summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-it/docs
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-it/docs
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-it/docs')
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/karbon/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/karbon/index.docbook97
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kchart/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kchart/index.docbook1657
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/basics.docbook540
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/building.docbook314
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/comparing.docbook120
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/configuration.docbook186
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/credits.docbook105
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/database.docbook782
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook1699
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook159
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook31
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/index.docbook152
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/intro.docbook61
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/menus.docbook1289
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook153
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kformula/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kformula/index.docbook2092
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/credits.docbook113
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/index.docbook94
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/introduction.docbook73
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/usage.docbook564
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/working.docbook583
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/koffice/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/koffice/index.docbook917
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/koshell/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/koshell/index.docbook797
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/commands.docbook1031
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/definitions.docbook206
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/index.docbook194
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook93
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/options.docbook580
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/wbs.docbook206
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook527
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook79
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook93
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook734
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/index.docbook320
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook2657
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/options.docbook2025
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook68
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook654
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook1976
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook4097
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook1260
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook1211
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands.docbook7
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/credits.docbook138
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook1556
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook1132
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/developers.docbook8
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/faq.docbook22
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/index.docbook173
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/installation.docbook78
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/introduction.docbook118
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/settings.docbook310
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook286
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook406
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook133
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook148
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial.docbook9
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook108
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-filters.docbook1139
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-images.docbook100
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-layers.docbook759
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-selections.docbook222
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-views.docbook260
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/a11y.docbook525
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/advanced.docbook1268
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/basics.docbook927
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/commands.docbook2727
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/config.docbook228
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook634
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/faq.docbook78
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/format.docbook1143
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/importexport.docbook181
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/index.docbook319
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/add_detail.pngbin0 -> 6326 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/add_detail_footer.pngbin0 -> 6910 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/add_detail_header.pngbin0 -> 6976 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook90
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/dataref.docbook162
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/designer.docbook679
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/file_new.pngbin0 -> 24313 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/index.docbook197
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/progguide.docbook673
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/props.pngbin0 -> 24528 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/starting.docbook100
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook3577
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/template.docbook515
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook522
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_edit_height.pngbin0 -> 3171 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_empty_report.pngbin0 -> 21013 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_file_new.pngbin0 -> 24313 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_complete.pngbin0 -> 33607 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_generated.pngbin0 -> 52516 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_look1.pngbin0 -> 24002 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_look2.pngbin0 -> 23585 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_set_level.pngbin0 -> 6326 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook380
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/a11y.docbook608
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/basics.docbook330
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook154
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook44
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/colorseldlg.pngbin0 -> 21608 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/columns.docbook107
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doccomments.docbook145
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doclinks.docbook163
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docstruct.docbook258
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docvariables.docbook1234
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/editing.docbook3389
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/expressions.docbook200
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg.pngbin0 -> 7057 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg2.pngbin0 -> 10631 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook396
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatchar.docbook755
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatframes.docbook907
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatpara.docbook656
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formulas.docbook144
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/frames.docbook679
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook219
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/graphics.docbook519
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook111
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/index.docbook3495
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/insertfile.docbook62
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/kparts.docbook110
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/lists.docbook295
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook950
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mbtb.docbook4667
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/migrating.docbook44
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt.docbook1121
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt1.pngbin0 -> 12954 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt2.pngbin0 -> 15588 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt3.pngbin0 -> 13053 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt4.pngbin0 -> 16798 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt5.pngbin0 -> 15318 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb.pngbin0 -> 10937 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb2.pngbin0 -> 4406 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opttb.pngbin0 -> 13925 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pageformat.docbook415
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg.pngbin0 -> 9329 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg1.pngbin0 -> 17087 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/repldlg.pngbin0 -> 10424 bytes
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/storeprint.docbook761
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/styles.docbook604
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/table.docbook1201
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tabstops.docbook537
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/techinfo.docbook425
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook226
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/toc.docbook173
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tutorial.docbook690
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am4
-rw-r--r--koffice-i18n-it/docs/koffice/thesaurus/index.docbook237
164 files changed, 79721 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/karbon/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/karbon/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/karbon/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/karbon/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/karbon/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6de90d85
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/karbon/index.docbook
@@ -0,0 +1,97 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&karbon14;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &karbon14;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+></firstname
+> <othername
+></othername
+> <surname
+></surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
+(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
+
+<date
+>2005-09-04</date>
+<releaseinfo
+>0.1.0</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&karbon14; è un editor di grafica riscalabile per &kde;. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Karbon14</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction"
+> <title
+>Introduzione</title
+> <para
+>La documentazione di &kappname; non era pronta quando &kde; è stato installato su questo computer.</para
+> <para
+>Se hai bisogno d'aiuto, consulta il <ulink url="http://www.kde.org"
+>sito Web di &kde;</ulink
+> per eventuali aggiornamenti, o sottoponi la tua domanda alla <ulink url="mailto:[email protected]"
+>mailing list degli utenti di &kde;</ulink
+>.</para
+> <para
+><emphasis
+>La squadra di &kde;</emphasis
+></para
+> &underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kchart/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kchart/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kchart/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kchart/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kchart/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f37292db
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kchart/index.docbook
@@ -0,0 +1,1657 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kchart;">
+ <!ENTITY package "koffice"
+>
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE">
+ <!ENTITY dataeditor "Data Editor">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &kchart;</title>
+
+<!-- CURRENTLY MAINTAINED BY RAPHAEL LANGERHORST -->
+
+<authorgroup>
+<author
+>&Jonathan.Drews; &Jonathan.Drews.mail; </author>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <email
+> </author>
+<!--
+<othercredit role="developer">
+&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail;
+<contrib
+>Developer</contrib>
+</othercredit>
+-->
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+> <surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-01-30</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kchart; è un'applicazione per visualizzare dati numerici. Ha molti tipi diversi di grafici disponibili, come grafici a barre, a linee, a torta, ad anello e altri ancora. </para>
+<para
+>&kchart; è un componente di &koffice; ed è molto ben integrato con &kspread; per permettere la visualizzazione dei dati dei fogli di calcolo. È però anche possibile usare &kchart; come applicazione a sé stante o integrarla in altre applicazioni di &koffice;. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdeutils</keyword>
+<keyword
+>Kchart</keyword>
+<keyword
+>grafico</keyword>
+<keyword
+>grafico</keyword>
+<keyword
+>grafico</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+
+<title
+>Introduzione</title>
+
+<para
+>&kchart; è uno strumento per visualizzare dati numerici. Può essere usato come applicazione a sé stante con un semplice editor di dati. Ma come componente di &koffice; offre un'integrazione molto flessibile. &kspread; usa il componente &kchart; per i grafici e i diagrammi. &kspread; può essere considerato una potente sorgente di dati per &kchart;. </para>
+<para
+>Ma l'integrazione non è limitata a &kspread;. Un grafico di &kchart; può essere integrato in molti dei componenti di &koffice;, come &kword;, &kpresenter; o &kivio;. </para>
+<para
+>Per cominciare daremo un'occhiata all'interfaccia utente di &kchart; e a come possa essere usata come applicazione a sé. Quando avremo confidenza con &kchart; studieremo le capacità di disegno che offre insieme a &kspread;. </para>
+</chapter>
+
+<chapter id="userinterface">
+<title
+>L'interfaccia utente</title>
+<sect1 id="mainuserinterface">
+<title
+>Interfaccia dell'applicazione principale</title>
+<para
+>Daremo un'occhiata a un semplice esempio per conoscere &kchart;. Per strada discuteremo in dettaglio anche dell'interfaccia utente, così imparerai molti dettagli del componente. </para>
+<para
+>Quando avvii &kchart; come applicazione a sé, ottieni la normale finestra di avvio, da dove puoi scegliere tra diversi modelli o caricare documenti grafici esistenti. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Finestra di avvio di &kchart;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-startupdialog.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Puoi scegliere diversi modi di avviare &kchart;. A sinistra, puoi vedere tre opzioni: <guilabel
+>Documenti recenti</guilabel
+>, modelli di <guilabel
+>Grafico</guilabel
+> e <guilabel
+>Apri documento esistente</guilabel
+>. La prima opzione ti permette di scegliere tra grafici aperti di recente, la seconda è per creare un nuovo grafico da diversi modelli, e la terza è per aprire un grafico esistente usando una finestra dei file. </para>
+<para
+>Per adesso avvieremo il modello predefinito. Seleziona <guilabel
+>Grafici</guilabel
+> nell'area a sinistra e poi seleziona <guilabel
+>Grafico a barre</guilabel
+> nell'area dei modelli principale. Normalmente questo modello dovrebbe essere già selezionato quando scegli <guilabel
+>Grafici</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Se decidi di avviare &kchart; sempre con un modello selezionato come predefinito puoi anche segnare <guilabel
+>Usa sempre questo modello</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Usa questo modello</guibutton
+> a destra, sotto l'anteprima del modello. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Interfaccia utente di &kchart;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-default.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Come puoi vedere, c'è già qualche esempio di dati presenti. &kchart; offre la barra degli strumenti predefinita per creare un nuovo grafico, salvare, caricare e stampare il grafico. La seconda barra degli strumenti contiene icone per modificare i dati, configurare il grafico, o usare un assistente di configurazione. Puoi anche passare tra diversi tipi di grafico con le altre icone. Nota che alcuni di questi tipi di grafico hanno anche dei sottotipi. </para>
+<para
+>Il menu offre tutte le voci standard, incluse le configurazioni delle scorciatoie e delle barre degli strumenti, e lo schema della pagina per la stampa. </para>
+<para
+>Nota che la modifica dei dati non è disponibile se usi &kchart; da &kspread; perché tutti i dati sono forniti dal foglio di calcolo. Come applicazione a sé l'editor di dati è una parte importante dell'applicazione. </para>
+</sect1>
+<sect1 id="wizard">
+<title
+>Assistente del grafico</title>
+<para
+>L'assistente è davvero una parte molto utile di &kchart; per configurare rapidamente alcune opzioni di base come il tipo e le etichette del grafico in pochi semplici passi. </para>
+<para
+>Puoi eseguire l'assistente in qualsiasi momento, conserverà sempre i tuoi dati e altre configurazioni. Inoltre, puoi cambiare ogni configurazione fatta con l'assistente anche in seguito, senza perdere nulla. In pratica l'assistente è solo un modo di impostare alcune importanti opzioni di base in una volta. </para>
+<para
+>Per avviare l'assistente fai semplicemente clic sull'icona <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-wizard.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti. </para>
+
+<sect2 id="wizard-data">
+<title
+>Passo 0 - Scegliere la fonte dei dati</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Passo 0 dell'assistente - Fonte dei dati</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard0.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Il primo passo nell'assistente è scegliere la fonte dei dati. Se l'area dei dati selezionata non corrisponde ai dati che vuoi, seleziona i dati ora.</para>
+<para
+>Includi le celle che vuoi usare come etichette di righe e colonne, se li vuoi nel grafico.</para>
+<para
+>Quindi vai al prossimo passo con il pulsante <guibutton
+>Avanti &gt;</guibutton
+>. Puoi anche scegliere <guibutton
+>Fine</guibutton
+> a qualsiasi passo se sei già a posto con la configurazione fatta finora. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="wizard-charttype">
+<title
+>Passo 1 - Scegliere un tipo di grafico</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Passo 1 dell'assistente - Tipo di grafico</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Il prossimo passo nell'assistente è scegliere il tipo primario del grafico. Questa scelta ha l'impatto maggiore su come saranno presentati i tuoi dati, perciò dovrebbe essere ben scelta. Puoi cambiare il tipo di grafico con le icone nella barra degli strumenti senza perdere dati o configurazioni in seguito. In pratica è considerato normale provare tutti i tipi di grafico per trovare quello che si adatta meglio. </para>
+<para
+>In questo esempio scegliamo il tipo delle <guilabel
+>Linee</guilabel
+>. A seconda del tipo di grafico selezionato sono disponibili diverse opzioni nei passi successivi. </para>
+<para
+>Dopo aver scelto il tipo puoi arrivare al prossimo passo con il pulsante <guibutton
+>Avanti &gt;</guibutton
+>. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="wizard-chartsubtype">
+<title
+>Passo 2 - Scegliere il sottotipo</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Passo 2 dell'assistente - Sottotipo di grafico</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Nel caso che il tipo di grafico selezionato abbia diversi sottotipi puoi sceglierli nel secondo passo. Se il tipo di grafico non ha sottotipi, questo passo sarà saltato automaticamente. </para>
+<para
+>Se decidi di cambiare il sottotipo dopo, puoi farlo nella finestra di configurazione appropriata che sarà mostrata più avanti. </para>
+<para
+>Puoi semplicemente lasciare la selezione predefinita e andare al prossimo passo. Ovviamente puoi scegliere qualsiasi sottotipo che vuoi se desideri. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="wizard-labelsandlegend">
+<title
+>Passo 3 - Etichette, legenda, caratteri</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Passo 3 dell'assistente - Etichette e legenda</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Nel terzo passo puoi impostare il testo del titolo del grafico, degli assi e della legenda. Puoi anche configurare il carattere desiderato in dettaglio per ciascuno di questi. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="wizard-axes">
+<title
+>Passo 4 - Assi</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Passo 4 dell'assistente - Assi</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-wizard4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>L'ultimo passo dell'assistente ti permette di impostare varie opzioni per gli assi e altre opzioni, a seconda del tipo di grafico. </para>
+<para
+>Puoi scegliere <guibutton
+>Fine</guibutton
+> per accettare le opzioni per il tuo grafico, tornare <guibutton
+>&lt; Indietro</guibutton
+> e cambiare varie cose o semplicemente annullare tutte le opzioni dall'assistente scegliendo <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>. </para>
+<para
+>Se scegli <guibutton
+>Fine</guibutton
+> tutte le tue scelte nell'assistente saranno integrate nel grafico, e potrai continuare a inserire dati e fare aggiustamenti minori di varie opzioni. </para>
+<para
+>Ricorda che la finestra di configurazione del grafico ha molte altre opzioni disponibili, le discuteremo più avanti. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+<sect1 id="dataeditorinterface">
+<title
+>Il &dataeditor;</title>
+<para
+>Il &dataeditor; può essere raggiunto selezionando <menuchoice
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica i dati...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dal menu o facendo clic sull'icona <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Il &dataeditor; in modalità di applicazione a sé</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-dataeditor.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Il &dataeditor; può essere usato per impostare tutti i valori. Puoi anche definire il numero di righe e di colonne. </para>
+<para
+>A seconda del tipo di grafico le righe e le colonne avranno diverse rappresentazioni. Ogni riga è di solito considerata essere una serie o insieme di dati, mentre ogni colonna rappresenta i valori di tutti gli insiemi di dati in una certa posizione. </para>
+<para
+>Il nome di un insieme di dati può essere cambiato facendo clic sull'intestazione della riga (a sinistra della prima colonna con valori). Il nome di una colonna può essere cambiato facendo clic sull'intestazione della colonna (sopra la prima riga). </para>
+<para
+>Il numero di righe e colonne può essere regolato per adattarsi alle tue esigenze. Dalla versione 1.4 è stata eliminata la restrizione a 16 righe e 16 colonne. </para>
+</sect1>
+<sect1 id="configurationinterface">
+<title
+>Configurazione del grafico</title>
+<para
+>&kchart; offre molte opzioni di configurazione per il grafico. Queste sono disponibili sia nella modalità a sé che quando integrato in &kspread;. </para>
+<para
+>A seconda del tipo di grafico che hai selezionato, le opzioni disponibili sono un po' diverse. Scegliamo il tipo di grafico facendo clic sull'icona <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-chart_line.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti. </para>
+<para
+>Per avere la finestra di configurazione del grafico, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Grafico...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dal menu o fai clic sull'icona <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti. Potresti dover fare clic sulla freccia a destra o a sinistra in cima alla finestra per vedere tutte le pagine se la finestra è troppo stretta.</para>
+<sect2 id="config-rowcol">
+<title
+>Scambio di righe e colonne</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Scheda di configurazione 1 - Scambio di righe e colonne</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La prima scheda di configurazione può essere usata per scambiare l'interpretazione di righe e colonne. Come impostazione predefinita una riga è considerata essere un insieme di dati, e ogni colonna contiene i singoli valori della serie di dati. Qui puoi scegliere di far contenere a ogni colonna un insieme di dati. Nota che i valori non sono veramente scambiati, ma solo la loro interpretazione. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-subtype">
+<title
+>Sottotipo di grafico</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Scheda di configurazione 2 - Sottotipo di grafico</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La seconda scheda può essere usata per selezionare il sottotipo desiderato di un grafico. I sottotipi disponibili dipendono dal tipo di grafico, in questo caso un grafico a linea. Alcuni tipi di grafico non hanno nessun sottotipo, nel qual caso questa scheda di configurazione non viene visualizzata. Hai anche un'anteprima di ogni sottotipo. </para>
+<para
+>Ricordati che il tipo di grafico può essere scelto dalla barra degli strumenti mentre il sottotipo può essere impostato con questa finestra di configurazione. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-titlefooter">
+<title
+>Intestazione e piè di pagina</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Scheda di configurazione 3 - Intestazione e piè di pagina</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Sulla terza scheda puoi impostare il titolo, il sottotitolo e il piè di pagina del grafico, ciascuno con proprie impostazioni per il tipo di carattere. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-legend">
+<title
+>Legenda</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Scheda di configurazione 4 - Legenda</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La scheda di configurazione della legenda ti permette di impostare tutti gli aspetti della legenda. La legenda contiene tutti i nomi di tutti gli insiemi di dati con i rispettivi colori; questo è importante per identificare i dati sul grafico. </para>
+<para
+>Il riquadro <guilabel
+>Generale</guilabel
+> contiene il titolo della legenda, che è visualizzato in cima al riquadro della legenda. Il riquadro <guilabel
+>Posizione</guilabel
+> può essere usato per posizionare la legenda in varie posizioni sul grafico. Usa il pulsante centrale per nascondere la legenda. </para>
+<para
+>Il riquadro <guilabel
+>Carattere</guilabel
+> può essere usato per impostare diversi tipi di carattere per il titolo della legenda e le singole voci. Inoltre puoi impostare diversi colori nel riquadro <guilabel
+>Colore</guilabel
+>. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-axes">
+<title
+>Assi</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Scheda di configurazione 5 - Assi</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config5.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Assi</guilabel
+> contiene la configurazione degli assi del grafico. Questa scheda dipende molto dal tipo di grafico scelto. Per il grafico a linea puoi impostare le scale lineare o logaritmica e attivare o disattivare la griglia. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-colors">
+<title
+>Colori</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Scheda di configurazione 6 - Colori</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config6.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Sulla scheda <guilabel
+>Colori</guilabel
+> puoi scegliere i colori di ogni insieme di dati. Puoi anche impostare i colori di alcune parti generali del grafico, come il colore delle linee degli assi e della griglia. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-font">
+<title
+>Carattere</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Scheda di configurazione 7 - Carattere</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config7.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Carattere</guilabel
+> può essere usata per configurare il carattere dei vari titoli, etichette degli assi, e così via. Alcuni di questi caratteri possono essere impostati anche in altri posti, ma sulla scheda Carattere le hai tutte assieme. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-background">
+<title
+>Sfondo</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Scheda di configurazione 8 - Sfondo </screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-config8.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Sulla scheda <guilabel
+>Sfondo</guilabel
+> troverai varie opzioni per modificare le impostazioni dello sfondo del grafico. Puoi scegliere diversi colori di sfondo o anche un'immagine di sfondo. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="config-more">
+<title
+>Di più...</title>
+<para
+>Questa breve panoramica delle opzioni di configurazione ti ha dato un'introduzione alle possibilità di configurazione del tuo grafico; ma certamente non è completa. Diversi tipi di grafico, come <guilabel
+>Barra</guilabel
+>, <guilabel
+>Linea</guilabel
+> e <guilabel
+>Torta</guilabel
+>, hanno altre schede di configurazione specializzate, e ti conviene guardarti in giro, provare diversi tipi di grafico, e dare un'occhiata alle possibilità di configurazione. Usa i suggerimenti e leggi gli aiuti <quote
+>Che cos'è?</quote
+>. Per usare gli aiuti <quote
+>Che cos'è?</quote
+> fai semplicemente clic sul punto interrogativo nella cornice della finestra, e poi fai clic sull'area della scheda di configurazione su cui vuoi avere maggiori informazioni. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="kchartstandalone">
+<title
+>&kchart; come applicazione a sé</title>
+<para
+>Il capitolo precedente ha descritto in dettaglio l'interfaccia utente, varie opzioni di configurazione, la modifica dei dati e l'assistente. </para>
+<para
+>Questo capitolo fornisce esempi reali di come usare &kchart; in varie situazioni come un'applicazione a sé. Lo scopo è darti un'idea di come funziona &kchart;, e come le varie parti si collegano. </para>
+<sect1 id="kchartexample-profit">
+<title
+>Presentare i risultati delle vendite</title>
+<sect2>
+<title
+>Riscaldamento</title>
+<para
+>Il primo esempio, che potrebbe venir riscontrato spesso nella vita di tutti i giorni, è presentare i risultati delle vendite, o in questo caso particolare i profitti. </para>
+<para
+>Immagina di avere una compagnia che ha tre settori principali: vendita, supporto e istruzione, e che vorresti presentare il profitto di queste categorie in diversi anni. Fare delle statistiche grafiche è certamente una buona idea. &kchart; ti può aiutare. </para>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Per cominciare</title>
+<para
+>Avvia &kchart; e seleziona il <guilabel
+>Foglio vuoto</guilabel
+>. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Cominciare con un grafico vuoto</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Premi il tasto <guibutton
+>Usa questo modello</guibutton
+> per cominciare. &kchart; ti presenterà un documento completamente vuoto. Va tutto bene, dobbiamo solo inserire dei dati e fare una configurazione di base per ottenere un bel grafico. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Un grafico vuoto</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Inserire i numeri</title>
+<para
+>Il primo passo, e probabilmente il più importante, è mettere i dati nel grafico. Questo si può fare facilmente con il &dataeditor;. Come al solito puoi accedere all'editor di dati facendo clic sull'icona <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-data.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti. </para>
+<para
+>Noterai che non c'è nessun dato. Nota anche che il numero di righe e colonne di dati è impostato al minimo, cioè 1. </para>
+<para
+>Adesso, inserisci i dati che vedi nella prossima schermata. Nota che puoi aumentare il numero di righe e colonne con le caselle numeriche nell'angolo in basso a sinistra. I nomi delle righe e delle colonne possono essere cambiati facendoci clic. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>I dati</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Fai semplicemente clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> quando hai finito. Ciò ti presenterà un semplice grafico a barre. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Grafico semplice senza fronzoli</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Continua leggere per affinare il grafico! </para>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Miglioramenti</title>
+<para
+>Adesso apporteremo dei miglioramenti e metteremo un titolo sul grafico. Inoltre, aggiungeremo un effetto tridimensionale alle barre. </para>
+<para
+>Avvia la finestra di configurazione facendo clic sull'icona <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="cr22-action-options.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti. </para>
+<sect3>
+<title
+>Titolo</title>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Opzioni - Titolo</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-5.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Cominciamo dalle etichette. Vai alla scheda <guilabel
+>Intestazione/Piè di pagina</guilabel
+> e inserisci del testo come nella schermata sopra. </para>
+</sect3>
+<sect3>
+<title
+>Impostazioni del carattere dell'asse X</title>
+<para
+>Il passo successivo è ingrandire un po' il carattere dell'asse X. Puoi farlo sulla scheda <guilabel
+>Carattere</guilabel
+>. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Opzioni - Caratteri</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-6.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Scegli l'elemento <guilabel
+>Asse X</guilabel
+> e fai clic sul pulsante <guibutton
+>Carattere...</guibutton
+>. Scegli un carattere un po' più grande come nella schermata successiva. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Opzioni - Carattere dell'asse X</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-7.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Nota che la dimensione del carattere è impostata a <guilabel
+>Relativa</guilabel
+>. Ciò vuol dire che il carattere è automaticamente ridimensionato secondo la dimensione complessiva del grafico. Ciò è piuttosto utile, e la maggior parte delle volte è quello che l'utente si aspetta. </para>
+</sect3>
+<sect3>
+<title
+>Dare un aspetto tridimensionale</title>
+<para
+>Alcuni tipi di grafico come <guilabel
+>Barra</guilabel
+> e <guilabel
+>Torta</guilabel
+> hanno una pagina di configurazione aggiuntiva. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Opzioni - Parametri 3D</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-8.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Per ottenere un effetto tridimensionale per questo tipo di grafico, vai alla scheda <guilabel
+>Barra</guilabel
+> e attiva <guilabel
+>Barra 3D</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Questo è tutto quello di cui abbiamo bisogno per un grafico di aspetto ragionevole. Nota che buona parte di questa configurazione si sarebbe potuta fare anche con l'assistente. Cosa usi è fondamentalmente una questione di gusti. Gli utenti esperti probabilmente useranno la finestra completa di questo esempio. </para>
+<para
+>Semplicemente accetta le impostazioni facendo clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Risultato finale</title>
+<para
+>Il grafico finale avrà l'aspetto della prossima schermata. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Grafico finale</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-example1-9.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Potresti voler ingrandire la finestra dell'applicazione per vedere il grafico nella sua dimensione completa. Nota come i caratteri vengono ingranditi a seconda delle dimensioni del grafico. </para>
+<para
+>Ci sono certi aspetti per migliorare ulteriormente secondo i tuoi gusti. Per esempio, prova a ingrandire il carattere del titolo. Fai altri esperimenti, in questo modo conoscerai &kchart; molto meglio. </para>
+<para
+>Infine puoi salvare il grafico dal menu <guimenu
+>File</guimenu
+> e uscire da &kchart; con <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+<sect2>
+<title
+>Esportare in formati grafici: SVG, PNG, JPG, &krita;, &karbon14;, Gimp e oltre</title>
+<para
+>Per elaborazioni successive, il grafico può anche essere esportato come un file immagine. Sono disponibili molti formati: usare PNG, SVG, JPG o &krita; probabilmente produrrà i risultati migliori. </para>
+<para
+>Per esportare il tuo grafico attuale scegli semplicemente <menuchoice
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Esporta...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dal menu e seleziona il formato di file desiderato dal riquadro del filtro. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+
+<!-- HANDBOOK REWRITTEN UP TO HERE BY RAPHAEL LANGERHORST -->
+
+<!-- HANDBOOK WRITTEN FROM HERE BY JONATHAN DREWS -->
+<!-- HANDBOOK UPDATED FROM HERE BY RAPHAEL LANGERHORST -->
+
+
+<chapter id="kchartinkspread">
+
+<title
+>Usare &kchart; in &kspread;</title>
+
+<para
+>Oltre all'operazione come applicazione a sé, &kchart; è progettato per essere usato con &kspread;. Questo capitolo descrive come creare e manipolare i grafici dall'interno di &kspread;. </para>
+<para
+>Ricordati che l'integrazione di &kchart; in &kspread; è una funzionalità usata molto comunemente e ben implementata; gli esempi in questo capitolo dovrebbero farti partire con il piede giusto. </para>
+<para
+>Non appena hai creato un grafico in &kspread;, puoi sfruttare tutte le funzionalità di &kchart; facendo doppio clic sull'area del grafico. Ciò è necessario per ottenere tutte le opzioni di configurazione avanzate. Tieni a mente che l'editor dei dati non è disponibile quando &kchart; è integrato in &kspread;. Questo è ovvio visto che &kspread; è, dal punto di vista di &kchart;, come una potente sorgente di dati. </para>
+<para
+>Scambiare le X e le Y è particolarmente interessante quando si lavora con &kspread;. Puoi scambiare l'interpretazione degli assi X e Y in &kchart; dalle impostazioni del Formato dei dati, cui si può accedere attraverso il menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+>, o il menu contestuale quando fai clic destro sul grafico. Come notato sopra devi essere dentro il componente &kchart; per accedere a queste impostazioni, il che può essere fatto facendo doppio clic sul grafico integrato nel foglio di calcolo. </para>
+
+<sect1 id="main_window">
+<title
+>Disegnare con &kchart;</title>
+<para
+>Per disegnare con &kchart;, quando è integrato in &kspread;, fai come segue:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Immagine della finestra della barra degli strumenti</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-kspread.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Evidenzia la seconda riga di numeri. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Quindi fai clic sul pulsante <guilabel
+>Grafico</guilabel
+> <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="frame_chart.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> per creare il grafico. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Seleziona le opzioni che desideri dall'assistente dei grafici. L'assistente dei grafici apparirà appena inserito il grafico.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Tutti i dati potrebbero anche essere creati usando due colonne invece di due righe. Se usi le colonne, potresti anche voler scambiare gli assi X e Y nella configurazione di &kchart; come descritto sopra. </para>
+
+<para
+>Per fare un grafico a barre per singoli oggetti, inserisci i numeri in una colonna, come mostrato di seguito.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Immagine della finestra della barra degli strumenti</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kchart-kspread-bar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>L'orientazione dei numeri determina come sarà eseguito il grafico. </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Una riga di numeri definisce le ordinate di un singolo grafico. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Una colonna di numeri definisce l'altezza di ogni barra, in un grafico a barre. Determina anche la dimensione delle fette in un grafico a torta. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>Guida ai comandi</title>
+
+<sect1 id="kchart-menus">
+<title
+>La finestra principale di &kchart;</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Il menu <guimenu
+>File</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo documento</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre un documento</action
+></para
+></listitem>
+
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guisubmenu
+>Apri recenti</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra un elenco di documenti aperti di recente</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva il grafico sul file attuale.</action
+> Se il grafico non è ancora stato salvato, verrà mostrata la finestra dei file.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva il documento, viene usata la finestra dei file.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ricarica</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ricarica il documento.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre un documento di qualsiasi formato supportato. Il documento originale non verrà modificato.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esporta...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva un documento in qualsiasi formato supportato.</action
+> Il documento originale non verrà modificato. Puoi anche scegliere tra molti formati di immagini come PNG, SVG, &krita;, Gimp o JPG. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spedisci...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Invia il grafico come allegato di posta.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importa dati...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importa valori da un file CVS (valori separati da virgole), molto simile all'importazione CSV di &kspread;. Nota che puoi specificare varie opzioni e diversi separatori (non solo virgole).</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Crea modello dal documento...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Crea un modello di &kchart; basato su questo documento. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stampa il documento</action
+></para>
+<important
+><para
+>Accertati che il sistema di stampa giusto sia selezionato nella sezione <guilabel
+>Sistema di stampa attualmente in uso:</guilabel
+>. Questa opzione è visibile dopo aver fatto clic sul pulsante <guibutton
+>Opzioni &gt;&gt;</guibutton
+>.</para
+></important
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anteprima di stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza un'anteprima di come apparirà il documento stampato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre una finestra</action
+> dove puoi inserire informazioni sul tuo grafico.</para>
+<note
+><para
+>Queste informazioni sul documento saranno mostrate nel navigatore dei file &konqueror; come un suggerimento. I suggerimenti sono piccole finestre a comparsa che mostrano i contenuti di un file quando passi il mouse sopra l'icona del file.</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Chiude il grafico attivo.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Esce</action
+> da &kchart;</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Modifica i dati...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre il &dataeditor;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Formato</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Grafico...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre</action
+> la <link linkend="configurationinterface"
+>finestra di configurazione di &kchart;</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<sect3>
+<title
+>Le schede di configurazione</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Formato dei dati...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Scambia righe e colonne (inversione X/Y).</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Sottotipo di grafico...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Modifica la disposizione dei grafici a barre.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Intestazione e piè di pagina...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisci qui i titoli che vuoi per il tuo grafico.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Colori...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Selezionare i colori del grafico</action
+>, delle linee, della griglia, del titolo degli assi e dell'etichetta degli assi qui.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Carattere...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Seleziona lo stile e la dimensione del carattere</action
+> qui. Anche i colori delle serie possono essere selezionati qui. Le serie fanno riferimento ai singoli grafici. Ogni insieme di dati riportato sul grafico è una serie.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Sfondo...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Seleziona un colore o un'immagine</action
+> come sfondo per il tuo grafico.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Legenda...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cambia titolo, carattere e posizione della legenda</action
+>. È anche possibile cambiare il colore del riquadro della legenda.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Aspetto pagina...</guimenu>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Imposta qui i <guilabel
+>Margini</guilabel
+> della pagina</action
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nascondi varie barre</action
+> (<guimenuitem
+>File</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Azioni</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Tipi</guimenuitem
+>).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Configura le scorciatoie da tastiera di &kchart;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Configura le barre degli strumenti di &kchart;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Configurare le scorciatoie</title>
+
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> ti permette di specificare le scorciatoie.</para>
+
+
+<para
+>Di seguito c'è un esempio di come configurare una scorciatoia per aprire l'assistente dei grafici.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Immagine di una finestra delle scorciatoie</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="shortcut.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Fai clic su <guibutton
+>Personalizza</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Adesso fai clic su <guibutton
+>Scorciatoia primaria:</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Premi <userinput
+><keycombo action="seq"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> e la finestra dovrebbe sparire. La scorciatoia è ora inserita. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Premere i tasti <userinput
+><keycombo action="seq"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> apre l'assistente.</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>Configurare le barre degli strumenti</title>
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+></menuchoice
+> è usato per aggiungere altri pulsanti alle barre degli strumenti.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Immagine della finestra della barra degli strumenti</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>Per aggiungere un pulsante alla barra degli strumenti <guilabel
+>File</guilabel
+>, </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Immagine della finestra della barra degli strumenti</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Assicurati che <guilabel
+>File &lt;&koffice;&gt;</guilabel
+> sia mostrato nella casella in alto. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Fai clic su uno degli elementi nel pannello a sinistra. Questo elemento adesso sarà evidenziato, per mostrare che è stato selezionato. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Poi fai clic sul pulsante con la <guiicon
+>freccia a destra</guiicon
+> per posizionarlo nel pannello a destra. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Fai clic su <userinput
+><guilabel
+>Applica</guilabel
+></userinput
+> e quindi su <userinput
+><guilabel
+>OK</guilabel
+></userinput
+> </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+<para
+>Il nuovo elemento dovrebbe essere nella barra degli strumenti. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Riconoscimenti e licenza</title>
+
+<para
+>&kchart; </para>
+<para
+>Copyright del programma 1998-2005 della squadra di &kchart; </para>
+<para
+>Autori originali: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&Matthias.Kalle.Dalheimer; &Matthias.Kalle.Dalheimer.mail; </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Hanno contribuito: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Laurent Montel <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Karl-Heinz Zimmer <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Inge Wallin <email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Copyright della documentazione 2002 di Jonathan Drews <email
+> </para>
+<para
+>Copyright della documentazione 2005 di Raphael Langerhorst <email
+> </para>
+
+<para
+>Federico Zenith<email
+></para
+><para
+>Giovanni Bacci</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+-->
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/basics.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/basics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a467f421
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/basics.docbook
@@ -0,0 +1,540 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+<chapter id="basics">
+ <title
+>Informazioni di base su &kexi; </title>
+
+ <sect1 id="doc-vs-project">
+ <title
+>Banche dati &kexi; </title>
+ <para
+>Molte applicazioni, come OpenOffice.org o Microsoft Excel, creano dei file chiamati <firstterm
+>documenti</firstterm
+>. Anche &kexi; crea dei file, ma ci riferiamo ad essi come <firstterm
+>file banche dati di &kexi;</firstterm
+>, oppure semplicemente come <firstterm
+>file banche dati</firstterm
+>. I file di banche dati di &kexi; hanno tipicamente l'estensione <filename
+>.kexi</filename
+>. </para>
+
+<!-- TODO: Picture of Kexi database icon? -->
+
+ <para
+>Oltre a poter memorizzare le tue banche dati in file banche dati, &kexi; può anche utilizzare delle banche dati che si trovano su <firstterm
+>server di banche dati</firstterm
+>, motivo per cui ci riferiamo ad essi come <emphasis
+>file banche dati</emphasis
+> e non semplicemente come <emphasis
+>banche dati</emphasis
+>. </para>
+
+ <para
+>Anche il termine <firstterm
+>progetto &kexi;</firstterm
+>, o semplicemente <firstterm
+>progetto</firstterm
+> viene utilizzato per far riferimento alle banche dati di &kexi;, senza tenere conto se siano memorizzate in file o su un server per banche dati. </para>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="new-database">
+ <title
+>Creare un nuovo file banca dati </title>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Avvia &kexi;, oppure se è già in esecuzione, utilizza <menuchoice
+> <shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per confermare la creazione del progetto. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Inserisci un nome per il progetto e fai clic su <guibutton
+>Avanti</guibutton
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Utilizza lo strumento "sfoglia file" per scegliere la cartella nella quale vuoi salvare il tuo file banca dati. Puoi cambiare il nome del file nella casella <guilabel
+>Indirizzo:</guilabel
+> se non ti piace quello che ti viene suggerito. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Fai clic su <guibutton
+>Crea</guibutton
+>. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="main-window">
+ <title
+>La finestra principale di &kexi; </title>
+ <para
+>Il <guilabel
+>Navigatore progetto</guilabel
+> e <guilabel
+>Editor delle proprietà</guilabel
+> vengono mostrati in pannelli su ogni lato di un riquadro figlio. Possono essere ridimensionati o nascosti. Un pannello può essere nascosto facendo clic sulla piccola croce che si trova nella parte alta del pannello (appena sotto la barra degli strumenti). </para>
+ <para
+>Gli oggetti banca dati (tabelle, interrogazioni, ecc.) elencati nel <guilabel
+>Navigatore progetto</guilabel
+> possono essere aperti facendo clic (o doppio clic, in base alle impostazioni generali di &kde;) sui loro nomi. </para>
+
+<sect2 id="main-application-elements">
+<title
+>Elementi principali dell'applicazione </title>
+<!--
+<br
+><img src="img/04_06_00_main_window.png">
+<br
+>Kexi's main window<br
+><br>
+-->
+<itemizedlist>
+<title
+>Gli elementi principali della finestra dell'applicazione &kexi; sono: </title>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Barra del menu</emphasis
+></para>
+<para
+>contiene i comandi disponibili all'applicazione. Potrai trovare una descrizione dettagliata di ogni comando nell'appendice. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Barra degli strumenti</emphasis
+></para>
+<para
+>contiene i comandi utilizzati più di frequente. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<!-- @todo: link to the various chapters from the listitems -->
+<para
+><emphasis
+>Pannello del <guilabel
+>navigatore progetto</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<para
+>contiene una lista di tutti gli oggetti (tabelle, interrogazioni, moduli, ...) creati all'interno del progetto attualmente aperto. Il navigatore contiene inoltre una piccola barra degli strumenti con i comandi più utili in relazione agli oggetti della banca dati. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Area degli <guilabel
+>oggetti aperti della banca dati</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<para
+>un'area centrale dell'applicazione, che occupa la maggior parte dello schermo. Nella modalità interfaccia utente IDEAl contiene delle barre e delle finestre sempre massimizzate. Nella modalità interfaccia grafica Finestre annidate contiene delle finestre fluttuanti. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Pannello delle <guilabel
+>Proprietà</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<para
+>contiene una lista di proprietà per gli oggetti attivi. Per alcuni oggetti (&eg; le finestre dei moduli) può consistere di diverse schede. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Barra delle applicazioni</emphasis
+></para>
+<para
+>contiene una lista delle finestre aperte con i relativi oggetti banca dati. Nella modalità interfaccia utente IDEAl è disponibile come un insieme di schede. Nella modalità interfaccia utente Finestre annidate è disponibile come un insieme di pulsanti, e si comporta esattamente come la barra delle applicazioni del tuo sistema operativo. </para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="project-navigator-pane">
+<title
+>Panello <guilabel
+>Navigatore progetto</guilabel
+></title>
+<para
+>Il pannello <guilabel
+>Navigatore progetto</guilabel
+> è uno degli elementi della finestra principale di &kexi; utilizzati più di frequente. Il pannello contiene una lista di tutti gli oggetti creati all'interno del progetto per banca dati &kexi; attualmente aperto. Gli oggetti sono divisi in gruppi: tabelle, interrogazioni, modelli. </para>
+<para id="project-navigator-pane-toolbar"
+>Il pannello <guilabel
+>Navigatore progetto</guilabel
+> contiene inoltre una <emphasis
+>piccola barra delle applicazioni per comandi utilizzati più di frequente</emphasis
+> (da sinistra a destra): <guilabel
+>Apri oggetto selezionato</guilabel
+>, <guilabel
+>Progetta oggetto selezionato</guilabel
+>, <guilabel
+>Crea un nuovo oggetto</guilabel
+> e <guilabel
+>Cancella oggetto selezionato</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Per ogni oggetto nella lista è disponibile un menu contestuale utilizzando il &RMB; Ad esempio, questo è il menu contestuale per la tabella <emphasis
+>persone</emphasis
+>. </para>
+
+<para
+>Facendo doppio clic con il &LMB; sul nome di ogni oggetto nella lista, potrai aprire l'oggetto nella Vista dati. Se la finestra dell'oggetto era stata già aperta, l'azione la attiva semplicemente senza spostarsi nella modalità vista. </para>
+<para
+>Nota che il tuo sistema operativo o il gestore delle finestre può essere impostato per gestire i clic singoli invece dei doppi clic. In questo caso è sufficiente un singolo clic sul nome dell'oggetto per aprire la sua finestra. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="database-object-windows">
+<title
+>Finestre degli oggetti banca dati</title>
+
+<orderedlist>
+<title
+>Aprire la finestra di un oggetto</title>
+<listitem>
+<para
+>Seleziona l'oggetto nel <link linkend="project-navigator-pane"
+>pannello Navigatore progetto</link
+>. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Apri</guibutton
+> nella <link linkend="project-navigator-pane-toolbar"
+>barra degli strumenti del navigatore progetto</link
+>. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Comandi relativi alle finestre degli oggetti</title>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Chiudere la finestra di un oggetto</emphasis
+></para>
+<para
+>Quando viene utilizzata la modalità interfaccia utente IDEAl (valore predefinito), ogni finestra ha la propria scheda. Posiziona il puntatore del mouse sull'icona della scheda. Vedrai apparire il pulsante <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+>. Fai clic su di esso per chiudere la scheda. </para>
+<para
+>Nella modalità Finestre annidate, nella parte destra di ogni finestra aperta ci sono dei pulsanti che puoi utilizzare per controllare la finestra stessa. Fai clic sul primo sulla destra per chiudere la finestra. </para>
+<para
+>Alternativamente, senza tener conto della modalità interfaccia utente che stai utilizzando, puoi selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Finestra</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra del menu. </para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Pulsanti della finestra nella modalità interfaccia utente Finestre annidate</emphasis
+></para>
+<!--
+<para>
+<br
+><img src="img/04_06_02_window_buttons.png">
+<br
+>Window's buttons<br
+><br>
+</para>
+-->
+<para
+>È possibile utilizzare gli altri pulsanti (da destra a sinistra) per: massimizzare, minimizzare e sganciare la finestra. </para>
+<para
+>C'è una piccola icona sulla parte sinistra della barra del titolo sulla quale puoi fare clic per mostrare un menu contestuale che contiene comandi relativi alla finestra. </para>
+<!--
+<para
+>See also Docking and undocking of the windows.</para>
+-->
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="property-editor-pane">
+<title
+>Pannello <guilabel
+>Editor delle proprietà</guilabel
+></title>
+<para
+>Nel pannello di <guilabel
+>modifica proprietà</guilabel
+> puoi modificare le proprietà dell'oggetto mostrato nella finestra attiva. In base al contesto, il pannello consiste di una o più schede. La prima scheda sempre visibile, Proprietà, contiene una lista di proprietà disponibili. </para>
+<!--
+<para>
+<img src="img/04_06_03_prop_panel.png">
+<br
+>Property Editor<br
+><br>
+</para>
+-->
+<itemizedlist>
+<title
+>Regole per l'utilizzo del pannello di modifica delle proprietà:</title>
+<listitem>
+<para
+>Ogni riga contiene una singola proprietà.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Puoi utilizzare il mouse oppure la tastiera per modificare i valori di una particolare proprietà.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<itemizedlist>
+<title
+>I tipi di valori per le proprietà usati più di frequente sono:</title>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>un numero;</emphasis
+> puoi inserire il valore direttamente oppure incrementarlo o decrementarlo facendo clic con il &LMB; sulle frecce. </para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>testo</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>lista a cascata di valori</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>si/no;</emphasis
+> puoi commutare il valore facendo clic sul pulsante; il valore <guibutton
+>si</guibutton
+> (<emphasis
+>vero</emphasis
+>) significa che il pulsante è acceso, il valore <guibutton
+>no</guibutton
+> (<emphasis
+>falso</emphasis
+>) significa che il pulsante è spento. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Non c'è necessità di confermare i valori modificati: le modifiche sono immediatamente visibili dopo essersi spostati su una riga differente nella lista del pannello di modifica delle proprietà o premendo il tasto <keycombo
+><keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+>. </para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+>I nomi delle proprietà modificate di recente che non sono ancora state memorizzate nella banca dati vengono mostrate in grassetto. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Dopo aver modificato il valore di una proprietà, apparirà un pulsante speciale <guibutton
+>Annulla modifiche</guibutton
+> nella parte destra della lista del pannello di modifica delle proprietà. Facendo clic su di esso puoi ripristinare il valore della proprietà a quello originale caricato dalla banca dati al momento dell'apertura dell'oggetto banca dati. Il pulsante è visibile solamente quando la proprietà è effettivamente evidenziata. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Il pannello di modifica delle proprietà è vuoto se:</title>
+<listitem
+><para
+>non è stata aperta alcuna finestra per gli oggetti banca dati, oppure</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>la finestra dell'oggetto banca dati attivo non offre proprietà; tipicamente è il caso in cui è stata aperta nella Vista dati invece che nella Vista progetto </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!--
+<para>
+See also the list of keyboard shortcuts available for the Property Editor
+pane in appendix Property Editor pane.
+</para>
+-->
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="project-opening">
+ <title
+>Aprire un file banca dati di &kexi; esistente </title>
+ <itemizedlist>
+ <title
+>Per aprire un file banca dati di &kexi; esistente: </title>
+ <listitem
+><para
+>selezionalo dalla finestra di dialogo <guilabel
+>Apri progetto esistente</guilabel
+>; oppure </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>aprilo facendo clic sull'icona del file .kexi. </para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect2 id="window-open-existing">
+ <title
+>Aprire un file banca dati dalla finestra di dialogo <guilabel
+>Apri progetto esistente</guilabel
+> </title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Avvia &kexi;. Dovresti vedere la finestra di dialogo di avvio <guilabel
+>Scegli progetto</guilabel
+>. Scegli la scheda <guilabel
+>Apri progetto esistente</guilabel
+>. Vedrai la seguente finestra di dialogo: </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Scegli la cartella che contiene il file che stai cercando dal menu a discesa <guilabel
+>Indirizzo corrente</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Puoi sia scegliere un file che inserire il suo nome nella casella <guilabel
+>Indirizzo:</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <sect3 id="open-existing-notes">
+ <title
+>Note </title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Il menu a discesa <guilabel
+>Filtro:</guilabel
+> ha come impostazione valore predefinito <guilabel
+>Progetto banca dati Kexi su file</guilabel
+>. Nel caso in cui il file che stai cercando ha un'altra estensione, puoi modificare la scelta nel menu a discesa <guilabel
+>Filtro:</guilabel
+> con <guilabel
+>Tutti i file</guilabel
+> per mostrare tutti i file disponibili (senza tenere conto delle estensioni). </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Se hai selezionato un file di un tipo esterno, come un file .mdb di MS Access, &kexi; ti fornirà un opzione per importarlo. </para
+></listitem>
+ <listitem
+><para
+>Se hai selezionato un file <emphasis
+>connessione dati</emphasis
+> (con l'estensione .kexic) oppure un file <emphasis
+>scorciatoia ad un progetto su un server per banche dati</emphasis
+> (con l'estensione .kexis), &kexi; mostrerà le finestre di dialogo appropriate. </para
+></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="open-icon">
+ <title
+>Aprire un file di banca dati di &kexi; esistente facendo clic sull'icona di un file .kexi </title>
+ <para
+>Fai clic sull'icona del file utilizzando il tuo gestore di file oppure il tuo desktop. &kexi; aprirà il progetto banca dati automaticamente. </para>
+<!-- <img src="icons/mime-kexiproject_sqlite.png" class="icon"
+></img
+> -->
+ <sect3 id="open-icon-notes">
+ <title
+>Note </title>
+ <para
+><emphasis
+>Nota circa i file banche dati acceduti per via remota.</emphasis
+> Potresti voler aprire un file di banca dati che si trova su una sorgente remota (&eg; un server web o FTP o una condivisione di rete MS Windows). L'ambiente desktop K (KDE) ti permette di aprire, dalle applicazioni, dei file che si trovano su sorgenti remote e di salvare le modifiche sulle sorgenti, ma non nel caso di file banca dati. Facendo clic su di un file banca dati collocato su una sorgente remota, scaricherai il file in una cartella temporanea sul tuo computer e tutte le modifiche verranno apportate su questo file locale. Il file remoto originale rimarrà intatto, per questo si raccomanda di copiare (scaricare) il file prima sul computer, per poi aprirlo e ricopiarlo sulla sorgente remota se vuoi mantenerla aggiornata. </para>
+ </sect3>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="using-help">
+ <title
+>Usare l'aiuto integrato </title>
+ <itemizedlist>
+ <title
+>Sono disponibili i seguenti modi per ottenere aiuto in &kexi;: </title>
+ <listitem>
+ <para
+><emphasis
+>Il manuale sotto forma di documento elettronico.</emphasis
+></para>
+ <para
+>Il manuale è disponibile premendo il tasto <keycombo
+><keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+> o selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Aiuto</guimenu
+><guimenuitem
+>Manuale di &kexi;</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra del menu. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><emphasis
+>I suggerimenti "Che cos'è?".</emphasis
+></para>
+ <para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Aiuto</guimenu
+><guimenuitem
+>Che cos'è?</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra del menu e fai clic su un'area dell'applicazione per la quale vuoi ottenere dei suggerimenti. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/building.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/building.docbook
new file mode 100644
index 00000000..72275a51
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/building.docbook
@@ -0,0 +1,314 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="building-databases">
+<title
+>Costruire semplici banche dati</title>
+<sect1 id="building-intro">
+<title
+>Introduzione</title>
+<para
+>Per imparare le basi di &kexi;, potresti costruire una semplice banca dati usando le funzionalità più elementari di &kexi;. Per rendere le cose più semplici gli argomenti relativi alla progettazione avanzata di una banca dati non verranno affrontati qui. </para>
+<para
+>Comincia creando una nuova <emphasis
+>Rubrica</emphasis
+> vuota. </para>
+
+<para
+>Ora che hai un nuovo progetto di banca dati vuoto, compi i prossimi passi:</para>
+<procedure>
+<step
+><para
+>Progetta le tabelle della banca dati. Leggi <xref linkend="designing-tables"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Inserisci i dati nella tabelle. Leggi <xref linkend="entering-data-into-tables"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Progetta le interrogazioni per la banca dati. Leggi <xref linkend="designing-queries"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Progetta i moduli. Leggi <xref linkend="designing-forms"/>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Usa i moduli per inserire i dati. Leggi <xref linkend="entering-data-using-forms"/>.</para
+></step>
+</procedure>
+</sect1>
+
+<sect1 id="designing-tables">
+<title
+>Progettare le tabelle della banca dati</title>
+<para
+>Per prima cosa, ci saranno due tabelle aggiunte alla tua banca dati: <emphasis
+>persone</emphasis
+> e <emphasis
+>numeri_telefonici</emphasis
+>. Sono esattamente le stesse tabelle descritte nel capitolo <link linkend="database-and-spreadsheet"
+>Banca dati e foglio di calcolo</link
+>. Puoi trovare un layout per <emphasis
+>Persone</emphasis
+> nella sezione <link linkend="data-integrity-and-validity"
+>Integrità e validità dei dati</link
+> in questo capitolo. </para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabella</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dalla barra del menu. Puoi anche utilizzare il pulsante <guilabel
+>Crea oggetto: tabella</guilabel
+> nella <link linkend="project-navigator-pane"
+>barra degli strumenti del Navigatore progetto</link
+>. </para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Apparirà la finestra designer per la tabella. Osservando la parte alta della finestra noterai che &kexi; ti ha proposto un nome generico per la nuova tabella, tipo <emphasis
+>modello</emphasis
+>. La progettazione della tabella non viene ancora salvata, così potrai assegnarle un nome più appropriato in seguito. Inoltre, per la stessa ragione, il nome della tabella non è ancora visibile nel <link linkend="project-navigator-pane"
+>Navigatore progetto</link
+>. </para>
+</step>
+</procedure>
+
+
+<sect2 id="design-window">
+<title
+>Finestra Designer tabella</title>
+<itemizedlist>
+<title
+>La finestra Designer tabella è composta dalle seguenti colonne:</title>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>CP</guilabel
+> - Chiave primaria. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Descrizione campo</guilabel
+> - descrizione del campo che sarà visibile durante l'inserimento dei dati. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Tipo di dati</guilabel
+> - una casella a scelta multipla che contiene una lista dei tipi di dati e che ti permette di impostare una regola generale per i dati immessi in un dato campo. Ad esempio, quando viene impostato il tipo di dati numero intero per un campo, un utente della banca dati non riuscirà ad inserire lettere in questo campo. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Commenti</guilabel
+> - qui puoi inserire qualsiasi informazione utile a comprendere lo scopo del campo. Questo testo addizionale verrà salvato all'interno del progetto della tabella e sarà visibile solamente in modalità progettazione. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Nella finestra <guilabel
+>Designer tabella</guilabel
+> ogni riga corrisponde a un singolo campo della tabella. Puoi renderti conto di essere nella <emphasis
+>modalità design</emphasis
+> perché il pulsante <guibutton
+>Passa alla modalità vista design</guibutton
+> è acceso nella barra degli strumenti principale di &kexi;. </para>
+
+
+<procedure>
+<title
+>Progettazione della tabella <emphasis
+>Persone</emphasis
+></title>
+<step
+><para
+>Fai clic sulla prima riga nella cella della colonna <guilabel
+>Descrizione campo</guilabel
+> ed inserisci <emphasis
+>Nome</emphasis
+> come descrizione del campo. </para>
+<itemizedlist>
+<title
+>Note sui nomi dei campi e sulle descrizioni</title>
+<listitem
+><para
+>Ogni campo di una tabella deve avere un nome ed una didascalia, non possono essere vuoti. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Il nome del campo è una parola usata dalla banca dati, tipicamente non visibile agli utenti dell'applicazione. I nomi non possono contenere caratteri speciali (nazionali, come ±, ¶, Ü) o degli spazi. I nomi devono contenere solamente lettere romane, numeri e trattini bassi &quot;_&quot;. Usa l'ultimo al posto di spazi o trattini. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>I nomi dei campi devono cominciare con una lettera o un trattino basso &quot;_&quot;, mai con un numero. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Non importa se usi lettere minuscole o maiuscole. Per &kexi; il nome di banca dati &quot;Persone&quot; è lo stesso di &quot;persone&quot;. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Le descrizioni dei campi, d'altro canto, ti permettono di inserire qualsiasi lettera e carattere speciale. Verrà mostrata agli utenti dell'applicazione per banche dati. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</step>
+
+<step>
+<itemizedlist>
+<title
+>In maniera simile, inserisci i seguenti campi nel progetto della tabella:</title>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>cognome</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>via</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>numero_casa</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>città</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Tutti i campi precedenti, eccetto <emphasis
+>numero_casa</emphasis
+>, sono di tipo <emphasis
+>testo</emphasis
+>. Modifica il tipo del campo <emphasis
+>numero_casa</emphasis
+> in <emphasis
+>numero intero</emphasis
+>. Per fare ciò, fai clic su una cella nella colonna <guilabel
+>Tipo di dati</guilabel
+>, riga <emphasis
+>numero_casa</emphasis
+>, e fai clic sul pulsante della casella a discesa (puoi anche premere <keycombo
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+> oppure <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Giù</keycap
+></keycombo
+>. Apparirà la lista dei tipi di dati. Seleziona il tipo <emphasis
+>Numero intero</emphasis
+>. </para
+><para
+>D'ora in poi il campo <emphasis
+>numero_casa</emphasis
+> accetterà solamente dei numeri. </para
+></step>
+
+<!-- TODO setting additional properties: e.g. caption -->
+<step
+><para
+>Il progetto della tabella <emphasis
+>Persone</emphasis
+> è pronto. Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Passa alla vista dati</guibutton
+> nella barra degli strumenti per completare la progettazione e per passare alla vista dati per la tabella. Questo ti permette di inserire dati nella tabella. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Visto che il progetto non è ancora stato salvato nella banca dati, apparirà la finestra di dialogo Salva <guibutton
+>oggetto con nome. Devi</guibutton
+> specificare il nome della nuova tabella. </para>
+<para
+>&kexi; offre un nome generico come <emphasis
+>Tabella1</emphasis
+>. Per modificarlo, inserisci <emphasis
+>Persone</emphasis
+> nel campo <emphasis
+>Descrizione</emphasis
+> e premi il tasto <keycombo
+> <keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+> oppure fai clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Il campo <guilabel
+>Descrizione</guilabel
+> verrà utilizzato per mostrare la tabella agli utenti finali della banca dati, &eg; come un modulo. A differenza del nome, la descrizione può contenere qualsiasi carattere inclusi gli spazi ed i caratteri speciali. </para>
+<para
+>Nota che riempendo il campo <guilabel
+>Descrizione</guilabel
+> verrà riempito automaticamente anche il campo <guilabel
+>Nome</guilabel
+>. Per tua comodità vale ancora la regola di utilizzare solamente lettere, numeri ed il trattino basso &quot;_&quot;. Puoi modificare i contenuti del campo <guilabel
+>Nome</guilabel
+>se vuoi. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Ti verrà chiesto di accettare l'aggiunta automatica di una chiave primaria alla tabella. Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Aggiungi chiave primaria per conti</guibutton
+>nuare. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>La tabella <emphasis
+>Persone</emphasis
+> è stata creata ed aperta nella vista dati. Il suo nome appare nel pannello del <guilabel
+>Navigatore progetto</guilabel
+>. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Crea la tabella <emphasis
+>numeri_telefonici</emphasis
+>, in maniera simile a come hai creato la tabella <emphasis
+>persone</emphasis
+>. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Crea un campo <emphasis
+>persona</emphasis
+> di tipo <emphasis
+>Numero intero</emphasis
+> e <emphasis
+>telefono</emphasis
+> di tipo <emphasis
+>Testo</emphasis
+>. Non usare un tipo numerico qui perché i numeri telefonici possono avere forme e prefissi diversi. </para
+></step>
+
+<step
+><para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Passa alla vista dati</guibutton
+>sulla barra degli strumenti ed inserisci la descrizione <emphasis
+>Telefoni</emphasis
+> per la tabella. Come per la tabella precedente, permetti a &kexi; di creare automaticamente delle chiavi primarie. </para
+></step>
+</procedure>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+&enteringdataintotables; &querydesigning; &designingforms; &enteringdatausingforms; </chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/comparing.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/comparing.docbook
new file mode 100644
index 00000000..2e4404f8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/comparing.docbook
@@ -0,0 +1,120 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<appendix id="comparing">
+ <title
+>Confronto tra &kexi; ed altre applicazioni per banche dati </title>
+ <para
+>Sebbene differenti applicazioni per banche dati tendono a fornire funzioni simili, esse usano spesso una terminologia diversa. A tuo vantaggio, questa appendice mostra come la terminologia utilizzata da &kexi; corrisponda a quella utilizzata da altre applicazioni per banche dati. Per questo, il presente capitolo può essere utile durante la migrazione di una banca dati da un'applicazione all'altra. </para>
+ <sect1 id="comparing-data-types">
+ <title
+>Tipi di dati </title>
+ <para
+>La tabella sottostante mostra in che modo i tipi di dati in &kexi; corrispondono ai tipi di dati in altre applicazioni per banche dati. </para>
+ <para
+>Alcuni dei tipi di dati qui elencati sono <firstterm
+>sottotipi</firstterm
+> di altri. Ad esempio, il tipo <emphasis
+>Testo lungo</emphasis
+> è un sottotipo del tipo <emphasis
+>Testo</emphasis
+>. Per usare un sottotipo in &kexi;, dovresti selezionare quello di base corrispondente (in questo caso Testo) nel designer della tabella e poi selezionare il sottotipo utilizzando l'impostazione <guilabel
+>Sottotipo</guilabel
+> nell' <guilabel
+>Editor delle proprietà</guilabel
+>. </para>
+ <table>
+ <title
+>Confronto tra i tipi di dati usati in &kexi; e dalle altre applicazioni per banche dati </title>
+ <tgroup cols="4">
+ <thead>
+ <row>
+ <entry
+>&kexi;</entry>
+ <entry
+>MS Access</entry>
+ <entry
+>dBase/FoxPro</entry>
+ <entry
+>Paradox</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+ <entry
+>Testo (testo)</entry>
+ <entry
+>Testo</entry>
+ <entry
+>Carattere</entry>
+ <entry
+>Alfanumerico</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Testo lungo (testo lungo)</entry>
+ <entry
+>Promemoria</entry>
+ <entry
+>Promemoria</entry>
+ <entry
+>Promemoria</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Data/Ora (data/ora)</entry>
+ <entry
+>Data, ora</entry>
+ <entry
+>Data</entry>
+ <entry
+>DataOra</entry>
+ </row>
+<!-- Not visible in Kexi GUI yet.
+ <row>
+ <entry
+>Object (Object)</entry>
+ <entry
+>OLE Object</entry>
+ <entry
+>General</entry>
+ <entry
+>OLE, Graphical Binary</entry>
+ </row>
+-->
+ <row>
+ <entry
+>Numero intero (numero intero)</entry>
+ <entry
+>Numero (intero)</entry>
+ <entry
+>Numerico</entry>
+ <entry
+>Intero</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Numero intero grande (numero intero grande)</entry>
+ <entry
+>Intero long</entry>
+ <entry
+>Numerico</entry>
+ <entry
+>Intero long</entry>
+ </row>
+ <row>
+ <entry
+>Numero in virgola mobile (numero in virgola mobile)</entry>
+ <entry
+>Numero in singola/doppia precisione</entry>
+ <entry
+>Float</entry>
+ <entry
+>Numero</entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </sect1>
+</appendix>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/configuration.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/configuration.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d9898ac6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/configuration.docbook
@@ -0,0 +1,186 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="configuration">
+ <title
+>Configurare &kexi; </title>
+
+ <para
+>Questo capitolo descrive come configurare &kexi; per soddisfare le tue necessità e preferenze. </para>
+
+ <sect1 id="configuring-window-layout">
+ <title
+>Layout finestre </title>
+ <para
+>&kexi; fornisce una <firstterm
+>Multiple Document Interface</firstterm
+> (MDI) (Interfaccia per documenti multipli). Questo significa che puoi avere diversi oggetti della banca dati (come tabelle, interrogazioni, moduli e script) aperti nello stesso momento e nella stessa finestra principale di &kexi;. Ogni oggetto della banca dati viene mostrato in una <firstterm
+>finestra figlia</firstterm
+> all'interno della finestra principale. </para>
+ <para
+>C'è la possibilità di scegliere tra due modalità MDI disponibili, che ti permettono di decidere come le finestre figlie debbano essere gestite e mostrate. Le due modalità sono: <itemizedlist
+> <listitem
+><para
+><guisubmenu
+>Modalità IDEAl</guisubmenu
+>; e</para
+></listitem
+> <listitem
+><para
+><guisubmenu
+>Modalità Riquadro figlio</guisubmenu
+>.</para
+></listitem
+> </itemizedlist
+> Tali modalità vengono descritte nelle prossime due sezioni. Puoi cambiare modalità MDI dal sottomenu <guisubmenu
+>Modalità MDI</guisubmenu
+> all'interno del menu <guimenu
+>Finestra</guimenu
+>. Nota che cambiare la modalità MDI richiede che &kexi; venga riavviato prima che essa abbia effetto. </para>
+ <sect2 id="window-layout-ideal">
+ <title
+>Modalità IDEAl </title>
+<!-- TODO: Screenshot of IDEAl mode -->
+ <para
+>La modalità IDEAl è quella predefinita e può risultare familiare dalle altre applicazioni &kde;. In questa modalità, una singola finestra figlia alla volta viene mostrata massimizzata all'interno della finestra principale di &kexi;. Una barra delle linguette, che contiene una linguetta per ogni finestra figlia, ti permette di visualizzare le altre finestre figlie semplicemente facendo clic sulla linguetta corrispondente. </para>
+ </sect2>
+ <sect2 id="window-layout-childframe">
+ <title
+>Modalità Riquadro figlio </title>
+<!-- TODO: Screenshot of Childframe mode -->
+ <para
+>Nella modalità Riquadro figlio, le finestre figlie vengono mostrate nella finestra principale di &kexi;, ma non hanno bisogno di essere massimizzate all'interno di essa. Per utilizzare questa modalità, devi selezionare <action
+> <guimenu
+>Finestra</guimenu
+>, <guisubmenu
+>Modalità MDI</guisubmenu
+>, <guimenuitem
+>Modalità Riquadro figlio</guimenuitem
+> </action
+> dal menu. </para>
+ <para
+>Ogni finestra figlia possiede una barra del titolo con alcuni pulsanti per massimizzarla, minimizzarla e per chiuderla. Possono anche essere spostate e ridimensionate dalla finestra principale nel modo usuale (ad esempio, possono essere spostate facendo clic e trascinando la barra del titolo). </para>
+ <para
+>I pulsanti si comportano nella maniera seguente: quello più a destra chiude la finestra figlia. Il pulsante alla sua sinistra massimizza la finestra figlia - nota che ciò causerà lo spostamento dei pulsanti nella parte in alto a destra della finestra principale, sopra <guilabel
+>Editor delle proprietà</guilabel
+> se è aperta. Il pulsante successivo sulla sinistra commuta la finestra figlia tra lo stato massimizzato e ripristinato. </para>
+ <para
+>Il pulsante più a sinistra stacca, o <firstterm
+>sgancia</firstterm
+>, la finestra figlia, permettendoti di spostarla al di fuori della finestra principale. Per ulteriori informazioni su come agganciare e sganciare le finestre fai riferimento alla prossima sezione. </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="docking-windows">
+ <title
+>Agganciare e sganciare le finestre </title>
+ <para
+>Come impostazione predefinita, i pannelli <guilabel
+>Navigatore progetto</guilabel
+> ed '<guilabel
+>Editor progetto</guilabel
+> vengono mostrati come parti della finestra principale di &kexi;. È possibile <firstterm
+>sganciare</firstterm
+> ogni pannello, in modo tale che venga mostrato in una finestra separata. Una volta sganciato, è possibile <firstterm
+>agganciare</firstterm
+> il pannello così che appaia di nuovo nella finestra principale. </para>
+ <para
+>Nella <link linkend="window-layout-childframe"
+>Modalità Riquadro figlio</link
+> è anche possibile sganciare le finestre figlie. Ad esempio, si potrebbe sganciare una finestra figlia che mostra una tabella di una banca dati, facendo sì che essa possa mostrare la tabella massimizzata sullo schermo. </para>
+ <para
+>Può essere utile sganciare una finestra quando si utilizza: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>uno schermo piccolo; </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>grosse tabelle, interrogazioni o moduli; e/o </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>più di un monitor. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <sect2>
+ <title
+>Agganciare e sganciare i pannelli laterali </title>
+ <para
+>I pannelli laterali <guilabel
+>Navigatore progetto</guilabel
+> e <guilabel
+>Editor proprietà</guilabel
+> possono essere sganciati tramite: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>un doppio clic sulla maniglia nella sommità del pannello; oppure </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>un clic singolo sulla freccia nella sommità del pannello, vicino alla croce. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </para>
+ <para
+>Una volta sganciato, le finestre dei pannelli possono essere nuovamente agganciati nella finestra principale in maniera simile a come sono stati sganciati: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>con un doppio clic sulla maniglia nella sommità della finestra; oppure </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>un clic singolo sulla freccia nella sommità del pannello, vicino alla croce. </para>
+ </listitem>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Agganciare e sganciare le finestre figlie </title>
+ <para
+>Le finestre figlie possono essere agganciate e sganciate solamente nella <link linkend="window-layout-childframe"
+>modalità Riquadro figlio</link
+>. </para>
+ <para
+>Nella modalità Riquadro figlio, le finestre figlio possono essere sganciate attraverso: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>un clic col tasto destro sulla barra delle etichette, sulla linguetta che corrisponde alla finestra da sganciare, e selezionando <guilabel
+>Sgancia</guilabel
+>; oppure </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>un clic col tasto destro sulla barra del titolo della finestra figlia, e selezionando <guilabel
+>Sgancia</guilabel
+>; oppure </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>se la finestra figlia <emphasis
+>non</emphasis
+> è massimizzata, facendo clic sulla freccia nell'angolo in alto a destra della finestra figlia (vicino ai pulsanti di minimizzazione, massimizzazione e chiusura della finestra in oggetto); </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>se la finestra figlia è massimizzata, facendo clic sulla freccia alla destra della barra dei menu (vicino ai pulsanti di minimizzazione, ripristino e chiusura della finestra in oggetto). </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <para
+>Per agganciare una finestra figlia, fai clic con il tasto destro sulla barra delle etichette, sull'etichetta corrispondente alla finestra da agganciare, e seleziona <guilabel
+>Aggancia</guilabel
+>. </para>
+<!-- TODO: Screenshot -->
+ </sect2>
+ </sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/credits.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/credits.docbook
new file mode 100644
index 00000000..059f9e26
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/credits.docbook
@@ -0,0 +1,105 @@
+<chapter id="credits">
+<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
+ contributors here. The license for your software should then be
+ included below the credits with a reference to the appropriate
+ license file included in the KDE distribution. -->
+
+<title
+>Riconoscimenti e licenza</title>
+
+<para
+>Copyright di &kexi; 2002-2006 la squadra di &kexi;: <itemizedlist>
+ <title
+>Sviluppatori di &kexi;:</title>
+ <listitem>
+ <para
+>Jaroslaw Staniek / OpenOffice Polska <email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Lucijan Busch <email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Cedric Pasteur <email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Adam Pigg <email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Martin Ellis <email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Sebastian Sauer <email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Christian Nitschkowski <email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Peter Simonsson <email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>&Joseph.Wenninger; <email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Seth Kurzenberg <email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Laurent Montel <email
+></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Till Busch <email
+></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Documentazione a cura di Martin A. Ellis <email
+>, Jaroslaw Staniek <email
+> con contributi da parte di Anne-Marie Mahfouf, Raphael Langerhorst, Michal Kubicki e Aron Stansvik. </para>
+
+<para
+>Andrea Di Menna<email
+></para
+>
+&underFDL;<para
+>Questo programma è dato in licenza secondo le condizioni della <ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/library.html#SEC1"
+>&GNU; Library GeneralPublic License v2</ulink
+>.</para
+> </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/database.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/database.docbook
new file mode 100644
index 00000000..5eec7d57
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/database.docbook
@@ -0,0 +1,782 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<appendix id="database">
+<title
+>Introduzione alle banche dati</title>
+
+<sect1 id="what-is-a-database">
+<title
+>Che cos'è una banca dati?</title>
+<para
+>Una banca dati può essere definita come una collezione di dati su un argomento. È organizzata in modo tale da rendere semplice scorrere le informazioni, apportare delle modifiche oppure aggiungere nuovi elementi. </para>
+<para
+>Guarda il diagramma per uno degli esempi di sopra: una semplice rubrica telefonica. </para>
+<screenshot>
+ <screeninfo
+>Diagramma di una banca dati di numeri telefonici</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="contact-example.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Diagramma di una banca dati di numeri telefonici</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>L'immagine di sopra mostra un insieme di contatti presentati su schede diverse. Sembra che tale scheda possa costituire una singola riga in una tabella: </para>
+
+<para
+><emphasis
+>Tabella <guilabel
+>Contatti</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><guilabel
+>Nome</guilabel
+></entry>
+<entry
+><guilabel
+>N. tel.</guilabel
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan</entry>
+<entry
+>699 23 43 12</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Adam</entry>
+<entry
+>711 19 77 21</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+><emphasis
+>Termini e definizioni</emphasis
+>: un dato singolo che costituisce parte di una collezione più grande può essere chiamato <firstterm
+>riga</firstterm
+> o in maniera più professionale <firstterm
+>record</firstterm
+>. La collezione viene generalmente chiamata <firstterm
+>tabella</firstterm
+>. Inoltre, il nome più naturale per la tabella è quello che descrive i dati che offre/contiene, cioè <guilabel
+>Contatti</guilabel
+>. Ogni riga nella tabella è formata da <firstterm
+>colonne</firstterm
+>, spesso chiamate <firstterm
+>campi</firstterm
+>. Nella tabella <guilabel
+>Contatti</guilabel
+> ci sono due colonne (campi): <guilabel
+>Nome</guilabel
+> e <guilabel
+>N. tel</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Per utilizzi più semplici una <firstterm
+>banca dati</firstterm
+> può essere costituita da una singola tabella. Molti le considerano equivalenti. Come vedrai, tipicamente avremo bisogno di più di una tabella nel caso di banche di dati reali. </para>
+<para
+>Per riassumere, hai appena visto una semplice banca dati con una tabella <guilabel
+>Contatti</guilabel
+>. </para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="database-and-spreadsheet">
+<title
+>Banca dati e foglio di calcolo</title>
+<para
+>È molto probabile che tu abbia già usato applicazioni per fogli di calcolo come KSpread, OpenOffice.org Calc o Microsoft Excel. In tal caso, probabilmente ti starai chiedendo: visto che sia un foglio di calcolo che una banca dati hanno delle tabelle, perché dovrei usare l'ultimo? </para>
+<para
+>Confrontando i fogli di calcolo con le banche dati puoi incontrare i seguenti problemi, che verranno affrontati in maggior dettaglio in seguito: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="referential-data-integrity"
+>Integrità referenziale sui dati</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="data-redundyncy"
+>Ridondanza di dati</link>
+</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="data-integrity-and-validity"
+>Integrità e validità dei dati</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="data-limiting"
+>Limitare la visualizzazione dei dati</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="performance-and-capacity"
+>Prestazioni e capacità</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="convenient-data-entry"
+>Voci di dati convenienti</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="reports"
+>Rapporti</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="programming"
+>Programmazione</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="multiuse"
+>Utilizzo multiplo</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="security"
+>Sicurezza</link
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="difference-database-and-spreadsheet">
+<title
+>In cosa una banca dati differisce da un foglio di calcolo?</title>
+
+<para
+>xxx, amplia la tua tabella <guilabel
+>Contatti</guilabel
+> aggiungendo una colonna (campo) <guilabel
+>Indirizzo</guilabel
+>. Aggiungi più numeri di telefono (ufficio, casa) per ogni persona ed aggiungi dei cognomi ai nomi. Per rendere il tutto più facile facciamo le seguenti assunzioni: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>la tabella è limitata a due persone (ovviamente ce ne potrebbero essere centinaia e migliaia in una vera banca dati)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>non esistono due persone con lo stesso nome e cognome</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+><emphasis
+>Tabella dei contatti</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>Nome e cognome</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Tel</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Indirizzo</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan Smith</entry>
+<entry
+>699 23 43 12</entry>
+<entry
+>Western Gate 1, Warsaw</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Adam Willson</entry>
+<entry
+>711 19 77 21</entry>
+<entry
+>London, Frogs Drive 5</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan Smith</entry>
+<entry
+>110 98 98 00</entry>
+<entry
+>Western Gate 1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Smith Joan</entry>
+<entry
+>312 43 42 22</entry>
+<entry
+>Warsaw, Western Gate 1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>ADAM Willson</entry>
+<entry
+>231 83 02 04</entry>
+<entry
+>Frogs Drive 5, London</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Una tabella di questo tipo può essere realizzata sia un foglio di calcolo che in una banca dati. Utilizzare un foglio di calcolo è sicuramente molto semplice. Quali problemi emergono a questo punto? </para>
+
+<sect3 id="referential-data-integrity">
+<title
+>Integrità referenziale sui dati</title>
+<para
+>Supponi di utilizzare un foglio di calcolo e di avere la necessità di modificare l'indirizzo di almeno una persona. Nasce un piccolo problema: devi cambiare spesso l'indirizzo su diverse righe. Ad esempio, Joan appare su tre righe. Sorgerebbe un problema serio se dimenticassi di modificarne una - l'indirizzo associato a questa persona risulterebbe <emphasis
+>ambiguo</emphasis
+>, quindi <emphasis
+>i tuoi dati perderebbero l'integrità</emphasis
+>. </para>
+<para
+>Inoltre non c'è un modo semplice per cancellare una determinata persona dalla tabella dato che devi ricordarti di cancellare tutte le righe che la riguardano. </para>
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="data-redundyncy">
+<title
+>Ridondanza dei dati</title>
+<para
+>È direttamente connesso al problema precedente. Nei campi <guilabel
+>Nome e cognome</guilabel
+> e <guilabel
+>Indirizzo</guilabel
+> vengono inseriti più volte gli stessi dati. È tipico del modo inefficiente con il quale un foglio di calcolo memorizza i dati, poiché la banca dati cresce inutilmente, il che richiede più risorse (dimensione più grande dei dati ed accesso più lento). </para>
+<para
+>Come puoi risolvere questi problemi con una banca dati? Puoi separare le informazioni in porzioni più piccole creando tabelle aggiuntive, come <emphasis
+>Persone</emphasis
+> con sole due colonne: <guilabel
+>Nome e cognome</guilabel
+> e <guilabel
+>Indirizzo</guilabel
+>: </para>
+
+<para
+><emphasis
+>Tabella <guilabel
+>Persone</guilabel
+></emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>Nome e cognome</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Indirizzo</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan Smith</entry>
+<entry
+>Western Gate 1, Warsaw</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Adam Willson</entry>
+<entry
+>Frogs Drive 5, London</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Ogni riga della tabella <guilabel
+>Persone</guilabel
+> corrisponde ad una <emphasis
+>singola persona</emphasis
+>. La tabella <guilabel
+>Contatti</guilabel
+> è d'ora in poi in relazione con la tabella <guilabel
+>Persone</guilabel
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="data-integrity-and-validity">
+<title
+>Integrità e validità dei dati</title>
+<para
+>Fai attenzione al modo con il quale vengono inseriti i dati nei campi <guilabel
+>Nome e cognome</guilabel
+> e <guilabel
+>Indirizzo</guilabel
+>. Chi inserisce i dati potrebbe commettere degli errori, alcune volte potrebbe essere addirittura negligente. Tra i nostri dati campione abbiamo sia sequenze diverse di nome e cognome (Joan Smith e Smith Joan; Adam e ADAM) che molti altri modi di inserire lo stesso indirizzo. Puoi certamente immaginarne altri. </para>
+<para
+>Il problema suddetto mostra come, &eg;, quando si cerca un numero di telefono di una persona il cui indirizzo è "Western Gate 1, Warsaw" non si ottiene un risultato completo. Otterrai solo una riga invece di tre. Inoltre, non troverai neanche tutti i numeri di telefono cercando il valore "Joan Smith" nel campo <guilabel
+>Nome e cognome</guilabel
+>, poiché "Smith Joan" non coinciderà con "Joan Smith". </para>
+<para
+>Come puoi risolvere questi problemi usando una banca dati? Lo puoi fare modificando il progetto della tabella <guilabel
+>Persone</guilabel
+> attraverso: </para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Divisione dei dati</emphasis
+> nei campi <guilabel
+>Nome e cognome</guilabel
+> in due campi separati: <guilabel
+>Nome</guilabel
+> e <guilabel
+>Cognome</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Divisione dei dati</emphasis
+> nel campo <guilabel
+>Indirizzo</guilabel
+> in tre campi diversi: <guilabel
+>Via</guilabel
+>, <guilabel
+>Numero di casa</guilabel
+> e <guilabel
+>Città</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Garantendo la correttezza dei dati:</emphasis
+> assicurando che nessun campo sia vuoto; &eg;, dovrai sempre inserire il numero di casa. </para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<para
+>Una tabella modificata ha il seguente aspetto: </para>
+
+<para
+><emphasis
+>Tabella Persone</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="5">
+<colspec colnum="1" colname="c1"
+></colspec>
+<colspec colnum="2" colname="c2"
+></colspec>
+<colspec colnum="3" colname="c3"
+></colspec>
+<colspec colnum="4" colname="c4"
+></colspec>
+<colspec colnum="5" colname="c5"
+></colspec>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>Nome</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Cognome</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Via</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Numero di casa</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Città</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan</entry>
+<entry
+>Smith</entry>
+<entry
+>Western Gate</entry>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>Warsaw</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Adam</entry>
+<entry
+>Willson</entry>
+<entry
+>Frogs Drive</entry>
+<entry
+>5</entry>
+<entry
+>London</entry>
+</row>
+<row>
+<entry namest="c1" nameend="c5"
+><emphasis
+>Vincoli</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>campo obbligatorio</entry>
+<entry
+>campo obbligatorio</entry>
+<entry
+>campo obbligatorio</entry>
+<entry
+>campo obbligatorio</entry>
+<entry
+>campo obbligatorio</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Grazie all'introduzione del vincolo di <guilabel
+>campo obbligatorio</guilabel
+> possiamo essere certi che il dato inserito sarà completo. In altri casi potresti ovviamente permettere l'omissione di alcuni campi quando si inseriscono i dati. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="data-limiting">
+<title
+>Limitare la visualizzazione dei dati</title>
+<para
+>Un foglio di calcolo mostra tutte le righe e le colonne della tabella, il che risulta fastidioso con fogli di dati molto grandi. Puoi ovviamente filtrare ed ordinare le righe nei fogli di calcolo, tuttavia devi essere molto attento quando lo fai. Gli utenti dei fogli di calcolo rischiano di dimenticare che la visualizzazione dei dati è stata filtrata, situazione che può portare a commettere degli errori. Ad esempio, mentre si calcolano delle somme puoi pensare di avere 100 righe di dati mentre in realtà ce ne sono altre 20 nascoste. </para>
+<para
+>Se vuoi lavorare su un piccolo sottoinsieme dei dati, &eg; per inviarlo ad altri affinché lo modifichino, puoi copiarlo ed incollarlo su un altro foglio di calcolo e, dopo aver apportato le modifiche, ricopiare i dati modificati su quello principale. Una modifica "manuale" di questo tipo potrebbe causare la perdita di dati o calcoli scorretti. </para>
+<para
+>Per limitare la <emphasis
+>visualizzazione dei dati</emphasis
+>, le applicazioni per banche dati offrono <emphasis
+>interrogazioni</emphasis
+>, <emphasis
+>moduli</emphasis
+> e <emphasis
+>rapporti</emphasis
+>. </para>
+<para
+>Un modo molto pratico per limitare la visualizzazione dei dati è la seguente versione estesa della tabella <guilabel
+>Persone</guilabel
+> descritta in precedenza: </para>
+
+<para
+><emphasis
+>Tabella Persone</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="6">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><emphasis
+>Nome</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Cognome</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Via</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Numero di casa</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Città</emphasis
+></entry>
+<entry
+><emphasis
+>Entrata</emphasis
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Joan</entry>
+<entry
+>Smith</entry>
+<entry
+>Western Gate</entry>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>Warsaw</entry>
+<entry
+>2300</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Adam</entry>
+<entry
+>Willson</entry>
+<entry
+>Frogs Drive</entry>
+<entry
+>5</entry>
+<entry
+>London</entry>
+<entry
+>1900</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Supponiamo che la colonna appena introdotta <guilabel
+>Entrata</guilabel
+> contenga dati confidenziali. Come puoi condividere, &eg;, i dettagli di un contatto con i tuoi colleghi senza <emphasis
+>rivelare le loro entrare</emphasis
+>? È possibile solo se <emphasis
+>condividi un'interrogazione e non la tabella intera</emphasis
+>. L'interrogazione potrebbe selezionare tutte le colonne eccetto quella <guilabel
+>Entrata</guilabel
+>. Nel gergo delle banche dati questo tipo di interrogazione viene spesso chiamata <guilabel
+>vista</guilabel
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="performance-and-capacity">
+<title
+>Prestazioni e capacità</title>
+<para
+>Probabilmente il tuo computer è abbastanza veloce, tuttavia potrai notare come questo non sia di aiuto con fogli di calcolo lenti e di grosse dimensioni. La loro bassa efficienza è per prima cosa dovuta alla mancanza di indici che accelerano il processo di ricerca dei dati (le banche dati spesso li offrono). Inoltre, se usi cose come gli appunti di sistema, addirittura la copia dei dati potrebbe diventare problematica con il passare del tempo. </para>
+<para
+>I fogli di calcolo che contengono grossi insiemi di dati potrebbero richiedere molto tempo per aprirsi. Un foglio di calcolo carica una grande quantità di dati sulla memoria del computer durante l'apertura. La maggior parte di essi sono probabilmente inutili/non necessari per il momento. Le banche dati, al contrario dei fogli di calcolo, caricano i dati dagli archivi solo quando necessario. </para>
+<para
+>Nella maggior parte dei casi non dovrai preoccuparti di come la banca dati memorizza i suoi dati. Ciò significa che, a differenza dei fogli di calcolo, le banche dati non si curano circa: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>La sequenza delle righe, visto che puoi ordinarle in base alle tue esigenze. Inoltre, puoi visualizzare gli stessi dati in maniere diverse con ordinamenti diversi. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Lo stesso vale per le colonne (campi) della tabella. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Insieme alla possibilità di <link linkend="data-limiting"
+>limitare la visualizzazione dei dati</link
+>, descritta nel paragrafo precedente, queste qualità costituiscono i vantaggi di una banca dati. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="convenient-data-entry">
+<title
+>Voce di dato</title>
+<para
+>Le ultime edizione delle applicazioni per la creazione di fogli di calcolo ti permette di progettare moduli per voci di dato. Questi tipi di modulo sono per lo più utili se i tuoi dati non possono essere mostrati in maniera conveniente con una visualizzazione tabulare, &eg; se il testo occupa troppe righe oppure se tutte le colonne non entrano nello schermo. </para>
+<para
+>In questo caso il modo con il quale lavorano i fogli di calcolo è problematico. I campi per le voci di dato vengono collocati liberamente all'interno del foglio di calcolo e molto spesso non sono sicuri rispetto all'intervento (intenzionale od accidentale) dell'utente. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="reports">
+<title
+>Rapporti</title>
+<para
+>Le banche dati permettono il raggruppamento, la limitazione e l'aggregazione di dati in un modulo o in un <emphasis
+>rapporto</emphasis
+>. I fogli di calcolo sono generalmente stampanti sotto forma di piccole tabelle senza un pieno controllo automatico sulla divisione delle pagine e sul layout dei campi. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="programming">
+<title
+>Programmazione</title>
+<para
+>Le applicazioni per la creazione di banche dati contengono spesso linguaggi di programmazione completi. I fogli di calcolo più recenti hanno la stessa capacità, tuttavia i calcoli si limitano alla modifica dei campi del foglio di calcolo e alla mera copia dei dati, senza tener conto della rilevanza e dei vincoli di integrità, citati nei paragrafi precedenti. </para>
+<para
+>Il processamento dei dati all'interno di un foglio di calcolo è tipicamente eseguito attraverso una interfaccia utente di tipo grafico, cosa che potrebbe rallentarne la velocità. Le banche dati sono in grado di lavorare in background, al di fuori di interfacce grafiche. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="multiuse">
+<title
+>Utilizzo multiplo</title>
+<para
+>È difficile immaginare un utilizzo multiplo di un singolo foglio di calcolo. Anche se tecnicamente possibile nell'ambito delle applicazioni più recenti, richiede molta disciplina, attenzione e conoscenza da parte degli utenti, e ciò non può essere garantito. </para>
+<para
+>Un modo classico per condividere i dati salvati in un foglio di calcolo con altre persone è di inviarlo come nella sua interezza come file (tipicamente utilizzando la posta elettronica) oppure rendendolo disponibile come file in una rete di computer. Questo modo di lavorare è porta vantaggi in un grosso gruppo di persone - i dati necessari in un particolare momento potrebbero essere bloccati da un'altra persona. </para>
+<para
+>D'altro canto, le banche dati sono state progettate principalmente con gli accessi multiutente in mente. È permesso il blocco a livello di una riga di una determinata tabella persino nelle versioni più semplici, rendendo semplice la condivisione dei dati. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="security">
+<title
+>Sicurezza</title>
+<para
+>Rende sicuro un foglio di calcolo oppure le sue specifiche sezioni con una password è solamente un'azione simbolica. Dopo aver fornito un foglio di calcolo in una rete di computer, ogni persona in grado di copiarlo potrà provare ad eludere la protezione. A volte non è così difficile dato che la password è memorizzata all'interno del file stesso. </para>
+<para
+>È altrettanto facile eludere il blocco alle modifiche ed il blocco alla copia per un foglio di calcolo (o per una sua parte). </para>
+<para
+>Le banche dati (ad eccezione di quelle salvate in un file invece che su un server) non hanno bisogno di essere disponibili su un singolo file. Potrai accedere ad esse tramite una rete di calcolatori, tipicamente fornendo un nome utente ed una password. Otterrai l'accesso solamente a quelle aree (tabelle, moduli o addirittura specifiche righe e colonne) che ti sono state assegnate impostando appropriati diritti di accesso. </para>
+<para
+>I diritti di accesso possono influenzare la possibilità di modificare o di leggere i dati. Se non ti è reso disponibile alcun dato, non verrà neanche inviato al tuo computer in modo tale che non ci sia modo di crearne una copia così facilmente, come accade per i fogli di calcolo. </para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="database-design">
+<title
+>Progettazione di una banca dati</title>
+<para
+>La progettazione di una banca dati richiede una pianificazione attenta. Nota che la riprogettazione della tabella <guilabel
+>Contatti</guilabel
+> proposta nella sezione 1.2 può generare dei problemi quando la tabella viene riempita di dati. Ad esempio, rinominare un campo è un compito semplice, ma separare il campo <guilabel
+>Indirizzo</guilabel
+> in campi separati richiede attenzione e uno lavoro tedioso. </para>
+<para
+>Per evitare queste situazioni, <emphasis
+>pensa di nuovo al progetto della tua banca dati</emphasis
+> prima di crearla sul tuo computer, e prima che tu e gli altri comincino ad utilizzarla. In questo modo, investendo del tempo all'inizio, probabilmente risparmierai del tempo durante l'uso quotidiano. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="who-needs-a-database">
+<title
+>Chi ha bisogno di una banca dati?</title>
+<itemizedlist>
+<title
+>Rimani ai fogli di calcolo se:</title>
+<listitem
+><para
+>Le tue esigenze sono limitate ed i tuoi dati non cresceranno mai così tanto (puoi realmente prevederlo?) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Non riesci ad acquisire la metodologia necessaria alla costruzione di una banca dati. Tuttavia puoi considerare sia di delegare questa operazione a qualcun altro oppure di utilizzare strumenti più semplici. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Utilizzi fogli di calcolo complicati e ti manca il tempo o il denaro per spostarti su una banca dati. Pensa, oppure chiedi a qualcuno, se questo non ti porti in un vicolo cieco. Non fare affidamento in strumenti "magici" (per quanto ben fatti) che convertono i tuoi fogli di calcolo in banche dati. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Considera l'utilizzo di banche dati se:</title>
+<listitem
+><para
+>La tua collezione di dati si espande ogni settimana.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Crei spesso nuovi fogli di calcolo, effettui delle operazioni di copia all'interno di essi e ti sembra che questo lavoro stia diventando sempre più noioso. In tal caso lo sforzo impiegato nella trasformazione in una banca dati ripaga facilmente. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Crei dei rapporti per i quali la vista a tabelle di un foglio di calcolo non è sufficiente. Potresti allora pensare di utilizzare una banca dati con viste a modello. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="database-software">
+<title
+>Software per la creazione di banche dati</title>
+<para
+>Finora hai imparato le caratteristiche generali delle banche dati senza aver visto in dettaglio le applicazioni specifiche per la loro progettazione. </para>
+<para
+>Le prime banche dati furono costruite all'interno di grandi computer mainframe negli anni 60, come gli IBM S&eg;ystem/360. Non era ancora l'era dei PC e quindi queste banche dati avevano bisogno di personale altamente specializzato. Sebbene l'hardware dei vecchi computer fosse inaffidabile, fossero incredibilmente più lenti ed offrissero una capacità di memorizzazione minore, una caratteristica delle banche dati rimane ancora la più affascinante: l'accesso ai dati da parte di diversi utenti all'interno di una rete. </para>
+<para
+>Negli anni 70 alcuni scienziati crearono la teoria della banche dati relazionali (termini come <firstterm
+>tabella</firstterm
+>, <firstterm
+>record</firstterm
+>, <firstterm
+>colonna (campo)</firstterm
+> e <firstterm
+>relazionalità</firstterm
+> e molti altri). Sulla base di questa teoria vennero create le banche dati IBM DB2 ed Oracle, che sono state sviluppate ed utilizzate fino ai nostri giorni. Negli ultimi anni 70 vennero costruiti i primi PC. I loro utenti poterono (gradualmente) utilizzare differenti tipi di applicazioni, incluse quelle per la costruzione delle banche dati. </para>
+<para
+>Quando si tratta di grandi banche dati nelle aziende, la situazione cambia: richiedono ancora computer potenti o complessi chiamati <firstterm
+>cluster</firstterm
+>. Tutto questo va, però, oltre gli scopi del manuale. </para>
+<para
+>Nell'ambito delle banche dati "accessibili" con interfacce utenti grafiche per PC puoi scegliere tra i seguenti: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.dbase.com/"
+>DBase</ulink
+> - uno strumento per operazioni su banche dati per DOS, diffuso negli anni 80. I file nel formato DBase vengono ancora utilizzati in alcuni casi specifici a causa della loro semplicità. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://msdn.microsoft.com/vfoxpro/productinfo/overview/"
+>FoxPro</ulink
+> - un'applicazione simile a DBase (primi anni 90). Dopo essere stato acquisito da Microsoft vennero introdotte le interfacce utente grafiche e venne utilizzato quindi per creare banche dati sui PC. Questo prodotto viene ancora distribuito, anche se è ormai un po' obsoleto. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://office.microsoft.com/access/"
+>Microsoft Access</ulink
+> - un'applicazione per banche dati (progettazione sui dati e attraverso l'interfaccia grafica) con molte semplificazioni, per questo adatta ai principianti, progettata nei tardi anni 80, basato su un'architettura a 16 bit. Questo prodotto viene offerto ed è ampiamente utilizzato ancora ora, specialmente nelle piccole aziende, dove l'efficienza ed i requisiti di utenza multipla non sono fortemente richiesti. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.filemaker.com/"
+>FileMaker</ulink
+> - applicazione diffusa simile a MS Access per la semplicità, operativa sulle piattaforme Windows e Macintosh, distribuito sin dal 1985. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.kexi.pl/"
+>&kexi;</ulink
+> - un'applicazione multipiattaforma (Unix/Linux, Windows, Mac OS X) progettata nel 2003, sviluppata nel rispetto dei principi OpenSource, parte del progetto globale <ulink url="http://www.kde.org/"
+>KDE</ulink
+>, &ie; un ambiente grafico per sistemi Unix/Linux. Un contributo significativo allo sviluppo di &kexi; è stato apportato dalla compagnia OpenOffice Poland. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</appendix>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook
new file mode 100644
index 00000000..548812b9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/designingforms.docbook
@@ -0,0 +1,1699 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="designing-forms">
+ <title
+>Progettare i moduli</title>
+
+ <sect2 id="most-important-terms">
+ <title
+>Termini più importanti</title>
+ <glosslist>
+ <glossentry id="gloss-form">
+ <glossterm
+>Modulo</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Una finestra per inserire dei dati e presentarli sullo schermo del computer in modo facile. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-data-source">
+ <glossterm
+>Sorgente di dati per un modulo</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Tabelle di banche dati o interrogazioni che forniscono i dati mostrati nel modulo. La sorgente di dati è necessaria poiché i moduli stessi sono solo degli <emphasis
+>strumenti</emphasis
+> per la visualizzazione e l'inserimento di dati, mentre le tabelle e le interrogazioni sono fonti di dati. I moduli nuovi e vuoti non hanno alcuna sorgente di dati assegnata, per questo non mostrano alcun dato dalla vostra banca dati finché non ne assegnate loro una. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-field">
+ <glossterm
+>Campo di un modulo</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Equivalente diretto di una colonna in una tabella o in una interrogazione. I campi più utilizzati sono quelli per la visualizzazione di testo e numeri. L'inserimento di un nuovo valore o la modifica di uno esistente in un campo di questo tipo provoca una modifica nella colonna della tabella o interrogazione ad esso legata (dopo aver confermato la modifica). </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-design">
+ <glossterm
+>Design di un modulo</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Insieme di operazioni che stai compiendo per definire l'aspetto e le funzioni di un modulo. Per fare questo, devi fornire una <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>sorgente di dati</glossterm
+>, inserire dei <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>campi di un modulo</glossterm
+> di diversi tipi e collocarli nella posizione appropriata. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-form-widget">
+ <glossterm
+>Oggetto modulo</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Elemento di un modulo. I tipi di oggetti principali sono:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Oggetti che mostrano informazioni, &eg; una casella di testo o una casella immagine. Ogni oggetto di questo tipo può essere <emphasis
+>legato</emphasis
+> ad un campo di una sorgente dati (la colonna di una tabella o di una interrogazione). Perciò, essi sono chiamati in breve <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>campi di un modulo</glossterm
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Oggetti in grado di eseguire azioni specifiche, &eg; un pulsante per chiudere il modulo corrente. All'interno di altre applicazioni, esso è chiamato a volte <firstterm
+>controllo di un modulo</firstterm
+> poiché può eseguire un'azione definita in precedenza per <emphasis
+>controllare</emphasis
+> il comportamento della tua applicazione per banche dati. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Altri oggetti che permettono di arricchire l'aspetto di un modulo, come &eg; un <quote
+>oggetto linea</quote
+> può separare visivamente due aree del modulo. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-container-widget">
+ <glossterm
+>Oggetto contenitore</glossterm>
+ <glossdef>
+ <para
+>Un oggetto che può <emphasis
+>contenere</emphasis
+> altri oggetti all'interno della sua area. Ad esempio, un riquadro o una scheda sono contenitori. La superficie del modulo è essa stessa un contenitore. Un pulsante di comando non può essere chiamato contenitore poiché non è possibile inserire oggetti al suo interno. In casi più complicati, degli oggetti contenitore possono essere inseriti all'interno di un altro contenitore, quindi l'annidamento è possibile. </para>
+ <!--
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Example container widgets</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_01_widget_containers.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Example container widgets</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glosslist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="forms-versus-tables">
+ <title
+>I moduli contro le tabelle</title>
+ <para
+>Nel capitolo 5.2 hai imparato come inserire dati direttamente nelle tabelle usando la loro vista a foglio di calcolo. Tuttavia, in molti casi i moduli sono più adatti all'inserimento dei dati: </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Una tabella può contenere troppe colonne per mostrarle sul tuo schermo. Un modulo può mostrare tali dati usando righe multiple. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Un modulo permettere di suddividere visivamente i <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>campi</glossterm
+> di dati in gruppi logici, aumentando quindi la leggibilità. È possibile inserire etichette con informazioni aggiuntive per dare agli utente ulteriori suggerimenti su come usare il modulo o sul significato dei <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>campi</glossterm
+> di dati forniti. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>I pulsanti di comando possono essere usati all'interno dei moduli per i comandi più comuni, così che gli utenti possono usare i moduli in un modo simile alle applicazioni che conoscono. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Nella vista a foglio di calcolo, mostrare <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>campi</glossterm
+> di testo con dati su più righe oppure immagini è tanto semplice quanto farlo nei moduli. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2>
+ <title
+>Lavorare con il design dei moduli</title>
+ <para
+>Come con il design delle tabelle o delle interrogazioni, puoi utilizzare la <interface
+>Vista dati</interface
+> e la <interface
+>Vista design</interface
+>. Il design di un modulo viene eseguito nella <interface
+>Vista design</interface
+>. Ci riferiremo spesso alla finestra per il design dei moduli con il termine <interface
+>Designer dei moduli</interface
+>. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Per creare un nuovo modulo vuoto, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Modulo</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. In alternativa, puoi usare il comando <menuchoice
+><guimenuitem
+>Nuovo modulo</guimenuitem
+></menuchoice
+> dal pulsante a discesa nella barra degli strumenti del <interface
+>navigatore di progetto</interface
+> oppure il comando <menuchoice
+><guimenuitem
+>Crea oggetto: modulo</guimenuitem
+></menuchoice
+> dal menu contestuale. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Apparirà un nuovo riquadro: puoi ridimensionare il modulo spostando i bordi. Il modulo è ricoperto da una griglia che semplifica il posizionamento accurato degli oggetti. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>A window with design of a new form</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_03_new_empty_form.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A window with design of a new form</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ </procedure>
+ <para
+>Così come con il design delle tabelle, il <interface
+>designer dei moduli</interface
+> fornisce un <interface
+>pannello delle proprietà</interface
+>. Per risparmiare un po' di spazio sullo schermo, il pannello hatre schede relative al modulo attualmente selezionato: </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+>La scheda <guilabel
+>Proprietà</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Contiene una lista di proprietà dell'oggetto attualmente selezionato.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>La scheda <guilabel
+>Sorgente dati</guilabel
+> </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Contiene le proprietà relative in modo specifico alla <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>sorgente dati</glossterm
+> dell'oggetto attualmente selezionato o del modulo stesso. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>La scheda <guilabel
+>Oggetti</guilabel
+> </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Contiene una gerarchia di tutti gli oggetti del modulo. La lista semplifica la ricerca per nome e la navigazione tra gli oggetti. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>Vengono mostrate informazioni circa il nome ed il tipo dell'oggetto attualmente selezionato nella prima e nella seconda scheda. </para>
+ <para
+>Sono disponibili anche barre degli strumenti aggiuntive:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Oggetti</guilabel
+>, utilizzata per l'inserimento di nuovi oggetti nel modulo </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Formato</guilabel
+> utilizzata per la formattazione degli elementi di un modulo (&eg; per regolare la dimensione dell'oggetto, il raggruppamento). I comandi di formattazione sono anche disponibili nel menu <guimenu
+>Formato</guimenu
+>. Ulteriori informazioni su questi comandi possono essere trovate in <xref linkend="formatmenu"/>. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="using-the-widgets-tab">
+ <title
+>Usare la scheda <guilabel
+>Oggetti</guilabel
+></title>
+ <para
+>La scheda <guilabel
+>Oggetti</guilabel
+> nel <interface
+>pannello delle proprietà</interface
+> fornisce una lista di oggetti del modulo e la loro gerarchia. Ogni oggetto viene presentato all'interno della gerarchia accanto agli altri oggetti che si trovano allo stesso livello (che hanno lo stesso contenitore come genitore). Gli oggetti figli (all'interno dei contenitori) vengono presentati utilizzando nomi indentati. </para>
+ <!--<para
+>In the picture below, the form (a container) contains two widgets:
+ <guilabel
+>groupBox2</guilabel
+> and <guibutton
+>options</guibutton
+> command button. In
+ turn, <guilabel
+>groupBox2</guilabel
+> (being a container itself) contains two check box
+ widgets.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Using the <quote
+>Widgets</quote
+> tab</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_04_widgets_tab.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Using the <quote
+>Widgets</quote
+> tab</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Per ogni oggetto viene mostrato il nome ed il tipo. Al tipo è associata anche un'icona - la stessa che viene mostrata nella barra degli strumenti usata durante il design del modulo. </para>
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem
+>
+ <para
+>Cambiando la selezione corrente nella lista verrà attivata la selezione corrispondente nel modulo che si sta progettando. Ciò permette di cercare più facilmente gli oggetti tramite i nomi ed una navigazione più semplice. Ad esempio, è possibile selezionare un oggetto tramite il nome, e poi passare alla scheda <guilabel
+>Proprietà</guilabel
+> per modificare le proprietà dell'oggetto.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Tenere premuto il tasto <keycap
+>Ctrl</keycap
+> mentre si seleziona un elemento dalla lista degli oggetti permette di selezionare oggetti multipli in una sola volta. Tenere premuto il tasto <keycap
+>Shift</keycap
+> permette di selezionare l'intera lista di oggetti.</para>
+ </listitem>
+ <!--<listitem>
+ <para>
+ When widget is inserted, it is recommended to give it a reasonable name.
+ For example, <guilabel
+>green</guilabel
+> check box widget has been named specifically
+ for its meaning, using the <guilabel
+>Properties</guilabel
+> tab
+ (<guilabel
+>Name</guilabel
+> property has been used to do that). Such change
+ can make it easier to find a widget within the list.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Naming the widget as <guilabel
+>green</guilabel
+></screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_04_renaming_widgets.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Naming the widget as <guilabel
+>green</guilabel
+></phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </listitem
+>-->
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ <para
+>Dare nomi ragionevoli agli oggetti può essere utile, ma non è obbligatorio. Nota che il nome di un oggetto è una proprietà non visibile all'utente del modulo. Gli utenti vedranno solamente un testo dell'oggetto, fornito dalla proprietà <varname
+>Testo</varname
+> o simili. </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="inserting-widgets-text-fields">
+ <title
+>Inserire oggetti - campi di testo</title>
+ <para
+>Creiamo un modulo che fornisce informazioni su alcune persone, cioè un modulo collegato alla tabella <literal
+>Persone</literal
+>. </para>
+ <para
+>Se il modulo che si sta progettando deve presentare dei dati ottenuti da una banca dati, devi posizionare <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>campi</glossterm
+> appropriati al suo interno. Per farlo, usa i pulsanti sulla barra degli strumenti <guilabel
+>Oggetti</guilabel
+>. Ogni pulsante corrisponde ad un singolo tipo di oggetti. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Casella di testo</guibutton
+> nella barra degli strumenti <guilabel
+>Oggetti</guilabel
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Fai clic sulla superficie del modulo con il pulsante <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse. Un nuovo oggetto casella di testo verrà posizionato nel punto in cui hai fatto clic. Prima di rilasciare il pulsante puoi trascinare il mouse per specificare la dimensione desiderata dell'oggetto. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Se necessario, sposta l'oggetto inserito trascinandolo nella posizione desiderata. In seguito puoi ridimensionarlo trascinando uno dei piccoli quadrati che compaiono negli angoli. Nota che i quadrati sono visibili solamente quanto l'oggetto viene selezionato. Se ne selezioni un altro oppure la superficie del modulo, i quadrati spariscono. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Fai nuovamente clic sul pulsante <guibutton
+>Casella di testo</guibutton
+> nella barra degli strumenti e fai clic sulla superficie del modulo per inserire un altro oggetto.Ripeta questa azione un'altra volta finché non ottieni tre caselle di testo nel tuo modulo. Per semplicità ci limitiamo a tre <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>campi</glossterm
+> di dati. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>È disponibile un menu contestuale nella modalità design di moduli, attivato facendo clic con il pulsante <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse sull'oggetto desiderato oppure sulla superficie del modulo. Il menu offre comandi come <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Elimina</guimenuitem
+> ed altri, più complessi. Molti di essi sono anche forniti dalla <guilabel
+>Barra dei menu</guilabel
+>, tipicamente <guimenuitem
+>Modifica</guimenuitem
+>. Sono disponibili anche scorciatoie da tastiera per questi comandi. Alcuni di essi sono solo disponibili per certi tipi di oggetti. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>I comandi <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> rendono possibile spostare o copiare degli oggetti tra moduli, addirittura tra progetti di banche dati separati. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Tenere premuto il tasto <keycap
+>Ctrl</keycap
+> mentre si fa clic su un oggetto permette di selezionare diversi oggetti. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Invece di utilizzare i comandi <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+>, per duplicare un oggetto all'interno dello stesso modulo puoi tenere premuto il tasto <keycap
+>Ctrl</keycap
+> mentre sposti l'oggetto. Dopo aver rilasciato il tasto <keycap
+>Ctrl</keycap
+> l'oggetto trascinato non verrà spostato ma copiato nella nuova posizione. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="assigning-data-sources">
+ <title
+>Assegnare sorgenti di dati</title>
+ <para
+>I <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>campi</glossterm
+> inseriti non hanno ancora nessuna <emphasis
+>sorgente di dati</emphasis
+> assegnata, quindi non sono in grado di mostrare informazioni dalla banca dati. Per assegnare una sorgente di dati usa la scheda <guilabel
+>Sorgente dati</guilabel
+> del <interface
+>pannello delle proprietà</interface
+>. </para>
+ <para
+>Il primo passo consiste nello specificare la <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>sorgente dati del modulo</glossterm
+>, cioè il posto dal quale vengono raccolti i dati visualizzati. Come detto in precedenza, userai la tabella <literal
+>persone</literal
+> come <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>sorgente dati</glossterm
+> per il tuo nuovo modulo. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Fai clic sulla superficie del modulo, poiché modificherai le sue proprietà.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Passa alla scheda <guilabel
+>Sorgente dati</guilabel
+> ed inserisci il nome <literal
+>persone</literal
+> dal menu a discesa <guilabel
+>Sorgente dati per il modulo</guilabel
+>. Altrimenti, puoi selezionare quel nome dal menu a discesa. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Entering <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>form's data source</glossterm
+> name</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_05_entering_form_data_source.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Entering <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>form's data source</glossterm
+> name</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ </procedure>
+ <para
+>Hai assegnato la <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>sorgente dati per il modulo</glossterm
+>. Ora devi specificare la sorgente dati per ogni campo degli oggetti. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Fai clic sul primo oggetto campo di testo nella parte alta del modulo.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Nella scheda <guilabel
+>Sorgente dati</guilabel
+> del pannello delle proprietà inserisci il nome del campo <varname
+>nome</varname
+> nel menu a discesa <emphasis
+>sorgente dati dell'oggetto</emphasis
+>. Altrimenti puoi selezionare quel nome dal menu a discesa. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Entering widget's data source name</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_05_entering_text_field_data_source.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Entering widget's data source name</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Fai clic sul prossimo oggetto casella di testo ed inserisci <varname
+>cognome</varname
+> come sorgente dati.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Inserisci le sorgenti dati per i <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>campi</glossterm
+> di testo <varname
+>via</varname
+>, <varname
+>numero_di_casa</varname
+> e <varname
+>città</varname
+> in modo simile. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <para
+>Puoi ora salvare il design del modulo (non è obbligatorio per verificare il modulo in azione). Per salvarlo, fai clic su pulsante della barra degli strumenti <guilabel
+>Salva i cambiamenti dell'oggetto</guilabel
+> oppure usa il comando <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Al momento del salvataggio ti verrà chiesto di inserire il nome del modulo. Inserisci <literal
+>Persone</literal
+> come didascalia e fai clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Il nome del modulo verrà riempito automaticamente. </para>
+ <para
+>Questo è il momento giusto per controllare il tuo modulo. Fai clic sul pulsante della barra degli strumenti <guibutton
+>Passa alla vista dati</guibutton
+>. A meno che tu non abbia commesso un errore durante l'inserimento delle sorgenti dati, dovresti vedere i <glossterm linkend="gloss-form-field"
+>campi del modulo</glossterm
+> riempiti con i dati proveniente dalla tabella <literal
+>persone</literal
+>. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>The <literal
+>Persons</literal
+> form in data view after inserting text fields and assigning data sources</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_06_form_with_text_fields.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>The <literal
+>Persons</literal
+> form in data view after inserting text fields and assigning data sources</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Se vuoi rimuovere l'associazione di una <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>sorgente dati</glossterm
+> per un oggetto del modulo, puoi usare il pulsante <guibutton
+>Pulisci sorgente dei dati per l'oggetto</guibutton
+> vicino al menu a discesa <guilabel
+>Sorgente dati dell'oggetto</guilabel
+>. In maniera simile, puoi usare il pulsante <guibutton
+>Pulisci sorgente dei dati del modulo</guibutton
+> vicino al menu a discesa <guilabel
+>Sorgente dati del modulo</guilabel
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Usa il pulsante <guibutton
+>Vai alla sorgente dei dati selezionata</guibutton
+> per selezionare la tabella o interrogazione appropriata nel <interface
+>navigatore progetti</interface
+>, così puoi aprire velocemente una tabella o una interrogazione che rappresenta la <glossterm linkend="gloss-form-data-source"
+>sorgente dati</glossterm
+> del modulo. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <!-- TODO: mention about creating Auto Fields by using drag & drop -->
+ </note>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="inserting-text-labels">
+ <title
+>Inserire etichette di testo</title>
+ <para
+>Per rendere più semplice agli utenti del modulo la comprensione del significato di ogni oggetto, sarebbe necessario aggiungere delle etichette di testo ad essi con titoli appropriati. Per creare delle etichette di testo viene utilizzato l'oggetto <literal
+>etichetta</literal
+>. </para>
+ <para
+>Inserisci tre oggetti etichetta nel modulo, posizionandoli alla sinistra dei campi di testo (oppure alla destra se il tuo sistema operativo usa uno schema da destra a sinistra). All'inserimento di una nuova etichetta, apparirà un cursore di testo dove puoi inserire il titolo desiderato. Inserisci in sequenza: <literal
+>Nome</literal
+>, <literal
+>Cognome</literal
+> e <literal
+>Indirizzo</literal
+>. In aggiunta, inseriscine un'altra nella parte alta del modulo per mostrare il suo nome, cioè <literal
+>Persone</literal
+>. Allarga la dimensione dell'etichetta ed aumenta la dimensione del carattere usando il comando <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Tipo di carattere</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Ready to use form after adding text labels</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_06_form_with_labels.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Ready to use form after adding text labels</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="actions">
+ <title
+>Azioni</title>
+ <para
+>Una <literal
+>azione</literal
+> è una singola attività isolata nell'applicazione, disponibile agli utenti per essere eseguita. Può anche essere eseguita automaticamente come reazione ad un dato evento (&eg; dopo l'apertura di un modulo). </para>
+
+ <sect3 id="assigning-actions-to-form-buttons">
+ <title
+>Assegnare delle azioni ai pulsanti del modulo</title>
+ <para
+>È possibile assegnare molte azioni ai pulsanti del modulo. L'azione assegnata viene eseguita dopo aver premuto il pulsante. </para>
+ <para
+>Per assegnare un'azione:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Passa alla vista <interface
+>design del modulo</interface
+> se non lo hai ancora fatto.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Seleziona l'oggetto pulsante esistente facendo clic su di esso o mettine uno nuovo nel modulo. Se hai inserito un nuovo pulsante, inserisci il suo titolo e premi il tasto <keycombo action="press"
+><keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Fai clic sull'oggetto pulsante con il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse per visualizzare il menu contestuale. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Seleziona il comando <guimenuitem
+>Assegna azione...</guimenuitem
+> dal menu contestuale. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Apparirà una finestra di dialogo <guilabel
+>Assegna azione al pulsante di comando</guilabel
+> che presenta una lista di azioni disponibili. Una di esse sarà già selezionata se l'oggetto ne aveva una assegnata. Altrimenti nel menu a discesa <guilabel
+>Tipo di azione</guilabel
+> sarà selezionato l'elemento <guilabel
+>Nessuna azione</guilabel
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Dal menu a discesa <guilabel
+>Tipo di azione</guilabel
+> seleziona l'elemento <guilabel
+>Applicazione</guilabel
+>. Verranno elencate le azioni disponibili per le applicazioni. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Seleziona una delle azioni dalla lista (&eg; <guilabel
+>Elimina riga</guilabel
+>).</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> o premi il tasto <keycombo action="press"
+><keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+> per confermare la selezione. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Assigning <guilabel
+>Delete Row</guilabel
+> action to a form's button</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_07_assigning_action_to_button.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Assigning <guilabel
+>Delete Row</guilabel
+> action to a form's button</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Dopo essere passato alla <emphasis
+>vista dati</emphasis
+> puoi vedere se le azioni funzionano o meno. Ad esempio, se ha assegnato l'azione <guilabel
+>Elimina riga</guilabel
+>, facendo clic sul pulsante la riga corrente della banca dati verrà eliminata, come se stessi eseguendo il comando <menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>Canc</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina riga</guimenuitem
+></menuchoice
+> (in base alle tue impostazioni, ti potrebbe venir chiesto di confermare l'eliminazione). </para>
+
+ <note>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Per eliminare l'assegnazione di un'azione, seleziona l'elemento <guilabel
+>Nessuna azione</guilabel
+> dal menu a discesa <guilabel
+>Tipo di azione</guilabel
+> della finestra di dialogo <guilabel
+>Assegna azione al pulsante di comando</guilabel
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Le azioni funzionano solamente nella <emphasis
+>vista dati</emphasis
+> di un modulo. Non tutti le assegnazioni di azioni hanno senso. Ad esempio, l'azione <guimenuitem
+>Tipo carattere...</guimenuitem
+> è disponibile nella vista dati, ma solo se ne hai selezionato uno nella <interface
+>Vista dati</interface
+>. Se fai delle modifiche alle impostazioni del carattere, esse verranno applicate al testo dell'oggetto selezionato. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="widget-layouts">
+ <title
+>Disposizione degli oggetti</title>
+ <para
+>Nella maggior parte dei casi, gli oggetti di un modulo dovrebbero essere organizzati ed allineati in modo conveniente. Posizionare, allineare e ridimensionare gli oggetti a mano non è facile e questi parametri non vengono regolati quando l'utente ridimensiona il modulo. Effettivamente la situazione è anche peggiore, poiché non puoi assumere che un dato modulo richieda un dato spazio perché gli utenti utilizzano diverse dimensioni dei caratteri e risoluzioni dello schermo. </para>
+ <!--
+ <para>
+ The following example presents a form where text fields and labels were
+ placed by hand. Some of them cannot fit in the form's window.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>An example form with widgets that cannot not fit in the window</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_no_fit.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>An example form with widgets that cannot not fit in the window</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>L'uso di strumenti speciali chiamati disposizioni degli oggetti, può aiutare a disporre gli oggetti del modulo. La disposizione degli oggetti è un'azione che prevede il raggruppamento di due o più oggetti in modo tale che essi siano ben posizionati ed abbiamo dimensioni appropriate. </para>
+ <para
+>L'uso di schemi di disposizione in un modulo migliora l'allineamento. Inoltre, lo spazio è utilizzato in maniera migliore. I campi di testo sono più vicini tra di loro, la spaziatura è costante. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Example form with layout used</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_well_fit.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Example form with layout used</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Ci sono due metodi per creare una disposizione degli oggetti.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Seleziona due o più oggetti che dovrebbero essere posizionati nella stessa disposizione, e selezionane una dalla voce <guilabel
+>Disponi gli oggetti</guilabel
+> nel menu contestuale. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Fai clic su un oggetto contenitore (o la superficie stessa di un modulo) dove sono inseriti gli oggetti e seleziona una delle disposizioni dal menu contestuale Disponi gli oggetti. Tutti gli oggetti che esistono all'interno del contenitore o del modulo, che si trovano allo stesso livello, verranno collocati nello stesso schema di disposizione. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para
+>In ognuno di questi casi puoi anche usare il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Disponi gli oggetti</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Selecting widgets that will be put into a layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_selecting.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Selecting widgets that will be put into a layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Four widgets are selected</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_selected.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Four widgets are selected</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Using the context menu for putting the widgets into a grid layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_popup.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Using the context menu for putting the widgets into a grid layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>La disposizione degli oggetti viene presentata nella vista design usando un riquadro con bordi tratteggiati di colore blu, verde o rossi. Questa linea viene mostrata solamente nella vista design del modulo. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Widgets within a grid layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_grid.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Widgets within a grid layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Oltre alla tipologia a griglia, ci sono altri due tipi di disposizione degli oggetti.</para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+>verticale</term>
+ <listitem>
+ <para
+>Disposizione verticale degli oggetti</para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Vertical widget layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_vertical.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Vertical widget layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+>orizzontale</term>
+ <listitem>
+ <para
+>Disposizione orizzontale degli oggetti</para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Horizontal widget layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_layout_horizontal.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Horizontal widget layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <!-- TODO podzia poziomy / pionowy
+ <br
+><img src="img/05_04_08_form_layout_vertical_splitter.png">
+ <br
+><br>
+ <br
+><img src="img/05_04_08_form_layout_horizontal_splitter.png">
+ <br
+><br>
+ </li
+> -->
+ </variablelist>
+
+ <sect3 id="springs-in-widget-layouts">
+ <title
+>Molle nelle disposizioni di oggetti</title>
+ <para
+>Una <emphasis
+>molla</emphasis
+> in una disposizione di oggetti è un elemento speciale ed invisibile che permette di regolare la posizione e la dimensione di un oggetto all'interno della disposizione. Tale molla allunga o comprime un oggetto nella parte destra, alta, bassa o sinistra del modulo, in modo tale che abbia la dimensione e posizione desiderate. </para>
+ <para
+>Per usare una molla:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Seleziona l'icona della molla dalla barra degli strumenti <guilabel
+>Oggetti</guilabel
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Fai clic su un punto del modulo per inserire la molla.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <!--<para>
+ For the following example, the spring has been inserted on the left
+ hand of the text label "Persons". The label is thus displayed on the
+ right hand of the form. To make the spring work, it has been put into
+ a common horizontal layout with the label.
+ </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Horizontal layout containing a spring and a text label</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_spring.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Horizontal layout containing a spring and a text label</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Per far funzionare le molle devi creare un oggetto disposizione globale, cioè una disposizione per lo stesso modulo. A questo punto, le molle possono usare i bordi del modulo come limite per l'espansione. </para>
+ </sect3>
+ <!--
+
+ TODO: The entire text in this section is built around a screenshot
+ example, so it's commented out for now.
+
+ <sect3 id="advanced-widget-layouts">
+ <title
+>Advanced widget layouts</title>
+ <para>
+ Widget layouts can be combined (or nested). On the following example
+ you can identify two nested layouts:
+ </para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ Horizontal layout with a spring, aligning the <literal
+>Persons</literal>
+ text label to the right.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Grid layout grouping widgets on the whole form.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Two widget layouts combined: horizontal layout inside of a grid layout</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_advanced_layout.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Two widget layouts combined: horizontal layout inside of a grid layout</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <para>
+ The horizontal layout is treated in the example as a single widget by
+ the grid layout - it takes exactly one <quote
+>cell</quote
+> of the grid.
+ After opening a form designed this way in the data view, you can notice
+ (by resizing the form) that:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ <literal
+>Persons</literal
+> text label thanks to the spring used is constantly
+ aligned to the to the right side of the form.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Text fields take all of the available width thanks to putting them
+ into the grid layout.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ All the form's widgets are pushed to the top thanks to the spring
+ used at the bottom of the form.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>The form using the two layouts displayed in data view</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_08_form_advanced_layout_view.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>The form using the two layouts displayed in data view</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </sect3
+>-->
+
+ <sect3 id="removing-widget-layouts">
+ <title
+>Rimuovere le disposizioni degli oggetti</title>
+ <para
+>Per rimuovere la disposizione degli oggetti senza rimuovere gli oggetti, esegui una delle seguenti azioni: </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Fai clic con il pulsante <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse sul bordo della schema di disposizione e seleziona il comando <guimenuitem
+>Spezza la disposizione</guimenuitem
+> dal menu contestuale. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Fai clic con il pulsante <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse sul bordo dello schema di disposizione e seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Spezza la disposizione</guimenuitem
+></menuchoice
+> dal menu dei comandi. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <note>
+ <para
+>Rimuovendo la disposizione degli oggetti usando il comando <guimenuitem
+>Spezza la disposizione</guimenuitem
+> non verranno rimossi gli oggetti in essa contenuti. Se vuoi rimuovere anche gli oggetti, seleziona semplicemente lo schema di disposizione facendo clic sul suo bordo e premi il tasto <keycap
+>Canc</keycap
+> oppure usa il comando <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina</guimenuitem
+></menuchoice
+> o il comando del menu contestuale. </para>
+ </note>
+ </sect3>
+
+ <sect3 id="size-policies-for-widgets-within-a-layout">
+ <title
+>Politiche di ridimensionamento degli oggetti in una disposizione</title>
+ <para
+>Invece di impostare una dimensione fissa per gli oggetti, in &kexi; puoi scegliere tra varie linee guida delle dimensioni degli oggetti. Le <emphasis
+>linee guida delle dimensioni</emphasis
+> rappresentano una strategia flessibile per controllare come un oggetto viene allungato (o ristretto) in base agli oggetti vicini o allo spazio disponibile nel modulo. </para>
+ <para
+>Dopo aver posizionato un oggetto in una <emphasis
+>disposizione</emphasis
+>, in genere vengono assegnate ad ognuno di essi delle linee guida delle dimensioni proporzionali (<guilabel
+>Preferita</guilabel
+>). Questi oggetti verranno ridimensionati automaticamente con impostazioni preferite, in base al loro tipo ed alla dimensione dell'intero schema di disposizione. Ad esempio, tre pulsanti sistemati in una disposizione orizzontale verranno ridimensionati in modo tale da adattarsi al proprio testo visibile. </para>
+ <para
+>Per ogni oggetto inserito nel modulo, esistono delle impostazioni per le linee guida delle dimensioni disponibili nell'<interface
+>Editor di proprietà</interface
+>. Queste impostazioni vengono presentate come un gruppo di proprietà chiamato <guilabel
+>Linee guida delle dimensioni</guilabel
+>. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>A group of properties for defining a widget's size policy</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_properties.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A group of properties for defining a widget's size policy</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>Questo gruppo di proprietà contiene:</para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Tipo grandezza orizzontale</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>che definisce la dimensione orizzontale dell'oggetto,</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Tipo grandezza verticale</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>che definisce la dimensione verticale dell'oggetto,</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Allungamento orizzontale</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>che definisce il grado di attività del <guilabel
+>Tipo grandezza orizzontale</guilabel
+>, </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Allungamento verticale</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>che definisce il grado di attività del <guilabel
+>Tipo grandezza orizzontale</guilabel
+> </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <sect4>
+ <title
+>Valori delle linee guida delle dimensioni</title>
+ <para
+>I seguenti valori sono disponibili nel menu a discesa per le proprietà <guilabel
+>Tipo grandezza orizzontale</guilabel
+> e <guilabel
+>Tipo grandezza verticale</guilabel
+> nell'<interface
+>editor di proprietà</interface
+>: </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Fisso</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>questo valore significa che l'oggetto non potrà essere ridimensionato automaticamente; dovrebbe mantenere le dimensioni costanti definite al momento del design (larghezza o altezza), </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Minimo</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>questo valore significa che la dimensione originale dell'oggetto è impostato al minimo possibile, è sufficiente e non c'è bisogno di espandere l'oggetto, ma verrà ridimensionato se necessario. Questo tipo di linee guida può essere utilizzato per forzare l'espansione di un oggetto all'intera larghezza o altezza, specialmente se hai impostato un valore per l'allungamento maggiore di 0. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Text field and two buttons within a grid layout (Minimum horizontal size policy is set for both buttons, so these are slightly wider than needed)</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_minimum.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Text field and two buttons within a grid layout (Minimum horizontal size policy is set for both buttons, so these are slightly wider than needed)</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Massimo</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>questo valore significa che le dimensioni originali dell'oggetto vengono impostate al massimo possibile e che possono essere ridotte senza annullare l'usabilità e la leggibilità dell'oggetto, se altri oggetti hanno bisogno di più spazio, </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Preferito</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>questo valore significa che le dimensioni originali dell'oggetto sono le migliori e le preferite; l'oggetto può essere ridotto o espanso, tuttavia, e rimarrà leggibile, </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Text field and two buttons within a grid layout (Preferred horizontal size policy is set for both buttons)</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_preferred.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Text field and two buttons within a grid layout (Preferred horizontal size policy is set for both buttons)</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Espansione</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>questo valore significa che le dimensioni originali dell'oggetto sono ragionevoli ma che l'oggetto può essere anche ridotto; può anche essere espanso per occupare tutto lo spazio possibile, </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Espansione minima</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>questo valore significa che le dimensioni originali dell'oggetto sono permesse; può essere espanso per occupare tutto lo spazio possibile, </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Ignorato</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>questo valore significa che le dimensioni originali dell'oggetto vengono ignorate; l'oggetto può essere espanso per occupare tutto lo spazio possibile ma gli altri oggetti in genere non glielo permetteranno </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>Tipi di oggetti diversi hanno diverse linee guida delle dimensioni predefinite; ad esempio, gli oggetti pulsante hanno linee guida delle dimensioni impostate a <guilabel
+>Minimo</guilabel
+> (in entrambe le direzioni), mentre gli oggetti campo di testo hanno le linee guida delle dimensioni verticali impostate a <guilabel
+>Fisso</guilabel
+>. </para>
+ <para
+>Le linee guida delle dimensioni più utilizzate sono <guilabel
+>Preferito</guilabel
+>, <guilabel
+>Minimo</guilabel
+> e <guilabel
+>Massimo</guilabel
+>. </para>
+ </sect4>
+
+ <sect4>
+ <title
+>Allungamento verticale e orizzontale</title>
+ <para
+>Le proprietà <guilabel
+>Allungamento verticale</guilabel
+> e <guilabel
+>Allungamento orizzontale</guilabel
+> accettano valori interi maggiori od uguali a 0. Queste proprietà permettono di regolare il comportamento delle linee guida delle dimensioni. Il valore predefinito per esse è 0. Un valore più alto di allungamento significa che l'oggetto verrà espanso più di oggetti che hanno valori di allungamento inferiori. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Size of button widgets affected by setting Vertical Stretch property of the second button to 1</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_09_size_policy_vertical_stretch.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Size of button widgets affected by setting Vertical Stretch property of the second button to 1</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </sect4>
+ </sect3>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="setting-widgets-size-and-position-by-hand">
+ <title
+>Impostare la dimensione degli oggetti e posizionarli a mano</title>
+ <para
+>Nel caso in cui il tuo modulo non abbia una disposizione principale impostata per il posizionamento ed il ridimensionamento automatico degli oggetti, vorrai probabilmente modificare la posizione e la dimensione degli oggetti in modo tale che il modulo appaia più ordinato e sia più facile da usare. Il designer dei moduli di &kexi; semplifica questo compito offrendo i seguenti gruppi di comandi: </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Regolare le dimensioni degli oggetti selezionati. Questi comandi sono disponibili nel sottomenu <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guisubmenu
+>Regola la dimensione degli oggetti</guisubmenu
+></menuchoice
+> della barra dei menu e nel sottomenu <menuchoice
+><guisubmenu
+>Regola la dimensione degli oggetti</guisubmenu
+></menuchoice
+> del menu contestuale. È anche disponibile il menu a discesa <guibutton
+>Regola la dimensione degli oggetti</guibutton
+> nella barra degli strumenti. </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aofit.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Adatta</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Le dimensioni degli oggetti selezionati verranno alterate in modo tale che ognuno di essi sia adattato alla sua dimensione preferita e ad i suoi contenuti; ad esempio, la dimensione del testo di un'etichetta verrà modificata per adattarsi al suo testo. La posizione dell'oggetto non verrà modificata. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aogrid.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Alla griglia</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Le dimensioni degli oggetti selezionati verranno alterate in modo tale che un angolo di ogni oggetto sia posizionato su un punto della griglia del modulo (o di un altro contenitore). La posizione dell'oggetto può essere modificata leggermente. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aoshortest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Al più corto</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>L'altezza degli oggetti selezionati verrà alterata in modo tale che ognuno di essi abbia altezza pari a quello più corto. La posizione degli oggetti non verrà modificata. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aotallest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Al più alto</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>L'altezza degli oggetti selezionati verrà alterata in modo tale che ognuno di essi abbia altezza pari a quello più alto. La posizione degli oggetti non verrà modificata. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aonarrowest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Al più stretto</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>La larghezza degli oggetti selezionati verrà alterata in modo tale che ognuno di essi abbia larghezza pari a quello più stretto. La posizione degli oggetti non verrà modificata. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aowidest.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Al più largo</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>La larghezza degli oggetti selezionati verrà alterata in modo tale che ognuno di essi abbia larghezza pari a quello più largo. La posizione degli oggetti non verrà modificata. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Allineare le posizioni degli oggetti selezionati. I comandi sono disponibili nel sottomenu <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guisubmenu
+>Allinea la posizione degli oggetti</guisubmenu
+></menuchoice
+> della barra dei menu e nel sottomenu <menuchoice
+><guisubmenu
+>Allinea la posizione degli oggetti</guisubmenu
+></menuchoice
+> del menu contestuale. È anche disponibile il pulsante a discesa <guibutton
+>Allinea la posizione degli oggetti</guibutton
+> nella barra degli strumenti. </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aoleft.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>A sinistra</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Tutte le posizioni sinistre degli oggetti selezionati verranno spostate alla posizione del bordo sinistro dell'oggetto più a sinistra. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aoright.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>A destra</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Tutte le posizioni destre degli oggetti selezionati verranno spostate alla posizione del bordo destro dell'oggetto più a destra. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aotop.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>In alto</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Tutte le posizioni in alto degli oggetti selezionati verranno spostate alla posizione del bordo superiore dell'oggetto più in alto. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aobottom.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>In basso</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Tutte le posizioni in basso degli oggetti selezionati verranno spostate alla posizione del bordo inferiore dell'oggetto più in basso. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term
+><!--<img src="img/aopos2grid.png" class="icon"
+>--><guilabel
+>Alla griglia</guilabel
+></term>
+ <listitem>
+ <para
+>Gli angoli in alto a sinistra di tutti gli oggetti selezionati verranno spostati in modo tale che si trovino posizionati sul punto più vicino della griglia. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para
+>Nessuno dei comandi precedenti ridimensiona gli oggetti.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para
+>Sono disponibili anche comandi aggiuntivi: <guimenuitem
+>Porta l'oggetto in primo piano</guimenuitem
+> (cioè sopra gli altri) e <guimenuitem
+>Manda l'oggetto in fondo</guimenuitem
+> (cioè dietro gli altri). Questi due comandi vengono usati raramente, poiché non è comune posizionare un oggetto sopra un altro (eccetto quando un contenitore racchiude altri oggetti al suo interno). Nota anche che è sufficiente fare clic su un oggetto con il mouse per portarlo in primo piano. </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="setting-the-tab-order">
+ <title
+>Impostare l'ordine delle tabulazioni</title>
+ <para
+>Il fuoco dell'oggetto determina la disponibilità di attivarlo usando la tastiera. Il fuoco è legato agli oggetti mostrati nella vista dati del modulo. Esattamente un solo oggetto può ottenere il fuoco in un determinato momento. L'uso più frequente del fuoco è l'inserimento di un testo (quando un dato campo di testo è attivo, cioè ha ottenuto il fuoco). Un altro esempio è un oggetto pulsante - quando è attivato, è possibile <quote
+>premerlo</quote
+> usando il tasto <keycombo action="press"
+><keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+> oppure <keycombo action="press"
+><keycap
+>Spazio</keycap
+></keycombo
+> al posto di un pulsante del mouse. </para>
+ <para
+>Ci sono alcuni metodi per rendere attivi degli oggetti (spostando il fuoco sull'oggetto): fare clic con un pulsante del mouse, usando la rotella del mouse sull'oggetto, oppure usando il tasto <keycombo action="press"
+><keycap
+>Tab</keycap
+></keycombo
+>. L'ultimo metodo è spesso usato per la sua velocità e convenienza per gli utenti. La disponibilità dei metodi di acquisizione del fuoco è controllata dalla proprietà <guilabel
+>Linee guida di fuoco</guilabel
+> di un dato oggetto. </para>
+ <para
+>C'è una relazione tra la consegna del fuoco (attivazione) agli oggetti usando il tasto <keycombo action="press"
+><keycap
+>Tab</keycap
+></keycombo
+> e l'impostazione dell'ordine delle tabulazioni di un modulo. Dopo aver premuto il tasto <keycombo action="press"
+><keycap
+>Tab</keycap
+></keycombo
+>, il prossimo oggetto dovrebbe essere attivo, quindi il modulo dovrebbe conoscere l'ordine delle schede. </para>
+ <para
+>Per modificare l'ordine delle tabulazioni per un oggetto di un modulo:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Passa alla vista design del modulo.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Esegui il comando <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica l'ordine delle tabulazioni</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Apparirà la finestra di dialogo <guilabel
+>Modifica l'ordine delle tabulazioni</guilabel
+> con le impostazioni per questo modulo. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>A window for editing tab order for a form</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_11_tab_stop_dialog.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>A window for editing tab order for a form</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ <para
+>La finestra contiene una lista con due colonne: la prima colonna mostra i nomi degli oggetti, la seconda i tipi di oggetti. Per rendere più semplice per l'utente il riconoscimento del significato dei nomi e dei tipi, vengono mostrate anche delle icone relative ai tipi. La lista contiene solo oggetti che hanno linee guida del fuoco che permettono l'uso del tasto <keycap
+>Tab</keycap
+>. La finestra ti permette di modificare l'ordine delle tabulazioni o di impostare un ordine automatico. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Per modificare l'ordine delle tabulazioni puoi:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Fare clic sul nome dell'oggetto selezionato nella lista degli oggetti e trascinarlo in una posizione desiderata (in alto o in basso) usando il mouse. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Fare clic sul nome dell'oggetto selezionato nella lista degli oggetti ed usare i pulsanti <guibutton
+>Sposta in alto</guibutton
+> o <guibutton
+>Spostai in basso</guibutton
+>, per spostare gli oggetti in una posizione desiderata. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Fai clic sulla casella a scelta <guilabel
+>Gestisci automaticamente i tabulatori</guilabel
+> per impostare un ordine automatico delle tabulazioni nel modulo. Se questa opzione è stata attivata, qualsiasi modifica apportata a mano alla lista di oggetti non viene presa in considerazione - &kexi; gestirà l'ordine delle tabulazioni da solo. L'ordinamento automatico significa che l'oggetto in alto a sinistra verrà attivato per primo (oppure quello in altro a destra se il tuo sistema operativo usa uno schema da destra a sinistra), e l'ordine va da sinistra a destra (o da destra a sinistra, rispettivamente) e dall'alto verso il basso. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Automatic tab order for a form</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_04_11_auto_tab_stop.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Automatic tab order for a form</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> per confermare le modifiche o sul pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullarle. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect2>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook
new file mode 100644
index 00000000..dff18fac
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/enteringdataintotables.docbook
@@ -0,0 +1,159 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="entering-data-into-tables">
+ <title
+>Inserire dei dati nelle tabelle</title>
+ <para
+>Hai progettato le tabelle <literal
+>Persone</literal
+> e <literal
+>numeri_di_telefono</literal
+>. Nessuna delle due contiene ancora dei dati. Puoi inserirne alcuni, e con questo capitolo imparerai a farlo velocemente ed efficientemente. </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Comincia con la tabella <literal
+>Persone</literal
+>. Aprila nella <interface
+>Vista dati</interface
+> utilizzando il menu contestuale del <interface
+>Navigatore progetto</interface
+>. La cella corrente viene marcata con un bordo più spesso (tipicamente nero), un <firstterm
+>cursore della cella</firstterm
+>. Il contenuto della cella, se esiste, è evidenziato con un colore differente. La riga corrente, cioè quella su cui hai posizionato il cursore rettangolare, è marcata sulla sinistra con un simbolo a forma di freccia. </para>
+ <para
+>Puoi navigare tra le celle della tabella utilizzando i tasti freccia o i tasti<keycap
+>Pagina giù</keycap
+>, <keycap
+>Pagina su</keycap
+>, <keycap
+>Inizio</keycap
+>, <keycap
+>Fine</keycap
+>; puoi anche fare clic con il mouse su una cella per selezionarla. </para>
+ <para
+>All'inizio, dopo aver aperto la tabella <literal
+>Persone</literal
+>, il cursore è posizionato sulla colonna <literal
+>id</literal
+>. La colonna ha la proprietà numerazione automatica definita, marcata con il testo <literal
+>numeri automatici</literal
+> di colore blu nell'ultima riga. Significa che non devi inserire dei valori a mano quando inserisci dei dati in una nuova riga, poiché la cella verrà riempita automaticamente con numeri in successione. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Data entry</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_02_00_data_editing.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Data entry</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Il modo con il quale si inseriscono nuove righe e dati al loro interno in &kexi; è diverso dal modo in questo viene fatto nei fogli di calcolo. Per inserire dei dati in una nuova riga, devi usare i tasti freccia o il mouse per spostare il tuo cursore sulla riga speciale vuota contrassegnata da un segno più. Posiziona il tuo cursore sulla (seconda) colonna <literal
+>nome</literal
+> ed inserisci il nome di una persona. Inserisci anche un cognome, una via, numero di telefono e città. Quando hai fatto, sposta il cursore della cella sull'ultima riga vuota o usando il tasto <keycap
+>Freccia giù</keycap
+> oppure facendo clic sull'ultima riga con il mouse per aggiungere una nuova riga. </para>
+ <note>
+ <title
+>Dettagli sulle azioni disponibili durante l'inserimento di dati nella tabelle</title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>Dal momento in cui inserisci il primo carattere, viene avviata la modifica della riga corrente. Apparirà un simbolo a forma di matita nella parte sinistra della tabella. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Anche facendo doppio clic su una cella con il &LMB; o premendo il tasto <keycap
+>Invio</keycap
+> o <keycap
+>F2</keycap
+> potrai modificare la riga corrente. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Se si preme il tasto <keycap
+>Esc</keycap
+> quando si stanno modificando i contenuti di una cella <emphasis
+>verranno annullate le modifiche apportate a quella cella</emphasis
+>. Tuttavia, il simbolo della matita non scomparirà perché puoi ancora spostarti su una cella differente della riga che stai modificando per cambiare i suoi contenuti. Per <emphasis
+>annullare i cambiamenti apportati all'intera riga che si sta modificando</emphasis
+>, premi di nuovo il tasto <keycap
+>Esc</keycap
+>. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Invece di premere il tasto <keycap
+>Esc</keycap
+> puoi fare clic sul pulsante della barra degli strumenti <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> o selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+><guimenuitem
+>Annulla i cambiamenti della riga</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>Premi i tasti <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Shift</keycap
+><keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+> per accettare le modifiche apportate a tutte le celle della riga che stai attualmente cambiando. Puoi anche fare clic sul tasto <guibutton
+>OK</guibutton
+> della barra delle applicazioni o selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva riga</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </note>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Riempi la tabella <literal
+>numeri_di_telefono</literal
+> con dei dati. Nella colonna <literal
+>persone</literal
+> devi indicare il numero di una persona esistente nella tabella <literal
+>persone</literal
+>. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+>Example contents of the <literal
+>phone_numbers</literal
+> table</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_01_01_table2_contents.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Example contents of the <literal
+>phone_numbers</literal
+> table</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook
new file mode 100644
index 00000000..5c7642f5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/enteringdatausingforms.docbook
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="entering-data-using-forms">
+ <title
+>Inserire dei dati usando i moduli</title>
+ <para
+>L'inserimento e la modifica dei dati è tipicamente compito dell'utente di un'applicazione per banche dati. Il progettista di una banca dati dovrebbe controllare il modulo in termini di corretto inserimento dei dati, e vedere se il modulo funziona come ci si aspettava. </para>
+ <para
+>Per verificare il tuo modulo, passa alla vista dati. Verrà mostrata una singola riga della banca dati (record) e verrà posizionato un cursore di testo all'interno del primo campo dati. Ti puoi spostare tra i campi utilizzando il &LMB; oppure i tasti <keycap
+>Tab</keycap
+> e <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Shift</keycap
+><keycap
+>Tab</keycap
+></keycombo
+>. Durante le modifiche sarà visibile un'icona a forma di matita vicino al navigatore dei record. Dopo aver inserito i dati in una riga (record) puoi premere i tasti <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Shift</keycap
+><keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+> oppure fai clic sul pulsante della barra degli strumenti <guibutton
+>OK</guibutton
+> per confermare le modifiche apportate alla riga corrente. Facendo click sul pulsante della barra degli strumenti <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> verranno scartate le modifiche apportate alla riga corrente e verranno ripristinati i contenuti dei campi di dati. Puoi usare il pulsante del navigatore dei record per spostarti su una nuova riga. Tutte le funzioni del navigatore sono inoltre disponibili in modo simile nella vista tabella dati. </para>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3c5fd603
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/index.docbook
@@ -0,0 +1,152 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY kappname "&kexi;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE">
+
+ <!-- Chapters -->
+ <!ENTITY intro SYSTEM "intro.docbook">
+ <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY building SYSTEM "building.docbook">
+ <!ENTITY querydesigning SYSTEM "querydesigning.docbook">
+ <!ENTITY enteringdataintotables SYSTEM "enteringdataintotables.docbook">
+ <!ENTITY designingforms SYSTEM "designingforms.docbook">
+ <!ENTITY enteringdatausingforms SYSTEM "enteringdatausingforms.docbook">
+ <!ENTITY configuration SYSTEM "configuration.docbook">
+ <!ENTITY menus SYSTEM "menus.docbook">
+ <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
+ <!ENTITY database SYSTEM "database.docbook">
+ <!ENTITY comparing SYSTEM "comparing.docbook">
+ <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
+ from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &kexi; </title>
+
+<authorgroup>
+ <author
+><personname
+> <firstname
+>Martin</firstname
+> <othername
+>A.</othername
+> <surname
+>Ellis</surname
+> </personname
+> <email
+> </author>
+ <author
+><personname
+> <firstname
+>Jaroslaw</firstname
+> <surname
+>Staniek</surname
+> </personname
+> <email
+> </author>
+ <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Andrea</firstname
+><surname
+>Di Menna</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione del documento</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+ <year
+>2004</year>
+ <year
+>2005</year>
+ <year
+>2006</year>
+ <holder
+>Jaroslaw Staniek</holder>
+ <holder
+>Martin Ellis</holder>
+</copyright>
+
+<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
+<!-- Put here the FDL notice. Read the explanation in fdl-notice.docbook
+ and in the FDL itself on how to use it. -->
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
+(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
+Do NOT change these in the translation. -->
+
+<date
+>2006-09-07</date>
+<releaseinfo
+>1.6</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+<abstract>
+ <para
+>&kexi; è un'applicazione per la creazione di banche dati e la gestione di dati della suite di produttività &koffice;. </para>
+</abstract>
+
+<!-- Keywords -->
+<keywordset>
+ <keyword
+>KDE</keyword>
+ <keyword
+>KOffice</keyword>
+ <keyword
+>Kexi</keyword>
+ <keyword
+>banca dati</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<!-- The contents of the documentation begin here. Label
+each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
+allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
+document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
+from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
+system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
+discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
+consistent documentation style across all KDE apps. -->
+
+&intro;
+&basics;
+&building;
+&configuration;
+&menus;
+&credits;
+&database;
+&comparing;
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
+-->
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/intro.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/intro.docbook
new file mode 100644
index 00000000..8465fa86
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/intro.docbook
@@ -0,0 +1,61 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introduzione</title>
+
+<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
+application that explains what it does and where to report
+problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
+revision history. (see installation appendix comment) -->
+
+<para
+>&kexi; è un'applicazione per la gestione di banche dati. Può essere utilizzato per creare delle banche dati, inserire dati, eseguire interrogazioni e processare i dati. È possibile creare dei moduli per generare una interfaccia personalizzata ai tuoi dati. Tutti gli oggetti della banca dati - tabelle, interrogazioni e moduli - vengono memorizzati nella banca dati, rendendo più semplice la condivisione dei dati e del design. </para>
+
+<para
+>&kexi; fa parte della suite di produttività &koffice; per l'ambiente desktop KDE. </para>
+
+<para
+>Oltre a memorizzare le tue banche dati &kexi; in file, &kexi; può anche memorizzare i tuoi dati in un <firstterm
+>server di banche dati</firstterm
+>. L'utilizzo di un server di banche dati ti permette di condividere le tue banche dati con altre persone, e permette inoltre a più persone di usare la banca dati nello stesso momento. I seguenti server di banche dati sono supportati da &kexi;: <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+>MySQL (Vedi <ulink url="http://www.mysql.com/"
+>http://www.mysql.com/</ulink
+>) </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+>PostgreSQL (Vedi <ulink url="http://www.postgresql.org/"
+>http://www.postgresql.org/</ulink
+>) </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Ulteriori informazioni su &kexi; possono essere reperite sulla pagina dedicata a &kexi; sul sito di &koffice; <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/"
+>http://www.koffice.org/kexi/</ulink
+>, e sul sito dedicato esclusivamente a &kexi; <ulink url="http://www.kexi-project.org/about.html"
+>http://www.kexi-project.org/about.html</ulink
+>. </para>
+
+<para
+>Se hai domande riguardo &kexi; esistono due mailing list a tua disposizione. La <ulink url="mailto:[email protected]"
+>mailing list degli utenti di Kexi</ulink
+> può essere usata per le domande circa l'utilizzo di &kexi; oppure circa il progetto &kexi;. La <ulink url="mailto:[email protected]"
+>mailing list degli sviluppatori di Kexi</ulink
+> può essere usata per le domande circa lo sviluppo di &kexi;. Ulteriori informazioni su come iscriversi a tali liste, insieme agli altri pochi modi per contattare gli sviluppatori di &kexi;, possono essere reperite su: <itemizedlist
+> <listitem
+> <para
+> <ulink url="http://www.kexi-project.org/support.html"
+>http://www.kexi-project.org/support.html</ulink>
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+</para>
+</chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/menus.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/menus.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3455cea6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/menus.docbook
@@ -0,0 +1,1289 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="menus">
+ <chapterinfo>
+ <authorgroup>
+ <author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+ </affiliation>
+ </author>
+ <author
+><personname
+> <firstname
+>Jarosław</firstname
+> <surname
+>Staniek</surname
+> </personname
+> <email
+> </author>
+ <othercredit role="translator"
+><firstname
+>Andrea</firstname
+><surname
+>Di Menna</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione del documento</contrib
+></othercredit
+>
+ </authorgroup>
+ </chapterinfo
+>
+ <title
+>Guida ai comandi</title>
+
+ <sect1 id="filemenu">
+ <title
+>Il menu <guimenu
+>File</guimenu
+></title>
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nuovo...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo progetto.</action
+> Il progetto attualmente aperto non ne è influenzato.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+ <listitem
+><para
+><action
+>Apre un progetto esistente.</action
+> Il progetto attualmente aperto non ne è influenzato.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Scarica banche dati di esempio...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Apre la finestra di dialogo KNewStuff</action
+> che ti permette di scaricare delle banche dati di esempio attraverso Internet. Attualmente non è disponibile per MS Windows.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Salva le modifiche agli oggetti della finestra attiva.</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guisubmenu
+>Importa...</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tabella dati...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Importa la tabella dati da un file nel formato Comma Separated Value (CSV).</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guisubmenu
+>Esporta</guisubmenu
+> <guimenuitem
+> Tabella o interrogazione come tabella dati...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Esporta i dati dalla tabella o interrogazione attiva in un file nel formato Comma Separated Value (CSV).</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stampa i dati dalla tabella o interrogazione attiva (aperta).</action
+></para>
+<important
+><para
+>Nota per KDE: assicurati che sia stato selezionato il sistema di stampa adeguato nella sezione <quote
+>Sistema di stampa attualmente usato:</quote
+>. Questa opzione può essere vista dopo aver fatto clic sul pulsante <guimenu
+>Opzioni&gt;&gt;</guimenu
+>.</para
+></important
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anteprima di stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra l'anteprima di stampa per la tabella o interrogazione attiva (aperta).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Imposta pagina...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><guibutton
+>Imposta tipo carattere...</guibutton
+> per il <guilabel
+>Titolo della pagina:</guilabel
+>, <guibutton
+>Modifica...</guibutton
+> <guilabel
+>Dimensione pagina &amp; margini</guilabel
+> e <guilabel
+>Aggiungi bordi alla tabella</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi progetto</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Chiude il progetto corrente ma mantiene &kexi; in esecuzione. </action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Esce</action
+> da &kexi;.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect1>
+
+<sect1 id="editmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Annulla un'azione.</action
+> Puoi ripristinare lo stato precedente all'ultima modifica.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; &Shift; <keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rifai</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Annulla un annullamento.</action
+> Inverte l'azione Annulla. Ripristinerà le modifiche apportate in origine.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rimuove il testo attualmente selezionato e lo mette negli appunti</action
+> Questo comando non è disponibile se non è stato selezionato alcun testo. Se l'azione viene utilizzata nel Designer dei moduli, verrà rimosso e spostato negli appunti l'oggetto grafico o il gruppo di oggetti selezionato. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Copia il testo selezionato negli appunti.</action
+> Questo comando non è disponibile se non è stato selezionato alcun testo. Se l'azione viene utilizzata nel Designer dei moduli, verrà copiato negli appunti l'oggetto grafico o il gruppo di oggetti selezionato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Copia il contenuto degli appunti nel punto di inserimento.</action
+> Questo comando non è disponibile se gli appunti sono vuoti. Se l'azione viene utilizzata nel Designer dei moduli e gli appunti contengono degli oggetti grafici, essi verranno inseriti nel modulo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guisubmenu
+>Copia speciale</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Tabella o interrogazione come tabella dati...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Copia la tabella o i dati dell'interrogazione selezionati negli appunti.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guisubmenu
+>Incolla speciale</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Come tabella dati...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Incolla i dati degli appunti in una nuova tabella all'interno del progetto corrente. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seleziona tutto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Seleziona tutti i caratteri nella casella di testo in uso o tutti gli oggetti grafici nel Designer dei moduli. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Elimina</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Elimina l'oggetto selezionato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Canc</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Elimina riga</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Elimina la riga selezionata dalla tabella.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F6</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vista dati</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Passa alla Vista dati.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F7</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vista design</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Passa alla Vista design.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F8</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vista testo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Passa alla Vista testo.</action
+> Attualmente è disponibile solo per le interrogazioni sulle banche dati e significa passare alla Vista SQL del Designer delle interrogazioni.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Navigatore progetto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Accede al pannello del Navigatore progetto.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Area principale</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Accede all'area principale.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Modifica delle proprietà</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Accede al pannello di modifica delle proprietà.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostra/nascondi proprietà</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nasconde il pannello di Modifica delle proprietà.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostra/nascondi navigatore progetto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nasconde il pannello del navigatore progetto.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="insertmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Inserisci</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabella...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce il design vuoto di una nuova tabella senza salvarlo.</action
+> Apparirà la finestra del Designer tabella.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Interrogazione...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce il design vuoto di una nuova interrogazione senza salvarlo.</action
+> Apparirà la finestra del Designer dell'interrogazione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Modulo...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce il design vuoto di un nuovo modulo senza salvarlo.</action
+> Apparirà la finestra del Designer dei moduli.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Script...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce il design vuoto di un nuovo script senza salvarlo.</action
+> Apparirà la finestra di modifica degli script. Il comando è disponibile solo se sono abilitati gli script in &kexi;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formatmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Formato</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tipo carattere...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Modifica il tipo di carattere per l'oggetto selezionato.</action
+> Può essere utilizzato nel designer dei moduli per impostare il tipo di carattere per gli oggetti grafici.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- Forms -->
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Allinea alla griglia</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Se è abilitata, quando si sposta un oggetto sulla superficie del modulo, l'angolo in alto a sinistra dell'oggetto si allineerà o si sposterà sul punto più vicino della griglia.</action
+> Ciò riduce la tua libertà nel posizionare liberamente gli oggetti sulla superficie del modulo, ma comunque aiuta ad allineare in maniera precisa gli oggetti grafici.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Disponi gli oggetti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Crea una nuova disposizione per gli oggetti grafici. Essi possono essere disposti orizzontalmente, verticalmente, in una griglia, orizzontalmente in divisori, verticalmente in divisori.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rompi lo schema</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rompe lo schema selezionato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Allinea la posizione degli oggetti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Allinea le posizioni degli oggetti grafici selezionati: a sinistra, a destra, in alto, in basso, alla griglia.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Allinea la dimensione degli oggetti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Allinea la dimensione degli oggetti grafici selezionati: adatta, alla griglia, al più corto, al più alto, al più stretto, al più largo.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Porta l'oggetto in primo piano</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Porta gli oggetti grafici selezionati in primo piano.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Manda l'oggetto sullo sfondo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Manda gli oggetti grafici selezionati sullo sfondo.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="datamenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Dati</guimenu
+></title>
+
+<!--when do the first two items appear ???-->
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Dati</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva riga</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva i dati della riga selezionata nella tabella.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+> <guimenuitem
+>Annulla modifiche nella riga</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Annulla le modifiche fatte alla riga selezionata nella tabella.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ordina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ascendente</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ordina i dati in maniera ascendente (dalla A alla Z e dallo 0 al 9).</action
+> Vengono utilizzati i dati della colonna selezionata per l'ordinamento.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+> <guisubmenu
+>Ordina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Discendente</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ordina i dati in maniera discendente (dalla Z alla A e dal 9 allo 0).</action
+>Vengono utilizzati i dati della colonna selezionata per l'ordinamento.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolsmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Strumenti</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importa banca dati...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre l'assistente per l'importazione di una banca dati</action
+> per importarne una esistente in una banca dati di &kexi;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esegui file di script...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra una finestra di dialogo</action
+> per aprire un file di script esistente.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gestore degli script...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra la finestra di dialogo del <guilabel
+>Gestore degli script</guilabel
+> di &kexi;</action
+> per eseguire, caricare, annullare il caricamento, installare, disinstallare o scaricare degli script.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Script</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Esegue uno script già caricato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="windowmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Finestra</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Finestra</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Chiude la finestra attiva.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Finestra</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi tutto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Chiude tutte le finestre aperte.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Finestra</guimenu
+> <guisubmenu
+>Modalità MDI</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Modalità riquadro figlio</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Passa alla modalità interfaccia utente Riquadro figlio.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Finestra</guimenu
+> <guisubmenu
+>Modalità MDI</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Modalità IDEAl</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+><action
+>Passa alla modalità interfaccia utente IDEAl.</action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Destra</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Finestra</guimenu
+> <guimenuitem
+>Finestra successiva</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Passa alla finestra successiva.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Sinistra</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Finestra</guimenu
+> <guimenuitem
+>Finestra precedente</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Passa alla finestra precedente.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+<para
+>Gli ultimi elementi di questo menu mostrano i nomi della finestra attualmente aperta.</para>
+</sect1>
+
+ <sect1 id="settingsmenu">
+ <title
+>Il menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></title>
+
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Barre degli strumenti</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Mostra o nasconde una delle barre degli strumenti.</action
+></para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Configura le scorciatoie da tastiera utilizzate da &kexi;. </action
+> Vedi la sezione sulla configurazione delle scorciatoie per maggiori dettagli.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+ <title
+>Il menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a7b09e29
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kexi/querydesigning.docbook
@@ -0,0 +1,153 @@
+<!--
+ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+ -->
+
+ <sect1 id="designing-queries">
+ <title
+>Progettare interrogazioni per la banca dati</title>
+ <para
+>Lo scopo principale di una banca dati è di memorizzare e di aiutarti nell'estrazione di informazioni che stai cercando. A differenza delle banche dati scritte su fogli di carta, una banca dati di &kexi; ti permette di specificare più criteri di ricerca. I risultati vengono restituiti più velocemente anche con grandi insiemi di dati. Tutto questo rappresenta un punto di forza delle banche dati, sebbene, per essere in grado di eseguire <emphasis
+>interrogazioni</emphasis
+> sulla tua banca dati, devi imparare come comunicare alla banca dati quello che stai cercando. </para>
+ <para
+>Attraverso le interrogazioni puoi limitare i dati provenienti da una tabella ad un insieme predefinito di righe e di colonne così come <firstterm
+>unire</firstterm
+> (join) dinamicamente i dati proveniente da diverse tabelle. </para>
+ <para
+>Per vedere come funzionano in pratica le interrogazioni, ne creerai una di nome <literal
+>contatti</literal
+> che unisce i dati proveniente dalle due tabelle <literal
+>persone</literal
+> e <literal
+>numeri_di_telefono</literal
+> (progettate nel capitolo 3.1 e popolate nel capitolo 3.2). </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para
+>Crea una nuova interrogazione vuota selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Interrogazione</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà la finestra design. Essa è divisa in due aree: le relazioni dell'interrogazione in alto e le colonne dell'interrogazione in basso. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Seleziona la tabella <literal
+>persone</literal
+> nel menu a cascata <guilabel
+>Tabella:</guilabel
+> posizionata nella parte alta della finestra e fai clic sul pulsante <guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+>. Apparirà una rappresentazione grafica della tabella nell'area destinata alle relazioni. Fai la stessa cosa per la tabella <literal
+>numeri_di_telefono</literal
+> in modo da inserire anch'essa, come nella figura in basso. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+><literal
+>contacts</literal
+> query design</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_03_00_query_design.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+><literal
+>contacts</literal
+> query design</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Aggiungi le relazioni della interrogazione utilizzando la tecnica del trascinamento: fai clic sul campo <literal
+>id</literal
+> nella tabella <literal
+>persone</literal
+> e trascinalo sul campo <literal
+>persone</literal
+> della tabella <literal
+>numeri_di_telefono</literal
+>. Questo <emphasis
+>unirà entrambi i campi creando una nuova relazione</emphasis
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Fai doppio clic sul campo <literal
+>nome</literal
+> nella tabella <literal
+>persone</literal
+> per aggiungere il campo come una <firstterm
+>colonna di interrogazione</firstterm
+>. In modo simile, aggiungi i campi <literal
+>cognome</literal
+>, <literal
+>indirizzo</literal
+>, <literal
+>telefono_casa</literal
+>, <literal
+>città</literal
+> dalla tabella <literal
+>persone</literal
+> e <literal
+>numero_di_telefono</literal
+> dalla tabella <literal
+>numeri_di_telefono</literal
+>. </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Il design della interrogazione è ora pronto per alcune prove. Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Passa alla vista dati</guibutton
+> della barra degli strumenti per passare dal design alla visualizzazione dei dati forniti come risultati dell'interrogazione. </para>
+ <!--<screenshot>
+ <screeninfo
+><literal
+>Contacts</literal
+> query results</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="img/05_03_00_query_results.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+><literal
+>Contacts</literal
+> query results</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot
+>-->
+ </step>
+ <step>
+ <para
+>Salva il design dell'interrogazione per un uso successivo facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Salva</guibutton
+> nella barra degli strumenti. Puoi anche usare <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu o premere i tasti <keycombo action="simul"
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+>. Poiché il design dell'interrogazione non è stato ancora salvato, ti verrà chiesto di specificare un nome. Inserisci il testo <literal
+>Contatti</literal
+> nel campo <guilabel
+>didascalia</guilabel
+> e fai clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kformula/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kformula/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kformula/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kformula/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kformula/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..abc31458
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kformula/index.docbook
@@ -0,0 +1,2092 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kformula;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &kformula;</title>
+
+<authorgroup>
+
+<author
+><firstname
+>Jonathan</firstname
+> <surname
+>Drews</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Alfredo</firstname
+> <surname
+>Beaumont Sainz</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation>
+</author>
+<othercredit role="developer"
+><firstname
+>Ulrich</firstname
+> <surname
+>K&uuml;ttler</surname
+> <contrib
+>Sviluppatore</contrib>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+> <surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<holder
+>Jonathan Drews</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Alfredo Beaumont Sainz</holder>
+</copyright>
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-09-09</date>
+<releaseinfo
+>1.5.90</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kformula; si usa per scrivere formule. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>kformula</keyword>
+<keyword
+>formula</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introduzione</title>
+<para
+>&kformula; si usa per scrivere formule. Non esegue nessun calcolo. Tutto ciò che fa è stamparle.</para>
+<para
+>&kformula; è stato progettato per facilitare la modifica delle formule.Facilita l'inserimento delle lettere greche, delle frazioni e di tutte le altre cose che costituiscono una formula.</para
+>
+<para
+>Ma la maggior parte delle volte non vuoi usare &kformula;. Piuttosto potresti volerlo usare dentro &kword; o qualsiasi altra applicazione di &koffice;. Cioè &kformula;, non è un'applicazione utile da sola, ma un'estensione a tutte le altre applicazioni di &koffice; che ti piacciono tanto.</para>
+
+<para
+>Dovunque &kformula; sia integrato, si comporta allo stesso modo.</para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="basics">
+<title
+>Fondamentali</title>
+<para
+>Un nuovo documento (vuoto) di &kformula; appare come un quadratino blu. Questo quadrato rappresenta l'idea centrale di &kformula;. Rappresenta un elenco vuoto. L'idea di &kformula; è di avere diversi elementi inseriti in un elenco. Un elemento in questo contesto può essere un singolo carattere o un simbolo di radice o qualcos'altro di questo genere. Gli elenchi sono tenuti insieme per formare una formula. Ci sono quindi degli elenchi per gli indici, i limiti superiori ed inferiori e così via, e ovviamente c'è l'elenco principale, che abbiamo già visto.</para>
+
+<para
+>Scrivere una formula significa riempire l'elenco vuoto con lettere, figure e simboli matematici. È semplice: usa la tastiera. Appena digiti qualcosa, il simbolo <quote
+>vuoto</quote
+> sparirà ed al suo posto vedrai quel che hai inserito. I nuovi caratteri sono sempre inseriti alla posizione attuale del cursore.</para>
+
+<para
+>C'è una barra degli strumenti denominata <guilabel
+>Aggiungi</guilabel
+> che ti permette di creare elementi più complessi. Questi possono essere indici, frazioni, radici e matrici, per fare dei nomi. Tutti questi elementi consistono di almeno un elenco, puoi spostarci il cursore dentro e inserire nuovi elementi.</para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="using-kformula">
+<title
+>Usare &kformula;</title>
+<para
+>Di seguito puoi vedere una tipica formula in &kformula;. Per inserire le derivate parziali e le lettere greche, fai clic sulla casella simbolo, sulla destra, e seleziona il simbolo desiderato. La casella simbolo, nella figura di seguito, riporta la parola <quote
+>cap</quote
+>. Fai clic sul simbolo di invio alla sua destra per inserire il simbolo.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Un'immagine di &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="green1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Un'immagine di &kformula;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La formula di Green, sopra, può essere stampata su di un file &PostScript;. Per farlo, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stampa</guimenuitem
+></menuchoice
+> e configura la stampante come mostrato qui di seguito:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ecco un'immagine della formula di Green in &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="green2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Ecco un'immagine della formula di Green in &kformula;</phrase
+></textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ecco come dovrebbe apparire il file &PostScript; ottenuto:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ecco la stampa &PostScript; ottenuta da &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="greens.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect1 id="kformula-features">
+<title
+>Altre funzionalità di &kformula;</title>
+
+<para
+>Altri dettagli sulle formule</para>
+<para
+>Per inserire le matrici, fai clic su <guiicon
+>[ ]</guiicon
+> e quindi sul simbolo di matrice <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="matrix.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>. Puoi spostarti tra gli elementi di una matrice usando i tasti freccia <keysym
+>freccia destra</keysym
+>, <keysym
+>freccia su</keysym
+>, <keysym
+>freccia giù</keysym
+> e <keysym
+>freccia sinistra</keysym
+>. di seguito viene visualizzato un esempio di matrice. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ecco la matrice risultante</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="matrix-view.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>Guida ai comandi</title>
+
+<sect1 id="kformula-mainwindow">
+<title
+>La finestra principale di &kformula;</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Il menu <guimenu
+>File</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo documento di &kformula;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre un documento precedentemente salvato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guisubmenu
+>Apri recenti</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza una selezione dei documenti aperti di recente.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva il documento.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva il documento con un nome che inserisci tu.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ricarica</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ricarica l'ultimo documento aperto.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importa formule da altri formati.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esporta</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Esporta il documento attuale in un altro formato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spedisci...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Chiama &kmail; per inviare il file. Il file è già allegato alla lettera.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stampa il documento.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anteprima di stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra come apparirà il documento stampato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fornisce una finestra in cui puoi inserire il tuo nome, l'indirizzo di posta elettronica ed una breve descrizione del documento.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Chiude il documento attuale.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Esce</action
+> da &kformula;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Annulla un'azione. Ti permette di ripristinare tutto così com'era prima della tua ultima modifica.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; &Shift; <keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rifai</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Annulla un annullamento. Inverte l'azione di un annullamento. Ciò ripristinerà la modifica che avevi apportato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Taglia una parte di testo evidenziata dalla finestra di &kformula;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Copia la parte di testo evidenziata dalla finestra di &kformula;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Incolla il testo che hai selezionato con Taglia o Copia nella finestra di &kformula;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seleziona tutto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Evidenzia tutto il testo nella finestra di &kformula; per poterlo tagliare o copiare.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rimuovi elemento intorno</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rimuove le coppie di parentesi o le linee del valore assoluto che stanno intorno. Questa azione ha effetto sulle coppie all'esterno del cursore.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Converti in greco</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Converte un carattere latino in un simbolo greco.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Imposta stringa della formula...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fa apparire un editor in cui puoi modificare la formula esistente.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Vedi la sezione <link linkend="advanced"
+>Modifiche avanzate</link
+> per i dettagli.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Elemento</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi radice</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce una radice quadrata.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi frazione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce una frazione.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi parentesi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce una coppia di parentesi, &ie; ( ). Puoi anche digitare semplicemente ( per inserire una coppia di parentesi.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi integrale</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce il segno di integrale.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi sommatoria</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce il simbolo di sommatoria (sigma).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi produttoria</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce il segno di produttoria.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi matrice...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce una matrice. Apparirà una finestra di dialogo, con una dimensione predefinita di 3×3. In questa finestra Puoi specificare il numero di righe e di colonne.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi matrice 1×2</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce un vettore colonna con due righe.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi sovralineatura</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce una linea sopra questo riquadro.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi sottolineatura</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce una linea sotto questo riquadro.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi multilinea</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce un ritorno a capo ogni volta che batti Invio nel riquadro.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi indice superiore</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Aggiunge un indice superiore come questo: </action
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="upper-index.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi indice inferiore</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Aggiunge un indice inferiore: </action
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="lower-index.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+<note
+><para
+>Vedi la sezione <link linkend="indices"
+>Integrali definiti ed indici</link
+> per maggiori dettagli a proposito degli indici.</para
+></note
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi spazio sottile negativo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce un piccolo spazio ridotto, qui tra la o e la e:</action
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="negative_thin_space.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi spazio sottile</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce uno spazio piccolo.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi spazio medio</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce uno spazio una volta e mezza più grande.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi spazio largo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce uno spazio doppio.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Aggiungi</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi spazio quadruplo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce uno spazio grande quattro volte uno normale.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrice</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Inserisci colonna</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce una colonna in una matrice esistente. La colonna viene inserita dove si trova il cursore.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrice</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi colonna</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Aggiunge una colonna ad una matrice esistente. La colonna viene aggiunta a destra.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrice</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rimuovi colonna</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rimuove una colonna da una matrice esistente. La rimozione avviene dov'è attualmente posizionato il cursore.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrice</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Inserisci riga</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce una riga in una matrice esistente. La riga viene inserita dove si trova il cursore.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrice</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi riga</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Aggiunge una riga ad una matrice esistente. La riga è aggiunta in basso.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Matrice</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rimuovi riga</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rimuove una riga da una matrice esistente. La rimozione avviene nella riga dove il cursore è attualmente posizionato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dimensione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Permette di impostare le dimensioni del carattere (da 6 a 72).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guimenuitem
+>Delimitatore sinistro</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Permette l'inserimento di vari delimitatori, &ie; (, { e [.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guimenuitem
+>Delimitatore destro</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Permette l'inserimento di vari delimitatori, &ie; ), } e ].</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Elemento</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inserisci simbolo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce il simbolo selezionato nella barra dei simboli.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></title>
+<para
+>Qui puoi decidere come è configurato &kformula;. Puoi anche selezionare le barre degli strumenti che vuoi siano mostrate o il tipo di caratteri da usare.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>File (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nasconde la barra degli strumenti che contiene le icone attive per Nuovo, Apri e Salva file. La stessa barra contiene anche Stampa e Anteprima di stampa.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Modifica (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nasconde la barra degli strumenti <guilabel
+>Modifica</guilabel
+>. Questa contiene le icone attive per Taglia e Incolla, così come quelle per Annulla e Rifai.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Questa barra degli strumenti contiene tutti gli elementi matematici, come Somma, Integrale, Esponente, &etc;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Carattere (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Questa barra degli strumenti contiene le impostazioni dei caratteri (dimensione, grassetto, corsivo, &etc;).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Simbolo (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nasconde la casella che contiene il delta, il simbolo della derivata parziale, le frecce dei limiti, gli operatori booleani ed altri simboli matematici.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Matrice (KFormula)</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nasconde la barra degli strumenti Matrice. Questa contiene le icone attive che servono alla creazione ed alla modifica di una matrice.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Evidenziazione sintassi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>La selezione di questa voce determina se i numeri saranno visualizzati a colori.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Configurare le scorciatoie</title>
+
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> ti permette di specificare le scorciatoie.</para>
+
+
+<para
+>Sotto c'è un esempio di come configurare una scorciatoia per un'anteprima di stampa. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Immagine di una finestra delle scorciatoie</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="shortcut0.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Fai clic su <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Poi fai clic sul pulsante <guibutton
+>Avanzate &gt;&gt;</guibutton
+> e poi <guilabel
+>Scorciatoia primaria:</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Premi <userinput
+><keycombo action="seq"
+>&Ctrl;<keycap
+>Spazio</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> e la finestra dovrebbe sparire. La scorciatoia adesso è inserita. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Immagine di una finestra delle scorciatoie</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Adesso, premendo i tasti <userinput
+><keycombo action="seq"
+>&Ctrl;<keycap
+>Spazio</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> viene visualizzata l'anteprima di stampa. </para>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>Configurare le barre degli strumenti</title>
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+></menuchoice
+> è usato per aggiungere altri pulsanti alle barre degli strumenti.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Immagine della finestra per le barre degli strumenti</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="toolbars.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>Per aggiungere un pulsante alla barra degli strumenti <guilabel
+>File</guilabel
+>, </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Immagine della finestra per le barre degli strumenti</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>accertati che <guilabel
+>File &lt;&koffice;&gt;</guilabel
+> sia mostrato nella casella in alto. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Fai clic su uno degli elementi nel pannello a sinistra. Questo elemento adesso sarà evidenziato per mostrare che è stato selezionato. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Adesso fai clic sul pulsante <guiicon
+>freccia destra</guiicon
+> per metterlo nel pannello a destra. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Fai clic su <userinput
+><guilabel
+>Applica</guilabel
+></userinput
+> e quindi clic su <userinput
+><guilabel
+>OK</guilabel
+></userinput
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+<para
+>Il nuovo elemento dovrebbe essere nella barra degli strumenti. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+ <imagedata fileref="file-toolbar2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+
+</sect2>
+
+
+
+
+<sect2>
+<title
+>Configurare &kformula;</title>
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kformula;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> è dove puoi selezionare le dimensioni e gli stili dei caratteri.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>La sezione <guilabel
+>Formula</guilabel
+> ti permette di selezionare i caratteri ed i colori usati per evidenziarli.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2>
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+></title>
+ <variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Aiuto</guimenu
+> <guimenuitem
+>Suggerimento del giorno</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre la finestra del <guilabel
+>Suggerimento del giorno</guilabel
+>, che visualizza un suggerimento a caso su &kformula;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist
+> &help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="advanced">
+<title
+>Funzionalità avanzate</title>
+
+<sect1 id="insertion">
+<title
+>Inserimento di nomi</title>
+<para
+>Una funzionalità speciale è l'inserimento dei nomi. Il quadrato blu in cui scrivi in realtà è un elenco. Inoltre, questo elenco può contenere altri elenchi. Quando digiti una barra invertita (<literal
+>\</literal
+>) ottieni un nuovo elenco vuoto, ma questo è particolare. Usa un carattere diverso ed è pensato per inserire cose come nomi di funzioni. Però c'è anche un'altra idea. La tua tastiera ha solamente un numero limitato di tasti. D'altra parte l'abbondanza di simboli matematici è soverchiante. Per ottenerne uno puoi digitarne il nome e premere spazio subito di seguito. Il nome che hai digitato sarà quindi sostituito dal simbolo. In questo contesto, lo <keycap
+>Spazio</keycap
+> significa <quote
+>esci di qui</quote
+>, ovvero torna con il cursore all'elenco esterno. Il cursore sarà posizionato alla fine di quello che hai appena inserito, ma includerà anche parte della formula originale, in seguito alla pressione della barra spaziatrice. </para>
+
+<para
+>Un'altra cosa che potresti voler inserire sono gli spazi. Sappiamo tutti che per stampare formule è fondamentale una corretta spaziatura, e la puoi ottenere usando un <quote
+>elenco di nomi</quote
+>.</para>
+<para
+>Dentro il quadrato blu digita: <userinput
+><keycombo action="seq"
+><keycap
+>\</keycap
+><keycap
+>,</keycap
+><keycap
+>Spazio</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> per ottenere uno spazio piccolo. </para>
+<para
+>Digita: <userinput
+><keycombo action="seq"
+><keycap
+>\</keycap
+><keycap
+>&lt;</keycap
+><keycap
+>Spazio</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> per avere uno spazio medio. </para>
+<para
+>Digita: <userinput
+><keycombo action="seq"
+><keycap
+>\</keycap
+><keycap
+>;</keycap
+><keycap
+>Spazio</keycap
+></keycombo
+></userinput
+> per avere uno spazio largo. </para>
+<para
+>Digita: <userinput
+><keycap
+>\</keycap
+> quad <keycap
+>Spazio</keycap
+></userinput
+> per avere uno spazio di dimensione quadrupla. </para>
+<para
+>Allo stesso modo, si possono essere inserire dei simboli matematici specifici. <userinput
+><keycap
+>\</keycap
+> oint <keycap
+>Spazio</keycap
+></userinput
+> inserisce il simbolo di integrale su un percorso chiuso. Di seguito il risultato di <userinput
+><keycap
+>\</keycap
+> oint <keycap
+>Spazio</keycap
+></userinput
+>:</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Immagine dell'integrale su percorso chiuso</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="path-integral.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formula-strings">
+<title
+>Modificare le formule</title>
+
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Modifica la stringa della formula</guimenuitem
+></menuchoice
+> permette all'utente di modificare la formula in formato <acronym
+>ASCII</acronym
+> copiata da un'altra applicazione, come ad esempio <ulink url="http://scilabsoft.inria.fr/"
+>Scilab</ulink
+>, e di trasformarla direttamente in un'espressione matematica. Un esempio chiarirà meglio quest'aspetto. Di seguito un'immagine del programma Scilab di <literal
+>INRIA</literal
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Immagine di Scilab</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="scilab.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Copia ed incolla il testo che inizia con <literal
+>x*sin(30*x)</literal
+> nell'editor della formula come è mostrato di seguito:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Immagine dell'editor di formule di Scilab</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="scilab-edit.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Se fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> l'editor si lamenterà di un errore. Non può riconoscere uno dei simboli nella formula. La formula visualizzata mostra come il simbolo Pi non sia disegnato correttamente. Questo significa che il <literal
+>%</literal
+> deve essere cancellato. Fallo e &kformula; disegnerà il carattere matematico correttamente, come mostrato di seguito.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Formula di Scilab disegnata in &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="sin.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>L'editor di formule accetterà la maggior parte delle espressioni matematiche dei linguaggi C, come le formule da un programma Runge-Kutta di seguito:</para>
+<programlisting
+><function
+>void derives(float x, float y[], float dydx[])
+{
+ dydx[1] = y[2];
+ dydx[2] = -0.8*x*y[2] - sin(x)*y[1];
+}</function
+></programlisting>
+
+<para
+>Qui <literal
+>dydx[1]</literal
+> è la derivata prima e <literal
+>dydx[2]</literal
+> è la derivata seconda. Dopo aver copiato la formula, dovrai modificare le derivate con &kformula;. Ecco come si fa: per prima cosa copia ed incolla l'espressione in basso nell'editor della formula.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Runge-Kutta nell'editor</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rk-edit0.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Adesso cancella le <literal
+>[ ]</literal
+>, lasciando solo le y.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Runge-Kutta modificato</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rk-edit1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Adesso fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>, porta il cursore sopra una <literal
+>y</literal
+> e cancellala. Inserisci i simboli appropriati come mostrato di seguito.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Runge-Kutta in &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="rk-edit2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Non tutte le espressioni di cui &kformula; è capace si possono tradurre in un'espressione C valida. Per esempio, l'espressione in apice:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Apice in &kformula;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="ambiguous-string.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>è mostrata come <literal
+>()**()</literal
+>, che non è un'espressione C valida per un esponenziale. Allo stesso modo la matrice 1 per 2 è mostrata come <literal
+>()/()</literal
+>. Questo non è un vettore valido in C.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="indices">
+<title
+>Integrali definiti ed indici</title>
+<sect2>
+<title
+>Integrali definiti</title>
+<para
+>Un integrale definito è inserito utilizzando <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> per il limite superiore di integrazione e <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> per il limite inferiore. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Integrale definito</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="definite_integral.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Posiziona nuovamente il cursore davanti all'integrale dopo aver creato il primo dei due limiti.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Posizionare gli indici</title>
+<para
+>L'indice superiore o inferiore può essere posizionato evidenziando il testo desiderato. In questo esempio, è necessaria una freccia sopra la P, in dP. Usare <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+> inserisce il simbolo di vettore voluto nel posto sbagliato, sopra la <quote
+>d</quote
+>. <inlinemediaobject
+><imageobject
+>
+ <imagedata fileref="incorrect_index_location.png" format="PNG"/>
+ </imageobject
+></inlinemediaobject>
+</para>
+
+<para
