîte de dialogue se positionnera par défaut sur la bonne colonne automatiquement.</para +></tip> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +>Colonnes</gu<guisubm<guimenuitem +>R</guisubmenu +>edimensionner la colonne...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> +<para +>Une boîte de dialogue apparaîtra. Dans le compteur libellé <guilabel +>Colonne :</guilabel +>, vous pouvez choisir une colonne différente à régler. Dans le compteur libellé <guilabel +>Largeur :</guilabel +>, saisissez la largeur désirée de la colonne.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour changer la largeur, ou cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour laisser la colonne inchangée.</para> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="table-join-cells"> +<title +>Fusionner les cellules dans un tableau</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>fusionner des cellules</secondary +></indexterm> + +<para +>Un tableau est traditionnellement fait d'un quadrillage de lignes et de colonnes, avec la même taille de cellules partout dans le tableau.</para> + +<para +>Quelquefois, vous aimerez étaler du texte sur plusieurs cellules dans un tableau. C'est fréquent pour les titres.</para> + +<para +>&kword; vous permet de faire ceci en <emphasis +>fusionnant</emphasis +> deux (ou plusieurs) cellules adjacentes d'un tableau.</para +> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="joincell.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Voici un exemple de trois cellules fusionnées au milieu d'un tableau.</para> + +<tip> +<para +>Vous pouvez fusionner des cellules verticalement ou horizontalement.</para> +</tip> + +<para +>Pour joindre plusieurs cellules, vous devez d'abord sélectionner les cellules. Pour sélectionner les cellules maintenez enfoncée la touche &Ctrl;, et cliquez une fois avec le &BGS; dans une cellule. Cliquez sur la cellule suivante avec le &BGS;. Continuez comme ça jusqu'à ce que vous ayez sélectionné toutes les cellules que vous voulez fusionner.</para> + +<tip> +<para +>Si vous avez de nombreuses cellules dans une ligne que vous voulez sélectionner, vous pouvez les sélectionner en deux étapes rapides :</para> +<para +>Maintenez d'abord enfoncée la touche &Ctrl;, et cliquez sur une des extrémités d'une cellule.</para> +<para +>Maintenant, tenez enfoncée la touche &Maj; et cliquez sur la cellules à l'autre extrémité de la ligne ou de la colonne que vous voulez fusionner.</para> +<para +>Toutes les cellules entre ces deux cellules seront sélectionnées.</para> +</tip> + + +<para +>Une fois que vous avez sélectionné toutes les cellules que vous voulez fusionner, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +> Cellules</gu<guisubm<guimenuitem +>F</guisubmenu +>usionner les cellules</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus</para> + +<para +>Les cellules sont maintenant fusionnées.</para> + +<para +>Tout texte dans la cellule la plus à gauche sera maintenant dans les cellules fusionnées. Tout texte dans les autres cellules sera perdu.</para> +</sect2> + +<sect2 id="table-split-cells"> +<title +>Scinder les cellules dans un tableau</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>scinder des cellules</secondary +></indexterm> + +<para +>En plus de combiner deux ou plusieurs cellules en une seule, il est facile de couper une cellule en plusieurs.</para> + +<para +>Si vous décidez que vous ne voulez plus que les cellules précédemment fusionnées ne le soient, vous pouvez les <quote +>rescinder</quote +> en cellules individuelles. Vous pouvez aussi scinder les cellules dans une colonne ou une ligne. Elles n'ont pas besoin d'avoir été au préalable fusionnées.</para> + +<para +>Pour scinder une cellule, sélectionnez la cellule que vous voulez couper en maintenant enfoncée la touche &Ctrl; et en cliquant dessus avec le &BGS;. Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +>Cellules</gu<guisubm <guimenuitem +></guisubmenu +> Scinder la cellule...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> + +<para +>Ceci ouvrira une petite boîte de dialogue qui vous permet de déterminer en combien de lignes et de colonnes vous voulez couper la cellule.</para> + +<para +>Une fois que vous avez déterminé le nombre correct de lignes et de colonnes dans le compteur, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour séparer les cellules. Cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour annuler.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-ungroup"> +<title +>Fractionner un tableau</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>dégrouper</secondary +></indexterm> + +<para +>Si vous sélectionnez une cellule dans un tableau et choisissez <menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Fractionner le tableau</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus, &kword; convertira chaque cellule de votre tableau en un cadre individuel. Vous pouvez déplacer ces cadres indépendamment sur la page.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="table-protect"> +<title +>Protéger une cellule dans un tableau.</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>protéger des cellules</secondary +></indexterm> + +<para +>Vous pouvez protéger n'importe quelle cellule dans un tableau contre une modification ou un effacement accidentel.</para> +<para +>Sélectionnez simplement les cellules que vous voulez protéger, puis :</para> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +> Cellules</gu<guisubm<guimenuitem +>P</guisubmenu +>rotéger les cellules</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus ou maintenez enfoncée la touche &Ctrl;, cliquez dans la cellule avec le &BDS; et sélectionnez <menuchoice +><guimenuitem +>Cellules</guimenuitem +><guimenuitem +> Protéger les cellules</guimenuitem +></menuchoice +> dans le sous-menu.</para> +<para +>Vous ne pourrez plus changer le contenu ou le formatage de cette cellule.</para> + +<note +><para +>Pour désactiver la protection, répétez simplement les étapes ci-dessus, et les cellules ne seront plus protégées.</para +></note> + +</sect2> + +<sect2 id="table-format"> +<title +>Formater un tableau</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>formatage</secondary +></indexterm> + +<para +>Il y a plusieurs aspects d'un tableau qui peuvent être formatés.</para> + +<para +>Pour des informations sur le formatage du texte dans un tableau, consultez <link linkend="change-font" +>Formater les caractères</link +>.</para> +<para +>Pour des informations sur le formatage des bordures entre des cadres dans des cellules individuelles, consultez <link linkend="para-borders" +>Bordures</link +></para> +<para +>Pour des information sur la couleur du fond des cellules individuelles, consultez <link linkend="format-frame-background" +>Fond du cadre</link +></para> +<para +>Pour des informations sur le changement de largeur des colonnes, consultez <link linkend="table-resize-column" +>Redimensionnement des colonnes</link +></para> + +<para +>&kword; fournit aussi à l'utilisateur un lot d'outils pour aider au formatage rapide des tableaux.</para> + +<sect3 id="table-geometry"> +<title +>Changer le nombre de lignes et de colonnes dans un tableau.</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>changer la géométrie</secondary +></indexterm> + +<para +>Précédemment dans le manuel, nous avons discuté de la manière d'ajouter ou de supprimer individuellement des lignes et/ou colonnes. &kword; fournit aussi à l'utilisateur la possibilité de faire des changements majeurs au nombre de lignes et de colonnes dans un tableau.</para> +<para +>Choisissez <menuchoice +> <guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Propriétés... </guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tableprop1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous pouvez utiliser cette boîte de dialogue pour changer le nombre de lignes dans votre tableau en utilisant le compteur libellé <guilabel +>Nombre de lignes :</guilabel +>.</para> +<warning +><para +>Si vous diminuez le nombre de lignes au moyen de cet compteur, &kword; supprimera les lignes du bas, <emphasis +>y compris les données incluses dans ces lignes</emphasis +>.</para +><para +>Assurez-vous que vous n'avez pas de données à conserver dans ces lignes.</para +></warning> +<para +>Vous pouvez utiliser cette boîte de dialogue pour changer le nombre de colonnes dans votre tableau en utilisant le compteur libellé <guilabel +>Nombre de colonnes :</guilabel +>.</para> +<warning +><para +>Si vous diminuez le nombre de colonnes au moyen de ce compteur, &kword; supprimera les colonnes les plus à droite, <emphasis +>y compris les données situées dans ces colonnes</emphasis +>.</para +><para +>Assurez-vous que vous n'avez pas de données à conserver dans ces colonnes.</para +></warning> +<para +>Placer une marque dans la case libellée <guilabel +>Réappliquer le modèle au tableau</guilabel +> fera que &kword; réapplique le modèle au tableau <emphasis +>après avoir ajouté ou supprimé le nombre spécifié de lignes ou de colonnes</emphasis +>.</para> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour rendre les changements permanents ou cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour annuler les changements.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="table-format-selcol"> +<title +>Sélection d'une colonne entière pour le formatage.</title> +<para +>Pour sélectionner une colonne entière, déplacez le pointeur de la souris sur l'espace juste <emphasis +>au-dessus</emphasis +> de la colonne désirée. Le pointeur de la souris se transformera en une main. Si vous cliquez avec le &BGS;, la colonne entière sera sélectionnée. </para> +</sect3> + +<sect3 id="table-format-selrow"> +<title +>Sélection d'une ligne entière pour le formatage</title> +<para +>Pour sélectionner une ligne entière, déplacez le pointeur de la souris sur l'espace juste <emphasis +>à gauche</emphasis +> de la ligne désirée. Le pointeur de la souris se transformera en une main. Si vous cliquez avec le &BGS;, la ligne entière sera sélectionnée. </para> +</sect3> + +<sect3 id="table-templates"> +<title +>Utilisation de modèles de tableaux pour formater un tableau entier</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>modèles</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; a des modèles pour beaucoup d'options de formatage de tableaux fréquemment utilisées. Les modèles de tableaux fournissent les mêmes fonctionnalités de formatage que les modèles de documents pour les documents.