+>Il problema è risolto evidenziando solamente la P in <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="index_smear.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> e digitando <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+>. Ecco il risultato corretto. <inlinemediaobject
+> <imageobject>
+ <imagedata fileref="correct_index_location.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits-and-licenses">
+<title
+>Riconoscimenti e licenza</title>
+
+<para
+>&kformula; è copyright della squadra di KFormula</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Sviluppatori di &kformula; (in ordine alfabetico)</title>
+<listitem
+><para
+>Alfredo Beaumont Sainz <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ulrich K&uuml;ttler</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Andrea Rizzi</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>La documentazione è copyright 2002 di Jonathan Drews <email
+></para>
+
+<para
+>La documentazione è copyright 2005 di Anne-Marie Mahfouf <email
+></para>
+
+<para
+>copyright della documentazione 2006 di Alfredo Beaumont Sainz <email
+></para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installazione</title>
+
+<sect1 id="getting-kformula">
+<title
+>Come ottenere &kformula;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Requisiti</title>
+
+<para
+>&kformula; fa parte di &koffice;. Vedi la <ulink url="http://www.koffice.org/kformula "
+>pagina Web di &kformula;</ulink
+>. Devi avere &koffice; installato. &kformula; non funzionerà senza il resto di &koffice;. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilazione e installazione</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+End:
+-->
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/credits.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/credits.docbook
new file mode 100644
index 00000000..4b81d7dc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/credits.docbook
@@ -0,0 +1,113 @@
+<chapter id="credits">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Riconoscimenti e licenza</title>
+
+<para
+>&kivio; </para>
+
+<para
+>Copyright del programma 2000-2003 della squadra di &kivio; </para>
+
+<para
+>L'attuale responsabile è Peter Simonsonn <email
+>. </para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Contributi</title>
+
+<listitem>
+<para
+>Ian Reinhart Geiser <email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Laurent Montel <email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Frauke Oster <email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Dave Marotti <email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>The Kompany.com - "<trademark
+>Where Open Source is at Home</trademark
+>" <email
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>La documentazione è attualmente mantenuta da Ben Lamb <email
+></para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Federico Zenith<email
+></para
+><para
+>Giovanni Bacci</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f9caf4bc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/index.docbook
@@ -0,0 +1,94 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY kappname "&kivio;">
+ <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY usage SYSTEM "usage.docbook">
+ <!ENTITY working SYSTEM "working.docbook">
+ <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &kivio;</title>
+
+<authorgroup>
+
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+> <surname
+>Bacci</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2006-01-30</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year
+>2003</year
+><year
+>2000</year>
+<holder
+>Ben Lamb</holder>
+</copyright>
+
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+<abstract>
+<para
+>&kivio; è lo strumento per la creazione di diagrammi di flusso di &koffice;. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Kivio</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>Diagramma di flusso</keyword>
+<keyword
+>Diagramma</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+&introduction;
+&usage;
+&working;
+&credits;
+
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/introduction.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/introduction.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ce737b21
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,73 @@
+<chapter id="introduction">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Introduzione</title>
+
+<sect1 id="what-is">
+<title
+>Che cos'è &kivio;?</title>
+
+<para
+>&kivio; è lo strumento di &koffice; per la creazione di diagrammi di flusso. Ti permette di creare diagrammi precisi, lavorando con forme predefinite in una pagina. Le forme possono rappresentare le fasi di un processo, mobili di un ufficio oppure i componenti di un circuito elettronico. &kivio; ha un'ampia raccolta di forme diverse, raggruppate in gruppi, noti come insiemi di forme, a seconda del loro oggetto.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="this-document">
+<title
+>Su questo documento</title>
+<para
+>Questo documento descrive le funzionalità di &kivio; e come utilizzarle. Ci sono spesso molti modi di eseguire una certa funzione. Dove è possibile sono descritte le corrispondenti funzioni del menu, dato che questo è il modo più semplice di illustrare senza l'aiuto di immagini dell'applicazione. Gli utenti sono incoraggiati a esplorare i menu e a provare a fare clic con il pulsante destro del mouse sulle forme, per scoprire i menu scorciatoia.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="contributing">
+<title
+>Contribuire a &kivio;</title>
+<para
+>&kivio; è un progetto fatto da volontari. I tuoi contributi sono benvenuti. Se scopri un errore mentre usi il programma, per favore segnalalo selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Aiuto</guimenu
+> <guimenuitem
+>Segnala un bug...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Contributi alla documentazione, alle forme, traduzioni in altre lingue nonché parti di codice sono benvenuti. Consulta il sito web di &koffice; per maggiori informazioni su come contribuire.</para>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/usage.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/usage.docbook
new file mode 100644
index 00000000..bdcbd377
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/usage.docbook
@@ -0,0 +1,564 @@
+<chapter id="usage">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Uso di base</title>
+
+<sect1 id="starting">
+<title
+>Avviare &kivio;</title>
+<para
+>Come altre applicazioni di &koffice;, all'avvio &kivio; presenta una finestra di avvio. La finestra offre la scelta di creare un nuovo documento, aprirne uno salvato o aprire un documento da un elenco di file salvati di recente.</para>
+<para
+>Se sei nuovo di &kivio;, inizia a creare un documento vuoto facendo doppio clic sul modello <guilabel
+>Documento vuoto</guilabel
+>.</para>
+<para
+>La finestra principale di &kivio; contiene una vista del documento attuale. Sono visualizzati la sagoma della pagina e i margini, così come la griglia. Intorto a questa vista ci sono i righelli orizzontale e verticale. L'impostazione predefinita prevede una barra degli strumenti posizionata sul lato sinistro, e al di sotto del documento c'è un selettore di pagina. Sotto c'è la barra di stato che mostra la posizione attuale del puntatore del mouse e la posizione sulla pagina.</para>
+<para
+>Nella parte in alto della finestra ci sono le due barre degli strumenti principali. Queste contengono i pulsanti per le funzionalità di &kivio; usate più di frequente.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="stencils">
+<title
+>Usare le forme</title>
+<para
+>I diagrammi sono creati posizionando diverse sagome e forme preimpostate nella pagina. Le forme possono rappresentare molte cose diverse, e &kivio; fornisce di un'ampia scelta. Per un facile riferimento sono raggruppate in insiemi noti come cataloghi di forme. Per usare un catalogo di forme seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guisubmenu
+>Aggiungi catalogo forme</guisubmenu
+></menuchoice
+>. I cataloghi di forme sono stati suddivisi in diversi gruppi, elencati da un sottomenu. Le forme nel catalogo di forme sono mostrate sul lato sinistro nella vista del documento.</para>
+<para
+>Le forme sono raggruppate in cataloghi solamente per motivi organizzativi; è perfettamente corretto aggiungere diversi cataloghi di forme a un documento, e &kivio; ti permetterà di mischiare liberamente le forme di cataloghi diversi.</para>
+<para
+>Per posizionare una forma sul documento, basta semplicemente trascinarla dall'area delle forme all'interno della pagina.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Selezionare le forme</title>
+<para
+>&kivio; identifica la forma attualmente modificata mostrando otto rettangolini verdi agli angoli e i lati di un quadrato attorno alla forma. Le forme mostrate in questo modo sono dette selezionate. I rettangoli verdi sono detti maniglie. Per cambiare la forma attualmente selezionata, sposta il puntatore del mouse sopra la forma che vuoi selezionare e premi il &LMB;. Per selezionare tutte le forme sulla pagina attuale, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona tutto</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Per deselezionare tutte le forme, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Deseleziona</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Spostare le forme</title>
+<para
+>Per spostare una forma in un'altra posizione sulla pagina, selezionala. Nota che il puntatore diventerà un'icona a forma di mano. Tieni premuto il &LMB; e sposta il mouse nella nuova posizione. Rilascia il pulsante del mouse per posizionare la forma nella nuova posizione.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Ridimensionare una forma</title>
+<para
+>Seleziona la forma, e quindi sposta il puntatore del mouse sopra una delle maniglie. Nota come cambia il puntatore del mouse. Tieni premuto il &LMB; e sposta il mouse. Le coordinate della forma saranno modificate dinamicamente con il movimento del mouse. Quando sei soddisfatto della nuova dimensione, rilascia il pulsante del mouse per dare alla forma la sua nuova dimensione.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Annullare un errore</title>
+<para
+>Se in qualsiasi momento non sei soddisfatto di una modifica che hai apportato al documento, puoi selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+></menuchoice
+> per annullare la modifica. C'è anche un'icona nella barra degli strumenti.</para>
+<para
+>Se annulli un'azione e decidi che è stato un errore, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Rifai</guimenuitem
+></menuchoice
+> per ripristinare la modifica. &kivio; conserva più azioni per annullare o rifare varie modifiche.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Limitazioni delle forme</title>
+<para
+>Nota che attualmente le forme non possono essere ruotate.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Etichettare le forme</title>
+<para
+>Molte forme nelle <guilabel
+>Raccolte per diagrammi di flusso</guilabel
+>, <guilabel
+>Raccolte geografiche</guilabel
+>, <guilabel
+>Raccolte hardware</guilabel
+>, <guilabel
+>Raccolte varie</guilabel
+> e <guilabel
+>Raccolte UML</guilabel
+> possono contenere del testo per descrivere la loro funzione. Per aggiungere del testo a una forma, sposta il puntatore del mouse sopra la forma e fai doppio clic, o apri il menu contestuale con il &RMB; e seleziona <guimenuitem
+>Modifica testo...</guimenuitem
+>. Apparirà una finestra chiedendoti di inserire del testo. Inserisci del testo e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Adesso il testo dovrebbe essere mostrato all'interno della forma.</para>
+<para
+>L'elemento <guimenuitem
+>Modifica testo...</guimenuitem
+> nel menu è inattivo se una forma non può essere etichettata.</para>
+<para
+>Il carattere, la dimensione, l'allineamento e lo stile del testo possono regolati selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Testo...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. In alternativa, puoi usare i pulsanti della barra degli strumenti Formato. Le modifiche interesseranno solamente la forma attualmente selezionata.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Selezionare più forme</title>
+<para
+>Ci sono due metodi per selezionare più forme in &kivio;.</para>
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para
+>Fai una volta clic sulla prima forma che vuoi selezionare. Tieni premuto &Ctrl; mentre fai clic sulle forme successive. Tutte le forme saranno visualizzate con attorno delle maniglie.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Sposta il puntatore del mouse in un'area vuota del documento vicino alle forme che vuoi selezionare.</para>
+<para
+>Tieni premuto il &LMB; e sposta il mouse dall'altro lato delle forme che vuoi selezionare, disegnandoci intorno un rettangolo.</para>
+<para
+>Il rettangolo deve includere completamente le forme per poterle selezionare. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Regolare il colore del riempimento e delle linee</title>
+<para
+>Le forme possono essere riempite con un colore pieno, e anche il colore del bordo può essere cambiato. Seleziona una forma e quindi seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Forme e connettori...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<!--para
+>There is also a <guibutton
+>Set Background Color</guibutton
+> button on the Format toolbar. Clicking on the arrow to the right-hand side of this button will display a drop-down color selector. Clicking on the button itself will display a color palette allowing you to choose any color. A similar toolbar button exists to adjust the line color.</para-->
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Regolare lo spessore delle linee</title>
+<para
+>Lo spessore del bordo di una forma può essere impostato selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Forme e connettori...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Lo spessore della linea può essere inserito in centimetri oppure aumentato o diminuito usando le frecce della casella numerica. Oppure, usa il pulsante <guibutton
+>Spessore della linea</guibutton
+> nella barra <guilabel
+>Formato</guilabel
+>. Seleziona uno spessore dalla casella a cascata o seleziona <guilabel
+>Personalizzato...</guilabel
+> per inserire lo spessore nella casella numerica.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Connettere le forme</title>
+<para
+>Lo strumento di connessione di &kivio; permette di disegnare delle linee tra le forme. Le linee rimangono connesse alle forme anche quando le forme sono spostate in altre posizioni nella pagina.</para>
+<para
+>Per disegnare un connettore, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Connettore diretto</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Connettore polilinea</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Lo strumento <guilabel
+>Connettore polilinea</guilabel
+> è disponibile anche della barra degli <guilabel
+>Strumenti</guilabel
+>, solitamente mostrata in alto nella finestra. Facendo clic su questo strumento, la forma del puntatore del mouse cambierà.</para>
+<para
+>Nota che tutte le forme hanno delle crocette blu intorno ai loro bordi. Queste crocette indicano i punti dove si possono attaccare dei connettori.</para>
+<para
+>Per connettere due forme, spòstati su uno dei punti di connessione sulla prima forma, tieni premuto il &LMB;, e trascina una linea in uno dei punti di connessione della seconda forma. I quadrati verdi alle estremità della linea diventeranno rossi quando sono sopra un punto di connessione, per indicare che la linea è attaccata a una forma. </para>
+<para
+>Quando hai finito di usare lo strumento di connessione, fai clic sullo strumento <guiicon
+>Freccia</guiicon
+> per avere di nuovo le normali funzionalità di selezione.</para>
+<note
+><para
+>Una forma può avere molti connettori attaccati, anche allo stesso punto di connessione.</para
+></note>
+<para
+>Possono essere modificate diverse proprietà dei connettori, incluse lo spessore della linea e il colore; si fa nello stesso modo delle forme.</para>
+<para
+>I connettori diretti possono anche essere etichettati con del testo. Per aggiungere del testo a un connettore diretto, apri il menu contestuale con il &RMB; e seleziona <guimenuitem
+>Modifica testo...</guimenuitem
+>. Inserisci il testo nella finestra che appare. Il testo sarà mostrato con vicino una maniglia verde. Usala per modificare la posizione del testo.</para>
+<para
+>Si possono aggiungere delle frecce alle estremità di un connettore. Seleziona il connettore e seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Frecce...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Limitazioni: i connettori attualmente non possono modificare automaticamente la disposizione attorno alle forme, devi sistemarla a mano. Il testo è sempre mostrato in orizzontale. Non è attualmente possibile ruotare del testo. </para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Raggruppare le forme</title>
+<para
+>Diverse forme possono essere raggruppate insieme in modo semi-permanente. Una volta fatto, ogni modifica fatta a una forma sarà applicata anche alle altre nel gruppo.</para>
+<para
+>Per creare un gruppo, seleziona le forme e seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Raggruppa selezione</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>La procedura può essere invertita selezionando un gruppo di forme e selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Separa</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Sovrapporre le forme</title>
+<para
+>Le forme possono essere posizionate una sull'altra. Una forma disegnata sopra un'altra coprirà la forma sottostante. Per regolare l'ordine di disegno, seleziona una delle forme e seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Porta in primo piano</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Manda in secondo piano</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+><guimenuitem
+>Manda in secondo piano</guimenuitem
+> farà coprire la forma da ogni altra forma che le si sovrapponga. <guimenuitem
+>Porta in primo piano</guimenuitem
+> le farà coprire ogni altra forma a cui si sovrapponga.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Bloccare le forme</title>
+<para
+>Le proprietà di una forma possono essere <quote
+>bloccate</quote
+> per evitare modifiche accidentali. Si può cambiare la protezione di una forma attraverso la tavolozza Protezione. La si può visualizzare selezionando <menuchoice
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Mostra protezione</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Seleziona la forma o le forme che vuoi proteggere, e quindi seleziona le proprietà che vuoi proteggere nella tavolozza della protezione.</para>
+<para
+>Le protezioni disponibili sono: <guilabel
+>Larghezza</guilabel
+>, <guilabel
+>Altezza</guilabel
+>, <guilabel
+>Proporzioni</guilabel
+>, <guilabel
+>posizione X</guilabel
+>, <guilabel
+>posizione Y</guilabel
+> ed <guilabel
+>Eliminazione</guilabel
+>. La protezione dall'eliminazione evita che una forma venga cancellata dal documento.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Geometria delle forme</title>
+<para
+>Per specificare con precisione le dimensioni di una forma utilizza la tavolozza Geometria. Per mostrare questa tavolozza, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Mostra geometria</guimenuitem
+></menuchoice
+>. La tavolozza contiene quattro caselle numeriche per specificare la posizione orizzontale (<guilabel
+>X:</guilabel
+>) e verticale (<guilabel
+>Y:</guilabel
+>) della forma, la <guilabel
+>Larghezza:</guilabel
+> e l'<guilabel
+>Altezza:</guilabel
+>.</para>
+
+<tip
+><para
+>Benché le misure siano mostrate in centimetri, è possibile inserire anche altre unità di misura nelle caselle. Per esempio, inserendo 2.5 mm questo valore sarà convertito in centimetri. Anche i punti (pt) e i pollici (in) sono accettati.</para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewing">
+<title
+>Visualizzare il documento</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Ingrandire e rimpicciolire</title>
+<para
+>Per aggiustare il livello di zoom, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guisubmenu
+>Zoom</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Questo sottomenu contiene un elenco di percentuali dal 33% fino al 500%. Selezionare una di queste ingrandisce il documento di quella percentuale.</para>
+<para
+>C'è anche un elenco di livelli di ingrandimento in una casella numerica nella barra degli strumenti <guilabel
+>Modifica</guilabel
+>, normalmente mostrata nella parte alta dello schermo.</para>
+<para
+>Un secondo modo di controllare l'ingrandimento è usare lo strumento di zoom. Questo è disponibile nella barra degli <guilabel
+>Strumenti</guilabel
+>. Questo strumento può essere usato in due modi: fare clic sul documento con lo strumento zoom aumenterà l'ingrandimento. Tenere premuto il tasto &Shift; mentre si fa clic diminuirà l'ingrandimento, cioè aumenterà la parte di documento visibile.</para>
+<para
+>In alternativa, tenere premuto il &LMB;, disegnare un rettangolo e poi rilasciare il pulsante del mouse aumenterà l'ingrandimento così che quella porzione di documento riempia lo spazio disponibile.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Trascinare il documento</title>
+<para
+>Lo strumento <guiicon
+>Trascina il documento</guiicon
+> ti permette di spostare liberamente il documento regolandone la parte visibile. È molto utile quando si lavora con forti ingrandimenti e il documento non è completamente visibile. Per trascinare un documento seleziona <guiicon
+>Trascina il documento</guiicon
+> dalla barra degli <guilabel
+>Strumenti</guilabel
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Trascina il documento</guisubmenu
+></menuchoice
+> nel menu. Una volta attivato, il puntatore del mouse si trasforma in una mano. Per muovere il documento, muovi il mouse nella parte attualmente visibile, tieni premuto il &LMB; e trascina.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>La panoramica</title>
+<para
+>La tavolozza di <guilabel
+>Panoramica</guilabel
+> fornisce un modo veloce per regolare il livello di ingrandimento e spostarsi nel documento. Per attivarlo, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Panoramica</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Sotto è mostrata una rappresentazione in miniatura del documento stesso. Un rettangolo rosso indica la porzione attualmente visibile. Fare clic in un qualsiasi punto di questa miniatura sposta la vista in quell'area. Il rettangolo può anche essere trascinato.</para>
+<para
+>In fondo alla tavolozza c'è un cursore e due pulsanti per ingrandire e rimpicciolire a passi del 25%.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Usare le tavolozze</title>
+<para
+>Tutte le tavolozze hanno una maniglia in alto, che gli permette di essere spostate e posizionate su un lato qualsiasi della vista principale. Possono anche essere libere e stare in un punto qualsiasi dello schermo. Per nascondere o mostrare una tavolozza selezionala da <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Viste multiple</title>
+<para
+>È possibile avere viste multiple dello stesso documento visualizzate allo stesso tempo.</para>
+<para
+>Seleziona <guimenuitem
+>Nuova vista</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+>, e apparirà una nuova finestra di &kivio; con lo stesso documento. Questo è molto utile per le installazioni con più schermi.</para>
+<para
+>Le finestre aggiuntive possono essere chiuse e &kivio; ti chiederà di salvare il documento solo quando si chiude l'ultima finestra. Tutte le finestre relative a un certo documento possono essere chiuse simultaneamente selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Chiudi tutte le viste</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Dividere le viste</title>
+<para
+>È anche possibile dividere la finestra in due o più porzioni, che possono essere usate per visualizzare due zone del documento contemporaneamente. Per dividere una finestra seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dividi la vista</guimenuitem
+></menuchoice
+>. L'orientazione della divisione può essere cambiata da orizzontale in verticale usando <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Orientazione della divisione</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Per riportare la finestra al suo stato originario, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rimuovi vista</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+<!--sect2>
+<title
+>The View Manager</title>
+<para
+>The View Manager allows you to store the current display settings, including zoom level and position. You can then adjust the view and still be able to revert back to the previous settings. A number of different settings can be stored and given names for ease of reference.</para>
+<para
+>To display the View Manager choose <menuchoice
+><guimenu
+>View</guimenu
+><guisubmenu
+>Docker</guisubmenu
+><guimenuitem
+>View Manager</guimenuitem
+></menuchoice
+>. The docker contains five buttons and a list of stored views.</para>
+<para
+>The first button, <guibutton
+>Add Current View</guibutton
+>, stores the current display settings. Once the settings have been stored you can modify the display settings. To revert to any one of the stored settings click on its name in the list.</para>
+<para
+>By default &kivio; labels the settings with the page number and the magnification level, to enter a more descriptive name click on the middle button, <guibutton
+>Rename Item</guibutton
+>; this lets you enter your own text.</para>
+<para
+>The second button, <guibutton
+>Remove Item</guibutton
+>, removes the currently selected set of stored settings.</para>
+<para
+>The final two buttons, <guibutton
+>Move Item Up</guibutton
+> and <guibutton
+>Move Item Down</guibutton
+>, allow the order of the settings in the list to be adjusted.</para>
+</sect2-->
+
+<sect2>
+<title
+>Personalizzare lo schermo</title>
+<para
+>Il menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> contiene opzioni per attivare o disattivare la visualizzazione dei margini della pagina, dei righelli, delle guide e della griglia.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/working.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/working.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a6d08de0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kivio/working.docbook
@@ -0,0 +1,583 @@
+<chapter id="working">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Ben</firstname
+> <surname
+>Lamb</surname
+> <affiliation
+> <address
+> <email
+</address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Lavorare con &kivio;</title>
+
+<sect1 id="opening">
+<title
+>Aprire un documento</title>
+<para
+>Per aprire un documento precedentemente salvato, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+></menuchoice
+> e apparirà una normale finestra per la selezione di un file.</para>
+<para
+>I documenti utilizzati di recente sono elencati sotto <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guisubmenu
+>Apri recenti</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="saving">
+<title
+>Salvare un documento</title>
+<para
+>Per salvare il documento corrente seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+></menuchoice
+> oppure <menuchoice
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> per dare un nome diverso a un file esistente.</para>
+<note
+><para
+>È possibile salvare il documento in un formato che può essere aperto da versioni precedenti di &kivio;. Seleziona la versione che vuoi dalla casella <guilabel
+>Filtro:</guilabel
+> nella finestra di salvataggio dei file.</para
+></note>
+</sect1>
+
+<sect1 id="printing">
+<title
+>Stampa</title>
+<para
+>Il documento può essere stampato selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Stampa</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Appare la normale finestra di stampa di &kde;. Si può avere un'anteprima di stampa selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anteprima di stampa...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="import-export">
+<title
+>Importare/esportare documenti</title>
+<para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Importa</guimenuitem
+> nel menu <guimenu
+>File</guimenu
+> attualmente carica un documento &kivio; o &XML; in una nuova applicazione &kivio;.</para>
+<para
+>L'opzione <guimenuitem
+>Esporta</guimenuitem
+> del menu <guimenu
+>File</guimenu
+> attualmente ha la stessa funzione di <menuchoice
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Queste opzioni ti permettono di salvare un documento con un nome diverso o in un altro formato.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="multiple-pages">
+<title
+>Documenti con più pagine</title>
+<para
+>Un documento di &kivio; può contenere diverse pagine di diagrammi.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Aggiungere le pagine</title>
+<para
+>Per <action
+>aggiungere altre pagine</action
+> a un documento, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Pagina</guimenu
+><guimenuitem
+>Inserisci pagina</guimenuitem
+></menuchoice
+> o fai clic con il &RMB; sulla linguetta della pagina e seleziona <guimenuitem
+>Inserisci pagina</guimenuitem
+> dal menu contestuale. Il selettore sotto la vista del documento visualizza le linguette per ogni pagina nel documento che non sia stata nascosta.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Eliminare le pagine</title>
+<para
+>Le pagine che non vuoi possono essere rimosse selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Pagina</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina pagina</guimenuitem
+></menuchoice
+> o fai clic con il &RMB; sulla linguetta della pagina e seleziona <guimenuitem
+>Rimuovi pagina</guimenuitem
+> dal menu contestuale.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Rinominare le pagine</title>
+<para
+>I nomi dati a ogni pagina possono essere regolati facendo doppio clic sul nome della pagina nel selettore di pagine, o facendo clic con il &RMB; sulla linguetta della pagina e selezionando <guimenuitem
+>Rinomina pagina...</guimenuitem
+> dal menu contestuale; apparirà una finestra che ti permette di cambiare il nome della pagina.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Lavorare con le pagine</title>
+<para
+>L'ordine delle pagine può essere regolato trascinando le linguette nella barra del selettore delle pagine.</para>
+<note
+><para
+>I pulsanti a freccia nella barra del selettore delle pagine servono a scorrere le linguette delle pagine, ma non scorrono le pagine stesse.</para
+></note>
+<para
+>Se hai molte pagine in un documento e non vuoi vederle tutte nel selettore di pagina, puoi nasconderle selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Pagina</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nascondi pagina</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Questo toglierà la pagina attualmente selezionata dalla barra del selettore delle pagine.</para>
+<para
+>Per mostrare di nuovo una pagina nascosta, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Pagina</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+> e scegli la pagina che vuoi vedere dall'elenco.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="page-export">
+<title
+>Esportare una pagina</title>
+<para
+>Le singole pagine possono essere esportate come immagini bitmap. Per esportare la pagina attuale seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esporta...</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Apparirà una finestra standard di &kde; per la selezione dei file. Il formato di esportazione è determinato dall'estensione al nome che dài al file, che deve essere una di quelle elencate di seguito.</para>
+<para
+>Sono supportati i seguenti formati:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Immagine PNG (.png)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Immagine JPEG (.jpeg)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Immagine BMP (.bmp)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Immagine Encapsulated PostScript (.eps)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Portable Bitmap (.pbm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Immagine PCX (.pcx)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Immagine Portable Pixmap File (.ppm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Immagine SGI (RGB) (.rgb)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Immagine X PixMap (.xpm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Immagine JPEG 2000 (.jp2)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Documento di Krita (.kra)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Documento di Adobe Illustrator (.ai)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Immagine TIFF (.tiff)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Immagine ILM EXR (.exr)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Documento di Karbon14 (.karbon)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Formato immagine nativo di GIMP (.xcf)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Grafica vettoriale riscalabile (.svg)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Metafile di &Windows; (.wmf)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Devi confermare l'esportazione, perché potrebbe risultare in perdite della formattazione. Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Salva</guibutton
+> e verrà visualizzata la finestra <guilabel
+>Esporta in immagine</guilabel
+>. In questa finestra puoi impostare alcune opzioni di esportazione: le pagine e l'area da esportare, una dimensione personalizzata e il margine della pagina.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="grid">
+<title
+>La griglia</title
+>
+<para
+>&kivio; visualizza una griglia a spaziatura regolare sopra al documento per aiutare a posizionare le forme. La visualizzazione della griglia può essere attivata o disattivata selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostra griglia</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>I bordi degli oggetti sono agganciati al punto più vicino della griglia, sia questa visibile o meno. Per attivare o disattivare questa funzione, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aggancia alla griglia</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Per personalizzare la griglia, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura Kivio...</guimenuitem
+></menuchoice
+> e fai clic su <guiicon
+>griglia</guiicon
+> nell'elenco delle icone.</para>
+<para
+>Questa finestra ti permette di aggiustare il colore con cui è disegnata la griglia, la spaziatura orizzontale e verticale e la distanza di aggancio.</para>
+<para
+>Suggerimento: è possibile avere una griglia non quadrata specificando delle spaziature orizzontali e verticali diverse.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="text-tool">
+<title
+>Testo libero</title>
+<para
+>Lo strumento di testo può essere usato per aggiungere del testo a un documento senza che sia associato a nessun oggetto. Questo è utile per inserire delle informazioni generali sul documento.</para>
+<para
+>Per aggiungere del testo libero, accertati che nessun oggetto sia selezionato usando <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deseleziona</guimenuitem
+></menuchoice
+>, quindi attiva lo strumento di testo selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Strumento testo</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Il puntatore del mouse si trasformerà per indicare che lo strumento di testo è attivo.</para>
+<para
+>Disegna un rettangolo per contenere il testo. Apparirà una finestra che chiederà di inserire il testo. Inserisci del testo e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. La formattazione del testo può essere regolata selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Testo...</guimenuitem
+></menuchoice
+> o usando le barre degli strumenti.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="page-layout">
+<title
+>Aspetto della pagina</title>
+<para
+>La dimensione, i margini e l'orientazione orizzontale o verticale della pagina possono essere aggiustate utilizzando la finestra <guilabel
+>Dimensione e margini della pagina</guilabel
+>. Essa è accessibile selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="guides">
+<title
+>Usare le guide</title>
+<para
+>Le guide sono linee usate per aiutarti a posizionare le forme. Non solo puoi utilizzare le guide come riferimento visivo quando allinei gli oggetti, ma, a scelta, &kivio; aggancerà le forme alle guide. Questo significa che nel momento in cui il bordo di una forma è più vicino di una certa distanza da una guida, si muoverà immediatamente fino alla posizione della guida.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>Aggiungere le guide</title>
+<para
+>Per aggiungere una guida, sposta il puntatore del mouse sopra il righello verticale o orizzontale, a seconda del tipo di guida che desideri. Tieni premuto il &LMB; e trascina il mouse sopra il documento. Rilascia il pulsante del mouse dove vuoi posizionare la guida. Mentre trascini il mouse la guida si sposterà allo stesso modo. Oppure, usa <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Aggiungi linea guida...</guimenuitem
+></menuchoice
+> per aprire una finestra per selezionare l'<guilabel
+>Orientazione</guilabel
+> e la <guilabel
+>Posizione</guilabel
+> della guida.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Riposizionare le guide</title>
+<para
+>Una volta che una guida è posizionata, puoi cambiarle posizione spostando il mouse sopra di essa, tenendo premuto il &LMB; e trascinando. Rilascia il pulsante del mouse quando la guida è nella sua nuova posizione.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Visibilità e agganciamento</title>
+<para
+>Per nascondere le guide seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Linee guida</guimenuitem
+></menuchoice
+>; ciò ne attiva o disattiva la visualizzazione.</para>
+<para
+>L'impostazione predefinita prevede che i bordi delle forme siano agganciati alla guida più vicina. Per attivare o disattivare questa funzionalità, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Aggancia alla griglia</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers">
+<title
+>Strati</title>
+<para
+>&kivio; permette che dei diagrammi complessi siano suddivisi su più strati. La visibilità dei singoli strati può essere attivata o disattivata. Questa funzionalità è utile se hai un diagramma di base, per esempio la pianta di un appartamento, e hai bisogno di crearne alcune versioni diverse per diverse persone. Le informazioni per ogni occasione possono essere posizionate in uno strato diverso. Ogni pagina del documento ha il suo insieme di strati.</para>
+
+<sect2>
+<title
+>La tavolozza degli strati</title>
+<para
+>Per regolare le impostazioni degli strati della pagina attuale, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Mostra strati</guimenuitem
+></menuchoice
+>. La tavolozza degli strati permette di creare strati, cancellarli e rinominarli. Può anche essere usato per cambiare la visibilità di uno strato, l'ordine in cui sono disegnati e selezionare lo strato attuale.</para>
+<para
+>&kivio; ha il concetto di strato attualmente attivo, che è quello interessato da una qualsiasi azione di modifica. L'impostazione predefinita è quella di avere un singolo strato in una pagina, che è anche quello attivo.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Aggiungere gli strati</title>
+<para
+>Usando la tavolozza <guilabel
+>Strati</guilabel
+> puoi aggiungere nuovi strati facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo strato</guibutton
+>, il primo da sinistra. Gli strati possono essere cancellati facendo clic sul secondo pulsante, <guibutton
+>Elimina strato</guibutton
+>. &kivio; numera gli strati di seguito. Per rinominare uno strato, selezionalo nella lista e fai clic su <guibutton
+>Rinomina strato</guibutton
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Impostazioni degli strati</title>
+<para
+>Gli strati sono disegnati nell'ordine in cui sono elencati. Il disegno avviene dall'alto verso il basso, quindi gli oggetti nello strato in fondo all'elenco sono disegnati sopra agli oggetti negli altri strati. L'ordine dell'elenco può essere modificato selezionando uno strato e utilizzando i pulsanti <guibutton
+>Sposta in alto lo strato</guibutton
+> e <guibutton
+>Sposta in basso lo strato</guibutton
+> per cambiare la sua posizione.</para>
+<para
+>Ogni strato è elencato con quattro piccole icone vicine al suo nome. Da sinistra a destra, esse rappresentano:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Visibilità (indicata da un occhietto)</term>
+<listitem
+><para
+>Facendo clic su questa icona si attiva o disattiva la visualizzazione dello strato. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Stampabile (indicato come una stampantina)</term>
+<listitem
+><para
+>Determina se lo strato deve essere stampato col documento o meno. Puoi usare uno strato non stampabile per tenere delle note, o come brutta copia per tenere delle immagini che non sei ancora pronto a usare.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Modificabile (indicato da una piccola matita)</term>
+<listitem
+><para
+>Determina se puoi modificare o meno uno strato. Potresti voler segnare degli strati come non modificabili mentre lavori su altri, per evitare dei cambiamenti non voluti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Collegabile (indicato da un piccolo connettore)</term>
+<listitem
+><para
+>Puoi permettere la connessione degli elementi che si trovano su strati diversi con questa icona.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="arranging">
+<title
+>Disporre le forme</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Lo strumento Allinea</title>
+<para
+>Lo strumento <guilabel
+>Allinea</guilabel
+> dispone un gruppo di forme in modo che si trovino allineate a un bordo o a un'invisibile linea centrale. Per usare lo strumento, seleziona delle forme, quindi seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Allinea e distribuisci...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Se le forme sono disposte su una linea orizzontale, hai la possibilità di allinearle lungo il bordo inferiore, superiore o sulla linea centrale. Per le forme che sono disposte su una linea verticale, la scelta è del bordo sinistro, destro oppure la linea centrale.</para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Lo strumento Distribuisci</title>
+<para
+>Lo strumento <guilabel
+>Distribuisci</guilabel
+> dispone un gruppo di forme in modo che ci sia un certo spazio tra le forme.</para>
+<para
+>Per prima cosa seleziona le forme che vuoi redisporre, quindi seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Allinea e distribuisci</guimenuitem
+></menuchoice
+> e fai clic sulla linguetta <guilabel
+>Distribuisci</guilabel
+> nella finestra a schede che appare.</para>
+<para
+>Puoi scegliere se gli elementi debbano essere spaziati in modo che abbiano uno spazio uguale tra due bordi; per esempio, che la distanza tra il bordo sinistro di ogni forma debba essere la stessa. Oppure, se lo spazio tra ciascun elemento debba essere uguale. Scegli l'opzione <guilabel
+>Spaziatura</guilabel
+> se vuoi questa caratteristica.</para>
+<para
+>La seconda scelta riguarda se la spaziatura debba usare l'intero spazio della pagina o solamente lo spazio della selezione. Se si sceglie la seconda possibilità, le forme non occuperanno spazio in più di quanto non ne occupassero originariamente.</para>
+<note
+><para
+>L'opzione di usare tutta la pagina tiene in considerazione anche i margini.</para
+></note>
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/koffice/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/koffice/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/koffice/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/koffice/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/koffice/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..39e660d7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/koffice/index.docbook
@@ -0,0 +1,917 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&koffice;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<!-- maintained by [email protected] -->
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>&koffice;</title>
+<subtitle
+>Un'introduzione generale</subtitle>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Jost</firstname
+> <surname
+>Schenck</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+> <surname
+>Bacci</surname
+><affiliation
+><address
+> <email
+></address
+></affiliation
+> <contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2005-10-27</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&koffice; è una suite integrata per l'ufficio per l'ambiente desktop &kde;. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introduzione</title>
+<sect1>
+<title
+>Componenti di &koffice;</title>
+
+<para
+>&koffice; è una suite integrata per l'ufficio per l'ambiente Desktop &kde;. &koffice; consiste attualmente dei seguenti componenti: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kword; (un programma di videoscrittura)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kspread; (un foglio di calcolo)</para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; (presentazioni su schermo e lucidi)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kivio; (un'applicazione per i diagrammi di flusso)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Karbon14 (un'applicazione per il disegno vettoriale)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&krita; (un'applicazione di disegno)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kugar; (uno strumento per generare rapporti di qualità professionale)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Kexi (un ambiente integrato per gestire i dati)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kchart; (un programma la generazione di grafici)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kformula; (un editor per formule matematiche)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Dato che questi componenti sono basati sul modello KPart, i componenti di &koffice; sono pensati per lavorare molto bene tra di loro. Ogni componente di &koffice; può essere incluso in un altro documento di &koffice;. Per esempio puoi inserire una tabella che hai creato in &kspread; direttamente in un documento &kword;. In questo modo si possono creare dei documenti complessi e articolati usando &koffice;. </para>
+
+<para
+>Un meccanismo di plugin facilita l'estensione delle funzionalità di &koffice;. In alcuni componenti troverai molti plugin, e puoi imparare a scriverli da te. C'è anche una sezione di questo manuale dedicata allo sviluppo di plugin che ti dovrebbe spiegare le prime cose. </para>
+
+<para
+>Questo manuale copre solo le funzionalità generali di &koffice;, quelle che sono comuni alla maggior parte o a tutti i componenti della suite. Per informazioni dettagliate a proposito dei vari programmi, fai riferimento al manuale appropriato. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="features">
+<title
+>Panoramica delle funzionalità di &koffice;</title>
+<sect2 id="featureintegration">
+<title
+>Integrazione</title>
+<para
+>&koffice; fornisce un'infrastruttura su cui vengono montati tutti i componenti. Attraverso questa infrastruttura si ottiene una elevata integrazione. È possibile sviluppare anche dei propri componenti, a loro volta integrabili. Questa tecnologia viene descritta in maggior profondità nel <link linkend="kparts"
+>capitolo su KPart</link
+>. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featureleightweight">
+<title
+>Leggerezza</title>
+<para
+>Sebbene offra così tanti componenti, &koffice; è molto leggero, veloce e occupa poca memoria. Ciò è possibile anche perché &koffice; si basa su &kde;, che è già un'infrastruttura molto potente per le applicazioni. </para>
+<para
+>Un obiettivo di &koffice; è anche non sovraccaricare l'interfaccia utente con funzionalità raramente necessarie. Il risultato è un'interfaccia utente semplice e immediata, che ti permette di lavorare efficientemente. </para>
+<para
+>La leggerezza può anche voler dire che a volte non troverai una funzionalità molto particolare che ti serve. In questo caso, puoi sempre aggiungere la funzionalità da te estendendo &koffice;. &koffice; non vuole ingigantirsi aggiungendo tantissime funzionalità che solo pochi utenti userebbero. Queste possono sempre essere rese disponibili con plugin o script aggiuntivi, mantenendo &koffice; leggero. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featurecompleteness">
+<title
+>Completezza</title>
+<para
+>&koffice; offre un'ampia gamma di componenti, comprensivi della maggior parte delle necessità domestiche e aziendali. Si possono sempre implementare funzionalità aggiuntive con script, plugin o anche interi componenti basati sull'infrastruttura di &koffice;. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featurefileformat">
+<title
+>Formato OpenDocument di OASIS</title>
+<para
+>È di importanza capitale per qualsiasi suite di produttività aderire a degli standard, in particolare al livello del formato dei file per permettere lo scambio di documenti senza problemi con altre suite. Questo impedisce di trovarsi bloccati con un fornitore, che è particolarmente importante per le aziende ma anche per le singole persone. </para>
+<para
+>Per questo motivo &koffice; ha adottato il formato OpenDocument di OASIS come suo formato di file nativo. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="featurekde">
+<title
+>Funzionalità di &kde;</title>
+<para
+>Siccome &koffice; è costruito su &kde;, tutte le funzionalità che ti aspetteresti da un'applicazione di &kde; sono presenti anche in &koffice;. Ciò include DCOP, KPart, integrazione con il desktop, configurabilità e così via. Tutto ciò rende l'aspetto di &koffice; molto familiare e lo integra nell'ambiente desktop, permettendo di lavorare uniformemente. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+<chapter>
+<title
+>Tecnologia di &koffice;</title>
+
+<sect1 id="kparts">
+<title
+>KPart - i mattoni di &koffice;</title>
+
+<!-- <sect2 id="kpartsintro"
+> -->
+<!-- <title
+>KParts Introduction</title
+> -->
+
+<para
+>Ogni applicazione di &koffice; è progettata per soddisfare esigenze piuttosto specifiche. Per esempio, &kspread; è un programma per manipolare i fogli di calcolo, mentre &kword; è un programma per la videoscrittura. Concentrandosi su di un'area specifica, ogni programma cerca di fare il meglio possibile in quest'area. Tuttavia, a seconda di che cosa vuoi fare con &koffice;, avrai spesso bisogno delle funzionalità fornite da un'altra applicazione, ma nello <emphasis
+>stesso</emphasis
+> documento. </para>
+
+<para
+>Supponiamo che tu stia preparando un documento in &kword; e che tu desideri illustrare qualche punto usando una tabella. Benché &kword; abbia una sua possibilità interna per l'inserimento delle tabelle, potrebbe non essere sufficiente per le tue necessità. Per esempio, potresti voler usare certi formati per la valuta, oppure eseguire dei calcoli con le formule del foglio di calcolo. Bene, alcuni programmatori di &kword; certamente <emphasis
+>possono</emphasis
+> provare a implementare questa funzionalità. Tuttavia &kword; non sarà mai efficiente come &kspread; in questo settore, e cercando di implementare tutte le funzionalità di cui potresti aver bisogno, inizierebbe a divenire irragionevolmente complesso, e il codice sorgente sarebbe impossibile da mantenere. </para>
+
+<para
+>L'alternativa a questo è KPart. La filosofia è semplice: lascia che ogni applicazione faccia ciò che le riesce meglio. </para>
+
+<!-- </sect2
+> -->
+
+<sect2 id="compound-docs">
+<title
+>Comporre i documenti con i KPart</title>
+
+<para
+>Con i KPart, i tuoi documenti possono usare <emphasis
+>tutte</emphasis
+> le funzionalità offerte da <emphasis
+>tutte</emphasis
+> le applicazioni di &koffice;. Puoi trarre vantaggio da questo inserendo le cosiddette <quote
+>parti</quote
+> nel tuo documento. Ognuna di queste parti è essenzialmente un altro documento, in pratica <quote
+>un documento in un altro documento</quote
+>. </para>
+
+<para
+>Nell'esempio menzionato in precedenza, dovresti semplicemente inserire una parte &kspread; nel tuo documento &kword;. Quindi, quando modifichi la tabella, &kspread; prenderà il controllo. Il controllo tornerà a &kword; quando termini di lavorare sulla tabella, e ricominci a lavorare sul testo. L'unico cambiamento che noterai è che le barre degli strumenti e dei menu, mentre modifichi la tabella, riflettono le funzionalità di &kspread; invece di quelle di &kword;. La capacità di inserire le funzionalità di una applicazione in un'altra è detta <quote
+>incorporazione</quote
+>. </para>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="kparts-try-it">
+<title
+>Usare i KPart nel tuo documento</title>
+
+<para
+>Se non hai mai lavorato con dei documenti composti, all'inizio potrebbero sembrarti un po' complicati. Le istruzioni seguenti ti mostrano un passo alla volta che usare i KPart è semplice come lavorare con un'applicazione sola. </para>
+
+<procedure>
+<title
+>Inserire una parte &kspread; in un'applicazione &kword;</title>
+<step>
+<para
+>Avvia &kword;. Puoi farlo sia dal pannello, che digitando <userinput
+><command
+>kword</command
+></userinput
+> nella riga di comando. </para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Inizia un nuovo documento vuoto. Se vuoi, inserisci un po' di testo. </para>
+</step>
+<step>
+<para
+>Scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+>Riquadro per oggetto</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Foglio elettronico</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Noterai che il cursore del mouse si è trasformato in una crocetta. Questa forma del cursore indica che sei invitato a selezionare un'area. </para>
+</step
+>
+<step>
+<para
+>Premi il &LMB; dove vuoi che sia l'angolo in alto a sinistra della tua tabella, tienilo premuto e trascinalo fino all'angolo in basso a destra. Rilascia il pulsante. Adesso apparirà una finestra che ti darà la possibilità di inserire un documento esistente o di crearne uno nuovo. Crea un foglio di calcolo vuoto. Ecco fatto, hai finito. </para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Facile, vero? Adesso dovresti vedere il riquadro di una tabella nel tuo documento &kword;. Adesso fai doppio clic dentro la tabella per vedere che cosa accade. Noterai che: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Le barre dei menu e degli strumenti sono cambiate. Adesso coincidono con quelle di &kspread;. </para>
+</listitem
+>
+<listitem>
+<para
+>Il tuo riquadro della tabella adesso contiene gli elementi di una vista di &kspread;, con le barre di scorrimento, una barra delle linguette per la selezione delle tabelle, &etc; </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Prova a modificare la tabella. Vedrai che non è diverso da usare &kspread;. In effetti tu <emphasis
+>stai</emphasis
+> usando &kspread;. </para>
+
+<para
+>Adesso fai clic in un punto del tuo documento &kword;, al di fuori dell'area della tabella. La barra dei menu e le barre degli strumenti dovrebbero tornare quelle di &kword;, e gli elementi della vista di &kspread; dovrebbero scomparire. La tua tabella resta e mostra tutte le modifiche che hai eseguito. </para>
+
+<para
+>I KPart sono semplici da usare. Prova a inserire altre parti o anche parti all'interno di parti. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="configuration">
+<title
+>Configurare &koffice; e il tuo sistema</title>
+
+<para
+>Benché &koffice; dovrebbe funzionare tranquillamente senza nessuna modifica, ci possono essere alcune cose da ottimizzare per avere il meglio da &koffice;. Questo capitolo ti mostra che cosa puoi fare per avere i risultati migliori con la tua nuova suite per l'ufficio, e adattarla alle tue necessità. &koffice; è molto configurabile, fino ai dettagli delle barre per gli strumenti e lo schema dei menu. </para>
+
+<sect1 id="the-font-issue">
+<title
+>Ottimizzare la riproduzione dei caratteri</title>
+<para
+>I caratteri sono un argomento difficile in X Windows. In questa sezione parleremo di alcuni problemi che sono riportati di frequente da persone che usano &koffice;. Alcuni problemi non sono causati da un errore di &koffice;, ma dipendono dalla tua configurazione di sistema, ragione per cui puoi aver bisogno di modificare i file di configurazione del sistema per poterli risolvere. Se non hai accesso al tuo sistema come amministratore, dovresti parlare del problema con il responsabile del tuo sistema e indirizzarlo a questo manuale. Dato che i problemi sui caratteri sono troppo complessi per discuterli tutti qui, puoi aver bisogno di consultare il <ulink url="http://www.pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/Font-HOWTO/"
+>Font HOWTO</ulink
+> da cui ho preso le informazioni seguenti. Lì troverai maggiori dettagli. </para>
+
+<sect2>
+<title
+>Come ottenere caratteri ben proporzionati sullo schermo</title>
+
+<para
+>ROBA </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2
+><title
+>Come ottenere una stampa corretta</title>
+
+<para
+>Mentre &koffice; gestisce automaticamente tutti i caratteri di X11 <emphasis
+>sullo schermo</emphasis
+>, la stampa può dare qualche problema: su molti sistemi la stampa è eseguita con <application
+>ghostscript</application
+>. Mentre &koffice; conosce i nomi dei caratteri usati da X Windows, normalmente <emphasis
+>non</emphasis
+> conosce i nomi dei caratteri usati da <application
+>ghostscript</application
+>. &koffice; cerca di indovinare questi nomi, ma purtroppo non ci riesce sempre. </para>
+
+<para
+>Questo problema può essere risolto, anche se non è semplice. Può darsi che tu stia usando una distribuzione che ha già fatto la maggior parte del lavoro per te (quindi se non hai motivo di lamentarti della stampa puoi saltare questa sezione). Quello che devi fare è dire a <application
+>ghostscript</application
+> come tradurre i nomi dei caratteri che &koffice; indovina e usa per i nomi dei propri caratteri. Questo può essere fatto aggiungendo una riga a un file chiamato <filename
+>Fontmap</filename
+>. Una riga con un nome alternativo (alias) in questo file assomiglia al seguente esempio:</para
+>
+
+<example>
+<title
+>Un nome alternativo (alias) nella mappa dei caratteri di <application
+>ghostscript</application
+></title>
+<screen
+>/Algerian-Roman /Algerian ;
+</screen>
+</example>
+
+<para
+>Fai attenzione perché uno spazio prima del ';' è obbligatorio. In questo esempio, Algerian-Roman è il nome che &koffice; usa per Algerian. Dovrai aggiungere delle linee come queste per i caratteri che &koffice; non visualizza correttamente. Per rendere questo lavoro più semplice, Donovan Rebbechi ha scritto un breve programma in Perl che puoi trovare qui: <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont"
+>http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/kwdfont</ulink
+>. Supponendo che il tuo file di caratteri sia <filename
+>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</filename
+> digiterai <userinput
+><command
+>kwdfont</command
+><parameter
+>/usr/share/ghostscript/fonts/fontfile.ttf</parameter
+></userinput
+> per avere i nomi alternativi giusti. Il programma dovrebbe funzionare nella maggior parte dei casi. Come abbiamo già detto, dovresti dare un'occhiata al <ulink url="http://pegasus.rutgers.edu/~elflord/font_howto/html/"
+>Font HOWTO</ulink
+> per maggiori è più accurate informazioni. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="custom-gui">
+<title
+>Personalizzare la &GUI; di &koffice;</title>
+
+<para
+>Benché &koffice; sia fornito di una &GUI; (<foreignphrase lang="en"
+>Graphical User Interface</foreignphrase
+>, interfaccia grafica per l'utente) che dovrebbe essere adeguata per le esigenze della maggior parte degli utenti, ci sono buone ragioni per cui puoi voler cambiare l'aspetto del programma. </para>
+
+<para
+>Mia mamma, per esempio, è un po' spaventata dai pulsanti e dalle voci del menu che non capisce. Per adattare &koffice; alle sue necessità, ho ridotto la &GUI; alle sue funzionalità minime. Dato che lei deve solo scrivere lettere e usare alcuni modelli, non c'è bisogno di molte delle funzionalità di salvataggio, caricamento, stampa, &etc; </para>
+
+<para
+>Grazie al concetto di <quote
+>azione</quote
+> in &Qt; e &kde;, puoi personalizzare liberamente le barre degli strumenti e i menu di &koffice;. Purtroppo al momento non ci sono finestre semplici da usare per farlo. &koffice; salva la configurazione della &GUI; in file &XML; e quindi dovrai modificare questi. Probabilmente questa situazione cambierà in futuro, per adesso però avrai bisogno di qualche conoscenza di base di come è strutturato un documento &XML; (oppure <acronym
+>HTML</acronym
+> che è un sottoinsieme di &XML;). </para>
+
+<para
+>Normalmente, ogni applicazione di &koffice; ha almeno due di questi file &XML;: uno descrive la &GUI; dello struttura (fondamentalmente è quello che vedi quando non c'è nessun documento aperto), e un altro che descrive la &GUI; della parte usata (questo è quello che vedi normalmente). Per esempio, per &kword; questi due file &XML; sono denominati <filename
+>kword_shell.rc</filename
+> e <filename
+>kword.rc</filename
+>. </para>
+
+<para
+>Ecco un semplice esempio di file .rc. </para>
+
+<example>
+<title
+>Un esempio di un semplice file .rc</title>
+<screen
+>&lt;!DOCTYPE QConfig &gt;&lt;qconfig&gt;
+&lt;menubar&gt;
+&lt;menu name="Edit"&gt;&lt;text&gt;Edit&lt;/text&gt;
+&lt;action name="edit_cut"/&gt;
+&lt;action name="edit_copy"/&gt;
+&lt;action name="edit_paste"/&gt;
+&lt;separator/&gt;
+&lt;action name="edit_find"/&gt;
+&lt;/menu&gt;
+&lt;menu name="Insert"&gt;&lt;text&gt;Insert&lt;/text&gt;
+&lt;action name="insert_picture"/&gt;
+&lt;action name="insert_clipart"/&gt;
+&lt;menu name="Variable"&gt;&lt;text&gt;Variable&lt;/text&gt;
+&lt;action name="insert_var_datefix"/&gt;
+&lt;action name="insert_var_datevar"/&gt;
+&lt;/menu&gt;
+&lt;/menu&gt;
+&lt;/menubar&gt;
+&lt;toolbars&gt;
+&lt;toolbar name="edit_toolbar" position="right"&gt;
+&lt;action name="edit_cut"/&gt;
+&lt;action name="edit_copy"/&gt;
+&lt;action name="edit_paste"/&gt;
+&lt;/toolbar&gt;
+&lt;/toolbars&gt;
+&lt;/qconfig&gt;
+</screen>
+</example>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="more-info">
+<title
+>Come avere maggiori informazioni</title>
+
+<sect1 id="other-manuals">
+<title
+>Altri manuali di &koffice;</title>
+
+<para
+>Per informazioni dettagliate sulle diverse applicazioni di &koffice;, consulta i loro rispettivi manuali. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="links">
+<title
+>Collegamenti</title>
+
+<para
+>I collegamenti seguenti dovrebbero esserti d'aiuto se stai cercando maggiori informazioni su &kde; o &koffice;. </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><ulink url="http://koffice.kde.org"
+>La pagina Web di &koffice;</ulink
+>. Qui puoi trovare informazioni su come ottenere e installare &koffice;, le novità a proposito dello sviluppo di &koffice;, immagini, &etc; </para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+><ulink url="http://www.kde.org"
+>La pagina Web di KDE</ulink
+>. &kde; è l'ambiente desktop più avanzato e assolutamente libero e gratuito per sistemi operativi derivati da unix. &koffice; usa le librerie di &kde;. </para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+><ulink url="http://www.trolltech.com"
+>Trolltech</ulink
+>. I creatori delle librerie C++ &Qt;. &kde; e &koffice; usano le &Qt;. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="programmersinfo">
+<title
+>Programmare per &koffice;</title>
+
+<sect1 id="programmingintro">
+<title
+>Introduzione</title>
+<para
+>Se vuoi partecipare allo sviluppo di &koffice;, possono essere interessanti le seguenti risorse: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>In <ulink url="http://developer.kde.org"
+>http://developer.kde.org</ulink
+> troverai molti articoli sulla programmazione con &Qt; e &kde;. Qui puoi trovare la versione in linea e completa della documentazione delle librerie di &kde;. </para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>Nei sorgenti di &koffice; troverai un'applicazione esemplificativa nella cartella <filename class="directory"
+>example</filename
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<!--
+<sect1 id="programmingplugin">
+<title
+>Developing &koffice; Plugins</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="scripting">
+<title
+>Scripting &koffice;</title>
+<para>
+This section gives you information on how you can automate and
+script &koffice;.
+</para>
+<sect2 id="dcop">
+<title
+>DCOP</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="programmingreport">
+<title
+>Creating Reports with Kugar</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+
+Maybe this should go completely into the
+Kugar manual? So we just keep a reference to the kugar manual
+here.
+
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="programmingdatabase">
+<title
+>Integrating a Database with Kexi</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+
+Again, should this just be a reference to kexi documentation?
+
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="programmingcomponents">
+<title
+>Developing &koffice; Components</title>
+<para>
+TO BE WRITTEN.
+</para>
+</sect1>
+
+-->
+
+</chapter>
+
+<chapter id="legal">
+<title
+>Diritto d'autore e licenza</title>
+
+<para
+>&koffice; è il risultato degli sforzi comuni di molti sviluppatori. Ogni file sorgente di &koffice; è sotto il copyright delle persone che l'hanno scritto e i loro nomi si possono trovare all'inizio di ogni file sorgente con la licenza che si applica al file sorgente. I nomi degli sviluppatori principali si possono trovare a <ulink url="http://www.koffice.org/people.php"
+>http://www.koffice.org/people.php</ulink
+>. </para>
+
+<para
+>Questo manuale è copyright di Jost Schenck. Può essere distribuito liberamente, purché le note relative al diritto d'autore siano incluse. Puoi modificarlo purché tu mi invii le modifiche o le depositi sul <acronym
+>CVS</acronym
+> di &kde;. Non sarò responsabile per conseguenza derivante dell'uso di questo manuale. </para>
+
+<para
+>Gli altri manuali di &koffice; sono sotto il copyright dei rispettivi autori. </para>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installazione</title>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Requisiti del sistema</title>
+
+<para
+>Per poter installare e usare &koffice; devi avere: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Un sistema &UNIX; funzionante (per esempio &Linux; o BSD) con un sistema &X-Window; configurato (per esempio X.org o XFree86). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Le librerie &Qt; 3.3 di Trolltech. Vedi <ulink url="http://www.trolltech.com/"
+>www.trolltech.com</ulink
+> per maggiori informazioni. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>L'ambiente desktop &kde; 3.3 o successivo. &koffice; non può essere compilato con versioni precedenti di &kde;. Le informazioni su come ottenere e installare &kde; si possono trovare qui: &kde-http; </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>I permessi necessari per poter installare software sul tuo computer. Se stai usando un sistema isolato, questo non dovrebbe essere un problema. Se invece stai usando un computer in rete, consulta prima il tuo amministratore di sistema. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Nota che, benché tu abbia bisogno delle librerie di &kde; 3.3 (o successivo), puoi benissimo usare &koffice; in un altro ambiente desktop (per esempio XFCE o GNOME). </para>
+
+<para
+>Se hai in mente di <link linkend="from-source"
+>compilare &koffice; dal codice sorgente</link
+> avrai anche bisogno di: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><command
+>automake</command
+> 1.6.1 o più recente. Questo può essere scaricato da <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake/"
+>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/automake</ulink
+> </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><command
+>autoconf</command
+> 2.53 o più recente. Questo può essere scaricato da <ulink url="ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf/"
+>ftp://ftp.gnu.org/pub/gnu/autoconf</ulink
+> </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Un compilatore C++ che supporti le eccezioni, preferibilmente una versione recente di GCC. (Vedi <ulink url="http://gcc.gnu.org"
+>http://gcc.gnu.org</ulink
+> per informazioni su come ottenerlo e installarlo). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>I pacchetti di sviluppo &Qt; di Trolltech. Se questi pacchetti non sono installati sul tuo sistema, e non sono inclusi nella distribuzione del tuo sistema operativo, probabilmente dovrai compilare &Qt; dal codice sorgente. Questi sorgenti possono essere ottenuti da <ulink url="http://www.trolltech.com/download/index.html"
+>http://www.trolltech.com/download/index.html</ulink
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Una volta che hai verificato che il tuo sistema soddisfa queste richieste, devi decidere se vuoi compilare il codice sorgente o se vuoi installare da pacchetti binari precompilati. </para>
+
+<para
+>Se vuoi ottenere la versione binaria più aggiornata di &koffice;, puoi avere maggiori informazioni a questo collegamento: <link linkend="getting-binaries"
+>Ottenere i pacchetti binari</link
+>. </para>
+
+<para
+>Se non sono disponibili pacchetti precompilati per il tuo sistema, puoi scaricare il codice sorgente e compilarlo tu stesso. Si possono trovare le istruzioni su dove ottenere il codice sorgente (e di che cosa farci una volta che lo hai ottenuto) a questo collegamento: <link linkend="getting-source"
+>Ottenere il codice sorgente</link
+>. </para
+>
+
+<note
+><para
+>Vedi la <ulink url="http://koffice.kde.org"
+>pagina Web di &koffice;</ulink
+> per maggiori informazioni. Qui è dove puoi sempre trovare le informazioni più aggiornate sia sulle distribuzioni in sorgente e binarie! </para
+></note>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="getting-binaries">
+<title
+>Ottenere i pacchetti binari</title>
+
+<para
+>Puoi scaricare i pacchetti binari più recenti da: </para>
+
+<para>
+<ulink url="http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php"
+>http://koffice.kde.org/releases/1.4.0-release.php</ulink>
+</para>
+
+<para
+>oppure da uno dei molti siti mirror. La lista aggiornata dei siti mirror può essere trovata a: </para>
+
+<para>
+<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
+>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink>
+</para>
+
+<note
+><para
+>È importante usare un pacchetto binario che sia compatibile con il tuo sistema. Se usi il sistema operativo &Linux; e non riesci a trovare un pacchetto binario sul sito internet di &koffice; o su uno dei suoi mirror, puoi provare a ottenerlo dal sito internet della tua distribuzione. </para
+></note>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="from-binaries">
+<title
+>Dai pacchetti binari</title>
+
+<para
+>Per installare &koffice; dai pacchetti binari precompilati, devi: </para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Assicurarti che il tuo computer possieda tutto il software richiesto installato e funzionante (a esclusione di &koffice;, chiaramente). Puoi trovare i requisiti di sistema seguendo questo collegamento: <link linkend="requirements"
+>Requisiti di sistema</link
+>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Scaricare i file binari di &koffice; in una cartella temporanea.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Se il nome del file termina con <literal role="extension"
+>.rpm</literal
+> (file della gestione di pacchetti di &RedHat;), &koffice; può essere installato con il comando seguente: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+><userinput
+><command
+>rpm</command
+><option
+>-U </option
+><replaceable
+>nomefile</replaceable
+></userinput
+></screen
+>
+</para>
+<para
+>Se il nome del file termina con <literal role="extension"
+>.deb</literal
+> (un file dei pacchetti di Debian), &koffice; può essere installato con il comando seguente: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>dpkg</command
+><option
+>-i </option
+><replaceable
+>nomefile</replaceable
+></userinput
+></screen>
+</para>
+<para
+>Se il nome del file termina in <literal role="extension"
+>.tar.gz</literal
+> oppure in <literal role="extension"
+>.tgz</literal
+> (un file tarball), &koffice; può essere installato con i seguenti comandi:</para>
+<screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>cd</command
+> /</userinput>
+<prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>tar</command
+> <option
+>-xzvf</option
+> <replaceable
+>nomefile</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+<para
+>In questi esempi <emphasis
+>nomefile</emphasis
+> dovrebbe essere sostituito con il nome completo del pacchetto, <emphasis
+>incluso il percorso completo</emphasis
+> se non sei nella cartella dove hai salvato il file.</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Questo è tutto. Adesso &koffice; dovrebbe essere installato sul tuo sistema. </para
+></step>
+</procedure>
+
+<note
+><para
+>Se hai un'interfaccia grafica per la gestione dei pacchetti, come per esempio &kpackage; o <application
+>GnoRPM</application
+>, installata sul tuo sistema, puoi trovarti più comodo rispetto alla riga di comando. Consulta la documentazione del programma per capire come usarlo per installare un pacchetto. </para
+></note>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="getting-source">
+<title
+>Ottenere il codice sorgente</title>
+
+<para
+>Puoi scaricare il codice sorgente più aggiornato da <ulink url="http://koffice.kde.org/"
+>http://koffice.kde.org/</ulink
+> o da uno dei molti siti mirror. L'elenco aggiornato dei siti mirror può essere trovato a: </para>
+
+<para>
+<ulink url="http://www.kde.org/mirrors.html"
+>http://www.kde.org/mirrors.html</ulink>
+</para>
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="from-source">
+<title
+>Dal codice sorgente</title>
+
+<para
+>Se vuoi compilare &koffice; dal codice sorgente, devi: </para>
+
+<procedure>
+<step
+><para
+>Assicurarti che il tuo computer abbia tutti i requisiti software installati e funzionanti (a eccezione di &koffice;, chiaramente). Puoi trovare i requisiti di sistema seguendo questo collegamento: <link linkend="requirements"
+>Requisiti di sistema</link
+>. </para
+></step>
+<step
+><para
+>Scarica il codice sorgente di &koffice; in una cartella temporanea. </para
+></step>
+<step
+><para
+>Se il nome del file termina con <literal role="extension"
+>.src.rpm</literal
+> (file di gestione dei pacchetti di &RedHat;), il codice sorgente di &koffice; può essere installato con: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>rpm</command
+><option
+>-U</option
+> <replaceable
+>nomefile</replaceable
+></userinput
+></screen
+></para>
+
+<para
+>Se il nome del file termina in <literal role="extension"
+>.src.tar.gz</literal
+> oppure in <literal role="extension"
+>.src.tgz</literal
+> (un file tarball), il codice sorgente di &koffice; può essere installato con: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>tar</command
+> <option
+>-xzvf</option
+> <replaceable
+>nomefile</replaceable
+></userinput
+></screen>
+</para
+></step>
+<step
+><para
+>Il codice sorgente di &koffice; adesso dovrebbe essere installato nel tuo sistema.</para
+></step>
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/koshell/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/koshell/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/koshell/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/koshell/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/koshell/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6904bc2e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/koshell/index.docbook
@@ -0,0 +1,797 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&koshell;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &koshell;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Cozzi</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2005-2006</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
+(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
+
+<date
+>2006-01-30</date>
+<releaseinfo
+>1.5.0</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&koshell; è lo spazio di lavoro di &koffice; dove puoi lavorare con ogni componente della suite di produttività &koffice; allo stesso tempo. &koshell; ti aiuta a organizzare il tuo lavoro in un ambiente facile da usare. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>spazio di lavoro</keyword>
+<keyword
+>KWord</keyword>
+<keyword
+>KSpread</keyword>
+<keyword
+>KPresenter</keyword>
+<keyword
+>KChart</keyword>
+<keyword
+>KPlato</keyword>
+<keyword
+>Kexi</keyword>
+<keyword
+>Krita</keyword>
+<keyword
+>Kivio</keyword>
+<keyword
+>Kugar</keyword>
+<keyword
+>KFormula</keyword>
+<keyword
+>Karbon14</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introduzione</title>
+
+<para
+>&koshell; è un'infrastruttura nella quale puoi lavorare con diverse applicazioni di &koffice; nella stessa finestra. Essendo basato su una vera infrastruttura modulare, &koshell; fornisce esattamente le stesse funzionalità delle singole applicazioni, e ne aggiunge altre, rendendo disponibili tutti i componenti nella stessa finestra. </para>
+
+<para
+>&koshell; fa parte della suite di produttività &koffice; per l'ambiente desktop &kde;. Le altre applicazioni di &koffice; includono:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kword; (un elaboratore di testo <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+> completo e programma di pubblicazione su desktop)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kspread; (fogli di calcolo)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; (presentazioni)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kexi; (gestione di banche dati) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kivio; (diagrammi di flusso)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&karbon14; (disegno vettoriale)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&krita; (programma di disegno orientato al pixel)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kchart; (grafici)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kformula; (formule)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kugar; (generazione di resoconti) </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Vedi i manuali delle singole applicazioni per i dettagli su come usarle. Questi manuali valgono sia per usare le applicazioni come componenti di &koshell; così come per usarle da sole. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="main-window">
+<title
+>La finestra principale di &koshell;</title>
+
+<sect1 id="General">
+<title
+>Generale</title>
+
+<para
+>&koshell; consiste di uno spazio di lavoro facile da usare per permetterti di lavorare su più applicazioni di &koffice; allo stesso tempo. Nella finestra principale di &koshell; puoi vedere un pannello laterale a sinistra, che mostra le icone dei componenti di &koffice; disponibili, la vista principale a destra che contiene le finestre principali dei componenti attivi, e le normali barre dei menu e degli strumenti. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ecco una schermata di &koshell; quando lo avvii per la prima volta</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="koshell1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Schermata di &koshell;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Qui puoi vedere come appare &koshell; la prima volta che lo avvii. &koshell; parte sempre vuoto. Poi puoi scegliere diverse azioni. Puoi usare il pannello laterale a sinistra per aprire i programmi come se fossero singole applicazioni. Puoi anche aprire qualsiasi documento supportato con il menu <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+></menuchoice
+>, e l'applicazione corrispondente di &koffice; si aprirà con il documento caricato. </para>
+
+<para
+>Puoi anche importare qualsiasi documento usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Importa</guimenuitem
+></menuchoice
+> come l'azione Apri: la corretta applicazione di &koffice; sarà usata per caricare il documento. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="side-pane">
+<title
+>Pannello laterale</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Il pannello laterale di &koshell;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="side-pane.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Il pannello laterale di &koshell;</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Il pannello laterale di &koshell; </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questo pannello ti permette di aprire un nuovo componente di &koffice; come se fosse la singola applicazione. Nella maggior parte dei componenti, ti viene chiesto quale documento vuoi aprire: un modello, un documento vuoto o un documento esistente. La finestra principale del componente viene quindi mostrata e le barre dei menu, degli strumenti e di stato di &koshell; vengono adattate secondo la funzionalità del componente attivo.</para>
+
+
+<para
+>Puoi cambiare le dimensioni delle icone nel pannello laterale. Facendo clic destro sul pannello laterale avrai la possibilità di usare icone grandi, medie e piccole, oltre all'opzione di usare solo testo invece di icone.</para>
+
+<para
+>Se non ti piace la barra laterale, basta che la nascondi trascinando il separatore a sinistra. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="main-view">
+
+<title
+>Vista principale</title>
+
+<para
+>La vista a destra che occupa la maggior parte dell'area della finestra principale di &koshell; mostra il componente attivo. Questo corrisponde esattamente alla finestra principale usata dal componente quando viene usato come singola applicazione. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La vista principale di &koshell;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="main-view.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La vista principale di &koshell;</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>La vista principale di &koshell; </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Quando un componente è caricato, il suoi menu sono integrati con quelli di &koshell;, e le barre degli strumenti del componente vengono aggiunte allo spazio di lavoro.</para>
+
+<para
+>Ogni nuovo componente viene aperto in una nuova scheda. Usando il &RMB; sulle linguette puoi salvare il documento nella scheda o chiuderla. Anche il pulsantino con una croce rossa in basso a destra ti permette di chiudere la scheda attuale.</para>
+
+<para
+>Un'azione speciale comune a tutti i componenti è l'azione <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+></menuchoice
+> nella barra dei menu di &koshell;. Apre la finestra <guilabel
+>Inserisci oggetto</guilabel
+> che avvia il componente &koffice; come se fosse una singola applicazione.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Inserisci oggetto</guilabel
+> di &koshell;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="new-dialog.png"/></imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Inserisci oggetto</guilabel
+> di &koshell;</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>La finestra <guilabel
+>Inserisci oggetto</guilabel
+> di &koshell; </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="commands">
+<title
+>Guida ai comandi</title>
+
+<sect1 id="koshell-mainwindow">
+<title
+>Menu e scorciatoie</title>
+
+<sect2>
+<title
+>Il menu <guimenu
+>File</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apri</action
+> la finestra <guilabel
+>Inserisci oggetto</guilabel
+> che elenca tutti i documenti che puoi aprire.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apri</action
+> un documento supportato scegliendo l'applicazione corrispondente di &koffice;. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guisubmenu
+>Apri recenti</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza</action
+> una selezione di documenti salvati di recente che puoi aprire. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva</action
+> il documento attuale. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva</action
+> il documento attuale con un nome che fornisci tu. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ricarica</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ricarica</action
+> il documento attuale. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importa</action
+> un documento supportato. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esporta...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Esporta</action
+> il documento attuale. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spedisci...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Avvia &kmail; per spedire il file. Il file è già allegato alla lettera.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva tutto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Salva tutti i documenti aperti nello spazio di lavoro di &koffice;. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stampa il documento attuale.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anteprima di stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra come verrà stampato il documento.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza o inserisci informazioni sul documento attuale e sul suo autore.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Chiudi il documento attuale ma non &koshell;. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Esce</action
+> da &koshell;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra/Nascondi barra degli strumenti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Attiva o disattiva</action
+> la barra degli strumenti principale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Configura</action
+> le scorciatoie. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Configura</action
+> gli elementi che vuoi mettere nella barra degli strumenti. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="technology">
+<title
+>Gli ingranaggi</title>
+
+<para
+>&koshell; fa ampio uso di diverse tecnologie chiave di &kde;, in particolare le KPart e &DCOP;.</para>
+
+<para
+>L'integrazione delle interfacce dei componenti viene fatta con estensioni che forniscono delle versioni KPart delle applicazioni. Ciò necessita solo di un piccolo strato oltre al codice già esistente delle singole applicazioni. Siccome sono basate sul modello di componenti KPart, i programmi &koffice; sono progettati per lavorare molto bene tra di loro. Qualsiasi componente di &koffice; può essere incorporato in un altro documento di &koffice;.</para>
+
+<para
+>Per la comunicazione tra i componenti si usa &DCOP;. Esso ha la comoda caratteristica di essere completamente indifferente al fatto che l'applicazione sia eseguita a parte o come componente KPart di &koshell;. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Riconoscimenti e licenza</title>
+
+<para
+>&koshell; </para>
+<para
+>Copyright del programma 2001-2005 della squadra dello spazio di lavoro &koffice; </para>
+<para
+>Autori originali: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Sven Lüppken <email
+></para
+> </listitem>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+></para
+> </listitem>
+<listitem
+><para
+>David Faure <email
+></para
+> </listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Copyright 2005 della documentazione di Anne-Marie Mahfouf, [email protected] </para>
+
+<para
+>Traduzione di Federico Zenith<email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installazione</title>
+
+<sect1 id="getting-koshell">
+<title
+>Come ottenere &koshell;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Requisiti</title>
+
+<para
+>&koshell; fa parte di &koffice;. Vedi il <ulink url="http://www.koffice.org/koshell "
+>sito Web di &koshell;</ulink
+>. Devi aver installato &koffice;. &koshell; non funzionerà senza il resto di &koffice;. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilazione e installazione</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
+
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/commands.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/commands.docbook
new file mode 100644
index 00000000..13b54639
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/commands.docbook
@@ -0,0 +1,1031 @@
+<chapter id="commands">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Guida ai comandi</title>
+
+<sect1 id="filemenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>File</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo documento.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apri un documento esistente.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apri recenti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apri un documento esistente</action
+> selezionandolo da un elenco di file usati di recente.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva il documento.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva il documento con un nuovo nome o formato.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ricarica</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ricarica il documento.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importa altri documenti.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esporta...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva il documento in qualsiasi formato supportato.</action
+> Il documento non diventa il file esportato. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spedisci...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Invia il file come allegato di posta elettronica.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stampa il documento.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anteprima di stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza come verrà stampato il documento.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza o inserisci informazioni sul documento e sull'autore.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Chiudi il documento attuale ma mantieni aperto &kplato;. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Esci</action
+> da &kplato;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="editmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Annulla l'ultima azione.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rifai</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rifai l'ultima azione annullata.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina l'attività</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Elimina</action
+> l'attività attualmente evidenziata. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Indenta l'attività</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Indenta</action
+> l'attività attualmente evidenziata. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>De-indenta l'attività</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>De-indenta</action
+> l'attività attualmente evidenziata. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Sposta in alto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sposta in alto</action
+> l'attività attualmente evidenziata. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Sposta in basso</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sposta in basso</action
+> l'attività attualmente evidenziata. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Atteso</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Ottimistico</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Pessimistico</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>-</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gantt</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza Gantt</action
+>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Risorse</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Attiva e disattiva</action
+> i nomi delle risorse nella vista Gantt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Nome dell'attività</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Attiva e disattiva</action
+> i nomi delle attività nella vista Gantt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Collegamenti delle attività</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Attiva e disattiva</action
+> i collegamenti delle attività nella vista Gantt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Avanzamento</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Attiva e disattiva</action
+> l'avanzamento nella vista Gantt. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Margine</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Percorso critico</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Evidenzia</action
+> in rosso il percorso critico. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Attività critiche</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Evidenzia</action
+> le attività critiche in rosso. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Risorse</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza</action
+> le risorse invece del grafico Gantt o i conti. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Conti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza</action
+> i conti invece del grafico Gantt o le risorse. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="insertmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Inserisci</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Attività...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza</action
+> la finestra delle impostazioni delle attività, che permette di definire una nuova attività dopo quella attualmente evidenziata. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Attività subordinata...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza</action
+> la finestra delle impostazioni delle attività, che ti permette di definire e inserire una nuova attività subordinata all'attività attualmente evidenziata. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Picchetto...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza</action
+> la finestra delle impostazioni delle attività, che ti permette di definire e inserire una nuova attività subordinata all'attività attualmente evidenziata. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="projectmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Progetto</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Progetto</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica il progetto principale...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza</action
+> la finestra delle impostazioni del progetto. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Progetto</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica l'orario di lavoro normale...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza</action
+> la finestra dell'orario di lavoro normale. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Progetto</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica il calendario...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza</action
+> la finestra delle impostazioni del calendario. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Progetto</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica i conti...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza</action
+> la finestra delle impostazioni dei conti. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Progetto</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica le risorse...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza</action
+> la finestra delle risorse dove puoi aggiungere nuovi gruppi di risorse e nuovi nomi e proprietà delle risorse. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Progetto</guimenu
+><guimenuitem
+>Calcola</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Calcola</action
+> i valori di Atteso, Ottimistico e Pessimistico. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolsmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Strumenti</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Genera codice WBS</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Definisci lo schema WBS...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>- </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="settingsmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Barre degli strumenti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nascondi le barre degli strumenti: <guilabel
+>File</guilabel
+>, <guilabel
+>Rapporto</guilabel
+>, <guilabel
+>Visualizza</guilabel
+> e <guilabel
+>Progetto</guilabel
+>.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Configura le scorciatoie da tastiera usate da &kplato;. </action
+>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Configura</action
+> gli elementi che vuoi mettere nelle barre degli strumenti. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kplato;...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza</action
+> la finestra delle impostazioni di &kplato;. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/definitions.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/definitions.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c81a2c85
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/definitions.docbook
@@ -0,0 +1,206 @@
+<chapter id="definitions">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Definizioni</title>
+
+<sect1 id="gantt">
+<title
+>Grafico Gantt</title>
+<para
+>Un grafico Gantt è un tipo molto popolare di grafico a barre, che cerca di mostrare la sequenza e il progresso nel tempo delle attività. Sebbene inizialmente il grafico Gantt non indicasse le relazioni tra le attività, questo è diventato comune nell'uso corrente, perché si possono identificare sia la sequenza temporale che le interdipendenze. </para>
+<para
+>Nella gestione dei progetti, un grafico Gantt può mostrare quanto gli elementi terminali di un progetto cominciano e finiscono, gli elementi sommati (mostrati) o le dipendenze terminali (non mostrate). Un elemento terminale è definito come la più piccola attività del progetto. Le attività sono visualizzate come barre su una pagina. La pagina è disegnata in modo che il tempo avanza man mano che ti muovi sulla pagina. L'ora e la data di inizio di un'attività sono indicate dal punto sulla pagina dove la barra comincia, e la sua durata dalla lunghezza della barra. </para>
+<para
+>Da quando i grafici Gantt sono stati introdotti, sono diventati uno standard industriale, essendo uno strumento di gestione importantissimo per rappresentare le fasi e le attività pianificate nella struttura funzionale di un progetto (WBS) o pianificazione delle attività. </para>
+<para
+>Il formato iniziale del grafico è stato sviluppato da Henry L. Gantt (1861-1919) nel 1910 (vedi <quote
+><foreignphrase lang="en"
+>Work, Wages and Profit</foreignphrase
+></quote
+> di H. L. Gantt, pubblicato da <foreignphrase lang="en"
+>The Engineering Magazine</foreignphrase
+>, New York, USA, 1910). </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="wbs">
+<title
+>Struttura funzionale del progetto (WBS)</title>
+<para
+>Nella gestione dei progetti, una struttura funzionale del progetto (WBS) è una struttura ad albero completa e gerarchica (dal generale allo specifico) di cose da fare e attività che devono essere effettuate per completare un progetto. </para>
+<para
+>Lo scopo della WBS è identificare gli elementi terminali (gli elementi effettivi da fare in un progetto). Quindi, la WBS serve come base per gran parte della pianificazione del progetto. </para>
+<para
+>Una regola spannometrica utile è che ogni progetto si può dividere in un numero di attività tra 10 e 20. </para>
+<para
+>La struttura funzionale del progetto è uno strumento molto comune di gestione dei progetti. Molte dichiarazioni di lavoro del governo degli Stati Uniti richiedono una struttura funzionale del progetto. </para>
+<para
+>Vedi <xref linkend="configure-wbs"/> per sapere come configurare la tua WBS. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="float">
+<title
+>Margine</title>
+<para
+>Il margine, nella gestione dei progetti, è la quantità di tempo di cui un elemento terminale può essere ritardato senza causare ritardi a:<itemizedlist
+><listitem
+><para
+>elementi terminali successivi (margine libero)</para
+></listitem
+><listitem
+><para
+>data di completamento del progetto (margine totale).</para
+> </listitem
+></itemizedlist
+> Il margine viene a volte indicato con i termini inglesi <foreignphrase lang="en"
+>slack</foreignphrase
+> o <foreignphrase lang="en"
+>float</foreignphrase
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="task">
+<title
+>Attività</title>
+<para
+>Un'attività è una parte di un progetto che deve essere completata entro un certo periodo di tempo. Le attività possono essere collegate assieme per creare dipendenze. </para>
+<para
+>Le attività hanno luogo in un certo periodo di tempo, e in generale consumano risorse. </para>
+<para
+>Un'attività viene detta critica quando ha margine nullo o negativo. </para>
+<para
+>In &kplato;, ogni attività ha un identificativo, un nome e un responsabile. I tempi, i costi e le risorse assegnate possono essere impostati nella finestra <guilabel
+>Impostazioni delle attività</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Un'attività subordinata è un qualsiasi nodo nell'albero WBS che abbia un'attività come genitore.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="resource">
+<title
+>Risorsa</title>
+<para
+>Una risorsa è un elemento necessario per completare un'attività. Le risorse possono essere persone, attrezzature, strutture, fondi o qualsiasi cosa necessaria ad effettuare il lavoro di un progetto. Le risorse possono avere una disponibilità temporale limitata (per esempio un impiegato che lavora 8 ore al giorno 5 giorni la settimana). </para>
+<para
+> La disponibilità è definita dai <link linkend="calendar"
+>calendari</link
+>. </para>
+<para
+>In &kplato; le risorse sono persone (lavoro) o macchine e attrezzature (materiali). </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="calendar">
+<title
+>Calendari</title>
+<para
+>Un calendario definisce quando è disponibile una <link linkend="resource"
+>risorsa</link
+>. </para>
+<para
+>I calendari possono essere una normale settimana lavorativa o orari di lavoro particolari che possono essere definiti giorno per giorno. Ciò permette di avere un controllo molto preciso della disponibilità delle risorse. </para>
+<para
+>Ogni <link linkend="resource"
+>risorsa</link
+> è normalmente collegata a un calendario. </para>
+<para
+>In &kplato; puoi usare anche calendari gerarchici. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="milestone">
+<title
+>Picchetto</title>
+<para
+>Un picchetto è un evento programmato che indica il completamento di un'attività importante o di un insieme di attività collegate (normalmente indicanti la fine di un periodo). Un picchetto è un'attività con durata nulla e senza consumi, cioè non c'è lavoro associato a un picchetto. È una bandiera messa sul piano di lavoro per indicare che altri lavori sono stati completati. </para>
+<para
+>Normalmente un picchetto viene usato come un punto di controllo del progetto per verificare come sta procedendo il progetto e valutare il lavoro. I picchetti sono anche usati come immagini di alto livello per valutare l'avanzamento del progetto da parte dei gestori. In molti casi a un picchetto c'è da prendere una decisione. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="critical-path">
+<title
+>Percorso critico</title>
+<para
+>Un percorso è una serie di attività collegate. Nella gestione dei progetti, un percorso critico è la sequenza di elementi terminali nella rete del progetto con la durata complessiva più lunga, che determina il tempo minimo in cui il progetto può essere completato. </para>
+<para
+>La durata del percorso critico determina la durata di tutto il progetto. Qualsiasi ritardo in un elemento terminale del percorso critico ha impatto diretto sulla data di completamento pianificata del progetto (ciò vuol dire che non c'è nessun margine sul percorso critico). Per esempio, se un'attività sul percorso critico viene ritardata di un giorno, l'intero progetto sarà ritardato di un giorno (a meno che un'altra attività sul percorso critico possa essere accelerata di un un giorno). </para>
+<para
+>Un progetto può avere diversi percorsi critici in parallelo. Un altro percorso critico parallelo con una durata complessiva appena più corta del percorso critico viene detto percorso subcritico. </para>
+<para
+>Originariamente, il metodo del percorso critico considerava solo le dipendenze logiche tra gli elementi terminali. Un concetto simile è il concatenamento di attività critico, che aggiunge la dipendenza dalle risorse. </para>
+<para
+>Il metodo del percorso critico è stato inventato dalla DuPont corporation. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="scheduling">
+<title
+>Pianificazione</title>
+<para
+>La pianificazione è il processo di creare un piano di progetto in base ai dati del progetto come le <link linkend="task"
+>attività</link
+>, le <link linkend="resource"
+>risorse</link
+> e i <link linkend="calendar"
+>calendari</link
+>. Il risultato può essere visualizzato in un grafico, come un <link linkend="gantt"
+>grafico Gantt</link
+>. &kplato; può anche generare rapporti di un progetto. </para>
+<para
+>Normalmente ci sono diverse modalità di pianificazione, come ottimistica, attesa e pessimistica. Quando si crea un'attività si possono impostare le percentuali aggiuntive di stima per la pianificazione ottimistica e pessimistica. Queste impostazioni sono quindi usate per le varie modalità di pianificazione. </para>
+<para
+>Quando si pianifica un progetto con &kplato;, puoi scegliere tra pianificazione ottimistica, attesa e pessimistica. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9b6df238
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/index.docbook
@@ -0,0 +1,194 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kplato "KPlato">
+ <!ENTITY kappname "&kplato;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE">
+ <!ENTITY definitions SYSTEM "definitions.docbook">
+ <!ENTITY mainwindow SYSTEM "mainwindow.docbook">
+ <!ENTITY wbs SYSTEM "wbs.docbook">
+ <!ENTITY options SYSTEM "options.docbook">
+ <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &kplato;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation
+Don't forget to include this last date and this last revision number, we
+need them for translation coordination !
+Please respect the format of the date (DD/MM/YYYY) and of the version
+(Major.minor.lesser), it could be used by automation scripts -->
+
+<date
+>2006-02-11</date>
+<releaseinfo
+>0.5.0</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&kplato; è un'applicazione di gestione e pianificazione dei progetti per &kde;. </para>
+</abstract>
+
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KPlato</keyword>
+<keyword
+>Progetto</keyword>
+<keyword
+>Gestione</keyword>
+<keyword
+>gantt</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction"
+> <title
+>Introduzione</title>
+<para
+><emphasis
+>&kplato; è incluso in &koffice; 1.5 come un rilascio di anteprima, e non si consiglia di usare &kplato; in un ambiente di lavoro di importanza critica. Fallo a tuo rischio e pericolo. In questo primo rilascio pubblico ci concentriamo sulla pianificazione dei progetti. </emphasis
+></para>
+<para
+>&kplato; è un'applicazione di gestione dei progetti e uno strumento di pianificazione. Come componente integrato di &koffice;, &kplato; può essere usato all'interno di altre componenti di &koffice; più grandi. </para>
+</chapter>
+<chapter id="features"
+> <title
+>Funzionalità</title>
+<itemizedlist>
+<title
+>Le funzionalità includono:</title>
+<listitem
+><para
+>Gestione delle risorse,</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Calendari gerarchici,</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Attività con dipendenze e attività subordinate.</para
+></listitem>
+<listitem>
+<itemizedlist>
+<title
+>Grafico per la visualizzazione:</title>
+<listitem
+><para
+>Gantt</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+<listitem>
+<itemizedlist
+><title
+>Pianificazione di progetti</title>
+<listitem
+><para
+>Pessimista,</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Attesa,</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ottimista.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Struttura funzionale del progetto (WBS).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Percorso critico e risorse.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Incorporazione in altre applicazioni di &koffice;.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</chapter>
+
+&definitions;
+&mainwindow;
+&wbs;
+&options;
+&commands;
+
+<chapter id="license"
+><title
+>Licenza</title>
+&underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook
new file mode 100644
index 00000000..34056d05
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/mainwindow.docbook
@@ -0,0 +1,93 @@
+<chapter id="main-window">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Finestra principale di &kplato;</title>
+
+<para
+>Questa è la finestra principale predefinita di &kplato; quando carichi un progetto esistente.</para>
+
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Ecco una schermata di &kplato;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="mainwindow1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Finestra principale di &kplato;</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In cima c'è la barra dei menu (1). Tutte le funzioni di &kplato; sono disponibili dai menu, che sono descritti in dettaglio nel<xref linkend="commands"/>.</para>
+
+<para
+>Sotto la barra dei menu ci sono le barre degli strumenti (2) e (3). Puoi aggiungerle o rimuoverle usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Barre degli strumenti</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Puoi anche configurarle (aggiungendo o rimuovendo delle azioni) usando la finestra <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+<para
+>(3) è la barra della vista. Ti permette di passare velocemente tra diverse viste: <guilabel
+>Gantt</guilabel
+>, <guilabel
+>Risorse</guilabel
+> e <guilabel
+>Conti</guilabel
+>.</para>
+<para
+>(4) è la vista principale. Nella vista <guilabel
+>Gantt</guilabel
+> mostrata nella schermata hai due pannelli, uno con i nomi delle attività e uno con il grafico Gantt.</para>
+<para
+>(5) è il pannello delle risorse, che puoi vedere nelle viste <guilabel
+>Gantt</guilabel
+> e <guilabel
+>Risorse</guilabel
+> ma non in <guilabel
+>Conti</guilabel
+>. Come impostazione predefinita non viene mostrato, e puoi trascinare la barra di separazione per visualizzarlo.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/options.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/options.docbook
new file mode 100644
index 00000000..173a19c3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/options.docbook
@@ -0,0 +1,580 @@
+<chapter id="options">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione in italiano</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Configurare &kplato;</title>
+
+<sect1 id="project-settings">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Impostazioni del progetto</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa finestra ti permette di impostare alcune proprietà per il progetto corrente. Puoi accedere a questa finestra usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Progetto</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica il progetto principale...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra Impostazioni del progetto</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="project-settings.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La finestra Impostazioni del progetto</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Identificativo:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inserisci un numero. Imposta l'identificativo del progetto e deve essere univoco.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nome:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inserisci il nome del progetto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Direttore:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inserisci il nome del direttore del progetto. Fare clic sul pulsante <guibutton
+>Scegli...</guibutton
+> recupererà il tuo elenco di contatti dalla rubrica di &kde;, dalla quale potrai scegliere un nome.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pianificazione</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Qui puoi definire quando il progetto comincerà o finirà. Scegli una data di inizio o di conclusione.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Data di inizio:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se è impostata una data di inizio, il progetto è pianificato a partire da questo momento. Quando il progetto è stato calcolato, il momento di conclusione indica quando il progetto dovrebbe concludersi</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Data di conclusione:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se è definita la fine, il progetto viene pianificato all'indietro da quel momento. Quando il progetto è stato calcolato, l'inizio indica quando il progetto deve partire per finire in tempo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Note e riassunto del progetto:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Qui puoi scrivere varie note associate al progetto o un suo sommario.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Fare clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> applicherà le tue modifiche e chiuderà la finestra. Fare clic sul pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> annullerà qualsiasi modifica fatta.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="standard-worktime">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Orario di lavoro normale</guilabel
+></title>
+<para
+>Questa finestra ti permette di impostare l'orario di lavoro in termini di ore. Puoi accedere a questa finestra usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Progetto</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica l'orario di lavoro normale...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra Orario di lavoro normale</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-worktime.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La finestra Orario di lavoro normale</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questi valori sono usati quando stimi il lavoro necessario per completare un'attività. I valori predefiniti sono i numeri di ore lavorate in giorni, settimane, mesi e anni normali.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ore annuali:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta le ore lavorate all'anno.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ore mensili:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta le ore lavorate al mese.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ore settimanali:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta le ore lavorate alla settimana.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ore giornaliere:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta le ore lavorate al giorno.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Fare clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> applicherà le tue modifiche e chiuderà la finestra. Fare clic sul pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> annullerà qualsiasi modifica fatta.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-calendar">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Impostazioni del calendario</guilabel
+></title>
+<para
+>Questa finestra ti permette di impostare un calendario per il progetto corrente. Puoi accedere a questa finestra usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Progetto</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica il calendario...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra Impostazioni del calendario</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-calendar.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La finestra Impostazioni del calendario</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Puoi avere più calendari per il progetto corrente. Prima aggiungi un nome per il primo calendario usando il pulsante <guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+>. La vista del calendario si attiva, con il giorno attuale segnato con un quadrato, quando fai clic sul nome del calendario.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Lavorare con un calendario</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-calendar1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Lavorare con un calendario</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi impostare i giorni lavorativi e festivi. Fai clic sui giorni che vuoi siano lavorativi per il progetto, e scegli <guilabel
+>Lavorativo</guilabel
+> invece di <guilabel
+>Non definito</guilabel
+>. Quindi imposta l'orario di lavoro scegliendo le ore di inizio e fine, e fai clic sul pulsante <guibutton
+>Aggiungi orario</guibutton
+> per aggiungere l'orario di lavoro. Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Applica</guibutton
+> per confermare la tua scelta.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Giorni lavorativi e non</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-calendar2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Giorni lavorativi e non</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Qui puoi vedere i giorni lavorativi in blu e i non lavorativi in rosso.</para>
+
+<para
+>Fare clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> applicherà le tue modifiche e chiuderà la finestra. Fare clic sul pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> annullerà qualsiasi modifica fatta.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-accounts">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Modifica i conti</guilabel
+></title>
+<para
+>I conti si usano per valutare i costi del progetto. Questa finestra ti permette di configurare i vari conti usati nel progetto corrente. Puoi accedere a questa finestra usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Progetto</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica i conti...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra Modifica i conti</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-accounts.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La finestra Modifica i conti</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per creare un conto, fai clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+>. Puoi quindi inserire il nome del conto, che confermi con il tasto Invio. Puoi aggiungere una breve descrizione di questo conto facendo doppio clic nel campo della descrizione.</para>
+<para
+>Puoi creare sottoconti del conto principale o un nuovo conto. Rimuovi qualsiasi conto evidenziato usando il pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Puoi anche impostare un conto predefinito scegliendo il nome del conto nell'elenco a cascata.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Creare conti</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-accounts1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Creare conti</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fare clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> applicherà le tue modifiche e chiuderà la finestra. Fare clic sul pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> annullerà qualsiasi modifica fatta.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-resources">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Risorse</guilabel
+></title>
+<para
+>Questa finestra ti permette di impostare le risorse per il progetto corrente. Puoi accedere a questa finestra usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Progetto</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica le risorse...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra Risorse</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-resources.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La finestra Risorse</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Prima devi definire un gruppo di risorse facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+> nell'area dei gruppi di risorse. Fai clic su questo nome di gruppo e aggiungi una nuova risorsa facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+> nell'area delle risorse. Ciò farà apparire la finestra <guilabel
+>Impostazioni delle risorse</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra Impostazioni delle risorse</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edit-resources1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La finestra Impostazioni delle risorse</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fare clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> applicherà le tue modifiche e chiuderà la finestra. Fare clic sul pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> annullerà qualsiasi modifica fatta.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-dialog">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Configura &kplato;....</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa finestra ti permette di impostare le opzioni globalmente predefinite di &kplato;. Puoi accedere a questa finestra usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kplato;...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Su qualsiasi oggetto in questa finestra puoi avere un aiuto <guilabel
+>Che cos'è</guilabel
+> con <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+> o usando l'icona <guiicon
+>Aiuto</guiicon
+>. </para>
+
+<sect2 id="configure-task-defaults">
+<title
+><guilabel
+>Valori predefiniti dell'attività</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questo imposta le opzioni che saranno usate come predefinite ogni volta che aggiungi una nuova attività. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Valori predefiniti dell'attività</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Valori predefiniti dell'attività</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Responsabile:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inserisce il nome della persona responsabile per questa attività. Questa non è limitata a persone disponibili in un gruppo di risorse, ma può essere chiunque.</para>
+<para
+>Fare clic sul pulsante <guibutton
+>Scegli</guibutton
+> ti permette di inserire una persona dalla tua rubrica.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Indirizzi</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure2.1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Indirizzi</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tempi</guilabel
+></term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pianificazione:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Scegli il vincolo di pianificazione che vuoi come predefinito. A seconda di questo vincolo, i campi della data divengono disponibili se devono essere riempiti. Queste impostazioni influenzano la pianificazione vera e propria dell'attività.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stima:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stima le predizioni e i risultati quantitativi. La stima può essere sia in base al lavoro o in base alla durata. Se è in base al lavoro, la durata finale dipenderà dalle risorse assegnate all'attività. Per la stima in base alla durata, le risorse assegnate non influenzeranno la durata dell'attività, ma solo i costi.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nota:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Scrivi qui una nota che vorresti fosse visualizzata, come impostazione predefinita, su ogni nuova attività.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Fare clic sul pulsante <guibutton
+>Valori predefiniti</guibutton
+> reimposterà la finestra ai suoi valori predefiniti, mentre fare clic su <guibutton
+>Applica</guibutton
+> applicherà le modifiche ma manterrà aperta la finestra. Fare clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> applicherà le modifiche e chiuderà la finestra, e <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> annullerà qualsiasi modifica fatta.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/wbs.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/wbs.docbook
new file mode 100644
index 00000000..bef76c7b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kplato/wbs.docbook
@@ -0,0 +1,206 @@
+<chapter id="configure-wbs">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Configurare la struttura funzionale del progetto (WBS)</title>
+
+<para
+>La <link linkend="wbs"
+>struttura funzionale del progetto</link
+> (<foreignphrase lang="en"
+>Work Breakdown Structure</foreignphrase
+>, WBS) introduce una numerazione per tutte le attività del progetto, secondo la sua struttura. Le attività sono numerate in un modo che riflette la struttura del progetto. Il WBS è definito come una struttura ad albero. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Il WBS</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Il WBS</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi configurare l'aspetto che vuoi che il WBS abbia nel progetto. Per farlo, puoi usare il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Definisci lo schema WBS...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Ciò visualizza la finestra <guilabel
+>Definizione WBS</guilabel
+>. </para>
+
+<sect1 id="define-wbs">
+<title
+>La finestra di definizione di WBS</title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Finestra di definizione di WBS</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure-wbs.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Finestra di definizione di WBS</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codice</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il valore predefinito è <guilabel
+>Numero</guilabel
+>, ma puoi impostare il codice WBS in numeri romani o lettere, in maiuscolo o in minuscolo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Separatore</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il separatore predefinito è un punto e può essere impostato a qualsiasi altra cosa tu voglia. Il separatore definisce l'aspetto dell'albero. Nella schermata sopra, il separatore è un punto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Invece di usare lo stesso codice per tutti i livelli (per esempio 3.2.1) puoi definire un codice diverso per ogni livello. Per farlo segna <guilabel
+>Usa livelli</guilabel
+>, e poi potrai definire codice e separatore per ogni livello.</para>
+
+<para
+>Per esempio, se vuoi che l'albero sia 1:II-B, imposterai per il livello 0 <guilabel
+>Numero</guilabel
+> e <guilabel
+>Separatore</guilabel
+> :, per il livello 1 <guilabel
+>Romano, maiuscolo</guilabel
+> e <guilabel
+>Separatore</guilabel
+> - e per il livello 2 <guilabel
+>Lettere, maiuscole</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Ciò viene illustrato nella prossima schermata.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Definizione dei livelli WBS</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Definizione dei livelli WBS</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per impostare un nuovo livello, scegli il numero del livello nel riquadro vicino al pulsante <guibutton
+>Aggiungi livello</guibutton
+> e fai clic sul pulsante <guibutton
+>Aggiungi livello</guibutton
+>. Poi scegli il <guilabel
+>Codice</guilabel
+> e il <guilabel
+>Separatore</guilabel
+> del livello.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Aggiungere un livello</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Aggiungere un livello</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per rimuovere un livello, scegli il suo numero nella prima colonna dell'elenco e facci clic. La riga del livello viene quindi evidenziata, e il numero del livello diventa in grassetto. Quindi fai clic sul pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>. Questo viene mostrato nella schermata per il livello 2.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Rimuovere un livello</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="wbs2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Rimuovere un livello</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="generate-wbs-code">
+<title
+><guilabel
+>Generare codice WBS</guilabel
+></title>
+<para
+>Il codice WBS viene generato automaticamente, basta scegliere <guimenuitem
+>Genera codice WBS</guimenuitem
+> nel menu <guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> per generare il codice WBS del progetto.</para>
+<para
+>Dopo che hai cambiato la definizione WBS, dovrai generare il nuovo WBS.</para>
+</sect1>
+
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook
new file mode 100644
index 00000000..adcb306f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/a11y.docbook
@@ -0,0 +1,527 @@
+<chapter id="a11y">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Per utenti disabili</title>
+<para
+>Questa sezione della documentazione descrive le funzionalità di accessibilità di &kpresenter; per utenti disabili. Alcune di queste funzionalità sono presenti in generale in &kde;, e vengono controllate dal <ulink url="help:kcontrol"
+>&kcontrolcenter;</ulink
+>. Alcune si applicano a tutte le applicazioni di &koffice;, e alcune sono specifiche di &kpresenter;.</para>
+
+<sect1 id="a11y-install">
+<title
+>Installare il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>kdeaccessibility</primary
+></indexterm>
+<para
+>La maggior parte delle funzionalità descritte in questo capitolo sono abilitate installando il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+>. Il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+> fa parte del progetto &kde; (<ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>). Il pacchetto <command
+>kdeaccessibility</command
+> può essere ottenuto da &kde-ftp;, il sito FTP principale del progetto &kde;. </para>
+
+<para
+>Molte distribuzioni offrono file binari precompilati sui loro siti FTP. Controlla il sito Web della tua distribuzione per maggiori informazioni.</para>
+
+<para
+>Si possono ottenere maggiori informazioni sull'accessibilità in &kde; visitando <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
+>http://accessibility.kde.org/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-sight">
+<title
+>Handicap visivi</title>
+<indexterm
+><primary
+>Handicap visivi</primary
+></indexterm>
+
+<note
+><para
+>&kpresenter; non è utilizzabile da utenti completamente ciechi. Si spera che un lettore dello schermo generale per ciechi sarà disponibile nelle future versioni di &kde;. </para
+></note>
+
+<sect2 id="a11y-theming">
+<title
+>Temi</title>
+<indexterm
+><primary
+>Temi</primary
+></indexterm>
+<para
+>Per gli utenti con problemi di vista o allergici alla luce, sono disponibili diverse funzionalità da <menuchoice
+><guimenu
+>Pulsante K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Sotto <menuchoice
+><guimenu
+>Aspetto e temi</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore dei temi</guimenuitem
+></menuchoice
+>, puoi selezionare diversi temi. Se sei allergico alla luce, i temi <guilabel
+>HighContrastDark</guilabel
+> o <guilabel
+>HighContrastLight</guilabel
+> potrebbero essere utili. Se hai difficoltà a leggere caratteri piccoli o a vedere icone piccole, i temi <guilabel
+>HighContrastDark-Big</guilabel
+> o <guilabel
+>HighContrastLight-Big</guilabel
+> aumenteranno le dimensioni del testo, dei pulsanti e delle icone. Puoi anche personalizzare lo sfondo, i colori, i caratteri, e le icone dalla stessa schermata. È disponibile un gruppo di icone monocromatiche. </para>
+
+<tip
+><para
+>Se scegli uno dei temi <guilabel
+>Big</guilabel
+>, potresti scoprire che alcune schermate sono troppo grandi per il tuo monitor. Acquistare un monitor più grande è una soluzione. Puoi trascinare le porzioni non visibili dello schermo nell'area visibile tenendo premuto il tasto &Alt; e trascinando con il mouse sullo schermo. Se hai difficoltà a usare il mouse, puoi spostare lo schermo anche premendo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>. Nel menu a cascata delle operazioni delle finestre, scegli <menuchoice
+><guimenuitem
+>Sposta</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Sposta lo schermo con i tasti freccia e premi <keycap
+>&Esc;</keycap
+>. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kmagnifier">
+<title
+>KMagnifier</title>
+<indexterm
+><primary
+>lente d'ingrandimento</primary
+></indexterm>
+<para
+>Il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+> include un'applicazione che fa da lente d'ingrandimento per lo schermo chiamata <ulink url="help:kmag"
+>KMagnifier</ulink
+>. Se è installata, puoi avviarla da <menuchoice
+><guimenu
+>Pulsante K</guimenu
+><guimenuitem
+>Accessori</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Lente di ingrandimento per lo schermo</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-tts">
+<title
+>Pronuncia</title>
+<indexterm
+><primary
+>Pronuncia</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>TTS</primary
+></indexterm>
+<para
+>Il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+> include un componente di pronuncia chiamato KTTS. Se KTTS è installato, puoi configurare &kpresenter; per pronunciare il testo sotto il puntatore del mouse o pronunciare il testo di ogni oggetto sullo schermo che viene attivato. Prima di usare questa funzionalità, configura KTTS. Vedi il <ulink url="help:kttsd"
+>manuale di KTTS</ulink
+> per i dettagli. Per attivare la funzionalità di pronuncia di &kpresenter;, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura KPresenter...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire una finestra. Fare clic su <guibutton
+>Pronuncia</guibutton
+> ti permetterà di cambiare quanto segue.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia l'oggetto sotto il puntatore del mouse</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se segnato, &kpresenter; pronuncerà il testo di ogni oggetto quando il puntatore del mouse ci passerà sopra.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia l'oggetto attivo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se segnato, &kpresenter; pronuncerà il testo di ogni oggetto quando diventa attivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia i suggerimenti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se segnato, &kpresenter; pronuncerà i suggerimenti a comparsa di ogni oggetto oltre al testo dell'oggetto.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia i Che cos'è?</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se segnato, &kpresenter; pronuncerà gli aiuti <quote
+>Che cos'è?</quote
+> per ogni oggetto, oltre al testo dell'oggetto.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Di' se è disattivato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se segnato, &kpresenter; pronuncerà la parola <quote
+>disattivato</quote
+> se l'oggetto è attualmente disattivato (in grigio).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia gli acceleratori</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se segnato, &kpresenter; pronuncerà l'acceleratore dell'oggetto oltre al testo. Gli acceleratori sono le lettere sottolineate che vedi nel testo dell'oggetto. Per esempio, nel menu principale, la voce <menuchoice
+><guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+></menuchoice
+> ha la <quote
+>E</quote
+> sottolineata. Puoi selezionarla premendo <keycap
+>E</keycap
+>. Per pronunciare l'acceleratore, segna questa opzione e inserisci la parola che vuoi pronunciare prima dell'acceleratore nel riquadro <guilabel
+>Preceduto dalla parola:</guilabel
+>. Nell'esempio sopra, &kpresenter; pronuncerà <quote
+>Acceleratore E</quote
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Intervallo di campionamento</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione determina quanto spesso &kpresenter; controllerà se c'è stato un cambiamento nell'oggetto sotto il puntatore del mouse o se un oggetto è stato attivato. Dovresti lasciare questa opzione all'impostazione predefinita.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Se l'opzione <guibutton
+>Pronuncia</guibutton
+> non appare sullo schermo, vuol dire che non hai installato il componente KTTS sul tuo sistema. </para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Non tutti gli oggetti vengono pronunciati. Per esempio, gli oggetti sulla barra principale dei menu non lo sono. </para
+></note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-motor">
+<title
+>Difficoltà motorie e uso senza mouse</title>
+<indexterm
+><primary
+>Difficoltà motorie</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Uso senza mouse</primary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="a11y-kmousetool">
+<title
+>KMouseTool</title>
+<para
+>Se puoi usare un mouse, ma hai difficoltà a fare clic, l'applicazione <ulink url="help:kmousetool"
+>KMouseTool</ulink
+> potrebbe esserti utile. Avviala da <menuchoice
+><guimenu
+>Pulsante K</guimenu
+><guimenuitem
+>Accessori</guimenuitem
+><guimenuitem
+>KMouseTool (Clic automatico del mouse)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kbd-xaccess">
+<title
+>Funzionalità XAccess</title>
+<indexterm
+><primary
+>XAccess</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Permanenza dei tasti</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Rallentamento dei tasti</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Pressione ravvicinata dei tasti</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Il &kcontrolcenter; offre diverse funzionalità per la tastiera chiamate collettivamente XAccess. Includono:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Permanenza dei tasti</term>
+<listitem
+><para
+>Questa funzionalità permette di usare i tasti modificatori, come &Alt;, &Ctrl; e &Shift;, senza doverli tenere premuti. È utile quando puoi usare solo un dito o una mano per usare la tastiera. Con la permanenza dei tasti attivata, premi e rilascia un tasto tra &Alt;, &Ctrl; e &Shift;, quindi premi un altro tasto. Il risultato è lo stesso che se avessi premuto entrambi i tasti in una volta. Premi di nuovo &Alt;, &Ctrl; o &Shift; per disattivare la permanenza. Puoi attivare questa funzionalità da <menuchoice
+><guimenu
+>Pulsante K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Regionali e Accesso facilitato</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Tasti modificatori</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Rallentamento dei tasti</term>
+<listitem
+><para
+>Questa funzionalità è utile se ti tremano le mani o hai difficoltà a premere i tasti con precisione. Evita di scrivere inavvertitamente dei caratteri richiedendo che un tasto sia premuto per un tempo minimo prima di essere accettato. Puoi attivare questa funzionalità da <menuchoice
+><guimenu
+>Pulsante K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Regionali e Accesso facilitato</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Filtri tastiera</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Pressione ravvicinata dei tasti</term>
+<listitem
+><para
+>Anche questa funzionalità è utile se ti tremano le mani. Evita di scrivere inavvertitamente lo stesso carattere più volte ignorando le battiture successive per un certo lasso di tempo. Puoi attivare questa funzionalità da <menuchoice
+><guimenu
+>Pulsante K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Regionali e Accesso facilitato</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Filtri tastiera</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-emulation">
+<title
+>Emulazione del mouse</title>
+<indexterm
+><primary
+>Emulazione del mouse</primary
+></indexterm>
+<para
+>L'emulazione del mouse ti permette di spostare e fare clic con il mouse usando la tastiera. Premi <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+> per attivarla. Usa i tasti freccia per spostare il puntatore del mouse nella posizione desiderata, e premi <keycap
+>spazio</keycap
+> per <quote
+>fare clic</quote
+>. Sfortunatamente, non puoi usare l'emulazione del mouse per fare clic con il &RMB; o trascinare. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-navigation">
+<title
+>Navigazione mouse</title>
+<indexterm
+><primary
+>Navigazione mouse</primary
+></indexterm>
+<para
+>Questa funzionalità ti permette di emulare il mouse usando il tastierino numerico della tastiera. Per attivarla, vai a <menuchoice
+><guimenu
+>Pulsante K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Periferiche</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Mouse</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Navigazione mouse</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Segna la casella <guilabel
+>Sposta il puntatore con la tastiera (utilizzando il tastierino numerico)</guilabel
+>. Quando lo fai, vengono abilitate le altre impostazioni, e potrai personalizzare ulteriormente il comportamento del puntatore della tastiera, se vuoi. I vari tasti sul tastierino numerico spostano nella direzione che ti aspetti. Nota che ti puoi muovere anche diagonalmente come in alto, in basso, a destra e a sinistra. Il tasto <keycap
+>5</keycap
+> emula un clic sul pulsante del puntatore, di solito un &LMB;. Puoi cambiare quale pulsante viene emulato usando il tasto <keycap
+>/</keycap
+> (che lo rende il &LMB;), <keycap
+>*</keycap
+> (che lo rende il &MMB;) e <keycap
+>-</keycap
+> (il &RMB;). Usare <keycap
+>+</keycap
+> emula un doppio clic con il pulsante selezionato. Puoi usare il tasto <keycap
+>0</keycap
+> per emulare il mantenimento della pressione del pulsante selezionato (per trascinare facilmente), e usare <keycap
+>.</keycap
+> per emularne il rilascio. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-shortcuts">
+<title
+>Scorciatoie da tastiera</title>
+
+<para
+>Usa il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+> per far apparire il menu contestuale. Sulla maggior parte delle tastiere, il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+> è sul lato destro della tastiera tra i tasti <keycap
+>&Windows;</keycap
+> e &Ctrl;. Ha sopra l'icona di un menu. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing">
+<title
+>Ridimensionare i pannelli</title>
+
+<para
+>Puoi spostare la barra di ridimensionamento tra il pannello di delimitazione e quello delle diapositive, e tra il pannello delle diapositive e quello delle note premendo <keycap
+>F8</keycap
+>. Appare un'icona di ridimensionamento sopra la barra. Premere di nuovo <keycap
+>F8</keycap
+> sposta da una barra all'altra. Dopo l'ultima barra di ridimensionamento, premere <keycap
+>F8</keycap
+> nasconde l'icona di ridimensionamento. Usa i tasti freccia per spostare la barra in su o in giù, a destra o a sinistra. Premi &Esc; quando hai finito di ridimensionare. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-moving-focus">
+<title
+>Attivare gli oggetti</title>
+
+<para
+>Normalmente, si può usare &Tab; e <keycombo action="simul"
+>&Shift;&Tab;</keycombo
+> per spostare l'attivazione da un oggetto al successivo in qualsiasi applicazione. Però, quando è attivo il pannello delle diapositive di &kpresenter;, premere &Tab; non sposta l'attivazione. Puoi attivare qualsiasi oggetto attivabile premendo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+>. Apparirà una letterina su ogni oggetto attivabile sullo schermo. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Premi la lettera per spostare l'attivazione all'oggetto corrispondente. Premi di nuovo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> o &Esc; per smettere di spostare l'attivazione. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1
+>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook
new file mode 100644
index 00000000..be7d6a27
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/faq.docbook
@@ -0,0 +1,79 @@
+<chapter id="q-and-a">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Domande e risposte</title>
+<subtitle
+>&kpresenter; 1.6</subtitle>
+
+<para
+>Cose che ti potrebbero piacere ma che &kpresenter; non fa ancora (e come porci rimedio)</para>
+
+<!--
+ FIXME: Does video embedding via kmplayer or kaboodle work?
+
+<para
+>Movies or video. You cannot run video within &kpresenter;. If
+you really need to show a movie, make a link to it on your desktop,
+move &kpresenter; out of the way, click the link to the movie file and
+use <application
+>mplayer</application
+> (or similar) to view it.</para>
+ -->
+
+<para
+>File <application
+>Powerpoint</application
+>. &kpresenter; prova sì a importare i file di &Microsoft; <application
+>Powerpoint</application
+>, ma non funziona sempre perfettamente. Dipende dalla versione del file <application
+>Powerpoint</application
+> e da cosa c'è nel file. Puoi sempre importare le immagini per l'immagine di sfondo e riscrivere il testo. Rifare tutta la presentazione non è la soluzione ideale; però, tieni presente che <application
+>Powerpoint</application
+> non prova nemmeno a leggere i file di &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>Prendere appunti o minute. Del software ti permette di prendere appunti durante la riunione e li mette in un elaboratore di testi. Se stai parlando, dovrebbe essere qualcun altro a prendere appunti. Se proprio devi farlo, prendi un blocco notes e una matita. </para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a8335fbb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/great-presentations.docbook
@@ -0,0 +1,93 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+To edit or validate this document separately, uncomment this prolog
+Be sure to comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="hints-and-tips">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Suggerimenti generali per delle ottime presentazioni</title>
+
+<para
+>Ok, hai deciso di usare &kpresenter; per la tua presentazione. Prima di cominciare a fare lucidi o presentazioni animate, trova un foglio di carta e siediti a una scrivania lontano dal computer. Non importa se stai programmando una lezione o cercando di convincere il capo che il tuo piano o la tua idea dovrebbero essere adottati, devi capire cosa stai cercando di dire. Scrivi tutte le cose che devi trattare, e cerca di metterle in un ordine che credi abbia senso. Per ora non mettere dettagli, decidi solo le intestazioni e la struttura del tuo discorso.</para>
+
+<para
+>Sotto ogni intestazione scrivi una nota su quali fatti devi trattare. Stai cercando di presentare un argomento convincente. Considera l'idea di raggruppare i tuoi fatti in cose che devono essere incluse, cose che dovrebbero essere incluse, e cose che sarebbe bello trattare se avessi tempo.</para>
+
+<para
+>Una volta che hai scritto tutte le cose che devi dire, calcola il tempo disponibile per dirle. Dieci minuti sembrano un'eternità quando inizi, ma in realtà è molto difficile spiegare molto in così poco tempo. Prendi il tuo foglio di carta e un orologio con l'altra mano. Prova la tua presentazione più volte. Ciò comporta molti benefici. Primo, ti mantieni nei tempi. Se qualcuno ti dice che hai dieci minuti, non usare mai più del tempo disponibile. Secondo, quando lo fai di fronte a un uditorio, non sarà la prima volta che fai una presentazione. Terzo, ti imprimi le parole in testa. Troverai dei modi di dire le cose sul tema. Se ti sei sentito dare la presentazione più volte, saprai più o meno cosa dirai e come la dirai. </para>
+
+<para
+>&kpresenter; non produce delle note per l'oratore durante la scrittura, ma a me va bene usare delle diapositive secondarie. Fai delle diapositive per te, stampate su carta semplice, e qualcuna da usare con la lavagna luminosa. Scrivi il testo sulle diapositive bene e in grande, devi poterlo leggere da lontano. Io uso del testo a 14 o 16 punti, tu sperimenta per trovare una dimensione che puoi leggere facilmente. Io non uso mai un manoscritto.</para>
+
+<para
+>Se usi una lavagna luminosa, impara prima a usarla. Assicurati che la lampadina funzioni, e che la lampadina di scorta sia a posto. Pulisci le lenti e la lastra. Se non sei abituato a lavorare con la lavagna luminosa, fai pratica. Assicurati che lo schermo di proiezione sia pulito. È meglio, quando misuri il tempo che ci metti, inserire cinque secondi (conta <quote
+>mille, duemila, ...</quote
+>) per cambiare ogni diapositiva. In questo modo non devi correre. Se devi indicare qualcosa sulla diapositiva, puoi usare un puntatore e puntare lo schermo, trovare un puntatore laser o mettere una matita sul lucido. Fai attenzione che le matite tendono a rotolare via.</para>
+
+<para
+>Considera il posto dove devi stare. Non puoi metterti davanti allo schermo, quindi un po' a lato è probabilmente la cosa migliore se vuoi che l'uditorio ci veda. Spesso io proietto un'immagine sullo schermo e ci traccio una riga sopra. Se stai usando un PC con un proiettore digitale puoi disegnare oltre il bordo delle tue diapositive con lo strumento penna di &kpresenter;. Ricorda che disegnare a mano libera con un mouse è un'abilità che richiede pratica. Se stai usando una lavagna luminosa, puoi usare dei lucidi e una penna sopra il bordo superiore delle tue diapositive generate con il computer.</para>
+
+<para
+>Quando stai presentando non guardare per sbaglio nella luce, è un errore comune. Se non userai la macchina per qualche minuto, spegnila. Esercitati ad andare al posto dove devi stare. Controlla le prese elettriche della stanza che userai e impara come funzionano gli interruttori. Una buona preparazione non solo ti aiuta a non fare errori (gli oggetti inanimati possono essere un incubo davanti a un uditorio), ma ti dà sicurezza. Tieni sempre pronto un <quote
+>Piano B</quote
+> se qualcosa non funzionasse. Tieni con te una copia di carta delle diapositive. Puoi fotocopiarle e distribuirle all'uditorio se l'attrezzatura non funziona.</para>
+
+<para
+>Non ho ancora detto molto sul contenuto. Al momento hai solo un foglio di carta con su tutto quello che vuoi dire. Prima di fare qualsiasi cosa, chiediti se la comprensione di quello che stai dicendo può essere migliorata mostrando un'immagine. Molte cattive presentazioni sono fatte da una serie di diapositive di solo testo. Il presentatore le legge a un uditorio (che le ha già lette, perché si può leggere più veloce di quanto si possa pronunciare). Cerca di evitare di scrivere qualcosa sulla diapositiva, oltre a titolo e numero. Disegna un'immagine di ciò che vuoi dire, poi spiega l'immagine. In questo modo non ti fai sopravanzare da te stesso (loro leggono più veloce di quanto pronunci, ricordi?) e hai l'aria di saperlo. In realtà stai usando le diapositive come una serie di note. Una diapositiva dovrebbe supportare quello che dici, non duplicarlo. Una diapositiva dovrebbe essere il centro dell'attenzione dell'uditorio, non una distrazione.</para>
+
+<para
+>Un esempio. Io insegno a dei ferrovieri come reagire agli incidenti. Volevo usare una diapositiva per discutere come spostare carichi pericolosi da un veicolo deragliato o danneggiato su un veicolo stradale dopo un incidente. La diapositiva che ho fatto conteneva un semplice disegno di un vagone cisterna, del tipo di quelli usati per i gas o il petrolio. Sul lato ho scritto <quote
+>Composti Chimici Letali SpA</quote
+>, così non devo spiegarlo. Volevo chiarire alcuni punti importanti. Primo, devi staccare ogni linea elettrica aerea all'interno di un certo raggio prima di ogni altra cosa. Ho disegnato una delle strutture di supporto e una freccia con su la distanza di sicurezza. Poi volevo dire che non bisogna trasferire i contenuti dei vagoni al buio o sotto un temporale. Ho disegnato una luna e un fulmine sul veicolo. Devi avere la consulenza di uno specialista, così ho disegnato un foglio di carta e ho scritto la parola <quote
+>Piano</quote
+> vicino al veicolo. Devi anche assicurarti che il veicolo non si sposti quando il peso viene rimosso. Ho disegnato dei piccoli cunei rossi vicino alle ruote. Tutto ciò di cui devo parlare è sulla diapositiva. Tutto quello che devo fare è guardare il disegno ed esso mi dirà quello di cui devo parlare. Quando ho discusso tutte le cose nel disegno, ho finito. </para>
+
+<para
+>In generale, usa una diapositiva o un'immagine solo se mostra qualcosa che vuoi aggiungere a quello che stai dicendo. Infine, rilassati e non cercare di correre. Non parlare a un muro, e ricorda che una presentazione serve a passare un messaggio. &kpresenter; è uno strumento utile: ti può aiutare a passare quel messaggio, ma non può fare il lavoro per te.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook
new file mode 100644
index 00000000..69d2ea94
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/guides.docbook
@@ -0,0 +1,734 @@
+<chapter id="guides">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Brad</firstname
+> <surname
+>Hards</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Danny</firstname
+> <surname
+>Allen</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Guide dettagliate</title>
+
+<para
+>Questo capitolo descrive come effettuare alcuni compiti comuni in &kpresenter;.</para>
+
+<sect1 id="html-wizard">
+<title
+>Creare una presentazione <acronym
+>HTML</acronym
+></title>
+
+<para
+>Trasforma una presentazione in pagine <acronym
+>HTML</acronym
+> standard con dei supporti di navigazione.</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Prima, fai una nuova presentazione o aprine un'altra. Quindi, fai clic su <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea presentazione in HTML...</guimenuitem
+></menuchoice
+></para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Opzione del menu File per creare una presentazione HTML</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Opzione del menu File per creare una presentazione HTML</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Un riquadro ti chiede se vuoi usare una configurazione usata precedentemente:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Finestra di configurazione precedente</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Finestra di configurazione precedente</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>No</guibutton
+> se questa è la prima volta che usi questa funzionalità, o se vuoi cambiare delle opzioni particolari. L'opzione <guibutton
+>Sì</guibutton
+> ti permette di usare dettagli che hai inserito in precedenza per le presentazioni <acronym
+>HTML</acronym
+>, in modo da poter rapidamente creare la presentazione senza reimpostarle.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Otterrai quindi un riquadro di dialogo che ti chiederà alcuni dettagli:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Compila i dettagli per la tua presentazione <acronym
+>HTML</acronym
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Compila i dettagli per la tua presentazione <acronym
+>HTML</acronym
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Completa ogni campo (la finestra recupera le informazioni da &kcontrol;, se presenti) e assicurati di aver inserito correttamente i dettagli del percorso, perché è lì che &kpresenter; salverà i tuoi nuovi file <acronym
+>HTML</acronym
+> e le immagini. Fai clic su <guibutton
+>Avanti</guibutton
+> quando hai finito.</para>
+
+<para
+>Se il percorso che hai selezionato a questo punto non esiste, &kpresenter; ti chiederà se vuoi crearlo.</para
+></step>
+
+<step>
+<para
+>Adesso puoi configurare le opzioni specifiche di <acronym
+>HTML</acronym
+>:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Compila altri dettagli per la tua presentazione <acronym
+>HTML</acronym
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Compila altri dettagli per la tua presentazione <acronym
+>HTML</acronym
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Qui si possono cambiare i dettagli della codifica e del formato, oltre al livello di ingrandimento delle diapositive. Per esempio, se hai inizialmente preparato le tue diapositive per essere visualizzate a tutto schermo su uno schermo a 1280×1024 pixel, puoi riscalare le diapositive alla metà per permettere loro di adattarsi bene nella finestra molto più piccola di un browser Web.</para>
+
+<para
+>La maggior parte delle volte i valori predefiniti andranno bene, e potrai tranquillamente premere <guibutton
+>Avanti</guibutton
+> per continuare alla prossima pagina.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Adesso puoi personalizzare i colori delle pagine Web:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Impostare lo stile di visualizzazione della tua presentazione <acronym
+>HTML</acronym
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Impostare lo stile di visualizzazione della tua presentazione <acronym
+>HTML</acronym
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Quando &kpresenter; crea le pagine Web, i colori del testo per gli aiuti alla navigazione seguiranno quello che imposti qui. Per cambiare uno qualsiasi di questi colori, fai clic sulla barra colorata di fianco all'etichetta di testo corrispondente. I colori usati nelle diapositive stesse saranno lasciati come sono.</para>
+
+<tip
+><para
+>Scegli colori complementari ai contenuti della presentazione.</para
+></tip>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Il pulsante <guibutton
+>Avanti</guibutton
+> fa apparire un riquadro di dialogo che ti permette di cambiare il nome usato sulla pagina <acronym
+>HTML</acronym
+> di ogni diapositiva:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Impostare i nomi delle diapositive</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Impostare i nomi delle diapositive</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Se la presentazione dovrebbe essere visualizzata senza assistenza (per esempio con avanzamento automatico alla prossima diapositiva, eccetera), puoi anche far comportare la presentazione <acronym
+>HTML</acronym
+> allo stesso modo:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Presentazioni senza assistenza</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Presentazioni senza assistenza</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Qui puoi far passare la presentazione alla prossima diapositiva dopo un certo periodo di tempo, e anche far tornare la presentazione all'inizio una volta che abbia raggiunto la fine.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Adesso è ora di produrre la presentazione <acronym
+>HTML</acronym
+>, il cui avanzamento viene mostrato in questo riquadro:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Salvare la configurazione</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow8.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Salvare la configurazione</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Infine, puoi salvare la configurazione che hai appena usato prima di chiudere il riquadro premendo il pulsante <guibutton
+>Salva la configurazione...</guibutton
+>. </para>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Quelle che ora abbiamo sono le nuove cartelle <filename
+>html/</filename
+> e <filename
+>picts/</filename
+>, create dove abbiamo impostato il percorso prima:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Le cartelle appena create della presentazione <acronym
+>HTML</acronym
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="htmlshow9.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Le cartelle appena create della presentazione <acronym
+>HTML</acronym
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>C'è anche un file <filename
+>index.html</filename
+> per avviare la tua presentazione Web.</para>
+
+<para
+>Puoi vedere come funziona usando il gestore dei file o il browser Web per aprire il file <filename
+>index.html</filename
+>. Fai clic dove indicato, e apparirà la prima diapositiva della presentazione. Da lì funzionerà come una presentazione di &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>Ogni clic sulle icone a freccia ti porta alla diapositiva successiva o precedente. Per tornare all'inizio della presentazione fai clic sull'icona della diapositiva.</para>
+
+<tip
+><para
+>Per condividere con tutti la tua presentazione, trasferisci i file appena creati a un indirizzo accessibile dalla rete (per esempio il Web), ricordando di mantenere intatta la struttura delle cartelle.</para
+></tip>
+</sect1>
+
+<sect1 id="ms-export">
+<title
+>Esportare le presentazioni di &kpresenter; su una <trademark
+>Memory Stick</trademark
+></title>
+<para
+>Alcuni proiettori Sony sono capaci di eseguire una presentazione direttamente da una <trademark
+>Memory Stick</trademark
+>, senza dover collegare un computer al proiettore. &kpresenter; può esportare le presentazioni nel formato richiesto da questi proiettori, e questa esercitazione ti mostrerà come esportare una presentazione. </para>
+
+<para
+>Ogni presentazione esportata consiste di una serie di file di immagini (uno per ogni diapositiva nella presentazione originale, più due diapositive per i titoli) e un file indice. Sono creati in una struttura di cartelle piuttosto complicata che permette la memorizzazione di più di una presentazione su una sola <trademark
+>Memory Stick</trademark
+>. Sotto viene mostrato un semplice esempio, che consiste di due presentazioni. </para>
+
+<mediaobject id="ms-export-directory-structure">
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport4.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Struttura delle cartelle della <trademark
+>Memory Stick</trademark
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<procedure>
+
+
+<step>
+<para
+>Se la presentazione che vuoi esportare non è già aperta, vai a <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenu
+>Apri...</guimenu
+></menuchoice
+> e seleziona la presentazione che vuoi esportare. </para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Adesso seleziona il menu <guimenu
+>File</guimenu
+> e scegli <guimenuitem
+>Crea presentazione per Memory Stick...</guimenuitem
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La selezione del menu <guimenuitem
+>Crea presentazione per Memory Stick...</guimenuitem
+> di &kpresenter;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport1.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La selezione del menu <guimenuitem
+>Crea presentazione per Memory Stick...</guimenuitem
+> di &kpresenter;.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Questo farà apparire la finestra <guilabel
+>Crea presentazione per Memory Stick</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Crea presentazione per Memory Stick</guilabel
+> di &kpresenter;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport2.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La finestra <guilabel
+>Crea presentazione per Memory Stick</guilabel
+> di &kpresenter;.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Il <guilabel
+>Percorso</guilabel
+> è la cartella in cui la presentazione sarà esportata creando delle cartelle (<filename
+>DCIM</filename
+> e <filename
+>MSSONY</filename
+>, vedi il <link linkend="ms-export-directory-structure"
+>diagramma della struttura delle cartelle</link
+> sopra). Se ne hai la possibilità, potresti voler esportare direttamente sulla <trademark
+>Memory Stick</trademark
+>, nel qual caso dovresti inserire nella casella di testo l'indirizzo di quel supporto. </para>
+
+<para
+>Il <guilabel
+>Titolo</guilabel
+> è usato sia per il nome del file indice, e come etichetta di testo sulla diapositiva di titolo. Nota che questo titolo non influenza i titoli in nessuna delle diapositive della presentazione; si può vedere la diapositiva di titolo usando la configurazione del proiettore Sony prima di iniziare la visualizzazione della presentazione vera e propria. </para>
+
+<para
+>Seleziona l'opzione <guibutton
+>Imposta colori</guibutton
+> per espandere la finestra:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Crea presentazione per Memory Stick</guilabel
+> (estesa) di &kpresenter;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport2b.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La finestra <guilabel
+>Crea presentazione per Memory Stick</guilabel
+> (estesa) di &kpresenter;.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questi due selettori del colore si usano solo per la diapositiva di titolo. Può essere utile cambiare le diapositive di titolo per rendere le presentazioni facili da identificare quando si lavora con il proiettore, ma non è pericoloso lasciarle all'impostazione predefinita. </para>
+
+<para
+>Puoi premere il pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> per procedere al processo di esportazione vero e proprio. </para>
+</step>
+
+<step>
+
+<para
+>La presentazione sarà ora esportata nel formato giusto, e la finestra seguente ti informerà sull'avanzamento di questo processo: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra di avanzamento di <guilabel
+>Crea presentazione per Memory Stick</guilabel
+> di &kpresenter;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="msexport3.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La finestra di avanzamento di <guilabel
+>Crea presentazione per Memory Stick</guilabel
+> di &kpresenter;.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Quando l'esportazione sarà completata, potrai selezionare il pulsante <guibutton
+>Fatto</guibutton
+>, e la finestra si chiuderà. </para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Se non hai esportato la presentazione direttamente in una <trademark
+>Memory Stick</trademark
+>, dovrai ricopiarci i file giusti prima di poter usare il proiettore. Come indicato sopra, devi copiare le cartelle giuste e i file giusti a partire da <filename
+>DCIM</filename
+> e <filename
+>MSSONY</filename
+> nella "radice", o <filename
+>/</filename
+> della <trademark
+>Memory Stick</trademark
+>. È fondamentale che venga mantenuta la struttura delle cartelle, e potresti notare che è più semplice copiare le cartelle <filename
+>DCIM</filename
+> e <filename
+>MSSONY</filename
+> per intero. </para>
+
+<para
+>Se necessario, puoi rinominare il file indice (che come impostazione predefinita è <filename
+>Slideshow.SPP</filename
+>), però non puoi rinominare le immagini delle diapositive, né puoi cambiare i nomi di queste cartelle, perché sono incorporati nel file indice. </para>
+</step>
+
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="creating-templates">
+<title
+>Creare modelli di &kpresenter;</title>
+
+<para
+>È molto facile aggiungere nuovi modelli alla raccolta di &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>Se hai fatto una presentazione in uno stile che vorresti riutilizzare, puoi salvarla come modello.</para>
+
+<para
+>Questa esercitazione mostrerà come possiamo fare un nuovo modello e salvarlo.</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Apri &kpresenter; e crea un nuovo documento.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Per aggiungere un po' di brio alla diapositiva vuota, possiamo cambiarne lo sfondo; fallo andando a <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Sfondo della diapositiva</guimenuitem
+></menuchoice
+>, o selezionando lo stesso elemento dal menu del &RMB;:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Il dialogo <guilabel
+>Sfondo della diapositiva</guilabel
+> di &kpresenter;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="template02.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Il dialogo <guilabel
+>Sfondo della diapositiva</guilabel
+> di &kpresenter;.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Vogliamo che lo sfondo sia accattivante, perciò aggiungiamoci una sfumatura usando il menu a cascata, e selezionando i colori della sfumatura facendo clic sui riquadri dei colori. Ovviamente, potresti scegliere di usare un'immagine come sfondo facendo clic sulla linguetta <guilabel
+>Immagine</guilabel
+>: sperimenta come vuoi!</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Scegliere uno sfondo per la diapositiva</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="template03.png"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Scegliere uno sfondo per la diapositiva</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>La pagina ora dovrebbe avere lo sfondo che volevi. Crea un riquadro di testo, e scrivi un'intestazione per la diapositiva:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Aggiungere un'intestazione al nuovo modello</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template04.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Aggiungere un'intestazione al nuovo modello</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Quando sei soddisfatto del tuo modello, vai a <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestione modelli</guimenuitem
+></menuchoice
+>:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestione modelli</guimenuitem
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template05.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestione modelli</guimenuitem
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questo riquadro ti permette di selezionare dove vuoi salvare il tuo modello:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Salvare il nuovo modello</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template06.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Salvare il nuovo modello</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ti raccomando caldamente di salvare il modello nel gruppo <guilabel
+>Presentazioni a schermo</guilabel
+>. Puoi dargli il nome che vuoi, in questo caso ho chiamato il mio <userinput
+>Modello dell'esercitazione</userinput
+>. Una volta che sei soddisfatto delle impostazioni, premi <guibutton
+>OK</guibutton
+> per aggiungere il modello personalizzato alla raccolta.</para>
+</step>
+
+<step>
+<para
+>Ora puoi chiudere il documento su cui hai lavorato (non salvarlo). La prossima volta che ti si presenta la finestra di avvio, potrai selezionare il tuo modello.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Il tuo nuovo modello nella finestra di avvio di &kpresenter;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="template07.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Il tuo nuovo modello nella finestra di avvio di &kpresenter;.</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</step>
+</procedure>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a5db4350
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/index.docbook
@@ -0,0 +1,320 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY kappname "&kpresenter;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+ <!ENTITY screen SYSTEM "screen.docbook">
+ <!ENTITY guides SYSTEM "guides.docbook">
+ <!ENTITY great SYSTEM "great-presentations.docbook">
+ <!ENTITY menus SYSTEM "menus.docbook">
+ <!ENTITY options SYSTEM "options.docbook">
+ <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook">
+ <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &kpresenter;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2006-11-22</date>
+<releaseinfo
+>1.6</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year
+>1999</year
+><year
+>2000</year>
+<holder
+>Krishna Tateneni</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2001</year
+><year
+>2002</year>
+<holder
+>Neil Lucock</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Gary Cramblitt</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<abstract>
+<para
+>&kpresenter; è il programma per le presentazioni nella suite di applicazioni professionali &koffice;. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KPresenter</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>Grafica</keyword>
+<keyword
+>Presentazioni</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introduzione</title>
+
+<important
+> <para
+>Per piacere controlla su <ulink url="http://docs.kde.org/en/HEAD/koffice/kpresenter/"
+>http://docs.kde.org</ulink
+> se ci sono versioni aggiornate di questo documento.</para
+></important>
+
+<para
+>&kpresenter; è il programma di presentazioni nella suite di applicazioni professionali &koffice;. Usando &kpresenter; puoi preparare un insieme di diapositive da usare in una presentazione a schermo o da stampare. Le tue diapositive possono includere testo e grafica in una serie di formati, e, ovviamente, puoi incorporare ogni tipo di oggetto usando le KPart. </para>
+
+<para
+>La suite di applicazioni professionali &koffice; è costituita da un certo numero di applicazioni che sono progettate per lavorare insieme. È disponibile una documentazione panoramica di &koffice;, oltre a manuali per ogni componente della suite. I componenti di &koffice; sono: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>&kword;: un elaboratore di testi. </para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kspread;: un foglio di calcolo. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>&kpresenter;: un'applicazione per presentazioni. </para>
+</listitem>
+
+
+<listitem>
+<para
+>&kformula;: un editor per formule matematiche. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>&kchart;: un'applicazione per disegnare grafici e diagrammi. </para>
+</listitem>
+
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>&koffice; è un progetto di software libero (o open source) distribuito sotto le condizioni della Licenza Pubblica Generale &GNU;. </para>
+
+</chapter>
+
+&tutorial;
+
+&screen;
+
+&guides;
+
+&great;
+
+&menus;
+
+&options;
+
+&a11y;
+
+&faq;
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Riconoscimenti e licenza</title>
+
+<para
+>&kpresenter; </para>
+
+<para
+>Copyright del programma 1998-2000 di Reginald Stadlbauer <email
+> </para>
+
+<para
+>Il responsabile attuale è Laurent Montel <email
+>. </para>
+
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Hanno contribuito</title>
+
+<listitem>
+<para
+>Werner Trobin <email
+>. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>David Faure <email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Toshitaka Fujioka <email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Luk&aacute;&scaron; Tinkl <email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Thorsten Zachmann <email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Ariya Hidayat <email
+> </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Percy Leonhardt <email
+> </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Documentazione basata sul lavoro sotto copyright 1999-2000 di Krishna Tateneni. Alcune porzioni sono copyright 2000-2002 di Neil Lucock <email
+> e di Anne-Marie Mahfouf <email
+> </para>
+
+<para
+>Federico Zenith<email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installazione</title>
+
+&install.intro.documentation;
+
+&install.compile.documentation;
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+</book>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook
new file mode 100644
index 00000000..13fe12fe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/menus.docbook
@@ -0,0 +1,2657 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd">
+
+To edit or validate this document separately, uncomment this prolog
+Be sure to comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="menu-items">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Gli elementi dei menu e delle barre degli strumenti</title>
+
+<para
+>&kpresenter; presenta diversi tipi di interfaccia per farti interagire con il programma. Forse il tipo più familiare di interfaccia è il menu che appare in cima alla finestra di &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>Fare clic sugli elementi del menu ti dà un elenco di comandi tra cui puoi scegliere quello che vuoi. Molti dei comandi possono essere eseguiti tenendo premuto &Ctrl; o &Alt; e premendo un altro tasto sulla tastiera. Nella prossima sezione, tutti i comandi dei menu saranno brevemente descritti.</para>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>Le barre degli strumenti</title>
+
+<sect2 id="manipulating-toolbars">
+<title
+>Manipolare le barre degli strumenti</title>
+
+<para
+>Oltre ai menu, &kpresenter; ha anche delle barre degli strumenti. Ogni barra consiste di un insieme di icone. Un'icona su una barra degli strumenti rappresenta spesso una comoda scorciatoia per un comando che si trova in uno dei menu.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Le barre degli strumenti</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Le barre degli strumenti</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi spostare la barra degli strumenti trascinandone la maniglia, qui indicata in rosso. Le barre possono essere <quote
+>agganciate</quote
+> o attaccate a qualsiasi lato della finestra di &kpresenter;. Se vuoi, puoi anche lasciare che la barra sia <quote
+>libera</quote
+> nella propria finestra, separata dalla finestra principale di &kpresenter; come mostrato nella schermata sotto:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Barra libera</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Barra libera</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Se non ti piace trascinare le barre, fai clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> sulla maniglia, e apparirà un menu come mostrato nella schermata sotto: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Menu contestuale della barra degli strumenti</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Menu contestuale della barra degli strumenti</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>I primi elementi nel menu a comparsa hanno a che fare con la posizione della barra. Puoi scegliere uno qualsiasi dei quattro lati della finestra di &kpresenter;, o lasciare la barra <quote
+>libera</quote
+> in una finestra separata. Scegliere <guimenuitem
+>Appiattita</guimenuitem
+> nasconde la barra degli strumenti. Per espandere una barra nascosta, fai clic con il &LMB; sulla sua maniglia. </para>
+
+<para
+>Scegliere l'ultimo elemento del menu, <guisubmenu
+>Posizione del testo</guisubmenu
+>, porta a un menu aggiuntivo che ti permette di controllare l'aspetto degli elementi nella barra degli strumenti. Questo menu a cascata aggiuntivo viene mostrato nella schermata sotto: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Il menu delle modalità della barra degli strumenti</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Il menu delle modalità della barra degli strumenti</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La vista predefinita della barra è con le sole icone. In questa vista, se non sai cosa significa un'icona particolare, puoi tenere il mouse sull'icona, e dopo circa un secondo apparirà un piccolo suggerimento in un riquadro di testo evidenziato, come mostrato nella schermata sotto: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Suggerimenti</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Suggerimenti</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi scegliere di visualizzare gli elementi della barra degli strumenti come testo invece che come icone, o anche di combinare icone e testo. Se vuoi sia testo che icone, il menu a cascata ti permette di selezionare se il testo appare di fianco alle icone o sotto di loro. Tutti e quattro gli stili di visualizzazione della barra sono mostrati nella schermata sotto: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Gli stili della barra degli strumenti</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="barstyle7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Gli stili della barra degli strumenti</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>I menu di &kpresenter; sono discussi nelle sezioni seguenti. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="file-menu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>File</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Inizia una nuova presentazione.</action
+> Si aprirà la finestra di avvio, che ti permetterà di scegliere un modello per la tua presentazione. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Apre una presentazione esistente.</action
+> Apparirà una finestra standard dei file di &kde;, che ti permetterà di scegliere un file da aprire. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guisubmenu
+>Apri recenti</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Visualizza un elenco dei file aperti di recente tra cui scegliere.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Salva la presentazione attualmente aperta.</action
+> Se non l'hai salvata in precedenza, ti sarà richiesto il nome del file. Se l'hai salvata prima, sarà salvata di nuovo con lo stesso nome. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Salva la presentazione attualmente aperta con un nuovo nome.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ricarica</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ricarica il file attualmente attivo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importa...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Importa una presentazione precedentemente creata in uno tra diversi formati comuni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esporta...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Esporta la presentazione attualmente aperta in uno tra diversi formati comuni per usarla in un'altra applicazione, o per condividerla con qualcuno che non ha accesso a &kpresenter;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spedisci...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Apre</action
+> un nuovo messaggio di posta elettronica nel tuo client preferito, allegando il documento attuale di &kpresenter;. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Crea presentazione in HTML...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Avvia l'assistente HTML</action
+>, descritto nel<xref linkend="html-wizard"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Crea presentazione per Memory Stick...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Avvia la finestra della Memory Stick</action
+>, descritta nel<xref linkend="ms-export"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu
+>Gestione modelli</guimenu>
+</menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di salvare la diapositiva attuale come un modello.</action
+> In futuro il modello sarà disponibile per costruire nuove diapositive. La creazione di modelli è discussa più in dettaglio nel<xref linkend="creating-templates"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Usa la diapositiva attuale come modello predefinito</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Imposta la diapositiva attuale come il tuo modello predefinito</action
+>. Particolarmente utile se hai creato un tuo modello per adattarti alle linee guida di stile della compagnia, o se usi un certo schema molto spesso.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Stampa la presentazione</action
+>. Più precisamente, apre la finestra di impostazione di stampa, dove puoi regolare le impostazioni prima di stampare la tua presentazione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anteprima di stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Visualizza la presentazione</action
+> con un visualizzatore &PostScript;, esattamente come sarebbe se venisse stampata.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di inserire informazioni sul documento.</action
+> Ciò include informazioni sull'autore, e un estratto dei contenuti del documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Chiudi la presentazione attuale.</action
+> Ti sarà prima data una possibilità di salvare qualsiasi cambiamento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Chiudi</action
+> &kpresenter;. Ti sarà prima data una possibilità di salvare tutti i cambiamenti in tutte le presentazioni aperte.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="edit-menu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Annulla: <replaceable
+>Ultima azione</replaceable
+></guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Annulla l'ultima azione effettuata.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rifai: <replaceable
+>Ultima azione annullata</replaceable
+></guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Rifai l'ultima azione che hai annullato.</action
+> Se non hai annullato nessuna azione, o l'ultima azione di annullamento non è reversibile, questo elemento del menu è disabilitato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Copia l'elemento selezionato negli appunti, e rimuovilo dal documento.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Copia l'elemento selezionato negli appunti, lasciandolo intatto nella tua presentazione.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Inserisci i contenuti degli appunti nella tua presentazione.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Canc</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Elimina</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Rimuovi l'elemento attualmente selezionato dalla tua presentazione.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seleziona tutto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Seleziona tutti gli oggetti e tutto il testo sulla diapositiva attuale.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deseleziona</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Deseleziona qualsiasi oggetto attualmente selezionato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Trova...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para>
+<action
+>Cerca del testo nella presentazione.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F3</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Trova successivo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Trova la prossima occorrenza di una parte di testo in una presentazione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Trova precedente</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Trova l'occorrenza precedente di una parte di testo in una presentazione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sostituisci...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Sostituisci una o più occorrenze di una parte di testo nella tua presentazione con un'altra parte di testo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copia diapositiva</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Copia la diapositiva attuale negli appunti.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Duplica diapositiva</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Inserisci una copia esatta della diapositiva attuale.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina diapositiva</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Elimina la pagina attuale dalla presentazione.</action
+> Ti sarà richiesto di confermare questa azione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Duplica oggetto...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Crea un duplicato dell'oggetto attualmente selezionato. Apparirà una finestra che ti permetterà di impostare alcune opzioni per il duplicato, per esempio se dovrebbe essere ruotato, riscalato o spostato a una nuova posizione sulla diapositiva.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="view-menu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Nuova vista</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Apre un'altra finestra con la stessa presentazione</action
+> in modo che puoi lavorare su più di una diapositiva alla volta.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Chiudi tutte le viste</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Chiude tutte le viste della presentazione.</action
+> Ti sarà data la possibilità di salvare ogni cambiamento, o di annullare, quando chiudi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Dividi la vista</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Divide la finestra in due (o più) viste della stessa presentazione.</action
+> La divisione predefinita è orizzontale.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Rimuovi la vista</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Chiude solo la vista attualmente attiva</action
+>. La presentazione, e ogni altra vista che potrebbe essere aperta, rimangono aperte, e ogni cambiamento che hai fatto non è ancora salvato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Orientazione della divisione</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Passa tra le modalità di divisione della vista</action
+> <guimenuitem
+>Orizzontale</guimenuitem
+> (predefinita) e <guimenuitem
+>Verticale</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra la barra laterale</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Commuta la visualizzazione della barra laterale</action
+> dove puoi vedere una panoramica di tutte le diapositive della tua presentazione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostra la barra delle note</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Commuta la visualizzazione della barra delle note</action
+> dove puoi vedere una panoramica di tutte le note della tua presentazione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Diapositiva principale</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Commuta la visualizzazione della diapositiva principale</action
+> dove puoi mettere oggetti che vuoi appaiano in ogni diapositiva della tua presentazione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Caratteri di formattazione</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Mostra una rappresentazione visuale dei <quote
+>caratteri non stampabili</quote
+>, come tabulatori e delimitatori di paragrafo. Può essere un valido aiuto per posizionare il testo con precisione.</para>
+
+<para
+>Questo elemento può essere commutato. Se abilitato, i caratteri di formattazione sono visibili; se disabilitato, non lo sono.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Linee guida</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Quando lavori in &kpresenter;, puoi trascinare una <quote
+>linea guida</quote
+> dai righelli orizzontale o verticale sul tuo documento. Questa linea guida non sarà stampata o visualizzata nella diapositiva finale, serve solo ad aiutarti ad allineare gli oggetti sullo schermo. Se questo elemento è abilitato, queste linee guida saranno visibili. Se disabilitato, esse non saranno visibili.</para>
+
+<para
+>Le linee guida funzionano in tutte le diapositive, permettendoti di allineare gli oggetti allo stesso modo in diverse diapositive.</para>
+
+<para
+>Disabilitare (nascondere) le linee guida non le elimina. Se hai creato delle linee guida, e poi le hai disattivate, riattivarle manterrà le linee guida che hai creato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi linea guida...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Apre una finestra per selezionare l'<guilabel
+>Orientazione</guilabel
+> (<guilabel
+>Orizzontale</guilabel
+> o <guilabel
+>Verticale</guilabel
+>) e scegliere una <guilabel
+>Posizione:</guilabel
+> </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra/nascondi griglia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Se abilitata, &kpresenter; visualizzerà una griglia di punti rappresentanti le intersezioni di linee orizzontali e verticali immaginarie. Puoi usare questi punti per posizionare precisamente gli oggetti sulla diapositiva.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Aggancia alla griglia</guimenuitem
+></menuchoice>
+</term>
+<listitem
+><para
+>Se abilitato, quando sganci o sposti gli oggetti sulla diapositiva, l'angolo in alto a sinistra dell'oggetto si <quote
+>aggancerà</quote
+> o sposterà al punto della griglia più vicino.</para>
+<para
+>Ciò riduce la tua libertà di posizionare gli oggetti sulla diapositiva, ma ti aiuta anche ad allinearli precisamente. È facilmente abilitato o disabilitato con questa voce del menu, permettendoti il meglio dei due mondi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Ingrandimento</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Questo sottomenu ti permette di ingrandire o rimpicciolire la diapositiva. Sono disponibili diversi livelli di ingrandimento predefiniti, incluso <guimenuitem
+>L'intera diapositiva</guimenuitem
+> per riscalare la diapositiva affinché sia visibile nella dimensione della finestra che hai aperto, e <guimenuitem
+>Larghezza</guimenuitem
+> per riscalare la diapositiva in modo che riempia l'intera larghezza della finestra, sebbene potresti doverla far scorrere verticalmente. Ci sono anche diverse altre scelte di scala, da <guimenuitem
+>33%</guimenuitem
+> a <guimenuitem
+>500%</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-menu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Inserisci</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Alt;&Shift;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Carattere speciale...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Inserisci un carattere speciale. Potrebbe essere un carattere per cui non hai un tasto sulla tua tastiera, per esempio &Egrave; su una tastiera italiana.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Qui puoi inserire una variabile che è sostituita da un valore che può essere aggiornato insieme al documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Collegamento...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Inserisci un collegamento ipertestuale a un file, un sito Web, o un indirizzo di posta elettronica. Ciò permette a questi indirizzi di essere collegati direttamente da una presentazione attiva ed essere gestiti da altre applicazioni installate sul tuo sistema.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Commento...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Inserisci una breve nota che non viene visualizzata nella presentazione vera e propria. Potresti usare questo commento sul testo di un collega, o per lasciare una nota per te stesso su qualcosa da fare più tardi.</para>
+<!-- FIXME: How do you display these again? -->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F2</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diapositiva...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Aggiunge una nuova pagina alla presentazione.</action
+> Si aprirà una finestra che ti permetterà di scegliere un modello, e se inserire la nuova pagina prima o dopo la pagina attualmente selezionata. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>File...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Inserisci una presentazione preesistente.</action
+> Apparirà una finestra standard dei file di &kde;, che ti permetterà di scegliere un <guilabel
+>Documento di &kpresenter;</guilabel
+> (<literal role="extension"
+>.kpr</literal
+>) o una <guilabel
+>Presentazione OpenDocument OASIS</guilabel
+> (<literal role="extension"
+>.odp</literal
+>), che sarà inserito dopo l'ultima diapositiva nella presentazione corrente.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F10</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Testo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Aggiungi un nuovo oggetto di testo. Fai clic e trascina per creare un riquadro dove vuoi che appaia il testo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Grafico...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Inserisci un grafico. Fai clic e trascina per definire la dimensione del grafico. Saranno visualizzati alcuni dati predefiniti. Fai doppio clic per modificare i dati e scegliere il tipo di grafico da visualizzare, usando l'editor incorporato &kchart;.</para>
+
+<!--<para
+>FIXME: KChart has it's own help file, but a brief overview of
+charting in this doc wouldn't go astray either.</para
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F5</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Tabella</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Inserisci una tabella. Fai clic e trascina per definirne le dimensioni.</para>
+
+<para
+>Si aprirà una finestra per aprire un documento di &kspread;. Puoi importare un foglio di calcolo che hai salvato in uno tra molti formati, inclusi i file di testo semplice. Puoi anche scegliere di creare una tabella nuova e vuota.</para>
+
+<para
+>Fare doppio clic sulla tabella ti permetterà di modificarne i contenuti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+>Oggetto</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<!--<para
+>FIXME: This needs a section of it's own</para
+>-->
+
+<para
+>Un oggetto è un file incorporabile, in uno tra molti formati.</para>
+
+<para
+>Un uso comune di questa azione è inserire immagini riscalabili in formato vettoriale.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Immagine...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Inserisci un'immagine bitmap.</action
+> Queste non sono riscalabili facilmente come le immagini vettoriali (dette anche <quote
+>clipart</quote
+>). &kpresenter; attualmente capisce molti formati, inclusi <literal role="extension"
+>.tiff</literal
+>, <literal role="extension"
+>.jpg</literal
+>, <literal role="extension"
+>.png</literal
+> e molti altri.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+>Linea</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi inserire diversi tipi di linea. Il disegno delle linee è descritto più avanti nella sezione degli strumenti di disegno.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+>Forma</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi inserire diverse forme preparate in formato vettoriale. Queste sono modificabili proprio come delle linee che avessi disegnato da te. L'uso degli strumenti di modifica è descritto in dettaglio nella sezione degli strumenti di disegno.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Scansiona immagine...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Scansiona un'immagine con uno scanner.</action
+> Questo richiede che tu abbia installato uno scanner. Apre la finestra <guilabel
+>Acquisisci immagine</guilabel
+> per permettere l'uso dello scanner. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="format-menu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Formato</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seleziona</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Se hai usato uno strumento, come lo strumento di disegno linee, che non ti permette di selezionare altri oggetti, puoi usare questo elemento del menu per tornare al normale cursore di selezione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ruota</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Cambia il cursore in una freccia curva a due punte. Fai clic con il &LMB; su un oggetto e mantieni premuto il pulsante. Trascina il cursore per ruotare un oggetto sulla diapositiva attorno al suo centro. Quando sei soddisfatto della posizione dell'oggetto, rilascia il pulsante del mouse per smettere di ruotare.</para>
+
+<para
+>Se cambi idea e vuoi annullare la rotazione, usa <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ingrandimento</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ti permette di ingrandire o rimpicciolire la diapositiva attuale. Puoi vedere il fattore di ingrandimento nella barra <guilabel
+>Modifica</guilabel
+>, nell'indicatore di ingrandimento.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'indicatore del <guilabel
+>Fattore di ingrandimento</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="zoomfactor.png"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'indicatore del <guilabel
+>Fattore di ingrandimento</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Fare clic sinistro sulla diapositiva causerà un ingrandimento. Fare clic destro sulla diapositiva corrente ti presenterà un menu per permetterti di ingrandire, rimpicciolire, ingrandire l'intera diapositiva, ingrandire alla larghezza o all'altezza della diapositiva, ingrandire degli oggetti selezionati, o ingrandire tutti gli oggetti, che rimette tutti gli oggetti nella tua vista. </para>
+<para
+>Questa azione ha lo stesso effetto di <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Ingrandisci</guimenuitem
+></menuchoice
+> in un'altra forma.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Proprietà</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Apri</action
+> la finestra <guilabel
+>Proprietà</guilabel
+> per l'oggetto attualmente selezionato nella diapositiva.</para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Proprietà</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="properties.png"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Proprietà</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La finestra <guilabel
+>Proprietà</guilabel
+> di un oggetto ti permette di manipolarlo nei minimi dettagli. Puoi cambiare diverse proprietà dell'oggetto selezionato, come il colore del testo (se l'oggetto è testo) o la profondità (se è un'immagine).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guisubmenu
+>Disponi gli oggetti</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Questo è il posto dove puoi manipolare l'ordine di cumulo degli oggetti nella diapositiva.</para>
+
+<para
+>Uno oggetto in cima coprirà, in parte o del tutto a seconda della sua dimensione, tutti gli altri oggetti sotto di esso. Un oggetto in fondo potrebbe non essere per niente visibile, se è coperto da altri oggetti. Un oggetto in mezzo può essere coperto parzialmente da altri oggetti, mentre esso stesso ne copre altri.</para>
+
+<para
+>Puoi spostare l'oggetto selezionato su o giù di un livello, o direttamente in cima o in fondo.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guisubmenu
+>Allinea gli oggetti</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Nel sottomenu puoi allineare rapidamente tutti gli oggetti attualmente selezionati a un lato della diapositiva, o centrarli verticalmente o orizzontalmente.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Raggruppa oggetti</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Se stai disegnando, potresti voler costruire qualcosa con diversi oggetti. Posiziona le singole parti dove vuoi che siano, selezionane una, e tieni premuto il tasto &Ctrl; mentre fai clic sulle altre che vuoi siano raggruppate. Fai clic su <guimenuitem
+>Raggruppa oggetti</guimenuitem
+>, e da quel momento si comporteranno come se fossero una cosa sola. Gli oggetti vengono in pratica incollati.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>G</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Separa oggetti</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Se decidi che vuoi modificare un oggetto fatto di diversi pezzi, puoi dividerlo con questo strumento. Fai clic da qualche parte lontano dall'oggetto per deselezionarlo, quindi fai clic su una delle sue parti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ombreggia oggetti...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Questo mette una copia colorata dietro a un testo o un oggetto disegnato. Puoi fare delle belle <quote
+>ombre</quote
+> per dei loghi con questo strumento. Perché abilitare questo elemento, assicurati di avere selezionato gli oggetti (vedrai sei quadratini neri attorno al bordo). Scegli il colore, seleziona in che direzione cade l'ombra e seleziona una distanza. Con il testo ha un buon effetto una distanza di due o tre. Fai clic su <guibutton
+>Applica</guibutton
+> per vedere il risultato delle tue impostazioni per tutti gli oggetti selezionati sulla diapositiva senza lasciare la finestra.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aspetto della pagina...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ti permette di impostare i dettagli della pagina. Puoi specificare i margini, l'orientazione, sia in formato verticale che orizzontale. Ci sono molti modelli, come Schermo, A4, US Legal.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abilita/disabilita intestazione del documento</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Attiva o disattiva la visualizzazione dell'intestazione</action
+> sulla diapositiva attuale. Il contenuto dell'intestazione può essere aggiunto solo nella diapositiva principale, ma con questa azione puoi scegliere di visualizzarlo solo su alcune diapositive.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abilita/disabilita piè di pagina del documento</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Attiva o disattiva la visualizzazione del piè di pagina</action
+> sulla diapositiva attuale. Il contenuto del piè di pagina può essere aggiunto solo nella diapositiva principale, ma con questa azione puoi scegliere di visualizzarlo solo su alcune diapositive.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sfondo della diapositiva...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Ti permette di modificare lo sfondo delle diapositive della presentazione. Le tue opzioni sono <guilabel
+>Colore e sfumatura</guilabel
+>, che ti permette di impostare un colore uniforme o una tra molte sfumature, o <guilabel
+>Immagine</guilabel
+>, che fornisce una finestra per trovare l'immagine che vuoi. Imposta la <guilabel
+>Modalità di visualizzazione:</guilabel
+> dell'immagine a <guilabel
+>Riscalata</guilabel
+>, <guilabel
+>Centrata</guilabel
+> o <guilabel
+>Ripetuta</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Se vuoi un colore uniforme, fai clic nel riquadro per selezionarlo. Le sfumature funzionano solo quando hai scelto due colori. Le opzioni delle immagini ti permettono di centrare l'immagine, ingrandirla per coprire tutta la diapositiva (molto utile se è più piccola dello schermo) o ripeterla, se vuoi che un piccolo schema si ripeta nella pagina. Funziona meglio con gli schemi che con le immagini o i loghi.</para>
+
+<para
+>Puoi togliere un'immagine selezionandone un'altra o scegliendo un colore o una sfumatura.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="text-menu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Testo</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Questo menu modifica il testo selezionato e fornisce alcuni strumenti comuni nelle applicazioni di elaborazione di testo, che ti saranno comodi quando fai presentazioni contenenti grandi quantità di testo. Il menu <guimenu
+>Testo</guimenu
+> influenzerà solo il testo selezionato o evidenziato.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guimenuitem
+>Formato predefinito</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ripristina la dimensione, la formattazione e lo stile predefiniti per il testo selezionato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guimenuitem
+>Carattere...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>La finestra <guilabel
+>Seleziona carattere</guilabel
+> contiene opzioni per i segmenti di testo selezionati:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Seleziona carattere</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="textmenu1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Seleziona carattere</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Con questa finestra, puoi <action
+>cambiare il carattere, lo stile e la dimensione del testo selezionato</action
+>. Il <interface
+>riquadro di anteprima</interface
+> in basso ti permette di <action
+>approssimare le modifiche prima di farle</action
+>. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Testo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>La finestra <guilabel
+>Impostazioni dei paragrafi</guilabel
+> contiene impostazioni per dei grandi blocchi di testo, come i paragrafi. Usando questa finestra, puoi impostare il rientro, l'interlinea, gli elenchi puntati e numerati e i bordi.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Colore...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+>Usa la finestra <guilabel
+>Seleziona colore</guilabel
+> per controllare precisamente il colore del testo selezionato:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Seleziona colore</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="textmenu2.png"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Seleziona colore</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Usando il <interface
+>riquadro dello spettro cromatico</interface
+> a sinistra, <action
+>si possono definire con precisione i colori</action
+> da usare nel tuo documento. Il tono del colore può essere regolato usando la <interface
+>scala</interface
+> a destra del riquadro. I <interface
+>riquadri di testo</interface
+> sotto lo spettro cromatico permettono di <action
+>inserire i valori dei colori</action
+>, in modo da specificare dei colori esatti.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Usa il selettore dei colori per selezionare dei colori da altre parti del tuo documento (per esempio immagini).</para>
+</tip>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Testo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gestione stili</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>La <guilabel
+>Gestione stili</guilabel
+> ti permette di creare un intero insieme di attributi che saranno subito applicati al testo selezionato. Vedi Lavorare con gli stili</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guimenuitem
+>Importa stili...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Qui puoi importare degli stili che hai definito in un altro documento di &kpresenter;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+> <guisubmenu
+>Stile</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Usando questo sottomenu, puoi applicare uno stile che hai definito precedentemente al testo attualmente selezionato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea uno stile dalla selezione...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Copia le proprietà del testo attualmente selezionato e salvale come uno stile da poter applicare ad altro testo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+> <guisubmenu
+>Allinea</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><guisubmenu
+>Allinea</guisubmenu
+> ha un sottomenu con diverse opzioni: <guimenuitem
+>Allinea a sinistra</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+>), <guimenuitem
+>Allinea al centro</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+>), <guimenuitem
+>Allinea a destra</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+>), e <guimenuitem
+>Allinea blocco</guimenuitem
+> (<keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+>) che è anche comunemente noto come <quote
+>Giustifica</quote
+>.</para>
+
+<para
+>Come impostazione predefinita il testo è allineato a sinistra.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+> <guisubmenu
+>Tipo</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Usando questo sottomenu, puoi formattare il testo attualmente selezionato come un elenco, numerato o a punti. Se scegli numerato, puoi selezionare uno stile di numerazione, e allo stesso modo se scegli a punti puoi sceglierne lo stile.</para>
+
+<para
+>Per ritrasformare un elenco in testo semplice, seleziona <guimenuitem
+>Nessuno</guimenuitem
+> come stile.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Testo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Incrementa profondità</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Testo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diminuisci profondità</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Incrementa profondità</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Diminuisci profondità</guimenuitem
+> spostano i paragrafi di un elenco a destra (<guimenuitem
+>Incrementa profondità</guimenuitem
+>) o a sinistra (<guimenuitem
+>Diminuisci profondità</guimenuitem
+>).</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guimenuitem
+>Estendi i contenuti a tutta l'altezza dell'oggetto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guimenuitem
+>Estendi l'oggetto per adattarsi al contenuto</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Estendi i contenuti a tutta l'altezza dell'oggetto</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Estendi l'oggetto per adattarsi al contenuto</guimenuitem
+> aiutano a ridimensionare il testo in un riquadro o adattare il riquadro per adattarsi al testo che ci hai scritto o incollato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inserisci numero di diapositiva</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Inserisci un numero di diapositiva aggiornato dinamicamente. Il numero di pagina sarà aggiornato automaticamente quando verranno aggiunte o rimosse delle diapositive dalla tua presentazione per mantenere la numerazione giusta.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guimenuitem
+>Cambia tra maiuscolo e minuscolo...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Presenta una finestra che fornisce una serie di diverse opzioni di testo maiuscolo e minuscolo per il testo attualmente selezionato.</para>
+
+<para
+>Puoi scegliere tra diversi stili per le maiuscole, incluso tutte le lettere maiuscole o minuscole, maiuscole per tutte le iniziali, e maiuscole per le prime lettere delle frasi. Puoi anche scambiare maiuscole e minuscole.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guisubmenu
+>Controllo ortografico</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questo sottomenu per usare le opzioni di correzione ortografica. Se abiliti la <guimenuitem
+>Correzione automatica</guimenuitem
+>, &kpresenter; controllerà automaticamente l'ortografia del testo che scrivi.</para>
+
+<para
+>Se preferisci un controllo ortografico esplicito piuttosto che automatico, puoi anche imporre un <guimenuitem
+>Controllo ortografico</guimenuitem
+> da qui.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guisubmenu
+>Correzione automatica</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questo sottomenu per impostare le opzioni di correzione automatica. Se abiliti la <guimenuitem
+>Correzione automatica</guimenuitem
+>, gli errori di battitura più comuni saranno corretti mentre scrivi. Per esempio, se scrivi <userinput
+>perché</userinput
+>, sarà automaticamente corretto in <userinput
+>perché</userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Se la funzionalità di correzione automatica non è attiva, puoi anche applicarla a mano con <guimenuitem
+>Applica correzione automatica</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="slide-show-menu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Presentazione</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Presentazione</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura presentazione...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<!--<para>
+FIXME: Write a working with slideshows section
+</para
+>-->
+<para
+>Qui puoi impostare le proprietà per l'intera presentazione, incluso se mostrarne la durata sullo schermo, quali diapositive includere in una presentazione, e altre impostazioni globali.</para>
+
+<!--<para
+>This is discussed in detail in the FIXME: link to presentation
+section.</para
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Presentazione</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica effetto dell'oggetto...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Scegli quale effetto vuoi applicare all'oggetto evidenziato. Qui puoi impostare l'ordine di apparizione, in che modo apparirà l'oggetto, se vuoi un suono durante la sua apparizione e anche se vuoi degli effetti di sparizione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Presentazione</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica la transizione delle diapositive...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Applica degli effetti di transizione alla diapositiva attualmente aperta. Qui puoi scegliere come sarà gestita la transizione da una diapositiva a un'altra.</para>
+
+<para
+>Gli effetti di transizione che selezioni qui sono applicati alla transizione <emphasis
+>da</emphasis
+> questa diapositiva <emphasis
+>alla</emphasis
+> prossima.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F12</keycap
+></shortcut
+><guimenu
+>Presentazione</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avvia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Comincia la presentazione dalla diapositiva attuale.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Presentazione</guimenu
+><guimenuitem
+>Inizia dalla prima diapositiva</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Comincia la presentazione dalla prima diapositiva.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Presentazione</guimenu
+><guimenuitem
+>Presentazione personalizzata...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Apre una finestra per i comandi <guibutton
+>Aggiungi...</guibutton
+>, <guibutton
+>Modifica...</guibutton
+>, <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+> e <guibutton
+>Copia</guibutton
+> delle diapositive e al comando <guibutton
+>Prova</guibutton
+> della presentazione in modalità a tutto schermo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Home</keycap
+></shortcut
+><guimenu
+>Presentazione</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vai all'inizio</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Vai direttamente alla prima diapositiva nella presentazione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Pag su</keycap
+></shortcut
+><guimenu
+>Presentazione</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diapositiva precedente</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Torna indietro alla diapositiva precedente nella presentazione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Pag giù</keycap
+></shortcut
+><guimenu
+>Presentazione</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diapositiva successiva</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Vai alla diapositiva successiva nella presentazione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>Fine</keycap
+></shortcut
+><guimenu
+>Presentazione</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vai alla fine</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Vai immediatamente alla diapositiva finale nella presentazione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settingsmenu">
+<title
+>Le <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Il menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> ti permette di personalizzare &kpresenter;.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Gli elementi in questo sottomenu possono essere commutati, cioè possono essere attivati o disattivati per visualizzare le varie barre degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura correzione automatica...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>La correzione automatica è la capacità di &kpresenter; di correggere gli errori di battitura comuni o espandere le abbreviazioni indipendentemente dalla funzione di correzione ortografica. Ci sono diversi errori di battitura a tua disposizione, come la sostituzione di <userinput
+>perché</userinput
+> con <userinput
+>perché</userinput
+>, e ne puoi aggiungere quanti ne vuoi.</para>
+
+<para
+>La capacità di espandere le abbreviazioni ti può risparmiare un bel po' di tempo di battitura, se ripeti spesso del testo nella stessa presentazione o in diverse presentazioni.</para>
+
+<para
+>Per esempio, se lavori per la <quote
+>Compagnia con un nome molto molto lungo SpA</quote
+>, potresti definire una voce di correzione automatica in modo che ogni volta che scrivi <userinput
+>miaSpA</userinput
+> o qualche altro testo univoco, sarà sostituito con <quote
+>Compagnia con un nome molto molto lungo SpA</quote
+>.</para>
+
+<para
+>La correzione automatica può essere applicata automaticamente mentre scrivi, o solo a richiesta quando la scegli dal menu <guimenu
+>Testo</guimenu
+>.</para>
+
+<para
+>Vedi la sezione su come <link linkend="configure-autocorrection"
+>configurare la correzione automatica</link
+> per una spiegazione completa.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura completamento...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Il completamento automatico ti permette di scrivere le prime lettere di parole usate spesso (spesso tecniche o relative a una particolare professione), e fa finire di scrivere la parola a &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>Vedi la sezione sulla <link linkend="configure-completion"
+>configurazione del completamento</link
+> per una spiegazione esauriente.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+> ti permette di assegnare una scorciatoia da tastiera alle azioni contenute nei menu e nelle icone di &kpresenter;.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Personalizzare le scorciatoie</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings03.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Personalizzare le scorciatoie</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Se provi ad assegnare una scorciatoia già assegnata, riceverai un messaggio di avvertimento. Indica cosa vuoi fare (nell'immagine, ho scelto di creare una scorciatoia da tastiera per <guilabel
+>Informazioni su KDE</guilabel
+>).</para>
+
+<para
+>Fai clic sul pulsante a scelta singola per l'impostazione personalizzata e batti il tasto che vuoi usare. Io ho assegnato il tasto &Ctrl; e <keycap
+>Y</keycap
+> in modo che facciano apparire il riquadro di <quote
+>Informazioni su KDE</quote
+>.</para>
+
+<para
+>Il pulsante mostra cosa è stato assegnato. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per rendere i cambiamenti effettivi, fai clic su <guibutton
+>Predefinito</guibutton
+> per ripristinare il valore predefinito, fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per non fare nulla e abbandonare il riquadro.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+> ti permette di aggiungere o rimuovere icone da ciascuna delle barre.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Configurazione delle barre degli strumenti di &kpresenter;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="settings04.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Configurazione delle barre degli strumenti di &kpresenter;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+
+<para
+>In cima c'è una casella a cascata che ti permette di scegliere quale barra vuoi modificare. Nell'immagine è selezionata la barra <guilabel
+>Formato</guilabel
+>. Se voglio aggiungere l'icona <guiicon
+>Ortografia</guiicon
+> alla quella barra, faccio clic sulla voce nella finestra a sinistra. La freccia che punta a destra diventa disponibile, e se ci faccio clic la voce <guiicon
+>Ortografia</guiicon
+> viene aggiunta alla barra selezionata. La freccia a sinistra è disponibile quando fai clic nella finestra a destra, e ti permette di rimuovere un'icona dalla barra. Le frecce in alto e in basso si attivano quando vengono selezionati degli elementi sul lato destro. Puoi spostare l'elemento evidenziato nella finestra a destra in alto e in basso con i tasti freccia della tastiera. Facendo clic sulle frecce con il mouse puoi cambiare l'ordine delle voci nel menu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura &kpresenter;...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Vedi la sezione su come <link linkend="configure-dialog"
+>configurare &kpresenter;</link
+> per una spiegazione esauriente di tutte le impostazioni di &kpresenter;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/options.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/options.docbook
new file mode 100644
index 00000000..050c169f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/options.docbook
@@ -0,0 +1,2025 @@
+<chapter id="options">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Configurare &kpresenter;</title>
+
+<sect1 id="configure-autocorrection">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Configura correzione automatica...</guilabel
+></title>
+<para
+>La correzione automatica è un sistema per correggere gli errori di battitura più comuni, convertire le abbreviazioni nel loro significato e controllare le maiuscole. Come potresti indovinare dal nome, avviene tutto automaticamente, mentre scrivi il documento.</para>
+
+<sect2 id="enabling-autocorrection">
+<title
+>Abilitare e disabilitare la correzione automatica</title>
+
+<para
+>Per attivare la correzione automatica, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guisubmenu
+>Correzione automatica</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Abilita la correzione automatica</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Quando è attiva, la correzione automatica modifica il tuo documento <emphasis
+>mentre scrivi</emphasis
+>. Puoi decidere quali cambiamenti fare configurandola come spiegato sotto. </para>
+
+<para
+>Per disattivare la correzione automatica, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guisubmenu
+>Correzione automatica</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Disabilita la correzione automatica</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Quando è disattiva, le modifiche di correzione automatica non vengono fatte. Però, puoi <link linkend="manually"
+>applicare la correzione automatica manualmente</link
+>, usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guisubmenu
+>Correzione automatica</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Applica correzione automatica</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+
+<para
+>Per configurare le opzioni della correzione automatica, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura correzione automatica...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Appare una finestra per aiutarti a impostare le tue opzioni, con quattro schede: <link linkend="simple-autocorrection"
+>Correzione automatica semplice</link
+>, <link linkend="custom-quotes"
+>Virgolette personalizzate</link
+>, <link linkend="advanced-autocorrestion"
+>Correzione automatica avanzata</link
+> ed <link linkend="exceptions"
+>Eccezioni</link
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="simple-autocorrection">
+<title
+><guilabel
+>Correzione automatica semplice</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Correzione automatica semplice</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Correzione automatica semplice</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Converti automaticamente in maiuscolo la prima lettera di una frase</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando è selezionato, &kpresenter; metterà automaticamente in maiuscolo la prima lettera dopo un punto. Puoi dire a &kpresenter; quando non mettere in maiuscolo in alcuni casi (per esempio “cfr.” o “ibid.”). Per maggiori dettagli, vedi la sezione intitolata <link linkend="exceptions"
+>Eccezioni della correzione automatica</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Converti due lettere maiuscole in una lettera maiuscola e una minuscola</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando è selezionato, &kpresenter; convertirà automaticamente una doppia maiuscola (un errore di battitura comune) in una sola maiuscola. Puoi dire a &kpresenter; quando non modificare le maiuscole in certi casi. Per maggiori dettagli, vedi la sezione intitolata <link linkend="exceptions"
+>Eccezioni della correzione automatica</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formattazione automatica URL</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando è selezionato, &kpresenter; cercherà degli schemi nel testo che suggeriscono che una certa sezione del testo è un URL, e creerà automaticamente un collegamento.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Elimina gli spazi doppi</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando è segnato, &kpresenter; ignorerà il secondo spazio inserito. Questo evita che gli utenti aggiungano una doppia spaziatura tra parole o frasi.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine dei paragrafi</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando è segnato, &kpresenter; rimuoverà automaticamente gli spazi all'inizio o alla fine di una riga di testo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formatta automaticamente il grassetto e la sottolineatura</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando è selezionato, &kpresenter; cercherà parole contornate da asterischi (&nbsp;*&nbsp;). Rimuoverà gli asterischi e cambierà il carattere di tutte le parole tra i due in grassetto.</para>
+<para
+>&kpresenter; cercherà anche parole contornate da sottolineature (&nbsp;_&nbsp;). Rimuoverà le sottolineature e sottolineerà tutte le parole tra i due caratteri di sottolineatura.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sostituisci 1/2... con ½...</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando è selezionato, &kpresenter; cambierà automaticamente 1/2, 1/4 e 3/4 nei loro equivalenti di un solo carattere.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa numerazione automatica per i paragrafi numerati</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se cominci un paragrafo con un numero e un simbolo (&nbsp;<emphasis
+>1)</emphasis
+>&nbsp; per esempio), &kpresenter; convertirà automaticamente quel paragrafo in un paragrafo numerato. Tutti i paragrafi successivi saranno numerati in sequenza.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sostituisci 1o... con 1°...</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando selezionato, &kpresenter; cambierà automaticamente 1o in 1º.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>I nomi di giorno iniziano in maiuscolo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Metti automaticamente in maiuscolo i giorni della settimana (Domenica, Lunedì, Martedì, eccetera). È una regola in inglese, ma non vale in italiano.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa formattazione a elenco per i paragrafi preceduti da punti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando è selezionato, &kpresenter; cercherà le righe che cominciano per <emphasis
+>- </emphasis
+>, e convertirà automaticamente lo stile del paragrafo in una lista puntata. Il puntatore viene selezionato con il pulsante sinistro sotto questa opzione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 id="custom-quotes">
+<title
+><guilabel
+>Virgolette personalizzate</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Seleziona la scheda indicata con <guilabel
+>Virgolette personalizzate</guilabel
+></para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Virgolette personalizzate</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Virgolette personalizzate</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sostituisci le virgolette doppie con le virgolette tipografiche</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando è selezionata, questa opzione sostituirà le virgolette doppie normali della tastiera con quelle tipografiche. Se vuoi cambiare il carattere delle virgolette, fai clic su uno dei pulsanti. Fare clic su <guibutton
+>Predefinito</guibutton
+> ripristina i caratteri predefiniti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sostituisci le virgolette singole con le virgolette tipografiche</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando è selezionata, questa opzione sostituirà le virgolette singole normali della tastiera con quelle tipografiche. Se vuoi cambiare il carattere delle virgolette, fai clic su uno dei pulsanti. Fare clic su <guibutton
+>Predefinito</guibutton
+> ripristina i caratteri predefiniti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+<sect2 id="advanced-autocorrestion">
+<title
+><guilabel
+>Correzione automatica avanzata</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Per passare alla Correzione automatica avanzata, fai clic sulla scheda indicata con <guilabel
+>Correzione automatica avanzata</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Correzione automatica avanzata</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Correzione automatica avanzata</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questo ti permette di far sostituire automaticamente a &kpresenter; una stringa di testo con un'altra. Può essere utile per simboli speciali, abbreviazioni comuni che vuoi espandere, o errori di battitura comuni.</para>
+
+<para
+>&kpresenter; usa stringhe di correzione automatica diverse a seconda della lingua. Imposta la lingua giusta usando la casella combinata indicata con <guilabel
+>Sostituzioni ed eccezioni per la lingua:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>La casella indicata con <guilabel
+>Abilita sostituzione parola</guilabel
+> si usa per attivare e disattivare le funzionalità di sostituzione automatica di &kpresenter;. Se la casella non è segnata, &kpresenter; non effettuerà nessuna sostituzione automatica in base all'elenco in questa finestra.</para>
+
+<para
+>Se la casella <guilabel
+>Sostituisci testo con formato</guilabel
+> è segnata, &kpresenter; non solo cambierà il testo quando trova una corrispondenza, ma cambierà la formattazione del nuovo testo. Se questa casella non è segnata, &kpresenter; userà le stesse opzioni di formattazione del testo trovato per il testo nuovo. Per maggiori informazioni sulle opzioni di formattazione per il testo di sostituzione, vedi la sezione su come <link linkend="autocorrection-format-options"
+>cambiare il formato della stringa di correzione automatica</link
+>.</para>
+
+<sect3>
+<title
+>Aggiungere una stringa di correzione automatica</title>
+
+<para
+>Per aggiungere una stringa di correzione automatica, scrivi il testo che vuoi far cercare a &kpresenter; nella casella indicata con <guilabel
+>Trova:</guilabel
+>, quindi inserisci il testo che vuoi far sostituire a &kpresenter; nella casella indicata con <guilabel
+>Sostituisci:</guilabel
+>.</para>
+
+
+<note
+><para
+>Se vuoi inserire simboli o caratteri speciali non disponibili sulla tua tastiera, puoi fare clic sui pulsanti con tre puntini e selezionare un carattere speciale dalla tabella resa disponibile.</para
+></note>
+
+<para
+>Quando è tutto completato, fai clic su <guibutton
+>Aggiungi...</guibutton
+>. Le tue stringhe di testo sono ora state aggiunte alla tabella.</para>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Modificare una stringa di correzione automatica</title>
+<para
+><emphasis
+>Cambiare il testo che vuoi trovare.</emphasis
+></para>
+<para
+>&kpresenter; non ti permette di cambiare il testo da cercare. Questo per evitare errori disastrosi.</para>
+<para
+>Invece, devi eliminare la regola di correzione automatica attuale e aggiungere una nuova stringa di testo con il testo da trovare giusto.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Cambiare il testo che vuoi sostituire.</emphasis
+></para>
+<para
+>Comincia facendo clic sulla stringa che vuoi modificare. Sarà evidenziata e i testi di ricerca e sostituzione saranno mostrati nelle caselle di testo sopra. Puoi modificare il testo da sostituire. Quando hai finito, basta che fai clic sul pulsante <guibutton
+>Modifica</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Eliminare una stringa di correzione automatica</title>
+
+<para
+>Basta che fai clic sulla stringa che vuoi eliminare. Adesso fai clic sul pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>. La stringa è ora rimossa.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Fai attenzione che &kpresenter; non ti dà la possibilità di tornare indietro una volta che hai eliminato una stringa. Assicurati di aver selezionato la stringa giusta <emphasis
+>prima</emphasis
+> di fare clic sul pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para>
+</warning>
+</sect3>
+
+<sect3 id="autocorrection-format-options">
+<title
+>Cambiare il formato della stringa di correzione automatica</title>
+<note
+><para
+>Attualmente, devi creare la stringa automatica <emphasis
+>prima</emphasis
+> di formattarla.</para
+></note>
+<para
+>Una volta che la stringa è stata creata, basta che ci fai clic una volta con il &LMB;.</para>
+<para
+>Adesso fai clic sul pulsante <guibutton
+>Cambia formato...</guibutton
+>. Apparirà una finestrella:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="changeformat.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Puoi usare questa finestra per selezionare il formato del testo sostituito.</para>
+<para
+>La colonna sinistra consiste di tredici caselle. Se una casella è segnata, &kpresenter; cambierà il testo sostituito perché corrisponda alla proprietà selezionata. Se la casella non è segnata, &kpresenter; non considererà quella proprietà nella ricerca del testo.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Famiglia:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella combinata per selezionare la famiglia di caratteri che vuoi sia usata dal tuo testo di sostituzione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella numerica per impostare le dimensioni del carattere che vuoi che &kpresenter; usi per il tuo testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore:</guilabel
+> e <guilabel
+>Colore di sfondo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Fare clic su uno di questi ti permette di scegliere rispettivamente il colore del carattere o dello sfondo che vuoi che &kpresenter; usi. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grassetto:</guilabel
+> e <guilabel
+>Corsivo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questi pulsanti <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per decidere se vuoi che &kpresenter; cambi i caratteri in grassetto o corsivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Barratura:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+> o <guilabel
+>Semplice spessa</guilabel
+> per l'uso nel testo di sostituzione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sottolineatura:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+>, <guilabel
+>Semplice spessa</guilabel
+> o <guilabel
+>Onda</guilabel
+> per l'uso nel testo di sostituzione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Allineamento verticale:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Apice</guilabel
+> o <guilabel
+>Pedice</guilabel
+> per decidere quale allineamento del testo vuoi far usare a &kpresenter;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ombra:</guilabel
+> e <guilabel
+>Parola per parola:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questi pulsanti <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per decidere se vuoi che &kpresenter; usi testo ombreggiato o sottolineature e barrature parola per parola nel testo di sostituzione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lettere maiuscole:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Maiuscolo</guilabel
+>, <guilabel
+>Minuscolo</guilabel
+> o <guilabel
+>Maiuscoletto</guilabel
+> per decidere quale tipo di lettera da usare per il testo di sostituzione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lingua:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare la lingua del testo che userai per sostituire il testo trovato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Una volta che hai selezionato le tue opzioni, fai clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettarle.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per ignorare tutte le modifiche.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Ripristina</guibutton
+> per ripristinare il riquadro delle opzioni ai valori iniziali precedenti alle modifiche.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Pulisci</guibutton
+> per rimuovere tutti i segni dalle opzioni segnate.</para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+<sect2 id="exceptions">
+<title
+><guilabel
+>Eccezioni</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Ci sono casi in cui &kpresenter; farà delle correzioni automatiche che non vanno bene. Puoi usare la quarta scheda della finestra per definire le <emphasis
+>eccezioni</emphasis
+> alle regole prima discusse.</para>
+<para
+>La finestra delle eccezioni è mostrata sotto:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Eccezioni</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocorrection4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Eccezioni</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per evitare che &kpresenter; decida che un'abbreviazione o dell'altro testo è la fine della frase, basta che inserisci un frammento di testo nel riquadro sotto <guilabel
+>Non trattare come fine di frase:</guilabel
+>. Quindi fai clic su <guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Per esempio: aggiungere <quote
+>Cfr.</quote
+> a questa finestra impedisce che</para>
+<para
+><quote
+>Cfr. il mio primo libro.</quote
+></para>
+<para
+>sia modificato in:</para>
+<para
+><quote
+>Cfr. Il mio primo libro.</quote
+></para>
+<para
+>Per rimuovere un elemento sbagliato, basta che ci fai clic una volta con il &LMB; e fai clic sul pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Il secondo gruppo di riquadri effettua una funzione simile a quella del primo, eccetto che il testo inserito in questi permette due lettere maiuscole in una parola se viene inserita.</para>
+<para
+>Basta che inserisci la parola nella casella sotto <guilabel
+>Accetta due lettere maiuscole in:</guilabel
+>. Quindi fai clic su <guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Per esempio: aggiungere <quote
+>CD</quote
+> nella finestra evita che</para>
+<para
+><quote
+>CD</quote
+></para>
+<para
+>sia modificato in:</para>
+<para
+><quote
+>Cd</quote
+></para>
+<para
+>Per rimuovere un elemento sbagliato, basta che ci fai clic una volta con il &LMB; e fai clic sul pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="manually">
+<title
+>Applicare manualmente la correzione automatica</title>
+
+<para
+>Se la correzione automatica è disattivata nel tuo documento, puoi abilitarla manualmente.</para>
+<para
+>Per applicare manualmente la correzione automatica, devi prima configurare le opzioni usando le <link linkend="configure-autocorrection"
+>finestre di correzione automatica</link
+>.</para>
+<para
+>Quindi seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guisubmenu
+>Correzione automatica</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Applica correzione automatica</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>&kpresenter; comincerà dall'inizio del documento e applicherà tutte le opzioni di correzione automatica a tutto il documento.</para>
+<para
+>Quando &kpresenter; avrà finito, tornerà al documento per continuare il lavoro.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni su come attivare e disattivale la correzione automatica, vedi <link linkend="enabling-autocorrection"
+>attivare e disattivare la correzione automatica</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-completion">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Configura completamento</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Il completamento automatico ti permette di scrivere le prime lettere di una parola comunemente usata (spesso tecnica o relativa a un particolare ambito), e dice a &kpresenter; di finire di scrivere la parola. Spesso è molto utile quando hai delle espressioni tecniche molto lunghe.</para>
+
+<sect2 id="autocomplete-using">
+<title
+>Usare il completamento automatico</title>
+<para
+>Usare il completamento automatico nNon potrebbe essere più facile. Basta che scrivi le prime lettere della parola che vuoi che &kpresenter; finisca, e premi <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+></keycap
+></keycombo
+>. &kpresenter; cercherà nell'elenco delle parole del completamento automatico, e se ne trova una che comincia per quelle lettere finirà di inserire il resto della parola.</para>
+<sect3 id="autocomplete-using-add">
+<title
+>Aggiungere parole al completamento automatico</title>
+<para
+>&kpresenter; mantiene un elenco delle parole usate per il completamento automatico per ogni utente.</para>
+<para
+>Puoi aggiungere delle parole in questo elenco in due modi:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; può aggiungere automaticamente delle nuove parole all'elenco di completamento in attesa di approvazione. Questo si seleziona usando <link linkend="autocomplete-dialog"
+>la finestra</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Si può aggiungere una parola alla volta usando <link linkend="autocomplete-dialog"
+>la finestra</link
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="autocomplete-dialog">
+<title
+>Configurare il completamento automatico</title>
+<para
+>Per configurare il completamento automatico, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura completamento...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Configura completamento</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="completion.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La finestra <guilabel
+>Completamento</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Abilita completamento delle parole</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si usa per attivare o disattivare il completamento automatico.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aggiungi</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic su questo pulsante puoi aggiungere manualmente una singola parola all'elenco di completamento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rimuovi</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Per rimuovere parole dall'elenco di completamento, seleziona la parola dall'elenco con il &LMB;, quindi fai clic su questo pulsante.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aggiungi automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questa opzione aggiungerà ogni parola di lunghezza maggiore o uguale ai <guilabel
+>Caratteri necessari:</guilabel
+> all'elenco di parole proposte per l'autocompletamento.</para>
+<para
+>Il grande riquadro a elenco nel centro della finestra contiene l'elenco attuale delle parole proposte per il completamento automatico.</para>
+<note
+><para
+>Non tutte le parole elencate saranno immediatamente incluse nel completamento automatico una volta inserite.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra parole in un suggerimento</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa opzione è abilitata, apparirà un riquadro di suggerimento quando scrivi l'inizio di una parola presente nell'elenco di completamento. Per completare la parola, premi il tasto che hai impostato per accettare i suggerimenti nell'elenco a cascata <guilabel
+>Tasto per accettare i suggerimenti:</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Caratteri necessari:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa combinazione di casella numerica e cursore per evitare che &kpresenter; aggiunga automaticamente parole troppo corte all'elenco di completamento. Puoi selezionare qualsiasi valore tra 5 e 100, e le parole dovranno essere almeno del numero di caratteri qui impostato per essere aggiunte all'elenco.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Suggerisci parole:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questa combinazione di casella numerica e cursore può essere regolata per permettere più o meno parole nell'elenco di completamento. Questa opzione è particolarmente importante quando <guilabel
+>Aggiungi automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti</guilabel
+> è attivo. Questa opzione evita che l'elenco divenga troppo ingombrante. Puoi impostare qualsiasi valore tra 1 e 500.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aggiungi spazio</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se segnato, aggiunge uno spazio alla fine della parola dopo il completamento automatico. Ciò vuol dire che non devi aggiungere lo spazio a mano per la parola successiva.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tasto per accettare i suggerimenti:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il tasto che vuoi usare quando ti viene suggerita una parola da completare e vuoi accettarla. Puoi scegliere tra <keycap
+>Invio</keycap
+>, <keycap
+>Tab</keycap
+>, <keycap
+>Spazio</keycap
+>, <keycap
+>Fine</keycap
+> o <keycap
+>Destra</keycap
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rendi predefinito</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Una parola non fa parte del completamento automatico finché l'elenco non viene <emphasis
+>salvato</emphasis
+> sul disco. Da quel momento, &kpresenter; userà l'elenco salvato per il completamento automatico, finché l'elenco non verrà sostituito con un altro.</para>
+<para
+>Alcune delle parole nell'elenco di completamento automatico potrebbero non essere state ancora salvate.</para
+><para
+>Per salvare l'elenco attuale sul disco e far usare questo nuovo elenco a &kpresenter;, fai clic su questo pulsante.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per salvare le tue opzioni. Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare tutte le modifiche. Fai clic su <guibutton
+>Ripristina</guibutton
+> per reimpostare allo stato di appena dopo che hai fatto clic sul pulsante <guibutton
+>Rendi predefinito</guibutton
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configure-dialog">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Configura &kpresenter;</guilabel
+></title>
+
+<sect2 id="configure-interface">
+<title
+><guilabel
+>Interfaccia</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Configurazione dell'interfaccia</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Configurazione dell'interfaccia</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra i righelli</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Come impostazione predefinita questa opzione è attiva, e visualizza un righello orizzontale e uno verticale nelle diapositive di &kpresenter;. Quando non è segnata, i righelli non sono più visualizzati su nessuna diapositiva.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra la barra di stato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Attiva o disattiva la barra di stato, che come impostazione predefinita è attiva.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Numero di file recenti:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta il numero di file recenti che potranno essere aperti usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guisubmenu
+>Apri recenti</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Il valore predefinito è 10 nomi di file. Il massimo che puoi impostare è 20 e il minimo 1.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Profondità del rientro del testo:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa impostazione viene usata nel menu <guimenu
+>Testo</guimenu
+> dagli elementi <guimenuitem
+>Aumenta profondità</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Diminuisci profondità</guimenuitem
+> per cambiare la profondità del rientro. Il valore predefinito è un centimetro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-color">
+<title
+><guilabel
+>Colore</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Colore</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Colore</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore di sfondo dell'oggetto:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambia il colore di sfondo del riquadro di testo. Il colore predefinito dello sfondo dei riquadri di testo è bianco. Se hai uno sfondo scuro e vuoi metterci su del testo, puoi colorare il riquadro in modo da poter vedere cosa stai scrivendo. Quando hai finito, l'area attorno al testo tornerà a qualsiasi colore di sfondo era prima. Il pulsante <guibutton
+>Valori predefiniti</guibutton
+> ripristina le impostazioni originali.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore della griglia:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Qui puoi cambiare il colore della griglia, che come impostazione predefinita è nera.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-spelling">
+<title
+><guilabel
+>Controllo ortografico</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa scheda definisce il comportamento del correttore ortografico.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Controllo ortografico</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Controllo ortografico</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lingua predefinita:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Puoi scegliere qui la lingua del correttore ortografico. Le lingue elencate sono prese da aspell, quindi se vuoi supporto per altre lingue devi installare i pacchetti di aspell corrispondenti.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Abilita il controllo ortografico in tempo reale</guilabel
+> </term>
+<listitem
+><para
+>Se segnato, evidenzierà in rosso gli errori di ortografia secondo il dizionario sopra selezionato, e le correggerà mentre scrivi. Questa opzione è attiva come impostazione predefinita. Questa opzione ha lo stesso effetto di <menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guimenuitem
+>Correttore ortografico</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Correzione automatica</guimenuitem
+></menuchoice
+>, ed entrambi sono attivati o disattivati allo stesso tempo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Salta tutte le parole MAIUSCOLE</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa opzione è segnata, le parole maiuscole non saranno sottoposte al controllo ortografico. Questa opzione è usata anche quando scegli la voce del menu <menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guisubmenu
+>Controllo ortografico</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Controllo ortografico</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Questo è utile se il documento su cui lavori usa molti acronimi. Se questa casella non è segnata, la maggior parte di questi acronimi sarà indicata come errore. Segnando questa casella, &kpresenter; non identificherà gli acronimi come errori di ortografia.</para
+></tip>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Salta tutte le parole attaccate</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se è segnato, tutte le parole attaccate fatte da parole esistenti non vengono indicate come errori. Questo è utile in alcune lingue. Questa opzione viene usata anche quando scegli la voce del menu <menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+> <guisubmenu
+>Controllo ortografico</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Controllo ortografico</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Esempi di parole di questo tipo sono <emphasis
+>attaccapanni</emphasis
+>, <emphasis
+>portapacchi</emphasis
+> e <emphasis
+>montacarichi</emphasis
+>.</para>
+<tip>
+<para
+>Segnare questa casella aiuterà &kpresenter; a evitare di segnalare come errori degli indirizzi Web e di posta elettronica. Questi indirizzi contengono spesso parole attaccate.</para>
+</tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ignora le seguenti parole</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Qui puoi mettere un elenco di parole che vuoi ignorare durante il controllo ortografico.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aggiungi</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Scrivi una parola nel campo, quindi fai clic sul pulsante <guilabel
+>Aggiungi</guilabel
+> per aggiungerla nell'elenco. Una volta che la parola è aggiunta all'elenco, anche se fai clic sul pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> della finestra di configurazione, rimarrà nell'elenco.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rimuovi</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Evidenzia una parola nell'elenco, quindi fai clic su questo pulsante per rimuoverla.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-misc">
+<title
+><guilabel
+>Varie</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Varie</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Varie</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Varie</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Limite annulla/ripeti:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta il numero di azioni che puoi annullare e rifare (quante azioni &kpresenter; mantiene nella sua memoria di annullamento). Il valore predefinito è 30. Il massimo è 60 e il minimo 10. Ogni azione oltre questo numero sarà dimenticata.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra collegamenti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando vuoi inserire un collegamento nella tua diapositiva, usi il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Collegamento...</guimenuitem
+></menuchoice
+>, che ti permette di inserire collegamenti a URL, a indirizzi di posta elettronica o a file. Se l'opzione <guilabel
+>Mostra collegamenti</guilabel
+> è attiva, tutti i collegamenti saranno visualizzati in un colore diverso. Ciò rende visibili i collegamenti del documento, ed è il comportamento predefinito. Se l'opzione non è segnata, i collegamenti saranno dello stesso colore del testo. I collegamenti sono visibili (o meno) sia durante lamodifica delle diapositive che nella presentazione. Un collegamento visualizzato: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="configure4a.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> Un collegamento non visualizzato: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="configure4a1.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sottolinea tutti i collegamenti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se è segnato, fa sottolineare tutti i collegamenti. L'opzione è attiva come impostazione predefinita. Se non è segnata, i collegamenti non saranno sottolineati. Un collegamento visualizzato e sottolineato: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="configure4b.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra commenti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>I commenti sono inseriti nel testo alla posizione del cursore usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Commento...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. I commenti possono essere visualizzati solo durante la modifica e non nella presentazione. Se questa opzione è segnata (è l'impostazione predefinita), ogni commento sarà mostrato come un rettangolino giallo. Puoi farci clic destro per modificarlo, rimuoverlo o copiarne il testo. Un commento visualizzato: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="configure4c.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Visualizzazione codice campo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Durante la modifica (non durante la presentazione) questa opzione visualizzerà tutti i codici variabili. Ciò è molto utile per vedere quale variabile viene visualizzata. Le variabili vengono inserite usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stampa note della diapositiva</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se segnato, tutte le note verranno stampate su carta. Le note verranno stampate tutte su un'ultima pagina a parte, dalla prima all'ultima diapositiva e concludendo con le note della pagina principale. Puoi vedere le note di ogni diapositiva usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra la barra delle note</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Griglia</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Passo orizzontale della griglia:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta lo spazio, in centimetri, tra due punti su una riga orizzontale sulla griglia. Il valore predefinito è 0,5 centimetri.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Passo verticale della griglia:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta lo spazio, in centimetri, tra due punti su una riga verticale sulla griglia. Il valore predefinito è 0,5 centimetri.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-document">
+<title
+><guilabel
+>Documento</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Documento</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Documento</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Valori predefiniti del documento</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Carattere predefinito:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Scegli...</guibutton
+>, e apparirà una nuova finestra. Usala per scegliere il carattere predefinito. Questa impostazione determina il carattere predefinito usato da &kpresenter; a meno di ulteriori formattazioni. Puoi far tornare qualsiasi testo a questo carattere predefinito selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Testo</guimenu
+><guimenuitem
+>Formato predefinito</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lingua globale:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Usa questa casella a cascata per determinare la lingua predefinita per il documento. Questa impostazione viene usata dagli strumenti di sillabazione e ortografia.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sillabazione automatica</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Segna questa casella se vuoi che &kpresenter; sillabi automaticamente le parole lunghe quando decide il ritorno a capo nei riquadri di testo. Questa impostazione non è predefinita.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Impostazioni del documento</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Crea copia di sicurezza</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se segnato, creerà un <filename
+>&lt;nome&gt;.opd.autosave.odp</filename
+> nella cartella dove sono i tuoi file. Questa copia di sicurezza può poi essere usata in caso di problemi. La copia di sicurezza viene aggiornata ogni volta che salvi il tuo documento o ogni volta che c'è un salvataggio automatico.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Salvataggio automatico (min):</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Puoi usare questa impostazione per regolare quanto spesso &kpresenter; salva un file temporaneo. Se imposti questo valore a <guilabel
+>Disattiva salvataggio automatico</guilabel
+>, &kpresenter; non effettuerà il salvataggio automatico. Puoi regolare il salvataggio automatico da un minuto a 60.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Numero della pagina iniziale:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Qui puoi cambiare il numero della prima pagina. Come impostazione predefinita è 1. </para>
+<tip
+><para
+>Questo è utile se hai un documento diviso in più file.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ampiezza tabulazione:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ogni documento di &kpresenter; ha un insieme predefinito di tabulatori. Se aggiungi dei tabulatori al tuo documento, i tabulatori appena aggiunti sostituiscono quelli predefiniti. Puoi usare questa casella di testo per definire la spaziatura tra i tabulatori predefiniti. Per esempio, se inserisci qui 1,5, e l'unità di misura è il centimetro, il primo tabulatore predefinito sarà a 1,5 centimetri a destra del margine sinistro del riquadro. Il secondo tabulatore predefinito sarà a 3 centimetri dal margine, e così via.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title
+><guilabel
+>Cursore</guilabel
+></title>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cursore in area protetta</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando questa casella è segnata e fai clic in un riquadro protetto del documento, appare un cursore. Quando la casella non è segnata, e fai clic in un riquadro protetto, non si vede nessun cursore.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Inserimento diretto del cursore</guilabel
+></term>
+<!-- FIXME: Is this the same as the type anywhere cursor? if so, why
+two names? -->
+<listitem
+><para
+>Quando questa casella è segnata, puoi selezionare una sezione del testo usando il mouse. Sposta il mouse in una nuova posizione nel documento, fai clic una volta con il pulsante centrale del mouse, e il testo selezionato verrà copiato e incollato nella nuova posizione.</para>
+<para
+>Quando questa casella non è segnata, per copiare il testo da una sezione all'altra devi selezionarlo, copiarlo manualmente negli appunti, e incollarlo manualmente nella nuova posizione. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-tools">
+<title
+><guilabel
+>Strumenti</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questa finestra imposta gli strumenti predefiniti. Ci sono cinque schede in questa finestra.</para>
+
+<sect3 id="outline">
+<title
+><guilabel
+>Tratto del riquadro</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Tratto del riquadro</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La scheda <guilabel
+>Tratto del riquadro</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questo viene usato nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+>Linea</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta il colore della linea. Fare clic sul colore farà apparire la finestra standard di selezione dei colori di &kde;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stile:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Scegli lo stile della riga da <guilabel
+>Nessun tratto del riquadro</guilabel
+>, che non disegnerà nessuna linea, a linee tratteggiate e semplici.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Larghezza:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta lo spessore della linea.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stile freccia</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta lo stile dell'inizio e della fine della linea. Per esempio, puoi scegliere una freccia alla fine e un quadratino all'inizio.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>L'ultimo campo visualizza un'anteprima delle tue impostazioni.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="fill">
+<title
+><guilabel
+>Riempimento</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Riempimento</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6b.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La scheda <guilabel
+>Riempimento</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tipo:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Per il tipo puoi scegliere tra <guilabel
+>Colore singolo</guilabel
+>, <guilabel
+>Sfumatura</guilabel
+> o <guilabel
+>Trasparente</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stile:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Scegli lo stile o lo schema.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Scegli il colore. Il predefinito è il bianco. Fare clic sul colore farà apparire la finestra standard di selezione del colore di &kde;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>L'ultimo campo visualizza un'anteprima delle tue impostazioni, sempre che il colore non sia il bianco.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="rectangle">
+<title
+><guilabel
+>Rettangolo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questo è usato nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+>Forma</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rettangolo</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Rettangolo</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6c.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La scheda <guilabel
+>Rettangolo</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi scegliere di mantenere le stesse proporzioni per le due impostazioni sotto premendo l'icona <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="link.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> o separare le due impostazioni usando l'icona <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="break.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Inclinazione verticale:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta l'inclinazione verticale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Inclinazione orizzontale:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta l'inclinazione orizzontale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>L'ultimo campo visualizza un'anteprima delle tue impostazioni.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="polygon">
+<title
+><guilabel
+>Poligono</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questo è usato nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+>Forma</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Poligono convesso/concavo</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Poligono</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6d.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La scheda <guilabel
+>Poligono</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tipo:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Puoi scegliere <guilabel
+>Poligono</guilabel
+> o <guilabel
+>Convesso/concavo</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Angoli:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta qui il numero di angoli del poligono.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spigolosità:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aumenta o diminuisci la spigolosità del poligono.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>L'ultimo campo visualizza un'anteprima delle tue impostazioni.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="pie">
+<title
+><guilabel
+>Torta</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Questo è usato nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+>Forma</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Torta/Arco/Corda</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Torta</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure6e.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La scheda <guilabel
+>Torta</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tipo:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Puoi scegliere tre opzioni nella casella a cascata: <guilabel
+>Torta</guilabel
+>, <guilabel
+>Arco</guilabel
+> o <guilabel
+>Corda</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Posizione di partenza:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta qui la posizione di partenza.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lunghezza:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Imposta la lunghezza della torta.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>L'ultimo campo visualizza un'anteprima delle tue impostazioni.</para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-paths">
+<title
+><guilabel
+>Percorsi</guilabel
+></title>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Percorsi</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="configure7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Percorsi</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Qui ci sono due percorsi da impostare, il <guilabel
+>Percorso delle copie di sicurezza</guilabel
+> e il <guilabel
+>Percorso delle immagini</guilabel
+>. Il <guilabel
+>Percorso delle copie di sicurezza</guilabel
+> è la cartella dove sono salvate le tue copie di sicurezza, e il <guilabel
+>Percorso delle immagini</guilabel
+> è dove vengono salvate le tue immagini. Evidenzia un percorso per modificarlo e fai clic su <guilabel
+>Modifica percorso...</guilabel
+>. Apparirà una finestrella, e se deselezioni <guilabel
+>Percorso predefinito</guilabel
+>, potrai inserire un tuo percorso o sceglierne uno con la finestra di selezione dei file standard di &kde;.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-tts"
+><title
+>Pronuncia</title>
+
+<para
+>Vedi la sezione sulla <link linkend="a11y-tts"
+>pronuncia</link
+> nel capitolo sull'accessibilità per maggiori dettagli.</para>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook
new file mode 100644
index 00000000..fdb541e1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/screen.docbook
@@ -0,0 +1,68 @@
+<chapter id="screen-description">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Lo schermo di &kpresenter;</title>
+
+<para
+>Ecco lo schema predefinito dello schermo di &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>In cima c'è la barra dei menu. Tutte le funzioni di &kpresenter; sono disponibili dai menu, che sono descritti in dettaglio nel<xref linkend="menu-items"/>.</para>
+
+<para
+>Sotto la barra dei menu ci sono le barre degli strumenti. Ci sono diverse barre degli strumenti. Puoi nascondere o mostrare le barre degli strumenti come preferisci. Le barre degli strumenti sono descritte in dettaglio nel<xref linkend="toolbars"/>. </para>
+
+<para
+>I pannelli <guilabel
+>Schema</guilabel
+> e <guilabel
+>Anteprima</guilabel
+> forniscono una panoramica di tutta la tua presentazione. Il pannello <guilabel
+>Anteprima</guilabel
+> fornisce delle miniature di ogni diapositiva, e ti permette di trascinarle per cambiarne l'ordine. Il pannello <guilabel
+>Schema</guilabel
+> fornisce un albero gerarchico di ogni diapositiva, e anche degli oggetti dentro le diapositive. Così come la panoramica, ti permette di selezionare facilmente degli oggetti che potrebbero essere coperti da altri, o che sono altrimenti difficili da raggiungere direttamente dalla diapositiva.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..7b8f1a9a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kpresenter/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,654 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+To edit or validate this document separately, uncomment this prolog
+Be sure to comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="tutorial">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Neil</firstname
+> <surname
+>Lucock</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Krishna</firstname
+> <surname
+>Tateneni</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Un'esercitazione passo-passo</title>
+
+<para
+>In questo capitolo, si introduce &kpresenter; con una semplice esercitazione. Passeremo attraverso le operazioni più semplici nella creazione di una presentazione, e l'aggiunta di alcuni effetti di base. </para>
+
+<sect1 id="start-new">
+<title
+>Cominciare un nuovo documento</title>
+
+<para
+>Quando avvii &kpresenter;, appare la normale finestra di avvio di &koffice;. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra di avvio di <guilabel
+>&koffice;</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut01.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La finestra di avvio di &koffice;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona <guilabel
+>Schermo</guilabel
+> sulla sinistra, e seleziona il modello chiamato <guilabel
+>Titolo</guilabel
+> (evidenziato in blu nella schermata sopra) facendoci clic. Puoi segnare <guilabel
+>Usa sempre questo modello</guilabel
+> per renderlo il modello predefinito. </para>
+
+<para
+>Adesso fai clic su <guibutton
+>Usa questo modello</guibutton
+>. Ciò fa apparire la finestra di modifica delle diapositive, dove puoi visualizzare e modificare le diapositive (e gli oggetti in esse contenuti) del tuo documento. Al momento, abbiamo solo una diapositiva, e un oggetto su di essa, un riquadro di testo. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'editor delle diapositive</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut02.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>L'editor delle diapositive</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai doppio clic sul riquadro di testo. Il cursore si trasforma in una barra verticale per indicare che ora puoi scrivere del testo, e lo sfondo dell'area modificata diventa grigio. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Il cursore di inserimento di testo</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut03.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Il cursore di inserimento di testo</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Avanti, scrivi qualcosa! </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Aggiungere del testo</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut04.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Aggiungere del testo</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic lontano dal testo per deselezionare il riquadro di testo quando hai finito di scrivere. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-page">
+<title
+>Aggiungere una pagina nuova</title>
+
+<para
+>Adesso aggiungiamo una nuova diapositiva al documento. Per farlo, fai clic sul menu <guimenu
+>Inserisci</guimenu
+>, e poi su <guimenuitem
+>Diapositiva...</guimenuitem
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Inserire una diapositiva dal menu</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut05.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Inserire una diapositiva dal menu</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ciò fa apparire la finestra <guilabel
+>Inserisci diapositiva</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Inserisci diapositiva</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut06.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La finestra <guilabel
+>Inserisci diapositiva</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona <guilabel
+>Usa modello diverso</guilabel
+> e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per aggiungere una nuova pagina dopo la pagina 1. </para>
+
+<para
+>La finestra <guilabel
+>Crea documento</guilabel
+> appare in modo che possiamo decidere l'aspetto della nuova diapositiva. Stavolta, seleziona <guilabel
+>Schermo</guilabel
+> a sinistra e fai doppio clic sul modello <guilabel
+>Una colonna</guilabel
+> (evidenziato in blu). </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Scegliere un modello per la nuova diapositiva</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut07.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Scegliere un modello per la nuova diapositiva</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La nuova diapositiva appare ora nella finestra di modifica. Per passare tra le diapositive della tua presentazione, puoi selezionare le diapositive nel pannello a sinistra (evidenziato in blu in questa schermata). </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'elenco delle diapositive</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut08.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>L'elenco delle diapositive</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La diapositiva appena inserita ha due riquadri di testo. Ce n'è uno per il titolo, e un altro che contiene una lista puntata. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La nuova diapositiva</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut09.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La nuova diapositiva</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai doppio clic e scrivi un titolo. Quindi fai doppio clic sul secondo riquadro di testo con il punto. Scrivi del testo e concludi il paragrafo premendo <keycap
+>Invio</keycap
+>. Quando scrivi dei nuovi paragrafi, ci appaiono automaticamente dei punti davanti. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Aggiungere del testo alla seconda diapositiva</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut10.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Aggiungere del testo alla seconda diapositiva</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi deselezionare il riquadro di testo facendo clic lontano da esso. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-pic">
+<title
+>Inserire un'immagine</title>
+
+<para
+>Ora torniamo alla prima diapositiva. Usa l'elenco delle diapositive sulla sinistra del tuo schermo. </para>
+
+<para
+>In questa sezione, ravviveremo un po' la nostra presentazione aggiungendoci un bel logo sulla pagina del titolo. Per farlo, il primo passo è fare clic sull'elemento del menu <guimenu
+>Inserisci</guimenu
+>, e poi su <guimenuitem
+>Immagine...</guimenuitem
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Usare il menu per aggiungere un'immagine</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut11.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Usare il menu per aggiungere un'immagine</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questo fa apparire una finestra di selezione dei file. Per saperne di più su questa o altre finestre standard di &kde;, vedi la documentazione di &kde;. Puoi sfogliare facendo clic sulle icone <guiicon
+>cartella</guiicon
+> o usando la barra degli strumenti (evidenziata in rosso). Fare clic sulla <guiicon
+>freccia in alto</guiicon
+> ti porta in alto di un livello nelle cartelle. </para>
+
+<para
+>Trova il file chiamato <filename
+>koffice-logo.png</filename
+>, che potrebbe essere in una cartella diversa da quella mostrata nella schermata sotto. Puoi anche scegliere qualsiasi altro file grafico se vuoi. Seleziona il file, e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Scegliere un'immagine da aggiungere</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut12.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Scegliere un'immagine da aggiungere</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic con il &LMB; dove vuoi mettere il logo nelle sue dimensioni originali, o disegna un rettangolo con il cursore sinistro del mouse per specificare la posizione e le dimensioni del logo. Sono visibili delle maniglie per la selezione (dei quadratini) sul bordo dell'immagine. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine appena aggiunta</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut13.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>L'immagine appena aggiunta</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Posiziona il cursore del mouse da qualche parte nel centro del logo, e trascinalo nel centro della pagina del titolo. Quindi, usa le maniglie di selezione per ridimensionarlo correttamente. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Trascinare e ridimensionare l'immagine</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut14.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Trascinare e ridimensionare l'immagine</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fatto, ora hai un'immagine nella pagina del titolo! </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insert-object">
+<title
+>Inserire un oggetto &koffice;</title>
+<para
+>Inseriamo un altro oggetto &koffice; sotto l'immagine, per esempio un grafico.</para>
+
+<para
+>Ogni documento supportato da &koffice; può essere aggiunto in una diapositiva di &kpresenter;. Scegliamo un grafico di &kchart;. Per farlo, il primo passo è fare clic sull'elemento del menu <guimenu
+>Inserisci</guimenu
+>, e quindi su <guisubmenu
+>Oggetto</guisubmenu
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Il menu Inserisci oggetto</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut24.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Il menu Inserisci oggetto</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Apparirà un elenco dei componenti di &koffice; disponibili come sottomenu. Seleziona <guilabel
+>Grafico</guilabel
+> e delimita con il mouse l'area in cui vuoi mettere il grafico nella diapositiva di &kpresenter;. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Seleziona l'area dove mettere il grafico</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut25.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Seleziona l'area dove mettere il grafico</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<!--TODO check if the Open Document dialog should appear when the chart is
+created and not a blank chart-->
+
+<para
+>Una volta che rilasci il pulsante del mouse, un grafico vuoto viene aggiunto alla diapositiva. Ogni volta che lavori nel grafico, le barre degli strumenti e dei menu nella finestra principale di &kpresenter; sono sostituite da quelle di &kchart;. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Le barre degli strumenti e dei menu incorporate di &kchart;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut26.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Le barre degli strumenti e dei menu incorporate di &kchart;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Mentre sei nel grafico, fare clic con il &RMB; farà apparire il menu delle impostazioni di &kchart;, che ti permette di modificare i parametri del grafico. Vedi il manuale utente di &kchart; per avere maggiori informazioni su &kchart;.</para>
+
+<para
+>Fai clic da qualsiasi parte con il &LMB; al di fuori del grafico per tornare alla diapositiva di &kpresenter;.</para>
+
+<para
+>Un singolo clic sul grafico ti permetterà di trascinarlo per cambiarne la posizione, e anche di trascinarne i bordi per ingrandirlo come qualsiasi altro oggetto di &kpresenter;. Fai doppio clic sul grafico per entrare nella modalità di &kchart; e modificare le proprietà del grafico.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="addshadow">
+<title
+>Aggiungere un'ombreggiatura al testo del titolo</title>
+
+<para
+>Continuiamo a migliorare la nostra pagina di titolo aggiungendo un'ombreggiatura dietro il testo del titolo. Fai clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> da qualche parte sul testo del titolo. Ciò produce due effetti: viene selezionato il riquadro di testo del titolo, e appare un menu. </para>
+
+<para
+>Seleziona l'opzione <guimenuitem
+>Oggetti ombra...</guimenuitem
+> nel menu a comparsa. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Il menu contestuale</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut15.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Il menu contestuale</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Appare la finestra <guilabel
+>Ombra</guilabel
+>. La distanza tra l'ombra e il testo è attualmente 0, perciò l'ombra è invisibile (questa parte del riquadro è evidenziata in rosso). </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Ombra</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut16.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La finestra <guilabel
+>Ombra</guilabel
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Aumenta il valore della distanza a 3. Si può vedere l'effetto del cambiare la distanza nella finestra di anteprima. Adesso fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Aggiungere un'ombreggiatura al titolo</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut17.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Aggiungere un'ombreggiatura al titolo</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Adesso il titolo ha un'ombra! </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Il nuovo titolo ombreggiato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut18.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Il nuovo titolo ombreggiato</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="textcolor">
+<title
+>Cambiare il colore del testo del titolo</title>
+
+<para
+>Finiamo cambiando il colore del testo del titolo da nero a blu. Per farlo, seleziona il testo del titolo facendo doppio clic sul riquadro di testo e selezionane il testo. </para>
+
+<para
+>Apri la finestra <guilabel
+>Seleziona colore</guilabel
+> facendo clic sull'icona <guiicon
+>A blu scura</guiicon
+> sulla destra barra <guilabel
+>Testo</guilabel
+> (questa icona ha un suggerimento <guilabel
+>Colore...</guilabel
+>), o scegli il menu <guimenu
+>Testo</guimenu
+>, fai clic su <guimenuitem
+>Colore...</guimenuitem
+> e cambia il colore in blu.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La tavolozza dei colori</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut19.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La tavolozza dei colori</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guilabel
+>OK</guilabel
+> nella finestra <guilabel
+>Seleziona colore</guilabel
+>. Cambiare il colore del testo selezionato in blu ne cambia l'aspetto. Il colore esatto in cui il testo evidenziato viene convertito dipende dallo schema di colori del tuo sistema. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Testo evidenziato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut20.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Testo evidenziato</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Adesso fai clic lontano dal testo per deselezionarlo. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Il titolo finito</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut21.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Il titolo finito</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Adesso che ci sono due diapositive, perché non proviamo una presentazione? Per avviarla, premi il pulsante <guiicon
+>Avvia</guiicon
+> (la freccia doppia blu) dalla barra <guilabel
+>Presentazione</guilabel
+>. Sul tuo schermo dovrebbe apparire la prima diapositiva. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La prima diapositiva</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut22.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La prima diapositiva</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per avanzare dalla prima diapositiva alla prossima, fai clic da qualche parte sullo schermo, o usa il tasto <keycap
+>Pag giù</keycap
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La seconda diapositiva</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tut23.png" format="PNG"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La seconda diapositiva</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per uscire dalla presentazione, fai clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+>, e seleziona l'opzione <guimenuitem
+>Fine</guimenuitem
+> dal menu a comparsa. </para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e31fdc27
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-dialogs.docbook
@@ -0,0 +1,1976 @@
+<sect1 id="commands-dialogs">
+<title
+>Finestre</title>
+
+<para
+>Questa sezione descrive le finestre di dialogo di &krita;. </para>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-image">
+<title
+>Finestre per lavorare con le immagini</title>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-images-colorrange">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Intervallo di colore</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Intervallo di colore</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-colorrange.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Intervallo di colore</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Intervallo di colore</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Qui puoi creare una selezione in base ai valori dei colori dei pixel. Nella casella a cascata, scegli quale intervallo di colori vuoi selezionare. I pixel saranno selezionati secondo il valore del loro colore su questa scala (per esempio un pixel completamente giallo avrà punteggio massimo sulla scala del giallo e sulle scale del rosso e del verde). Se segni la casella <guilabel
+>Inverti</guilabel
+>, la selezione viene invertita: i pixel sono selezionati se hanno un valore minore nell'intervallo. Puoi scegliere se la selezione attuale deve essere aggiunta o sottratta facendo clic rispettivamente sulle opzioni: <guilabel
+>Aggiungi alla selezione attuale</guilabel
+> o <guilabel
+>Sottrai dalla selezione attuale</guilabel
+>. Scegli <guibutton
+>Seleziona</guibutton
+> per effettuare la selezione o <guibutton
+>Deseleziona</guibutton
+> per rimuovere i pixel dalla selezione. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-convertimagetype">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Converti il tipo di immagine</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Converti il tipo di immagine</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-convertimagetype.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Converti il tipo di immagine</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Converti il tipo di immagine</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra ti permette di convertire l'immagine da uno spazio di colori in un altro. Lo <guilabel
+>Spazio dei colori di destinazione</guilabel
+> e il <guilabel
+>Profilo ICM di destinazione</guilabel
+> sono usati per impostare quale spazio di colori e profilo in cui l'immagine verrà convertita. Puoi influenzare come viene fatta questa conversione con l'opzione <guilabel
+>Intenzione di resa</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Con la conversione <guilabel
+>Percettiva</guilabel
+> lo spazio di colori originale viene mappato linearmente nello spazio di colori di destinazione. Se lo spazio di colori di destinazione <quote
+>accetta</quote
+> un intervallo di colori inferiore alla sorgente, potrebbero verificarsi delle deviazioni perché l'intervallo verrà compresso. La conversione <guilabel
+>Colorimetrica relativa</guilabel
+> converte ogni colore in quello più vicino nello spazio di colori di destinazione. Ciò vuol dire che un certo intervallo di colori verrà mappato in un colore nello spazio di destinazione. <guilabel
+>Saturazione</guilabel
+> significa che i colori totalmente saturi lo rimarranno, anche se il colore viene cambiato. Con la conversione <guilabel
+>Colorimetrica assoluta</guilabel
+>, si usa lo stesso approccio che con la <guilabel
+>Colorimetrica relativa</guilabel
+>, ma il punto bianco dello spazio di colori (il valore che indica il colore bianco) non viene cambiato per adattarsi al nuovo spazio, il che potrebbe risultare in cambiamenti indesiderati in colori vicini. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-imageproperties">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Proprietà dell'immagine</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Proprietà dell'immagine</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-imageproperties.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Proprietà dell'immagine</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Proprietà dell'immagine</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In questa finestra puoi impostare alcune proprietà dell'immagine. Prima di tutto, il <guilabel
+>Nome</guilabel
+> dell'immagine. Se non hai impostato un nome prima (si può fare anche quando si crea l'immagine), avrà un nome predefinito come <quote
+>Immagine1</quote
+>. Poi, puoi reimpostarne le dimensioni (determinate dalla <guilabel
+>Larghezza</guilabel
+> e dall'<guilabel
+>Altezza</guilabel
+> in pixel e dalla <guilabel
+>Risoluzione</guilabel
+> in punti per pollice) e il profilo di colore da usare (<guilabel
+>Profilo</guilabel
+>). Infine, puoi riempire il campo <guilabel
+>Descrizione</guilabel
+> con qualsiasi informazione che vuoi sia aggiunta all'immagine. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-imagesize">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Dimensione dell'immagine</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Dimensione dell'immagine</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-imagesize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Dimensione dell'immagine</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Dimensione dell'immagine</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra ti permette di ridimensionare l'immagine. Nella parte in alto, puoi scegliere il modo in cui l'immagine viene ridimensionata. Se scegli <guilabel
+>Ridimensiona</guilabel
+>, verranno cambiate le dimensioni dell'immagine, ma i suoi livelli (che contengono le informazioni reali) non saranno modificati. Quindi, quando raddoppi l'altezza e la larghezza dell'immagine, l'immagine originale occuperà il quarto in alto a sinistra della tua nuova immagine. Quando riduci le dimensioni dell'immagine, i livelli dell'immagine si allargheranno oltre i bordi dell'immagine, a meno che tu scelga <guilabel
+>Ritaglia i livelli al ridimensionamento dell'immagine</guilabel
+>, che taglierà tutti i livelli durante il ridimensionamento. </para
+><para
+>Con <guilabel
+>Scala</guilabel
+>, i livelli dell'immagine saranno ridimensionati con l'immagine. Aumentare le dimensioni dell'immagine ne aumenterà il contenuto, e altrettanto dicasi per la riduzione. </para
+><para
+>Sotto <guilabel
+>Dimensioni in pixel</guilabel
+> puoi impostare quale nuova dimensione desideri per l'immagine. La dimensione originale viene data come riferimento. La nuova dimensione viene impostata in pixel o in percentuale, con 100% a rappresentare le dimensioni originali. Se selezioni <guilabel
+>Imponi le proporzioni</guilabel
+>, le nuove larghezza e altezza saranno impostate sempre alla stessa percentuale. Per esempio, se hai un'immagine di 200×100 pixel, e imposti la larghezza a 20 pixel, l'altezza sarà automaticamente cambiata a 10. Con questa casella deselezionata, puoi anche ridimensionare l'immagine non proporzionalmente. </para
+><para
+>La casella a cascata <guilabel
+>Filtro:</guilabel
+> può essere usata per selezionare un algoritmo diverso per determinare i colori dei pixel nell'immagine appena ridimensionata che non corrispondono a un pixel nell'immagine vecchia (la posizione corrispondente calcolata è tra dei pixel). <guilabel
+>BSpline</guilabel
+> usa una griglia di pixel 4×4 e risulta in una forte sfocatura. <guilabel
+>Bell</guilabel
+> è piuttosto veloce e produce un'immagine ragionevolmente liscia. <guilabel
+>Box</guilabel
+> è il metodo più veloce, ma rende il risultato peggiore. <guilabel
+>Hermite</guilabel
+> mantiene l'immagine piuttosto nitida, pur lisciandola, ed è ragionevolmente veloce. <guilabel
+>Lanczos3</guilabel
+> produce immagini nitide, ma è molto lento. <guilabel
+>Mitchell</guilabel
+> (il predefinito) non è molto veloce, ma spesso produce un buon risultato intermedio. <guilabel
+>Triangolare, detto anche (bi)lineare</guilabel
+> usa una griglia di pixel 2×2 attorno alla posizione calcolata, producendo linee nitide. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-rotateimage">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Ruota immagine</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Ruota immagine</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-rotateimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Ruota immagine</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Ruota immagine</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Con questa finestra, puoi ruotare l'immagine. La parte superiore della finestra mostra il risultato della rotazione nella forma di un cambio di dimensioni (se è il caso). Sotto <guilabel
+>Direzione</guilabel
+> puoi scegliere se ruotare in senso orario o antiorario. Sotto <guilabel
+>Angolo</guilabel
+> puoi impostare la quantità di rotazione. Si possono selezionare 90, 180 e 270 gradi usando i loro rispettivi pulsanti, le altre quantità devono essere specificate con la casella numerica <guilabel
+>Personalizzato:</guilabel
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-separateimage">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Separa immagine</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Separa immagine</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-separateimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Separa immagine</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Separa immagine</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Con questa finestra puoi separare l'immagine o una sua parte. Ogni componente dei colori (canale) sarà messo in un'immagine o un livello a parte. In alto viene mostrato il modello dei colori attuale. Sotto di esso, si possono impostare alcune opzioni. </para>
+<para
+>Sotto <guilabel
+>Origine:</guilabel
+>, puoi scegliere quale parte dell'immagine separare. Le due opzioni sono <guilabel
+>Livello attuale</guilabel
+>, che (ovviamente) usa solo il livello attualmente selezionato, e <guilabel
+>Fondi i livelli visibili prima della separazione</guilabel
+>, che usa tutta l'immagine. </para>
+<para
+>Sotto <guilabel
+>Risultato</guilabel
+> puoi scegliere dove mettere il risultato della separazione: su due livelli o su due immagini. </para>
+<para
+>Sotto <guilabel
+>Opzioni per alfa</guilabel
+> puoi scegliere cosa si dovrebbe fare del canale alfa dei livelli selezionati. Può essere copiato in ogni nuovo canale, venire buttato via, o separato esso stesso. </para>
+<para
+>Le due opzioni in fondo alla finestra, infine, decidono se l'origine debba essere ridotta a colori a 8 bit (se ne contiene di più), e se il risultato debba essere a colori (l'impostazione predefinita è separare i canali in valori in scala di grigio). </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-shearimage">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Deforma immagine</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Deforma immagine</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-shearimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Deforma immagine</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Deforma immagine</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra ti permette di deformare l'immagine. Deformandola, il rettangolo dell'immagine viene trasformato in un parallelogramma. Una riga o una colonna viene mantenuta al suo posto, mentre la successiva viene spostata di una certa quantità, e la successiva ancora della stessa quantità rispetto alla precedente e così via. Usando le caselle numeriche si possono impostare gli angoli di deformazione X e Y. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-image-substrate">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Substrato</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Substrato</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-substrate.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Substrato</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Substrato</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>(Questa finestra deve ancora essere descritta) </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-layers">
+<title
+>Finestre per lavorare con i livelli</title>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-convertlayertype">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Converti il tipo di livello</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Converti il tipo di livello</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-convertlayertype.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Converti il tipo di livello</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Converti il tipo di livello</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra è esattamente come la <link linkend="commands-dialogs-image-convertimagetype"
+>finestra <guilabel
+>Converti il tipo di immagine</guilabel
+></link
+> che converte un'immagine intera invece di un solo livello. Vedi la descrizione lì presente per i dettagli. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-dropshadow">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Ombra</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Ombra</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-dropshadow.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Ombra</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Ombra</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Con questa finestra puoi aggiungere un effetto di ombreggiatura al livello attuale. Seleziona gli scostamenti X e Y dell'ombra relativamente al livello originale con le due caselle numeriche in alto. La casella numerica <guilabel
+>Raggio di sfocatura:</guilabel
+> determina il raggio in cui l'ombra sarà sfocata (per ottenere una transizione morbida al bordo dell'ombra). Se vuoi un colore particolare per l'ombra, puoi sceglierne uno con il campo <guilabel
+>Colore</guilabel
+>. Si possono usare il cursore e la casella numerica <guilabel
+>Opacità</guilabel
+> per rendere più o meno trasparente l'ombra. Disattiva la casella <guilabel
+>Permetti il ridimensionamento</guilabel
+> se non vuoi che il livello sia ridimensionato per permettere di inserirci un'ombra. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-histogram">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Istogramma</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Istogramma</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-histogram.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Istogramma</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Istogramma</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra mostra un istogramma per il livello attuale. Con l'impostazione <guilabel
+>Metodo:</guilabel
+>, puoi scegliere quale istogramma visualizzare. Puoi cambiare il canale o i canali da visualizzare con la casella a elenco <guilabel
+>Canali:</guilabel
+>, e la scala con cui scrivere con i pulsanti a scelta singola <guilabel
+>Lineare</guilabel
+> e <guilabel
+>Logaritmico</guilabel
+>. Sotto l'anteprima, sono disponibili dei pulsanti per ingrandire e far scorrere l'istogramma. Questi vengono attivati per i livelli con spazi di colori a 16 bit. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-layerproperties">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Proprietà del livello</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Proprietà del livello</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-layerproperties.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Proprietà del livello</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Proprietà del livello</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra è fondamentalmente la stessa di <link linkend="commands-dialogs-layers-newlayer"
+>Nuovo livello</link
+>, con la differenza che non puoi cambiarne più lo spazio dei colori o il profilo. Queste proprietà sono però indicate, per completezza dell'informazione. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-layersize">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Dimensioni del livello</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Dimensioni del livello</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-layersize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Dimensioni del livello</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Dimensioni del livello</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra ti permette di ridimensionare il livello attuale. Sotto <guilabel
+>Dimensioni in pixel</guilabel
+> puoi impostare quale nuova dimensione vuoi che abbia il livello. La dimensione originale viene data come riferimento. La nuova dimensione può essere impostata sia in pixel che come percentuale, con la dimensione originale indicata con il 100%. Se selezioni <guilabel
+>Imponi le proporzioni</guilabel
+>, le nuove larghezza e altezza saranno sempre impostate alla stessa percentuale. Per esempio, se hai un livello di 200×100 pixel e imposti la larghezza a 20 pixel, l'altezza sarà cambiata automaticamente a 10. Con questa casella deselezionata, puoi ridimensionare il livello anche non proporzionalmente. L'elenco a cascata <guilabel
+>Filtro:</guilabel
+> può essere usato per selezionare un diverso algoritmo di ridimensionamento del livello. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-newadjustmentlayer">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Nuovo livello di regolazione</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Nuovo livello di regolazione</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-newadjustmentlayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Nuovo livello di regolazione</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Nuovo livello di regolazione</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In questa finestra puoi selezionare il tipo di livello di regolazione da aggiungere all'immagine. Nell'elenco a sinistra puoi vedere i livelli di regolazione disponibili, ciascuno con un'anteprima. Quando ne selezioni uno, l'<guilabel
+>Anteprima</guilabel
+> cambierà per mostrare un'anteprima correttamente riscalata di quale sarà il risultato del livello di regolazione. </para
+><para
+>Puoi quindi scegliere di mostrare l'immagine originale o l'anteprima del livello di regolazione con le caselle a scelta singola sotto la finestra di anteprima. I pulsanti di fianco ti permettono rispettivamente di ingrandire, rimpicciolire e aggiornare l'anteprima. La casella <guilabel
+>Aggiornamento automatico</guilabel
+> determina se la finestra di anteprima dovrebbe aggiornarsi automaticamente dopo ogni modifica. </para
+><para
+>Le varie opzioni disponibili per il filtro usato per creare il livello di regolazione sono mostrate in fondo alla finestra. Vedi la sezione sui <link linkend="commands-dialogs-filters"
+>filtri</link
+> di questo capitolo per le loro descrizioni. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-newlayer">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Nuovo livello</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Nuovo livello</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-newlayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Nuovo livello</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Nuovo livello</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Con questa finestra puoi aggiungere un nuovo livello all'immagine. Se vuoi un nome descrittivo per il livello, puoi inserirne uno in <guilabel
+>Nome:</guilabel
+>. Puoi selezionare lo spazio dei colori desiderato per il nuovo livello con l'elenco <guilabel
+>Spazio dei colori:</guilabel
+>, e il profilo di colore specifico per lo spazio con <guilabel
+>Profilo:</guilabel
+>. Puoi preimpostare l'<guilabel
+>Opacità</guilabel
+> del livello (puoi cambiarla più tardi con il cursore nel riquadro <guilabel
+>Livello</guilabel
+>) e scegliere la modalità con cui il livello si comporrà con l'immagine finale. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-rotatelayer">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Ruota livello</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Ruota livello</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-rotatelayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Ruota livello</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Ruota livello</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra, simile alla <link linkend="commands-dialogs-image-rotateimage"
+>finestra di <guilabel
+>Ruota immagine</guilabel
+></link
+>, ti permette di ruotare il livello attuale. Puoi scegliere la direzione e la quantità di cui ruotare. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-layers-shearlayer">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Deforma livello</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Deforma livello</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-shearlayer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Deforma livello</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Deforma livello</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra, funziona come la <link linkend="commands-dialogs-image-shearimage"
+>finestra di <guilabel
+>Ruota immagine</guilabel
+></link
+>, tranne che opera sul livello attuale invece che su tutta l'immagine. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-filters">
+<title
+>Finestre per lavorare con i filtri</title>
+
+<para
+>Tutte le finestre dei filtri consistono di una parte specifica del filtro, a sinistra, e una parte generica, a destra. La parte generica contiene una finestra di anteprima, che puoi configurare usando i controlli sottostanti. Scegli <guilabel
+>Anteprima</guilabel
+> o <guilabel
+>Originale</guilabel
+> a seconda che se vuoi la finestra di anteprima per vedere l'effetto del filtro o l'immagine originale. I quattro pulsanti in basso a destra ti permettono rispettivamente di ingrandire, rimpicciolire, impostare l'ingrandimento al 100% (per visualizzare l'immagine nelle sue dimensioni originali), e aggiornare l'anteprima. Inoltre, l'opzione <guilabel
+>Aggiornamento automatico</guilabel
+> determina se la finestra di anteprima viene aggiornata automaticamente. Se deselezioni questa casella, dovrai aggiornarla da te. </para>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-blur">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Sfoca</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Sfoca</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-blur.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Sfoca</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Sfoca</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra ti permette di personalizzare il modo in cui l'immagine viene sfocata. Le caselle numeriche <guilabel
+>Mezza larghezza</guilabel
+> e <guilabel
+>Mezza altezza</guilabel
+> determinano le dimensioni delle aree dell'immagine che verranno sfocate consecutivamente. Con la casella numerica <guilabel
+>Forza</guilabel
+> puoi impostare la forza con cui si dovrebbe applicare la sfocatura, e con la casella <guilabel
+>Angolo</guilabel
+> puoi aggiungere una rotazione all'area. L'impostazione <guilabel
+>Forma</guilabel
+>, infine, permette di scegliere tra aree circolari e rettangolari. </para>
+
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Luminosità / Contrasto</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Luminosità / Contrasto</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-brightnesscontrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Luminosità / Contrasto</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Luminosità / Contrasto</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Con questa finestra, puoi personalizzare la luminosità e il contrasto dell'immagine. </para
+><para
+>La curva ha uno sfondo simile a un istogramma che ti indica la presenza dei vari livelli di luminosità. La curva stessa (inizialmente una linea diagonale da in basso a sinistra a in alto a destra) determina a quale nuovo livello di luminosità (sull'asse verticale) devono essere mappati i pixel di un certo livello (sull'asse orizzontale). Per esempio, la linea diagonale predefinita imposta ogni pixel originale al suo stesso valore di luminosità, cioè non cambia nulla. Una linea orizzontale indica che tutti i pixel avranno la stessa luminosità. Ciò vuol dire contrasto minimo, e la luminosità stessa viene indicata dall'altezza a cui viene messa la linea. </para
+><para
+>Puoi fare clic su una maniglia (un cerchio rosso) per selezionarla (una maniglia selezionata viene indicata con un cerchio pieno) e trascinarla per cambiare la forma della curva. La curva sarà disegnata in modo continuo tra le maniglie (sempre da sinistra a destra). Se fai clic sulla curva, ci verrà aggiunta una maniglia in quella posizione. Fare clic in un'altra posizione aggiungerà una maniglia anche lì. Puoi premere <keycap
+>Canc</keycap
+> per eliminare la maniglia attualmente selezionata. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-bumpmap">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-bumpmap.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Usando questa finestra puoi applicare un effetto bumpmap e personalizzarlo. Un livello viene usato come livello bumpmap: viene letto come immagine in scala di grigio e i valori dei suoi pixel sono usati per distorcere l'altro livello per creare una sensazione di profondità. I valori del grigio alti, cioè vicini al bianco, indicano una maggiore altezza, i valori piccoli, vicini al nero, una minore. L'altezza può andare <quote
+>sott'acqua</quote
+>. Viene simulata Una fonte di luce che illumina <quote
+>da sopra</quote
+> l'immagine che resta <quote
+>per terra</quote
+> per determinare la profondità e la direzione delle ombre. </para
+><para
+>La prima opzione di questa finestra ti offre la selezione del <guilabel
+>Livello di bumpmap:</guilabel
+>. </para
+><para
+>Sotto <guilabel
+>Tipo</guilabel
+> puoi selezionare quale tipo di bumpmap applicare. Ci ne sono tre: <guilabel
+>Lineare</guilabel
+>, (un'applicazione normale di bumpmap), <guilabel
+>Sferico</guilabel
+> (che si concentra agli estremi, cioè ai valori di luci e ombre) e <guilabel
+>Sinusoidale</guilabel
+> (che si concentra sui valori medi). </para
+><para
+>Poi ci sono tre opzioni per modificare la bumpmap separatamente dalla sua applicazione algoritmica. Con <guilabel
+>Compensa l'oscuramento</guilabel
+> l'immagine viene ripristinata alla sua luminosità media se l'uso del filtro bumpmap la scurisce. L'opzione <guilabel
+>Inverti bumpmap</guilabel
+> crea una bumpmap inversa (scambia gli alti e i bassi). Con <guilabel
+>Affianca bumpmap</guilabel
+> un livello di bumpmap più piccolo del livello cui è applicato viene affiancato ripetutamente per coprirlo completamente. </para
+><para
+>Sotto <guilabel
+>Impostazioni</guilabel
+> puoi selezionare i parametri matematici per il bumpmap. Prima di tutto, <guilabel
+>Azimut:</guilabel
+> (l'angolo della fonte di luce nel piano X-Y), <guilabel
+>Elevazione</guilabel
+> (l'altezza della fonte di luce simulata sopra la superficie in gradi, dove 0 gradi indica a terra e 90 verticalmente sopra l'immagine), e <guilabel
+>Profondità</guilabel
+> (la massima distorsione verticale dell'immagine). </para
+><para
+>Poi ci sono lo <guilabel
+>Scostamento X</guilabel
+> e lo <guilabel
+>Scostamento Y</guilabel
+>, con cui puoi spostare il livello bumpmap rispetto al livello di destinazione, <guilabel
+>Livello dell'acqua</guilabel
+> (la profondità neutrale), e <guilabel
+>Luce ambientale</guilabel
+>, che determina la quantità di luce ambientale relativa. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-coloradjustment">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Regolazione del colore</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Regolazione del colore</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-coloradjustment.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Regolazione del colore</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Regolazione del colore</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra ti permette di personalizzare il filtro di <guilabel
+>Regolazione del colore</guilabel
+>. Puoi usare la curva (vedi la sezione su <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast"
+>luminosità e contrasto</link
+> per una descrizione della curva) per determinare la mappatura dai livelli vecchi a quelli nuovi, per ognuno dei canali separatamente. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-colortoalpha">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Colore ad alfa</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Colore ad alfa</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-colortoalpha.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Colore ad alfa</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Colore ad alfa</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Con questa finestra puoi rendere trasparenti (ufficialmente <quote
+>trasparenti in alfa</quote
+>) le parti dell'immagine che hanno un certo colore. Puoi selezionare il colore che vuoi rimuovere (sostituendolo con la trasparenza) dall'immagine o con il selettore <guilabel
+>Colore</guilabel
+>, e quanto un colore può essere diverso da quello selezionato prima che sia considerato diverso con la casella numerica <guilabel
+>Soglia</guilabel
+>. Impostare una soglia a zero (0) assicura che solo i pixel di esattamente lo stesso colore siano resi trasparenti; soglie più alte faranno corrispondere anche altri colori. </para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-colortransfer">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Trasferimento del colore</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Trasferimento del colore</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-colortransfer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Trasferimento del colore</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Trasferimento del colore</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra permette di copiare i colori da un'immagine (<guilabel
+>Immagine di riferimento</guilabel
+>) a quella attuale. I colori in entrambe le immagini sono confrontati e ogni colore in quella su cui stai lavorando sarà sostituito da quello più vicino nell'immagine di riferimento. </para>
+
+</sect3>
+
+<!--
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-cubism">
+<title
+>The <guilabel
+>Cubism</guilabel
+> dialog</title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>The <guilabel
+>Cubism</guilabel
+> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-cubism.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>The <guilabel
+>Cubism</guilabel
+> dialog</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>The Cubism dialog</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+This dialog has two filter-specific options. The <guilabel
+>Tile
+size:</guilabel
+> slider and spinbox determine how big the tiles are in which
+the image is subdivided, the <guilabel
+>Tile saturation:</guilabel
+> setting
+sets the color saturation of the tiles.
+</para>
+
+</sect3>
+-->
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-customconvolution">
+<title
+>La finestra del filtro di <guilabel
+>Convoluzione personalizzata</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra del filtro di <guilabel
+>Convoluzione personalizzata</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-customconvolution.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra del filtro di <guilabel
+>Convoluzione personalizzata</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra del filtro di <guilabel
+>Convoluzione personalizzata</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Con questo filtro, puoi applicare un effetto personalizzato di distorsione all'immagine. Le nove caselle numeriche in alto a sinistra determinano la distorsione. A ogni pixel viene assegnato un nuovo valore in base a questi valori: i vecchi valori dei colori dello stesso pixel e degli otto pixel circostanti sono moltiplicati per i valori nelle rispettive caselle numeriche, questi valori sono sommati, e il valore finale è il nuovo colore del pixel. Prima di venir applicato, questo risultato finale può essere moltiplicato con un certo <guilabel
+>Fattore:</guilabel
+> o ci si può aggiungere un certo <guilabel
+>Scostamento:</guilabel
+>. </para
+><para
+>Nella schermata di esempio, viene assegnato a ogni pixel un nuovo valore in base al proprio (1 al centro), a cui sono aggiunti i valori dei pixel in alto a destra e direttamente sotto (ciascuno con un fattore di 1, cioè il valore stesso, perché la moltiplicazione per 1 non ha effetto), e a cui sono sottratti i valori dei pixel in basso a destra e in alto (aggiunti con un fattore di -1, perciò sottratti con un fattore di 1). </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-emboss">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Rilievo</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Rilievo</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-emboss.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Rilievo</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Rilievo</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra contiene solo un'opzione, il cursore e la casella numerica <guilabel
+>Profondità:</guilabel
+> che determinano la profondità del rilievo. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-filtersgallery">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Galleria dei filtri</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Galleria dei filtri</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-filtersgallery.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Galleria dei filtri</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Galleria dei filtri</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra può essere usata per ottenere una rapida panoramica di cosa fanno i vari filtri. Questi filtri sono a loro volta applicati all'immagine attuale e i risultati sono messi nel riquadro a elenco a sinistra come miniature. Se ne selezioni una, le sue opzioni diventano disponibili nella sezione <guilabel
+>Configurazione</guilabel
+>. Vedi la descrizione del rispettivo filtro per maggiori dettagli. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-gaussiannoise">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Riduttore di disturbi gaussiano</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Riduttore di disturbi gaussiano</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-gaussiannoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Riduttore di disturbi gaussiano</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Riduttore di disturbi gaussiano</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra permette di configurare una riduzione dei disturbi gaussiani. L'impostazione <guilabel
+>Soglia</guilabel
+> è una misura di quanto i disturbi dovrebbero essere rimossi (cioè quanto rapidamente un pixel <quote
+>solitario</quote
+> dovrebbe essere reso uguale a quelli che lo circondano), mentre l'impostazione <guilabel
+>Dimensione della finestra</guilabel
+> determina il raggio dell'area considerata quando si cambiano i pixel. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-lenscorrection">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Correzione lenticolare</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Correzione lenticolare</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-lenscorrection.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Correzione lenticolare</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Correzione lenticolare</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Con questa finestra si può correggere un'immagine distorta a causa di comuni anomalie della lente. Puoi specificare una <guilabel
+>Correzione della distorsione</guilabel
+>, che indica quanto l'immagine dovrebbe essere corretta se la sua concavità o convessità non è giusta, per le aree vicino al centro e le aree vicine ai bordi. Se vuoi una correzione asimmetrica, puoi specificare delle coordinate <guilabel
+>X</guilabel
+> e <guilabel
+>Y</guilabel
+> diverse per il centro (in percentuale della larghezza e altezza totali, misurate dall'angolo in alto a sinistra). </para
+><para
+>Puoi anche correggere un'immagine troppo chiara o scura con la casella numerica <guilabel
+>Correzione della luminosità</guilabel
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-imagerestoration">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Restauro delle immagini</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Restauro delle immagini</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-imagerestoration.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Restauro delle immagini</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Restauro delle immagini</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Usando questa finestra puoi specificare esattamente come dovrebbe essere effettuato il restauro dell'immagine. Questo filtro prova ad aumentare la qualità di un'immagine, per esempio rimuovendo i graffi. Sono disponibili diverse opzioni per personalizzarne il comportamento. </para
+><para
+>(Sfortunatamente, queste non sono ancora descritte.) </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-oilpaint">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Pittura a olio</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Pittura a olio</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-oilpaint.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Pittura a olio</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Pittura a olio</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra può configurare due parametri per il filtro associato. L'impostazione <guilabel
+>Dimensione del pennello</guilabel
+> determina la dimensione del pennello usato per simulare l'effetto di pittura a olio, l'impostazione <guilabel
+>Liscia</guilabel
+> specifica se la differenza del colore tra diverse <quote
+>pennellate</quote
+> possa essere grande (poca lisciatura) o dovrebbe essere piccola (molta lisciatura). </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-pixelize">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Mosaico</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Mosaico</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-pixelize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Mosaico</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Mosaico</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In questa finestra puoi regolare due impostazioni. <guilabel
+>Larghezza pixel</guilabel
+> e <guilabel
+>Altezza pixel</guilabel
+> indicano la larghezza e l'altezza che dovrebbe essere raggruppata e di cui dovrebbe essere fatta la media per formare un nuovo grande <quote
+>pixel</quote
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-raindrops">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Gocce di pioggia</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Gocce di pioggia</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-raindrops.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Gocce di pioggia</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Gocce di pioggia</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questo filtro può essere configurato usando le impostazioni <guilabel
+>Dimensione delle gocce</guilabel
+> (il diametro medio delle gocce), <guilabel
+>Numero</guilabel
+> (il numero di effetti di gocce da aggiungere all'immagine), e <guilabel
+>Occhi di pesce</guilabel
+> (la percentuale di gocce da rendere come effetti di vista a occhio di pesce invece che semplice goccia di pioggia). </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-randomnoise">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Disturbo casuale</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Disturbo casuale</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-randomnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Disturbo casuale</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Disturbo casuale</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questo filtro aggiunge dei disturbi casuali (macchie o qualcosa di simile) all'immagine. Ci sono due impostazioni configurabili: la quantità di disturbo (<guilabel
+>Livello</guilabel
+>, in percentuale) e l'<guilabel
+>Opacità</guilabel
+> del disturbo, cioè se il colore originale debba essere visibile o meno. </para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-randompick">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Scelta casuale</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Scelta casuale</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-randompick.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Scelta casuale</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Scelta casuale</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In questa finestra puoi specificare i parametri del filtro di <guilabel
+>Scelta casuale</guilabel
+>. L'impostazione <guilabel
+>Livello</guilabel
+>, in percentuale, determina quanto i pixel ne saranno influenzati; l'area che viene esaminata per prendere il nuovo colore del pixel è impostata con l'impostazione <guilabel
+>Dimensione della finestra</guilabel
+>, e si può anche impostare l'<guilabel
+>Opacità</guilabel
+> delle modifiche. </para>
+
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-roundcorners">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Smussa gli angoli</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Smussa gli angoli</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-roundcorners.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Smussa gli angoli</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Smussa gli angoli</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra ha una impostazione: il raggio degli angoli smussati. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-smalltiles">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Quadratini</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Quadratini</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-smalltiles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Quadratini</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Quadratini</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In questa finestra puoi impostare la quantità di suddivisioni con l'impostazione <guilabel
+>Numero di riquadri</guilabel
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-sobel">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-sobel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Qui puoi impostare i parametri per il filtro di rilevamento dei bordi <guilabel
+>Sobel</guilabel
+>. Prima di tutto devi determinare in quali direzioni applicare il filtro Sobel: orizzontale, verticale o entrambe. L'impostazione <guilabel
+>Mantieni il segno del risultato</guilabel
+> non ha effetto sulle immagini normali. <guilabel
+>Rendi opaca l'immagine</guilabel
+> determina se l'immagine risultante debba essere opaca o trasparente. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-unsharpmask">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Maschera di contrasto</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Maschera di contrasto</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-unsharpmask.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Maschera di contrasto</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Maschera di contrasto</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra offre tre opzioni per il filtro di <guilabel
+>Maschera di contrasto</guilabel
+>: il raggio (<guilabel
+>Mezza dimensione</guilabel
+>) della maschera, la <guilabel
+>Quantità</guilabel
+> di modifica da apportare, e il livello di <guilabel
+>Soglia</guilabel
+>. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-wave">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Onda</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Onda</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-wave.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Onda</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Onda</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Qui puoi decidere quattro impostazioni per i componenti sia orizzontale che verticale della distorsione a onda (nota: un'onda verticale significa che la posizione verticale dipende da quella orizzontale, e quindi assomiglia a una <quote
+>W</quote
+>). La <guilabel
+>Lunghezza d'onda</guilabel
+> (una lunghezza minore significa un'onda più oscillante), la <guilabel
+>Fase</guilabel
+> (da quale punto dell'onda si deve partire), l'<guilabel
+>Ampiezza</guilabel
+> (la quantità di distorsione), e la <guilabel
+>Forma</guilabel
+> (<guilabel
+>Sinusoidale</guilabel
+> o arrotondata, oppure <guilabel
+>Triangolare</guilabel
+> o appuntita). </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-filters-waveletnoise">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Riduttore di disturbi wavelet</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Riduttore di disturbi wavelet</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-waveletnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Riduttore di disturbi wavelet</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Riduttore di disturbi wavelet</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>L'unica impostazione, <guilabel
+>Soglia</guilabel
+>, indica quanto facilmente i pixel sono considerati disturbi da rimuovere e resi uguali alla loro area circostante. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-dialogs-misc">
+<title
+>Finestre varie</title>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-misc-addpalette">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Aggiungi tavolozza</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Aggiungi tavolozza</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-addpalette.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Aggiungi tavolozza</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Aggiungi tavolozza</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Con questa finestra, puoi aggiungere una tavolozza di colori personalizzata a &krita;. Inserisci il nome della tua tavolozza nella casella di testo in alto. Poi realizza la tavolozza: usa il pulsante <guibutton
+>Aggiungi un nuovo colore...</guibutton
+> per aggiungere un colore alla tavolozza e <guibutton
+>Rimuovi il colore selezionato</guibutton
+> per rimuovere il colore attualmente selezionato. Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Aggiungi alle tavolozze predefinite</guibutton
+> per aggiungere la tua nuova tavolozza all'elenco delle tavolozze, o scegli semplicemente <guibutton
+>OK</guibutton
+> quando hai finito. </para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-dialogs-misc-documentinformation">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Informazioni sul documento</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Informazioni sul documento</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-documentinformation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Informazioni sul documento</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Informazioni sul documento</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa finestra è la stessa di altri programmi di &koffice;. Qui puoi inserire varie informazioni sul tuo documento che verranno salvate con esso, in modo da poterle recuperare più tardi per rileggerle o modificarle. </para>
+
+<para
+>Sulla scheda <guilabel
+>Generale</guilabel
+> puoi inserire il titolo, l'oggetto e le parole chiave, oltre a un sommario. In fondo alla scheda vengono mostrate alcune informazioni statistiche. Nella scheda <guilabel
+>Autore</guilabel
+> puoi salvare informazioni su di te. La terza scheda, <guilabel
+>Dati aggiuntivi definiti dall'utente</guilabel
+>, ti permette di salvare qualsiasi altra informazione. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook
new file mode 100644
index 00000000..72020bd9
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-menus.docbook
@@ -0,0 +1,4097 @@
+<sect1 id="commands-menus">
+<title
+>Menu</title>
+
+<para
+>Alcuni dei menu di &krita; sono menu standard di &kde; o &koffice;, mentre altri sono specifici di &krita;. Il menu <guimenu
+>File</guimenu
+> contiene i comandi per gestire i file. Nel menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+>, puoi trovare i comandi che hanno a che fare con la selezione attuale. Con i comandi del menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> puoi cambiare il modo in cui vedi l'immagine. Il menu <guimenu
+>Immagine</guimenu
+> contiene i comandi che cambiano tutta l'immagine, come la conversione di tutti i livelli in un altro modello di colori o il ridimensionamento dell'immagine. Il menu <guimenu
+>Livello</guimenu
+> è come il menu <guimenu
+>Immagine</guimenu
+>, ma i comandi funzionano solo sul livello attuale. Il menu <guimenu
+>Seleziona</guimenu
+> contiene i comandi per creare e manipolare le selezioni. Il menu <guimenu
+>Filtro</guimenu
+> contiene tutti i filtri che hai installato.Questi funzionano sul livello attuale. Il menu <guimenu
+>Script</guimenu
+> contiene le voci per lavorare con gli script. Il menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> è comune a tutto &koffice; e ti permette di manipolare le barre degli strumenti, le scorciatoie e la configurazione di &krita;. Infine, il menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+> ti presenta varie informazioni (si spera utili) come questo manuale. </para>
+
+<!-- ====== File ================================================ -->
+
+<sect2 id="commands-menus-file">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>File</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo documento.</action
+> Ciò fa apparire la finestra <guilabel
+>Nuovo documento</guilabel
+>, comune a tutto &koffice;, in cui puoi scegliere di cominciare con un documento vuoto di un certo tipo, o di aprire un documento aperto di recente.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre un documento esistente.</action
+> Siccome questo usa la finestra normale di &kde; <guilabel
+>Apri documento</guilabel
+> per farti selezionare un file, puoi aprire i file attraverso vari protocolli (ftp, fish, eccetera). </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apri recenti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre un documento aperto di recente.</action
+> Fare clic su questo menu farà apparire un sottomenu con i dieci documenti aperti più di recente in cui puoi aprire rapidamente un'immagine su cui hai lavorato di recente.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva il documento.</action
+> Se non hai salvato il documento in precedenza, otterrai la finestra <guilabel
+>Salva il documento con nome</guilabel
+>, altrimenti il documento sarà salvato con il suo nome attuale. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva il documento con un nome diverso.</action
+> Si usa la finestra normale di &kde;, quindi è perfettamente possibile salvare remotamente con ftp o ssh (fish).</para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ricarica</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ricarica il documento attuale dal disco.</action
+> Verrano perse tutte le modifiche che hai fatto dall'ultima volta che hai salvato il documento.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre un documento esistente.</action
+> Al contrario di <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+></menuchoice
+>, non carica il documento ma solo i suoi contenuti: in pratica ricevi una copia del file scelto sotto forma di un nuovo documento. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esporta...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva il documento con un altro nome.</action
+> Al momento, è identico a <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Spedisci...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Invia il documento per posta elettronica.</action
+> Sarà usata la finestra predefinita di composizione della posta di &kde;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stampa il documento.</action
+> Vedrai apparire la solita finestra di stampa di &kde;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Anteprima di stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra un'anteprima del documento stampato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-misc-documentinformation"
+>la finestra <guilabel
+>Informazioni sul documento</guilabel
+></link
+>.</action
+> Questa finestra può essere usata per aggiungere informazioni varie come titolo, oggetto, parole chiave, informazioni sull'autore, e qualsiasi altra informazione che tu voglia salvare con l'immagine.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Chiude il documento.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Esce da &krita;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Edit ================================================ -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-edit">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Annulla l'ultima modifica effettuata.</action
+> Le azioni (come disegnare un tratto, riempire un'area eccetera) vengono memorizzate su una <quote
+>pila</quote
+>. L'ultima azione che hai fatto verrà annullata, e l'immagine verrà riportata a come era prima. Scegliere di nuovo <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+> subito dopo annullerà l'azione eseguita prima di quella appena annullata, e così via.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rifai</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rifà l'ultima azione annullata.</action
+> Come descritto in <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+>, si possono annullare una serie di azioni. Con <guimenuitem
+>Rifai</guimenuitem
+> si può rifare ogni azione annullata, e, se si sono annullate molte azioni, si possono rifare anche quelle.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Taglia la selezione negli appunti.</action
+> La selezione attuale viene messa negli appunti di &kde;, e la selezione viene ripulita.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Copia la selezione negli appunti.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Incolla i contenuti degli appunti.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Incolla in una nuova immagine</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Incolla il contenuto degli appunti in una nuova immagine.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Pulisci</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Pulisce la selezione.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Backspace;</keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Riempi con il colore di primo piano</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Riempie la selezione con il colore di primo piano attuale.</action
+> Il colore di primo piano attuale viene mostrato nel quadrato colorato in alto a sinistra nella tavolozza <guilabel
+>Colori</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+>&Backspace;</shortcut
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Riempi con il colore di sfondo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Riempie la selezione con il colore di sfondo attuale.</action
+> Il colore di sfondo attuale viene mostrato nel quadrato colorato nell'angolo in basso a destra nella tavolozza <guilabel
+>Colori</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Riempi con motivo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Riempie la selezione con il motivo attuale.</action
+> Il motivo attuale viene mostrato nella barra degli strumenti <guilabel
+>Forme dei pennelli</guilabel
+>, normalmente in alto a destra nella finestra di &krita;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guisubmenu
+>Risorse</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Contiene le opzioni per lavorare con le tavolozze dei colori.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guisubmenu
+>Risorse</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Aggiungi nuova tavolozza...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-misc-addpalette"
+>la finestra <guilabel
+>Nuova tavolozza</guilabel
+></link
+>.</action
+> Qui puoi creare una tavolozza dei colori personalizzata.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guisubmenu
+>Risorse</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Modifica tavolozza...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre la finestra <guilabel
+>Modifica tavolozza</guilabel
+>.</action
+> Scegli una tavolozza dei colori da modificare da questo elenco. Ti verrà presentato la stessa finestra di <guilabel
+>Aggiungi tavolozza</guilabel
+>, con la differenza che modifichi la tavolozza scelta invece di aggiungerne una nuova.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== View ================================================ -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-view">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schermo intero</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Passa tra la modalità normale a quella a schermo intero.</action
+> Nella modalità a schermo intero, la barra del titolo viene nascosta e la finestra dell'applicazione viene ridimensionata per coprire tutto lo schermo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Nuova vista</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre una nuova vista per il documento attuale.</action
+> Si apre una nuova finestra dell'applicazione per poter avere due viste diverse dello stesso documento, per esempio per lavorare su aree diverse allo stesso tempo, o per guardare un'area a diversi livelli di ingrandimento allo stesso tempo. I cambiamenti che apporti al documento in una vista divengono immediatamente visibili nelle altre.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi tutte le viste</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Chiude tutte le viste.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Dividi la vista</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Divide la vista attuale.</action
+> L'area di disegno sarà divisa in due parti, che possono essere usate come due viste in finestre diverse.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Rimuovi la vista</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Riunisce le viste.</action
+> La seconda vista (quella in basso o a destra) sarà chiusa e la prima rimarrà visibile.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Orientazione della divisione</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cambia il modo il cui si visualizza la divisione.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Orientazione della divisione</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Verticale</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rendi verticale l'orientazione della divisione.</action
+> Le due viste separate saranno posizionate fianco a fianco.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Orientazione della divisione</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Orizzontale</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rendi orizzontale l'orientazione della divisione.</action
+> Le due viste separate saranno posizionate una sull'altra.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ingrandisci</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ingrandisce la vista.</action
+> La vista sarà più dettagliata, ma allo stesso tempo sarà visibile un'area più piccola.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rimpicciolisci</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rimpicciolisce la vista.</action
+> Sarà visibile un'area più grande, ma allo stesso tempo sarà meno dettagliata.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>0</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pixel reali</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ingrandisce per vedere il livello dei pixel reali (scala 1:1).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Dimensioni reali</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ingrandisce la vista alle dimensioni reali dell'immagine.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Adatta alla pagina</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ingrandisce la vista in modo che l'immagine riempia lo spazio di lavoro disponibile.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostra i righelli</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Attiva o disattiva i righelli.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra la griglia</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Attiva o disattiva le linee della griglia.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Spaziatura della griglia</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Contiene varie opzioni per impostare la distanza tra le linee della griglia.</action
+> Le opzioni di spaziatura disponibili sono <guimenuitem
+>1×1</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>2×2</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>5×5</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>10×10</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>20×20</guimenuitem
+>, e <guimenuitem
+>40×40</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Mostra reticolo prospettico</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Attiva o disattiva il reticolo prospettico.</action>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Pulisci il reticolo prospettico</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Pulisce il reticolo prospettico.</action
+> Tutte le linee create verranno eliminate.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ti permette di attivare o disattivare la visualizzazione delle varie tavolozze.</action
+> La vista predefinita di &krita; mostra tutte le tavolozze, e gli elementi sono quindi elencati come Nascondi <replaceable
+>tavolozza</replaceable
+>. Quando una certa tavolozza viene nascosta, la voce del menu corrispondente cambia in Mostra <replaceable
+>tavolozza</replaceable
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>H</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Nascondi tutte le finestre delle tavolozze</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Nasconde tutte le tavolozze.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Nascondi Panoramica</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Nasconde la tavolozza <guilabel
+>Panoramica</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Nascondi HSV</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Nasconde la tavolozza <guilabel
+>HSV</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Nascondi RGB</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Nasconde la tavolozza <guilabel
+>RGB</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Nascondi Grigio</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Nasconde la tavolozza <guilabel
+>Grigio</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Nascondi Tavolozze</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Nasconde la tavolozza <guilabel
+>Tavolozze</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Nascondi livelli</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Nasconde la tavolozza <guilabel
+>Livelli</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Nascondi Gestore degli script</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Nasconde il <guilabel
+>Gestore degli script</guilabel
+>. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Nascondi Istogramma</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Nasconde la tavolozza <guilabel
+>Istogramma</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Nascondi Colori ad acqua</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Nasconde la tavolozza <guilabel
+>Colori ad acqua</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Tavolozze</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Nascondi Pennello, Ellisse, Strumento filtro, Linea, Poligono, &etc;</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Nasconde la tavolozza dello strumento selezionato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Visualizzazione dell'umidità</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Attiva o disattiva l'indicazione dell'umidità del colore ad acqua.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Image =============================================== -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-image">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Immagine</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Immagine</guimenu
+><guimenuitem
+>Proprietà dell'immagine</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-image-imageproperties"
+>la finestra <guilabel
+>Proprietà dell'immagine</guilabel
+></link
+>, in cui puoi cambiare il nome, la dimensione, il profilo e la descrizione dell'immagine.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Immagine</guimenu
+><guimenuitem
+>Ridimensiona l'immagine alle dimensioni del livello attuale</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ridimensiona l'immagine alle dimensioni del livello attualmente attivo.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Immagine</guimenu
+><guisubmenu
+>Substrato...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-image-substrate"
+>la finestra <guilabel
+>Substrato</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Immagine</guimenu
+><guisubmenu
+>Ruota</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ruota l'immagine.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Immagine</guimenu
+><guisubmenu
+>Ruota</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ruota immagine...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-image-rotateimage"
+>la finestra <guilabel
+>Ruota immagine</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Immagine</guimenu
+><guisubmenu
+>Ruota</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ruota immagine in senso orario</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ruota l'immagine di 90 gradi in senso orario.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Immagine</guimenu
+><guisubmenu
+>Ruota</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ruota immagine in senso antiorario</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ruota l'immagine di 90 gradi in senso antiorario (270 in senso orario).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Immagine</guimenu
+><guisubmenu
+>Ruota</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ruota di 180 gradi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ruota l'immagine di 180 gradi.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Immagine</guimenu
+><guimenuitem
+>Converti il tipo di immagine</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-image-convertimagetype"
+>la finestra <guilabel
+>Converti tutti i livelli</guilabel
+></link
+>.</action
+> Questa ti permette di convertire l'immagine in un altro spazio di colori. Oltre allo spazio di colori, si possono specificare anche il profilo e l'intenzione di resa.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Immagine</guimenu
+><guimenuitem
+>Separa immagine...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-image-separateimage"
+>la finestra <guilabel
+>Separa immagine</guilabel
+></link
+>,</action
+> Puoi separare l'immagine in livelli per ogni componente presente dello spazio di colori.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Immagine</guimenu
+><guimenuitem
+>Cambia dimensioni dell'immagine...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-image-imagesize"
+>la finestra <guilabel
+>Dimensione dell'immagine</guilabel
+></link
+>.</action
+> Qui puoi ridimensionare o riscalare l'immagine con vari algoritmi.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Immagine</guimenu
+><guimenuitem
+>Deforma immagine</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-image-shearimage"
+>la finestra <guilabel
+>Deforma immagine</guilabel
+></link
+>.</action
+> Puoi deformare l'immagine nelle direzioni X, Y o entrambe.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Layer =============================================== -->
+
+<sect2 id="commands-menus-layer">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Livello</guimenu
+></title>
+
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo livello.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Livello</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Aggiungi...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-layers-newlayer"
+>la finestra <guilabel
+>Nuovo livello</guilabel
+></link
+>.</action
+> Questa creerà un nuovo livello vuoto. Puoi impostarne il nome, l'opacità, la modalità composita e il tipo di livello.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Livello di oggetti</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo livello per un certo tipo di oggetto di &koffice;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Livello di oggetti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Grafica vettoriale</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo livello per un oggetto di &karbon14; incorporato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Livello di oggetti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Documenti di testo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo livello per un oggetto di &kword; incorporato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Livello di oggetti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Diagrammi di flusso</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo livello per un oggetto di &kivio; incorporato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Livello di oggetti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Presentazioni</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo livello per un oggetto di &kpresenter; incorporato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Livello di oggetti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Oggetto immagine</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo livello per un oggetto di &krita; incorporato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Livello di oggetti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Modello di rapporto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo livello per un oggetto di &kugar; Designer incorporato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Livello di oggetti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Grafico</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo livello per un oggetto di &kchart; incorporato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Livello di oggetti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Editor di formule</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo livello per un oggetto di &kformula; incorporato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Livello di oggetti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Generatore di rapporti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo livello per un oggetto di &kugar; incorporato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Livello di oggetti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Gestione dei progetti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo livello per un oggetto di KPlato incorporato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Livello di oggetti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Fogli di calcolo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo livello per un oggetto di &kspread; incorporato.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Livello di regolazione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-layers-newadjustmentlayer"
+>la finestra <guilabel
+>Nuovo livello di regolazione...</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Inserisci immagine come livello...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre la finestra <guilabel
+>Importa immagine</guilabel
+>.</action
+> Puoi navigare e selezionare un file immagine che sarà inserito in un nuovo livello.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Livello</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Taglia la selezione in un nuovo livello</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Taglia la selezione attuale e inseriscila come un nuovo livello.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Livello</guimenu
+> <guisubmenu
+>Nuovo</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Copia la selezione in un nuovo livello</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Copia la selezione attuale e inseriscila come un nuovo livello.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guimenuitem
+>Rimuovi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rimuove il livello attuale e i suoi contenuti.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guimenuitem
+>Duplica</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Duplica il livello attuale.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guimenuitem
+>Nascondi/Mostra</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Attiva o disattiva la visibilità del livello attuale nella finestra di modifica delle immagini.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Maschera</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene azioni per lavorare con le maschere dei livelli.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Maschera</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Crea maschera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Maschera</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Maschera da selezione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Maschera</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Maschera a selezione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Maschera</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Applica maschera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Maschera</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rimuovi maschera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Maschera</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Modifica maschera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Maschera</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Mostra machera</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>]</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Livello</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alza</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sposta il livello attuale un livello in alto.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>[</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Livello</guimenu
+> <guimenuitem
+>Abbassa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sposta il livello attuale un livello in basso.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>]</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Livello</guimenu
+> <guimenuitem
+>In cima</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sposta il livello attuale in cima.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>[</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Livello</guimenu
+> <guimenuitem
+>In fondo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sposta il livello attuale in fondo.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva livello come immagine...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre la finestra <guilabel
+>Esporta livello</guilabel
+>.</action
+> Il livello attuale sarà salvato sul file prescelto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guimenuitem
+>Ribalta sull'asse X</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ribalta orizzontalmente il livello attuale.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guimenuitem
+>Ribalta sull'asse Y</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ribalta verticalmente il livello attuale.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guimenuitem
+>Proprietà</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties"
+>la finestra <guilabel
+>Proprietà del livello</guilabel
+></link
+>.</action
+> Qui puoi cambiare il nome, lo spazio dei colori, l'opacità, la modalità composita e la posizione del livello attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Livello</guimenu
+> <guimenuitem
+>Fondi con livello sottostante</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fonde il livello attuale con quello sottostante.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Livello</guimenu
+> <guimenuitem
+>Appiattisci l'immagine</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fonde tutti i livelli visibili.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Ruota</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ruota il livello attuale.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Ruota</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ruota livello...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-layers-rotatelayer"
+>la finestra <guilabel
+>Ruota livello</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Ruota</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ruota in senso orario</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ruota il livello attuale di 90 gradi in senso orario.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Ruota</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ruota in senso antiorario</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ruota il livello attuale di 90 gradi in senso antiorario (270 gradi in senso orario).</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Ruota</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Ruota di 180 gradi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ruota il livello attuale di 180 gradi.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guimenuitem
+>Istogramma...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-layers-histogram"
+>la finestra <guilabel
+>Istogramma</guilabel
+></link
+>, in cui puoi vedere gli istogrammi per il livello attuale.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guimenuitem
+>Converti il tipo di livello</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-layers-convertlayertype"
+>la finestra <guilabel
+>Converti il tipo di livello</guilabel
+></link
+>.</action
+> Puoi impostare diverse opzioni relative allo spazio dei colori e all'intenzione di resa.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guimenuitem
+>Riscala livello...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-layers-layersize"
+>la finestra <guilabel
+>Dimensioni del livello</guilabel
+></link
+>.</action
+> Puoi scegliere le nuove dimensioni e il filtro di ridimensionamento da usare.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Effetti del livello</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene dei comandi per aggiungere effetti al livello attuale. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Effetti del livello</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Aggiungi ombra...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-layers-dropshadow"
+>la finestra <guilabel
+>Ombra</guilabel
+></link
+>.</action
+> Questa finestra può essere usata per aggiungere un'ombra sotto il livello attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guimenuitem
+>Deforma livello...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-layers-shearlayer"
+>la finestra <guilabel
+>Deforma livello</guilabel
+></link
+>.</action
+> Puoi selezionare gli angoli X e Y secondo cui deformare.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Select ============================================== -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-select">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Seleziona</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Seleziona</guimenu
+> <guimenuitem
+>Seleziona tutto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Seleziona tutto il livello attuale.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Seleziona</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deseleziona</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Deseleziona tutto.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>D</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Seleziona</guimenu
+> <guimenuitem
+>Riseleziona</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Riseleziona le aree precedentemente deselezionate.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Seleziona</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inverti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inverte la selezione.</action
+> Tutto quello che è selezionato sarà deselezionato e viceversa.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>D</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Seleziona</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ammorbidisci...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ammorbidisci la selezione</action
+> (Aggiungici attorno un bordo sfumato).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Seleziona</guimenu
+><guimenuitem
+>Simile</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>H</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Seleziona</guimenu
+><guisubmenu
+>Nascondi selezione</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Nasconde la selezione.</action
+> La selezione è ancora attiva, ma non è più visibile.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Seleziona</guimenu
+><guisubmenu
+>Espandi la selezione...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fa espandere la selezione.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Seleziona</guimenu
+><guisubmenu
+>Restringi la selezione...</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Fa restringere la selezione.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Seleziona</guimenu
+><guisubmenu
+>Borda la selezione</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mette un bordo attorno alla selezione.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Seleziona</guimenu
+><guimenuitem
+>Intervallo di colore</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-images-colorrange"
+>la finestra <guilabel
+>Intervallo di colore</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Filter ============================================== -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-filter">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Filtro</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Vedi il capitolo <link linkend="filters"
+>Filtri</link
+> per maggiori informazioni sui filtri.</para
+> <para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Filtro</guimenu
+> <guimenuitem
+>Riapplica il filtro</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ripeti l'ultima azione di filtraggio.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Regola</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene varie opzioni per cambiare i colori dell'immagine.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Regola</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Contrasto automatico</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cambia automaticamente l'immagine per ottenere il massimo contrasto possibile.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Regola</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Luminosità/Contrasto...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast"
+>la finestra <guilabel
+>Luminosità / Contrasto</guilabel
+></link
+>.</action
+> Qui puoi impostare la luminosità e il contrasto dell'immagine.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Regola</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Desàtura</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Desàtura l'immagine.</action
+> Ciò in pratica convertirà l'immagine in scala di grigio, ma il disegno successivo verrà fatto con i colori normali.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Regola</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Inverti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inverte l'immagine o la selezione</action
+>: il nero diventa bianco, il blu giallo e così via.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Regola</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Regolazione del colore...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-filters-coloradjustment"
+>la finestra <guilabel
+>Regolazione del colore</guilabel
+></link
+>.</action
+> Lì puoi regolare le componenti dello spazio dei colori dell'immagine attuale (per esempio, in un'immagine RGB, puoi cambiare i contributi del rosso, del verde e del blu al totale dell'immagine).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Artistici</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene vari filtri per azioni <quote
+>artistiche</quote
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!--<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Filter</guimenu>
+<guisubmenu
+>Artistic</guisubmenu>
+<guimenuitem
+>Cubism...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Opens the <link
+linkend="commands-dialogs-filters-cubism"
+><guilabel
+>Cubism</guilabel>
+dialog</link
+>.</action
+> This allows you to add a cubism effect to the
+selection or image.</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Artistici</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Pittura a olio...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-filters-oilpaint"
+>la finestra <guilabel
+>Pittura a olio</guilabel
+></link
+> per aggiungere un effetto di pittura a olio alla selezione o all'immagine.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Artistici</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Mosaico...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-filters-pixelize"
+>la finestra <guilabel
+>Mosaico</guilabel
+></link
+> per trasformare l'immagine in un mosaico</action
+>: un blocco di pixel viene cambiato in modo da avere tutti lo stesso colore, corrispondente alla loro media.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Artistici</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Gocce di pioggia...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-filters-raindrops"
+>la finestra <guilabel
+>Gocce di pioggia</guilabel
+></link
+> per aggiungere un effetto a gocce di pioggia alla selezione o all'immagine.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Artistici</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Secca la vernice</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Secca la vernice bagnata.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Sfoca</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene vari filtri di sfocatura.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Sfoca</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Sfocatura gaussiana</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Effettua una leggera sfocatura sull'immagine o sulla selezione.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Colori</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene dei filtri per cambiare i colori dell'immagine.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Colori</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Colore ad alfa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Colori</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Trasferimento del colore</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre la finestra <link linkend="commands-dialogs-filters-colortransfer"
+>Trasferimento di colore</link
+> per dare un nuovo aspetto all'immagine.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Colori</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Massimizza canale</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Regola i colori di ogni pixel rimuovendo i canali dei colori meno rappresentati.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Colori</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Minimizza canale</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Regola i colori di ogni pixel rimuovendo i canali dei colori più rappresentati.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilevamento dei bordi</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene dei filtri per il rilevamento dei bordi.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilevamento dei bordi</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rilevamento dei bordi dal basso</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Effettua il rilevamento dei bordi usando i lati inferiori delle parti dell'immagine come riferimento.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilevamento dei bordi</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rilevamento dei bordi da sinistra</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Effettua il rilevamento dei bordi usando i lati sinistri delle parti dell'immagine come riferimento.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilevamento dei bordi</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rilevamento dei bordi da destra</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Effettua il rilevamento dei bordi usando i lati destri delle parti dell'immagine come riferimento.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilevamento dei bordi</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Sobel...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre la finestra <guilabel
+>Sobel</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilevamento dei bordi</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rilevamento dei bordi dall'alto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Effettua il rilevamento dei bordi usando i lati superiori delle parti dell'immagine come riferimento.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Migliora</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene dei filtri di miglioramento.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Migliora</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Restauro delle immagini CImg...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-filters-imagerestoration"
+>la finestra <guilabel
+>Restauro delle immagini</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Migliora</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Convoluzione personalizzata...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-filters-customconvolution"
+>la finestra <guilabel
+>Convoluzione personalizzata</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Migliora</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Riduttore di disturbi gaussiano...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+></action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Migliora</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rimozione media</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Aumenta la nitidezza dell'immagine o della selezione marcando i bordi dei colori.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Migliora</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Aumenta la nitidezza</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Aumenta la nitidezza dell'immagine o della selezione.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Migliora</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Maschera di contrasto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Applica una maschera di contrasto all'immagine o alla selezione.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Migliora</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Riduttore di disturbi wavelet</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Riduce i disturbi dell'immagine o della selezione.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilievo</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene dei filtri per i rilievi.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilievo</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rilievo orizzontale e verticale</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mette in rilievo l'immagine o la selezione secondo le due direzioni principali.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilievo</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Metti in rilievo con profondità variabile...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-filters-emboss"
+>la finestra <guilabel
+>Rilievo</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilievo</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rilievo in tutte le direzioni</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mette in rilievo l'immagine o la selezione.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilievo</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rilievo solo orizzontale</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mette in rilievo l'immagine o la selezione solo secondo l'asse orizzontale.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilievo</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rilievo laplaciano</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mette in rilievo l'immagine o la selezione usando la tecnica di Laplace.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilievo</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rilievo solo verticale</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mette in rilievo l'immagine o la selezione solo secondo l'asse verticale.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Mappa</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene dei filtri di mappatura.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Mappa</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Bumpmap...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-filters-bumpmap"
+>la finestra <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></link
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Mappa</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Smussa gli angoli</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-filters-roundcorners"
+>la finestra <guilabel
+>Smussa gli angoli</guilabel
+></link
+> per smussare gli angoli dell'immagine o della selezione.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Mappa</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Quadratini...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rimpicciolisce l'immagine o la selezione e la ripete affiancata.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Altri</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene filtri vari.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Altri</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Correzione lenticolare...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre la finestra <link linkend="commands-dialogs-filters-lenscorrection"
+>Correzione lenticolare</link
+> per correggere le anomalie della lente.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Altri</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Disturbo casuale...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre la finestra <link linkend="commands-dialogs-filters-randomnoise"
+>Disturbo casuale</link
+> per aggiungere dei disturbi casuali all'immagine.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Altri</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Scelta casuale...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre la finestra <link linkend="commands-dialogs-filters-randompick"
+>Scelta casuale</link
+> per distorcere l'immagine.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Altri</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Onda...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre la finestra <link linkend="commands-dialogs-filters-wave"
+>Onda</link
+> per distorcere l'immagine</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guimenuitem
+>Galleria dei filtri</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="commands-dialogs-filters-filtersgallery"
+>la finestra <guilabel
+>Galleria dei filtri</guilabel
+></link
+>.</action
+> Questa mostra le anteprime dei vari filtri e permette di confrontarli facilmente.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Scripts ============================================= -->
+
+
+<sect2 id="commands-menus-scripts">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Script</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Script</guimenu
+><guimenuitem
+>Esegui file script...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Esegue un file script.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Script</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore degli script...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre la finestra <guilabel
+>Gestore degli script</guilabel
+>. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- ====== Settings ============================================ -->
+
+<sect2 id="commands-menus-settings">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contiene le opzioni per visualizzare o nascondere le varie barre degli strumenti.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>File</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nasconde la barra degli strumenti <guilabel
+>File</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Modifica</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nasconde la barra degli strumenti <guilabel
+>Modifica</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Navigazione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nasconde la barra degli strumenti <guilabel
+>Navigazione</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>&krita;</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nasconde la barra degli strumenti <guilabel
+>&krita;</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Pennelli e altro</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nasconde la barra degli strumenti <guilabel
+>Pennelli e altro</guilabel
+>.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre la finestra <guilabel
+>Configura le scorciatoie</guilabel
+>.</action
+> Questa finestra è comune alla maggior parte delle applicazioni di &kde; e ti permette di configurare delle scorciatoie per tutte le azioni che &krita; offre.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre la finestra <guilabel
+>Configura le barre degli strumenti</guilabel
+>.</action
+> Questa finestra è comune alla maggior parte delle applicazioni di &kde; e ti permette di configurare le barre degli strumenti di &krita;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &krita;...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre <link linkend="settings-preferences"
+>la finestra <guilabel
+>Preferenze</guilabel
+></link
+>.</action
+> Qui puoi configurare &krita; per adattarsi alle tue preferenze.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect2>
+
+
+<!-- ====== Help ================================================ -->
+
+<sect2 id="commands-menus-help">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook
new file mode 100644
index 00000000..65679836
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-palettes.docbook
@@ -0,0 +1,1260 @@
+<sect1 id="commands-palettes">
+<title
+>Tavolozze</title>
+
+<para
+>Questa sezione descrive le tavolozze di &krita;. Le tavolozze si trovano normalmente sul lato destro della finestra principale di &krita;. Ci sono tre tavolozze per aiutarti a personalizzare le tue immagini: </para>
+
+<sect2 id="commands-palettes-controlbox">
+<title
+>La tavolozza <guilabel
+>Riquadro di controllo</guilabel
+></title>
+<para
+>Il <guilabel
+>Riquadro di controllo</guilabel
+> contiene tre schede. Puoi avere una panoramica dell'immagine, vedere un istogramma dei colori, e modificare le opzioni per lo strumento attuale.</para>
+
+<sect3 id="commands-palettes-controlbox-overview">
+<title
+><guilabel
+>Panoramica</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Panoramica</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-overview.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Panoramica</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Panoramica</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Questa scheda ti dà due impostazioni. Con la casella numerica, il cursore e il pulsante <guibutton
+>1:1</guibutton
+> in fondo, puoi impostare il livello di ingrandimento del documento. Il cursore e la casella <guilabel
+>Esposizione</guilabel
+> si possono usare per scegliere il livello di esposizione per le immagini OpenEXR. Inoltre, le etichette <guilabel
+>X</guilabel
+> e <guilabel
+>Y</guilabel
+> indicano la posizione attuale del puntatore, dove (0,0) è l'angolo in alto a sinistra della tela.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-controlbox-histogram">
+<title
+><guilabel
+>Istogramma</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Istogramma</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-histogram.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Istogramma</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Istogramma</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Questa scheda visualizza un istogramma dei colori che indica la loro distribuzione sull'immagine. L'istogramma è diviso nei livelli del rosso, del verde e del blu.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-controlbox-tool">
+<title
+><guilabel
+>Strumento</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Veramente non c'è una scheda con questo nome, perché il nome della scheda cambia per riflettere il nome dello strumento attualmente selezionato. Questa scheda mostra le opzioni di configurazione disponibili gli strumenti che ne hanno.</para>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-brush">
+<title
+><guilabel
+>Pennello</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Pennello</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-brush.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Pennello</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Pennello</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Ci sono tre opzioni disponibili per questa scheda. </para
+><para
+>Il cursore e la casella numerica dell'<guilabel
+>Opacità</guilabel
+> si usano per impostare l'opacità durante il disegno (l'opacità è il contrario della trasparenza, cioè 100% opaco è 0% trasparente e viceversa). </para
+><para
+>Nella casella a cascata <guilabel
+>Modalità</guilabel
+> puoi scegliere una modalità di disegno. Questa cambia l'effetto che risulta dal disegno sull'immagine (per esempio, cambiando solo la saturazione o la luminosità). </para
+><para
+>Con l'opzione <guilabel
+>Disegna direttamente</guilabel
+>, puoi decidere se vuoi disegnare direttamente sul livello attuale, o su un livello temporaneo che verrà poi composto con il livello vero e proprio. Questi due modi sono diversi soprattutto quando usi valori di opacità relativamente bassi.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-line">
+<title
+><guilabel
+>Linea</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Linea</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-line.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Linea</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Linea</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Vedi il <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pennello</link
+> per la descrizione dell'<guilabel
+>Opacità</guilabel
+> e della <guilabel
+>Modalità</guilabel
+>. Il pulsante <guilabel
+>?</guilabel
+> visualizza un suggerimento sull'uso dei tasti modificatori.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle">
+<title
+><guilabel
+>Rettangolo</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Rettangolo</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-rectangle.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda Strumento per <guilabel
+>Rettangolo</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda Strumento per <guilabel
+>Rettangolo</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Vedi il <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pennello</link
+> per la descrizione dell'<guilabel
+>Opacità</guilabel
+> e della <guilabel
+>Modalità</guilabel
+>. </para
+><para
+>La caselle a cascata <guilabel
+>Riempi</guilabel
+> viene usata per specificare se l'interno del rettangolo debba venire riempito. Puoi scegliere tra tre opzioni di riempimento: gli attuali colore di primo piano, colore di sfondo o motivo.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-bezier">
+<title
+><guilabel
+>Bézier</guilabel
+></title>
+<para
+>Vedi il <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pennello</link
+> per la descrizione della <guilabel
+>Modalità</guilabel
+> e dell'<guilabel
+>Opacità</guilabel
+>.</para>
+</sect4>
+
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-ellipse">
+<title
+><guilabel
+>Ellisse</guilabel
+></title>
+<para
+>Qui sono disponibili le stesse opzioni che per <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle"
+>Rettangolo</link
+>.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-polygon">
+<title
+><guilabel
+>Poligono</guilabel
+></title>
+<para
+>Qui sono disponibili le stesse opzioni che per <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle"
+>Rettangolo</link
+>.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-polyline">
+<title
+><guilabel
+>Polilinea</guilabel
+></title>
+<para
+>Qui sono disponibili le stesse opzioni che per <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-line"
+>Linea</link
+>.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-star">
+<title
+><guilabel
+>Stella</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Stella</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-star.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Stella</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Stella</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Qui sono disponibili le opzioni per <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-rectangle"
+>Rettangolo</link
+>, oltre a due specifiche a questo strumento. </para
+><para
+>La casella a cascata <guilabel
+>Vertici</guilabel
+> viene usata per impostare il numero di vertici (punte) della stella. </para
+><para
+>L'impostazione <guilabel
+>Rapporto</guilabel
+> definisce la forma della stella. Un rapporto dello 0% creerà una stella senza area interna (disegnandola, le due linee che fanno una punta della stella si sovrapporranno). Aumentare il rapporto farà lentamente ingrassare la stella (le due linee vengono <quote
+>separate</quote
+>). Una stella con un rapporto del 100% è un poligono regolare. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-duplicate">
+<title
+><guilabel
+>Duplica</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Duplica</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-duplicate.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Duplica</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Duplica</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Qui sono disponibili le stesse opzioni che per <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-line"
+>Linea</link
+>. Inoltre, ci sono altre tre opzioni. </para
+><para
+>Con le opzioni <guilabel
+>Cura</guilabel
+> e <guilabel
+>Raggio di cura</guilabel
+> puoi specificare che la duplicazione non dovrebbe copiare i colori, ma solo la <quote
+>struttura</quote
+> dell'area di origine. </para
+><para
+>Se abiliti l'opzione <guilabel
+>Correggi la prospettiva</guilabel
+>, lo strumento di duplicazione seguirà il tuo reticolo prospettico. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-paintwithfilters">
+<title
+><guilabel
+>Disegna con filtri</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Disegna con filtri</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-paintwithfilters.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Disegna con filtri</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Disegna con filtri</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>A seconda del filtro, puoi impostare diverse opzioni qui. Le opzioni che puoi impostare sono le stesse disponibili nella finestra delle impostazioni <quote
+>normale</quote
+> per il filtro scelto. Vedi la <link linkend="commands-dialogs-filters"
+>sezione dei filtri nel capitolo delle finestre</link
+> per maggiori informazioni.</para
+> </sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-transform">
+<title
+><guilabel
+>Trasforma</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Trasforma</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-transform.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Trasforma</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Trasforma</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<!-->The <guilabel
+>Move X</guilabel
+> and <guilabel
+>Move Y</guilabel>
+spin boxes show, and can be used to set, the displacement of the layer or
+selection. The same applies to <guilabel
+>Scale X</guilabel
+> and <guilabel
+>Scale
+Y</guilabel
+> for the scaling of the current layer or selection. Finally, -->
+<para
+>Puoi scegliere quale algoritmo di trasformazione usare nella casella a cascata <guilabel
+>Filtro</guilabel
+>.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-crop">
+<title
+><guilabel
+>Ritaglio</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Ritaglio</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-crop.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Ritaglio</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Ritaglio</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Imposta le coordinate dell'area che dovrebbe rimanere con le quattro caselle numeriche <guilabel
+>X</guilabel
+>, <guilabel
+>Y</guilabel
+>, <guilabel
+>Larghezza</guilabel
+> e <guilabel
+>Altezza</guilabel
+>. Puoi anche inserire un <guilabel
+>Rapporto</guilabel
+> per decidere le proporzioni Y/X. Segna una delle caselle per far mantenere il valore corrispondente costante mentre cambi le dimensioni dell'area. La casella a cascata può essere usata per selezionare se deve essere ritagliata tutta l'immagine o solo il livello attuale. Fare clic sul pulsante <guibutton
+>Ritaglio</guibutton
+> ha lo stesso effetto di fare doppio clic fuori dall'area dell'immagine.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-contiguousfill">
+<title
+><guilabel
+>Riempimento contiguo</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Riempimento contiguo</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-contiguousfill.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Riempimento contiguo</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Riempimento contiguo</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Qui sono disponibili le stesse opzioni di <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pennello</link
+>, oltre a un paio di altre. </para
+><para
+>L'impostazione nel cursore e nella casella numerica <guilabel
+>Soglia</guilabel
+> determina quanto deve essere vicino il colore di un punto al colore del punto iniziale per farci espandere attraverso il riempimento. Quindi una soglia alta riempirà aree che hanno colori meno simili, una più bassa limiterà l'espansione. </para
+><para
+>Se segni la casella <guilabel
+>Riempi tutta la selezione</guilabel
+>, sarà riempita tutta la selezione invece che solo l'area confinante. </para
+><para
+>Segnare la casella <guilabel
+>Limita al livello attuale</guilabel
+> cambia il comportamento del riempimento: la sua estensione viene decisa solo dal livello attuale invece che da tutta l'immagine. </para
+><para
+>Segnando la casella <guilabel
+>Usa motivo</guilabel
+> puoi scegliere di riempire con il motivo attualmente selezionato invece che con il colore di primo piano. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-gradient">
+<title
+><guilabel
+>Sfumatura</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Sfumatura</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-gradient.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Sfumatura</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Sfumatura</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Qui sono disponibili le stesse opzioni di <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pennello</link
+>, oltre a un paio di altre. </para
+><para
+>La casella a cascata <guilabel
+>Forma</guilabel
+> può essere usata per selezionare il tipo di sfumatura: <guilabel
+>Lineare</guilabel
+>, <guilabel
+>Bilineare</guilabel
+>, <guilabel
+>Radiale</guilabel
+>, <guilabel
+>Quadrata</guilabel
+>, <guilabel
+>Conica</guilabel
+> e <guilabel
+>Conica simmetrica</guilabel
+>. </para
+><para
+>L'opzione <guilabel
+>Ripetizione</guilabel
+> decide se la sfumatura viene ripetuta, nel caso che non lo sia essa non riempie tutta l'immagine. Con <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, i colori alla fine della sfumatura vengono usati per riempire lo spazio rimanente. Con <guilabel
+>In avanti</guilabel
+>, la sfumatura viene ripetuta (collegando la fine di una con l'inizio dell'altra). Con <guilabel
+>Alternata</guilabel
+>, la sfumatura viene ripetuta con la metà delle sfumature disposta al contrario (collegando davanti a davanti e dietro a dietro). </para
+><para
+>Segna la casella <guilabel
+>Inverti</guilabel
+> per far disegnare le sfumature al contrario (dal di dietro al davanti). </para
+><para
+>L'impostazione finale è <guilabel
+>Soglia di anti-aliasing</guilabel
+>, che decide quanto sarà liscia la sfumatura. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-text">
+<title
+><guilabel
+>Testo</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Testo</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-text.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Testo</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Testo</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Qui sono disponibili le stesse opzioni che per <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-brush"
+>Pennello</link
+>. Inoltre c'è un'opzione, <guilabel
+>Carattere</guilabel
+>, che mostra il carattere che sarà usato per il testo. Fai clic su <guibutton
+>...</guibutton
+> per cambiare il carattere. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-colorpicker">
+<title
+><guilabel
+>Selettore di colore</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Selettore di colore</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-colorpicker.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Selettore di colore</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Selettore di colore</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>La prima opzione è una casella a cascata in cui puoi scegliere da quale livello selezionare il colore. Se scegli un livello particolare, sarà recuperato il colore dal punto di quel livello. Con <guilabel
+>Campiona tutti i livelli visibili</guilabel
+>, viene usato il livello più in alto non trasparente in quel punto. </para
+><para
+>Se la casella <guilabel
+>Aggiorna il colore attuale</guilabel
+> è segnata, il colore attuale di primo piano (quando fai clic con il &LMB;) o di sfondo (quando fai clic con il &RMB;) viene impostato come colore selezionato. </para
+><para
+>La casella <guilabel
+>Aggiungi alla tavolozza</guilabel
+> e la casella a cascata relativa determinano se il colore selezionato debba essere aggiunto a una tavolozza esistente. Segna la casella e scegli dall'elenco la tavolozza desiderata, se lo vuoi. </para
+><para
+>La casella <guilabel
+>Mostra i colori come percentuali</guilabel
+> passa dalla visualizzazione <quote
+>normale</quote
+> dell'intervallo dei colori (cioè da 0 a 255) a un valore scalato tra 0% e 100%. </para
+><para
+>Con l'opzione <guilabel
+>Raggio di campionamento</guilabel
+> scegli la dimensione dell'area da usare quando si seleziona il colore. Un raggio pari a uno prende un solo pixel, raggi più grandi prenderanno la media dei colori di un'area circolare dal raggio selezionato centrata attorno al pixel scelto. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-select">
+<title
+>Strumenti di selezione</title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per gli strumenti di selezione</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-select.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per gli strumenti di selezione</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per gli strumenti di selezione</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Gli strumenti <guilabel
+>Disegna una selezione</guilabel
+>, <guilabel
+>Cancella selezione</guilabel
+>, <guilabel
+>Selezione rettangolare</guilabel
+>, <guilabel
+>Selezione ellittica</guilabel
+>, <guilabel
+>Selezione poligonale</guilabel
+>, <guilabel
+>Seleziona contorno</guilabel
+> hanno un'opzione: l'<guilabel
+>Azione</guilabel
+> da effettuare. Puoi scegliere se aggiungere o sottrarre dalla selezione.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectcontiguous">
+<title
+><guilabel
+>Selezione di un'area contigua</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Selezione contigua</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-selectcontiguous.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Selezione contigua</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Selezione contigua</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>L'<guilabel
+>Azione</guilabel
+> è la stessa discussa nelle <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-select"
+>operazioni di selezione</link
+>. </para
+><para
+>Il cursore e la casella numerica <guilabel
+>Sfumatura</guilabel
+> determinano quanto debbano essere vicini i colori al punto su cui si fa clic per poter essere aggiunti alla selezione. </para
+><para
+>Quando è segnata la casella <guilabel
+>Usa l'unione</guilabel
+>, i limiti della selezione sono determinati considerando tutta l'immagine invece che solo il livello attuale. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectsimilar">
+<title
+><guilabel
+>Seleziona simile</guilabel
+></title>
+<para
+>Le opzioni <guilabel
+>Azione</guilabel
+> e la <guilabel
+>Sfumatura</guilabel
+> sono le stesse di <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-selectcontiguous"
+>Selezione contigua</link
+>. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="commands-palettes-controlbox-tool-selectmagnetic">
+<title
+><guilabel
+>Selezione magnetica</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Selezione magnetica</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-controlbox-selectmagnetic.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Selezione magnetica</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Strumento</guilabel
+> per <guilabel
+>Selezione magnetica</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>L'opzione <guilabel
+>Azione</guilabel
+> è la stessa degli altri <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool-select"
+>strumenti di selezione</link
+>. </para>
+<para
+>L'opzione <guilabel
+>Distanza</guilabel
+> determina la massima distanza alla quale i bordi cui collegarsi vengono cercati. Il pulsante <guilabel
+>Alla selezione</guilabel
+> ha lo stesso effetto di fare doppio clic con il &LMB;: la selezione viene conclusa. </para>
+</sect4>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-palettes-colors">
+<title
+>La tavolozza <guilabel
+>Colori</guilabel
+></title>
+<para
+>In questa tavolozza puoi scegliere i colori di primo piano e di sfondo da usare per disegnare. Puoi sceglierli in cinque modi diversi. Ciascuno di questi ha la sua scheda sulla tavolozza. </para
+><para
+>Puoi scegliere quale colore impostare facendo clic sui pulsanti corrispondenti in alto a sinistra. Il colore in alto è il colore di primo piano, quello in fondo è quello di sfondo. Puoi fare clic sulla doppia freccia per scambiarli: il colore di primo piano diventa di sfondo e viceversa. Puoi reimpostare i colori al valore predefinito (primo piano nero e sfondo bianco) facendo clic sull'iconcina in bianco e nero. </para>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-hsv">
+<title
+><guilabel
+>HSV</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>HSV</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-hsv.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>HSV</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>HSV</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Su questa scheda puoi impostare un colore con il sistema di tonalità, saturazione e valore. </para
+><para
+>La tonalità determina il colore principale e parte dal rosso con 0, continua sullo spettro dei colori (cioè lungo la <quote
+>linea</quote
+> giallo, verde, blu e viola) fino a un massimo di 359. Questo viene rappresentato nel cerchio sulla scheda come la componente angolare (partendo dall'alto, ruota lungo il cerchio in senso orario per aumentare la tonalità). </para
+><para
+>La saturazione determina la purezza del colore. Una saturazione di 255 risulta in un colore puro, mentre una saturazione nulla risulta in un grigio. Questo è il raggio del componente nel cerchio del colore della scheda: il centro corrisponde a nessuna saturazione, il bordo del cerchio alla saturazione completa. </para
+><para
+>Il valore determina la luminosità del colore: scurisce o illumina il colore, e può essere impostato con il cursore orizzontale della scheda. Un valore nullo dà nero, un valore di 255 risulta nel colore puro. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-rgb">
+<title
+><guilabel
+>RGB</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>RGB</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-rgb.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>RGB</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>RGB</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Su questa scheda puoi selezionare i colori usando i loro componenti del rosso, del verde e del blu. </para
+><para
+>Puoi impostare i componenti del rosso, del verde e del blu su una scala da 0 a 255. A 0 il componente di quel colore è assente, a 255 è alla sua intensità massima. I cursori cambieranno colore per darti un'idea di quale colore produrrai alterando il valore corrispondente. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-gray">
+<title
+><guilabel
+>Grigio</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Grigio</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-gray.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Grigio</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Grigio</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Su questa scheda, scegli un valore di grigio (indicato con una K per chiave, in inglese <foreignphrase lang="en"
+>Key</foreignphrase
+>, una designazione comune per il nero).</para>
+<para
+>Il valore del grigio può essere scelto su una scala da zero (bianco puro) a 255 (nero puro).</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-palettes">
+<title
+><guilabel
+>Tavolozze</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Tavolozze</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-palettes.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Tavolozze</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Tavolozze</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Su questa scheda puoi selezionare un colore da una tra diverse tavolozze di colori predefinite.</para>
+<para
+>Puoi scegliere da quale tavolozza selezionare il colore nella casella a cascata in alto.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-colors-watercolors">
+<title
+><guilabel
+>Colori ad acqua</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Colori ad acqua</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-colors-watercolors.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Colori ad acqua</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Colori ad acqua</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Questa scheda ti offre una selezione di colori ad acqua per disegnare con <quote
+>vernice bagnata</quote
+>. </para
+><para
+>Puoi impostare due opzioni per modificare il comportamento di disegno: <guilabel
+>Forza del colore:</guilabel
+> decide quanto colore applichi sulla tela, e <guilabel
+>Umidità</guilabel
+> decide quanto è bagnato quando viene applicato. Puoi seccarlo in seguito. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-palettes-layers">
+<title
+>La tavolozza <guilabel
+>Livelli</guilabel
+></title>
+<para
+>Questa tavolozza offre due schede.</para>
+
+<sect3 id="commands-palettes-layers-layers">
+<title
+><guilabel
+>Livelli</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Livelli</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-layers-layers.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Livelli</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Livelli</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Questa scheda ti dà accesso alle varie operazioni sui livelli. </para
+><para
+>In alto a sinistra, puoi selezionare quale modalità di miscela usare per il livello selezionato. Queste sono le stesse possibilità tra cui puoi scegliere per le modalità di disegno. </para
+><para
+>Il cursore e la casella in alto a destra determina l'opacità del livello selezionato. 0% di opacità corrisponde al 100% di trasparenza, e viceversa. </para
+><para
+>L'elenco mostra tutti i livelli e i loro nomi, e offre controlli vari per ogni livello. L'icona a occhio attiva o disattiva la visibilità del livello. L'icona della catena viene usata per collegare i livelli. L'icona a lucchetto determina se il livello è bloccato o meno. I livelli bloccati non possono essere modificati. </para
+><para
+>Sotto l'elenco dei livelli, ci sono altri controlli. Puoi creare un nuovo livello, spostare il livello attuale in alto o in basso, mostrare le proprietà del livello ed eliminarlo. </para>
+<para
+>Ci sono altri trucchetti che puoi fare con il mouse in quell'elenco. Fai clic con il tasto destro sull'elenco dei livelli e seleziona <guilabel
+>Nuova cartella</guilabel
+> per creare una nuova cartella di livelli, che puoi usare per raggruppare i livelli. Puoi anche trascinare i livelli per cambiarne l'ordine. Per farlo, fai clic sulla parte inferiore dell'elemento dell'elenco che rappresenta il livello, trascina il mouse e rilascia il pulsante del mouse alla posizione desiderata. Se invece fai clic nella parte superiore dell'elemento dell'elenco otterrai un campo di testo per rinominare il livello. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-palettes-layers-scriptsmanager">
+<title
+><guilabel
+>Gestore degli script</guilabel
+></title>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La scheda <guilabel
+>Gestore degli script</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="palettes-layers-scriptsmanager.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Gestore degli script</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Gestore degli script</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Questa scheda è una versione ridotta della finestra <guilabel
+>Gestore degli script</guilabel
+>. Vedi la sua descrizione sopra per maggiori informazioni. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook
new file mode 100644
index 00000000..027efbe1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands-toolbars.docbook
@@ -0,0 +1,1211 @@
+<sect1 id="commands-toolbars">
+<title
+>Barre degli strumenti</title>
+
+<para
+>Questa sezione descrive le barre degli strumenti di &krita;. Come impostazione predefinita, la barra <guilabel
+>Krita</guilabel
+> viene posizionata a sinistra dell'area di disegno, mentre le altre si possono trovare in alto, sotto la barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Puoi personalizzare le barre degli strumenti scegliendo <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+></menuchoice
+> o facendo clic con il &RMB; su una barra e scegliendo <guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+>.</para>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-file">
+<title
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>File</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>File</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-file.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>File</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>File</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa barra contiene azioni relative ai file. Nelle impostazioni predefinite di &krita;, ci sono cinque pulsanti in questa barra: <guilabel
+>Nuovo</guilabel
+>, <guilabel
+>Apri</guilabel
+>, <guilabel
+>Salva</guilabel
+>, <guilabel
+>Anteprima di stampa</guilabel
+> e <guilabel
+>Stampa</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Tutte queste azioni corrispondono alle voci del <link linkend="commands-menus-file"
+>menu <guimenu
+>File</guimenu
+></link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-edit">
+<title
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Modifica</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Modifica</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-edit.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Modifica</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Modifica</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa barra contiene azioni di modifica. Con le impostazioni predefinite questa barre offre quattro pulsanti: <guilabel
+>Annulla</guilabel
+>, <guilabel
+>Rifai</guilabel
+>, <guilabel
+>Taglia</guilabel
+> e <guilabel
+>Copia</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Tutte queste azioni corrispondono alle voci del <link linkend="commands-menus-edit"
+>menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+></link
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-navigation">
+<title
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Navigazione</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Navigazione</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-navigation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Navigazione</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Navigazione</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa barra offre un accesso rapido alle azioni di navigazione. Le due azioni disponibili nelle impostazioni predefinite sono <guilabel
+>Ingrandisci</guilabel
+> e <guilabel
+>Rimpicciolisci</guilabel
+>. Con <guilabel
+>Ingrandisci</guilabel
+> il livello di ingrandimento viene aumentato: vedrai di meno, ma con maggiore dettaglio. Con <guilabel
+>Rimpicciolisci</guilabel
+>, il livello di ingrandimento viene ridotto, in modo da vedere di più in minor dettaglio. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-krita">
+<title
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Krita</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Krita</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-krita.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Krita</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Krita</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa barra contiene operazioni e strumenti di disegno, oltre a strumenti di modifica e selezione. Sono elencate sotto le azioni disponibili e alcuni controlli. Puoi cambiare il comportamento della maggior parte degli strumenti (e quindi, di solito, il loro risultato) impostando le loro <link linkend="commands-palettes-controlbox-tool"
+>opzioni</link
+>. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-brush.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Pennello</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Con questo strumento puoi dipingere a mano libera. Fai clic sul &LMB; per disegnare una sola pennellata con il pennello attualmente selezionato, o tieni premuto il &LMB; e trascina il mouse per dipingere. I movimenti che fai con il mouse vengono direttamente usati per il disegno. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-line.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Linea</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo strumento si usa per tracciare linee. Fai clic con il &LMB; per indicare il primo estremo, tieni premuto il pulsante, trascina al secondo estremo e rilascia. </para
+><para
+>Usa &Shift; mentre tieni premuto il pulsante del mouse per limitare il disegno a linee verticali e orizzontali. Puoi premere &Alt; mentre tieni premuto il &LMB; per spostare la linea in un'altra posizione. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-rectangle.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Rettangolo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo strumento si usa per disegnare rettangoli. Fai clic e tieni premuto il &LMB; per indicare un angolo del rettangolo, trascina all'angolo opposto, e rilascia il pulsante. </para
+><para
+>Se tieni premuto &Shift; mentre disegni, verrà disegnato un quadrato invece che un rettangolo. Tenere premuto &Ctrl; cambierà il modo in cui viene costruito il rettangolo. Normalmente, il primo clic del mouse indica un angolo e il secondo l'angolo opposto. Con &Ctrl;, la posizione iniziale del mouse indica il centro del rettangolo, e quella finale indica un angolo. Puoi premere &Alt; mentre tieni premuto il &LMB; per spostare il rettangolo in un'altra posizione. </para
+><para
+>Puoi passare dal metodo angolo/angolo a centro/angolo quante volte vuoi premendo o rilasciando &Ctrl;, sempre che mantieni premuto &LMB;. Con &Ctrl; premuto, i movimenti del mouse influenzeranno tutti e quattro gli angoli del rettangolo (relativi al centro), senza &Ctrl; un angolo non sarà modificato. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-ellipse.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Ellisse</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Usa questo strumento per disegnare un'ellisse. Il pennello attualmente selezionato viene usato per disegnarne il contorno. Fai clic e tieni premuto il &LMB; per indicare un angolo del rettangolo circoscritto all'ellisse, quindi sposta il mouse all'angolo opposto. &krita; visualizzerà un'anteprima dell'ellisse usando una linea sottile. Rilascia il pulsante per disegnare l'ellisse. </para
+><para
+>Se tieni premuto &Shift; mentre disegni, sarà disegnato un cerchio invece di un'ellisse. Tenere premuto &Ctrl; cambierà il modo in cui l'ellisse viene costruita: invece di due angoli, la posizione iniziale del mouse indica il centro dell'ellisse, e quella finale uno degli angoli del rettangolo circoscritto. Puoi premere &Alt; mentre tieni premuto il &LMB; per spostare l'ellisse in un'altra posizione. </para
+><para
+>Puoi passare dal metodo angolo/angolo a centro/angolo quante volte vuoi premendo o rilasciando &Ctrl;, sempre che mantieni premuto &LMB;. Con &Ctrl; premuto, i movimenti del mouse influenzeranno tutti e quattro gli angoli del rettangolo circoscritto (relativi al centro), senza &Ctrl; l'angolo opposto a quello che muovi non sarà modificato. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-polygon.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Poligono</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Con questo strumento puoi disegnare poligoni. Fai clic con il &LMB; per indicare il punto iniziale e i vertici successivi, quindi fai doppio clic o premi &Enter; per connettere l'ultimo vertice al punto iniziale. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+> <term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-polyline.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Polilinea</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Le polilinee si disegnano come i poligoni, con la differenza che il doppio clic che indica la fine della polilinea non connette l'ultimo vertice al primo. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-star.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Stella</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo strumento crea degli oggetti a forma di stella. Premi il &LMB; per indicare il centro, e trascina il mouse per cambiare le dimensioni e la rotazione della stella. </para
+><para
+>Puoi premere &Alt; mentre tieni premuto il &LMB; per spostare la stella in un'altra posizione. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-bezier.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Bézier</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Usando questo strumento puoi disegnare curve di Bézier. Fai clic con il &LMB; per indicare il punto di partenza della curva, quindi fai di nuovo clic per aggiungere dei punti di controllo della curva successivi. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Disegno di una curva di Bézier</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-bezier-example.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Disegno di una curva di Bézier</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Disegno di una curva di Bézier</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>&krita; mostrerà una linea blu con due maniglie quando aggiungi un punto di controllo. Puoi trascinare queste maniglie per cambiare la direzione della curva in quel punto. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Modificare una curva di Bézier</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-bezier-example2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Modificare una curva di Bézier</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Modificare una curva di Bézier</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+<para
+>Puoi fare clic su un punto di controllo precedentemente inserito per modificarlo. Puoi spostare separatamente le maniglie direzionali di un punto di controllo intermedio (cioè un punto che non è né iniziale né finale) per far entrare e uscire in direzioni diverse la curva dal punto. Dopo aver modificato un punto, basta fare clic sulla tela per continuare ad aggiungere punti alla curva. </para>
+<para
+>Premere <keycap
+>Canc</keycap
+> eliminerà il punto di controllo selezionato dalla curva. Fai doppio clic con il &LMB; su qualsiasi altro punto della curva o premi &Enter; per smettere di disegnare, o premi &Esc; per annullare tutta la curva. Puoi usare &Ctrl; mentre tieni premuto il &LMB; per spostare tutta la curva in un'altra posizione. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Una curva di Bézier completata</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-bezier-example3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Una curva di Bézier completata</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Una curva di Bézier completata</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-duplicate.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Duplica</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Puoi usare questo strumento per duplicare parti di un'immagine. Premi &Shift; e fai clic con il &LMB; sulla posizioni da cui vuoi duplicare. &krita; indicherà questa posizione con il profilo del pennello attuale. Fai clic con il &LMB; per indicare la posizione in cui vuoi duplicare e trascina con il mouse. Duplicherai qualsiasi cosa sia alla posizione iniziale nella posizione attuale (di destinazione). </para
+><para
+>Mentre disegni il duplicato, sia il cursore nella posizione di destinazione che il profilo del pennello nella posizione di origine si sposteranno, per indicare visivamente l'operazione. </para
+><para
+>Puoi usare questo strumento anche per correggere i colori in alcune parti dell'immagine: in tal caso usa l'opzione <guilabel
+>Cura</guilabel
+>. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-paintwithfilters.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Disegna con filtri</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo strumento permette di scegliere un filtro e usarlo per disegnare. L'immagine sotto mostra l'effetto dell'uso di un grande pennello circolare e del disegno, da sinistra a destra, con i filtri di massimizzazione del canale, minimizzazione del canale, inversione e desaturazione. </para>
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Disegnare con i filtri</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tool-paintwithfilters-example.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Disegnare con i filtri</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Disegnare con i filtri</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-crop.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Ritaglio</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Con questo strumento puoi ritagliare un'area rettangolare da un livello o un'immagine. Fai clic e trascina con il &LMB; per definire l'area. Quest'area è indicata da un profilo con otto maniglie. Puoi usare le maniglie per cambiarne le dimensioni dell'area da cui ritagliare l'immagine o il livello. Puoi anche fare clic e trascinare all'interno dell'area per spostare tutto il profilo. </para
+><para
+>Fai doppio clic dentro l'area (cioè la parte dell'immagine che sarà rimossa) per confermare l'operazione di ritaglio. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-move.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Sposta</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Con questo strumento, puoi spostare il livello o la selezione attuale trascinando il mouse. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tool-transform.png"
+format="PNG"
+></imagedata
+> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> Trasforma</term>
+<listitem
+><para
+>Con questo strumento puoi trasformare rapidamente la selezione o il livello attuale. Appariranno delle maniglie agli angoli e ai lati, con le quali puoi ridimensionare la selezione o il livello. Puoi effettuare rotazioni spostando il mouse sopra o a sinistra delle maniglie e trascinandolo. Puoi anche fare clic dovunque nella selezione o nel livello, e spostarlo trascinando il mouse. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-perspectivetransform.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Trasforma la prospettiva</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo strumento ti permette di cambiare la prospettiva di un'immagine. Indica l'area che dovrebbe diventare la nuova immagine facendo clic sui suoi angoli in alto a sinistra, in alto a destra, in basso a destra e in basso a sinistra. L'area data da questi quattro angoli sarà trasformata in modo che gli angoli diventino quelli dell'immagine. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-contiguousfill.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Riempimento contiguo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Usa questo strumento per riempire un'area di un colore contiguo con il colore o motivo di primo piano attuale. Basta fare clic per riempire l'area. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-gradient.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Sfumatura</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo strumento riempie il livello o la selezione attuale con la sfumatura selezionata. Fai clic con il &LMB;, tienilo premuto, e trascina il mouse per definire due punti estremi. La sfumatura sarà disegnata lungo questa linea. Se la linea non arriva al bordo della selezione o del livello, il colore dell'estremo corrispondente della sfumatura sarà usato per riempire il resto dell'area su quel lato. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-text.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Testo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Con questo strumento puoi aggiungere del testo semplice all'immagine. Fai clic sul &LMB; nella posizione in cui vuoi inserire il testo. Inserisci il testo che vuoi nella finestra che appare. Il testo sarà centrato orizzontalmente, e la cima del testo sarà alla stessa altezza della posizione scelta. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-colorpicker.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Selettore di colore</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Con questo strumento puoi trovare i valori del colore di un punto. Fai clic sul &LMB; da qualche parte nell'immagine per vedere le informazioni sui colori in quel punto nel <guilabel
+>Riquadro di controllo</guilabel
+>. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-pan.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Scorri</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo strumento può essere usato per navigare nell'immagine. Fai clic, tieni premuto il &LMB; e sposta il mouse per scorrere in una certa direzione. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-zoom.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Ingrandimento</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Usa questo strumento per ingrandire e rimpicciolire. Fai clic sul &LMB; per aumentare l'ingrandimento di un fattore 2 (per esempio da 1:1 a 2:1), fai clic sul &RMB; per ridurre l'ingrandimento di un fattore 2 (per esempio da 1:1 a 1:2). </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-perspectivegrid.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Reticolo prospettico</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Con questo strumento puoi creare e modificare un reticolo prospettico. Fai clic sul &LMB; e trascina il mouse per indicare il primo dei due angoli del reticolo, quindi fai clic per il terzo e quarto angolo. Il profilo del reticolo è ora visibile e puoi modificarlo se non ti soddisfa completamente. Quando passi a uno strumento diverso, il reticolo prospettico sarà suddiviso e mostrato come sottili linee grigie. </para>
+<note
+><para
+>Se vedi solo tre angoli invece che quattro, all'inizio hai probabilmente fatto clic invece che trascinare. In questo caso puoi ancora fare clic sulla maniglia del secondo angolo (che è esattamente sul primo) e trascinarlo per avere quattro diversi angoli.</para
+></note>
+<para
+>Rifare clic sullo strumento <guilabel
+>Reticolo prospettico</guilabel
+> più avanti permetterà di modificare il reticolo. Puoi nascondere o rimuovere il reticolo scegliendo le opzioni <guimenuitem
+>Nascondi il reticolo prospettico</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Pulisci il reticolo prospettico</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+>. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-paintselection.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Disegna selezione</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Si può usare questo strumento per selezionare aree personalizzate. Il pennello attualmente selezionato viene usato per selezionare le aree: invece di disegnare sull'immagine, seleziona l'area disegnata. Per maggiori informazioni sulle selezioni, vedi <link linkend="selections"
+>il capitolo sulle selezioni</link
+>. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-eraseselection.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Cancella selezione</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo strumento funziona quasi allo stesso modo di <guilabel
+>Disegna selezione</guilabel
+>, ma la selezione, se esiste alla posizione del mouse, viene rimossa invece che creata. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectrectangular.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Selezione rettangolare</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Puoi usare questo strumento per selezionare aree rettangolari. L'operazione è simile allo strumento <guilabel
+>Rettangolo</guilabel
+>, e &Shift;, &Ctrl; e &Alt; possono essere usati allo stesso modo. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectelliptical.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Selezione ellittica</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Puoi usare questo strumento per selezionare aree ellittiche. L'operazione è simile allo strumento <guilabel
+>Ellisse</guilabel
+>, e &Shift;, &Ctrl; e &Alt; possono essere usati allo stesso modo. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectpolygonal.png"
+format="PNG"
+></imagedata
+> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Selezione poligonale</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Puoi usare questo strumento per selezionare aree poligonali. L'operazione è simile allo strumento <guilabel
+>Poligono</guilabel
+>, e &Shift;, &Ctrl; e &Alt; possono essere usati allo stesso modo. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectoutline.png"
+format="PNG"
+></imagedata
+> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Seleziona contorno</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Puoi usare questo strumento per selezionare delle aree contornate personalizzate. Fai clic sul &LMB; e trascina con il mouse, come quando disegni con lo strumento <guilabel
+>Pennello</guilabel
+>, per definire il contorno. Quando rilasci il pulsante del mouse, il contorno sarà completato con una linea retta dalla posizione attuale a quella iniziale. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectcontiguous.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Selezione contigua</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Con questo strumento puoi selezionare aree contigue di colore. Fai clic con il &LMB; per selezionare un'area. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectsimilar.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Seleziona simile</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Con questo strumento puoi selezionare più aree con lo stesso colore. Il rilevamento viene fatto nello stesso modo del riempimento contiguo, ma le aree non devono essere adiacenti. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectmagnetic.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Selezione magnetica</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Con questo strumento puoi selezionare facilmente un'area visivamente distinta. Fai clic con il &LMB; e muovi il mouse sull'area che vuoi selezionare. Se l'area ha dei bordi sufficientemente ben definiti, la selezione ci sarà disegnata attorno. Vedrai apparire un certo numero di punti di controllo che collegano le varie parti del bordo della selezione. </para
+><para
+>Se vuoi più controllo sull'area selezionata, premi &Ctrl; per passare alla modalità manuale. In questo caso dovrai fare clic per ogni punto di controllo. Nella modalità manuale, puoi anche spostare i punti di controllo facendoci clic con il &LMB; e trascinandoli con il mouse. </para
+><para
+>Quando vuoi tornare alla modalità automatica, basta che premi di nuovo &Ctrl;. Puoi passare tra queste due modalità a tuo piacimento. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="tool-selectbezier.png" format="PNG"
+></imagedata>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Seleziona Bézier</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Con questo strumento puoi selezionare un'area disegnandone un profilo Bézier. Vedi la descrizione dello strumento Bézier per i dettagli. </para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="commands-toolbars-brushesandstuff">
+<title
+>La barra <guilabel
+>Pennelli e altro</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La barra <guilabel
+>Pennelli e altro</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushesandstuff.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La barra <guilabel
+>Pennelli e altro</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La barra <guilabel
+>Pennelli e altro</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa barra contiene delle <quote
+>tavolozze</quote
+> a cascata in cui puoi scegliere le forme del pennello, le sfumature e i motivi di riempimento. Contiene anche un elenco a cascata con gli strumenti di disegno, e un'impostazione per la pressione delle tavolette grafiche.</para>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-brushshapes">
+<title
+><guilabel
+>Forme dei pennelli</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La tavolozza <guilabel
+>Forme dei pennelli</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-predefined.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La tavolozza <guilabel
+>Forme dei pennelli</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La tavolozza <guilabel
+>Forme dei pennelli</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Nella tavolozza <guilabel
+>Forme dei pennelli</guilabel
+> puoi scegliere con quale pennello disegnare. Questo pennello viene usato per le operazioni di disegno come <guilabel
+>Disegna a mano libera</guilabel
+>, <guilabel
+>Rettangolo</guilabel
+>, <guilabel
+>Ellisse</guilabel
+>, eccetera. Puoi scegliere un pennello predefinito (nella scheda <guilabel
+>Pennelli predefiniti</guilabel
+>, mostrata sopra), personalizzarne o crearne uno.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La tavolozza <guilabel
+>Forme dei pennelli</guilabel
+> con la scheda <guilabel
+>Pennello automatico</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-autobrush.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La tavolozza <guilabel
+>Forme dei pennelli</guilabel
+> con la scheda <guilabel
+>Pennello automatico</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La tavolozza <guilabel
+>Forme dei pennelli</guilabel
+> con la scheda <guilabel
+>Pennello automatico</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Pennello automatico</guilabel
+> ti permette di creare un pennello personalizzato rettangolare o ellissoidale. Puoi impostarne l'altezza e la larghezza usando le caselle numeriche <guilabel
+>Dimensione</guilabel
+>. L'icona a catena controlla se l'altezza e la larghezza sono costrette a essere uguali o meno. Se viene mostrata l'immagine di una catena collegata, cambiare un valore cambierà automaticamente anche l'altro. Una catena spezzata indica che i due valori possono essere impostati indipendentemente. La sfumatura del pennello può essere impostata con le caselle numeriche <guilabel
+>Sfuma</guilabel
+>. Di nuovo, i valori orizzontali e verticali possono essere collegati o meno, a seconda dello stato dell'icona a catena.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La tavolozza <guilabel
+>Forme dei pennelli</guilabel
+> con la scheda <guilabel
+>Pennello personalizzato</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-brushshapes-custombrush.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La tavolozza <guilabel
+>Forme dei pennelli</guilabel
+> con la scheda <guilabel
+>Pennello personalizzato</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La tavolozza <guilabel
+>Forme dei pennelli</guilabel
+> con la scheda <guilabel
+>Pennello personalizzato</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Pennello personalizzato</guilabel
+> di questa tavolozza ti permette di usare l'immagine attuale come pennello. Con il pulsante <guibutton
+>Aggiungi ai pennelli predefiniti</guibutton
+>, puoi salvarla per usarla più tardi.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-gradients">
+<title
+>Sfumature</title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La tavolozza <guilabel
+>Sfumature</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-gradients.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La tavolozza <guilabel
+>Sfumature</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La tavolozza <guilabel
+>Sfumature</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Nella tavolozza <guilabel
+>Sfumature</guilabel
+> puoi scegliere una sfumatura per disegnare usando lo strumento <guilabel
+>Sfumatura</guilabel
+>. Fare clic una volta su una sfumatura nella tavolozza visualizzerà un'anteprima più grande. Fai clic di nuovo per renderla la sfumatura attuale.</para>
+<para
+>Puoi creare le tue sfumature con il pulsante <guibutton
+>Sfumatura personalizzata</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-patterns">
+<title
+>Motivi</title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La tavolozza <guilabel
+>Motivi</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-patterns.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La tavolozza <guilabel
+>Motivi</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La tavolozza <guilabel
+>Motivi</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>La tavolozza <guilabel
+>Motivi</guilabel
+> ti permette di scegliere un motivo per le operazioni come il riempimento con motivi. Fai clic su un motivo per vederne un'anteprima in dimensioni reali, poi facci di nuovo clic per selezionarlo.</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La tavolozza <guilabel
+>Motivi</guilabel
+> con la scheda <guilabel
+>Motivo personalizzato</guilabel
+> selezionata</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="toolbar-brushes-patterns-custompattern.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La tavolozza <guilabel
+>Motivi</guilabel
+> con la scheda <guilabel
+>Motivo personalizzato</guilabel
+> selezionata</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La tavolozza <guilabel
+>Motivi</guilabel
+> con la scheda <guilabel
+>Motivo personalizzato</guilabel
+> selezionata</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Puoi anche creare un motivo personalizzato, come mostrato sopra.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-painterstools">
+<title
+>Strumenti da disegno</title>
+
+<para
+>Con la casella a cascata <guilabel
+>Strumenti da disegno</guilabel
+>, puoi selezionare lo strumento che la tua operazione di disegno dovrebbe simulare. Per esempio, puoi disegnare con un pennello normale, un aerografo o un filtro.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="commands-toolbars-brushesandstuff-pressurevariation">
+<title
+>Variazione della pressione</title>
+
+<para
+>Questa impostazione ti permette di cambiare il comportamento di &krita; quando usi una tavoletta grafica per disegnare. Quando cambi la pressione sulla tavoletta, puoi scegliere tra cambiare l'ampiezza della linea (<guilabel
+>Dimensione</guilabel
+>), l'opacità e l'oscurità.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3b386007
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/commands.docbook
@@ -0,0 +1,7 @@
+<chapter id="commands">
+<title
+>Guida ai comandi</title>
+
+<para
+>Questo capitolo spiega in dettaglio l'interfaccia utente di &krita;. Saranno discussi i tutti i menu, le barre degli strumenti, le tavolozze e le finestre. </para>
+&commands-menus; &commands-toolbars; &commands-palettes; &commands-dialogs; </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/credits.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/credits.docbook
new file mode 100644
index 00000000..822a72c3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/credits.docbook
@@ -0,0 +1,138 @@
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Riconoscimenti e licenza</title>
+
+<para
+>&krita; </para>
+<para
+>Copyright del programma &copy; 1999-2006 della squadra di &krita; </para>
+
+<para
+>Hanno contribuito: <itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Adrian Page <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Andrew Richards <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Bart Coppens <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Boudewijn Rempt <email
+> (current maintainer)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Carsten Pfeiffer <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Casper Boemann <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Cyrille Berger <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Danny Allen <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Dirk Schoenberger <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>G&aacute;bor Lehel <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>John Califf <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Matthias Elter <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Melchior Franz <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Michael Koch <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Michael Thaler <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Patrick Julien <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Roger Larsson <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sven Langkamp <email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Copyright della documentazione &copy; 2005 di Boudewijn Rempt <email
+>, Sander Koning <email
+> con contributi da Casper Boemann, Bart Coppens, Cyrille Berger, Burkhard Lueck e Anne-Marie Mahfouf. </para>
+
+<para
+>Traduzione in italiano a cura di Federico Zenith<email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6a3fe146
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/developers-plugins.docbook
@@ -0,0 +1,1556 @@
+<sect1 id="developers-plugins">
+<title
+>Sviluppare plugin per &krita;</title>
+
+<sect2 id="developers-plugins-introduction">
+<title
+>Introduzione</title>
+
+<para
+>&krita; è infinitamente estensibile. Gli strumenti, i filtri, ampie parti dell'interfaccia utente e anche gli spazi di colori sono plugin. &krita; riconosce sei tipi di plugin: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>spazi di colori: questi definiscono i canali che costituiscono un pixel</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>strumenti: qualsiasi cosa fatta con un mouse o una tavoletta grafica</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>operazioni di disegno: effetti di disegno per gli strumenti</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>filtri delle immagini: cambiano tutti i pixel, o solo i pixel selezionati di un livello</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>plugin di visualizzazione: estendono l'interfaccia utente di &mdash; con nuove finestre, tavolozze e operazioni</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>filtri di importazione o esportazione: leggono e scrivono tutti i tipi di formati di immagini</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>&krita; stesso è costituito da tre librerie stratificate e una cartella con alcune classi comuni di supporto: kritacolor, kritaimage e kritaui. All'interno di &krita;, gli oggetti possono essere identificati da un <classname
+>KisID</classname
+>, cioè una combinazione di una stringa univoca non tradotta (usata per esempio nei salvataggi) e una stringa tradotta per l'uso nell'interfaccia utente. </para
+><para
+>Due parole sulla compatibilità: &krita; è ancora in fase di sviluppo. Da &krita; 1.5 a 1.6 non ci si attendono molti cambiamenti nell'API, ma potrebbe essercene qualcuno. Da &krita; 1.6 a 2.0 ci sposteremo da &Qt;3 a &Qt;4, da &kde;3 a &kde;4, da <command
+>automake</command
+> a <command
+>cmake</command
+>: ci si attendono molti cambiamenti. Se sviluppi un plugin per &krita; e scegli di farlo nel deposito Subversion di &krita;, molto probabilmente ti aiuteremo nel trasferimento. Questi cambiamenti potrebbero rendere obsolete parti di questo documento. Controlla sempre l'ultima documentazione dell'API o i file di intestazione installati sul tuo sistema. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritacolor">
+<title
+>KritaColor</title>
+
+<para
+>La prima libreria è kritacolor. Questa libreria carica i plugin per gli spazi di colori. </para
+><para
+>Un plugin per spazi di colori dovrebbe implementare la classe astratta <classname
+>KisColorSpace</classname
+> o, se le capacità di base del nuovo spazio di colori saranno implementate con <command
+>lcms</command
+> (<ulink url="http://www.littlecms.com/"
+>sito Web</ulink
+>), estendere <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+>. La libreria kritacolor potrebbe essere usata da altre applicazioni e non dipende da &koffice;. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritaimage">
+<title
+>KritaImage</title>
+
+<para
+>La libreria kritaimage carica i plugin di filtraggio e delle operazioni di disegno, ed è responsabile del lavoro con i dati delle immagini: cambio dei pixel, composizione e disegno. Anche i pennelli, tavolozze, sfumature e motivi sono caricati da libkritaimage. È nostro obiettivo dichiarato rendere libkritaimage indipendente da &koffice;, ma attualmente condividiamo il codice di caricamento delle sfumature con &koffice;. </para
+><para
+>Non è facile al momento aggiungere nuovi tipi di risorse come pennelli, tavolozze, sfumature o motivi a &krita; (aggiungere nuovi pennelli, tavolozze, sfumature o motivi è invece ovviamente facile). &krita; segue le linee guida del progetto Create (<ulink url="http://create.freedesktop.org/"
+>sito Web</ulink
+>). Aggiungere il supporto per il formato dei pennelli di Photoshop richiede modifiche a libkritaimage; aggiungere nuovi file di dati per i pennelli di Gimp, no. </para
+><para
+><classname
+>KritaImage</classname
+> carica i seguenti tipi di plugin: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>I filtri di &krita; devono estendere e implementare le classi astratte <classname
+>KisFilter</classname
+>, <classname
+>KisFilterConfiguration</classname
+> ed eventualmente <classname
+>KisFilterConfigurationWidget</classname
+>. Un esempio di filtro è la maschera di contrasto.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Le operazioni di disegno sono l'insieme di operazioni che gli strumenti di disegno come la mano libera e il cerchio hanno a disposizione. Esempi di operazioni sono la penna, l'aerografo o la gomma. Le operazioni dovrebbero estendere la classe di base <classname
+>KisPaintop</classname
+>. Esempi di nuove operazioni potrebbero essere un gessetto, un pennello a olio, o un complesso pennello programmabile.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-kritaui">
+<title
+>KritaUI</title>
+
+<para
+>La libreria libkritaui carica i plugin degli strumenti e di vista. Questa libreria è un componente di &koffice;, ma contiene anche un certo numero di widget utili alle applicazioni grafiche. Forse dovremo dividere questa libreria in kritapart e kritaui nel rilascio 2.0. Per ora, chi scrive script non ha accesso alla libreria e chi scrive plugin può usarla solo quando scrive plugin per strumenti o di vista. <classname
+>KritaUI</classname
+> carica i seguenti tipi di plugin: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Gli strumenti derivati da <classname
+>KisTool</classname
+> o una delle classi di base degli strumenti specializzati come <classname
+>KisToolPaint</classname
+>, <classname
+>KisToolNonPaint</classname
+> o <classname
+>KisToolFreehand</classname
+>. Un nuovo strumento potrebbe essere uno strumento di selezione degli oggetti in primo piano. Gli strumenti di disegno (inclusi gli strumenti che disegnano sulla selezione) possono usare qualsiasi operazione di disegno per determinare in che modo vengono cambiati i pixel.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>I plugin di vista sono normali componenti KPart che usano <command
+>kxmlgui</command
+> per infilarsi nell'interfaccia utente di &krita;. Le opzioni dei menu, le finestre, le barre degli strumenti, insomma qualsiasi tipo di estensione all'interfaccia utente può essere un plugin di vista. In effetti, importanti funzionalità come il supporto per gli script di &krita; sono scritte come plugin di vista.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-introduction-importexport">
+<title
+>Filtri di importazione ed esportazione</title>
+
+<para
+>I filtri di importazione ed esportazione sono filtri di &koffice;, sottoclassi di <classname
+>KoFilter</classname
+>. I filtri leggono e scrivono i dati delle immagini in uno qualsiasi della miriade di formati di immagine esistenti. Un esempio di un nuovo filtro di importazione ed esportazione di &krita; potrebbe essere un filtro PDF. I filtri vengono caricati dalle librerie di &koffice;. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-creating">
+<title
+>Creare plugin</title>
+
+<para
+>I plugin si scrivono in C++ e possono usare tutta l'API di &kde;, &Qt; e &krita;. Solo i plugin di vista dovrebbero usare l'API di &koffice;. Non preoccuparti: le API di &krita; sono piuttosto chiare e ben documentate (per essere software libero) e scrivere il tuo primo filtro è veramente facile. </para
+><para
+>Se non vuoi usare il C++, puoi scrivere degli script in Python o Ruby; questa è però tutta un'altra cosa, però, e al momento non puoi scrivere strumenti, spazi di colori, operazioni o filtri di importazione ed esportazione come script. </para
+><para
+>I plugin di &krita; usano i componenti di &kde; come meccanismi per il caricamento, perciò anche la <ulink url="http://developer.kde.org"
+>documentazione dei componenti</ulink
+> è importante qui. </para
+><para
+>La tua distribuzione dovrebbe avere installato i file di intestazione di rilievo con &krita; stesso, o potrebbe averli divisi in un pacchetto per sviluppatori di &koffice; o &krita;. Puoi trovare la documentazione dell'API pubblica di &krita; a <ulink url="http://koffice.org/developer/apidocs/krita/html/"
+>questo indirizzo</ulink
+>. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-creating-automake">
+<title
+>Automake (e CMake)</title>
+
+<para
+>&kde; 3.x e quindi &koffice; 1.5 e 1.6 usano <command
+>automake</command
+>; &kde; 4.0 e &koffice; 2.0 usano <command
+>cmake</command
+>. Questa esercitazione descrive come creare plugin con <command
+>automake</command
+>. </para
+><para
+>I plugin sono moduli di &kde; e dovrebbero essere segnalati come tali nei loro <filename
+>Makefile.am</filename
+>. I filtri, gli strumenti, le operazioni di disegno, gli spazi di colori e i filtri di importazione ed esportazione richiedono dei file <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+>; i plugin di vista richiedono inoltre un file <application
+>KXMLGui</application
+> dal nome <filename
+>pluginname.rc</filename
+>. Il modo più semplice di cominciare è scaricare il progetto plugin di krita dal deposito Subversion di &koffice; e usarlo come base per il proprio progetto. Abbiamo intenzione di preparare uno pacchetto di base per i plugin di &krita; per KDevelop, ma non ne abbiamo ancora avuto il tempo. </para>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-makefile">
+<title
+><filename
+>Makefile.am</filename
+></title>
+
+<para
+>Diamo un'occhiata allo schema di un modulo plugin. Per prima cosa, <filename
+>Makefile.am</filename
+>. Questo è il file che &kde; usa per generare il makefile che compila il plugin: <programlisting>
+kde_services_DATA = kritaLIBRARYNAME.desktop
+
+INCLUDES = $(all_includes)
+
+kritaLIBRARYNAME_la_SOURCES = sourcefile1.cc sourcefile2.cc
+
+kde_module_LTLIBRARIES = kritaLIBRARYNAME.la
+noinst_HEADERS = header1.h header2.h
+
+kritaLIBRARYNAME_la_LDFLAGS = $(all_libraries) -module $(KDE_PLUGIN)
+kritaLIBRARY_la_LIBADD = -lkritacommon
+
+kritaextensioncolorsfilters_la_METASOURCES = AUTO
+</programlisting
+> Questo è il makefile per un plugin di filtro. Sostituisci <replaceable
+>LIBRARYNAME</replaceable
+> con il nome del tuo progetto, e sei a posto. </para
+><para
+>Se il tuo è un plugin di vista, dovrai probabilmente installare anche un file <literal role="extension"
+>.rc</literal
+> con le voci per le barre dei menu e degli strumenti. Allo stesso modo, potresti dover installare cursori ed icone. Tutto questo si può fare attraverso le solite magie per <filename
+>Makefile.am</filename
+> di &kde;: <programlisting
+>kritarcdir = $(kde_datadir)/krita/kritaplugins
+kritarc_DATA = LIBRARYNAME.rc
+EXTRA_DIST = $(kritarc_DATA)
+
+kritapics_DATA = \
+ bla.png \
+ bla_cursor.png
+kritapicsdir = $(kde_datadir)/krita/pics
+</programlisting>
+
+</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-desktop">
+<title
+>File del desktop</title>
+
+<para
+>Il file <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+> dichiara il tipo di plugin: <programlisting
+>[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8
+Icon=
+Name=User-visible Name
+ServiceTypes=Krita/Filter
+Type=Service
+X-KDE-Library=kritaLIBRARYNAME
+X-KDE-Version=2
+</programlisting>
+</para
+><para
+>I tipi di servizio (ServiceTypes) possibili sono: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Krita/Filter</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/Paintop</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/ViewPlugin</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/Tool</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krita/ColorSpace</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>I filtri di importazione ed esportazione usano l'infrastruttura di filtraggio generica di &koffice; e vanno discussi a parte. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-boilerplate">
+<title
+>Codice da riutilizzare</title>
+
+<para
+>Hai anche bisogno di un po' di codice comune chiamato dall'infrastruttura dei componenti di &kde; per avviare il plugin: un file di intestazione e uno di implementazione. </para
+><para
+>Un file di intestazione: <programlisting
+>#ifndef TOOL_STAR_H_
+#define TOOL_STAR_H_
+
+#include &lt;kparts/plugin.h&gt;
+
+/**
+* Un modulo che fornisce uno strumento stella*/
+class ToolStar : public KParts::Plugin
+{
+ Q_OBJECT
+public:
+ ToolStar(QObject *parent, const char *name, const QStringList &amp;);
+ virtual ~ToolStar();
+
+};
+
+#endif // TOOL_STAR_H_
+</programlisting>
+</para>
+
+<para
+>E un file di implementazione: <programlisting
+>#include &lt;kinstance.h&gt;
+#include &lt;kgenericfactory.h&gt;
+
+#include &lt;kis_tool_registry.h&gt;
+
+#include "tool_star.h"
+#include "kis_tool_star.h"
+
+
+typedef KGenericFactory&lt;ToolStar&gt; ToolStarFactory;
+K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( kritatoolstar, ToolStarFactory( "krita" ) )
+
+
+ToolStar::ToolStar(QObject *parent, const char *name, const QStringList &amp;)
+ : KParts::Plugin(parent, name)
+{
+ setInstance(ToolStarFactory::instance());
+ if ( parent->inherits("KisToolRegistry") )
+ {
+ KisToolRegistry * r = dynamic_cast&lt;KisToolRegistry*&gt;( parent );
+ r -> add(new KisToolStarFactory());
+ }
+
+}
+
+ToolStar::~ToolStar()
+{
+}
+
+#include "tool_star.moc"
+</programlisting>
+</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-registries">
+<title
+>Registri</title>
+
+<para
+>Gli strumenti sono caricati dal registro degli strumenti e si registrano con esso. I plugin come strumenti, filtri e operazioni di disegno vengono caricati una sola volta: i plugin di vista vengono caricati per ogni vista creata. Nota che generalmente noi registriamo delle fabbriche. Per esempio, con gli strumenti, si crea una nuova istanza di uno strumento per ogni puntatore (mouse, penna, gomma), e viene creata una nuova operazione di disegno ogni volta che uno strumento riceve un evento di mouse premuto. </para>
+
+<para
+>I filtri chiamano il registro dei filtri: <programlisting
+>if (parent->inherits("KisFilterRegistry")) {
+ KisFilterRegistry * manager = dynamic_cast&lt;KisFilterRegistry *&gt;(parent);
+ manager->add(new KisFilterInvert());
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Le operazioni di disegno il registro delle operazioni: <programlisting
+>if ( parent->inherits("KisPaintOpRegistry") ) {
+ KisPaintOpRegistry * r = dynamic_cast&lt;KisPaintOpRegistry*&gt;(parent);
+ r -> add ( new KisSmearyOpFactory );
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Gli spazi di colori il registro degli spazi di colori (con qualche complicazione): <programlisting
+>if ( parent->inherits("KisColorSpaceFactoryRegistry") ) {
+ KisColorSpaceFactoryRegistry * f = dynamic_cast&lt;isColorSpaceFactoryRegistry*&gt;(parent);
+
+ KisProfile *defProfile = new KisProfile(cmsCreate_sRGBProfile());
+ f->addProfile(defProfile);
+
+ KisColorSpaceFactory * csFactory = new KisRgbColorSpaceFactory();
+ f->add(csFactory);
+
+ KisColorSpace * colorSpaceRGBA = new KisRgbColorSpace(f, 0);
+ KisHistogramProducerFactoryRegistry::instance() -> add(
+ new KisBasicHistogramProducerFactory&lt;KisBasicU8HistogramProducer&gt;
+ (KisID("RGB8HISTO", i18n("RGB8 Histogram")), colorSpaceRGBA) );
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>I plugin di vista non devono registrarsi, e hanno accesso a un oggetto <classname
+>KisView</classname
+>: <programlisting
+>if ( parent->inherits("KisView") )
+ {
+ setInstance(ShearImageFactory::instance());
+ setXMLFile(locate("data","kritaplugins/shearimage.rc"), true);
+
+ (void) new KAction(i18n("&amp;Shear Image..."), 0, 0, this, SLOT(slotShearImage()), actionCollection(), "shearimage");
+ (void) new KAction(i18n("&amp;Shear Layer..."), 0, 0, this, SLOT(slotShearLayer()), actionCollection(), "shearlayer");
+
+ m_view = (KisView*) parent;
+ }
+</programlisting>
+</para
+><para
+>Ricordati che questo vuol dire che un plugin di vista sarà creato per ogni vista creata dall'utente: dividere una vista significa ricaricare tutti i plugin. </para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="d-p-c-a-versioning">
+<title
+>Versioni dei plugin</title>
+
+<para
+>&krita; 1.5 carica i plugin con l'impostazione <literal
+>X-KDE-Version=2</literal
+> nel file <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+>. I file binari dei plugin di &krita; 1.6 probabilmente saranno incompatibili con i plugin 1.5 e richiederanno il numero di versione 3. I plugin di &krita; 2.0 richiederanno il numero di versione 3. Sì, effettivamente non è del tutto logico. </para>
+
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-colorspaces">
+<title
+>Spazi di colori</title>
+
+<para
+>Gli spazi di colori implementano la classe puramente virtuale <classname
+>KisColorSpace</classname
+>. Ci sono due tipi di spazi di colori: quelli che possono usare <command
+>lcms</command
+> per le trasformazioni tra spazi di colori, e quelli troppo particolari per essere gestiti da <command
+>lcms</command
+>. Esempi del primo tipo sono CMYK, RGB, e YUV. Un esempio del secondo tipo sono i colori ad acqua. Gli spazi di colori che usano <command
+>lcms</command
+> possono essere derivati da <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+>, o una delle classi di base specializzate per un certo numero di bit per canale. </para
+><para
+>Implementare uno spazio di colori è piuttosto facile. Il principio generale è che gli spazi di colori lavorano con un semplice array di byte. L'interpretazione di questi byte è lasciata allo spazio di colori. Per esempio, un pixel in grigio a 16 bit consiste di quattro byte: due byte per il valore del grigio e due per il valore alfa. Sei libero di usare una struttura per lavorare con lo schema di memorizzazione di un pixel nell'implementazione del tuo spazio di colori, ma la rappresentazione non viene esportata. L'unico modo in cui il resto di &krita; può capire di quali canali e di quale tipo consistano i pixel del tuo spazio di colori è attraverso la classe <classname
+>KisChannelInfo</classname
+>. </para
+><para
+>I filtri e le operazioni di disegno usano i molti metodi offerti da <classname
+>KisColorSpace</classname
+> per fare il loro lavoro. In molti casi, l'implementazione predefinita in <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> funzionerà, ma più lentamente di un'implementazione configurata per il tuo spazio di colori perché <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> convertirà tutti i pixel in L*a*b a 16 bit e viceversa. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kischannelinfo">
+<title
+><classname
+>KisChannelInfo</classname
+></title>
+
+<programlisting
+>(http://websvn.kde.org/trunk/koffice/krita/kritacolor/kis_channelinfo.h)
+</programlisting>
+<para
+>Questa classe definisce i canali che costituiscono un singolo pixel in un certo spazio di colori. Un canale ha le seguenti importanti caratteristiche: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>un nome da visualizzare nell'interfaccia utente</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>una posizione: il byte dove cominciano i byte che rappresentano questo canale nel pixel.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>un tipo: colore, alfa, sostanza o substrato. Il colore è il semplice colore, alfa è la trasparenza, la sostanza è una rappresentazione della quantità di pigmento o cose simili, il substrato è la rappresentazione della tela (nota che questo potrebbe essere rifattorizzato in men che non si dica).</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>un tipo di valore: byte, corto, intero, a virgola mobile o altro.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>dimensione: il numero di byte presi da questo canale</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>colore: una rappresentazione <classname
+>QColor</classname
+> di questo canale per la visualizzazione nell'interfaccia utente, per esempio con istogrammi.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>un'abbreviazione da usare nell'interfaccia quando non c'è molto spazio</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kiscompositeop">
+<title
+><classname
+>KisCompositeOp</classname
+></title>
+
+<para
+>Come riportato dall'articolo originale di Porter e Duff, ci sono molti modi di combinare i pixel per ottenere un nuovo colore. La classe <classname
+>KisCompositeOp</classname
+> definisce la maggior parte di questi: questo insieme non è facilmente estensibile se non modificando la libreria kritacolor. </para
+><para
+>Un plugin per spazi di colori può supportare qualsiasi sottoinsieme di queste possibili operazioni di composizione, ma l'insieme deve sempre includere "OVER" (lo stesso che "NORMAL") e "COPY". Il resto è più o meno opzionale, anche se ovviamente più ce n'è meglio è. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-colorspaces-kiscolorspace">
+<title
+><classname
+>KisColorSpace</classname
+></title>
+
+<para
+>I metodi nella classe puramente virtuale <classname
+>KisColorSpace</classname
+> possono essere divisi in un certo numero di gruppi: conversione, identificazione e manipolazione. </para
+><para
+>Tutte le classi devono poter convertire un pixel da e in RGB a 8 bit (per esempio, un <classname
+>QColor</classname
+>), e preferibilmente anche in e da L*a*b a 16 bit. Inoltre, c'è un metodo per convertire in qualsiasi spazio di colori da quello attuale. </para
+><para
+>Gli spazi di colori sono descritti dal vettore <classname
+>KisChannelInfo</classname
+>, il numero di canali, il numero di byte in un singolo pixel, se supporta le immagini ad alto raggio dinamico (<foreignphrase lang="en"
+>High Dynamic Range</foreignphrase
+>, HDR) e altro. </para
+><para
+>La manipolazione è, per esempio, la combinazione di due pixel in uno nuovo: bitBlt, oscuramento o convoluzione dei pixel. </para
+><para
+>Consulta la documentazione dell'API per una descrizione completa di tutti i metodi che devi implementare in uno spazio di colori. </para
+><para
+><classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> implementa molti dei metodi virtuali di <classname
+>KisColorSpace</classname
+> usando funzioni della libreria <command
+>lcms</command
+>. Oltre a <classname
+>KisAbstractColorSpace</classname
+> ci sono classi di base per gli spazi di colori a 8 e 16 bit interi e 16 e 32 bit a virgola mobile che definiscono operazioni comuni per spostarsi tra profondità in bit. </para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-filters">
+<title
+>Filtri</title>
+
+<para
+>I filtri sono plugin che esaminano i pixel in un livello e ci effettuano modifiche. Sebbene &krita; usi un'efficiente interfaccia a memoria affiancata per memorizzare i pixel, gli autori di filtri non devono preoccuparsi di ciò. Quando scrivi un plugin di filtraggio per l'API grafica di &Java;, Photoshop o Gimp, devi fare attenzione ai bordi dei riquadri e <quote
+>ritagliarli</quote
+> al posto giusto: &krita; nasconde questo dettaglio di implementazione. </para>
+<note
+><para
+>Nota che è teoricamente facile sostituire l'attuale interfaccia di memorizzazione affiancata dei dati delle immagini con un'altra, ma quelle interfacce non sono al momento veri plugin, per motivi di prestazioni.</para
+></note>
+<para
+>&krita; usa gli iteratori per leggere e scrivere i valori dei pixel. In alternativa, puoi leggere un blocco di pixel in memoria temporanea, lavorarci e riscriverlo in blocco. Però ciò non è necessariamente più efficiente, e potrebbe anche essere più lento che usare gli iteratori; potrebbe semplicemente essere più comodo. Vedi la documentazione dell'API. </para
+><para
+>Le immagini di &krita; sono composte di livelli, dei quali ci sono al momento quattro tipi: livelli di disegno, di gruppo, di regolazione (che contengono un filtro applicato dinamicamente ai livelli inferiori) e di parte. I filtri operano sempre nei livelli di disegno. Questi contengono dispositivi di disegno, della classe <classname
+>KisPaintDevice</classname
+>. Un dispositivo di disegno, a sua volta, permette l'accesso ai pixel. </para
+><para
+>I <classname
+>PaintDevice</classname
+> sono generalmente passati come puntatori condivisi. Un puntatore condiviso tiene conto dei posti in cui il dispositivo è attualmente in uso e lo elimina quando non viene più usato da nessuna parte. Riconosci la versione a puntatore condiviso di un dispositivo di disegno dal su suffisso <literal
+>SP</literal
+>. Ricordati solo che non devi mai eliminare esplicitamente un <classname
+>KisPaintDeviceSP</classname
+>. </para
+><para
+>Diamo un'occhiata a un semplicissimo filtro, uno che inverta ogni pixel. Il codice del filtro è nella cartella <filename class="directory"
+>koffice/krita/plugins/filters/example</filename
+>. Il metodo principale è <programlisting>
+KisFilterInvert::process(KisPaintDeviceSP src, KisPaintDeviceSP dst,
+ KisFilterConfiguration* /*config*/, const QRect&amp; rect).