</para> +<para +>Choisissez <menuchoice +> <guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Propriétés...</guimenuitem +> </menuchoice +> dans la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra. Cliquez sur l'onglet libellé <guilabel +>Modèles</guilabel +>.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tableprop2.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Le long du côté gauche de la boîte de dialogue se trouve une liste de modèles de tableaux.</para> + +<para +>Sur la droite se trouve une zone d'aperçu qui donne un exemple de ce à quoi le modèle de tableau ressemblera lorsqu'appliqué à votre tableau.</para> + +<para +>Sous la zone d'aperçu se trouvent 5 cases à cocher.</para> +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Première ligne</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cette case à cocher inversera l'application des informations de formatage à toutes les cellules de la ligne du haut.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dernière ligne</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cette case à cocher inversera l'application des informations de formatage à toutes les cellules de la ligne du bas.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Corps</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cette case à cocher inversera l'application des informations de formatage à tout le corps. Le corps du tableau est toute cellule qui n'est pas formatée par une autre option.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Première colonne</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cette case à cocher inversera l'application des informations de formatage à toutes les cellules de la colonne de gauche.</para +></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><guilabel +>Dernière colonne</guilabel +></term> +<listitem +><para +>Cette case à cocher inversera l'application des informations de formatage à toutes les cellules de la colonne de droite.</para +></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<!--<para +>The <guibutton +>Customize</guibutton +> is currently disabled, but will be available in future versions of &kword;.</para +>--> + +<para +>Placer une marque dans la case libellée <guilabel +>Réappliquer le modèle au tableau</guilabel +> fera que &kword; réapplique le modèle au tableau <emphasis +>après avoir ajouté ou supprimé le nombre spécifié de lignes ou de colonnes</emphasis +>.</para> + +<para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour rendre les changements permanents ou cliquez sur <guibutton +>Annuler</guibutton +> pour annuler les changements.</para> + +</sect3> + +</sect2> +<sect2 id="tablestyle"> +<title +>Utilisation de styles de tableaux</title> +<indexterm +><primary +>tableaux</primary +><secondary +>styles</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>styles de tableaux</primary +></indexterm> + +<para +>Les styles de tableaux sont une manière rapide pour vous de formater les cellules individuelles de vos tableaux en formats communs. Vous pouvez ajouter ou supprimer des styles de tableaux et changer les styles de tableaux prédéfinis pour les adapter à vos besoins. Un style de tableau consiste en un style de cadre et un style de texte qui sont groupés ensemble et nommés.</para> +<sect3 id="tablestyle-use"> +<title +>Formater une cellule avec un style de tableau</title> +<indexterm +><primary +>styles de tableaux</primary +><secondary +>formater une cellule avec</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour formater une cellule en utilisant un style de tableau prédéfini, simplement :</para> +<para +>Sélectionnez les cellules en actionnant &Ctrl; et en cliquant dans la cellule avec le &BGS;. Vous pouvez aussi <link linkend="table-format-selcol" +>sélectionner les colonnes</link +> et les <link linkend="table-format-selrow" +>lignes</link +>.</para> +<para +>Choisissez <menuchoice +> <guimenu +>Tableau</guimenu +>Style de tab<guisubmenu +>leau</menuchoice +> </guisubmenu +>dans la barre de menus. Un sous-menu apparaîtra, listant tous les styles de tableaux actuellement définis. Sélectionnez le nom du style de tableau que vous voulez et toutes les cellules sélectionnées seront formatées avec les options de ce style de tableau.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-edit"> +<title +>Modifier un style de tableau</title> +<indexterm +><primary +>styles de tableaux</primary +><secondary +>édition</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour changer les options d'un style de tableau, vous utiliserez le gestionnaire de styles de tableaux.</para> +<para +>Choisissez <menuchoice +> <guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de style des tableaux...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Tous les styles de tableaux actuellement définis sont listés dans la liste sur la gauche. Le style de tableau actuellement sélectionné est surligné et le nom du style de tableau est listé dans la zone de texte libellée <guilabel +>Nom</guilabel +>. (Dans cet exemple, le style de tableau actuellement sélectionné est <emphasis +>En-tête 1</emphasis +>).</para> +<para +>Sélectionnez le nom du style de tableau que vous voulez changer en cliquant sur son nom dans la liste sur la gauche.</para> + +<para +>Dans la section libellée <guilabel +>Ajuster</guilabel +>, se trouve une liste déroulante intitulée <guilabel +>Style de cadre</guilabel +> qui est utilisée pour sélectionner le style de cadre désiré. Si vous voulez ajouter ou modifier un style de cadre, cliquez sur le bouton <guilabel +>Changer...</guilabel +> et vous serez amené au <link linkend="framestyle-edit" +>Gestionnaire de styles</link +> pour faire ces changements.</para> +<para +>En dessous se trouve une liste déroulante libellée <guilabel +>Style de texte</guilabel +> qui est utilisée pour sélectionner le style de texte désiré pour ce style de tableau. Si vous voulez ajouter ou changer un style de texte, cliquez sur le bouton <guilabel +>Changer...</guilabel +> et vous irez directement au <link linkend="style-add-dialog" +>Styliste</link +> pour faire ces changements.</para> + +<para +>Une fois que tous les changements sont faits, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour enregistrer vos changements. Tous les tableaux affectés par le style seront modifiés pour tenir compte des nouvelles options.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-add"> +<title +>Création d'un style de tableau</title> +<indexterm +><primary +>styles de tableaux</primary +><secondary +>création</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour créer un nouveau style de tableau, sélectionnez <menuchoice +> <guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de style de tableau...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Sélectionnez un style de tableau dans la liste de gauche qui soit le plus proche du nouveau style désiré. Le style de tableau sélectionné sera utilisé comme ébauche pour le nouveau style de tableau. Sélectionnez le style de tableau en cliquant avec le &BGS; dans la liste de gauche.</para> +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Nouveau</guibutton +>. &kword; générera un nouveau style de tableau, qui sera une copie du style précédemment sélectionné.</para> +<para +>Choisissez un nom pour votre nouveau tableau et écrivez-le dans la zone de texte libellée <guilabel +>Nom</guilabel +>.</para> +<para +>Vous pouvez maintenant changer les options de votre style de tableau pour personnaliser votre style nouvellement créé. Pour les détails, consultez <link linkend="tablestyle-edit" +> Modification d'un style de tableau</link +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-delete"> +<title +>Supprimer un style de tableau</title> +<indexterm +><primary +>styles de tableaux</primary +><secondary +>suppression</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour supprimer un style de tableau, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +><guimenuitem +>Gestionnaire de style de tableaux...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Sélectionnez le style de tableau que vous voulez supprimer en cliquant une fois du &BGS;sur le nom du style de tableau que vous voulez supprimer.</para> +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Supprimer</guibutton +>.</para> +<note +><para +>&kword; ne vous permettra pas de détruire le style de tableau <emphasis +>normal</emphasis +>. </para +></note> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-reorder"> +<title +>Changer l'ordre des styles de tableaux dans la liste</title> +<indexterm +><primary +>styles de tableaux</primary +><secondary +>réarrangement</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour changer l'ordre dans lequel les styles de tableaux sont listés, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +> <guimenuitem +>Gestionnaire de style de tableaux...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>L'ordre dans lequel les styles de tableaux sont listés dans le menu est déterminé par l'ordre des styles de tableaux dans la liste de gauche.</para> +<para +>Sélectionnez le style de tableau que vous voulez déplacer dans la liste de gauche en cliquant dessus avec le &BGS;.</para> +<para +>Maintenant, cliquez sur les <guiicon +>flèches Haut et Bas</guiicon +> situées au bas de la liste des styles de tableaux. Ceci déplacera le style sélectionné vers le haut ou vers le bas dans la liste des styles de tableaux.</para> +<para +>Quand vous êtes satisfait de l'ordre de la liste, sélectionnez <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +</sect3> + +<sect3 id="tablestyle-import"> +<title +>Importer un style de tableau d'un autre fichier &kword;.</title> +<indexterm +><primary +>styles de tableaux</primary +><secondary +>importation</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour importer un style de tableau d'un autre fichier &kword;, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Tableau</guimenu +> <guimenuitem +>Gestionnaire de style de tableaux... </guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus. Une boîte de dialogue apparaîtra.