+</programlisting
+> La funzione riceve due dispositivi di disegno, un oggetto di configurazione (che non viene usato in questo semplice filtro) e un <varname
+>rect</varname
+>. Il <varname
+>rect</varname
+> descrive l'area del dispositivo di disegno su cui il filtro dovrebbe avere effetto. Quest'area è descritta da interi, vale a dire senza precisione sotto il livello dei pixel. </para
+><para
+>Il dispositivo di disegno <varname
+>src</varname
+> è per leggere, il dispositivo <varname
+>dst</varname
+> è per scrivere. Questi parametri potrebbero anche puntare allo stesso dispositivo di disegno, o a due diversi (nota: nel futuro potrebbe diventare in un solo dispositivo). </para
+><para
+>Adesso, diamo un'occhiata al codice una riga alla volta: </para>
+<programlisting
+>void KisFilterInvert::process(KisPaintDeviceSP src, KisPaintDeviceSP dst,
+ KisFilterConfiguration* /*config*/, const QRect&amp; rect)
+{
+ Q_ASSERT(src != 0);
+ Q_ASSERT(dst != 0);
+
+ KisRectIteratorPixel srcIt = src->createRectIterator(rect.x(), rect.y(), rect.width(), rect.height(), false); <co id="invert1" />
+ KisRectIteratorPixel dstIt = dst->createRectIterator(rect.x(), rect.y(), rect.width(), rect.height(), true ); <co id="invert2" />
+
+ int pixelsProcessed = 0;
+ setProgressTotalSteps(rect.width() * rect.height());
+
+ KisColorSpace * cs = src->colorSpace();
+ Q_INT32 psize = cs->pixelSize();
+
+ while( ! srcIt.isDone() )
+ {
+ if(srcIt.isSelected()) <co id="invert3" />
+ {
+ memcpy(dstIt.rawData(), srcIt.oldRawData(), psize); <co id="invert4" />
+
+ cs->invertColor( dstIt.rawData(), 1); <co id="invert5" />
+ }
+ setProgress(++pixelsProcessed);
+ ++srcIt;
+ ++dstIt;
+ }
+ setProgressDone(); // Must be called even if you don't really support progression
+}
+</programlisting>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="invert1">
+<para
+>Questo crea un iteratore per leggere i pixel esistenti. &krita; ha tre tipi di iteratori: orizzontali, verticali e rettangolari. L'iteratore rettangolare prende il percorso più efficiente nei dati dell'immagine, ma non garantisce nulla sulla posizione del prossimo pixel restituito. Ciò vuol dire che non puoi essere sicuro che il prossimo pixel che recupererai sarà di fianco al pixel che hai appena ricevuto. Gli iteratori di linea orizzontale e verticale garantiscono la posizione dei pixel che restituiscono. </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert2"
+><para
+>(2) Creiamo l'iteratore di destinazione con <literal
+>write</literal
+> impostato a <literal
+>true</literal
+>. Ciò vuol dire che se il dispositivo di disegno di destinazione è più piccolo del rettangolo che scriviamo, sarà automaticamente ingrandito per adattarsi a ogni pixel su cui iteriamo. Nota che qui abbiamo un errore potenziale: se <varname
+>dst</varname
+> e <varname
+>src</varname
+> non sono lo stesso dispositivo, è possibile che i pixel restituiti dagli iteratori non corrispondano. Per ogni posizione dell'iteratore, <varname
+>src</varname
+> potrebbe, per esempio, essere a 165200, mentre <varname
+>dst</varname
+> potrebbe essere a 208, e quindi la copia potrebbe distorcere l'immagine. </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert3"
+><para
+>Se vuoi sapere se un pixel è selezionato, usa il metodo <methodname
+>isSelected</methodname
+>. Però l'essere selezionato non è una proprietà binaria di un pixel, un pixel può essere selezionato a metà, appena o quasi del tutto. Puoi ottenere anche questo valore dall'iteratore. Le selezioni sono in realtà un dispositivo di disegno a maschera con un'intervallo tra 0 e 255, dove 0 è completamente non selezionato e 255 completamente selezionato. L'iteratore ha due metodi: <methodname
+>isSelected()</methodname
+> e <methodname
+>selectedNess()</methodname
+>. Il primo restituisce vero se un pixel è selezionato a qualsiasi livello (cioè se il valore della maschera è maggiore o uguale a 1), l'altro restituisce il valore della maschera. </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert4"
+><para
+>Come notato sopra, questo <literal
+>memcpy</literal
+> può essere un brutto problema. <methodname
+>rawData()</methodname
+> restituisce l'array di byte che è lo stato attuale del pixel; <methodname
+>oldRawData()</methodname
+> lo restituisce come era prima che creassimo l'iteratore. Tuttavia, qui potremmo stare copiando il pixel sbagliato. In pratica, non capiterà spesso, a meno che <varname
+>dst</varname
+> esista già e non sia allineato a <varname
+>src</varname
+>. </para
+></callout>
+<callout arearefs="invert5"
+><para
+>Però è giusto: invece di cercare di capire quale canale rappresenta un byte, usiamo una funzione fornita da tutti gli spazi di colori per invertire il pixel attuale. Gli spazi di colori hanno molte operazioni sui pixel che puoi usare. </para
+></callout>
+</calloutlist>
+
+<para
+>Questo non è tutto quello che c'è per la creazione dei filtri. I filtri hanno altre due componenti importanti: un oggetto e un widget di configurazione; i due interagiscono molto da vicino. Il widget di configurazione crea un oggetto di configurazione, ma può anche essere riempito con un oggetto di configurazione preesistente. Gli oggetti di configurazione possono rappresentarsi come XML ed essere creati da XML. Questo è quello che rende possibili i livelli di regolazione. </para>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-iterators">
+<title
+>Iteratori</title>
+
+<para
+>Ci sono tre tipi di iteratori: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Linee orizzontali</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Linee verticali</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Iteratori rettangolari</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Gli iteratori a linea orizzontale e verticale hanno un metodo per spostare l'iteratore alla prossima riga o colonna: <methodname
+>nextRow()</methodname
+> e <methodname
+>nextCol()</methodname
+>. Usare questi è molto più veloce che creare un nuovo iteratore per ogni riga o colonna. </para
+><para
+>Gli iteratori di &krita; sono a prova di thread, quindi è possibile dividere il lavoro in thread diversi. Tuttavia, le versioni future di &krita; useranno il metodo <methodname
+>supportsThreading()</methodname
+> per determinare se il tuo filtro può essere applicato a pezzi dell'immagine (cioè se tutti i pixel possono essere modificati indipendentemente, invece che essere cambiati da qualche valore determinato da tutti i pixel dell'immagine) e eseguire automaticamente in thread il filtro. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-kisfilterconfiguration">
+<title
+><classname
+>KisFilterConfiguration</classname
+></title>
+
+<para
+><classname
+>KisFilterConfiguration</classname
+> è una struttura usata per salvare le impostazioni dei filtri sul disco, per esempio livelli di regolazione. Il plugin di scripting usa la mappa delle proprietà in fondo a <classname
+>KisFilterConfigaration</classname
+> per rendere possibile la scrittura di filtri con script. I filtri possono fornire un widget personalizzato che &krita; visualizzerà nella galleria dei filtri, nella finestra di anteprima dei filtri o la scheda delle opzioni degli strumenti dello strumento di disegno con filtri. </para>
+<para
+>Un esempio, preso dal filtro dell'effetto di pittura a olio: </para>
+<programlisting
+>class KisOilPaintFilterConfiguration : public KisFilterConfiguration
+{
+
+public:
+
+ KisOilPaintFilterConfiguration(Q_UINT32 brushSize, Q_UINT32 smooth)
+ : KisFilterConfiguration( "oilpaint", 1 )
+ {
+ setProperty("brushSize", brushSize);
+ setProperty("smooth", smooth);
+ };
+public:
+
+ inline Q_UINT32 brushSize() { return getInt("brushSize"); };
+ inline Q_UINT32 smooth() {return getInt("smooth"); };
+
+};
+</programlisting>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-kisfilterconfigurationwidget">
+<title
+><classname
+>KisFilterConfigurationWidget</classname
+></title>
+
+<para
+>La maggior parte dei filtri può essere modificata dall'utente. Puoi creare un widget di configurazione che &krita; userà ovunque sia usato il filtro. Per esempio: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Pittura a olio</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dialogs-oilpaint.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Pittura a olio</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Pittura a olio</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Nota che solo il lato sinistro di questa finestra è tua responsabilità: &krita; fa il resto. Ci sono tre modi di creare un widget di opzioni: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Usa &Qt; Designer per creare un widget di base, e fanne una sottoclasse per il tuo filtro</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Usa uno dei semplici widget che mostrano un certo numero di cursori per gli elenchi di numeri interi, a virgola mobile o valori booleani. Questi sono utili se, come nella schermata sopra, il filtro può essere configurato con un certo numero di cursori per gli elenchi di numeri interi, a virgola mobile o valori booleani. Vedi la documentazione dell'API di <classname
+>KisMultiIntegerFilterWidget</classname
+>, <classname
+>KisMultiDoubleFilterWidget</classname
+> e <classname
+>KisMultiBoolFilterWidget</classname
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Scrivi un widget a mano. Non è raccomandato, e se lo fai e vuoi che il tuo filtro diventi parte di un rilascio ufficiale di &krita;, ti chiederò di ripetere il tuo widget scritto a mano con un widget di &Qt; Designer.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Il filtro di pittura a olio usa il widget multiintero: </para>
+
+<programlisting
+>KisFilterConfigWidget * KisOilPaintFilter::createConfigurationWidget(QWidget* parent, KisPaintDeviceSP /*dev*/)
+{
+ vKisIntegerWidgetParam param;
+ param.push_back( KisIntegerWidgetParam( 1, 5, 1, i18n("Brush size"), "brushSize" ) );
+ param.push_back( KisIntegerWidgetParam( 10, 255, 30, i18n("Smooth"), "smooth" ) );
+ return new KisMultiIntegerFilterWidget(parent, id().id().ascii(), id().id().ascii(), param );
+}
+
+KisFilterConfiguration* KisOilPaintFilter::configuration(QWidget* nwidget)
+{
+ KisMultiIntegerFilterWidget* widget = (KisMultiIntegerFilterWidget*) nwidget;
+ if( widget == 0 )
+ {
+ return new KisOilPaintFilterConfiguration( 1, 30);
+ } else {
+ return new KisOilPaintFilterConfiguration( widget->valueAt( 0 ), widget->valueAt( 1 ) );
+ }
+}
+
+std::list&lt;KisFilterConfiguration*&gt; KisOilPaintFilter::listOfExamplesConfiguration(KisPaintDeviceSP )
+{
+ std::list&lt;KisFilterConfiguration*&gt; list;
+ list.insert(list.begin(), new KisOilPaintFilterConfiguration( 1, 30));
+ return list;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Puoi vedere come funziona: riempi un vettore con i tuoi parametri interi e crea il widget. Il metodo <methodname
+>configuration()</methodname
+> ispeziona il widget e crea il giusto oggetto di configurazione del filtro; in questo caso, ovviamente, <classname
+>KisOilPaintFilterConfiguration</classname
+>. Il metodo <methodname
+>listOfExamplesConfiguration</methodname
+> restituisce un elenco con oggetti di configurazione di esempio per la finestra della galleria dei filtri. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="developers-plugins-filters-conclusion">
+<title
+>Conclusione sui filtri</title>
+
+<para
+>C'è ovviamente molto di più su come scrivere filtri interessanti, ma con queste spiegazioni, la documentazione dell'API e l'accesso al codice sorgente dovresti poter cominciare. Non esitare a contattare gli sviluppatori di &krita; su IRC o sulla mailing list. </para>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-tools">
+<title
+>Strumenti</title>
+
+<para
+>Gli strumenti compaiono nella raccolta di strumenti di &krita;. Ciò vuol dire che c'è un limite a quanti nuovi strumenti ci possono essere: ragiona piuttosto se un'operazione di disegno non potrebbe essere abbastanza per il tuo obiettivo. Gli strumenti possono usare il mouse (o la tavoletta) e la tastiera in modi complessi, cosa che le operazioni di disegno non possono fare. Questo è il motivo per cui Duplica è uno strumento, ma l'aerografo è un'operazione di disegno. </para
+><para
+>Fai attenzione ai dati statici nello strumento: viene creata una nuova istanza dello strumento per ogni dispositivo di input: mouse, pennino, gomma, aerografo, qualsiasi cosa. Gli strumenti vengono divisi in gruppi logici: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>strumenti per disegnare forme (cerchio, rettangolo)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>strumenti per disegnare a mano libera (pennello)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>strumenti di trasformazione che cambiano la geometria di un livello</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>strumenti di riempimento (come il riempimento a secchio o le sfumature)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>strumenti di visualizzazione (che non cambiano nessun pixel, ma modificano il modo in cui vedi la tela, come l'ingrandimento)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>strumenti di selezione (che cambiano la maschera di selezione)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>L'interfaccia degli strumenti è descritta nella documentazione dell'API di <classname
+>KisTool</classname
+>. Ci sono tre sottoclassi: <classname
+>KisToolPaint</classname
+>, <classname
+>KisToolNonPaint</classname
+> e <classname
+>KisToolShape</classname
+> (che in realtà è una sottoclasse di <classname
+>KisToolPaint</classname
+>) che specializzano <classname
+>KisTool</classname
+> per le operazioni di disegno (cioè cambiare i pixel), non di disegno e di disegno di forme. </para
+><para
+>Uno strumento ho un widget di opzioni, esattamente come i filtri. Attualmente, i widget di opzioni vengono visualizzati in una scheda in una finestra agganciata. Potremmo cambiarlo in una striscia sotto il menu principale (che sostituirebbe la barra degli strumenti) per &krita; 2.0, ma per ora progetta il widget di opzioni per stare nella scheda. Come sempre, è meglio usare &Qt; Designer per il widget di opzioni. </para
+><para
+>Un buon esempio di strumento è lo strumento Stella: </para>
+
+<screen
+>kis_tool_star.cc Makefile.am tool_star_cursor.png wdg_tool_star.ui
+kis_tool_star.h Makefile.in tool_star.h
+kritatoolstar.desktop tool_star.cc tool_star.png
+</screen>
+
+<para
+>Come vedi, hai bisogno di due immagini: una per il cursore e una per la raccolta degli strumenti. <filename
+>tool_star.cc</filename
+> è solo il programma che carica il plugin, un po' come abbiamo visto sopra. La parte importante è l'implementazione: </para>
+
+<programlisting
+>KisToolStar::KisToolStar()
+ : KisToolShape(i18n("Star")),
+ m_dragging (false),
+ m_currentImage (0)
+{
+ setName("tool_star");
+ setCursor(KisCursor::load("tool_star_cursor.png", 6, 6));
+ m_innerOuterRatio=40;
+ m_vertices=5;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Il costruttore imposta il nome interno (che non va tradotto) e la chiamata alla classe superiore imposta il nome visibile. Carichiamo anche l'immagine del cursore e impostiamo un certo numero di variabili. </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::update (KisCanvasSubject *subject)
+{
+ KisToolShape::update (subject);
+ if (m_subject)
+ m_currentImage = m_subject->currentImg();
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Il metodo <methodname
+>update()</methodname
+> viene chiamato quando lo strumento viene selezionato. Non è un metodo di <classname
+>KisTool</classname
+>, ma di <classname
+>KisCanvasObserver</classname
+>. Gli osservatori della tela ricevono un avviso ogni volta che qualcosa cambia nella visualizzazione, il che può essere utile per gli strumenti. </para
+><para
+>I seguenti metodi (<methodname
+>buttonPress</methodname
+>, <methodname
+>move</methodname
+> e <methodname
+>buttonRelease</methodname
+>) sono chiamati da &krita; quando il dispositivo di input (mouse, pennino, gomma, eccetera) viene premuto, spostato o rilasciato. Nota che avrai eventi di spostamento anche se il pulsante del mouse non viene premuto. Gli eventi non sono i normali eventi &Qt;, ma eventi sintetici di &krita; perché noi usiamo dei trucchetti di basso livello per avere abbastanza eventi da disegnare una linea liscia. Come impostazione predefinita, le librerie come &Qt; (e GTK) scartano gli eventi se hanno troppo da fare per gestirli, mentre noi invece li vogliamo tutti. </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::buttonPress(KisButtonPressEvent *event)
+{
+ if (m_currentImage &amp;&amp; event->button() == LeftButton) {
+ m_dragging = true;
+ m_dragStart = event->pos();
+ m_dragEnd = event->pos();
+ m_vertices = m_optWidget->verticesSpinBox->value();
+ m_innerOuterRatio = m_optWidget->ratioSpinBox->value();
+ }
+}
+
+void KisToolStar::move(KisMoveEvent *event)
+{
+ if (m_dragging) {
+ // erase old lines on canvas
+ draw(m_dragStart, m_dragEnd);
+ // move (alt) or resize star
+ if (event->state() &amp; Qt::AltButton) {
+ KisPoint trans = event->pos() - m_dragEnd;
+ m_dragStart += trans;
+ m_dragEnd += trans;
+ } else {
+ m_dragEnd = event->pos();
+ }
+ // draw new lines on canvas
+ draw(m_dragStart, m_dragEnd);
+ }
+}
+
+void KisToolStar::buttonRelease(KisButtonReleaseEvent *event)
+{
+ if (!m_subject || !m_currentImage)
+ return;
+
+ if (m_dragging &amp;&amp; event->button() == LeftButton) {
+ // erase old lines on canvas
+ draw(m_dragStart, m_dragEnd);
+ m_dragging = false;
+
+ if (m_dragStart == m_dragEnd)
+ return;
+
+ if (!m_currentImage)
+ return;
+
+ if (!m_currentImage->activeDevice())
+ return;
+
+ KisPaintDeviceSP device = m_currentImage->activeDevice ();;
+ KisPainter painter (device);
+ if (m_currentImage->undo()) painter.beginTransaction (i18n("Star"));
+
+ painter.setPaintColor(m_subject->fgColor());
+ painter.setBackgroundColor(m_subject->bgColor());
+ painter.setFillStyle(fillStyle());
+ painter.setBrush(m_subject->currentBrush());
+ painter.setPattern(m_subject->currentPattern());
+ painter.setOpacity(m_opacity);
+ painter.setCompositeOp(m_compositeOp);
+ KisPaintOp * op =
+ KisPaintOpRegistry::instance()->paintOp(m_subject->currentPaintop(), m_subject->currentPaintopSettings(), &amp;painter);
+ painter.setPaintOp(op); // Painter takes ownership
+
+ vKisPoint coord = starCoordinates(m_vertices, m_dragStart.x(), m_dragStart.y(), m_dragEnd.x(), m_dragEnd.y());
+
+ painter.paintPolygon(coord);
+
+ device->setDirty( painter.dirtyRect() );
+ notifyModified();
+
+ if (m_currentImage->undo()) {
+ m_currentImage->undoAdapter()->addCommand(painter.endTransaction());
+ }
+ }
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Il metodo <methodname
+>draw()</methodname
+> è un metodo interno di <classname
+>KisToolStar</classname
+> e disegna il profilo di una stella. Lo chiamiamo dal metodo <methodname
+>move()</methodname
+> per dare all'utente un'idea delle dimensioni e forma della stella. Nota che usiamo l'operazione raster <varname
+>Qt::NotROP</varname
+>, che vuol dire che se chiamiamo una seconda volta <methodname
+>draw()</methodname
+> con gli stessi punti iniziale e finale, la stella precedente sarà eliminata. </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::draw(const KisPoint&amp; start, const KisPoint&amp; end )
+{
+ if (!m_subject || !m_currentImage)
+ return;
+
+ KisCanvasController *controller = m_subject->canvasController();
+ KisCanvas *canvas = controller->kiscanvas();
+ KisCanvasPainter p (canvas);
+ QPen pen(Qt::SolidLine);
+
+ KisPoint startPos;
+ KisPoint endPos;
+ startPos = controller->windowToView(start);
+ endPos = controller->windowToView(end);
+
+ p.setRasterOp(Qt::NotROP);
+
+ vKisPoint points = starCoordinates(m_vertices, startPos.x(), startPos.y(), endPos.x(), endPos.y());
+
+ for (uint i = 0; i &lt; points.count() - 1; i++) {
+ p.drawLine(points[i].floorQPoint(), points[i + 1].floorQPoint());
+ }
+ p.drawLine(points[points.count() - 1].floorQPoint(), points[0].floorQPoint());
+
+ p.end ();
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Il metodo <methodname
+>setup()</methodname
+> è essenziale: qui noi creiamo l'azione che sarà immessa nella raccolta degli strumenti in modo che gli utenti possano selezionare lo strumento. Assegniamo anche una chiave per la scorciatoia. Nota che abbiamo usato dei trucchi: ricorda che abbiamo creato un'istanza dello strumento per ogni dispositivo di input. Ciò vuol anche dire che chiamiamo <methodname
+>setup()</methodname
+> per ogni dispositivo di input e che un'azione con lo stesso nome viene aggiunta diverse volte alla raccolta di azioni. Però tutto sembra funzionare, e allora perché preoccuparsi? </para>
+
+<programlisting
+>void KisToolStar::setup(KActionCollection *collection)
+{
+ m_action = static_cast&lt;KRadioAction *&gt;(collection->action(name()));
+
+ if (m_action == 0) {
+ KShortcut shortcut(Qt::Key_Plus);
+ shortcut.append(KShortcut(Qt::Key_F9));
+ m_action = new KRadioAction(i18n("&amp;Star"),
+ "tool_star",
+ shortcut,
+ this,
+ SLOT(activate()),
+ collection,
+ name());
+ Q_CHECK_PTR(m_action);
+
+ m_action->setToolTip(i18n("Draw a star"));
+ m_action->setExclusiveGroup("tools");
+ m_ownAction = true;
+ }
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Il metodo <methodname
+>starCoordinates()</methodname
+> contiene un po' di matematica strana, ma non è molto interessante per il discorso di come creare plugin strumenti. </para>
+
+<programlisting
+>KisPoint KisToolStar::starCoordinates(int N, double mx, double my, double x, double y)
+{
+ double R=0, r=0;
+ Q_INT32 n=0;
+ double angle;
+
+ vKisPoint starCoordinatesArray(2*N);
+
+ // the radius of the outer edges
+ R=sqrt((x-mx)*(x-mx)+(y-my)*(y-my));
+
+ // the radius of the inner edges
+ r=R*m_innerOuterRatio/100.0;
+
+ // the angle
+ angle=-atan2((x-mx),(y-my));
+
+ //set outer edges
+ for(n=0;n&lt;N;n++){
+ starCoordinatesArray[2*n] = KisPoint(mx+R*cos(n * 2.0 * M_PI / N + angle),my+R*sin(n *2.0 * M_PI / N+angle));
+ }
+
+ //set inner edges
+ for(n=0;n&lt;N;n++){
+ starCoordinatesArray[2*n+1] = KisPoint(mx+r*cos((n + 0.5) * 2.0 * M_PI / N + angle),my+r*sin((n +0.5) * 2.0 * M_PI / N + angle));
+ }
+
+ return starCoordinatesArray;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Il metodo <methodname
+>createOptionWidget()</methodname
+> viene chiamato per creare il widget di opzioni che &krita; mostrerà nella scheda. Siccome c'è uno strumento per dispositivo di input per vista, lo stato di uno strumento può essere mantenuto nello strumento stesso. Questo metodo viene chiamato una sola volta: il widget di opzioni viene memorizzato e recuperato la prossima volta che lo strumento viene attivato. </para>
+
+<programlisting
+>QWidget* KisToolStar::createOptionWidget(QWidget* parent)
+{
+ QWidget *widget = KisToolShape::createOptionWidget(parent);
+
+ m_optWidget = new WdgToolStar(widget);
+ Q_CHECK_PTR(m_optWidget);
+
+ m_optWidget->ratioSpinBox->setValue(m_innerOuterRatio);
+
+ QGridLayout *optionLayout = new QGridLayout(widget, 1, 1);
+ super::addOptionWidgetLayout(optionLayout);
+
+ optionLayout->addWidget(m_optWidget, 0, 0);
+
+ return widget;
+}
+</programlisting>
+
+<sect3 id="developers-plugins-tools-conclusions">
+<title
+>Conclusioni sugli strumenti</title>
+
+<para
+>Gli strumenti sono plugin relativamente facili da creare. Devi combinare le interfacce <classname
+>KisTool</classname
+> e <classname
+>KisCanvasObserver</classname
+> per creare uno strumento. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-paintoperations">
+<title
+>Operazioni di disegno</title>
+
+<para
+>Le operazioni di disegno sono uno dei tipi più innovativi di plugin di &krita; (oltre agli spazi di colori). Un'operazione di disegno definisce come gli strumenti cambiano i pixel che toccano. L'aerografo, la matita e il pennello sono tutte operazioni. Però potresti (con molta fatica) creare un'operazione che legga le definizioni XML dei pennelli di Corel Painter e usi quelle per decidere come disegnare. </para
+><para
+>Le operazioni di disegno sono avviate quando uno strumento di disegno riceve un evento <literal
+>mouseDown</literal
+> e sono eliminate quando viene ricevuto un evento <literal
+>mouseUp</literal
+>. Nel frattempo, l'operazione può tenere a mente le posizioni precedenti e altri dati, come i livelli di pressione se l'utente usa una tavoletta. </para
+><para
+>Lo scopo fondamentale di un'operazione di disegno è cambiare i pixel alla posizione del cursore di uno strumento di disegno. Questo si può fare in una sola volta, oppure l'operazione può richiedere di essere eseguita a intervalli regolari, usando un timer. La prima possibilità sarebbe utile per un'operazione simile a una matita, la seconda per un aerografo. </para
+><para
+>Le operazioni di disegno possono avere un piccolo widget di configurazione che viene messo in una barra degli strumenti. Perciò i widget di configurazione delle operazioni devono avere una disposizione orizzontale di oggetti non più alti di un pulsante della barra. Altrimenti, l'aspetto di &krita; non sarà granché. </para
+><para
+>Diamo un'occhiata a un semplice plugin per un'operazione di disegno, uno che dia qualche segno di intelligenza programmatrice. Innanzi tutto, nel file di intestazione, è definita una fabbrica. Questa fabbrica crea un'operazione quando lo strumento attivo ne ha bisogno: </para>
+
+<programlisting
+>public:
+ KisSmearyOpFactory() {}
+ virtual ~KisSmearyOpFactory() {}
+
+ virtual KisPaintOp * createOp(const KisPaintOpSettings *settings, KisPainter * painter);
+ virtual KisID id() { return KisID("paintSmeary", i18n("Smeary Brush")); }
+ virtual bool userVisible(KisColorSpace * ) { return false; }
+ virtual QString pixmap() { return ""; }
+
+};
+</programlisting>
+
+<para
+>La fabbrica contiene anche l'identificativo <classname
+>KisID</classname
+> con i nomi pubblico e privato dell'operazione (assicurati che il nome privato dell'operazione non collida con un'altra) e potrebbe a scelta restituire un oggetto pixmap. &krita; potrà in questo caso mostrare il pixmap insieme al nome per l'identificazione visiva della tua operazione. Per esempio, un'operazione per il coltello da pittore avrebbe l'immagine di questo oggetto. </para
+><para
+>L'implementazione di un'operazione di disegno è molto semplice: </para>
+
+<programlisting
+>KisSmearyOp::KisSmearyOp(KisPainter * painter)
+ : KisPaintOp(painter)
+{
+}
+
+KisSmearyOp::~KisSmearyOp()
+{
+}
+void KisSmearyOp::paintAt(const KisPoint &amp;pos, const KisPaintInformation&amp; info)
+{
+</programlisting>
+
+<para
+>Il metodo <methodname
+>paintAt()</methodname
+> è la cosa più importante per le operazioni. Questo metodo riceve due parametri: la posizione attuale (in numeri a virgola mobile, non pixel interi) e un oggetto <classname
+>KisPaintInformation</classname
+> che contiene la pressione, l'inclinazione X e Y, il vettore di movimento e che in futuro potrebbe venire esteso con altre informazioni. </para>
+
+<programlisting
+>if (!m_painter->device()) return;
+
+ KisBrush *brush = m_painter->brush();
+</programlisting>
+
+<para
+>Un <classname
+>KisBrush</classname
+> è la rappresentazione di un file di pennello di Gimp: cioè una maschera, sia una sola o una serie di maschere. In realtà noi non useremo il pennello qui, se non per determinare il <quote
+>punto calto</quote
+> sotto il cursore. </para>
+
+<programlisting
+>Q_ASSERT(brush);
+
+ if (!brush) return;
+
+ if (! brush->canPaintFor(info) )
+ return;
+
+ KisPaintDeviceSP device = m_painter->device();
+ KisColorSpace * colorSpace = device->colorSpace();
+ KisColor kc = m_painter->paintColor();
+ kc.convertTo(colorSpace);
+
+ KisPoint hotSpot = brush->hotSpot(info);
+ KisPoint pt = pos - hotSpot;
+
+ // Split the coordinates into integer plus fractional parts. The integer
+ // is where the dab will be positioned and the fractional part determines
+ // the sub-pixel positioning.
+ Q_INT32 x, y;
+ double xFraction, yFraction;
+
+ splitCoordinate(pt.x(), &amp;x, &amp;xFraction);
+ splitCoordinate(pt.y(), &amp;y, &amp;yFraction);
+
+ KisPaintDeviceSP dab = new KisPaintDevice(colorSpace, "smeary dab");
+ Q_CHECK_PTR(dab);
+</programlisting>
+
+<para
+>Non cambiamo direttamente i pixel di un dispositivo di disegno: invece, creiamo un piccolo dispositivo di disegno, una copia, e ricomporla sul dispositivo di disegno attuale. </para>
+
+<programlisting
+>m_painter->setPressure(info.pressure);
+</programlisting>
+
+<para
+>Come dai commenti, la prossima sezione di codice fa del lavoro che serve a creare la copia. In questo caso, disegnamo un certo numero di linee. Quando questa operazione sarà finita, la lunghezza, posizione e spessore delle linee dipenderanno dalla pressione e dal carico di disegno, e avremo creato un pennello oleoso e pesante. Purtroppo non c'è ancora stato tempo per completarla. </para>
+
+<programlisting
+>// Compute the position of the tufts. The tufts are arranged in a line
+ // perpendicular to the motion of the brush, i.e, the straight line between
+ // the current position and the previous position.
+ // The tufts are spread out through the pressure
+
+ KisPoint previousPoint = info.movement.toKisPoint();
+ KisVector2D brushVector(-previousPoint.y(), previousPoint.x());
+ KisVector2D currentPointVector = KisVector2D(pos);
+ brushVector.normalize();
+
+ KisVector2D vl, vr;
+
+ for (int i = 0; i &lt; (NUMBER_OF_TUFTS / 2); ++i) {
+ // Compute the positions on the new vector.
+ vl = currentPointVector + i * brushVector;
+ KisPoint pl = vl.toKisPoint();
+ dab->setPixel(pl.roundX(), pl.roundY(), kc);
+
+ vr = currentPointVector - i * brushVector;
+ KisPoint pr = vr.toKisPoint();
+ dab->setPixel(pr.roundX(), pr.roundY(), kc);
+ }
+
+ vr = vr - vl;
+ vr.normalize();
+</programlisting>
+
+<para
+>Infine eseguiamo blt sulla copia per metterla sul dispositivo di disegno originale e dire al disegnatore che abbiamo sporcato un rettangolino del dispositivo. </para>
+
+<programlisting
+>if (m_source->hasSelection()) {
+ m_painter->bltSelection(x - 32, y - 32, m_painter->compositeOp(), dab.data(),
+ m_source->selection(), m_painter->opacity(), x - 32, y -32, 64, 64);
+ }
+ else {
+ m_painter->bitBlt(x - 32, y - 32, m_painter->compositeOp(), dab.data(), m_painter->opacity(), x - 32, y -32, 64, 64);
+ }
+
+ m_painter->addDirtyRect(QRect(x -32, y -32, 64, 64));
+}
+
+
+KisPaintOp * KisSmearyOpFactory::createOp(const KisPaintOpSettings */*settings*/, KisPainter * painter)
+{
+ KisPaintOp * op = new KisSmearyOp(painter);
+ Q_CHECK_PTR(op);
+ return op;
+}
+</programlisting>
+
+<para
+>Tutto qui: le operazioni di disegno sono facili! </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-viewplugins">
+<title
+>Plugin di vista</title>
+
+<para
+>I plugin di vista sono i più strani del gruppo: un plugin di vista è un normale componente KPart che può fornice un po' di interfaccia utente e qualche funzionalità. Per esempio, la scheda degli istogrammi è un plugin di vista, come la finestra di rotazione. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-plugins-importexport">
+<title
+>Filtri di importazione ed esportazione</title>
+
+<para
+>&krita; funziona con l'architettura standard di filtraggio dei file di &koffice;. C'è un'esercitazione, un po' vecchia ma ancora utile, a <ulink url="http://koffice.org/developer/filters/oldfaq.php"
+>questo indirizzo</ulink
+>. Probabilmente è meglio lavorare con la squadra di &krita; se sviluppi filtri per file e fare lo sviluppo nell'albero dei filtri di &koffice;. Nota che puoi provare i tuoi filtri senza avviare &krita; usando il programma <command
+>koconverter</command
+>. </para
+><para
+>I filtri hanno due lati: importazione ed esportazione. Questi sono normalmente due plugin diversi che potrebbero condividere del codice. </para
+><para
+>Le voci importanti del file <filename
+>Makefile.am</filename
+> sono: </para>
+
+<programlisting
+>service_DATA = krita_XXX_import.desktop krita_XXX_export.desktop
+servicedir = $(kde_servicesdir)
+kdelnk_DATA = krita_XXX.desktop
+kdelnkdir = $(kde_appsdir)/Office
+libkritaXXXimport_la_SOURCES = XXXimport.cpp
+libkritaXXXexport_la_SOURCES = XXXexport.cpp
+METASOURCES = AUTO
+</programlisting>
+
+<para
+>Non importa se stai costruendo un filtro di importazione o di esportazione, il lavoro si riduce sempre a implementare questa funzione: </para>
+
+<programlisting
+>virtual KoFilter::ConversionStatus convert(const QCString&amp; from, const QCString&amp; to);
+</programlisting>
+
+<para
+>Sono le impostazioni nei file <literal role="extension"
+>.desktop</literal
+> che determinano in che modo un filtro converte: </para
+><para
+>Importazione: </para>
+
+<programlisting
+>X-KDE-Export=application/x-krita
+X-KDE-Import=image/x-xcf-gimp
+X-KDE-Weight=1
+X-KDE-Library=libkritaXXXimport
+ServiceTypes=KOfficeFilter
+</programlisting>
+
+<para
+>Esportazione: </para>
+
+<programlisting
+>X-KDE-Export=image/x-xcf-gimp
+X-KDE-Import=application/x-krita
+ServiceTypes=KOfficeFilter
+Type=Service
+X-KDE-Weight=1
+X-KDE-Library=libkritaXXXexport
+</programlisting>
+
+<para
+>Sì, il tipo MIME scelto per l'esempio è un suggerimento. Qualcuno potrebbe per cortesia implementare un filtro per XCF? </para>
+
+<sect3 id="plugins-developers-importexport-import">
+<title
+>Importazione</title>
+
+<para
+>Il problema principale con i filtri di importazione è ovviamente far leggere al tuo codice i dati del disco. Il codice riutilizzabile per chiamarlo è abbastanza semplice: </para>
+
+<note
+><para
+>Nota: dovremmo davvero trovare un modo di permettere a &krita; di mantenere aperto un file e leggere i dati solo quando servono, invece che copiare tutti i contenuti nella rappresentazione grafica interna. Però questo vorrebbe dire avere delle interfacce di gestione dei dati che comprendono i file TIFF e tutto il resto, e questo al momento non è implementato. L'ideale sarebbe se alcuni filtri potessero implementare una classe temporaneamente battezzata <classname
+>KisFileDataManager</classname
+>, creare un oggetto di quell'istanza con il file attuale e passare a <classname
+>KisDoc</classname
+>. Però &krita; gestisce la memorizzazione in base ai livelli, non ai documenti, quindi sarebbe difficile da riorganizzare.</para
+></note>
+
+<programlisting
+>KoFilter::ConversionStatus XXXImport::convert(const QCString&amp;, const QCString&amp; to)
+{
+ if (to != "application/x-krita") <co id="import1" />
+ return KoFilter::BadMimeType;
+
+ KisDoc * doc = dynamic_cast&lt;KisDoc*&gt;(m_chain -> outputDocument()); <co id="import2" />
+ KisView * view = static_cast&lt;KisView*&gt;(doc -> views().getFirst()); <co id="import3" />
+
+ QString filename = m_chain -> inputFile(); <co id="import4" />
+
+ if (!doc)
+ return KoFilter::CreationError;
+
+ doc -> prepareForImport(); <co id="import5" />
+
+ if (!filename.isEmpty()) {
+
+ KURL url(filename);
+
+ if (url.isEmpty())
+ return KoFilter::FileNotFound;
+
+ KisImageXXXConverter ib(doc, doc -> undoAdapter()); <co id="import6" />
+
+ if (view != 0)
+ view -> canvasSubject() -> progressDisplay() -> setSubject(&amp;ib, false, true);
+
+ switch (ib.buildImage(url)) <co id="import7" /> {
+ case KisImageBuilder_RESULT_UNSUPPORTED:
+ return KoFilter::NotImplemented;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_INVALID_ARG:
+ return KoFilter::BadMimeType;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_NO_URI:
+ case KisImageBuilder_RESULT_NOT_LOCAL:
+ return KoFilter::FileNotFound;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_BAD_FETCH:
+ case KisImageBuilder_RESULT_EMPTY:
+ return KoFilter::ParsingError;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_FAILURE:
+ return KoFilter::InternalError;
+ break;
+ case KisImageBuilder_RESULT_OK:
+ doc -> setCurrentImage( ib.image()); <co id="import8" />
+ return KoFilter::OK;
+ default:
+ break;
+ }
+
+ }
+ return KoFilter::StorageCreationError;
+}
+</programlisting>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="import1"
+><para
+>Questo dovrebbe essere un filtro di importazione, perciò se non viene chiamato per convertire in un'immagine di &krita;, c'è qualcosa che non va.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import2"
+><para
+>La catena dei filtri ha già creato un documento di output. Dobbiamo passarlo a <classname
+>KisDocM</classname
+>, perché i documenti di &krita; hanno bisogno di un trattamento speciale. In realtà non sarebbe una cattiva idea controllare che il risultato della chiamata non sia zero, perché in tal caso l'importazione non riuscirà.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import3"
+><para
+>Se chiamiamo questo filtro dall'interfaccia, proviamo a ottenere la vista. Se la vista c'è, il codice di conversione può provare ad aggiornare la barra di avanzamento.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import4"
+><para
+>Il filtro ha il nome del nostro file di input.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import5"
+><para
+><classname
+>KisDoc</classname
+> deve essere preparato per un'importazione. Certe impostazioni sono inizializzate e l'annullamento delle azioni viene disattivato, altrimenti potresti annullare l'aggiunta di livelli effettuata dal filtro di importazione, e quello sarebbe un comportamento indesiderato.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import6"
+><para
+>Si è scelto di implementare il codice di importazione in una classe a parte che viene istanziata qui. Puoi anche mettere tutto il codice nel metodo, ma sarebbe un po' disordinato.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import7"
+><para
+>L'importatore restituisce un codice di stato che posso usare per impostare lo stato del filtro di importazione. &koffice; pensa a mostrare i messaggi di errore.</para
+></callout>
+<callout arearefs="import8"
+><para
+>Se la creazione di <classname
+>KisImage</classname
+> è riuscita, impostiamo l'immagine attuale del documento alla nostra immagine appena creata. A questo punto abbiamo finito: <literal
+>return KoFilter::OK;</literal
+>.</para
+></callout>
+</calloutlist>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f84f767a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/developers-scripting.docbook
@@ -0,0 +1,1132 @@
+<sect1 id="developers-scripting">
+<title
+>Script</title>
+
+<para
+>In &krita;, puoi scrivere script in Ruby o Python (la disponibilità degli interpreti potrebbe dipendere dalla tua distribuzione o da cosa ha installato il tuo amministratore). Qui vedrai una descrizione dell'API degli script. </para
+><para
+>Alcuni esempi sono distribuiti con &krita;, e potresti trovarli sotto <filename
+>/usr/share/apps/krita/scripts</filename
+> (o <filename
+>/opt/kde/share/apps/krita/scripts</filename
+>). </para>
+
+<sect2 id="developers-scripting-variables">
+<title
+>Variabili nel modulo <classname
+>Krosskritacore</classname
+></title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><varname
+>KritaDocument</varname
+> restituisce un oggetto <classname
+>Document</classname
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><varname
+>KritaScript</varname
+> restituisce un oggetto <classname
+>ScriptProgress</classname
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Puoi recuperare un oggetto usando la funzione <function
+>get</function
+> del modulo <classname
+>Krosskritacore</classname
+>, in Ruby dovrai fare qualcosa come: <programlisting
+>doc = Krosskritacore::get("DocumentoDiKrita")
+script = Krosskritacore::get("ScriptDiKrita")
+</programlisting>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-scripting-functions">
+<title
+>Funzioni nel modulo <classname
+>Krosskritacore</classname
+></title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getBrush</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce un <classname
+>Brush</classname
+> preso dall'elenco delle risorse di &krita;. Prende un argomento: il nome del pennello. Per esempio (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::getBrush("Circle (05)")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getFilter</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce un <classname
+>Filter</classname
+> preso dall'elenco delle risorse di &krita;. Prende un argomento: il nome del filtro. Per esempio (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::getFilter("invert")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getPattern</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce un <classname
+>Pattern</classname
+> preso dall'elenco delle risorse di &krita;. Prende un argomento: il nome del motivo. Per esempio (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::getPattern("Bricks")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>loadBrush</function
+></para
+><para
+>Questa funzione carica un <classname
+>Brush</classname
+> e lo restituisce. Prende un argomento: il nome file del pennello.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>loadPattern</function
+></para
+><para
+>Questa funzione carica un <classname
+>Pattern</classname
+> e lo restituisce. Prende un argomento: il nome file del motivo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>newCircleBrush</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce un <classname
+>Brush</classname
+> di forma circolare. Prende almeno due argomenti: larghezza e altezza. Ne può prendere altri due: larghezza e altezza della sfumatura. Se la sfumatura non è specificata, non verrà usata. Per esempio (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newCircleBrush(10,20) # crea un cerchio semplice
+Krosskritacore::newCircleBrush(10,20,5,10) # crea una sfumatura
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>newHSVColor</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce un nuovo <classname
+>Color</classname
+> con la tripletta HSV data. Prende tre argomenti: componente di tonalità (da 0 a 255), componente di saturazione (da 0 a 255), componente di valore (da 0 a 255). Per esempio (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newHSVColor(255,125,0)
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>newImage</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce un nuovo <classname
+>Image</classname
+>. Prende quattro argomenti: larghezza, altezza, identificativo dello spazio dei colori, nome dell'immagine. In cambio ottieni un oggetto <classname
+>Image</classname
+>. Per esempio (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newImage(10,20, "RGBA", "kikoo")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>newRectBrush</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce un nuovo <classname
+>Brush</classname
+> di forma rettangolare. Prende almeno due argomenti: larghezza e altezza. Può prenderne altri due: larghezza e altezza della sfumatura. Se la sfumatura non è specificata, non verrà usata. Per esempio (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newRectBrush(10,20) # crea un rettangolo semplice
+ Krosskritacore::newRectBrush(10,20,5,10) # crea una sfumatura
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>newRGBColor</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce un nuovo <classname
+>Color</classname
+> con la tripletta RGB data. Prende tre argomenti: componente del rosso (da 0 a 255), componente del verde (da 0 a 255), componente del blu (da 0 a 255). Per esempio (in Ruby): <programlisting
+>Krosskritacore::newRGBColor(255,0,0) # crea un colore rosso
+Krosskritacore::newRGBColor(255,255,255) # crea un colore bianco
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-scripting-objects">
+<title
+>Descrizioni ed elenchi di funzioni per vari oggetti in <classname
+>Krosskritacore</classname
+></title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Oggetto: PaintLayer</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>beginPainting</function
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>convertToColorspace</function
+></para
+><para
+>Converte l'immagine in uno spazio di colori. Questa funzione prende un argomento: il nome dello spazio di colori di destinazione. Per esempio (in Ruby): <programlisting
+>image.convertToColorspace("CMYK")
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>createHistogram</function
+></para
+><para
+>Questa funzione crea un istogramma per questo livello. Prende due argomenti: il tipo di istogramma ("RGB8HISTO"), e 0 se l'istogramma è lineare, o 1 se è logaritmico.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>createHLineIterator</function
+></para
+><para
+>Crea un iteratore su un livello, itererà su una riga. Questa funzione prende tre argomenti: <varname
+>x</varname
+> (inizio sulla riga), <varname
+>y</varname
+> (posizione verticale della riga), larghezza della riga.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>createPainter</function
+></para
+><para
+>Questa funzione crea un <classname
+>Painter</classname
+> che ti permetterà di disegnare sul livello. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>createRectIterator</function
+></para
+><para
+>Crea un iteratore su un livello, itererà su un'area rettangolare. Questa funzione prende quattro argomenti: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, larghezza e altezza del rettangolo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>createVLineIterator</function
+></para
+><para
+>Crea un iteratore su un livello, itererà su una colonna. Questa funzione prende tre argomenti: <varname
+>x</varname
+> (posizione orizzontale della colonna), <varname
+>y</varname
+> (inizio nella colonna), altezza della colonna.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>endPainting</function
+></para
+><para
+>Questa funzione chiude la voce di annullamento attuale e la aggiunge alla cronologia.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>fastWaveletTransformation</function
+></para
+><para
+>Restituisce la trasformata veloce wavelet del livello.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>fastWaveletUntransformation</function
+></para
+><para
+>Detrasforma un wavelet veloce in questo livello. Prende un argomento: un oggetto wavelet. Per esempio (in Ruby): <programlisting
+>wavelet = layer.fastWaveletTransformation()
+layer.fastWaveletUntransformation(wavelet)
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getHeight</function
+></para
+><para
+>Restituisce l'altezza del livello.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getWidth</function
+></para
+><para
+>Restituisce la larghezza del livello.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Oggetto: <classname
+>Filter</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getFilterConfiguration</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce il <classname
+>FilterConfiguration</classname
+> associato con questo filtro.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>process</function
+></para
+><para
+>Questa funzione applicherà il filtro. Prende almeno un argomento: il livello sorgente. Puoi anche usare questi quattro argomenti: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>width</varname
+>, <varname
+>height</varname
+>. (<varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>width</varname
+>, <varname
+>height</varname
+>) definisce l'area rettangolare su cui il filtro sarà calcolato. Se il rettangolo non è definito, il filtro sarà applicato su tutto il livello originario. Per esempio (in Ruby) <programlisting
+>doc = Krosskritacore::get("DocumentoKrita")
+image = doc.getImage()
+layer = image.getActivePaintLayer()
+width = layer.getWidth()
+height = layer.getHeight()
+filter = Krosskritacore::getFilter("invert")
+filter.process(layer, layer)
+filter.process(layer, layer, 10, 10, 20, 20)
+</programlisting
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Oggetto: <classname
+>FilterConfiguration</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getProperty</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce il valore del parametro del <classname
+>Filter</classname
+> associato. Prende un argomento: il nome del parametro.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setProperty</function
+></para
+><para
+>Questa funzione definisce un parametro del <classname
+>Filter</classname
+> associato. Prende due argomenti: il nome e il valore del parametro, il cui tipo dipende dal <classname
+>Filter</classname
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Oggetto: <classname
+>Histogram</classname
+></para>
+
+<para
+>Questa classe ti permette di accedere all'istogramma di un <classname
+>PaintLayer</classname
+>. Esempio (in Ruby): <programlisting
+>doc = krosskritacore::get("DocumentoKrita")
+ image = doc.getImage()
+ layer = image.getActiveLayer()
+ histo = layer.createHistogram("RGB8HISTO",0)
+ min = layer.getMin() * 255
+ max = layer.getMax() * 255
+ for i in min..max
+ print layer.getValue(i)
+ print "\n"
+ end
+</programlisting>
+</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getChannel</function
+></para
+><para
+>Restituisce il canale selezionato.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getCount</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce il numero di pixel usati dall'istogramma.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getHighest</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce il valore massimo dell'istogramma.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getLowest</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce il valore minimo dell'istogramma.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getMax</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce il limite massimo dell'istogramma (i valori a posizioni maggiori del massimo sono nulli). Il valore è nell'intervallo 0,0&ndash;1,0.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getMean</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce la media dell'istogramma.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getMin</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce il limite minimo dell'istogramma (i valori a posizioni inferiori del minimo sono nulli). Il valore è nell'intervallo 0,0&ndash;1,0.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getNumberOfBins</function
+></para
+><para
+>Restituisce il numero di colonne dell'istogramma. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getTotal</function
+></para
+><para
+>Questa funzione restituisce la somma di tutti i valori dell'istogramma.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getValue</function
+></para
+><para
+>Restituisce il valore di una colonna dell'istogramma. Questa funzione prende un argomento: l'indice, nell'intervallo [0..255].</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setChannel</function
+></para
+><para
+>Seleziona il canale del livello da cui ottenere il risultato dell'istogramma. Questa funzione prende un argomento: il numero del canale.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Oggetto: <classname
+>ScriptProgress</classname
+></para>
+<para
+><classname
+>ScriptProgress</classname
+> viene usato per gestire la barra di avanzamento della barra di stato di &krita;. Per esempio (in Ruby): <programlisting
+>script = Krosskritacore::get("KritaScript")
+script.setProgressTotalSteps(1000)
+script.setProgressStage("progressive", 0)
+for i in 1..900
+ script.incProgress()
+end
+script.setProgressStage("brutal", 1000)
+</programlisting
+></para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>incProgress</function
+></para
+><para
+>Questa funzione incrementa l'avanzamento di un passo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setProgress</function
+></para
+><para
+>Questa funzione imposta il valore dell'avanzamento. Prende un argomento: il valore dell'avanzamento.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setProgressStage</function
+></para
+><para
+>Questa funzione imposta il valore dell'avanzamento e visualizza il testo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setProgressTotalSteps</function
+></para
+><para
+>Questa funzione imposta il numero di passi richiesti dallo script. Le serve un argomento: il valore massimo dell'avanzamento.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Oggetto: <classname
+>Wavelet</classname
+></para
+><para
+>Questo oggetto contiene i coefficienti di una trasformazione wavelet di un <classname
+>PaintLayer</classname
+>.</para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getDepth</function
+></para
+><para
+>Restituisce la profondità del livello.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getNCoeff</function
+></para
+><para
+>Restituisce il valore dell'ennesimo coefficiente. La funzione prende un argomento: l'indice del coefficiente.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getNumCoeffs</function
+></para
+><para
+>Restituisce il numero di coefficienti in questo wavelet (= dimensione × dimensione × profondità).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getSize</function
+></para
+><para
+>Restituisce la dimensione del wavelet (dimensione = larghezza = altezza).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getXYCoeff</function
+></para
+><para
+>Restituisce il valore di un coefficiente. La funzione prende due argomenti: <varname
+>x</varname
+> e <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setNCoeff</function
+></para
+><para
+>Imposta il valore dell'ennesimo coefficiente. La funzione prende due argomenti: l'indice del coefficiente e il suo nuovo valore.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setXYCoeff</function
+></para
+><para
+>Imposta il valore di un coefficiente. La funzione prende tre argomenti: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+> e il nuovo valore del coefficiente.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Oggetto: <classname
+>Painter</classname
+></para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>convolve</function
+></para
+><para
+>Questa funzione applica un nucleo di convoluzione a un'immagine. Prende almeno tre argomenti: un elenco di nuclei (tutti gli elenchi devono avere le stesse dimensioni), fattore e scostamento. </para
+><para
+>Il valore di un pixel sarà dato dalla funzione seguente: K×P/fattore+scostamento, dove K è il nucleo e P l'intorno. </para
+><para
+>Può prendere i seguenti argomenti opzionali: <varname
+>borderOp</varname
+> (controlla quanto convolvere i pixel sul bordo di un'immagine: 0 = usa il colore predefinito, 1 = usa il pixel sul lato opposto dell'immagine, 2 = usa il pixel del bordo, 3 = evita i bordi dei pixel). <varname
+>channel</varname
+> (1 per colore, 2 per alfa, 3 per entrambi), <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>width</varname
+>, <varname
+>height</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setFillThreshold</function
+></para
+><para
+>Imposta la soglia di riempimento. Prende un solo argomento: la soglia.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>fillColor</function
+></para
+><para
+>Inizia a riempire con un colore. Prende due argomenti: <varname
+>x</varname
+> e <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>fillPattern</function
+></para
+><para
+>Inizia a riempire con un motivo. Prende due argomenti: <varname
+>x</varname
+> e <varname
+>y</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>paintPolyline</function
+></para
+><para
+>Questa funzione disegnerà una polilinea. Prende due argomenti: un elenco di posizioni x e un elenco di posizioni y.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>paintLine</function
+></para
+><para
+>Questa funzione disegnerà una linea. Prende cinque argomenti: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, e <varname
+>pressure</varname
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>paintBezierCurve</function
+></para
+><para
+>Questa funzione disegnerà una curva di Bezier. Prende dieci argomenti: <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>p1</varname
+>, <varname
+>cx1</varname
+>, <varname
+>cy1</varname
+>, <varname
+>cx2</varname
+>, <varname
+>cx2</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, <varname
+>p2</varname
+>, dove (<varname
+>x1</varname
+>,<varname
+>y1</varname
+>) è la posizione iniziale, <varname
+>p1</varname
+> è la pressione all'inizio, (<varname
+>x2</varname
+>,<varname
+>y2</varname
+>) è la posizione finale, <varname
+>p2</varname
+> è la pressione alla fine. (<varname
+>cx1</varname
+>,<varname
+>cy1</varname
+>) e (<varname
+>cx2</varname
+>,<varname
+>cy2</varname
+>) sono le posizioni ai punti di controllo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>paintEllipse</function
+></para
+><para
+>Questa funzione disegnerà un ellisse. Prende cinque argomenti <varname
+>x1</varname
+>, <varname
+>y1</varname
+>, <varname
+>x2</varname
+>, <varname
+>y2</varname
+>, <varname
+>pressure</varname
+>, dove (<varname
+>x1</varname
+>,<varname
+>y1</varname
+>) e (<varname
+>x2</varname
+>,<varname
+>y2</varname
+>) sono le posizioni dei due centri.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>paintPolygon</function
+></para
+><para
+>Questa funzione disegnerà un poligono. Prende due argomenti: un elenco di posizioni x e un elenco di posizioni y.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>paintRect</function
+></para
+><para
+>Questa funzione disegnerà un rettangolo. Prende cinque argomenti: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>width</varname
+> <varname
+>height</varname
+>, <varname
+>pressure</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>paintAt</function
+></para
+><para
+>Questa funzione disegnerà in un certo punto. Prende tre argomenti: <varname
+>x</varname
+>, <varname
+>y</varname
+>, <varname
+>pressure</varname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setPaintColor</function
+></para
+><para
+>Questa funzione imposta il colore del tratto (detto anche colore di primo piano). Prende un argomento: un <classname
+>Color</classname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setBackgroundColor</function
+></para
+><para
+>Questa funzione imposta il colore di sfondo. Prende un argomento: un <classname
+>Color</classname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setPattern</function
+></para
+><para
+>Questa funzione imposta il motivo usato per lo riempimento. Prende un argomento: un oggetto <classname
+>Pattern</classname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setBrush</function
+></para
+><para
+>Questa funzione imposta il pennello usato per disegnare. Prende un argomento: un oggetto <classname
+>Brush</classname
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setPaintOp</function
+></para
+><para
+>Questa funzione definisce l'operazione di disegno. Prende un argomento: il nome dell'operazione.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setDuplicateOffset</function
+></para
+><para
+>Questa funzione definisce lo scostamento del duplicato. Prende due argomenti: lo scostamento orizzontale e quello verticale.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setOpacity</function
+></para
+><para
+>Questa funzione imposta l'opacità del disegno. Prende un argomento: l'opacità, in un intervallo da 0 a 255.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setStrokeStyle</function
+></para
+><para
+>Questa funzione imposta lo stile del tratto. Prende un argomento: 0 per nessuno, 1 per pennello.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setFillStyle</function
+></para
+><para
+>Questa funzione imposta lo stile di riempimento del <classname
+>Painter</classname
+>. Prende un argomento: 0 per nessuno, 1 per riempire con il colore di primo piano, 2 per riempire con il colore di sfondo, 3 per riempire con un motivo.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Oggetto: <classname
+>Iterator</classname
+></para
+><para
+>Questo oggetto ti permette di cambiare i valori dei pixel uno alla volta. Il nome di alcune funzioni dipende dallo spazio dei colori; per esempio, se lo spazio dei colori del livello è RGB, avrai <function
+>setR</function
+>, <function
+>setG</function
+> e <function
+>setB</function
+>, e per CMYK: <function
+>setC</function
+>, <function
+>setM</function
+>, <function
+>setY</function
+> e <function
+>setK</function
+>. Nella documentazione sotto assumeremo che lo spazio viene chiamato ABC, con tre canali: A, B e C.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Funzioni: <function
+>setA</function
+>, <function
+>setB</function
+>, <function
+>setC</function
+></para
+><para
+>Queste funzioni prendono un argomento: il nuovo valore di uno dei canali di questo pixel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>setABC</function
+></para
+><para
+>Imposta il valore di tutti i canali. Questa funzione prende un argomento: un array con i nuovi valori di tutti i canali.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzioni: <function
+>getA</function
+>, <function
+>getB</function
+>, <function
+>getC</function
+></para
+><para
+>Restituisce il valore di uno dei canali di questo pixel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>getABC</function
+></para
+><para
+>Restituisce un array con i valori di tutti i canali.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>darken</function
+></para
+><para
+>Scurisci un pixel. Questa funzione prende almeno un argomento: <varname
+>shade</varname
+> (quantità usata per scurire tutti i canali dei colori). Questa funzione può prendere il seguente argomento opzionale: <varname
+>compensation</varname
+> (per limitare l'oscuramento).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>invertColor</function
+></para
+><para
+>Inverti il colore di un pixel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>next</function
+></para
+><para
+>Aumenta la posizione, vai al prossimo pixel.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Funzione: <function
+>isDone</function
+></para
+><para
+>Restituisci vero se l'iteratore è alla fine (non ci sono più pixel).</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="developers-scripting-resources">
+<title
+>Risorse</title>
+
+<para
+>Ecco dei suggerimenti o elenchi parziali di risorse per &krita;. </para
+><para
+>Per <classname
+>Brush</classname
+> e <classname
+>Pattern</classname
+>: puoi avere il nome del pennello o del motivo associato dal selettore nella barra degli strumenti di &krita;. </para
+><para
+>Un elenco di identificativi per gli spazi dei colori di &krita;: LABA, RGBA, RGBA16, RGBAF32, RGBAF16HALF, LMSAF32, GRAYA, GRAYA16, CMYK, CMYKA16. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/developers.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/developers.docbook
new file mode 100644
index 00000000..448abf34
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/developers.docbook
@@ -0,0 +1,8 @@
+<chapter id="developers">
+<title
+>Informazioni per lo sviluppatore</title>
+
+<para
+>Questo capitolo contiene informazioni per sviluppatori o altri appassionati che vogliono avere il massimo da &krita;. </para>
+&developers-scripting; &developers-plugins; </chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/faq.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/faq.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9ec1e5d6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/faq.docbook
@@ -0,0 +1,22 @@
+<chapter id="faq">
+<title
+>Domande e risposte</title>
+
+<para
+>A volte le cose non funzionano come dovrebbero. &krita; può andare in crash, non così spesso di questi tempi, ma non è impossibile. Potresti quindi aver bisogno d'aiuto. La prima cosa da fare è provare a capire cosa sta succedendo esattamente. Prova a riprodurre il problema e scrivere cos'hai fatto appena prima che il problema si verificasse. </para
+><para
+>A questo punto puoi segnalare l'errore: vai al menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+> e seleziona <guimenuitem
+>Segnala un bug</guimenuitem
+>. In questo modo, sapremo esattamente quale versione di &krita; stai usando. Per piacere, cerca di essere ragionevolmente sicuro che il tuo problema non sia già stato segnalato! Cerca anche di essere il più esauriente possibile nella descrizione del tuo problema. </para
+><para
+>Se non riesci a capire come fare in &krita; qualcosa che fai usando Photoshop (o qualsiasi altro programma di disegno), o se hai qualche altra domanda, puoi mandare una e-mail agli sviluppatori di &krita; sulla nostra mailing list <email
+>, o mandarne una direttamente ai nostri responsabili del programma e della documentazione, rispettivamente <email
+> o <email
+>. </para>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..23e1b0f8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/index.docbook
@@ -0,0 +1,173 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&krita;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE">
+ <!ENTITY introduction SYSTEM "introduction.docbook">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-starting SYSTEM "tutorial-starting.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-select-layer SYSTEM "tutorial-select-layer.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-quick-starts SYSTEM "tutorial-quick-starts.docbook">
+ <!ENTITY tutorial-tablet SYSTEM "tutorial-tablet.docbook">
+ <!ENTITY images SYSTEM "using-images.docbook">
+ <!ENTITY views SYSTEM "using-views.docbook">
+ <!ENTITY layers SYSTEM "using-layers.docbook">
+ <!ENTITY selections SYSTEM "using-selections.docbook">
+ <!ENTITY filters SYSTEM "using-filters.docbook">
+ <!ENTITY colorspaces SYSTEM "using-colorspaces.docbook">
+ <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY commands-toolbars SYSTEM "commands-toolbars.docbook">
+ <!ENTITY commands-palettes SYSTEM "commands-palettes.docbook">
+ <!ENTITY commands-menus SYSTEM "commands-menus.docbook">
+ <!ENTITY commands-dialogs SYSTEM "commands-dialogs.docbook">
+ <!ENTITY settings SYSTEM "settings.docbook">
+ <!ENTITY developers SYSTEM "developers.docbook">
+ <!ENTITY developers-scripting SYSTEM "developers-scripting.docbook">
+ <!ENTITY developers-plugins SYSTEM "developers-plugins.docbook">
+ <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
+ <!ENTITY credits SYSTEM "credits.docbook">
+ <!ENTITY installation SYSTEM "installation.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &krita;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Boudewijn</firstname
+> <surname
+>Rempt</surname
+> </personname
+> <email
+> </author>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Casper</firstname
+> <surname
+>Boemann</surname
+> </personname
+> <email
+> </author>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Cyrille</firstname
+> <surname
+>Berger</surname
+> </personname
+> <email
+> </author>
+<author
+><personname
+> <firstname
+>Sander</firstname
+> <surname
+>Koning</surname
+> </personname
+> <email
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2005-2006</year>
+<holder
+>Boudewijn Rempt</holder>
+<holder
+>Casper Boemann</holder>
+<holder
+>Cyrille Berger</holder>
+<holder
+>Sander Koning</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<!-- Date and version information of the documentation -->
+
+<date
+>2006-09-13</date>
+<releaseinfo
+>1.6</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&krita; fa parte del pacchetto &koffice;. &krita; è un'applicazione di fotoritocco e modifica delle immagini, ma soprattutto un'applicazione di disegno che ti permetterà di creare arte originale sul tuo computer come se stessi lavorando con vernice e pennelli, matite, penne e inchiostro; o, almeno, un giorno ci riuscirà. Stiamo continuamente lavorando per migliorare &krita; in ogni aspetto. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>koffice</keyword>
+<keyword
+>Krita</keyword>
+<keyword
+>manipolazione di immagini</keyword>
+<keyword
+>grafica</keyword>
+<keyword
+>disegno</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+&introduction;
+&tutorial;
+&images;
+&views;
+&layers;
+&selections;
+&filters;
+&colorspaces;
+&commands;
+&settings;
+&developers;
+&faq;
+&credits;
+&installation;
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: xml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
+-->
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/installation.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/installation.docbook
new file mode 100644
index 00000000..3adada53
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/installation.docbook
@@ -0,0 +1,78 @@
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installazione</title>
+
+<sect1 id="getting-kapp">
+<title
+>Come ottenere &krita;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Requisiti</title>
+
+<!--
+List any special requirements for your application here. This should include:
+.Libraries or other software that is not included in kdesupport,
+kdelibs, or kdebase.
+.Hardware requirements like amount of RAM, disk space, graphics card
+capabilities, screen resolution, special expansion cards, etc.
+.Operating systems the app will run on. If your app is designed only for a
+specific OS, (you wrote a graphical LILO configurator for example) put this
+information here.
+-->
+
+<para
+>&krita; dipende dalle seguenti librerie, oltre a quello di cui ha biso &koffice;gno per conto suo: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.imagemagick.org/"
+>Image Magick</ulink
+>:pacchetto di elabolazione e visualizzazione di immagini per X11</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink url="http://www.littlecms.com/"
+>Little CMS</ulink
+>: un sistema libero di gestione dei colori in 100K</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><ulink
+url="http://www.openexr.com/"
+>OpenEXR</ulink
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
+or the ChangeLog file, or ... -->
+<para
+>Puoi trovare un elenco delle modifiche nel file <filename
+>ChangeLog</filename
+> o sul <ulink url="http://koffice.org/krita/"
+>sito Web di &krita;</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilazione e installazione</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+<!--
+<sect1 id="configuration">
+<title
+>Configuration</title>
+
+<para
+>Don't forget to tell your system to start the <filename
+>dtd</filename>
+dicer-toaster daemon first, or &kmyapplication; won't work !</para>
+
+</sect1>
+-->
+
+</appendix>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/introduction.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/introduction.docbook
new file mode 100644
index 00000000..1a64a356
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/introduction.docbook
@@ -0,0 +1,118 @@
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introduzione</title>
+
+<sect1 id="introduction-krita">
+<title
+>Cos'è &krita;?</title>
+<para
+>&krita;, parte di &koffice;, può fare tutto quello che vuoi con le immagini, o lo potrà un giorno. Tutto, dal fotoritocco alla modifica di immagini, e anche al creare arte nuova sul tuo computer come se stessi lavorando con veri colori e pennelli, matite, penne e inchiostro. Ogni giorno &krita; diventa un po' migliore, e più utile. Comunque ci stiamo lavorando. Noi, vale a dire, Adrian, Bart, Boudewijn, Casper, Cyrille, Michael e Sven. Potresti esserci anche tu: se volessi aiutare a fare immagini per l'interfaccia utente, avessi idee interessanti da realizzare, utili segnalazioni di errori, considerazioni di usabilità o anche volessi scrivere codice, non ti snobberemo. </para>
+<para
+>&krita; è tanto tuo quanto nostro. Dovrebbe essere divertente, innovativo, e sperimentale, e innanzi tutto un piacere da usare e da scrivere. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="introduction-keyfeatures">
+<title
+>Funzionalità principali</title>
+
+<para
+>Le funzionalità più importanti che &krita; attualmente offre sono:</para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Estensioni: &krita; è estendibile. Ci sono estensioni per strumenti, spazi di colori, operazioni di disegno, filtri e componenti dell'interfaccia utente basati su KPart. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Script: si possono realizzare script per &krita; in Python e Ruby usando Kross, il motore di scripting multilinguaggio avviato con Kexi. Gli script sono compatibili con l'uso di PyQT/KDE e Korundum per aggiungere elementi di interfaccia, come finestre di dialogo.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Modelli dei colori: &krita; usa lcms per un'elaborazione affidabile dei colori usando profili icc per l'importazione, l'esportazione, la selezione dei colori di disegno, la stampa, il copia e incolla. Sono disponibili spazi di colori a 8, 16 e 32 bit (RGB, CMYK, L*a*b, ...) e i colori si possono selezionare da una ruota di colori, cursori RGB o a scala di grigio o con una tavolozza.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Modifica e visualizzazione: sono disponibili infiniti annullamenti e rifacimenti. Puoi tagliare, copiare e incollare tra livelli e immagini, convertendo tra profili icc se necessario. Per la visualizzazione è supportato OpenGL. La vista può essere portata a tutto schermo e può essere divisa. Sono disponibili righelli, si può ingrandire l'immagine, e per massimizzare lo spazio di lavoro si possono nascondere tutte le finestre delle tavolozze in un colpo solo. È anche disponibile una tavolozza per gli istogrammi.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Immagini e livelli: le immagini e i livelli si possono specchiare, distorcere, ruotare e riscalare, convertire tra spazi di colori, e si possono fondere livelli in diversi spazi di colori. Un'immagine può essere separata in canali di spazi dei colori.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Livelli: i livelli possono essere aggiunti, rimossi, raggruppati, bloccati, resi (in)visibili, e riordinati. Si possono anche aggiungere livelli di regolazione (livelli che effettuano una funzione filtrante). Un livello può essere salvato come immagine separata e il suo spazio dei colori può essere cambiato.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Strumenti: con l'innovativo strumento di estensione paintOp, tutti gli strumenti di disegno (pennello, ellisse, linea, eccetera) possono disegnare senza e con antialias, cancellare, disegnare ad aerografo e molto altro.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Filtri: &krita; può gestire in maniera multipla l'operazione di alcuni filtri. Si può vedere un'anteprima dei filtri nella loro galleria. I filtri disponibili includono la regolazione dei colori, l'aumento della nitidezza, la sfocatura, il rilievo, le gocce di pioggia e altro ancora.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Pennelli: si possono usare le forme dei pennelli di GIMP, pennelli sia colorati che in scala di grigio. Si possono creare pennelli personalizzati, anche da interi livelli o immagini. I pennelli colorati possono anche essere usati come maschere.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="introduction-keyfeatures-colormanagement">
+<title
+>Gestione del colore</title>
+<para
+>Una delle funzionalità più notevoli di &krita; è la sua gestione del colore. Se metti fianco a fianco due schermi, noterai che c'è spesso molta differenza nel modo in cui gestiscono i colori. Anche il bianco (specialmente il bianco), non è sempre la stessa cosa. Su uno schermo può essere un giallo sporco, su un altro una specie di blu. Molto raramente è un bianco latteo. Purtroppo lo stesso vale per gli scanner, le stampanti e le macchine fotografiche digitali. Quindi, se vuoi vedere i colori giusti sullo schermo, e sulla carta gli stessi che hai visto quando hai catturato l'immagine, dovrai compensare. </para
+><para
+>&krita; può farlo per te: in &krita;, un colore non è (quasi) mai solo un insieme di numeri, uno per ogni canale del colore; è un insieme di numeri con informazioni allegateci. Queste informazioni aggiuntive sono contenute in un profilo: l'immagine ha un profilo, il tuo scanner ha un profilo, la tua macchina fotografica dovrebbe avere un profilo e il tuo schermo ha un profilo. Quando si passano le informazioni dall'immagine allo schermo, vengono controllati i profili e viene calcolato il colore giusto. Ciò potrebbe causare un po' di rallentamenti ogni tanto, ma il risultato è che puoi lavorare con dei colori, invece di quasi insignificanti triple RGB. </para
+><para
+>Gli spazi dei colori disponibili sono: 8 bit per canale RGB, CMYK, scala di grigi e acquerelli bagnati, 16 bit per canale RGB, CMYK, scala di grigi e L*a*b, <quote
+>semi</quote
+>-RGB, RGB a 32 bit a virgola mobile (HDR) e LMS. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="introduction-keyfeatures-imageformats">
+<title
+>Formati di immagine</title>
+<para
+>&krita; supporta attualmente i seguenti formati di immagine, sia in importazione che in esportazione, oltre al proprio: PNG, TIFF, JPEG, Dicom, XCF, PSD, GIF, BMP, XPM, Targa, RGB, e OpenEXR. Inoltre, &krita; può importare i ICO. PSD (il formato di Photoshop) è supportato solo fino alla versione 6. Dalla versione 7 in avanti, il formato di Photoshop è chiuso. </para
+><para
+>I profili icc e le informazioni exif incorporati sono mantenuti con l'esportazione in formati di file supportati. Il formato di file nativo di &krita; salva le informazioni icc ed exif. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="introduction-manual">
+<title
+>Sul manuale</title>
+<para
+>Supponiamo che tu abbia una buona conoscenza di &kde; e del tuo sistema operativo. Il primo capitolo ti farà fare un rapido giro delle funzionalità di &krita;; gli altri espanderanno queste informazioni. </para>
+<note
+><para
+>Questo manuale non è completo. L'invito a unirti a noi e ad aiutarci vale anche per il manuale! </para
+></note>
+<para
+>Se avessi domande, commenti o suggerimenti, contatta il responsabile della documentazione a <email
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="introduction-maintainer">
+<title
+>Sul responsabile dell'applicazione</title>
+<para
+>Ciao! Sono Boudewijn Rempt, l'attuale responsabile di &krita;. Ho studiato da linguista, mi sono riadattato a sviluppatore di banche dati, lavoro come programmatore in Java, studio teologia e mi è sempre piaciuto disegnare un po'. Nella mia vita sono mancate due cose importanti per uno sviluppatore di applicazioni di fotoritocco: matematica e esperienza di progettazione grafica. Vale a dire che io probabilmente non sono la migliore persona per spiegarti quant'è bello usare un editor di immagini o un'applicazione di grafica. Se trovi un mio errore, non esitare a comunicarmelo: <email
+>. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/settings.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/settings.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c2aad1c3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/settings.docbook
@@ -0,0 +1,310 @@
+<chapter id="settings">
+
+<title
+>Impostazioni</title>
+
+<para
+>Questo capitolo descrive le varie impostazioni che influenzano il modo in cui &krita; funziona e il suo aspetto.</para>
+
+<sect1 id="settings-preferences">
+<title
+>La finestra <guilabel
+>Preferenze</guilabel
+></title>
+
+<para
+>È disponibile una serie di opzioni per configurare &krita; nella finestra <guilabel
+>Preferenze</guilabel
+>, raggiungibile attraverso <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura Krita...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. La finestra è divisa in diverse sezioni, che puoi aprire usando la barra laterale a sinistra, come mostrato sotto. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Le sezioni disponibili delle <guilabel
+>Preferenze</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-sidebar.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Le sezioni disponibili delle <guilabel
+>Preferenze</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Le sezioni disponibili delle <guilabel
+>Preferenze</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<sect2 id="settings-preferences-general">
+<title
+>La sezione <guilabel
+>Generale</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sezione <guilabel
+>Generale</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-general.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sezione <guilabel
+>Generale</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sezione <guilabel
+>Generale</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa sezione offre tre opzioni. Prima di tutto, l'impostazione nella casella a cascata <guilabel
+>Forma del cursore:</guilabel
+> determina l'aspetto del cursore. Puoi scegliere tra un cursore che assomiglia allo strumento che stai usando al momento, un cursore normale, un mirino, e un cursore a forma di pennello. Poi puoi selezionare il <guilabel
+>Comportamento delle tavolozze</guilabel
+>. Qui puoi impostare quando le tavolozze potranno essere <quote
+>agganciate</quote
+> (attaccate a un bordo della finestra): sempre (<guilabel
+>Permetti agganciamento</guilabel
+>), mai (<guilabel
+>Permetti solo libere</guilabel
+>), o quando c'è abbastanza spazio (<guilabel
+>Permetti l'agganciamento solo su schermi grandi</guilabel
+>). L'ultima opzione è <guilabel
+>Dimensione del carattere delle tavolozze:</guilabel
+>, che determina la dimensione del testo usato nelle tavolozze. Impostalo a un valore più grande se hai difficoltà a leggere il testo, con l'effetto collaterale che le tavolozze occuperanno più spazio. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-display">
+<title
+>La sezione <guilabel
+>Vista</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sezione <guilabel
+>Vista</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-display.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sezione <guilabel
+>Vista</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sezione <guilabel
+>Vista</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa sezione contiene solo un'opzione. Se la tua scheda grafica e il suo driver hanno supporto per OpenGL, lo puoi abilitare qui per accelerare il disegno (il processore della tua scheda grafica si farà carico di parte dei calcoli). Fai attenzione, però: ci sono alcuni casi in cui attivare OpenGL può causare dei comportamenti imprevedibili. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-colormanagement">
+<title
+>La sezione <guilabel
+>Gestione dei colori</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sezione <guilabel
+>Gestione dei colori</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-color.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sezione <guilabel
+>Gestione dei colori</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sezione <guilabel
+>Gestione dei colori</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Qui puoi impostare diverse opzioni relative agli spazi di colori nella resa, modifica e stampa delle immagini. L'opzione in alto può essere usata per impostare il modello di colore predefinito per creare nuove immagini (utile se normalmente vuoi creare immagini CMYK, per esempio). Usa le opzioni di <guilabel
+>Vista</guilabel
+> per far sapere a &krita; quale profilo di colore viene usato dal tuo monitor, e come si dovrebbe rendere l'immagine. Sotto <guilabel
+>Stampa</guilabel
+> puoi impostare il modello di colore e il profilo della tua stampante. L'opzione successiva determina cosa deve fare &krita; quando ci incolli un'immagine da un'altra applicazione. Se <guilabel
+>Usa compensazione punto nero</guilabel
+> è segnato, i punti neri degli spazi dei colori dell'originale e del risultato vengono fatti corrispondere ogni qualvolta sia necessaria una conversione. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-performance">
+<title
+>La sezione <guilabel
+>Prestazioni</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sezione <guilabel
+>Prestazioni</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-performance.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sezione <guilabel
+>Prestazioni</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sezione <guilabel
+>Prestazioni</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Qui sono disponibili due opzioni. L'impostazione <guilabel
+>Numero massimo di riquadri tenuti in memoria:</guilabel
+> indica quanti riquadri (parti dell'immagine) verranno tenuti in memoria da &krita;. L'impostazione predefinita dovrebbe essere ragionevole. Se hai poca o moltissima memoria, potresti rispettivamente voler ridurre o aumentare questa impostazione. L'opzione <guilabel
+>Tendenza allo swap:</guilabel
+> determina quando &krita; vorrà usare la memoria di swap. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-tablet">
+<title
+>La sezione <guilabel
+>Tavoletta grafica</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sezione <guilabel
+>Tavoletta grafica</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-tablet.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sezione <guilabel
+>Tavoletta grafica</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sezione <guilabel
+>Tavoletta grafica</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Se hai collegato una tavoletta grafica, in questa sezione puoi abilitarla e impostarne la sensibilità alla pressione. </para
+><para
+>Devi attivare i dispositivi per tavolette grafiche che vuoi usare con &krita;. Ci sono tre dispositivi supportati: il cursore, la gomma e il pennino. Puoi attivarli usando le sezioni delle tavolette grafiche. Usa solo le opzioni di configurazione di un dispositivo se usi una tavoletta non della Wacom e se il comportamento della tavoletta è imprevedibile, per esempio se ci sono degli spostamenti quando premi sulla tavoletta. In questa situazione, puoi usare la finestra per assicurare di avere una interazione corretta: il valori (posizione, pressione, inclinazione...) sono inviati dalla tavoletta al computer in un certo ordine. Può essere che alcune tavolette non usino l'ordine predefinito. Puoi correggerlo nelle opzioni di configurazione di un dispositivo. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings-preferences-grid">
+<title
+>La sezione <guilabel
+>Griglia</guilabel
+></title>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sezione <guilabel
+>Griglia</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="preferences-grid.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sezione <guilabel
+>Griglia</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sezione <guilabel
+>Griglia</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>In questa sezione, puoi configurare in dettaglio la griglia di &krita;. Gli stili delle linee della griglia possono essere impostate nel gruppo di opzioni <guilabel
+>Stili</guilabel
+>. <guilabel
+>Colori</guilabel
+> ti permette di scegliere i colori delle linee della griglia. La spaziatura orizzontale e verticale tra le linee principali può essere impostata sotto <guilabel
+>Spaziatura</guilabel
+>, così come la quantità di suddivisioni (in quante parti minori viene suddivisa una griglia). Inoltre, puoi impostare lo <guilabel
+>Scostamento</guilabel
+>: normalmente la griglia viene disegnata dall'angolo in alto a sinistra: se vuoi che le linee della griglia non partano da lì, qui puoi inserire uno scostamento. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ad2716ad
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-quick-starts.docbook
@@ -0,0 +1,286 @@
+<sect1 id="tutorial-quickstarts">
+<title
+>Guide di avvio rapido</title>
+<sect2 id="tutorial-quickstarts-cropimage">
+<title
+>Ritagliare un'immagine e salvarla</title>
+
+<para
+>Obiettivo: da un'immagine, ritagliare un'area e salvarla in un nuovo file</para>
+
+<para
+>Apri &krita; con l'immagine di partenza.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine originale</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>L'immagine originale</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona l'icona <guiicon
+>Seleziona rettangolare</guiicon
+> nella barra degli strumenti di &krita;.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Lo strumento per selezionare un'area rettangolare</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Lo strumento per selezionare un'area rettangolare</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona l'area con cui vuoi fare la nuova immagine. &krita; rende grigia l'area esterna.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'area selezionata</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>L'area selezionata</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Quindi usa il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> per copiare l'area selezionata.</para>
+
+<para
+>Fai ancora clic sul menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+>.</para>
+<para
+>Usa l'elemento <guimenuitem
+>Incolla in una nuova immagine</guimenuitem
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Il menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Il menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>&krita; apre una nuova finestra con l'area selezionata come nuova immagine.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La nuova immagine</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>La nuova immagine</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Salva la nuova immagine.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="tutorial-quickstarts-drawrectangle">
+<title
+>Disegnare un rettangolo sull'immagine</title>
+
+<para
+>Obiettivo: disegnare un rettangolo colorato sulla tua immagine</para>
+
+<para
+>Apri &krita; con l'immagine di partenza. La mia immagine è la vista di una barra degli strumenti nella quale voglio indicare un'icona mettendoci attorno un rettangolo rosso.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine originale</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>L'immagine originale</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Abilita la barra <guilabel
+>Pennelli e altro</guilabel
+> usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Barre degli strumenti</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Assicurati inoltre che le tavolozze siano visualizzate. Altrimenti, usa il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Tavolozze</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Vista di &krita;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Vista di &krita;</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic sull'icona <guiicon
+>Forme dei pennelli</guiicon
+> nella barra <guilabel
+>Pennelli e altro</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'icona <guiicon
+>Forme dei pennelli</guiicon
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts8.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>L'icona <guiicon
+>Forme dei pennelli</guiicon
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona quale tipo di forma vuoi usare tra quelle predefinite.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Selezionare la forma di un pennello</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts9.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Selezionare la forma di un pennello</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona la forma nella barra degli strumenti di &krita;. Io ho scelto un rettangolo.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Selezione dell'icona <guiicon
+>Rettangolo</guiicon
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts10.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Selezione dell'icona <guiicon
+>Rettangolo</guiicon
+></phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nella vista <guilabel
+>Colori</guilabel
+>, seleziona il colore che vuoi facendo clic su una delle linguette e poi scegliendo il colore.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Scegliere il colore</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts11.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Scegliere il colore</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Infine, disegna la forma sull'immagine e salva la nuova immagine!</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Disegnare</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-quick-starts12.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Disegnare</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Grazie a Anne-Marie Mahfouf per aver fornito questa esercitazione.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook
new file mode 100644
index 00000000..df079707
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-select-layer.docbook
@@ -0,0 +1,406 @@
+<sect1 id="tutorial-select-layer">
+<title
+>Una piccola esercitazione sulle selezioni e i livelli</title>
+
+<!-- Does someone know a better way to do this? -->
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine di partenza</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-sample.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine di partenza</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine di partenza</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>L'immagine sopra è l'immagine con cui lavoreremo. Avvia &krita; con questa immagine (nella cartella della documentazione <filename
+>$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/share/doc/HTML/en/krita/tutorial-select-layer-sample.png</filename
+>) e salvala sul disco (scegliendo <guilabel
+>Salva l'immagine con nome...</guilabel
+>) e aprila con &krita;; il tuo schermo apparirà più o meno così (lo abbiamo ingrandito): </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Krita con l'immagine iniziale</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine di partenza</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine di partenza</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Adesso prova a selezionare il contorno della testa con lo strumento <guilabel
+>Seleziona contorno</guilabel
+>: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Lo strumento <guilabel
+>Seleziona contorno</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Lo strumento <guilabel
+>Seleziona contorno</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Lo strumento <guilabel
+>Seleziona contorno</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dopo averla selezionata, dovrebbe avere l'aspetto di questa immagine: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine dopo aver selezionato la testa</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine dopo aver selezionato la testa</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine dopo aver selezionato la testa</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Se accidentalmente selezioni troppo, puoi ritagliare facilmente la parte in eccesso facendo passare lo strumento in modalità <guilabel
+>Sottrai</guilabel
+>: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La modalità <guilabel
+>Sottrai</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La modalità <guilabel
+>Sottrai</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La modalità <guilabel
+>Sottrai</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Adesso è ora di sfumare un po' i bordi della selezione. Ciò si può fare applicando <guilabel
+>Ammorbidisci</guilabel
+> alla selezione. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Selezione con <guilabel
+>Ammorbidisci</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Selezione con <guilabel
+>Ammorbidisci</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Selezione con <guilabel
+>Ammorbidisci</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Adesso taglia la selezione, usando <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Elimina il livello attuale con <menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guimenuitem
+>Rimuovi livello</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Incolla la tua selezione con <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Adesso diamoci un po' di spazio per lavorare ridimensionando un po' l'immagine. Usa la finestra <menuchoice
+><guimenu
+>Immagine</guimenu
+><guimenuitem
+>Cambia dimensioni dell'immagine...</guimenuitem
+></menuchoice
+> per farlo. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra delle <guilabel
+>Dimensione dell'immagine</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra delle <guilabel
+>Dimensione dell'immagine</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra delle <guilabel
+>Dimensione dell'immagine</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Aggiungi un nuovo livello, e posizionalo sotto quello vecchio. Lo puoi fare selezionando il nuovo livello nel riquadro dei livelli, e premendo la freccetta in giù in fondo. Adesso selezioneremo l'area attorno alla testa con una selezione contigua (lo strumento ha un'icona di selezione con un secchio sul bordo). </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Lo strumento di <guilabel
+>Selezione contigua</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Lo strumento di <guilabel
+>Selezione contigua</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Lo strumento di <guilabel
+>Selezione contigua</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Assicurati di selezionare <guilabel
+>Usa l'unione</guilabel
+> nelle opzioni dello strumento: </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'opzione <guilabel
+>Usa l'unione</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-8.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'opzione <guilabel
+>Usa l'unione</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'opzione <guilabel
+>Usa l'unione</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ammorbidisci di nuovo la selezione e invertila. Seleziona lo strumento di <guilabel
+>Riempimento contiguo</guilabel
+> (è uno strumento diverso dalla <guilabel
+>Selezione contigua</guilabel
+>) e usalo sul livello. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Lo strumento <guilabel
+>Riempimento contiguo</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-9.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Lo strumento <guilabel
+>Riempimento contiguo</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Lo strumento <guilabel
+>Riempimento contiguo</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Deseleziona con <menuchoice
+><guimenu
+>Seleziona</guimenu
+><guimenuitem
+>Deseleziona</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Noterai degli artefatti dell'ammorbidimento ai lati. Li puoi facilmente selezionare con una selezione rettangolare e tagliarli. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Lo strumento <guilabel
+>Selezione rettangolare</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-10.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Lo strumento <guilabel
+>Selezione rettangolare</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Lo strumento <guilabel
+>Selezione rettangolare</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sposta il livello d'ombra un po' in giù e a destra per motivi estetici. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Spostare il livello ombra</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-11.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Spostare il livello ombra</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Spostare il livello ombra</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Adesso puoi usare lo strumento <guilabel
+>Ritaglio</guilabel
+> per migliorare l'immagine adattandola meglio alla testa. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Lo strumento <guilabel
+>Ritaglio</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-12.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Lo strumento <guilabel
+>Ritaglio</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Lo strumento <guilabel
+>Ritaglio</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Salva l'immagine, e hai finito. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine risultante</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-select-layer-13.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine risultante</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine risultante</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Grazie a Bart Coppens per aver fornito l'esercitazione. L'originale è disponibile a <ulink url="http://www.bartcoppens.be/krita/hackergotchi.html"
+>http://www.bartcoppens.be/krita/hackergotchi.html</ulink
+>. </para>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook
new file mode 100644
index 00000000..ffca2920
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-starting.docbook
@@ -0,0 +1,133 @@
+<sect1 id="tutorial-starting">
+<title
+>Conoscere &krita;</title>
+
+<para
+>Allora, cominciamo. Puoi avviare &krita; da solo o da &koffice;. Nei tuoi menu di &kde;, &krita; dovrebbe essere sotto Grafica o sotto Ufficio, dipende un po' da chi ha ti fatto il pacchetto di &koffice;. Oppure, come faccio io: premi <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F2</keycap
+></keycombo
+> (che apre la miniconsole), scrivi <userinput
+><command
+>krita</command
+></userinput
+> e premi <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>Poco dopo, sarai accolto da una finestra: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Crea documento</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="createdocument.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Crea documento</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Crea documento</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Questa è la norma per &koffice;: puoi creare un nuovo documento, scegliere un documento tra i tuoi file o selezionare un documento che avevi aperto in una sessione precedente. Qui abbiamo moltissimi modelli, ordinati per modello del colore. &krita; è un'applicazione molto flessibile, e può gestire molti diversi tipi di immagini: immagini <acronym
+>CMYK</acronym
+> per le stampanti, <acronym
+>RGB</acronym
+> per il Web, immagini <acronym
+>RGB</acronym
+> con alta profondità dei canali per i fotografi, immagini ad acquerello per i pittori, e ancora altri. Per ora, scegli <guilabel
+>Documento personalizzato</guilabel
+>. Ciò ci permetterà di vedere la finestra <guilabel
+>Nuova immagine</guilabel
+>: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La finestra <guilabel
+>Nuova immagine</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newimage.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra <guilabel
+>Nuova immagine</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La finestra <guilabel
+>Nuova immagine</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Qui puoi dare un nome al tuo documento, determinarne le dimensioni e la risoluzione. La combinazione di larghezza e altezza e la risoluzione determinano quanto sarà grande la tua immagine sullo schermo e su carta: se la tua immagine ha una risoluzione di 100×100 dpi, e la tua immagine è grande 1000×1000 pixel, se tutto è configurato correttamente, la tua immagine sarà esattamente lunga 25,4 centimetri e larga altrettanto se la controlli con un righello, non importa quale sia la risoluzione del tuo schermo o della tua stampante, purché sia mostrata al 100%. Però, la vita è raramente così facile da far funzionare tutto così bene. Per ora, pensa solo in pixel, non in centimetri. </para>
+
+<para
+>Il prossimo gruppo di opzioni è molto più interessante della risoluzione: &krita; è un'applicazione enormemente flessibile, e puoi lavorare con molti tipi di immagini. Per questa esercitazione, basta che scegli <guilabel
+>RGB (8 bit per canale)</guilabel
+>. Puoi anche selezionare un profilo. Per ora, lo lasciamo all'impostazione predefinita di <guilabel
+>sRGB incorporato - (lcms interno)</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>Nel terzo gruppo di opzioni, puoi selezionare il colore iniziale della tela e la quantità di opacità o trasparenza di questo colore. Inoltre puoi aggiungere una descrizione dei contenuti. Lasciamo anche queste opzioni alle loro impostazioni predefinite, quindi fai clic su <guibutton
+>Crea</guibutton
+> per finalmente creare la nuova immagine. </para>
+
+<para
+>Ora vedrai la schermata principale di &krita;. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La schermata principale di &krita;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mainscreen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La schermata principale di &krita;</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La schermata principale di &krita;</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Sul lato sinistro e in alto ci sono barre degli strumenti che ti offrono accesso agli strumenti di pittura, modifica e selezione. Puoi trovare una descrizione più dettagliata di queste barre <link linkend="commands-toolbars"
+>qui</link
+>. L'area di disegno vera e propria è nel mezzo. Sul lato destro dello schermo, ci sono varie tavolozze, di cui puoi leggere <link linkend="commands-palettes"
+>in questa sezione</link
+>. Infine, c'è una barra dei menu in cima allo schermo, come normale. Puoi leggere qualcosa su questa <link linkend="commands-menus"
+>qui</link
+>. </para>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook
new file mode 100644
index 00000000..894d4af5
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial-tablet.docbook
@@ -0,0 +1,148 @@
+<sect1 id="tutorial-tablet">
+<title
+>Lavorare con le tavolette grafiche</title>
+
+<para
+>Questa esercitazione serve a descrivere i primi passi per lavorare con una tavoletta grafica e &krita;. L'esercitazione assume che stai usando &Linux;.</para>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-configuring">
+<title
+>Configurazione</title>
+
+<para
+>Come tutto l'hardware, funziona quasi da sé. &Linux; dovrebbe riconoscerla senza problemi, ma potresti dover configurare il server X11 a mano. Il modo migliore per farlo è seguire <ulink url="http://linuxwacom.sourceforge.net/index.php/howto/main"
+>le istruzioni per &Linux; date dalla Wacom</ulink
+>. </para
+><para
+>Poi, in &krita;, devi abilitare i vari strumenti (nella sezione <guilabel
+>Tavoletta grafica</guilabel
+> della finestra <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &krita;...</guimenuitem
+></menuchoice
+>). Puoi trovare maggiori informazioni nella <link linkend="settings-preferences-tablet"
+>sezione sulle impostazioni delle tavolette grafiche</link
+>. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-firstcontact">
+<title
+>Primo contatto con la tavoletta</title>
+
+<para
+>Ci sono tre dispositivi della tavoletta che puoi usare con &krita;: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>il cursore, cioè il mouse allegato alla tavoletta Wacom</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>la gomma, cioè la parte rotonda in cima alla penna</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>il pennino, cioè la punta sottile in fondo alla penna</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Come impostazione predefinita, quando usi il pennino o il cursore sulla tavoletta, saranno selezionati lo strumento pennello e l'operazione di disegno sui pixel. Il dispositivo gomma è associato all'operazione di <quote
+>gomma dei pixel</quote
+>. Ma se selezioni uno strumento diverso o un'operazione di disegno diversa per un dispositivo, &krita; ricorderà l'associazione quando cambi i dispositivi. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-outlines">
+<title
+>Profilo di un fiore</title>
+
+<para
+>Anche se sapevi disegnare prima di cominciare con la tavoletta, dovrai adattartici. Non è la stessa cosa. Perciò suggeriamo di cominciare con qualcosa di semplice, come un fiore, e di usare un'immagine come modello: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Un fiore</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-tablet-1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Un fiore</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Un fiore</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Per prima cosa, dovrai creare un nuovo livello per il profilo. Suggeriamo di bloccare il livello con l'immagine, ti impedirà di fare errori. </para
+><para
+>Disegnare il profilo del fiore sembra piuttosto facile, ma alla tua prima esperienza avrai difficoltà a seguire precisamente la linea sullo schermo mentre sposti la mano sulla tavoletta. Alla fine otterrai qualcosa di simile a questo: </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Il profilo del fiore</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-tablet-2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Il profilo del fiore</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Il profilo del fiore</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="tutorial-tablet-colorization">
+<title
+>Colorazione</title>
+
+<para
+>Per la colorazione dovrai prima creare un terzo livello. Dovrai spostarlo sotto il livello con il profilo, e non dimenticare di bloccare quest'ultimo. </para
+><para
+>È un po' più semplice della parte del profilo, basta selezionare il colore che vuoi usare (con i selettori dei colori), e poi puoi usare lo strumento di riempimento per il grosso del lavoro: con il mouse, fai clic sulla parte che vuoi riempire, visto che come impostazione predefinita lo strumento di riempimento terrà in considerazione il profilo. Sull'immagine seguente, i diversi colori al centro del fiore non sono separati da linee del profilo: per farli abbiamo completato le linee del profilo mancanti con una linea gialla o marrone per creare la separazione tra i diversi colori. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Il fiore colorato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tutorial-tablet-3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Il fiore colorato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Il fiore colorato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>L'immagine risultante ha l'aspetto della buona vecchia clipart, soprattutto perché non ha ombre e illuminazione, che non sono incluse in questa esercitazione. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..77a63638
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,9 @@
+<chapter id="tutorial">
+<title
+>Esercitazione</title>
+
+<note
+><para
+>Le barre e le tavolozze mostrate in queste esercitazioni potrebbero non corrispondere alla tua installazione di &krita;. Ci scusiamo per l'inconveniente. </para
+></note
+> &tutorial-starting; &tutorial-select-layer; &tutorial-quick-starts; &tutorial-tablet; </chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook
new file mode 100644
index 00000000..328e2926
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-colorspaces.docbook
@@ -0,0 +1,108 @@
+<chapter id="colorspaces">
+<title
+>Spazi dei colori</title>
+
+<para
+>Questo capitolo spiega cosa sono gli spazi dei colori, quali spazi offre &krita;, e cosa dovresti tenere a mente quando li usi. </para>
+
+<sect1 id="colorspaces-intro">
+<title
+>Introduzione agli spazi dei colori</title>
+
+<sect2 id="colorspaces-intro-whatis">
+<title
+>Cos'è uno spazio di colori?</title>
+
+<para
+>In breve, uno spazio di colori è un modo di rappresentare i colori specificando un certo numero di parametri. Come parametri, si può per esempio scegliere le quantità di luce rossa, verde e blu necessarie per il colore. Ciò risulta in quello che è comunemente noto come spazio dei colori RGB. Si può visualizzare nello spazio tridimensionale mettendo ciascuno dei componenti della luce su un asse dello spazio dei colori. Un colore corrisponde quindi a un certo punto di questo spazio dei colori, definito dalle sue coordinate sui tre assi. </para>
+<note
+><para
+>Per la precisione, uno spazio di colori è una combinazione di un modello di colori (che indica quali assi ci sono) e una funzione di mappatura (che indica quali valori corrispondono a quali colori). </para
+></note>
+<para
+>Non tutti i colori possono essere rappresentati in ogni spazio. Alcuni spazi di colori definiscono più colori o colori diversi. L'insieme di colori che possono essere rappresentati in un certo spazio è chiamato gamut. Siccome i gamut possono essere molto diversi, non si può garantire che le immagini di un certo spazio di colori possano essere convertite ad un altro senza dover sostituire certi colori con altri, anche se sono basati sullo stesso modello di colore. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="colorspaces-list">
+<title
+>Spazi di colori disponibili</title>
+
+<para
+>&krita; offre spazi di colori basati sui modelli RGB, CMYK, Lab, LMS, YCbCr, e grigio. Questi verranno brevemente discussi in questa sezione. </para>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-rgb">
+<title
+>I modelli di colore RGB</title>
+
+<para
+>L'acronimo RGB sta per Rosso, Verde e Blu (<foreignphrase lang="en"
+>Red, Green, Blue</foreignphrase
+> in inglese), e il modello di colore con questo nome indica i tre componenti emessi da dispositivi di visualizzazione (televisioni, monitor di computer, eccetera) per creare un certo colore. Questo modello di colore è quello predefinito in praticamente tutti i programmi di disegno. </para
+><para
+>Quando si definisce un colore nel modello RGB, vengono specificati i suoi componenti rosso, verde e blu. Se tutti i componenti sono assenti (ogni componente viene emesso a un'intensità dello 0 percento), il colore è nero. Se tutti i componenti sono completamente presenti (intensità del 100 percento), il colore è bianco. Se un componente è presente alla massima intensità e gli altri sono assenti, risulta il colore corrispondente. </para
+><para
+>Altri due esempi: se sia il rosso che il verde vengono emessi al 100 percento e il blu non è presente, si ottiene il giallo. Un colore con tutti i tre componenti alla stessa intensità è una sfumatura di grigio. </para
+><para
+>Ci sono diversi spazi di colori che implementano il modello RGB. Per esempio, i cosiddetto spazio di colori RGB8 rappresenta ogni colore con 8 bit per componente. Siccome 8 bit permettono 256 valori distinti, il numero totale di colori diversi che possono essere specificati in questo spazio è 256 (rosso) × 256 (verde) ×256 (blu), ovvero circa 16,7 milioni di colori. In &krita; sono disponibili un paio di spazi RGB, per esempio RGB32, che può distinguere tra 4,2 miliardi di valori per componente. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-cmyk">
+<title
+>Il modello di colore CMYK</title>
+
+<para
+>CMYK è l'acronimo di Ciano, Magenta, Giallo e Nero (<foreignphrase lang="en"
+>Cyan, Magenta, Yellow, blacK</foreignphrase
+>); anche se la K sta ufficialmente per Chiave (<foreignphrase lang="en"
+>Key</foreignphrase
+>), Nero è il significato comunemente attribuitole. Questo modello è basato sull'inchiostro: un colore è specificato dalla quantità di inchiostro necessaria a un punto per essere considerato di quel colore. </para
+><para
+>Siccome i colori CMYK vengono usati dalle stampanti e i colori RGB dagli schermi, di solito si vogliono convertire i colori RGB in CMYK. Siccome non sempre questo si può fare correttamente, le immagini stampate potrebbero avere un aspetto piuttosto diverso da quello rappresentato sullo schermo. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-lab">
+<title
+>Il modello di colore L*a*b</title>
+
+<para
+>Questo modello usa tre parametri per un colore: la sua luminanza o luminosità (L*, che è compresa tra 0 per il nero e 100 per il bianco), la sua posizione tra il rosso assoluto e il verde assoluto (a*, negativa per i colori più vicini al verde positiva per quelli più vicini al rosso), e la sua posizione tra il giallo e il blu (b*, negativa per i colori più vicini al blu e positiva per quelli più vicini al giallo). </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-LMS">
+<title
+>Il modello di colore LMS</title>
+
+<para
+>Questo modello è basato sul contributo delle lunghezze d'onda al colore. L'occhio umano è sensibile a tre tipi di onde luminose, distinte dalle loro lunghezze d'onda: lunga (L), media (M) e corta (S, dall'inglese <foreignphrase lang="en"
+>short</foreignphrase
+>). La sensibilità dell'occhio a un certo colore a queste lunghezze d'onda può essere espressa come coordinate L, M ed S. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-YCbCr">
+<title
+>Il modello di colore YCbCr</title>
+
+<para
+>Il modello YCbCr viene spesso usato per i sistemi video. Il parametro Y indica la luminanza o luminosità del colore (che può essere visto come un tono di grigio), i parametri Cb e Cr indicano la crominanza (la tonalità del colore): Cb posiziona il colore su una scala tra il blu e il giallo, Cr tra il rosso e il verde. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="colorspaces-list-Gray"
+><title
+>Il modello di colore grigio</title>
+
+<para
+>Il modello di colore grigio rappresenta i colori semplicemente come sfumature di grigio, con il bianco e il nero agli estremi. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-filters.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-filters.docbook
new file mode 100644
index 00000000..b5467976
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-filters.docbook
@@ -0,0 +1,1139 @@
+<chapter id="filters">
+<title
+>Filtri</title>
+
+<para
+>&krita; contiene un certo numero di filtri. Questi si possono usare per migliorare o modificare l'immagine, in tutto o in parte. Alcuni filtri si applicano direttamente, altri sono configurabili, cioè ti verrà presentata una finestra per regolare il risultato come preferisci prima dell'applicazione del filtro. Se è attiva una selezione, il filtro viene applicato alla parte selezionata dell'immagine. Se non c'è una selezione attiva, verrà modificata tutta l'immagine. </para
+><para
+>Questo capitolo descrive in dettaglio i filtri disponibili. Per facilitare il confronto tra i filtri, ogni filtro è stato applicato alla stessa immagine e ogni descrizione contiene un'immagine di confronto che mostra il risultato dell'applicazione del filtro descritto. L'immagine originale (grazie al fotografo, Christian Peper) viene mostrata sotto, a metà delle sue dimensioni originali. Le immagini campione che dimostrano i risultati dell'applicazione dei filtri, con l'immagine originale a sinistra e quella modificata a destra, sono mostrate a un quarto delle dimensioni originali. </para>
+<note
+><para
+>Alcuni filtri danno risultati ragionevoli per la maggior parte delle immagini. Per altri filtri, però, è necessario un po' di lavoro prima di ottenere il risultato desiderato. Se un filtro non fa quello che vuoi, potrebbe aver bisogno di un po' di personalizzazione. Gli esempi in questo capitolo sono esagerati per dare un'idea chiara dei filtri. Normalmente userai delle modifiche più moderate.</para
+></note>
+<para
+>Suggerimento: se vuoi applicare un filtro a tutto tranne una certa parte dell'immagine (per esempio se vuoi desaturare l'immagine ovunque tranne che al centro), seleziona la parte su cui non vuoi applicare il filtro, usa l'opzione del menu <menuchoice
+><guimenu
+>Seleziona</guimenu
+><guimenuitem
+>Inverti</guimenuitem
+></menuchoice
+>, e applica il filtro. </para>
+<para
+>Vedi la sezione <link linkend="commands-dialogs-filters"
+>Finestre per lavorare con i filtri</link
+> per le descrizioni sulle impostazioni disponibili per i filtri configurabili. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine originale</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine originale</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine originale</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect1 id="filters-autocontrast">
+<title
+>Il filtro di contrasto automatico</title>
+<para
+>Il filtro di contrasto automatico cambia il contrasto della tua immagine a quelle che dovrebbero essere le impostazioni migliori. Di solito funziona bene, ma in alcuni casi (per esempio foto fatte in particolari condizioni di illuminazione), il filtro non produrrà risultati soddisfacenti. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro di contrasto automatico nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Regola</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Questo filtro non è configurabile. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di contrasto automatico applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-autocontrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di contrasto automatico applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di contrasto automatico applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-blur">
+<title
+>Il filtro di sfocatura</title>
+<para
+>Puoi usare il filtro di sfocatura per sfocare l'immagine. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Sfoca</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-blur"
+>finestra di <guilabel
+>Sfoca</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con un filtro di sfocatura applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-blur.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con un filtro di sfocatura applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con un filtro di sfocatura applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-brightnesscontrast">
+<title
+>Il filtro di luminosità e contrasto</title>
+<para
+>Con questo filtro puoi regolare la luminosità e il contrasto dell'immagine. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Regola</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-brightnesscontrast"
+>finestra <guilabel
+>Luminosità / Contrasto</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di luminosità e contrasto applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-brightnesscontrast.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di luminosità e contrasto applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di luminosità e contrasto applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-bumpmap">
+<title
+>Il filtro bumpmap</title>
+<para
+>Il filtro bumpmap prende due livelli e ne usa uno per convertire l'altro, in modo da dare un'impressione di profondità. Il livello oggetto (quello da trasformare) è il livello che dovrebbe ricevere l'aspetto tridimensionale. Il livello di bumpmap è un livello in scala di grigio, che viene letto e usato per decidere l'altezza di ogni punto nel livello oggetto. In alternativa, lo stesso livello può essere usato come livello oggetto e livello di bumpmap. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Mappa</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-bumpmap"
+>finestra <guilabel
+>Bumpmap</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con un filtro bumpmap applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-bumpmap.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con un filtro bumpmap applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con un filtro bumpmap applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-cimg">
+<title
+>I filtri di restauro delle immagini CImg</title>
+<para
+>Con questo filtro, puoi effettuare correzioni minori all'immagine, come per esempio rimuovere graffi o aggiungere una leggera sfocatura. La differenza tra la nostra immagine campione originale e il risultato dell'applicazione di questo filtro con le impostazioni standard è praticamente nulla. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Migliora</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-imagerestoration"
+>finestra <guilabel
+>Restauro delle immagini</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-coloradjustment">
+<title
+>Il filtro di regolazione del colore</title>
+<para
+>Questo filtro ti permette di cambiare l'aspetto dell'immagine aumentando o riducendo la presenza di certi colori. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Regola</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-coloradjustment"
+>finestra <guilabel
+>Regolazione del colore</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di regolazione del colore applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-coloradjustment.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di regolazione del colore applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di regolazione del colore applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-colortoalpha">
+<title
+>Il filtro colore ad alfa</title>
+<para
+>Questo filtro fa diventare trasparente un colore o un intervallo di colori dell'immagine, in pratica rimuovendo le regioni di quel colore. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Colori</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-colortoalpha"
+>finestra <guilabel
+>Colore ad alfa</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro colore ad alfa applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-colortoalpha.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro colore ad alfa applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro colore ad alfa applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-colortransfer">
+<title
+>Il filtro di trasferimento del colore</title>
+<para
+>Con questo filtro, puoi ricolorare un'immagine usando i colori di un'altra immagine. Ogni colore nell'immagine attuale sarà sostituito dal colore più simile usato nell'altra. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Colori</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-colortransfer"
+>finestra <guilabel
+>Trasferimento del colore</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di trasferimento del colore applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-colortransfer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di trasferimento del colore applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di trasferimento del colore applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-customconvolution">
+<title
+>Il filtro di convoluzione personalizzata</title>
+<para
+>Questo filtro ti permette di distorcere l'immagine impostando alcuni parametri. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Migliora</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-customconvolution"
+>finestra <guilabel
+>Convoluzione personalizzata</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di convoluzione personalizzata applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-customconvolution.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di convoluzione personalizzata applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di convoluzione personalizzata applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-desaturate">
+<title
+>Il filtro di desaturazione</title>
+<para
+>Questo filtro converte l'immagine in scala di grigio impostando la saturazione del colore di ogni pixel a zero. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Regola</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Questo filtro non è configurabile. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di desaturazione applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-desaturate.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di desaturazione applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di desaturazione applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-edgedetection">
+<title
+>I filtri di rilevamento dei bordi</title>
+<para
+>Questi filtri cercano di rilevare i <quote
+>bordi</quote
+> (confini) dell'immagine, e modificare l'immagine in modo che solo questi bordi mantengano i loro colori, mentre il resto dell'immagine viene trasformato in grigio. Attraverso l'uso della luce l'immagine avrà un aspetto tridimensionale. </para
+><para
+>Ci sono quattro filtri di rilevamento dei bordi disponibili. Ciascuno di questi rileva i bordi da un lato diverso (è quindi possibile che considerino diverse parti dell'immagine come bordi), e risulterà quindi in una diversa immagine. </para>
+<para
+>Puoi trovare i filtri nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilevamento dei bordi</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Questi filtri non sono configurabili. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di rilevamento di bordi dal basso applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-edgebottom.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di rilevamento di bordi dal basso applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di rilevamento di bordi dal basso applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-emboss">
+<title
+>I filtri di rilievo</title>
+<para
+>I filtri di rilievo funzionano un po' come i filtri di rilevamento dei bordi, con la differenza che le immagini in rilievo sono del tutto grigie. Le aree dell'immagine vengono rilevate e viene loro assegnato un certo <quote
+>livello</quote
+>, che viene visualizzato usando bordi in scala di grigio, rendendo l'immagine apparentemente tridimensionale. </para>
+<para
+>Puoi trovare i filtri nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilievo</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Tranne il filtro <guilabel
+>Rilievo con profondità variabile</guilabel
+>, questi filtri non sono configurabili. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-emboss"
+>finestra <guilabel
+>Rilievo</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla configurazione del filtro <guilabel
+>Rilievo con profondità variabile</guilabel
+>. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di rilievo in tutte le direzioni applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-embossall.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di rilievo in tutte le direzioni applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di rilievo in tutte le direzioni applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di rilievo con profondità variabile applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-embossvariable.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di rilievo con profondità variabile applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di rilievo con profondità variabile applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-gaussianblur">
+<title
+>Il filtro di sfocatura gaussiana</title>
+<para
+>Questo filtro rende l'immagine un po' imprecisa sfocandola pseudo-casualmente. Viene usato un algoritmo gaussiano per decidere quanto ogni parte dell'immagine deve essere sfocata. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Sfoca</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Questo filtro non è configurabile. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di sfocatura gaussiana applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-gaussianblur.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di sfocatura gaussiana applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di sfocatura gaussiana applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-gaussiannoise">
+<title
+>Il filtro di riduzione dei disturbi gaussiani</title>
+<para
+>Con questo filtro puoi rimuovere i disturbi dall'immagine. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Migliora</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-gaussiannoise"
+>finestra <guilabel
+>Riduzione dei disturbi gaussiani</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di riduzione dei disturbi gaussiani applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-gaussiannoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di riduzione dei disturbi gaussiani applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di riduzione dei disturbi gaussiani applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-invert">
+<title
+>Il filtro di inversione</title>
+<para
+>Questo filtro inverte tutti i colori. I componenti rosso, verde e blu di ogni pixel viene sottratto da 255. Questo vuol dire che il rosso diventa ciano, il verde porpora, e il blu giallo. I valori risultanti formano il nuovo colore del pixel. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Regola</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Questo filtro non è configurabile. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di inversione applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-invert.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di inversione applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di inversione applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-lenscorrection">
+<title
+>Il filtro di correzione lenticolare</title>
+<para
+>Questo filtro può riparare le distorsioni dell'immagine risultanti, per esempio, dagli effetti lenticolari a <quote
+>cuscinetto</quote
+>, e modificare l'illuminazione. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Altri</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-lenscorrection"
+>finestra <guilabel
+>Correzione lenticolare</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di correzione lenticolare applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-lenscorrection.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di correzione lenticolare applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di correzione lenticolare applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-maximizechannel">
+<title
+>Il filtro di massimizzazione del canale</title>
+<para
+>Questo filtro dà un nuovo colore a ogni pixel dell'immagine: solo il canale di colore che più contribuisce al colore di un pixel viene mantenuto (eccetto i pixel grigi, che vengono mantenuti tali). </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Colori</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Questo filtro non è configurabile. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di massimizzazione del canale applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-maximizechannel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di massimizzazione del canale applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di massimizzazione del canale applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-meanremoval">
+<title
+>Il filtro di rimozione media</title>
+<para
+>Questo filtro aumenta la nitidezza dell'immagine cambiando i colori dei pixel vicini con quasi lo stesso colore, in modo che le piccole differenze vengano ridotte. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Migliora</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Questo filtro non è configurabile. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di rimozione media applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-meanremoval.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di rimozione media applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di rimozione media applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-minimizechannel">
+<title
+>Il filtro di minimizzazione del canale</title>
+<para
+>Questo filtro dà un nuovo colore a ogni pixel dell'immagine: il canale di colore che più contribuisce al colore di un pixel viene rimosso (eccetto i pixel grigi, che vengono mantenuti tali). </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Colori</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Questo filtro non è configurabile. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di minimizzazione del canale applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-minimizechannel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di minimizzazione del canale applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di minimizzazione del canale applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-oilpaint">
+<title
+>Il filtro di pittura a olio</title>
+<para
+>Viene dato all'immagine un effetto di pittura a olio creando delle aree a forma di macchia in cui il colore più importante viene applicato a tutta l'area. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Artistici</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-oilpaint"
+>finestra <guilabel
+>Pittura a olio</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di pittura a olio applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-oilpaint.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di pittura a olio applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di pittura a olio applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-pixelize">
+<title
+>Il filtro a mosaico</title>
+<para
+>L'immagine viene trasformata in un mosaico prendendo un'area quadrata e dandole il colore medio dei pixel che contiene. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Artistici</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-pixelize"
+>finestra <guilabel
+>Mosaico</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro a mosaico applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-pixelize.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro a mosaico applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro a mosaico applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-raindrops">
+<title
+>Il filtro a gocce di pioggia</title>
+<para
+>Questo filtro fa sembrare che siano cadute sull'immagine delle gocce di pioggia distorcendo delle aree a forma di goccia con un effetto a lente, come si vedrebbe guardando l'immagine attraverso una vera goccia. Alcune gocce avranno un effetto a occhio di pesce. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Artistici</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-raindrops"
+>finestra <guilabel
+>Gocce di pioggia</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro a gocce di pioggia applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-raindrops.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro a gocce di pioggia applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro a gocce di pioggia applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-randomnoise">
+<title
+>Il filtro di disturbo casuale</title>
+<para
+>Con questo filtro, si può aggiungere del disturbo casuale all'immagine. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Altri</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-randomnoise"
+>finestra <guilabel
+>Disturbo casuale</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di disturbo casuale applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-randomnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di disturbo casuale applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di disturbo casuale applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-randompick">
+<title
+>Il filtro di scelta casuale</title>
+<para
+>Questo filtro distorce l'immagine scambiando i pixel. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Altri</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-randompick"
+>finestra <guilabel
+>Scelta casuale</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di scelta casuale applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-randompick.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di scelta casuale applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di scelta casuale applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-roundcorners">
+<title
+>Il filtro di smussatura degli angoli</title>
+<para
+>Questo filtro smussa gli angoli di un'immagine. Ciò viene effettuato rendendo trasparente l'esterno degli angoli smussati. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Mappa</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-roundcorners"
+>finestra <guilabel
+>Smussa gli angoli</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di smussatura degli angoli applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-roundcorners.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di smussatura degli angoli applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di smussatura degli angoli applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-sharpen">
+<title
+>Il filtro di aumento della nitidezza</title>
+<para
+>Questo filtro aumenta la nitidezza dell'immagine. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Migliora</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Questo filtro non è configurabile. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di aumento della nitidezza applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-sharpen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di aumento della nitidezza applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di aumento della nitidezza applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-smalltiles">
+<title
+>Il filtro a quadratini</title>
+<para
+>L'immagine viene ridotta e ripetuta più volte. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Mappa</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-smalltiles"
+>finestra <guilabel
+>Quadratini</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro a quadratini applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-smalltiles.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro a quadratini applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro a quadratini applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-sobel">
+<title
+>Il filtro sobel</title>
+<para
+>Questo è un filtro di rilevamento dei bordi migliorato. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Rilevamento dei bordi</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-sobel"
+>finestra di dialogo <guilabel
+>Sobel</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro sobel applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-sobel.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro sobel applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro sobel applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-unsharpmask">
+<title
+>Il filtro maschera di contrasto</title>
+<para
+>Questo filtro aumenta la nitidezza di parti dell'immagine (il nome <quote
+>maschera di contrasto</quote
+> è storico: alcune parti venivano mascherate mentre la nitidezza delle altre veniva ridotta). </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Migliora</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-unsharpmask"
+>finestra <guilabel
+>Maschera di contrasto</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro maschera di contrasto applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-unsharpmask.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro maschera di contrasto applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro maschera di contrasto applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-wave">
+<title
+>Il filtro a onda</title>
+<para
+>Questo filtro trasforma l'immagine in una forma ondulata. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Altri</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-wave"
+>finestra <guilabel
+>Onda</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro a onda applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-wave.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro a onda applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro a onda applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="filters-waveletnoise">
+<title
+>Il filtro di riduzione dei disturbi wavelet</title>
+<para
+>Questo filtro riduce i disturbi dell'immagine dando ai pixel laschi un colore simile alle aree vicine. Ciò causa la perdita di piccoli dettagli, ma può migliorare l'aspetto generale dell'immagine quando questa viene disturbata da troppi dettagli superflui. </para>
+<para
+>Puoi trovare il filtro nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Filtro</guimenu
+><guisubmenu
+>Migliora</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Vedi la sezione sulla <link linkend="commands-dialogs-filters-waveletnoise"
+>finestra <guilabel
+>Riduzione di disturbi wavelet</guilabel
+></link
+> per maggiori informazioni sulla sua configurazione. </para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine con il filtro di riduzione dei disturbi wavelet applicato</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="crocusses-waveletnoise.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine con il filtro di riduzione dei disturbi wavelet applicato</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine con il filtro di riduzione dei disturbi wavelet applicato</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-images.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-images.docbook
new file mode 100644
index 00000000..91ccdd84
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-images.docbook
@@ -0,0 +1,100 @@
+<chapter id="images">
+<title
+>Immagini</title>
+
+<para
+>Creare e modificare immagini è una delle funzioni principali di &krita; </para>
+
+<sect1 id="images-files">
+<title
+>Lavorare con i file</title>
+
+<para
+>A meno che tu non stia usando &krita; solo per fare un rapido schizzo, molto probabilmente dovrai gestire dei file. Puoi aprire delle immagini &krita; esistenti, &mdash;puoi lavorare con file di molti formati differenti, vedi <link linkend="introduction-keyfeatures-imageformats"
+>Formati per immagini</link
+> &mdash; o chiedere a &krita; di creare un nuovo file. Quando hai finito di lavorare o hai deciso di sospendere il lavoro per riprenderlo più tardi, puoi facilmente salvare quello che hai fatto. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Aprire file esistenti</term>
+<listitem
+><para
+>Quando avvii &krita; puoi aprire un'immagine già esistente con il tasto<guibutton
+>Apri documento esistente</guibutton
+> posto in basso a sinistra del modulo di apertura. Puoi anche usare il menu <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri</guimenuitem
+></menuchoice
+> (<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+>). Questo farà apparire il modulo <guilabel
+>Apri documento</guilabel
+> in cui potrai scegliere un'immagine da aprire. Entrambe queste modalità presentano anche l'elenco dei file aperti più di recente per permettere un accesso più rapido.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Salvare ciò su cui stai lavorando</term>
+<listitem
+><para
+>Puoi salvare il tuo lavoro utilizzando le opzioni di menu <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+></menuchoice
+> e <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+></menuchoice
+> ( o con le loro scorciatoie <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> and <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+>). La prima opzione salva le modifiche sul file attuale, la seconda fa aprire il modulo <guilabel
+>Salva documento</guilabel
+> nel quale puoi salvare l'immagine in un file con un altro nome. Se è la prima volta che salvi l'immagine, anche l'opzione <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> ti chiederà il nome da dare al file. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Creare una nuova immagine</term>
+<listitem
+><para
+>Dal modulo di apertura (attivabile con l'opzione del menu <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+></menuchoice
+> o con i tasti <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+>) puoi creare un documento completamente personalizzato o utilizzare un dei modelli di immagine a disposizione. Questi modelli forniscono un modo veloce per creare una nuova immagine. Vedi la guida <link linkend="tutorial-starting"
+>Iniziamo a conoscere &krita;</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-layers.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-layers.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a53f4f39
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-layers.docbook
@@ -0,0 +1,759 @@
+<chapter id="layers">
+<title
+>Livelli</title>
+
+<para
+>Questo capitolo dà una panoramica di come funzionano i livelli in &krita;. </para>
+
+<sect1 id="layers-background">
+<title
+>Informazioni di base sui livelli</title>
+
+<para
+>Se usi molto &krita;, ti sarà praticamente necessario sapere qualcosa sui livelli. Usando i livelli puoi lavorare su una parte dell'immagine senza toccarne il resto. La maggior parte degli effetti vengono applicati al meglio a un livello, anziché a tutta l'immagine. Ovviamente, se vuoi davvero applicare un effetto a tutta l'immagine, &krita; ne offre la possibilità e non c'è nessun problema. </para
+><para
+>L'idea fondamentale dei livelli è semplice. Come dice il nome, i livelli stanno uno sull'altro, e insieme costituiscono la pila dei livelli. L'immagine risultante finale è quello che vedi quando guardi la pila dall'alto in basso. Ciò vuol dire che di solito i livelli alti dell'immagine avranno un po' di trasparenza, perché non puoi vedere attraverso un livello non trasparente (&krita; ragiona in termini di opacità invece che di trasparenza. Un livello opaco al 100% è trasparente allo 0%, e viceversa). Un livello in alto nella pila viene applicato dopo uno più in basso. Per esempio, se l'immagine contiene quattro livelli, numerati da 1 (più basso) a 4 (più alto), l'effetto che il quarto livello aggiunge all'immagine viene applicato al risultato dell'applicazione dei livelli da uno a tre. </para
+><para
+>Ogni immagine su cui lavori in &krita; contiene dei livelli. Quando crei una nuova immagine, il riquadro dei livelli (normalmente in basso a destra nel tuo schermo, vedi <link linkend="commands-palettes-layers-layers"
+>questa sezione</link
+>) conterrà un livello. Il disegno e le modifiche che fai sono perciò applicati a quel livello. Una volta che aggiungi altri livelli, puoi scegliere su quale parte dell'immagine lavorare, selezionandone il livello corrispondente. Tutte le operazioni seguenti sono quindi applicate a quel livello, finché non ne selezioni un altro. </para
+><para
+>I livelli sono anche un ottimo modo di controllare se certi effetti (o l'applicazione di certe modifiche) sono come dovrebbero. Aggiungi un livello che contiene quello che vuoi provare, e mostralo o nascondilo con l'icona a forma di occhio nel riquadro dei livelli. Puoi in approfittare di questo metodo soprattutto se hai effetti multipli da provare: li puoi mostrare e nascondere in qualsiasi combinazione, e decidere quali preferisci. Siccome puoi spostare i livelli, puoi anche sperimentare con l'ordine in cui gli effetti vengono applicati. </para
+><para
+>Vedi l'<link linkend="tutorial-select-layer"
+>esercitazione sulle selezioni e sui livelli</link
+> per una piccola introduzione pratica. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-layerbox">
+<title
+>Il riquadro dei livelli</title>
+
+<para
+>Il riquadro dei livelli è lo strumento che userai più spesso per lavorare con i livelli. Dà una panoramica dei livelli presenti nell'immagine, e usandolo puoi gestire i livelli aggiungendoli, rimuovendoli, riordinandoli o modificandoli. </para
+><para
+>Il riquadro dei livelli è costituito da tre parti. La parte centrale dà una panoramica dei livelli nell'immagine. In alto puoi impostare alcune proprietà per il livello attuale. In basso ci sono alcune opzioni di gestione. Le sezioni successive descrivono queste tre parti in maggior dettaglio. </para>
+
+<sect2 id="layers-layerbox-overview"
+>
+<title
+>Panoramica dei livelli</title>
+
+<para
+>Questa parte ti mostra quali livelli ci sono nell'immagine. La gerarchia dei gruppi di livelli viene mostrata in una struttura ad albero: i livelli contenuti in un gruppo di livelli sono visualizzati un po' a destra per indicare la loro appartenenza a quel gruppo. </para
+><para
+>Per ogni livello vengono visualizzate un'anteprima in miniatura e il suo nome. Il nome del livello è preceduto da un'icona a cartella se si tratta di un livello di gruppo. Inoltre, ci sono due indicatori: l'icona a occhio indica se il livello è attualmente visibile (un occhio aperto indica che il livello è visibile, un occhio chiuso indica che non lo è), e un'icona a lucchetto indica se il livello è bloccato. Non si possono effettuare cambiamenti su un livello bloccato. </para
+><para
+>Quando fai clic sull'icona a occhio di un livello, la sua visibilità viene cambiata. Fare clic sull'icona a lucchetto abilita o disabilita la modifica di quel livello. Puoi fare clic sul nome del livello attuale per rinominarlo. Nota che un livello, per essere rinominato, deve essere quello attuale. Non c'è bisogno di attivare un livello per renderlo (in)visibile, bloccarlo o sbloccarlo con rispettivamente le icone a occhio o lucchetto: queste funzionano direttamente. </para
+><para
+>Fai doppio clic su una voce livello nell'elenco per aprire la finestra <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties"
+><guilabel
+>Proprietà del livello</guilabel
+></link
+>. Questa finestra mostra lo spazio dei colori e il profilo del livello. Qui puoi anche cambiarne il nome, l'opacità e la modalità di composizione. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-layerbox-options"
+>
+<title
+>Opzioni dei livelli</title>
+<para
+>La parte alta del riquadro dei livelli contiene due controlli per impostare le proprietà del livello attualmente selezionato. Il riquadro a elenco a sinistra permette di impostare rapidamente la modalità di composizione del livello. Il campo numerico e il cursore a destra possono essere usati per cambiare l'opacità del livello. </para
+><para
+>In basso nel riquadro dei livelli ci sono cinque pulsanti. Da sinistra a destra, sono i seguenti. L'icona <guibutton
+>Nuovo livello</guibutton
+> fa apparire un sottomenu dal quale puoi scegliere quale tipo di livello vuoi aggiungere. Si può anche far apparire questo menu facendo clic con il &RMB; sul riquadro dei livelli. I pulsanti <guibutton
+>Sposta livello in basso</guibutton
+> e <guibutton
+>Sposta livello in alto</guibutton
+> spostano il livello di un passo rispettivamente in basso e in alto all'interno del gruppo di livelli attuale. Se il livello è già l'ultimo o il primo nel suo gruppo di livelli, cercare di spostarlo ulteriormente lo farà uscire dal gruppo. Il pulsante <guibutton
+>Proprietà del livello</guibutton
+> apre la finestra <link linkend="commands-dialogs-layers-layerproperties"
+><guilabel
+>Proprietà del livello</guilabel
+></link
+>, come quando si fa doppio clic sul livello. Il pulsante <guibutton
+>Elimina livello</guibutton
+> elimina il livello attuale. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-working">
+<title
+>Lavorare con i livelli</title>
+
+<para
+>Siccome i livelli sono piuttosto importanti quando si usa molto &krita;, puoi effettuarci molte operazioni. Queste sono tutte disponibili con il <link linkend="commands-menus-layer"
+>menu <guimenu
+>Livello</guimenu
+></link
+>. Alcune delle possibilità sono: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Aggiungere, rimuovere e duplicare i livelli;</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Creare e modificare le maschere di livello;</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Ribaltare, ruotare, riscalare e deformare i livelli;</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Convertire i livelli tra diversi spazi di colori;</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Salvare i livelli come immagini;</para
+></listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry
+><term
+></term
+><listitem
+><para
+>Visualizzare gli istogrammi dei livelli.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-adjustment">
+<title
+>Livelli di regolazione</title>
+
+<para
+>I livelli di regolazione sono livelli costituiti da un filtro e da una selezione opzionale. L'effetto del filtro viene applicato all'immagine composta da tutti i livelli sotto il livello di regolazione nel gruppo di livelli attuale. La cosa importante è che i livelli di regolazione non applicano questi effetti in maniera distruttiva. I dati dell'immagine originale non vengono modificati. </para
+><para
+>Quasi tutti i filtri di &krita; possono essere usati in livelli di regolazione, anche i filtri che ridurrebbero la qualità dell'immagine. Per esempio, il filtro delle gocce di pioggia converte in RGB a 8 bit prima di fare il suo lavoro. Se volessi provare a usare questo filtro direttamente su un livello L*a*b a 16 bit, &krita; ti avvertirebbe di cosa causerebbe la conversione in RGB e indietro. Non è così per i livelli di regolazione: i dati originali non vengono toccati, quindi l'applicazione del filtro è sicura. </para
+><para
+>E gli spazi dei colori di un livello di regolazione? Per esaminare la questione, devi sapere cosa succede quando &krita; visualizza un livello di regolazione. </para>
+
+<sect2 id="layers-adjustment-selections">
+<title
+>Livelli di regolazione e selezioni</title>
+
+<para
+>Se il livello attualmente attivo ha una selezione attiva, la selezione sarà copiata e usata come maschera per il livello di regolazione. Se non c'è una selezione attiva, non ci sarà nessuna maschera e la regolazione sarà applicata a tutti i livelli sotto il livello di regolazione nel gruppo attuale. <emphasis
+>Non</emphasis
+> c'è modo di aggiungere una maschera a un livello di regolazione esistente. </para
+><para
+>Se c'è una maschera nel livello di regolazione, puoi modificarla usando i normali strumenti per le operazioni di disegno e pittura. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-adjustment-projection">
+<title
+>Una nota sulle proiezioni</title>
+
+<para
+>&krita; compone i livelli dal basso in alto all'interno di ogni gruppo di livelli. L'aggregato, o la proiezione come viene anche chiamata, viene quindi filtrato dal livello di regolazione. Se ci sono livelli sopra quello di regolazione, questi sono composti nella proiezione. &krita; converte tutti i dati dei livelli prima della composizione, quindi se il livello in fondo a un'immagine è in scala di grigio, tutti i livelli sono convertiti in scala di grigio prima della composizione; ciò vuol dire che anche il livello di regolazione sarà in scala di grigio. </para
+><para
+>Sapendo questo puoi capire perché &krita; può offrire migliori prestazioni quando si lavora con livelli sopra un livello di regolazione che è sopra a una complessa struttura di livelli: &krita; usa la proiezione e non guarda nemmeno ai livelli sotto quello di regolazione. A meno che, ovviamente, tu ne cambi uno. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-composite">
+<title
+>Modalità di composizione</title>
+
+<para
+>I livelli possono essere composti in vari modi, ciascuno risultante in un diverso effetto. Questa sezione descrive le modalità di composizione disponibili. Ogni descrizione è accompagnata da un esempio: su un'immagine originale (vedi sotto) viene aggiunto una sfumatura ad arcobaleno. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>L'immagine originale</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-original.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>L'immagine originale</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>L'immagine originale</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<sect2 id="layers-composite-normal">
+<title
+><guilabel
+>Normale</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La modalità <guilabel
+>Normale</guilabel
+> non fa nulla di speciale. Aggiunge il livello all'immagine, e se non vengono cambiati altri effetti particolari come l'opacità i livelli sottostanti saranno visibili solo nei punti in cui il nuovo livello è trasparente. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Normale</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-normal.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Normale</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Normale</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-multiply">
+<title
+><guilabel
+>Moltiplica</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La modalità <guilabel
+>Moltiplica</guilabel
+> unisce i due livelli in modo che il livello in basso sia <quote
+>colorizzato</quote
+> dal nuovo livello. L'immagine risultante è generalmente piuttosto scura. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Moltiplica</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-multiply.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Moltiplica</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Moltiplica</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-burn">
+<title
+><guilabel
+>Brucia</guilabel
+>, <guilabel
+>Schiva</guilabel
+>, <guilabel
+>Dividi</guilabel
+> e <guilabel
+>Schermo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Le modalità <guilabel
+>Brucia</guilabel
+>, <guilabel
+>Schiva</guilabel
+>, <guilabel
+>Dividi</guilabel
+> e <guilabel
+>Schermo</guilabel
+> aggiungono tutte un effetto di <quote
+>bruciatura</quote
+> aggiuntivo seguendo i contorni invece di usare linee rette. Inoltre, <guilabel
+>Brucia</guilabel
+> e <guilabel
+>Dividi</guilabel
+> usano i colori invertiti invece dei colori reali del livello composto. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Brucia</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-burn.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Brucia</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Brucia</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Schiva</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-dodge.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Schiva</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Schiva</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Dividi</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-divide.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Dividi</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Dividi</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Schermo</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-screen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Schermo</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Schermo</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-overlay">
+<title
+><guilabel
+>Sovrapposizione</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Come <guilabel
+>Moltiplica</guilabel
+>, la modalità <guilabel
+>Sovrapposizione</guilabel
+> colorizza il livello sottostante. L'immagine risultante è luminosa circa quanto il livello originale. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Sovrapposizione</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-overlay.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Sovrapposizione</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Sovrapposizione</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-darken">
+<title
+><guilabel
+>Scurisci</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La modalità <guilabel
+>Scurisci</guilabel
+> scurisce il livello sottostante mentre lo colorizza per far corrispondere i colori nel livello composto. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Scurisci</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-darken.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Scurisci</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Scurisci</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-lighten">
+<title
+><guilabel
+>Schiarisci</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La modalità <guilabel
+>Schiarisci</guilabel
+> schiarisce il livello sottostante mentre lo colorizza per far corrispondere i colori nel livello composto. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Schiarisci</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-lighten.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Schiarisci</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Schiarisci</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-hue">
+<title
+><guilabel
+>Tonalità</guilabel
+>, <guilabel
+>Saturazione</guilabel
+> e <guilabel
+>Valore</guilabel
+></title>
+
+<para
+>Le modalità <guilabel
+>Tonalità</guilabel
+>, <guilabel
+>Saturazione</guilabel
+> e <guilabel
+>Valore</guilabel
+> applicano rispettivamente i componenti di tonalità, saturazione e valore del livello composto al livello sottostante. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Tonalità</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-hue.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Tonalità</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Tonalità</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Saturazione</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-saturation.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Saturazione</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Saturazione</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Valore</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-value.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Valore</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Valore</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="layers-composite-color">
+<title
+><guilabel
+>Colore</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La modalità <guilabel
+>Colore</guilabel
+> colorizza il livello sottostante, producendo colori molto forti. </para>
+
+<para>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Colore</guilabel
+></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mountains-color.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Colore</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>La sfumatura applicata con la modalità di composizione <guilabel
+>Colore</guilabel
+></para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="layers-masks">
+<title
+>Maschere di livello</title>
+
+<para
+>Fondamentalmente, una maschera di livello è una maschera che puoi mettere su un livello di disegno. Ciò maschererà, letteralmente, una parte del livello in modo che il contenuto al di sotto di essa sia trasparente. Puoi disegnarci sopra in scala di grigio: più nero è il colore, più il livello sottostante sarà visibile, più è bianco meno sarà mostrato. Perciò il bianco totale non lascerà passare nulla, il nero tutto. In sostanza, è come selezionare una parte dell'immagine e tagliarla, in modo che le parti selezionate siano rimosse. E allora perché usare una maschera? Il vantaggio è che non è distruttiva: se ti accorgi di aver mascherato la parte sbagliata del livello, puoi rimuovere la maschera e ricominciare, una cosa molto più difficile (se non impossibile tra sessioni diverse) con i normali ritagli a selezione. </para
+><para
+>Come si crea una maschera? Ci sono due modi: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Parti da zero. <menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Maschera</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Crea maschera</guimenuitem
+></menuchoice
+>. La maschera iniziale mantiene tutto, cioè è la maschera completamente bianca. In sostanza non vedrai nessun cambiamento finché non ci disegnerai su. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Parti dalla selezione attuale. <menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Maschera</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Maschera da selezione</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Il grado di selezione verrà convertito in grado di bianco. Ciò vuol dire che un'area completamente selezionata sarà visibile, un'area per nulla selezionata sarà invisibile, e il resto sarà parzialmente visibile, a seconda di quanto l'area era selezionata. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="layers-masks-editing">
+<title
+>Modificare la maschera</title>
+
+<para
+>Per prima cosa, assicurati di stare modificando la maschera e non il livello, controllando che <menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Maschera</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Modifica maschera</guimenuitem
+></menuchoice
+> sia segnato (lo è come impostazione predefinita). A questo punto puoi disegnare sullo strato come prima, solo che ora stai disegnando sulla maschera invece che sullo strato stesso. Per smettere di disegnare sulla maschera, puoi deselezionare la casella <guilabel
+>Modifica maschera</guilabel
+>. C'è anche la possibilità di mostrare la maschera, segnando <menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Maschera</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Mostra maschera</guimenuitem
+></menuchoice
+> (questo non è selezionato come impostazione predefinita). Questa opzione visualizzerà tutto lo strato come una rappresentazione visiva della maschera in scala di grigio invece dello strato vero e proprio. Può essere utile per vedere dov'è la maschera, ma non altrettanto quando la vuoi modificare, perché non puoi vedere il livello. </para
+><para
+>Altre azioni: puoi anche rimuovere la maschera se non ne sei soddisfatto e vuoi ricominciare da zero: per rimuoverla, usa <menuchoice
+><guimenu
+>Livello</guimenu
+><guisubmenu
+>Maschera</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Rimuovi maschera</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Puoi anche <quote
+>applicare</quote
+> la maschera, cioè renderla permanente. Ciò implica che la maschera sarà rimossa, ma il suo effetto di trasparenza sarà incorporato nel livello. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-selections.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-selections.docbook
new file mode 100644
index 00000000..19ad1d2a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-selections.docbook
@@ -0,0 +1,222 @@
+<chapter id="selections">
+<title
+>Selezioni</title>
+
+<para
+>Questo capitolo fornisce una breve introduzione alle selezioni. </para
+><para
+>Puoi selezionare una parte di un'immagine e mascherarne il resto. Fa comodo quando vuoi tagliare, copiare o solo modificare parte di un'immagine senza influire sul resto. Per elaborare gli oggetti selezionati, &krita; applica una maschera. Ogni pixel della selezione viene elaborato in base a un valore della sua maschera, o il <quote
+>livello della selezione</quote
+>, che può variare tra 0 (non selezionato) a 255 (selezionato). Esatto, puoi avere pixel selezionati solo parzialmente. Lavorando su un pixel alla volta, puoi in pratica <quote
+>dipingere</quote
+> la selezione. </para
+><para
+>La maschera di selezione viene visualizzata con i pixel non selezionati in una tinta bluastra, e i pixel selezionati colorati normalmente. I pixel selezionati in parte sono mostrati come una via di mezzo. Inoltre viene disegnato un bordo rosso attorno alle aree selezionate. I pixel parzialmente selezionati sono all'interno del bordo, quindi anche dentro potresti vedere della tinta bluastra su alcuni pixel. </para>
+
+<sect1 id="selections-making">
+<title
+>Fare una selezione</title>
+<para
+>Esiste tutta una gamma di strumenti per fare una selezione, dai rettangoli, le ellissi e la mano libera fino ai più particolari come la selezione per intervallo di colori. Quando fai più selezioni, queste vengono sommate. Perciò, una selezione rettangolare seguita da una selezione ellittica selezionano entrambe le aree. In seguito puoi sottrarre aree dalla selezione usando, per esempio, lo strumento <guilabel
+>Cancella selezione</guilabel
+>. </para
+><para
+>Per tornare alla norma (senza selezione attiva), scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Seleziona</guimenu
+><guimenuitem
+>Deseleziona</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Per selezionare tutti i pixel, scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Seleziona</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona tutto</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+><para
+>Potresti pensare che queste due azioni abbiano lo stesso risultato, ma è molto più efficiente non avere nessuna selezione attiva che aver selezionato tutto. </para
+><para
+>Dopo aver deselezionato, puoi far tornare la tua selezione scegliendo <menuchoice
+><guimenu
+>Seleziona</guimenu
+><guimenuitem
+>Riseleziona</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-painting">
+<title
+>Dipingere la selezione</title>
+<para
+>Come detto sopra puoi fondamentalmente dipingere la tua selezione, e come quando dipingi normalmente puoi scegliere di dipingere la tua selezione a mano libera o con la guida di rettangoli, ellissi, eccetera. Hai anche la scelta tra diversi strumenti di disegno come penna, pennello, aerografo, eccetera. Scegli lo strumento di guida e quello di disegno nel riquadro degli strumenti, e vai avanti a <quote
+>dipingere</quote
+> la tua selezione. </para
+><para
+>Gli strumenti di guida funzionano esattamente come ti aspetteresti in altre applicazioni. Tenendo premuto Shift mentre tracci un rettangolo o un'ellisse li costringe ancora ad essere rispettivamente un quadrato o un cerchio. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dipingere una selezione</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dipingere una selezione</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dipingere una selezione</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Dipingere una selezione</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Dipingere una selezione</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Dipingere una selezione</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-unselecting">
+<title
+>Deselezionare</title>
+<para
+>Tutti gli strumenti di selezione hanno l'opzione di aggiungere o sottrarre alla selezione. Ciò vuol dire che puoi usare tutti gli strumenti a te familiari sia per selezionare che deselezionare. C'è anche una vera gomma per selezioni tra gli strumenti da disegno per la selezione. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Deselezionare</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Deselezionare</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Deselezionare</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-making-new">
+<title
+>Fare una nuova selezione</title>
+<para
+>Quando vuoi fare una nuova selezione, sostituendo quella attualmente attiva, devi prima deselezionare quest'ultima. Scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Seleziona</guimenu
+><guimenuitem
+>Deseleziona</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-contigious">
+<title
+>Selezionare un'area continua (bacchetta magica)</title>
+<para
+>Per seguire l'analogia del disegno delle selezioni, &krita; fornisce anche un equivalente del riempimento di un'area contigua. Alcune applicazioni di disegno chiamano questo strumento <quote
+>bacchetta magica</quote
+>. Quello che fa è selezionare i pixel vicini fintanto che sono di quasi lo stesso colore del pixel su cui fai clic. La selezione parte dal punto in cui fai clic. Con l'opzione di differenza del colore puoi impostare quanto debbano essere diversi i colori prima che l'espansione termini. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Prima della bacchetta magica</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Prima della bacchetta magica</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Prima della bacchetta magica</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Una selezione con bacchetta magica</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Una selezione con bacchetta magica</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Una selezione con bacchetta magica</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-similar">
+<title
+>Selezionare colori simili</title>
+<para
+>Lo strumento <guilabel
+>Seleziona simile</guilabel
+> ti permette di scegliere un pixel e di selezionare tutti i pixel che hanno un colore simile. Scegliere un pixel in un angolo dell'immagine potrebbe selezionare un pixel nell'altro angolo se sono di colore simile. Con l'opzione <guilabel
+>Sfumatura</guilabel
+> puoi impostare quanto debbano essere simili i colori per venire selezionati. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Selezionare colori simili</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="using-selections-6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Selezionare colori simili</phrase>
+</textobject>
+<caption
+><para
+>Selezionare colori simili</para
+></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selections-inverting">
+<title
+>Invertire la selezione</title>
+<para
+>In alcuni casi è più facile specificare la selezione al contrario. Prima selezioni le parti che alla fine non dovrebbero esserlo, e poi scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Seleziona</guimenu
+><guimenuitem
+>Inverti</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Quello che fa l'inversione è ribaltare il livello di selezione, impostandolo a 256 meno il livello di selezione attuale. Perciò quello che era selezionato diventa deselezionato e viceversa. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-views.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-views.docbook
new file mode 100644
index 00000000..b9b1252b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/krita/using-views.docbook
@@ -0,0 +1,260 @@
+<chapter id="views">
+<title
+>Viste</title>
+
+<para
+>Una delle cose più importanti che devi sapere quando lavori con un'applicazione di disegno o modifica di immagini è come adattare la visualizzazione dell'immagine alle tue varie necessità. Questo capitolo descrive le varie possibilità offerte da &krita;. </para>
+
+<sect1 id="views-zooming">
+<title
+>Ingrandimento</title>
+
+<para
+>Con l'ingrandimento puoi vedere le immagini a vari livelli di dettaglio. Rimpicciolire l'immagine ne mostrerà una parte maggiore in minore dettaglio. &krita; offre un paio di opzioni che determinano quale parte dell'immagine viene visualizzata: </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Ingrandire</term>
+<listitem
+><para
+>L'ingrandimento ti permette di vedere più dettagli, ma vedrai solo una piccola parte dell'immagine. Puoi ingrandire scegliendo l'elemento del menu <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Ingrandisci</guimenuitem
+></menuchoice
+>, facendo clic sul pulsante <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="toolbars-button-zoomin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Ingrandisci</guilabel
+> sulla barra degli strumenti, o premendo i tasti <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>+</keycap
+></keycombo
+>. Puoi ingrandire fino al 1600% (una scala di 16 a 1) passando da una serie di livelli di ingrandimento prefissati. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Rimpicciolire</term>
+<listitem
+><para
+>Rimpicciolire l'immagine ti permette di vederne una parte maggiore perdendo un po' di dettaglio. Puoi rimpicciolire l'immagine scegliendo l'elemento del menu <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Rimpicciolisci</guimenuitem
+></menuchoice
+>, facendo clic sul pulsante <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="toolbars-button-zoomout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> <guilabel
+>Rimpicciolisci</guilabel
+> sulla barra degli strumenti, o premendo i tasti <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+>. Puoi rimpicciolire fino al 0,2% (una scala di 1 a 500) passando da una serie di livelli di ingrandimento prefissati. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Tornare al 100%</term>
+<listitem
+><para
+>Siccome visualizzare l'immagine in dimensioni reali è spesso molto utile, puoi farlo con l'elemento del menu <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Pixel reali</guimenuitem
+></menuchoice
+> o premendo <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>0</keycap
+></keycombo
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Ingrandire e rimpicciolire dalla scheda <guilabel
+>Panoramica</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>La scheda <guilabel
+>Panoramica</guilabel
+> del riquadro di controllo (che di solito si trova sul lato destro della finestra di &krita;) ti permette anche di cambiare il livello di ingrandimento usando un cursore o una casella numerica. Qui sono disponibili dei livelli di ingrandimento leggermente diversi, perciò se l'ingrandimento descritto sopra non produce la vista che vuoi puoi provare a usare questa opzione. Il pulsante <guibutton
+>1:1</guibutton
+> offre un altro modo di tornare al 100%.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Ingrandimenti particolari</term>
+<listitem
+><para
+>Ci sono altri due modi speciali di ingrandire. L'elemento del menu <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Adatta alla pagina</guimenuitem
+></menuchoice
+> ingrandisce l'immagine in modo che sia il più grande possibile pur rimanendo completamente visibile. L'elemento del menu <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Schermo intero</guimenuitem
+></menuchoice
+> (anche premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> attiverà questa modalità) espande la finestra di &krita; fino a occupare tutto lo schermo, rimuovendo anche la barra del titolo. Sebbene questo non sia un <quote
+>vero</quote
+> ingrandimento, può aiutarti a vedere un po' di immagine in più.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="views-views">
+<title
+>Lavorare con le viste</title>
+
+<para
+>Oltre a cambiare il livello di ingrandimento della vista, puoi anche aprire diverse viste per la stessa immagine. In questo modo, puoi per esempio guardare due diverse parti dell'immagine che altrimenti non ci starebbero sullo schermo. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Finestre di nuove viste</term>
+<listitem
+><para
+>Puoi aprire una nuova finestra di &krita; per l'immagine scegliendo <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Nuova vista</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Entrambe le finestre sono indipendenti l'una dall'altra (perciò puoi scegliere strumenti diversi, visualizzare parti dell'immagine diverse, eccetera), ma le modifiche che fai all'immagine in una finestra sono immediatamente visibili nell'altra. Per chiudere una finestra, usa il normale pulsante di chiusura della finestra. C'è anche un'opzione <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Chiudi tutte le viste</guimenuitem
+></menuchoice
+>, che chiude tutte le viste nuove e lascia aperta solo la finestra originale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Dividere le viste</term>
+<listitem
+><para
+>Puoi anche dividere una finestra in due viste. Come una nuova finestra, una nuova vista di una finestra divisa ha le sue impostazioni per i pennelli, i livelli di ingrandimento e tutto il resto, ma entrambe le viste vengono visualizzate nella stessa finestra. Per dividere la finestra, scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Dividi la vista</guimenuitem
+></menuchoice
+>. L'area di visualizzazione di &krita; sarà quindi divisa in due metà. Puoi scegliere tra la divisione orizzontale e verticale con il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Orientazione della divisione</guisubmenu
+></menuchoice
+>, e tornare a una sola vista scegliendo <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Rimuovi la vista</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="views-miscellaneous">
+<title
+>Opzioni di visualizzazione varie</title>
+
+<para
+>&krita; offre anche due opzioni che possono aiutarti a sapere dove sei. </para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry
+><term
+>Righelli</term>
+<listitem
+><para
+>Puoi far mostrare a &krita; dei righelli attorno all'immagine per indicare le coordinate X e Y. Per farlo, scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra i righelli</guimenuitem
+></menuchoice
+> o premi <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+>. I righelli si adatteranno automaticamente al livello di ingrandimento indicando la giusta quantità di suddivisioni. Per rimuovere i righelli, scegli la stessa opzione del menu (ora chiamata <guimenuitem
+>Nascondi i righelli</guimenuitem
+>) o premi di nuovo <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Griglia</term>
+<listitem
+><para
+>Per vedere le linee della griglia, scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra griglia</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Puoi impostare la distanza tra le linee della griglia con <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Spaziatura della griglia</guisubmenu
+></menuchoice
+> e puoi scegliere diversi colori per le linee nella finestra <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &krita;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> (vedi <link linkend="settings-preferences-grid"
+>la sezione Griglia del capitolo sulle impostazioni</link
+>). </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/a11y.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/a11y.docbook
new file mode 100644
index 00000000..14d2b93a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/a11y.docbook
@@ -0,0 +1,525 @@
+<chapter id="a11y">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Andrea</firstname
+><surname
+>Celli</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione italiana</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Per utenti con difficoltà nell'uso dell'interfaccia abituale</title>
+<para
+>Questa sezione della documentazione descrive le funzionalità di accessibilità di &kspread; per utenti disabili. Alcune di queste funzionalità sono presenti in tutto &kde;, e vengono controllate dal <ulink url="help:kcontrol"
+>&kcontrolcenter;</ulink
+>. Altre si applicano a tutte le applicazioni di &koffice;. Altre, infine, sono specifiche di &kspread;.</para>
+
+<sect1 id="a11y-install">
+<title
+>Installare il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>kdeaccessibility</primary
+></indexterm>
+<para
+>La maggior parte delle funzionalità descritte in questo capitolo vengono abilitate installando il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+>. Il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+> fa parte del progetto &kde; (<ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>). Il pacchetto <command
+>kdeaccessibility</command
+> può essere ottenuto da &kde-ftp;, il sito FTP principale del progetto &kde;. </para>
+
+<para
+>Molte distribuzioni offrono file binari precompilati sui loro siti FTP. Controlla il sito Web della tua distribuzione per maggiori informazioni.</para>
+
+<para
+>Si possono ottenere maggiori informazioni sull'accessibilità in &kde; visitando <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
+>http://accessibility.kde.org/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-sight">
+<title
+>Problemi visivi</title>
+<indexterm
+><primary
+>Problemi visivi</primary
+></indexterm>
+
+<note
+><para
+>&kspread; non è utilizzabile da utenti completamente privi di vista. Si spera che un lettore globale dello schermo per tali utenti sarà disponibile nelle future versioni di &kde;. </para
+></note>
+
+<sect2 id="a11y-theming">
+<title
+>Temi</title>
+<indexterm
+><primary
+>Temi</primary
+></indexterm>
+<para
+>Per gli utenti con visione limitata o allergia alla luce, sono disponibili parecchie funzioni nel pannello <menuchoice
+><guimenu
+>Aspetto e temi</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore dei temi</guimenuitem
+></menuchoice
+> di &kcontrolcenter;, come temi con colori ad alto contrasto. Se soffri di allergia alla luce, potrebbero esserti utili i temi <guilabel
+>HighContrastDark</guilabel
+> o <guilabel
+>HighContrastLight</guilabel
+>. Se hai difficoltà a leggere le scritte o le icone troppo piccole, i temi <guilabel
+>HighContrastDark-big</guilabel
+> o <guilabel
+>HighContrastLight-big</guilabel
+> ingrandiranno la dimensione di testo, pulsanti ed icone. Puoi anche personalizzare lo sfondo, i colori, i tipi di carattere e le icone dalla stessa schermata. È disponibile anche una raccolta di icone monocromatiche. </para>
+
+<tip
+><para
+>Se scegli uno dei temi <guilabel
+>Big</guilabel
+>, potresti scoprire che alcune finestre sono troppo grandi per il tuo monitor. Acquistare un monitor più grande è una soluzione. Puoi trascinare le porzioni non visibili della finestra nell'area visibile tenendo premuto il tasto &Alt; e trascinandola con il &LMB; attraverso lo schermo. Se hai difficoltà a usare il mouse, puoi spostare lo schermo anche premendo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>. Nel menu a cascata con le operazioni sulle finestre scegli <menuchoice
+><guimenuitem
+>Sposta</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Ora puoi spostare la finestra con i tasti freccia. Alla fine premi &Esc; per terminare lo spostamento. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kmagnifier">
+<title
+>&kmagnifier;</title>
+<indexterm
+><primary
+>lente d'ingrandimento</primary
+></indexterm>
+<para
+>Il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+> include un programma per l'ingrandimento dello schermo chiamato <ulink url="help:kmag"
+>&kmagnifier;</ulink
+>. Se è installato puoi eseguirlo con <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>Accessori</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>KMag (Lente d'ingrandimento per lo schermo)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-tts">
+<title
+>Pronuncia</title>
+<indexterm
+><primary
+>Pronuncia</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>TTS</primary
+></indexterm>
+<para
+>Il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+> include un componente di pronuncia chiamato KTTS. Se KTTS è installato, puoi configurare &kspread; per pronunciare il testo sotto il puntatore del mouse o pronunciare il testo di ogni oggetto sullo schermo che viene attivato. Prima di usare questa funzionalità, configura KTTS. Vedi il <ulink url="help:kttsd"
+>manuale di KTTS</ulink
+> per i dettagli. Per attivare la funzionalità di pronuncia di &kspread;, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura KSpread...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire una finestra. Fare clic su <guilabel
+>TTS</guilabel
+> ti permetterà di cambiare quanto segue.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia l'oggetto sotto il puntatore del mouse</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se segnato, &kspread; pronuncerà il testo di ogni oggetto quando il puntatore del mouse ci passerà sopra.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia l'oggetto attivo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se segnato, &kspread; pronuncerà il testo di ogni oggetto quando diventa attivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia i suggerimenti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se segnato, &kspread; pronuncerà i suggerimenti a comparsa di ogni oggetto oltre al testo dell'oggetto.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia i Che cos'è?</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se segnato, &kspread; pronuncerà gli aiuti <quote
+>Che cos'è?</quote
+> per ogni oggetto, oltre al testo dell'oggetto.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimmi se è disattivato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se segnato, &kspread; pronuncerà la parola <quote
+>disattivato</quote
+> se l'oggetto è attualmente disattivato (in grigio).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia gli acceleratori</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se segnato, &kspread; pronuncerà l'acceleratore dell'oggetto oltre al testo. Gli acceleratori sono le lettere sottolineate che vedi nel testo dell'oggetto. Per esempio, nel menu principale, la voce <menuchoice
+><guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+></menuchoice
+> ha la <quote
+>E</quote
+> sottolineata. Puoi selezionarla premendo <keycap
+>E</keycap
+>. Per pronunciare l'acceleratore, segna questa opzione e inserisci la parola che vuoi pronunciare prima dell'acceleratore nel riquadro <guilabel
+>Preceduto dalla parola:</guilabel
+>. Nell'esempio sopra, &kspread; pronuncerà <quote
+>Acceleratore E</quote
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Intervallo di campionamento</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione determina quanto spesso &kspread; controllerà se c'è stato un cambiamento nell'oggetto sotto il puntatore del mouse o se un oggetto è stato attivato. Dovresti lasciare questa opzione all'impostazione predefinita.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Se l'opzione <guibutton
+>Pronuncia</guibutton
+> non appare sullo schermo, vuol dire che non hai installato il componente KTTS sul tuo sistema. </para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Non tutti gli oggetti vengono pronunciati. Per esempio, gli oggetti sulla barra principale dei menu non lo sono. </para
+></note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-motor">
+<title
+>Difficoltà motorie e uso senza mouse</title>
+<indexterm
+><primary
+>Difficoltà motorie</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Uso senza mouse</primary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="a11y-kmousetool">
+<title
+>KMouseTool</title>
+<para
+>Se sei in grado di muovere il mouse, ma hai problemi nella pressione dei tasti, l'applicazione <ulink url="help:kmag"
+>KMouseTool</ulink
+> può esserti utile. Avviala da <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>Accessori</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>KMouseTool (Clic automatico del mouse)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kbd-xaccess">
+<title
+>Funzionalità XAccess</title>
+<indexterm
+><primary
+>XAccess</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Permanenza dei tasti</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Rallentamento dei tasti</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Pressione ravvicinata dei tasti</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Il &kcontrolcenter; offre diverse funzionalità per la tastiera chiamate collettivamente XAccess. Includono:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Permanenza dei tasti</term>
+<listitem
+><para
+>Questa funzionalità permette di usare i tasti modificatori, come &Alt;, &Ctrl; e &Shift;, senza doverli tenere premuti. È utile quando puoi usare solo un dito o una mano per manovrare la tastiera. Con la permanenza dei tasti attivata, premi e rilascia un tasto tra &Alt;, &Ctrl; e &Shift;, quindi premi un altro tasto. Il risultato è lo stesso che se avessi premuto entrambi i tasti in una volta. Premi di nuovo &Alt;, &Ctrl; o &Shift; per disattivare la permanenza. Puoi attivare questa funzionalità da <menuchoice
+><guimenu
+>Pulsante K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Regionali e Accesso facilitato</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Tasti modificatori</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Rallentamento dei tasti</term>
+<listitem
+><para
+>Questo funzione è utile a chi ha tremori alle mani o difficoltà a premere i tasti con accuratezza. Impedisce pressioni accidentali dei tasti imponendo che un tasto sia premuto per un certo tempo prima che venga accettato. Puoi attivarla da <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Regionali ed accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Filtri tastiera</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Pressione ravvicinata dei tasti</term>
+<listitem
+><para
+>Anche questa funzione è utile in caso di tremori alle mani. Impedisce le pressioni dei tasti indesiderate impedendo l'accettazione di un tasto per un certo tempo dopo la sua prima pressione. Puoi attivarla da <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Regionali e Accesso facilitato</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Filtri tastiera</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-emulation">
+<title
+>Emulazione del mouse</title>
+<indexterm
+><primary
+>Emulazione del mouse</primary
+></indexterm>
+<para
+>L'emulazione del mouse ti permette di spostare il mouse e premerne i tasti usando la tastiera. Premi <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+> per attivarla. Usa i tasti freccia per spostare il puntatore del mouse nella posizione desiderata, e premi <keycap
+>spazio</keycap
+> per <quote
+>fare clic</quote
+>. Sfortunatamente, non puoi usare l'emulazione del mouse per fare clic con il &RMB; o trascinare. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-navigation">
+<title
+>Navigazione mouse</title>
+<indexterm
+><primary
+>Navigazione mouse</primary
+></indexterm>
+<para
+>Questa funzionalità ti permette di emulare il mouse usando il tastierino numerico della tastiera. Per attivarla, vai a <menuchoice
+><guimenu
+>Pulsante K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Periferiche</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Mouse</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Navigazione mouse</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Segna la casella <guilabel
+>Sposta il puntatore con la tastiera (utilizzando il tastierino numerico)</guilabel
+>. Quando lo fai, vengono abilitate le altre impostazioni, e potrai personalizzare ulteriormente il comportamento del puntatore della tastiera, se vuoi. I vari tasti sul tastierino numerico spostano nella direzione che ti aspetti. Nota che ti puoi muovere anche diagonalmente come in alto, in basso, a destra e a sinistra. Il tasto <keycap
+>5</keycap
+> emula un clic sul pulsante del puntatore, di solito un &LMB;. Puoi cambiare quale pulsante viene emulato usando il tasto <keycap
+>/</keycap
+> (che lo rende il &LMB;), <keycap
+>*</keycap
+> (che lo rende il &MMB;) e <keycap
+>-</keycap
+> (il &RMB;). Usare <keycap
+>+</keycap
+> emula un doppio clic con il pulsante selezionato. Puoi usare il tasto <keycap
+>0</keycap
+> per emulare il mantenimento della pressione del pulsante selezionato (per trascinare facilmente), e usare <keycap
+>.</keycap
+> per emularne il rilascio. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-shortcuts">
+<title
+>Scorciatoie da tastiera</title>
+
+<para
+>Usa il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+> per far apparire il menu contestuale. Sulla maggior parte delle tastiere, il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+> è sul lato destro della tastiera tra i tasti <keycap
+>&Windows;</keycap
+> e &Ctrl;. Ha l'icona di un menu disegnata sopra. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing">
+<title
+>Ridimensionare i pannelli</title>
+
+<para
+>Se hai attivato due o più viste di un foglio di lavoro, puoi spostare la barra di ridimensionamento tra le diverse viste premendo <keycap
+>F8</keycap
+>. Appare un'icona di ridimensionamento sopra la barra. Usa i tasti freccia per spostare la barra in su o in giù, a destra o a sinistra. Premi ancora <keycap
+>F8</keycap
+> o &Esc; quando hai finito di ridimensionare. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-moving-focus">
+<title
+>Attivare gli oggetti</title>
+
+<para
+>Normalmente, si può usare &Tab; e <keycombo action="simul"
+>&Shift;&Tab;</keycombo
+> per spostare l'attivazione da un oggetto al successivo in qualsiasi applicazione. Però, in &kspread;, premere &Tab; non sposta l'attivazione ad un altro oggetto, ma la sposta alla cella successiva. Puoi attivare qualsiasi oggetto attivabile premendo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+>. Apparirà un piccolo riquadro con una lettera su ogni oggetto attivabile sullo schermo. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Premi la lettera per spostare l'attivazione all'oggetto corrispondente. Premi di nuovo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> o &Esc; per smettere di spostare l'attivazione. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1
+>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/advanced.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/advanced.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f959853f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/advanced.docbook
@@ -0,0 +1,1268 @@
+ <chapter id="hardsums">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Andrea</firstname
+><surname
+>Celli</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione italiana</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>&kspread; avanzato</title>
+<sect1 id="series">
+<title
+>Serie</title>
+<para
+>Quando crei una tabella avrai spesso bisogno di includere una serie di valori come 10, 11, 12... allineati o incolonnati. In &kspread; ci sono diversi modi per farlo.</para>
+<para
+>Per una serie breve e semplice come 5, 6, 7, 8... il metodo <quote
+>Trascina e copia </quote
+> è il più semplice. Immetti il valore iniziale nella prima cella e il valore successivo nella cella vicina. Poi seleziona le due celle e posiziona il puntatore del mouse sul quadratino nell'angolo in basso a destra della cella. Il cursore si trasformerà in una freccia a due punte orientata in diagonale. Mantieni premuto il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse mentre trascini le celle come ti serve (in verticale o in orizzontale).</para>
+<para
+>Viene utilizzato l'incremento calcolato come differenza tra i due valori di partenza che hai fornito. Per esempio, se hai inserito <userinput
+>4</userinput
+> nella cella A1 e <userinput
+>3,5</userinput
+> nella cella A2, selezioni le due celle e trascini verso il basso, l'incremento sarà il valore di A2 meno A1, -0,5. Quindi otterrai la serie 4 ; 3,5 ; 3 ; 2,5 ; 2...</para>
+
+<para
+>Il metodo <quote
+>Trascina e copia</quote
+> funziona anche con delle serie in cui l'incremento non è un valore costante, ma è esso stesso una serie. Così, se parti con 1 ; 3 ; 4 ; 6, un "trascina e copia" lo espanderà in 1 ; 3 ; 4 ; 6 ; 7 ; 9 ; 10 ; 12 ; ... Infatti, in questo esempio, l'incremento è dato dalla serie 2 ; 1 ; 2 ; 1 ;...</para>
+
+<para
+>&kspread; riconosce anche alcune <quote
+>serie</quote
+> speciali, come i giorni della settimana. Prova a scrivere <userinput
+>venerdì</userinput
+> in una cella (Se lavori in inglese, dovrà essere scritto maiuscolo: Friday), poi fai "trascina e copia" verso il basso. Per vedere quali serie speciali sono disponibili e, magari, crearne una tua, seleziona il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Liste personalizzate</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Se selezioni una cella e scegli <guimenuitem
+>Serie...</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Inserisci</guimenu
+>, apparirà la finestra di dialogo <guilabel
+>Serie</guilabel
+>. Serve per creare delle serie che sono troppo lunghe per essere facilmente costruite con il metodo precedente, o per creare delle serie geometriche come 1 ; 1,5 ; 2,25 ; 3.375 ; ... dove il valore del passo, in questo caso 1,5, è usato come moltiplicatore.</para>
+<para
+>Se il tipo di serie che vuoi costruire è troppo complicato per tutti questi metodi, puoi utilizzare una formula e fare un "Trascina e copia". Per esempio, per creare una serie con i valori 2, 4, 16, 256... metti <userinput
+>2</userinput
+> in A1, <userinput
+>=A1*A1</userinput
+> in A2, e "Trascina e copia" la cella A2 verso il basso.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formulas">
+<title
+>Formule</title>
+<sect2 id="builtin">
+<title
+>Funzioni integrate</title>
+<para
+>&kspread; fornisce un'enorme quantità di funzioni matematiche e di altro tipo, che possono essere utilizzate in una cella di tipo formule. Si possono vedere ed utilizzare selezionando una cella e scegliendo <guimenuitem
+>Funzione...</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Inserisci</guimenu
+>. In questo modo si apre la finestra di dialogo <guilabel
+>Funzione</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Seleziona la funzione che vuoi utilizzare dalla lista scorrevole sul lato sinistro della finestra di dialogo. La scheda <guilabel
+>Aiuto</guilabel
+> mostrerà alcune informazioni sulla funzione scelta: descrizione, tipo restituito, sintassi, parametri, e alcuni esempi. In più, verranno spesso forniti dei collegamenti a funzioni logicamente associabili.Infine aziona il pulsante con la freccia verso il basso per trasferirla nel riquadro di modifica che si trova nella parte bassa della finestra.</para>
+<para
+>Apparirà una scheda <guilabel
+>Parametri</guilabel
+> che ti permette di inserire i parametri richiesti dalla funzione che hai appena selezionato. Se vuoi fornire il valore effettivo di un parametro, basta scriverlo nel riquadro appropriato della scheda <guilabel
+>Parametri</guilabel
+>. Per fornire il riferimento a una cella invece che un valore, premi il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse prima sul relativo riquadro della scheda <guilabel
+>Parametri</guilabel
+> e poi sulla cella obiettivo nella tabella.</para>
+<para
+>Invece di utilizzare la scheda <guilabel
+>Parametri</guilabel
+>, i riferimenti alle celle come <userinput
+>B6</userinput
+> possono essere forniti scrivendoli direttamente nel riquadro di testo in basso nella finestra di dialogo <guilabel
+>Funzione</guilabel
+>. Se una funzione richiede più parametri, questi vanno separati con un punto e virgola (<keysym
+>;</keysym
+>).</para>
+<para
+>Premendo il pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> la funzione verrà inserita nella cella attiva e il modulo <guilabel
+>Funzione</guilabel
+> verrà chiuso.</para>
+<para
+>Ovviamente, puoi fare a meno della finestra di dialogo <guilabel
+>Funzione</guilabel
+> e scrivere direttamente l'espressione completa nel riquadro di immissione delle formule, posta nella barra degli strumenti. I nomi delle funzioni possono essere scritti in maiuscolo o minuscolo. Non dimenticare che tutte le espressioni devono iniziare con un segno <keysym
+>=</keysym
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="logical">
+<title
+>Confronti logici</title>
+<para
+>Le funzioni logiche come IF(), AND(), OR() richiedono dei parametri che assumono i valori logici (booleani) True o False (NdT vanno sempre scritti in inglese). Questo tipo di valore può essere prodotto da altre funzioni logiche, come ISEVEN(), o dal confronto tra valori in celle della tabella tramite le funzioni di confronto elencate nella tabella seguente.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Espressione </entry>
+<entry
+>Descrizione </entry>
+<entry
+>Esempio </entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>=</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>È uguale a</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2==B3</userinput
+> è True se il valore in A2 è uguale al valore in B3</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>!</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>Non è uguale a</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2!=B3</userinput
+> è True se il valore in A2 è diverso dal valore in B3</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&lt;</keysym
+><keysym
+>&gt;</keysym
+></entry>
+<entry
+>Non è uguale a</entry>
+<entry
+>Come <userinput
+>A2!=B3</userinput
+></entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&lt;</keysym
+></entry>
+<entry
+>È minore di</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&lt;B3</userinput
+> è True se il valore in A2 è minore del il valore in B3</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&lt;</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>È minore o uguale di</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&lt;=B3</userinput
+> è True se il valore in A2 è minore o uguale del valore in B3</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&gt;</keysym
+></entry>
+<entry
+>È maggiore di</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&gt;B3</userinput
+> è True se il valore in A2 è maggiore del valore in B3 </entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+><keysym
+>&gt;</keysym
+><keysym
+>=</keysym
+></entry>
+<entry
+>È maggiore o uguale di</entry>
+<entry
+><userinput
+>A2&gt;=B3</userinput
+> è True se il valore in A2 è maggiore o uguale del valore in B3</entry>
+</row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Per esempio, se inserisci <userinput
+>=IF(B3&gt;B1;"MAGGIORE";"")</userinput
+> in una cella, comparirà la scritta "MAGGIORE" se il valore in B3 è più grande di quello in B1, in caso contrario non verrà scritto nulla nella cella.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="absolute">
+<title
+>Riferimenti assoluti a celle</title>
+<para
+>Se una formula contiene un riferimento a una cella, questo riferimento sarà normalmente cambiato quando la cella viene copiata o spostata in un altro punto del foglio di lavoro. Per impedire questo comportamento, basta aggiungere un segno <keysym
+>$</keysym
+> davanti alla lettera di colonna e/o davanti al numero di riga. </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Se A1 contiene la formula <userinput
+>=D5</userinput
+>, una copia sulla cella B2 la trasformerà in <userinput
+>=E6</userinput
+> (comportamento normale). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Se A1 contiene la formula <userinput
+>=$D5</userinput
+>, una copia sulla cella B2 la trasformerà in <userinput
+>=$D6</userinput
+> (la lettera di colonna non cambia). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Se A1 contiene la formula <userinput
+>=D$5</userinput
+>, una copia sulla cella B2 la trasformerà in <userinput
+>=E$5</userinput
+> (il numero di riga non cambia). </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Se A1 contiene la formula <userinput
+>=$D$5</userinput
+>, dopo una copia sulla cella B2 resterà <userinput
+>=$D$5</userinput
+> (non cambia né la lettera di colonna né il numero di riga). </para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>Quando inserisci o modifichi un riferimento di cella in una formula, il tasto <keysym
+>F4</keysym
+> può essere utilizzato per passare dall'uno all'altro di questi quattro tipi di riferimento.</para>
+<para
+><link linkend="namedareas"
+>Celle con nome</link
+> può essere utilizzato in modo abbastanza simile per inserire in una formula un riferimento ad una cella fissata. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sumspecialpaste">
+<title
+>Fare calcoli con Incolla speciale</title>
+<para
+>A volte, potresti voler sommare una stessa quantità ai valori contenuti in diverse celle o sottrarla, o usarla per moltiplicare o dividere i valori di tutte le celle. L'opzione <guimenuitem
+>Incolla speciale...</guimenuitem
+> ti permette di farlo in modo facile e veloce.</para>
+<para
+>Per prima cosa scrivi il valore del modificatore in una qualsiasi cella del tuo foglio e <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+>lo. Poi, seleziona il gruppo di di celle che vuoi modificare, scegli <guimenuitem
+>Incolla speciale...</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> o dal menu contestuale associato al tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse e seleziona <guilabel
+>Addizione</guilabel
+>, <guilabel
+>Sottrazione</guilabel
+>, <guilabel
+>Moltiplicazione</guilabel
+> o <guilabel
+>Divisione</guilabel
+> dalla sezione <guilabel
+>Operazioni</guilabel
+> della finestra di dialogo.</para>
+<para
+>Puoi anche usare modificatori diversi per le varie righe o colonne del gruppo di celle bersaglio. Basta copiare tutto un gruppo di celle con i modificatori prima di selezionare il gruppo di celle bersaglio e poi fare <guimenuitem
+>Incolla speciale...</guimenuitem
+>. Per esempio, se scrivi <userinput
+>5</userinput
+> nella cella A1 e <userinput
+>10</userinput
+> in B1, selezioni le due celle, fai <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> e poi <guimenuitem
+>Incolla speciale...</guimenuitem
+><guilabel
+>Addizione</guilabel
+> sulle celle da A10 a D15, 5 viene sommato a A10:A15 e C10:C15, e 10 a B10:B15 e D10:D15.</para>
+<para
+>Nota che un modificatore può essere una formule invece che un semplice numero. Se si tratta di una formula, &kspread; modificherà i riferimenti alle celle esattamente come se fosse un normale <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="goalseek">
+<title
+>Ricerca obiettivo</title>
+<para
+>&kspread; può essere utilizzato per risolvere delle equazioni algebriche come <emphasis
+>x+x^2=4</emphasis
+>, ossia <emphasis
+>Per quali valori di x, x+x quadro fa 4?</emphasis
+></para>
+<para
+>In questo esempio, potresti scrivere <userinput
+>=A2+A2*A2</userinput
+> in A1, poi provare a mettere diversi valori in A2 finché il risultato approssima <emphasis
+>4</emphasis
+> quanto tu desideri. Però è preferibile utilizzare la funzione <guimenuitem
+>Ricerca obiettivo</guimenuitem
+> di &kspread; che modifica automaticamente il valore in una cella per cercare di rendere il valore di un'altra cella il più simile possibile ad un valore obiettivo.</para>
+<para
+>Puoi attivare questa funzione selezionando <guimenuitem
+>Ricerca obiettivo</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Dati</guimenu
+>. Verrà aperta una finestra di dialogo nella quale dovrai immettere il riferimento alla cella che dovrà assumere il valore assegnato (in questo caso <userinput
+>A1</userinput
+>), nel riquadro <guilabel
+>Imposta cella:</guilabel
+>, il valore obiettivo (<userinput
+>4</userinput
+>) nel riquadro <guilabel
+>Al valore:</guilabel
+> e il riferimento alla cella variabile (<userinput
+>A2</userinput
+>) nel riquadro <guilabel
+>Cambiando la cella:</guilabel
+>. Tieni presente che occorre assegnare un valore di partenza nella cella variabile prima di far partire la <guimenuitem
+>Ricerca obiettivo</guimenuitem
+>.</para>
+<para
+>Azionando il pulsante <guibutton
+>Avvia</guibutton
+> il calcolo incomincerà. Quando sarà terminato e se avrà trovato una soluzione, potrai azionare il pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettare il risultato o <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per conservare il valore di partenza. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sheets">
+<title
+>Utilizzare più fogli di lavoro</title>
+<para
+>Quando apri un nuovo documento vuoto con &kspread;, esso creerà un certo numero di fogli intonsi. Il numero dei fogli creati è fissato impostando il <guilabel
+>Numero di pagine aperte all'inizio</guilabel
+> nella scheda <guilabel
+>Interfaccia</guilabel
+> della finestra di dialogo <link linkend="configinterface"
+>Configurazione</link
+> di &kspread;.</para>
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Foglio</guimenuitem
+> </menuchoice
+> aggiungerà un nuovo foglio al documento.</para>
+<para
+>Se è sbarrata la casella davanti a <guilabel
+>Mostra tabulatore</guilabel
+> nella scheda <guilabel
+>Interfaccia</guilabel
+> della finestra di dialogo di configurazione di &kspread; verrà mostrata una linguetta per ogni foglio nella parte in basso a sinistra della finestra di &kspread;. Con un clic del tasto <mousebutton
+>Sinistro</mousebutton
+> del mouse su una linguetta potrai vedere il foglio corrispondente. </para>
+<para
+>Puoi passare da un foglio all'altro anche utilizzando <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>PaginaGiù</keysym
+></keycombo
+> per passare al foglio successivo e <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>PaginaSu</keysym
+></keycombo
+> per andare al precedente.</para>
+<para
+>I nomi predefiniti per i fogli sono <emphasis
+>Foglio1</emphasis
+>, <emphasis
+>Foglio2</emphasis
+>,... Puoi cambiare il nome di un foglio premendo il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse sulla sua linguetta e selezionando <guimenuitem
+>Rinomina foglio...</guimenuitem
+>.</para>
+<para
+>Per rimuovere un foglio dal documento puoi utilizzare l'opzione <guimenuitem
+>Rimuovi foglio</guimenuitem
+> dal sotto-menu <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guisubmenu
+>Foglio</guisubmenu
+></menuchoice
+> o dal piccolo menu che appare quando premi il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse sulla linguetta del foglio che vuoi eliminare.</para>
+<para
+>Le altre voci del menu <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guisubmenu
+>foglio</guisubmenu
+></menuchoice
+> permettono di nascondere o mostrare un foglio in modo del tutto analogo a come si fa con righe e colonne.</para>
+<para
+>Se vuoi che una formula in un foglio utilizzi una cella di un altro foglio, il riferimento alla cella deve incominciare con il nome del foglio seguito da un punto esclamativo (<keysym
+>!</keysym
+>). Per esempio, se scrivi <userinput
+>=Foglio2!A2</userinput
+> in una cella di Foglio1, questa assumerà il valore contenuto in A2 del Foglio2. Attenzione: i nomi dei fogli tengono conto della differenza tra maiuscole e minuscole.</para>
+
+
+<sect2 id="consolidate">
+<title
+>Consolidamento dei dati</title>
+<para
+>Potresti aver costruito un documento composto da diversi fogli che contengono dei dati simili, diciamo diversi mesi dell'anno, e vorresti avere un foglio di riepilogo che contenga i valori consolidati (ad es. somme o medie) dei corrispondenti elementi presenti negli altri fogli.</para>
+<para
+>Questa operazione è molto facilitata dall'utilizzo dell'opzione <guimenu
+>Consolida...</guimenu
+> del menu <guimenu
+>Dati</guimenu
+>.</para>
+<para
+>Quando selezioni questa opzione si apre la finestra di dialogo <guilabel
+>Consolida</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Per ognuno dei fogli sorgente scrivi nel riquadro <guilabel
+>Riferimento:</guilabel
+> della finestra di dialogo <guilabel
+>Consolida</guilabel
+> il riferimento al gruppo di dati da utilizzare. Poi premi <guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+> per trasferirlo nel riquadro <guilabel
+>Riferimenti inseriti:</guilabel
+>. Il riferimento deve comprendere il nome del foglio che contiene i dati sorgente (ad es. <userinput
+>gennaio!A1:A10</userinput
+> e può essere inserito automaticamente selezionando le celle nel relativo foglio.</para>
+<para
+>Dopo aver inserito i riferimenti per tutti i fogli da cui prelevare i dati, seleziona nel foglio riassuntivo la cella in cui deve comparire l'angolo superiore sinistro dell'area con i dati consolidati. Scegli la funzione che desideri dalla finestra <guilabel
+>Funzione:</guilabel
+> e premi il pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Se sbarri la casella <guilabel
+>Copia dati</guilabel
+> nel menu <guilabel
+>Consolida</guilabel
+>, nelle celle obiettivo saranno collocati i valori risultanti dal consolidamento e non le formule che servono a calcolarli. </para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="insertchart">
+<title
+>Inserire un grafico</title>
+<para
+>Puoi inserire un grafico in un foglio per dare una rappresentazione visiva dei tuoi dati.</para>
+<para
+>Per prima cosa, seleziona il blocco di celle contenente i dati e attiva <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Grafico</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Il cursore diventerà una crocetta che potrai trascinare sul foglio, tenendo premuto il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse, per definire l'area dove vuoi che appaia il grafico. Per il momento non c'è bisogno di essere troppo precisi, visto che la dimensione del grafico può essere modificata facilmente in qualunque momento. Quando lascerai andare il tasto del mouse, apparirà la finestra di dialogo dell'assistente per i grafici.</para>
+<para
+>L'assistente ti permette di definire il tipo di grafico, etichette e legende di cui avrai bisogno. A questo punto puoi consultare anche il manuale di &kchart;. Comunque, ricordati che puoi sempre correggere una scelta sbagliata. Quando azionerai il pulsante <guibutton
+>Finito</guibutton
+>, l'assistente scomparirà e tu potrai vedere il grafico inserito nel foglio.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="chart1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Immagine di un grafico inserito</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Per spostare, ridimensionare o addirittura rimuovere un grafico integrato, fai un clic al suo interno. Apparirà un contorno con un tratteggio obliquo e dei quadratini neri negli angoli e a metà dei lati. </para>
+<para
+>Se sposti il cursore su uno qualsiasi dei quadratini neri, esso dovrebbe trasformarsi in una freccia a due punte. Puoi ridimensionare il grafico trascinando uno di questi quadratini con il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse premuto. Per rimuovere il grafico, fai clic con il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> su uno dei quadratini e seleziona <guimenuitem
+>Elimina documento inserito</guimenuitem
+>.</para>
+<para
+>Per spostare il grafico, posiziona il cursore su una dei bordi tratteggiati.Il cursore prenderà la forma di una mano. Se ora tieni premuto il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse, potrai trascinare il grafico ovunque tu voglia.</para>
+<para
+>Per restituire al grafico il suo aspetto normale basta un clic in un qualsiasi punto fuori dalla sua area.</para>
+<para
+>Per cambiare il formato del grafico stesso fai clic due volte con il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse nella sua area. Dovrebbe apparirgli intorno un bordo con un tratteggio obliquo, ma senza quadratini neri, e <interface
+>la barra degli strumenti</interface
+> di &kchart; dovrebbe prendere il posto di quella di &kspread;. A questo punto, per modificare il grafico puoi utilizzare tutti gli strumenti di &kchart; o una loro selezione contenuta nel menu che compare quando fai clic con il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse nell'area del grafico.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="insertdata">
+<title
+>Inserire dati esterni</title>
+<para
+>Puoi inserire in un foglio elettronico dei dati presi da file di testo o dagli appunti. Devi prima selezionare la cella nell'angolo in alto a sinistra dell'area in cui dovranno essere inseriti i dati, poi scegliere <guimenuitem
+>Da file di testo...</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Dagli appunti...</guimenuitem
+> nel sotto-menu <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+>Dati esterni</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>In entrambi i casi, &kspread; supporrà che i dati siano in formato <acronym
+>CSV</acronym
+> e aprirà una finestra di dialogo che permette di controllare come i dati vengono estratti dal file o dagli appunti e inseriti nelle celle del foglio su cui lavori.</para>
+<para
+>Se il relativo supporto è stato incluso nel tuo sistema, &kspread; può anche prelevare dei dati da un database <acronym
+>SQL</acronym
+> per metterli in una tabella. Questo si ottiene utilizzando l'opzione <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+>Dati esterni</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Da un database...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="hyper">
+<title
+>Celle con collegamento</title>
+<para
+>Una cella di una tabella può essere collegata ad una azione in modo tale che un clic del tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> su di essa apra, per esempio, il tuo navigatore. Affinché una cella agisca in questo modo, bisogna selezionarla e scegliere <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Collegamento...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Così si aprirà la finestra di dialogo <guilabel
+>Creare un collegamento</guilabel
+> che ti permette di scegliere tra quattro tipi di collegamenti:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Un collegamento <guilabel
+>Internet</guilabel
+>, quando farai clic su di esso, tenterà di aprire il tuo navigatore predefinito all'&URL; che hai inserito nel riquadro <guilabel
+>Indirizzo Internet:</guilabel
+> della finestra di dialogo <guilabel
+>Inserisci collegamento</guilabel
+>. Per esempio, potrebbe essere <userinput
+>http://www.koffice.org</userinput
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Se fai clic su una cella che contiene un collegamento <guilabel
+>Posta</guilabel
+>, si aprirà il compositore di messaggi con l'indirizzo che avevi inserito nella casella <guilabel
+>Posta elettronica:</guilabel
+> già impostato come indirizzo del destinatario (A:). Per esempio, <userinput
+>[email protected]</userinput
+>. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Una cella di collegamento <guilabel
+>File</guilabel
+> contiene il path di un file o di una cartella, scritto nella casella di testo <guilabel
+>Indirizzo file:</guilabel
+>, e tenterà di aprirlo con una applicazione adatta non appena si fa un clic su di essa. </para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Una cella con un collegamento di tipo <guilabel
+>Cella</guilabel
+> contiene un riferimento ad una cella di &kspread;, scritto nella casella di testo <guilabel
+>Cella:</guilabel
+>. Un clic del tasto <mousebutton
+>Sinistro</mousebutton
+> su questo tipo di cella-collegamento fa spostare il focus di &kspread; sulla cella collegata. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per tutti e quattro i tipi di collegamento occorre inserire un testo opportuno nella casella <guilabel
+>Commento:</guilabel
+> della finestra di dialogo <guilabel
+>Inserisci collegamento</guilabel
+>. Questo sarà il testo che comparirà nella cella. Se vuoi, puoi modificarne lo stile in <guilabel
+>Grassetto</guilabel
+> o <guilabel
+>Corsivo</guilabel
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="validcheck">
+<title
+>Verifiche di validità</title>
+<para
+>&kspread; può verificare automaticamente la validità formale, rispetto ad un certo numero di criteri, dei dati inseriti e, se un dato non è corretto, far apparire una finestra con un messaggio.</para>
+<para
+>Per attivare questa funzione, seleziona le celle da verificare e scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Validità...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. In questo modo si apre la finestra di dialogo <guilabel
+>Validità</guilabel
+>di &kspread;, che contiene due schede.</para>
+<para
+>Nella scheda <guilabel
+>Valori</guilabel
+>, seleziona quale tipo di dati deve essere considerato valido, scegliendolo dalla finestra <guilabel
+>Permetti:</guilabel
+>, poi definisci l'intervallo di valori accettabili scegliendo una delle opzioni dalla finestra <guilabel
+>Dati:</guilabel
+> e scrivendo i valori desiderati in una o entrambe le apposite caselle.</para>
+<para
+>Quando hai finito, passa alla scheda <guilabel
+>Messaggio di errore</guilabel
+>. Qui, puoi decidere il tipo messaggio (<guimenuitem
+>Interrompi</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Avvertimento</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Informazioni</guimenuitem
+>) che apparirà quando un valore non accettabile sarà inserito e definire il titolo e il testo della finestra di segnalazione.</para>
+<para
+>Tieni presente che questa funzione verifica solo i dati che tu scrivi direttamente nella cella. Puoi trovare un modo per verificare i risultati di formule nella sezione <link linkend="formatdata"
+>Attributi condizionali per le celle</link
+> di questo manuale.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="protection">
+<title
+>Protezioni</title>
+
+<sect2 id="doc-protection">
+<title
+>Protezione del documento</title>
+<para
+>Proteggere un documento significa che nessun utente potrà aggiungere o rimuovere dei fogli senza fornire la password. La protezione al documento non protegge le singole celle.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Proteggi documento...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Apparirà una finestra con la richiesta di stabilire una password. L'indicatore di sicurezza delle <guilabel
+>password</guilabel
+> indica se la password è abbastanza sicura. Quanto più lungo è l'indicatore, tanto più sicura è la password.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellprotection1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Il modulo per la protezione dei documenti</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>D'ora in poi, sarà richiesta questa password per togliere la protezione al documento.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellprotection2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Il modulo per togliere la protezione al documento</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Quando un documento è protetto, non è possibile:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Cambiare nome a un foglio </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Inserire un foglio </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Rimuovere un foglio </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nascondere un foglio </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Mostrare un un foglio nascosto </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Vedere le proprietà di un foglio </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Unire o separare celle </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="sheet-protection">
+<title
+>Proteggere un foglio</title>
+<para
+>Proteggere un foglio significa proteggere il contenuto di ogni cella od oggetto protetti contenuti nel foglio. All'interno di un foglio protetto si può togliere la protezione a singole celle o gruppi di celle, vedi la <link linkend="cell-protection"
+>prossima sezione</link
+>.</para>
+<para
+>Per proteggere un foglio seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Proteggi il foglio</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Apparirà una finestra con la richiesta di stabilire una password. L'indicatore di sicurezza delle <guilabel
+>password</guilabel
+> indica se la tua password è abbastanza sicura. Quanto più lungo è l'indicatore, tanto più sicura è la password.</para>
+<para
+>D'ora in poi, sarà richiesta questa password per togliere la protezione al foglio.</para>
+<para
+>Quando un foglio è protetto, non è possibile:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Inserire un oggetto o un grafico </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Cambiare il formato di qualsiasi cella </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Inserire una riga o una colonna </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Modificare il contenuto delle celle </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Cambiare qualsiasi contenuto del foglio </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<note
+><para
+>Un caso in cui è molto utile proteggere un foglio è quando si vogliono evitare cancellazioni accidentali di formule.</para
+></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="cell-protection">
+<title
+>Proteggere celle o gruppi di celle</title>
+<warning
+><para
+>Come impostazione predefinita tutte le celle sono protette, questa protezione diventa effettiva solo nel momento in cui abiliti la protezione del foglio. Quindi, se non cambi le impostazioni e abiliti la protezione del foglio, tutte le celle saranno protette.</para
+></warning>
+<para
+>Se vuoi che solo alcune celle siano protette, devi disattivare la protezione predefinita di tutte le altre. Per esempio, potresti desiderare che la maggior parte delle celle possano accettare dei dati forniti dall'utilizzatore. Dovrai allora togliere il segno di spunta a <guilabel
+>Protetta</guilabel
+> per quelle celle e lasciare la protezione alle celle che vuoi che restino immutate (ad es. i titoli). Quindi, per proteggere solo alcune celle, dovrai compiere tre passi: togliere la protezione a tutte le celle, selezionare le celle da proteggere e attivare la protezione prima per loro e poi per l'intero foglio.</para>
+<para
+>Togliere la protezione a tutte le celle:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Seleziona l'intero foglio con il mouse. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona nella barra degli strumenti <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Formato cella...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Vai alla scheda <guilabel
+>Protezione celle</guilabel
+> del modulo che apparirà. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Per togliere la protezione a tutte le celle, metti un segno di spunta a <guilabel
+>Nascondi tutto</guilabel
+> e toglilo a <guilabel
+>Protetta</guilabel
+>. Ora tutte le celle sono non protette. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Proteggere un gruppo di celle selezionate, contigue o sparse:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Evidenzia con il mouse il rettangolo di celle da proteggere o utilizza anche il tasto <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;</keycombo
+> per selezionare celle non adiacenti. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Quando hai selezionato tutte le celle che volevi, entra nel menu <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Formato cella...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Vai alla scheda <guilabel
+>Protezione celle</guilabel
+> del modulo che apparirà. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Metti un segno di spunta alla casella vicina a <guilabel
+>Protetta</guilabel
+> e poi premi il pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Una volta che hai predisposto la protezione per le celle, dovrai attivarla a livello di foglio. Ossia devi proteggere l'intero foglio affinché le singole celle vengano effettivamente protette:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Proteggi il foglio</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Inserisci una password sicura nella finestra che apparirà. Poi confermarla scrivendola di nuovo. Infine, premi il pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Le celle protette presenti in un foglio protetto non possono essere modificate se prima non si toglie la protezione all'intero foglio. Anche qualsiasi modifica al foglio è inibita. Per esempio, non si possono inserire righe o colonne, cambiare l'ampiezza delle colonne o inserire nuovi grafici. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="hide-formula">
+<title
+>Nascondere le formule nelle celle</title>
+<para
+>Potresti desiderare di nascondere le formule in modo che nessuno possa vederle. Come impostazione predefinita, ogni cella è protetta ma non nasconde i contenuti. Ma è importante ricordarsi che questi attributi non hanno effetto se il foglio non è protetto.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Una cella predefinita con una formula</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Per nascondere le formule contenute nelle celle, seleziona la cella che ti interessa (o l'intervallo di celle o le celle non contigue usando <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;</keycombo
+>) e poi scegli la voce di menu <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Formato cella...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Nella finestra di dialogo che ti apparirà scegli la scheda <guilabel
+>Protezione cella</guilabel
+> e seleziona <guilabel
+>Nascondi formula</guilabel
+>. Dopo che avrai protetto il foglio, rimarranno visibili i risultati delle formule, ma non le formule. </para>
+<para
+>Adesso devi proteggere il foglio. Seleziona quindi <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Proteggi il foglio...</guimenuitem
+></menuchoice
+> per far apparire il modulo <guilabel
+>Proteggi foglio</guilabel
+>. Poi inserisci due volte una password sicura che serve per impedire ad altri di togliere la protezione al foglio. </para>
+<para
+>Quando <guilabel
+>Nascondi formula</guilabel
+> è attivato e <guilabel
+>Protetta</guilabel
+> è disattivato, dopo aver protetto il foglio la formula non potrà essere letta, ma il contenuto della cella potrà essere cambiato.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula5.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+>
+<textobject>
+<phrase
+><guilabel
+>Nascondi formula</guilabel
+> è attivato e il foglio è protetto, ma la cella non è protetta</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Quando <guilabel
+>Nascondi formula</guilabel
+>e <guilabel
+>Protetta</guilabel
+> sono attivi, dopo aver protetto anche il foglio, la formula non può essere vista e il contenuto della cella non può essere modificato.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+><guilabel
+>Nascondi formula</guilabel
+> e <guilabel
+>Protetta</guilabel
+> sono stati attivati nella scheda <guilabel
+>Protezione Cella</guilabel
+> e il foglio è protetto</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Ricordati che è molto facile forzare la password di un foglio protetto. Quindi, se cerchi una reale sicurezza, questa non è la soluzione migliore.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="hide-all">
+<title
+>Nascondere tutto in una cella</title>
+<para
+>Puoi nascondere sia la formula che il contenuto di una cella attivando <guilabel
+>Nascondi tutto</guilabel
+> nella scheda "Protezione Cella" del menu <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Formato cella...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Nella schermata sottostante la cella non è protetta (non c'è il segno di spunta su <guilabel
+>Protetta</guilabel
+>), quindi il contenuto della cella può essere modificato.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>È attivo solo <guilabel
+>Nascondi tutto</guilabel
+> (non la protezione della cella) e il foglio è protetto</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Qui anche la cella è protetta. Quindi non può essere riscritta.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="hideformula4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+><guilabel
+>Nascondi tutto</guilabel
+> e <guilabel
+>Protetta</guilabel
+> sono stati attivati nella scheda "Protezione Cella" e il foglio è protetto</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="other">
+<title
+>Altre funzionalità</title>
+
+<sect2 id="splitview">
+<title
+>Dividere la vista</title>
+<para
+>Se la tua tabella è tanto grande che non riesci a vederla tutta nella stessa schermata, può essere utile dividere la finestra di &kspread; in due o più viste. Ciò si ottiene scegliendo <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Dividi la vista</guimenuitem
+></menuchoice
+> che, appunto, divide la vista attuale in due parti. <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Senso della divisione</guisubmenu
+></menuchoice
+> ti permette di scegliere tra fare un taglio <guimenuitem
+>Orizzontale</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Verticale</guimenuitem
+>.</para>
+<para
+>Questo metodo è particolarmente utile quando vuoi selezionare un'area più grande di quanto sia possibile vedere in una vista, diciamo per incollarci delle celle che hai copiato. Utilizza le barre di scorrimento per delle due viste per rendere visibili l'angolo superiore sinistro e quello inferiore destro dell'area che ti interessa; fai clic con il tasto <mousebutton
+>Sinistro</mousebutton
+> del mouse sull'angolo superiore sinistro poi, tenendo il tasto premuto, spostati sullacella in basso a destra.</para>
+<para
+>Se il tuo documento è composto da più fogli, puoi mostrare un foglio diverso in ognuna delle viste separate.</para>
+<para
+>Le dimensioni relative delle viste possono essere cambiate trascinando la spessa linea che le separa.</para>
+<para
+>Per chiudere una vista seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Rimuovi la vista</guimenuitem
+></menuchoice
+></para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="namedareas">
+<title
+>Dare un nome a celle ed aree</title>
+<para
+>Puoi assegnare un nome come <userinput
+>pippo</userinput
+> ad una qualsiasi cella o area del tuo foglio. Basta selezionarla e poi attivare <guimenuitem
+>Nome area...</guimenuitem
+> dal menu associato al tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse. Ciò farà aprire la finestra di dialogo <guilabel
+>Nome area</guilabel
+> in cui potrai scrivere qualsiasi nome tu voglia.</para>
+<para
+>Per dare un nome ad una cella o ad un'area puoi anche selezionarla e poi scriverne il nome nella casella di testo all'estremità sinistra della barra delle formule, al posto del riferimento cella che vi appare normalmente.</para>
+<para
+>Se scrivi in questa casella un nome che è già stato utilizzato, la selezione di &kspread; si sposterà per mostrare le celle con quel nome.</para>
+<para
+>L'opzione <menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra area...</guimenuitem
+></menuchoice
+> ti darà un elenco dei nomi già assegnati e ti permetterà di rimuoverne uno o di spostare il focus di &kspread; sull'area corrispondente. </para>
+<para
+>Le celle con nome sono particolarmente utili nelle formule come alternativa ai <link linkend="absolute"
+>riferimenti assoluti a celle</link
+>. Infatti, i nomi possono utilizzati al posto dei normali riferimenti a celle e non cambiano quando la cella che contiene la formula viene copiata altrove. Quando utilizzi un nome in questo modo, devi racchiuderlo tra apici semplici.</para>
+<para
+>Per esempio, se la cella A1 è stata chiamata <userinput
+>fred</userinput
+>, puoi scrivere una formula del tipo <userinput
+>='fred' + 2 </userinput
+> in un'altra cella, che dovrà dare sempre il risultato che si ottiene sommando 2 al valore della cella A1, indipendentemente da dove viene spostata.</para>
+<para
+>Nota che i nomi di celle e di aree vengono trattati come se fossero scritti in minuscolo.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="cellcomments">
+<title
+>Commenti per le celle</title>
+<para
+>Una cella può contenere messaggio di commento che può essere visto solo mentre si lavora sulla tabella, ma che non viene inserito nella stampa e, se ci si limita a guardare il foglio, neppure mostrato.</para>
+<para
+>Per aggiungere un commento, seleziona la cella e scegli <guimenuitem
+>Aggiungi/Modifica commento...</guimenuitem
+> dal menu associato al tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse o dal menu <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+> Commento</guisubmenu
+></menuchoice
+> e scrivi il tuo commento nella finestra di dialogo <guilabel
+>Commento cella</guilabel
+> che viene aperta.</para>
+<para
+>Per vedere il commento, passa il puntatore del mouse sull'angolo superiore destro della cella. Il commento apparirà come se fosse un suggerimento. </para>
+<para
+>Se sbarri la casella <guilabel
+>Mostra indicatore di commento</guilabel
+> nella scheda <guilabel
+>Proprietà del foglio</guilabel
+>, le celle che contengono dei commenti saranno evidenziate da un triangolino rosso nell'angolo superiore destro.</para>
+<para
+>Per aprire questo modulo, premi il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse sulla linguetta del foglio visibile in fondo alla finestra principale e seleziona <guimenuitem
+>Proprietà del foglio</guimenuitem
+> nel menu che comparirà. Oppure seleziona questa voce dal menu <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guisubmenu
+>Foglio</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Per togliere un commento da una cella, seleziona <guimenuitem
+>Rimuovi commento</guimenuitem
+> del menu associato al tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse o scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guisubmenu
+>Pulisci</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Commento</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/basics.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/basics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..317575dc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/basics.docbook
@@ -0,0 +1,927 @@
+<chapter id="basics">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Andrea</firstname
+><surname
+>Celli</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione italiana</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Fondamenti di &kspread;</title>
+
+<note
+><para
+>Come tutto &kde;, &kspread; è estremamente configurabile. Ciò può provocare dei problemi ad un lettore che cerchi di confrontare quello che trova in un manuale (ad es. questo) con quello che viene mostrato dalla versione di &kspread; che gira sul suo desktop. Per eliminare sul nascere alcune possibili cause di confusione quando inizierai ad usare &kspread;, ti suggeriamo di mantenere le impostazioni predefinite in tutte le schede configurazione di &kspread; tranne che per la voce <guilabel
+>Modalità di completamento:</guilabel
+> nella scheda <guisubmenu
+>Varie</guisubmenu
+>, che è preferibile impostare come <guimenuitem
+>Nessuno</guimenuitem
+>. Per aprire il menu di configurazione si seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kspread;...</guimenuitem
+></menuchoice
+>) </para>
+<para
+>Potresti trovare utile <guilabel
+>attivare i suggerimenti</guilabel
+> globalmente dal &kcontrolcenter;, usando il modulo <menuchoice
+><guimenu
+>Aspetto e Temi</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stile</guimenuitem
+></menuchoice
+> della pagina <guilabel
+>Stile</guilabel
+>. </para
+></note>
+
+<sect1 id="starting">
+<title
+>Fogli elettronici per principianti</title>
+
+<para
+>Questa sezione cerca di spiegare tramite esempi cosa fa realmente un foglio elettronico come &kspread; e perché sia uno strumento tanto utile tutte le volte che ti trovi a maneggiare dei numeri. Se hai già usato un foglio elettronico puoi tranquillamente saltare alla prossima sezione.</para>
+
+<para
+>La prima cosa da fare è avviare &kspread;. Puoi farlo premendo il pulsante <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse sull'icona di &kspread;, se è presente sul tuo desktop o sul pannello. Altrimenti, puoi selezionare dal menu K la voce <menuchoice
+><guimenu
+>Ufficio</guimenu
+><guimenuitem
+>&kspread;</guimenuitem
+> </menuchoice
+>.</para>
+
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="newdocument.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Il primo avvio di &kspread;</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+Quando parte il programma ti viene proposta la scelta tra riaprire un documento recente, crearne uno nuovo usando uno dei modelli (suddivisi in categorie) o riaprire un vecchio documento. Seleziona la categoria <guilabel
+>Generale</guilabel
+>, che trovi a sinistra, e scegli <guilabel
+>foglio vuoto</guilabel
+>. Poi premi il tasto <guibutton
+>usa questo modello</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Se guardi &kspread; subito dopo che è partito, vedrai un foglio riempito da celle distribuite in righe numerate e colonne contrassegnate da lettere. È dove potrai immettere i tuoi dati, formule, testi e diagrammi. <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="starting1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Immagine "avvio-1"</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Adesso, prova a immettere i testi e i numeri mostrati nelle prime 5 righe dell'immagine qui sopra nelle corrispondenti celle del tuo foglio elettronico. Per il momento ignora la riga 7. Per immettere qualcosa in una cella, prima premigli sopra il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse, poi scrivi quello che vuoi, poi premi il tasto <keycap
+>Invio</keycap
+> o usa le freccette per spostare la selezione su un'altra cella. </para>
+<para
+>Quello che abbiamo appena immesso potrebbe essere un semplice preventivo per i prossimi due mesi, in cui elenchiamo quanto pensiamo di spendere per il vitto, la casa, l'abbigliamento e spese varie. Ora seleziona la cella B7 (colonna B, riga 7) e scrivici <userinput
+>=B2+B3+B4+B5</userinput
+> e premi <keycap
+>Invio</keycap
+>. Poiché inizia con il segno <keycap
+>=</keycap
+>, &kspread; lo interpreta come una formula, qualcosa da calcolare, in questo caso sommando i valori contenuti nelle quattro celle da B2 a B5. Quello che verrà mostrato nella cella B7 sarà il risultato di questo calcolo.</para>
+<para
+>A questo punto potresti voler mettere una formula simile in C7, che questa volta dovrebbe essere <userinput
+>=C2+C3+C4+C5</userinput
+>. Però, c'è un modo più semplice per farlo: basta fare un "copia" della cella B7, seguito da un "incolla" sulla cella C7. &kspread; aggiusterà automaticamente i riferimenti alle celle (da B a C) quando viene eseguito l'incolla.</para>
+<para
+>A questo punto potresti pensare che &kspread; non ha fatto niente di più di quanto tu potresti fare con carta, penna e calcolatrice. Non avresti del tutto torto, ma ricordati che questo è solo un piccolo esempio di foglio elettronico, in cui si fanno conti semplicissimi su pochi numeri. Con una tabella contenente una quantità consistente di numeri o di dati usare un foglio elettronico per fare i conti è molto più veloce ed accurato che farli a mano.</para>
+<para
+>Inoltre, con un foglio elettronico puoi giocare a <quote
+>Cosa succede se?</quote
+>. Poiché ogni formula è ricalcolata automaticamente non appena uno dei valori interessati viene cambiato, puoi rapidamente vedere cosa succede se ne modifichi uno. Nel nostro esempio, basterà sostituire il valore in C2 per vedere l'effetto di una riduzione delle spese per il vitto in dicembre. Se tu avessi un foglio che modella accuratamente l'effetto serra, probabilmente potresti vedere l'effetto di una riduzione del 50 per cento delle immissioni di metano nell'atmosfera.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="selecting">
+<title
+>Selezionare delle celle</title>
+<para
+>Puoi selezionare una singola cella o un'area rettangolare di celle del foglio. Le celle selezionate verranno evidenziate con uno spesso bordo nero. </para>
+<itemizedlist>
+<title
+>Per selezionare una cella puoi usare uno di questi metodi:</title>
+<listitem
+><para
+>premere il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse su di essa </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>scrivere il suo riferimento (ad es. <userinput
+>B5</userinput
+>) nella casella all'estremità sinistra della barra delle formule e premere <keycap
+>Enter</keycap
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>usare la voce del menu <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Vai alla cella...</guimenuitem
+></menuchoice
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Puoi girovagare su tutto il foglio usando i tasti <keysym
+>freccia</keysym
+>. Mentre, premendo il tasto <keysym
+>Invio</keysym
+>, ti sposterai di una posizione in su, in giù, a destra o a sinistra, a seconda di come lo hai impostato nella scheda <guilabel
+>Varie</guilabel
+> del menu <link linkend="configmisc"
+> Configura &kspread;</link
+>.</para
+> <para
+>Se tieni premuto il tasto <keycombo action="simul"
+>&Shift;</keycombo
+> mentre usi le <keysym
+>frecce</keysym
+>, la selezione si sposterà alla prima o all'ultima delle celle attualmente occupate.</para>
+<para
+>Per selezionare un'intera area di celle trascina il cursore del mouse da un'estremità all'altra del rettangolo desiderato, tenendo premuto il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+>. Oppure, scrivi i riferimenti della cella in alto a sinistra e di quella in basso a destra, separati da un ":", nella casella all'estremità sinistra della barra delle formule (ad esempio <userinput
+>B7:C14 </userinput
+>) e premi <keycap
+>Invio</keycap
+>. O, ancora, inserisci i riferimenti di quelle celle, con lo stesso formato, nella finestra di dialogo che si apre richiamando la voce di menu <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Vai alla cella...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Puoi anche selezionare un'area selezionando una prima cella posta in un angolo del rettangolo desiderato e poi premere contemporaneamente <keycombo action="simul"
+>&Shift; </keycombo
+> e il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse sulla cella situata nell'angolo diametralmente opposto.</para>
+
+<para
+>Per selezionare un'intera riga o colonna di celle dovrai premere il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse sul numero che identifica la riga (sulla sinistra del foglio di lavoro) o sulla lettera che indica la colonna (in alto). Per selezionare più righe o colonne adiacenti trascina il cursore del mouse, sempre con il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> pigiato, sui relativi numeri o lettere, a seconda che si tratti di righe o colonne.</para>
+
+<para
+>Per selezionare delle celle non contigue devi fare clic sulla prima e poi, tenendo premuto il tasto <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;</keycombo
+> selezionare tutte le altre.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="entering">
+<title
+>Immettere dei dati</title>
+<para
+>Immettere dei dati in una cella è semplicissimo. Non richiede altro che selezionare la cella, battere i dati sulla tastiera e poi premere <keycap
+>Invio</keycap
+> o spostare la selezione su un'altra cella, ad esempio usando una <keysym
+>freccia</keysym
+>. A seconda di come introduci i dati, &kspread; li interpreterà come numeri, date o testo:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>I numeri vengono inseriti nel modo più ovvio; <userinput
+>123</userinput
+>, <userinput
+> -123</userinput
+>, <userinput
+>456.7</userinput
+> o in notazione scientifica <userinput
+>-1.2E-5</userinput
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Le date vanno inserite nel formato scelto per tutto il <quote
+>Sistema</quote
+>e che è stato definito nella finestra di dialogo che trovi nel menu K scegliendo <menuchoice
+><guisubmenu
+>Impostazioni</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Regione e Accessibilità</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Paese e lingua</guimenuitem
+> </menuchoice
+>. Se, per esempio, stai usando il formato DD/MM/YYYY dovrai immettere <userinput
+>30/03/2002</userinput
+> per 30 marzo 2002. Puoi tralasciare gli zeri iniziali per il giorno e il mese. Per gli anni di questo secolo basta indicare una o due cifre finali, ad esempio <userinput
+>9/1/2</userinput
+> per il 9 gennaio 2002. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Gli orari vanno anch'essi indicati nel formato del <quote
+>Sistema</quote
+>. Se, per esempio, stai usando il formato "12 ore", allora dovrai scrivere l'ora nella forma "HH:MIN am|pm" o "HH:MIN:SS am|pm", ossia <userinput
+>9:42 am</userinput
+> o <userinput
+> 10:30:52 pm</userinput
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kspread; considererà come <quote
+>testo</quote
+> un qualsiasi dato immesso se non riesce a riconoscerlo come numero, data od orario. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<note
+><para
+>Se non modifichi nulla, &kspread; allinea sulla destra della cella i numeri, le date e gli orari mentre allinea la sinistra tutto il resto. Questa è una utile indicazione per capire se hai immesso correttamente un numero o una data. Ma ricordati che il modo di incolonnare i dati può essere modificato cambiando il <link linkend="formatdata"
+>formato della cella</link
+>.</para
+></note>
+
+<para
+>La casella più grande per l'immissione di testo più grande che si trova nella barra delle formule fornisce un facile modo per modificare il contenuto di una cella selezionata. Dopo aver cambiato qualcosa, se sei contento delle modifiche puoi dare <keycap
+>Invio</keycap
+> o premere il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse sulla "V" verde a fianco della casella. Se, invece, vuoi cancellare le modifiche fatte, puoi fare clic sulla "X" rossa.</para>
+
+<sect2 id="genericformat">
+<title
+>Formato generale per le celle</title>
+<para
+>Se non modifichi nulla, &kspread; utilizza il formato <quote
+>Generico</quote
+> per le celle. Quando questo formato è in funzione, &kspread; rileva automaticamente il tipo di dati corrispondente al contenuto attuale della cella. Per esempio, se inserisci del testo in una cella e poi lo sostituisci con un numero, &kspread; formatterà automaticamente il nuovo dato come numero. Se vuoi fissare tu il tipo di dato, puoi impostarlo esplicitamente con <link linkend="formatdata"
+>Formato cella</link
+>. Potrai tornare al formato <quote
+>Generico</quote
+> in qualsiasi momento. </para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="copypaste">
+<title
+>Copiare, tagliare e incollare</title>
+
+<para
+>A prima vista, i <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> di &kspread; sembrano molto simili a quelli delle altre applicazioni di &kde;. Dopo aver selezionato una o più celle, puoi scegliere <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> posto in alto o dal menu a comparsa che compare tenendo premuto il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse su una delle celle selezionate. Puoi anche usare le scorciatoie <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+> </keycombo
+> e <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+> </keycombo
+>. Adesso puoi spostarti per selezionare la cella di destinazione e scegliere <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> da uno dei due menu o premere <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+>. Comunque ci sono alcune particolarità nell'uso di queste funzioni in &kspread; che ora esamineremo.</para>
+
+<para
+>Se una cella contiene una formula, verrà copiata la formula e non il risultato mostrato. Inoltre, se la formula contiene un riferimento ad una cella, questo riferimento viene modificato dall'operazione di <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+>/<guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> e<guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> in modo che punti alla cella che è nella stessa posizione relativa. Per esempio, se la cella A2 contiene la formula <userinput
+> =B3</userinput
+> e viene copiata in C4, la cella C4 conterrà <userinput
+>=D5 </userinput
+>.</para>
+<para
+>Questo può sembrare un modo abbastanza strampalato per fare una copia, ma è esattamente quello che serve nel 99% dei casi. Se non è questo quello che vuoi, vedi la sezione relativa ai <link linkend="absolute"
+>Riferimenti assoluti a celle</link
+>. Per esempio, nella semplice lista della spesa qui sotto, la cella D2 deve contenere <userinput
+>=B2 * C2</userinput
+>, D3 deve essere <userinput
+>=B3 * C3</userinput
+>, D4 <userinput
+>=B4 * C4</userinput
+> e così via. Invece di inserire una diversa formula in ogni cella, ti basterà scrivere la prima formula in D2 e poi copiarla nelle altre celle. Ci penserà &kspread; ad aggiustare i riferimenti alle celle nel modo opportuno.</para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="copy1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Immagine copia-1</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+
+<sect2 id="copypasteareas">
+<title
+>Copiare ed incollare blocchi di celle</title>
+<para
+>Nell'esempio precedente avremmo potuto copiare D2 in un colpo solo sulle tre celle D3, D4 e D5. Basta selezionare tutta l'area D3:D5 prima di dare "Incolla".</para>
+<para
+>Un blocco rettangolare di celle può essere tagliato o copiato in un solo colpo. Basta selezionarlo tutto prima di copiare o tagliare. Poi dovrai selezionare l'angolo superiore sinistro dell'area su cui vuoi incollarlo e, infine, dare il comando di incolla.</para>
+<para
+>Se copi o tagli un blocco rettangolare di celle, diciamo B2:C3, e lo incolli su un'area più grande, ad es. A10:D13, la disposizione delle celle originali sarà ripetuta fino a completare la nuova area.</para>
+<para
+>&kspread; fornisce anche un metodo a <quote
+>Trascinamento</quote
+> per copiare delle celle su altre celle poste immediatamente sotto o a destra delle prime. Per usare questo metodo, seleziona le celle che vuoi copiare, poi posiziona il cursore del mouse sul quadratino che appare nell'angolo inferiore destro del blocco di celle. Il cursore prenderà la forma di una doppia freccia. A questo punto, tenendo premuto il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse potrai trascinare le celle selezionate fin dove vuoi. Tieni conto che nelle eventuali formule i riferimenti ad altre celle saranno incrementati in accordo con cambiamento di posizione relativa. I riferimenti assoluti non vengono modificati.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="specialpaste">
+<title
+>Modalità speciali per Incolla</title>
+<para
+>Una cella può contenere del testo, un valore numerico o una formula ma può anche contenere delle <link linkend="formatspread"
+>informazioni per la formattazione</link
+> di un font speciale, dei bordi o di uno sfondo. &kspread; ha delle versioni speciali di Incolla che ti permettono di gestire queste informazioni in modo differenziato.</para>
+
+<para
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Incolla speciale...</guimenuitem
+></menuchoice
+> attiva la finestra di dialogo <guilabel
+>Incolla speciale</guilabel
+>. Selezionando la voce appropriata nella parte alta di questa finestra, puoi scegliere di incollare solo il <guilabel
+>Testo</guilabel
+>, anche il <guilabel
+>formato</guilabel
+> di cella, qualsiasi <guilabel
+>Commento</guilabel
+> nelle celle o <guilabel
+>Tutto tranne i bordi</guilabel
+>. Le voci nella parte bassa di questa finestra ti permettono di eseguire delle semplici <link linkend="sumspecialpaste"
+> operazioni su un blocco di celle</link
+>. </para>
+
+<para
+><guimenuitem
+>Incolla inserendo...</guimenuitem
+> inserisce le celle copiate nel foglio di calcolo spostando le celle che verrebbero sovrascritte di un opportuno numero di righe o colonne verso il basso o verso destra. Può essere usato anche per inserire nel foglio di lavoro intere righe o colonne precedentemente copiate.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="insdel">
+<title
+>Inserire e rimuovere</title>
+<para
+>Puoi usare il tasto <keysym
+>Canc</keysym
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica </guimenu
+><guisubmenu
+>Pulisci</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Testo</guimenuitem
+> </menuchoice
+> per rimuovere testi, valori o formule dalle celle/righe/colonne selezionate senza modificare nient'altro.</para>
+
+<para
+>Per cancellare tutto da celle, righe o colonne, inclusi i commenti e le istruzioni di formato, puoi usare <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keysym
+>Canc</keysym
+></keycombo
+>o scegliere l'opzione <guimenuitem
+>Cancella</guimenuitem
+> sia dal menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> nella barra che dal menu a scomparsa che appare premendo il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse su una selezione. </para>
+<para
+>Per rimuovere completamente le righe o colonne selezionate, puoi usare le voci <guimenuitem
+>Elimina righe</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Elimina colonne </guimenuitem
+> dal menu a scomparsa collegato al tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse.</para>
+<para
+>Se selezioni una o più celle e scegli <guimenuitem
+>Rimuovi celle...</guimenuitem
+> dal menu a scomparsa collegato al tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse, potrai scegliere se spostare in su o a sinistra le altre celle del foglio per riempire lo spazio lasciato vuoto.</para>
+<para
+>Se vuoi inserire nel foglio delle nuove righe o colonne vuote, seleziona la riga o colonna dove vuoi inserirle e scegli l'opzione <guimenuitem
+>Inserisci righe</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Inserisci colonne</guimenuitem
+> dal menu a scomparsa collegato al tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse.</para>
+<para
+>Puoi inserire delle nuove celle nel foglio di lavoro. Basta selezionare l'area dove vuoi che appaiono e attivare l'opzione <guimenuitem
+> Inserisci celle...</guimenuitem
+> dal menu a scomparsa collegato al tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse. Ti verrà chiesto dove vuoi spostare le celle attualmente presenti nell'area (a destra o in basso) per fare posto alle nuove celle.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="simplesums">
+<title
+>Semplici calcoli</title>
+<para
+>Se il primo carattere in una cella è il segno uguale (<keycap
+>=</keycap
+>) &kspread; considererà il contenuto della cella come una formula da calcolare. Il risultato verrà mostrato nella cella al posto della formula che l'ha generato. Per esempio se immetti <userinput
+>=2+3</userinput
+> in una cella, vedrai apparire <emphasis
+>5</emphasis
+>.</para>
+<para
+>L'aspetto più interessante è che una formula può contenere riferimenti ad altre celle. Così, ad esempio, <userinput
+>=B4+A3</userinput
+> calcolerà la somma dei valori contenuti nelle celle B4 e A3 e il risultato cambierà se verranno modifichi le celle B4 o A3.</para>
+<para
+>Oltre che addizioni, una formula può contenere i simboli <keycap
+>-</keycap
+> per la sottrazione, <keycap
+>*</keycap
+> per la moltiplicazione e <keycap
+> /</keycap
+> per la divisione. Le parentesi tonde, <keycap
+>(</keycap
+> e <keycap
+>)</keycap
+>, possono essere usate come nella normale algebra. Quindi puoi costruire formule più complesse come <userinput
+>=((B10 + C3) *5 - F11) / 2 </userinput
+>.</para>
+
+<para
+>Le celle che contengono una formula vengono segnate con un triangolino blu nell'angolo inferiore sinistro se è attivata l'opzione <guilabel
+>Mostra indicatore formula</guilabel
+> nella scheda <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guisubmenu
+>Foglio</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Proprietà del foglio</guisubmenu
+> </menuchoice
+>.</para>
+<para
+>&kspread; include anche un gran numero di funzioni per le applicazioni, ad es. per calcoli statistici, trigonometrici e finanziari. Il loro utilizzo verrà esaminato più in dettaglio nella <link linkend="formulas"
+>successiva sezione</link
+> di questo manuale, ma se sei curioso di vedere subito cosa c'è, scegli <guimenuitem
+>Funzione...</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Inserisci </guimenu
+> e dai una scorsa alla finestra di dialogo <guilabel
+>Funzione </guilabel
+> che si aprirà.</para>
+<para
+>Per ora, limitiamoci a notare che la funzione <userinput
+>SUM</userinput
+> può essere comoda perché calcola la somma di tutti i valori in un blocco di celle specificato. Per esempio <userinput
+>=SUM(B4:C10)</userinput
+> calcola la somme di tutti i valori delle celle comprese nel rettangolo tra B4 e C10.</para>
+<para
+>Se &kspread; mostra una fila di segni <keycap
+>#</keycap
+> quando cerchi di inserire una formula, di solito significa che non è in grado di interpretare quello che hai scritto. Però, se la fila di segni <keycap
+>#</keycap
+> termina con una freccetta rossa, allora significa semplicemente che la cella non è abbastanza grande per mostrare tutto il risultato. In tal caso, devi allargare la cella o cambiare il suo <link linkend="formatdata"
+>formato</link
+>, in modo il risultato ci stia correttamente.</para>
+
+<sect2 id="recalc">
+<title
+>Ricalcolo</title>
+<para
+>Se la casella <guilabel
+>Ricalcolo automatico</guilabel
+> nella scheda <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guisubmenu
+>Foglio</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Proprietà del foglio</guisubmenu
+> </menuchoice
+>è sbarrata, &kspread; ricalcolerà i valori delle celle ogni volta che nel foglio viene modificato qualcosa da cui esse dipendono.</para>
+<para
+>Quando <guilabel
+>Ricalcolo automatico</guilabel
+>non è attivo nel foglio su cui lavori, puoi chiedere a &kspread; di effettuare, in qualsiasi momento, un ricalcolo utilizzando l'opzione <guimenuitem
+>Ricalcola foglio</guimenuitem
+> o l'opzione <guimenuitem
+>Ricalcola documento</guimenuitem
+> del menu <guimenu
+>Strumenti</guimenu
+>.Puoi anche usare le relative scorciatoie <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keysym
+>F9</keysym
+> </keycombo
+> or <keysym
+>F9</keysym
+>.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sort">
+<title
+>Ordinare i dati</title>
+<para
+>In questo semplice esempio, i dati sono i nomi, lo stato di appartenenza di alcune montagne e la loro altezza sul livello del mare. &kspread; può ordinare questi dati in diversi modi.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="sort1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Immagine di dati ordinati</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Potresti volere che i dati siano messi in ordine alfabetico. Per farlo basta selezionare l'area che contiene i dati (nell'esempio A2:C7) e attivare <guimenuitem
+>Ordina...</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Dati</guimenu
+>. Verrà così aperto il modulo <guilabel
+>Ordinamento</guilabel
+>.</para
+>
+<para
+>Se non cambi nulla, i dati vengono ordinati in modo alfanumerico, distinguendo maiuscole da minuscole; i numeri precedono le lettere maiuscole che, a loro volta, precedono le minuscole. Quindi, delle celle che contengano <userinput
+>Como</userinput
+>, <userinput
+>bari</userinput
+>, <userinput
+>77</userinput
+> e <userinput
+>Bari</userinput
+> saranno poste nel seguente ordine: <emphasis
+>77 Bari Como bari</emphasis
+>.</para>
+<!-- Obsolete, AFAICT (Phil)
+<para
+>The <guimenuitem
+>Sort Increasing</guimenuitem
+> and <guimenuitem
+>Sort
+Decreasing</guimenuitem
+> options from the <guimenu
+>Data</guimenu
+> menu options
+sort the data according to the contents of the cells in the left column of the
+selected area. For more complex sorting select <menuchoice
+><guimenu
+>Data
+</guimenu
+><guimenuitem
+>Sort...</guimenuitem
+></menuchoice
+> to bring up the
+<guilabel
+>Sort</guilabel
+> dialog box.</para>
+-->
+<para
+>Usando la scheda <guilabel
+>Criterio di ordinamento</guilabel
+> di questa finestra di dialogo puoi scegliere tra <guilabel
+>Ordina per riga</guilabel
+> e <guilabel
+>Ordina per colonna</guilabel
+>. Se attivi la casella <guilabel
+>La prima riga contiene intestazioni</guilabel
+>, i dati nella prima riga non saranno messi in ordine. Puoi scegliere quale colonna o riga di dati deve essere utilizzata come chiave primaria di ordinamento e, volendo, altre righe o colonne da usare come chiavi successive.Riprendendo l'esempio dell'immagine qui sopra, se scegliamo la colonna B come chiave primaria e la colonna C come secondaria, otterremo un elenco di montagne ordinate per stato e, tra quelle di uno stesso stato, per altezza. </para>
+
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Opzioni</guilabel
+> di questo modulo, ti permette di ordinare i dati usando l'ordine dato da tuo elenco (ad es. gennaio, febbraio,...), invece che alfabeticamente. Se attivi <guilabel
+>Copia formato cella (Bordi, colori, stile del testo)</guilabel
+> il formato della cella sarà spostato insieme ai dati. Se disattivi l'opzione <guilabel
+>Distingui maiuscole da minuscole</guilabel
+>, questa distinzione non verrà considerata nell'ordinare i dati. </para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="statusbarsum">
+<title
+>Il calcolatore nella barra di stato</title>
+<para
+>All'estremità sinistra della barra di stato viene mostrato un calcolo effettuato sui valori presenti nelle celle selezionate. A seconda di cosa hai scelto nella casella combinata <guilabel
+>Metodo di calcolo</guilabel
+> della scheda <guilabel
+>Varie</guilabel
+> della finestra di dialogo per la configurazione di &kspread;, il risultato può essere:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Somma</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il valore mostrato è la somma dei valori presenti nelle celle selezionate. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minimo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il valore mostrato è il minore tra i valori presenti nelle celle selezionate. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Massimo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il valore mostrato è il maggiore tra i valori presenti nelle celle selezionate. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Media</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il valore mostrato è la media dei valori presenti nelle celle selezionate. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Conteggio</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il valore mostrato è il numero di celle selezionate che contiene un valore numerico. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nessuno</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Non si effettua nessun calcolo. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Il metodo di calcolo può essere cambiato premendo il tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse sulla casella che contiene il risultato del calcolatore e scegliendo una delle operazioni proposte dal menu a comparsa.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="saving">
+<title
+>Salvare il proprio lavoro</title>
+<para
+>&kspread; salva tutto il documento, che può comprendere diversi fogli di lavoro, come un unico file.</para>
+<para
+>Se hai creato un nuovo documento, o vuoi salvarne uno vecchio con un nome diverso, utilizza <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Si aprirà la finestra di dialogo tipica di &kde; <guilabel
+>Salva con nome</guilabel
+>. Scegli la cartella in cui vuoi salvare il documento e assegnagli un nome opportuno scrivendolo nella casella <guilabel
+>Indirizzo:</guilabel
+>. I documenti prodotti da &kspread; vengono normalmente registrati automaticamente con l'estensione <filename
+>.odsp</filename
+> e, quindi, non hai bisogno di aggiungerla al nome del file. Comunque, assicurati che sia selezionato <guilabel
+>Foglio di calcolo OASIS OpenDocument</guilabel
+> come <guilabel
+>Filtro:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Per salvare il tuo documento senza cambiargli nome, utilizza semplicemente <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Puoi anche salvare un documento &kspread; in un formato diverso, vai alla sezione Importazione ed esportazione per avere maggiori informazioni al riguardo.</para>
+<para
+>Quando salvi una versione modificata di un documento esistente, &kspread; conserverà la versione precedente come copia di backup.Per distinguerla aggiungerà il simbolo <literal
+>~</literal
+> alla fine del nome del file.</para>
+<para
+>&kspread; cerca di proteggerti dalla perdita del lavoro fatto quando, ad esempio, il computer si blocca o tu chiudi &kspread; senza salvare il documento aperto. A tal fine, ogni tanto, salva automaticamente l'ultima versione del documento su cui stai lavorando, utilizzando un nome modificato del file. La versione salvata automaticamente viene di solito distrutta quando tu salvi il tuo documento. In questo modo essa esiste solo se è più aggiornata della versione che hai salvato manualmente. Quando apri un documento, &kspread; verifica per te se esiste una versione auto-salvata. Se la trova, ti proporrà di usarla.</para>
+<para
+>I documenti auto-salvati vengono registrati con un nome della forma <filename
+>.nome_tuo_file.autosave</filename
+> (nota il punto all'inizio del nome). Così che <filename
+>foglio1.ods</filename
+> sarà auto-salvato come <filename
+>.foglio1.ods.autosave</filename
+>. Questa funzionalità può essere personalizzata nel <link linkend="configinterface"
+> modulo di configurazione</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="templates">
+<title
+>Modelli</title>
+<para
+>Se pensi di dover creare diversi documenti simili, puoi risparmiare tempo e fatica creando subito un modello che poi utilizzerai come base per i singoli documenti.</para>
+<para
+>Per farlo, basta creare un documento che contiene solo gli elementi comuni e poi salvarlo scegliendo<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+> Creazione modello da documento...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Questo farà aprire la finestra di dialogo <guilabel
+>Crea un modello</guilabel
+>. Scrivi un nome per il tuo nuovo modello nel riquadro di testo <guilabel
+>Nome:</guilabel
+> e premi il pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+>. La prossima volta che inizierai un nuovo documento selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+></menuchoice
+> o lancerai &kspread;, la finestra di avvio ti presenterà la possibilità di creare il nuovo documento sulla base del tuo modello.</para>
+<para
+>La finestra di dialogo <guilabel
+>Crea un modello</guilabel
+> ti permette anche di scegliere un'icona diversa da associare al nome del modello nella finestra di avvio. Inoltre, ti consente di salvare i tuoi modelli sotto gruppi con nomi diversi, che appariranno in schede separate nella finestra di dialogo.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="printing">
+<title
+>Stampare un foglio elettronico</title>
+<para
+>Sostanzialmente, per stampare un foglio elettronico basta selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Stampa...</guimenuitem
+></menuchoice
+> che fa apparire la finestra di dialogo <guilabel
+>Stampa</guilabel
+> di &kde;, dove potrai scegliere tra l'altro la stampante da utilizzare, il numero di copie e se stampare tutto o solo le pagine selezionate.</para>
+<para
+>Se non intervieni, &kspread; stamperà tutto il documento aperto, ma tu puoi delimitare la stampa. Basta selezionare prima la zona che vuoi stampare e poi scegliere <guimenuitem
+>Definisci stampa</guimenuitem
+> dal sotto-menu <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guisubmenu
+>Intervallo di stampa</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>&kspread; stamperà tutti i fogli necessari per includere tutti gli elementi del documento. Puoi rapidamente vedere come un foglio verrà suddiviso in pagine di stampa, attivando l'opzione <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra divisione in pagine</guimenuitem
+></menuchoice
+>. I bordi di ogni pagina di stampa saranno segnati da delle linee colorate sul foglio di lavoro.</para>
+
+<para
+>Per vedere più dettagliatamente cosa verrà inviato alla stampante, compreso tutto quello che hai chiesto di inserire come intestazioni e piè di pagina (vedi più avanti), seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Anteprima di stampa...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Per migliorare l'aspetto del documento stampato, puoi cambiare i font, i colori, i bordi e la dimensione delle celle del foglio. Vedi la sezione <link linkend="formatspread"
+>Formattazione del documento</link
+> per maggiori dettagli.</para>
+
+<para
+>Puoi anche utilizzare la finestra di dialogo <guilabel
+>Aspetto pagina</guilabel
+>, che si richiama selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+> Aspetto pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+>, per cambiare l'orientazione e la dimensione delle pagine stampate (quest'ultima è legata ai fogli che hai nella stampante) e lo spessore dei margini.</para>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Intestazione e piè di pagina</guilabel
+> della finestra di dialogo <guilabel
+>Aspetto pagina</guilabel
+> ti permette anche di aggiungere dei testi (ad es. il nome del file, la data e il numero di pagina) all'intestazione e al piè di pagina di ogni foglio stampato.</para>
+<para
+>La sezione <guilabel
+>Intervalli:</guilabel
+> della scheda <guilabel
+>Opzioni</guilabel
+> della finestra di dialogo <guilabel
+>Aspetto pagina</guilabel
+> fornisce un modo alternativo per restringere la stampa a solo una parte del documento e ti permette di ripetere certe righe o colonne su ogni pagina di stampa. Questa scheda ti permette anche di decidere se stampare la griglia, gli indicatori dei commenti e delle formule, gli oggetti e i grafici. Nella sezione <guilabel
+>Stampa ridimensionata</guilabel
+> puoi anche stabilire un fattore di scala o limitare il numero di pagine da stampare.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/commands.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/commands.docbook
new file mode 100644
index 00000000..8b0f3870
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/commands.docbook
@@ -0,0 +1,2727 @@
+<chapter id="commands">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Andrea</firstname
+><surname
+>Celli</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione italiana</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Descrizione dei comandi</title>
+
+<sect1 id="filemenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>File</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo documento.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre un documento già esistente.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guisubmenu
+>Apri recenti</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre un documento recente</action
+> selezionato dalla finestra con la lista dei file aperti di recente.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva il documento.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva il documento cambiando nome o formato.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Ricarica</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Carica di nuovo il documento.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Importa altri documenti.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esporta...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva un documento in un formato supportato.</action
+> Il documento non diventa il file esportato. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Spedisci...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Invia il file come allegato ad una email.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Creazione modello dal documento...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Crea un <link linkend="templates"
+>modello</link
+> per &kspread; basato su questo documento. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stampa il documento.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Anteprima di stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra come verrà stampato il documento.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Permette di vedere o inserire informazioni sul documento e sull'autore.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Chiude il documento corrente ma lascia &kspread; in funzione. </action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Esce</action
+> da &kspread;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="editmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Annulla l'ultima azione.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rifai</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rifai l'azione che è stata annullata.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sposta negli appunti gli elementi selezionati e li rimuove dalla posizione attuale</action
+>. Se poi farai un <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+>, gli elementi saranno copiati nella nuova posizione. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Copia negli appunti gli elementi selezionati.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Incolla nelle celle selezionate gli elementi presenti negli appunti.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Incolla speciale...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Incolla in modo particolare</action
+>. Vedi le sezioni <link linkend="specialpaste"
+>Modalità speciali per Incolla</link
+> e <link linkend="sumspecialpaste"
+>Fare calcoli con Incolla speciale</link
+> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Incolla inserendo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sposta a destra o in basso il contenuto dell'area su cui vuoi incollare e incolla nelle celle selezionate gli elementi presenti negli appunti.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guisubmenu
+>Riempi</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Riempe la zone selezionata con i valori contenuti nel primo insieme di elementi.</action
+> Funziona in tutte e quattro le direzioni. Nota che per «insieme di elementi » si intende il primo gruppo di valori incontrato nella direzione di riempimento. Se si sta riempendo verso destra, il primo insieme di elementi è l'ultima colonna della selezione. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Trova...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cerca una cella che contiene un particolare testo.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keysym
+>F3</keysym
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Trova successivo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cerca la cella successiva che contiene il testo cercato.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Trova precedente</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cerca la cella precedente che contiene il testo cercato.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sostituisci...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cerca e sostituisci un testo in una o più celle.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guisubmenu
+>Pulisci</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cancella <guimenuitem
+>testo</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>commenti</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>validità</guimenuitem
+> o<guimenuitem
+>attributi condizionali</guimenuitem
+> delle celle selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Elimina</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Elimina tutto dalle celle selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Rimuovi collegamento</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rimuove il collegamento, ma lascia il testo che lo descrive.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Attributi condizionali per la cella...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Per aggiungere o modificare gli attributi condizionali delle celle.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Validità...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Per <action
+>determinare o modificare i criteri di verifica degli errori e i messaggi d'allarme per le celle selezionate.</action
+>Vedi <link linkend="validcheck"
+>Verifiche di validità</link
+> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>M</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Modifica cella</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Per modificare "in situ" la cella selezionata.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<!--
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Edit</guimenu>
+<guimenuitem
+>Transform Object...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rotate, scale or move the selected object.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+-->
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="viewmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Nuova vista</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre una nuova istanza di &kspread; con lo stesso documento.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi tutte le viste</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Chiude tutte le istanze di &kspread;</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Dividi la vista</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Divide la vista attiva in due parti.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Rimuovi la vista</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rimuove la vista attiva.</action
+> (Se la finestra contiene due o più viste) </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Orientazione della divisione</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cambia la suddivisione della vista in <guilabel
+>orizzontale</guilabel
+> o <guilabel
+>verticale</guilabel
+>.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Vai alla cella...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sposta il focus di &kspread; sulla cella indicata.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra/nascondi divisione in pagine</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nasconde sul foglio le righe rosse che delimitano le pagine di stampa. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<!--
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>View</guimenu>
+<guimenuitem
+>Show/Hide Comment Indicator</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Toggle marking of cell comments.</action>
+If a cell contains a comment and this option is selected, a small red triangle
+is shown in the upper right corner of the cell.
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+-->
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Zoom</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Aumenta o diminuisce l'ingrandimento utilizzato per mostrare la tabella. Può essere variato dal 33% al 500%. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="insertmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Inserisci</guimenu
+></title>
+<para>
+<variablelist>
+
+<!-- OBSOLETE <varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenu
+>Insert</guimenu>
+<guimenuitem
+>Sheet</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Add another worksheet.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+>Commento cella</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+><guimenuitem
+>Aggiungi/Modifica un commento...</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Rimuovi un commento</guimenuitem
+>.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Funzione...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce una funzione matematica.</action
+> Vedi la sezione <link linkend="formulas"
+>Formule</link
+> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Serie...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce una serie.</action
+> Vedi la sezione <link linkend="series"
+>Serie</link
+> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Collegamento...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce un collegamento nella cella selezionata.</action
+> Vedi la sezione <link linkend="hyper"
+>Celle con collegamento</link
+> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Carattere speciale...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Aggiunge un carattere speciale nella cella selezionata.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+>Oggetto</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce un altro documento &koffice; nel foglio.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Grafico</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce un grafico.</action
+> Vedi la sezione <link linkend="insertchart"
+>Inserire un grafico</link
+> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Immagine</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre l'abituale finestra di &kde; per la selezione dei file</action
+> per inserire una figura. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guisubmenu
+>Dati esterni</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce dei dati presi <guilabel
+>da un database...</guilabel
+>, <guilabel
+>da un file...</guilabel
+> o <guilabel
+>dagli appunti...</guilabel
+>.</action
+> Vedi la sezione <link linkend="insertdata"
+>Inserire dati esterni</link
+> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="formatmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Formato</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formato cella...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Formatta le celle selezionate.</action
+> Vedi la sezione <link linkend="formatspread"
+>Formattazione del documento</link
+> per avere maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Proprietà</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre una finestra</action
+> da cui cambiare le proprietà di un oggetto o di un'immagine che hai inserito. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cambia angolo...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cambia l'angolo con cui è scritto il testo nelle celle selezionate. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diminuisci indentazione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sposta verso sinistra il testo nelle celle selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aumenta indentazione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sposta verso destra il testo nelle celle selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Incrementa precisione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Aumenta la precisione con cui sono mostrati i numeri nelle celle selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Diminuisci precisione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Diminuisci la precisione con cui sono mostrati i numeri nelle celle selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Adatta riga e colonna</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Adatta le dimensioni di riga e colonna per visualizzare meglio le celle selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guisubmenu
+>Riga</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ridimensiona, uniforma, nasconde o mostra delle righe.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guisubmenu
+>Colonna</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ridimensiona, uniforma, nasconde o mostra delle colonne.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guisubmenu
+>Foglio</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rimuove, nasconde o mostra un foglio di lavoro. Oppure permette di configurare le proprietà avanzate di un foglio.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formattazione automatica...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Formatta automaticamente le celle selezionate: appare un menu che ti permette di scegliere tra due formati proposti.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gestione stili</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea, modifica o cancella gli stili di formattazione delle celle.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guisubmenu
+>Stile</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Applica uno stile alle celle selezionate.</action
+> Per gestire gli stili devi utilizzare <menuchoice
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestione stili...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Crea uno stile dalle celle...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Crea un nuovo stile basandosi sul formato della cella selezionata.</action
+> Per gestire gli stili devi utilizzare <menuchoice
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestione stili...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Imposta l'aspetto della pagina di stampa.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guisubmenu
+>Intervallo di stampa</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Definisce o ripristina la parte di documento da stampare.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="datamenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Dati</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ordina...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ordina i dati nelle celle selezionate.</action
+> Vedi la sezione <link linkend="sort"
+>Ordinare i dati</link
+> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+><guimenuitem
+>Testo in più colonne...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione tenta di interpretare il testo nelle celle selezionate come dei dati <acronym
+>CSV</acronym
+> e di sistemare ogni elemento in una diversa cella della riga. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inserisci colonne</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisci delle nuove colonne a sinistra delle colonne selezionate. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inserisci righe</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisci delle nuove righe sopra le righe selezionate. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+> <guimenuitem
+>Elimina colonne</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Elimina le colonne selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+> <guimenuitem
+>Elimina righe</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Elimina le righe selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inserisci celle...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisci delle nuove celle.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rimuovi celle...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Rimuove le celle selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+><guimenuitem
+>Raggruppa celle</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Unisce le celle selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+><guimenuitem
+>Separa celle</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Separa delle celle precedentemente unite. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra area...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sposta il focus di &kspread; su un'area a cui era stato assegnato un nome.</action
+> Vedi la sezione<link linkend="namedareas"
+> Dare un nome a celle ed aree</link
+> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+> <guimenuitem
+>Subtotali...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Calcola diversi tipi di subtotali su un insieme di dati.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ricerca obiettivo...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre la finestra di dialogo di Ricerca obiettivo</action
+>. Vedi la sezione <link linkend="goalseek"
+>Ricerca obiettivo</link
+> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+><guimenu
+>Consolida...</guimenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Consolida i dati.</action
+> Vedi la sezione <link linkend="consolidate"
+>Consolidamento dei dati</link
+> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolsmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Strumenti</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Ortografia...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Verifica l'ortografia delle parole contenute nel foglio.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Liste personalizzate...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza o corregge le liste personali di parole accettate da &kspread;.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Proteggi il foglio...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para>
+<action
+>Protegge il foglio con una password. Apparirà una finestra in cui ti viene chiesto di inserire una password. Se disattivi questa opzione ti verrà chiesta la password per togliere la protezione al foglio. Proteggere un foglio significa proteggere tutte le celle del foglio. In un foglio protetto le celle non possono essere modificate né come formato, né come contenuto.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Proteggi il documento...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para>
+<action
+>Protegge l'intero documento con una password. Apparirà una finestra in cui ti viene chiesto di inserire una password. Se disattivi questa opzione ti verrà chiesta la password per togliere la protezione al documento. In un documento protetto non si possono cancellare o rinominare i fogli. Il fatto che un documento è protetto non significa che ogni singolo foglio lo sia.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keysym
+>F9</keysym
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ricalcola foglio</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ricalcola le formule nel foglio su cui lavori.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keysym
+>F9</keysym
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ricalcola il documento</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ricalcola tutti i fogli.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Inserisci un calendario...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisce un calendario nel foglio attivo. Una finestra di dialogo ti chiederà di fornire le date iniziali e finali. Dopo di che il calendario sarà inserito a partire dalla cella selezionata. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gestione degli script...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre</action
+> la finestra di dialogo <guilabel
+>Gestione degli script</guilabel
+> per eseguire, caricare, togliere, installare, disinstallare e compiere altre operazioni con gli script. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Script</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Qui puoi eseguire lo script <guilabel
+>Esporta in un file HTML</guilabel
+> o avviare l'<guilabel
+>Editor degli script</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="settingsmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></title>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra/Nascondi barra di stato</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nasconde la barra di stato.</action
+> Questa barra mostra informazioni aggiuntive sulle parti selezionate e dei calcoli istantanei sul contenuto delle celle selezionate. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra/Nascondi barra delle linguette</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nasconde la barra delle linguette</action
+> Tutti i fogli del documento su cui lavori possono essere raggiunti tramite la barra delle linguette. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra/Nascondi barra delle formule</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra o nasconde la barra delle formule.</action
+> La barra delle formule può essere usata per modificare il contenuto della cella selezionata. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostrare o nascondere le barre degli strumenti: <guilabel
+>File</guilabel
+>, <guilabel
+>Modifica</guilabel
+>, <guilabel
+>Navigazione</guilabel
+>, <guilabel
+>Formato</guilabel
+> e <guilabel
+>Colore/Bordo</guilabel
+>.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Configura le scorciatoie da tastiera utilizzate in &kspread;.</action
+> Vedi la sezione su come configurare le <link linkend="configshort"
+>scorciatoie</link
+> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Configura le barre degli strumenti.</action
+> La sezione sulla <link linkend="configtoolbars"
+>configurazione delle barre degli strumenti</link
+> contiene ulteriori informazioni. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kspread;...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Configurazione generale di &kspread;.</action
+> Vedi la sezione sulla <link linkend="configdialog"
+>configurazione di &kspread;</link
+> per avere maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="helpmenu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="rmbmenu">
+<title
+>Il menu associato al tasto destro del mouse</title>
+<para
+>Questa sezione descrive gli elementi del menu contestuale che appare con un clic del tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> su delle celle, righe o colonne che hai selezionato. </para>
+
+<para
+><variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Formato cella...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Formatta le celle selezionate.</action
+> Vedi la sezione <link linkend="formatspread"
+>Formattazione del documento</link
+> per avere maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sposta negli appunti gli elementi selezionati.</action
+> Se dopo fai un <guilabel
+>Incolla</guilabel
+>, l'effetto finale sarà di spostare gli elementi dal posto di origine in quello nuovo. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Copia gli elementi selezionati negli appunti.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Incolla nelle celle selezionate gli elementi presenti negli appunti. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Incolla speciale...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Incolla in modo particolare</action
+>. Vedi le sezioni <link linkend="specialpaste"
+>Modalità speciali per Incolla</link
+> e <link linkend="sumspecialpaste"
+>Fare calcoli con Incolla speciale</link
+> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Incolla inserendo</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Incolla dagli appunti nelle celle selezionate, spostando le celle esistenti per creare lo spazio necessario.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Elimina</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cancella il contenuto delle celle selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Adatta riga e colonna</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cambiare la dimensione delle righe e delle colonne per mostrare completamente il contenuto delle celle selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Predefinito</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Imposta i formati predefiniti per le celle selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Nome area...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Assegna un nome all'area selezionata.</action
+> Vedi la sezione<link linkend="namedareas"
+>Dare un nome a celle ed aree</link
+> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ridimensiona riga...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cambia l'altezza della riga selezionata.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Sistema riga</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cambia l'altezza della riga selezionata per mostrare completamente il contenuto delle celle.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Ridimensiona colonna...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cambia la larghezza della colonna selezionata.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Sistema colonna</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cambia la larghezza della colonna selezionata per mostrare completamente il contenuto delle celle.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Inserisci celle...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisci delle nuove celle nel punto selezionato. Le celle esistenti vengono spostate per fare spazio.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Rimuovi celle...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Elimina le celle selezionate. Le altre celle vengono spostate per occupare lo spazio lasciato libero dalle celle soppresse.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Inserisci righe</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisci delle nuove righe sopra le righe selezionate. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Elimina righe</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Elimina le righe selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Nascondi righe</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Nasconde le righe selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra righe</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra le righe selezionate. Per far riapparire delle righe nascoste dovrai selezionare un gruppo di righe che le comprende.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Inserisci colonne</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inserisci delle nuove colonne a sinistra delle colonne selezionate. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Elimina colonne</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Elimina le colonne selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Nascondi colonne</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Nasconde le colonne selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra colonne</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra le colonne selezionate. Per far riapparire delle colonne nascoste dovrai selezionare un gruppo di righe che le comprende.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Aggiungi/Modifica commento...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Aggiunge o modifica un commento per le celle selezionate.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Lista di selezione...</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Ti permette di incollare nella cella selezionata del testo preso da qualsiasi cella della attuale selezione di celle.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice>
+<guimenuitem
+>Mostra parole simili</guimenuitem>
+</menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apre la finestra di dialogo <guilabel
+>Parole simili</guilabel
+>.</action
+>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="othershort">
+<title
+>Altre scorciatoie</title>
+<para
+>Questa sezione descrive le combinazioni di tasti di &kspread; associate ad operazioni che non appaiono in nessun menu.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>Frecce </keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Se la cella selezionata è occupata, sposta il cursore al primo o all'ultimo blocco di celle occupate nella riga o colonna corrente. Se la cella selezionata non è occupata, sposta il cursore al primo o all'ultimo blocco di celle libere nella riga o colonna corrente. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keysym
+>Frecce</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Se la cella selezionata è occupata, seleziona tutte le celle occupate sulla stessa riga o colonna fino alla prima o all'ultima dello stesso blocco di celle occupate. Se la cella selezionata non è occupata, seleziona tutte le celle libere sulla stessa riga o colonna fino all'inizio (compreso) di un blocco di celle occupate. </action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keysym
+>Pagina giù</keysym>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sposta il cursore di 10 celle verso il basso.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keysym
+>Pagina su</keysym>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sposta il cursore di 10 celle verso l'alto.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>Pagina giù</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Si sposta nel foglio seguente.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>Pagina su</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Si sposta nel foglio precedente.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keysym
+>F4</keysym>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Cambia il riferimento di cella</action
+> tra il tipo normale e i vari tipi di <link linkend="absolute"
+>riferimento assoluto</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>&amp;</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Aggiunge un bordo alla cella selezionata.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>$</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra il valore delle celle selezionate in formato valuta.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>%</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra il valore delle celle selezionate in formato percentuale.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>^</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra il valore delle celle selezionate in formato scientifico.</action>
+</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>#</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra il valore delle celle selezionate in formato data</action
+>. Il valore mostrato rappresenta il numero di giorni dal primo gennaio 1900. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>@</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra il valore delle celle selezionate in formato orario</action
+>. Il valore mostrato rappresenta il numero di secondi da mezzanotte. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keysym
+>!</keysym
+></keycombo>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra il valore delle celle selezionate nel formato normale dei numeri</action
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/config.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/config.docbook
new file mode 100644
index 00000000..fb1642ef
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/config.docbook
@@ -0,0 +1,228 @@
+<chapter id="configure">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Andrea</firstname
+><surname
+>Celli</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione italiana</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Configurazione di scorciatoie e barre degli strumenti in &kspread;</title>
+
+<sect1 id="configshort">
+<title
+>Scorciatoie</title>
+<para
+>Per cambiare le combinazioni di tasti (o scorciatoie da tastiera) utilizzate da &kspread;, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Si aprirà una finestra di dialogo simile a questa: </para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcut1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Configurazione scorciatoie, immagine 1</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+<para
+>Cerca nell'elenco l'azione a cui vuoi cambiare o associare una nuova scorciatoia da tastiera e selezionala con un clic del tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse sul nome. Puoi trovare rapidamente l'azione che cerchi scrivendone il nome nella barra di ricerca che vedi in alto. Ora, potrai cambiare la scorciatoia associata all'azione selezionando il bottone radio <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Predefinita</guilabel
+> o <guilabel
+>Personalizzata</guilabel
+> o con un clic sul grosso pulsante nella zona <guilabel
+>Scorciatoia per l'azione selezionata</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Si aprirà la finestra di dialogo <guilabel
+>Configura scorciatoia</guilabel
+>. </para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcut2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Configurazione semplice delle scorciatoie</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+<para
+>Ora basta premere la combinazione di tasti che vuoi utilizzare come scorciatoia, per esempio <keycombo action="simul"
+> &Ctrl;&Shift;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+>. La finestra di dialogo <guilabel
+>Configura scorciatoia</guilabel
+> si chiuderà automaticamente non appena sarà terminata la configurazione. </para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="shortcut3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Configurazione avanzata delle scorciatoie</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+<para
+>Per avere più opzioni puoi premere il pulsante <guibutton
+>Avanzate &gt;&gt;</guibutton
+>nella finestra <guilabel
+>Configura scorciatoia</guilabel
+>. Qui puoi configurare una <guilabel
+>Scorciatoia principale</guilabel
+> ed una <guilabel
+>Scorciatoia alternativa</guilabel
+> come secondaria. Puoi anche scegliere una <guilabel
+>Modalità multi-tasto</guilabel
+>, che ti permette di aggiungere altri tasti alla scorciatoia. </para>
+<para
+>Se configuri una scorciatoia con la modalità semplice, verrà modificata la scorciatoia principale. </para>
+
+<sect2 id="userdefmenus">
+<title
+>Menu definiti dall'utente</title>
+<para
+>Puoi aggiungere a &kspread; un tuo menu a scomparsa, tale che appaia premendo una combinazione di tasti e che permetta, premendo un altro tasto o spostandosi con <keysym
+>freccia su</keysym
+> e <keysym
+>freccia giù</keysym
+> seguite da <keysym
+>Invio</keysym
+>, di selezionarne un elemento.</para>
+<para
+>Per fare questo aggiungi una scorciatoia <guilabel
+>Personalizzata</guilabel
+> per ogni azione che vuoi far apparire nel menu e nel modulo <guilabel
+>Configura scorciatoie</guilabel
+> e sbarra la casella <guilabel
+>Multi-tasto</guilabel
+>. A questo punto aziona la combinazione di tasti che vuoi usare per attivare il tuo nuovo menu e poi, separatamente, premi i tasti che selezionano questa voce dal menu.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="configtoolbars">
+<title
+>Barre degli strumenti</title>
+<para
+>&kspread; ha cinque barre degli strumenti: <guilabel
+>File</guilabel
+>, <guilabel
+>Modifica</guilabel
+>, <guilabel
+>Navigazione</guilabel
+>, <guilabel
+>Formato</guilabel
+> e <guilabel
+>Colori/Bordi</guilabel
+>, ciascuna delle quali può essere visibile o no, a seconda delle scelte fatte nel menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+>.</para>
+<para
+>Puoi scegliere se una barra degli strumenti debba apparire <guimenuitem
+>In alto</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>A sinistra</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>A destra</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+> In basso</guimenuitem
+> nella finestra di &kspread; con un clic <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> sulla barra stessa che aprirà il <guilabel
+>menu della barra degli strumenti</guilabel
+> e ti permetterà di fare una selezione nel sotto-menu <guisubmenu
+>Orientazione</guisubmenu
+>. Il <guilabel
+>Menu della barra degli strumenti</guilabel
+> ha degli altri sotto-menu per scegliere se la barra degli strumenti debba mostrare delle icone, delle scritte o entrambe, nonché la dimensione delle icone.</para>
+
+<para
+>Un altro modo per spostare barra degli strumenti è quello di posizionare il mouse su una delle due sbarrette verticali poste all'estremità sinistra di ogni barra degli strumenti e, mantenendo premuto il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+>, trascinare la barra nella posizione desiderata. Quando trascini in questo modo la barra degli strumenti, puoi rilasciare il tasto del mouse quando è ancora ad una certa distanza dai bordi della finestra di &kspread;, otterrai così una barra fluttuante, che non è fissata a nessun particolare punto della finestra di &kspread;, e che può essere spostata anche fuori dalla finestra. Se vuoi riportare una barra fluttuante in una delle posizioni tradizionali, basta un clic del tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> sulla sua barra dei titoli per aprire il <guilabel
+>Menu della barra degli strumenti</guilabel
+> e scegliere una delle opzioni del sotto-menu <guisubmenu
+>Orientazione</guisubmenu
+>.</para>
+<para
+>Puoi anche <quote
+>appiattire</quote
+> una barra degli strumenti con un clic <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> sulle due sbarrette verticali poste all'estremità sinistra della barra degli strumenti e selezionando <menuchoice
+><guisubmenu
+>Orientazione</guisubmenu
+><guimenuitem
+> Piatta</guimenuitem
+></menuchoice
+> dal <guilabel
+>menu della barra degli strumenti</guilabel
+>. Una barra degli strumenti <quote
+>appiattita</quote
+> ha l'aspetto di un piccolo rettangolo, posizionato appena sotto la barra dei menu di &kspread;, e che contiene due sbarrette orizzontali. Essa può essere ripristinata con un clic del tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+>. </para>
+<para
+>Selezionando <guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+>, appare una finestra di dialogo che ti permette di aggiungere o togliere dei pulsanti dalle barre degli strumenti di &kspread;.</para>
+<para
+>Per utilizzare la finestra di dialogo <guilabel
+>Configurazione delle barre degli strumenti</guilabel
+>, seleziona prima una delle barre elencata nella casella a scelta multipla <guilabel
+>Barre degli strumenti:</guilabel
+>. La finestra a destra <guilabel
+>Azioni attuali</guilabel
+> mostra i pulsanti attualmente presenti in quella barra degli strumenti. Puoi rimuovere un pulsante selezionandolo in questa finestra e poi azionando la freccia diretta a sinistra o spostarlo utilizzando le frecce rivolte in su o in giù. Per aggiungere un nuovo pulsante alla barra degli strumenti, selezionalo nella lista <guilabel
+>Azioni disponibili</guilabel
+> e poi utilizza la freccia verso destra.</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d6e91d01
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/configdialog.docbook
@@ -0,0 +1,634 @@
+<chapter id="configdialog">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Andrea</firstname
+><surname
+>Celli</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione italiana</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>La finestra Configurazione di &kspread;</title>
+
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+> Configura &kspread;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> si apre una finestra di dialogo contenente diverse schede, selezionabili tramite le icone poste a sinistra, che ti permettono di modificare molti aspetti del comportamento di &kspread;.</para>
+
+<sect1 id="configlocale">
+<title
+><guilabel
+>Impostazioni locali</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure1.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Configurazione delle impostazioni locali.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Questa scheda di configurazione permette di vedere come &kspread; mostrerà alcuni elementi, come i numeri, le date e le valute.</para>
+<para
+>Se hai caricato un foglio creato con differenti impostazioni locali e premi il pulsante <guibutton
+>Aggiorna impostazioni locali</guibutton
+> di questa scheda, il foglio verrà modificato per adeguarlo alle impostazioni locali che sono state fissate nel &kcontrolcenter;.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="configinterface">
+<title
+><guilabel
+>Interfaccia</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Configurazione dell'interfaccia.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Questa scheda del modulo di configurazione di &kspread; (che ottieni selezionando <guimenuitem
+>Configura &kspread;...</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+>) gestisce alcune funzionalità di &kspread;:</para>
+
+<para
+><variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Numero di fogli aperti all'inizio:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stabilisce quanti fogli di lavoro vengono creati se scegli l'opzione <guilabel
+>Foglio di lavoro vuoto</guilabel
+> quando avvii &kspread;. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Numero di file mostrati nell'elenco dei documenti recenti:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Stabilisce il numero massimo di file che appaiono quando selezioni <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guisubmenu
+> Apri recenti</guisubmenu
+> </menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Frequenza del salvataggio automatico (minuti):</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Qui puoi decidere il tempo che passa tra due salvataggi automatici. Puoi anche disabilitare completamente questa funzione scegliendo <guilabel
+>Non salvare automaticamente</guilabel
+> (sposta il cursore tutto a sinistra). </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Crea copie di riserva</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Spunta questa casella se vuoi che vengano creati dei file di backup. Se non hai fatto modifiche, è già attivata. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra barra di scorrimento verticale</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Attiva o disattiva questa casella per mostrare o nascondere la barra di scorrimento verticale in tutti i fogli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra barra di scorrimento orizzontale</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Attiva o disattiva questa casella per mostrare o nascondere la barra di scorrimento orizzontale in tutti i fogli. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra intestazione colonne</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Attiva questa casella per mostrare sul bordo superiore di tutti i fogli le lettere che individuano le colonne. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra intestazione righe</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Attiva questa casella per mostrare sul lato del foglio i numeri che individuano le righe. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra linguette</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa casella stabilisce se le linguette che individuano i fogli debbano essere mostrate sul lato inferiore. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra barra delle formule</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Qui è dove puoi decidere se mostrare o nascondere la barra delle <guilabel
+>formule</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra barra di stato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Togli il segno di spunta a questa casella se vuoi nascondere la barra di stato. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configmisc">
+<title
+><guilabel
+>Varie</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Configurazioni varie.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Varie</guilabel
+> del modulo di configurazione di &kspread; contiene le seguenti voci:</para>
+
+<para
+><variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Modalità di completamento:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Permette di scegliere, tra le opzioni elencate in un menu a discesa, il modo con cui il testo viene completato più o meno automaticamente. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Premendo "Invio" sposti il cursore:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In questo menu a discesa puoi scegliere se la pressione del tasto <keysym
+>Invio</keysym
+> deve far spostare il cursore <guilabel
+>in basso</guilabel
+>, <guilabel
+>in alto</guilabel
+>, <guilabel
+>a destra</guilabel
+>, <guilabel
+>a sinistra</guilabel
+> o <guilabel
+>in basso, prima colonna</guilabel
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Metodo di calcolo:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo menu a discesa può essere usato per scegliere il tipo di calcolo effettuato dal <link linkend="statusbarsum"
+>calcolatore della barra di stato</link
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Passo di indentazione (cm):</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Permette di stabilire l'ampiezza dell'indentazione utilizzata per l'opzione <guimenuitem
+>Aumenta indentazione</guimenuitem
+> del menu <guimenu
+>Formato</guimenu
+>. </para>
+<para
+>Qui viene utilizzata l'unità che hai fissato nel modulo di configurazione di &kspread;. Più precisamente, impostando <guilabel
+>Unità di misura predefinita per le pagine:</guilabel
+> nella scheda "Aspetto pagina". </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra messaggio di errore per formule non corrette</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è spuntata, apparirà un riquadro con un messaggio d'errore tutte le volte che immetti in una cella qualcosa che &kspread; non è in grado di interpretare. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!--<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Show comment indicator</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>If this box is checked cells containing comments will be
+marked by a small red triangle at the top right corner.
+</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configcolor">
+<title
+><guilabel
+>Colore</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure4.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Configurazione dei colori.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Questa scheda del modulo di configurazione di &kspread; permette di stabilire il colore della griglia che separa le celle di un foglio. Se vuoi che la griglia non appaia per nulla, togli la spunta alla casella <guilabel
+>Mostra griglia</guilabel
+> nella scheda <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guisubmenu
+>Proprietà</guisubmenu
+> </menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+>Questa scheda permette anche di stabilire il colore delle linee usate per indicare la separazione tra le pagine di stampa quando è attiva l'opzione <guimenuitem
+>Mostra divisione in pagine</guimenuitem
+> del menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+>.</para>
+<para
+>Con un clic sul colore attuale ti apparirà il classico modulo <guilabel
+>Scegli il colore</guilabel
+> di KDE.</para>
+
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore griglia:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Premi qui per cambiare il colore della griglia, ossia il colore dei bordi di tutte le celle. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Divisione in pagine:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando è attiva l'opzione <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra divisione in pagine</guimenuitem
+></menuchoice
+> vengono mostrate le linee che delimitano le pagine. Premi qui per scegliere un colore per le linee diverso dal rosso (predefinito). </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configpagelayout">
+<title
+><guilabel
+>Aspetto pagina</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure5.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Configurazione dell'impaginazione.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Questa scheda del modulo di configurazione di &kspread; permette di predefinire la dimensione delle pagine, l'orientazione e l'unità di misura utilizzata nella finestra di dialogo <guilabel
+>Aspetto pagina</guilabel
+> che si apre selezionando <guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Formato</guimenu
+>.</para>
+
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione predefinita delle pagine:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Puoi scegliere la dimensione predefinita per tutte le pagine del tuo documento tra i formati più comuni.
+Nota che puoi forzare una dimensione diversa per il foglio attivo usando la finestra di dialogo <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Orientazione predefinita delle pagine:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Scegli l'orientazione dei fogli: verticale o orizzontale. Nota che puoi forzare un'orientazione diversa per il foglio attivo usando la finestra di dialogo <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+> Aspetto pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Unità di misura predefinita per le pagine:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Scegli l'unità di misura predefinita da usare nel tuo documento.
+Nota che puoi forzare un'unità diversa per il foglio attivo usando la finestra di dialogo <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+> Aspetto pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configspelling">
+<title
+><guilabel
+>Controllo ortografico</guilabel
+></title>
+<para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="configure6.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Configurazione del controllo ortografico.</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+</para>
+<para
+>Questa scheda del modulo di configurazione permette di configurare il comportamento del controllore ortografico di &kspread;.</para>
+<para
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Crea combinazioni radici/affissi non nel dizionario</guilabel>
+</term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è spuntata, quando &kspread; incontra nel documento una parola che non conosce, ma che è formata da una radice nota più un prefisso o suffisso riconosciuto, questa verrà accettata. Sarà invece rifiutata dal correttore ortografico se questa casella non ha il segno di spunta. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Considera le parole attaccare come errori di ortografia</guilabel>
+</term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è spuntata, le parole attaccate saranno considerate come un errore di scrittura, per esempio <emphasis
+>finesettimana</emphasis
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dizionario:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il menu a discesa può essere usato per selezionare un dizionario diverso. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Codifica:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Serve per scegliere la codifica da utilizzare per i caratteri- </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Client:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo menu a discesa permette di selezionare un diverso correttore ortografico che potrebbe essere presente sul sistema. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Salta le parole tutte in maiuscolo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Spunta questa casella se vuoi che il correttore ortografico ignori le parole tutte in maiuscolo. Spesso si tratta di sigle come &kde; o di nomi di funzione. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ignora i titoli</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Attiva questa casella se vuoi che il correttore ortografico ignori i titoli, per esempio "Il Mio Documento" o "Il mio documento". Se non è attiva questa casella, il correttore richiederà che nel titolo tutti i sostantivi abbiano l'iniziale maiuscola. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist
+></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="opt-tts"
+><title
+>Configura le opzioni per la pronuncia</title>
+<para
+>Vedi la sezione <link linkend="a11y-tts"
+>Pronuncia</link
+> nel capitolo sull'accessibilità per avere maggiori informazioni.</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/faq.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/faq.docbook
new file mode 100644
index 00000000..cab2248d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/faq.docbook
@@ -0,0 +1,78 @@
+<chapter id="faq">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Andrea</firstname
+><surname
+>Celli</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione italiana</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Domande e risposte</title>
+
+<qandaset>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Quante righe e colonne posso mettere in un foglio?</para>
+</question>
+<answer
+><para
+>Teoricamente puoi usare fino a 32.767 righe e 32.767 colonne.</para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question
+><para
+>Dove vengono memorizzati i modelli?</para>
+</question>
+<answer
+><para
+>In <filename
+>~/.kde/share/apps/kspread/templates/</filename
+>, come file <literal role="extension"
+>.kst</literal
+>. </para
+></answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
+
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/format.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/format.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6f066a31
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/format.docbook
@@ -0,0 +1,1143 @@
+<chapter id="formatspread">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Raphael</firstname
+> <surname
+>Langerhorst</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Andrea</firstname
+><surname
+>Celli</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione italiana</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Formattazione del documento</title>
+
+<sect1 id="formatcells">
+<!--<title
+>Fonts, Text, Borders and Colors</title
+>-->
+<title
+>Formato cella</title>
+<para
+>Per cambiare il formato e l'aspetto di celle, righe o colonne utilizza l'opzione <guimenuitem
+>Formato cella...</guimenuitem
+> del menu <guimenu
+>Formato</guimenu
+> o del menu contestuale collegato al tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat0.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Menu associato al tasto destro del mouse.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Provoca l'apertura della finestra di dialogo <guilabel
+>Formato cella</guilabel
+> che contiene queste schede:</para>
+<sect2 id="formatdata">
+<!-- beginning of annma writing -->
+<title
+>Formato e rappresentazione dei dati</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda <guilabel
+>Formato dati</guilabel
+>.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Formato dati</guilabel
+> della finestra di dialogo <guilabel
+>Formato cella</guilabel
+> ti permette di controllare come appariranno i valori contenuti nelle celle.</para>
+<para
+>La parte superiore della scheda ti permette di selezionare il formato da utilizzare per mostrare valori numerici, date od orari. Una finestra di <guilabel
+>Anteprima</guilabel
+> ti permette di vedere l'effetto della nuova formattazione. </para>
+<para
+>Puoi impostare lo stesso formato per tutti i dati contenuti in una riga o colonna. Basta selezionarla e richiamare il modulo <guilabel
+>Formato cella</guilabel
+> associato al &RMB;.</para>
+<note
+><para
+>Puoi aumentare la precisione decimale di un qualsiasi numero scritto in formato <guilabel
+>generico</guilabel
+>, <guilabel
+>numerico</guilabel
+>, <guilabel
+>percentuale</guilabel
+>, <guilabel
+>valuta</guilabel
+> o <guilabel
+>scientifico</guilabel
+> utilizzando l'icona <guiicon
+>aumenta il numero di decimali</guiicon
+> presente nella barra degli strumenti <guilabel
+>formato</guilabel
+>. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="increasedecimal.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+<para
+>Puoi diminuire la precisione decimale di un qualsiasi numero scritto in formato <guilabel
+>generico</guilabel
+>, <guilabel
+>numerico</guilabel
+>, <guilabel
+>percentuale</guilabel
+>, <guilabel
+>valuta</guilabel
+> o <guilabel
+>scientifico</guilabel
+> utilizzando l'icona <guiicon
+>Diminuisci il numero di decimali</guiicon
+> presente nella barra degli strumenti <guilabel
+>formato</guilabel
+>. <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="decreasedecimal.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</note>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Generico</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo è il formato predefinito. Quando lo usi &kspread; rileva automaticamente il tipo dei dati basandosi su cosa è presente nella cella al momento. Se non si modifica nulla, &kspread; allinea a destra i numeri, centra le date e le ore e allinea a sinistra tutto il resto.</para>
+<para
+>Se il formato <guilabel
+>generico</guilabel
+> non ti soddisfa, puoi passare ad uno dei formati specifici presenti in questo elenco.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Numero</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il formato "Numero" utilizza la rappresentazione che hai impostato globalmente in &kcontrolcenter; nella scheda <menuchoice
+><guimenu
+>Regionali &amp; Accessibilità</guimenu
+><guisubmenu
+>Lingua e paese</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Numeri</guimenuitem
+></menuchoice
+>. L'allineamento predefinito per i numeri è a destra.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Percentuale</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se nella cella attiva c'è un numero e tu passi dal formato <guilabel
+>generico</guilabel
+> a quello <guilabel
+>percentuale</guilabel
+>, il numero nella cella verrà moltiplicato per 100%.</para>
+<para
+>Per esempio, se hai scritto 2 e applichi il formato <guilabel
+>percentuale</guilabel
+>, il valore diventerà 200%. Ritornando al formato <guilabel
+>generico</guilabel
+> il valore tornerà 2.</para>
+<para
+>Puoi anche utilizzare l'icona <guiicon
+>Percentuale</guiicon
+> nella barra degli strumenti <guilabel
+>Formato</guilabel
+>: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="percent.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Valuta</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il formato <guilabel
+>Valuta</guilabel
+> converte il formato dei numeri nella notazione determinata dalle impostazioni fissate globalmente in &kcontrolcenter;, nella scheda <menuchoice
+><guimenu
+>Regionali e Accesso facilitato</guimenu
+><guisubmenu
+>Lingua e paese</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Valuta</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Verrà usato il simbolo monetario e la precisione stabiliti in &kcontrolcenter;.</para>
+<para
+>Puoi anche utilizzare l'icona <guiicon
+>Valuta</guiicon
+> presente nella barra degli strumenti di <guilabel
+>Formato</guilabel
+> per far assumere alla cella l'aspetto adatto per la valuta che stai utilizzando: <inlinemediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="currency.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Scientifico</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il formato <guilabel
+>Scientifico</guilabel
+> rappresenta i numeri nella notazione esponenziale.Per esempio, 0,0012 assumerà la forma 1,2E-03. Tornando al formato <guilabel
+>Generico</guilabel
+>, riapparirà 0,0012. Il formato <guilabel
+>generico</guilabel
+> non conserva questo tipo di notazione. Quindi, se vuoi utilizzarla, devi specificarla usando questa voce di menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Frazione</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il formato <guilabel
+>Frazione</guilabel
+> rappresenta i numeri in forma frazionaria. Per esempio, 0,1 può essere cambiato in 1/10, 0,125 in 1/8 &etc;. Il tipo di frazione viene definito scegliendolo nell'elenco che compare sulla destra. Se non è possibile una rappresentazione esatta, viene usata la migliore approssimazione possibile. Per esempio, se abbiamo il numero 1,5 e scegliamo <guilabel
+>Frazione</guilabel
+> e <guilabel
+>Sedicesimi 1/16</guilabel
+>, nella cella apparirà "1 8/16", che è una sua rappresentazione frazionaria esatta. Se nella cella abbiamo il numero 1,4 e scegliamo ancora <guilabel
+>Frazione</guilabel
+> e <guilabel
+>Sedicesimi 1/16</guilabel
+>, nella cella apparirà "1 6/16" che è la migliore approssimazione possibile in sedicesimi.</para>
+</listitem
+><!--TODO formatting of numbers?-->
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formato data</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Per immettere una data bisogna utilizzare uno dei formati stabiliti in &kcontrolcenter;, nella scheda <menuchoice
+><guimenu
+>Regionali e accessibilità</guimenu
+><guisubmenu
+>Lingua e paese</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Orario e date</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Qui possono essere scelti due formati: quello normale e quello breve.</para>
+<para
+>Un qualsiasi numero naturale NN sarà trasformato nella data successiva al 30 dicembre 1899 (che è il giorno 0) aggiungendo NN giorni a tale data. Per esempio, se hai una cella che contiene 100 e imposti <guilabel
+>Formato data</guilabel
+>, nella cella apparirà "9/4/1900", che cade 100 giorni dopo il 30 dicembre 1899. Questa data di partenza è stata anticipata di due giorni per via di un errore in Lotus-123. Poi Excel ha usato questo trucco per mantenere la compatibilità. Pochissime persone devono calcolare date a cavallo del 1/gennaio/1900 mentre se per esempio sommi 9 giorni al 1/novembre/2000 ottieni 10/novembre/2000. In questo modo tutti i normali calcoli sulle date sono esatti.</para>
+<note
+><para
+>Quando una cella adotta il <guilabel
+>Formato data</guilabel
+>, puoi trascinarla esattamente come faresti con celle contenenti dei numeri. Le celle vicine saranno riempite di date, ognuna aumentata di un giorno.</para
+></note
+><!--TODO explain that
+better-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formato orario</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo fa rappresentare il contenuto della cella come un orario. Per inserire un orario devi usare un <guilabel
+>Formato ora</guilabel
+> impostato nel &kcontrolcenter;, nella scheda <menuchoice
+><guimenu
+>Regionali e accessibilità</guimenu
+> <guisubmenu
+>Lingua e paese</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Orario e date</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Nel modulo <guilabel
+>Formato cella</guilabel
+> puoi scegliere come rappresentare l'orario, scegliendo una delle opzioni disponibili. Se non specifichi nulla, sarà usato il formato fissato in &kcontrolcenter;. Quando non si può interpretare il numero contenuto nella cella come un orario, &kspread; mostra 00:00 nel formato fissato in &kcontrolcenter;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Testo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo fa rappresentare il contenuto della cella in formato testo. Può essere utile quando vuoi che un numero sia trattato come un testo, invece che come numero, per esempio per un codice CAP. Se imposti il formato testo per un numero, verrà allineato a sinistra. Quando dei numeri sono in formato testo non possono essere utilizzati per calcoli o formule. Verrà cambiata anche la giustificazione della cella.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Per il momento non funziona. Sarà implementato nella prossima versione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>La parte inferiore della scheda <guilabel
+>Formato dati</guilabel
+>ti permette di aggiungere un <guilabel
+>Prefisso:</guilabel
+> (come il simbolo $) davanti a ogni elemento o un <guilabel
+>Suffisso:</guilabel
+> (come $HK) alla fine. Puoi anche controllare con quante cifre decimali vengono mostrati numeri, se i valori positivi debbano essere preceduti dal segno + e se i valori negativi debbano essere scritti in rosso. </para>
+</sect2
+> <!--end of annma writing -->
+
+<sect2 id="formattext">
+<title
+>Impostazioni per testo e caratteri</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda "Caratteri".</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Caratteri</guilabel
+> ti permette di selezionare per la cella attiva la famiglia, lo <guilabel
+>stile</guilabel
+>, la <guilabel
+>dimensione</guilabel
+> e il <guilabel
+>colore</guilabel
+> dei caratteri, comprese alcune opzioni speciali come sottolineare o sbarrare il testo. La parte inferiore della scheda fornisce un'<guilabel
+>anteprima</guilabel
+> di come apparirà il testo.</para>
+<para
+>Il tipo di carattere predefinito per tutte le celle viene impostato tramite la voce di menu <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestione stili</guimenuitem
+></menuchoice
+> prendendo quello usato attualmente.</para>
+<!--annma-->
+<variablelist>
+<!--varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Family List box</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Allows you to choose a new font family.</para>
+</listitem>
+</varlistentry-->
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stile:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Permette di scegliere lo stile per i caratteri presenti nelle celle selezionate. Se selezioni più celle, con diversi stili, al posto del nome dello stile appare <guilabel
+>Vario (nessuna modifica)</guilabel
+> e, se non lo modifichi, ogni cella manterrà il suo stile attuale. Se invece lo cambi, ad esempio in <guilabel
+>Roman</guilabel
+>, tutte le celle selezionate acquisiranno lo stile <guilabel
+>Roman</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Qui puoi selezionare la dimensione dei caratteri per le celle attualmente selezionate. Se selezioni più celle, con diverse dimensioni, viene mostrata la dimensione <guilabel
+></guilabel
+> (nessun numero) e, se non modifichi nulla, i caratteri presenti in ogni cella manterranno la loro dimensione attuale. Se invece lo cambi, ad esempio in <guilabel
+>14</guilabel
+>, in tutte le celle selezionate i caratteri assumeranno la dimensione <guilabel
+>14</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spessore:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Permette di scegliere lo spessore per i caratteri presenti nelle celle selezionate. Se selezioni più celle, con diversi spessori, come spessore apparirà <guilabel
+>Vario (nessuna modifica)</guilabel
+> e, se non lo modifichi, i caratteri in ogni cella manterranno il loro spessore stile attuale. Se invece lo cambi, ad esempio in <guilabel
+>Grassetto</guilabel
+>, tutte le celle selezionate acquisiranno lo stile <guilabel
+>Grassetto</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Permette di scegliere il colore del testo nella cella selezionata. Con un clic sulla barra dei colori ti apparirà il classico modulo KDE <guilabel
+>Scegli il colore</guilabel
+>, da cui potrai scegliere il nuovo colore. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sottolineato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se è attivato, il testo delle celle attualmente selezionate viene sottolineato. L'impostazione predefinita è che non sia attivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sbarrato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se è attivato, il testo delle celle attualmente selezionate viene sbarrato. L'impostazione predefinita è che non sia attivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<!--end of annma-->
+</sect2>
+
+<sect2 id="formatposition">
+<title
+>Posizione e rotazione del testo</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Scheda "Posizione".</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Dalla scheda <guilabel
+>Posizione</guilabel
+>, puoi decidere come disporre il testo all'interno di una cella attivando opportunamente le opzioni contenute nelle zone <guilabel
+>Orizzontale</guilabel
+> e <guilabel
+>Verticale</guilabel
+> o regolando lo spostamento dal bordo con <guilabel
+>Indenta</guilabel
+>. Puoi anche fare in modo che il testo venga scritto in verticale, o ruotato di un certo angolo, invece che in orizzontale.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Orizzontale</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fissa la centratura orizzontale del contenuto della cella. <guilabel
+>Standard</guilabel
+> è quella predefinita dal formato generale che hai impostato. Puoi scegliere tra: <guilabel
+>Sinistra</guilabel
+>, il contenuto sarà mostrato nella parte sinistra della cella; <guilabel
+>Centro</guilabel
+>, il contenuto sarà mostrato al centro orizzontale della cella; <guilabel
+>Destra</guilabel
+>, il contenuto sarà mostrato nella parte destra della cella.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verticale</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fissa la centratura verticale del contenuto della cella. <guilabel
+>Alto</guilabel
+> significa che il contenuto sarà mostrato nella parte superiore della cella. <guilabel
+>Mezzo</guilabel
+> che il contenuto sarà mostrato al centro verticale della cella. <guilabel
+>Basso</guilabel
+> che il contenuto sarà mostrato nella parte inferiore della cella.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Opzioni testo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>È disponibile solo quando la rotazione è 0°. <guilabel
+>Testo a capo</guilabel
+> spezza il testo su più righe in modo che si adatti alla larghezza della cella. Se non è attivato, il testo sarà su un'unica riga.</para>
+<para
+><guilabel
+>Testo verticale</guilabel
+> dispone il testo verticalmente.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rotazione</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Il testo apparirà con un'inclinazione pari all'angolo fissato qui. Valori positivi lo ruotano in senso antiorario, valori negativi in senso orario.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Raggruppare celle</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se viene attivato, ha lo stesso effetto di <menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+><guimenuitem
+>Unisci celle</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Occorre che siano state selezionate almeno due celle contigue. Queste celle verranno fuse in un'unica cella più grande.</para>
+<para
+>Se selezioni una cella unione e disattivi questa opzione, tutte le celle che la compongono ritorneranno alla dimensione che avevano prima di essere unite. Ossia è come se usassi il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+><guimenuitem
+>Separa celle</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Indenta</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fissa lo spazio che verrà usato per il rientro del testo quando attivi i menu <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Aumenta indentazione</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Diminuisci indentazione</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione della cella</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Qui puoi fissare la grandezza della cella, sia stabilendo liberamente l'altezza e la larghezza sia decidendo di utilizzare quelle predefinite.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="formatborder">
+<title
+>Bordi delle celle</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Scheda "Bordo".</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Bordo</guilabel
+> ti permette di stabilire l'aspetto dei bordi della cella. Se hai selezionato più di una cella, puoi applicare uno stile differente ai bordi tra le celle rispetto a quello che segna il perimetro della zona selezionata. </para>
+<para
+>Per prima cosa, seleziona il motivo e il colore nella sezione <guilabel
+>Motivo</guilabel
+> della scheda <guilabel
+>Bordo</guilabel
+>, poi applicali alle varie parti del bordo facendo clic sul relativo pulsante della sezione <guilabel
+>Bordo</guilabel
+>, o su uno dei pulsanti delle <guilabel
+>Preselezioni</guilabel
+>. Il pulsante sinistro della sezione <guilabel
+>Preselezioni</guilabel
+> rimuove tutti i bordi precedentemente applicati. Nota che puoi anche aggiungere una barra diagonale alle celle.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="formatbackground">
+<title
+>Sfondo delle celle</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Scheda "Sfondo".</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Il motivo grafico e il colore per lo sfondo delle celle possono essere selezionati tramite la scheda <guilabel
+>Sfondo</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Basta scegliere il <guilabel
+>motivo</guilabel
+> grafico desiderato, il suo <guilabel
+>colore</guilabel
+> e il <guilabel
+>colore dello sfondo</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Nella parte inferiore di questa scheda è visibile una <guilabel
+>anteprima</guilabel
+> dello sfondo che stai configurando.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="formatprotection">
+<title
+>Protezione celle</title>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La scheda "Protezione celle".</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Protezione celle</guilabel
+> ti permette di modificare il modo in cui è protetto il contenuto di una cella.</para>
+<para
+>L'impostazione predefinita è che la protezione (cioè l'impossibilità di modificarne il contenuto) si estenda a tutte le celle. Però, per attivare la protezione delle celle dovrai proteggere anche tutto il foglio usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Proteggi foglio...</guimenuitem
+></menuchoice
+> e assegnare una password. Puoi anche nascondere la formula contenuta in una cella per non mostrare come effettui un calcolo. Anche in questo caso devi aver protetto tutto il foglio perché funzioni.Puoi anche nascondere il contenuto di una cella con <guilabel
+>Nascondi tutto</guilabel
+>, ma anche questo richiede che sia stato protetto tutto il foglio.Puoi trovare maggiori informazioni su queste impostazioni nella <link linkend="protection"
+>sezione Protezione di &kspread; avanzato</link
+>.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nascondi tutto</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Nasconde il contenuto della cella e funziona solo se il foglio è protetto. Ciò significa che modificare l'attributo <guilabel
+>Nascondi tutto</guilabel
+> non ha alcun effetto se il foglio non è protetto.Non importa se la cella è protetta o no.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="cellformat7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Nascondi tutto.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<para
+>Quando l'opzione <guilabel
+>Nascondi tutto</guilabel
+> è attivata, le opzioni <guilabel
+>Protetta</guilabel
+> e <guilabel
+>Nascondi formula</guilabel
+> non sono utilizzabili. Infatti, quando il foglio viene protetto, l'opzione <guilabel
+>Nascondi tutto</guilabel
+> ha l'effetto di nascondere il contenuto e la formula presenti nella cella. Così il contenuto della cella è mascherato e protetto.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Protetta</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se attivato, provoca la protezione della cella. Questo è il comportamento predefinito. La protezione della singola cella funziona davvero solo se hai attivato la protezione di tutto il foglio usando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Proteggi il foglio...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.Quando una cella è protetta, è impossibile modificarne il contenuto.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nascondi formula</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando è attivato, la cella resta visibile. Però, il suo contenuto non appare nella barra delle <guilabel
+>formule</guilabel
+>. Si può nascondere la formula solo per le celle che ne contengono una, se si vuole che l'utilizzatore non la veda. Anche in questo caso, funziona solo se il foglio è protetto.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Non stampare il testo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se attivi l'opzione <guilabel
+>Non stampare il testo</guilabel
+>, il testo presente nella cella non sarà stampato. L'impostazione predefinita è che questa opzione non sia attiva. Ciò significa che, se non cambi nulla, tutti i testi presenti nelle celle verranno stampati.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="conditional">
+<title
+>Attributi condizionali per le celle</title>
+<para
+>Puoi far cambiare l'aspetto di una cella a seconda del valore che contiene. Può essere utile se, ad esempio, utilizzi &kspread; per tenere una contabilità delle tue spese personali e vuoi evidenziare ogni voce maggiore di mille Euro.</para>
+<para
+>Per farlo basta selezionare le celle e poi scegliere <guimenuitem
+>Attributi condizionali celle...</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+>. Verrà aperta la finestra di dialogo <guilabel
+>Attributi condizionali per le celle</guilabel
+> dove puoi determinare il colore e il tipo di font che verrà utilizzato per le celle il cui valore soddisfa una o più condizioni. Nota che la seconda e la terza condizione vengono applicate solo se le precedenti non sono verificate.</para>
+<para
+>Utilizza <menuchoice
+><guisubmenu
+>Annulla</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Attributi condizionali celle</guimenuitem
+></menuchoice
+>del menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> per rimuovere gli eventuali attributi condizionali associati alle celle selezionate.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="cellsize">
+<title
+>Cambiare la dimensione delle celle</title>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Posizione</guilabel
+> nella finestra di dialogo <guilabel
+>Formato cella</guilabel
+> ti permette di modificare anche la dimensione delle celle selezionate. Tieni conto che se cambi l'altezza di una cella, cambieranno anche le altezze di tutte le celle sulla stessa riga. Allo stesso modo, se cambi la larghezza di una cella, la cambi a tutta la colonna.</para>
+<para
+>Puoi anche selezionare le righe o colonne da modificare e poi selezionare <guimenuitem
+>Ridimensiona riga...</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Ridimensiona colonna...</guimenuitem
+> dal menu contestuale associato al tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse o dal menu <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guisubmenu
+> Riga</guisubmenu
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guisubmenu
+> Colonna</guisubmenu
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Se sposti il puntatore del mouse sulla sinistra della finestra di &kspread;, in modo da porlo sulla linea di separazione tra due delle caselle che contengono i numeri di riga, il puntatore prenderà la forma di una freccia a doppia punta. Quando il puntatore ha questa forma, tenendo premuto il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse, puoi trascinare la linea di separazione tra le due righe per far variare l'altezza della riga superiore. Una tecnica del tutto simile ti permette di cambiare la larghezza di una colonna.</para>
+
+<para
+>Per impostare l'altezza di una riga o la larghezza di una colonna alla dimensione minima che permette di mostrarne il contenuto, occorre selezionare la riga (o colonna) e premere il &RMB; sulla sua etichetta. Nel menu che apparirà basta selezionare <guimenuitem
+>Adatta riga</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Adatta colonna</guimenuitem
+>. Puoi anche selezionare una singola cella o un gruppo di celle e azionare <guimenuitem
+>Adatta righe e colonne</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Formato</guimenu
+> o dal menu associato al &RMB;.</para>
+
+<para
+>Puoi assegnare la stessa dimensione a diverse righe o colonne adiacenti selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guisubmenu
+> Riga</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rendi uguali le righe</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guisubmenu
+>Colonna</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Rendi uguali le colonne</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="merging">
+<title
+>Raggruppare celle</title>
+<para
+>Spesso è utile che una cella si estenda su due o più righe o colonne. Puoi ottenere questo effetto raggruppando due o più celle in una. Seleziona le celle da raggruppare, poi scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Dati</guimenu
+><guimenuitem
+>Raggruppa celle</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Per annullare un raggruppamento, basta selezionare la cella unione e scegliere <guimenuitem
+>Separa celle</guimenuitem
+> dal menu <guimenu
+>Dati</guimenu
+>.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="hiding">
+<title
+>Nascondere righe e colonne</title>
+<para
+>Per ottenere una tabella più chiara e comprensibile è spesso opportuno nascondere le celle che contengono conti intermedi in modo che vengano mostrati solo i dati significativi in ingresso e i risultati finali.</para>
+<para
+>In &kspread;, puoi nascondere righe o colonne selezionate utilizzando le opzioni <guimenuitem
+>Nascondi righe</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Nascondi colonne</guimenuitem
+> dei menu <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guisubmenu
+>Righe</guisubmenu
+></menuchoice
+>, <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guisubmenu
+>Colonne</guisubmenu
+></menuchoice
+> o del menu contestuale associato al tasto <mousebutton
+>destro</mousebutton
+> del mouse. Le righe (colonne) nascoste non vengono mostrate sullo schermo, né incluse nelle pagine stampate.</para>
+<para
+>Nascondere delle celle in questo modo serve anche a proteggerle un po' da modifiche accidentali.</para>
+<para
+>Per far apparire nuovamente una riga o una colonna nascosta, seleziona <menuchoice
+><guisubmenu
+>Riga</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Mostra righe</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guisubmenu
+>Colonna</guisubmenu
+><guimenuitem
+> Mostra colonne</guimenuitem
+></menuchoice
+> dal menu <guimenu
+>Formato</guimenu
+>. Nella finestra di dialogo che apparirà potrai scegliere un qualsiasi numero di righe o colonne. Basta usare <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;</keycombo
+> + clic per selezionare più righe o colonne.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="sheet-properties">
+<title
+>Proprietà del foglio</title>
+<para
+>Puoi controllare le proprietà del foglio attivo o facendo clic sulla linguetta del foglio (poi devi scegliere <guilabel
+>Proprietà del foglio</guilabel
+>) o attivando il menu <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guisubmenu
+>Foglio</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Proprietà del foglio</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Ricordati che puoi accedere a questo menu solo quando il né il documento né il foglio sono protetti.</para>
+<para
+>Puoi modificare diverse proprietà per il foglio attualmente attivo. Facendo clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> confermerai le tue scelte mentre, premendo <guibutton
+>Valori predefiniti</guibutton
+>, ritornerai alle impostazioni predefinite.</para>
+<para>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="sheetproperties.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Modulo per le proprietà del foglio.</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Direzione dell'impaginazione:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Ti permette di scegliere la direzione dei fogli. Se non modifichi nulla, la prima colonna del foglio è alla tua sinistra. Se scegli <guilabel
+>Da destra a sinistra</guilabel
+>, la prima colonna sarà a destra e le altre verranno contate da destra a sinistra.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nascondi zeri</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se metti un segno di spunta a questa casella le celle contenenti il valore zero appariranno come vuote.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ricalcolo automatico</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione permette di far ricalcolare automaticamente le formule quando cambia il valore di una delle celle da cui dipendono.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Numera le colonne</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è spuntata, l'intestazione delle colonne mostrerà dei numeri invece che delle lettere, che è l'impostazione predefinita.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Modalità LC</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è spuntata, il riferimento alla cella che appare all'estremità sinistra della barra delle formule sarà della forma LC (per es. L2C3), piuttosto che nella forma usuale (B3). Al momento questa non sembra un'opzione molto utile.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Iniziali sempre in maiuscolo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se metti un segno di spunta a questa casella la prima lettera di qualsiasi testo tu immetta in una cella diventerà automaticamente maiuscola.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra griglia</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se è attivo, verrà mostrata la griglia (bordi delle celle). Questa è l'impostazione predefinita. Se lo disattivi, la griglia scomparirà dalla vista.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra divisione in pagine</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se attivi questa opzione, verranno mostrate sul foglio le delimitazioni delle pagine. L'impostazione predefinita è che non vengano mostrate. È utile vedere queste delimitazioni se vuoi stampare il foglio.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra formule</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se metti un segno di spunta a questa casella &kspread; mostrerà le formule contenute nelle celle e non il loro risultato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra indicatore formule</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se metti un segno di spunta a questa casella &kspread; mostrerà un triangolino blu nell'angolo in basso a sinistra delle celle che contengono formule. È comodo quando vuoi proteggere questo tipo di celle.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra indicatore di commento</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è spuntata, le celle che contengono un commento vengono contrassegnate con un triangolino rosso in alto a destra.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/importexport.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/importexport.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e21aef34
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/importexport.docbook
@@ -0,0 +1,181 @@
+<chapter id="importexport">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Robert</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Andrea</firstname
+><surname
+>Celli</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione italiana</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo
+>
+<title
+>Importazione ed esportazione in altri formati</title>
+<para
+>&kspread; ha una capacità limitata di importare (leggere) e esportare (scrivere) fogli elettronici in formati diversi dal suo. Le possibilità attuali di scrittura di &kspread; sono riassunte nella seguente la tabella. Per avere informazioni più aggiornate puoi visitare <ulink url="http://www.koffice.org/filters/status.phtml"
+>http://www.koffice.org/filters/status.phtml</ulink
+>.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Formato </entry>
+<entry
+>Importazione </entry>
+<entry
+>Esportazione </entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+
+<row
+><entry
+>Applix Spreadsheet</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Nessuno</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Valori separati da virgole <link linkend="csvdata"
+><acronym
+>CSV</acronym
+></link
+>)</entry>
+<entry
+>Buono</entry>
+<entry
+>Buono</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>dBase</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Nessuno</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Excel 97/2000</entry>
+<entry
+>Buono</entry>
+<entry
+>Nessuno</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Gnumeric</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>HTML</entry>
+<entry
+>Nessuno</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+</row>
+
+<row
+><entry
+>Quattro Pro</entry>
+<entry
+>Beta</entry>
+<entry
+>Nessuno</entry>
+</row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Per importare un file in formato estraneo, basta aprirlo come se fosse un file &kspread; nativo, utilizzando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+<para
+>Per esportare un file &kspread; in un formato differente, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+></menuchoice
+> e seleziona il formato nel menu a tendina <guilabel
+>Filtro:</guilabel
+>. &kspread; aggiunge automaticamente l'estensione <literal role="extension"
+>.ksp</literal
+> al nome dei file salvati nel suo formato nativo, ma bisogna aggiungere l'estensione corretta per gli altri formati.</para>
+
+<sect1 id="csvdata">
+<title
+>Dati <acronym
+>CSV</acronym
+></title>
+<para
+>Molto spesso le tabelle di dati sono contenute in file di testo con i valori ordinati per righe e separati da virgole, spazi, tabulazioni o altri caratteri, per esempio <emphasis
+>123, 456, 789, abcd, efgh</emphasis
+>. Questi file sono abitualmente chiamati <quote
+><acronym
+>CSV</acronym
+></quote
+> (Comma Separated Values), anche se il carattere separatore non è una virgola.</para>
+<para
+>Se chiedi a &kspread; di aprire un file di testo, si supporrà che questo file sia in formato <acronym
+>CSV</acronym
+> e verrà aperta una finestra di dialogo che permette di specificare il delimitatore (carattere di separazione) utilizzato nel file e mostra come gli elementi saranno sistemati nelle varie celle della tabella.</para>
+<para
+>Le altre opzioni di questa finestra di dialogo ti permettono di definire il <guilabel
+>Formato</guilabel
+> delle celle del tuo foglio elettronico, se le virgolette devono essere rimosse e se le prime righe del file devono essere ignorate.</para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-parent-document: ("index.docbook" "book" "chapter")
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..2e2a7ff8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kspread/index.docbook
@@ -0,0 +1,319 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kspread;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE">
+ <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY format SYSTEM "format.docbook">
+ <!ENTITY advanced SYSTEM "advanced.docbook">
+ <!ENTITY importexport SYSTEM "importexport.docbook">
+ <!ENTITY config SYSTEM "config.docbook">
+ <!ENTITY configdialog SYSTEM "configdialog.docbook">
+ <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook">
+ <!ENTITY commands SYSTEM "commands.docbook">
+ <!ENTITY faq SYSTEM "faq.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &kspread;</title>
+
+<!-- MAINTAINED BY [email protected] -->
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Pamela</firstname
+> <surname
+>Roberts</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Anne-Marie</firstname
+> <surname
+>Mahfouf</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Andrea</firstname
+><surname
+>Celli</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione italiana</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<holder
+>Pamela Roberts</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2005</year>
+<holder
+>Anne-Marie Mahfouf</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Gary Cramblitt</holder>
+</copyright>
+
+<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-06-12</date>
+<releaseinfo
+>1.5.2</releaseinfo>
+
+
+<abstract>
+<para
+>&kspread; è un foglio elettronico completo di tutte le funzioni. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Koffice</keyword>
+<keyword
+>KSpread</keyword>
+<keyword
+>Foglio elettronico</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introduzione</title>
+
+<para
+>Questo manuale è dedicato alla memoria di <ulink url="http://www.bricklin.com/visicalc.htm"
+>Visicalc.</ulink
+></para>
+<para
+>&kspread; è un foglio elettronico completo di tutte le funzioni. Fa parte della suite di produttività &koffice; per &kde;, l'ambiente desktop K.</para>
+<para
+>Tra le altre applicazioni di &koffice; ci sono &kword; (per elaborare testi), &kpresenter; (per creare diapositive per presentazioni), &kchart; (per produrre diagrammi e grafici).</para>
+
+<para
+>Dovresti visitare <ulink url="http://www.kde.org"
+> http://www.kde.org</ulink
+> per maggiori informazioni su &kde; in generale, o il sito web di &koffice; all'indirizzo <ulink url="http://www.koffice.org"
+> http://www.koffice.org</ulink
+></para>
+
+</chapter>
+
+&basics;
+
+&format;
+
+&advanced;
+
+&config;
+
+&configdialog;
+
+&a11y;
+
+&commands;
+
+&faq;
+
+<chapter id="credits">
+
+<title
+>Riconoscimenti e licenze</title>
+
+<para
+>&kspread; </para>
+<para
+>Copyright 1998-2002 sul programma del Team KSpread: </para>
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Laurent Montel <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>David Faure <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>John Dailey <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Philipp Müller <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Ariya Hidayat <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Norbert Andres <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Shaheed Haque <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Werner Trobin <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Nikolas Zimmerman <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Helge Deller <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Percy Leonhart <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Eva Brucherseifer <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Phillip Ezolt <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Enno Bartels <email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Graham Short <email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Copyright 2002 sulla documentazione di Pamela Roberts <email
+> </para>
+
+<para
+>&Philip.Rodrigues; (&Philip.Rodrigues.mail;) ha apportato alcuni aggiornamenti alla documentazione per &koffice; 1.3.</para>
+<para
+>Traduzione della documentazione e dell'interfaccia grafica a cura del Team italiano dei traduttori KDE<email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installazione</title>
+
+<para
+>&kspread; fa parte del pacchetto &koffice; di &kde; e utilizza diverse librerie di &koffice;. A sua volta &koffice; fa parte di &kde; e ne utilizza le librerie generali.</para>
+<para
+>Per ricevere istruzioni su come ottenere e installare &kde;, &koffice; e &kspread; visita <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+> e <ulink url="http://www.koffice.org"
+>http://www.koffice.org</ulink
+>.</para>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+-->
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/add_detail.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/add_detail.png
new file mode 100644
index 00000000..803c27e2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/add_detail.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/add_detail_footer.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/add_detail_footer.png
new file mode 100644
index 00000000..c3109d22
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/add_detail_footer.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/add_detail_header.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/add_detail_header.png
new file mode 100644
index 00000000..94ca69d2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/add_detail_header.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook
new file mode 100644
index 00000000..88f25465
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/datadtd.docbook
@@ -0,0 +1,90 @@
+<!-- To validate this document separately, uncomment this prolog
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<sect1 id="kugardata-dtd">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione in italiano</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Definizione del tipo di documento di <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+></title>
+
+<synopsis
+>&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+
+&lt;!DOCTYPE KugarData [
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="kugar-data-element"
+>KugarData</link
+> (<link linkend="row-element"
+>Row</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST KugarData
+ <link linkend="template-att"
+>Template</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="row-element"
+>Row</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Row
+ <link linkend="level-att"
+>level</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="column-att"
+>col1</link
+> CDATA #IMPLIED
+ <link linkend="column-att"
+>col2</link
+> CDATA #IMPLIED
+ <link linkend="column-att"
+>...</link
+> CDATA #IMPLIED
+ <link linkend="column-att"
+>coln</link
+> CDATA #IMPLIED&gt;
+ ]&gt;
+</synopsis>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/dataref.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/dataref.docbook
new file mode 100644
index 00000000..816467a1
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/dataref.docbook
@@ -0,0 +1,162 @@
+<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog:
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+
+<sect1 id="kugardata-element">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione in italiano</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Elemento KugarData</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+> definisce la sorgente dei dati di un rapporto. La struttura di base è una raccolta di righe e colonne. Questo documento non definisce i tipi di dati e i loro attributi. Il modello di rapporto definisce le informazioni sui tipi di dati delle colonne. </para>
+
+<para
+>Il creatore di documenti può applicare un foglio di stile &XSL; a un documento esistente per convertirlo in questo formato. Se viene usato &XSL; il creatore può applicare macro personalizzate usando &XSL; per i calcoli delle colonne, l'ordinamento, &etc; </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT KugarData (Row*)&gt;
+&lt;!ATTLIST KugarData
+ Template CDATA #REQUIRED&gt;
+
+&lt;!ELEMENT Row EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST Row
+ level CDATA #REQUIRED
+ col1 CDATA #IMPLIED
+ col2 CDATA #IMPLIED
+ ... CDATA #IMPLIED
+ coln CDATA #IMPLIED&gt;
+</synopsis>
+
+
+<sect2 id="kugar-data-element">
+<title
+>Elemento Kugardata</title>
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+> contiene zero o più elementi <sgmltag class="element"
+>Row</sgmltag
+>. Un <sgmltag class="element"
+>Row</sgmltag
+> deve contenere un attributo <sgmltag class="attribute"
+>level</sgmltag
+> con valore corrispondente al livello di dettaglio nel modello. Gli altri attributi rappresentano le colonne di dati. </para>
+<para
+><anchor id="template-att"/>Il valore dell'attributo <sgmltag class="attribute"
+>Template</sgmltag
+> è l'&URL; del modello di rapporto usato per formattare i dati. </para>
+<!--
+<variablelist>
+<varlistentry id="template-att">
+<term
+><sgmltag class="attribute"
+>Template</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para>
+This is an attribute of the <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag>
+element. The value of the attribute is the &URL; of the report template
+used to format the data.
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+-->
+</sect2>
+
+<sect2 id="row-element">
+<title
+>Elemento Row</title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Attributi</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="level-att"/><sgmltag class="attribute"
+>level</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Il valore dell'attributo indica quale dettaglio viene usato nel modello del rapporto per far vedere i dati. Le righe possono contenere vari insiemi di colonne per vari livelli, quindi ogni attributo tranne <sgmltag class="attribute"
+>level</sgmltag
+> dovrebbe essere dichiarato come #IMPLIED. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="column-att"/><sgmltag class="attribute"
+>column</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Il nome dell'attributo è il nome della colonna, e usa il formato come viene dato nella definizione di <sgmltag class="element"
+>KugarData</sgmltag
+>. Il nome dell'attributo è usato nel modello di rapporto per collegare i dati ai campi del rapporto. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/designer.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/designer.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e6769e32
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/designer.docbook
@@ -0,0 +1,679 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+<chapter id="designer-manual">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione in italiano</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Manuale del progettatore di modelli di rapporto</title>
+
+<para
+>&kudesigner; permette la creazione e la modifica interattive dei modelli di rapporto, e il posizionamento di sezioni di rapporto ed elementi su un rapporto.</para>
+
+<para
+>&kudesigner; è un'applicazione <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+>. La <guilabel
+>Dimensione delle pagine del rapporto</guilabel
+> definisce le dimensioni del rapporto sullo schermo. Al momento, la scala è automaticamente impostata a 100&percnt; e non può essere cambiata.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Ogni modello di rapporto può contenere le seguenti sezioni di rapporto:</title>
+<listitem
+><para
+>Intestazione di rapporto</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Intestazione di pagina</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Intestazione di dettaglio</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Dettaglio</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Piè di pagina di dettaglio</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Piè di pagina</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Piè di pagina di rapporto</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Le sezioni di rapporto possono contenere i seguenti elementi di rapporto:</title>
+<listitem
+><para
+>Etichetta</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Campo</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Campo calcolato</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Campo speciale</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Riga</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Le sezioni e gli elementi di rapporto possono essere posizionati sul modello del rapporto usando i menu o le barre degli strumenti.</para>
+
+<para
+>Ogni elemento, come un modello, sezione o elemento di un rapporto, ha le sue proprietà. Queste proprietà definiscono parametri geometrici, testuali e altri. Ogni volta che un elemento viene posizionato, viene applicato un insieme di proprietà predefinite. Per esempio, quando <guilabel
+>Etichetta</guilabel
+> viene posizionato, il suo valore della proprietà Testo viene impostato a <quote
+>Testo</quote
+>.</para>
+
+<para
+>Per cambiare le proprietà, usa la finestra di dialogo <guilabel
+>Opzioni degli elementi del rapporto</guilabel
+>. Questa finestra di dialogo può essere chiamata dal tasto destro del mouse facendo clic su un elemento, o con il pulsante <guilabel
+>Modifica proprietà</guilabel
+> nella barra degli strumenti <guilabel
+>Modifica</guilabel
+>. Vedi la schermata sotto (proprietà per un elemento Campo): </para>
+
+<para
+>Per eliminare un elemento, facci clic con il &MMB; o usa il pulsante <guilabel
+>Elimina</guilabel
+> nella barra degli strumenti <guilabel
+>Modifica</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="props.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Finestra di dialogo <guilabel
+>Nuovo rapporto</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<title
+>Riferimento dei menu di &kudesigner;</title>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fai apparire</action
+> la finestra di dialogo <guilabel
+>Nuovo rapporto</guilabel
+> per creare un nuovo modello di rapporto.</para>
+<para
+>Come mostrato nella schermata, la dimensione, l'orientamento e i margini delle pagine del rapporto devono essere impostate prima che il rapporto sia creato. </para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="file_new.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Finestra di dialogo <interface
+>Nuovo rapporto</interface
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>O</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Apri</action
+> il modello di rapporto precedentemente salvato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri recente</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Visualizza</action
+> un elenco di modelli aperti recentemente. Seleziona un file per aprirlo.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva</action
+> il modello di rapporto attuale in un file di testo in formato &XML;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Salva</action
+> il modello di rapporto attuale in un file e dagli un altro nome.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>W</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Chiudi</action
+> il modello di rapporto attuale.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>P</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stampa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Stampa</action
+> il modello di rapporto attuale come testo in formato &XML;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>Q</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Esci</action
+> dal programma.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Pulisci selezione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Annulla</action
+> ogni azione di modifica, in modo che nessuna proprietà sia modificata o nessun elemento eliminato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica proprietà</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Modifica</action
+> le proprietà dell'elemento selezionato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Elimina</action
+> l'elemento selezionato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Sezioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Intestazione rapporto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Posiziona la sezione di intestazione del rapporto</action
+> sul modello di rapporto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Sezioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Intestazione pagina</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Posiziona la sezione di intestazione della pagina</action
+> sul modello di rapporto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Sezioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Intestazione dettaglio</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Posiziona la sezione di intestazione del dettaglio</action
+> sul modello di rapporto.</para>
+<para
+>Prima di posizionare la sezione, sarà mostrata la finestra di dialogo <guilabel
+>Aggiungi intestazione dettaglio</guilabel
+> per specificare il livello di dettaglio. L'intestazione dettaglio sarà aggiunta alla sezione dettaglio del livello selezionato.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="add_detail_header.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Finestra di dialogo <guilabel
+>Aggiungi intestazione dettaglio</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Sezioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Dettaglio</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Posiziona la sezione dettaglio</action
+> sul modello di rapporto.</para>
+<para
+>Prima di posizionare la sezione, sarà mostrata la finestra di dialogo <guilabel
+>Aggiungi dettaglio</guilabel
+> per specificare il livello di dettaglio.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="add_detail.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Finestra di dialogo <interface
+>Aggiungi dettaglio</interface
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Sezioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Piè di pagina dettaglio</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Posiziona la sezione piè di pagina del dettaglio</action
+> sul modello di rapporto.</para>
+<para
+>Prima di posizionare la sezione, sarà mostrata la finestra di dialogo <guilabel
+>Aggiungi piè di pagina dettaglio</guilabel
+> per specificare il livello di dettaglio. Il piè di pagina dettaglio sarà aggiunto alla sezione dettaglio del livello selezionato.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="add_detail_footer.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Finestra di dialogo <guilabel
+>Aggiungi piè di pagina dettaglio</guilabel
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Sezioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Piè di pagina</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Posiziona la sezione piè di pagina</action
+> sul modello di rapporto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Sezioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Piè di pagina rapporto</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Posiziona la sezione piè di pagina rapporto</action
+> sul modello di rapporto.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elementi</guimenu
+><guimenuitem
+>Pulisci selezione</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Pulisci</action
+> la selezione degli elementi, in modo che nessun elemento del rapporto sia aggiunto alla sezione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elementi</guimenu
+><guimenuitem
+>Etichetta</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Posiziona l'elemento Etichetta</action
+> sulla selezione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elementi</guimenu
+><guimenuitem
+>Campo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Posiziona l'elemento Campo</action
+> sulla selezione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elementi</guimenu
+><guimenuitem
+>Campo calcolato</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Posiziona l'elemento Campo calcolato</action
+> sulla selezione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elementi</guimenu
+><guimenuitem
+>Campo speciale</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Posiziona l'elemento Campo speciale</action
+> sulla selezione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Elementi</guimenu
+><guimenuitem
+>Linea</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Posiziona l'elemento Linea</action
+> sulla selezione.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/file_new.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/file_new.png
new file mode 100644
index 00000000..58e07f69
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/file_new.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f6ddd55d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/index.docbook
@@ -0,0 +1,197 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kudesigner "Kugar Report Designer">
+ <!ENTITY kugar "Kugar">
+ <!ENTITY kappname "&kugar;">
+ <!ENTITY package "koffice">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE">
+ <!ENTITY template SYSTEM "template.docbook">
+ <!ENTITY templatedtd SYSTEM "templatedtd.docbook">
+ <!ENTITY templateelements SYSTEM "template-elements.docbook">
+ <!ENTITY datadtd SYSTEM "datadtd.docbook">
+ <!ENTITY dataelements SYSTEM "dataref.docbook">
+ <!ENTITY progguide SYSTEM "progguide.docbook">
+ <!ENTITY starting SYSTEM "starting.docbook">
+ <!ENTITY designermanual SYSTEM "designer.docbook">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &kugar;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione in italiano</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<copyright>
+<year
+>2000</year>
+<year
+>2001</year>
+<holder
+>Phil Thompson</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<holder
+>Alexander Dymo</holder>
+</copyright>
+<!--&underFDL;-->
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2002-06-11</date>
+<releaseinfo
+>1.02.00</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&kugar; è un motore per rapporti basato su &XML;. &kudesigner; è una flessibile &GUI; di progettazione di modelli di rapporti per il motore di rapporti &kugar;. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdeutils</keyword>
+<keyword
+>kugar</keyword>
+<keyword
+>kudesigner</keyword>
+<keyword
+>rapporto</keyword>
+<keyword
+>generatore</keyword>
+<keyword
+>motore</keyword>
+<keyword
+>progettazione</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introduzione</title>
+
+<para
+>&kugar; è uno strumento per la creazione di rapporti per &Qt; e &kde;. Include una &GUI; di progettazione di modelli di rapporto, un motore di rapporto, componente di &konqueror; per anteprime facili e un insieme di esempi.</para>
+
+<para
+>Il &kudesigner; è uno strumento per la creazione di modelli di rapporti per il motore per rapporti &kugar;. Il motore per rapporti &kugar; usa un file modello di rapporto basato su &XML; (che può essere creato a mano o con &kudesigner;) e un file dati (anch'esso in formato &XML;) per creare rapporti. Per avere maggiori informazioni su &kudesigner;, riferisciti al <link linkend="designer-manual"
+>Manuale del progettatore di modelli di rapporto</link
+>. </para>
+
+<para
+>Vedi la <link linkend="template-dtd"
+>Definizione del tipo di documento KugarTemplate</link
+> per una panoramica della <acronym
+>DTD</acronym
+> (formato file) del modello, <link linkend="kugardata-dtd"
+>Definizione del tipo di documento KugarData</link
+> e <link linkend="tutorial"
+>Esercitazione</link
+> per una spiegazione passo-passo su come creare rapporti. </para>
+
+<para
+>I programmatori dovrebbero riferirsi anche alla <link linkend="prog-guide"
+>Guida del programmatore</link
+> per avere informazioni sull'uso di &kugar; nelle loro applicazioni.</para>
+</chapter>
+
+&tutorial;
+
+&starting;
+
+&designermanual;
+
+&progguide;
+
+<chapter>
+<title
+>Riconoscimenti e licenza</title>
+
+<para
+>&kugar; </para>
+
+<para
+>Copyright 2000 di Mutiny Bay Software </para>
+<para
+>Copyright 2000, 2001, di Phil Thompson </para>
+<para
+>Copyright 2002 di Alexander Dymo </para>
+
+<para
+>Parti della documentazione Copyright 2000, 2001 di Phil Thompson e Copyright 2002 di Alexander Dymo</para>
+
+<para
+>Federico Zenith<email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="document-structure">
+<title
+>Struttura dei documenti</title>
+&templatedtd;
+&template;
+&templateelements;
+&datadtd;
+&dataelements;
+</appendix>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installazione</title>
+
+&install.intro.documentation;
+&install.compile.documentation;
+</appendix>
+
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/progguide.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/progguide.docbook
new file mode 100644
index 00000000..010a4b37
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/progguide.docbook
@@ -0,0 +1,673 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+
+<chapter id="prog-guide">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione in italiano</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Guida del programmatore</title>
+
+<sect1 id="how-to-use-in-progs">
+<title
+>Come usare &kugar; per fare rapporti nei tuoi programmi</title>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Ci sono diversi modi di usare &kugar;</title>
+<listitem>
+<para
+>Crea un file temporaneo e riempilo di dati, organizzati secondo la <link linkend="kugardata-dtd"
+>Definizione del tipo di dati KugarData</link
+>. Quindi chiama il comando di shell <command
+>kugar</command
+> (<cmdsynopsis
+><command
+>kugar</command
+> <group
+><option
+>-d <replaceable
+>file KugarData</replaceable
+></option
+></group
+> <group
+><option
+>-r <replaceable
+>file modello Kugar</replaceable
+></option
+></group
+></cmdsynopsis
+>) per fare un'anteprima e stampare il rapporto. Vedi <link linkend="prog-using-for-preview"
+>Uso della shell &kugar; per fare anteprime dei rapporti</link
+> per una descrizione dettagliata. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Usa &kugar; direttamente nel codice dell'applicazione. Vedi <link linkend="prog-using-widget"
+>Usare le classi di &kugar; per fare rapporti</link
+> per una descrizione dettagliata. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Crea un plugin di &Qt; Designer, usalo per costruire la &GUI; dell'applicazione nel Designer e collegalo dinamicamente al programma. Vedi <link linkend="prog-designer-plugin"
+>Creare un plugin di &Qt; Designer</link
+> per una descrizione dettagliata. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Gli ultimi due modi sono accettabili per gli sviluppatori di &Qt; e &kde;; ma &kugar; è progettato per essere un generatore di rapporti, indipendente da ogni linguaggio di programmazione ovvero <acronym
+>IDE</acronym
+>. Usa il formato &XML; per descrivere i modelli di rapporto e i file dati. Quindi ogni programma può produrre output nel formato file di &kugar; come descritto in <link linkend="kugardata-dtd"
+><acronym
+>DTD</acronym
+> di KugarData</link
+> o anche un formato file di modello di rapporto (vedi <link linkend="template-dtd"
+><acronym
+>DTD</acronym
+> di KugarTemplate</link
+>). Una shell di &kugar; (visualizzatore di rapporti) può essere usata per fare anteprime e stampare il rapporto generato. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="prog-using-for-preview">
+<title
+>Uso della shell &kugar; per fare anteprime dei rapporti</title>
+
+<orderedlist>
+<title
+>Il modo di creare e fare un'anteprima (o stampare) un rapporto è:</title>
+<listitem>
+<para
+>Crea un file modello di rapporto con &kudesigner; </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Crea un file dati con valori di colonna per le righe di dettaglio del rapporto. Usa la <link linkend="kugardata-dtd"
+><acronym
+>DTD</acronym
+> KugarData</link
+> per produrre file dati corretti. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Esegui la shell &kugar; per fare un'anteprima e stampare un rapporto. Per esempio, per farlo, nei linguaggi C o C++ chiama:</para>
+
+<programlisting
+><function
+>system(<option
+>"kugar -r <replaceable
+>file_modello.ktf</replaceable
+>-d <replaceable
+>file_dati.kdf</replaceable
+>"</option
+>)</function
+>.