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> +<para +>Cliquez sur le bouton libellé <guibutton +>Importer depuis le fichier</guibutton +>. Vous pouvez sélectionner le fichier &kword; au moyen de la <link linkend="file-dialog" +>boîte de dialogue de sélection de fichier</link +>. Choisissez votre fichier et actionnez <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Une nouvelle boîte de dialogue apparaîtra, listant tous les styles de tableaux disponibles pour l'importation.</para> +<tip +><para +>Si &kword; rencontre un nom de style de tableau dupliqué dans le fichier sélectionné, il ajoutera un numéro à la fin du nom du style de tableau pour identifier le style importé.</para> +<para +>Comme exemple, si vous importez le style de tableau <emphasis +>Standard</emphasis +> d'un autre fichier &kword;, &kword; changera le nom en <emphasis +>Standard-1</emphasis +>.</para +></tip> +<para +>Sélectionnez <emphasis +>tous</emphasis +> les styles de tableaux que vous voulez importer. Puis, cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> +<para +>Les styles de tableaux apparaîtront maintenant en bas de votre liste des styles de tableaux. Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour enregistrer les styles de tableaux dans le nouveau document.</para> +</sect3> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tableprop1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tableprop1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..1186490d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tableprop1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tableprop2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tableprop2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..064facf8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tableprop2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tablestylist.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tablestylist.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..56c1b493 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tablestylist.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tabstops.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tabstops.docbook new file mode 100644 index 00000000..438678fb --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tabstops.docbook @@ -0,0 +1,515 @@ +<sect1 id="tab-stops"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Utilisation des tabulations</title> +<indexterm +><primary +>tabulations</primary +><secondary +>utilisation</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>paragraphe</primary +><secondary +>configuration des tabulations</secondary +></indexterm> + +<para +>Les tabulations sont un souvenir (très utile) des premières machines à écrire. Elles permettent d'aligner du texte en colonnes vite et facilement.</para> + +<para +>Quand un point de tabulation est en place, on peut sauter immédiatement à une position horizontale sur la page en actionnant la touche <keycap +>Tab</keycap +>. Les tabulations sont utilisées habituellement pour aligner des colonnes dans un tableau ou pour indenter automatiquement des paragraphes.</para> + +<para +>Les tabulations sont une partie des propriétés des paragraphes. Chaque paragraphe conserve les traces de ses propres tabulations. Pour voir les tabulations d'un paragraphe particulier, placez le pointeur de la souris dans un paragraphe, cliquez une fois, et regardez la règle du haut. Les tabulations sont marquées comme des symboles en noir. </para> + +<para +>&kword; reconnaît 4 types de tabulations. Chacun de ces types a un symbole correspondant pour vous aider à identifier son type dans la règle.</para> + +<informaltable +><tgroup cols="4" align="left"> +<thead> +<row +><entry align="center" +>Type</entry +><entry align="center" +>Exemple</entry +><entry align="center" +>Symbole</entry +><entry align="center" +>Description</entry +></row> +</thead> +<tbody> +<row +><entry +>Tabulation de droite</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="rtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Avec une tabulation droite, le bord droit du prochain groupe de mots est aligné à la tabulation. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulation centrée</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ctab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ctab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Avec une tabulation centrée, le texte est centré autour du point de tabulation. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulation gauche</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ltab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="ltab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Avec une tabulation gauche, le bord gauche du texte du prochain groupe de mots est aligné au point de tabulation. </entry +></row> + +<row +><entry +>Tabulation décimale</entry> +<entry align="left" +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="dtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +><mediaobject +><imageobject +><imagedata fileref="dtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject +></mediaobject +></entry> +<entry +>Avec une tabulation décimale, les séparateurs décimaux du texte sont alignés à la tabulation. </entry +></row> + +</tbody +></tgroup +></informaltable> + +<sect2 id="tab-stop-setting"> +<title +>Configuration des tabulations</title> +<indexterm +><primary +>tabulations</primary +><secondary +>détermination d'une nouvelle tabulation</secondary +></indexterm> + +<para +>Les tabulations peuvent être réglées de deux manières :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-setting-rulers" +>En utilisant la règle de &kword;</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-setting-dialog" +>En utilisant un panneau de dialogue dédié.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-setting-rulers"> +<title +>En utilisant la règle</title> + +<para +>Vous pouvez utiliser la règle du haut de &kword; pour insérer interactivement des points de tabulation.</para> + +<para +>D'abord, vous devez sélectionner le type de point de tabulation que vous voulez utiliser.</para> + +<para +>Placez le curseur de la souris sur l'indicateur de tabulation courante (situé directement à gauche dans la règle du haut). Cliquez une fois avec le &BDS;. Un petit sous-menu apparaîtra. Vous pouvez sélectionner le point de tabulation que vous désirez dans le sous-menu.</para> + +<tip> +<para +>Vous pouvez aussi utiliser le bouton gauche de la souris pour boucler parmi les différents types de points de tabulation. </para> + +<para +>Cliquez une fois sur l'indicateur de caractère de tabulation courant, et le point de tabulation change de gauche, en centré. Si vous continuez à cliquer avec le bouton gauche de la souris, vous changerez en droite, puis en décimal, puis à nouveau en gauche. </para> +</tip> + +<para +>Une fois que vous avez le type correct de point de tabulation, vous pouvez simplement placer le pointeur de la souris sur la règle du haut à la position désirée, et cliquer une fois avec le &BGS;. Ceci placera le point de tabulation à cette position.</para> + +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-setting-dialog"> +<title +>Utilisation de la boîte de dialogue.</title> + +<para +>La manière la plus rapide d'obtenir la boîte de dialogue des tabulations est de sélectionner <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +> Paragraphe...</guimenuitem +></menuchoice +> de la barre de menus ou d'actionner <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Ceci ouvre une boîte de dialogue avec 5 onglets. Cliquez sur l'onglet libellé <guilabel +>Tabulations</guilabel +>. </para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/> +</imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Vous pouvez maintenant ajouter des points de tabulation en :</para> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Cliquant sur le bouton <guibutton +>Nouveau</guibutton +> en bas de la liste des points de tabulation.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Écrivant la position horizontale du point de tabulation dans l'espace libellé <guilabel +>Position</guilabel +>. Les unités utilisées et la largeur courante du cadre sont listées sous la boîte de texte.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Sélectionnant le type de tabulation dans la liste des boutons radio libellée <guilabel +>Alignement</guilabel +>.</para +></listitem> +<listitem> +<para +>Déterminant ce que vous voulez pour remplir les espaces blancs du point de tabulation. Dans la plupart des cas, ceci doit être laissé sur <guilabel +>Blanc</guilabel +>. Pour plus d'informations sur les autres options dans cette section, voyez <link linkend="tab-fill" +>Remplissage des tabulations</link +>.</para +></listitem> + +</orderedlist> + +<para +>Vous pouvez maintenant ajouter un autre point de tabulation. Quand c'est fait, vous pouvez cliquer sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour terminer.</para> + +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="tab-stop-moving"> +<title +>Déplacer les points de tabulation</title> +<indexterm +><primary +>tabulations</primary +><secondary +>déplacement</secondary +></indexterm> + +<para +>Les points de tabulation peuvent être déplacés de deux manières :</para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-move-ruler" +>En utilisant la règle de &kword;</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-move-dialog" +>En utilisant un panneau de dialogue dédié.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-move-ruler"> +<title +>En utilisant la règle</title> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Pour déplacer un point de tabulation avec la règle, placez la souris sur le point de tabulation désiré. Le pointeur de la souris se changera en flèche double.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Cliquez en maintenez le &BGS;. Tirez le point de tabulation à son nouvel emplacement</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Quand le point de tabulation est là où vous voulez, relâchez le bouton de la souris.