+</programlisting>
+
+<para
+>Non dimenticarti di includere <filename class="headerfile"
+>stdlib.h</filename
+>. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="prog-using-widget">
+<title
+>Usare le classi di &kugar; per fare rapporti</title>
+<para
+>La libreria di &kugar; include due oggetti utilizzabili. </para>
+<para
+>La classe <classname
+>KReportViewer</classname
+> è progettata per gli sviluppatori di &kde;. Supporta un sistema di stampa &kde; e la localizzazione &UNIX; attraverso le chiamate a <function
+>i18n()</function
+>. </para>
+<para
+>La classe <classname
+>MReportViewer</classname
+> è progettata per gli sviluppatori &Qt; e fornisce un autentico supporto multipiattaforma. Si può usare non solo su piattaforme &UNIX;, ma anche su &Windows; e &MacOS;. </para>
+<para
+>Per costruire un programma che usi la libreria &kugar;, esso dovrebbe essere collegato alla libreria condivisa <filename
+>libkugar.so</filename
+>, che è fornita con la distribuzione di &kugar; su tutte le piattaforme &UNIX;. </para>
+<para
+>I file da includere sono rispettivamente <filename
+>kugarqt.h</filename
+> e <filename
+>kugar.h</filename
+> per i programmi &Qt; e &kde;. </para>
+<para
+>Per un esempio dettagliato di come si usano le classi di &kugar;, guarda nella cartella <filename class="directory"
+>/shell</filename
+> nel sorgente di &kugar;. </para>
+<para
+><classname
+>MReportViewer</classname
+> (e anche il <classname
+>KReportViewer</classname
+>) contiene più metodi pubblici che possono essere usati. </para>
+<funcsynopsis>
+<funcprototype>
+<funcdef
+>void <function
+>renderReport</function
+></funcdef>
+<void/>
+</funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Visualizza il rapporto su schermo.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype>
+<funcdef
+>void <function
+>printReport</function
+></funcdef>
+<void/>
+</funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Chiama la finestra di dialogo di stampa per stampare il rapporto.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype>
+<funcdef
+>void <function
+>clearReport</function
+></funcdef>
+<void/>
+</funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Pulisce il rapporto su schermo e libera i dati del rapporto. Chiamalo prima di aprire un nuovo rapporto.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportData</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QString &amp;<parameter
+>name_file_dati</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Imposta i dati del rapporto dal file <replaceable
+>nome_file_dati</replaceable
+>.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportData</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QIODevice &amp;<parameter
+>dispositivo_io_dati</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Imposta i dati di rapporto dal file <replaceable
+>dispositivo_io_dati</replaceable
+>. Il dispositivo IO può essere qualsiasi discendente della classe <classname
+>QIODevice</classname
+>. Per esempio, per prendere dati direttamente dalla banca dati, crea un discendente di<classname
+>QIODevice</classname
+> e ridefiniscine tutte le funzionalità necessarie. </funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportTemplate</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QString &amp;<parameter
+>nome_file_modello</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Imposta il modello di rapporto dal file <replaceable
+>nome_file_modello</replaceable
+>.</funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+<funcsynopsis>
+<funcprototype
+><funcdef
+>bool <function
+>setReportTemplate</function
+></funcdef
+> <paramdef
+>const QIODevice &amp;<parameter
+>dispositivo_io_modello</parameter
+></paramdef
+> </funcprototype>
+<funcsynopsisinfo
+>Imposta il modello di rapporto dal file <replaceable
+>dispositivo_io_modello</replaceable
+>. Il dispositivo IO può essere qualsiasi discendente della classe <classname
+>QIODevice</classname
+>. Per esempio, per ottenere un modello di rapporto dalla rete o da una banca dati, crea un discendente di<classname
+>QIODevice</classname
+> e ridefiniscine tutte le funzionalità necessarie. </funcsynopsisinfo>
+</funcsynopsis>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="prog-designer-plugin">
+<title
+>Creare un plugin di &Qt; Designer</title>
+
+<para
+>Questo è il codice esemplificativo di come si crea un plugin per Designer. Il codice sotto crea un plugin per l'oggetto <classname
+>KReportViewer</classname
+> di &kde;. </para>
+
+<para
+>Se si desidera un oggetto &Qt;, sostituisci <classname
+>KReportViewer</classname
+> con <classname
+>MReportViewer</classname
+> e <filename
+>kugar.h</filename
+> con <filename
+>kugarqt.h</filename
+> nel codice del plugin. </para>
+
+<sect2 id="plugin-usage">
+<title
+>Uso del plugin</title>
+<para
+>Il plugin di Designer permetterà l'uso di &Qt; Designer per posizionare un oggetto <classname
+>KReportViewer</classname
+> su una finestra e farne correttamente l'anteprima. </para>
+
+<para
+>I programmi che usano questo plugin devono esserci collegati dinamicamente. La libreria corrispondente è chiamata <filename
+>libkugar_plugin.so</filename
+>. Gli oggetti o le finestre di dialogo che includono l'oggetto <classname
+>KReportViewer</classname
+> devono includere &lt;kugar.h&gt; nell'implementazione e avere una dichiarazione anticipata di <classname
+>class KReportViewer</classname
+>. Le inclusioni possono essere fatte con l'esploratore di oggetti di &Qt; Designer (scheda Sorgente). </para>
+
+<para
+>Per costruire il plugin esegui: <cmdsynopsis
+><command
+>qmake</command
+> <arg
+>kugar_plugin.pro</arg
+> </cmdsynopsis>
+<cmdsynopsis>
+<command
+>make</command>
+</cmdsynopsis>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="plugin-code">
+<title
+>Codice del plugin</title>
+
+<segmentedlist>
+<title
+>Il codice del plugin consiste di tre file:</title>
+<segtitle
+><link linkend="plugin-h-source"
+>kugar_plugin.h</link
+></segtitle>
+<segtitle
+><link linkend="plugin-cpp-source"
+>kugar_plugin.cpp</link
+></segtitle>
+<segtitle
+><link linkend="plugin-pro-source"
+>kugar_plugin.pro</link
+></segtitle>
+<seglistitem>
+<seg
+>Un file d'intestazione per <classname
+>KugarWidgetPlugin</classname
+>, successore di <classname
+>QWidgetPlugin</classname
+>;</seg>
+<seg
+>Un file sorgente per <classname
+>KugarWidgetPlugin</classname
+>, successore di <classname
+>QWidgetPlugin</classname
+>;</seg>
+<seg
+>Un file di progetto per l'applicazione <application
+>QMake</application
+>.</seg>
+</seglistitem>
+</segmentedlist>
+
+<sect3 id="plugin-h-source">
+<title
+>kugar_plugin.h</title>
+
+<programlisting
+>#include &lt;qwidgetplugin.h&gt;
+
+class KugarWidgetPlugin:public QWidgetPlugin
+{
+public:
+ KugarWidgetPlugin ();
+
+ QStringList keys () const;
+ QWidget *create (const QString &amp; classname, QWidget * parent =
+ 0, const char *name = 0);
+ QString group (const QString &amp;) const;
+ QIconSet iconSet (const QString &amp;) const;
+ QString includeFile (const QString &amp;) const;
+ QString toolTip (const QString &amp;) const;
+ QString whatsThis (const QString &amp;) const;
+ bool isContainer (const QString &amp;) const;
+};
+</programlisting>
+</sect3>
+
+
+<sect3 id="plugin-cpp-source">
+<title
+>kugar_plugin.cpp</title>
+
+<programlisting
+>#include "kugar_plugin.h"
+#include &lt;kugar.h&gt;
+
+static const char *kugar_pixmap[] = {
+ "22 22 127 2",
+ ".d c #000000",
+ ".c c #131313",
+ ".b c #282828",
+ ".a c #434241",
+ ".e c #4e463a",
+ ".# c #595551",
+ ".G c #66553b",
+ "#F c #68635f",
+ "#R c #6b4f23",
+ "#q c #6e6862",
+ "#M c #6f5229",
+ ".n c #6f6146",
+ ".w c #735310",
+ ".V c #755c2a",
+ ".I c #775f34",
+ ".0 c #77694a",
+ "#n c #7e6434",
+ ".o c #806f50",
+ "#C c #835d2d",
+ ".P c #837c75",
+ "#B c #85653a",
+ "#k c #85827e",
+ ".x c #866d46",
+ ".U c #877967",
+ ".X c #888888",
+ ".F c #89724d",
+ "#x c #8b6d2a",
+ ".S c #8d7759",
+ ".z c #8e733b",
+ "#L c #906e49",
+ "#Q c #947b56",
+ ".r c #948058",
+ ".J c #957844",
+ ".4 c #987736",
+ ".q c #998969",
+ ".k c #999897",
+ ".R c #9a8a75",
+ "#i c #9f8348",
+ "#I c #a37c4b",
+ ".u c #a38d66",
+ ".E c #a58558",
+ "#A c #a8834b",
+ ".s c #a9967a",
+ ".t c #aa9467",
+ ".C c #ae9f8d",
+ "#6 c #afa49d",
+ "#5 c #afa9a4",
+ "#W c #b18e4d",
+ ".K c #b1935a",
+ ".B c #b39660",
+ "#V c #b49866",
+ "#a c #b49d6c",
+ "## c #b49d72",
+ ".j c #b5b4b4",
+ "#0 c #b7a597",
+ ".O c #b9b1a9",
+ ".L c #bb9c61",
+ ".M c #bb9e6b",
+ ".A c #bca778",
+ "#j c #bea46b",
+ ".T c #bfb37d",
+ ".v c #c0b391",
+ ".W c #c3a262",
+ ".i c #c4c4c4",
+ "#m c #c5b7aa",
+ "#8 c #c69f80",
+ ".D c #c6b79b",
+ "#3 c #c7a589",
+ ".7 c #c7a76c",
+ "#u c #c7bbaf",
+ ".6 c #c8ad74",
+ "#7 c #c8b7a9",
+ "#r c #c8beb5",
+ ".m c #c8c8c8",
+ "#U c #cbad96",
+ "#f c #ccb681",
+ "#h c #cdac6c",
+ "#P c #cdb49f",
+ "#X c #cdb8a6",
+ "#H c #ceb7a4",
+ ".y c #ceb892",
+ ".N c #cecac3",
+ "#Z c #cfb16f",
+ "#O c #cfbdad",
+ ".Z c #cfc7c0",
+ "#w c #d0bcab",
+ ".5 c #d1ad6b",
+ "#s c #d1bfb1",
+ ".h c #d5d5d5",
+ "#l c #d6cdc6",
+ "#D c #d8b36e",
+ ".H c #dac592",
+ "#t c #dbb977",
+ ".g c #dcdcdc",
+ ".1 c #e0dcc1",
+ ".f c #e0e0df",
+ "#1 c #e3c8b1",
+ "#S c #e4cdb9",
+ ".3 c #e4d9a3",
+ "#4 c #e6c1a1",
+ "#2 c #e7c4a5",
+ "#K c #e9c179",
+ "#g c #e9c47e",
+ "#Y c #e9c8ac",
+ ".2 c #eae6c0",
+ "#T c #ebcdb3",
+ ".Q c #ebd4b9",
+ "#E c #ecca87",
+ "#z c #ecd799",
+ ".l c #ececeb",
+ "#G c #efd7c2",
+ "#e c #efe3ab",
+ ".8 c #efe8e3",
+ "#v c #f1dcca",
+ "#. c #f2e2d4",
+ ".p c #f4f4f4",
+ "#y c #f5daa0",
+ "#J c #f6cf7f",
+ ".9 c #f7ede4",
+ "#p c #f9d995",
+ ".Y c #fcf9f6",
+ "#d c #fefcc5",
+ "#c c #fefdda",
+ "#b c #fefee1",
+ "#N c #ffd685",
+ "#o c #fff0a9",
+ "Qt c #ffffff",
+ "QtQtQtQtQtQt.#.a.a.a.b.b.b.c.c.d.d.dQtQtQtQt",
+ "QtQtQtQtQtQt.e.f.g.g.f.g.g.h.i.j.d.k.dQtQtQt",
+ "QtQtQtQtQtQt.a.gQtQtQtQtQtQt.l.f.c.m.k.dQtQt",
+ "QtQtQtQtQt.n.n.n.n.n.o.g.pQtQt.l.bQt.m.k.dQt",
+ "QtQtQt.q.q.r.q.s.t.r.q.u.u.g.pQt.a.fQt.m.k.d",
+ "QtQt.s.s.v.w.x.y.y.t.z.A.t.B.i.p.#.a.b.c.d.d",
+ "Qt.C.C.D.E.F.G.A.H.F.I.J.K.L.M.i.p.l.N.O.P.d",
+ "Qt.s.v.Q.q.R.S.T.A.R.U.V.L.W.W.X.g.Y.f.Z.k.d",
+ ".0.s.t.Q.1.U.R.2.3.S.U.4.5.6.6.7.j.8.9#..O.d",
+ ".G##.V#a#b.1#c#c#d#e#f#g#h#i#j.W#k#l.9#.#m.d",
+ ".G.4.F#n#c#c#c#d#d#o#p#g.x.w#i.L#q#r#.#.#s.d",
+ ".e.J.J.I.3#d.H#j.6#f#p#t#n.w.E.L#q#u#.#v#w.d",
+ ".G.A#x.z#y#z#A#B#B#C#D#E.4.4.6#h#F#m#v#G#H.d",
+ ".o.s.A#j#E#t#I#I#I#C#A#J#p#p#K#t#F#m#v#G#H.d",
+ "Qt##.A.6.7#I#I#A.E#L#M.W#N#J#K.a.U#O#G.Q#P.d",
+ "Qt#a.M.L.J#A#I.4.E#Q.x#R#D#J#g.#.C#S.Q#T#U.d",
+ "QtQt#V.K.z#Q.s.S.x.S#B#M#W#E.a.U#X.Q#T#Y#U.d",
+ "QtQtQt.M#i#B.r#Q#Q.r#Q.z#Z.a#q#0#1#T#Y#2#3.d",
+ "QtQtQtQtQt#j.L.L.W.5#t.a.#.U#0#1#T#Y#2#4#3.d",
+ "QtQtQtQtQtQt.d#F#q#q#q.P.C#O#S.Q#T#Y#2#4#3.d",
+ "QtQtQtQtQtQt.d#5#5#6#6#0#7#w#H#P#U#U#3#3#8.d",
+ "QtQtQtQtQtQt.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d.d"
+};
+
+KugarWidgetPlugin::KugarWidgetPlugin ()
+{
+}
+
+QStringList KugarWidgetPlugin::keys () const
+{
+ QStringList list;
+ list &lt;&lt; "KReportViewer";
+ return list;
+}
+
+QWidget* KugarWidgetPlugin::create (const QString &amp; key, QWidget * parent,
+ const char *name)
+{
+ if (key == "KReportViewer")
+ return new KReportViewer (parent, name);
+ return 0;
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::group (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "Display";
+ return QString::null;
+}
+
+QIconSet KugarWidgetPlugin::iconSet (const QString &amp;) const
+{
+ return QIconSet (QPixmap (kugar_pixmap));
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::includeFile (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "kugar.h";
+ return QString::null;
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::toolTip (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "Kugar report viewer widget";
+ return QString::null;
+}
+
+QString KugarWidgetPlugin::whatsThis (const QString &amp; feature) const
+{
+ if (feature == "KReportViewer")
+ return "A widget to view xml reports";
+ return QString::null;
+}
+
+bool KugarWidgetPlugin::isContainer (const QString &amp;) const
+{
+ return FALSE;
+}
+
+Q_EXPORT_PLUGIN( KugarWidgetPlugin )
+</programlisting>
+</sect3>
+
+<sect3 id="plugin-pro-source">
+<title
+>kugar_plugin.pro</title>
+
+<programlisting
+>SOURCES += kugar_plugin.cpp
+HEADERS += kugar_plugin.h
+
+DESTDIR = $(QTDIR)/plugins/designer
+TARGET = kugar_plugin
+
+target.path=$$plugins.path
+isEmpty(target.path):target.path=$$QT_PREFIX/plugins
+PROJECTNAME = KugarPlugin
+TEMPLATE = lib
+CONFIG += qt warn_on release plugin
+unix:LIBS += -lkugar
+LANGUAGE = C++
+</programlisting>
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/props.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/props.png
new file mode 100644
index 00000000..6bd98801
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/props.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/starting.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/starting.docbook
new file mode 100644
index 00000000..75c1d18d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/starting.docbook
@@ -0,0 +1,100 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+<chapter id="starting">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione in italiano</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Avvio di &kugar; e &kudesigner;</title>
+<para
+>Il programma &kugar; accetta due argomenti da riga di comando: </para>
+
+<cmdsynopsis
+><command
+>kugar</command
+> <group
+><option
+>-d <replaceable
+>file dati Kugar</replaceable
+></option
+> </group
+> <group
+><option
+>-r <replaceable
+>file modello Kugar</replaceable
+></option
+></group
+> </cmdsynopsis>
+
+<para
+>Per esempio, <userinput
+><command
+>kugar</command
+> <option
+>-d</option
+> <parameter
+>esempio1.kdf</parameter
+> <option
+>-r</option
+> <parameter
+>esempio1.ktf</parameter
+></userinput
+> </para>
+
+<para
+>Il programma &kudesigner; può essere avviato senza argomenti o con il nome di file modello di rapporto come argomento: </para>
+<cmdsynopsis
+><command
+>kudesigner</command
+> <group
+><replaceable
+>modello.ktf</replaceable
+></group
+> </cmdsynopsis>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook
new file mode 100644
index 00000000..cdfe8b9c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/template-elements.docbook
@@ -0,0 +1,3577 @@
+<!-- If you want to edit or validate this document separately, uncomment -->
+<!-- this prolog
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+<sect1 id="template-elements">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione in italiano</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Elementi dei modelli <sgmltag class="element"
+>KugarTemplate</sgmltag
+></title>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Nomi di sezione</entry>
+<entry
+>Elementi di sezione</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>ReportHeader</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="line-element"
+><sgmltag class="element"
+>Line</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>PageHeader</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="label-element"
+><sgmltag class="element"
+>Label</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailHeader</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="field-element"
+><sgmltag class="element"
+>Field</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="detail"
+><sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="calculated-field-element"
+><sgmltag class="element"
+>CalculatedField</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailFooter</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+><link linkend="special-element"
+><sgmltag class="element"
+>Special</sgmltag
+></link
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>PageFooter</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+>Piè di pagina</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>ReportFooter</sgmltag
+></link
+></entry>
+<entry
+>Piè di pagina del rapporto</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<sect2 id="report-header-and-footer">
+<title
+>Le sezioni <sgmltag class="element"
+>ReportHeader</sgmltag
+> e <sgmltag class="element"
+>ReportFooter</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Gli elementi <sgmltag class="element"
+>ReportHeader</sgmltag
+> e <sgmltag class="element"
+>ReportFooter</sgmltag
+> definiscono le sezioni del rapporto che sono normalmente stampate all'inizio e alla fine del rapporto. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT ReportHeader (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST ReportHeader
+ Height CDATA #REQUIRED
+ PrintFrequency CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT ReportFooter (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*, <link linkend="calculated-field-element"
+>CalculatedField</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST ReportFooter
+ Height CDATA #REQUIRED
+ PrintFrequency CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Attributi</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="rhf-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'altezza della sezione del rapporto. Se non vuoi questa sezione, imposta questo valore a <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="rhf-printfrequency"/><sgmltag class="attribute"
+>PrintFrequency</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la frequenza di stampa della sezione. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Frequenza di stampa</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Prima pagina</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ogni pagina</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ultima pagina</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="page-header-and-footer">
+<title
+>Sezioni <sgmltag class="element"
+>PageHeader</sgmltag
+> e <sgmltag class="element"
+>PageFooter</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Gli elementi <sgmltag class="element"
+>PageHeader</sgmltag
+> e <sgmltag class="element"
+>PageFooter</sgmltag
+> definiscono le sezioni del rapporto che sono normalmente stampate su ogni pagina del rapporto. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT PageHeader (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST PageHeader
+ Height CDATA #REQUIRED
+ PrintFrequency CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT PageFooter (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST PageFooter
+ Height CDATA #REQUIRED
+ PrintFrequency CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Attributi</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="phf-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'altezza della sezione del rapporto. Se non vuoi questa sezione, imposta questo valore a <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="phf-printfrequency"/><sgmltag class="attribute"
+>PrintFrequency</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la frequenza di stampa della sezione. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Frequenza di stampa</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Prima pagina</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ogni pagina</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Ultima pagina</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="detail-header-and-footer">
+<title
+>Le sezioni <sgmltag class="element"
+>DetailHeader</sgmltag
+> e <sgmltag class="element"
+>DetailFooter</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>Gli elementi <sgmltag class="element"
+>DetailHeader</sgmltag
+> e <sgmltag class="element"
+>DetailFooter</sgmltag
+> definiscono le sezioni del rapporto che sono stampate prima e dopo i dettagli da un certo livello in giù sul rapporto. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT DetailHeader (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST DetailHeader
+ Height CDATA #REQUIRED
+ Level CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT DetailFooter (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST DetailFooter
+ Height CDATA #REQUIRED
+ Level CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Attributi</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="dhf-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'altezza della sezione del rapporto. Se non vuoi questa sezione, imposta questo valore a <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="dhf-level"/><sgmltag class="attribute"
+>Level</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il livello di gerarchia della sezione. Le sezioni con livelli maggiori saranno stampate prima di sezioni con livelli minori. Il livello può essere un numero qualsiasi a cominciare da 0. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="detail">
+<title
+>La sezione <sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+> definisce la sezione del rapporto che contiene i dati del rapporto. Il rapporto può avere dettagli multipli, cui accede dall'attributo Level del dettaglio. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Detail (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*, <link linkend="field-element"
+>Field</link
+>*)&gt;
+&lt;!ATTLIST Detail
+ Height CDATA #REQUIRED
+ Level CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attributi</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="d-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'altezza della sezione del rapporto. Se non vuoi questa sezione, imposta questo valore a <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="d-level"/><sgmltag class="attribute"
+>Level</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il livello di gerarchia della sezione. Le sezioni con livello maggiore saranno stampate prima delle sezioni con livello minore. Level può essere un qualsiasi numero a cominciare da 0. Questo è un attributo di un elemento <sgmltag class="attribute"
+>row</sgmltag
+> in un file dati. </para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="line-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Line</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>Line</sgmltag
+> definisce un oggetto del rapporto usato per disegnare linee su un rapporto. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Line EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST Line
+ X1 CDATA #REQUIRED
+ Y1 CDATA #REQUIRED
+ X2 CDATA #REQUIRED
+ Y2 CDATA #REQUIRED
+ Width CDATA #REQUIRED
+ Color CDATA #REQUIRED
+ Style CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attributi</term>
+<listitem>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-x1"/><sgmltag class="attribute"
+>X1</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la coordinata X iniziale (relativamente all'angolo in alto a sinistra della sezione) della linea. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-y1"/><sgmltag class="attribute"
+>Y1</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la coordinata Y iniziale (relativamente all'angolo in alto a sinistra della sezione) della linea. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-x2"/><sgmltag class="attribute"
+>X2</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la coordinata X finale (relativamente all'angolo in alto a sinistra della sezione) della linea. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-y2"/><sgmltag class="attribute"
+>Y2</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la coordinata Y finale (relativamente all'angolo in alto a sinistra della sezione) della linea. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Width</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la larghezza della linea. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-color"/><sgmltag class="attribute"
+>Color</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il colore della linea. Il colore è definito come valore RGB (Rosso, Verde e Blu) (r,g,b). r, g e b devono essere nell'intervallo tra 0 e 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="l-style"/><sgmltag class="attribute"
+>Style</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta lo stile di disegno della linea. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Stile della linea</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Nessuno</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Solido</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Trattini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Puntini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Tratto e punto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Tratto e due punti</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="label-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Label</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>Label</sgmltag
+> definisce un oggetto del rapporto usato per disegnare testo fisso su un rapporto. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Label EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Label
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Width CDATA #REQUIRED
+ Height CDATA #REQUIRED
+ BackgroundColor CDATA #REQUIRED
+ ForegroundColor CDATA #REQUIRED
+ BorderColor CDATA #REQUIRED
+ BorderWidth CDATA #REQUIRED
+ BorderStyle CDATA #REQUIRED
+ FontFamily CDATA #REQUIRED
+ FontSize CDATA #REQUIRED
+ FontWeight CDATA #REQUIRED
+ FontItalic CDATA #REQUIRED
+ HAlignment CDATA #REQUIRED
+ VAlignment CDATA #REQUIRED
+ WordWrap CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attributi</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il testo dell'etichetta. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la coordinata X (relativamente all'angolo in alto a sinistra) per il posizionamento dell'etichetta. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la coordinata Y (relativamente all'angolo in alto a sinistra) per il posizionamento dell'etichetta. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Width</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la larghezza dell'etichetta. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'altezza dell'etichetta. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BackgroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il colore di sfondo dell'etichetta. Il colore è definito come valore RGB (Rosso, Verde e Blu) (r,g,b). r, g e b devono essere nell'intervallo tra 0 e 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>ForegroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il colore di primo piano dell'etichetta. Il colore è definito come valore RGB (Rosso, Verde e Blu) (r,g,b). r, g e b devono essere nell'intervallo tra 0 e 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-bordercolor"/><sgmltag class="element"
+>BorderColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il colore del bordo dell'etichetta. Il colore è definito come valore RGB (Rosso, Verde e Blu) (r,g,b). r, g e b devono essere nell'intervallo tra 0 e 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>BorderWidth</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'ampiezza del bordo dell'etichetta. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>BorderStyle</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta lo stile del bordo dell'etichetta. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Stile del bordo</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Nessuno</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Solido</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Trattini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Puntini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Tratto e punto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Tratto e due punti</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la famiglia dei caratteri del testo dell'etichetta. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+>For example: <userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>FontSize</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la dimensione dei caratteri per il testo dell'etichetta. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>FontWeight</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il peso dei caratteri per il testo dell'etichetta. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Peso dei caratteri</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Leggero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normale</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mezzo grassetto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Grassetto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Nero</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>FontItalic</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il flag corsivo dei caratteri per il testo dell'etichetta. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Corsivo</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falso</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Vero</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'allineamento orizzontale del testo dell'etichetta. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Allineamento orizzontale</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sinistra</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Centro</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Destra</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'allineamento verticale del testo dell'etichetta. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Allineamento verticale</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Alto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Centro</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Basso</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="la-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>WordWrap</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il flag di ritorno a capo automatico per il testo dell'etichetta. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>A capo automatico</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falso</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Vero</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="field-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Field</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>Field</sgmltag
+> definisce un oggetto del rapporto usato per disegnare dati sul rapporto. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Field EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST Field
+ Field CDATA #REQUIRED
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Width CDATA #REQUIRED
+ Height CDATA #REQUIRED
+ BackgroundColor CDATA #REQUIRED
+ ForegroundColor CDATA #REQUIRED
+ BorderColor CDATA #REQUIRED
+ BorderWidth CDATA #REQUIRED
+ BorderStyle CDATA #REQUIRED
+ FontFamily CDATA #REQUIRED
+ FontSize CDATA #REQUIRED
+ FontWeight CDATA #REQUIRED
+ FontItalic CDATA #REQUIRED
+ HAlignment CDATA #REQUIRED
+ VAlignment CDATA #REQUIRED
+ WordWrap CDATA #REQUIRED
+ DataType CDATA #REQUIRED
+ DateFormat CDATA #REQUIRED
+ Precision CDATA #REQUIRED
+ Currency CDATA #REQUIRED
+ NegValueColor CDATA #REQUIRED
+ CommaSeparator CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attributi</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-field"/><sgmltag class="attribute"
+>Field</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il campo dati per l'oggetto. Questo è un attributo di un elemento <sgmltag class="attribute"
+>row</sgmltag
+> in un file dati. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Non usato. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la coordinata X (relativamente all'angolo in alto a sinistra della sezione) per posizionare il campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la coordinata Y (relativamente all'angolo in alto a sinistra della sezione) per posizionare il campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Width</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la larghezza del campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'altezza del campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BackgroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il colore di sfondo del campo. Il colore è definito come valore RGB (Rosso, Verde e Blu) (r,g,b). r, g e b devono essere nell'intervallo tra 0 e 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>ForegroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il colore di primo piano del campo. Il colore è definito come valore RGB (Rosso, Verde e Blu) (r,g,b). r, g e b devono essere nell'intervallo tra 0 e 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-bordercolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BorderColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il colore del bordo del campo. Il colore è definito come valore RGB (Rosso, Verde e Blu) (r,g,b). r, g e b devono essere nell'intervallo tra 0 e 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>BorderWidth</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la larghezza del bordo del campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>BorderStyle</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta lo stile del bordo del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Stile del bordo</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Nessuno</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Solido</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Trattini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Puntini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Tratto e punto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Tratto e due punti</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la famiglia dei caratteri per il campo. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+><userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>FontSize</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la dimensione dei caratteri per il campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>FontWeight</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il peso dei caratteri per il campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Peso dei caratteri</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Leggero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normale</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mezzo grassetto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Grassetto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Nero</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>FontItalic</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il flag corsivo per il testo del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Corsivo</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falso</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Vero</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'allineamento orizzontale del testo del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Allineamento orizzontale</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sinistra</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Centro</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Destra</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'allineamento verticale del testo del campo </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Allineamento verticale</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Alto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Centro</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Basso</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>WordWrap</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il flag di ritorno a capo automatico per il testo del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>A capo automatico</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falso</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Vero</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!--</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry
+>-->
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-datatype"/><sgmltag class="attribute"
+>DataType</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il tipo di dati del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Tipo di dati</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Stringa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Intero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Razionale</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Data</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Valuta</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-dateformat"/><sgmltag class="attribute"
+>DateFormat</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il formato della data del campo. Perché funzioni, il formato della data dal documento dei dati deve essere nel formato mm/gg/aaaa o mm-dd-aaaa, altrimenti il formato è usato della data originale. Se il tipo dati è diverso da una data, impostalo a <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Formato della data</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/g/aa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-g-aa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/gg/aa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-gg-aa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/g/aaaa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-g-aaaa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>6</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/gg/aaaa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>7</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-gg-aaaa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>8</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>aaaa/m/g</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>9</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>aaaa-m-g</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>10</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>gg.mm.aa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>11</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>gg.mm.aaaa</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-precision"/><sgmltag class="attribute"
+>Precisione</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la precisione numerica del campo. Se il tipo di dati è diverso da un tipo numerico, impostala a 0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-currency"/><sgmltag class="attribute"
+>Currency</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il simbolo di valuta del campo. Se il tipo di dati è diverso da valuta, impostalo a <sgmltag class="attvalue"
+>36</sgmltag
+> ($). Il valore è un numero rappresentante un carattere Unicode. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-negvaluecolor"/><sgmltag class="attribute"
+>NegValueColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il colore per valori numerici negativi. Il colore è definito come valore RGB (Rosso, Verde e Blu) (r,g,b). r, g e b devono essere nell'intervallo tra 0 e 255. Se i dati sono di tipo diverso da numerico, imposta a 255,0,0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="f-commaseparator"/><sgmltag class="attribute"
+>CommaSeparator</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta se sono usate le virgole per i campi numerici. Se il tipo di dati è diverso da numerico, impostalo a <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Virgola di separazione</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falso</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Vero</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="calculated-field-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>CalculatedField</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>CalculatedField</sgmltag
+> definisce un oggetto del rapporto usato per disegnare valori calcolati su un rapporto. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT CalculatedField EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST CalculatedField
+ CalculationType CDATA #REQUIRED
+ Field CDATA #REQUIRED
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Width CDATA #REQUIRED
+ Height CDATA #REQUIRED
+ BackgroundColor CDATA #REQUIRED
+ ForegroundColor CDATA #REQUIRED
+ BorderColor CDATA #REQUIRED
+ BorderWidth CDATA #REQUIRED
+ BorderStyle CDATA #REQUIRED
+ FontFamily CDATA #REQUIRED
+ FontSize CDATA #REQUIRED
+ FontWeight CDATA #REQUIRED
+ FontItalic CDATA #REQUIRED
+ HAlignment CDATA #REQUIRED
+ VAlignment CDATA #REQUIRED
+ WordWrap CDATA #REQUIRED
+ DataType CDATA #REQUIRED
+ DateFormat CDATA #REQUIRED
+ Precision CDATA #REQUIRED
+ Currency CDATA #REQUIRED
+ NegValueColor CDATA #REQUIRED
+ CommaSeparator CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attributi</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-calculationtype"/><sgmltag class="attribute"
+>CalculationType</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il tipo di calcolo del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Calcolo</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Conta</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Somma</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Media</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Varianza</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Deviazione standard</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-field"/><sgmltag class="attribute"
+>Field</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il campo dati per l'oggetto. Questo è un attributo di un elemento <sgmltag class="attribute"
+>row</sgmltag
+> in un file dati. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Non usato. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la coordinata X (relativamente all'angolo in alto a sinistra della sezione) per posizionare il campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la coordinata Y (relativamente all'angolo in alto a sinistra della sezione) per posizionare il campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Width</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la larghezza del campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'altezza del campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BackgroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il colore di sfondo del campo. Il colore è definito come valore RGB (Rosso, Verde e Blu) (r,g,b). r, g e b devono essere nell'intervallo tra 0 e 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>ForegroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il colore di primo piano del campo. Il colore è definito come valore RGB (Rosso, Verde e Blu) (r,g,b). r, g e b devono essere nell'intervallo tra 0 e 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-bordercolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BorderColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il colore del bordo del campo. Il colore è definito come valore RGB (Rosso, Verde e Blu) (r,g,b). r, g e b devono essere nell'intervallo tra 0 e 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>BorderWidth</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la larghezza del bordo del campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>BorderStyle</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta lo stile del bordo del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Stile del bordo</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Nessuno</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Solido</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Trattini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Puntini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Tratto e punto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Tratto e due punti</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la famiglia dei caratteri per il campo. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+><userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>FontSize</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la dimensione dei caratteri per il campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>FontWeight</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il peso dei caratteri per il campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Peso dei caratteri</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Leggero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normale</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mezzo grassetto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Grassetto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Nero</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>FontItalic</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il flag corsivo per il testo del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Corsivo</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falso</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Vero</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'allineamento orizzontale del testo del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Allineamento orizzontale</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sinistra</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Centro</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Destra</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'allineamento verticale del testo del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Allineamento verticale</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Alto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Centro</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Basso</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>WordWrap</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il flag di ritorno a capo automatico per il testo del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>A capo automatico</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falso</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Vero</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-datatype"/><sgmltag class="attribute"
+>DataType</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il tipo di dati del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Tipo di dati</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Stringa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Intero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Razionale</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Data</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Valuta</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-dateformat"/><sgmltag class="attribute"
+>DateFormat</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il formato della data del campo. Perché funzioni, il formato della data dal documento dei dati deve essere nel formato mm/gg/aaaa o mm-dd-aaaa, altrimenti il formato è usato della data originale. Se il tipo dati è diverso da una data, impostalo a <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Formato della data</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/g/aa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-g-aa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/gg/aa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-gg-aa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/g/aaaa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-g-aaaa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>6</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/gg/aaaa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>7</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-gg-aaaa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>8</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>aaaa/m/g</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>9</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>aaaa-m-g</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>10</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>gg.mm.aa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>11</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>gg.mm.aaaa</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-precision"/><sgmltag class="attribute"
+>Precisione</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la precisione numerica del campo. Se il tipo di dati è diverso da un tipo numerico, impostala a 0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-currency"/><sgmltag class="attribute"
+>Currency</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il simbolo di valuta del campo. Se il tipo di dati è diverso da valuta, impostalo a <sgmltag class="attvalue"
+>36</sgmltag
+> ($). Il valore è un numero rappresentante un carattere Unicode. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-negvaluecolor"/><sgmltag class="attribute"
+>NegValueColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il colore per valori numerici negativi. Il colore è definito come valore RGB (Rosso, Verde e Blu) (r,g,b). r, g e b devono essere nell'intervallo tra 0 e 255. Se i dati sono di tipo diverso da numerico, imposta a 255,0,0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="c-commaseparator"/><sgmltag class="attribute"
+>CommaSeparator</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta se sono usate le virgole per i campi numerici. Se il tipo di dati è diverso da numerico, impostalo a <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Virgola di separazione</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falso</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Vero</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="special-element">
+<title
+><sgmltag class="element"
+>Special</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>Special</sgmltag
+> definisce un oggetto del rapporto usato per disegnare i numeri di pagina e la data corrente su un rapporto. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT Special EMPTY&gt;
+&lt;!ATTLIST Special
+ Type CDATA #REQUIRED
+ Text CDATA #REQUIRED
+ X CDATA #REQUIRED
+ Y CDATA #REQUIRED
+ Width CDATA #REQUIRED
+ Height CDATA #REQUIRED
+ BackgroundColor CDATA #REQUIRED
+ ForegroundColor CDATA #REQUIRED
+ BorderColor CDATA #REQUIRED
+ BorderWidth CDATA #REQUIRED
+ BorderStyle CDATA #REQUIRED
+ FontFamily CDATA #REQUIRED
+ FontSize CDATA #REQUIRED
+ FontWeight CDATA #REQUIRED
+ FontItalic CDATA #REQUIRED
+ HAlignment CDATA #REQUIRED
+ VAlignment CDATA #REQUIRED
+ WordWrap CDATA #REQUIRED
+ DateFormat CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Attributi</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-type"/><sgmltag class="attribute"
+>Type</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il tipo dell'oggetto speciale. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Tipo</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Data corrente</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Numero di pagina</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-text"/><sgmltag class="attribute"
+>Text</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Non usato. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-x"/><sgmltag class="attribute"
+>X</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la coordinata X (relativamente all'angolo in alto a sinistra della sezione) per posizionare il campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-y"/><sgmltag class="attribute"
+>Y</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la coordinata Y (relativamente all'angolo in alto a sinistra della sezione) per posizionare il campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-width"/><sgmltag class="attribute"
+>Width</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la larghezza del campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-height"/><sgmltag class="attribute"
+>Height</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'altezza del campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-backgroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BackgroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il colore di sfondo del campo. Il colore è definito come valore RGB (Rosso, Verde e Blu) (r,g,b). r, g e b devono essere nell'intervallo tra 0 e 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-foregroundcolor"/><sgmltag class="attribute"
+>ForegroundColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il colore di primo piano del campo. Il colore è definito come valore RGB (Rosso, Verde e Blu) (r,g,b). r, g e b devono essere nell'intervallo tra 0 e 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-bordercolor"/><sgmltag class="attribute"
+>BorderColor</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il colore del bordo del campo. Il colore è definito come valore RGB (Rosso, Verde e Blu) (r,g,b). r, g e b devono essere nell'intervallo tra 0 e 255. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-borderwidth"/><sgmltag class="element"
+>BorderWidth</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la larghezza del bordo del campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-borderstyle"/><sgmltag class="element"
+>BorderStyle</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta lo stile del bordo del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Stile del bordo</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Nessuno</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Solido</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Trattini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Puntini</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Tratto e punto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Tratto e due punti</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontfamily"/><sgmltag class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la famiglia dei caratteri per il campo. </para>
+<!--<informalexample>
+<para
+><userinput
+><sgmltag
+class="attribute"
+>FontFamily</sgmltag
+>="<sgmltag
+class="attvalue"
+>Helvetica</sgmltag
+>"</userinput
+></para>
+</informalexample
+>-->
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontsize"/><sgmltag class="attribute"
+>FontSize</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la dimensione dei caratteri per il campo. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontweight"/><sgmltag class="attribute"
+>FontWeight</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il peso dei caratteri per il campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Peso dei caratteri</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>25</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Leggero</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>50</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Normale</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>63</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Mezzo grassetto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>75</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Grassetto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>87</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Nero</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-fontitalic"/><sgmltag class="attribute"
+>FontItalic</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il flag corsivo per il testo del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Corsivo</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falso</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Vero</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-halignment"/><sgmltag class="attribute"
+>HAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'allineamento orizzontale del testo del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Allineamento orizzontale</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Sinistra</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Centro</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Destra</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-valignment"/><sgmltag class="attribute"
+>VAlignment</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'allineamento verticale del testo del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Allineamento verticale</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Alto</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Centro</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Basso</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-wordwrap"/><sgmltag class="attribute"
+>WordWrap</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il flag di ritorno a capo automatico per il testo del campo. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>A capo automatico</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Falso</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>Vero</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-dateformat"/><sgmltag class="attribute"
+>DateFormat</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il formato della data del campo. Perché funzioni, il formato della data dal documento dei dati deve essere nel formato mm/gg/aaaa o mm-dd-aaaa, altrimenti il formato è usato della data originale. Se il tipo dati è diverso da una data, impostalo a <sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+>. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Formato della data</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>0</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/g/aa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>1</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-g-aa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>2</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/gg/aa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>3</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-gg-aa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>4</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m/g/aaaa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>5</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>m-g-aaaa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>6</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm/gg/aaaa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>7</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>mm-gg-aaaa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>8</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>aaaa/m/g</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>9</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>aaaa-m-g</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>10</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>gg.mm.aa</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><sgmltag class="attvalue"
+>11</sgmltag
+></entry>
+<entry
+>gg.mm.aaaa</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="s-precision"/><sgmltag class="attribute"
+>Precisione</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la precisione numerica del campo. Se il tipo di dati è diverso da un tipo numerico, impostala a 0. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/template.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/template.docbook
new file mode 100644
index 00000000..dd24330e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/template.docbook
@@ -0,0 +1,515 @@
+<!-- If you want to edit or validate this document separately, uncomment
+this prolog
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+<sect1 id="kugartemplate">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione in italiano</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Elemento <sgmltag class="element"
+>KugarTemplate</sgmltag
+></title>
+
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>KugarTemplate</sgmltag
+> definisce gli attributi del rapporto in relazione alle dimensioni, orientamento e margini della pagina. </para>
+
+<synopsis
+>&lt;!ELEMENT KugarTemplate (<link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportHeader</link
+>, <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageHeader</link
+>, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailHeader</link
+>*, <link linkend="detail"
+>Detail</link
+>*, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailFooter</link
+>*, <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageFooter</link
+>, <link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportFooter</link
+>)&gt;
+&lt;!ATTLIST KugarTemplate
+PageSize CDATA #REQUIRED
+PageOrientation CDATA #REQUIRED
+TopMargin CDATA #REQUIRED
+BottomMargin CDATA #REQUIRED
+LeftMargin CDATA #REQUIRED
+RightMargin CDATA #REQUIRED&gt;
+</synopsis>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Elementi</term>
+
+<listitem>
+
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>KugarTemplate</sgmltag
+> contiene i seguenti elementi: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>ReportHeader</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>ReportHeader</sgmltag
+> definisce le sezioni del rapporto che sono normalmente stampate all'inizio del rapporto. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>PageHeader</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>PageHeader</sgmltag
+> definisce le sezioni del rapporto che sono normalmente stampate in cima a ogni pagina del rapporto. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailHeader</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>DetailHeader</sgmltag
+> definisce le sezioni del rapporto che sono stampate prima dei dettagli di un certo livello nel rapporto. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="detail"
+><sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>Detail</sgmltag
+> definisce la sezione del rapporto che contiene i dati del rapporto. Il rapporto può avere un numero illimitato di dettagli. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="detail-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>DetailFooter</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>DetailFooter</sgmltag
+> definisce le sezioni del rapporto che sono stampate dopo i dettagli di un certo livello e sotto nel rapporto. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="page-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>PageFooter</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>PageFooter</sgmltag
+> definisce le sezioni del rapporto che sono normalmente stampate alla fine di ogni pagina nel rapporto. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><link linkend="report-header-and-footer"
+><sgmltag class="element"
+>ReportFooter</sgmltag
+></link
+></term>
+<listitem>
+<para
+>L'elemento <sgmltag class="element"
+>ReportFooter</sgmltag
+> definisce le sezioni del rapporto che sono normalmente stampate alla fine del rapporto. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</listitem>
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Attributi</term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-pagesize"/><sgmltag class="attribute"
+>PageSize</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta la dimensione della pagina del rapporto. Sono disponibili i valori seguenti: </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Dimensione della pagina</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>0</entry>
+<entry
+>A4</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>B5</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>2</entry>
+<entry
+>Letter</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>3</entry>
+<entry
+>Legal</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>4</entry>
+<entry
+>Executive</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>5</entry>
+<entry
+>A0</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>6</entry>
+<entry
+>A1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>7</entry>
+<entry
+>A2</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>8</entry>
+<entry
+>A3</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>9</entry>
+<entry
+>A5</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>10</entry>
+<entry
+>A6</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>11</entry>
+<entry
+>A7</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>12</entry>
+<entry
+>A8</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>13</entry>
+<entry
+>A9</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>14</entry>
+<entry
+>B0</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>15</entry>
+<entry
+>B1</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>16</entry>
+<entry
+>B10</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>17</entry>
+<entry
+>B2</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>18</entry>
+<entry
+>B3</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>19</entry>
+<entry
+>B4</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>20</entry>
+<entry
+>B6</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>21</entry>
+<entry
+>B7</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>22</entry>
+<entry
+>B8</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>23</entry>
+<entry
+>B9</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>24</entry>
+<entry
+>C5E</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>25</entry>
+<entry
+>Comm10E</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>26</entry>
+<entry
+>DLE</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>27</entry>
+<entry
+>Folio</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>28</entry>
+<entry
+>Ledger</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>29</entry>
+<entry
+>Tabloid</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>30</entry>
+<entry
+>NPageSize</entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-pageorient"/><sgmltag class="attribute"
+>PageOrientation</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta l'orientazione della pagina. </para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Valore</entry>
+<entry
+>Orientazione</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>0</entry>
+<entry
+>Verticale</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>1</entry>
+<entry
+>Orizzontale</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-topmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>TopMargin</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il margine superiore per le pagine del rapporto. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-botmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>BottomMargin</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il margine inferiore per le pagine del rapporto. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-leftmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>LeftMargin</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il margine sinistro per le pagine del rapporto. </para>
+</listitem>
+</varlistentry
+><varlistentry>
+<term
+><anchor id="kut-rightmargin"/><sgmltag class="attribute"
+>RightMargin</sgmltag
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il margine destro per le pagine del rapporto. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a403b642
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/templatedtd.docbook
@@ -0,0 +1,522 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+
+<sect1 id="template-dtd">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione in italiano</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>La definizione di tipo di documento KugarTemplate</title>
+
+<synopsis
+>&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+
+&lt;!DOCTYPE KugarTemplate [
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="kugartemplate"
+>KugarTemplate</link
+> (<link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportHeader</link
+>, <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageHeader</link
+>, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailHeader</link
+>*, <link linkend="detail"
+>Detail</link
+>*, <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailFooter</link
+>*, <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageFooter</link
+>, <link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportFooter</link
+>)&gt;
+ &lt;!ATTLIST KugarTemplate
+ <link linkend="kut-pagesize"
+>PageSize</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-pageorient"
+>PageOrientation</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-topmargin"
+>TopMargin</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-botmargin"
+>BottomMargin</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-leftmargin"
+>LeftMargin</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="kut-rightmargin"
+>RightMargin</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportHeader</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST ReportHeader
+ <link linkend="rhf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="rhf-printfrequency"
+>PrintFrequency</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageHeader</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST PageHeader
+ <link linkend="phf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="phf-printfrequency"
+>PrintFrequency</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailHeader</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST DetailHeader
+ <link linkend="dhf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="dhf-level"
+>Level</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="detail"
+>Detail</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*, <link linkend="field-element"
+>Field</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST Detail
+ <link linkend="d-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="d-level"
+>Level</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="detail-header-and-footer"
+>DetailFooter</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST DetailFooter
+ <link linkend="dhf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="dhf-level"
+>Level</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="page-header-and-footer"
+>PageFooter</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST PageFooter
+ <link linkend="phf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="phf-printfrequency"
+>PrintFrequency</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="report-header-and-footer"
+>ReportFooter</link
+> (<link linkend="line-element"
+>Line</link
+>*, <link linkend="label-element"
+>Label</link
+>*, <link linkend="special-element"
+>Special</link
+>*, <link linkend="calculated-field-element"
+>CalculatedField</link
+>*)&gt;
+ &lt;!ATTLIST ReportFooter
+ <link linkend="rhf-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="rhf-printfrequency"
+>PrintFrequency</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="line-element"
+>Line</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Line
+ <link linkend="l-x1"
+>X1</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-y1"
+>Y1</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-x2"
+>X2</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-y2"
+>Y2</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-width"
+>Width</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-color"
+>Color</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="l-style"
+>Style</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="label-element"
+>Label</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Label
+ <link linkend="la-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-width"
+>Width</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-backgroundcolor"
+>BackgroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-foregroundcolor"
+>ForegroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-bordercolor"
+>BorderColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-borderwidth"
+>BorderWidth</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-borderstyle"
+>BorderStyle</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontfamily"
+>FontFamily</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontsize"
+>FontSize</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontweight"
+>FontWeight</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-fontitalic"
+>FontItalic</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-halignment"
+>HAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-valignment"
+>VAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="la-wordwrap"
+>WordWrap</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="field-element"
+>Field</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Field
+ <link linkend="f-field"
+>Field</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-width"
+>Width</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-backgroundcolor"
+>BackgroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-foregroundcolor"
+>ForegroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-bordercolor"
+>BorderColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-borderwidth"
+>BorderWidth</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-borderstyle"
+>BorderStyle</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontfamily"
+>FontFamily</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontsize"
+>FontSize</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontweight"
+>FontWeight</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-fontitalic"
+>FontItalic</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-halignment"
+>HAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-valignment"
+>VAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-wordwrap"
+>WordWrap</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-datatype"
+>DataType</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-dateformat"
+>DateFormat</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-precision"
+>Precision</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-currency"
+>Currency</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-negvaluecolor"
+>NegValueColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="f-commaseparator"
+>CommaSeparator</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="calculated-field-element"
+>CalculatedField</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST CalculatedField
+ <link linkend="c-calculationtype"
+>CalculationType</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-field"
+>Field</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-width"
+>Width</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-backgroundcolor"
+>BackgroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-foregroundcolor"
+>ForegroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-bordercolor"
+>BorderColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-borderwidth"
+>BorderWidth</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-borderstyle"
+>BorderStyle</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontfamily"
+>FontFamily</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontsize"
+>FontSize</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontweight"
+>FontWeight</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-fontitalic"
+>FontItalic</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-halignment"
+>HAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-valignment"
+>VAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-wordwrap"
+>WordWrap</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-datatype"
+>DataType</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-dateformat"
+>DateFormat</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-precision"
+>Precision</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-currency"
+>Currency</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-negvaluecolor"
+>NegValueColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="c-commaseparator"
+>CommaSeparator</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT <link linkend="special-element"
+>Special</link
+> EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Special
+ <link linkend="s-type"
+>Type</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-text"
+>Text</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-x"
+>X</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-y"
+>Y</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-width"
+>Width</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-height"
+>Height</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-backgroundcolor"
+>BackgroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-foregroundcolor"
+>ForegroundColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-bordercolor"
+>BorderColor</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-borderwidth"
+>BorderWidth</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-borderstyle"
+>BorderStyle</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontfamily"
+>FontFamily</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontsize"
+>FontSize</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontweight"
+>FontWeight</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-fontitalic"
+>FontItalic</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-halignment"
+>HAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-valignment"
+>VAlignment</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-wordwrap"
+>WordWrap</link
+> CDATA #REQUIRED
+ <link linkend="s-dateformat"
+>DateFormat</link
+> CDATA #REQUIRED&gt;
+ ]&gt;
+</synopsis>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_edit_height.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_edit_height.png
new file mode 100644
index 00000000..2d9e35f3
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_edit_height.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_empty_report.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_empty_report.png
new file mode 100644
index 00000000..69c4996c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_empty_report.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_file_new.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_file_new.png
new file mode 100644
index 00000000..58e07f69
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_file_new.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_complete.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_complete.png
new file mode 100644
index 00000000..1a14c02d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_complete.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_generated.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_generated.png
new file mode 100644
index 00000000..3beb0f6b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_generated.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_look1.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_look1.png
new file mode 100644
index 00000000..f141029c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_look1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_look2.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_look2.png
new file mode 100644
index 00000000..3e548568
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_rep_look2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_set_level.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_set_level.png
new file mode 100644
index 00000000..803c27e2
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tut_set_level.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a992d823
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kugar/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,380 @@
+<!-- If you want to validate or edit this document separately, uncomment
+this prolog
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+<chapter id="tutorial">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Alexander</firstname
+> <surname
+>Dymo</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<author
+><firstname
+>Phil</firstname
+> <surname
+>Thompson</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione in italiano</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Esercitazione</title>
+
+<para
+>Questa esercitazione cercherà di essere una breve introduzione a Kugar.</para>
+
+<para
+>Creerai un modello di rapporto campione con &kudesigner;, un file dati campione e infine genererai un rapporto completo.</para>
+
+<para
+>Il codice sorgente per i modelli e i file dati campione può essere trovato in <filename
+>sample1.ktf</filename
+> e <filename
+>sample1.kdf</filename
+>, che sono distribuiti con &kugar;.</para>
+
+
+<sect1 id="tut-1">
+<title
+>Creare il modello di rapporto con &kudesigner;</title>
+
+<para
+>Avvia Kugar Designer digitando <command
+>kudesigner</command
+> nella shell. </para>
+
+<para
+>Dopo aver avviato il Designer, scegli <guimenu
+>File</guimenu
+>|<guilabel
+>Nuovo</guilabel
+> e imposta la dimensione della pagina a <guilabel
+>A4</guilabel
+> e l'orientamento della carta a <guilabel
+>Orizzontale</guilabel
+>. Imposta i margini destro e sinistro a 48, i margini superiore e inferiore a 40. Tutte le dimensioni in &kudesigner; (margini di pagina, dimensioni, posizioni, &etc;) sono misurate in millimetri. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_file_new.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Finestra di dialogo <interface
+>Nuovo rapporto</interface
+></phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Viene ora creato un nuovo rapporto e tutti i pulsanti sulla <guilabel
+>Barra degli strumenti degli elementi</guilabel
+> e <guilabel
+>Barra degli strumenti delle sezioni</guilabel
+> sono ora abilitati (sono abilitati anche gli elementi dei corrispondenti menu <guilabel
+>Elementi</guilabel
+> e <guilabel
+>Sezioni</guilabel
+>). <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_empty_report.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Finestra di dialogo Rapporto vuoto</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Adesso è ora di aggiungere delle sezioni al rapporto e determinarne le dimensioni. Aggiungeremo <link linkend="report-header-and-footer"
+>un'intestazione e un piè di pagina di rapporto</link
+>, <link linkend="page-header-and-footer"
+>un'intestazione e un piè di pagina per le pagine</link
+> e una sola sezione <link linkend="detail"
+>dettagli</link
+>. Le intestazioni e i piè di pagina di rapporto sono stampati sulla prima e ultima pagina del rapporto, rispettivamente prima e dopo ogni altro dato del rapporto. I piè di pagina del rapporto sono un buon posto per i <link linkend="calculated-field-element"
+>campi calcolati</link
+>. Le intestazioni e i piè di pagina delle pagine sono stampati in cima e in fondo a ogni pagina. Il nostro rapporto avrà una sezione dettagli di livello 0. Ciò significa che tutte le nostre righe di dati hanno la stessa struttura (&ie; campi). Se una struttura di dati è più complessa, o è organizzata secondo una relazione tra elementi principali e dettagli, dovrebbero essere creati più livelli. Vedi <filename
+>sample3.ktf</filename
+> e <filename
+>sample3.kdf</filename
+> per un esempio di come si possa fare. Riferisciti alla <link linkend="template-elements"
+>descrizione dei elementi dei modelli</link
+> per maggiori informazioni. </para>
+
+<para
+>Le sezioni sono aggiunte usando il menu <guilabel
+>Sezioni</guilabel
+> o un elemento della <guilabel
+>Barra degli strumenti delle sezioni</guilabel
+>. Adesso aggiungi un'intestazione e il piè di pagina del rapporto, un'intestazione, un piè di pagina delle pagine e un dettaglio. Quando aggiungi una sezione dettaglio, imposta il suo livello a 0, come mostrato nella schermata sotto. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_set_level.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Impostare il livello di dettaglio</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Il nostro rapporto dovrebbe ora assomigliare a questo nella schermata. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_look1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Rapporto con sezioni</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Tutte le nostre sezioni hanno un'altezza predefinita, 50 mm. Cambiamola. Per farlo, premi il &RMB; sulla sezione Intestazione del rapporto, o fai clic sul pulsante <guilabel
+>Modifica proprietà</guilabel
+> nella <guilabel
+>Barra degli strumenti degli elementi</guilabel
+> e scegli una sezione. Dovrebbe apparire la finestra delle proprietà. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_edit_height.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Modifica dell'altezza della sezione</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Adesso imposta l'altezza dell'intestazione del rapporto a 70. Facciamo questa procedura per tutte le altre sezioni. Imposta l'altezza dell'intestazione a 45 per le pagine e 30 per il dettaglio. I piè di pagina del rapporto e delle pagine dovrebbero essere alti 32 mm. </para>
+
+<para
+>Un modello di rapporto con sezioni appropriatamente dimensionate è pronto a essere riempito di elementi del rapporto. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_look2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Rapporto con sezioni dimensionate</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<para
+>Adesso puoi aggiungere elementi alle sezioni nel rapporto. Al rapporto possono essere aggiunti cinque tipi diversi di elementi. L'<link linkend="label-element"
+>Etichetta</link
+> è un'area rettangolare che può avere bordi e può essere riempita con qualsiasi tipo di dati testuali. I colori di primo piano e di sfondo dell'etichetta, così come i caratteri, possono essere cambiati. Anche i tipi di linee del bordo e i colori delle linee sono personalizzabili. I <link linkend="field-element"
+>Campi</link
+> possono essere posizionati su una sezione dettagli. I Campi rappresentano campi di dati; i loro valori saranno raccolti da un file dati nella generazione di un rapporto. Le conte, somme, medie, &etc; per i valori dei campi possono essere stampate sul rapporto attraverso i <link linkend="calculated-field-element"
+>Campi calcolati</link
+>. Gli <link linkend="special-element"
+>Speciali</link
+> sono etichette con testo predefinito, come la data corrente o il numero di pagina. L'aspetto generale del rapporto può essere ridefinito con le <link linkend="line-element"
+>Linee</link
+>. </para>
+
+<para
+>Per aggiungere un elemento del rapporto fai clic sull'elemento corrispondente sulla <guilabel
+>Barra degli strumenti degli elementi</guilabel
+> e posizionalo (con un clic) sulla sezione. L'elemento scelto sarà posizionato sulla sezione selezionata con l'angolo in alto a sinistra alle coordinate date. le altre proprietà sono impostate ai valori predefiniti, e possono essere cambiate con la finestra di dialogo <guilabel
+>Opzioni degli elementi del rapporto</guilabel
+> (nello stesso modo in cui abbiamo cambiato l'altezza della sezione). </para>
+
+<para
+>Aggiungiamo ora le etichette alle intestazioni del rapporto e delle pagine come mostrato nella schermata sotto. Nota che l'etichetta <quote
+>Mutiny Bay Software</quote
+> ha i suoi <guilabel
+>Stile del bordo</guilabel
+> e <guilabel
+>Larghezza del bordo</guilabel
+> impostati a 0 e <quote
+>Rapporto dell'inventario del software</quote
+> a 1 mm. Tutti i colori sono impostati come combinazione di tre valori (RGB; rosso, verde, blu) separati da virgole. </para>
+
+<para
+>Aggiungeremo anche elementi di campo alla sezione dettaglio. Supponi che abbiamo quattro campi: titolo, versione, piattaforma e copie. Quindi, dovrebbero essere posizionati quattro elementi <guilabel
+>Campo</guilabel
+> e impostate le loro proprietà di <guilabel
+>Campo</guilabel
+>. Nota che la proprietà <guilabel
+>Testo</guilabel
+> è impostata automaticamente a <quote
+>[<userinput
+>nome_campo</userinput
+>]</quote
+>. </para>
+
+<para
+>Il nostro piè di pagina è un buon posto dove mettere la data corrente e il numero di pagina, quindi aggiungi due campi speciali e imposta le loro proprietà <guilabel
+>Tipo</guilabel
+> a 0 e 1. Uno speciale di tipo 0 rappresenta una data, e uno di tipo 1 un numero di pagina. Nota che la proprietà <guilabel
+>Testo</guilabel
+> dello speciale è cambiata automaticamente. </para>
+
+<para
+>L'ultimo elemento da posizionare è un <guilabel
+>Campo calcolato</guilabel
+> per il campo <quote
+>copie</quote
+>. Per acquisire una somma di copie, imposta la proprietà <guilabel
+>Campo</guilabel
+> del campo calcolato a <quote
+>copie</quote
+> e <guilabel
+>Tipo di calcolo</guilabel
+> a 1 (funzione di somma). </para>
+
+<para
+>Finalmente, il nostro modello di rapporto dovrebbe apparire così: <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_complete.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Rapporto completo</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect1>
+
+
+
+<sect1 id="tut-2">
+<title
+>Creare il file dati del rapporto</title>
+
+<para
+>In generale, i file dati possono essere creati in diversi modi. Alcuni useranno le tabelle di trasformazione xsl per generare dell'&XML; corretto da un altro documento &XML; (come un foglio di calcolo &kspread;); altri useranno il loro programma per scaricare i dati da una banca dati e riempire il file dati. In questa esercitazione lo creeremo semplicemente a mano. Il codice sorgente per l'esempio può essere trovato nel file <filename
+>sample1.kdf</filename
+> o copiato dall'esempio sotto. </para>
+
+<programlisting
+>&lt;?xml version=<quote
+>1.0</quote
+> encoding=<quote
+>UTF-8</quote
+>?&gt;
+
+&lt;!DOCTYPE KugarData [
+ &lt;!ELEMENT KugarData (Row* )&gt;
+ &lt;!ATTLIST KugarData
+ Template CDATA #REQUIRED&gt;
+
+ &lt;!ELEMENT Row EMPTY&gt;
+ &lt;!ATTLIST Row
+ level CDATA #REQUIRED
+ title CDATA #REQUIRED
+ version CDATA #REQUIRED
+ platform CDATA #REQUIRED
+ copies CDATA #REQUIRED&gt;
+]&gt;
+
+&lt;KugarData Template="sample1.ktf"&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" BRU" version="15.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Caldera Open Linux" version="2.2" platform="x86" copies="3"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" K Desktop" version="1.1.1" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Netscape Communicator" version="4.6" platform="x86" copies="10"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.0" platform="x86" copies="11"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.1" platform="x86" copies="12"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="5.2" platform="x86" copies="14"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Redhat Linux" version="6.0" platform="x86" copies="15"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Star Office" version="5.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Star Office" version="5.1" platform="x86" copies="3"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="3.1" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="3.51" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="4.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Microsoft Windows NT" version="5.0" platform="x86" copies="1"/&gt;
+ &lt;Row level="0" title=" Sun Solaris" version="2.5" platform="Sparc" copies="1"/&gt;
+&lt;/KugarData&gt;
+</programlisting>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tut-3">
+<title
+>Generazione del rapporto</title>
+
+<para
+>Al momento abbiamo un modello di rapporto (<filename
+>sample1.ktf</filename
+>) e un file dati di rapporto (<filename
+>sample1.kdf</filename
+>). </para>
+<para
+>Per generare un rapporto, digita il seguente comando nella shell: <command
+>kugar<option
+> -r <replaceable
+>sample1.ktf</replaceable
+></option
+> <option
+>-d <replaceable
+>sample1.kdf</replaceable
+></option
+></command
+> </para>
+
+<para
+>Ciò farà apparire una finestra di shell di &kugar; con il rapporto generato. <screenshot
+> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tut_rep_generated.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Rapporto generato</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/a11y.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/a11y.docbook
new file mode 100644
index 00000000..16ae41fc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/a11y.docbook
@@ -0,0 +1,608 @@
+<chapter id="a11y">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Luciano</firstname
+><surname
+>Montanaro</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione del manuale</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Per gli utenti con disabilità</title>
+<para
+>Questa sezione della documentazione discute le funzioni di accessibilità di &kword; per gli utenti con disabilità. Alcune di queste funzioni si applicano all'intero &kde; e sono controllabili da <ulink url="help:kcontrol"
+>&kcontrolcenter;</ulink
+>. Alcune si applicano a tutte le applicazioni di &koffice; ed alcune sono specifiche di &kword;.</para>
+
+<sect1 id="a11y-install">
+<title
+>Installazione del modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>kdeaccessibility</primary
+></indexterm>
+<para
+>La maggior parte delle funzioni descritte in questo capitolo sono abilitabili installando il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+>. Il modulo<command
+>kdeaccessibility</command
+> fa parte del progetto &kde;<ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. Il pacchetto <command
+>kdeaccessibility</command
+> è reperibile su &kde-ftp;, il sito <acronym
+>FTP</acronym
+> del progetto &kde;. </para>
+
+<para
+>Molte distribuzioni offrono pacchetti binari precompilati sui loro siti ftp. Controlla le pagine Web della tua distribuzione per maggiori informazioni.</para>
+
+<para
+>Maggiori informazioni sull'accessibilità di &kde; sono disponibili sul sito <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
+>http://accessibility.kde.org/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-sight">
+<title
+>Disabilità visive</title>
+<indexterm
+><primary
+>Disabilità visive</primary
+></indexterm>
+
+<note
+><para
+>&kword; non è utilizzabile da utenti completamente ciechi. C'è la speranza che un programma per la lettura dello schermo sia reso disponibile in una futura versione di &kde;. </para
+></note>
+
+<sect2 id="a11y-theming">
+<title
+>Temi</title>
+<indexterm
+><primary
+>Temi</primary
+></indexterm>
+<para
+>Per gli utenti con visione limitata o allergia alla luce, sono disponibili parecchie funzioni nel pannello <menuchoice
+><guimenu
+>Aspetto e temi</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore dei temi</guimenuitem
+></menuchoice
+> di &kcontrolcenter;, come temi con colori ad alto contrasto. Se soffri di allergia alla luce, potrebbero esserti utili i temi <guilabel
+>HighContrastDark</guilabel
+> o <guilabel
+>HighContrastLight</guilabel
+>. Se hai difficoltà a leggere le scritte o le icone troppo piccole, i temi <guilabel
+>HighContrastDark-big</guilabel
+> o <guilabel
+>HighContrastLight-big</guilabel
+> ingrandiranno la dimensione di testo, pulsanti ed icone. Puoi anche personalizzare lo sfondo, i colori, i tipi di carattere e le icone dalla stessa schermata. È disponibile anche una raccolta di icone monocromatiche. </para>
+
+<tip
+><para
+>Se scegli uno dei temi <guilabel
+>Grandi</guilabel
+>, può darsi che ti capitino finestre troppo grandi per il monitor che hai a disposizione. L'acquisto di un monitor più grande può essere di aiuto. È possibile spostare porzioni della finestra non visibile nello schermo tenendo premuto il tasto &Alt; e trascinando il mouse a piacere sullo schermo. Se hai problemi nell'uso del mouse, puoi spostare le finestre anche premendo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+>. Dal menu delle operazioni sulla finestra, scegli <menuchoice
+><guimenuitem
+>Sposta</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Sposta la finestra con i tasti freccia e premi &Esc; per terminare lo spostamento. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kmagnifier">
+<title
+>&kmagnifier;</title>
+<indexterm
+><primary
+>lente d'ingrandimento</primary
+></indexterm>
+<para
+>Il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+> include un programma per l'ingrandimento dello schermo chiamato <ulink url="help:kmag"
+>&kmagnifier;</ulink
+>. Se è installato puoi eseguirlo con <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>Accessori</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>KMag (Lente d'ingrandimento per lo schermo)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-tts">
+<title
+>Pronuncia del testo</title>
+<indexterm
+><primary
+>Pronuncia del testo</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>TTS</primary
+></indexterm>
+<para
+>Il modulo <command
+>kdeaccessibility</command
+> include un componente di pronuncia testo chiamata KTTS. Se KTTS è installato, puoi configurare &kword; in modo che pronunci il testo sotto il cursore o che pronunci il testo dei controlli dello schermo quando ricevono il fuoco. Prima di usare questa funzione è necessario configurare KTTS. Vedi il <ulink url="help:kttsd"
+>Manuale di KTTS</ulink
+> per i dettagli. Per attivare le funzioni di pronuncia del testo di &kword;, scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kword;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra di dialogo. Facendo clic su <guibutton
+>TTS</guibutton
+> potrai modificare le seguenti opzioni:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="tts.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia lo strumento sotto al puntatore del mouse</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando questa casella è marcata &kword; pronuncerà il testo di ciascuno strumento di controllo quando il puntatore del mouse vi passa sopra.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia lo strumento focalizzato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando questa casella è marcata, &kword; pronuncerà il testo di ogni strumento di controllo nel momento in cui questo riceve il fuoco.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia suggerimenti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando questa casella è marcata, &kword; pronuncerà il testo dei suggerimenti a comparsa oltre al testo del controllo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia Che cos'è?</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando questa casella è marcata &kword; pronuncerà il testo dell'aiuto <quote
+>Che cos'è?</quote
+> di ciascun controllo, oltre al testo del controllo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Di' se è disabilitato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa voce è marcata, &kword; pronuncerà la parola <quote
+>disabilitato</quote
+> se il controllo è disabilitato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pronuncia acceleratori</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando questa casella è marcata &kword; pronuncerà tutti gli acceleratori degli strumenti, oltre al testo dello strumento. Gli acceleratori sono le lettere sottolineate mostrate nel testo dello strumento. Ad esempio, nel menu principale, il menu <menuchoice
+><guimenuitem
+>Quit</guimenuitem
+></menuchoice
+> ha la <quote
+>Q</quote
+> sottolineata. Puoi selezionare la voce premendo <keycap
+>Q</keycap
+>. Per pronunciare l'acceleratore, marca questa opzione ed inserisci la parola da dire prima dell'acceleratore nella casella <guilabel
+>Preceduto dalla parola</guilabel
+>. Nell'esempio mostrato sopra, &kword; dirà <quote
+>Acceleratore Q</quote
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Intervallo fra i controlli</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa opzione determina quanto spesso &kword; controlla se c'è stato un cambiamento nel controllo sotto il puntatore del mouse o se è cambiato il controllo attivo. Non dovrebbe essere necessario cambiare le impostazioni predefinite.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note
+><para
+>Se in questa schermata non appare l'opzione <guibutton
+>TTS</guibutton
+>, vuole dire che il componente KTTS non è installato sul sistema. </para
+></note>
+
+<note
+><para
+>Non tutti gli strumenti di controllo vengono pronunciati. Ad esempio, le voci della barra di menu principale non sono pronunciati. Neanche il testo del pannello del documento di &kword; viene normalmente pronunciato, ma vedi la sezione <xref linkend="doc-structure"/> per un modo alternativo di ottenerne la pronuncia. </para
+></note>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="a11y-motor">
+<title
+>Disabilità motorie e operazioni senza mouse</title>
+<indexterm
+><primary
+>Disabilità motorie</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Operazioni senza mouse</primary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="a11y-kmousetool">
+<title
+>KMouseTool</title>
+<para
+>Se sei in grado di muovere il mouse, ma hai problemi nella pressione dei tasti, l'applicazione <ulink url="help:kmag"
+>KMouseTool</ulink
+> può esserti utile. Avviala da <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>Accessori</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>KMouseTool (Clic automatico del mouse)</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-kbd-xaccess">
+<title
+>Funzionalità XAccess</title>
+<indexterm
+><primary
+>XAccess</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Tasti appiccicosi</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Tasti lenti</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Pressione ravvicinata dei tasti</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kcontrolcenter; fornisce molte funzionalità per l'uso della tastiera, chiamate nell'insieme XAccess. Fra di esse sono incluse:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Permanenza dei tasti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo funzione permette di usare i tasti di qualificazione, come &Alt; &Ctrl; e &Shift; senza doverli tenere premuti. È utile quando si può usare un solo dito o una sola mano per eseguire le operazioni con la tastiera. Con la <guilabel
+>Permanenza dei tasti</guilabel
+> attiva, premi e rilascia uno dei tasti &Alt; &Ctrl; e &Shift; e poi premere un altro tasto. Il risultato sarà lo stesso della pressione contemporanea dei due tasti. Premi nuovamente &Alt;, &Ctrl; o &Shift; per disattivare il tasto permanente. Attiva questa funzionalità con il <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Regionali ed accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Tasti modificatori</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Rallentamento dei tasti</term>
+<listitem
+><para
+>Questo funzione è utile a chi ha tremori alle mani o difficoltà a premere i tasti con accuratezza. Impedisce pressioni accidentali dei tasti imponendo che un tasto sia premuto per un certo tempo prima che venga accettato. Puoi attivarla da <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Regionali ed accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Filtri tastiera</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Pressione ravvicinata dei tasti</term>
+<listitem
+><para
+>Anche questa funzione è utile in caso di tremori alle mani. Impedisce le pressioni dei tasti indesiderate impedendo l'accettazione di un tasto per un certo tempo dopo la sua prima pressione. Puoi attivarla da <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Regionali e Accesso facilitato</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Accessibilità</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Filtri tastiera</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-emulation">
+<title
+>Emulazione mouse</title>
+<indexterm
+><primary
+>Emulazione mouse</primary
+></indexterm>
+<para
+>L'emulazione del mouse permette di muovere e fare clic con il mouse utilizzando la tastiera. Premi <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+> per attivarla. Usa i tasti freccia per muovere il puntatore del mouse fino alla posizione desiderata, e premi la <keycap
+>barra spazio</keycap
+> per fare <quote
+>clic</quote
+> con il mouse. Sfortunatamente, non si può usare l'emulazione del mouse per effettuare clic con il &RMB; o per trascinare. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-mouse-navigation">
+<title
+>Navigazione col mouse</title>
+<indexterm
+><primary
+>Navigazione col mouse</primary
+></indexterm>
+<para
+>Questa funzione permette di emulare il mouse usando il tastierino numerico. Per attivarla vai in <menuchoice
+><guimenu
+>Menu K</guimenu
+><guimenuitem
+>&kcontrolcenter;</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Periferiche</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Mouse</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Navigazione mouse</guimenuitem
+></menuchoice
+>. Marca la casella <guilabel
+>Sposta il puntatore con la tastiera (utilizzando il tastierino numerico)</guilabel
+>. Ciò rende possibile modificare il resto delle impostazioni, e potrai personalizzare ulteriormente il comportamento del puntatore da tastiera, se necessario. I tasti del tastierino numerico spostano il puntatore nella direzione che ci si aspetta. È possibile spostare il puntatore in diagonale oltre che su, giù, a destra e a sinistra. Il tasto <keycap
+>5</keycap
+> emula il clic di un tasto del mouse, tipicamente il &LMB;. Puoi cambiare il tasto emulato usando <keycap
+>/</keycap
+> (che lo rende il &LMB;), <keycap
+>*</keycap
+> (che lo rende il tasto centrale del mouse) e <keycap
+>-</keycap
+> (che lo rende il &RMB;). <keycap
+>+</keycap
+> emula un doppio clic del tasto del mouse selezionato. Puoi usare il tasto <keycap
+>0</keycap
+> per emulare la pressione continuata del tasto del mouse selezionato (per un trascinamento più comodo), ed usare il <keycap
+>.</keycap
+> per emulare il rilascio del tasto del mouse selezionato. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-shortcuts">
+<title
+>Scorciatoie da tastiera</title>
+
+<para
+>&kword; ha un numero di scorciatoie da tastiera utili per gli utenti che non possono usare il mouse. Vedi <xref linkend="keys"/> per i dettagli. Ma ci sono altri suggerimenti utili per l'uso senza mouse: </para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Molte delle funzioni che possono essere effettuate solo con il mouse nel pannello principale del documento possono essere effettuate anche con la tastiera nell'area della <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+>. Vedi <xref linkend="doc-structure"/>. Puoi passare dal pannello del documento all'area della <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+> premendo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+>. Viceversa, per passare all'area del documento, premi <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Usa il tasto<keycap
+>Menu</keycap
+> per attivare il menu contestuale. Sulla maggior parte delle tastiere, il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+> key è sul lato destro della tastiera tra il tasto <keycap
+>&Windows;</keycap
+> e &Ctrl;. Dovrebbe avere un'icona raffigurante un menu. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Quando vuoi inserire un nuovo riquadro nel documento, puoi farlo usando la posizione attuale del cursore del testo, invece del puntatore del mouse. Premi <keycap
+>&Enter;</keycap
+> all'apparire del mirino. Puoi cambiare la dimensione del riquadro o cambiarne la posizione modificando i numeri nella finestra di dialogo <guilabel
+>Collega riquadro</guilabel
+>. Vedi <xref linkend="add-text-frame"/> per maggiori dettagli. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Per cambiare le proprietà di un riquadro o per eliminare un riquadro, devi prima selezionarlo. Per farlo senza usare il mouse, posiziona il cursore del testo dove preferisci all'interno del riquadro e scegli <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona riquadro</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu principale. In alternativa premi <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> per andare all'area <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+>, scorri la lista fino a raggiungere il riquadro richiesto, premi il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+> per far comparire il menu contestuale e scegli <menuchoice
+><guimenuitem
+>Proprietà</guimenuitem
+></menuchoice
+> o <menuchoice
+><guimenuitem
+>Elimina riquadro</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Non è possibile usare i tasti freccia per spostare il cursore testuale in certi riquadri all'interno del pannello del documento. Per spostare il cursore testuale all'interno del riquadro, premi <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+> per andare nell'area <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+>, scorri fino all'elemento desiderato, premi il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+> per attivare il menu contestuale e scegli <menuchoice
+><guimenuitem
+>Modifica testo</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-panel-sizing">
+<title
+>Ridimensionamento dei pannelli</title>
+
+<para
+>Puoi spostare la barra di ridimensionamento tra l'area <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+> ed il pannello principale del documento premendo <keycap
+>F8</keycap
+>. Apparirà un'icona di ridimensionamento sulla barra. Usa i tasti <quote
+>freccia</quote
+> per spostare la barra a sinistra o destra. Premi nuovamente <keycap
+>F8</keycap
+> oppure &Esc; quando hai terminato il ridimensionamento. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="a11y-motor-moving-focus">
+<title
+>Dare il fuoco ad un controllo</title>
+
+<para
+>Normalmente è possibile usare &Tab; e<keycombo action="simul"
+>&Shift;&Tab;</keycombo
+> per spostare il controllo da un elemento all'altro di un'applicazione. Ma quando è attivo il documento principale in &kword;, la pressione di &Tab; inserisce un punto di tabulazione invece di cambiare l'elemento attivo. È possibile rendere attivo un elemento grafico premendo <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+>. Apparirà una casella con una piccola lettera su ogni elemento selezionabile. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="kbd-focus-ext.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Premi il tasto contrassegnato dalla lettera per dare il fuoco all'elemento corrispondente. <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+> di nuovo per rinunciare a cambiare l'elemento attivo. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1
+>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/basics.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/basics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..8bfc9f78
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/basics.docbook
@@ -0,0 +1,330 @@
+<chapter id="kword-screen">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>La finestra di &kword;</title>
+
+<sect1 id="screen-overview">
+<title
+>Panoramica</title>
+<indexterm
+><primary
+>schermo</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword;, come la gran parte dei programmi basati su una &GUI;, divide la finestra in più parti. Ogni area della finestra è usata per eseguire un insieme di compiti simili. Esaminando la finestra di &kword; si notano 5 aree principali:</para>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem
+><para
+><link linkend="kde-frame"
+>La barra del titolo di &kde;</link
+> (che rimane in alto per tutti i programmi avviati sotto &kde;).</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="mb"
+>La barra dei menu</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="tb"
+>Una serie di barre degli strumenti</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="kde-docstruct"
+>L'area della struttura dei documenti</link
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="da"
+>L'area del documento</link
+>, inclusi i righelli e le barre di scorrimento.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><link linkend="statb"
+>La barra di stato</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</orderedlist>
+
+<screenshot>
+<mediaobject
+><imageobject>
+<imagedata fileref="screen.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject
+></screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="kde-frame"/>La barra del titolo di &kde;</emphasis
+></term>
+<listitem
+><para
+>La barra del titolo di &kde; sta su tutte le applicazioni avviate sotto &kde;. Per maggiori informazioni sulla barra del titolo, consulta la guida per gli utenti di &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="mb"/>La barra dei menu</emphasis
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>La barra dei menu dà accesso a tutte le funzioni e opzioni di &kword;. Ogni parte della barra dei menu di &kword; è spiegata in dettaglio nella sezione intitolata <link linkend="basic-menubar"
+>la barra dei menu</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="tb"/>Le barre degli strumenti</emphasis
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>Le barre degli strumenti forniscono scorciatoie per le funzioni usate più comunemente. &kword; usa otto barre degli strumenti, raggruppando le funzioni dello stesso tipo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="kde-docstruct"/>L'area della struttura del documento</emphasis
+></term>
+<listitem
+><para
+>L'area <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+> posiziona i singoli tipi di dati in gruppi utili (immagini, tabelle, testo, ecc.) per aiutarti a trovare i dati giusti in un documento complesso. Per maggiori informazioni, vedi la sezione <link linkend="doc-structure"
+>Struttura del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="statb"/>La barra di stato</emphasis
+></term>
+<listitem
+><para
+>La barra di stato fornisce informazioni importanti durante la modifica di un documento. Nell'angolo in basso a sinistra, &kword; indica il numero della pagina attuale e il numero totale di pagine. Nella barra di stato sarà mostrato del testo utile quando tieni fermo il mouse sopra la voce di un menu.</para>
+<para
+>La barra di stato può essere attivata e disattivata. Vedi la sezione su come <link linkend="opt-ui"
+>configurare l'interfaccia utente di &kword;</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><emphasis
+><anchor id="da"/>L'area del documento</emphasis
+></term>
+
+<listitem
+><para
+>L'area del documento consiste di:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Righelli orizzontali e verticali</emphasis
+>: i righelli possono aiutarti a impostare il documento. Per avere più informazioni sui righelli vedi <link linkend="rulers"
+>Usare i righelli</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Barre di scorrimento</emphasis
+>: le barre di scorrimento sono usate per spostarsi velocemente in un documento di &kword;. Le barre di scorrimento di &kword; funzionano come nelle altre applicazioni di &kde; o in &Windows;.</para>
+<para
+>Le barre di scorrimento possono essere attivate o disattivate. Vedi la sezione relativa in <link linkend="opt-ui"
+>Configurare l'interfaccia utente in &kword;</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Selezionatore tabulazioni</emphasis
+>: questo è usato per selezionare i punti di tabulazione per una formattazione facile del documento. Per maggiori informazioni sui punti di tabulazione, vedi la sezione intitolata <link linkend="tab-stops"
+>Usare i punti di tabulazione</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Vista documento</emphasis
+>: questa è l'area dello schermo usata per inserire il testo. Mostra lo stato attuale del documento e permette di regolare i riquadri, selezionare, tagliare e incollare del testo. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist
+></listitem>
+
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="rulers">
+<title
+>Usare i righelli</title>
+<indexterm
+><primary
+>righelli</primary
+></indexterm>
+<para
+>Lungo il margine in alto e a sinistra dell'area del documento, ci sono un righello orizzontale e uno verticale.</para>
+
+<para
+>Questi righelli danno le distanze dall'angolo in alto a sinistra della pagina. </para>
+
+<para
+>Ogni righello ha un'area chiara circondata da una scura. L'area chiara mostra la dimensione e la posizione del riquadro selezionato in questa pagina. Quando cambi riquadro, l'area chiara cambia mostrando le impostazioni del nuovo riquadro.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="ruler.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Il righello può misurare la pagina in molte unità di misura comuni, incluse:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Millimetri (mm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Punti (pt)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Pollici (in)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Centimetri (cm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Decimetri (dm)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Pica (pi)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Didot (dd)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Cicero (cc)</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per cambiare le unità del righello, posiziona il cursore del mouse sopra uno dei righelli, e fai clic con il &RMB;.</para>
+
+<para
+>Seleziona le unità che vuoi usare dal menu a comparsa. Adesso entrambi i righelli mostrano la nuova unità di misura.</para>
+
+<para
+>Noterai anche due frecce verticali (una rivolta in alto, l'altra in basso), sul lato sinistro dell'area chiara del righello orizzontale. Esse sono usate per regolare i margini dei paragrafi. Per maggiori informazioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="format-para"
+>Formattare i paragrafi</link
+>.</para>
+
+<para
+>Per finire, puoi notare che ci sono alcuni segni neri che non fanno parte del righello. Possono apparire come a forma di L, di L rovesciata, di T rovesciata, o di T rovesciata con un punto. Queste sono le posizioni dei punti di tabulazione. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="tab-stops"
+>Usare i punti di tabulazione</link
+>.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Per cambiare rapidamente l'impaginazione, puoi fare clic con il pulsante destro del mouse su uno dei righelli. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona semplicemente <guilabel
+>Aspetto pagina</guilabel
+>, ed apparirà la <link linkend="page-format"
+>Finestra dell'aspetto della pagina</link
+>.</para>
+</tip>
+
+<note>
+<para
+>Se non vuoi avere i righelli nell'area del documento, possono essere disattivati.</para
+><para
+>Basta selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nascondi righelli</guimenuitem
+></menuchoice
+> nella barra dei menu. Ciò toglierà i righelli dall'area del documento. Basta selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostra righelli</guimenuitem
+></menuchoice
+> per farli riapparire. </para>
+</note>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook
new file mode 100644
index 00000000..737c628d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/bookmarks.docbook
@@ -0,0 +1,154 @@
+<sect1 id="bookmarks">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Luciano</firstname
+><surname
+>Montanaro</surname
+><contrib
+>Revisione della documentazione per la versione 1.6</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Segnalibri per i documenti</title>
+<indexterm
+><primary
+>segnalibri</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>I segnalibri sono segnaposti invisibili che ti permettono di spostarti facilmente in certi punti di un grosso documento.</para>
+<tip
+><para
+>Altri programmi di videoscrittura includono i segnalibri come parte della loro interfaccia. Se conosci come si usano, noterai che &kword; funziona in maniera simile.</para
+></tip>
+<para
+>È importante sottolineare che i segnalibri sono collegati al <emphasis
+>testo</emphasis
+> vicino al cursore, non alla posizione nella pagina. Se il testo si sposta avanti o indietro nel documento (quando del testo è inserito o cancellato, rispettivamente), il segnalibro si sposta con il testo.</para>
+<sect2 id="bookmark-add">
+<title
+>Creare un nuovo segnalibro</title>
+<para
+>Creare un segnalibro è semplice.</para>
+<para
+>Posiziona il cursore dove vuoi che sia inserito il segnalibro. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Segnalibro...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Apparirà una finestrella di dialogo.</para>
+<para
+>Inserisci una breve descrizione della posizione del segnalibro (ad es. Capitolo 1, Appendice, Riassunto, ecc.). Questa descrizione identificherà il segnalibro.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per creare il segnalibro.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per tornare al tuo documento senza creare un segnalibro.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="bookmark-jump">
+<title
+>Spostarsi a un segnalibro creato in precedenza</title>
+<para
+>Per spostarti a un segnalibro precedentemente creato, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona segnalibro...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Apparirà una piccola finestra di dialogo. Fai doppio clic sul segnalibro desiderato con il &LMB;. Sarai immediatamente portato nella posizione del documento dov'è agganciato il segnalibro. </para>
+<note
+><para
+>In alternativa, puoi fare clic una volta sul segnalibro voluto con il &LMB; e quindi fare clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Ciò avrà lo stesso effetto che fare un doppio clic sul segnalibro.</para
+></note>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="bookmark-rename">
+<title
+>Rinominare un segnalibro</title>
+<para
+>Per rinominare un segnalibro, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona segnalibro</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Apparirà una piccola finestra di dialogo. Fai clic sul segnalibro desiderato con il &LMB; e seleziona <guibutton
+>Rinomina segnalibro</guibutton
+>. Apparirà una piccola finestra di dialogo. Inserisci il nuovo nome per il segnalibro. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Il segnalibro è immediatamente rinominato. </para
+></sect2>
+
+<sect2 id="bookmark-delete">
+<title
+>Eliminare un segnalibro</title>
+<para
+>Per eliminare un segnalibro, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona segnalibro</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Apparirà una piccola finestra di dialogo. Fai clic sul segnalibro desiderato con il &LMB;. </para>
+<warning
+><para
+>Accertati di aver selezionato il segnalibro giusto dall'elenco prima di procedere. &kword; non chiede conferma prima di cancellare il segnalibro selezionato.</para
+></warning>
+<para
+>Adesso fai clic su <guibutton
+>Elimina segnalibro</guibutton
+>. Il segnalibro è eliminato immediatamente.</para>
+</sect2>
+
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9ecf5092
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/chapnumb.docbook
@@ -0,0 +1,44 @@
+ <sect1 id="chapter-number">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>-</firstname
+> <surname
+>-</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+ <title
+>Numerazione dei capitoli</title>
+ <indexterm
+><primary
+>numerazione dei capitoli</primary
+></indexterm>
+
+ <para
+>Da scrivere</para>
+ </sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/colorseldlg.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/colorseldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..a290c970
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/colorseldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/columns.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/columns.docbook
new file mode 100644
index 00000000..68f0c313
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/columns.docbook
@@ -0,0 +1,107 @@
+<sect1 id="columns">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title
+>Colonne</title>
+<indexterm
+><primary
+>colonne</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi dividere la pagina in più colonne, di uguale larghezza, con uno spazio controllato dall'utente tra ogni colonna.</para>
+
+<note>
+<para
+>Questa funzionalità è disponibile solo per i documenti orientati al testo.</para>
+
+<para
+>Se stai lavorando su un documento di aspetto della pagina, puoi costruire diverse colonne utilizzando un riquadro diverso per ogni colonna.</para>
+</note>
+
+<para
+>Per cambiare il numero e la larghezza delle colonne, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Ciò farà apparire una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Fai clic sulla linguetta indicata con <guilabel
+>Colonne</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Ciò farà cambiare finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="wpfmtpg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ora puoi selezionare il numero di colonne nella casella indicata con <guilabel
+>Colonne:</guilabel
+>, e la spaziatura tra le colonne nella casella di testo indicata con <guilabel
+>Spaziatura colonne:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Il riquadro di anteprima ti mostra come apparirà la pagina.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> quando sei soddisfatto.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per scartare le modifiche.</para>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doccomments.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doccomments.docbook
new file mode 100644
index 00000000..e0826d3f
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doccomments.docbook
@@ -0,0 +1,145 @@
+<sect1 id="comments">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Luciano</firstname
+><surname
+>Montanaro</surname
+><contrib
+>Revisione ed aggiornamenti dalla versione 1.6 del programma</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Commenti del documento </title>
+<indexterm
+><primary
+>commenti</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>I commenti del documento sono inclusi in &kword; per permetterti di far leggere i tuoi documenti da un'altra persona. Questa persona può creare dei commenti sul testo, e i commenti appariranno di fianco al testo. </para>
+
+<sect2 id="comments-add"
+><title
+>Aggiungere un commento ad un documento</title>
+<para
+>Per aggiungere un commento a un documento, seleziona il testo a cui vuoi aggiungere il commento.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+> Commento...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire una piccola finestra di dialogo.</para>
+<para
+>Inserisci il testo del commento nella finestra di dialogo. Se fai clic su <guibutton
+>Aggiungi il nome dell'autore</guibutton
+>, il testo sarà firmato, datato e sarà aggiunta l'ora corrente.</para>
+<note
+><para
+>Il nome dell'autore deve essere inserito nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>, o il nome non sarà incluso.</para
+></note>
+<para
+>Quando hai inserito tutto il testo, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per aggiungere il commento.</para>
+<para
+>Il commento apparirà come un piccolo riquadro giallo alla posizione del cursore.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="comments-edit"
+><title
+>Aggiungere o cambiare il commento di un documento</title>
+<para
+>Per aggiungere più commenti o cambiare i commenti precedenti, metti il puntatore del mouse sopra il commento da modificare. Fai clic una volta con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Modifica commento...</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Adesso puoi apportare le tue modifiche al commento.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="comments-delete"
+><title
+>Eliminare un commento da un documento</title>
+<para
+>Per eliminare un commento, metti il puntatore del mouse sul commento che vuoi modificare. Fai clic una volta con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Rimuovi commento</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Il commento viene immediatamente cancellato.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="comments-hide"
+><title
+>Nascondere tutti i commenti in un documento</title>
+<para
+>Per nascondere tutti i commenti, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kword;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. </para>
+<para
+>Questo farà apparire una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic sull'icona <guilabel
+>Varie</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La casella denominata <guilabel
+>Mostra commenti</guilabel
+> si usa per attivare e disattivare i commenti.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doclinks.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doclinks.docbook
new file mode 100644
index 00000000..10b4f056
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/doclinks.docbook
@@ -0,0 +1,163 @@
+<sect1 id="links">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Collegamenti dei documenti </title>
+<indexterm
+><primary
+>collegamenti dei documenti</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha la capacità di inserire indirizzi Internet, indirizzi di posta elettronica, posizioni all'interno del documento attuale (segnalibri) e posizioni di file esterni con una descrizione. Si usa spesso per creare pagine Web in &kword;.</para>
+
+<para
+>Una volta inserita nel documento, la descrizione sarà visibile in &kword;, ma quando viene salvato come documento Web, la descrizione diventerà un collegamento ipertestuale per la posizione specificata con l'indirizzo.</para>
+
+<sect2 id="links-new"
+><title
+>Inserire un nuovo collegamento nel documento</title>
+<para
+>Per inserire un collegamento nel documento, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Collegamento...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dalla barra dei menu. Questo farà apparire una finestrella.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Usando la barra delle icone sulla sinistra, scegli quale tipo di collegamento vuoi inserire.</para>
+<para
+>Nel campo Commento, inserisci il testo far apparire nel documento Web (per esempio: il sito Web di KOffice).</para>
+<para
+>Nel campo dell'indirizzo, inserisci l'indirizzo Internet, l'indirizzo di posta elettronica o la posizione del file a cui vuoi che il commento sia collegato (per esempio: http://www.koffice.org). </para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<note
+><para
+>Normalmente, &kword; mostra i collegamenti sottolineati (come la maggior parte dei browser). Puoi modificare questo comportamento selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura &kword;...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu e selezionando la pagina <guilabel
+>Varie</guilabel
+>. Puoi trovare maggiori informazioni <link linkend="opt-misc"
+>qui</link
+>.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="links-open"
+><title
+>Aprire un collegamento nel documento</title>
+<para
+>Puoi usare un collegamento ad un documento dall'interno di &kword;.</para>
+<para
+>Basta che faccia clic sul collegamento del documento con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Apri il collegamento</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Un collegamento a un sito Web aprirà una nuova finestra del browser e ti porterà direttamente a quel sito. Un collegamento a un indirizzo email preparerà un nuovo messaggio nel tuo programma di posta. Un collegamento a un file avvierà il visualizzatore o l'editor appropriati per quel tipo di file.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="links-copy"
+><title
+>Copiare un collegamento del documento</title>
+<para
+>Puoi usare un collegamento del documento in un'altra applicazione, copiandolo dal documento &kword;.</para>
+<para
+>Semplicemente fai clic sul collegamento del documento con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Copia collegamento</guilabel
+>.</para>
+<para
+>L'indirizzo del collegamento è stato ora inserito negli appunti. Puoi incollare l'elemento degli appunti in qualsiasi altra applicazione.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="links-edit"
+><title
+>Cambiare un collegamento del documento</title>
+<para
+>Per cambiare i dettagli di un collegamento del documento, basta che fai clic una volta sul collegamento con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Modifica collegamento...</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Apparirà la finestra <guilabel
+>Inserisci collegamento</guilabel
+>, con le impostazioni attuali del collegamento.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="linkdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Apporta le modifiche appropriate e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per eseguire le tue modifiche.</para>
+
+</sect2
+><sect2 id="links-delete"
+><title
+>Eliminare un collegamento del documento</title>
+<para
+>Puoi eliminare un collegamento del documento come qualsiasi altro testo del tuo documento.</para>
+<para
+>Basta che metti il cursore alla fine del collegamento del documento, e premi &Backspace;. In alternativa, metti il cursore all'inizio del collegamento e premi <keycap
+>Canc</keycap
+> sulla tastiera. Il collegamento viene eliminato completamente.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="links-remove"
+><title
+>Convertire un collegamento del documento in testo</title>
+<para
+>Se un collegamento non è più necessario come tale, ma vuoi mantenere il testo nel collegamento, fai clic una volta sul collegamento del documento con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Elimina collegamento...</guilabel
+>. Il testo del collegamento diventerà testo semplice, e il collegamento sarà eliminato.</para>
+
+</sect2>
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docstruct.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docstruct.docbook
new file mode 100644
index 00000000..307b3f9b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docstruct.docbook
@@ -0,0 +1,258 @@
+<sect1 id="doc-structure">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+><guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>struttura del documento</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>A volte, quando lavori su un documento complesso, può essere utile averne una vista organizzata.</para>
+<para
+>Puoi usare questa vista organizzata per spostarti immediatamente ad un riquadro di testo particolare, per selezionare un riquadri di immagini, per eliminare un riquadro o semplicemente per revisionare il documento.</para>
+
+<sect2 id="doc-structure-view">
+<title
+>Mostrare e nascondere l'area <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+></title>
+<para
+>Dato che i documenti più semplici non hanno bisogno delle informazioni fornite dall'area <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+>, &kword; ha la possibilità di attivarne o disattivarne la visualizzazione.</para>
+<para
+>Per attivare o disattivare l'area della <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+>, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra la struttura del documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu per rendere visibile l'area della struttura. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Nascondi la struttura del documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu per farla sparire.</para>
+
+<para
+>Puoi spostare il fuoco alla struttura del documento premendo <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+>. Puoi spostare il fuoco all'area del documento principale premendo <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+>. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-navigate">
+<title
+>Navigare nell'area della struttura del documento</title>
+<para
+>Esaminiamo un esempio di area della <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+>.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="docstruct.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Come puoi vedere, ci sono cinque gruppi di riquadri divisi in categorie (<guilabel
+>Riquadri di testo/gruppi di riquadri</guilabel
+>, <guilabel
+>Immagini</guilabel
+>, <guilabel
+>Tabelle</guilabel
+>, <guilabel
+>Riquadri di formule</guilabel
+>, <guilabel
+>Oggetti integrati</guilabel
+>).</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Riquadri di testo/gruppi di riquadri</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In questa categoria c'è un elenco di tutti i gruppi di riquadri di testo. Sotto ad ogni gruppo di riquadri, sono elencati i riquadri che lo compongono. Sotto ad ogni riquadro sono elencati tutti i suoi paragrafi.</para
+></listitem>
+ </varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Immagini</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In questa categoria c'è un elenco di tutti i riquadri che contengono immagini, e la cartella da dove le immagini sono state caricate.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tabelle</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In questa categoria c'è l'elenco di tutti i riquadri che contengono tabelle. Tieni presente che una tabella si comporta in modo molto simile ad un gruppo di riquadri. Ciascuna cella di una tabella è un riquadro, e ciascun riquadro può contenere più paragrafi.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Riquadri di formule</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In questa categoria c'è un elenco di tutti i riquadri contenenti formule.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Oggetti integrati</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>In questa categoria c'è un elenco alfabetico di tutti i riquadri che contengono dati di altre applicazioni di &koffice;.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Puoi usare il mouse per selezionare la categoria che ti interessa, oppure puoi dare il fuoco all'area della struttura del documento (premi <keycombo
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+>) e poi usare i tasti freccia verso l'alto e verso il basso per scorrere la lista. Fai un doppio clic su una categoria per mostrarne o nasconderne i sottoelementi, oppure usa i tasti freccia a destra o a sinistra.</para>
+
+<note
+><para
+>A seconda del documento, potrebbero non esserci tutte le categorie nell'area della <guilabel
+>Struttura del documento</guilabel
+>. La categoria appare solamente quando c'è <emphasis
+>almeno</emphasis
+> un riquadro di quella categoria.</para
+></note>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="doc-structure-edit">
+<title
+>Modificare un riquadro di testo, un gruppo di riquadri o un paragrafo usando la finestra della struttura del documento</title>
+<para
+>Per modificare un riquadro di testo, un gruppo di riquadri o un paragrafo, fai clic sull'elemento con il &RMB; oppure scorri fino all'elemento e premi il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+>. Apparirà un sottomenu. Seleziona <guilabel
+>Modifica il testo</guilabel
+> dal menu.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-speak">
+<title
+>Pronuncia del testo di un riquadro, di un gruppo di riquadri o di un paragrafo usando l'area della struttura del documento</title>
+<para
+>Se il componente KTTS è installato, puoi fare in modo che il computer pronunci il testo del documento. Per far pronunciare il testo di un riquadro, di un gruppo o di un paragrafo fai clic sulla voce con il &RMB; o scorri fino ad essa e premi il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+>. Apparirà un menu da cui dovrai selezionare la voce <guilabel
+>Pronuncia testo</guilabel
+>.</para>
+
+<tip>
+<para
+>La voce di menu <guilabel
+>Pronuncia testo</guilabel
+> sarà disabilitata se KTTS non è installato. </para>
+<para
+>Se KTTS non riesce a pronunciare il testo, o lo pronuncia nella lingua sbagliata, assicurati che ci sia un <guilabel
+>Oratore</guilabel
+> configurato in KTTS per la lingua corretta. Vedi il <ulink url="help:kttsd"
+>Manuale di KTTS</ulink
+> per i dettagli. Inoltre, assicurati che fra le impostazioni di &kword; il <guilabel
+>Linguaggio globale</guilabel
+> sia correttamente impostato. </para>
+</tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-show"
+><title
+>Spostarsi ad un riquadro, ad un gruppo di riquadri o ad un paragrafo usando l'area della struttura del documento</title>
+<para
+>Per mostrare un riquadro, un gruppo di riquadri o un paragrafo nell'area principale del documento, fai clic sulla voce relativa con il &RMB; o scorri fino alla voce e premi il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+>. Apparirà un sottomenu. Seleziona <guilabel
+>Mostra</guilabel
+> dal menu.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-delete"
+><title
+>Eliminare un riquadro o un gruppo di riquadri usando la finestra della struttura del documento</title>
+<para
+>Per eliminare un riquadro o un gruppo di riquadri, fai clic sul titolo del riquadro con il &RMB; oppure scorri fino al titolo del riquadro e premi il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+>. Apparirà un sottomenu, dal quale dovrai selezionare la voce <guilabel
+>Elimina riquadro</guilabel
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="doc-structure-properties"
+><title
+>Modificare le proprietà del riquadro o del paragrafo usando la finestra della struttura del documenti</title>
+<para
+>Per modificare le proprietà di un riquadro o di un paragrafo, fai clic sull'elemento con il &RMB; oppure scorri la lista fino all'elemento e premi il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+>. Apparirà un sottomenu. Seleziona <guilabel
+>Proprietà</guilabel
+> dal menu.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docvariables.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docvariables.docbook
new file mode 100644
index 00000000..1ff696ad
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/docvariables.docbook
@@ -0,0 +1,1234 @@
+<sect1 id="variables">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Variabili del documento </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Una variabile è un modo semplice per permettere a &kword; di modificare il documento in maniera <emphasis
+>molto</emphasis
+> precisa, per riflettere la natura dei cambiamenti del documento o del rapporto.</para>
+<para
+>Una variabile può essere un numero (come un numero di pagina, il numero totale di pagine nel documento, ecc.), una selezione di parole (il nome del cliente, il nome del prodotto, il nome del file del documento, ecc.), una data, un'ora o praticamente ogni cosa desideri.</para>
+<para
+>Una volta che la variabile è definita, nel documento viene inserito un <emphasis
+>riferimento</emphasis
+>. &kword; sostituirà questo riferimento con il valore di questa variabile ogni volta che verrà usato il riferimento.</para>
+<para
+>Le variabili possono essere <emphasis
+>fisse</emphasis
+> (una volta inserite il loro valore non cambia), oppure <emphasis
+>variabili</emphasis
+> (dove il riferimento è <link linkend="update-variables"
+>aggiornato da &kword;</link
+> per riflettere il valore attuale della variabile).</para>
+<para
+>Questo capitolo comincerà da alcuni esempi di variabili comunemente usate (<link linkend="insert-date"
+>data</link
+>, <link linkend="insert-time"
+>ora</link
+>, e <link linkend="page-number"
+>numeri di pagina</link
+>), quindi vedrà in dettaglio le <link linkend="misc-variable"
+>altre variabili</link
+> che sono a tua disposizione. Infine, esaminerà in dettaglio come <link linkend="custom-variables"
+> creare variabili personalizzate</link
+> per i documenti.</para>
+
+<sect2 id="date-time"
+><title
+>Data ed ora</title>
+<para
+>Molte lettere, rapporti e documenti contengono informazioni sulla data o sull'ora a cui corrispondono. Le informazioni sulla data e sull'ora possono indicare la creazione di un documento (che rimarrà fissa finché il documento circola), oppure possono servire come una nota della data dell'ultima modifica (che cambierà col passare del tempo).</para>
+<para
+>&kword; permette di avere data e ora sia fisse che variabili in un documento.</para>
+<sect3 id="insert-date"
+><title
+>Inserire la data</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>inserire la data</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>inserire la data</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per inserire la data nel documento, porta semplicemente il cursore nel riquadro di testo dove dovrebbe essere inserita la data, e seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Data</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire varie opzioni selezionabili. Per inserire la data attuale, scegli fra <guimenuitem
+>Data attuale (fissa)</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Data attuale (variabile)</guimenuitem
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Data attuale (fissa)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Selezionando questa opzione si inserirà la data corrente nella posizione attuale del cursore. Questa data è stabilita dall'orologio di sistema del computer. Una volta inserito, questo valore non cambierà, anche se si chiede a &kword; di <link linkend="update-variables"
+>aggiornare le variabili del documento</link
+>.</para>
+<para
+>Questo elemento è l'ideale per le date di creazione del documento, o quando si include la data in un rapporto del lavoro di un giorno specifico. Confronta questa scelta con la <guimenuitem
+>Data attuale (variabile)</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Data attuale (variabile)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Selezionando quest'opzione si inserirà la data corrente nella posizione attuale del cursore. Questa data è stabilita dall'orologio di sistema del computer. Questo valore cambierà quando si chiederà a &kword; di <link linkend="update-variables"
+>aggiornare le variabili del documento</link
+>.</para>
+<para
+>Quest'opzione è una buona scelta per un punto del documento in cui si vuole sempre la data corrente. Confronta questa scelta con la <guimenuitem
+>Data attuale (fissa)</guimenuitem
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+<para
+>Una volta che è stata scelta la data, apparirà una finestra.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="insdate.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La casella combinata in alto determina lo schema della variabile. Le scelte possibili sono:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formato locale data</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo inserisce la data nel formato specificato nel Centro di controllo di &kde;.</para>
+<para
+>Per selezionare questa opzione, basta accertarsi che la casella combinata riporti <guilabel
+>Formato locale data</guilabel
+>. Un'anteprima del formato del formato della data apparirà sopra il pulsante <guilabel
+>OK</guilabel
+>. Se ti va bene, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Forme di data preformattate</term>
+<listitem
+><para
+>&kword; possiede 19 stringhe di data predefiniti. Queste stringhe predefinite sono tutto quello che serve nella maggior parte dei casi. Basta che selezi la stringa predefinita nella casella combinata in alto. Un'anteprima del formato della data apparirà sopra il pulsante <guilabel
+>OK</guilabel
+>. Se ti va bene, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Stringa personalizzata</term>
+<listitem
+><para
+>Se non si trova un formato appropriato per la data, è possibile creare una stringa personalizzata per la data.</para>
+<para
+>Una stringa per il formato della data consiste di una serie di lettere e numeri che seguono delle regole specifiche, delineate di seguito, per creare la data completa.</para>
+<para
+>La stringa del formato di data consiste di <emphasis
+>segnaposti</emphasis
+> e <emphasis
+>separatori</emphasis
+>. I segnaposti sono definiti nelle seguenti tre tabelle.</para>
+<para
+><emphasis
+>Giorni</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="5">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti dei giorni</entry
+><entry
+>d</entry
+><entry
+>dd</entry
+><entry
+>ddd</entry
+><entry
+>dddd</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>6</entry
+><entry
+>06</entry
+><entry
+>gio</entry
+><entry
+>giovedì</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Mesi</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti per i mesi</entry
+><entry
+>M</entry
+><entry
+>MM</entry
+><entry
+>MMM</entry
+><entry
+>MMMM</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>3</entry
+><entry
+>03</entry
+><entry
+>mar</entry
+><entry
+>marzo</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Anno</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti per gli anni</entry
+><entry
+>yy</entry
+><entry
+>yyyy</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>02</entry
+><entry
+>2002</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+>Per creare sequenze di data complete basta combinare i segnaposti con del testo normale (separatori). </para>
+
+<para
+>Per esempio:</para>
+<para
+><quote
+>dd/MM/yyyy</quote
+> viene tradotto in 06/01/2004</para>
+<para
+>e</para>
+<para
+><quote
+>d MMMM yyyy</quote
+> diventa 6 gennaio 2004</para>
+<para
+>Nota che solo i segnaposti cambiano. Spazi, virgole, barre ed altri elementi di testo rimangono invariati.</para>
+<note
+><para
+>È importante ricordare che i segnaposti fanno differenza tra le maiuscole e le minuscole. <quote
+>DD</quote
+> non è un segnaposto, solamente <quote
+>dd</quote
+>.</para
+></note>
+<para
+>Per creare una stringa di data personalizzata, segna la casella <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Adesso digita i segnaposti e i separatori nella casella combinata. In alternativa, seleziona il formato dalla casella a discesa <guilabel
+>Inserisci:</guilabel
+>, e il segnaposto sarà inserito nella stringa della data nella posizione voluta.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>C'è una casella numerica denominata <guilabel
+>Correggi in giorni</guilabel
+>. Puoi usare questa casella per regolare la data in avanti o indietro di uno o più giorni dalla data attuale.</para>
+
+<para
+>Sotto la casella <guilabel
+>Personalizzata</guilabel
+> è visibile un'anteprima della stringa della data attuale. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> quando la stringa della data è giusta per inserire la variabile nel documento.</para>
+
+<tip
+><para
+>Una volta che la data è stata inserita nel documento, può essere modificata per cambiarne il formato, ed è possibile passare da una data fissa a una variabile. Basta fare clic una volta con il &RMB; sulla data. Apparirà un menu, da cui dovrai selezionare <guilabel
+>Modifica variabile</guilabel
+> per far comparire un sottomenu. Seleziona la nuova variabile o il nuovo formato dal menu, e la variabile sarà aggiornata subito. </para
+></tip>
+
+<!-- -->
+<para
+>Ci sono altre tre date che puoi inserire nel documento:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Data dell'ultima stampa</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se selezioni questa opzione verrà inserita alla posizione attuale del cursore la data in cui il documento è stato stampato più di recente. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Data di creazione del file</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se selezioni questa opzione verrà inserita alla posizione attuale del cursore la data in cui il documento è stato creato. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Data di modifica del file</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se selezioni questa opzione verrà inserita alla posizione attuale del cursore la data più recente in cui il documento è stato modificato. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<!--row
+><entry
+>Date of Last Printing</entry
+><entry
+>Any date format</entry
+><entry
+>The date this document was last printed.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Date of File Creation</entry
+><entry
+>Any date format</entry
+><entry
+>The date this document was created.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Date of File Modification</entry
+><entry
+>Any date format</entry
+><entry
+>The date this document was edited.</entry
+></row>
+-->
+
+</sect3>
+<sect3 id="insert-time"
+><title
+>Inserire l'ora</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>inserire l'ora</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>inserire l'ora</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per inserire l'ora nel documento, basta posizionare il cursore nel riquadro di testo dove inserire l'ora, e selezionare <menuchoice
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Ora</guisubmenu
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Questo farà apparire due scelte: <guimenuitem
+>Ora attuale (fissa)</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Ora attuale (variabile)</guimenuitem
+>.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Ora attuale (fissa)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Selezionando questa opzione si inserirà l'ora attuale nella posizione corrente del cursore. Quest'ora è determinata dall'orologio di sistema del computer. Una volta inserita, il suo valore non cambierà, anche quando si chiede a &kword; di <link linkend="update-variables"
+>aggiornare le variabili del documento</link
+>.</para>
+<para
+>Questo elemento è l'ideale per le ore di creazione. Confronta questa scelta con <guimenuitem
+>Ora attuale (variabile)</guimenuitem
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Ora attuale (variabile)</guimenuitem
+></term>
+<listitem
+><para
+>Selezionando questa opzione si inserirà l'ora attuale nella posizione corrente del cursore. Quest'ora è determinata dall'orologio di sistema del computer. Il suo valore cambierà quando si chiede a &kword; di <link linkend="update-variables"
+>aggiornare le variabili del documento</link
+>.</para>
+<para
+>Quest'opzione va bene per un punto del documento dove si vuole avere l'ora attuale. Confronta questa scelta con <guimenuitem
+>Ora attuale (fissa)</guimenuitem
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+<para
+>Questo fa apparire una finestra.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="instime.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La casella combinata in alto determina lo schema della variabile. Le scelte sono:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formato locale</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo inserisce l'ora nel formato specificato nel centro di controllo di &kde;.</para>
+<para
+>Per selezionare questa opzione, accertati che la casella combinata in alto riporti <guilabel
+>Formato locale</guilabel
+>. Un'anteprima del formato dell'ora apparirà sopra il pulsante <guilabel
+>OK</guilabel
+>. Se sei soddisfatto, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Stringhe dell'ora preimpostate</term>
+<listitem
+><para
+>&kword; ha 6 stringhe predefinite per l'ora. Queste stringhe predefinite sono quelle che si usano nella maggior parte dei casi. Basta selezionare la stringa predefinita nella casella a discesa. Un'anteprima del formato dell'ora apparirà sotto la casella <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+>. Se sei soddisfatto, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Stringa personalizzata</term>
+<listitem
+><para
+>Se non c'è un formato appropriato, si può creare una stringa per il formato dell'ora.</para>
+<para
+>Una stringa per il formato dell'ora consiste in un elenco di lettere e numeri che seguono alcune regole specifiche, delineate di seguito, per creare l'ora completa.</para>
+<para
+>La stringa del formato dell'ora consiste in <emphasis
+>segnaposti</emphasis
+> e <emphasis
+>separatori</emphasis
+>. I segnaposti sono definiti nelle cinque tabelle seguenti.</para>
+<para
+><emphasis
+>Ore</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti per le ore</entry
+><entry
+>h</entry
+><entry
+>hh</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>6</entry
+><entry
+>06</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Minuti</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti per i minuti</entry
+><entry
+>m</entry
+><entry
+>mm</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>3</entry
+><entry
+>03</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Secondi</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti per i secondi</entry
+><entry
+>s</entry
+><entry
+>ss</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>2</entry
+><entry
+>02</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Millisecondi</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="1">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti per i millisecondi</entry
+><entry
+>zzz</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>022</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+><emphasis
+>Secondi</emphasis
+></para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Segnaposti per AM/PM</entry
+><entry
+>ap</entry
+><entry
+>AP</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>am</entry
+><entry
+>AM</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Basta che combini i segnaposti con il testo normale (separatori) per creare stringhe dell'ora complete. </para>
+
+<para
+>Per esempio:</para>
+<para
+><quote
+>hh:mm:ss</quote
+> diventa 06:23:13</para>
+<para
+>e</para>
+<para
+><quote
+>h:mm ap</quote
+> diventa 6:23 am</para>
+<para
+>Nota che cambiano solamente i segnaposti. Gli spazi, i due punti e ogni altro testo rimane invariato.</para>
+<note
+><para
+>È importante ricordare che i segnaposti fanno distinzione tra maiuscole e minuscole. <quote
+>HH</quote
+> non è un segnaposto, solo <quote
+>hh</quote
+> lo è.</para
+></note>
+<para
+>Per creare una stringa dell'ora personalizzata, segna la casella <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Digita i segnaposti e i separatori nella casella combinata in alto. In alternativa, puoi selezionare il formato dalla casella <guilabel
+>Inserisci:</guilabel
+>, e il segnaposto sarà inserito nella stringa dell'ora nell'attuale posizione del cursore.</para>
+<para
+>Sotto la casella <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+> è visibile un'anteprima del formato dell'ora corrente. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> quando la stringa di formato dell'ora è adatta per l'inserimento della variabile nel documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Sotto la casella <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+> è visibile un'anteprima del formato dell'ora corrente. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> quando la stringa di formato dell'ora è adatta per l'inserimento della variabile nel documento.</para>
+
+<tip
+><para
+>Un riferimento orario già inserito in un documento si può modificare per cambiarne l'aspetto e si può scegliere se deve rimanere fisso o riflettere l'ora corrente. Basta fare clic una volta con il &RMB; sulla variabile oraria nel documento. Apparirà un piccolo menu. Seleziona <guilabel
+>Modifica variabile</guilabel
+> e apparirà un sottomenu. Seleziona la tua nuova variabile o il nuovo aspetto dal menu e la variabile verrà immediatamente aggiornata. </para
+></tip>
+
+</sect3>
+
+
+</sect2>
+<sect2 id="page-number"
+><title
+>Numerazione delle pagine </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>inserire i numeri di pagina</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>inserire i numeri di pagina</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Inserire i numeri di pagina in &kword; è semplice.</para>
+<para
+>Ci sono cinque variabili correlate ai numeri di pagina: <guilabel
+>Numero della pagina</guilabel
+>, <guilabel
+>Numero di pagine</guilabel
+>, <guilabel
+>Titolo sezione</guilabel
+>, <guilabel
+>Pagina precedente</guilabel
+>, <emphasis
+>Pagina successiva</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Per inserire il numero della pagina attuale, porta il cursore dove vuoi che sia il numero della pagina, e seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Numero di pagina</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Il numero di pagina sarà inserito alla posizione attuale del cursore.</para>
+<para
+>Per inserire il numero totale di pagine, porta il cursore dove vuoi che sia inserita la variabile e seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Numero di pagine</guimenuitem
+></menuchoice
+>dalla barra dei menu. Sarà inserito il numero totale di pagine.</para>
+<para
+>Per inserire il titolo della sezione, porta il cursore dove vuoi che sia inserita la variabile e seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Titolo sezione</guimenuitem
+></menuchoice
+>dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Pagina successiva</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, verrà inserito un riferimento al numero della pagina successiva rispetto a quella attuale nella posizione attuale del cursore.</para>
+<para
+>Allo stesso modo, selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Pagina precedente</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, verrà inserito un riferimento al numero della pagina precedente rispetto a quella attuale nella posizione attuale del cursore.</para>
+
+<note
+><para
+>I numeri di pagina sono aggiornati dinamicamente durante la modifica del documento.</para
+></note>
+<tip
+><para
+>Il posto migliore per i numeri di pagina sono <link linkend="headers-and-footers"
+>le intestazioni e i piè di pagina</link
+>. Ciò garantisce che ogni pagina avrà un numero di pagina al posto giusto.</para
+></tip>
+</sect2>
+<sect2 id="misc-section-title"
+><title
+>Titolo della sezione</title>
+<para
+>Puoi inserire il titolo della sezione in qualsiasi parte del documento selezionando <menuchoice
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Pagina</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Titolo sezione</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dalla barra dei menu. </para>
+<para
+>&kword; determina il titolo della sezione iniziando una ricerca dall'inizio della pagina attuale. Il primo paragrafo con uno stile <emphasis
+>Titolo 1</emphasis
+> è il titolo della sezione. Se non ci sono paragrafi nella pagina attuale, &kword; eseguirà la stessa ricerca nelle pagine precedenti fino a che non troverà un titolo di sezione.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="misc-variable"
+><title
+>Altre variabili </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>variabili varie</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; fornisce altre variabili usate comunemente che potresti trovare utili. Questo insieme di variabili è specifico per il documento. Puoi inserire queste variabili selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Questo farà apparire un elenco di variabili. Le variabili sono di seguito descritte in dettaglio. <informaltable
+> <tgroup cols="3">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Variabile</entry
+><entry
+>Esempio</entry
+><entry
+>Dettagli</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Nome dell'autore</entry
+><entry
+>Paolo Rossi</entry
+><entry
+>Il nome dell'autore è specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Città</entry
+><entry
+>Firenze</entry
+><entry
+>La città specificata nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Società</entry
+><entry
+>&kde;</entry
+><entry
+>Il nome della società specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Stato</entry
+><entry
+>Italia</entry
+><entry
+>Il nome dello Stato specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Nome della cartella</entry
+><entry
+>/home/prossi/kword</entry
+><entry
+>Questo è il nome della cartella del documento. Il nome del file non è incluso nella variabile del nome della cartella.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Nome cartella e file</entry
+><entry
+>/home/prossi/kword/Curriculum.kwd</entry
+><entry
+>La cartella e il nome del file del documento attuale.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Riassunto del documento</entry
+><entry
+>Questo è il mio curriculum vitæ.</entry
+> <entry
+>Il riassunto del documento specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Parole chiave del documento</entry
+><entry
+>Curriculum, lavoro, richiesta</entry
+> <entry
+>Le parole chiave del documento specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Oggetto del documento</entry
+><entry
+>Il mio curriculum.</entry
+> <entry
+>L'oggetto del documento specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Titolo del documento</entry
+><entry
+>Il mio curriculum vitæ</entry
+><entry
+>Il titolo del documento specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Posta elettronica</entry
+><entry
+><entry
+>L'indirizzo di posta elettronica dell'autore così come specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Fax</entry
+><entry
+>Un qualsiasi numero di telefono valido</entry
+><entry
+>Il numero di fax specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Nome del file</entry
+><entry
+>Curriculum.kwd</entry
+><entry
+>Il nome completo del file.</entry
+></row
+>
+<row
+><entry
+>Nome del file senza estensione</entry
+><entry
+>Curriculum</entry
+><entry
+>Il nome del file senza suffisso (normalmente .kwd).</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Iniziali</entry
+><entry
+>MR</entry
+><entry
+>Le iniziali specificate nella sezione dell'autore della finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>CAP</entry
+><entry
+>Un qualsiasi codice d'avviamento postale valido</entry
+><entry
+>Il codice postale specificato nella casella <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Via</entry
+><entry
+>via Aurelia, n.123</entry
+><entry
+>L'indirizzo della strada specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Telefono (lavoro)</entry
+><entry
+>Un qualsiasi numero di telefono valido</entry
+><entry
+>Il numero di telefono specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Telefono (privato)</entry
+><entry
+>Un qualsiasi numero di telefono valido</entry
+><entry
+>Il numero di telefono specificato nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Titolo</entry
+><entry
+>Responsabile dei sistemi informatici</entry
+><entry
+>Il titolo specificato nella sezione dell'autore della finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable
+></para>
+<para
+>Inoltre, ci sono parecchie variabili nel sottomenu <guilabel
+>Statistiche</guilabel
+> per inserire il numero di parole, righe, riquadri, eccetera. Il significato di queste variabili dovrebbe essere chiaro.</para>
+<note
+><para
+>Le variabili non inizializzate appariranno come &lt;nessuno&gt; fino a che non definirai il loro valore nella finestra <link linkend="documentinfo"
+>Informazioni sul documento</link
+>.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="custom-variables"
+><title
+>Variabili personalizzate </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>personalizzato</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha molte variabili preimpostate. Puoi trovare dei documenti dove sarebbe opportuno definire altre variabili. </para>
+<para
+>Usando le <emphasis
+>variabili personalizzate</emphasis
+> puoi creare un numero illimitato di variabili per ogni documento.</para>
+<sect3 id="new-custom-variables"
+><title
+>Creare una nuova variabile personalizzata</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>creare una variabile personalizzata</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per creare una nuova variabile personalizzata, porta il cursore nella posizione del documento dove vuoi inserire la nuova variabile.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guisubmenu
+>Personalizzato</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Nuova</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire una finestra.</para>
+<para
+>Inserisci il nome della variabile e il suo attuale corrente nelle caselle di testo fornite.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per creare il nuovo nome di variabile e inserirlo alla posizione attuale del cursore. Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare la creazione della nuova variabile.</para>
+
+<para
+>Adesso è possibile <link linkend="insert-custom-variables"
+>inserire questa nuova variabile</link
+> in qualsiasi posto del tuo documento.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="edit-custom-variables"
+><title
+>Modificare il valore di una variabile personalizzata</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>modificare una variabile personalizzata</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Perché una variabile sia utile, hai bisogno di assegnarle un valore, e anche di poterlo cambiare facilmente. Per cambiare il valore di una variabile:</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabili personalizzate...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+<para
+>Ogni variabile personalizzata ha una riga in questa tabella. La prima colonna è il nome della variabile, la seconda il suo valore.</para>
+<para
+>Per cambiare il valore di una variabile, basta che fai clic nella casella di testo alla destra del nome della variabile. Inserisci il valore desiderato.</para>
+<para
+>Quando tutte le modifiche sono state apportate, basta che fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> e tutte le variabili saranno aggiornate.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="insert-custom-variables"
+><title
+>Inserire una variabile personalizzata</title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>inserire una variabile personalizzata</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per inserire una nuova variabile personalizzata, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+> <guisubmenu
+>Personalizzato</guisubmenu
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. La variabile personalizzata è elencata nel sottomenu. Fai clic sul nome della variabile e &kword; la inserirà, con il suo valore attuale, alla posizione del cursore.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="update-variables"
+><title
+>Aggiornare i valori di tutte le variabili </title>
+<indexterm
+><primary
+>variabili</primary
+><secondary
+>aggiornare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi dire a &kword; di aggiornare i valori di tutte le variabili (per essere sicuro che tutte le variabili siano impostate ai loro valori attuali). Questo è <emphasis
+>particolarmente</emphasis
+> importante con le date e le ore.</para>
+<para
+>Basta che selezioni <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Aggiorna tutte le variabili</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="update-variables-one"
+><title
+>Aggiornare il valore di una data o di un'ora </title>
+<para
+>Puoi dire a &kword; di aggiornare una sola data o una sola ora, e lasciare le altre come sono.</para>
+<para
+>Porta semplicemente il puntatore del mouse sopra la variabile che vuoi aggiornare, e fai clic con il &RMB;. Seleziona <guimenuitem
+>Modifica variabile</guimenuitem
+>. Apparirà un piccolo sottomenu che ti mostrerà varie nuove opzioni di formattazione per la data e l'ora e l'opzione per cambiare una variabile di data o d'ora al formato fisso o a quello variabile. Basta selezionare la nuova opzione e questa variabile sarà aggiornata.</para>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/editing.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/editing.docbook
new file mode 100644
index 00000000..cd8b9242
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/editing.docbook
@@ -0,0 +1,3389 @@
+<chapter id="guides-2">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Guide dettagliate: modificare un documento</title>
+
+<para
+>Questa sezione della guida coprirà le funzionalità più avanzate della modifica dei dati. Questa seziona si concentra interamente sul testo. Per lavorare con alti tipi di dati, vedi la sezione intitolata <link linkend="guides-4"
+>Più del solo testo</link
+>.</para>
+
+<sect1 id="select">
+<title
+>Selezionare il testo</title>
+<indexterm
+><primary
+>selezionare il testo</primary
+></indexterm>
+<para
+>Per molte funzioni di modifica e formattazione di &kword;, certe azioni (grassetto, sottolineato, &etc;) dovrebbero essere applicate ad alcune sezioni di testo, non all'intero documento. Selezionando (o evidenziando) il testo che vuoi cambiare specifichi quale testo dovrebbe venire modificato.</para>
+
+<para
+>Il testo selezionato ha uno sfondo colorato per distinguerlo dal testo non selezionato.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="select1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona il testo segnando un punto iniziale e uno finale. Tutto il testo tra il punto iniziale e quello finale viene selezionato.</para>
+
+<para
+>Il testo può essere selezionato con il <link linkend="select-with-mouse"
+>mouse</link
+> o con la <link linkend="select-with-keyboard"
+>tastiera</link
+>. </para>
+
+<sect2 id="select-with-mouse">
+<title
+>Usare il mouse</title>
+
+<para
+>Per selezionare il testo con il mouse, posiziona i puntatore al punto iniziale. Fai clic, tieni premuto il &LMB; e trascina il puntatore del mouse. Ciò selezionerà tutto il testo compreso tra il clic iniziale del &LMB; e la posizione attuale del cursore. Quando il puntatore del mouse è al punto finale voluto, rilascia il pulsante. I punti iniziale e finale verranno fissati.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="select-with-keyboard">
+<title
+>Usare la tastiera</title>
+<para
+>Per usare la tastiera, &kword; prende come punto di partenza la posizione iniziale del cursore del testo. Usa le seguenti combinazioni di tasti per portare il punto finale alla posizione voluta. </para>
+<informaltable
+><tgroup cols="2" align="left">
+<thead
+><row
+><entry align="center"
+>Combinazione di tasti</entry
+><entry align="left"
+>Funzione</entry
+></row
+></thead>
+<tbody>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia sinistra</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale di un carattere a sinistra.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia sinistra</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale di una parola a sinistra.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia destra</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale di un carattere a destra.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia destra</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale di una parola a destra.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia su</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione al carattere direttamente una riga sopra.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia su</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione al primo carattere della riga soprastante.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione al carattere direttamente una riga sotto.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione all'ultimo carattere della riga sottostante.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino all'inizio della riga.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione all'inizio del documento.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Fine</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione alla fine della riga.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Fine</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino alla fine del documento.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pagina su</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale di uno schermata in su.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pagina su</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale di una pagina in su. Il punto finale è posizionato al primo carattere di questa pagina.</entry
+></row>
+
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pagina giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale in giù di una schermata.</entry
+></row>
+
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pagina giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale di una pagina in giù. Il punto finale è posizionato al primo carattere di questa pagina.</entry
+></row>
+<row
+><entry align="center"
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></entry
+><entry
+>Seleziona tutto il testo del gruppo di riquadri attuale.</entry
+></row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+<para
+>Una volta che i punti iniziale e finale sono stati definiti, tutto il testo tra di loro è selezionato.</para>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="views">
+<title
+>Usare viste multiple</title>
+<indexterm
+><primary
+>viste</primary
+><secondary
+>usare viste multiple</secondary
+></indexterm>
+<sect2 id="views-intro">
+<title
+>Introduzione</title>
+<para
+>Quando si lavora a documenti molto grandi, ci sono occasioni in cui è utile modificare due parti del documento. In situazioni come queste, &kword; può aprire finestre aggiuntive per modificare lo <emphasis
+>stesso</emphasis
+> documento.</para>
+<para
+>Queste nuove finestre sono chiamate <emphasis
+>viste</emphasis
+>, dato che danno differenti punti di vista sullo stesso documento.</para>
+<para
+>Le viste sono molto importanti quando si lavora su documenti molto grandi. Imposta una vista per modificare una parte del documento, e usa le altre viste per muovertici liberamente, facendo aggiornamenti e correzioni. Queste modifiche sono automaticamente mostrate in tutte le viste.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-new">
+
+<title
+>Creare una nuova vista</title>
+<indexterm
+><primary
+>viste</primary
+><secondary
+>creare una nuova vista</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Creare una nuova vista crea una finestra completamente nuova, con barre degli strumenti, barre dei menu, eccetera. Confronta con il comando <link linkend="views-split"
+>Dividi la vista</link
+>.</para>
+
+<para
+>Per creare una nuova vista seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Nuova vista</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. </para>
+
+<para
+>Sarà creata una nuova finestra. Le modifiche al documento possono essere fatte in entrambe le viste. Le modifiche fatte in una saranno immediatamente visibili anche nell'altra.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-split">
+<title
+>Dividere la vista attuale in due viste separate. </title>
+<indexterm
+><primary
+>viste</primary
+><secondary
+>dividere la vista corrente</secondary
+></indexterm>
+<para
+>È anche possibile dividere una vista in due. Entrambe le viste sono contenute in una finestra, e usano le stesse barre degli strumenti, dei menu, eccetera. Confronta con il comando <link linkend="views-new"
+>Nuova vista</link
+>.</para>
+
+<para
+>Per dividere la vista corrente, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Dividi la vista</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dalla barra dei menu. </para>
+
+<para
+>L'area del documento attuale sarà divisa in due viste. Le modifiche al documento possono essere fatte in entrambe. I cambiamenti in una finestra sono immediatamente visibili anche nell'altra.</para>
+
+<tip
+><para
+>Le viste possono essere divise sia verticalmente che orizzontalmente. Vedi la prossima sezione per le istruzioni.</para
+></tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-split-orientation">
+
+<title
+>Cambiare l'orientamento della divisione della vista </title>
+<indexterm
+><primary
+>viste</primary
+><secondary
+>cambiare l'orientamento della divisione della vista</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Per cambiare la direzione secondo cui le viste sono divise, basta selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Orientazione della divisione</guisubmenu
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà un sottomenu. Seleziona <guilabel
+>Orizzontale</guilabel
+> o <guilabel
+>Verticale</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Tutte le viste nella finestra attuale si adatteranno immediatamente alla nuova orientazione.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-adjust-size">
+
+<title
+>Cambiare la dimensione delle viste </title>
+<indexterm
+><primary
+>viste</primary
+><secondary
+>ridimensionare</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Le dimensioni relative a ogni vista possono essere regolate con il mouse.</para>
+<para
+>Per regolare la dimensione della vista, guarda il bordo tra la barra di scorrimento di una vista (la vista in alto o quella a destra) e il righello dell'altra vista (la vista in basso o quella a sinistra). C'è un bordo solido che sembra rialzato tra la barra di scorrimento e il righello. Quando il puntatore del mouse passa sopra questa barra, cambia da una freccia ad una doppia linea con doppie frecce.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="viewsize.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Schermata</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Quando il puntatore del mouse cambia, fai clic una volta con il &LMB; e tieni il pulsante premuto. Trascina il bordo nella nuova posizione. Quando il pulsante del mouse viene rilasciato, la vista assumerà le nuove proporzioni.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-remove">
+
+<title
+>Eliminare una vista </title>
+<indexterm
+><primary
+>viste</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Per eliminare una vista, basta mettere il puntatore del mouse nella vista da eliminare e fare clic con il &LMB;. Quindi seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Rimuovi la vista</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="views-close">
+
+<title
+>Chiudere tutte le viste </title
+><para
+>Per chiudere tutte le viste, seleziona <indexterm
+><primary
+>viste</primary
+><secondary
+>chiudi tutte le viste</secondary
+></indexterm
+><menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Chiudi tutte le viste</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="undo-redo">
+<title
+>Annullare/Rifare</title>
+<indexterm
+><primary
+>annullare l'ultima modifica</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>rifare un'azione precedentemente annullata</primary
+></indexterm>
+<para
+>Succede in continuazione. Mentre si lavora ad un documento, si fa una modifica. La modifica era sbagliata, e adesso vuoi tornare indietro.</para>
+
+<para
+>Fortunatamente &kword; ha una soluzione.</para>
+
+<para
+>Ogni volta che viene apportata una modifica a un documento, &kword; ricorda che cos'era la modifica. &kword; può <emphasis
+>annullare</emphasis
+> ogni modifica, una per volta. </para>
+
+<para
+>Per esempio, stai scrivendo una lettera commerciale e scrivi la seguente frase:</para>
+
+<informalexample
+><para
+>È un piacere per me darvi questa lettera di presentazione al vostro nuovo impiegato.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Ma non sembra corretta, così la modifichi:</para>
+
+<informalexample
+><para
+>È una gioia per me darvi questa lettera di presentazione al vostro nuovo impiegato.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Decidi poi che era migliore la prima, e vuoi tornare indietro.</para>
+
+<para
+>Basta selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Nel testo adesso c'è di nuovo scritto <quote
+>piacere</quote
+>.</para>
+
+<informalexample
+><para
+>È un piacere per me darvi questa lettera di presentazione al vostro nuovo impiegato.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Se, dopo una modifica annullata, vuoi cambiare decisione, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Rifai</guimenuitem
+></menuchoice
+> e l'annullamento è invertito.</para>
+
+<note>
+<para
+>A volte &kword; non può annullare una modifica. In questi casi, &kword; la funzione <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+> verrà mostrata in grigio e non sarà selezionabile.</para>
+
+<para
+>Altre volte &kword; farà solamente un annullamento parziale dell'azione precedente. Questo perché &kword; elabora le modifiche al documento diversamente da come si potrebbe pensare inizialmente. Basta che selezioni di nuovo <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+></menuchoice
+>, e la maggior parte delle modifiche sarà annullata.</para>
+</note>
+<para
+>Il numero predefinito di modifiche al documento di cui &kword; tiene conto è 30. Questo numero può essere aumentato o diminuito. Per i dettagli vedi <link linkend="opt-misc"
+>Configurare &kword;</link
+>.</para>
+<para
+>I comandi <emphasis
+>Annulla</emphasis
+> e <emphasis
+>Rifai</emphasis
+> possono essere raggiunti dalla barra dei menu (come nell'esempio precedente), usando le scorciatoie da tastiera o dalla barra degli strumenti.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="3">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Comando</entry
+><entry
+>Pulsante della barra degli strumenti</entry
+><entry
+>Scorciatoia da tastiera</entry
+></row>
+</thead
+><tbody>
+<row
+><entry
+>Annulla</entry
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Rifai</entry
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/>
+</imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="clipboard">
+
+<title
+>Taglia, copia, incolla e gli appunti</title>
+<indexterm
+><primary
+>appunti</primary
+><secondary
+>usare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Gli <quote
+>appunti</quote
+> sono un concetto familiare alla maggior parte delle persone che hanno usato i moderni programmi di videoscrittura. È una parte della memoria del computer che è usata come spazio di memorizzazione temporanea. Il testo può essere <quote
+>tagliato</quote
+> o <quote
+>copiato</quote
+> dal documento negli appunti. Puoi spostarti da un'altra parte del documento o addirittura in un'altra applicazione, e <quote
+>incollare</quote
+> il testo nella nuova posizione. </para>
+
+<para
+>L'uso più comune degli appunti è spostare o copiare testo già inserito in una parte del documento in un'altra parte dello stesso documento o in un altro.</para>
+
+<para
+>Questo concetto è probabilmente descritto al meglio da un esempio.</para>
+
+<para
+>Per farlo, cominciamo con una frase di prova</para>
+
+<informalexample
+><para
+>Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido.</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Usando il mouse o la tastiera, seleziona la frase <quote
+> col suo balzo</quote
+> (compreso lo spazio prima di <quote
+>col</quote
+>).</para>
+
+<para
+>Adesso seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Ciò ha spostato una copia del testo selezionato negli appunti.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Adesso posiziona il cursore direttamente dopo la parola <quote
+>Fido</quote
+> e fai clic una volta.</para>
+
+<para
+>Adesso seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>La frase risultante è: </para>
+
+<informalexample
+><para
+>Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido col suo balzo</para
+></informalexample>
+
+<para
+>Gli appunti non si limitano al testo. Gli appunti possono contenere tabelle, immagini, fogli di calcolo e ogni altro tipo di informazione.</para>
+<sect2 id="local-copy">
+
+<title
+>Il comando <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>appunti</primary
+><secondary
+>copiare testo</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> può essere invocato in quattro modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usando la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> o la scorciatoia alternativa: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Ins</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Dopo che il testo è selezionato, fai clic una volta con il &RMB; e tieni premuto il tasto. Apparirà un menu a comparsa. Basta che selezioni <guilabel
+>Copia</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> sposta una copia dei dati selezionati negli appunti. <emphasis
+>I dati originali sono lasciati inalterati</emphasis
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="local-cut">
+<title
+>Il comando <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>appunti</primary
+><secondary
+>spostare testo</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+> può essere invocato in quattro modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usando la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> o la scorciatoia equivalente: <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Canc</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Dopo che il testo sarà stato selezionato, fai clic una volta sul &RMB; e tienilo premuto. Apparirà un menu a comparsa. Basta che selezioni <guilabel
+>Taglia</guilabel
+>.</para>
+</listitem
+></itemizedlist>
+
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+> sposta una copia dei dati selezionati negli appunti. <emphasis
+>I dati selezionati sono quindi eliminati dal documento</emphasis
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="local-paste">
+<title
+>Il comando <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>appunti</primary
+><secondary
+>spostare testo da</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> può essere invocato in quattro modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usando la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> o la scorciatoia equivalente: <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Ins</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Metti il cursore dove dovrebbero essere inseriti i contenuti degli appunti. Fai clic una volta con il &RMB; e tienilo premuto. Apparirà un menu a comparsa. Basta che selezioni <guilabel
+>Incolla</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> inserisce una copia di tutti i dati negli appunti nell'attuale posizione del cursore. Gli appunti non vengono modificati, quindi un altro comando incolla produrrà un'altra copia dei dati nel documento.</para>
+
+<note>
+<para
+>Se nel documento attualmente non c'è testo evidenziato, il comando <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> <emphasis
+>inserisce</emphasis
+> i dati nell'attuale posizione del cursore.</para>
+
+<para
+>Se c'è del testo selezionato quando viene eseguito il comando <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+>, il testo selezionato viene <emphasis
+>sostituito</emphasis
+> con i contenuti degli appunti.</para
+>
+</note>
+
+<tip
+><para
+>Gli appunti non si limitano all'attuale documento. Se viene copiato (o tagliato) del testo da un documento, può essere incollato in un altro documento aperto, o anche in un'altra applicazione.</para
+></tip>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="search-and-replace">
+<title
+>Trovare e sostituire testo</title>
+
+<sect2 id="find">
+<title
+>Il comando <guimenuitem
+>Trova</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>ricerca di testo</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>trovare testo in un documento</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Il comando <quote
+>Trova</quote
+> può essere invocato in tre modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Trova...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Quando viene invocato il comando Trova, appare una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3
+><title
+>Ricerca base di testo</title>
+<para
+>La casella combinata denominata <guilabel
+>Testo da trovare</guilabel
+> permette di inserire il testo da cercare (Nell'immagine, la casella contiene <emphasis
+>KDE</emphasis
+>).</para
+>
+
+<para
+>Se fai clic su <guibutton
+>Trova</guibutton
+>, &kword; cercherà nel documento finché non troverà una corrispondenza con il testo inserito. Se &kword; non riesce a trovare una corrispondenza, apparirà una finestra con scritto <guilabel
+>Nessuna corrispondenza trovata per "Testo cercato"</guilabel
+>. </para>
+<tip
+><para
+>Se vuoi ripetere una ricerca recente, basta che selezioni la freccia nella lista a discesa e apparirà un elenco delle ricerche più recenti. Seleziona la ricerca dalla lista e fai clic su <guibutton
+>Trova</guibutton
+>.</para
+></tip>
+
+</sect3>
+<sect3>
+<title
+>Rifinire una ricerca</title>
+
+<para
+>La funzionalità di ricerca di &kword; è molto più sofisticata di quanto abbiamo discusso finora. Usando le opzioni della finestra, puoi restringere la ricerca fino a trovare <emphasis
+>esattamente</emphasis
+> quello che vuoi.</para>
+
+<sect4>
+<title
+>Le espressioni regolari in &kword;</title>
+
+<para
+>L'azione predefinita di &kword; è cercare una corrispondenza esatta del testo. &kword; può cercare corrispondenze di testo secondo uno <emphasis
+>schema</emphasis
+> o un insieme di regole. </para>
+
+<para
+>Per abilitare gli schemi, segna la casella indicata come <guilabel
+>Espressione regolare</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Questo abiliterà il pulsante <guibutton
+>Modifica...</guibutton
+>. Questo pulsante può essere un modo semplice per creare espressioni regolari per chi non avesse confidenza con le espressioni regolari dei sistemi &UNIX;.</para>
+
+<para
+>Si può trovare una discussione più dettagliata delle espressioni regolari in &kde; nel manuale di &kregexpeditor;, reperibile nel &khelpcenter;.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="find-formatting"
+><title
+>Opzioni di formattazione</title>
+<para
+>&kword; ha anche la capacità di cercare nel documento del testo che corrisponda a certe opzioni di impaginazione, oltre al testo stesso.</para>
+
+<para
+>Per includere le opzioni di impaginazione nella ricerca, fai clic sul pulsante indicato con <guibutton
+>Mostra le opzioni di formattazione</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>Una volta che avrai fatto clic su <guibutton
+>Mostra opzioni di formattazione</guibutton
+>, apparirà una nuova finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi usare questa finestra per selezionare le opzioni da includere nella ricerca.</para>
+<para
+>La colonna di sinistra si compone di tredici caselle. Se c'è un segno nella casella, &kword; considererà ogni testo cercabile con questa proprietà. Se non c'è nessun segno nella casella, &kword; non considererà questa proprietà quando effettuerà la ricerca.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Famiglia:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella combinata per selezionare la famiglia del carattere che vuoi includere nel testo da cercare.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella numerica per impostare la dimensione del carattere che vuoi far cercare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore:</guilabel
+> e <guilabel
+>Colore di sfondo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Fare clic su uno di questi due pulsanti ti permette di selezionare rispettivamente il colore del carattere o dello sfondo che vuoi far cercare a &kword;. Per maggiori informazioni su come selezionare un colore, vedi la sezione su come <link linkend="select-colors"
+>selezionare i colori dalla finestra del colore</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grassetto:</guilabel
+> e <guilabel
+>Corsivo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi che &kword; includa i caratteri in grassetto o in corsivo nel testo da cercare.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Barrato:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+> o <guilabel
+>Grassetto semplice</guilabel
+> per modificare la ricerca.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sottolineato:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+>, <guilabel
+>Grassetto semplice</guilabel
+> o <guilabel
+>Onda</guilabel
+> per modificare la ricerca.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Allineamento verticale:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Apice</guilabel
+> o <guilabel
+>Pedice</guilabel
+> per determinare quale allineamento del carattere vuoi far cercare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ombra:</guilabel
+> e <guilabel
+>Parola per parola:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi che &kword; includa i caratteri ombreggiati nel testo da cercare, e se cercare il testo barrato e sottolineato parola per parola.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lettere maiuscole:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Maiuscolo</guilabel
+>, <guilabel
+>Minuscolo</guilabel
+> o <guilabel
+>Maiuscoletto</guilabel
+> per determinare quale tipo di lettere vuoi far cercare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lingua:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare la lingua del testo che vuoi far cercare a &kword; usando questa casella a cascata.</para>
+</listitem>
+</varlistentry
+></variablelist>
+
+<para
+>Una volta che hai selezionato le opzioni, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettarle.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per ignorare tutte le modifiche.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Azzera</guibutton
+> per riportare le opzioni della finestra ai valori preimpostati.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Pulisci</guibutton
+> per deselezionare tutte le opzioni segnate.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Altre opzioni di ricerca</title>
+
+<para
+>Oltre alle espressioni regolari, puoi limitare i risultati di una ricerca con alcune utili opzioni.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distingui maiuscole</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando quest'opzione è selezionata, &kword; non solo cercherà le sequenze di lettere, ma controllerà anche la corrispondenza delle lettere maiuscole e minuscole. Per esempio, cercare <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>corrisponderà a: <emphasis
+>KDE</emphasis
+> e <emphasis
+>messoKDEinmezzo</emphasis
+> </para
+><para
+>ma non: <emphasis
+>Kde, kde</emphasis
+> o <emphasis
+>messoinkdemezzo</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Trova all'indietro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questa opzione cambia la direzione della ricerca. Questo può essere utile quando vuoi cercare una parola solamente prima dell'attuale posizione del cursore, non dopo. Questa opzione è normalmente usata assieme a <guilabel
+>Dal cursore</guilabel
+>, ma se questa opzione non è specificata &kword; inizierà a cercare dalla fine del documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Solo parole intere</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando viene selezionata questa opzione, &kword; riporterà come risultati della ricerca parole circondate da spazi, segni di paragrafo o punteggiatura. Per esempio, cercare <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>corrisponderà a: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>ma non a <emphasis
+>nascostoinKDEmezzo</emphasis
+> o <emphasis
+>similKDE</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Testo selezionato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi limitare la ricerca a una specifica parte del documento (alcuni paragrafi, per esempio), puoi selezionare la parte del documento che vuoi ricercare <emphasis
+>prima</emphasis
+> di selezionare il comando <guilabel
+>Trova</guilabel
+>. Quando il testo è selezionato, &kword; cercherà, come impostazione predefinita, solamente nel testo selezionato. Puoi usare questa opzione per attivare o disattivare questa restrizione.</para>
+<note>
+<para
+>Questa opzione non sarà disponibile se non ha selezionato del testo prima di selezionare il comando <guilabel
+>Trova</guilabel
+>.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dal cursore</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Normalmente, &kword; inizia le ricerche dall'inizio del documento. Se questa opzione è selezionata, &kword; inizia dall'attuale posizione del cursore. La direzione predefinita in cui &kword; cerca è in avanti, ma può essere modificata con l'opzione <guilabel
+>Trova all'indietro</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="replace">
+<title
+>Il comando <guimenuitem
+>Sostituisci</guimenuitem
+></title>
+
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Sostituisci</guimenuitem
+> è un'estensione del comando <guimenuitem
+>Trova</guimenuitem
+>. Se hai dimestichezza con il comando <guimenuitem
+>Trova</guimenuitem
+>, ti accorgerai di molte somiglianze.</para>
+
+<para
+>Il comando <guilabel
+>Sostituisci</guilabel
+> può essere invocato in due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sostituisci...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Quando si invoca il comando <guilabel
+>Sostituisci</guilabel
+>, appare una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="repldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<sect3
+><title
+>Ricerca e sostituzione di base</title>
+<indexterm
+><primary
+>sostituire il testo</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>La casella combinata indicata come <guilabel
+>Testo da trovare:</guilabel
+> fornisce un posto dove inserire il testo della ricerca. Nell'immagine, questo riquadro contiene <emphasis
+>KDE</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Puoi inserire il testo sostituivo nella casella denominata <guilabel
+>Testo con cui sostituire:</guilabel
+>. Fai poi clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per sostituire tutte le ricorrenze nel documento, oppure puoi rifinire ulteriormente la ricerca.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title
+>Rifinire una ricerca</title>
+
+<para
+>La funzionalità di ricerca di &kword; è molto più sofisticata di quanto abbiamo discusso finora. Usando le opzioni della finestra, puoi restringere la ricerca fino a trovare <emphasis
+>esattamente</emphasis
+> quello che vuoi.</para>
+
+<sect4>
+<title
+>Le espressioni regolari in &kword;</title>
+
+<para
+>L'azione predefinita di &kword; è cercare una corrispondenza esatta del testo. &kword; può cercare corrispondenze di testo secondo uno <emphasis
+>schema</emphasis
+> o un insieme di regole. </para>
+
+<para
+>Per abilitare gli schemi, segna la casella indicata come <guilabel
+>Espressione regolare</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Questo abiliterà il pulsante <guibutton
+>Modifica...</guibutton
+>. Questo pulsante può essere un modo semplice per creare espressioni regolari per chi non avesse confidenza con le espressioni regolari dei sistemi &UNIX;.</para>
+
+<para
+>Si può trovare una discussione più dettagliata delle espressioni regolari in &kde; nel manuale di &kregexpeditor;, reperibile nel &khelpcenter;.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4
+><title
+>Opzioni di formattazione</title>
+<para
+>&kword; ha anche la capacità di cercare nel documento del testo che corrisponda a certe opzioni di impaginazione, oltre al testo stesso.</para>
+
+<para
+>Per includere le opzioni di impaginazione nella ricerca, fai clic sul pulsante indicato con <guibutton
+>Mostra le opzioni di formattazione</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>Una volta che avrai fatto clic su <guibutton
+>Mostra opzioni di formattazione</guibutton
+>, apparirà una nuova finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi usare questa finestra per selezionare le opzioni da includere nella ricerca.</para>
+<para
+>La colonna di sinistra si compone di tredici caselle. Se c'è un segno nella casella, &kword; considererà ogni testo cercabile con questa proprietà. Se non c'è nessun segno nella casella, &kword; non considererà questa proprietà quando effettuerà la ricerca.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Famiglia:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella combinata per selezionare la famiglia del carattere che vuoi includere nel testo da cercare.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella numerica per impostare la dimensione del carattere che vuoi far cercare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore:</guilabel
+> e <guilabel
+>Colore di sfondo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Fare clic su uno di questi due pulsanti ti permette di selezionare rispettivamente il colore del carattere o dello sfondo che vuoi far cercare a &kword;. Per maggiori informazioni su come selezionare un colore, vedi la sezione su come <link linkend="select-colors"
+>selezionare i colori dalla finestra del colore</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grassetto:</guilabel
+> e <guilabel
+>Corsivo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi che &kword; includa i caratteri in grassetto o in corsivo nel testo da cercare.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Barrato:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+> o <guilabel
+>Grassetto semplice</guilabel
+> per modificare la ricerca.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sottolineato:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+>, <guilabel
+>Grassetto semplice</guilabel
+> o <guilabel
+>Onda</guilabel
+> per modificare la ricerca.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Allineamento verticale:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Apice</guilabel
+> o <guilabel
+>Pedice</guilabel
+> per determinare quale allineamento del carattere vuoi far cercare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ombra:</guilabel
+> e <guilabel
+>Parola per parola:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi che &kword; includa i caratteri ombreggiati nel testo da cercare, e se cercare il testo barrato e sottolineato parola per parola.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lettere maiuscole:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Maiuscolo</guilabel
+>, <guilabel
+>Minuscolo</guilabel
+> o <guilabel
+>Maiuscoletto</guilabel
+> per determinare quale tipo di lettere vuoi far cercare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lingua:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare la lingua del testo che vuoi far cercare a &kword; usando questa casella a cascata.</para>
+</listitem>
+</varlistentry
+></variablelist>
+
+<para
+>Una volta che hai selezionato le opzioni, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettarle.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per ignorare tutte le modifiche.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Azzera</guibutton
+> per riportare le opzioni della finestra ai valori preimpostati.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Pulisci</guibutton
+> per deselezionare tutte le opzioni segnate.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Altre opzioni di ricerca</title>
+
+<para
+>Oltre alle espressioni regolari, puoi limitare i risultati di una ricerca con alcune utili opzioni.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distingui maiuscole</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando quest'opzione è selezionata, &kword; non solo cercherà le sequenze di lettere, ma controllerà anche la corrispondenza delle lettere maiuscole e minuscole. Per esempio, cercare <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>corrisponderà a: <emphasis
+>KDE</emphasis
+> e <emphasis
+>messoKDEinmezzo</emphasis
+> </para
+><para
+>ma non: <emphasis
+>Kde, kde</emphasis
+> o <emphasis
+>messoinkdemezzo</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Trova all'indietro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questa opzione cambia la direzione della ricerca. Questo può essere utile quando vuoi cercare una parola solamente prima dell'attuale posizione del cursore, non dopo. Questa opzione è normalmente usata assieme a <guilabel
+>Dal cursore</guilabel
+>, ma se questa opzione non è specificata &kword; inizierà a cercare dalla fine del documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Solo parole intere</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando viene selezionata questa opzione, &kword; riporterà come risultati della ricerca parole circondate da spazi, segni di paragrafo o punteggiatura. Per esempio, cercare <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>corrisponderà a: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>ma non a <emphasis
+>nascostoinKDEmezzo</emphasis
+> o <emphasis
+>similKDE</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Testo selezionato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi limitare la ricerca a una specifica parte del documento (alcuni paragrafi, per esempio), puoi selezionare la parte del documento che vuoi ricercare <emphasis
+>prima</emphasis
+> di selezionare il comando <guilabel
+>Trova</guilabel
+>. Quando il testo è selezionato, &kword; cercherà, come impostazione predefinita, solamente nel testo selezionato. Puoi usare questa opzione per attivare o disattivare questa restrizione.</para>
+<note>
+<para
+>Questa opzione non sarà disponibile se non ha selezionato del testo prima di selezionare il comando <guilabel
+>Trova</guilabel
+>.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dal cursore</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Normalmente, &kword; inizia le ricerche dall'inizio del documento. Se questa opzione è selezionata, &kword; inizia dall'attuale posizione del cursore. La direzione predefinita in cui &kword; cerca è in avanti, ma può essere modificata con l'opzione <guilabel
+>Trova all'indietro</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Una volta che hai selezionato le opzioni, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettarle.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per ignorare tutte le modifiche.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Azzera</guibutton
+> per riportare le opzioni della finestra ai valori preimpostati.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Pulisci</guibutton
+> per deselezionare tutte le opzioni segnate.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="replace-formatting-text"
+><title
+>Sostituisci con testo formattato</title>
+<para
+>&kword; ha anche la capacità di sostituire il testo trovato con del testo formattato.</para>
+
+<para
+>Per includere le opzioni di formattazione nella ricerca, fai clic sul pulsante indicato come <guibutton
+>Mostra opzioni di formattazione</guibutton
+> nella sezione <guilabel
+>Sostituisci con</guilabel
+>. </para>
+
+<para
+>Una volta che avrai fatto clic su <guibutton
+>Mostra opzioni di formattazione</guibutton
+>, apparirà una nuova finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi usare questa finestra per selezionare il formato del testo sostituito.</para>
+<para
+>La colonna sinistra consiste di tredici caselle. Se una è segnata, &kword; modificherà il testo sostituito per corrispondere alla proprietà selezionata. Se la casella non è segnata, &kword; non considererà la proprietà corrispondente sostituendo il testo.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Famiglia:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella combinata per selezionare la famiglia del carattere che vuoi far usare al testo di sostituzione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella numerica per impostare la dimensione del carattere che vuoi far usare a &kword; per il testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore:</guilabel
+> e <guilabel
+>Colore di sfondo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Fare clic su uno di questi due pulsanti ti permette di selezionare il colore del carattere o dello sfondo che vuoi far usare a &kword;. Per maggiori informazioni su come si seleziona un colore, vedi la sezione su come <link linkend="select-colors"
+>selezionare i colori dalla finestra del colore</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grassetto:</guilabel
+> e <guilabel
+>Corsivo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi che &kword; cambi i caratteri in grassetto o corsivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Barrato:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+> o <guilabel
+>Semplice spessa</guilabel
+> come stile da usare per il testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sottolineato:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare fra <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+>, <guilabel
+>Semplice spessa</guilabel
+> o <guilabel
+>Onda</guilabel
+> come stile da usare per il testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Allineamento verticale:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Apice</guilabel
+> o <guilabel
+>Pedice</guilabel
+> per scegliere quale allineamento dei caratteri far usare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ombra:</guilabel
+> e <guilabel
+>Parola per parola:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi far usare a &kword; i caratteri ombreggiati e il testo barrato e sottolineato parola per parola nel testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lettere maiuscole:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Maiuscolo</guilabel
+>, <guilabel
+>Minuscolo</guilabel
+> o <guilabel
+>Maiuscoletto</guilabel
+> per determinare quale tipo di lettere usare per il testo sostitutivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lingua:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare la lingua del testo che userai per sostituire il testo trovato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Una volta che hai selezionato le tue opzioni, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettare le opzioni del testo.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per ignorare tutte le modifiche.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Azzera</guibutton
+> per riportare le opzioni della finestra ai valori iniziali così com'erano prima di averli modificati.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Pulisci</guibutton
+> per deselezionare tutte le opzioni segnate.</para>
+
+</sect4>
+<sect4 id="replace-placeholders">
+<title
+>Usare i segnaposti</title>
+<para
+>I segnaposti sono utili quando vuoi aggiungere del testo a delle ricerche complesse. Attualmente &kword; ha solo un segnaposto: <emphasis
+>L'intero testo trovato</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Questo segnaposto conterrà l'intera sequenza di testo trovato dal comando <guimenuitem
+>Trova</guimenuitem
+>.</para>
+<para
+>Per esempio:</para>
+<para
+>Hai creato una stringa da cercare, usando le espressioni regolari: <emphasis
+>Riferimento \d</emphasis
+></para>
+<note
+><para
+>Per far funzionare questo esempio, devi segnare la casella <guilabel
+>Espressione regolare</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Le espressioni regolari sono disponibili segnando questa casella. L'uso delle espressioni regolari va oltre lo scopo di questo manuale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale delle espressioni regolari di &kde; (disponibile nell'Aiuto di &kde;).</para
+></note>
+<para
+>Adesso nella sezione <guilabel
+>Sostituisci con</guilabel
+> della finestra <guilabel
+>Sostituisci testo</guilabel
+>, marca la casella indicata con <guilabel
+>Usa segnaposti</guilabel
+>. Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Inserisci segnaposto</guibutton
+> e seleziona <guilabel
+>Corrispondenza completa</guilabel
+>. &kword; inserirà uno <emphasis
+>\0</emphasis
+> nella casella di testo <guilabel
+>Testo con cui sostituire:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Adesso metti delle parentesi attorno al segnaposto, in modo che il testo sia: <emphasis
+>(\0)</emphasis
+></para>
+<para
+>Quando viene eseguito, ogni volta che &kword; incontra il testo da trovare (per esempio <quote
+>Riferimento 0</quote
+>, <quote
+>Riferimento 1</quote
+>, <quote
+>Riferimento 2</quote
+>, ecc.), metterà delle parentesi attorno al testo (rispettivamente <quote
+>(Riferimento 0)</quote
+>, <quote
+>(Riferimento 1)</quote
+>, <quote
+>(Riferimento 2)</quote
+>). </para>
+<para
+>Come puoi vedere, il segnaposto mantiene una copia del testo cercato. Puoi usare questo segnaposto per aggiungere testo alla fine di ogni stringa cercata che tu possa immaginare.</para>
+
+</sect4>
+<sect4>
+<title
+>Altre opzioni di sostituzione</title>
+
+<para
+>Opzioni aggiuntive nella finestra di dialogo sono:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Distingui maiuscole</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando quest'opzione è selezionata, &kword; non solo cercherà le sequenze di lettere, ma controllerà anche la corrispondenza delle lettere maiuscole e minuscole. Per esempio, cercare <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>troverà: <emphasis
+>KDE</emphasis
+> e <emphasis
+>nascostoinKDEmezzo</emphasis
+>, ma non <emphasis
+>Kde, kde</emphasis
+> o <emphasis
+>nascostoinkdemezzo</emphasis
+>.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Trova all'indietro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questa opzione cambia la direzione della ricerca. Questo può essere utile quando vuoi cercare una parola solamente prima dell'attuale posizione del cursore, non dopo. Questa opzione è normalmente usata assieme a <guilabel
+>Dal cursore</guilabel
+>, ma se questa opzione non è specificata &kword; inizierà a cercare dalla fine del documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Solo parole intere</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando viene selezionata questa opzione, &kword; riporterà come risultati della ricerca parole circondate da spazi, segni di paragrafo o punteggiatura. Per esempio, cercare <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>corrisponderà a: <emphasis
+>KDE</emphasis
+></para
+><para
+>ma non a <emphasis
+>nascostoinKDEmezzo</emphasis
+> o <emphasis
+>similKDE</emphasis
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Testo selezionato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi limitare la ricerca a una specifica parte del documento (alcuni paragrafi, per esempio), puoi selezionare la parte del documento che vuoi ricercare <emphasis
+>prima</emphasis
+> di selezionare il comando <guilabel
+>Trova</guilabel
+>. Quando il testo è selezionato, &kword; cercherà, come impostazione predefinita, solamente nel testo selezionato. Puoi usare questa opzione per attivare o disattivare questa restrizione.</para>
+
+<note>
+<para
+>Questa opzione non sarà disponibile se non ha selezionato del testo prima di selezionare il comando <guilabel
+>Trova</guilabel
+>.</para>
+</note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dal cursore</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Normalmente, &kword; inizia le ricerche dall'inizio del documento. Se questa opzione è selezionata, &kword; inizia dall'attuale posizione del cursore. La direzione predefinita in cui &kword; cerca è in avanti, ma può essere modificata con l'opzione <guilabel
+>Trova all'indietro</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Chiedi prima di sostituire</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa opzione è selezionata, &kword; chiederà conferma all'utente <emphasis
+>prima</emphasis
+> di ogni sostituzione. Questo ti permette di accettare o rifiutare ogni sostituzione. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="spell-check">
+<title
+>Controllo ortografico</title>
+<indexterm
+><primary
+>controllo ortografico</primary
+><secondary
+>controllare l'ortografia di un documento</secondary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; può raffrontare ogni parola nel documento con molti dizionari comunemente disponibili. Ti darà l'opportunità di cambiare ogni parola che ritiene errata.</para>
+<note
+><para
+>Come impostazione predefinita, se viene selezionata qualsiasi parte di testo del documento, &kword; controllerà solo l'ortografia del testo selezionato.</para
+>
+<para
+>Se vuoi controllare l'ortografia di una parte specifica del documento, devi semplicemente <link linkend="select"
+>selezionare il testo</link
+> che vuoi controllare.</para>
+<para
+>Per controllare tutto il documento, deseleziona tutto il documento, e &kword; controllerà tutto il documento.</para
+></note>
+<para
+>Puoi controllare l'ortografia in due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Controllo ortografico</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ortografia...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Il controllo ortografico del documento viene gestito con una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="spelldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In questo esempio, la parola errata che &kword; ha trovato è <emphasis
+>tuhai</emphasis
+>. La parola attualmente suggerita come sostituzione è elencata nella casella di testo indicata con <guilabel
+>Sostituzione:</guilabel
+>. Nella casella a cascata indicata con <guilabel
+>Suggerimenti</guilabel
+> c'è un elenco di parole che il programma di correzione ortografica ha indicato come possibili ortografie corrette.</para>
+
+<para
+>Da qui ha otto opzioni:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Sostituisci</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sostituisce la parola attuale con quella consigliata. Sostituisce solo questa occorrenza.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Sostituisci tutti</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Sostituisci tutte le occorrenze della parola attuale con la parola suggerita in tutto il documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Ignora</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Non fare nessuna modifica a questa occorrenza. Chiedi di nuovo se questa parola appare nel seguito del documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Ignora tutti</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Non fare nessuna modifica né a questa né a nessun'altra occorrenza di questa parola. Non chiedere più di questa parola.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Aggiunge la parola attuale al dizionario.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Interrompi</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Mantieni i cambiamenti fatti, ma interrompi il controllo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!-- FIXME lueck 08.11.2006 -->
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Annulla</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Ferma il controllo ortografico.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Aiuto</guibutton
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Carica un file di aiuto per il correttore ortografico.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Quando tutto il documento sarà stato controllato, &kword; riporterà il cursore nella stessa posizione del documento dove il controllo ortografico è stato avviato.</para>
+
+<note>
+<para
+>Se il documento non contiene errori di ortografia, &kword; non visualizza una finestra per dirti che non ci sono errori di ortografia.</para>
+
+<para
+>Quando il controllo ortografico è avviato, procede a controllare tutto il documento con il dizionario, e se non ci sono errori di ortografia chiuderà la finestra del controllo ortografico. Con documenti brevi, ciò può avvenire molto rapidamente. &kword; ha controllato il documento!</para>
+</note>
+
+<para
+>Ci sono molte opzioni per configurare l'applicazione di controllo ortografico usata. Per maggiori informazioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="opt-spell"
+>Configurare il controllo ortografico</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="auto-spell-check">
+<title
+>Evidenzia automaticamente le parole sbagliate</title>
+<indexterm
+><primary
+>controllo ortografico</primary
+><secondary
+>evidenziare automaticamente le parole sbagliate</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; può controllare l'ortografia del documento mentre lo scrivi. Sottolineerà in rosso ogni parola che non trova nel dizionario. Questo comportamento può essere attivato o disattivato dall'utente. Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Controllo ortografico</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Controllo ortografico automatico</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, puoi attivare o disattivare il controllo ortografico automatico. </para
+>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="thesaurus">
+<title
+>Trovare parole correlate (Dizionario dei sinonimi)</title>
+<indexterm
+><primary
+>dizionario dei sinonimi, uso</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>Wordnet</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>parole correlate</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha un piccolo dizionario di sinonimi e contrari basato sul progetto Wordnet. Per maggiori informazioni su Wordnet, visita la <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
+>pagina Web di Wordnet</ulink
+>. Nota che questo dizionario è solo per la lingua inglese, ma è possibile installarne altri per altre lingue.</para>
+<para
+>Puoi invocare il dizionario dei sinonimi in due modi: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Fai semplicemente clic sulla parola desiderata con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guimenuitem
+>Mostra parole simili</guimenuitem
+> dal menu, e apparirà una finestra.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostra parole simili</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Qualsiasi metodo tu scelga, &kword; apre la finestra di &kthesaurus;.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="thesaurus.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La parola selezionata del documento appare nella casella combinata indicata con <guilabel
+>Cerca:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Ci sono tre colonne alternate di parole: <guilabel
+>Sinonimi</guilabel
+>, <guilabel
+>Parole più generali</guilabel
+> (iperonimi), <guilabel
+>Parole più specifiche</guilabel
+> (iponimi).</para>
+<para
+>Se trovi una parola alternativa appropriata, basta che la selezioni dall'elenco, e verrà inserita nella casella di testo indicata con <guilabel
+>Sostituisci con:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Per portare a termine la sostituzione fai clic su <guibutton
+>Sostituisci</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Per mantenere la parola di partenza, fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Per ottenere informazioni più specifiche, o per ricevere aiuto su come usare la versione completa di Wordnet, fai clic sul pulsante <guibutton
+>Aiuto</guibutton
+> per ricevere aiuto su &kthesaurus; (inclusi i dizionari dei sinonimi per lingue diverse dall'inglese).</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="autocorrect">
+<title
+>Correzione automatica</title>
+<indexterm
+><primary
+>correzione automatica</primary
+><secondary
+>usare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>La correzione automatica è un sistema per correggere alcuni dei più comuni errori di battitura, per convertire le abbreviazioni nella loro forma estesa, e per sistemare le maiuscole. Come puoi immaginare dal nome, tutto questo avviene automaticamente, mentre stai lavorando al documento.</para>
+
+<sect2 id="autocorrection-enable">
+<title
+>Attivare e disattivare la correzione automatica</title>
+
+<para
+>Per attivare la correzione automatica, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Correzione automatica</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Attiva correzione automatica</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Quando è attivata, la correzione automatica corregge il documento <emphasis
+>mente lo scrivi</emphasis
+>. Puoi decidere quali correzioni fare <link linkend="configure-autocorrection"
+>modificando la configurazione della correzione automatica</link
+>.</para>
+
+<para
+>Per disattivare la correzione automatica seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Correzione automatica</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Disattiva correzione automatica</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Quando è disattivata, il documento non verrà corretto automaticamente. Però, puoi <link linkend="autoformat"
+>applicare la correzione automatica a mano</link
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-autocorrection">
+<title
+>Configurare le opzioni per la correzione automatica</title>
+<indexterm
+><primary
+>correzione automatica</primary
+><secondary
+>configurare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per regolare le opzioni per la correzione automatica, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura la correzione automatica...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dalla barra dei menu. </para>
+
+<para
+>Una finestra appare per aiutarti a impostare le tue opzioni.</para>
+
+<sect3 id="simple-autocorrection">
+<title
+>Correzione automatica semplice</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Converti automaticamente in maiuscolo la prima lettera di una frase</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando questa opzione è attiva, &kword; mette automaticamente in maiuscolo la prima lettera dopo un punto. Puoi dire a &kword; di non modificare la lettera in alcuni casi (per esempio <quote
+>Sig.</quote
+> o <quote
+>Dott.</quote
+>). Per maggiori dettagli, vedi la sezione intitolata <link linkend="autocorrection-exceptions"
+>Eccezioni alla correzione automatica</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Converti due lettere maiuscole in una maiuscola e una minuscola</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando è selezionato, &kword; converte automaticamente una doppia lettera maiuscola (un comune errore di battitura) in una maiuscola sola. Puoi dire a &kword; di non modificare alcuni casi particolari. Per maggiori dettagli, si veda la sezione intitolata <link linkend="autocorrection-exceptions"
+>Eccezioni alla correzione automatica</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formattazione automatica URL</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando è selezionato, &kword; cercherà nel testo delle combinazioni di testo che suggeriscano che quella sezione di testo rappresenta una <glossterm linkend="defurl"
+>URL</glossterm
+>, e creerà automaticamente un collegamento.</para>
+<para
+>Per maggiori dettagli sui collegamenti, si veda la sezione intitolata <link linkend="links"
+>Collegamenti dei documenti</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Elimina gli spazi doppi</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando questa opzione è attiva, &kword; ignorerà il secondo spazio battuto. Ciò evita che l'utente aggiunga doppi spazi tra parole o frasi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine dei paragrafi</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando selezionato, &kword; eliminerà automaticamente gli spazi all'inizio o alla fine di una riga di testo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Formatta automaticamente il grassetto e la sottolineatura</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando questa opzione è selezionata, &kword; cercherà le parole circondate da asterischi (*). Toglierà gli asterischi ed evidenzierà tutte le parole tra i due asterischi con lo stile grassetto.</para>
+<para
+>&kword; cercherà anche parole circondate da caratteri di sottolineatura (_). Eliminerà le i due caratteri e sottolineerà tutte le parole tra le di essi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sostituisci 1/2... con ½...</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando selezionato, &kword; sostituirà automaticamente 1/2, 1/3 e 3/4 con il loro equivalente di un solo carattere.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa numerazione automatica per i paragrafi numerati</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se inizi un paragrafo con un numero ed un simbolo (per esempio <emphasis
+> 1) </emphasis
+>), &kword; converte automaticamente questo paragrafo in un paragrafo numerato. Tutti i paragrafi successivi saranno numerati consecutivamente. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sostituisci 1o... con 1°...</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando selezionato, &kword; cambierà automaticamente 1o in 1º.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rendi maiuscoli i nomi dei giorni</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Mette automaticamente in maiuscolo la prima lettera dei giorni della settimana (Domenica, Lunedì, Martedì, ecc.). Questa è una convenzione comune in alcune lingue, ma in italiano è sbagliata; si sconsiglia quindi di usare questa opzione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Usa formattazione a lista per i paragrafi puntati</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando questa opzione è selezionata, &kword; cercherà righe che iniziano per <emphasis
+>- </emphasis
+>, e ne convertirà automaticamente lo stile in una lista puntata. Il simbolo da usare è selezionato con il pulsante sinistro sotto a questa opzione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="quotes-autocorrection"
+><title
+>Virgolette personalizzate</title>
+<para
+>Seleziona la scheda intitolata <guilabel
+>Virgolette personalizzate</guilabel
+></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sostituisci le virgolette doppie con le virgolette tipografiche</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando selezionata, questa opzione sostituirà le virgolette doppie normali della tastiera con virgolette tipografiche. Se vuoi cambiare il carattere delle virgolette, fai clic su uno dei pulsanti. Fare clic su <guibutton
+>Predefinito</guibutton
+> ripristina la modalità predefinita.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sostituisci le virgolette singole con le virgolette tipografiche</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Quando selezionata, quest'opzione sostituirà la virgolette singole normali con virgolette tipografiche. Se vuoi cambiare il carattere delle virgolette, fai clic su uno dei pulsanti. Fare clic su <guibutton
+>Predefinito</guibutton
+> ripristina il carattere predefinito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="advanced-autocorrection">
+<title
+>Correzione automatica avanzata</title>
+
+<para
+>Per passare alla correzione automatica avanzata, fai clic sulla scheda intitolata <guilabel
+>Correzione automatica avanzata</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject
+></screenshot>
+<para
+>Questo ti permette far sostituire automaticamente a &kword; una stringa di testo con un'altra. Può essere utile per simboli speciali, abbreviazioni usate di frequente che vuoi espandere, o abbreviazioni in genere.</para>
+
+<para
+>&kword; usa stringhe di correzione automatica diverse a seconda della lingua. Imposta la lingua giusta utilizzando la casella combinata indicata con <guilabel
+>Sostituzioni ed eccezioni per la lingua:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>La casella indicata con <guilabel
+>Abilita sostituzione parola</guilabel
+> è usata per attivare e disattivare le funzionalità di sostituzione automatica di &kword;. Se la casella non è segnata, &kword; non effettuerà nessuna sostituzione automatica dalla lista in questa finestra.</para>
+
+<para
+>Se la casella indicata con <guilabel
+>Sotituisci testo con formato</guilabel
+> è segnata, &kword; non solo cambierà il testo quando trova una corrispondenza, ma cambierà anche la formattazione del nuovo testo. Se questa casella non è segnata, &kword; userà le stesse opzioni di formattazione del testo cercato per il testo sostituito. Per maggiori informazioni sull'impostazione delle opzioni di formattazione per il testo di sostituzione, vedi la sezione su come <link linkend="autocorrection-format-options"
+>cambiare il formato della stringa di correzione automatica</link
+>.</para>
+
+<sect4>
+<title
+>Aggiungere una stringa di correzione automatica</title>
+
+<para
+>Per aggiungere una stringa di correzione automatica, basta scrivere il testo che &kword; deve controllare nella casella di testo indicata con <guilabel
+>Trova:</guilabel
+>, e quindi inserire il testo da sostituire nella casella di testo indicata con <guilabel
+>Sostituisci:</guilabel
+>.</para>
+
+
+<note
+><para
+>Se vuoi inserire simboli o caratteri speciali non disponibili sulla tua tastiera, puoi fare clic sui pulsanti con tre punti e selezionare un carattere speciale dalla tabella fornita.</para
+></note>
+
+<para
+>Quando questi sono inseriti, fai clic su <guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+>. Le tue stringhe di testo sono ora aggiunte alla tabella.</para>
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Modificare una stringa di correzione automatica</title>
+<para
+><emphasis
+>Cambiare il testo che vuoi trovare.</emphasis
+></para>
+<para
+>&kword; non ti permette di cambiare il testo da cercare. Questo per evitare errori disastrosi.</para>
+<para
+>Invece, devi eliminare la regola di correzione automatica attuale e aggiungere una nuova stringa di testo con il testo giusto da trovare.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Cambiare il testo che vuoi sostituire.</emphasis
+></para>
+<para
+>Inizia facendo clic una volta sulla stringa che vuoi modificare. Sarà evidenziata e il testo da cercare e quello da sostituire sarà elencato nel riquadro di testo sopra. Puoi modificare il testo da sostituire. Quando hai finito, basta selezionare <guibutton
+>Modifica</guibutton
+>.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4>
+<title
+>Eliminare una stringa di correzione automatica.</title>
+
+<para
+>Basta che tu faccia clic sulla stringa che vuoi cancellare. Adesso fai clic sul pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>. La stringa viene eliminata.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Fai attenzione, perché &kword; non ti dà la possibilità di tornare indietro una volta che hai cancellato una stringa. Accertati di aver selezionato la stringa giusta <emphasis
+>prima</emphasis
+> di fare clic sul pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para>
+</warning>
+</sect4>
+
+<sect4 id="autocorrection-format-options">
+<title
+>Cambiare il formato della stringa di correzione automatica.</title>
+<note
+><para
+>Attualmente devi creare una stringa di correzione automatica <emphasis
+>prima</emphasis
+> di poterla formattare.</para
+></note>
+<para
+>Una volta che la stringa di correzione automatica è stata creata, basta che tu ci faccia clic su con il &LMB;.</para>
+<para
+>Adesso fai clic sul pulsante <guibutton
+>Cambia formato...</guibutton
+>. Apparirà una piccola finestra:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="finddlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Puoi usare questa finestra per selezionare il formato del testo sostituito.</para>
+<para
+>La colonna sinistra consiste di tredici caselle. Se una è segnata, &kword; modificherà il testo sostituito per corrispondere alla proprietà selezionata. Se la casella non è segnata, &kword; non considererà la proprietà corrispondente sostituendo il testo.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Famiglia:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella combinata per selezionare la famiglia del carattere che vuoi far usare al testo di sostituzione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella numerica per impostare la dimensione del carattere che vuoi far usare a &kword; per il testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore:</guilabel
+> e <guilabel
+>Colore di sfondo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Fare clic su uno di questi due pulsanti ti permette di selezionare il colore del carattere o dello sfondo che vuoi far usare a &kword;. Per maggiori informazioni su come si seleziona un colore, vedi la sezione su come <link linkend="select-colors"
+>selezionare i colori dalla finestra del colore</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Grassetto:</guilabel
+> e <guilabel
+>Corsivo:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi che &kword; cambi i caratteri in grassetto o corsivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Barrato:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+> o <guilabel
+>Semplice spessa</guilabel
+> come stile da usare per il testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sottolineato</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare fra <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+>, <guilabel
+>Semplice spessa</guilabel
+> o <guilabel
+>Onda</guilabel
+> come stile da usare per il testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Allineamento verticale:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Apice</guilabel
+> o <guilabel
+>Pedice</guilabel
+> per scegliere quale allineamento dei caratteri far usare a &kword;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ombra:</guilabel
+> e <guilabel
+>Parola per parola:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa queste caselle <guilabel
+>Sì</guilabel
+>/<guilabel
+>No</guilabel
+> per determinare se vuoi far usare a &kword; i caratteri ombreggiati e il testo barrato e sottolineato parola per parola nel testo sostituito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lettere maiuscole:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare <guilabel
+>Normale</guilabel
+>, <guilabel
+>Maiuscolo</guilabel
+>, <guilabel
+>Minuscolo</guilabel
+> o <guilabel
+>Maiuscoletto</guilabel
+> per determinare quale tipo di lettere usare per il testo sostitutivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lingua:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare la lingua del testo che userai per sostituire il testo trovato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Una volta che hai selezionato le tue opzioni, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettare le opzioni del testo.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per ignorare tutte le modifiche.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Azzera</guibutton
+> per riportare le opzioni della finestra ai valori iniziali così com'erano prima di averli modificati.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Pulisci</guibutton
+> per deselezionare tutte le opzioni segnate.</para>
+</sect4>
+
+</sect3>
+<sect3 id="autocorrection-exceptions">
+<title
+>Eccezioni alla correzione automatica</title>
+<indexterm
+><primary
+>correzione automatica</primary>
+<secondary
+>eccezioni</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ci sono casi in cui &kword; farebbe delle modifiche inappropriate con la correzione automatica. Puoi usare la quarta scheda di questa finestra per definire delle <emphasis
+>eccezioni</emphasis
+> alle regole precedentemente discusse.</para>
+<para
+>La finestra per le eccezioni è mostrata sotto:</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="auto3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Per evitare che &kword; decida che un'abbreviazione o un altro testo sia la fine di una frase, basta che tu inserisca il frammento di testo nel riquadro sotto <guilabel
+>Non trattare come fine di frase:</guilabel
+>. Quindi fai clic su <guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Per esempio, aggiungere <quote
+>Jr.</quote
+> a questa finestra evita che</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jones Jr. è un amico di famiglia.</quote
+></para>
+<para
+>sia modificata in:</para>
+<para
+><quote
+>Robert Jones Jr. È un amico di famiglia.</quote
+></para>
+<para
+>Per eliminare una voce sbagliata, basta farci clic una volta con il &RMB; e fare clic sul pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Il secondo gruppo di riquadri esegue una funzione simile al primo, tranne che, in questo caso, il testo inserito in questi riquadri manterrà le maiuscole doppie.</para>
+<para
+>Basta inserire la parola nel riquadro sotto <guilabel
+>Accetta due lettere maiuscole in:</guilabel
+>. Quindi fai clic su <guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Per esempio, aggiungere <quote
+>CD</quote
+> in questa finestra evita che</para>
+<para
+><quote
+>CD</quote
+></para>
+<para
+>sia modificata in:</para>
+<para
+><quote
+>Cd</quote
+></para>
+<para
+>Per eliminare una voce sbagliata, basta farci clic una volta con il &RMB; e fare clic sul pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="autoformat">
+<title
+>Applicare manualmente la correzione automatica</title>
+<indexterm
+><primary
+>correzione automatica</primary
+><secondary
+>applicare manualmente</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Se è disattivata, puoi attivare manualmente la <link linkend="autocorrect"
+>correzione automatica</link
+>.</para>
+<para
+>Per applicare manualmente la correzione automatica, configura innanzi tutto le tue opzioni usando le <link linkend="configure-autocorrection"
+>finestre della correzione automatica</link
+>.</para>
+<para
+>Quindi seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Correzione automatica</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Applica correzione automatica</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>&kword; comincerà dall'inizio del documento, e applicherà tutte le opzioni di correzione automatica selezionate a tutto il documento.</para>
+<para
+>Quando &kword; avrà terminato, ti restituirà il documento per poterlo continuare a modificare.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni sull'attivazione e sulla disattivazione della correzione automatica, vedi <link linkend="autocorrection-enable"
+>Attivare e disattivare la correzione automatica</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="autocomplete">
+<title
+>Completamento automatico</title>
+<indexterm
+><primary
+>completamento automatico</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Il completamento automatico ti permette di digitare le prime lettere di una parola comunemente usata (spesso parole tecniche o gergali), e dire a &kword; di finire di scriverle al posto tuo. Ciò è spesso molto utile quando hai dei lunghi termini tecnici.</para>
+<sect2 id="autocomplete-using">
+<title
+>Usare il completamento automatico</title>
+<para
+>Usare il completamento automatico non potrebbe essere più semplice. Basta che scrivi le prime lettere della parola che vuoi far finire a &kword;, e premi <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+>. &kword; cercherà in tutto l'elenco di parole del completamento automatico, e se troverà una parola che cominci con queste lettere, inserirà il resto della parola.</para>
+<sect3 id="autocomplete-using-add">
+<title
+>Aggiungere parole al completamento automatico</title>
+<para
+>&kword; mantiene un elenco di parole usate per il completamento automatico per ogni utente.</para>
+<para