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-move-dialog"> +<title +>Utilisation de la boîte de dialogue.</title> + +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paragraphe...</guimenuitem +> </menuchoice +> dans la barre de menus ou de tapez <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Ceci ouvrira une boîte de dialogue avec 5 onglets. </para> + +<para +>Cliquez sur l'onglet libellé <guilabel +>Tabulations</guilabel +></para> + +<para +>Une manière très rapide de modifier un point de tabulation existant est de double-cliquer sur le point de tabulation que vous voulez modifier dans la règle du haut de &kword;. Ceci amènera aussi la boîte de dialogue <guilabel +>Tabulations</guilabel +>, avec le point de tabulation désiré déjà ouvert.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Cliquez sur le point de tabulation que vous voulez déplacer. La liste de toutes les tabulations est dans la boîte sur la gauche du panneau.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Écrivant la position horizontale du point de tabulation dans l'espace libellé <guilabel +>Position</guilabel +>. Les unités utilisées et la largeur courante du cadre sont listées sous la boîte de texte.</para> +</listitem> + +<listitem> +<para +>Si vous avez besoin de faire des changements, sélectionnez le type de point de tabulation dans la liste libellée <guilabel +>Alignement</guilabel +> ou changez l'espace blanc avec <guilabel +>Remplissage des espaces</guilabel +>.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> quand vous avez terminé de déplacer toutes les tabulations.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect3> +</sect2> + +<sect2 id="tab-stop-remove"> +<title +>Supprimer des points de tabulation</title> +<indexterm +><primary +>tabulations</primary +><secondary +>suppression</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>tabulations</primary +><secondary +>suppression</secondary +></indexterm> + +<para +>Les points de tabulation peuvent être enlevés de deux manières : </para> + +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-delete-rulers" +>En utilisant la règle de &kword;</link +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><link linkend="tab-stop-delete-dialog" +>En utilisant un panneau de dialogue dédié.</link +></para> +</listitem> +</itemizedlist> + +<sect3 id="tab-stop-delete-rulers"> +<title +>En utilisant la règle</title> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Pour supprimer un point de tabulation avec la règle, placez la souris sur le point de tabulation désiré. Le pointeur de la souris se changera en une double flèche.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Cliquez et maintenez le &BGS;. Un sous-menu apparaît. Sélectionnez <guimenuitem +>Enlever la tabulation</guimenuitem +>.</para> +</listitem> +</orderedlist> +</sect3> + +<sect3 id="tab-stop-delete-dialog"> +<title +>Utilisation de la boîte de dialogue.</title> + +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Format</guimenu +><guimenuitem +>Paragraphe...</guimenuitem +> </menuchoice +> dans la barre de menus ou de tapez <keycombo action="simul" +>&Ctrl;&Alt;<keycap +>P</keycap +></keycombo +>. Ceci ouvrira une boîte de dialogue avec 5 onglets. </para> + +<para +>Cliquez sur l'onglet libellé <guilabel +>Tabulations</guilabel +></para> + +<para +>Une manière très rapide de modifier un point de tabulation existant est de double-cliquer sur le point de tabulation que vous voulez modifier dans la règle du haut de &kword;. Ceci amènera aussi la boîte de dialogue <guilabel +>Tabulations</guilabel +>, avec le point de tabulation désiré déjà ouvert.</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<orderedlist numeration="arabic"> +<listitem> +<para +>Cliquez sur le point de tabulation que vous voulez enlever. La liste de toutes les tabulations est dans la boîte à gauche du panneau de dialogue.</para> +</listitem> +<listitem> +<para +>Cliquez sur le bouton <guibutton +>Supprimer</guibutton +>.</para> +</listitem> +</orderedlist> + +<note +><para +>Vous pouvez supprimer tous les points de tabulation d'un coup en cliquant sur <guibutton +>Tout supprimer</guibutton +>.</para> +<para +>&kword; ne vous demandera pas de confirmation avant de tout effacer, alors assurez-vous que c'est bien votre intention de tout supprimer avant de cliquer sur le bouton <guibutton +>Tout supprimer</guibutton +>.</para> +</note> + +<para +>Quand vous avez fini de supprimer les tabulations, vous pouvez cliquer sur <guibutton +>OK</guibutton +> pour terminer.</para> + +</sect3> +</sect2> +<sect2 id="tab-fill"> +<title +>Remplissage des tabulations</title> +<indexterm +><primary +>tabulations</primary +><secondary +>remplissage des tabulations</secondary +></indexterm> + +<para +>Par défaut, &kword; utilise la fonction de tabulation standard avec laquelle vous êtes familier sur les machines à écrire ou la plupart des traitements de texte. Vous pouvez, cependant, faire que &kword; insère des espaces ou des lignes pour emplir l'espace de tabulation.</para> +<para +>Pour changer la manière dont le remplissage de tabulation fonctionne dans &kword;, vous changez la boîte déroulante libellée <guilabel +>Remplissage</guilabel +>. Cette boîte déroulante vous propose plusieurs styles de lignes différents à choisir.</para> +<para +>Vous pouvez changer l'épaisseur du trait de ces lignes en utilisant le compteur <guilabel +>Épaisseur</guilabel +>.</para> + + + +</sect2> +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tb2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tb2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f24bacf1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tb2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tb3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tb3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..4f8c7dd3 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tb3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tb4.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tb4.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..93d02699 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tb4.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tblsty.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tblsty.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..23c8c151 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tblsty.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tbmax.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tbmax.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..d1acb02b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tbmax.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tbmin.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tbmin.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..edcab72e --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tbmin.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/techinfo.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/techinfo.docbook new file mode 100644 index 00000000..433ec00b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/techinfo.docbook @@ -0,0 +1,403 @@ +<sect1 id="kword-file-format"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Format de fichier de &kword;</title> +<indexterm +><primary +>&kword;</primary +><secondary +>Format de fichier</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; utilise deux standards ouverts pour son format de fichier, développés de façon indépendante. Cette combinaison a été choisie pour garder un équilibre entre leurs avantages et les modèles de développement ouvert.</para> + +<para +>D'abord, il faut noter que tous les fichiers de &kword; sont de multiples fichiers &XML; qui sont compactés pour réduire l'espace disque nécessaire. </para> + +<para +>Sélectionnez la version de &kword; qui vous intéresse :</para> +<itemizedlist> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-11" +>&kword; 1.1 et antérieure</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-12" +>&kword; 1.2</link +>.</para +></listitem> +<listitem +><para +><link linkend="kword-file-format-12" +>&kword; 1.3</link +>.</para +></listitem> + +</itemizedlist> + +<sect2 id="kword-file-format-11"> +<title +>Version de &kword; 1.1 et inférieure</title> + +<para +>Les fichiers &XML; sont compactés dans un unique fichier en utilisant le même algorithme que celui utilisé par <ulink url="http://www.gnu.org/software/tar/tar.html" +><application +>tar</application +></ulink +>.</para> + +<para +>Vous pouvez décompacter les fichiers avec la commande suivante :</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>tar -xzvf </command +><replaceable +>nom_de_fichier</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Cela décompactera le fichier du document &kword; en fichiers composants.</para> + +<para +>La portion de texte de tous les fichiers de &kword; sont des fichiers &XML; (<foreignphrase +>eXtensible Markup Language</foreignphrase +>, Langage de Balises eXtensible).</para> + +<note +><para +>Pour de plus amples informations sur les documents &XML;, les processeurs et la technologie, veuillez visiter <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>les pages &XML; du World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Le guide de ressources de XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>La FAQ de &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Tous les documents de &kword; sont constitués d'au moins deux fichiers &XML; :</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Ce fichier contient le gros des informations de &kword; sur le texte, les tables et les formules. Il est constitué de balises &XML; définies par la DTD officielle. Une copie de la DTD de &kword; 1.1 est située sur :<ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Ce fichier contient les informations sur le document. Ce sont les informations saisies dans les boîtes de dialogue lorsque <menuchoice +><guimenu +>Fichier </guimenu +><guimenuitem +>Informations sur le document</guimenuitem +></menuchoice +> a été sélectionné à partir de la barre des menus. Ces informations sont utiles pour trouver les auteurs, les informations pour se mettre en rapport, &etc;</para> +<para +>La DTD de &koffice; 1.1 est située sur : <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + +<para +>De plus, il existe plusieurs autres fichiers inclus dans le fichier du document de &kword;. Images, documents embarqués et d'autres informations binaires sont stockées dans le document de &kword; en tant que fichiers séparés.