+>Puoi aggiungere delle parole a questo elenco in due modi:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kword; può aggiungere automaticamente le parole nuove all'elenco delle parole in attesa di approvazione. Ciò viene selezionato usando <link linkend="autocomplete-dialog"
+>la finestra</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Si può aggiungere una parola alla volta all'elenco usando <link linkend="autocomplete-dialog"
+>la finestra</link
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="autocomplete-dialog">
+<title
+>Configurare il completamento automatico</title>
+<para
+>Per configurare il completamento automatico, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura completamento...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="autocompdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Attiva completamento automatico</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>È usato per attivare e disattivare il completamento automatico.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aggiungi</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic su questo pulsante puoi aggiungere una parola all'elenco del completamento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Elimina</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Per eliminare delle parole dall'elenco di completamento, seleziona la parola con il &LMB;, quindi fai clic su questo pulsante.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aggiungi automaticamente le nuove parole all'elenco dei suggerimenti</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se attivi questa opzione, tutte le parole di lunghezza uguale o superiore alla <guilabel
+>Caratteri necessari:</guilabel
+> all'elenco delle parole proposte per il completamento automatico.</para>
+<para
+>Il grande elenco in mezzo alla finestra contiene l'elenco di parole attualmente proposte per il completamento automatico.</para>
+<note
+><para
+>Non tutte le parole elencate qui saranno usate subito quando il completamento automatico è selezionato.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra parole nel suggerimento</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa opzione è abilitata, apparirà un suggerimento mentre stai scrivendo l'inizio di una parola che è presente nell'elenco dei completamenti. Per completare la parola, premi il tasto che hai impostato dalla lista <guilabel
+>Tasto per accettare i suggerimenti:</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Caratteri necessari:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa combinazione di casella numerica e cursore per impedire a &kword; di aggiungere automaticamente parole corte alla lista di completamento. Puoi selezionare un valore tra 5 e 100 e le parole dovranno essere lunghe almeno il numero di caratteri qui indicato per essere inserite nella lista.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Suggerisci parole:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questa combinazione di casella numerica e cursore a slitta possono essere regolati per permettere più o meno parole nell'elenco di completamento automatico. Questa opzione è molto importante quando <guilabel
+>Aggiungi automaticamente parole alla lista di completamento</guilabel
+> è attivato. Questa opzione evita che la lista diventi troppo grande. Puoi selezionare ogni valore tra 1 e 500.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aggiungi spazio</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa casella è marcata, &kword; aggiunge un singolo spazio alla fine di una parola completata automaticamente. Questo significa che non è necessario aggiungere lo spazio manualmente per la prossima parola.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tasto per accettare i suggerimenti:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Imposta il tasto da usare per accettare il suggerimento dell'autocompletamento delle parole. Puoi usare <keycap
+>Enter</keycap
+>, <keycap
+>Tab</keycap
+>, <keycap
+>Spazio</keycap
+>, <keycap
+>End</keycap
+> o <keycap
+>Freccia a destra</keycap
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rendi predefinite</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Una parola non fa parte del completamento automatico finché l'elenco non è <emphasis
+>salvato</emphasis
+> sul disco. Da quel momento, &kword; userà l'elenco salvato per tutti i completamenti automatici, finché l'elenco non verrà sostituito da un altro elenco salvato.</para>
+<para
+>Alcune delle parole nell'elenco del completamento automatico possono non essere ancora state salvate.</para
+><para
+>Per salvare l'elenco attuale sul disco e far usare questo nuovo elenco a &kword;, fai clic su questo pulsante.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per salvare le nuove opzioni. Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per scartare tutte le modifiche. Fai clic su <guibutton
+>Azzera</guibutton
+> per reimpostare lo stato dopo aver premuto il pulsante <guibutton
+>Rendi predefinite</guibutton
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/expressions.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/expressions.docbook
new file mode 100644
index 00000000..86aaee19
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/expressions.docbook
@@ -0,0 +1,200 @@
+<sect1 id="expressions">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Espressioni </title>
+<indexterm
+><primary
+>espressioni</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Le espressioni sono un sistema per inserire velocemente delle frasi comuni in un documento. Una volta che un'espressione è stata selezionata, il testo è inserito in &kword;.</para>
+<note
+><para
+>Le espressioni sono diverse dalle variabili. Le espressioni sono inserite come testo normale, e possono in seguito essere cambiate modificando manualmente il testo. Le variabili inseriscono un riferimento nel documento che può essere aggiornato automaticamente in un momento successivo.</para
+></note>
+<sect2 id="expressions-insert"
+><title
+>Usare le espressioni</title>
+<para
+>Usare le espressioni non potrebbe essere più semplice.</para>
+<para
+>Porta il cursore alla posizione in cui desideri inserire l'espressione e seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Espressione</guisubmenu
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire un sottomenu con dei gruppi di espressioni. Seleziona il gruppo appropriato per la tua espressione. Ciò farà apparire un elenco di espressioni disponibili. Seleziona l'espressione appropriata.</para>
+<para
+>Una volta selezionata, quest'espressione sarà inserita nella posizione del cursore.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="expressions-add"
+><title
+>Aggiungere, modificare ed eliminare gruppi e singole espressioni</title>
+<para
+>È possibile aggiungere un'espressione selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica espressioni personali...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire una finestra. </para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="expression.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>L'elenco a sinistra ti mostra un elenco di gruppi disponibili (<emphasis
+>Impiegati</emphasis
+> e <emphasis
+>Note</emphasis
+> nell'esempio precedente). <emphasis
+>Note</emphasis
+> è il gruppo attualmente selezionato.</para>
+<sect3 id="expression-add-group"
+><title
+>Aggiungere un nuovo gruppo</title>
+<para
+>Avrai bisogno di creare un nuovo gruppo la prima volta che vorrai aggiungere una nuova espressione. &kword; non permette all'utente di modificare o rimuovere nessuna espressione predefinita. Puoi creare un nuovo gruppo facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+> posizionato <emphasis
+>sotto l'elenco dei gruppi</emphasis
+>. Sarà creato un nuovo gruppo con il nome <emphasis
+>nuovo gruppo</emphasis
+>. Puoi modificare il nome del nuovo gruppo facendo clic sul gruppo appena creato nell'elenco sulla sinistra, quindi modificando la casella a destra denominata <guilabel
+>Nome del gruppo</guilabel
+>..</para>
+ </sect3>
+<sect3 id="expression-add-rename-group"
+><title
+>Cambiare il nome di un gruppo</title>
+<para
+>Per cambiare il nome di un gruppo, basta fare clic sul gruppo nell'elenco sul lato sinistro della finestra. Inserisci il nuovo nome nella casella denominata <guilabel
+>Nome del gruppo:</guilabel
+>.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-add-delete-group"
+><title
+>Eliminare un gruppo</title>
+<para
+>Per eliminare un gruppo, fai clic sul gruppo nell'elenco sul lato sinistro della finestra.</para>
+<warning
+><para
+>Accertati di aver selezionato il gruppo giusto prima di fare clic sul pulsante <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>. &kword; non ti darà la possibilità di ripristinare il gruppo se lo elimini per sbaglio.</para
+></warning>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Elimina</guibutton
+> <emphasis
+>sotto l'elenco dei gruppi</emphasis
+>. Il gruppo e tutte le espressioni che contiene saranno immediatamente cancellate.</para>
+<note
+><para
+>Eliminare un'espressione con questa finestra di dialogo non eliminerà l'espressione da nessun documento. La toglie solamente dai menu.</para
+></note>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-add-expression"
+><title
+>Aggiungere una nuova espressione in un gruppo</title>
+<para
+>Il lato sinistro della finestra elenca tutti i gruppi disponibili. Seleziona il gruppo a cui vuoi aggiungere la tua espressione facendo clic con il &LMB; sul nome del gruppo. L'elenco sulla destra della finestra denominato <guilabel
+>Espressioni</guilabel
+> elenca tutte le espressioni attualmente presenti nel gruppo selezionato.</para>
+<para
+>Per aggiungere un'espressione, fai clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+> posizionato <emphasis
+>sotto l'elenco delle espressioni</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Viene create una nuova espressione, dal nome <emphasis
+>vuoto</emphasis
+>. Inizia ad inserire la nuova espressione nel riquadro di testo sotto l'elenco delle espressioni.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-change-expression"
+><title
+>Modificare un'espressione in un gruppo</title>
+<para
+>Il lato sinistro della finestra elenca tutti i gruppi disponibili. Seleziona il gruppo che contiene la tua espressione facendo clic con il &LMB; sul nome del gruppo. L'elenco alla destra della finestra denominato <guilabel
+>Espressioni</guilabel
+> elenca tutte le espressioni attualmente presenti nel gruppo selezionato.</para>
+<para
+>Fai clic sull'espressione che vuoi modificare nell'elenco delle espressioni a destra.</para>
+<para
+>Fai clic sul riquadro di testo sotto l'elenco delle espressioni. Adesso puoi modificare la tua espressione nel riquadro di testo sotto l'elenco delle espressioni.</para>
+<para
+>Quando hai finito di aggiungere nuove espressioni, basta che fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="expression-delete-expression"
+><title
+>Eliminare un'espressione</title>
+<para
+>Per eliminare un'espressione, fai clic sul gruppo nell'elenco nella parte sinistra della finestra. Ciò ti mostrerà un elenco di espressioni che appartengono a quel gruppo nella casella a destra denominata <guilabel
+>Espressioni</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Seleziona l'espressione che desideri eliminare facendoci clic una volta con il &LMB;.</para>
+<warning
+><para
+>Accertati di avere selezionato l'espressione giusta prima di fare clic sul pulsante <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>. &kword; non ti darà la possibilità di ripristinare l'espressione, se l'avrai eliminata per sbaglio.</para
+></warning>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Elimina</guibutton
+> <emphasis
+>sotto l'elenco delle espressioni</emphasis
+>. L'espressione sarà cancellata immediatamente.</para>
+<note
+><para
+>Eliminare un'espressione con questa finestra di dialogo non eliminerà l'espressione da nessun documento. La toglie solamente dai menu.</para
+></note>
+<para
+>Quando hai finito con le modifiche, basta che fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg.png
new file mode 100644
index 00000000..d28778c4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg2.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg2.png
new file mode 100644
index 00000000..e11ecc17
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/finddlg2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c889ff64
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/footendnotes.docbook
@@ -0,0 +1,396 @@
+<sect1 id="endnotes-and-footnotes">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Note a piè di pagina e note finali</title>
+<indexterm
+><primary
+>note a piè di pagina</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>note finali</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha un insieme di strumenti completo per creare e gestire le note a piè di pagina e le note finali. Quando assegni una nota a piè di pagina, &kword; la posiziona automaticamente in fondo alla pagina giusta. Quando assegni una nota finale, l'annotazione è posizionata in un elenco numerato alla fine del testo. Se il punto a cui fa riferimento la nota viene spostato in una nuova pagina, la nota a piè di pagina lo segue automaticamente e viene numerata secondo necessità (se l'utente lo desidera). </para>
+<para
+>&kword; ha anche la capacità di gestire separatamente le note finali e quelle a piè di pagina nello stesso documento.</para
+>
+<para
+>Hai la possibilità di far controllare a &kword; la numerazione delle tue note a piè di pagina. In alternativa, puoi configurare manualmente ogni nota a piè di pagina.</para>
+<para
+>Ci sono più schemi di numerazione automatici, e le tue note a piè di pagina possono essere separate dal testo con una linea divisoria. </para>
+
+<sect2 id="fn-add">
+<title
+>Aggiungere una nuova nota a piè di pagina o una nuova nota finale</title>
+<indexterm
+><primary
+>note a piè di pagina</primary
+><secondary
+>creare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>note finali</primary
+><secondary
+>creare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per aggiungere una nuova nota a piè di pagina o una nota finale, porta il cursore alla fine del testo a cui vuoi riferirti. Quindi seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+><guimenuitem
+>Nota a piè di pagina/finale...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footend.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+<para
+>Se vuoi che &kword; numeri automaticamente le note a piè di pagina o le note finali al posto tuo, accertati che <guilabel
+>Automatica</guilabel
+> sia selezionato. Se vuoi inserire manualmente tutte le note a piè di pagina, seleziona <guilabel
+>Manuale</guilabel
+> e inserisci la voce relativa alla nota a piè di pagina o alla nota finale nella casella a destra.</para>
+<tip
+><para
+>Se possibile, cerca di lasciare che &kword; numeri automaticamente le note a piè di pagina e quelle finali. Se è &kword; a controllare la numerazione e tu inserisci, elimini o sposti le note a piè di pagina, &kword; le rinumererà e riordinerà automaticamente.</para
+></tip>
+
+<para
+>Quindi seleziona <guilabel
+>Nota a piè di pagina</guilabel
+> o <guilabel
+>Nota finale</guilabel
+>. Le note a piè di pagina appaiono in fondo alla pagina dov'è inserita la nota. Le note finali appaiono come un elenco ordinato alla fine del documento.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Configura</guibutton
+> per <link linkend="fn-config"
+>modificare l'aspetto</link
+> delle note a piè di pagina o delle note finali.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per tornare al documento senza inserire una nota a piè di pagina o una nota finale.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per inserire la nota a piè di pagina o la nota finale. &kword; creerà la voce relativa alla nota a piè di pagina o alla nota finale, e porterà il cursore all'inizio della voce per farti inserire le informazioni di riferimento che vuoi. Scrivi le informazioni di riferimento nello spazio apposito. </para>
+
+<para
+>Quando hai finito di inserire le informazioni di riferimento della nota a piè di pagina o la nota finale, sposta il cursore sul numero della nota. Fai clic con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Vai alla nota a piè di pagina</guilabel
+>, e &kword; riporterà il cursore nel punto in cui è stato fatto il riferimento.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fn-edit">
+<title
+>Cambiare il riferimento della nota a piè di pagina</title>
+<indexterm
+><primary
+>note a piè di pagina</primary
+><secondary
+>modificare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>note finali</primary
+><secondary
+>modificare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ci sono due modi di cambiare le informazioni di riferimento per una nota a piè di pagina:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Porta il puntatore del mouse sopra la nota a piè di pagina che vuoi modificare, e fai clic una volta con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guimenuitem
+>Modifica la nota a piè di pagina</guimenuitem
+>. &kword; sposterà immediatamente il cursore al riferimento corrispondente alla nota.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Spostati verso la fine della pagina (se è una nota a piè di pagina) o la fine del documento (se è una nota finale). Trova il riferimento alla nota a piè di pagina o alla nota finale, e fai clic una volta con il &LMB;.</para>
+<tip
+><para
+>Puoi saltare alla fine del documento digitando <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Fine</keycap
+></keycombo
+>.</para
+></tip
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fn-delete">
+<title
+>Eliminare una nota a piè di pagina o una nota finale</title>
+<indexterm
+><primary
+>note a piè di pagina</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>note finali</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare una nota a piè di pagina, basta che elimini il numero della nota a piè di pagina o della nota finale. &kword; eliminerà le informazioni di riferimento e ridimensionerà il riquadro della nota a piè di pagina.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="fn-config">
+<title
+>Modificare l'aspetto delle note a piè di pagina</title>
+<indexterm
+><primary
+>note a piè di pagina</primary
+><secondary
+>modificare l'aspetto</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per configurare l'aspetto delle note a piè di pagina, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Nota a piè di pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ci sono cinque tipi di numerazioni predefinite per le note a piè di pagina. Questi tipi sono elencati nella parte sinistra del riquadro. Comincia selezionando il tipo di numerazione che vuoi facendo clic una volta con il &LMB;.</para>
+<para
+>Nella casella denominata <guilabel
+>Testo prefisso:</guilabel
+> puoi inserire un qualsiasi carattere che vuoi far apparire <emphasis
+>prima</emphasis
+> del numero della nota a piè di pagina.</para>
+<para
+>Nella casella denominata <guilabel
+>Testo suffisso:</guilabel
+> puoi inserire un qualsiasi carattere che vuoi far apparire <emphasis
+>dopo</emphasis
+> il numero della nota a piè di pagina.</para>
+<para
+>Puoi regolare il numero di partenza per il contatore delle note a piè di pagina usando la casella indicata con <guilabel
+>Inizia a:</guilabel
+>.</para>
+<!--</sect3
+> -->
+
+<sect3 id="fn-config-line">
+<title
+>Cambiare l'aspetto della linea di separazione</title>
+<para
+>Per cambiare l'aspetto della linea di separazione, fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Linea di separazione</guilabel
+>.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi decidere l'allineamento della linea di separazione selezionando <guilabel
+>A sinistra</guilabel
+>, <guilabel
+>Al centro</guilabel
+> o <guilabel
+>A destra</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Decidi la lunghezza della linea usando la casella numerica denominata <guilabel
+>Dimensione nella pagina:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>La casella numerica denominata <guilabel
+>Spessore</guilabel
+> è usata per decidere lo spessore della linea di separazione.</para>
+<note
+><para
+>Non confondere questa opzione con l'opzione <guilabel
+>Dimensione sulla pagina</guilabel
+>. Lo <guilabel
+>Spessore:</guilabel
+> si usa per impostare lo spessore della linea, non la sua ampiezza sulla pagina.</para
+></note>
+<para
+>Usa la casella combinata denominata <guilabel
+>Stile</guilabel
+> per decidere che tipo di linea viene disegnata.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per cambiare l'aspetto di tutte le note a piè di pagina, oppure fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per mantenere le opzioni precedenti.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="fn-placement">
+<title
+>Cambiare il posizionamento delle note a piè di pagina</title>
+<para
+>Puoi decidere quanto spazio separa il riquadro di testo principale e le note a piè di pagina. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Questo farà apparire una finestra:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Intestazione e piè di pagina</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In basso in questa finestra c'è una casella di testo denominata <guilabel
+>Spaziatura tra note a piè di pagina e corpo</guilabel
+>. Come suggerisce il nome, puoi usare questa casella per specificare la distanza tra il bordo inferiore del riquadro principale e il bordo superiore delle note a piè di pagina. Quando hai inserito lo spazio desiderato, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> e le note a piè di pagina cambieranno posizione.</para>
+
+<para
+>Se nella pagina attuale ci sono sia note a piè di pagine che note finali, le impostazioni si applicheranno allo spazio tra il corpo e le note a piè di pagina.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="en-config">
+<title
+>Modificare l'aspetto delle voci delle note finali</title>
+<indexterm
+><primary
+>note finali</primary
+><secondary
+>modificare l'aspetto</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per configurare l'aspetto delle note finali, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Nota a piè di pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Note finali</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="footcfg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ci sono cinque tipi di numerazioni predefinite per le note a piè di pagina. Questi tipi sono elencati nella parte sinistra del riquadro. Comincia selezionando il tipo di numerazione che vuoi facendo clic una volta con il &LMB;.</para>
+<para
+>Nella casella di testo denominata <guilabel
+>Testo prefisso:</guilabel
+> puoi inserire un qualsiasi carattere che far apparire <emphasis
+>prima</emphasis
+> del numero della nota finale.</para>
+<para
+>Nella casella di testo denominata <guilabel
+>Testo suffisso:</guilabel
+> puoi inserire un qualsiasi carattere che far apparire <emphasis
+>dopo</emphasis
+> il numero della nota finale.</para>
+<para
+>Puoi regolare il numero di partenza per il contatore delle note finali usando la casella denominata <guilabel
+>Inizia a:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Se vuoi una linea che separi il testo del documento dalle tue note finali, puoi trovare le istruzioni nella sezione intitolata <link linkend="fn-config-line"
+>cambiare l'aspetto della linea di separazione.</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatchar.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatchar.docbook
new file mode 100644
index 00000000..51c2ac17
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatchar.docbook
@@ -0,0 +1,755 @@
+<sect1 id="format-characters">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formattare i caratteri</title>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>formattare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>carattere</primary
+><secondary
+>formattare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>formattare il testo</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Questa sezione parlerà delle modifiche che si possono fare ai singoli caratteri o blocchi di caratteri, compreso:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>La dimensione del carattere</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Carattere</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Lo stile del carattere (corsivo, grassetto, ecc.).</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Sottolineature, apici, pedici, barrati, ecc.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font"
+>Colore del carattere e dello sfondo.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="change-font-case"
+>Caratteri maiuscoli e minuscoli.</link
+></para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="change-font">
+<title
+>Cambiare la dimensione, il tipo di carattere, lo stile del carattere, i colori del testo e dello sfondo</title>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>cambiare la dimensione</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>cambiare la dimensione del testo</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>cambiare il tipo di carattere</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>cambiare il carattere del testo</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>cambiare il colore</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>cambiare il colore del testo</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>cambiare il colore dello sfondo</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>cambiare il colore di sfondo del testo</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>grassetto</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo in grassetto</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>corsivo</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo in corsivo</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>sottolineato</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo sottolineato</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>barrato</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo barrato</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>apice</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo in apice</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>pedice</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>testo in pedice</primary
+></indexterm>
+
+
+<sect3 id="change-font-keyboard">
+<title
+>Usare la tastiera o le barre degli strumenti</title>
+
+<para
+>Ci sono diverse scorciatoie da tastiera che puoi usare per fare le modifiche più comuni alla formattazione dei caratteri. Dopo aver selezionato il testo, puoi usare queste combinazioni di tasti per attivare o disattivare ogni attributo.</para>
+
+<para
+>La barra degli strumenti <guilabel
+>Formato</guilabel
+> ha anche dei pulsanti che puoi usare per attivare o disattivare gli stessi attributi. </para>
+
+<para
+>La tabella seguente mostra in dettaglio ogni attributo, i pulsanti della barra degli strumenti e le scorciatoie da tastiera.</para>
+
+<informaltable frame="all"
+><tgroup cols="3" align="left">
+<thead>
+<row
+><entry align="right"
+>Attributo</entry
+><entry align="center"
+>Pulsante della barra</entry
+><entry align="center"
+>Combinazione di tasti</entry
+></row>
+</thead
+><tbody>
+<row
+><entry align="right"
+>Dimensione del carattere</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center">
+<para
+>Diminuisci la dimensione del carattere: <keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>&lt;</keycap
+></keycombo
+></para
+> <para
+>Aumenta la dimensione del carattere: <keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>&gt;</keycap
+></keycombo
+></para
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Carattere</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Grassetto</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bold.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+><keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>B</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Corsivo</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ital.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+><keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Sottolineatura</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undl.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+><keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Barrato</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Apice</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Pedice</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+<row
+><entry align="right"
+>Colore del carattere</entry
+><entry align="center"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry align="center"
+>-</entry
+></row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<note>
+<para
+>Non puoi cambiare tutti gli attributi del testo usando la tastiera o un pulsante sulla barra degli strumenti. Per questi attributi, devi <link linkend="change-font-dialog"
+>usare la finestra</link
+>.</para>
+</note>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="change-font-dialog">
+<title
+>Usare la finestra</title>
+
+<para
+>Se devi fare molti cambiamenti, puoi anche usare una finestra per impostare gli stessi attributi.</para>
+
+<para
+>Puoi aprire la finestra <guilabel
+>Seleziona il tipo di carattere</guilabel
+> in tre modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tipo di carattere...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Fai clic sul testo selezionato con il &RMB;. Apparirà un piccolo menu. Seleziona <guimenuitem
+>Tipo di carattere...</guimenuitem
+> dal menu.</para>
+</listitem>
+
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Uno qualunque di questi metodi farà aprire una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Usando questa finestra, puoi selezionare il carattere, la dimensione, il tipo di carattere, le opzioni relative al corsivo e al grassetto dai tre riquadri in alto.</para>
+
+<para
+>La finestra di anteprima, in mezzo alla finestra, ti mostrerà l'aspetto delle impostazioni attuali.</para>
+
+<tip
+><para
+>Se vuoi un'altra frase di anteprima, puoi cambiarla facendo clic una volta all'interno della casella di anteprima con il &LMB;. Apparirà un cursore di testo. Puoi modificare il testo fino secondo i tuoi gusti.</para>
+<para
+>La frase di esempio ritornerà quella predefinita la prossima volta che aprirai questa finestra.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Se fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Evidenziazione</guilabel
+>, la finestra si modifica in:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La sottosezione denominata <guilabel
+>Sottolineatura:</guilabel
+> ha due caselle combinate e un pulsante per la selezione di un colore. Nella casella a sinistra, scegli tra nessuna sottolineatura (<guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>), <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+>, <guilabel
+>Semplice spessa</guilabel
+> o <guilabel
+>Onda</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="exul.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>Examples of three underline styles</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Usa la casella combinata centrale per selezionare lo stile della sottolineatura (linea continua, tratteggiata, ecc.).</para>
+<para
+>Usa la casella di selezione colore per selezionare il colore della sottolineatura con la <link linkend="select-colors"
+>finestra di selezione colore</link
+>. </para>
+
+<para
+>La sottosezione denominata <guilabel
+>Barrato:</guilabel
+> ha due caselle combinate. Usa quella a sinistra per selezionare tra: senza barratura (<guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>), <guilabel
+>Singola</guilabel
+>, <guilabel
+>Doppia</guilabel
+> o <guilabel
+>Semplice spessa</guilabel
+>. Usa la casella combinata a destra per selezionare lo stile della linea.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="exst.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La casella denominata <guilabel
+>Parola per parola</guilabel
+> determina come vengono tracciate le sottolineature e le barrature.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wbw.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La sezione denominata <guilabel
+>Lettere maiscole</guilabel
+> permette di selezionare una di quattro stili di utilizzo delle lettere maiuscole o minuscole. Lo stile verrà applicato al testo selezionato. Esempi di ciascuno stile sono mostrati qui di seguito.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="chcase.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<note
+><para
+>Le modifiche allo stile delle maiuscole avranno effetto solo sul testo selezionato al momento. Questo formato non è reso obbligatorio alla chiusura della finestra di dialogo.</para
+></note>
+
+<para
+>La terza scheda, denominata <guilabel
+>Decorazione</guilabel
+>, permette di cambiare il colore dei caratteri o dello sfondo, e di creare ombre artificiali. Fai clic sulla linguetta:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Usando i pulsanti denominati <guilabel
+>Colore del testo:</guilabel
+> e <guilabel
+>Colore dello sfondo:</guilabel
+> puoi cambiare il colore del testo o del suo sfondo.</para>
+
+<para
+>Per creare l'illusione di un'ombra dietro al testo, seleziona il colore da usare per l'ombra facendo clic sul pulsante denominato <guilabel
+>Colore dell'ombra:</guilabel
+>. Quindi seleziona la distanza tra l'ombra e il testo usando la casella numerica denominata <guilabel
+>Distanza e ombra:</guilabel
+>. Infine, seleziona la direzione selezionando uno degli otto quadrati rossi. Nel pannello sul fondo della finestra potrai controllare l'anteprima dell'ombreggiatura.</para>
+
+<para
+>La quarta scheda, denominata <guilabel
+>Aspetto</guilabel
+>, ti permette di creare apici e pedici. Permette anche di selezionare la sillabazione automatica carattere per carattere.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La sezione dal titolo <guilabel
+>Posizione</guilabel
+> ha quattro pulsanti radio e due caselle nnumeriche. Selezionando <guilabel
+>Normale</guilabel
+> otterrai testo di altezza normale e posizionamento verticale normale. Selezionando <guilabel
+>Apice</guilabel
+> o <guilabel
+>Pedice</guilabel
+> il testo selezionato verrà convertito. Selezionando <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+> potrai usare la casella <guilabel
+>Scostamento:</guilabel
+> per spostare in verticale il testo relativamente all'allineamento normale. Guarda qui sotto un esempio:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="exoffset.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nota come uno scostamento positivo innalzi il testo ed uno negativo lo abbassi.</para>
+
+<para
+>Puoi anche usare la casella numerica denominata <guilabel
+>Dimensione relativa:</guilabel
+> per rendere il tipo di caratteri usato più grande o più piccolo.</para>
+
+<para
+>La casella denominata <guilabel
+>Sillabazione automatica</guilabel
+> è usata per attivare e disattivare la sillabazione automatica per il testo selezionato.</para>
+
+<para
+>La quinta scheda, denominata <guilabel
+>Lingua</guilabel
+>, permette di cambiare lingua. Fai clic sulla linguetta:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fchardlg5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi selezionare la lingua da usare con la casella combinata. Se per il testo selezionato è permessa la sillabazione automatica, &kword; userà le regole generali di sillabazione della lingua selezionata per separare automaticamente le sillabe del documento.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> le modifiche saranno applicate al documento e la finestra si chiuderà.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Applica</guibutton
+> le modifiche saranno applicate al documento ma la finestra resterà aperta.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Azzera</guibutton
+> il testo selezionato verrà reimpostato con le impostazioni predefinite.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> le modifiche saranno scartate.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="change-font-case">
+<title
+>Cambiare tra caratteri maiuscoli e minuscoli</title>
+<indexterm
+><primary
+>testo</primary
+><secondary
+>cambiare maiuscolo e minuscolo</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>cambiare maiuscolo e minuscolo di un testo</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; può cambiare in maiuscolo o minuscolo ampi blocchi di testo secondo cinque stili predefiniti. Comincia selezionando il blocco di testo che vuoi cambiare. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Cambia maiuscole/minuscole...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Apparirà una piccola finestra con cinque opzioni:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Maiuscolo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambierà tutti i caratteri in maiuscolo.</para>
+<para
+>Per esempio: KWORD ORA È TUTTO IN MAIUSCOLO.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Minuscolo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cambierà tutti i caratteri in minuscolo.</para>
+<para
+>Per esempio: kword ora è tutto in minuscolo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tutte le iniziali maiuscole</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Renderà maiuscolo il primo carattere di ogni parola.</para>
+<para
+>Per esempio: Kword Ora Ha Tutte Le Iniziali In Maiuscolo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Inverti maiuscolo/minuscolo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Converte tutte le lettere minuscole in maiuscole <emphasis
+>e</emphasis
+> converte tutte le maiuscole in minuscole.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Prima lettera della frase maiuscola</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Rende maiuscolo il primo carattere dopo un punto.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Quando hai selezionato l'opzione che preferisci, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> e &kword; eseguirà le modifiche.</para>
+
+
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatframes.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatframes.docbook
new file mode 100644
index 00000000..2a8dc77b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatframes.docbook
@@ -0,0 +1,907 @@
+<sect1 id="format-frame">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Impostare le proprietà di un riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>configura</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per ogni riquadro nel documento puoi determinare:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>come &kword; gestisce i riquadri di testo</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>come il testo scorre attorno o attraverso i riquadri sovrapposti</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>l'esatta dimensione di un riquadro</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>i margini dentro un riquadro.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>un colore di sfondo e un motivo per il riquadro.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Tutte queste opzioni possono essere modificate usando un insieme di finestre, o usando uno <emphasis
+>stile di riquadro</emphasis
+> precedentemente definito.</para>
+<para
+>Uno <emphasis
+>stile di riquadro</emphasis
+> è un un insieme predefinito di opzioni di formattazione per un gruppo di riquadri a cui si è dato un nome. Una volta che un gruppo di riquadri ha ricevuto uno stile di riquadro, ogni modifica fatta allo stile di riquadro sarà estesa a tutti i gruppi di riquadri a cui è stato assegnato questo stile di riquadro.</para>
+<tip
+><para
+>Noterai che la funzione dello stile di riquadro è in qualche modo simile agli <emphasis
+>stili di testo</emphasis
+>. La differenza principale è che lo stile di riquadro controlla l'aspetto del riquadro, mentre lo stile del testo controlla l'aspetto dei nel riquadro.</para
+></tip>
+
+<sect2 id="frame-dialogs">
+<title
+>Usare la finestra delle impostazioni dei riquadri</title>
+
+<para
+>Tutte queste impostazioni possono essere stabilite nella finestra <guilabel
+>Proprietà del riquadro</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Per poter sistemare le proprietà di ogni riquadro, devi prima selezionare il riquadro che vuoi modificare.</para>
+
+<para
+>Basta che tu faccia clic una volta sul bordo del riquadro che vuoi modificare, o che tu tenga tenendo premuto il tasto &Ctrl; e faccia clic dentro il riquadro con il &LMB;.</para>
+
+<para
+>Puoi modificare le proprietà di un gruppo di riquadri usando un insieme di finestre che puoi aprire in due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Proprietà riquadro/gruppo di riquadri</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Porta il puntatore del mouse sul bordo del riquadro, e fai clic una volta con il &RMB;. Apparirà un piccolo menu. Seleziona <guimenuitem
+>Proprietà riquadro/gruppo di riquadri</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>La finestra delle proprietà consiste di una finestra con cinque schede denominate <link linkend="format-frame-options"
+>Opzioni</link
+>, <link linkend="format-frame-tra"
+>Il testo scorre intorno</link
+>, <link linkend="format-frame-connect"
+>Connetti riquadri di testo</link
+>, <link linkend="format-frame-geometry"
+>Geometria</link
+> e <link linkend="format-frame-background"
+>Sfondo</link
+> e <link linkend="format-frame-borders"
+>Bordi</link
+>.</para>
+
+<sect3 id="format-frame-options"
+><title
+>Opzioni generali</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>configurare la creazione automatica</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>proteggere i contenuti di</secondary
+></indexterm>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La scheda denominata <guilabel
+>Opzioni</guilabel
+> è usata per determinare come si comporta &kword; quando c'è troppo testo per stare dentro agli attuali bordi del riquadro.</para>
+
+<para
+>&kword; ha tre soluzioni per questa situazione:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Crea una nuova pagina</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando un riquadro si riempie, &kword; crea automaticamente una nuova pagina. In questa nuova pagina può creare un nuovo riquadro, della stessa dimensione e posizione, se lo desideri.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ridimensiona l'ultimo riquadro</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando un riquadro si riempie, &kword; estende automaticamente il bordo inferiore del riquadro di testo per accogliere il nuovo testo. Continuerà a espanderlo ogni qualvolta si aggiungerà del testo. Per contro, lo restringerà se verrà rimosso del testo dal riquadro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Non mostrare il testo in eccesso</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>&kword; non crea un nuovo riquadro né modifica l'attuale in nessun modo. Dovrai ridimensionare a mano il riquadro attuale, o aggiungere un nuovo riquadro al gruppo di riquadri.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Fai la tua scelta nella sezione denominata <guilabel
+>Se il testo è troppo lungo per il riquadro</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Nella sezione intitolata <guilabel
+>Quando crei una nuova pagina</guilabel
+>, hai tre opzioni a disposizione. Devi selezionarne una.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Riconnetti il riquadro al flusso corrente</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Crea un nuovo riquadro, della stessa dimensione e forma, nella nuova pagina, e lo rende l'ultimo riquadro del gruppo di riquadri.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Non creare un riquadro di proseguimento</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Crea una nuova pagina, ma non un nuovo riquadro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Metti una copia di questo riquadro</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Crea una nuova pagina, con dentro un nuovo riquadro della stessa dimensione, forma e posizione. Inoltre, &kword; copia i contenuti del riquadro dalla pagina precedente.</para>
+<tip
+><para
+>Questo è utile per i riquadri dei titoli, delle intestazioni e dei piè di pagina. Ogni pagina avrà una copia automatica dell'informazione in ogni nuova pagina.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+
+<para
+>Se segni la casella denominata <guilabel
+>Le modifica saranno applicate a tutti i riquadri del gruppo</guilabel
+>, ogni modifica fatta nella finestra delle proprietà dei riquadri sarà automaticamente applicata a tutti i riquadri del gruppo.</para>
+
+<para
+>Se segni la casella denominata <guilabel
+>Proteggi il contenuto</guilabel
+>, &kword; non permetterà nessuna modifica al testo dentro il riquadro, né alla formattazione al testo dentro il gruppo di riquadri.</para>
+
+<note
+><para
+>Puoi ancora ridimensionare il riquadro e anche eliminarlo, ma il contenuto all'interno del riquadro è bloccato. Per bloccare la posizione e la dimensione del riquadro, vedi la scheda <link linkend="format-frame-geometry"
+>Geometria</link
+>.</para
+></note>
+
+<para
+>Per modificare il testo, devi deselezionare la casella <guilabel
+>Proteggi il contenuto</guilabel
+>.</para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-tra"
+><title
+>Scorrimento del testo scorre attorno ai riquadri</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>devia il testo</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per impostare come il testo scorre intorno ai riquadri sovrapposti, fai clic sulla scheda intitolata <guilabel
+>Il testo scorre intorno</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Quando sovrapponi due riquadri di testo e il testo di entrambi i riquadri cerca di usare lo stesso spazio della pagina, &kword; può (a tua scelta), accertarsi che il testo dei due riquadri non si sovrapponga. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="intro3.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>Example of text wrapping.</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+
+<para
+>Come puoi vedere dalle opzioni nella finestra, ci sono tre scelte possibili.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Il testo passerà sopra questo riquadro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando quest'opzione, &kword; ignorerà questo riquadro quando visualizza il testo nei riquadri sovrapposti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Il testo scorrerà attorno a questo riquadro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando questa opzione, &kword; manderà a capo il testo dei riquadri sovrapposti intorno a questo riquadro.</para>
+<para
+>Se questa opzione è selezionata, puoi scegliere su quale lato scorrerà il testo nella sezione denominata <guilabel
+>Lato su cui scorrere</guilabel
+>. Basta che tu scelga <guilabel
+>Sinistra</guilabel
+>, <guilabel
+>Destra</guilabel
+> o <guilabel
+>Lato più lungo</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Il testo non scorrerà attorno a questo riquadro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando questa opzione, &kword; non manderà a capo il testo intorno ai lati di questo riquadro, ma piuttosto salterà oltre questo riquadro prima di continuare a mostrare il testo nei riquadri sovrapposti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Puoi anche determinare quanto appaiano vicini i riquadri, impostando la <guilabel
+>Distanza tra bordo e testo</guilabel
+> nell'apposita casella numerica. Se segni la casella denominata <guilabel
+>Sincronizza le modifiche</guilabel
+>, &kword; parificherà tutte le distanze.</para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-connect"
+><title
+>Spostare un riquadro in un nuovo gruppo</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>modificare gruppo di riquadri</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>gruppo di riquadri</primary
+><secondary
+>modificare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi cambiare a quale gruppo di riquadri appartiene il riquadro attuale selezionando la scheda <guilabel
+>Connetti riquadri di testo</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra ti dà l'opzione di creare un nuovo gruppo per il riquadro attuale, o di spostare il riquadro selezionato in un gruppo esistente.</para>
+<para
+>Usa <guilabel
+>Seleziona il gruppo di riquadri a cui collegare questo riquadro:</guilabel
+> per aggiungere il riquadro attuale al gruppo precedentemente creato. Scegli uno dei gruppi di riquadri elencati nella tabella sottostante per specificare quale.</para>
+<para
+>Per creare un nuovo gruppo di riquadri, seleziona <guilabel
+>Crea un nuovo gruppo di riquadri:</guilabel
+>, e inserisci il nome del nuovo gruppo nella casella di testo denominata <guilabel
+>Nome del gruppo di riquadri</guilabel
+>. &kword; creerà un nuovo gruppo di riquadri con il riquadro attuale come unico riquadro del gruppo (per adesso).</para>
+<tip
+><para
+>È utile chiamare i gruppi di riquadri con nomi descrittivi. Dài al gruppo un nome con una descrizione dei contenuti, così da poterci velocemente fare riferimento in futuro.</para
+></tip>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-geometry"
+><title
+>Dimensione e posizione del riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>geometria</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>determinare la dimensione (finestra)</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>determinare la posizione (finestra)</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi regolare la dimensione e la posizione del riquadro facendo clic sulla scheda intitolata <guilabel
+>Geometria</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra ti permette di specificare <emphasis
+>esattamente</emphasis
+> dove va il riquadro e che dimensione ha.</para>
+
+<para
+>Se segni la casella denominata <guilabel
+>Proteggi la dimensione e la posizione</guilabel
+>, la dimensione e la posizione del riquadro saranno fissate alla posizione attuale. Non potrai spostare il riquadro nella pagina finché non si deselezionerà questa casella.</para>
+
+<sect4 id="format-frame-geometry-size"
+><title
+>Determinare la dimensione e la posizione</title>
+<para
+>Puoi posizionare il tuo riquadro nella pagina inserendo le misure <guilabel
+>Sinistra:</guilabel
+> e <guilabel
+>Alto:</guilabel
+>. Queste sarà determinano dove l'angolo in alto a sinistra del riquadro. Tutte le misure sono dall'angolo in alto a sinistra della pagina.</para>
+
+<para
+>Puoi determinare la dimensione esatta del riquadro inserendo la sua <guilabel
+>Altezza:</guilabel
+> e <guilabel
+>Larghezza:</guilabel
+> nelle caselle di testo apposite. Queste due misure sono relative all'angolo in alto a sinistra del riquadro che hai specificato precedentemente, non alla dimensione della pagina.</para>
+</sect4>
+<sect4 id="format-frame-geometry-margin"
+><title
+>Determinare i margini di un riquadro</title>
+
+<para
+>Usando le caselle denominate <guilabel
+>Sinistra:</guilabel
+>, <guilabel
+>Destra:</guilabel
+>, <guilabel
+>Alto:</guilabel
+> e <guilabel
+>Basso:</guilabel
+>, puoi stabilire dei margini <emphasis
+>dentro il riquadro</emphasis
+>. Ciò non deve essere confuso con i margini della pagina, che sono definiti nella <link linkend="page-format"
+>finestra delle proprietà della pagina</link
+>.</para>
+
+<tip
+><para
+>Se la casella <guilabel
+>Sincronizza le modifiche</guilabel
+> è segnata, &kword; prenderà tutte le modifiche che fai a un margine, e le applicherà automaticamente agli altri tre margini.</para>
+
+<para
+>In altre parole, se questa casella è selezionata e inserisci un margine di 1 cm in una qualsiasi delle quattro caselle dei margini, tutti e quattro i margini del riquadro avranno la dimensione di 1 cm.</para>
+
+<para
+>Se questa opzione è disattivata, ogni casella di testo può avere un valore diverso.</para>
+
+</tip>
+</sect4>
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-background"
+><title
+>Sfondo del riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>colori di sfondo e motivi</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi regolare il colore di sfondo del riquadro di testo selezionando la scheda <guilabel
+>Sfondo</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona il colore dello sfondo facendo clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Colore di sfondo:</guibutton
+>. Il colore viene selezionato usando la <link linkend="select-colors"
+>finestra di selezione dei colori</link
+>.</para>
+
+</sect3>
+<sect3 id="format-frame-borders"
+><title
+>Bordi del riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>bordi</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi cambiare i bordi del riquadro di testo selezionando la scheda <guilabel
+>Bordi</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formframe6.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona lo <guilabel
+>Stile:</guilabel
+> e lo <guilabel
+>Spessore:</guilabel
+> dei bordi con le due caselle combinate sulla sinistra della finestra.</para>
+<para
+>Seleziona il colore dei bordi facendo clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Colore:</guibutton
+>. Il colore viene selezionato usando la <link linkend="select-colors"
+>finestra di selezione dei colori</link
+>.</para>
+<para
+>Usa le quattro icone (<guiicon
+>Bordo sinistro</guiicon
+>, <guiicon
+>Bordo destro</guiicon
+>, <guiicon
+>Bordo superiore</guiicon
+> e <guiicon
+>Bordo inferiore</guiicon
+>) sotto al selettore del <guibutton
+>Colore</guibutton
+> per determinare su quali lati del riquadro mettere un bordo.</para>
+<para
+>Un'<guilabel
+>Anteprima</guilabel
+> delle impostazioni prescelte è mostrata sul lato destro della finestra di dialogo. </para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettare tutte le modifiche e chiudere la finestra di dialogo.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Applica</guibutton
+> per accettare tutte le modifiche senza chiudere la finestra di dialogo.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare tutte le tue modifiche.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="framestyles">
+<title
+>Usare gli stili di riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>stili di riquadro</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>stile di riquadro</primary
+><secondary
+>usare</secondary
+></indexterm>
+
+<sect3 id="framestyles-use">
+<title
+>Formattare un riquadro con uno stile di riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>stile di riquadro</primary
+><secondary
+>applicare lo stile di riquadro a un riquadro</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per formattare un riquadro usando uno stile predefinito basta che:</para>
+<para
+>selezioni il riquadro (o i riquadri) tenendo premuto &Ctrl; e facendo clic dentro il riquadro con il &LMB;.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guisubmenu
+>Stile riquadro</guisubmenu
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà un sottomenu con l'elenco di tutti gli stili di riquadro attualmente definiti. Seleziona il nome dello stile che vuoi e tutti i riquadri selezionati saranno automaticamente impaginati con le opzioni di questo stile.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-edit">
+<title
+>Modificare uno stile di riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>stile di riquadro</primary
+><secondary
+>modificare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per cambiare le opzioni di uno stile di riquadro, dovrai usare il gestore degli stili di riquadro.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gestore stile riquadri</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Tutti gli stili attualmente definiti sono elencati nella lista a sinistra. Lo stile attualmente selezionato è evidenziato, e il suo nome è elencato nella casella di testo denominata <guilabel
+>Nome</guilabel
+>. (In questo esempio, lo stile di riquadro attualmente selezionato è <emphasis
+>Grigio chiaro</emphasis
+>).</para>
+<para
+>Seleziona lo stile di riquadro che vuoi modificare facendo clic sul nome dello stile nella lista a sinistra.</para>
+<para
+>Ci sono tre schede sul lato destro della finestra: <guilabel
+>Generale</guilabel
+>, <guilabel
+>Bordi</guilabel
+> e <guilabel
+>Sfondo</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Nella scheda <guilabel
+>Generale</guilabel
+>, puoi cambiare il nome dello stile inserendo il nuovo nome nella casella di testo chiamata <guilabel
+>Nome</guilabel
+>. Puoi anche vedere un'anteprima di come apparirà il tuo riquadro nell'anteprima.</para>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Bordi</guilabel
+> funziona esattamente come la rispettiva scheda quando formatti un paragrafo. Per maggiori informazioni, fai clic <link linkend="para-borders"
+>qui</link
+>.</para>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Sfondo</guilabel
+> opera nello stesso modo della stessa scheda usata quando formatti un riquadro. Fai clic <link linkend="format-frame-background"
+>qui</link
+> per maggiori informazioni.</para>
+<para
+>Una volta che sono state apportate tutte le modifiche, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per salvarle. Tutti i gruppi di riquadri interessati saranno modificati secondo le nuove opzioni.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-add">
+<title
+>Creare un nuovo stile di riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>stile di riquadro</primary
+><secondary
+>creare nuovo</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per creare un nuovo stile di riquadro, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stile riquadro...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Seleziona uno stile di riquadro dalla lista a sinistra che si avvicini il più possibile al tuo nuovo stile facendoci clic sul nome con il &LMB;. Lo stile selezionato sarà usato come modello per il nuovo stile.</para>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+>. &kword; genererà un nuovo stile di riquadro, che è una copia di quello precedentemente selezionato.</para>
+<para
+>Scegli un nome per il tuo nuovo stile, e inseriscilo nel riquadro di testo denominato <guilabel
+>Nome</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Puoi anche cambiare il bordo del riquadro e le opzioni dello sfondo. Per i dettagli, vedi <link linkend="framestyle-edit"
+>Modificare uno stile di riquadro</link
+>.</para>
+<para
+>Quando hai finito di creare il tuo stile di riquadro, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per salvare il tuo stile.</para>
+<note
+><para
+>Gli stili di riquadro sono specifici a ogni documento. Uno stile creato in un documento non può essere usato in un altro a meno che tu lo <link linkend="framestyle-import"
+>importi</link
+> da quel documento.</para
+></note>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-delete">
+<title
+>Eliminare uno stile di riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>stile di riquadro</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare uno stile di riquadro, seleziona<menuchoice
+> <guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stile riquadro...</guimenuitem
+></menuchoice
+>dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Seleziona lo stile di riquadro che vuoi eliminare facendo clic una volta con il &LMB; nell'elenco a sinistra.</para>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>.</para>
+<note
+><para
+>&kword; non ti permetterà di cancellare lo stile di riquadro <emphasis
+>Normale</emphasis
+>. </para
+></note>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-reorder">
+<title
+>Cambiare l'ordine degli stili di riquadro nella lista</title>
+<para
+>Per cambiare l'ordine in cui gli stili sono elencati, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadro</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stile riquadro...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>L'ordine in cui sono elencati gli stili di riquadro nel menu è determinato dall'ordine degli stili di riquadro nella lista a sinistra.</para>
+<para
+>Seleziona lo stile di riquadro che vuoi spostare dalla lista a sinistra facendoci clic una volta con il &LMB;.</para>
+<para
+>Adesso fai clic sulle frecce in su e in giù posizionate in fondo alla lista. Ciò sposterà lo stile selezionato in alto o in basso nella lista degli stili.</para>
+<para
+>Quando sei soddisfatto dell'ordine dell'elenco, seleziona <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="framestyle-import">
+<title
+>Importare uno stile di riquadro da un altro file di &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>stile di riquadro</primary
+><secondary
+>importare da un altro file</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per importare uno stile di riquadro da un altro file di &kword;, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stile riquadro...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Fai clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Importa da file...</guibutton
+> per aprire la <link linkend="file-dialog"
+>finestra di selezione dei file</link
+>. Scegli il file, e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Apparirà una nuova finestra elencando tutti gli stili di riquadro disponibili per l'importazione.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="styleimport.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<tip
+><para
+>Se &kword; trova un nome di stile duplicato nel file selezionato, aggiungerà un numero alla fine del nome dello stile per identificare lo stile importato.</para>
+<para
+>Per esempio, se importi lo stile <emphasis
+>Normale</emphasis
+> da un altro file di &kword;, &kword; ne modificherà il nome in <emphasis
+>Semplice-1</emphasis
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Seleziona <emphasis
+>tutti</emphasis
+> gli stili di riquadro che vuoi importare, quindi fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Ora gli stili di riquadro appariranno alla fine della tua lista di stili. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per salvare lo stile di riquadro nel nuovo documento.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatpara.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatpara.docbook
new file mode 100644
index 00000000..a10a1568
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formatpara.docbook
@@ -0,0 +1,656 @@
+<sect1 id="format-para">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formattare i paragrafi</title>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>formattare</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Questa sezione descriverà in dettaglio le opzioni disponibili per formattare i paragrafi.</para>
+
+<para
+>Per formattare un paragrafo, porta il cursore nel paragrafo. Per formattare più di un paragrafo alla volta, basta <link linkend="select"
+>selezionare i paragrafi con il mouse o la tastiera</link
+>.</para>
+
+<para
+>Puoi formattare uno o più paragrafi in tre modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Premi <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Porta il puntatore del mouse sul paragrafo e fai clic una volta con il &RMB;. Apparirà un piccolo menu. Seleziona <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>Apparirà una finestra.</para>
+
+<para
+>La finestra di dialogo <guilabel
+>Impostazioni paragrafo</guilabel
+> consiste di cinque schede denominate <link linkend="indents-and-spaces"
+>Rientri e spaziatura</link
+>, <link linkend="para-aligns"
+>Aspetto generale</link
+>, <link linkend="para-borders"
+>Bordi</link
+>, <link linkend="para-bullets-and-numbers"
+>Punti/Numeri</link
+>, e <link linkend="tab-stops"
+>Tabulazioni</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="indents-and-spaces">
+<title
+>Rientri e spaziatura</title>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>rientro delle righe</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>modificare la spaziatura delle righe</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>tenere insieme righe e paragrafi</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Con questa riquadro di dialogo possono essere specificate la spaziatura tra le righe e quella tra i paragrafi.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La prima sezione di questo riquadro di dialogo è denominata <guilabel
+>Rientro</guilabel
+>, e consiste di tre caselle numeriche:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sinistro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Inserisci un valore in questa casella per far rientrare le righe del paragrafo selezionato, allontanandole dal margine sinistro. La prima riga non è interessata da questa impostazione. Per modificare il rientro della prima riga, specifica il valore nella casella numerica denominata <guilabel
+>Prima riga</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Destro</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Inserisci un valore in questa casella numerica per far rientrare tutte le righe del paragrafo selezionato (inclusa la prima), allontanandole dal margine destro.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Prima riga</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Inserisci un numero in questa casella numerica per far rientrare la prima riga di un paragrafo, allontanandola dal margine sinistro.</para>
+<tip
+><para
+>Inserire un valore negativo in questa casella creerà un <link linkend="defhangingindent"
+>rientro sporgente</link
+>.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<para
+>La prossima sezione è denominata <guilabel
+>Interlinea</guilabel
+>. Consiste di una casella combinata e due caselle numeriche.</para>
+
+<para
+>La casella combinata determina il metodo di calcolo dell'interlinea tra le righe. Offre diverse scelte:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Singola, 1.5 righe e Doppia</term>
+<listitem>
+<para
+>Se una di queste opzioni è selezionata, il paragrafo avrà un'interlinea rispettivamente normale, di una volta e mezza o doppia.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Proporzionale</term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa opzione è selezionata, viene abilitata la casella numerica. Quando inserisci un numero nella casella, &kword; lo usa come moltiplicatore dell'interlinea. Per esempio, se inserisci 1,00 in questa casella, &kword; userà l'interlinea singola. Se inserisci 2,00, &kword; userà un'interlinea doppia. Se inserisci 3,00, &kword; userà un'interlinea tripla, e così via. Non sei limitato ai numeri interi. Potresti inserire 1,87 in questa casella, e &kword; userebbe un'interlinea moltiplicata per 1,87.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Distanza righe</term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa opzione è selezionata, viene abilitata la casella numerica. Quando inserisci un numero nella casella, &kword; mette una certa quantità di spazio tra ogni riga. Per esempio, se inserisci 0,75 e le unità usate da &kword; sono i centimetri, &kword; metterà 0,75 centimetri tra ogni riga.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Almeno</term>
+<listitem>
+<para
+>Questo imposta il valore minimo dell'interlinea. Può essere utile se hai dei paragrafi con dimensioni dei caratteri molto diverse. Tipicamente, &kword; calcola l'interlinea considerando il carattere più grande della riga. Puoi usare questa funzionalità per evitare una piccola interlinea nei paragrafi in piccolo, per pareggiarli con paragrafi scritti più in grande. &kword; non farà sovrapporre nessun carattere con questa tecnica.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Fissa</term>
+<listitem>
+<para
+>Questo imposta la distanza tra il limite superiore di ogni riga a un'unità di misura specifica. Se questa opzione è impostata a un valore troppo piccolo, &kword; farà sovrapporre i caratteri, il che nasconderà la parte inferiore dei caratteri. </para>
+<para
+>Questo non dovrebbe essere confuso con <guilabel
+>Distanza righe</guilabel
+>, che inserisce una certa quantità di spazio tra le righe. <guilabel
+>Fissa</guilabel
+> specifica la distanza tra il limite superiore di una riga e quello della prossima.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+
+<para
+>L'ultima selezione è denominata <guilabel
+>Spaziatura paragrafo</guilabel
+>. Consiste di due voci:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Prima</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Inserendo un valore qui, viene aggiunto dello spazio prima di ogni paragrafo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dopo</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Inserendo un valore qui, viene aggiunto dello spazio dopo ogni paragrafo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Alla destra del riquadro di dialogo c'è un riquadro di anteprima, che <emphasis
+>approssimerà</emphasis
+> l'aspetto del documento finale.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-aligns">
+<title
+>Aspetto generale</title>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>giustificazione</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>centrare paragrafo</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>allineamenti destra/sinistra</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>allineare orizzontalmente i paragrafi</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Questa sezione determina come viene posizionato il testo <emphasis
+>nella riga</emphasis
+>. Con altre applicazioni, puoi aver trovato riferimenti a questa opzione semplicemente come <emphasis
+>allineamento</emphasis
+>, o <emphasis
+>giustificazione</emphasis
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ancora una volta, un pannello di anteprima viene visualizzato alla destra del riquadro di dialogo.</para>
+
+<para
+>Nell'angolo in alto a sinistra del riquadro di dialogo c'è una sezione denominata <guilabel
+>Allineamento</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Se viene selezionato <guilabel
+>A sinistra</guilabel
+>, <guilabel
+>A destra</guilabel
+> o <guilabel
+>Al centro</guilabel
+>, il testo sarà spostato sulla riga, rispettivamente in modo da allinearsi al margine sinistro, destro, oppure sia centrato tra i margini.</para>
+
+<para
+>Se è selezionato <guilabel
+>Giustificato</guilabel
+>, &kword; aumenterà lo spazio <emphasis
+>tra</emphasis
+> le parole, in modo che ogni riga (con l'eccezione dell'ultima riga del paragrafo), raggiunga sia il margine sinistro che quello destro.</para>
+
+<tip
+><para
+>Puoi usare i pulsanti della barra degli strumenti per modificare la giustificazione di uno o più paragrafi.</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Allineamento a sinistra </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Allineamento al centro </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Allineamento a destra </entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Giustifica testo </entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</tip>
+
+
+<para
+>La sezione inferiore controlla come &kword; suddivide i paragrafi quando uno non sarà contenuto interamente nel riquadro o pagina attuale.</para>
+
+<para
+>La prima opzione è denominata <guilabel
+>Mantieni linee insieme</guilabel
+>. Se questa opzione è selezionata, tutte le righe del paragrafo rimarranno nella stessa pagina. Se non è selezionata, &kword; può scegliere di spostare una parte del paragrafo in una nuova pagina o in un nuovo riquadro. Per la maggior parte dei lavori, questa opzione è lasciata non selezionata.</para>
+
+<para
+>Le prossime due opzioni sono denominate <guilabel
+>Inserisci interruzione prima del paragrafo</guilabel
+> e <guilabel
+>Inserisci interruzione dopo il paragrafo</guilabel
+>. Quando una di queste opzioni è selezionata, e il paragrafo continua nel prossimo riquadro in un gruppo di riquadro, sarà inserita un'interruzione di riquadro prima del paragrafo attuale o dopo il paragrafo precedente (a seconda dell'opzione selezionata). Ciò serve a mantenere il paragrafo nel prossimo riquadro, anche se il testo che lo precede viene cancellato. Questa opzione è spesso usata assieme a <guilabel
+>Mantiene linee insieme</guilabel
+>, per assicurarsi che il paragrafo non torni nella pagina precedente durante la modifica. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-borders">
+<title
+>Decorazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>bordi</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>La prossima sezione è utilizzata per definire e il colore di sfondo del paragrafo attuale e per configurare l'aspetto grafico dei bordi attorno ai paragrafi.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Un clic sulla casella di selezione colore sulla destra di <guilabel
+>Colore di sfondo:</guilabel
+> permette di selezionare il colore da usare per lo sfondo del paragrafo. </para>
+<para
+>&kword; può circondare (su alcuni lati o su tutti) un paragrafo con un bordo. Questo bordo può essere solido o meno, di qualsiasi colore e dimensione. Questo pannello di dialogo è usato per regolare i bordi.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Stile</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella combinata per selezionare l'aspetto generale del nuovo bordo. </para>
+<para
+>Le scelte sono mostrare in anteprima in ogni selezione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Larghezza</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo determinerà quanto sarà spesso il bordo finale. È misurato in punti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Colore</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic sulla barra colorata avrai la possibilità di scegliere un colore usando la <link linkend="select-colors"
+>finestra di selezione del colore</link
+>.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Adesso che si è deciso l'aspetto dei bordi, specifica quali lati del paragrafo hanno bisogno di un bordo.</para>
+
+<informaltable frame="none">
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutL.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+>Seleziona o deseleziona il <guiicon
+>Bordo sinistro</guiicon
+>. Facendo clic su questo pulsante, si applicheranno le opzioni attuali al bordo sinistro del paragrafo. Facendo clic una seconda volta, si rimuoverà il bordo sinistro del paragrafo.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutR.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+>Seleziona o deseleziona il <guiicon
+>Bordo destro</guiicon
+>. Facendo clic su questo pulsante, si applicheranno le opzioni attuali al bordo destro del paragrafo. Facendo clic una seconda volta, si rimuoverà il bordo destro del paragrafo.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutT.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+>Seleziona o deseleziona il <guiicon
+>Bordo superiore</guiicon
+>. Facendo clic su questo pulsante, si applicheranno le opzioni attuali al bordo in alto del paragrafo. Facendo clic una seconda volta, si rimuoverà il bordo in alto del paragrafo.</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="borbutB.png"
+format="PNG" align="right"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+<entry valign="middle"
+>Seleziona o deseleziona il <guiicon
+>Bordo inferiore</guiicon
+>. Facendo clic su questo pulsante, si applicheranno le opzioni attuali al bordo in basso del paragrafo. Facendo clic una seconda volta, si rimuoverà il bordo in basso del paragrafo.</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<tip
+><para
+>È possibile mischiare stili dei bordi, larghezze e colori in un paragrafo.</para>
+<para
+>Basta che tu scelga lo stile, la larghezza ed il colore per un lato del bordo, e selezioni il bordo usando i pulsanti. Adesso modifica lo stile, la larghezza o il colore per creare un nuovo bordo e seleziona il pulsante del nuovo bordo.</para>
+</tip>
+
+
+<para
+>La finestra <guilabel
+>Anteprima</guilabel
+> ti mostrerà come appariranno i bordi del paragrafo.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-bullets-and-numbers">
+<title
+>Punti e numerazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>puntati</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>numerati</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>elenchi</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Un elemento molto comune in un documento è un elenco di oggetti. L'elenco contiene diversi elementi che possono essere numerati, per farci facilmente riferimento. In alternativa, gli elementi dell'elenco possono essere semplicemente separati dal resto del testo, con un carattere speciale davanti a ogni elemento. Questi caratteri speciali sono chiamati punti.</para>
+
+<para
+>Questo riquadro di dialogo è usato per definire i punti o i metodi di numerazione degli elenchi del documento. Questa finestra può anche essere usata per numerare i capitoli e le sezioni.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La sezione in alto nel riquadro ha tre opzioni: <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, <guilabel
+>Lista</guilabel
+> e <guilabel
+>Capitolo</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Se è selezionato <guilabel
+>Nessuna</guilabel
+>, il testo non sarà segnato come una lista o un capitolo. Nessun'altra opzione di questa finestra modificherà il testo quando questa opzione è selezionata.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Lista</guilabel
+> è usata per creare elenchi nel documento. Questi elenchi sono numerati e formattati automaticamente per avere un aspetto simile. Per maggiori informazioni sugli elenchi, vedi la sezione intitolata <link linkend="lists"
+>Elenchi</link
+>.</para>
+
+<para
+><guilabel
+>Capitolo</guilabel
+> è usato per numerare i capitoli e le sezioni di un documento.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="para-tabulators">
+<title
+>Tabulazioni</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra è usata per regolare i punti di tabulazione. Per maggiori dettagli, vedi <link linkend="tab-stops"
+>Usare i punti di tabulazione</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formulas.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formulas.docbook
new file mode 100644
index 00000000..89423de6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/formulas.docbook
@@ -0,0 +1,144 @@
+<sect1 id="formulas">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formule</title>
+<indexterm
+><primary
+>formule</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha la capacità di creare direttamente delle formule usando l'editor di formule comune a tutte le applicazioni di &koffice;.</para>
+<note
+><para
+>Questo è un editor di formule per creare versioni grafiche delle formule. &kword; non ha al momento nessuna capacità di risolvere equazioni matematiche.</para
+></note>
+
+<sect2 id="formulas-add"
+><title
+>Aggiungere una formula</title>
+<para
+>Ci sono tre modi di inserire una formula in un documento:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formula</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usando la scorciatoia della tastiera: <keycap
+>F4</keycap
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>o facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>&kword; crea un riquadro per la formula alla posizione attuale del cursore.</para>
+<note
+><para
+>I riquadri per formule si comportano diversamente dalla maggior parte degli altri riquadri in &kword;: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><emphasis
+>Tutti</emphasis
+> i riquadri delle formule sono inseriti <glossterm linkend="definlineframe"
+>in linea</glossterm
+> come impostazione predefinita. Questo riquadro, in seguito, può essere convertito in uno <emphasis
+>non in linea</emphasis
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>I riquadri delle formule si espandono e si contraggono a seconda della dimensione della formula risultante.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>I riquadri delle formule determinano automaticamente il loro allineamento nella riga.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="formula-move"
+><title
+>Spostare una formula</title>
+<para
+>Come impostazione predefinita, i riquadri delle formule sono creati come riquadri <glossterm linkend="definlineframe"
+>in linea</glossterm
+>. I riquadri delle formule si sposteranno con il testo come ogni altro riquadro in linea.</para>
+<para
+>Se vuoi avere un maggior controllo sulla posizione della formula, puoi convertirla in una formula incorniciata, facendo clic sul riquadro che circonda la formula con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Basta che selezioni <guilabel
+>Riquadro in linea</guilabel
+> e la formula sarà adesso un riquadro liberamente spostabile. </para>
+<para
+>Una volta convertito in un riquadro liberamente spostabile, puoi <link linkend="move-frame"
+>spostare il riquadro</link
+> proprio come ogni altro riquadro di &kword;.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="formula-delete"
+><title
+>Eliminare una formula</title>
+<para
+>Per eliminare una formula in &kword;, basta che <link linkend="delete-frame"
+>elimini il riquadro</link
+> attorno a essa.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="formula-edit"
+><title
+>Modificare una formula</title>
+<para
+>Modificare una formula è oltre lo scopo di questa documentazione. Fai riferimento al manuale di &kformula; per avere aiuto su come modificare una formula.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/frames.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/frames.docbook
new file mode 100644
index 00000000..785b6fb0
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/frames.docbook
@@ -0,0 +1,679 @@
+<sect1 id="frames">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Lavorare con i riquadri</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Siccome &kword; è un programma di videoscrittura basato sui riquadri, per qualsiasi documento è necessario capire come funzionano i riquadri e i gruppi di riquadri, tranne che per i documenti più semplici.</para>
+
+<para
+>Questa sezione è pensata per farti capire chiaramente come creare, distruggere e manipolare i per ogni riquadri, così che &kword; possa darti esattamente il documento che vuoi.</para>
+
+<sect2 id="framesets">
+<title
+>Gruppi di riquadri</title>
+<indexterm
+><primary
+>gruppi di riquadri</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Prima di continuare la discussione sui riquadri, è ora importante definire alcuni termini:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Riquadro</term>
+<listitem>
+<para
+>Un riquadro è uno spazio rettangolare nella pagina. Questo spazio definisce un'area dove si può posizionare del testo (o altri dati).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Gruppo di riquadri</term>
+<listitem>
+<para
+>Un gruppo di riquadri è un insieme di riquadri. Ogni riquadro nel gruppo ha una posizione in esso.</para>
+
+<para
+>La posizione è definita dalla sua posizione nella pagina. Se i riquadri si estendono sull'intera larghezza della pagina, il riquadro che comincia più vicino all'inizio della pagina è il riquadro Nº1. Il prossimo riquadro più vicino all'inizio della pagina è il riquadro Nº2, ecc. Se i riquadri non si estendono su tutta la larghezza della pagina, il riquadro il cui bordo è più vicino al bordo sinistro sarà il riquadro Nº1. In questo caso, viene ignorata la posizione verticale del riquadro.</para>
+
+<para
+>Tutto il testo scorre da un viene riquadro all'altro <emphasis
+>all'interno di un gruppo di riquadri, e solo lì dentro</emphasis
+>. Il testo scorre da riquadro a riquadro nel gruppo <emphasis
+>secondo la posizione di ogni riquadro</emphasis
+> nella pagina (e quindi secondo l'ordine dei riquadri nel gruppo).</para>
+
+<para
+>Per esempio: se abbiamo un gruppo che consiste di tre riquadri (Nº1, Nº2 e Nº3).</para>
+
+<para
+>Quando scriviamo del testo nel riquadro Nº1, il testo è sagomato sulla forma del riquadro Nº1.</para>
+
+<para
+>Quando il riquadro Nº1 non avrà più spazio per il testo, questo viene automaticamente proseguito nel riquadro Nº2.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Il testo si muove liberamente tra i riquadri di uno stesso gruppo. Se inserisci del testo in mezzo a un riquadro, tutto il testo dopo quello inserito viene riadattato mentre scrivi.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="select-frame">
+<title
+>Selezionare un riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>selezionare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi selezionare un riquadro in un gruppo in due modi:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Facendo clic sul bordo del riquadro di testo che vuoi selezionare. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tenendo premuto il tasto &Ctrl; e facendo clic in qualsiasi punto all'interno del riquadro.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Adesso ci dovrebbero essere otto quadrati intorno ai bordi del riquadro.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="add-text-frame">
+<title
+>Aggiungere un riquadro di testo a un documento</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>aggiungere un riquadro di testo</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>L'aggiunta di un riquadro di testo può essere fatta in tre modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guimenuitem
+>Riquadro di testo</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Qualunque metodo tu scelga, &kword; risponde cambiando il cursore in un puntatore a mirino.</para>
+
+<para
+>Usando il mouse, metti il mirino nella posizione desiderata dell'angolo in alto a sinistra del nuovo riquadro di testo.</para>
+
+<para
+>Fai clic una volta con il &LMB;.</para>
+
+<para
+>Alternativamente, prima posiziona il cursore del testo dove vuoi inserire il riquadro. Quando il puntatore del mouse si tramuta in un mirino, premi &Enter;. </para>
+
+<para
+>Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="formframe3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra si usa per determinare a quale gruppo apparterrà il riquadro.</para>
+
+<para
+>Usando la schermata come esempio, è stato creato un nuovo riquadro di testo in un documento che attualmente ha due gruppi di riquadri (chiamati <guilabel
+>Gruppo 1</guilabel
+> e <guilabel
+>Gruppo 2</guilabel
+>).</para>
+
+<para
+>Adesso hai la possibilità di:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Aggiungere il nuovo riquadro a uno dei gruppi di riquadri preesistenti.</term>
+
+<listitem
+><para
+>Per farlo, basta che selezioni il gruppo di riquadri a cui vuoi che appartenga il nuovo riquadro (<guilabel
+>Gruppo 1</guilabel
+> o <guilabel
+>Gruppo 2</guilabel
+> nell'esempio).</para>
+
+<para
+>Quando questo riquadro è stato creato, il nuovo riquadro di testo diverrà membro del gruppo selezionato.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry
+><term
+>Creare un nuovo gruppo di riquadri. </term>
+
+<listitem
+><para
+>Se vuoi che questo sia un nuovo gruppo di riquadri, devi inserire un nome per descriverlo (un nome che ti dica cosa dovresti trovare in questo gruppo di riquadri). Questo nome dovrebbe essere inserito nella casella di testo denominata <guilabel
+>Nome del gruppo di riquadri:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Questo riquadro appena aggiunto sarà l'unico riquadro nel gruppo.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Le altre schede in questa finestra possono essere usate per impostare alcune opzioni per questo riquadro. Per maggiori informazioni su queste opzioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="format-frame"
+>Impostare le proprietà di un riquadro</link
+>.</para>
+
+<para
+>Se fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>, sarà creata il nuovo riquadro.</para>
+
+<para
+>Se fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, il nuovo riquadro non sarà creato, e potrai tornare a lavorare sul tuo documento.</para>
+
+<tip>
+<para
+>L'impostazione predefinita di &kword; è di creare uno piccolo riquadro con l'angolo in alto a sinistra posizionato nella pagina dove hai fatto clic con il puntatore del mouse. Dopo che il riquadro è stato creato, dovresti modificarne le dimensioni secondo le tue esigenze.</para>
+
+<para
+>Se preferisci stabilire la forma del riquadro <emphasis
+>mentre la stai creando</emphasis
+>, basta che tu faccia clic con il &LMB; dove vuoi che sia messo l'angolo in alto a sinistra del riquadro e tenga premuto il pulsante. Trascina il mouse verso l'angolo opposto del riquadro per tracciare i limiti del nuovo riquadro. Mentre trascini il mouse vedrai disegnato un riquadro. Esso rappresenta i confini del nuovo riquadro di testo. Quando sei soddisfatto della dimensione e della forma del nuovo riquadro di testo, rilascia il pulsante del mouse. </para
+></tip>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="delete-frame">
+<title
+>Eliminare un riquadro da un documento</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Potresti decidere di non aver più bisogno di un riquadro nel documento. Potresti lasciarlo in bianco (così non sarà visibile nella stampa), ma dovresti eliminarlo per mantenere il documento il più semplice possibile.</para>
+
+<para
+>Comincia facendo clic sul bordo del riquadro di testo che vuoi eliminare (oppure tenendo premuto il tasto &Ctrl; e facendo clic dentro il riquadro con il &LMB;).</para>
+
+<para
+>Adesso ci sono 8 quadrati sui bordi del riquadro.</para>
+
+<para
+>Se questo è il riquadro che vuoi eliminare, puoi farlo in uno dei seguenti modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Premi il tasto <keycap
+>Canc</keycap
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina riquadro</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Quando il cursore è sul bordo del riquadro che vuoi eliminare, fai clic una volta con il &RMB;. Apparirà un menu. Seleziona <guimenuitem
+>Elimina riquadro</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="move-frame">
+<title
+>Spostare un riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>spostare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Spostare un riquadro nella pagina è semplice.</para>
+
+<para
+>Comincia facendo clic sul bordo del riquadro di testo che vuoi spostare (oppure tenendo premuto il tasto &Ctrl; e facendo clic dentro il riquadro con il &LMB;).</para>
+
+<para
+>Adesso ci sono 8 quadrati sui bordi del riquadro.</para>
+
+<para
+>Fai clic e tieni premuto il &LMB; sul bordo, e sposta il cursore nella direzione in cui vuoi spostare il riquadro.</para>
+
+<para
+>Vedrai una sagoma del riquadro mentre lo sposti. Quando la sagoma è dove la vuoi, rilascia il pulsante del mouse.</para>
+
+<tip
+><para
+>Un modo più veloce di spostare il riquadro, può essere ottenuto tenendo premuti i tasti &Ctrl; e &Shift; sulla tastiera, facendo clic con il &LMB; e tenendolo premuto. Trascina il cursore del mouse nella pagina e quando il riquadro è nella posizione giusta, rilascia il &LMB;.</para
+></tip>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="resize-frame">
+<title
+>Ridimensionare un riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>ridimensionare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>È semplice anche cambiare la dimensione o la forma di un riquadro.</para>
+
+<para
+>Comincia facendo clic sul bordo del riquadro di testo che vuoi modificare (oppure tenendo premuto il tasto &Ctrl; e facendo clic dentro il riquadro con il &LMB;). Ciò seleziona questo riquadro come il riquadro attuale.</para>
+
+<para
+>Adesso ci sono otto quadrati ai bordi del riquadro. Spostando questi quadrati, sarà possibile trascinare i bordi del riquadro ad una nuova posizione.</para>
+
+<para
+>Ogni quadrato sposterà una diversa combinazione di bordi.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="framers.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per esempio: per spostare il bordo inferiore di un riquadro, metti il mouse sul quadrato sul fondo del riquadro. Quando il mouse è sul quadrato, si trasformerà in una doppia freccia.</para>
+
+<para
+>Adesso fai clic con il &LMB; e tieni il pulsante premuto. Quando sposterai il mouse in su e in giù nella pagina, vedrai che il riquadro cambierà forma per a seconda dei movimenti del mouse. Quando il bordo inferiore del riquadro sarà nella nuova posizione, basta che rilasci il pulsante del mouse, e le modifiche diverranno permanenti.</para>
+
+<note>
+<para
+>Se stai usando un modello per l'aspetto del testo, non puoi modificare la dimensione del riquadro primario trascinandone i bordi. Se vuoi ridimensionare questo riquadro, devi farlo <link linkend="page-format"
+>modificando i margini</link
+> </para>
+</note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="connect-frame">
+<title
+>Riconnettere i riquadri in un gruppo di riquadri, e cambiare il flusso del testo.</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>creare/modificare gruppi di riquadri</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Normalmente, ogni nuovo riquadro di testo è creato per un motivo preciso. A volte però, mentre si modifica il documento, è necessario fare modifiche al flusso del testo. Per farlo, avrai bisogno di sapere come muovere un riquadro da un gruppo di riquadri a un altro.</para>
+
+<para
+>Per prima cosa fai clic sul bordo del riquadro che vuoi spostare in un altro gruppo.</para>
+
+<para
+>Puoi cambiare il gruppo del riquadro attualmente selezionato scegliendo <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Proprietà riquadro/gruppo di riquadri</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<tip
+><para
+>Puoi farlo anche facendo clic sul bordo del riquadro una volta con il &RMB; e selezionando <guilabel
+>Proprietà riquadro/gruppo di riquadri...</guilabel
+> dal menu a comparsa.</para
+></tip>
+
+<para
+>Ciò farà apparire una finestra con cinque schede. Seleziona la scheda denominata <guilabel
+>Connetti riquadri di testo</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Ti sarà mostrata un elenco di gruppi di riquadri. Basta che selezioni il nuovo gruppo di riquadri.</para>
+
+<para
+>Quando fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>, il riquadro attualmente selezionato sarà aggiunto a questo gruppo di riquadri.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="raise-frame"
+><title
+>Alzare e abbassare i riquadri</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>alzare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>abbassare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Quando due riquadri occupano la stessa posizione in una pagina, devono sovrapporsi. Quando si sovrappongono, un riquadro è messo <emphasis
+>sopra</emphasis
+> l'altro.</para>
+<para
+>Puoi alzare e abbassare i riquadri per cambiare quale riquadro è sopra gli altri usando quattro comandi.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Porta in primo piano</term>
+<listitem
+><para
+>Per alzare un riquadro, seleziona il riquadro facendo clic una volta sul suo bordo con il &LMB;.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Porta in primo piano</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Ciò porterà il riquadro sopra a <emphasis
+>tutti gli altri riquadri</emphasis
+> che gli si sovrappongono.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Porta su il riquadro</term>
+<listitem
+><para
+>Per alzare un riquadro, seleziona il riquadro facendo clic una volta sul suo bordo con il &LMB;.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Porta su il riquadro</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Questo porterà il riquadro su di <emphasis
+>un livello</emphasis
+> rispetto agli altri riquadri che gli si sovrappongono.</para>
+<tip
+><para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> è la stessa cosa che selezionare <guilabel
+>Porta su il riquadro</guilabel
+> dalla barra dei menu.</para
+></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Manda sullo sfondo</term>
+<listitem
+><para
+>Per abbassare un riquadro, selezionalo facendo clic una volta sul bordo del riquadro con il &LMB;.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Manda sullo sfondo</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Ciò posizionerà il riquadro sotto <emphasis
+>tutti gli altri riquadri</emphasis
+> che gli si sovrappongono.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Porta giù il riquadro</term>
+<listitem
+><para
+>Per abbassare un riquadro, selezionalo facendo clic una volta sul bordo del riquadro con il &LMB;.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Porta giù il riquadro</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Questo porterà il riquadro più in basso <emphasis
+>di un livello</emphasis
+> rispetto agli altri riquadri che gli si sovrappongono.</para>
+<tip
+><para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> è la stessa cosa che selezionare <guilabel
+>Porta giù il riquadro</guilabel
+> dalla barra dei menu.</para
+></tip>
+</listitem
+></varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="hard-break">
+<title
+>Interruzioni di riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>riquadri</primary
+><secondary
+>interruzioni di riquadro</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>interruzioni di pagina</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Un'interruzione di riquadro è un carattere di formattazione speciale. Non è visibile nella stampa finale.</para>
+
+<para
+>Lo scopo di un'interruzione di riquadro è obbligare tutto il testo seguente ad andare nel prossimo riquadro del gruppo.</para>
+
+<para
+>Se abbiamo la frase seguente: <quote
+>Non dobbiamo avere paura di nulla tranne che della paura stessa</quote
+></para>
+
+<para
+>e inseriamo un'interruzione di riquadro, appena prima della parola <quote
+>tranne</quote
+>, avremo un riquadro contenente <quote
+>Non dobbiamo avere paura di nulla</quote
+>, e il prossimo riquadro nel gruppo che comincia con <quote
+>tranne che della paura stessa</quote
+>.</para>
+
+<para
+>Per aggiungere un'interruzione di riquadro, dovresti prima posizionare il cursore della tastiera dove vuoi che sia messa l'interruzione.</para>
+
+<para
+>Un'interruzione di riquadro può essere inserita in due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Interruzione di pagina</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia dalla tastiera: <keycombo
+><keycap
+>Ctrl</keycap
+><keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Se vuoi eliminare un'interruzione di riquadro, basta che la elimini come se fosse un qualsiasi altro carattere.</para>
+<tip
+><para
+>Dato che non è un carattere normalmente visibile in &kword;, sarà più facile eliminare un'interruzione di riquadro seguendo la procedura seguente.</para>
+
+<orderedlist>
+
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+> Caratteri di formattazione</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò renderà visibili le interruzioni.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Trova l'interruzione di riquadro appena resa visibile, denominata <guilabel
+>--- Interruzione riquadro ---</guilabel
+>. Portaci davanti il puntatore del mouse e fai clic una volta con il &LMB;. Ciò metterà il cursore direttamente davanti all'interruzione di riquadro.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Adesso premi il tasto <keycap
+>Canc</keycap
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist
+></tip>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook
new file mode 100644
index 00000000..9650dcfe
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/fundimentals.docbook
@@ -0,0 +1,219 @@
+<chapter id="fundamentals">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title
+>Fondamenti</title>
+<para
+>Questa sezione della documentazione discute come avviare &kword;, presenta i modelli all'utente, e discute un'importante differenza tra due principali tipi di modelli.</para>
+
+
+<sect1 id="starting-kword">
+<title
+>Avviare &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>avviare &kword;</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; può essere avviato in quattro modi:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare &kword; attraverso il menu di sistema, sotto: <menuchoice
+><guimenu
+>Pulsante K</guimenu
+><guimenuitem
+>Ufficio</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>KWord</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para
+>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Se sei in un programma di terminale (&konsole;, <application
+>Xterm</application
+>, ecc.) puoi battere: <screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword &amp;</command
+></userinput
+></screen
+></para>
+
+<para
+>Oppure</para>
+
+<para
+><screen
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <replaceable
+>nome_del_file</replaceable
+> &amp;</userinput
+></screen
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usando &konqueror;, puoi fare clic sul tuo file di dati (i documenti di &kword; terminano in <literal role="extension"
+>.kwd</literal
+>). Ciò avvierà automaticamente &kword; e aprirà il file per lavorarci.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usare lo spazio di lavoro di &koffice;.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="template-intro">
+
+<title
+>Un'introduzione ai modelli</title>
+<indexterm
+><primary
+>modelli</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Bene, la prima domanda che un nuovo utente potrebbe avere è:</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Perché dovrei usare un elaboratore di testi basato sui riquadri, quando sono felice e contento scrivendo le mie lettere sul mio elaboratore di testo attuale, basato sulle pagine? </emphasis
+></para>
+
+<para
+>Bene, la buona notizia è che adattarsi ad un programma di videoscrittura basato sui riquadri è semplice, e, una volta che un modello è selezionato, &kword; può comportarsi esattamente come un elaboratore di testo basato sulle pagine. Ci sono modelli disponibili per la semplice corrispondenza e per l'uso quotidiano.</para>
+
+<para
+>Quando si devono creare documenti più complessi (volantini, manifesti, &etc;), non avrai bisogno di passare a un'altra applicazione per creare questi particolari documenti. Ci sono modelli in &kword; che ti aiuteranno a generare volantini o altri documenti più complessi.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Che cosa sono i modelli e che cosa possono fare per l'utente?</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Un modello può essere pensato come una bozza iniziale di un documento.</para>
+
+<para
+>Quando un utente si siede a scrivere un documento, ha già un'idea dell'aspetto del prodotto finale. Se sta scrivendo una lettera di lavoro, va bene un documento con una sola colonna, che occupi tutta la larghezza della pagina e che vada dall'inizio alla fine della pagina. Quando si vuole scrivere un volantino per un'organizzazione locale, invece, si può preferire un grosso titolo in alto alla pagina, e diverse colonne per le notizie.</para>
+
+<para
+>Con &kword; queste idee iniziali su come dovrebbe apparire un documento sono usate per selezionare un modello. Usando un modello, viene creato un gruppo di riquadri per approssimare l'aspetto finale. Per una lettera di lavoro, dovrebbe essere selezionato un documento con un grosso riquadro che copre la pagina dall'alto in basso e per tutta la larghezza. Per un volantino, invece, è più appropriato un documento con due o tre colonne. Una volta che il modello è selezionato, &kword; creerà automaticamente i riquadri.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Che cosa succede se l'utente decide di cambiare l'aspetto dopo aver selezionato un modello?</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Questo non è un problema. Se un documento inizia con una colonna sola, e si decide in seguito che due colonne sono meglio, si può aggiungere una seconda colonna. Lo scopo dei modelli non è di limitare la possibilità di modificare l'aspetto di un documento, ma piuttosto di risparmiare del lavoro all'utente, quando possibile. Scegliere il modello giusto quando si inizia un documento semplificherà la formattazione (invece di selezionare sempre il modello predefinito e apportare le modifiche in seguito). Scegliere un modello sbagliato non limiterà la flessibilità del documento in seguito.</para>
+
+<para
+>La prossima sezione parla di un altro importante argomento che dovresti capire prima di iniziare ad usare &kword;.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="wp-vs-dtp">
+
+<title
+>La differenza tra modelli orientati al testo e modelli orientati all'aspetto della pagina</title>
+<indexterm
+><primary
+>modelli</primary
+><secondary
+>orientato al testo/aspetto della pagina</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>È vitale che la differenza tra modelli orientati al testo ed all'aspetto della pagina ti sia chiara.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Orientati al testo</term>
+<listitem>
+<para
+>I modelli orientati al testo sono progettati per funzionare come un programma di videoscrittura orientato alla pagina. Quando selezioni un modello orientato al testo, creerai un modello con uno o più riquadri. Il primo riquadro è collegato alla dimensione della carta del tuo documento. Quando aumenti o diminuisci la dimensione della carta o cambi i margini, la dimensione del riquadro è regolata automaticamente. <emphasis
+>Non puoi</emphasis
+> spostare questo riquadro nella pagina e non puoi cancellarlo. Se hai bisogno di regolare la dimensione o la posizione di questo riquadro, devi <link linkend="page-format"
+>regolare i margini</link
+>. Puoi naturalmente aggiungere altri riquadri sopra il primo. Questi riquadri possono contenere immagini, testo o quello che preferisci. Questi nuovi riquadri possono essere spostati, ridimensionati ed eliminati a seconda delle tue necessità. Se lo desideri, &kword; può anche far scorrere il testo del primo riquadro attorno alle informazioni contenute in ogni riquadro successivo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Aspetto della pagina</term>
+<listitem>
+<para
+>Questi modelli sono disegnati per la pubblicazione da desktop. Quando selezioni un modello da questa categoria, tutti i riquadri sono creati uguali. Questa è la differenza tra modelli orientati al testo o all'aspetto della pagina. Nessuno dei riquadri in un modello orientato all'aspetto della pagina è legato alla pagina come il riquadro principale in un modello orientato al testo. Ogni riquadro è indipendente dalla dimensione della pagina, e può essere spostato o ridimensionato senza modificare i margini, &etc;. Chiaramente questo significa anche che modificare i margini o la dimensione della carta del documento richiede che sposti o ridimensioni ogni riquadro. </para>
+
+<note
+><para
+>Inoltre a non avere un riquadro di testo principale, i documenti orientati all'aspetto della pagina non possono usare le intestazioni o i piè di pagina automatici (anche se questi possono essere aggiunti come riquadri). Inoltre, i piè di pagina devono essere gestiti manualmente mentre si è in Modo pagina.</para
+></note>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Come puoi vedere, la scelta tra modelli orientati all'aspetto della pagina o al testo è una scelta tra flessibilità (aspetto della pagina) e comodità (orientati al testo). Puoi creare qualsiasi documento che vuoi con uno qualsiasi dei tipi di modello.</para>
+
+<para
+>Se il concetto di modello ancora non ti è chiaro, prosegui con la prima esercitazione. Il primo documento che creerai userà un modello ad l'aspetto pagina. Ciò dovrebbe aiutare a chiarirti come funzionano esattamente i modelli.</para
+>
+
+</sect1
+>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/graphics.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/graphics.docbook
new file mode 100644
index 00000000..c3681571
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/graphics.docbook
@@ -0,0 +1,519 @@
+<sect1 id="graphics">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Grafica</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafica</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; gestisce molto bene le informazioni di tipo testuale. Si può usare &kword; anche per incorporare nel testo oggetti grafici. </para>
+<tip
+><para
+>Un posto dove trovare molte immagini gratis è la <ulink url="http://www.openclipart.org"
+>Libreria aperta delle clipart</ulink
+>. Questo progetto ha una grande raccolta di immagini vettoriali indicizzate e ordinate per categoria, tutte rilasciate nel dominio pubblico.</para
+></tip>
+<para
+>Si possono inserire delle immagini in un documento sia come immagini <emphasis
+>in riquadro</emphasis
+> che <emphasis
+>in linea</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Le immagini in riquadro sono immagini circondate da un riquadro. Il riquadro attorno all'immagine funziona esattamente come un riquadro attorno al testo. Contiene l'immagine e ne determina la dimensione e la forma.</para>
+<para
+>Un'immagine in linea ha un riquadro attorno, ma questo riquadro è inserito <emphasis
+>dentro</emphasis
+> il riquadro di testo attuale. Se è inserito del testo prima dell'immagine, questa si sposterà in giù nel riquadro, esattamente come farebbe qualsiasi testo. Ciò significa che l'immagine resterà nella stessa area della pagina in cui sta il testo che la circonda.</para>
+<para
+>Le immagini in riquadro, invece, devono di essere spostate manualmente nella pagina. </para>
+
+<para
+>&kword; può usare immagini <link linkend="insert-graphics"
+>già salvate in un file</link
+> o <link linkend="scan-graphics"
+>acquisire immagini da uno scanner</link
+>.</para>
+<sect2 id="insert-graphics"
+><title
+>Inserire elementi grafici da un file</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafica</primary
+><secondary
+>inserire</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ci sono tre modi di inserire un'immagine in un documento:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Immagine...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usando la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Shift; <keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Tutti e tre questi metodi aprono una finestra di selezione dei file.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="insgrph1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+><link linkend="file-dialog"
+>Usa questa finestra</link
+> per scegliere l'immagine.</para>
+
+<tip
+><para
+>Premere <keycap
+>Esc</keycap
+> a questo punto annullerà l'inserimento di un'immagine nel documento.</para
+></tip>
+
+<para
+>Una volta che il file dell'immagine desiderata è stato trovato, fai clic una volta con il &LMB; sul nome del file. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per continuare.</para>
+<para
+>Appare una nuova finestra.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="insgrph2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La metà destra di questa finestra contiene una finestra di anteprima. L'immagine dovrebbe essere visibile in questa finestra.</para>
+<para
+>La parte sinistra di questo riquadro contiene un pulsante e due caselle.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guibutton
+>Scegli immagine...</guibutton
+></term>
+<listitem
+><para
+>Fai clic su questo pulsante, e &kword; aprirà una nuova finestra per scegliere un'immagine diversa.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Inserisci un'immagine in linea</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è segnata, l'immagine sarà inserita in linea. Se non è segnata, sarà creato un nuovo riquadro. Per maggiori dettagli sulle differenze, vedi <link linkend="graphics"
+>l'introduzione</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mantieni le proporzioni originali</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Le <glossterm linkend="defaspectratio"
+>proporzioni</glossterm
+> sono definite nel glossario di &kword;.</para>
+<para
+>Se questa casella è segnata, &kword; non permetterà nessuna modifica alle proporzioni dell'immagine. Questo previene allungamenti o compressioni inappropriate dell'immagine. Sarà ancora possibile cambiare la dimensione complessiva dell'immagine, ma non sarà possibile cambiare la dimensione orizzontale senza cambiare anche quella verticale.</para>
+<para
+>Se questa casella non è segnata, le dimensioni orizzontale e verticale dell'immagine possono essere cambiate indipendentemente.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Per inserire l'immagine, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Per annullare l'inserimento, fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Se si è selezionata un'immagine in linea, fai clic con il mouse nella posizione voluta. L'immagine sarà inserita in quella posizione.</para>
+<para
+>Se si è selezionata un immagine in riquadro, il cursore del mouse si trasformerà in un mirino. Individua con il mouse un angolo della posizione della nuova immagine. Fai clic e tieni premuto il &LMB;. Trascina il cursore per impostare la dimensione del riquadro dell'immagine. Quando la dimensione del riquadro dell'immagine è quella voluta, rilascia il &LMB;. &kword; inserirà l'immagine nel riquadro, e la ridimensionerà per adattarla al riquadro.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="scan-graphics"
+><title
+>Usare un'immagine da scanner</title>
+<note
+><para
+>Una discussione completa di come usare uno scanner esula dallo scopo di questa documentazione. Questo documento si limiterà ai controlli disponibili in &kword;, ma non ne andrà nei dettagli.</para
+></note>
+<para
+>Per usare uno scanner per inserire un'immagine nel documento di &kword;, comincia selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Scansione immagine...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>&kword; aprirà una finestra per scegliere lo scanner. Basta che tu faccia clic sul pulsante a scelta singola a sinistra del tuo scanner. Quindi fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Ciò farà apparire la finestra di scansione:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="scan.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dovresti cominciare selezionando il tipo di immagine che vuoi acquisire e la sua risoluzione. Prima decidi il tipo di immagine, usando l'elenco a cascata denominato <guilabel
+>Modalità di scansione</guilabel
+>. Puoi scegliere tra immagini a <guilabel
+>Colori</guilabel
+>, in <guilabel
+>Scala di grigi</guilabel
+> o <guilabel
+>Binarie</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Se vuoi selezionare un altro scanner, fai clic sul pulsante <guibutton
+>Origine...</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Se hai selezionato un'immagine <guilabel
+>Binaria</guilabel
+>, puoi usare la casella a cascata denominata <guilabel
+>Mezzitoni</guilabel
+> per selezionare il tuo protocollo per i mezzitoni.</para>
+<para
+>Seleziona la risoluzione usando la casella a cascata denominata <guilabel
+>Risoluzione</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Adesso posiziona l'oggetto che vuoi scansionare nello scanner, e fai clic su <guibutton
+>Scansione di anteprima</guibutton
+>. Lo scanner farà una scansione di bassa risoluzione, e la potrai vedere in fondo a destra nella finestra.</para>
+<para
+>Usando il mouse, fai clic con il &LMB; nell'angolo in alto a sinistra dell'area che vuoi acquisire, e tieni premuto il tasto. Trascina il mouse in basso a destra per creare un riquadro per una scansione ad alta risoluzione. Quando hai un riquadro delle dimensioni giuste, rilascia il &LMB;. Una volta che il riquadro è stato tracciato, puoi regolare il riquadro di selezione usando il mouse. </para>
+<para
+>Puoi riferirti al riquadro a sinistra della finestra di anteprima, denominato <guilabel
+>Selezione</guilabel
+>. Questo riquadro ti mostrerà l'altezza e la larghezza della selezione, e la quantità di spazio su disco di cui avrai bisogno per salvare questa immagine nel file di &kword;. </para>
+<para
+>Una volta che sei soddisfatto delle dimensioni e della posizione del riquadro di selezione, fai clic su <guibutton
+>Scansione finale</guibutton
+>. Lo scanner acquisirà l'area selezionata alla risoluzione che hai selezionato. </para>
+<para
+>Quando lo scanner avrà finito, fai clic su <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+> per chiudere la finestra. Il cursore si sarà trasformato in un mirino. Usandolo, traccia la dimensione e la posizione in cui vuoi che l'immagine sia nella pagina. L'immagine acquisita sarà inserita in un riquadro a parte. Ora puoi regolare le dimensioni dell'immagine <link linkend="resize-frame"
+>cambiando le dimensioni del riquadro</link
+>.</para>
+<sect3 id="scan-adjust"
+><title
+>Regolare l'immagine prima della scansione finale</title>
+<para
+>Puoi usare la parte in basso a sinistra di questa finestra per regolare l'immagine prima della scansione. </para>
+<para
+>Spostando il cursore denominato <guilabel
+>Soglia</guilabel
+>, puoi regolare il punto di taglio del bianco nell'immagine acquisita. </para>
+<para
+>Spostando i cursori denominati <guilabel
+>Luminosità</guilabel
+> e <guilabel
+>Contrasto</guilabel
+>, puoi regolare la luminosità e il contrasto relativi dell'immagine acquisita.</para>
+<note
+><para
+>La finestra di anteprima non ti mostrerà gli effetti dei cambiamenti all'immagine acquisita nella finestra di anteprima.</para
+></note>
+<para
+>Puoi selezionare una delle tre tabelle di gamma predefinite o puoi selezionare l'opzione <guilabel
+>Definito dall'utente</guilabel
+> dalla casella a cascata denominata <guilabel
+>Usa tabelle di gamma personalizzate</guilabel
+>. Se hai selezionato <guilabel
+>Definito dall'utente</guilabel
+>, puoi fare clic su <guibutton
+>Modifica...</guibutton
+> per modificare la <guilabel
+>Luminosità</guilabel
+>, il <guilabel
+>Contrasto</guilabel
+> e il fattore <guilabel
+>Gamma</guilabel
+> della tabella di gamma personalizzata. </para>
+</sect3>
+<sect3 id="scan-preview"
+><title
+>Regolare la dimensione dell'anteprima di scansione</title>
+<para
+>Se conosci le dimensioni dell'oggetto che stai scansionando, puoi selezionare l'area di anteprima dalla casella a cascata denominata <guilabel
+>Dimensione scansione</guilabel
+>. Puoi anche usare i pulsanti a scelta singola denominati <guibutton
+>Orizzontale</guibutton
+> e <guibutton
+>Verticale</guibutton
+> per cambiare l'orientazione dell'area di anteprima.</para>
+<note
+><para
+>Cambiare l'orientazione tra orizzontale e verticale non cambia l'orientazione del testo o dell'immagine scansionata.</para
+></note>
+</sect3>
+<sect3 id="scan-autosel"
+><title
+>Usare la selezione automatica</title>
+<para
+>&kword; può automaticamente provare a selezionare l'oggetto che vuoi scansionare. Lo fa cercando un'area nella finestra di anteprima che sembri definire un oggetto dell'immagine. Come impostazione predefinita, questa opzione è disattivata. Puoi abilitare la selezione automatica in questa finestra.</para>
+<para
+>L'area di selezione automatica della finestra è posizionata appena a sinistra dell'anteprima nel centro della finestra. Consiste di tre controlli:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Casella</term>
+<listitem
+><para
+>Se la casella è segnata, la selezione automatica è attivata. Se la casella non è segnata, la selezione automatica è disattivata.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Casella a cascata</term>
+<listitem
+><para
+>La casella a cascata contiene due scelte possibili: <guilabel
+>Nero</guilabel
+> e <guilabel
+>Bianco</guilabel
+>. Se si sceglie <guilabel
+>Nero</guilabel
+>, &kword; cercherà un'area circondata dal nero da selezionare automaticamente. Se si sceglie <guilabel
+>Bianco</guilabel
+>, &kword; cercherà un'area circondata dal bianco da selezionare automaticamente.</para
+></listitem>
+</varlistentry
+>
+<varlistentry>
+
+<term
+>Il cursore <guilabel
+>Soglia</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Regolando questo cursore, decidi la soglia che la selezione automatica usa per decidere l'area da selezionare.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="scan-misc"
+><title
+>Opzioni varie di scansione</title>
+<para
+>Ci sono altre due opzioni di scansione accessibili facendo clic sulla scheda <guilabel
+>Opzioni</guilabel
+>.</para
+><screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="scan2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La casella denominata <guilabel
+>Chiedi quale scanner utilizzare all'avvio del plugin</guilabel
+> attiva o disattiva la finestra di selezione dello scanner all'avvio. Se la casella è segnata, &kword; ti chiederà di selezionare il tuo scanner ogni volta che inserisci un'immagine da scanner nel documento. Se la casella non è segnata, &kword; userà lo scanner usato in precedenza. Se hai accesso a un solo scanner, o usi un solo scanner, dovresti deselezionare questa casella.</para>
+<para
+>Anche la casella denominata <guilabel
+>Ricerca in rete gli scanner disponibili</guilabel
+> viene usata per selezionare gli scanner. Se questa casella è marcata, &kword; controllerà se ci sono scanner disponibili nella rete locale. Se la casella non è marcata, &kword; cercherà solo gli scanner connessi direttamente alla tua macchina.</para>
+<para
+>Per salvare queste opzioni, fai clic su <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+<sect2 id="resize-Graphics"
+><title
+>Cambiare la dimensione di un'immagine</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafica</primary
+><secondary
+>cambiare la dimensione di</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ridimensionare un'immagine è possibile cambiando la dimensione del riquadro che la circonda. &kword; cambierà automaticamente l'immagine per farle riempire tutto il riquadro.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni sulla modifica della dimensione di un riquadro, vedi come <link linkend="resize-frame"
+>ridimensionare i riquadri</link
+>. </para>
+</sect2>
+<sect2 id="move-graphics"
+><title
+>Spostare le immagini</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafica</primary
+><secondary
+>spostare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>L'unico modo di spostare un'immagine in linea nella pagina è modificare il flusso del testo che la circonda. Se questo causa problemi, l'immagine può sempre essere <link linkend="switch-graphics"
+>cambiata in un'immagine in riquadro</link
+>.</para>
+<para
+>Un'immagine in riquadro in &kword; si sposta nello stesso modo in cui si <link linkend="move-frame"
+>sposta un riquadro</link
+>.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="delete-graphics"
+><title
+>Eliminare le immagini</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafica</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare un'immagine in &kword;, basta <link linkend="delete-frame"
+>eliminare il riquadro</link
+> attorno ad essa.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="save-graphics"
+><title
+>Salvare l'immagine in un file a parte</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafica</primary
+><secondary
+>salvare in un file a parte</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi salvare un'immagine o un grafico in un file a parte (per usarli in un altro documento o per archiviarli).</para>
+<para
+>Basta che tu faccia clic sull'immagine con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guilabel
+>Salva immagine...</guilabel
+>. Apparirà una finestra che ti permetterà di specificare dove salvare l'immagine.</para>
+<note
+><para
+>Ciò non toglierà l'immagine dal documento &kword;. È semplicemente un modo di estrarre un'immagine da un documento per archiviarla o usarla in un'altra applicazione.</para
+></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="switch-graphics"
+><title
+>Passare tra immagini in linea e immagini in riquadro</title>
+<indexterm
+><primary
+>grafica</primary
+><secondary
+>passare tra immagini in linea e immagini in riquadro</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>In &kword; è facile passare tra immagini in linea e immagini in riquadro.</para>
+<sect3 id="inline-to-frame"
+><title
+>Trasformare un'immagine in linea in un'immagine in riquadro</title>
+<para
+>Per trasformare un'immagine in linea in una in riquadro, fai clic una volta sull'immagine desiderata con il &LMB;. Ciò seleziona il riquadro dell'immagine.</para>
+<para
+>Adesso fai clic e tieni premuto il &RMB;, e apparirà un menu a comparsa. In esso c'è una voce denominata <guilabel
+>Riquadro in linea</guilabel
+>, con un indicatore di selezione davanti. Seleziona questa opzione facendo clic con il &LMB;.</para>
+<para
+>Il riquadro è adesso indipendente e può essere spostato liberamente.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="frame-to-inline"
+><title
+>Trasformare un'immagine in riquadro in un'immagine in linea</title>
+<para
+>Per trasformare un'immagine in riquadro in un'immagine in linea, fai clic una volta sull'immagine desiderata con il &LMB;. Ciò seleziona il riquadro dell'immagine.</para>
+<para
+>Adesso fai clic e tieni premuto il &RMB;, e apparirà un menu a comparsa. In esso c'è una voce denominata <guilabel
+>Riquadro in linea</guilabel
+>. Selezionala con un clic del &LMB;.</para>
+<para
+>&kword; adesso ha trasformato questa immagine in un riquadro in linea.</para>
+<note
+><para
+>&kword; cerca di fare una stima ragionevole di dove debba essere inserita nel testo l'immagine in linea.</para>
+</note>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook
new file mode 100644
index 00000000..74644da8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/headerfooter.docbook
@@ -0,0 +1,111 @@
+<sect1 id="headers-and-footers">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Intestazioni e piè di pagina</title>
+<indexterm
+><primary
+>intestazioni</primary
+><secondary
+>usare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>piè di pagina</primary
+><secondary
+>usare</secondary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="headers-and-footers-intro"
+><title
+>Introduzione</title>
+<para
+>Con documenti su più pagine, potresti voler fornire certe informazioni nella parte alta o in quella bassa di ogni pagina del documento. Le intestazioni e i piè di pagina possono dare al lettore informazioni importanti, e collegano visivamente i tuoi documenti. </para>
+
+<para
+>Le intestazioni e i piè di pagina sono riquadri speciali. Puoi modificare il testo e i dati all'interno delle intestazioni e dei piè di pagina esattamente come faresti con ogni altro riquadro di testo. Ciò che rende le intestazioni e i piè di pagina diversi dalla maggior parte degli altri riquadri in &kword; è che sono automaticamente creati nella parte alta e bassa di ogni pagina.</para>
+
+<note
+><para
+>Le intestazioni e i piè di pagina sono disponibili solo quando si usano modelli orientati al testo.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="headers-and-footers-use"
+><title
+>Usare le intestazioni e i piè di pagina</title>
+<para
+>Puoi attivare o disattivare le intestazioni e i piè di pagina indipendentemente e in ogni momento.</para>
+
+<para
+>Puoi attivare o disattivare le intestazioni selezionando <menuchoice
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Attiva/Disattiva le intestazioni per il documento</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Puoi attivare o disattivare i piè di pagina selezionando <menuchoice
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Attiva/Disattiva i piè di pagina per il documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>I piè di pagina sono aggiunti sotto i margini che imposti nella configurazione della pagina. Il testo all'interno del riquadro principale sarà spostato in modo che le intestazioni o i piè di pagina non ci si sovrappongano.</para>
+
+<para
+>Poiché le intestazioni e i piè di pagina sono semplici riquadri di testo posizionati in ogni pagina, puoi usare tutti gli strumenti e le tecniche comuni per creare le informazioni delle intestazioni e dei piè di pagina.</para>
+
+<para
+>Per maggiori informazioni e opzioni per le intestazioni ed i piè di pagina, vedi la sezione su come <link linkend="page-format"
+>formattare le pagine</link
+>. </para>
+<para
+>Per maggiori informazioni sulla numerazione delle pagine vedi la sezione su come <link linkend="page-number"
+>numerare le pagine</link
+>.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni sulla formattazione dei riquadri, vedi la sezione su come <link linkend="format-frame"
+>impostare le proprietà di un riquadro</link
+>.</para>
+<para
+>Per un esempio di come mettere i numeri di pagina sul lato esterno delle pagine pari e dispari, vedi la sezione <link linkend="qd-page-numbers"
+>Come faccio?</link
+></para>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f0628016
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/index.docbook
@@ -0,0 +1,3495 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kword;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY fundamentals SYSTEM "fundimentals.docbook">
+ <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
+ <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
+ <!ENTITY storeprint SYSTEM "storeprint.docbook">
+ <!ENTITY editing SYSTEM "editing.docbook">
+ <!ENTITY pageformat SYSTEM "pageformat.docbook">
+ <!ENTITY frames SYSTEM "frames.docbook">
+ <!ENTITY formatframe SYSTEM "formatframes.docbook">
+ <!ENTITY formatpara SYSTEM "formatpara.docbook">
+ <!ENTITY tabstops SYSTEM "tabstops.docbook">
+ <!ENTITY formatcharacters SYSTEM "formatchar.docbook">
+ <!ENTITY styles SYSTEM "styles.docbook">
+ <!ENTITY columns SYSTEM "columns.docbook">
+ <!ENTITY tabls SYSTEM "table.docbook">
+ <!ENTITY headersfooters SYSTEM "headerfooter.docbook">
+ <!ENTITY templatecreation SYSTEM "templatecreation.docbook">
+ <!ENTITY guides4 SYSTEM "kwordguides4.docbook">
+ <!ENTITY mbtb SYSTEM "mbtb.docbook">
+ <!ENTITY opt SYSTEM "opt.docbook">
+ <!ENTITY filedlg SYSTEM "filedlg.docbook">
+ <!ENTITY techstuff SYSTEM "techinfo.docbook">
+ <!ENTITY graphics SYSTEM "graphics.docbook">
+ <!ENTITY toc SYSTEM "toc.docbook">
+ <!ENTITY parts SYSTEM "kparts.docbook">
+ <!ENTITY formulas SYSTEM "formulas.docbook">
+ <!ENTITY lists SYSTEM "lists.docbook">
+ <!ENTITY variables SYSTEM "docvariables.docbook">
+ <!ENTITY expressions SYSTEM "expressions.docbook">
+ <!ENTITY links SYSTEM "doclinks.docbook">
+ <!ENTITY comments SYSTEM "doccomments.docbook">
+ <!ENTITY footend SYSTEM "footendnotes.docbook">
+ <!ENTITY a11y SYSTEM "a11y.docbook">
+ <!ENTITY struct SYSTEM "docstruct.docbook">
+ <!ENTITY mmerge SYSTEM "mailmerge.docbook">
+ <!ENTITY insfile SYSTEM "insertfile.docbook">
+ <!ENTITY bookmarks SYSTEM "bookmarks.docbook">
+ <!ENTITY migrating SYSTEM "migrating.docbook">
+ <!ENTITY chapnumb SYSTEM "chapnumb.docbook">
+
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &kword;</title>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<author
+><firstname
+>Gary</firstname
+> <surname
+>Cramblitt</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+<copyright>
+<year
+>2000-2006</year>
+<holder
+>Michael McBride</holder>
+</copyright>
+<copyright>
+<year
+>2006</year>
+<holder
+>Gary Cramblitt</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-04-23</date>
+<releaseinfo
+>1.5</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>&kword; è un programma di videoscrittura completo e un semplice strumento di pubblicazione. Fa parte della raccolta di applicazioni &koffice;. </para>
+<para
+>Questo manuale descrive &kword; 1.5. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>KWord</keyword>
+<keyword
+>KOffice</keyword>
+<keyword
+>Videoscrittura</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introduzione</title>
+
+<sect1 id="introduction1">
+<title
+>Introduzione</title>
+<indexterm
+><primary
+>introduzione</primary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; è un completo programma per la videoscrittura e la pubblicazione <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+> (<foreignphrase lang="en"
+>What You See Is What You Get</foreignphrase
+>, o <quote
+>Quel che vedi è ciò che ottieni</quote
+>). </para>
+
+<indexterm
+><primary
+>&koffice;</primary
+><secondary
+>applicazioni</secondary
+></indexterm
+><para
+>&kword; fa parte della suite di produttività &koffice; per l'ambiente desktop &kde;. Altre applicazioni incluse in &koffice; sono: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&kspread; (fogli di calcolo)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kpresenter; (presentazioni)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&karbon14; (disegno vettoriale)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kivio; (diagrammi di flusso)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&krita; (programma di disegno orientato al pixel)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kugar; (generazione di resoconti) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kexi; (gestione di banche dati) </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&kchart; (generazione di diagrammi e grafici)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><application
+>KPlato</application
+> (gestione integrata di progetti e pianificazione)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>e un semplice desktop integrato, per aiutarti a organizzare il tuo lavoro.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Tutte le applicazioni di &koffice; sono state progettate fin da principio per sfruttare le funzionalità di &kde;. Per questo motivo, &kword; (come ogni parte di &koffice;), offre molte funzioni avanzate come ci si aspetta da un ambiente desktop moderno. </para>
+
+<para
+>&kword; può essere usato sia come un programma di videoscrittura tradizionale, che come una semplice ma potente applicazione di pubblicazione. Questo è possibile perché &kword; è un programma di videoscrittura basato sui riquadri, non sulle pagine (&Microsoft;<application
+>Word</application
+>, &Wordperfect; e <application
+>Applixware</application
+> sono tutti programmi di videoscrittura basati sulle pagine). </para>
+
+<para
+>Un programma di videoscrittura basato sui riquadri lavora creando uno o più <emphasis
+>riquadri</emphasis
+> per pagina. Ogni riquadro funziona come una barriera (come una cornice che circonda una foto) che limita il testo ai confini del riquadro. Puoi spostare e ridimensionare i bordi per definire esattamente dove il testo sarà posizionato nella pagina. Quando ridimensioni i riquadri, il testo viene adattato per starci dentro. </para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="intro1.png" align="center"/>
+ </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Pulsante</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>È facile <emphasis
+>connettere</emphasis
+> un riquadro al successivo. Quando connetti due riquadri, il testo che non fuoriesce dal primo riquadro viene fatto scorrere in modo semplice ed automatico nel successivo. </para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="intro2.png"
+ align="center"/> </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Pulsante</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+>Oltre al testo, puoi includere praticamente qualsiasi cosa dentro un riquadro. Un riquadro può contenere un foglio di calcolo, immagini, un modulo di una banca dati o pressoché qualsiasi tipo di dati. Poiché ogni pagina può avere un qualsiasi numero di riquadri, i documenti possono apparire piuttosto sofisticati, rimanendo allo stesso tempo semplici da modificare. </para>
+
+<para
+>Gli utenti di &kword; traggono beneficio anche dalle funzioni di a capo automatico di &kword;. Quando posizioni un riquadro sopra una parte di un altro riquadro, il testo del riquadro <emphasis
+>sottostante</emphasis
+> può circondare automaticamente il riquadro appena creato. Questo cambio di formattazione avviene in un'interfaccia grafica <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+> e avviene automaticamente mentre esegui le modifiche. </para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="intro3.png" align="center"/>
+ </imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Pulsante</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>funzionalità</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Come programma di videoscrittura &kword; include le funzioni più usate di molti altri programmi, mantenendo un'interfaccia semplice. Oltre alle funzioni che ti aspetti da un moderno pacchetto di videoscrittura (inserimento di testo, testo grassetto, corsivo, allineamento, stampa, &etc;), &kword; può: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Usare modelli predefiniti, per generare documenti dalla formattazione complessa con un clic del mouse. Come utente puoi costruire i tuoi modelli personali, scaricarli dalla rete, oppure usare il documento attuale per creare un nuovo modello.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; fornisce una numerazione automatica degli elenchi e crea automaticamente elenchi puntati con un qualsiasi carattere o forma tu desideri. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Definisci stili per la formattazione dei paragrafi, dei riquadri e delle tabelle, per diminuire il tempo di modifica del documento e assicurare l'uniformità nei documenti lunghi.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Modifica le intestazioni e i piè di pagina dei tuoi documenti. Puoi avere intestazioni diverse per le pagine pari e dispari, oppure la stessa intestazione ovunque.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Cerca nel testo nel documento. Puoi rifinire ulteriormente la ricerca specificando il tipo di carattere, il formato, la dimensione e molti altri aspetti del testo. Con l'aggiunta dei caratteri jolly alla tua ricerca, le funzioni di ricerca e sostituzione diventano molto potenti.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Note a piè di pagina e note finali. &kword; ha tutti gli strumenti necessari alla gestione delle note a piè di pagina e delle note finali.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Tabelle. Puoi usare indifferentemente le capacità di formattazione delle tabelle di &kword;, o importare qualsiasi foglio di calcolo da &kspread;.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; ha un supporto interno per i KPart. I KPart ti permettono di inserire qualsiasi foglio di calcolo, immagine, grafico, diagramma, o qualsiasi altro tipo di dati da qualsiasi applicazione di &koffice;. Sei libero di modificare ogni KPart usando gli strumenti progettati per questo compito, senza bisogno di avviare l'applicazione corrispondente.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; può ingrandire o rimpicciolire per facilitare la modifica dei tuoi documenti su qualsiasi computer e con qualsiasi dimensione del carattere. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; supporta le barre degli strumenti e i menu personalizzabili.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; gestisce ampiamente l'internazionalizzazione, compresa la gestione del flusso del testo da destra a sinistra e da sinistra a destra.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Puoi includere formule direttamente dentro &kword; usando l'editor di formule integrato.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Puoi far correggere automaticamente a &kword; molti dei più comuni errori di ortografia e di punteggiatura.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; può correggere l'ortografia del tuo documento. &kword; può automaticamente evidenziare le parole errate mentre digiti.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Puoi accedere a un dizionario dei sinonimi in linea (solo per l'inglese) per trovare la parola esatta che stai cercando.</para>
+</listitem
+><listitem>
+<para
+>&kword; può automaticamente creare un indice e tenerlo aggiornato.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; ha una funzione opzionale di completamento automatico per le parole usate più comunemente.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; permette di usare segnalibri nei documenti, per potersi orientare agevolmente in documenti di grosse dimensioni.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; permette di usare collegamenti ipertestuali ad Internet e ad indirizzi di posta elettronica.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; ha la capacità, per i correttori di bozze, di creare commenti relativi a porzioni di testo. Questi commenti sono immagazzinati nel file di &kword;, e possono essere facilmente modificati o eliminati.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; può estrarre dati da una banca dati esterna o da un foglio di calcolo per creare liste di distribuzione, lettere circolari, fatture, ecc.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; può caricare e salvare documenti di altri programmi di videoscrittura, grazie a un'ampia serie di filtri.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>&kword; può creare file PDF.</para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi lavorare su di un documento da molte viste. Ciò ti permette di avere diverse finestre aperte su di un <emphasis
+>unico documento</emphasis
+>. Le modifiche in una finestra sono immediatamente riflesse nelle altre.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; può mettere dei bordi attorno ai riquadri e, se vuoi, puoi impostare separatamente il colore di sfondo per ogni riquadro.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>&kword; ha nolte funzioni dedicate all'accessibilità, compresa l'abilità di pronunciare un documento in parte o completamente mediante KTTS, il sistema di pronuncia del testo di &kde;, e di manipolare i documenti con il solo uso della tastiera.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>La cosa migliore di &kword; è lo sforzo fatto per rendere &kword; uno strumento produttivo per tutte le tue necessità, dalla semplice lettera, fino al più complesso documento con cui potresti aver bisogno di lavorare.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="who-reads">
+<title
+>Quali parti di questa guida dovrei leggere?</title>
+<indexterm
+><primary
+>Per cominciare</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Chiunque abbia dato un'occhiata all'indice, è certamente giunto alla conclusione che leggere questo manuale dall'inizio alla fine sia un compito improbo (e per fortuna non necessario).</para>
+
+<para
+>Questa guida è pensata per essere d'aiuto ad una grande varietà di utenti, dall'esperto al novellino. Poiché utenti diversi hanno esigenze diverse, ogni sezione di questo manuale è indipendente. Non è necessario che l'utente abbia letto tutte le sezioni precedenti del manuale per trovare utili le istruzioni.</para>
+
+<para
+>Per capire ciò che si dovrebbe leggere prima di iniziare a lavorare con &kword;, segue un elenco di letture consigliate per tre livelli di utente.</para>
+
+<para
+>Se ognuna di queste sezioni è letta <emphasis
+>prima</emphasis
+> di iniziare a usare &kword;, sarà più semplice usarlo.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="3">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Livello di esperienza</entry>
+<entry
+>Esperienza precedente</entry>
+<entry
+>Che cosa dovresti leggere</entry>
+</row>
+</thead>
+
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Novellino</entry>
+<entry
+>Nessuna esperienza precedente con il computer</entry>
+<entry>
+<simplelist type="vert" columns="1">
+<member
+><link linkend="fundamentals"
+>Aspetti generali</link
+></member>
+<member
+><link linkend="tutorial"
+>Guida passo-passo</link
+></member>
+<member
+><link linkend="kword-screen"
+>Lo schermo di &kword;</link
+></member>
+<member
+><link linkend="store-print"
+>Memorizzazione e stampa dei documenti</link
+></member>
+<member
+><link linkend="guides-2"
+>Modificare il tuo documento</link
+></member>
+<member
+><link linkend="menu-intro"
+>Introduzione alle barre dei menu e degli strumenti</link
+></member>
+<member
+><link linkend="wp-vs-dtp"
+>La differenza tra i modelli orientati al testo e i modelli di schema di pagina</link
+></member>
+</simplelist>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Intermedio</entry>
+<entry
+>A proprio agio con altri programmi di videoscrittura basati sulle pagine (&Microsoft; <application
+>Word</application
+>, <application
+>Word Perfect</application
+> oppure <application
+>Applixware</application
+>).</entry>
+<entry
+><simplelist type="vert" columns="1">
+<member
+><link linkend="fundamentals"
+>Aspetti generali</link
+></member>
+<member
+><link linkend="tutorial"
+>Guida passo-passo</link
+></member>
+<member
+><link linkend="wp-vs-dtp"
+>La differenza tra i modelli orientati al testo e i modelli di schema di pagina</link
+></member>
+</simplelist
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Utente avanzato</entry>
+<entry
+>A proprio agio con altri programmi di videoscrittura basati sui riquadri (<application
+>Frame Maker</application
+>, &etc;).</entry>
+<entry
+><simplelist type="vert" columns="1">
+<member
+><link linkend="wp-vs-dtp"
+>La differenza tra i modelli orientati al testo e i modelli di schema di pagina</link
+></member>
+</simplelist
+></entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Queste sezioni ti aiuteranno con le informazioni di base. Quando appariranno domande o situazioni specifiche, si potranno usare come riferimento le altre sezioni di questo manuale.</para>
+
+<para
+>Ovviamente questo non coprirà i bisogni di tutti. Per favore usala come una guida per cercare di capire quali parti del manuale ti sarà di aiuto leggere prima di iniziare a usare &kword;.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+&fundamentals;
+&tutorial;
+&basics;
+&storeprint;
+&editing;
+
+<chapter id="guides-3">
+<title
+>Guide dettagliate: formattazione del documento</title>
+
+<para
+>Questa sezione della guida è progettata per aiutare l'utente con la formattazione e l'aspetto dei suoi documenti. Questa sezione inizierà le informazioni su come cambiare la dimensione e la forma della pagina e dei margini, e su come lavorare con aspetti progressivamente più dettagliati del testo (riquadri, paragrafi, caratteri). A ogni livello, saranno spiegate tutte le opzioni di formattazione e di aspetto.</para>
+
+<para
+>Dopo aver discusso la formattazione dei singoli caratteri, il manuale si occuperà degli stili (per dare consistenza alla formattazione in tutto il documento), degli elenchi, dei documenti su più colonne, delle tabelle, e infine dell'uso delle intestazioni e dei piè di pagina in un documento.</para>
+
+<para
+>L'ultima parte mostrerà come salvare un documento come un modello per i documenti futuri.</para>
+&pageformat; &frames; &formatframe; &formatpara; &tabstops; &formatcharacters; &styles; &columns; &lists; &tabls; &headersfooters; &templatecreation; </chapter>
+
+<chapter id="guides-4"
+><title
+>Guide dettagliate: oltre il testo semplice</title>
+<para
+>Fino a questo punto, ci siamo concentrati sul testo. Ma le cose stanno per cambiare!</para>
+<para
+>Questo capitolo discuterà dell'inserimento di indici, grafica, numeri di pagina, collegamenti a pagine Web e di come inserire altri tipi di dati di &koffice; in un documento.</para>
+<para
+>Questo capitolo coprirà anche le informazioni sul documento e i suoi rapporti con le variabili del documento.</para>
+<sect1 id="documentinfo"
+><title
+>Inserire le informazioni sul documento </title>
+<indexterm
+><primary
+>informazioni sul documento</primary
+></indexterm>
+<para
+>&kword; può memorizzare le informazioni sull'autore e sul documento nello stesso file del testo e dei dati del documento.</para>
+<para
+>Inserire queste informazioni in &kword; porta due possibili benefici:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Queste informazioni saranno sempre disponibili come riferimento. Ciò è particolarmente importante in situazioni dove ci sono molti possibili autori (impiegati) e centinaia (o migliaia) di documenti.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Le informazioni fornite qui possono essere inserite automaticamente nel documento come una <link linkend="variables"
+>variabile del documento</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Per inserire le informazioni sul documento, seleziona semplicemente <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire una finestra di dialogo con due schede.</para>
+<para
+>La prima scheda è chiamata <guilabel
+>Generale</guilabel
+>. Inserisci un <guilabel
+>Titolo</guilabel
+> per il documento, delle righe sul suo <guilabel
+>Oggetto</guilabel
+>, alcune <guilabel
+>Parole chiave</guilabel
+> e un <guilabel
+>Riassunto</guilabel
+>. </para>
+<para
+>La parte inferiore di questa pagina mostra il <guilabel
+>Tipo</guilabel
+> di documento, la data di creazione e modifica, l'ultima data di stampa, il <guilabel
+>Tempo di modifica totale</guilabel
+> ed il <guilabel
+>Numero di revisione</guilabel
+>. Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Reimposta</guibutton
+> per cancellare tutti i dati ed impostare la data attuale come data di creazione.</para>
+<tip
+><para
+>Si può accedere sia al <guilabel
+>Titolo</guilabel
+> che al <guilabel
+>Riassunto</guilabel
+> attraverso le <link linkend="variables"
+>variabili del documento</link
+>.</para
+></tip>
+<para
+>La seconda scheda è chiamata <guilabel
+>Autore</guilabel
+> e ha dei riquadri di testo per inserire il nome dell'autore, le <guilabel
+>Iniziali</guilabel
+>, il <guilabel
+>Titolo</guilabel
+>, la <guilabel
+>Posizione</guilabel
+>, la <guilabel
+>Società</guilabel
+> e le informazioni per il contatto (indirizzo di posta elettronica, numeri di telefono e indirizzo fisico).</para>
+<tip
+><para
+>Ogni valore inserito in questa finestra può essere inserito come una <link linkend="variables"
+>variabile del documento</link
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Nella parte inferiore della finestra c'è un pulsante denominato <guibutton
+>Carica dalla rubrica degli indirizzi</guibutton
+>. Se lo premi, le informazioni contenute nella rubrica di &kde; saranno inserite nella finestra delle informazioni sul documento di &kword;.</para>
+<note
+><para
+>Devi dire alla rubrica di &kde; quale voce corrisponde alle tue informazioni. </para>
+<para
+>Per farlo, apri la rubrica di &kde;, seleziona la voce che contiene il tuo nome e indirizzo. Ora seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Imposta contatto come dati personali</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu nella rubrica di &kde;. È necessario farlo una volta sola.</para>
+<para
+>D'ora in poi &kword; inserirà le informazioni immesse alla pressione del pulsante <guibutton
+>Carica dalla rubrica degli indirizzi</guibutton
+>.</para
+></note>
+<para
+>Il secondo pulsante <guibutton
+>Elimina dati personali</guibutton
+> permette di eliminare tutti i dati delle voci inseriti in questa pagina.</para>
+<para
+>Quando hai finito di inserire le informazioni, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per rendere effettivi i cambiamenti. Se una delle variabili del documento è stata modificata, &kword; aggiornerà i suoi valori in tutto il documento.</para>
+</sect1>
+&graphics; &toc; &variables; &expressions; &links; &comments; &footend; &parts; &insfile; &bookmarks; &formulas; </chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<!-- Detailed Guides: For Users with Disabilities -->
+&a11y;
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<chapter id="advanced-topics"
+><title
+>Tematiche avanzate</title>
+<para
+>Le sezioni in questo capitolo sono per utenti avanzati. Le istruzioni per queste sezioni daranno per scontato che tu abbia confidenza con le operazioni di base di &kword;.</para>
+&struct; &mmerge; </chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<!--&migrating; Still needs to be written-->
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<chapter id="quickdirty">
+<title
+>Come si fa a...</title>
+<para
+>La prossima parte della documentazione di &kword; è progettata per dare esempi su come risolvere dei problemi specifici quando si usa &kword;.</para>
+<para
+>Ogni sezione è un elenco indipendente di operazioni, e fa riferimento ad altre sezioni della documentazione per informazioni più complete sui diversi aspetti di &kword;.</para>
+<para
+>Questi esempi sono stati selezionati per:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Mostrare come &kword; possa funzionare in modo diverso dagli altri programmi di videoscrittura a cui sei abituato.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Mostrare come combinare diversi elementi per creare il documento voluto.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Illustrare la potenza di &kword;.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Puoi usare questi esempi come modelli per il tuo documento, oppure modificarli per ottenere l'aspetto o il contenuto che desideri.</para>
+<sect1 id="qd-page-numbers">
+<title
+>Come metto i numeri di pagina sulla parte esterna delle pagine e il titolo in mezzo all'intestazione (come in un libro)?</title>
+<indexterm
+><primary
+>inserire i numeri di pagina</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Il primo esempio mostra come puoi combinare tabulatori e variabili in un'intestazione per creare un formato comune per il tuo documento.</para>
+<note
+><para
+>Il tuo documento deve essere lungo almeno due pagine <emphasis
+>prima</emphasis
+> di iniziare questo procedimento. </para
+></note>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+> Informazioni sul documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sulla linguetta <guilabel
+>Generale</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic una volta sulla casella di testo <guilabel
+>Titolo del Documento</guilabel
+> con il &LMB;, e inserisci il titolo del documento.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sulla linguetta <guilabel
+>Intestazione e piè d pagina</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <guilabel
+>Intestazioni differenti per pagine pari e dispari</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Quindi fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Attiva le intestazioni per il documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Spostati su una pagina dispari del tuo documento, e fai clic nel riquadro dell'intestazione.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Apparirà la finestra <guilabel
+>Impostazioni paragrafo</guilabel
+>. Fai clic sulla scheda <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Usando le frecce della casella numerica etichettata <guilabel
+>Posizione</guilabel
+> inserisci un valore esattamente uguale a metà della larghezza del riquadro. La larghezza del riquadro è indicata direttamente sotto la casella numerica <guilabel
+>Posizione</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sul pulsante a scelta singola <guibutton
+>Centrato</guibutton
+> nella sezione intitolata <guilabel
+>Allineamento</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Fai di nuovo clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Usando le frecce della casella numerica etichettata <guilabel
+>Posizione</guilabel
+> inserisci un valore di poco inferiore alla larghezza del riquadro. La larghezza del riquadro è indicata direttamente sotto la casella numerica <guilabel
+>Posizione</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sul pulsante a scelta singola <guibutton
+>A destra</guibutton
+> nella sezione intitolata <guilabel
+>Allineamento</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Quindi fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai di nuovo clic sull'intestazione con il &LMB;.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Premi il tasto &Tab;. Ciò sposterà il cursore al centro dell'intestazione.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabile</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Titolo del documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Premi di nuovo il tasto &Tab;. Ciò sposterà il cursore vicino al margine destro dell'intestazione.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabile</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Pagina</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Numero della pagina</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Spostati su una pagina pari del tuo documento, e fai clic nella casella dell'intestazione.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Apparirà la finestra <guilabel
+>Impostazioni paragrafo</guilabel
+>. Fai clic sulla scheda <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Usando le frecce della casella numerica etichettata <guilabel
+>Posizione</guilabel
+> inserisci un valore esattamente uguale a metà della larghezza del riquadro. La larghezza del riquadro è indicata direttamente sotto la casella numerica <guilabel
+>Posizione</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sul pulsante a scelta singola <guibutton
+>Centrato</guibutton
+> nella sezione intitolata <guilabel
+>Allineamento</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Quindi fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai di nuovo clic sull'intestazione con il &LMB;.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabile</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Pagina</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Numero della pagina</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Premi il tasto &Tab;. Ciò sposterà il cursore al centro dell'intestazione.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabile</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Titolo del documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Questo termina la procedura. Il tuo documento adesso ha il titolo del documento in alto al centro di ogni pagina, e il numero di pagina all'angolo esterno delle pagine. </para>
+<para
+>Se vuoi i numeri delle pagine in fondo alle pagine, puoi usare i <link linkend="headers-and-footers"
+>piè di pagina</link
+> invece delle intestazioni nel tuo documento.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="qd-pdf">
+<title
+>Come creo un file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>?</title>
+<indexterm
+><primary
+>creare un file PDF</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>PDF, creazione</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Qui &kword; è piuttosto diverso da altri programmi di videoscrittura. Invece di salvare il tuo file come un file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>, <emphasis
+>stampi</emphasis
+> il tuo file per creare il file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>.</para>
+<para
+>Quando sei pronto a creare un file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+> dal tuo documento:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stampa</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Ciò farà apparire la finestra <guilabel
+>Stampa</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nella casella combinata indicata con <guilabel
+>Nome</guilabel
+>, seleziona <guilabel
+>Stampa su file (PDF)</guilabel
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Inserisci il nome del file che vuoi nella casella di testo <guilabel
+>File di output:</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi fare un qualsiasi cambiamento alla formattazione del PDF, seleziona <guibutton
+>Proprietà</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Una spiegazione completa di tutte le proprietà va oltre lo scopo di questo documento.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Il file PDF sarà creato e salvato nella posizione specificata in <guilabel
+>File di output:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni sulla stampa in &kde;, visita <ulink url="http://printing.kde.org"
+>la pagina Web sulla stampa in &kde;</ulink
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="qd-template-remove">
+<title
+>Come faccio a rimuovere le categorie di modello dalla finestra di avvio?</title>
+
+<para
+>I modelli possono essere rimossi dalla finestra <guilabel
+>Crea modello</guilabel
+>. Per le istruzioni, fai clic su <link linkend="template-delete-group"
+>Rimuovere un gruppo di modelli</link
+>.</para>
+</sect1>
+
+<!--
+<sect1 id="qd-watermark">
+<title
+>How do I create a watermark for my document</title>
+<para
+>To be written</para>
+</sect1>
+-->
+</chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+&mbtb;
+&opt;
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+
+<chapter id="q-and-a">
+<title
+>Domande e risposte</title>
+<indexterm
+><primary
+>FAQ</primary
+></indexterm>
+
+<qandaset id="faq">
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Quando provo a caricare un documento o un'immagine, non appare nella finestra, ma io so di averla salvata là. Perché non posso vederla?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Accertati di aver selezionato il giusto tipo di file nella <link linkend="file-dialog"
+>finestra di apertura</link
+>. Se salvi un file in un formato, ma chiedi a &kword; di mostrarti i file di un altro formato, non vedrai il file che hai salvato.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Che cos'è un file <literal role="extension"
+>kwd</literal
+>? Che cos'è un file <literal role="extension"
+>kwt</literal
+>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Un file <literal role="extension"
+>kwd</literal
+> è un documento di &kword;. </para>
+<para
+>Un file <literal role="extension"
+>kwt</literal
+> è un modello di &kword;. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="updates">
+<para
+>Dove posso trovare gli aggiornamenti?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Per gli aggiornamenti di &kword;, devi controllare i siti seguenti:</para>
+<para
+>Il sito Web di &koffice; (<ulink url="http://koffice.kde.org"
+>http://koffice.kde.org</ulink
+>) è il primo posto dove cercare aggiornamenti. Ogni aggiornamento del software, correzione di errori o annunci di nuove versioni di &koffice; sarà qui. </para>
+<para
+>Si possono trovare dei componenti aggiuntivi per &koffice; a <ulink url="http://koffice.kde.org/addons/"
+>http://koffice.kde.org/addons/</ulink
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="themes">
+<para
+>Come funzionano i temi con &kword;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>&kword; (come tutto &koffice;) è completamente personalizzabile con i temi. Puoi usare qualsiasi tema per &Qt; o &kde; per personalizzare l'aspetto di &kword;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="readdoc">
+<para
+>Posso usare &kword; per leggere i file di &Microsoft; Word?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>&kword; ha la possibilità di importare i file di &Microsoft; Word. Il processo di conversione non è perfetto, e alcune informazioni di formattazione saranno perse. Per maggiori dettagli, fai riferimento alla sezione dei <link linkend="filters"
+>filtri di importazione ed esportazione</link
+> della documentazione.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="writedoc">
+<para
+>Posso salvare i miei documenti &kword; come file di &Microsoft; Word?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Al momento, &kword; non supporta ancora l'esportazione verso i documenti &Microsoft; Word. Se hai necessità di scambiare documenti con MS Word dovresti usare il formato Rich Text come formato di file intermedio. I file Rich Text sono convertiti molto bene sia da Microsoft Word che da &kword;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="writepdf">
+<para
+>Posso salvare i miei documenti &kword; come file PDF?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Sì. Le istruzioni per creare un file PDF sono <link linkend="qd-pdf"
+>qui</link
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="exchangedoc">
+<para
+>Devo scambiare dei documenti con un amico che non ha &kword;; qual è il modo migliore per farlo?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Quello che tu ed il tuo amico dovete fare è mettervi d'accordo su di un formato di file che entrambi i programmi possono leggere e scrivere correttamente. Il formato Rich Text è di solito una buona scelta.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+
+<chapter id="credits">
+<title
+>Riconoscimenti e licenze</title>
+<indexterm
+><primary
+>riconoscimenti</primary
+><secondary
+>opzioni</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>licenze</primary
+><secondary
+>opzioni</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; Copyright 1999-2005 della squadra di &kword;</para>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Sviluppatori di &kword; (alfabeticamente)</title>
+<listitem
+><para
+>Dag Andersen <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>John Califf <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Frank Dekervel <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Krister Wicksell Eriksson <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&David.Faure; &David.Faure.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nicolas Goutte <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Shaheed Haque <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nash Hoogwater <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Sven L&uuml;ppken <email
+></email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Laurent Montel <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Reginald Stadlbauer <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Werner Trobin <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Torben Weis <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Joseph.Wenninger; <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Thomas Zander <email
+></para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Sviluppatori dei filtri di importazione ed esportazione di &kword; (alfabeticamente)</title>
+<listitem
+><para
+>Enno Bartels <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Wolf-Michael Bolle</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>&Matthias.Kalle.Dalheimer; <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Clarence Dang <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Frank Dekervel <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nicolas Goutte <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Tomasz Grobelny <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Shaheed Haque <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ariya Hidayat <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Robert Jacolin <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Michael Johnson</para
+></listitem>
+<!--<listitem
+><para
+>Alexandros Karypidis<email
+>mailto:[email protected]</email
+></para
+></listitem
+>-->
+<listitem
+><para
+>Ewald Snel <email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title
+>Sviluppatori di &kformula;</title>
+<listitem
+><para
+>Andrea Rizzi <email
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ulrich Kuettler <email
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Documentazione di &Mike.McBride;</para>
+
+<para
+>Federico Zenith<email
+></para
+><para
+>Giovanni Bacci</para
+>
+&underFDL; <para
+>Questo programma è concesso in licenza secondo i termini della <ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/library.html#SEC1"
+>&GNU; Library General Public License v2</ulink
+>.</para>
+
+
+</chapter>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>installazione</secondary
+></indexterm>
+
+<sect1 id="getting-kword">
+<title
+>Come procurarsi &kword;</title>
+
+<para
+>&kword; fa parte del progetto &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>. È inserito nel pacchetto &koffice;, che può essere ottenuto da &kde-ftp;, il sito ftp principale del progetto &kde;. </para>
+
+<para
+>Molte distribuzioni offrono pacchetti binari precompilati sui loro siti ftp. Controlla le pagine Web della tua distribuzione per maggiori informazioni.</para>
+
+<para
+>Se vuoi compilare &kword; dal codice sorgente, ti consigliamo di leggere le prossime sezioni per i consigli di compilazione.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Requisiti</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>requisiti</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per poter usare correttamente &kword;, hai bisogno di:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Toolkit &Qt; 3.2 o successivo. Può essere scaricato da <ulink url="http://www.trolltech.com"
+>Trolltech</ulink
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Sebbene sia possibile compilare e far funzionare &koffice; con le librerie &Qt; dalla versione 3.2 in poi, si raccomanda che di compilare ed installare &Qt; 3.3.4 per avvantaggiarsi dei miglioramenti e della correzione dei problemi (alcuni relativi alla sicurezza) che sono stati apportati.</para
+></tip>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Le librerie di &kde; 3.3.0 (kdelibs) e il pacchetto &kde; 3.3.0 base (kdebase). Questi si possono scaricare dalla <ulink url="http://www.kde.org"
+>pagina Web di &kde;</ulink
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Sebbene &koffice; compilerà e funzionerà con qualsiasi versione di &kde; 3.3.0 e successivi, si raccomanda di compilare ed installare &kde; 3.4 per poter godere di tutte le correzioni di errori che sono state apportate.</para>
+<para
+>È anche raccomandata l'installazione del pacchetto arts 1.3.2 dal <ulink url="ftp://ftp.kde.org/"
+>sito &FTP; di &kde;</ulink
+>.</para
+></tip>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Il compilatore &GNU; C++ o qualsiasi compilatore C++ che supporti le eccezioni. Per un aiuto a trovarlo, fai riferimento al sito Web della tua distribuzione.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+><application
+>autoconf 2.53</application
+> o successivo e <application
+>automake 1.7</application
+> o successivo.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<note
+><para
+>Per poter usare una banca dati esterna per la stampa in serie dei documenti, devi avere il Qt toolkit compilato con il supporto per SQL. Per aggiungere il supporto a SQL (come plugin), basta includere <option
+>-plugin-sql-<replaceable
+>driver</replaceable
+></option
+> nella riga di configurazione.</para>
+<para
+><replaceable
+>driver</replaceable
+> deve essere sostituito con <replaceable
+>mysql</replaceable
+>, <replaceable
+>odbc</replaceable
+>, <replaceable
+>CVS</replaceable
+> o <replaceable
+>psql</replaceable
+> a seconda di quale database è più adatto alle tue necessità.</para
+></note>
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilazione ed installazione</title>
+
+<para
+>Le istruzioni complete per installare &koffice; dal codice sorgente si trovano alla pagina <ulink url="http://www.koffice.org/download/source.php"
+>http://www.koffice.org/download/source.php</ulink
+>.</para>
+
+</sect1>
+</appendix>
+
+<appendix id="commandline">
+<title
+>Opzioni da riga di comando di &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>opzioni dalla riga di comando</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi specificare alcune azioni iniziali per &kword;. Sono discusse di seguito le opzioni più comuni, con le istruzioni per trovare aiuto riguardo alle altre opzioni della riga di comando.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Specificare il nome del file</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Probabilmente l'opzione da riga di comando più utilizzata è specificare il file da modificare.</para>
+
+<para
+>Il formato per specificare il nome del file è:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <replaceable
+>nome_del_file</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Esempio:</para>
+<informalexample
+><screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <filename
+>Curriculum.kwd</filename
+></userinput
+>
+</screen
+></informalexample>
+<para
+>Questo farà caricare <filename
+>Curriculum.kwd</filename
+> a &kword; per modificarlo.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Mostra la versione di &kword;</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Per vedere i numeri di versione delle librerie Qt, di &kde; e di &kword;, digita:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword -v</command
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+><emphasis
+>Mostra la licenza di &kword;</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Per vedere la licenza di &kword;, digita:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword --license</command
+></userinput
+>
+</screen>
+
+
+<para
+><emphasis
+>Mostra l'elenco degli sviluppatori di &kword;</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Per vedere l'elenco degli sviluppatori di &kword;, digita:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword --author</command
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+><emphasis
+>Altre opzioni da riga di comando</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Ci sono molte altre opzioni da linea di comando, raramente usate. Puoi avere un aiuto dettagliato su queste opzioni digitando:</para>
+<screen width="40"
+><prompt
+>$</prompt
+> <userinput
+><command
+>kword</command
+> <option
+>--help</option
+></userinput
+>
+</screen>
+
+</appendix>
+
+<appendix id="filters">
+<title
+>Filtri di importazione ed esportazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>filtri</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>filtri</primary
+></indexterm>
+
+<sect1 id="filter-intro"
+><title
+>Introduzione ai filtri</title>
+<para
+>&kword; ha la capacità (con successo variabile) di caricare dati da file di dati esterni (non di &koffice;). &kword; ha anche la capacità di salvare dati su file non di &koffice;. Queste possibilità sono fornite per aiutare gli utenti di &kword; a interagire più facilmente con chi usa altri sistemi operativi e altri programmi di videoscrittura.</para>
+
+<para
+>&kword; lo fa caricando in memoria un file di dati non di &koffice; e passando i dati attraverso un <emphasis
+>filtro</emphasis
+> per estrarre il maggior numero possibile di informazioni dal file. Nel tentativo, alcune informazioni sulla formattazione potranno andare perdute o venire modificate.</para>
+
+<para
+>Quando &kword; porta dati <emphasis
+>dentro</emphasis
+> &kword; da un file in formato non di &koffice;, sta <emphasis
+>importando</emphasis
+> i dati.</para>
+
+
+<para
+>Quando &kword; salva un documento di &kword; come un file in formato non di &koffice;, sta <emphasis
+>esportando</emphasis
+> i dati.</para>
+
+</sect1>
+<sect1 id="filters-included"
+><title
+>Filtri inclusi in &kword;</title>
+
+<para
+>&kword; è equipaggiato con i seguenti filtri:</para>
+
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="3">
+<thead
+><row
+><entry
+>Applicazione</entry
+><entry
+>Importazione</entry
+><entry
+>Esportazione</entry
+></row
+></thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Abiword</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>AmiPro</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Applixword</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&HTML;</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&kpresenter;</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Hancom Word</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Presentazione Magic Point</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&Microsoft; Powerpoint</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&Microsoft; Word</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&Microsoft; Write</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>OASIS OpenDocument</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Presentazione di OpenOffice.org</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Documento di testo di OpenOffice.org</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Documento Palm</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>PDF</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Testo semplice</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>RTF</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>SGML</entry
+><entry
+>No</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Documento TeX</entry
+><entry
+>No</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>WML</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Wordperfect</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>Sì</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>&XML;</entry
+><entry
+>Sì</entry
+><entry
+>No</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Per dettagli su ogni filtro, vedi la <ulink url="http://koffice.org/filters/"
+>pagina Web dei filtri di &koffice;</ulink
+>. </para>
+
+</sect1>
+
+
+
+</appendix>
+
+<appendix id="keys">
+<title
+>Sommario delle associazioni dei tasti</title>
+<indexterm
+><primary
+>scorciatoie da tastiera</primary
+><secondary
+>tabella di</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Associazioni dei tasti per lavorare con i documenti</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-new"
+>Inizia un nuovo documento</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-open"
+>Apri documento</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-save"
+>Salva documento</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-print"
+>Stampa documento</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-close"
+>Chiudi documento</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-quit"
+>Esci da &kword;</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<para
+>Associazioni dei tasti per la selezione dei caratteri</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row
+><entry
+>Sposta la selezione di un carattere a sinistra.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia sinistra</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Sposta la selezione di una parola a destra.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia sinistra</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Sposta la selezione di un carattere a destra.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia destra</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Sposta la selezione di una parola a destra.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia destra</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino al carattere immediatamente sulla riga soprastante.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia su</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino al primo carattere della riga soprastante.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia su</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino al carattere immediatamente sulla riga sottostante.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Freccia giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino all'ultimo carattere della riga sottostante.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Freccia giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino alla fine della riga.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino all'inizio del documento.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Home</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino alla fine della riga.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Fine</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Seleziona tutti i caratteri dall'inizio della selezione fino alla fine del documento.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Fine</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale di uno schermo in alto.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pagina su</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale una pagina in alto. Il punto finale è collocato al primo carattere di questa pagina.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Pagina su</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+
+<row
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale in basso di uno schermo.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Pagina giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Sposta il punto finale attuale in basso di una pagina. Il punto finale è collocato al primo carattere di questa pagina.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl; &Shift;<keycap
+>Pagina giù</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+<row
+><entry
+>Seleziona tutto il testo nel riquadro attuale.</entry
+><entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+></entry
+></row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Associazioni dei tasti per la formattazione dei caratteri</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Attiva/disattiva il grassetto</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>B</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Attiva/disattiva il corsivo</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>I</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Attiva/disattiva sottolineato</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>U</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="format-font"
+>Formatta il tipo di carattere</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Diminuisci la dimensione del carattere</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&lt;</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Aumenta la dimensione del carattere</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&gt;</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<para
+>Associazioni dei tasti per la formattazione dei paragrafi</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Allinea blocco (giustifica)</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>J</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Centra</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Allinea a sinistra</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Allinea a destra</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Formatta il paragrafo</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+
+<para
+>Associazioni tasti per le funzioni di modifica di base, ricerca e sostituzione</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-copy"
+>Copia</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> (<keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Ins</keycap
+></keycombo
+>)</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-cut"
+>Taglia</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> (<keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Canc</keycap
+></keycombo
+>)</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-paste"
+>Incolla</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> (<keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Ins</keycap
+></keycombo
+>)</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-find"
+>Trova</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link
+linkend="menu-replace"
+>Sostituisci</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-undo"
+>Annulla</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-redo"
+>Rifai</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Associazioni dei tasti per l'inserimento</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-create-text-frame"
+>Crea riquadro di testo</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-insert-picture"
+>Inserisci immagine</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-create-formula"
+>Crea riquadro per formula</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-create-table"
+>Crea tabella</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link
+linkend="menu-insert-special-character"
+>Inserisci carattere speciale</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Alt;&Shift;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Inserisci spazio non divisibile</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Spazio</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Inserisci trattino di unione</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>-</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Inserisci interruzione di riga</entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link
+linkend="menu-insert-hard-frame-break"
+>Inserisci interruzione forte del riquadro</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<para
+>Associazioni dei tasti per l'accessibilità</para>
+<informaltable>
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row>
+<entry
+>Mostra menu contestuale</entry>
+<entry
+><keycap
+>Menu</keycap
+> (vedi nota sotto)</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="a11y-motor-panel-sizing"
+>Ridimensiona pannello in avanti</link
+></entry>
+<entry
+><keycap
+>F8</keycap
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="a11y-motor-panel-sizing"
+>Ridimensiona pannello indietro</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><link linkend="a11y-motor-moving-focus"
+>Pone il fuoco sul Widget</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F8</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Entra in modalità <link linkend="a11y-mouse-emulation"
+>Emulazione mouse</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>F12</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Esegue un clic del mouse in modalità <link linkend="a11y-mouse-emulation"
+>Emulazione mouse</link
+></entry>
+<entry
+><keycap
+>barra spaziatrice</keycap
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Vai alla struttura del documento</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+>Vai al documento</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>2</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<note
+><para
+>Nella maggior parte delle tastiere il tasto <keycap
+>Menu</keycap
+> è sul lato destro tra i tasti &Windows; e &Ctrl;. È contrassegnato dall'icona di un menu. </para
+></note>
+
+<para
+>Associazione tasti per <link linkend="a11y-mouse-navigation"
+>Tasti movimento mouse</link
+></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="mousenav.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Varie scorciatoie da tastiera</para>
+<informaltable>
+
+<tgroup cols="2"
+><tbody>
+<row>
+<entry
+>Manuale di &kword;</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Che cos'è questo?</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Completamento</entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>E</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-lower-frame"
+>Abbassa il riquadro</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-raise-frame"
+>Alza il riquadro</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+><link linkend="menu-format-stylist"
+>Visualizza il gestore degli stili</link
+></entry>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></entry>
+</row>
+
+
+
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+</appendix>
+
+<appendix id="technical-info">
+<title
+>Dettagli tecnici di &kword;</title>
+
+&techstuff;
+<sect1 id="mimetype">
+<title
+>Tipi &MIME; di KWord</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>Tipi &MIME;</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Il tipo &MIME; di &kword; è: application/x-kword</para>
+</sect1>
+</appendix>
+
+<!-- **************************************************************************************************** -->
+
+<glossary id="glossary">
+<title
+>Glossario</title>
+
+<glossentry id="defaspectratio">
+<glossterm
+>Proporzioni</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Sono la misura orizzontale di uno schermo, un'immagine o di un documento, rapportata alla misura verticale. Tutti i monitor per computer normali hanno le stesse proporzioni, quale che sia la loro risoluzione. Ogni documento di &kword; conforme allo schermo standard apparirà bene su ogni monitor.</para>
+<para
+>Per molte immagini è importante mantenere le proporzioni. Questo evita la distorsione dell'immagine.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defbinarycode">
+<glossterm
+>Codice binario</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Il codice binario sono le istruzioni per il computer vere e proprie. Perciò quando diciamo il codice <emphasis
+>binario</emphasis
+>, intendiamo il programma eseguibile di &kword;. Per quanto i computer non abbiano difficoltà a leggere i file binari, essi non sono facilmente comprensibili dalla gente. Confronta con il <glossterm linkend="defsourcecode"
+>Codice sorgente</glossterm
+>. Per maggiori informazioni sulla compilazione di &kword;, vedi la sezione chiamata <link linkend="installation"
+>Installazione</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defbitmap">
+<glossterm
+>Immagine bitmap</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Le immagini bitmap sono composte di punti singoli. Questo tipo di file è molto adatto per fotografie e disegni complessi. Lo svantaggio dell'usare immagini bitmap è che quando cambi le dimensioni dell'immagine nella pagina si perde il dettaglio. I nomi dei file di questo tipo di immagini spesso terminano in <emphasis
+>jpeg</emphasis
+>, <emphasis
+>png</emphasis
+> oppure in <emphasis
+>gif</emphasis
+>. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defcell">
+<glossterm
+>Celle</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Le tabelle sono costituite da righe e colonne di celle. Ogni cella è definita da una combinazione della riga e della colonna di un'intestazione.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defclipboard">
+<glossterm
+>Appunti</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Gli appunti sono un'area di memorizzazione temporanea. Ovunque usi il comando <guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+>, metti l'oggetto che hai selezionato in quest'area di memoria. Quando usi il comando <guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+>, inserisci l'informazione dagli appunti nel documento. Per maggiori informazioni vedi la sezione su <link linkend="clipboard"
+>Taglia, copia e incolla</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defcompiling">
+<glossterm
+>Compilazione</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Quando compili un programma, lo converti da codice sorgente (che è facilmente modificabile da un programmatore) in un file binario (che i computer capisce).Confronta questo metodo di distribuzione con il <glossterm linkend="defbinarycode"
+>codice binario</glossterm
+>.</para
+>
+<para
+>Compilare i programmi non è facile come installare versioni binarie. Si suggerisce agli utenti che sono interessati solo a usare &kword; di trovare una versione binaria di &kword; per il loro computer. Per gli utenti che vogliono saperne di più sulla programmazione, sono disponibili maggiori informazioni per compilare &kword; nella sezione chiamata <link linkend="installation"
+>Installazione</link
+>.</para
+></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defcustomvariables">
+<glossterm
+>Variabili personalizzate</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Usando le variabili personalizzate puoi memorizzare certi valori (per esempio numeri o testo) per un uso successivo nel tuo documento o in uno script. Se vuoi saperne di più sulle variabili personalizzate, vedi le <link linkend="variables"
+>variabili del documento</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defdeb">
+<glossterm
+>DEB</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Questo è un formato di file binario usato da Debian e nelle distribuzioni basate su di esso. Questo sarà il suffisso per un file specifico per queste distribuzioni. Un esempio potrebbe essere <filename
+>koffice-1.2.deb</filename
+>. Per maggiori informazioni sull'installazione di questi file, fai riferimento al <ulink url="http://www.debian.org"
+>sito Web Debian</ulink
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defdialogbox">
+<glossterm
+>Riquadro di dialogo</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Un riquadro di dialogo è una finestrella che appare sopra il documento su cui stai lavorando. Questa finestra normalmente contiene domande, informazioni o opzioni di configurazione riguardo all'attività che stai svolgendo. Quando avrai finito con il riquadro di dialogo, esso scomparirà e ti riporterà al tuo documento (in alcuni casi dopo averci fatto alcune modifiche).</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defdtp">
+<glossterm
+><acronym
+>DTP</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Sta per <emphasis
+>DeskTop Publishing</emphasis
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffaq">
+<glossterm
+><acronym
+>FAQ</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Sta per <emphasis
+><foreignphrase lang="en"
+>Frequently Asked Questions</foreignphrase
+>, domande ricorrenti</emphasis
+> e normalmente indica un documento dove sono raccolte le risposte alle domande poste più spesso. Se hai una domanda per gli sviluppatori di &koffice;, dovresti sempre prima dare un'occhiata alle <acronym
+>FAQ</acronym
+>. Troverai la versione più aggiornata <ulink url="http://koffice.kde.org/faq"
+>qui </ulink
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffilemask">
+<glossterm
+>Maschera dei file</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Una maschera dei file può essere pensata come un filtro. Su un computer medio ci sono molte migliaia di file. Questi file sono organizzati in sottocartelle, ma non è raro per molti utenti avere centinaia di file di dati in una cartella sola.</para>
+<para
+>Fortunatamente per noi, molte applicazioni usano un suffisso per i nomi dei file. Applicando un filtro sui nomi dei file, &kword; mostrerà solo i file che non sono esclusi dal filtro (cioè &kword; mostra solo i file che passano attraverso il filtro). Ciò può essere molto utile se hai molti file di molte applicazioni diverse. Il filtraggio dei file è incorporato nella riga <guilabel
+>Filtro:</guilabel
+> delle finestre di dialogo <guilabel
+>Salva documento</guilabel
+>e <guilabel
+>Apri documento</guilabel
+>. &kword;</para>
+<para
+>Per esempio, se usi la maschera file per i file di &kword;, la maschera file cercherà di escludere tutti i file che non sono per &kword;.</para
+></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffilter">
+<glossterm
+>Filtro</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Un filtro prende un file di un documento da un programma (per esempio &Microsoft; <application
+>Word</application
+>), <emphasis
+>filtra</emphasis
+> il testo e le informazioni di formattazione e le converte in un documento di &kword;. I filtri sono usati per leggere e scrivere file di altri programmi. Maggiori informazioni sui filtri inclusi in &kword; sono disponibili nella sezione intitolata <link linkend="filters"
+>Filtri di importazione ed esportazione</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deffooter">
+<glossterm
+>Piè di pagina</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Il piè di pagina è un'area sotto l'area del testo normale. Spesso contiene i numeri di pagina, e magari altri informazioni. I contenuti del piè di pagina sono normalmente gli stessi per la maggior parte delle pagine e cambiare il piè di pagina in una pagina lo cambierà anche in tutte le altre. Vedi <glossterm linkend="defheader"
+>Intestazione</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defframe">
+<glossterm
+>Riquadro</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Praticamente ogni cosa in &kword; è un riquadro. Il testo è sempre in un riquadro di testo. Le immagini sono nei riquadri per immagini. I componenti sono nel riquadro per componenti. Un riquadro è fondamentalmente un rettangolo che può contenere alcune parti del tuo documento. I riquadri possono essere spostati, ridimensionati, eliminati, ecc.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defframeset">
+<glossterm
+>Gruppo di riquadri</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Un gruppo di riquadri è un insieme di riquadri interconnessi. Se stai scrivendo del testo che non entra tutto nel primo riquadro di un gruppo di riquadri, esso continuerà nel prossimo riquadro appartenente a questo gruppo di riquadri.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defftp">
+<glossterm
+>&FTP;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>&FTP; è il <emphasis
+><foreignphrase lang="en"
+>File Transfer Protocol</foreignphrase
+>, protocollo di trasferimento file</emphasis
+>; è un protocollo di Internet che ti permette di prendere file da un cosiddetto server &FTP;. Se vuoi scaricare &koffice; da internet, probabilmente userai &FTP;.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhardramebreak">
+<glossterm
+>Interruzione del riquadro</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Normalmente &kword; adatta automaticamente il testo così che possa entrare in un riquadro di testo. Inserendo un'interruzione del riquadro puoi costringere &kword; ad iniziare il prossimo riquadro del gruppo di riquadri con il testo che segue l'interruzione.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhangingindent">
+<glossterm
+>Rientro sporgente</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Un paragrafo dove la prima riga del paragrafo si sporge oltre il bordo a sinistra rispetto alle altre righe del paragrafo.</para>
+
+
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defheader">
+<glossterm
+>Intestazione</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>L'intestazione di una pagina è un'area sopra l'area del testo normale. Spesso contiene i numeri di pagina e magari altre informazioni aggiuntive. I contenuti dell'intestazione normalmente sono gli stessi per la maggior parte delle pagine, e cambiare l'intestazione in una pagina la cambierà anche nelle altre. Vedi <glossterm linkend="deffooter"
+>Piè di pagina</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhtml">
+<glossterm
+><acronym
+>&HTML;</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Sta per <emphasis
+><foreignphrase lang="en"
+>HyperText Markup Language</foreignphrase
+>, linguaggio a marcatori ipertestuale</emphasis
+>. La maggior parte delle pagine Web su Internet sono scritte in &HTML;. &kword; può leggere e scrivere documenti in &HTML; pronti per la pubblicazione su Internet.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defhue">
+<glossterm
+>Tonalità</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>La tonalità è un termine tecnicamente più corretto per indicare quello che noi generalmente chiamiamo <emphasis
+>colore</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Esempi di tonalità sono il rosso, il verde, il blu e il porpora.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="definlineframe">
+<glossterm
+>Riquadro in linea</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Un riquadro in linea è un tipo speciale di riquadro di &kword;. I riquadri in linea sono associati ad una posizione in un riquadro di testo. &kword; manterrà il riquadro in linea vicino al testo specificato. Non potrai determinare esattamente dove comparirà il riquadro nella pagina, ma sarà collocato vicino al testo specificato.</para>
+<para
+>Se inserisci o cancelli del testo davanti al testo specificato, l'immagine in linea si muoverà in alto o in basso nella pagina per seguire il testo specificato.</para>
+<para
+><tip
+><para
+>I riquadri in linea sono molto utili quando contengono un'immagine, un grafico o una figura. Semplicemente inserisci il riquadro in linea all'interno del testo che descrive l'oggetto, e &kword; farà sì che sia il testo che il riquadro in linea siano sempre vicini.</para
+></tip
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defkde2">
+<glossterm
+>&kde;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Sta per <emphasis
+><foreignphrase lang="en"
+>K Desktop Environment</foreignphrase
+>, ambiente desktop &kde;</emphasis
+>. Parte di &kde; è necessaria perché &kword; funzioni. L'ambiente desktop &kde; è un'interfaccia utente che permette agli utenti di manipolare file e di usare graficamente i programmi. Per maggiori informazioni, visita <ulink url="http://www.kde.org"
+>www.kde.org</ulink
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defkeybinding">
+<glossterm
+>Associazioni di tasti</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Tutte le funzionalità di &kword; sono disponibili dalla barra dei menu. Scoprirai, però, che ci sono alcune funzionalità di &kword; che usi regolarmente. Puoi <emphasis
+>associare</emphasis
+> una certa combinazione di tasti a questa funzione. Una volta che questa combinazione è associata alla funzione, puoi utilizzarla come una scorciatoia per la funzione. &kword; ha già molte <link linkend="keys"
+>associazioni di tasti predefinite</link
+>. Per maggiori informazioni su come cambiare le associazioni di tasti predefinite, fai clic <link linkend="options-keybindings"
+>qui</link
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deflandscape">
+<glossterm
+>Orizzontale</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Quando hai un foglio di carta normale, puoi orientare il tuo documento con il lato più lungo in orizzontale o in verticale. Quando la dimensione orizzontale è maggiore di quella verticale, questo si dice semplicemente orizzontale.</para>
+<para
+>Esempio: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="landscape.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+<para
+>Confronta con <glossterm linkend="defportrait"
+>Verticale</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defmenubar">
+<glossterm
+>Barra dei menu</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>La barra dei menu è collocata nella parte più alta dello schermo di &kword;. Puoi usarla per accedere a tutte le funzionalità di &kword;.</para>
+<para
+>Barra dei menu: <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata
+fileref="basic.png" format="PNG"
+align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defportrait">
+<glossterm
+>Verticale</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Quando hai un foglio di carta normale, puoi orientare il tuo documento con il lato più lungo orizzontale o verticale. Quando la dimensione verticale è maggiore di quella orizzontale, questo si dice semplicemente verticale.</para>
+<para
+>Esempio: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="portrait.png" format="PNG"
+align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+<para
+>Confronta con <glossterm linkend="deflandscape"
+>Orizzontale</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defrpm">
+<glossterm
+><acronym
+>RPM</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Questo è il formato di file binario per le distribuzioni basate sul gestore di pacchetti di &RedHat;, uno strumento di distribuzione ampiamente usato per il sistema operativo &Linux;. Se ancora devi ottenere &koffice; ed il tuo sistema supporta i pacchetti <acronym
+>RPM</acronym
+>, dovresti prendere i pacchetti di &koffice; che terminano in <literal role="extension"
+>.rpm</literal
+>. Sono molto semplici da usare.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defsaturation">
+<glossterm
+><acronym
+>Saturazione</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>La saturazione si riferisce alla quantità soggettiva di una specifica tonalità in un colore. I colori con una bassa saturazione sembrano più bianchi. I colori con un'alta saturazione sembrano più vividi.</para>
+<para
+>Questi sono quattro punti rossi che aumentano in saturazione da destra a sinistra. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="saturation.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defscalingpicture">
+<glossterm
+>Ridimensionare immagini</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Ogni volta che cambi la dimensione di un'immagine, la stai ridimensionando. In &kword; ridimensioni le immagini cambiando la forma del riquadro che include l'elemento grafico.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defsourcecode">
+<glossterm
+>Codice sorgente</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Il codice sorgente è la versione leggibile dai programmatori di un'applicazione (come &kword;). I computer non possono usare il codice sorgente direttamente. Il codice sorgente deve invece essere <glossterm linkend="defcompiling"
+>compilato</glossterm
+> in codice binario, prima di poter essere usato.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftar">
+<glossterm
+>TAR</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Tar è uno strumento utilizzato per archiviare i file nei cosiddetti <emphasis
+>file tar</emphasis
+> che riconosci dal loro suffisso <literal role="extension"
+>.tar</literal
+>. Troverai delle distribuzioni di &koffice; in forma sorgente e binaria come <glossterm linkend="deftgz"
+>file tar compressi con gzip</glossterm
+>; però non dovresti usarli se ci sono già pacchetti per il tuo sistema e per il tuo gestore di pacchetti. Vedi anche <glossterm linkend="defrpm"
+>RPM</glossterm
+> e <glossterm linkend="defdeb"
+>DEB</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftargz">
+<glossterm
+><literal role="extension"
+>tar.gz</literal
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Vedi <glossterm linkend="deftgz"
+><acronym
+>TGZ</acronym
+></glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftgz">
+<glossterm
+><acronym
+>TGZ</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>I file che terminano in <literal role="extension"
+>.tar.gz</literal
+> o in <literal role="extension"
+>.tgz</literal
+> sono <glossterm linkend="deftar"
+>file tar</glossterm
+> compressi con il programma <command
+>gzip</command
+>. Questo rende i file tar più piccoli e più veloci da scaricare. Troverai delle distribuzioni di &koffice; in forma sorgente e binaria in questo formato; però non dovresti usarle se ci sono già pacchetti per il tuo sistema e per il tuo gestore di pacchetti. Vedi <glossterm linkend="defrpm"
+>RPM</glossterm
+> e <glossterm linkend="defdeb"
+>DEB</glossterm
+>.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="deftoolbar">
+<glossterm
+>Barra degli strumenti</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Una barra degli strumenti è una riga di pulsanti, che sono scorciatoie per le funzioni più comunemente usate di &kword;. Maggiori informazioni sulle barre degli strumenti possono essere trovate <link linkend="toolbars"
+>qui</link
+>.</para>
+<para
+>Esempio di barra degli strumenti: <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata
+fileref="filetb.png" format="PNG"
+align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defurl">
+<glossterm
+>&URL;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>&URL; è l'acronimo di <foreignphrase lang="en"
+>Universal Resource Locator</foreignphrase
+>. Un <emphasis
+>localizzatore di risorse universale</emphasis
+> è il termine tecnico con cui si fa comunemente riferimento all'indirizzo di un sito Web.</para>
+<para
+>Esempi di &URL; sono <ulink url="http://www.koffice.org"
+>http://koffice.kde.org</ulink
+> e <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defvalue">
+<glossterm
+><acronym
+>Valore (colore)</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>I valori di un colore si riferiscono a quanto un colore è brillante o scuro. I colori con valori bassi appaiono più scuri. I colori con valori più alti sono più vividi.</para>
+<para
+>Questi sono quattro punti rossi che aumentano in valore da destra verso sinistra. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata
+fileref="value.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+
+<glossentry id="defvectorimage">
+<glossterm
+>Immagine vettoriale</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Un'immagine vettoriale è descritta in termini di linee e sagome, non in termini di punti. Questi file possono essere ridimensionati meglio delle immagini bitmap. </para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defwysiwyg">
+<glossterm
+><acronym
+>WYSIWYG</acronym
+></glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>Sta per <emphasis
+><foreignphrase lang="en"
+>What You See Is What You Get</foreignphrase
+> (quel che vedi è quel che ottieni)</emphasis
+>. &kword; è un programma di videoscrittura <acronym
+>WYSIWYG</acronym
+>, il che vuol dire che il documento apparirà uguale sullo schermo mentre lo modifichi e sulla pagina stampata.</para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="defx">
+<glossterm
+>&X-Window;</glossterm>
+<glossdef>
+<para
+>&X-Window; (detto semplicemente anche <quote
+>X</quote
+>) è necessario per il funzionamento di &koffice; funzioni. Maggiori informazioni su &X-Window; per &Linux; possono essere trovate su <ulink url="http://www.xfree86.org"
+>http://www.xfree86.org</ulink
+></para>
+</glossdef>
+</glossentry>
+
+</glossary>
+
+&documentation.index;
+</book>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/insertfile.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/insertfile.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d8ee3149
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/insertfile.docbook
@@ -0,0 +1,62 @@
+<sect1 id="insert-file">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Inserire file</title>
+<indexterm
+><primary
+>inserire file</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha la capacità di inserire un file di &kword; salvato precedentemente nel documento attuale. Ciò è particolarmente utile per i grandi documenti con molti autori.</para>
+<para
+>Per inserire un file &kword; nel documento attuale, porta il cursore nel punto di inserimento desiderato nel documento.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>File...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una <link linkend="file-dialog"
+>finestra di selezione dei file</link
+> per scegliere il file di &kword; che vuoi inserire.</para>
+<para
+>Quando avrai individuato il file di &kword;, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>, e il nuovo file di &kword; sarà inserito nel documento attuale alla posizione del cursore.</para>
+<para
+>&kword; integrerà il documento appena inserito nella struttura del documento attuale.</para>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/kparts.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/kparts.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6c347133
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/kparts.docbook
@@ -0,0 +1,110 @@
+<sect1 id="kparts">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Dati di KOffice</title>
+<indexterm
+><primary
+>inserire dati di &koffice;</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>&koffice;</primary
+><secondary
+>inserire dati in &kword;</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Le applicazioni che costituiscono &koffice; hanno di un alto grado di integrazione tra di loro.</para>
+<note
+><para
+>Poiché l'attuale processo di inserimento di un componente varia a seconda dell'applicazione, questo capitolo non descriverà in dettaglio ogni passo del processo. Dovrai avere un po' di familiarità con l'uso di base dell'altra applicazione per poter inserire correttamente un componente da essa.</para>
+<para
+>Fai riferimento ai file di aiuto delle altre applicazioni per informazioni più specifiche.</para
+></note>
+<sect2 id="kparts-insert"
+><title
+>Istruzioni generali</title>
+<para
+>Ci sono due modi di inserire un componente (foglio di calcolo, presentazione, grafico, ecc.) da un'altra applicazione di &koffice;:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Riquadro per oggetto</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Ti sarà proposto un elenco di applicazioni di &koffice; tra cui scegliere. Seleziona l'applicazione che desideri.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="kpart.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+<para
+>Apparirà una finestra con un elenco di applicazioni di &koffice; tra cui scegliere. Seleziona l'applicazione che desideri.</para>
+
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>&kword; adesso ti chiederà di definire un riquadro per questo oggetto. Porta il puntatore del mouse dove desideri che sia collocato l'angolo in alto a sinistra del riquadro e fai clic una volta con il &LMB;. Trascina il mouse disegnando un riquadro per il nuovo oggetto. Quando sei soddisfatto delle dimensioni del riquadro dell'oggetto, rilascia il &LMB;.</para>
+<para
+>&kword; adesso avvierà l'applicazione che hai selezionato <emphasis
+>all'interno di &kword;</emphasis
+>. I particolari per ogni applicazione sono diversi. Consulta il manuale del particolare programma di &koffice; per i dettagli sul suo uso (in altre parole, da qui in avanti, se inserisci un foglio di calcolo da &kspread;, la finestra funzionerà come quella di &kspread;).</para>
+</sect2>
+<sect2 id="kparts-edit"
+><title
+>Lavorare con il componente inserito</title>
+<para
+>Per modificare i dati all'interno del componente, basta che tu faccia doppio clic con il puntatore del mouse e &kword; cambierà le barre degli strumenti, i componenti dei menu e la struttura dell'applicazione per corrispondere all'applicazione di &koffice;. In questo modo puoi usare gli strumenti specifici dell'applicazione per modificare il componente.</para>
+<note
+><para
+>Il riquadro che contiene i dati incorporati può essere <link linkend="frames"
+>manipolata</link
+> esattamente come gli altri riquadri in &kword;.</para
+></note>
+<para
+>Quando salvi il documento, il componente è salvato all'interno del documento di &kword;.</para>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/lists.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/lists.docbook
new file mode 100644
index 00000000..8372a363
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/lists.docbook
@@ -0,0 +1,295 @@
+<sect1 id="lists">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Elenchi</title>
+<indexterm
+><primary
+>elenchi</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha un sistema semplice e flessibile per la creazione di elenchi. Usando la stessa interfaccia, &kword; può creare elenchi puntati o numerati, praticamente di qualsiasi profondità. Per degli elenchi semplici e piccoli, &kword; offre un pulsante della barra degli strumenti per entrambi gli elenchi (puntati e numerati).</para>
+
+<para
+>Un stile numerato è una serie di lettere o numeri che suggeriscono un ordine o una gerarchia nell'elenco. I punti segnano semplicemente le voci come parte dell'elenco, e normalmente sono un simbolo o una forma.</para>
+
+<sect2 id="list-simpl"
+><title
+>Elenchi semplici</title>
+
+<para
+>Per creare velocemente un elenco con un livello solo, &kword; ha due pulsanti della barra degli strumenti.</para>
+<para
+>Per creare un elenco numerato semplice, basta selezionare <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="enumlist.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> dalla <link linkend="paragraph-toolbar"
+>barra degli strumenti paragrafo</link
+>. Un menu mostrerà i diversi stili di elenchi numerati. Seleziona lo stile appropriato, e i paragrafi selezionati saranno convertiti in un elenco in quello stile.</para>
+<para
+>Per creare un semplice elenco puntato, seleziona <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> dalla <link linkend="paragraph-toolbar"
+>barra degli strumenti paragrafo</link
+>. Un breve menu mostrerà i diversi stili di elenchi puntati. Seleziona quello appropriato, e i paragrafi selezionati saranno convertiti in un elenco puntato in quello stile.</para>
+<tip
+><para
+>Potrai ancora fare modifiche allo stile dell'elenco <link linkend="list-complex"
+>usando la finestra di dialogo</link
+>.</para
+></tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="list-complex"
+><title
+>Elenchi complessi</title>
+<para
+>Tutta la formattazione complessa di un elenco si fa attraverso la finestra di dialogo <guilabel
+>Impostazioni paragrafo</guilabel
+>. Per accedervi puoi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></para
+></listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Portare il puntatore del mouse sui paragrafi vuoi trasformare in elenco e fare clic una volta con il &RMB;. Apparirà un menu. Seleziona <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>Apparirà una finestra. Per accedere alla scheda specifica per gli elenchi, fai clic una volta sulla linguetta denominata <guilabel
+>Punti/Numeri</guilabel
+>.</para>
+
+<sect3 id="list-dialog">
+<title
+>Tipo di elenco</title>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per formattare il testo selezionato come un elenco, seleziona la casella a scelta singola <guilabel
+>Lista</guilabel
+> dalla sezione in alto della finestra.</para>
+
+<para
+>C'è una lista di cinque tipi di elenchi puntati e cinque numerati sul lato sinistro della finestra. Seleziona lo stile di elenco desiderato dalla lista sulla sinistra.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="list-look"
+><title
+>Cambiare l'aspetto dell'elenco</title>
+
+<para
+>La casella di testo denominata <guilabel
+>Testo prefisso:</guilabel
+> permette all'utente di aggiungere del testo prima della numerazione o del punto.</para>
+
+<para
+>La casella di testo denominata <guilabel
+>Testo suffisso:</guilabel
+> permette all'utente di aggiungere del testo dopo la numerazione o il punto.</para>
+
+<para
+>Per esempio: se si inserisce <quote
+>Passo</quote
+> nella casella <guilabel
+>Testo prefisso:</guilabel
+>, e <quote
+>-</quote
+> nella casella <guilabel
+>Testo suffisso:</guilabel
+>, l'elenco apparirà così:</para>
+
+<informalexample
+><simplelist>
+<member
+>Passo 1 - Metti una tazza di farina in un grande recipiente.</member>
+<member
+>Passo 2 - Aggiungi 1/4 di cucchiaio di lievito.</member>
+<member
+>Passo 3 - ...</member>
+</simplelist
+></informalexample>
+
+<para
+>Se si è selezionato uno stile numerato, il numero o la lettera di partenza dell'elenco può essere impostato nella casella denominata <guilabel
+>Inizia a:</guilabel
+>. Se hai selezionato un elenco puntato, questa casella non sarà attiva.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="list-depth"
+><title
+>Elenchi su più livelli</title>
+
+<para
+>La casella denominata <guilabel
+>Profondità:</guilabel
+> si usa per aggiungere sottosezioni all'elenco. Se scegli una profondità maggiore di uno, aggiungi una sottosezione all'elenco. </para>
+
+<para
+>Esempio di un elenco numerato su più livelli:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="listdepth1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Un esempio di un elenco puntato su più livelli:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="listdepth2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Regola l'impostazione della profondità per decidere dove questo testo appare nell'elenco.</para>
+<para
+>Regolando la casella numerica <guilabel
+>Livelli di visualizzazione:</guilabel
+> puoi decidere se saranno visualizzati i livelli precedenti. Per esempio, un elenco in cui la <guilabel
+>Profondità:</guilabel
+> è impostata a tre e i <guilabel
+>Livelli di visualizzazione:</guilabel
+> a uno potrebbe essere: </para>
+
+<informalexample
+><simplelist>
+<member
+>i. Questo è un passo</member>
+<member
+>ii. Questo è un altro passo</member>
+</simplelist
+></informalexample>
+
+<para
+>Se cambi i <guilabel
+>Livelli di visualizzazione:</guilabel
+> a due, diventerebbe: </para>
+
+<informalexample
+><simplelist>
+<member
+>A.i. Questo è un passo</member>
+<member
+>A.ii. Questo è un altro passo</member>
+</simplelist
+></informalexample>
+
+<para
+>Puoi sempre riferirti alla sezione di anteprima della finestra per avere un esempio del nuovo aspetto dell'elenco.</para>
+
+
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="lists-custom-bullets"
+><title
+>Punti personalizzati</title>
+<para
+>Se selezioni <guilabel
+>Punto personalizzato</guilabel
+> dall'elenco degli stili, puoi fare clic sul pulsante denominato <guilabel
+>Carattere personalizzato:</guilabel
+> per scegliere la lettera o il simbolo che vuoi usare per l'elenco puntato.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="lists-restart"
+><title
+>Ricominciare un nuovo elenco</title>
+<para
+>Se selezioni la casella denominata <guilabel
+>Ricomincia la numerazione da questo paragrafo</guilabel
+>, &kword; comincerà a numerare l'elenco dall'inizio.</para>
+</sect3>
+<sect3 id="lists-multiline"
+><title
+>Più paragrafi in un elenco</title>
+<para
+>Ogni nuovo paragrafo rappresenta un nuovo elemento dell'elenco. A volte, però, è desiderabile avere più paragrafi in un solo elemento dell'elenco. Ciò è possibile inserendo un carattere di ritorno a capo riga invece di un'interruzione di paragrafo.</para>
+
+<para
+>Per inserire un ritorno a capo, premi <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="listdepth3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook
new file mode 100644
index 00000000..90392aeb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mailmerge.docbook
@@ -0,0 +1,950 @@
+<sect1 id="mail-merge">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Stampa in serie</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha la possibilità di usare dei dati da una banca dati esterna (o interna) per <emphasis
+>personalizzare</emphasis
+> i documenti per ogni membro, cliente o amico.</para>
+<para
+>Questa sezione del manuale coprirà tutti gli aspetti relativi alla creazione, l'unione e la stampa dei documenti specifici di &kword;. Questo manuale non parlerà di:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Creare una banca dati esterna.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Problemi di sicurezza delle banche dati.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Istruzioni dettagliate in SQL. Si supporrà qualche conoscenza di base di SQL se usi una banca dati SQL come sorgente di dati.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Accedere alla rete o a Internet.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per avere risposte a queste domande, è disponibile altra documentazione su Internet, specificatamente per il software scelto.</para>
+<para
+>Puoi recuperare i dati per la stampa in serie da diverse fonti: </para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi usare una banca dati SQL esterna, fai clic <link linkend="mail-merge-sql"
+>qui</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi usare un file di &kspread; per i dati fai clic <link linkend="mail-merge-kspread"
+>qui</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi usare delle informazioni dalla tua rubrica di &kde;, fai clic <link linkend="mail-merge-ab"
+>qui</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Se vuoi usare la banca dati interna di &kword;, fai clic <link linkend="mail-merge-internal"
+>qui</link
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="mail-merge-sql">
+<title
+>Usare una banca dati SQL esterna come sorgente di dati</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>Banche dati SQL</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha la capacità di usare molte tra le più popolari banche dati open source come sorgente di dati per i documenti personalizzati.</para>
+<note
+><para
+>Per poter accedere una banca dati esterna usando SQL, la tua macchina deve avere i moduli appositi compilati nella tua copia di &Qt;.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni, vedi la <link linkend="installation"
+>sezione sull'installazione in questa documentazione</link
+>.</para
+></note>
+<para
+>La banca dati può trovarsi nelle stessa macchina di &kword;, oppure su qualsiasi computer accessibile sulla tua rete locale o su Internet.</para>
+<para
+>Per poter usare la banca dati, devi conoscere le seguenti informazioni:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Nome della banca dati</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Nome o Indirizzo IP del computer su cui si trova la banca dati</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>L'indirizzo della porta sul computer specificato che concede l'accesso SQL</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Un nome utente valido per la banca dati</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Una password valida per il nome utente</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Se hai tutte queste informazioni a portata di mano, sei pronto a procedere.</para>
+<para
+>Usare una banca dati esterna per creare documenti personalizzati è un'operazione in tre passi:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-sql-data"
+>Connessione alla banca dati e selezione della ricerca.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Inserire i campi di unione</link
+> per dire a &kword; dove inserire le informazioni prese dalla banca dati.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-print"
+>Stampa</link
+> dei documenti personalizzati.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect3 id="mail-merge-sql-data">
+<title
+>Individua la banca dati e cerca i record.</title>
+<para
+>Per cominciare, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura la stampa in serie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Apri esistente...</guibutton
+>. Apparirà un'altra piccola finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona <guilabel
+>Fonte QT-SQL</guilabel
+> e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Apparirà una nuova finestra.<anchor id="mail-merge-login"/></para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergesql1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Inserisci l'&URL; o l'indirizzo IP del computer che ospita la banca dati nella casella denominata <guilabel
+>Nome host:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Seleziona il driver denominato <guilabel
+>QMYSQL3</guilabel
+> dalla casella combinata denominata <guilabel
+>Driver:</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Inserisci il nome della banca dati nel riquadro di testo denominato <guilabel
+>Nome database:</guilabel
+> e un nome utente nel riquadro di testo <guilabel
+>Nome utente:</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Se l'accesso alla banca dati passa attraverso una porta diversa da quella predefinita, inserisci il numero della porta nella casella denominata <guilabel
+>Porta:</guilabel
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Se pensi di usare questa banca dati altre volte, puoi fare clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Mantieni le impostazioni...</guibutton
+>. &kword; chiederà un nome descrittivo.</para>
+<para
+>Quando vuoi ripristinare queste impostazioni nelle sessioni successive, basterà selezionare il nome descrittivo dalla casella a discesa nell'angolo in alto a sinistra della finestra.</para>
+</tip>
+<para
+>Quando tutte le informazioni sono a posto, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. &kword; chiederà una password per la banca dati. Inseriscila nel riquadro di testo e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>&kword; ora ti chiederà se vuoi sostituire la tua sorgente di dati attuale con quella che hai selezionato. Fai clic su <guibutton
+>Sì</guibutton
+>. </para>
+<para
+>Adesso sei connesso alla banca dati. Quello che ora devi fare è selezionare i dati dalla banca dati. Riappare questa finestra. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Modifica corrente...</guibutton
+>. Apparirà un'altra finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergesql2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra è progettata per aiutarti a inserire e provare la ricerca nella banca dati. Questa finestra è divisa in tre sezioni: Informazioni sulla banca dati, Informazioni sulla ricerca ed una riga dove inserire la ricerca.</para>
+<para
+>La sezione con le informazioni sulla banca dati è denominata <guilabel
+>Informazioni</guilabel
+> e consiste di due caselle combinate. Il riquadro a sinistra (<guilabel
+>Tabelle disponibili:</guilabel
+>) mostra un elenco di tutte le tabelle disponibili nella banca dati attuale. Seleziona la tabella desiderata dall'elenco facendo clic sul suo nome con il &LMB;. Apparirà un elenco di tutti i campi disponibili in questa tabella nel riquadro di destra.</para>
+<para
+>La riga di ricerca è un riquadro di testo collocato vicino al lato inferiore della finestra denominata <guilabel
+>Ricerca:</guilabel
+>. Devi solo scrivere la tua ricerca SQL in questa casella e fare clic su <guibutton
+>Esegui</guibutton
+>. &kword; interrogherà la banca dati e restituirà la ricerca effettuata in formato tabulare nella casella <guilabel
+>Risultati della ricerca</guilabel
+>. Puoi modificare la ricerca nella riga, e ogni volta che farai clic su <guibutton
+>Esegui</guibutton
+> appariranno i risultati della nuova ricerca.</para>
+<note
+><para
+>&kword; non mette limiti alle tue stringhe di ricerca. Possono essere semplici e ovvie:</para>
+<para
+><userinput
+>SELECT * FROM eMail</userinput
+></para>
+<para
+>O complesse e su più tabelle:</para>
+<para
+><userinput
+>SELECT eMail.Nome, eMail.Cognome, eMail.indirizzo, data.Compleanno, data.ColoreOcchi FROM eMail, data WHERE data.Nome=eMail.Nome AND data.Cognome=eMail.Cognome </userinput
+></para>
+</note>
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Impostazioni</guibutton
+> potrai <link linkend="mail-merge-login"
+>accedere a un'altra banca dati</link
+>.</para>
+<para
+>Quando hai definito la ricerca giusta nella casella <guilabel
+>Ricerca:</guilabel
+>, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per selezionarla. </para>
+<para
+>Ciò ti riporterà alla finestra principale della stampa in serie.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Adesso che hai selezionato la tua ricerca sui dati, è ora di inserire i campi unione nel documento. Fai clic <link linkend="mail-merge-fields"
+>qui per continuare</link
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="mail-merge-kspread">
+<title
+>Usare un file di &kspread; come sorgente di dati</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>usare file di &kspread;</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; può usare dati di un documento di &kspread; per personalizzare i documenti.</para>
+<note
+><para
+>Per usare questi dati, devi solo sapere la posizione del documento &kspread; e il numero del foglio di lavoro (la pagina) su cui sono i dati.</para
+></note>
+
+<para
+>Usare un documento di &kspread; per creare documenti personalizzati è un processo in tre passi:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-kspread-data"
+>Seleziona il file dove sono i dati.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Inserisci i campi unione</link
+> per dire a &kword; dove mettere le informazioni prese dalla banca dati.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-print"
+>Stampa</link
+> dei documenti personalizzati.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect3 id="mail-merge-kspread-data">
+<title
+>Selezionare il file contenente i dati.</title>
+<para
+>Per cominciare, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura la stampa in serie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Apri esistente...</guibutton
+>. Apparirà un'altra piccola finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona <guilabel
+>Sorgente tabella di &kspread;</guilabel
+> dalla casella a cascata <guilabel
+>Sorgenti disponibili:</guilabel
+> e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Apparirà una nuova finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergekspread1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Inserisci l'&URL; o il nome file del documento di &kspread; nella casella di testo denominata <guilabel
+>URL:</guilabel
+>. Puoi scrivere il nome del file direttamente nella casella di testo, o fare clic sul pulsante con la cartella e usare la finestra di selezione dei file per selezionare il file di &kspread;.</para>
+<para
+>Una volta che hai selezionato il file di &kspread;, la casella a cascata denominata <guilabel
+>Numero di pagina:</guilabel
+> ti mostrerà tutte le pagine o fogli di lavoro disponibili nel documento di &kspread;. Seleziona la pagina (o foglio di lavoro) che contiene i dati per la stampa in serie.</para>
+<para
+>Quando tutte le informazioni sono a posto, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. &kword; ti chiederà se vuoi sostituire la sorgente di dati attuale. Fai clic su <guibutton
+>Sì</guibutton
+> per continuare.</para>
+
+
+<para
+>Rivedrai la la finestra principale della stampa in serie.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Adesso che hai selezionato la tua ricerca sui dati, è ora di inserire i campi unione nel documento. Fai clic <link linkend="mail-merge-fields"
+>qui per continuare</link
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="mail-merge-ab">
+<title
+>Usare la tua rubrica di &kde; come sorgente di dati</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>usare la rubrica di &kde;</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; può usare i dati nella tua rubrica per personalizzare i documenti.</para>
+
+<para
+>Usare le voci della rubrica per creare documenti personalizzati è un'operazione in tre passi:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-ab-data"
+>Seleziona le persone che vuoi includere nella stampa in serie.</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Inserisci i campi unione</link
+> per dire a &kword; dove mettere le informazioni prese dalla banca dati.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-print"
+>Stampa</link
+> dei documenti personalizzati.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<sect3 id="mail-merge-ab-data">
+<title
+>Seleziona le persone che vuoi includere</title>
+<para
+>Per cominciare, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura la stampa in serie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Apri esistente...</guibutton
+>. Apparirà un'altra piccola finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1a.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona <guilabel
+>Plugin per la rubrica di &kde;</guilabel
+> dalla casella a cascata denominata <guilabel
+>Sorgenti disponibili:</guilabel
+> e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Apparirà una nuova finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmergeab1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La finestra è composta da due caselle elenco denominate <guilabel
+>Rubrica</guilabel
+> e <guilabel
+>Indirizzi selezionati</guilabel
+>. Spostando le voci dalla tua rubrica nella casella elenco <guilabel
+>Indirizzi selezionati</guilabel
+>, le includerai nel documento in serie. </para>
+<para
+>Per aggiungere una voce, selezionala nell'elenco a sinistra facendoci clic con il &LMB;. Quindi seleziona <guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Per rimuovere una voce, selezionala nell'elenco a sinistra facendoci clic con il &LMB;. Quindi seleziona <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Puoi individuare rapidamente le voci inserendone le prime due o tre lettere nella casella di testo <guilabel
+>Filtra su:</guilabel
+>.</para
+></tip>
+<note
+><para
+>Puoi caricare tutta la rubrica facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Rubrica...</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Puoi anche salvare una lista di distribuzione usando il pulsante <guibutton
+>Salva come lista di distribuzione</guibutton
+>. Per maggiori informazioni sulle liste di distribuzione, vedi la documentazione della rubrica di &kde;.</para
+></note>
+
+<para
+>Quando hai scelto tutte le voci e liste di distribuzione che vuoi, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. &kword; ti chiederà se vuoi sostituire la sorgente di dati attuale. Fai clic su <guibutton
+>Sì</guibutton
+> per continuare.</para>
+
+
+<para
+>Rivedrai la la finestra principale della stampa in serie.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Adesso che hai selezionato la tua ricerca sui dati, è ora di inserire i campi unione nel documento. Fai clic <link linkend="mail-merge-fields"
+>qui per continuare</link
+>.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="mail-merge-internal">
+<title
+>Usare una rappresentazione interna di dati in tabella per creare documenti</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>usare tabelle dati di &kword;</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per piccole quantità di dati, o quando non si possiede una banca dati con i dati da inserire, &kword; ti offre la possibilità di inserire i dati <emphasis
+>direttamente in &kword;</emphasis
+>, in forma di tabella. Questa struttura di dati interna può essere usata per creare documenti con dati inseriti in posizioni predefinite.</para>
+<para
+>Usare una rappresentazione interna dei dati per creare documenti personalizzati è un processo in tre passi:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-internal-data"
+>Inserire i dati</link
+> in &kword;</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-fields"
+>Inserisci i campi unione</link
+> per dire a &kword; dove mettere le informazioni prese dalla banca dati.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="mail-merge-print"
+>Stampa</link
+> dei documenti personalizzati.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Una volta che i dati sono stati creati, puoi tornare indietro e modificarli come desideri, e produrre un altro insieme di documenti personalizzati da questi dati.</para>
+
+<sect3 id="mail-merge-internal-data">
+<title
+>Inserire i dati</title>
+<para
+>Per cominciare, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura la stampa in serie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Crea nuovo...</guibutton
+>. Apparirà un'altra piccola finestra.</para>
+<para
+>Attualmente c'è solo un'opzione in questa finestra, <guilabel
+>Memorizzazione interna</guilabel
+>. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Apparirà una nuova finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa è un'interfaccia per creare i propri file di dati in tabella. Nella parte in alto c'è una barra degli strumenti, e la parte principale della finestra è uno spazio vuoto per inserire le coppie di nomi e valori.</para>
+<sect4 id="mail-merge-internal-data-entry"
+><title
+>Definire la struttura della tua tabella di dati</title>
+<para
+>Per prima cosa, abbiamo bisogno di inserire una o più voci (campi unione). Ciò è possibile facendo clic sul pulsante <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="addentry.png" format="PNG" align="center"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> (<guilabel
+>Aggiungi voce</guilabel
+>). Apparirà una piccola finestra. Inserisci un nome descrittivo della voce nella finestra (Nome, Indirizzo, Risultato operativo, ecc.). </para>
+<note
+><para
+>Questo è per il nome della voce, non per i dati che sono contenuti al suo interno.</para
+></note>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>, e la voce è aggiunta alla finestra.</para>
+<para
+>Ripeti questa operazione finché tutte le voci necessarie saranno visibili su questa prima finestra.</para>
+<para
+>Se vuoi eliminare una voce, basta che tu faccia clic una volta sul suo nome con il &LMB; e selezioni <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="delentry.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> (<guilabel
+>Rimuovi elemento</guilabel
+>). </para>
+<warning
+><para
+>Devi essere <emphasis
+>molto</emphasis
+> sicuro di aver selezionato la voce esatta. Una volta che avrai detto a &kword; di eliminare questa voce, la voce e <emphasis
+>tutti i dati in essa contenuti saranno immediatamente eliminati</emphasis
+>. Non avrai possibilità di fermare o invertire il processo una volta iniziato.</para
+></warning>
+
+</sect4>
+<sect4 id="mail-merge-internal-data-value"
+><title
+>Inserire i dati nella tabella</title>
+<para
+>Adesso che la struttura dei dati è definita, puoi inserire i dati nelle tue voci.</para>
+<para
+>In cima alla finestra ci sono quattro pulsanti attorno a una casella numerica. La casella indica il numero del record attuale. Tutti i record sono numerati nell'ordine in cui sono stati inseriti, iniziando dal numero 1. Puoi usare la casella per andare direttamente al record desiderato, oppure puoi usare le frecce per spostarti graficamente attraverso l'elenco dei record.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Azione</entry
+></row>
+</thead
+><tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="beginning.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Vai direttamente al primo record</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="back.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Vai indietro di un record</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Vai avanti di un record</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="end.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Vai all'ultimo record</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Per inserire i dati, basta portare il cursore nella casella di testo alla destra del nome della voce, e scrivere i dati (&kword; usa <quote
+>Nessun valore</quote
+> come valore predefinito per tutte le voci nei record appena creati).</para>
+<para
+>Per aggiungere un record, fai clic sul pulsante <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="addrecord.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+<para
+>Per eliminare un record, fai clic sul pulsante <inlinemediaobject
+> <imageobject
+><imagedata fileref="delrecord.png" format="PNG" align="center"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+<warning
+><para
+>Fai attenzione quando elimini un record. Una volta eliminato, il record non può essere recuperato.</para
+></warning>
+<para
+>Continua a inserire tutti i dati finché l'insieme di dati non è completo.</para
+>
+<para
+>Una volta che l'insieme di dati è completo, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per salvare le modifiche. Ciò farà apparire la finestra principale della stampa in serie:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Chiudi</guibutton
+>. Adesso è ora di inserire i campi unione nel documento.</para>
+
+</sect4>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="mail-merge-fields">
+<title
+>Inserire i campi unione nel documento</title>
+<para
+>Adesso che &kword; conosce le voci disponibili nella sorgente di dati, puoi inserire i campi unione nel documento.</para>
+<para
+>Un campo di stampa in serie è un segnaposto nel documento. Questo segnaposto sarà sostituito in ogni documento personalizzato con il valore della voce per questo particolare record.</para>
+
+<sect4 id="mail-merge-field-insert">
+<title
+>Inserire un campo di stampa in serie</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>inserire un campo di stampa in serie</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per inserire un campo di stampa in serie, porta il cursore alla posizione desiderata nel documento. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Variabile</guimenuitem
+> <guimenuitem
+>Stampa in serie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà un elenco delle voci disponibili. Seleziona la voce desiderata e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Il campo di stampa in serie è inserito nella posizione attuale del cursore. Il campo di stampa in serie è circondato da parentesi quadre.</para>
+<para
+>Puoi posizionare il cursore in una nuova posizione del documento e inserire un altro segnaposto. Quando hai finito di inserire i segnaposti, puoi procedere a stampare il documento.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="mail-merge-field-delete">
+<title
+>Eliminare un campo di stampa in serie</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>eliminare un campo di stampa in serie</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi eliminare un campo di stampa in serie in due modi.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Metti il cursore alla fine del campo di stampa in serie, e premi il tasto &Backspace;. </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Metti il cursore all'inizio del campo di stampa in serie, e premi il tasto <keycap
+>Canc</keycap
+>. </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect4>
+</sect3>
+
+<sect3 id="mail-merge-print">
+<title
+>Visualizzare un'anteprima e stampare il documento in serie</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampa in serie</primary
+><secondary
+>unire dati e testo</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Una volta che avrai inserito tutti i campi unione che desideri, sarai pronto a fare un'anteprima e a stampare i documenti personalizzati.</para>
+<sect4 id="mail-merge-print-preview">
+<title
+>Fare un'anteprima del documento prima di stampare</title>
+<para
+>Per avere un'anteprima del documento, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura stampa in serie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="mmerge1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Fai clic su <guilabel
+>Anteprima di stampa...</guilabel
+>. Potrai vedere il risultato finale dei tuoi documenti personalizzati prima di stamparli.</para>
+</sect4>
+<sect4 id="mail-merge-print-printing">
+<title
+>Stampare i documenti personalizzati</title>
+<para
+>I documenti personalizzati si stampano usando gli stessi metodi con cui stampi i documenti normali. Per maggiori informazioni sulla stampa, vedi la sezione relativa a come <link linkend="printing"
+>stampare un documento</link
+>.</para>
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mbtb.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mbtb.docbook
new file mode 100644
index 00000000..8fd5ef20
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/mbtb.docbook
@@ -0,0 +1,4667 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1-Based Variant V1.0//EN" "dtd/kdex.dtd">
+
+To work on this document standalone, uncomment the prolog.