</para> + +<para +>Pour des informations plus spécifiques sur le stockage de fichier de &kword; ou d'autre informations interne, veuillez consulter <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>L'API de KOffice</ulink +> (en anglais) et les <ulink url="http://developer.kde.org" +>Pages d'informations générales pour les développeurs de &kde;</ulink +> (en anglais).</para> +</sect2> + +<sect2 id="kword-file-format-12"> +<title +>&kword; 1.2</title> + +<para +>Les fichiers textes sont compactés dans un unique fichier en utilisant le même algorithme que celui utilisé par <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html" +><application +>zip</application +></ulink +>. Cette modification a été faite parce que c'est un usage largement répandu dans les suites bureautiques ouvertes (open source) et que cela améliore les performances avec une utilisation mémoire moins importante.</para> +<para +>Vous pouvez décompacter les fichiers avec la commande suivante :</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>unzip </command +><replaceable +>nom_de_fichier</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Cela décompactera le fichier du document &kword; en fichiers composants.</para +> + +<para +>La portion de texte de tous les fichiers de &kword; sont des fichiers &XML; (<foreignphrase +>eXtensible Markup Language</foreignphrase +>, Langage de Balises eXtensible).</para +> + +<note +><para +>Pour de plus amples informations sur les documents &XML;, leur traitement et la technologie, veuillez visiter <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>les pages &XML; du World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Le guide de ressources de XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>La FAQ de &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Tous les documents de &kword; sont constitués d'au moins trois fichiers :</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Ce fichier contient le gros des informations sur les textes, les tables et les formules de &kword;. Il est constitué de balises &XML; définies par la DTD officielle.</para +> <para +>Une copie de la DTD de &kword; 1.2 est située sur :<ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Ce fichier contient les informations sur le document. Ce sont les informations saisies dans les boîtes de dialogue lorsque <menuchoice +><guimenu +>Fichier </guimenu +><guimenuitem +>Informations sur le document</guimenuitem +></menuchoice +> a été sélectionné à partir de la barre des menus. Ces informations sont utiles pour trouver les auteurs, les informations pour se mettre en rapport, etc.</para> +<para +>La DTD de &koffice; 1.2 est située sur :<ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.2.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.2.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><filename +>mimetype</filename +></term> +<listitem> +<para +>Ce fichier contient le type MIME pour les fichiers de &kword;. Cette information est utilisée par &kde; pour déterminer si c'est un fichier de &kword;.</para> +<para +>Ce fichier contient toujours : <emphasis +>application/x-kword</emphasis +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>De plus, il existe plusieurs autres fichiers inclus dans le fichier du document de &kword;. Images, documents embarqués et d'autres informations binaires sont stockées dans le document de &kword; en tant que fichiers séparés.</para> + +<para +>Pour des informations plus spécifiques sur le stockage de fichier de &kword; ou d'autre informations interne, veuillez consulter <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>L'API de KOffice</ulink +> (en anglais) et les <ulink url="http://developer.kde.org" +>Pages d'informations générales pour les développeurs de &kde;</ulink +> (en anglais).</para> + +</sect2> +<sect2 id="kword-file-format-13"> +<title +>&kword; 1.3 (version actuelle)</title> + +<para +>Les fichiers textes sont compactés dans un unique fichier en utilisant le même algorithme que celui utilisé par <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html" +><application +>zip</application +></ulink +>. Cette modification a été faite parce que c'est un usage largement répandu dans les suites bureautiques ouvertes (open source) et que cela améliore les performances avec une utilisation mémoire moins importante.</para> +<para +>Vous pouvez décompacter les fichiers avec la commande suivante :</para> + +<screen width="40" +><prompt +>%</prompt +> <userinput +><command +>unzip </command +><replaceable +>nom_de_fichier</replaceable +></userinput +> +</screen> + +<para +>Cela décompactera le fichier du document &kword; en fichiers composants.</para +> + +<para +>La portion de texte de tous les fichiers de &kword; sont des fichiers &XML; (<foreignphrase +>eXtensible Markup Language</foreignphrase +>, Langage de Balises eXtensible).</para +> + +<note +><para +>Pour de plus amples informations sur les documents &XML;, leur traitement et la technologie, veuillez visiter <simplelist +> <member +><ulink +url="http://www.w3.org/XML/" +>les pages &XML; du World Wide Web Consortium</ulink +></member +> <member +><ulink +url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml" +>Le guide de ressources de XML.org</ulink +></member +> <member +><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/" +>La FAQ de &XML;</ulink +></member +> </simplelist +></para +></note> + +<para +>Tous les documents de &kword; sont constitués d'au moins trois fichiers :</para> + +<variablelist> +<varlistentry> +<term +><filename +>maindoc.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Ce fichier contient le gros des informations sur les textes, les tables et les formules de &kword;. Il est constitué de balises &XML; définies par la DTD officielle.</para +> <para +>Une copie de la DTD de &kword; 1.3 est située sur :<ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> +<varlistentry> +<term +><filename +>documentinfo.xml</filename +></term> +<listitem> +<para +>Ce fichier contient les informations sur le document. Ce sont les informations saisies dans les boîtes de dialogue lorsque <menuchoice +><guimenu +>Fichier </guimenu +><guimenuitem +>Informations sur le document</guimenuitem +></menuchoice +> a été sélectionné à partir de la barre des menus. Ces informations sont utiles pour trouver les auteurs, les informations pour se mettre en rapport, etc.</para> +<para +>La DTD de &koffice; 1.3 est située sur :<ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.3.dtd" +>http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.3.dtd</ulink +>.</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry> +<term +><filename +>mimetype</filename +></term> +<listitem> +<para +>Ce fichier contient le type MIME pour les fichiers de &kword;. Cette information est utilisée par &kde; pour déterminer si c'est un fichier de &kword;.</para> +<para +>Ce fichier contient toujours : <emphasis +>application/x-kword</emphasis +></para> +</listitem> +</varlistentry> + +</variablelist> + +<para +>De plus, il existe plusieurs autres fichiers inclus dans le fichier du document de &kword;. Images, documents embarqués et d'autres informations binaires sont stockées dans le document de &kword; en tant que fichiers séparés.</para> + +<para +>Pour des informations plus spécifiques sur le stockage de fichier de &kword; ou d'autre informations interne, veuillez consulter <ulink url="http://www.koffice.org/developer" +>L'API de KOffice</ulink +> (en anglais) et les <ulink url="http://developer.kde.org" +>Pages d'informations générales pour les développeurs de &kde;</ulink +> (en anglais).</para> + +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tedittb.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tedittb.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..5c742ce1 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tedittb.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook new file mode 100644 index 00000000..a72d4d7d --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook @@ -0,0 +1,204 @@ +<sect1 id="template-creation"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Création de modèles, enregistrement de documents comme modèles et suppression de modèles</title> + +<para +>&kword; est fourni avec plusieurs modèles prédéfinis (à la fois Polyvalents et Orientés texte), qui sont conçus pour fournir un formatage initial des documents.</para> + +<para +>Si, cependant, le même format pour un document personnalisé est utilisé fréquemment, &kword; peut créer un modèle qui correspond mieux aux besoins.</para> + +<para +>Un nombre illimité de modèles peuvent être créés dans &kword; et ils peuvent être organisés en catégories pour les retrouver facilement.</para> + +<sect2 id="template-add" +><title +>Création d'un nouveau modèle</title> +<indexterm +><primary +>modèles</primary +><secondary +>création</secondary +></indexterm> + +<para +>Les modèles sont créés en faisant d'abord la mise en page dans &kword; basée sur un des modèles prédéfinis, puis en enregistrant le fichier. Au lieu de l'enregistrer de la manière habituelle, il est enregistré comme modèle.</para> + +<para +>Ce qui suit est un processus pas à pas pour enregister le document courant comme modèle.</para> + +<procedure> +<step> +<para +>Quand le document est un modèle terminé, sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Créer un modèle à partir du document...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> + +<para +>Ceci ouvre une boîte de dialogue :</para> + +<screenshot> +<mediaobject> +<imageobject +><imagedata fileref="savetmpl1.png" format="PNG"/></imageobject> +</mediaobject> +</screenshot> + +<para +>Ce dialogue vous aide à organiser les modèles en groupes.</para> +</step> +<step +><para +>Sélectionnez le groupe dans lequel vous voulez placer le nouveau modèle.</para> +<note +><para +>Pour créer un groupe où mettre des modèles, cliquez simplement sur le bouton libellé <guibutton +>Ajouter un groupe</guibutton +>. Une boîte de dialogue apparaîtra, demandant le nom du nouveau groupe. Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> et le nouveau groupe est créé.</para +></note> +</step> +<step> +<para +>Saisissez le nom du modèle dans la boîte de texte libellée <guilabel +>Nom</guilabel +>.</para> +</step> + +<step +><para +>Sélectionnez l'icône pour votre nouveau modèle en utilisant les boutons radio sur la droite</para> +<para +>&kword; a une icône par défaut, qui est affichée sous les options.</para> +<para +>Pour changer l'icône, sélectionnez <guilabel +>Personnalisé</guilabel +> et une boîte de dialogue apparaîtra. Sélectionnez simplement l'icône désirée en utilisant la boîte de dialogue. Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +> quand l'icône est sélectionnée.</para> +</step> + +<step +><para +>Cliquez sur <guibutton +>OK</guibutton +>.</para +></step> + +</procedure> + +<para +>Une fois que vous avez enregistré un modèle, la prochaine fois que vous ouvrirez un document, votre nouvelle catégorie ou votre nouveau modèle apparaîtra dans la boîte de dialogue d'ouverture de fichiers.</para> +</sect2> + +<sect2 id="template-delete" +><title +>Suppression d'un modèle</title> +<indexterm +><primary +>modèles</primary +><secondary +>suppression</secondary +></indexterm> +<para +>Pour supprimer un modèle, suivez ces étapes :</para> +<procedure> +<step> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Créer un modèle à partir du document...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> +<para +>Ceci ouvrira une boîte de dialogue</para> +</step> +<step +><para +>Cliquez sur le petit signe plus (+) devant le groupe de modèles où le modèle se trouve.</para> +</step> +<step +><para +>Cliquez une fois sur le nom du modèle</para +></step> +<step +><para +>Cliquez sur le bouton libellé <guibutton +>Supprimer</guibutton +>.</para +></step> +<step +><para +>Une petite boîte de dialogue apparaîtra, vérifiant que vous voulez vraiment supprimer le modèle. Cliquez simplement sur <guibutton +>Oui</guibutton +>.</para +></step> +</procedure> +<para +>Le modèle est maintenant supprimé.</para> +</sect2> +<sect2 id="template-delete-group" +><title +>Suppression d'un groupe de modèles</title> +<indexterm +><primary +>modèles</primary +><secondary +>Suppression d'un groupe de modèles</secondary +></indexterm> + +<para +>Pour supprimer un groupe de modèles, suivez ces étapes :</para> +<procedure> +<step> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +><guimenuitem +>Créer un modèle à partir du document...</guimenuitem +></menuchoice +> dans la barre de menus.</para> +<para +>Ceci ouvrira une boîte de dialogue</para> +</step> +<step +><para +>Cliquez une fois sur le nom du groupe</para +></step> +<step +><para +>Cliquez sur le bouton libellé <guibutton +>Supprimer</guibutton +>.</para +></step> +<step +><para +>Une petite boîte de dialogue apparaît, vérifiant que vous voulez vraiment supprimer ce groupe de modèles. Cliquez simplement sur <guibutton +>Oui</guibutton +>.</para +></step> +</procedure> +<para +>Le groupe et tous les modèles de ce groupe sont maintenant supprimés.</para> +</sect2> + +</sect1> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/textstyex.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/textstyex.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..639b1cf6 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/textstyex.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/thesaurus.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/thesaurus.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..108a7329 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/thesaurus.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/toc.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/toc.docbook new file mode 100644 index 00000000..a24a6374 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/toc.docbook @@ -0,0 +1,151 @@ +<sect1 id="toc"> +<sect1info> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</sect1info> +<title +>Table des matières</title> +<indexterm +><primary +>table des matières</primary +><secondary +>introduction</secondary +></indexterm> + +<para +>Lors de l'écriture d'un grand document, il est utile d'avoir une table des matières. Cela peut être fait automatiquement avec &kword;.</para> +<para +>Pour pouvoir créer une table des matières, &kword; a besoin de savoir ce qui faut inclure dans la table. La première partie de ce chapitre décrit la manière de préparer le document pour générer une table des matières correcte.</para> +<para +>La deuxième partie de cette section, discute de la génération à proprement parler et de la mise à jour d'une table des matières.</para> +<para +>La partie finale de cette section fournit des pistes sur la manière de modifier l'apparence des tables des matières.</para> +<sect2 id="toc-prepare" +><title +>Préparer le document</title> +<indexterm +><primary +>table des matières</primary +><secondary +>préparer le document pour</secondary +></indexterm> + +<para +>&kword; utilise une méthode de création d'entrées de table de matières à base de styles </para> +<para +>Pour de plus amples informations sur les styles, consultez la section <link linkend="styles" +>Styles</link +> de cette documentation.</para> +<para +>Pour spécifier chaque niveau du document, utilisez les styles de paragraphe <guilabel +>Titre 1</guilabel +>, <guilabel +>Titre 2</guilabel +> et <guilabel +>Titre 3</guilabel +>.</para> +<para +>Les sujets majeurs doivent être spécifiés avec le style <guilabel +>Titre 1</guilabel +>. </para> +<para +>Les sous-titres sous les sujets <guilabel +>Titre 1</guilabel +> doivent être spécifiés avec le <guilabel +>Titre 2</guilabel +>.</para> +<para +>Les sous-titres sous les titres des sujet <guilabel +>Titre 2</guilabel +> doivent être spécifié avec <guilabel +>Titre 3</guilabel +>.</para> +<para +>Une fois cela fait, passez à la section suivante.</para> +</sect2> +<sect2 id="toc-create" +><title +>Création de la table des matières</title> +<indexterm +><primary +>table des matières</primary +><secondary +>création</secondary +></indexterm> +<indexterm +><primary +>table des matières</primary +><secondary +>mise à jour</secondary +></indexterm> + +<para +>La création de la table des matières est simple. Il suffit de placer le curseur dans un cadre de texte à l'endroit où la table doit être insérée.</para> +<para +>Sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +> <guimenuitem +>Table des matières</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre des menus.</para> +<para +>&kword; recherche toutes les entrées libellées avec les styles de paragraphes appropriés, et leurs numéros de page correspondants. Il assemble tout cela dans la table des matières.</para> +<note +><para +>Une fois la table des matières créée, elle reste inchangée jusqu'à ce que &kword; soit informé de la mettre à jour.</para> +<para +>Pour mettre à jour la table des matières, cliquez une fois avec le &BGS; dans la table actuelle. Sélectionnez ensuite <menuchoice +><guimenu +>Insertion </guimenu +><guimenuitem +>Mettre à jour la table des matières</guimenuitem +></menuchoice +> à partir de la barre des menus.</para> +<para +>&kword; remplacera l'ancienne table par celle nouvellement créée.</para +></note> +</sect2> +<sect2 id="toc-style" +><title +>Changer l'apparence de la table des matières.</title> +<indexterm +><primary +>table des matières</primary +><secondary +>formatage</secondary +></indexterm> + +<para +>L'apparence de la table des matières est aussi ajustée en utilisant les styles de paragraphes de &kword;.</para> +<para +>Le titre de la table des matières est formaté avec le style de paragraphe <guilabel +>Titre des matières</guilabel +>. Tous les titres majeurs de sujets (ceux spécifié avec le style <guilabel +>Titre 1</guilabel +>), sont maintenant formatés en utilisant le style de paragraphe <guilabel +>Titre 1 des matières</guilabel +>. Tous les sous-titres (ceux spécifié avec le style <guilabel +>Titre 2</guilabel +> ), sont formatés en utilisant le style de paragraphe <guilabel +>Titre 2 des matières</guilabel +>. Enfin, tous les sous-titres (ceux spécifiés avec le style <guilabel +>Titre 3</guilabel +>), sont maintenant formatés en utilisant le style de paragraphe <guilabel +>Titre 3 des matières</guilabel +>. </para> +<para +>En <link linkend="style-edit" +>modifiant l'apparence</link +> de ces trois styles, l'apparence de la table des matières peut être radicalement changée.</para> + +</sect2> +</sect1> + diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tutorial.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tutorial.docbook new file mode 100644 index 00000000..1623d420 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/tutorial.docbook @@ -0,0 +1,670 @@ +<chapter id="tutorial"> +<chapterinfo> +<authorgroup> +<author +><firstname +>Mike</firstname +> <surname +>McBride</surname +> </author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> +</chapterinfo> +<title +>Didacticiel pas à pas</title> +<indexterm +><primary +>didacticiel</primary +></indexterm> +<para +>Cette section parcourt pas à pas les fonctions les plus importantes nécessaires pour comprendre comment créer et manipuler un document complexe. Ce didacticiel commencera la création d'un bulletin comme document d'exemple. </para> + +<para +>Il est recommandé de parcourir le didacticiel au moins une fois si vous êtes novice dans l'utilisation de traitements de texte basé sur des cadres.</para> + +<sect1 id="choose-template"> +<title +>Didacticiel : choisir le modèle initial</title> + +<note +><para +>Les étapes de ce didacticiel sont numérotées de 1 à 23. Au-dessous de chaque étape, il y a du texte en <emphasis +>italique</emphasis +>. Ce texte expliquera ce que la précédente étape du didacticiel a accompli.</para +></note> + +<para +>Quand vous <link linkend="starting-kword" +>démarrez &kword;</link +> (ou <link linkend="new-doc" +>commencez un nouveau document</link +> après que &kword; est en route), &kword; demande un modèle de document.</para> + +<mediaobject> +<imageobject> +<imagedata format="PNG" fileref="ChooseTempDia.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject> +</mediaobject> + +<para +><emphasis +>Ici vous pouvez soit : </emphasis +></para> +<itemizedlist> +<listitem> +<para +><emphasis +>sélectionner le modèle initial pour votre nouveau document</emphasis +></para> +</listitem> +<listitem> +<para +><emphasis +>Ouvrir un document &kword; enregistré sur votre disque dur ou réseau,</emphasis +></para> +</listitem> + +</itemizedlist> + +<para +>Étape 1 : cliquez sur l'icône <guilabel +>Polyvalent</guilabel +>.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut1.png"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Cela affichera la liste des modèles polyvalents disponibles sur votre système. Pour obtenir des informations sur les différences entre les modèles polyvalents et ceux orientés texte, consultez la section intitulée <link linkend="wp-vs-dtp" +>Différences entre les modèles polyvalents et ceux orientés texte</link +>.</emphasis +></para> + +<para +>Étape 2 : sélectionnez maintenant l'icône <guilabel +>Disposition simple</guilabel +> en cliquant une fois avec le bouton gauche de votre souris.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut2.png"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>C'est le modèle que nous allons utiliser pour le didacticiel</emphasis +></para> + +<para +>Étape 3 : confirmez maintenant votre sélection en cliquant sur <guibutton +>Utiliser ce modèle</guibutton +>.</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" fileref="Tut3.png" +align="center"/></imageobject +><textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Pour terminer votre sélection</emphasis +>.</para> + +<para +><emphasis +>&kword; ouvrira un nouveau document avec trois cadres. Les cadres sont marqués sur le fond blanc comme des boîtes grises. Chaque boîte est un cadre séparé.</emphasis +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-frame-select"> +<title +>Didacticiel : sélectionner un cadre et saisir du texte dans ce cadre</title> + +<para +><emphasis +>Pour commencer à saisir du texte (ou ajouter toutes sortes de données qui conviennent) dans un document, il est important de faire savoir à &kword; dans quel cadre insérer les données.</emphasis +></para> + +<note> +<para +>Pour garder efficaces et simples à la fois l'édition et le formatage de votre document, la commande exécutée avec un clic de souris change en fonction de l'endroit où le pointeur se situe dans &kword;.</para> + +<para +>Quand le pointeur est situé sur les barres d'outils, les ascenseurs, les boutons de menus ou les autres zones <emphasis +>hors du document</emphasis +>, le pointeur se transforme en flèche. Vous devez déjà être familier avec ce type de pointeur en utilisant les autres programmes &kde;. </para> +<para +>Quand il est <emphasis +>dans le document</emphasis +>, il y a deux types de pointeurs distincts qui sont automatiquement affichés alternativement selon la proximité des bords des cadres.</para> +<para +>Quand le pointeur de la souris est près du bord d'un cadre, le pointeur se transforme en deux lignes en croix avec des flèches à toutes les extrémités. En cliquant sur le bouton gauche à ce moment, vous sélectionnez le cadre le plus proche. </para> +<para +>Lorsque vous déplacez le pointeur loin du bord d'un cadre, le pointeur se transformera en un curseur d'insertion de texte. Un clic avec le bouton gauche de la souris à ce moment ordonnera à &kword; d'insérer du texte dans ce cadre.</para> +</note> + + +<para +>Étape 4 : placez le pointeur de la souris au-dessus du bord supérieur gauche du cadre. Assurez-vous de ne pas voir le <emphasis +>pointeur de sélection de cadre</emphasis +>.</para> +<para +>Étape 5 : cliquez une fois avec le bouton gauche</para> + +<mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut4.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject> + +<para +><emphasis +>Ceci ordonnera à &kword; d'insérer du texte dans ce cadre. Cliquez en haut à gauche du cadre pour positionner le curseur dans le coin supérieur gauche. </emphasis +></para> + +<para +>Étape 6 : saisissez le texte suivant en utilisant le clavier : <userinput +>Dossier de presse de KWord</userinput +>.</para> + +<para +><emphasis +>C'est un extrait de texte pour notre journal.</emphasis +></para> + +<para +>Étape 7 : sélectionnez <emphasis +>Dossier de presse de KWord</emphasis +> en plaçant le curseur de la souris à l'extrémité droite du texte. Cliquez une fois avec le &BGS; et tirez le pointeur de la souris vers la gauche. Le texte sélectionné sera noir sur un fond coloré. Lorsque tout le texte a été sélectionné, lâchez le &BGS;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut7.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> +<para +><emphasis +>Cette étape définit le texte qui va être modifié dans l'étape 8.</emphasis +></para> +<para +>Étape 8 : cliquez dans boîte déroulante de taille de texte. Changez ce nombre pour 26.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut8.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Ceci change la taille du texte sélectionné pour une taille plus appropriée pour un titre.</emphasis +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-resize-frame" +> <title +>Didacticiel : changer la taille d'un cadre</title> + +<para +><emphasis +>Maintenant que nous avons saisi du texte, nous pouvons voir que ce cadre devrait s'étaler sur toute la largeur de la page pour faire un titre. Nous avons besoin de changer la taille et la forme du cadre. </emphasis +></para> + +<para +>Étape 9 : placez le pointeur de la souris au-dessus de la bordure du cadre (vous noterez que le pointeur change de forme en une croix terminée par des flèches) et cliquez une fois avec le &BGS;.</para> + +<para +><emphasis +>Ceci sélectionnera ce cadre, ainsi il peut être modifié.</emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Vous noterez que le cadre est entouré de noir avec 8 carrés jaunes sur la ligne de cadre. Ces carrés sont utilisés pour redimensionner le cadre.</emphasis +></para> + +<para +>Étape 10 : placez le pointeur de la souris au-dessus du carré gris dans le coin en bas à droite du cadre. Cliquez avec le &BGS; et maintenez-le enfoncé. Tirez la souris vers le haut et la droite.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut11a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Notez comment le cadre change de forme. Ajustez la taille et la forme du cadre jusqu'à ce qu'il ressemble à ceci :</emphasis +></para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut11b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Quand c'est fait, relâchez le bouton de la souris.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-move-frame" +> +<title +>Didacticiel : déplacer un cadre sur la page et arranger les cadres</title> + +<para +>Maintenant que nous avons créé un bloc titre, nous allons le centrer en haut de la page.</para> + +<para +>Étape 11 : placez le pointeur de la souris au-dessus du bord du cadre (mais pas sur un des carrés noirs).</para> + +<para +><emphasis +>Le curseur va maintenant se changer en une flèche à 4 directions. Ceci indique que &kword; est prêt à déplacer le cadre sur la page.</emphasis +></para> + +<para +>Étape 12 : cliquez et maintenez le bouton gauche de la souris. Tirez la souris et le cadre la suivra. Positionnez le cadre au centre de la page en haut. Quand vous êtes satisfait de sa position finale, relâchez le bouton de la souris.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut13.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Notre comment le côté droit du bloc de titre à glissé derrière le cadre vide sur la droite. Ceci est corrigé facilement.</para> + +<para +>Étape 13 : sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +> Placer devant</guimenuitem +></menuchoice +></para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut13a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Ceci placera le titre en haut de l'autre cadre. Vous pouvez monter ou abaisser les cadres afin de donner l'apparence que vous souhaitez</para> +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-add-frame" +> +<title +>Didacticiel : ajouter un nouveau cadre/Faire que le texte continue d'un cadre au suivant</title> +<para +>Maintenant, nous allons ajouter un nouveau cadre de texte à notre premier article.</para> +<para +>Étape 14 : commencez par sélectionner <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +> Cadre de texte</guimenuitem +></menuchoice +> depuis la barre de menus.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Le curseur a changé en croix. Vous pouvez dessiner votre prochaine boîte de texte avec ce curseur. Commencez en plaçant le curseur dans un coin. Cliquez et tenez le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris. Tirez la souris en diagonale. Une ligne de contour apparaîtra, représentant votre nouveau cadre de texte. Quand vous aurez un nouveau cadre de texte d'une taille raisonnable, relâchez le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris.</emphasis +></para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14a.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Ce n'est pas important si votre boîte de texte ne ressemble pas à l'exemple pour l'objet de ce didacticiel.</emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Quand vous relâchez le bouton <mousebutton +>gauche</mousebutton +> de la souris, une nouvelle boîte de dialogue apparaît.</emphasis +></para> + + +<para +><emphasis +>Cette boîte de dialogue liste toutes les suites de cadres actuelles et a un bouton radio pour créer une nouvelle suite de cadres (valeur par défaut). En sélectionnant la valeur par défaut, vous créerez un nouvel ensemble de cadres (le texte ne continuera d'aucun autre cadre dans ce cadre)</emphasis +>.</para> + +<para +><emphasis +>Notez que le nom par défaut pour ce cadre est <guilabel +>Suite de cadres de texte 3</guilabel +></emphasis +></para> + +<para +>Étape 15 : pour l'objet de ce didacticiel, la valeur par défaut de <guilabel +>Créer une nouvelle suite de cadres</guilabel +> est la bonne. Sélectionnez simplement <guibutton +>OK</guibutton +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut15.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Maintenant, vous pouvez voir que votre cadre a été créé. Il s'appelle <guilabel +>Suite de cadres de texte 3</guilabel +></emphasis +></para> + +<para +><emphasis +>Maintenant, nous allons créer un autre petit cadre juste à côté de celui-ci.</emphasis +></para> + +<para +>Étape 16 : commencez par sélectionner <menuchoice +><guimenu +>Insertion</guimenu +><guimenuitem +>Cadre de texte</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>En utilisant le pointeur en croix, dessinez un autre petit cadre à côté du premier.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut14b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Une boîte de dialogue apparaît.</para> + +<para +>Étape 17 : sélectionnez <guilabel +>Suite de cadres de texte 3</guilabel +> en cliquant avec le &BGS;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut15b.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Étape 18 : sélectionnez <guibutton +>OK</guibutton +></para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut16.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Ce que vous venez de faire est de connecter ce nouveau cadre au dernier cadre que vous avez créé. Pour tester ceci :</emphasis +></para> + +<para +>Étape 19 : cliquez une fois dans le cadre le plus à gauche avec le &BGS;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut18.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +>Étape 20 : commencez à saisir du texte. Vous aurez besoin d'en saisir pas mal, mais persévérez. Quand vous manquerez d'espace dans le cadre de texte, vous verrez que votre nouveau texte est déplacé dans votre nouveau cadre de texte.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut19.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +</sect1> + +<sect1 id="tutorial-del-frame" +> +<title +>Didacticiel : supprimer un cadre</title> + +<para +>Maintenant, nous allons supprimer un cadre inutile. Nous allons supprimer le grand cadre de texte sur le côté droit de la page.</para> + +<para +>Étape 21 : placez le pointeur de la souris sur le bord du cadre de texte de droite, (souvenez-vous : surveillez le changement du pointeur) et cliquez avec le &BGS;.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut21.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Ceci sélectionne le cadre.</emphasis +></para> + +<para +>Étape 22 : sélectionnez <menuchoice +><guimenu +>Cadre</guimenu +><guimenuitem +>Supprimer le cadre</guimenuitem +></menuchoice +>.</para> + +<para +><mediaobject +><imageobject +><imagedata format="PNG" +fileref="Tut22.png"/></imageobject> +<textobject +><phrase +>Capture d'écran</phrase +></textobject +></mediaobject +></para> + +<para +><emphasis +>Une petite boîte de dialogue apparaît, vérifiant que vous voulez vraiment supprimer ce cadre.</emphasis +></para> +<para +>Étape 23 : sélectionnez <guibutton +>Supprimer</guibutton +></para> + +<para +><emphasis +>Ceci supprime le cadre.</emphasis +></para> + +</sect1> +<sect1 id="tutorial-summary"> +<title +>Didacticiel : sommaire</title> + +<para +>Avec un peu de chance, ce didacticiel vous a introduit les bases de l'utilisation des cadres dans &kword;.</para> + +<para +>À ce point, vous avez :</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>démarré un nouveau document en utilisant un modèle,</para +></listitem> +<listitem +><para +>ajouté du texte à un cadre,</para +></listitem> +<listitem +><para +>redimensionné du texte,</para +></listitem> +<listitem +><para +>créé, déplacé, redimensionné et supprimé des cadres.</para +></listitem> +</itemizedlist> +<para +>L'objet de ce didacticiel n'était pas d'explorer chaque aspect de &kword;, mais de vous introduire les bases. Vous devriez avoir compris les bases des manipulations des cadres. À partir de ce moment, vous pouvez vous reporter aux sections spécifiques du manuel pour l'aide, les astuces et les fonctionnalités avancées de &kword;.</para> +</sect1> +</chapter> diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..f9a524e5 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/wpfmtpg1.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..61b232cf --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/wpfmtpg2.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000..abb2f95b --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/kword/wpfmtpg3.png diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000..b6361414 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/koffice-i18n-fr/docs/koffice/thesaurus/index.docbook b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/thesaurus/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..6e9d8cff --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-fr/docs/koffice/thesaurus/index.docbook @@ -0,0 +1,213 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kthesaurus;"> + <!ENTITY wordnet "WordNet"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % French "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>&kthesaurus;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +> +</author> +&traducteurGerardDelafond; +</authorgroup> + +<date +>2003-04-12</date> +<releaseinfo +>0.95.00</releaseinfo> + +<copyright> +<year +>2002</year> +<year +>2003</year> +<holder +>Daniel Naber</holder> +</copyright> + +<abstract> +<para +>&kthesaurus; liste des mots en relation à un terme et offre une interface pour l'utilisateur à &wordnet;, un système de référence lexicale en ligne. Par défaut, seule la langue anglaise est gérée. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>thesaurus</keyword> +<keyword +>WordNet</keyword> +<keyword +>synonymes</keyword> +<keyword +>dictionnaire</keyword> +<keyword +>lexique</keyword> +<keyword +>Anglais</keyword> +<keyword +>mots</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + + +<chapter id="thesaurus"> +<title +>L'onglet Thesaurus</title> + +<para +>L'onglet <guilabel +>Thesaurus</guilabel +> offre un petit thesaurus construit à partir d'un sous-ensemble de <link linkend="frontend" +>&wordnet;</link +>. Le résultat est listé en trois catégories : <guilabel +>Synonymes</guilabel +>, <guilabel +>Termes génériques</guilabel +> (hyperonymes), <guilabel +>Termes spécifiques</guilabel +> (hyponymes). Les synonymes sont des mots de même sens. Ils ne s'appliquent pas nécessairement sur tous les sens de chaque mots, ainsi, vous ne pouvez pas toujours remplacer un mot par n'importe quel synonyme.</para> + +<para +>Vous pouvez double-cliquer sur un mot pour chercher ses synonymes, etc : vous pouvez aussi saisir un mot directement dans la boîte de dialogue <guilabel +>Chercher :</guilabel +> qui se trouve en haut et appuyer sur <keycap +>Entrée</keycap +>. Le mot qui est visible à ce moment là dans la boîte de dialogue <guilabel +>Remplacer par :</guilabel +> qui se trouve vers le bas est celui qui sera utilisé si vous cliquez sur le bouton <guibutton +>Remplacer</guibutton +>.</para> + +<note +><para +>&kthesaurus; peut servir tout seul, mais il peut aussi être utilisé à partir d'autres applications (comme &kword;, typiquement en cliquant avec le bouton droit sur un mot et en sélectionnant <guilabel +>Afficher les mots en relation</guilabel +>). Le bouton <guibutton +>Remplacer</guibutton +> ne sera visible que sur un mot et en choisissant <guilabel +>Afficher les mots en relation</guilabel +>. Le bouton <guibutton +>Remplacer par : </guibutton +> ne sera visible que si &kthesaurus; est appelé d'une autre application.</para +></note> + +<para +>Nous devons conserver petit le fichier de données de telle manière qu'il soit inclus dans &koffice; — ceci introduit plusieurs limitations (comparé à &wordnet;) :</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>seule la recherche exacte est effectuée, &pex; si vous cherchez une forme plurielle, aucun élément ne sera trouvé.</para +></listitem> +<listitem +><para +>beaucoup de mots inhabituels ont été enlevés ;</para +></listitem> +<listitem +><para +>il ne distingue pas les différentes parties du discours, &cad; que les verbes et les noms sont mélangés dans la liste des mots ;</para +></listitem> +<listitem +><para +>il ne séparera pas les différents sens qu'un mot peut avoir ;</para +></listitem> +<listitem +><para +>les adjectifs n'ont pas vraiment un sens <quote +>plus général</quote +> / <quote +>plus spécifique</quote +>, de telle manière qu'un mot peut apparaître dans plus d'une liste en même temps ;</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>D'autre part, quelques mots ont été ajoutés (des mots fonctionnels comme <quote +>si</quote +> et une très petites quantités de mots spécifiques à &kde;).</para> + +<para +>Veuillez <emphasis +>ne</emphasis +> <emphasis +>pas</emphasis +> rapporter de bogue dans le thesaurus au projet &wordnet;, mais à &kde;.</para> + +</chapter> + + +<chapter id="languages"> +<title +>Utilisation de langues autres que l'anglais</title> + +<para +>Par défaut, seule la langue anglaise est gérée dans &kthesaurus;. Vous pouvez consulter la <ulink url="http://www.koffice.org/addons/#thesauri" +>page de téléchargement de KOffice</ulink +> pour voir quelles autres langues sont disponibles.</para> + +</chapter> + + +<chapter id="frontend"> +<title +>L'onglet &wordnet;</title> + +<para +>L'onglet <guilabel +>&wordnet;</guilabel +> fournit une interface utilisateur pour une installation locale de <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>&wordnet; 1.7</ulink +>. &wordnet; est un <quote +>système de référence lexicale en ligne dont la conception est inspirée par les théories psycholinguistiques de la mémoire lexicale humaine.</quote +> L'interface utilisateur de &kthesaurus; offre presque toutes les options qui sont disponibles par la ligne de commande. Elle appelle le binaire <command +>wn</command +> qui doit être dans votre <envar +>PATH</envar +>.</para> + +<para +>Pour en apprendre plus sur &wordnet;, veuillez voir la page de <command +>man</command +> de &wordnet; ou voyez la <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>page web de &wordnet;</ulink +>. </para> + +</chapter> + + +<chapter id="legal"> +<title +>Copyright et licences</title> + +<para +>&kthesaurus; et cette documentation sont déposées par Daniel Naber. </para> + +<para +>Traduction française par &GerardDelafond;.</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + + +&documentation.index; + +</book> |