+Comment it out again when you are done -->
+
+<chapter id="menu-items">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Luciano</firstname
+><surname
+>Montanaro</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Revisione ed aggiornamento per Kword 1.5</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Gli elementi del menu e le barre degli strumenti</title>
+
+<sect1 id="menu-intro">
+<title
+>Introduzione alla barra dei menu e degli strumenti</title>
+
+<para
+>Il trucco per tirar fuori il massimo da &kword; è nelle barre dei menu e degli strumenti.</para>
+
+<para
+>La barra dei menu è organizzata in gruppi di funzioni (per esempio funzioni dei file, delle tabelle, &etc;). In ciascuno di questi gruppi, c'è un sottomenu di azioni. Alcuni di questi sottomenu hanno a loro volta degli altri sottomenu.</para>
+
+<para
+>Anche le barre degli strumenti sono organizzate in gruppi. Ogni barra di strumenti consiste di una serie di pulsanti. Ogni pulsante esegue una funzione specifica. Le barre degli strumenti sono progettate per agire come delle scorciatoie per le funzioni usate più spesso.</para>
+
+<para
+>La prima parte di questa sezione del manuale discute la manipolazione delle barre degli strumenti di &kword; per adattarle alle tue necessità.</para>
+
+<para
+>La seconda parte di questa sezione è uno sguardo in dettaglio a ogni funzione della barra dei menu, a ogni pulsante della barra di strumenti standard, e fornisce un breve sommario della sua funzione. Molte di queste sezioni contengono anche un collegamento a informazioni più dettagliate in altre parti del manuale di &kword;.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="toolbars">
+<title
+>Nascondere, modificare e spostare le barre degli strumenti</title>
+<indexterm
+><primary
+>barre degli strumenti</primary
+><secondary
+>nascondere</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; offre all'utente una grande flessibilità con le barre degli strumenti. Questa prima sezione ti mostrerà alcune delle molte opzioni che hai per cambiare la posizione e la formattazione delle barre, e per eliminarle.</para>
+
+<sect2 id="hide-toolbar">
+<title
+>Nascondere le barre degli strumenti </title>
+
+<para
+>Quando avvii &kword; per la prima volta, sono visibili diverse barre degli strumenti. Se pensi di non aver bisogno di una barra, e vuoi riavere quello spazio di desktop, puoi nascondere una o tutte le barre degli strumenti</para>
+
+<para
+>Per nascondere una barra di strumenti, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Barre degli strumenti</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò farà apparire un sottomenu. Sono elencate tutte le barre degli strumenti. Basta che selezioni la barra di strumenti che vuoi nascondere o ripristinare.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="move-toolbar">
+<title
+>Spostare le barre degli strumenti</title>
+<indexterm
+><primary
+>barre degli strumenti</primary
+><secondary
+>spostare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Le barre degli strumenti possono essere collocare in cinque posti nello schermo.</para>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem
+><para
+>In alto</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>In basso</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>A sinistra</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>A destra</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Staccata</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<para
+><guilabel
+>In alto</guilabel
+>, <guilabel
+>In basso</guilabel
+>, <guilabel
+>A sinistra</guilabel
+> e <guilabel
+>A destra</guilabel
+> si riferiscono ai lati dello schermo di &kword;.</para>
+
+<para
+>Mettendo una barra di strumenti <guilabel
+>In basso</guilabel
+>, per esempio, sposti la barra di strumenti in posizione orizzontale sotto all'area del documento, lungo il lato inferiore della finestra di &kword;. Mettendo una barra di strumenti <guilabel
+>A sinistra</guilabel
+>, sposti la barra di strumenti in posizione verticale alla sinistra dell'area del documento, e lungo il lato sinistro della finestra di &kword;.</para>
+
+<para
+>Più barre degli strumenti possono essere posizionate in ciascuno di questi punti sullo schermo. Puoi, per esempio, spostare tutte le barre degli strumenti in alto. &kword; rimescolerà le barre per inserirle nella modo più compatto in quella posizione.</para>
+
+<para
+>Ci sono due modi di spostare una barra di strumenti.</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>Fai clic nell'area della maniglia della barra con il &LMB;, e tieni premuto il pulsante. Trascina la barra di strumenti nella posizione desiderata. Vedrai una sagoma rettangolare che indica la posizione e l'orientamento della barra. Quando è dove la vuoi, rilascia il &LMB; e la barra di strumenti sarà inserita lì.</para>
+
+<para
+>oppure</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Fai clic sulla barra di strumenti con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guimenuitem
+>Orientazione</guimenuitem
+>. Apparirà un sottomenu. Seleziona <guimenuitem
+>In alto</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>In basso</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>A sinistra</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>A destra</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Staccata</guimenuitem
+> o <guimenuitem
+>Appiattita</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Se selezioni <guilabel
+>Staccata</guilabel
+> per qualsiasi barra, sarà creata una nuova finestra per quella barra. Questa finestra può essere spostata indipendentemente dalla finestra di &kword;.</para>
+
+<para
+>Infine, se selezioni <guilabel
+>Appiattita</guilabel
+> per qualsiasi barra, essa sarà ridotta a una sezione orizzontale di righe posizionate direttamente sotto la barra dei menu. Per ripristinare questa barra, basta che tu faccia doppio clic con il &LMB; sulla barra appiattita, ed essa sarà ripristinata alle sue dimensioni e posizione originali.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="toolbar-options">
+<title
+>Cambiare l'aspetto delle tue barre degli strumenti</title>
+<indexterm
+><primary
+>barre degli strumenti</primary
+><secondary
+>formattare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Le barre degli strumenti possono avere i loro pulsanti visualizzati in modi diversi. Di seguito ci sono esempi delle quattro opzioni per la barra di strumenti <emphasis
+>File</emphasis
+>.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+<row>
+<entry
+>Solo icone</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb1.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Solo testo</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb2.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Testo accanto alle icone</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb3.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry
+>Testo sotto le icone</entry>
+<entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="tb4.png"
+format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+></entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para
+>Per cambiare l'aspetto di una barra, porta il cursore sopra la barra che vuoi modificare, e fai clic con il &RMB;.</para>
+
+<para
+>Apparirà un piccolo menu sotto il cursore del mouse. Seleziona <guimenuitem
+>Posizione testo</guimenuitem
+>. Ciò aprirà un sottomenu; seleziona la tua preferenza dall'elenco.</para>
+
+<sect3 id="toolbar-options-size">
+<title
+>Cambiare la dimensione delle icone</title>
+<indexterm
+><primary
+>barre degli strumenti</primary
+><secondary
+>cambiare la dimensione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi anche selezionare la dimensione delle icone facendo clic sulla barra di strumenti con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guimenuitem
+>Dimensione icone</guimenuitem
+> e quindi la dimensione desiderata per le icone.</para>
+
+<note
+>
+<para
+>Impostare l'aspetto di una barra di strumenti non modifica l'aspetto delle altre barre.</para
+>
+</note>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="basic-menubar">
+<title
+>Barra dei menu</title>
+
+<para
+>La barra dei menu contiene tutti i comandi disponibili a &kword;. È divisa in dieci categorie generali.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="basic.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect2 id="file">
+<title
+>Menu File</title>
+
+<para
+>Facendo clic sul menu <guimenu
+>File</guimenu
+>, puoi iniziare un nuovo documento, caricarne uno precedentemente modificato, stampare documenti, chiudere il documento attuale (così da poterne caricare un altro) o uscire completamente da &kword;.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-new">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Permette di aprire un nuovo file per modificarlo</action
+>. Per le istruzioni passo-passo, vedi come <link linkend="new-doc"
+>iniziare un nuovo documento</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-open">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Per aprire un file creato precedentemente</action
+> da &kword;. Per le istruzioni passo-passo, vedi come <link linkend="loading"
+>recuperare un documento salvato</link
+>.</para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-save">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guisubmenu
+>Apri recenti</guisubmenu
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Per aprire i file modificati più di recente. Una volta che avrai fatto clic su questa opzione, apparirà una lista di file recentemente modificati. Seleziona il file che desideri e &kword; lo aprirà. </action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Salva il file attuale su disco</action
+>. Se non hai ancora salvato il file, te ne sarà chiesto il nome. Per maggiori dettagli, vedi <link linkend="saving"
+>Salvare un documento</link
+>.</para
+>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di salvare il file con un altro nome o in un altro formato</action
+>. Per maggiori dettagli, vedi come <link linkend="command-save-as"
+>salvare un documento</link
+>.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-reload">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Ricarica</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ricarica il documento attuale dal disco, eliminando ogni modifica fatta al documento dall'ultimo salvataggio effettuato.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-import">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Importa...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Caricherà un file da un'altra applicazione</action
+>. &kword; prova a decifrare tutto il possibile dal file. Per molti file, andranno perse delle informazioni. Per maggiori informazioni sulle capacità di importare file da altre applicazioni, vedi la sezione sui <link linkend="filters"
+>filtri</link
+> alla fine di questa documentazione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-export">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Esporta...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Salverà un file usando il formato di un'altra applicazione</action
+>. &kword; prova a salvare tutto il possibile nel file. Per molti file, andranno perse delle informazioni. Per maggiori informazioni sulle capacità di esportare file verso altre applicazioni, vedi la sezione sui <link linkend="filters"
+>filtri</link
+> alla fine di questa documentazione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-send-file">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Spedisci...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Avvia il tuo programma di posta, per poter inviare il file attuale come allegato. Il file deve essere stato salvato almeno una volta prima di poter selezionare questa opzione.</action
+></para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-template-create">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea un modello dal documento...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di salvare il file come un modello, per usarlo come un punto di partenza per documenti futuri</action
+>. Per maggiori dettagli, vedi come <link linkend="template-creation"
+>creare un nuovo modello</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-statistics">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Statistiche</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+><action
+>Apre una finestra che tiene il conto delle frasi, delle parole, dei caratteri e delle sillabe che ci sono nel documento.</action
+></para
+> <para
+>Il numero di frasi non è sempre assolutamente corretto, dato che &kword; deve dedurre se un punto inizia davvero una nuova frase oppure no. Il numero di sillabe è stimato, &kword; perciò assume che il testo sia scritto in inglese.</para>
+
+<para
+>L'<guilabel
+>Indice facilità di lettura di Flesch:</guilabel
+> è un numero tra 0 e 100 che stima quanto un testo sia leggibile. Più alto è il numero, più il testo è facile da leggere. Un testo con un punteggio di 70-80 ha una leggibilità piuttosto buona.</para>
+
+<para
+>La formula di Flesch usa il numero di parole per frase e il numero di sillabe per parola. Assume che l'uso di parole e frasi brevi incrementi la leggibilità del testo. Non dice niente sulla grammatica o sul significato. Dato che sia il numero di frasi che di sillabe viene stimato, il risultato non è assolutamente preciso. Il testo dovrebbe essere lungo almeno 200 parole. Se non lo è, il punteggio viene indicato come approssimativo.</para>
+
+<para
+>Il punteggio di Flesch è definito solamente per il testo inglese, ma l'idea di base dovrebbe essere valida anche per molte altre lingue.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per chiudere la finestra.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-print">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Stampa il file</action
+>. Per avere una panoramica delle opzioni di stampa, vedi come <link linkend="printing"
+>stampare un documento</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-print-preview">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Anteprima di stampa...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Stampa il file, ma invia il risultato al tuo visore PostScript, per avere una tua conferma prima di inviarlo alla stampante. L'operazione del visore PostScript cambia a seconda del visore che usi. Fai riferimento ai file di aiuto del tuo visore per maggiori informazioni.</action
+></para
+>
+
+<para
+>Fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-doc-info">
+<menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Apre una finestra che ti permette di inserire informazioni relative al documento</action
+> (come il nome dell'autore, l'indirizzo, i numeri di telefono, un riassunto del documento, &etc;). Queste informazioni sono salvate con il documento, per una classificazione successiva.</para
+>
+<para
+>Per maggiori informazioni vedi le <link linkend="documentinfo"
+>informazioni sul documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-close">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Chiudi</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Chiude il file su cui stai attualmente lavorando. Se non hai salvato i cambiamenti più recenti, sarai invitato a farlo.</action
+></para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-quit">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Esce</action
+> da &kword;.</para
+>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="edit">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Facendo clic sul menu <guimenu
+>Modifica</guimenu
+>, puoi tagliare, copiare o incollare del testo, annullare o rifare delle modifiche, eseguire ricerche e sostituzioni di testo.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term id="menu-undo">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+
+<para
+><action
+>Annulla l'ultima azione eseguita.</action
+>. Non tutte le azioni possono essere annullate. Se non è possibile annullare l'ultima azione, l'opzione <guimenuitem
+>Annulla</guimenuitem
+> sarà sostituita mostrata in grigio e disabilitata. Per una discussione più approfondita su Annulla e Rifai, <link linkend="undo-redo"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-redo">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&Shift;</keycap
+><keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Rifai</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Inverte l'ultimo annullamento eseguito.</action
+> Se l'opzione Rifai non è disponibile, la barra di strumenti verrà mostrata in grigio. Per una discussione più approfondita su Annulla e Rifai, <link linkend="undo-redo"
+>Fai clic qui</link
+>.</para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>&Shift;</keycap
+><keycap
+>Z</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a utilizzare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-cut">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Taglia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Elimina il testo evidenziato dal documento, e ne crea una copia negli appunti</action
+>. Per un maggiore approfondimento sul copia e incolla, e una descrizione completa degli appunti, <link linkend="clipboard"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-copy">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Copia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Crea una copia del testo evidenziato negli appunti, senza cambiare il testo nel documento</action
+>. Per una descrizione completa del copia e incolla, e una descrizione completa degli appunti, <link linkend="clipboard"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-paste">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Incolla</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Inserisce una copia degli appunti alla posizione attuale del cursore</action
+>. Se c'è del testo evidenziato, &kword; lo sostituisce con i contenuti degli appunti. Gli appunti non vengono modificati. Per una descrizione completa del copia e incolla, e una descrizione completa degli appunti, <link linkend="clipboard"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>V</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-select-all">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona tutto</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Evidenzia subito tutto il testo del gruppo di riquadri attuale.</action
+></para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>A</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-select-all-frames">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona tutti i riquadri</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Seleziona immediatamente tutti i riquadri del documento attuale.</action
+></para>
+
+</listitem>
+
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona riquadro</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Seleziona il riquadro di testo attuale del documento.</action
+></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-find">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Trova...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di cercare una serie di caratteri</action
+>. Le funzionalità di ricerca di &kword; sono coperte in maggior dettaglio sotto <link linkend="search-and-replace"
+>Cercare il testo</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra di strumenti.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-findnext">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Trova successivo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ripete l'ultima ricerca di caratteri partendo dalla posizione attuale del cursore</action
+>. Le funzionalità di ricerca in &kword; sono coperte in maggior dettaglio sotto <link linkend="search-and-replace"
+>Cercare il testo</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-findprev">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Trova precedente</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ripete l'ultima ricerca di caratteri partendo dalla posizione attuale del cursore e muovendosi indietro</action
+>. Le funzionalità di ricerca di &kword; sono coperte in maggior dettaglio sotto <link linkend="search-and-replace"
+>Cercare il testo</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F3</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para
+></listitem
+></varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-replace">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Modifica</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sostituisci...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di sostituire uno o più caratteri con un altro gruppo di caratteri</action
+>. Le funzionalità di ricerca e sostituzione di &kword; sono coperte in maggior dettaglio in <link linkend="replace"
+>Sostituire il testo</link
+>.</para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-del-page">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Modifica</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina pagina</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Elimina la pagina attuale.</action
+> </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="view">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+></title
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Nuova vista</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo creerà una nuova vista del documento</action
+>. Per maggiori informazioni sulle viste, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="views"
+>Usare viste multiple</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>W</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Chiudi tutte le viste</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo chiuderà tutte le viste, inclusa l'attuale Chiuderà anche &kword;</action
+>. Per maggiori informazioni sulle viste, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="views"
+>Usare viste multiple</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Dividi la vista</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo dividerà la vista attuale</action
+>. L'orientazione della divisione è determinata dall'<guimenuitem
+>Orientazione della divisione</guimenuitem
+>. Per maggiori informazioni sulle viste, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="views"
+>Usare viste multiple</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Rimuovi la vista</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo chiuderà la vista attuale</action
+>. Per maggiori informazioni sulle viste, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="views"
+>Usare viste multiple</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Orientazione della divisione</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo determina se le viste divise sono orientate orizzontalmente o verticalmente</action
+>. Fai clic su questa opzione, e ti sarà presentato un sottomenu con due opzioni: <guimenuitem
+>Verticale</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Orizzontale</guimenuitem
+>. Per maggiori informazioni sulle viste, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="views"
+>Usare viste multiple</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Modalità di presentazione</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Quando questa opzione è selezionata, sarà aperto un sottomenu con tre opzioni:</para>
+<simplelist>
+<member
+><guilabel
+>Modalità pagina</guilabel
+>: &kword; mostrerà l'aspetto della pagina in un ambiente <foreignphrase lang="en"
+>WYSIWYG</foreignphrase
+>, cioè uguale al risultato di stampa. Questa è la visualizzazione normale per la modifica del documento.</member>
+<member
+><guilabel
+>Modalità anteprima</guilabel
+>: questo fa passare &kword; dalla visualizzazione a pagina singola a una a pagine multiple, adatta per valutare il flusso e la formattazione del documento. Il numero di pagine mostrate in modalità anteprima <link linkend="opt-ui"
+>può essere regolato</link
+>.</member>
+<member
+><guilabel
+>Modalità testo</guilabel
+>: quando questa opzione è selezionata, &kword; mostrerà solamente il testo del documento.</member>
+</simplelist
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="view-formatting-menu">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Caratteri di formattazione</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fare clic su questa opzione attiva o disattiva la visualizzazione dei caratteri di formattazione. Selezionare questa opzione mostrerà i caratteri non stampabili (spazi, caratteri di ritorno carrello, punti di tabulazione). Selezionare questa opzione ancora volta disattiverà la visualizzazione di questi caratteri.</action
+></para>
+<para
+>Si può configurare quali siano i caratteri di formattazione visibili nella <link linkend="opt-misc"
+>finestra di configurazione di &kword;</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Bordi del riquadro</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fare clic su questa opzione attiva o disattiva la visualizzazione dei bordi dei riquadri. Normalmente, &kword; disegna una linea grigia intorno a ogni riquadro, per fartene vedere i bordi. Se vuoi che sia disattivata, seleziona questa opzione. Selezionarla di nuovo riattiverà i bordi. </action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostra/Nascondi la struttura del documento</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Fare clic su questa opzione attiva o disattiva la visualizzazione della finestra della struttura del documento</action
+>. Per maggiori informazioni, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="doc-structure"
+>Struttura del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra/Nascondi righelli</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione disattiva i righelli.</action
+> Selezionarla di nuovo li riattiverà. Maggiori informazioni sui righelli possono essere trovate sotto la voce <link linkend="rulers"
+>Usare i righelli</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra/Nascondi griglia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione attiverà la griglia.</action
+> Selezionarla di nuovo la disattiverà.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guimenuitem
+>Aggancia alla griglia</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione attiva l'aggancio alla griglia</action
+>. Selezionarla di nuovo lo disattiverà. Un segno di spunta prima della voce del menu indica lo stato attuale di questa opzione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-zoom">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Visualizza</guimenu
+><guisubmenu
+>Zoom</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione ti permetterà di aumentare o diminuire l'ingrandimento della pagina. Selezionare un valore di zoom maggiore del 100 percento fa apparire più grandi le immagini e il testo. Selezionare un valore di zoom inferiore al 100 percento farà apparire più piccoli il testo e le immagini.</action
+></para>
+
+<important>
+<para
+>Il valore di zoom non influenza il risultato finale del testo o delle immagini. Questa opzione serve per aiutarti a modificare e visualizzare il documento.</para>
+</important>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="insert">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+></title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-special-character">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt; &Shift; <keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Carattere speciale...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Apre una finestra che ti permette di selezionare i caratteri che non si trovano sulla tastiera.</action
+></para
+>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Alt; &Shift; <keycap
+>C</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-hard-frame-break">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guimenuitem
+>Interruzione di pagina</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo inserirà un carattere speciale che farà proseguire il testo nel prossimo riquadro connesso a quella attuale (modelli orientati alle pagine) o sulla prossima pagina (modelli orientati al testo)</action
+>. Si possono trovare maggiori informazioni in <link linkend="hard-break"
+>Interruzioni di pagina</link
+> nella sezione <link linkend="frames"
+>Lavorare con i riquadri</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Invio</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-page">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Pagina</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questa opzione inserirà una nuova pagina alla posizione attuale del cursore.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Nota a piè di pagina/finale</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo inserirà una nota a piè di pagina o finale nella posizione attuale del cursore</action
+>. Si possono trovare informazioni più dettagliate in <link linkend="endnotes-and-footnotes"
+>Note a piè di pagina e finali</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Sommario</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo inserirà o aggiornerà un sommario alla posizione attuale del cursore</action
+>. Si possono trovare informazioni più dettagliate in <link linkend="toc"
+>Sommario</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Variabile</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione ti permetterà di inserire numeri di pagina, la data, l'ora, informazioni sull'autore, &etc;</action
+>. Puoi trovare informazioni specifiche sui numeri di pagina <link linkend="page-number"
+>qui</link
+>. Maggiori informazioni sulla data e sull'ora possono essere trovate sotto <link linkend="date-time"
+>Inserire la data e l'ora</link
+>. Si possono trovare maggiori informazioni sulle altre variabili in <link linkend="variables"
+>Variabili del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Espressione</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione ti permetterà di inserire alcune frasi di uso comune</action
+>. Le frasi sono organizzate in categorie. Per informazioni su come usare e aggiungere frasi, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="expressions"
+>Espressioni</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Collegamento...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di inserire del testo da una pagina Web esterna, indirizzi di posta elettronica o file</action
+>. Per maggiori informazioni, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="links"
+>Collegamenti del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Commento...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di aggiungere commenti al testo selezionato</action
+>. Per maggiori informazioni fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="comments"
+>Commenti al documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>File...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di inserire un altro file di &kword; all'interno del documento</action
+>. Per maggiori informazioni fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="insert-file"
+>Inserire file</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Segnalibro...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di segnare un punto del documento per ritrovarlo facilmente</action
+>. Per maggiori informazioni fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="bookmarks"
+>Segnalibri del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-table">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabella...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo ti permetterà di creare una tabella alla posizione attuale del cursore</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="tables"
+>Tabelle</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra di strumenti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-picture">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Immagine...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questa opzione ti permette di creare un nuovo riquadro, e inserirci automaticamente un'immagine da un file</action
+>. Dopo aver selezionato questa voce del menu o il pulsante della barra di strumenti, apparirà una finestra, per farti selezionare facilmente il file dell'immagine dal tuo sistema. (Per un aiuto su questa finestra di dialogo, per favore vedi <link linkend="insert-graphics"
+>Inserire immagini</link
+>). Una volta che hai selezionato il file che vuoi, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. &kword; chiuderà la finestra e il cursore si trasformerà in una crocetta. Porta il cursore nella posizione della pagina dove vuoi collocare un angolo della tua immagine. Fai clic sul &LMB;, tienilo premuto e trascina il mouse. Ciò creerà un bordo che rappresenta la dimensione finale dell'immagine nel documento. Quando sei soddisfatto della dimensione dell'immagine, rilascia il pulsante del mouse e l'immagine sarà inserita nel nuovo riquadro.</para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Shift;<keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-text-frame">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guimenuitem
+>Riquadro di testo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Per creare un nuovo riquadro di testo.</action
+>Dopo aver selezionato questa opzione, il cursore cambierà in un mirino. Scegli la posizione di un angolo del nuovo riquadro. Fai clic sul &LMB; e tienilo premuto. Trascina il mouse per scegliere la dimensione del riquadro voluto. Quando il riquadro ha la forma e le dimensioni giuste, rilascia il pulsante del mouse. &kword; ti presenterà una finestra con le opzioni per connettere questo riquadro di testo ad altri riquadri del documento. Per maggiori informazioni su questo tema, vedi <link linkend="frames"
+>Lavorare con i riquadri</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F10</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-formula">
+<menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+> <guimenuitem
+>Formula</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Inserisce una formula nel documento</action
+>. Si possono trovare maggiori informazioni sulle formule in &kword; <link linkend="formulas"
+>qui</link
+>.</para
+>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F4</keycap
+></keycombo
+> o fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare della barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-part">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guisubmenu
+>Riquadro per oggetto</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Crea un nuovo riquadro, e apre una finestra con un elenco delle applicazioni di &koffice;. Questo ti permette di inserire ogni tipo di dato nel documento di &kword;.</action
+></para>
+<para
+>Fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-scan-image">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Scansione immagine...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Permette di accedere ad uno scanner per inserire immagini nel documento</action
+>. Per maggiori informazioni fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="scan-graphics"
+>Uso di immagini acquisite da scanner</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="format">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Formato</guimenu
+></title
+><variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="format-default">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Formato predefinito</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Cambia automaticamente tutte le formattazioni, riportandole alle impostazioni predefinite per il testo selezionato.</action
+></para>
+<para
+>Il formato predefinito può essere impostato con le opzioni per la <link linkend="opt-document"
+>Configurazione del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term id="format-font">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tipo di carattere...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di cambiare tutti le caratteristiche di formattazione del testo selezionato</action
+>. Per maggiori dettagli, vedi la sezione <link linkend="format-characters"
+>Formattare i caratteri</link
+>.</para>
+
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Per cambiare il rientro, la spaziatura tra paragrafi, il flusso del testo, i punti di tabulazione, la numerazione e i bordi</action
+>. Per maggiori dettagli, vai a <link linkend="format-para"
+>Formattare i paragrafi</link
+>.</para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Nota a piè di pagina...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di cambiare l'aspetto delle tue note a piè di pagina</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi <link linkend="endnotes-and-footnotes"
+>Note a piè di pagina</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guisubmenu
+>Formula</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di formattare la formula selezionata</action
+>. Per maggiori informazioni, vai a <link linkend="formulas"
+>Formule</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guisubmenu
+>Stile</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Ti permette di selezionare uno stile per il testo selezionato. Selezionare questa opzione mostra un sottomenu che elenca tutti disponibili gli stili per i paragrafi. Seleziona lo stile che desideri, e lo stile del paragrafo sarà cambiato.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni vai a <link linkend="styles"
+>Stili del testo</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-format-stylist">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestione stili</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Apre una finestra che ti permette di formattare, aggiungere ed eliminare gli stili</action
+>. Per maggiori informazioni, vai a <link linkend="styles"
+>Stili</link
+>.</para
+><para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-import-style">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Importa stili...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di importare uno stile</action
+>. Per maggiori informazioni, vai a <link linkend="styles"
+>Stili</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea uno stile dalla selezione...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Usa il testo attualmente selezionato per creare un nuovo stile.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni, vai a <link linkend="style-add-text"
+>Stili del testo</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Usalo per modificare le proprietà della pagina stampata, incluso le dimensioni, le intestazioni e i piè di pagina</action
+>. Per maggiori dettagli, vai a <link linkend="page-format"
+>Formattare la pagina</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Abilita/Disabilita intestazioni per il documento</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione attiverà le intestazioni.</action
+>Selezionare questa opzione una seconda volta le disattiverà. Si possono trovare maggiori informazioni su intestazioni e piè di pagina sotto <link linkend="headers-and-footers"
+>Intestazioni e piè di pagina</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Attiva/Disattiva i piè di pagina per il documento</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Selezionare questa opzione attiverà i piè di pagina.</action
+>Selezionare di nuovo questa opzione li disattiverà. Si possono trovare maggiori informazioni su intestazioni e piè di pagina sotto <link linkend="headers-and-footers"
+>Intestazioni e piè di pagina</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="menu-frames">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Riquadri</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term id="reconnect-frame">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Proprietà riquadro/gruppo di riquadri...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di configurare alcune opzioni di formattazione di base per il gruppo di riquadri</action
+>. Si possono trovare maggiori informazioni su questo argomento in <link linkend="format-frame"
+>Impostare le proprietà per i riquadri</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina riquadro</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo ti permetterà di cancellare tutto il riquadro, tutto il testo e gli oggetti contenuti dentro questo riquadro.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-raise-frame">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Riquadro</guimenu
+><guimenuitem
+>Porta su il riquadro</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo ti permetterà di tirare su il riquadro di un livello</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="raise-frame"
+>Alzare e abbassare i riquadri</link
+>.</para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>R</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-lower-frame">
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Porta giù il riquadro</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo ti permetterà di abbassare il riquadro di un livello</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="raise-frame"
+>Alzare e abbassare i riquadri</link
+>.</para>
+<para
+>Premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Shift;<keycap
+>L</keycap
+></keycombo
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-raise-front">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Porta in primo piano</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo porta su il riquadro attualmente selezionato fino a essere il primo di tutti i riquadri che si sovrappongono</action
+>. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="raise-frame"
+>Alzare e abbassare i riquadri</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-lower-back">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Manda sullo sfondo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo abbassa il riquadro attualmente selezionato fino a essere l'ultimo di tutti i riquadri che si sovrappongono</action
+>. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="raise-frame"
+>Alzare e abbassare i riquadri</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-linked">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea copia collegata</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Crea un riquadro duplicato. I contenuti del nuovo riquadro saranno aggiornati automaticamente per corrispondere a quelli del vecchio riquadro. Modificando il documento, i cambiamenti a uno dei riquadri saranno trasferiti nell'altro riquadro.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-create-tb">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Converti in casella di testo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Il testo selezionato viene rimosso dal riquadro attuale. Viene creato un nuovo riquadro per permettere al testo selezionato di esserci inserito, e il nuovo riquadro di testo viene inserito nel documento attuale. È un modo semplice per rimuovere una selezione di testo e metterla in un riquadro a parte.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-framestylist">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stile delle cornici...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di modificare lo stile del riquadro</action
+>. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="framestyles"
+>Usare gli stili dei riquadri</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-framestyle-create">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea uno stile per riquadri dal riquadro</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Crea un nuovo stile per riquadri basato sul riquadro attualmente selezionato</action
+>. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="framestyles"
+>Usare gli stili dei riquadri</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-framestyle">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guisubmenu
+>Stile riquadro</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di formattare i riquadri selezionati con uno stile predefinito</action
+>. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="framestyles"
+>Usare gli stili dei riquadri</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Colore di sfondo del riquadro...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo ti permette di cambiare il colore di sfondo del riquadro attuale.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guisubmenu
+>Configura il bordo del riquadro</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo ti permette di cambiare il bordo che circonda il riquadro attuale. Quando è selezionato, appare un sottomenu con tutti gli stili per il bordo disponibili. Selezionane uno, e i bordi sono immediatamente cambiati.</action
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para>
+ <anchor id="MenuCrTF"/>
+</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Tabella</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-table-properties">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Proprietà</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di cambiare il numero di righe e colonne in una tabella</action
+>. Per saperne di più sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-row">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Riga</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Inserisci riga...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di inserire una riga in una tabella</action
+>. Per saperne di più sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+<para
+>Fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-delete-row">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Riga</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Elimina le righe selezionate...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Elimina una riga da una tabella</action
+>. Per maggiori dettagli sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+
+<para
+>Fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-insert-column">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Colonna</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Inserisci colonna...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di inserire una colonna in una tabella</action
+>. Per maggiori informazioni, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+<para
+>Fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-delete-column">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Colonna</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Elimina le colonne selezionate...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Elimina una colonna dalla tabella</action
+>. Per maggiori informazioni sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para
+>
+<para
+>Fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu.</para
+>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-resize-column">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Colonna</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ridimensiona colonna...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Cambia la larghezza della colonna attualmente selezionata</action
+>. Per maggiori informazioni sulle modifiche alla larghezza delle colonne, <link linkend="table-resize-column"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Cella</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Unisci celle</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo convertirà due (o più) celle separate in una sola cella</action
+>. Per maggiori informazioni sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Cella</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Dividi cella...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo dividerà una cella in celle più piccole</action
+>. Per maggiori informazioni sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Cella</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Proteggi celle</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo evita modifiche ai dati nelle celle selezionate</action
+>. Per maggiori informazioni sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Separa tabella</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Converte una tabelle in una griglia di riquadri singoli</action
+>. Questi singoli riquadri non sono connessi, e possono essere spostati indipendentemente sulla pagina. Per maggiori dettagli sulle tabelle, <link linkend="tables"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina tabella</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Elimina la tabella in cui si trova il cursore</action
+>. Per saperne di più sulle tabelle, vedi la sezione intitolata <link linkend="tables"
+>Tabelle</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stili della tabella...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di modificare gli stili delle tabelle</action
+>. Puoi saperne di più sulle tabelle nella sezione intitolata <link linkend="tablestyle"
+>Usare gli stili delle tabelle</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-tablestyle">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Stile della tabella</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Permette di formattare la tabella attualmente selezionata usando un modello preformattato</action
+>. Puoi saperne di più sulle tabelle nella sezione intitolata <link linkend="tablestyle"
+>Usare gli stili delle tabelle</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-table-to-text">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Converti tabella in testo</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Converti i dati che sono attualmente nella tabella selezionata in testo normale.</action
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tools">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Strumenti</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-auto-spell">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Controllo ortografico</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Controllo ortografico automatico</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Attiverà o disattiverà il <link linkend="auto-spell-check"
+>controllo ortografico automatico</link
+> del documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term id="menu-spell">
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Controllo ortografico</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ortografia...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Eseguirà un <link linkend="spell-check"
+><action
+>controllo ortografico</action
+></link
+> del documento.</para>
+<para
+>Fare clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> è equivalente a usare la barra dei menu. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Correzione automatica</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Disattiva/Attiva correzione automatica</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Attiva o disattiva la correzione automatica</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="autocorrect"
+>Correzione automatica</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guisubmenu
+>Correzione automatica</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Applica correzione automatica</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem
+><para
+><action
+>&kword; formatterà il documento secondo regole particolari</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi <link linkend="autoformat"
+>Formattazione automatica</link
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Cambia maiuscole/minuscole...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di impostare se il testo selezionato deve essere maiuscolo o minuscolo</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi <link linkend="change-font-case"
+>Cambiare maiuscole o minuscole</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ordina testo...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Mette in ordine alfabetico i paragrafi selezionati. Ti sarà data la scelta di ordinare in ordine crescente o decrescente</action
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Modifica espressioni personali...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo serve ad aggiungere o modificare le espressioni</action
+>. Per informazioni sull'uso e l'aggiunta di espressioni, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="expressions"
+>Espressioni</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Inserimento</guimenu
+><guimenuitem
+>Aggiungi espressione</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Crea una nuova espressione personale con il testo selezionato</action
+>. Per informazioni sulle espressioni personali, fai riferimento alla sezione intitolata <link linkend="expressions"
+>Espressioni</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Variabili personalizzate...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Questo serve a modificare le variabili personalizzate del documento</action
+>. Per informazioni sull'uso e sull'aggiunta di variabili personalizzate, fai riferimento alla sezione <link linkend="variables"
+>Variabili del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Seleziona segnalibro...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Salta a, rinomina o elimina segnalibri. Per maggiori informazioni, vedi la sezione intitolata <link linkend="bookmarks"
+>Segnalibri del documento</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Strumenti</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura la stampa in serie...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Mosta la finestra di <link linkend="mail-merge"
+>configurazione della stampa in serie</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="settings">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guisubmenu
+>Barre degli strumenti</guisubmenu
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di nascondere o mostrare le barre degli strumenti una per una</action
+>. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="toolbars"
+>Nascondere, cambiare e spostare le barre degli strumenti</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<!--
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice>
+<guimenu
+>Settings</guimenu
+><guimenuitem
+>Type Anywhere Cursor</guimenuitem>
+</menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action>
+<indexterm
+><primary
+>Type Anywhere Cursor</primary
+></indexterm>
+Toggles the cursor between two distinct behaviors.</action
+></para
+>
+<para
+>When Type Anywhere Cursor is not selected, and you click in an area of the document that does not currently have any text or whitespace, &kword; moves the cursor to the end of the previous line of text that exists. This prevents the addition of whitespace where it is not needed.</para
+>
+<para
+>When Type Anywhere Cursor is selected, &kword; inserts whitespace characters to make it possible for you to begin typing at that exact location.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+-->
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura la correzione automatica...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di modificare le opzioni per la correzione automatica</action
+>. Per maggiori informazioni sulla correzione automatica, <link linkend="autocorrect"
+>fai clic qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura completamento...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di modificare le opzioni del completamento automatico</action
+>. Per maggiori informazioni, vedi la sezione sul <link linkend="autocomplete"
+>completamento automatico</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di modificare le scorciatoie da tastiera</action
+>. Per i dettagli, fai clic <link linkend="options-keybindings"
+>qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di modificare le barre degli strumenti</action
+>. Per i dettagli, fai clic <link linkend="options-toolbars"
+>qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kword;...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+><action
+>Ti permette di cambiare varie opzioni di &kword;</action
+>. Per i dettagli, fai clic <link linkend="options-kword"
+>qui</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="help">
+<title
+>Menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect2>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="file-toolbar">
+<title
+>La barra di strumenti <guilabel
+>File</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>File</guilabel
+> consiste di cinque pulsanti. Ogni pulsante esegue un'azione dalla barra dei menu. Fai clic sulle azioni per maggiori dettagli. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="filetb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-new"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-new"
+>Apri nuovo file</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-open"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-open"
+>Apri file salvato</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-save"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-save"
+>Salva file</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-print"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-print"
+>Stampa file</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-print-preview"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fileprint2.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-print-preview"
+>Anteprima di stampa</link>
+</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="char-format-toolbar">
+<title
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Formato</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Formato</guilabel
+> consiste di nove pulsanti. Ogni pulsante esegue un'azione dalla <link linkend="change-font-dialog"
+>finestra di formato dei caratteri</link
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="cftb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chfontbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Seleziona tipo di carattere</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chsizebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Dimensione del carattere</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bold.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Attiva o disattiva il testo in grassetto</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ital.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Commutazione del corsivo</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undl.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Commutazione della sottolineatura</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="stkout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Commutazione del barrato</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="supscbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Commutazione della modalità apice</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="subscbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>commutazione della modalità pedice</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+><para
+>Cambia il colore del carattere</para>
+<para
+>Fare clic sulle lettere cambia il testo selezionato nel colore di cui c'è un'anteprima nella sottolineatura. Fare clic sulla freccia a destra della lettera ti permetterà di selezionare un nuovo colore.</para
+></entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="insert-toolbar">
+<title
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Inserimento</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Inserimento</guilabel
+> consiste di cinque pulsanti. Ogni pulsante esegue un'azione dalla barra dei menu. Fai clic sull'azione per maggiori dettagli. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="instb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-table"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-table"
+>Inserisci tabella</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-picture"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="fpicture.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-picture"
+>Inserisci immagine</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-text-frame"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tfcreatebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-text-frame"
+>Inserisci riquadro di testo</link>
+</entry
+></row
+><row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-formula"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kformula.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-formula"
+>Inserisci riquadro per formule</link>
+</entry
+></row
+><row
+><entry>
+<link linkend="menu-create-part"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kpart.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-create-part"
+>Inserisci riquadro per oggetti</link>
+</entry
+></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="basic-edit-toolbar">
+<title
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Modifica</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Modifica</guilabel
+> consiste di otto pulsanti. Ciascuno esegue un'azione dalla barra dei menu. Fai clic sull'azione per avere maggiori dettagli. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="edittb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-undo"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-undo"
+>Annulla</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-redo"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-redo"
+>Rifai</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-cut"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-cut"
+>Taglia</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-copy"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-copy"
+>Copia</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-paste"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-paste"
+>Incolla</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-spell"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="spell.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-spell"
+>Controllo ortografico</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-find"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="find.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-find"
+>Trova</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-zoom"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="zoom.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-zoom"
+>Zoom</link>
+</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="paragraph-toolbar">
+<title
+>Barra di strumenti <guilabel
+>Paragrafo</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Paragrafo</guilabel
+> consiste di nove pulsanti. Ogni pulsante esegue un'azione dalla barra dei menu.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="paratb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Seleziona stile del carattere</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignLeft.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Allinea il testo a sinistra</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignCenter.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Allinea il testo al centro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignRight.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Allinea il testo a destra</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="alignBlock.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Giustifica il testo</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="numtxtbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Paragrafi di testo numerati</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bullist.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Paragrafi di testo puntati</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Riduci il rientro dei paragrafi</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aumenta il rientro dei paragrafi</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="table-edit-toolbar">
+<title
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Tabella</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Tabella</guilabel
+> consiste di cinque pulsanti. Ognuno esegue un'azione dalla barra dei menu. Fai clic sull'azione per avere maggiori dettagli. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tedittb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-tablestyle"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-tablestyle"
+>Imposta lo stile della tabella</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-row"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-row"
+>Inserisci riga</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-column"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-insert-column"
+>Inserisci colonna</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-row"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-row"
+>Elimina riga</link>
+</entry
+></row>
+<row
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-column"
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></link>
+</entry
+><entry>
+<link linkend="menu-delete-column"
+>Elimina colonna</link>
+</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+
+<sect1 id="border-toolbar">
+<title
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Bordi</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Bordi</guilabel
+> consiste di dieci pulsanti. Ogni pulsante esegue un'azione dalla barra di strumenti. Fai clic sulle azioni per maggiori dettagli. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="bordtb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tblsty.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Imposta lo stile del riquadro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Attiva o disattiva il riquadro del bordo</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="lbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Attiva o disattiva il bordo sinistro del riquadro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Attiva o disattiva il bordo destro del riquadro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="tbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Attiva o disattiva il bordo superiore del riquadro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bbord.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Attiva o disattiva il bordo inferiore del riquadro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bdsizebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Seleziona la dimensione del bordo</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bdselbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Seleziona lo stile del bordo</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bkgdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Seleziona il colore del bordo</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="bdcolorbut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Seleziona il colore dello sfondo</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="formula-toolbar">
+<title
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Formula</guilabel
+></title>
+
+<para
+>La barra di strumenti <guilabel
+>Formula</guilabel
+> consiste di ventisei pulsanti.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="formtb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row
+><entry
+>Pulsante</entry
+><entry
+>Comando</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formsqrt.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi o cambia radice quadrata</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formfrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi frazione</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formbrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi parentesi</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formsbrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi parentesi quadre</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formcbrac.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi parentesi graffe</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formabs.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Valore assoluto</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formover.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi sovralineatura</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formunder.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi sottolineatura</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="forminteg.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Integrale</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formsum.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Cambia in somma</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formprod.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Cambia in prodotto</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formmat.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi matrice</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formulind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi indice superiore sinistro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formllind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi indice inferiore sinistro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formurind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi indice superiore destro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formlrind.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi indice inferiore destro</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>-</entry
+><entry
+>Caratteri verso destra</entry
+></row>
+<row
+><entry
+>-</entry
+><entry
+>Caratteri verso sinistra</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="formspecchar.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Simboli speciali</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kforminscol.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Inserisci colonna</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformappcol.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi colonna</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformremcol.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Elimina colonna</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kforminsrow.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Inserisci riga</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformapprow.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Aggiungi riga</entry
+></row>
+<row
+><entry
+><inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="kformremrow.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></entry
+><entry
+>Elimina riga</entry
+></row>
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="select-colors">
+<title
+>Selezionare i colori dalla finestra <guilabel
+>Selezione colori</guilabel
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>selezionare un colore</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; usa una finestra comune ogni volta che l'utente ha bisogno di selezionare un colore per un oggetto (testo, sfondi, bordi, ecc.).</para>
+<para
+>Questa sezione approfondirà l'uso di questa finestra per scegliere il miglior colore per il tuo oggetto.</para>
+<para
+>Quando è necessario selezionare un colore, appare una finestra.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="colorseldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>La finestra dei colori è una finestra incredibilmente flessibile, che rende possibile selezionare colori in sei modi diversi:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Selettori di spettro</term>
+<listitem
+><para
+>I selettori di spettro consistono di un quadrato per regolare la <glossterm linkend="defhue"
+>tonalità</glossterm
+> e la <glossterm linkend="defsaturation"
+>saturazione</glossterm
+>, e di un riquadro lungo e stretto per regolarne il <glossterm linkend="defvalue"
+>valore</glossterm
+>.</para>
+<para
+>La crocetta bianca nel riquadro mostra il colore attualmente selezionato nello spettro. Sposta la crocetta in alto per aumentare la <glossterm linkend="defsaturation"
+>saturazione</glossterm
+>. Spostala in basso per diminuire la <glossterm linkend="defsaturation"
+>saturazione</glossterm
+>. Sposta il cursore a destra o a sinistra per cambiare la <glossterm linkend="defhue"
+>tonalità</glossterm
+>.</para>
+<para
+>Per regolare il <glossterm linkend="defvalue"
+>valore</glossterm
+> del colore, usa il riquadro lungo e stretto per muovere la freccia nera. Far scorrere la freccia in su incrementa il <glossterm linkend="defvalue"
+>valore</glossterm
+> del colore. Farla scorrere in basso lo riduce.</para>
+<para
+>Il colore attualmente selezionato è visibile nel quadrato colorato sotto il pulsante <guibutton
+>Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Tonalità, saturazione e valore</term>
+<listitem
+><para
+>Usando le tre caselle numeriche denominate <guilabel
+>H</guilabel
+>, <guilabel
+>S</guilabel
+> e <guilabel
+>V</guilabel
+>, un utente può specificare, rispettivamente, la <glossterm linkend="defhue"
+>tonalità</glossterm
+> (valori tra 0 e 359), la <glossterm linkend="defsaturation"
+>saturazione</glossterm
+> (valori tra 0 e 255), e il <glossterm linkend="defvalue"
+>valore</glossterm
+> (valori tra 0 e 255).</para>
+<para
+>Il colore attualmente selezionato è visibile nel quadrato colorato sotto il pulsante <guibutton
+>Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Rosso, verde e blu</term>
+<listitem
+><para
+>Usando le tre caselle numeriche denominate <guilabel
+>R</guilabel
+>, <guilabel
+>G</guilabel
+> e <guilabel
+>B</guilabel
+>, un utente può specificare la quantità, rispettivamente, di rosso, di verde e di blu da miscelare per ottenere il colore attuale. Tutte le tre caselle possono essere impostate a un valore tra 0 e 255.</para>
+<para
+>Il colore attualmente selezionato è visibile nel quadrato colorato sotto il pulsante <guibutton
+>Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Tavolozze</term>
+<listitem
+><para
+>Una tavolozza è un gruppo di colori correlati. Questi colori sono resi disponibili per una facile selezione, secondo una associazione significativa.</para>
+<para
+>Per selezionare una nuova tavolozza, fai clic sulla casella combinata sopra l'area di selezione della tavolozza. Ti saranno presentate diverse scelte:</para>
+<para
+><guilabel
+>Colori recenti</guilabel
+> - è un elenco dei colori usati più di recente nel documento. Puoi utilizzare questa tavolozza per mantenere la consistenza dei colori. Quando un nuovo colore è selezionato, viene automaticamente aggiunto alla tavolozza dei colori recenti.</para>
+<para
+><guilabel
+>Colori personalizzati</guilabel
+> - puoi creare una tavolozza personalizzata. Questo viene fatto selezionando un colore con una delle altre opzioni di selezione e facendo clic su <guibutton
+>Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton
+>. Questo colore sarà aggiunto alla tavolozza personalizzata.</para>
+<para
+><guilabel
+>40 colori</guilabel
+> - questo è un elenco di 40 colori comunemente usati. Questa è una buona tavolozza da cui scegliere se qualcuno dei destinatari del documento lo aprirà su una macchina con scarse capacità grafiche.</para>
+<para
+><guilabel
+>Colori Web</guilabel
+> - questa è una tavolozza predefinita di colori che puoi trovare utile nella preparazione di pagine Web.</para>
+<para
+><guilabel
+>Colori Royal</guilabel
+> - questa è una tavolozza predefinita di colori, che include numerose sfumature di porpora e giallo.</para>
+<para
+><guilabel
+>Colori con nome</guilabel
+>: questo è un elenco di nomi di colori. I nomi sono basati sui nomi standard dei colori del server X. I nomi sono progettati per essere significativi per ogni colore. Basta che selezioni il nome che vuoi. </para>
+<para
+>Una volta selezionata una tavolozza, ti sarà mostrato un riquadro contenente tutti i colori presenti nella tavolozza. Per selezionarne uno, basta che tu faccia clic sul quadrato del colore voluto.</para>
+<para
+>Il colore attualmente selezionato è visibile nel quadrato colorato sotto il pulsante <guibutton
+>Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Contagocce</term>
+<listitem
+><para
+>Il contagocce può essere usato per campionare un colore dallo schermo. </para>
+<para
+>Quando viene premuto il pulsante del contagocce, il cursore diventa una crocetta. Basta che porti il cursore sopra un punto qualsiasi dello schermo e fai clic una sola volta. &kword; capirà quale colore si è selezionato e cambierà automaticamente il colore attuale per adattarsi alla selezione.</para>
+<para
+>Questo è particolarmente utile per far coincidere i colori tra elementi creati in precedenza e quelli nuovi.</para>
+<para
+>Il colore attualmente selezionato è visibile nel quadrato colorato sotto il pulsante <guibutton
+>Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton
+>.</para>
+</listitem
+></varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Codice HTML</term>
+<listitem
+><para
+>Se conosci il codice HTML del colore che vuoi usare, puoi inserirlo nella casella di testo denominata <guilabel
+>HTML</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni sui codici di colore HTML, visita la pagina Web dei codici colore di <ulink url="http://hotwired.lycos.com/webmonkey/reference/color_codes/"
+>Web Monkey</ulink
+>.</para>
+<para
+>Il colore attualmente selezionato è visibile nel quadrato colorato sotto il pulsante <guibutton
+>Aggiungi ai colori personalizzati</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para
+>Una volta che il colore è selezionato, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per renderlo il colore attuale per il testo, il bordo, ecc.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare la selezione del colore.</para>
+</sect1>
+<sect1 id="file-dialog">
+<title
+>Selezionare i file usando la finestra di selezione dei file</title>
+<indexterm
+><primary
+>usare la finestra di selezione dei file</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; usa una finestra comune per tutte le azioni relative ai file (salvataggio, caricamento oppure selezione di nuovi file da inserire nel documento). Un esempio è mostrato sotto.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Questa sezione darà un'occhiata da vicino a questa finestra e al suo uso.</para>
+
+<para
+>Cominceremo dall'alto della finestra.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Barra di strumenti</emphasis
+></para>
+
+<para
+>La posizione attuale sull'unità viene indicata in alto nel mezzo della finestra. Questa finestra esemplificativa indica che la cartella attuale è <filename class="directory"
+>/home/mmcbride/kword</filename
+>. Se fai clic su questa casella a discesa, vedrai le cartelle comuni o visitate di recente. Selezionando una di queste cartelle, ci sarai immediatamente portato e la finestra aggiornerà la lista dei file.</para>
+
+<para
+>Nell'angolo in alto a sinistra, c'è una freccia che punta in alto. Questa freccia ti porterà su di un livello nella struttura delle cartelle.</para>
+
+<para
+>I prossimi due pulsanti sono pulsanti di avanti e indietro. Questi pulsanti funzionano proprio come un browser di Internet. Puoi usare il pulsante <guiicon
+>Indietro</guiicon
+> per tornare alla cartella precedente, e il pulsante <guiicon
+>Avanti</guiicon
+> per avanzare nell'ordine delle cartelle.</para>
+
+<para
+>Vicino ai pulsanti delle frecce, c'è il pulsante <guiicon
+>ricarica</guiicon
+>. Un clic su di esso fa sì che &kword; ricarichi la cartella attuale se si sono aggiunti nuovi file o alcuni sono stati cancellati.</para>
+
+<para
+>A destra del pulsante <guiicon
+>Ricarica</guiicon
+> c'è una cartella con una stellina. Questo pulsante ti permette di creare una nuova cartella e di darle un nome.</para>
+
+<para
+>Vicino al pulsante della nuova cartella, c'è un pulsante con una stella. Questo pulsante ti permette di impostare e navigare nei segnalibri. È un modo veloce per andare nelle cartelle a cui si accede di frequente. Facendo clic su questo pulsante, appare un sottomenu che ti permette di aggiungere un segnalibro o di saltare a un altro.</para>
+
+<para
+>Dopo il pulsante dei segnalibri, c'è un pulsante con una chiave inglese. Farci clic fa apparire un sottomenu con varie voci:</para>
+<para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Ordinamento</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa opzione è selezionata, apparirà un sottomenu che ti permetterà di ordinare i file per nome, data o dimensione. Puoi ordinarli in avanti o all'indietro. Puoi anche decidere se le cartelle dovrebbero essere elencate prima dei file o assieme a loro.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Vista breve</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa opzione è stata selezionata, saranno mostrati solo i nomi dei file e delle cartelle.</para>
+<para
+>Confronta con la vista dettagliata.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Vista dettagliata</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa opzione è selezionata, sono mostrati i nomi, le dimensioni, le date, i permessi, l'utente proprietario ed il gruppo proprietario del file.</para>
+<para
+>Confronta con la vista breve.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Mostra i file nascosti</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo attiverà o disattiverà la visualizzazione dei file normalmente nascosti. Nella maggior parte dei casi preferirai lasciare questa opzione disattivata.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Mostra/Nascondi pannello di navigazione Accesso rapido</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Il riquadro alto lungo il lato sinistro della finestra con uno sfondo grigio è il pannello di navigazione rapida. Puoi usare questa opzione per attivarne o disattivarne la visualizzazione.</para>
+<para
+>Informazioni più dettagliate sul Pannello di navigazione rapida sono disponibili nel seguito di questa pagina.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Mostra/Nascondi anteprima</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare questa opzione per attivare o disattivare la visualizzazione del pannello di anteprima. Di solito, il pannello di anteprima è disattivato, ma può essere utile quando cerchi un'immagine da inserire in un documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guimenuitem
+>Cartelle separate</guimenuitem
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa opzione per scegliere tra una vista a due pannelli del filesystem e una vista a pannello singolo. La maggior parte degli utenti non deve preoccuparsi di questa opzione, perché quasi tutti preferiscono la vista a pannello singolo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Barra di navigazione rapida</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Sul lato sinistro della finestra c'è una colonna che contiene alcune icone. Puoi pensare a ognuna di esse come a una scorciatoia a un'altra sottocartella. Se fai clic su un'icona, ci sarai immediatamente portato.</para>
+
+<para
+>Puoi aggiungere, modificare o eliminare le voci dalla barra dell'indirizzo. Basta che tu faccia clic con il &RMB; e apparirà un menu a comparsa.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Nome e filtri dei file</emphasis
+></para>
+
+
+<para
+>La casella di testo denominata <guilabel
+>Indirizzo:</guilabel
+> contiene il nome del file attuale <filename
+>Curriculum.kwd</filename
+>. Questa casella di testo conterrà il nome del file attualmente selezionato quando si caricano nuovi documenti o file in &kword;. Quando si salva un file, inserirai il nome del file in questa casella di testo.</para>
+
+<para
+>La casella di testo denominata <guilabel
+>Filtro:</guilabel
+> mostra che stiamo guardando solo i file di &kword;. Facendo clic sulla casella combinata, puoi scegliere tra molti formati di file. Puoi anche selezionare <guilabel
+>Tutti i file supportati</guilabel
+> per visualizzare tutti i file che sono supportati da &kword;. I tipi di file disponibili cambieranno a seconda dell'operazione che si esegue.</para>
+
+<para
+>Se c'è un segno nella casella denominata <guilabel
+>Seleziona automaticamente l'estensione del nome file</guilabel
+>, &kword; aggiungerà l'estensione del file in base alla tua selezione nella casella combinata <guilabel
+>Filtro:</guilabel
+>. Se questa casella non è segnata, hai tu il compito di fornire un'estensione. La maggior parte degli utenti preferirà lasciare questa casella segnata.</para>
+
+<para
+>C'è un pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>; se fai clic su questo pulsante, l'azione sarà interrotta, e ritornerai a lavorare sul tuo documento.</para>
+
+<para
+>C'è un pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+>, che sarà usato quando avremo selezionato il nome del file giusto.</para>
+
+<para
+>Usando questa finestra, puoi spostarti nell'albero delle cartelle per raggiungere qualsiasi posizione sul tuo computer.</para>
+
+<para
+>Per entrare in una cartella basta che tu ci faccia clic. Per uscirne, fai clic sul pulsante con la freccia in alto.</para>
+
+<note
+><para
+>Questa finestra è usata in molti casi diversi in &kword;. Il caso specifico determinerà l'esatto effetto dell'informazione che hai inserito in questa finestra. Per maggiori informazioni sull'effetto esatto, vedi la documentazione del compito particolare. </para
+></note>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/migrating.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/migrating.docbook
new file mode 100644
index 00000000..32765e79
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/migrating.docbook
@@ -0,0 +1,44 @@
+<chapter id="migration">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Migrare a &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>migrare a &kword;</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Da scrivere</para>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt.docbook
new file mode 100644
index 00000000..dcdb424c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt.docbook
@@ -0,0 +1,1121 @@
+<chapter id="options">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Luciano</firstname
+><surname
+>Montanaro</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della sezione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della sezione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Opzioni di &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>opzioni</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>configurare &kword;</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Questa sezione della documentazione mostrerà come configurare &kword; per adattarsi al tuo modo di lavorare ed alle tue preferenze.</para>
+<para
+>&kword; può essere modificato in tre diversi modi:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-keybindings"
+>Configurare le scorciatoie</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-toolbars"
+>Configurare le barre degli strumenti</link
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="options-kword"
+>Opzioni varie</link
+></para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<sect1 id="options-keybindings">
+<title
+>Configurare le scorciatoie da tastiera</title>
+<indexterm
+><primary
+>configurare le scorciatoie da tastiera</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>scorciatoie da tastiera</primary
+><secondary
+>modifica</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>configurare le scorciatoie da tastiera</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>scorciatoia da tastiera</primary
+><secondary
+>modifica</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per configurare le scorciatoie da tastiera seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="optkb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per modificare le associazioni dei tasti, la prima cosa da fare è trovare l'azione che vuoi modificare. Tutte le azioni possibili sono elencate nella casella denominata <guilabel
+>Azioni</guilabel
+>. Usando le barre di scorrimento, trova l'azione che ti interessa e fai un singolo clic con il &LMB;.</para>
+
+<para
+>Una volta che hai selezionato l'azione, puoi spostare la tua attenzione alla metà inferiore della finestra. La userai per cambiare le scorciatoie.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nessuno</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando questa opzione, l'azione attualmente selezionata non avrà nessuna scorciatoia da tastiera.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Predefinita</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando questa opzione, l'azione attualmente selezionata userà l'associazione predefinita. Quando questa opzione viene selezionata, la scorciatoia da tastiera predefinita viene elencata di seguito.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando questa opzione, puoi scegliere una qualsiasi combinazione della tastiera come scorciatoia per questa azione.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<sect2 id="options-keybindings-custom"
+><title
+>Definire scorciatoie da tastiera personalizzate</title>
+<para
+>Puoi scegliere le combinazioni di tasti facendo clic sul pulsante che riporta l'attuale combinazione di tasti. Apparirà una seconda finestra:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="optkb2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra permette di determinare due diverse combinazioni di tasti per eseguire l'azione desiderata: <guilabel
+>Scorciatoia primaria:</guilabel
+> e <guilabel
+>Scorciatoia alternativa:</guilabel
+>.</para>
+
+<sect3 id="custom-keybinding-single"
+><title
+>Definire scorciatoie da tastiera semplici</title>
+<para
+>Inizia decidendo se vuoi specificare la <guilabel
+>Scorciatoia primaria:</guilabel
+> o la <guilabel
+>Scorciatoia alternativa:</guilabel
+>, selezionando il corrispondente pulsante a scelta singola.</para>
+
+<para
+>Il pulsante <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="clearright.png" format="PNG"/> </imageobject
+> </inlinemediaobject
+> ripulirà la scorciatoia da tastiera attuale.</para>
+
+<para
+>Adesso digita la scorciatoia da tastiera. &kword; userà questa combinazione della tastiera per la nuova scorciatoia. La finestra si chiuderà automaticamente.</para>
+
+<para
+>Una volta che hai completato l'inserimento, basterà fare clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettare le modifiche o su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullarle.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="custom-keybinding-multi"
+><title
+>Definire scorciatoie con più tasti</title>
+
+<para
+>Si possono usare scorciatoie con più tasti quando si finiscono quelle più semplici. </para>
+
+<para
+>Le scorciatoie con più tasti sono modificate allo stesso modo delle scorciatoie semplici, tranne che deve essere segnata la casella denominata <guilabel
+>Modalità multi-tasto</guilabel
+> <emphasis
+>prima</emphasis
+> di inserire la scorciatoia.</para>
+
+<para
+>Adesso puoi inserire più caratteri della tastiera per la scorciatoia da tastiera.</para>
+
+<note
+><para
+>È importante tenere presente che <emphasis
+>combinazioni</emphasis
+> della tastiera (per esempio <keycombo action="simul"
+>&Alt;&Shift; <keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>) sono ancora dei <emphasis
+>caratteri singoli</emphasis
+> perché tutti i tasti sono premuti contemporaneamente.</para>
+
+<para
+>Un esempio di una combinazioni di più tasti potrebbe essere se premi <keycombo action="simul"
+>&Alt; <keycap
+>X</keycap
+></keycombo
+>, rilasci entrambi i caratteri quindi premi <keycap
+>W</keycap
+>. Questa è una vera combinazione di più tasti.</para
+></note>
+
+<para
+>Una volta che hai completato l'inserimento, basterà fare clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per accettare le modifiche o su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullarle.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="options-toolbars">
+<title
+>Configurare le barre degli strumenti</title>
+<indexterm
+><primary
+>configurare le barre degli strumenti</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per configurare le barre degli strumenti di &kword;, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Questo farà apparire una finestra. Puoi aggiungere o togliere tutti i pulsanti da tutte le barre che vuoi. Puoi anche spostare i pulsanti nella stessa barra usando questa finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opttb.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect2>
+<title
+>Aggiungere un pulsante ad una barra degli strumenti</title>
+
+<para
+>Per aggiungere un'azione ad una barra di strumenti, devi spostarla dalla colonna <guilabel
+>Azioni disponibili:</guilabel
+> a quella <guilabel
+>Azioni attuali:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Per prima cosa seleziona la barra degli strumenti a cui vuoi aggiungere un pulsante, selezionandola dal menu a cascata denominato <guilabel
+>Barra degli strumenti:</guilabel
+></para>
+
+<para
+>Adesso seleziona l'azione che vuoi aggiungere dal riquadro denominato <guilabel
+>Azioni disponibili:</guilabel
+> facendo clic una volta con il &LMB;.</para>
+
+<para
+>Fai clic sulla freccia blu che punta verso destra. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rarrow.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+<para
+>Una volta che sarà stato premuto il pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> o <guibutton
+>Applica</guibutton
+>, le barre degli strumenti cambieranno.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Eliminare un pulsante da una barra degli strumenti</title>
+
+<para
+>Per eliminare un pulsante da una barra di strumenti, spostalo dalla colonna <guilabel
+>Azioni attuali:</guilabel
+> a quella <guilabel
+>Azioni disponibili:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Per prima cosa seleziona la barra degli strumenti da cui vuoi eliminare il pulsante, usando il menu a cascata denominato <guilabel
+>Barra degli strumenti:</guilabel
+></para>
+
+<para
+>Seleziona la barra degli strumenti da cui vuoi eliminare il pulsante dal riquadro denominato <guilabel
+>Azioni attuali:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Fai clic sulla freccia blu che punta a sinistra. <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="larrow.png"
+format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+></para>
+
+<para
+>Una volta che sarà stato premuto il pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> o <guibutton
+>Applica</guibutton
+>, le barre degli strumenti cambieranno.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title
+>Spostare un pulsante in una barra degli strumenti</title>
+
+<para
+>Per prima cosa seleziona la barra degli strumenti in cui vuoi spostare un pulsante, selezionandola dalla casella combinata denominata <guilabel
+>Barra degli strumenti:</guilabel
+></para>
+
+<para
+>Per spostare un pulsante, fai clic sul pulsante che vuoi muovere con il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse.</para>
+
+<para
+>Fai clic sulle frecce in su o in giù per spostare il pulsante rispettivamente in alto o in basso nella barra degli strumenti.</para>
+
+<para
+>Una volta che sarà stato premuto il pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+> o <guibutton
+>Applica</guibutton
+>, le barre degli strumenti cambieranno.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="options-kword">
+<title
+>Opzioni di &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>opzioni</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per configurare le opzioni che riguardano il controllo ortografico e l'interfaccia utente, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura &kword;</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+
+
+<sect2 id="opt-ui">
+<title
+>Configurare l'interfaccia utente di &kword;</title>
+
+<para
+>Un clic su <guibutton
+>Interfaccia</guibutton
+> permette di modificare le seguenti impostazioni.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Unità:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Seleziona l'unità di misura preferita. &kword; utilizzerà questa unità per tutte le misure. Vedi <link linkend="rulers"
+>Usare i righelli</link
+> per maggiori informazioni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra la barra di stato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mettere un segno in questa casella rende visibile la barra di stato di &kword;. Vedi <link linkend="kword-screen"
+>Lo schermo di &kword;</link
+> per maggiori informazioni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra la barra di scorrimento</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Marcando questa casella rendi visibili le barre di scorrimento di &kword;. Vedi <link linkend="kword-screen"
+>Lo schermo di &kword;</link
+> per maggiori informazioni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Pagina su/Pagina giù muove il cursore</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è selezionata, quando premi i tasti <keycap
+>PaginaSu</keycap
+> o <keycap
+>PaginaGiù</keycap
+> (Page Up e Page Down) sulla tastiera, &kword; muove il cursore in basso di una pagina. Se la casella non è marcata, &kword; sposta la vista ma non cambia la posizione del cursore nel testo. </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Numero di file recenti:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo determina il massimo numero di file che sono elencati sotto la voce <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guisubmenu
+>Apri recenti</guisubmenu
+></menuchoice
+>. Puoi modificare questo valore da 1 a 20.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione della griglia orizzontale:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Determina la dimensione orizzontale della griglia. Quando le cornici e le tabulazioni sono posizionate nella pagina, sono posizionate in un punto della griglia. Questo dà al documento un aspetto più professionale, poiché gli elementi sono effettivamente allineati. Puoi diminuire la dimensione della griglia se hai bisogno di un controllo più preciso dell'aspetto della pagina.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Dimensione della griglia verticale:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Determina la dimensione verticale della griglia. Quando si posizionano i riquadri sulla pagina, sono allineati ad una griglia di punti. Questo dà al documento un aspetto più professionale, poiché gli elementi sono allineati ordinatamente. Puoi diminuire la dimensione della griglia se hai bisogno di un controllo più preciso dell'aspetto della pagina.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Rientro del paragrafo con i pulsanti della barra degli strumenti:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Usa questa impostazione per determinare di quanto far rientrare il paragrafo premendo il pulsante aumenta rientro (<inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="incindbut.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>) e diminuisci rientro (<inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="decindbut.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+>).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Numero di pagine per riga in modalità anteprima:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Determina il numero di pagine per riga nel modo Anteprima. Questo influisce sulla dimensione della pagina nel modo anteprima.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Quando sei soddisfatto delle modifiche, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, tutte le modifiche saranno perse.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Valori predefiniti</guibutton
+>, tutte le impostazioni saranno riportate ai valori predefiniti.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-document"
+><title
+>Opzioni di configurazione del documento</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt4.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3 id="opt-document-defaults"
+><title
+>Valori predefiniti del documento</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Spaziatura colonne predefinita</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Utilizza questo per sistemare lo spazio tra colonne predefinito. Per maggiori informazioni sulle colonne, vedi <link linkend="columns"
+>Colonne</link
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tipo di carattere predefinito:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Scegli...</guibutton
+>, ed una nuova finestra di dialogo apparirà. Usala per scegliere il carattere predefinito. Questa impostazione determina il tipo di carattere predefinito usato da &kword; finché non verranno applicati altre opzioni di impaginazione. Puoi riportare il testo a questa preimpostazione selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Formato predefinito</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lingua globale:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella a cascata per decidere la lingua predefinita del documento. Questa impostazione viene usata dagli strumenti di sillabazione e correzione ortografica.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sillabazione automatica</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Segna questa casella se vuoi che &kword; sillabi automaticamente le parole lunghe quando determina il ritorno a capo nei riquadri di testo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="opt-document-settings"
+><title
+>Impostazioni del documento</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Salvataggio automatico ogni (minuti):</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare questa impostazione per definire quanto frequentemente &kword; debba salvare un file temporaneo. Se è impostato a <guilabel
+>Nessun salvataggio automatico</guilabel
+>, &kword; non eseguirà nessun salvataggio automatico. Puoi variare il tempo di salvataggio automatico tra 0 e 60 minuti.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Crea copia di sicurezza</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Se questa casella è segnata, &kword; creerà automaticamente una copia di sicurezza ogni volta che salvi il documento.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Numero della prima pagina:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Usa questa casella per determinare il numero della pagina iniziale. Per maggiori informazioni sulla numerazione delle pagine, vedi <link linkend="page-number"
+>Numerazione delle pagine</link
+>.</para>
+<tip
+><para
+>Questa opzione è utile se devi dividere un singolo documento in più file.</para
+></tip>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Punto di tabulazione:</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Tutti i documenti di &kword; hanno un insieme predefinito di punti di tabulazione. Se aggiungi punti di tabulazione al documento, i nuovi punti vengono usati al posto di quelli predefiniti. Puoi usare questa casella per definire la spaziatura predefinita tra i punti di tabulazione.</para>
+<para
+>Ad esempio, se inserisci <userinput
+>1,5</userinput
+> in questa casella testuale, e l'unità di misura è il centimetro, il primo punto di tabulazione sarà posizionato a 1,5 cm a destra del margine sinistro del riquadro. Il secondo sarà posizionato a 3 cm dal margine sinistro, e così via.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="opt-document-cursor"
+><title
+>Impostazioni del cursore</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cursore in un'area protetta</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quando questa casella è marcata, e fai clic in un riquadro protetto del documento, appare un cursore. Quando non è marcata, e fai clic in un riquadro protetto, nessun cursore sarà visibile.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<!-- varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Direct insert cursor</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>
+When there is a mark in this check box, and you can select a section of text using your mouse. Move the mouse to a new place
+in your document and click once with the middle mouse button and a copy of the selected text is copied and pasted to the new location
+in the document.</para>
+<para
+>When there is no mark in this checkbox, in order to copy text from one section to another, you must select the text,
+<link linkend="local-copy"
+>manually copy the text in to the clipboard</link
+>, then manually paste the text in the new location. </para
+></listitem>
+</varlistentry -->
+</variablelist>
+
+
+<para
+>Quando sei soddisfatto delle modifiche, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, tutte le modifiche saranno perse.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Valori predefiniti</guibutton
+>, tutte le impostazioni saranno riportate ai valori predefiniti.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2 id="opt-spell">
+<title
+>Configurazione del controllo ortografico.</title>
+
+<para
+>Per configurare le opzioni per il controllo ortografico, fai clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Controllo ortografico</guibutton
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Ogni opzione è esposta in dettaglio di seguito.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Lingua predefinita:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Usata dal modulo di controllo ortografico per scegliere il dizionario appropriato.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Abilita il controllo ortografico in tempo reale</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è segnata, &kword; controllerà l'ortografia delle parole del documento mentre le scrivi. Le parole che &kword; ritiene siano errate verranno sottolineate in rosso.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Salta le parole tutte MAIUSCOLE</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è segnata, &kword; non controllerà l'ortografia delle parole scritte completamente in maiuscole.</para>
+<tip
+><para
+>È utile se nel documento su cui stai lavorando ci sono molti acronimi. Se questa casella non è segnata, la maggior parte di questi acronimi saranno indicati erroneamente. Segnando questa casella, &kword; non indicherà gli acronimi come errori di ortografia.</para
+></tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Salta le parole tutte attaccate</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è marcata e &kword; trova due parole del dizionario attaccate l'una all'altra, segnalerà un errore. Se questa casella non è marcata, la parola combinata sarà ignorata.</para>
+<para
+>Esempi di questo tipo di parole sono <emphasis
+>controcorrente</emphasis
+>, <emphasis
+>capovolto</emphasis
+> e <emphasis
+>copriletto</emphasis
+>.</para>
+<tip>
+<para
+>Marcando questa casella si evita che &kword; segnali i nomi di siti Web e indirizzi di posta elettronica come errori di ortografia. Questi indirizzi contengono spesso parole attaccate.</para>
+</tip
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<sect3
+><title
+>Ignorare alcune parole</title>
+<para
+>La metà inferiore del riquadro ti permette di indicare delle particolari parole che dovrebbero essere ignorate dal programma di correzione ortografica. Potrebbero essere dei termini specialistici, nomi propri o così via.</para>
+
+<sect4
+><title
+>Aggiungere una parola all'elenco da ignorare</title>
+<para
+>Per aggiungere una parola, scrivila nel riquadro posto sotto le parole <guilabel
+>Ignora le seguenti parole</guilabel
+> e fai clic sul pulsante <guibutton
+>Aggiungi</guibutton
+>.</para>
+</sect4>
+
+<sect4
+><title
+>Eliminare una parola dall'elenco da ignorare</title>
+<para
+>Per rimuovere una parola, selezionala nel riquadro a elenco che contiene tutte le parole attualmente ignorate facendovi clic con il &LMB;. Adesso fai clic sul pulsante <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para>
+</sect4>
+
+<sect4
+><title
+>Cambiare l'ordine in cui una parola compare nella lista</title>
+<para
+>Per spostare una parola nella lista, selezionala dalla casella contenente le parole ignorate facendovi clic con il &LMB;, quindi fai clic sul pulsante <guibutton
+>Sposta in su</guibutton
+> o <guibutton
+>Sposta in giù</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Quando sei soddisfatto delle modifiche, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, tutte le modifiche saranno perse.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Valori predefiniti</guibutton
+>, tutte le impostazioni saranno riportate ai valori predefiniti.</para>
+</sect4>
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+
+<sect2 id="opt-formula"
+><title
+>Opzioni di configurazione per le formule</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Usa questa finestra per impostare l'aspetto delle formule in &kword;. Vedi la documentazione delle formule per maggiori dettagli.</para>
+<para
+>Quando sei soddisfatto delle modifiche, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, tutte le modifiche saranno perse.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Valori predefiniti</guibutton
+>, tutte le impostazioni saranno riportate ai valori predefiniti.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="opt-misc"
+><title
+>Configurare opzioni varie</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect3 id="opt-misc-misc"
+><title
+>Varie</title>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Limite di annulla/rifai:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Usa questa casella numerica per determinare quante azioni &kword; mantiene nella sua memoria di annullamenti. Ogni azione al di là di questo limite sarà dimenticata.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra collegamenti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Marcando questa casella si rendono visibili i collegamenti del documento di &kword;. Se non è segnata, i collegamenti del documento saranno nascosti. Vedi <link linkend="links"
+>Collegamenti del documento</link
+> per maggiori informazioni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Sottolinea tutti i collegamenti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Marcare questa casella farà sottolineare automaticamente a &kword; ogni collegamento di un documento quando viene creato. Vedi <link linkend="links"
+>Collegamenti del documento</link
+> per maggiori informazioni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra commenti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Marcare questa casella rende visibili i commenti del documento di &kword;. Vedi <link linkend="comments"
+>Commenti del documento</link
+> per maggiori informazioni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra codice campo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se questa casella è marcata, &kword; mostra il nome delle variabili del documento, invece del loro contenuto in &kword;. Se questa casella non è marcata, &kword; mostra il contenuto delle variabili. </para>
+<note
+><para
+>Questa opzione non ha effetto sul documento stampato. I contenuti delle variabili sono stampati qualunque sia l'impostazione di questa casella.</para
+></note>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect3>
+<sect3 id="opt-misc-viewformatting"
+><title
+>Mostra formattazione</title>
+
+<para
+>Puoi usare queste quattro caselle per determinare quali caratteri di formattazione mostrare quando chiedi a &kword; di <link linkend="view-formatting-menu"
+>mostrare caratteri di formattazione</link
+>.</para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra formattazione di fine paragrafo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Mostra o nasconde gli indicatori di paragrafo (i caratteri di a capo).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra formattazione dello spazio</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Attiva o disattiva la visualizzazione dei singoli spazi.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra formattazione delle tabulazioni</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Attiva o disattiva la visualizzazione delle interruzioni delle tabulazioni.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostra interruzioni</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Attiva o disattiva la visualizzazione degli indicatori di fine paragrafo.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<para
+>Quando sei soddisfatto delle modifiche, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Facendo clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, tutte le modifiche saranno perse.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sul pulsante <guibutton
+>Valori predefiniti</guibutton
+>, tutte le impostazioni saranno riportate ai valori predefiniti.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-path"
+><title
+>Opzioni di configurazione dei percorsi</title>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="opt6.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Usa questa finestra per impostare il <guilabel
+>Percorso copia di sicurezza</guilabel
+> e la cartella contenete le <guilabel
+>Espressioni personali</guilabel
+> di &kword;.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="opt-tts"
+><title
+>Opzioni di configurazione della pronuncia del testo</title>
+
+<para
+>Vedi la sezione <link linkend="a11y-tts"
+>Pronuncia del testo</link
+> del capitolo sull'accessibilità per i dettagli.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt1.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt1.png
new file mode 100644
index 00000000..a69db12c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt2.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt2.png
new file mode 100644
index 00000000..ac03082c
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt3.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt3.png
new file mode 100644
index 00000000..c0e2e920
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt3.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt4.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt4.png
new file mode 100644
index 00000000..07699c78
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt4.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt5.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt5.png
new file mode 100644
index 00000000..620ab11e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opt5.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb.png
new file mode 100644
index 00000000..e59a1fe7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb2.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb2.png
new file mode 100644
index 00000000..8fd318be
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/optkb2.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opttb.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opttb.png
new file mode 100644
index 00000000..992bf6aa
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/opttb.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pageformat.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pageformat.docbook
new file mode 100644
index 00000000..d7faa9f7
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pageformat.docbook
@@ -0,0 +1,415 @@
+<sect1 id="page-format">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Luciano</firstname
+><surname
+>Montanaro</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della sezione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della sezione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formattare la pagina</title>
+
+<para
+>Prima di approfondire gli aspetti specifici della formattazione delle pagine in &kword;, ricorda che &kword; ha due tipi di documenti separati: orientati al testo ed orientati all'aspetto della pagina. Leggi di nuovo <link linkend="wp-vs-dtp"
+>La differenza tra modelli orientati al testo e modelli orientati all'aspetto della pagina</link
+>, se la differenza non fosse ben chiara.</para>
+
+<para
+>Questa sezione del manuale è suddivisa in due parti, una per i documenti <link linkend="wp-page-format"
+>Orientati al testo</link
+> ed un'altra per quelli <link linkend="dtp-page-format"
+>orientati all'aspetto della pagina</link
+>.</para>
+
+<sect2 id="wp-page-format">
+<title
+>Formattare la pagina (Documenti orientati al testo)</title>
+<indexterm
+><primary
+>documenti orientati al testo</primary
+><secondary
+>formattare la dimensione della pagina</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>formattare la dimensione della pagina (documento orientato al testo)</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>documenti orientati al testo</primary
+><secondary
+>formattare i margini</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>formattare i margini (documento orientato al testo)</primary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>intestazioni</primary
+><secondary
+>formattare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>piè di pagina</primary
+><secondary
+>formattare la pagina</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Quando lavori con un documento orientato al testo, puoi controllare la dimensione e la forma del riquadro principale impostando la dimensione della carta ed i margini. </para>
+
+<para
+>La formattazione della pagina è normalmente fatta selezionando: <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Puoi anche accedere direttamente all'opzione <guimenuitem
+>Aspetto pagina</guimenuitem
+> selezionando il riquadro principale del documento e quindi facendo doppio clic sui righelli.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Apparirà una finestra di dialogo con tre schede, denominate <guilabel
+>Dimensione pagina e margini</guilabel
+>, <guilabel
+>Colonne</guilabel
+> e <guilabel
+>Intestazioni e piè di pagina</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Dimensione pagina e margini</guilabel
+> serve a modificare la dimensione della carta ed i margini.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sicuramente avrai notato che c'è un riquadro di anteprima sulla metà destra di questa finestra. Questa è <emphasis
+>un'approssimazione</emphasis
+> dell'aspetto finale del documento. È aggiornata ad ogni modifica, e può essere usata come guida per le modifiche. </para>
+
+<para
+>Alla sinistra, la finestra mostra l'unità di misura attuale. Questa unità di misura è la stessa unità di misura che si usa per i righelli del documento. (In questo esempio, stiamo usando i pollici). Per cambiare le unità, segui le istruzioni nella sezione intitolata <link linkend="rulers"
+>Usare i righelli</link
+>.</para>
+
+<para
+>La sezione della finestra denominata <guilabel
+>Dimensione pagina</guilabel
+> è utilizzata per specificare la dimensione della carta da usare per il documento. </para>
+<para
+>&kword; include molte dimensioni di pagina predefinite. Seleziona la dimensione della carta appropriata con la casella a discesa <guilabel
+>Dimensione:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>In aggiunta ai formati di pagina standard, ci sono due voci che meritano un'attenzione particolare.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schermo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo formato si usa per creare un documento dove ogni pagina ha delle <glossterm linkend="defaspectratio"
+>proporzioni</glossterm
+> che coincidono con le proporzioni degli schermi dei computer. Questo può essere utile per i documenti che non saranno mai stampati, ma appariranno solo sullo schermo di un computer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Puoi selezionare questa opzione per specificare una dimensione della carta particolare.</para>
+<para
+>Una volta selezionato, diverranno attive due caselle (denominate <guilabel
+>Larghezza:</guilabel
+> ed <guilabel
+>Altezza:</guilabel
+>). Inserisci l'altezza e la larghezza del formato di carta desiderato in queste caselle.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Sotto alla dimensione della carta, nella sezione <guilabel
+>Orientazione</guilabel
+> ci sono due caselle a scelta esclusiva, puoi selezionare <link linkend="defportrait"
+>Verticale</link
+> o <link linkend="deflandscape"
+>Orizzontale</link
+> per scegliere l'orientazione del documento. </para>
+
+<para
+>Sotto all'orientazione della pagina c'è la sezione <guilabel
+>Margini</guilabel
+>, che consiste di quattro caselle numeriche.</para>
+
+<para
+>I <guilabel
+>Margini</guilabel
+> definiscono quanto spazio bianco circonda il testo del riquadro principale. Puoi inserire un numero da 0 alla dimensione massima della pagina in queste caselle. Le unità sono le stesse per tutte e quattro le caselle, e sono le stesse delle misure elencate in alto nella finestra.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sulla linguetta <guilabel
+>Colonne</guilabel
+> puoi modificare il numero di colonne in ogni pagina. Maggiori dettagli sui documenti a colonne multiple possono essere trovati <link linkend="columns"
+>qui</link
+>.</para>
+
+<para
+>Facendo clic sulla linguetta <guilabel
+>Intestazione e piè di pagina</guilabel
+> puoi specificare le informazioni relative all'intestazione ed al piè di pagina. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="wpfmtpg3.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra può essere suddivisa in due sezioni principali.</para>
+
+<para
+>Se non sei ancora familiare con le intestazioni ed i piè di pagina, dovresti prima leggere la sezione intitolata <link linkend="headers-and-footers"
+>Intestazioni/Piè di pagina</link
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Intestazioni</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Questa sezione ti permette di specificare la collocazione delle intestazioni e quali pagina debbano avere oppure no un'intestazione.</para>
+
+<para
+>Se metti un segno davanti a <guilabel
+>Intestazione differente per la prima pagina</guilabel
+>, avrai la possibilità di specificare un diverso formato per l'intestazione della prima pagina.</para>
+
+<para
+>Se marchi la casella <guilabel
+>Intestazioni distinte per le pagine pari e dispari</guilabel
+>, le pagine pari useranno un'intestazione, le pagine dispari un'altra. </para>
+<tip
+><para
+>Puoi usare questa opzione per far sì che i numeri delle pagine siano sempre sul lato esterno della pagina, oppure per riportare il titolo del documento sulle pagine dispari ed il numero del capitolo sulle pagine pari.</para
+></tip>
+
+<para
+>Con la casella <guilabel
+>Spaziatura tra l'intestazione e il corpo:</guilabel
+>, puoi specificare quanto spazio vuoto lasciare tra la parte più bassa dell'intestazione e quella più alta del riquadro principale.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Piè di pagina</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Questa sezione ti permette di impostare il posizionamento dei piè di pagina, e quali pagine debbano avere un piè di pagina.</para>
+
+<para
+>Se metti un segno davanti a <guilabel
+>Piè di pagina diverso per la prima pagina</guilabel
+>, avrai la possibilità di specificare un formato diverso per il piè di pagina della prima pagina.</para>
+
+<para
+>Se marchi <guilabel
+>Piè di pagina diverso per le pagine pari e dispari</guilabel
+>, le pagine pari useranno un piè di pagina, le pagine dispari un altro. </para>
+
+<para
+>Nella casella <guilabel
+>Spaziatura tra piè di pagina e corpo:</guilabel
+>, puoi specificare quanto spazio vuoto lasciare tra la parte più alta del piè di pagina e quella più bassa del riquadro principale.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Nota a piè di pagina/finale</emphasis
+></para>
+
+<para
+>La casella più in basso è denominata <guilabel
+>Spaziatura tra note a piè di pagina e corpo:</guilabel
+>. Come suggerisce il nome, puoi usare questa casella per specificare la distanza tra il lato inferiore del riquadro principale ed il lato superiore delle note a piè di pagina. Per maggiori informazioni sulle note a piè di pagina, vedi la sezione intitolata <link linkend="endnotes-and-footnotes"
+>note a piè di pagina</link
+>. </para>
+
+<para
+>Quando sei soddisfatto delle modifiche da apportare, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Se fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, tutte le modifiche saranno ignorate.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="dtp-page-format">
+<title
+>Formattare la pagina (Modello orientato all'aspetto della pagina)</title>
+<indexterm
+><primary
+>documento orientato all'aspetto della pagina</primary
+><secondary
+>formattare la dimensione della pagina</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>formattare la dimensione della pagina (modello orientato all'aspetto della pagina)</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Quando usi un modello orientato all'aspetto della pagina, hai il controllo sulla dimensione e la forma di ogni singolo riquadro. </para>
+
+<para
+>La formattazione della pagina è normalmente fatta selezionando: <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Aspetto pagina...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Puoi anche accedere direttamente alle opzioni di <guimenuitem
+>Formato di pagina</guimenuitem
+> facendo doppio clic su uno dei righelli.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Apparirà una finestra di dialogo.</para>
+
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Dimensione pagina e margini</guilabel
+> serve a modificare la dimensione della carta ed i margini.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="dtpfmtpg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sicuramente avrai notato che c'è un riquadro di anteprima sulla metà destra di questa finestra. Questa è <emphasis
+>un'approssimazione</emphasis
+> dell'aspetto finale del documento. È aggiornata ad ogni modifica, e può essere usata come guida per le modifiche. </para>
+
+<para
+>Alla sinistra, la finestra mostra l'unità di misura attuale. Questa unità di misura è la stessa unità di misura che si usa per i righelli del documento. (In questo esempio, stiamo usando i pollici). Per cambiare le unità, segui le istruzioni nella sezione intitolata <link linkend="rulers"
+>Usare i righelli</link
+>.</para>
+
+<para
+>La sezione della finestra denominata <guilabel
+>Dimensione pagina</guilabel
+> è utilizzata per specificare la dimensione della carta da usare per il documento. </para>
+<para
+>&kword; include molte dimensioni di pagina predefinite. Seleziona la dimensione della carta appropriata dalla casella <guilabel
+>Dimensione</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>In aggiunta ai formati di pagina standard, ci sono due voci che meritano un'attenzione particolare.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Schermo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questo formato si usa per creare un documento dove ogni pagina ha delle <glossterm linkend="defaspectratio"
+>proporzioni</glossterm
+> che coincidono con le proporzioni degli schermi dei computer. Questo può essere utile per i documenti che non saranno mai stampati, ma appariranno solo sullo schermo di un computer.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Puoi selezionare questa opzione per specificare una dimensione della carta particolare.</para>
+<para
+>Una volta selezionato, diverranno attive due caselle (denominate <guilabel
+>Larghezza:</guilabel
+> ed <guilabel
+>Altezza:</guilabel
+>). Inserisci l'altezza e la larghezza del formato di carta desiderato in queste caselle.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Vicino al formato della carta, nella casella denominata <guilabel
+>Orientazione</guilabel
+>, puoi selezionare l'orientazione <link linkend="defportrait"
+>Verticale</link
+> o <link linkend="deflandscape"
+>Orizzontale</link
+> per il documento. </para>
+
+<para
+>Sotto alle opazioni sul formato della pagina, c'è la sezione <guilabel
+>Margini</guilabel
+>, che consiste di quattro caselle numeriche. Tutte le opzioni di questa sezione sono disabilitate nei documenti orientati alla pagina.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg.png
new file mode 100644
index 00000000..c350044d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg1.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg1.png
new file mode 100644
index 00000000..83bfcb7d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/pntdlg1.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/repldlg.png b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/repldlg.png
new file mode 100644
index 00000000..47c9db5d
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/repldlg.png
Binary files differ
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/storeprint.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/storeprint.docbook
new file mode 100644
index 00000000..340bae35
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/storeprint.docbook
@@ -0,0 +1,761 @@
+<chapter id="store-print">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Guide dettagliate: creazione, memorizzazione e stampa dei documenti</title>
+
+<para
+>Questa sezione della documentazione coprirà tutto ciò che è devi sapere su come iniziare un nuovo documento, salvare un documento, recuperare un documento salvato e stampare un documento.</para
+>
+
+<sect1 id="new-doc">
+<title
+>Iniziare un nuovo documento</title>
+<indexterm
+><primary
+>creare un nuovo documento</primary
+></indexterm>
+<para
+>Si può cominciare un nuovo documento in cinque modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Puoi <link linkend="starting-kword"
+>avviare &kword; dal pannello di &kde;</link
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi <link linkend="starting-kword"
+>avviare &kword; dalla riga di comando</link
+> digitando<screen
+><prompt
+>$</prompt
+><userinput
+><command
+>kword &amp;</command
+></userinput
+>
+</screen
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi iniziare un nuovo documento in &kword; selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Nuovo</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl; <keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="filenew2.png" format="PNG" align="center"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Comunque inizi un nuovo documento, appare una finestra:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="ChooseTempDia.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Questa finestra di dialogo ti permette di:</para>
+
+<itemizedlist spacing="compact">
+<listitem>
+<para
+><link linkend="new-doc-from-template"
+>Iniziare un nuovo documento partendo da un modello</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="loading-existing-doc"
+>Aprire un documento esistente</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="loading-recent-doc"
+>Aprire un documento recente</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>&kword; si ricorda della tua scelta precedente. Questa sarà l'attuale opzione predefinita.</para>
+
+
+<sect2 id="new-doc-from-template">
+<title
+>Iniziare un nuovo documento da un modello</title>
+
+<para
+>Per creare un nuovo documento a partire da un modello, devi per prima cosa scegliere il modello che desideri usare.</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Usa le icone allineate sul lato sinistro della finestra di dialogo per selezionare il gruppo di modelli. Per selezionare il gruppo di modelli fai clic con il &LMB; sul gruppo; ti verranno mostrati i modelli disponibili in quel gruppo.</para>
+
+<note>
+<para
+>Ricorda che i modelli possono essere orientati al testo o all'aspetto della pagina. Se hai bisogno di rivedere le differenze, fai clic <link linkend="wp-vs-dtp"
+>qui</link
+>.</para>
+</note>
+<para
+>Una volta che hai selezionato gruppo di modelli desiderati, tiverranno mostrati tutti i modelli disponibili, ognuno con un titolo ed un'icona illustrativa dell'aspetto generale del modello. </para>
+
+<tip>
+<para
+>&kword; ha quattro gruppi di modelli standard. Puoi aggiungere nuove icone installando modelli esterni, oppure puoi <link linkend="template-creation"
+>creare tu stesso dei nuovi modelli</link
+>.</para>
+</tip
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>Per selezionare un modello, fai clic su di esso con il &LMB;. Il modello selezionato verrà evidenziato.</para
+></listitem
+>
+<listitem
+><para
+>Conferma la scelta premendo il pulsante <guibutton
+>Usa questo modello</guibutton
+>. Questo creerà un nuovo documento basato sul modello selezionato.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+<tip>
+<para
+>Per un accesso più rapido ad un modello, basta fare un doppio clic sul modello, e &kword; caricherà immediatamente quel modello.</para>
+</tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="loading-existing-doc">
+<title
+>Aprire un documento esistente</title>
+
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Apri documento esistente...</guibutton
+> e apparirà una nuova finestra di dialogo. Per maggiori dettagli su questa finestra fai riferimento alla sezione <link linkend="file-dialog"
+>Usare la finestra di selezione dei file</link
+>.</para>
+
+<sect3 id="loading-recent-doc">
+<title
+>Aprire un documento recente</title>
+<para
+>&kword; tiene traccia dei documenti modificati più di recente. Puoi selezionarne uno facendo clic sull'icona denominata <guilabel
+>Documenti recenti</guilabel
+>. Ciò elencherà i file modificati più di recente sul sistema. Fai clic sull'icona del file desiderato con il &LMB; e poi su <guibutton
+>Apri questo documento</guibutton
+>.</para>
+
+</sect3>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="saving">
+<title
+>Salvare un documento</title>
+<indexterm
+><primary
+>salvare un documento</primary
+></indexterm>
+<para
+>Una volta che hai inserito testo e dati nel documento, normalmente desideri salvare tutto in un file sul disco rigido.</para>
+
+<tip
+><para
+>&kword; può creare un file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>. Per le istruzioni vedi <link linkend="qd-pdf"
+>come creare un file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+></link
+>.</para
+></tip>
+
+<sect2 id="command-save">
+
+<title
+>Il comando<guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+></title>
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> può essere richiamato in tre modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Usando la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="filefloppy.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Ciascuno di questi metodi farà eseguire la stessa azione a &kword;.</para>
+
+<important
+><para
+>Selezionando il comando <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+>, richiedi a &kword; di salvare il file con il nome del file attuale. Non ti sarà data la possibilità di cambiare il nome del file o la sua posizione sul disco. Se vuoi cambiare il nome del file, oppure dove è salvato, devi selezionare <link linkend="command-save-as"
+><menuchoice
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></link
+> dalla barra dei menu.</para
+></important>
+
+<para
+>Se non hai salvato questo file in precedenza, il file non ha nessun nome. &kword; allora esegue automaticamente il comando <link linkend="command-save-as"
+><guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+></link
+> così che tu possa inserire un nome per il file. </para>
+
+<para
+>&kword; non avverte di un salvataggio eseguito con successo. Quindi, se il file è stato salvato senza problemi, &kword; tornerà al documento corrente.</para>
+
+<para
+>Puoi controllare che il file sia stato salvato controllando la barra del titolo. Se ci sono modifiche non ancora salvate, apparirà <emphasis
+>[modificato]</emphasis
+> nella barra del titolo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="saved2.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>The document still has unsaved changes</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+ <para
+>Se il salvataggio ha avuto successo, la barra del titolo riporterà solo il nome del file. Se ci sono stati problemi con il salvataggio, apparirà una finestra di errore.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="saved1.png" format="PNG"/></imageobject>
+<!--<caption
+><para
+>Saved Successfully</para
+></caption
+>-->
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="command-save-as">
+<title
+>Il comando <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+></title>
+<indexterm
+><primary
+>salvare un documento con un nuovo nome</primary
+></indexterm>
+<sect3 id="command-save-as-general">
+<title
+>Informazioni generali</title>
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> può essere invocato in due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>oppure provando il comando <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> con un file che ancora non abbia un nome.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<important
+><para
+>La differenza tra i comandi <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> è che il comando <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+> ti chiede un nome per il file, e ti permette di scegliere un diverso formato del file o una diversa collocazione. Il comando <guimenuitem
+>Salva</guimenuitem
+>, salva semplicemente il file nella collocazione precedente.</para
+></important>
+</sect3>
+<sect3 id="command-save-as-dlg">
+<title
+>Usare la finestra di dialogo</title>
+
+<para
+>Quando selezioni <guimenuitem
+>Salva con nome...</guimenuitem
+>, appare una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="savedlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per maggiori informazioni sull'uso di questa finestra di dialogo, vedi la sezione intitolata <link linkend="file-dialog"
+>Usare la finestra di selezione del file</link
+>.</para>
+
+<para
+>Quando sei nella cartella in cui vuoi che il file sia salvato, inserisci un nome per il file nella casella <guilabel
+>Indirizzo:</guilabel
+>.</para>
+<tip
+><para
+>&kword; può creare un file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+> per te. Per le istruzioni vedi <link linkend="qd-pdf"
+>Come posso creare un file <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+></link
+>.</para
+></tip>
+
+<tip
+><para
+>Non è necessario inserire <literal role="extension"
+>.kwd</literal
+> alla fine del nome del file scelto, &kword; lo farà al posto tuo.</para
+></tip>
+
+<note>
+<para
+>I nomi dei file &UNIX; sono molto più flessibili di quelli di molti altri sistemi. I nomi dei file possono:</para>
+
+<itemizedlist spacing="compact">
+<listitem
+><para
+>essere praticamente di qualsiasi lunghezza</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>essere una qualsiasi combinazione di caratteri maiuscoli e minuscoli</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>includere spazi e punteggiatura</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>I nomi dei file non dovrebbero:</para>
+
+<itemizedlist spacing="compact">
+
+<listitem
+><para
+>iniziare con uno spazio o un punto</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>terminare con una estensione di file comune (<literal role="extension"
+>.ps</literal
+>, <literal role="extension"
+>.pdf</literal
+>, ecc.) </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</note>
+
+<para
+>Una volta che hai inserito le informazioni corrette, puoi fare clic su <guibutton
+>Salva</guibutton
+> per completare il salvataggio.</para>
+
+<para
+>&kword; non informa in nessun modo particolare che un salvataggio andato a buon fine. Quindi, se il file è stato salvato senza problemi, &kword; ti riporterà alla finestra di modifica del documento. Se c'è stato qualche problema con il salvataggio, apparirà una finestra di errore.</para>
+
+<note>
+<para
+>&kword; permette di salvare il tuo file solamente dove ti è concesso dai permessi elencati dal sistema operativo. Se provi a salvare al di fuori di quest'area, &kword; genererà un errore.</para>
+</note>
+</sect3>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="loading">
+<title
+>Recuperare un documento salvato</title>
+<indexterm
+><primary
+>caricare un file di &kword;</primary
+></indexterm>
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+> può essere richiamato in quattro modi: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Facendo clic sulla linguetta <guilabel
+>Apri un documento esistente</guilabel
+> quando si <link linkend="new-doc"
+>apre un nuovo documento</link
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Ciascuno di questi metodi farà eseguire la stessa azione a &kword;.</para>
+<sect2 id="command-open-dlg">
+<title
+>Usare la finestra di dialogo</title>
+<para
+>Quando provi ad aprire un file, appare una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="opendlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per maggiori informazioni su come usare questa finestra, vedi la sezione intitolata <link linkend="file-dialog"
+>usare la finestra di selezione dei file</link
+>.</para>
+
+<para
+>Usa questa finestra per individuare il documento che vuoi caricare. Una volta individuato, facci clic una volta con il &LMB;. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>. Il file sarà caricato.</para>
+
+<para
+>C'è un pulsante <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>; se ci fai clic, il caricamento sarà annullato.</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="printing">
+<title
+>Stampare un documento</title>
+<indexterm
+><primary
+>stampare un documento</primary
+></indexterm>
+<para
+>Il comando <guimenuitem
+>Stampa...</guimenuitem
+> può essere richiamato in tre modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Stampa...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+> <imagedata fileref="fileprint.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> nella barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Comunque hai scelto di farlo, apparirà la finestra di stampa di &kde;.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pntdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La casella combinata in alto, denominata <guilabel
+>Nome:</guilabel
+>, mostra la stampante attualmente selezionata. Per configurare questa stampante, fai clic sul pulsante <guibutton
+>Proprietà</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>Per selezionare un'altra stampante, fai clic sulla casella combinata e seleziona la stampante desiderata.</para>
+
+<para
+>Se vuoi stampare il documento su un file PostScript, PDF, su un fax modem (per inviarlo come fax) o inviarlo per posta elettronica come file PDF allegato, seleziona le opzioni appropriate dalla casella combinata denominata <guilabel
+>Nome</guilabel
+>. Dopo aver selezionato l'opzione, inserisci il nome del file nella casella di testo denominata <guilabel
+>File di output:</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>La riga denominata <guilabel
+>Stato</guilabel
+> ti dice se la tua stampante è attualmente connessa e se sta stampando un'altra pagina. Non puoi cambiare le informazioni su questa riga.</para>
+
+<para
+>Le righe denominate <guilabel
+>Tipo</guilabel
+> e <guilabel
+>Posizione</guilabel
+> ti dicono quale tipo di stampante è selezionata attualmente, e dove è situata. Non puoi cambiare le informazioni su queste righe.</para>
+
+
+
+<para
+>La riga denominata <guilabel
+>Commento</guilabel
+> descrive come &kword; interagisce con il tuo computer (quale driver e sistema di stampa). Non puoi cambiare nulla su questa riga. Una completa messa a punto del sistema di stampa di &kde; è oltre lo scopo di questo documento. Per maggiori informazioni vedi il sito Web &kde; sulla stampa all'indirizzo <ulink url="http://printing.kde.org"
+>http://printing.kde.org</ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Se vuoi stampare tutte le pagine del documento in una sola copia, puoi fare clic su <guibutton
+>Print</guibutton
+>. Se vuoi modificare il numero di copie o se vuoi stampare solo una selezione delle pagine, fai clic sul pulsante <guibutton
+>Opzioni &gt;&gt;</guibutton
+>.</para>
+
+<note
+><para
+>Il pulsante <guibutton
+>Opzioni di sistema</guibutton
+> permette all'utente di cambiare la configurazione delle stampanti e del sistema di stampa di &kde;. Anche questo va oltre lo scopo di questo manuale. Se devi effettuare dei cambiamenti, riferisciti al sito Web di &kde; sulla stampa a <ulink url="http://printing.kde.org"
+>http://printing.kde.org</ulink
+>.</para
+></note>
+
+<note
+><para
+>A seconda del sistema di stampa che utilizza il tuo computer, puoi scoprire di avere più opzioni di stampa di quelle descritte più sopra. Ciò che è descritto qui è disponibile su <emphasis
+>molti</emphasis
+> sistemi.</para
+></note>
+
+<para
+>Una volta che hai fatto clic su <guibutton
+>Opzioni &gt;&gt;</guibutton
+>, la finestra si modifica in:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pntdlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Sotto <guilabel
+>Selezione pagine</guilabel
+> puoi selezionare sia di stampare l'intero documento (seleziona <guilabel
+>Tutte</guilabel
+>), stampare la pagina in cui il cursore è posizionato (seleziona <guilabel
+>Corrente</guilabel
+>), oppure di stampare un intervallo di pagine. Se selezioni l'opzione <guilabel
+>Stampa intervallo</guilabel
+>, inserisci l'intervallo di pagine voluto nella casella di testo fornita (Esempio: 3-13).</para>
+
+<para
+>Nella casella combinata denominata <guilabel
+>Insieme di pagine:</guilabel
+> puoi dire a &kword; di stampare le <guilabel
+>Pagine pari</guilabel
+>, le <guilabel
+>Pagine dispari</guilabel
+> oppure <guilabel
+>Tutte le pagine</guilabel
+>.</para>
+
+<para
+>Nella casella sulla destra denominata <guilabel
+>Copie:</guilabel
+>, puoi impostare il numero di copie che desideri stampare. Puoi anche inserire il numero direttamente nella casella, oppure utilizzare le frecce per aggiustare il numero. &kword; può stampare un massimo id 999 copie in una volta.</para>
+
+<para
+>Puoi anche far fascicolare i tuoi documenti a &kde; facendo clic nella casella <guilabel
+>Fascicola</guilabel
+>. Se è selezionata, &kde; stamperà tutte le pagine per la copia 1, quindi tutte le pagine per la copia 2, &etc;. Se non è selezionata, &kde; stamperà tutte le copie della prima pagina, quindi tutte le copie della seconda, &etc;</para>
+
+<para
+>Puoi anche decidere se il documento debba essere stampato in ordine normale (stampa prima la prima pagina), oppure in ordine inverso (stampa prima l'ultima pagina).</para>
+
+<para
+>Se fai clic su <guibutton
+>Opzioni &lt;&lt;</guibutton
+>, la finestra sarà compressa fino a tornare alla vista precedente.</para>
+
+<note
+><para
+>A seconda della configurazione del tuo sistema, potresti avere altre opzioni a tua disposizione. Queste opzioni sono discusse su <ulink url="http://printing.kde.org"
+>http://printing.kde.org</ulink
+></para
+></note>
+
+<para
+>Quando sei soddisfatto delle scelte fatte, puoi fare clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per stampare.</para>
+
+<para
+>Se fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+>, la stampa sarà annullata.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter
+>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/styles.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/styles.docbook
new file mode 100644
index 00000000..f1cf54fc
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/styles.docbook
@@ -0,0 +1,604 @@
+<sect1 id="styles">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Stili del testo</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili del testo</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<sect2 id="style-intro"
+><title
+>Introduzione agli stili del testo</title>
+<para
+>Quando crei documenti che sono più complessi di una lettera commerciale, come un libro, un periodico o un curriculum vitæ, il documento è spesso suddiviso in sezioni. Ognuna di queste può avere un aspetto simile. </para>
+
+<para
+>Puoi usare gli stili del testo per mantenere un aspetto consistente in tutto il documento.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Se hai familiarità con gli stili in &Microsoft; <application
+>Word</application
+> , ti farà piacere sapere che gli stili del testo di &kword; forniscono funzioni simili. In questo caso puoi <link linkend="style-select"
+>saltare alla prossima sezione</link
+>.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Diamo un'occhiata ad una sezione di un documento, e cerchiamo di identificare gli stili appropriati:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="textstyex.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>In questo esempio puoi vedere diversi stili di testo applicati:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Il titolo è centrato, sottolineato ed in grassetto</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Il titolo della sezione (Reddito) è in grassetto.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>La didascalia della figura 1-1 è più piccola del testo normale e in grassetto.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Il resto del documento è in un carattere normale.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+<para
+>Per adesso non abbiamo bisogno di sapere esattamente come vogliamo che il testo ed i paragrafi di queste sezioni appaiano. Tutto quello di cui abbiamo bisogno è di identificare queste sezioni di testo come <quote
+>Titoli di sezione</quote
+>, <quote
+>Testo normale</quote
+>, e così via.</para>
+
+<para
+>Una volta che avrai finito il documento, puoi cambiare l'aspetto di tutti i testi etichettati <quote
+>Titoli di sezione</quote
+> in una volta. </para>
+
+<para
+>Questo assicura che tutti i titoli di sezione appaiono in maniera consistente per tutto il documento.</para>
+
+<para
+>&kword; ha otto stili di testo predefiniti.</para>
+
+<note
+><para
+>Gli stili di testo non devono essere confusi con gli <link linkend="tablestyle"
+> Stili delle tabelle</link
+> o con gli <link linkend="framestyles"
+> Stili dei riquadri</link
+>.</para>
+<para
+>Gli stili di testo determinano l'aspetto dei caratteri ed dei paragrafi. Gli stili dei riquadri controllano i bordi ed il colore di sfondo dei riquadri. Gli stili delle tabelle determinano l'aspetto delle tabelle nel documento finito.</para
+></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-select">
+<title
+>Cambiare lo stile di un testo</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili del testo</primary
+><secondary
+>cambiare lo stile del testo selezionato</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per cambiare lo stile del testo, per prima cosa <link linkend="select"
+> seleziona il testo</link
+> che vuoi sia modificato.</para>
+
+<para
+>Adesso puoi cambiare lo stile del testo in uno di questi due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Stile</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Ciò mostrerà l'elenco degli stili di testo disponibili; seleziona lo stile voluto dall'elenco.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Puoi selezionare lo stile del testo usando la casella a discesa nella <link linkend="paragraph-toolbar"
+>Barra degli strumenti paragrafo</link
+>. Questa casella a discesa ha questo aspetto: <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="chstylebut.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Seleziona semplicemente il nuovo stile dall'elenco mostrato.</para>
+
+<tip
+><para
+>Puoi cambiare lo stile del testo di un intero paragrafo. Basta posizionare il cursore in un paragrafo (assicurandoti che non ci siano caratteri selezionati), e selezionare un nuovo stile. Ogni carattere nel paragrafo sarà convertito al nuovo stile del testo.</para
+></tip>
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-add">
+<title
+>Creare un nuovo stile</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili del testo</primary
+><secondary
+>creare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Se pensi di usare molto gli stili di testo in un documento grande, probabilmente vorrai creare nuovi stili, specifici per le tue necessità. </para>
+
+<para
+>Ci sono due metodi per creare un nuovo stile di testo:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="style-add-dialog"
+>Creare uno stile di testo basato su un altro stile di testo usando una finestra</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="style-add-text"
+>Formattare un blocco di testo nel formato desiderato, quindi creare uno stile di testo basato su di esso</link
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+
+
+<sect3 id="style-add-dialog">
+<title
+>Creare un nuovo stile di testo basato sullo stile corrente</title>
+<para
+>Per creare un nuovo stile di testo, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Gestore stile...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+><para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nell'elenco sulla sinistra, c'è una lista di tutti gli stili di testo attualmente definiti. Seleziona lo stile che assomiglia più di tutti al nuovo stile di testo. Fai clic una volta su questo stile con il &LMB;.</para>
+
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+>&kword; creerà un nuovo stile di testo basato sullo stile selezionato. Gli assegnerà un nome temporaneo [Nuovo modello di stile (8)].</para>
+
+<para
+>Inserisci un nome descrittivo nella casella denominata <guilabel
+>Nome</guilabel
+>. Questo sarà il nome dello stile di testo.</para>
+
+<para
+>Il resto della finestra si usa per fare le modifiche necessarie per creare il nuovo stile di testo.</para>
+
+<para
+>La casella di anteprima ti mostrerà come il nuovo stile di testo apparirà.</para>
+
+<para
+>Usa le schede denominate <link linkend="style-font"
+>Tipo di carattere</link
+>, <link linkend="style-space"
+>Rientri e spaziatura</link
+>, <link linkend="style-align"
+>Aspetto generale</link
+>, <link linkend="style-borders"
+>Decorazioni</link
+>, <link linkend="style-numbering"
+>Punti/Numeri</link
+> e <link linkend="style-tabulators"
+>Tabulazioni</link
+> per creare lo stile di testo.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per creare il nuovo stile di testo.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare la creazione del nuovo stile di testo.</para>
+
+<sect4 id="style-font">
+<title
+>Cambiare la dimensione del carattere, il tipo, etc.</title>
+
+<para
+>La scheda denominata <guilabel
+>Tipo di carattere</guilabel
+> si usa per impostare il tipo di carattere, lo stile del carattere, la formattazione, e così via.</para>
+
+<para
+>Questa scheda funziona esattamente come la <link linkend="change-font-dialog"
+> finestra per cambiare carattere</link
+> usata per modificare il testo normale. Le modifiche in questa scheda hanno effetto su tutto il testo formattato con questo stile di testo.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-space">
+<title
+>Cambiare la spaziatura dei paragrafi e i rientri</title>
+
+<para
+>La scheda dal nome <guilabel
+>Rientri e spaziatura</guilabel
+> è usata per regolare gli spazi tra le righe, il rientro del paragrafo e la spaziatura tra i paragrafi.</para>
+
+<para
+>Questa scheda funziona esattamente come la stessa scheda nella finestra <link linkend="indents-and-spaces"
+>Formattazione paragrafo</link
+>. Le modifiche fatte qui hanno effetto su tutto il testo formattato con questo stile.</para>
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-align">
+<title
+>Cambiare l'allineamento dei paragrafi</title>
+
+<para
+>La scheda denominata <guilabel
+>Aspetto generale</guilabel
+> determina come è disposto il testo <emphasis
+>all'interno della riga</emphasis
+>. In altre applicazioni, ci si potrebbe riferire a ciò come <emphasis
+>Allineamento</emphasis
+> o <emphasis
+>Giustificazione</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Questa scheda funziona esattamente come la finestra di <link linkend="para-aligns"
+>formattazione dei paragrafi</link
+>. Le modifiche fatte qui avranno effetto su tutto il testo formattato con questo stile.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-borders">
+<title
+>Cambiare i bordi del paragrafo</title>
+
+<para
+>La scheda denominata <guilabel
+>Decorazioni</guilabel
+> si usa per definire e configurare i bordi disegnati attorno ai paragrafi.</para>
+
+<para
+>Questa scheda funziona esattamente come quella della finestra di <link linkend="para-borders"
+>formattazione dei paragrafi</link
+>. Le modifiche apportate qui avranno effetto su tutto il testo formattato con questo stile.</para>
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-numbering">
+<title
+>Cambiare i punti e i numeri di un paragrafo</title>
+
+<para
+>La scheda denominata <guilabel
+>Punti/Numeri</guilabel
+> si usa per rendere tutto il testo formattato con questo stile un elenco.</para>
+
+<para
+>Questa scheda funziona esattamente come la stessa scheda nella finestra di <link linkend="para-bullets-and-numbers"
+>formattazione dei paragrafi</link
+>. Per tutte le informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="lists"
+>Elenchi</link
+>.</para>
+
+
+</sect4>
+
+<sect4 id="style-tabulators">
+<title
+>Cambiare i punti di tabulazione</title>
+
+<para
+>Usando la scheda denominata <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+> è possibile definire i punti di tabulazione per il nuovo stile di testo.</para>
+
+<para
+>Questa scheda funziona esattamente come la stessa nella finestra di <link linkend="tab-stop-setting-dialog"
+>formattazione dei paragrafi</link
+>. Per maggiori informazioni vedi la sezione intitolata <link linkend="tab-stops"
+>usare i punti di tabulazione</link
+>.</para>
+
+</sect4>
+
+</sect3>
+<sect3 id="style-add-text">
+<title
+>Creare uno stile di testo basato su del testo già formattato</title>
+<para
+>Se hai del testo che ha già il formato corretto per un nuovo stile di testo:</para>
+<orderedlist>
+<listitem
+><para
+>Evidenzia il testo e seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Crea uno stile dalla selezione...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+>&kword; ti chiederà un nome da assegnare allo stile di testo. Inserisci il nome nella casella.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></listitem>
+</orderedlist>
+<para
+>Verrà creato un nuovo stile di testo, con il tipo di carattere, la spaziatura e l'allineamento del paragrafo, i bordi e le ombre del testo attualmente selezionato.</para>
+<note
+><para
+>Le successive modifiche alla formattazione del testo selezionato non modificheranno automaticamente lo stile di testo che hai appena creato. Se vuoi che le modifiche facciano parte dello stile, devi <link linkend="style-edit"
+>modificare lo stile di testo</link
+>.</para
+></note>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-deleting">
+<title
+>Eliminare uno stile di testo</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili del testo</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>È facile eliminare uno stile non necessario.</para>
+
+
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stili...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+><para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Dall'elenco degli stili di testo disponibili, seleziona lo stile che vuoi eliminare facendovi clic una volta con il &LMB;.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Accertati di aver selezionato lo stile giusto prima di fare clic su <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>. &kword; non chiederà conferma, quindi non avrai la possibilità di tornare indietro.</para>
+</warning>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Ora lo stile di testo è stato eliminato.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-edit">
+<title
+>Modificare uno stile di testo</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili del testo</primary
+><secondary
+>modificare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>La vera forza degli stili di testo è la possibilità di modificare le opzioni di formattazione dello stile <emphasis
+>dopo</emphasis
+> averlo definito. Cambiando la formattazione dello stile di testo, &kword; cambierà subito ogni paragrafo con questo stile, mantenendo un aspetto consistente nel documento.</para>
+
+<para
+>&kword; usa le stesse interfacce per modificare le opzioni di formattazione di uno stile di testo che si sono già usate per creare lo stile.</para>
+
+<para
+>Per modificare lo stile di testo corrente:</para>
+
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stili...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+><para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="styldlg1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Seleziona lo stile di testo che vuoi modificare dall'elenco alla sinistra facendovi clic una volta con il &LMB;. Adesso puoi fare le modifiche che vuoi a questo stile.</para>
+
+<para
+>La casella di anteprima ti mostrerà come il nuovo stile di testo apparirà.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Non cambiare il nome dello stile di testo.</para>
+
+<para
+>Facendolo, eliminerai lo stile di testo corrente dall'elenco (e ne creerai uno nuovo con il nuovo nome).</para>
+
+<para
+>Tutti i paragrafi già formattati con questo stile di testo saranno riportati allo stile <quote
+>normale</quote
+>.</para>
+</warning>
+
+<para
+>Usa le schede denominate <link linkend="style-font"
+>Tipo di carattere</link
+>, <link linkend="style-space"
+>Rientri e spaziatura</link
+>, <link linkend="style-align"
+>Aspetto generale</link
+>, <link linkend="style-borders"
+>Decorazioni</link
+>, <link linkend="style-numbering"
+>Punti/Numeri</link
+> e <link linkend="style-tabulators"
+>Tabulazioni</link
+> per creare lo stile di testo.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per applicare le modifiche.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare tutte le modifiche fatte a questo stile.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="style-import">
+<title
+>Importare uno stile di testo</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili del testo</primary
+><secondary
+>importare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha la capacità di importare uno stile di testo da un documento di &kword; ed includerlo nell'elenco degli stili di testo di un altro documento &kword;.</para>
+<para
+>Per importare uno stile di testo, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Formato</guimenu
+><guimenuitem
+>Importa stili...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para
+><para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo vuota.</para>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Carica</guibutton
+>. Apparirà una <link linkend="file-dialog"
+>finestra di selezione file</link
+>. Scegli il file di &kword; da cui vuoi importare lo stile di testo e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>La finestra di dialogo adesso mostra un elenco degli stili di testo disponibili per l'importazione.</para>
+<tip
+><para
+>Se &kword; trova un nome di stile duplicato nel file selezionato, aggiungerà un numero alla fine del nome dello stile per identificare lo stile importato.</para>
+<para
+>Per esempio, se importi lo stile di testo <emphasis
+>Standard</emphasis
+> da un altro file di &kword;, &kword; cambierà il nome dello stile di testo in <emphasis
+>Standard-1</emphasis
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Seleziona <emphasis
+>tutti</emphasis
+> gli stili di testo che vuoi importare. Quindi fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/table.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/table.docbook
new file mode 100644
index 00000000..0592fcf6
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/table.docbook
@@ -0,0 +1,1201 @@
+<sect1 id="tables">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Tabelle</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>usare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha la capacità incorporata di generare delle tabelle per la visualizzazione dei dati.</para>
+
+<para
+>Queste tabelle possono essere formate da un massimo di 128 righe e 128 colonne, con il testo centrato o giustificato in maniera diversa in celle diverse. Il testo scorre facilmente attorno alla tabella e le celle sono ridimensionate automaticamente (se richiesto dall'utente) per adattarsi alla dimensione dei dati.</para>
+
+<para
+>Le tabelle in &kword; sono solamente per la visualizzazione dei dati. Nessun tipo di calcolo può essere eseguito.</para>
+
+<tip
+><para
+>Ricordati che se hai bisogno delle funzioni di un foglio di calcolo, puoi <link linkend="kparts"
+>includere una tabella di &kspread;</link
+> nel documento.</para
+></tip>
+
+<para
+>Questa sezione del documento coprirà solamente la formattazione delle tabelle <emphasis
+>create in &kword;</emphasis
+>.</para>
+
+<sect2 id="table-new"
+><title
+>Aggiungere una nuova tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>aggiungere</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi creare una tabella in &kword; in uno fra questi tre modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Tabella...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+</listitem>
+<listitem
+>
+<para
+>Puoi usare la scorciatoia da tastiera: <keycombo action="simul"
+><keycap
+>F5</keycap
+></keycombo
+>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>oppure facendo clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="part-kspread.png" format="PNG"/></imageobject
+> </inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo. La finestra ha due schede: <guilabel
+>Geometria</guilabel
+> e <guilabel
+>Modelli</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="instab1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra di dialogo è divisa in due metà.</para>
+
+<para
+>La metà di destra della finestra ti fornisce una veloce guida visuale per quante righe e colonne saranno create nella tabella. Questo è utile per visualizzare la tabella. Non puoi modificare la disposizione della tabella da qui.</para>
+
+<para
+>La metà sinistra della finestra consiste di due caselle combinate.</para>
+
+<para
+>La casella numerica denominata <guilabel
+>Numero di righe:</guilabel
+> ti permette di specificare da una a 128 righe per la tabella.</para>
+
+<para
+>La casella numerica denominata <guilabel
+>Numero di colonne:</guilabel
+> ti permette di specificare da una a 128 colonne per la tabella.</para>
+
+<para
+>Regolando una qualsiasi di queste due opzioni, il riquadro di anteprima si modifica secondo le nuove impostazioni.</para>
+
+
+<para
+>Se fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Modelli</guilabel
+>, puoi scegliere fra uno degli aspetti predefiniti di tabella per impaginare la tabella. Per maggiori informazioni, vedi la sezione su <link linkend="table-templates"
+>utilizzare i modelli di formattazione</link
+>.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per inserire la tabella.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare l'azione e tornare a lavorare sul documento.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-navigation">
+<title
+>Spostarsi tra le celle di una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>navigare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi spostarti tra le celle di una tabella con il mouse (fai clic nella cella da modificare), o con la tastiera (usa le frecce per spostarti in alto, in basso, a destra o a sinistra, di una cella per volta).</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="table-delete">
+<title
+>Eliminare una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare una tabella in &kword;:</para>
+
+<para
+>Metti il puntatore del mouse sul riquadro di una delle cella della tabella da eliminare e fai clic una volta con il &LMB;. </para>
+<warning>
+<para
+>Accertati di aver selezionato la tabella giusta prima di continuare. &kword; non chiederà conferma per la cancellazione.</para>
+</warning>
+
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Elimina tabella</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+
+<para
+>La tabella sarà eliminata immediatamente.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-insert-row">
+<title
+>Inserire una riga in una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>inserire una riga</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi inserire una riga in qualsiasi posizione di una tabella.</para>
+
+<para
+>Per inserire una riga in una tabella, metti il puntatore del mouse sul bordo di qualsiasi cella della tabella a cui vuoi aggiungere una riga. Usando il mouse, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+> <guisubmenu
+>Riga</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Inserisci riga...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, oppure fai clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> dalla barra degli strumenti.</para>
+
+
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="insrowdlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La casella denominata <guilabel
+>Riga:</guilabel
+> permette di selezionare qualsiasi riga all'interno della tabella. Questa casella di selezione limita i numeri alle righe attualmente presenti nella tabella.</para>
+<para
+>Seleziona la riga che vuoi usare come riferimento.</para>
+
+<para
+>Adesso seleziona tra <guilabel
+>Prima</guilabel
+> o <guilabel
+>Dopo</guilabel
+>, a seconda di come è più appropriato.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per aggiungere una nuova riga o fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per non aggiungere nessuna riga.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-insert-column">
+<title
+>Inserisci una colonna nella tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>inserire una colonna</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per inserire una colonna in una tabella, metti il puntatore del mouse sul bordo di qualsiasi cella della tabella a cui vuoi aggiungere una colonna. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Colonna</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Inserisci colonna...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, oppure fai clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colin.png" format="PNG"/></imageobject
+></inlinemediaobject
+> dalla barra degli strumenti.</para>
+
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="inscoldlg.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La casella numerica denominata <guilabel
+>Colonna:</guilabel
+> ti permette di scegliere una qualsiasi colonna all'interno della tabella. Questa casella limita i numeri possibili alle colonne attualmente presenti nella tabella.</para>
+
+<para
+>Seleziona la colonna che vuoi usare come riferimento.</para>
+
+<para
+>Adesso seleziona tra <guilabel
+>Prima</guilabel
+> o <guilabel
+>Dopo</guilabel
+>, a seconda di come è più appropriato.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per aggiungere la colonna, oppure fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per non aggiungerne nessuna.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-delete-row">
+<title
+>Eliminare una riga dalla tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>eliminare una riga</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare una riga da una tabella:</para>
+
+<para
+>Fai clic una volta con il &LMB; in una delle celle della riga che vuoi eliminare, quindi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Riga</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Elimina le righe selezionate...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>oppure fai clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rowout.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo per avere conferma che tu abbia selezionato la riga o le righe giuste.</para>
+
+<warning>
+<para
+>Accertati di aver selezionato le righe giuste prima di continuare.</para>
+<para
+>&kword; eliminerà qualsiasi dato contenuto nelle righe selezionate.</para>
+</warning>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Elimina</guibutton
+> per eliminare la riga, o fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per non cancellarne nessuna.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-delete-column">
+<title
+>Eliminare una colonna dalla tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>eliminare una colonna</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare una colonna da una tabella:</para>
+
+<para
+>Fai un singolo clic con il &LMB; in una delle celle della colonna che vuoi eliminare e quindi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Colonna</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Elimina le colonne selezionate...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>o fai clic su <inlinemediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="colout.png" format="PNG"/> </imageobject
+></inlinemediaobject
+> sulla barra degli strumenti.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo per chiedere conferma della selezione della colonna o delle colonne.</para>
+
+
+<warning>
+<para
+>Accertati di aver selezionato la colonna o le colonne giuste prima di continuare.</para>
+<para
+>&kword; eliminerà ogni dato contenuto in queste colonne.</para>
+</warning>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>Elimina</guibutton
+> per eliminare la colonne o le colonne, oppure fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per non eliminare nessuna colonna.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-resize-column">
+<title
+>Modifica della larghezza della colonna</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>modifica della larghezza della colonna</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Quando una tabella è creata, tutte le colonne hanno la stessa larghezza. Puoi cambiare la larghezza delle singole colonne usando <link linkend="table-resize-column-mouse"
+>il mouse</link
+> oppure <link linkend="table-resize-column-dialog"
+>la tastiera</link
+>.</para>
+<sect3 id="table-resize-column-mouse"
+><title
+>Usando il mouse</title>
+<para
+>Per prima cosa seleziona una qualsiasi cella nella colonna che vuoi modificare, tenendo premuto il tasto &Ctrl; e facendo clic una volta con il &LMB;.</para>
+<para
+>Adesso la cella è circondata da otto quadratini colorati. Porta il mouse sopra il quadratino nel centro del bordo verticale destro della cella. Il puntatore del mouse cambierà in una doppia freccia. Fai clic sul quadratino e trascina il bordo destro della cella fino alla larghezza voluta. Al rilascio del &LMB;, a tutta la colonna verrà assegnata la larghezza di questa cella.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-resize-column-dialog"
+><title
+>Usando la finestra di dialogo</title>
+<para
+>Per prima cosa, seleziona una delle celle nella colonna da modificare, tenendo premuto il tasto &Ctrl; e facendo clic una volta con il &LMB;.</para>
+<tip
+><para
+>Puoi selezionare qualsiasi cella nella tabella per cambiare la larghezza delle colonne. Selezionando una cella nella colonna che vuoi cambiare, la finestra assumerà automaticamente che quella sia la colonna giusta.</para
+></tip>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Colonna</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Ridimensiona la colonna...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Apparirà una finestra di dialogo. Nella casella denominata <guilabel
+>Colonna:</guilabel
+> puoi scegliere un'altra colonna da modificare. Nella casella etichettata <guilabel
+>Larghezza:</guilabel
+>, inserisci la larghezza voluta per la colonna.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per modificare la larghezza, oppure fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per lasciare la larghezza della colonna invariata.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-join-cells">
+<title
+>Unire le celle di una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>unire le celle</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Una tabella è normalmente costituita da una griglia di righe e colonne, con celle di dimensione uniforme in tutta la tabella.</para>
+
+<para
+>A volte è necessario distribuire il testo su più celle di una tabella. Questo, ad esempio, è molto comune per i titoli.</para>
+
+<para
+>&kword; permette di fare questo <emphasis
+>unendo</emphasis
+> due o più celle adiacenti in una tabella.</para
+>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="joincell.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questo è un esempio di tre celle unite nel mezzo di una tabella.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Puoi unire le celle verticalmente, così come orizzontalmente.</para>
+</tip>
+
+<para
+>Per unire più celle, devi prima selezionarle. Per selezionare le celle, tieni premuto il tasto &Ctrl; e fai un singolo clic con il &LMB; in una cella. Fai clic sulla successiva cella con il &LMB;. Continua così fino a che non avrai selezionato tutte le celle che vuoi unire.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Se hai un buon numero di celle da selezionare in una riga, puoi selezionarle con due semplici passi:</para>
+<para
+>Per prima cosa, tieni premuto il tasto &Ctrl; e fai clic su una delle celle estreme.</para>
+<para
+>Ora tieni premuto il tasto &Shift; e fai clic sulla cella all'altra estremità della riga o della colonna che vuoi unire.</para>
+<para
+>Tutte le celle comprese tra queste due celle saranno selezionate.</para>
+</tip>
+
+
+<para
+>Una volta che avrai selezionato tutte le celle che vuoi unire, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Cella</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Unisci celle</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Le celle saranno adesso unite.</para>
+
+<para
+>Il testo nella cella all'estrema sinistra sarà ora inserito nell'unione delle celle. Il testo in tutte le altre celle sarà eliminato.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-split-cells">
+<title
+>Dividere le celle in una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>dividere le celle</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Oltre all'unione di due o più celle in una singola cella, è possibile anche la suddivisione di una cella in più celle.</para>
+
+<para
+>Se decidi che le celle unite in precedenza non siano più unite, puoi <quote
+>dividerle</quote
+> di nuovo in celle singole.</para>
+
+<para
+>Per dividere una cella, seleziona la cella da dividere tenendo premuto il tasto &Ctrl; e facendo clic su di essa con il &LMB;. Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Cella</guisubmenu
+><guimenuitem
+>Dividi celle...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Questo farà apparire una piccola finestra di dialogo che ti permette di decidere il numero di righe ed il numero di colonne in cui vuoi dividere questa cella.</para>
+
+<para
+>Una volta selezionato il giusto numero di righe e colonne nelle apposite caselle, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per dividere le celle. Fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-ungroup">
+<title
+>Separare una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>separare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Se selezioni <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Separa tabella</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, &kword; convertirà ogni cella della tabella in un singolo riquadro. Puoi quindi muovere questi riquadri sulla pagina in modo indipendente.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-protect">
+<title
+>Proteggere una cella in una tabella.</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>proteggere le celle</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Puoi proteggere una o tutte le celle in una tabella da modifiche o cancellazioni accidentali.</para>
+<para
+>Seleziona semplicemente la cella o le celle che vuoi proteggere, quindi:</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Cella</guisubmenu
+> <guimenuitem
+>Proteggi celle</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu o tieni premuto &Ctrl; e fai un singolo clic nella cella con il &RMB; e seleziona <menuchoice
+><guimenuitem
+>Celle</guimenuitem
+><guimenuitem
+>Proteggi celle</guimenuitem
+></menuchoice
+> dal menu a comparsa.</para>
+<para
+>Adesso non potrai modificare i contenuti o la formattazione di queste celle.</para>
+
+<note
+><para
+>Per disabilitare la protezione, ripeti semplicemente i passi precedenti, e le celle non saranno più protette.</para
+></note>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="table-format">
+<title
+>Formattare una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>formattare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Ci sono molti aspetti di una tabella che possono essere formattati.</para>
+
+<para
+>Per informazioni sulla formattazione del testo all'interno di una tabella, vedi <link linkend="change-font"
+>Formattare i caratteri</link
+>.</para>
+<para
+>Per informazioni sulla formattazione dei bordi tra le cornici delle singole celle, vedi <link linkend="para-borders"
+>Bordi</link
+></para>
+<para
+>Per informazioni sulla formattazione del colore di sfondo delle singole celle, vedi <link linkend="format-frame-background"
+>Sfondo della cornice</link
+></para>
+<para
+>Per informazioni sulla modifica della larghezza delle colonne, vedi <link linkend="table-resize-column"
+>Ridimensionare le colonne</link
+></para>
+
+<para
+>&kword; fornisce all'utente anche una serie di strumenti per velocizzare la formattazione delle tabelle.</para>
+
+<sect3 id="table-geometry">
+<title
+>Modificare il numero di righe e di colonne in una tabella.</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>cambiare la geometria</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Abbiamo già discusso in questo manuale di come aggiungere o togliere singole righe e/o colonne. &kword; permette anche di apportare modifche più importanti al numero di righe e di colonne in una tabella.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+> <guimenuitem
+>Proprietà...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tableprop1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Puoi usare questa finestra per modificare il numero di righe della tabella usando la casella denominata <guilabel
+>Numero di righe:</guilabel
+>.</para>
+<warning
+><para
+>Se diminuisci il numero di righe usando questa finestra di dialogo, &kword; eliminerà le righe più in basso <emphasis
+>compresi i dati all'interno di queste righe</emphasis
+>.</para
+><para
+>Accertati di non avere dati che vuoi conservare in queste righe.</para
+></warning>
+<para
+>Puoi usare questa finestra per cambiare il numero di colonne nella tabella usando la casella denominata <guilabel
+>Numero di colonne:</guilabel
+>.</para>
+<warning
+><para
+>Se diminuisci il numero di colonne usando questa finestra, &kword; eliminerà la colonna o le colonne più a destra, <emphasis
+>compresi i dati all'interno di queste colonne</emphasis
+>.</para
+><para
+>Accertati di non avere nessun dato che vuoi mantenere all'interno di queste colonne.</para
+></warning>
+<para
+>Marcando la casella denominata <guilabel
+>Applica di nuovo il modello alla tabella</guilabel
+>, farai in modo che &kword; applichi di nuovo il modello alla tabella, <emphasis
+>dopo che si saranno aggiunte o cancellate il numero specificato di righe e/o di colonne</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per rendere le modifiche permanenti, o fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare le modifiche.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-format-selcol">
+<title
+>Selezionare un'intera colonna per formattarla</title>
+<para
+>Per selezionare un'intera colonna da formattare, sposta il cursore del mouse fino allo spazio bianco direttamente <emphasis
+>sopra</emphasis
+> la colonna voluta. Il puntatore del mouse si trasformerà da freccia in mano. Se fai clic con il &LMB;, l'intera colonna sarà selezionata. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-format-selrow">
+<title
+>Selezionare un'intera riga per formattarla</title>
+<para
+>Per selezionare un'intera riga da formattare, sposta il cursore del mouse fino allo spazio bianco direttamente <emphasis
+>a sinistra</emphasis
+> della riga voluta. Il puntatore del mouse si trasformerà da freccia in mano. Se fai clic con il &LMB;, l'intera riga sarà selezionata. </para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="table-templates">
+<title
+>Usare i modelli di tabella per formattare una tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>modelli</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; ha dei modelli per molti tipi di tabella comunemente usati. I modelli di tabella forniscono le stesse funzionalità di impaginazione per le tabelle che i modelli di documento forniscono per impaginare i documenti.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+> <guimenuitem
+>Proprietà...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra di dialogo. Fai clic sulla linguetta etichettata <guilabel
+>Modelli</guilabel
+>.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tableprop2.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Lungo la parte sinistra delle finestra di dialogo, c'è un elenco di modelli di tabella.</para>
+
+<para
+>Sulla destra c'è una finestra di anteprima che mostra un esempio di come il modello di tabella apparirà una volta applicato alla tabella.</para>
+
+<para
+>Sotto la finestra di anteprima, ci sono cinque caselle da marcare.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Prima riga</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa casella attiverà o disattiverà la formattazione di tutte le celle nella prima riga.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ultima riga</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa casella attiverà o disattiverà la formattazione di tutte le celle nell'ultima riga.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Corpo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa casella attiverà o disattiverà la formattazione delle celle nel corpo. Il corpo della tabella sono le celle non formattate da nessuna delle altre quattro opzioni.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Prima colonna</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa casella attiverà o disattiverà la formattazione di tutte le celle nella prima colonna.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Ultima colonna</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Questa casella attiverà o disattiverà la formattazione di tutte le celle nell'ultima colonna.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<!--<para
+>The <guibutton
+>Customize</guibutton
+> is currently disabled, but will be available in future versions of &kword;.</para
+>-->
+
+<para
+>Marcando la casella denominata <guilabel
+>Applica di nuovo il modello alla tabella</guilabel
+>, farai in modo che &kword; applichi di nuovo il modello alla tabella, <emphasis
+>dopo che si saranno aggiunte o cancellate il numero specificato di righe e/o di colonne</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per rendere le modifiche permanenti, o fai clic su <guibutton
+>Annulla</guibutton
+> per annullare le modifiche.</para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+<sect2 id="tablestyle">
+<title
+>Usare gli stili di tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>tabelle</primary
+><secondary
+>stili</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>stili di tabella</primary
+></indexterm>
+
+<para
+>Gli stili di tabella sono un modo rapido per formattare le singole celle della tabella secondo un formato comune.Puoi aggiungere o togliere stili di tabella, e modificare gli stili predefiniti per adattarli alle tue necessità. Uno stile di tabella consiste di uno stile per il riquadro e uno stile per il testo, che sono raggruppati hanno un nome comune.</para>
+<sect3 id="tablestyle-use">
+<title
+>Formattare una cella con uno stile di tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili di tabella</primary
+><secondary
+>formattare una cella con</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per formattare una cella usando uno stile predefinito, devi semplicemente:</para>
+<para
+>Selezionare le celle tenendo premuto &Ctrl; e fare clic nella cella con il &LMB;. Puoi anche <link linkend="table-format-selcol"
+>selezionare colonne</link
+> e <link linkend="table-format-selrow"
+>righe</link
+>.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guisubmenu
+>Stile della tabella</guisubmenu
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà un sottomenu dove sono elencati tutti gli stili di tabella definiti. Seleziona il nome dello stile di tabella che desideri e tutte le celle selezionate saranno automaticamente formattate usando le opzioni di questo stile.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-edit">
+<title
+>Modificare uno stile di tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili di tabella</primary
+><secondary
+>modificare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per modificare le opzioni di uno stile di tabella, si usa il gestore degli stili di tabella.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stile tabella...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Tutti gli stili di tabella attualmente definiti sono elencati nella casella sulla sinistra. È evidenziato lo stile di tabella attualmente selezionato, e il nome dello stile è elencato nella casella denominata <guilabel
+>Nome</guilabel
+> (in questo esempio, lo stile di tabella attualmente selezionato è <emphasis
+>Intestazione 1</emphasis
+>).</para>
+<para
+>Seleziona il nome dello stile di tabella che vuoi modificare facendo clic sul nome dello stile nella casella a sinistra.</para>
+
+<para
+>Nella sezione denominata <guilabel
+>Regola</guilabel
+> c'è una casella combinata denominata <guilabel
+>Stile riquadro</guilabel
+>, che si usa per selezionare lo stile di riquadro desiderato. Se vuoi aggiungere o modificare uno stile di riquadro, fai clic sul pulsante <guilabel
+>Modifica...</guilabel
+>; sarà così attivato il <link linkend="framestyle-edit"
+>gestore stili di riquadro</link
+> con cui effettuare queste modifiche.</para>
+<para
+>Sotto, c'è una casella combinata denominata <guilabel
+>Stile testo:</guilabel
+>, che si usa per selezionare lo stile di testo desiderato per questo stile di tabella. Se vuoi aggiungere o modificare uno stile di testo, fai clic sul pulsante <guilabel
+>Modifica...</guilabel
+>, e sarai portato al <link linkend="style-add-dialog"
+>gestore stili</link
+> per effettuare queste modifiche.</para>
+
+<para
+>Una volta tutte le modifiche sono a punto, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per salvare i cambiamenti. Tutti gli stili di tabella interessati dalle modifiche saranno quindi aggiornati.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-add">
+<title
+>Creare un nuovo stile di tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili di tabella</primary
+><secondary
+>creare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per creare un nuovo stile di tabella, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stili tabella</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Seleziona lo stile di tabella dall'elenco a sinistra che assomiglia di più al nuovo stile da creare. Lo stile selezionato sarà usato come modello per il nuovo stile di tabella. Seleziona lo stile di tabella facendo clic una volta con il &LMB; sull'elenco a sinistra.</para>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+>. &kword; creerà un nuovo stile di tabella, che è una copia dello stile precedentemente selezionato.</para>
+<para
+>Scegli un nome per il nuovo stile, e scrivilo nella casella denominata <guilabel
+>Nome</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Adesso puoi modificare le opzioni del tuo stile di tabella per personalizzare lo stile appena creato. Per maggiori dettagli, vedi come <link linkend="tablestyle-edit"
+>modificare uno stile di tabella</link
+>.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-delete">
+<title
+>Eliminare uno stile di tabella</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili di tabella</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare uno stile di tabella, seleziona <menuchoice
+> <guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stili tabella</guimenuitem
+> </menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Seleziona lo stile di tabella da eliminare facendo un singolo clic con il &LMB; sul nome dello stile che vuoi eliminare.</para>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>.</para>
+<note
+><para
+>&kword; non ti permetterà di eliminare lo stile di tabella <emphasis
+>Normale</emphasis
+>. </para
+></note>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-reorder">
+<title
+>Modificare l'ordine degli stili di tabella nell'elenco</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili di tabella</primary
+><secondary
+>riordinare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per modificare l'ordine con cui gli stili sono elencati, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestore stili tabella</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>L'ordine con cui gli stili tabella sono elencati nel menu è determinato dall'ordine degli stili nell'elenco sulla sinistra.</para>
+<para
+>Seleziona lo stile di tabella che vuoi spostare dall'elenco a sinistra facendoci clic una volta con il &LMB;.</para>
+<para
+>Adesso fai clic su <guiicon
+>Freccia in alto</guiicon
+> o <guiicon
+>Freccia in basso</guiicon
+> collocate in fondo all'elenco degli stili di tabella. Queste sposteranno lo stile selezionato in su o in giù nell'elenco degli stili di tabella.</para>
+<para
+>Quando sei soddisfatto dell'ordine dell'elenco, seleziona <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tablestyle-import">
+<title
+>Importare uno stile di tabella da un altro file &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>stili di tabella</primary
+><secondary
+>importare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per importare lo stile di una tabella da un altro file &kword;, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Tabella</guimenu
+><guimenuitem
+>Gestione stili tabella...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Apparirà una finestra di dialogo.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="tablestylist.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<para
+>Fai clic sul pulsante denominato<guibutton
+>Importa da file...</guibutton
+>. Apparirà una finestra che ti permetterà di selezionare il file di &kword; usando la <link linkend="file-dialog"
+>finestra di selezione dei file</link
+>. Scegli il file, e fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Apparirà una nuova finestra dove sono elencati tutti gli stili di tabella disponibili per l'importazione.</para>
+<tip
+><para
+>Se &kword; trova un nome di uno stile duplicato nel file selezionato, aggiungerà un numero alla fine del nome dello stile per identificare lo stile importato.</para>
+<para
+>Per esempio, se importi lo stile di tabella <emphasis
+>Normale</emphasis
+> da un altro file &kword;, &kword; ne modificherà il nome in <emphasis
+>Normale-1</emphasis
+>.</para
+></tip>
+<para
+>Seleziona <emphasis
+>tutti</emphasis
+> gli stili di tabelle che vuoi importare. Quindi fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+<para
+>Gli stili di tabella adesso appariranno in fondo all'elenco di stili di tabella. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per salvare gli stili di tabella nel nuovo documento.</para>
+</sect3>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tabstops.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tabstops.docbook
new file mode 100644
index 00000000..09381e87
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tabstops.docbook
@@ -0,0 +1,537 @@
+<sect1 id="tab-stops">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Usare i punti di tabulazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>punti di tabulazione</primary
+><secondary
+>usare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>paragrafo</primary
+><secondary
+>impostare i punti di tabulazione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>I punti di tabulazione sono un retaggio (molto utile) dei tempi delle macchine da scrivere. Ti permettono di allineare il testo in colonne in maniera semplice e veloce.</para>
+
+<para
+>Quando un punto di tabulazione è posizionato, il cursore può saltare subito in una posizione della pagina sulla riga premendo il tasto <keycap
+>Tab</keycap
+>. I punti di tabulazione sono spesso usati per allineare le colonne in una tabella, o per far rientrare automaticamente i paragrafi.</para>
+
+<para
+>I punti di tabulazione fanno parte delle proprietà di un paragrafo. Ogni paragrafo tiene traccia del suo insieme di punti di tabulazione. Per vedere i punti di tabulazione di un paragrafo in particolare, porta il puntatore del mouse all'interno del paragrafo, fai clic una volta, e guarda il righello in alto. I punti di tabulazione sono evidenziate come dei simboli in nero. </para>
+
+<para
+>&kword; riconosce quattro tipi di punti di tabulazione. Ognuno di questi ha un simbolo corrispondente per aiutarti a identificarlo nel righello.</para>
+
+<informaltable
+><tgroup cols="4" align="left">
+<thead>
+<row
+><entry align="center"
+>Tipo</entry
+><entry align="center"
+>Esempio</entry
+><entry align="center"
+>Simbolo</entry
+><entry align="center"
+>Descrizione</entry
+></row>
+</thead>
+<tbody>
+<row
+><entry
+>Punto di tabulazione destro</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="rtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Con un punto di tabulazione destro, il margine destro del prossimo insieme di parole sarà allineato al punto di tabulazione. </entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Punto di tabulazione centrato</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ctab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ctab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Con un punto di tabulazione centrato, il testo viene centrato nella posizione del punto di tabulazione. </entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Punto di tabulazione sinistro</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ltab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="ltab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Con un punto di tabulazione sinistro, il margine sinistro del prossimo gruppo di parole sarà allineato al punto di tabulazione. </entry
+></row>
+
+<row
+><entry
+>Punto di tabulazione decimale</entry>
+<entry align="left"
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="dtab2.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata fileref="dtab.png" format="PNG" align="center"/></imageobject
+></mediaobject
+></entry>
+<entry
+>Con un punto di tabulazione decimale, i punti decimali del testo sono allineati al punto di tabulazione. </entry
+></row>
+
+</tbody
+></tgroup
+></informaltable>
+
+<sect2 id="tab-stop-setting">
+<title
+>Impostare i punti di tabulazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>punti di tabulazione</primary
+><secondary
+>impostare un nuovo punto di tabulazione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>I punti di tabulazione possono essere impostati in due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-setting-rulers"
+>Usando i righelli di &kword;</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-setting-dialog"
+>Usando l'apposita finestra di dialogo.</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="tab-stop-setting-rulers">
+<title
+>Usando i righelli</title>
+
+<para
+>Puoi usare il righello in alto di &kword; per inserire interattivamente i punti di tabulazione.</para>
+
+<para
+>Per prima cosa, seleziona il tipo di tabulazione che vuoi usare.</para>
+
+<para
+>Porta il cursore del mouse sopra il carattere di tabulazione attuale (posizionato subito a sinistra del righello superiore). Fai clic una volta con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Puoi selezionare il punto di tabulazione che vuoi dal sottomenu.</para>
+
+<tip>
+<para
+>Puoi anche usare il &LMB; per passare attraverso i diversi tipi di punti di tabulazione. </para>
+
+<para
+>Fai clic una volta sul carattere di tabulazione corrente, e il punto di tabulazione cambia da punto di tabulazione sinistro in punto centrato. Se continui a fare clic con il pulsante sinistro del mouse, passerai al punto di tabulazione destro, quindi al punto decimale, e poi di nuovo al punto sinistro. </para>
+</tip>
+
+<para
+>Una volta che hai il tipo giusto di punto di tabulazione, basterà mettere il puntatore del mouse sul righello superiore nella posizione desiderata, e fare clic una volta con il &LMB;. Ciò inserirà un punto di tabulazione in quella posizione.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="tab-stop-setting-dialog">
+<title
+>Usando la finestra di dialogo</title>
+
+<para
+>Il modo più veloce per arrivare al pannello dei punti di tabulazione è selezionare <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, oppure premere <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>. Ciò farà apparire una finestra con cinque schede. Fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+>. </para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Adesso puoi aggiungere dei punti di tabulazione:</para>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Nuovo</guibutton
+> nella parte bassa dell'elenco di punti di tabulazione.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Inserisci la posizione orizzontale del punto di tabulazione nello spazio denominato <guilabel
+>Posizione</guilabel
+>. Le unità usate e la larghezza del riquadro attuale sono riportati sotto la casella di testo.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Seleziona il tipo di punto di tabulazione dall'elenco di pulsanti a scelta singola denominati <guilabel
+>Allineamento</guilabel
+>.</para
+></listitem>
+<listitem>
+<para
+>Decidi con che cosa riempire lo spazio vuoto fino al punto di tabulazione. Nella maggior parte dei casi dovrebbe essere lasciato <guilabel
+>Vuoto</guilabel
+>. Per maggiori informazioni sulle altre opzioni in questa sezione, vedi <link linkend="tab-fill"
+>riempimento delle tabulazioni</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</orderedlist>
+
+<para
+>Adesso puoi aggiungere un altro punto di tabulazione. Quando hai finito con i punti di tabulazione, puoi fare clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per terminare.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tab-stop-moving">
+<title
+>Spostare i punti di tabulazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>punti di tabulazione</primary
+><secondary
+>spostare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>I punti di tabulazione possono essere spostati in due modi:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-move-ruler"
+>Usando i righelli di &kword;</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-move-dialog"
+>Usando l'apposita finestra di dialogo.</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="tab-stop-move-ruler">
+<title
+>Usando i righelli</title>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Per spostare un punto di tabulazione con il righello, porta il mouse sopra il punto di tabulazione voluto. Il puntatore del mouse si trasformerà in una doppia freccia.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Fai clic e tieni premuto il &LMB;. Trascina il punto di tabulazione nella sua nuova posizione.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Quando il punto di tabulazione è dove desideri che sia, lascia il pulsante del mouse.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="tab-stop-move-dialog">
+<title
+>Usando la finestra di dialogo</title>
+
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, oppure premi <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>. Questo farà apparire una finestra con cinque schede. </para>
+
+<para
+>Fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+></para>
+
+<para
+>Un modo molto veloce di modificare i punti di tabulazione esistenti è di fare doppio clic sul punto di tabulazione che vuoi modificare nel righello superiore di &kword;. Ciò farà anche apparire la finestra <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+> con il punto di tabulazione desiderato già selezionato.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Fai clic sul punto di tabulazione che vuoi spostare. L'elenco di tutti i punti di tabulazione è nella casella sul lato sinistro della finestra.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Inserisci la posizione orizzontale del punto di tabulazione nello spazio denominato <guilabel
+>Posizione</guilabel
+>. Le unità usate e la larghezza del riquadro attuale sono riportati sotto la casella di testo.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para
+>Se hai bisogno di apportare delle modifiche, seleziona il tipo di punto di tabulazione dall'elenco denominato <guilabel
+>Allineamento</guilabel
+>, o modifica il carattere bianco sotto <guilabel
+>Riempimento tabulazione</guilabel
+>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> quando hai finito di spostare i punti di tabulazione.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tab-stop-remove">
+<title
+>Rimuovere i punti di tabulazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>punti di tabulazione</primary
+><secondary
+>rimuovere</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>punti di tabulazione</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Le interruzioni di tabulazione possono essere rimosse in due modi: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-delete-rulers"
+>Usando i righelli di &kword;</link
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><link linkend="tab-stop-delete-dialog"
+>Usando l'apposita finestra di dialogo.</link
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect3 id="tab-stop-delete-rulers">
+<title
+>Usando i righelli</title>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Per eliminare un punto di tabulazione con il righello, porta il puntatore del mouse sopra il punto desiderato. Il puntatore del mouse si trasformerà in una doppia freccia.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Fai clic e tieni premuto con il &RMB;. Apparirà un menu a comparsa. Seleziona <guimenuitem
+>Rimuovi tabulazione</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="tab-stop-delete-dialog">
+<title
+>Usando la finestra di dialogo</title>
+
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Formato</guimenu
+> <guimenuitem
+>Paragrafo...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu, oppure premi <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;&Alt;<keycap
+>P</keycap
+></keycombo
+>. Questo farà apparire una finestra con cinque schede. </para>
+
+<para
+>Fai clic sulla linguetta denominata <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+></para>
+
+<para
+>Un modo molto veloce di modificare i punti di tabulazione esistenti è di fare doppio clic sul punto di tabulazione che vuoi modificare nel righello superiore di &kword;. Ciò farà anche apparire la finestra <guilabel
+>Tabulazioni</guilabel
+> con il punto di tabulazione desiderato già selezionato.</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="fpara5.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<orderedlist numeration="arabic">
+<listitem>
+<para
+>Fai clic sul punto di tabulazione che vuoi eliminare. L'elenco di tutti i punti di tabulazione si trova nella casella sul lato sinistro della finestra.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Fai clic sul pulsante <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<note
+><para
+>Puoi eliminare tutti i punti di tabulazione in una volta facendo clic su <guibutton
+>Elimina tutto</guibutton
+>.</para>
+<para
+>&kword; non ti chiederà conferma prima di eliminare tutti i punti, quindi controlla quello che stai facendo prima di premere il pulsante <guibutton
+>Elimina tutto</guibutton
+>.</para>
+</note>
+
+<para
+>Quando hai finito di eliminare i punti di tabulazione, fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> per terminare.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+<sect2 id="tab-fill">
+<title
+>Riempimento della tabulazione</title>
+<indexterm
+><primary
+>punti di tabulazione</primary
+><secondary
+>riempimento della tabulazione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Normalmente &kword; usa la funzione di tabulazione normalmente conosciute dall'uso della macchina da scrivere o della maggior parte dei programmi di videoscrittura. Tuttavia è possibile far sì che &kword; inserisca puntini o linee per riempire lo spazio della tabulazione.</para>
+<para
+>Per modificare il modo in cui funziona il riempimento della tabulazione di &kword;, devi usare la casella denominata <guilabel
+>Riempimento:</guilabel
+>. Questa casella combinata fornisce vari stili di linea tra cui scegliere.</para>
+<para
+>Puoi modificare lo spessore delle linee usando la casella numerica <guilabel
+>Larghezza:</guilabel
+>.</para>
+
+
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/techinfo.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/techinfo.docbook
new file mode 100644
index 00000000..20ddfaeb
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/techinfo.docbook
@@ -0,0 +1,425 @@
+<sect1 id="kword-file-format">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Formato dei file di &kword;</title>
+<indexterm
+><primary
+>&kword;</primary
+><secondary
+>formato del file</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; usa due standard open source sviluppati indipendentemente per il suo formato di file. La combinazione è stata scelta per l'equilibrio tra comodità e modelli di sviluppo aperto.</para>
+
+<para
+>Per prima cosa, si dovrebbe notare che tutti i file &kword; sono diversi file &XML; compressi per ridurre lo spazio occupato. </para>
+
+<para
+>Seleziona la versione di &kword; che ti interessa:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><link linkend="kword-file-format-11"
+>&kword; 1.1 e precedenti</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="kword-file-format-12"
+>&kword; 1.2</link
+>.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><link linkend="kword-file-format-13"
+>&kword; 1.3</link
+>.</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="kword-file-format-11">
+<title
+>&kword; 1.1 e precedenti</title>
+
+<para
+>I file &XML; sono compressi in un unico file usando lo stesso algoritmo usato da <ulink url="http://www.gnu.org/software/tar/tar.html"
+><application
+>tar</application
+></ulink
+>.</para>
+
+<para
+>Puoi decomprimere i file con il seguente comando:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>tar -xzvf </command
+><replaceable
+>nome_file</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Questo espanderà il file contenente il documento &kword; nei suoi file componenti.</para>
+
+<para
+>Le parti di testo di tutti i file &kword; sono file &XML; (<foreignphrase lang="en"
+>eXtensible Markup Language</foreignphrase
+>).</para>
+
+<note
+><para
+>Per maggiori informazioni sui documenti, gli elaboratori e le tecnologie &XML;, visita <simplelist
+> <member
+><ulink
+url="http://www.w3.org/XML/"
+>le pagine su &XML; del World Wide Web Consortium</ulink
+></member
+> <member
+><ulink
+url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml"
+>Guida alle risorse di XML.org</ulink
+></member
+> <member
+><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/"
+>Le domande ricorrenti su &XML;</ulink
+></member
+> </simplelist
+></para
+></note>
+
+<para
+>Tutti i documenti di &kword; consistono di almeno due file &XML;:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>maindoc.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene il grosso delle informazioni di &kword; sui testi, le tabelle e le formule. È scritto con i tag &XML;, secondo la DTD ufficiale. Una copia del DTD 1.1 di &kword; è reperibile qui: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.1.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>documentinfo.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene le informazioni sul documento. Queste sono le informazioni inserite nelle finestre di dialogo quando si seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Queste informazioni sono utili per tenere traccia degli autori, come contattarli, &etc;</para>
+<para
+>Il DTD per &koffice; 1.1 si trova qui: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.1.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Inoltre, ci possono essere altri file inclusi nel file di un documento &kword;. Le immagini, i documenti incorporati e le altre informazioni binarie sono incluse all'interno del documento &kword; come file separati.</para>
+
+<para
+>Per informazioni più dettagliate sull'archiviazione dei file di &kword; o per altre informazioni interne, consulta <ulink url="http://www.koffice.org/developer"
+>l'API di KOffice</ulink
+> e le <ulink url="http://developer.kde.org"
+>Pagine di informazione generali per gli sviluppatori di &kde;</ulink
+>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="kword-file-format-12">
+<title
+>&kword; 1.2</title>
+
+<para
+>I file di testo sono compressi in un unico file usando lo stesso algoritmo usato da <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html"
+> <application
+>zip</application
+></ulink
+>. Questa modifica è stata apportata a causa del largo uso in altre applicazioni open source per l'ufficio e anche per le migliori performance con una minor richiesta di memoria.</para>
+<para
+>Puoi decomprimere i file con il seguente comando:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>unzip</command
+> <replaceable
+>nome_file</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Questo espanderà il file contenente il documento &kword; nei suoi file componenti.</para
+>
+
+<para
+>Le parti di testo di tutti i file &kword; sono file &XML; (<foreignphrase lang="en"
+>eXtensible Markup Language</foreignphrase
+>).</para
+>
+
+<note
+><para
+>Per maggiori informazioni sui documenti, l'elaborazione e le tecnologie &XML;, visita <simplelist
+> <member
+><ulink
+url="http://www.w3.org/XML/"
+>le pagine su &XML; del World Wide Web Consortium</ulink
+></member
+> <member
+><ulink
+url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml"
+>Guida alle risorse di XML.org</ulink
+></member
+> <member
+><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/"
+>Le domande ricorrenti su &XML;</ulink
+></member
+> </simplelist
+></para
+></note>
+
+<para
+>Tutti i documenti di &kword; consistono di almeno tre file:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>maindoc.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene il grosso delle informazioni di &kword; sul testo, le tabelle e le formule. È scritto con tag &XML;, secondo la DTD ufficiale.</para
+> <para
+>Una copia del DTD 1.2 di &kword; è reperibile qui: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.2.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>documentinfo.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene le informazioni sul documento. Queste sono le informazioni inserite nelle finestre di dialogo quando si seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Queste informazioni sono utili per tenere traccia degli autori, i contatti, ecc.</para>
+<para
+>Il DTD per &koffice; 1.2 è reperibile qui: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.2.dtd"
+>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.2.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>mimetype</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene il tipo MIME per i file &kword;. Queste informazioni sono usate da &kde; per determinare che questo è un file di &kword;.</para>
+<para
+>Questo file contiene sempre: <emphasis
+>application/x-kword</emphasis
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Inoltre, ci possono essere altri file inclusi nel file di un documento &kword;. Le immagini, i documenti incorporati e le altre informazioni binarie sono incluse all'interno del documento &kword; come file separati.</para>
+
+<para
+>Per informazioni più dettagliate sull'archiviazione dei file di &kword; o per altre informazioni interne, consulta <ulink url="http://www.koffice.org/developer"
+>l'API di KOffice</ulink
+> e le <ulink url="http://developer.kde.org"
+>Pagine di informazione generali per gli sviluppatori di &kde;</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+<sect2 id="kword-file-format-13">
+<title
+>&kword; 1.3 (versione attuale)</title>
+
+<para
+>I file di testo sono compressi in un unico file usando lo stesso algoritmo usato da <ulink url="http://www.info-zip.org/pub/infozip/Zip.html"
+> <application
+>zip</application
+></ulink
+>. Questa modifica è stata apportata a causa del largo uso in altre applicazioni open source per l'ufficio e anche per le migliori performance con una minor richiesta di memoria.</para>
+<para
+>Puoi decomprimere i file con il seguente comando:</para>
+
+<screen width="40"
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>unzip</command
+> <replaceable
+>nome_file</replaceable
+></userinput
+>
+</screen>
+
+<para
+>Questo espanderà il file contenente il documento &kword; nei suoi file componenti.</para
+>
+
+<para
+>Le parti di testo di tutti i file &kword; sono file &XML; (<foreignphrase lang="en"
+>eXtensible Markup Language</foreignphrase
+>).</para
+>
+
+<note
+><para
+>Per maggiori informazioni sui documenti, l'elaborazione e le tecnologie &XML;, visita <simplelist
+> <member
+><ulink
+url="http://www.w3.org/XML/"
+>le pagine su &XML; del World Wide Web Consortium</ulink
+></member
+> <member
+><ulink
+url="http://www.xml.org/xml/resources_cover.shtml"
+>Guida alle risorse di XML.org</ulink
+></member
+> <member
+><ulink url="http://www.ucc.ie/xml/"
+>Le domande ricorrenti su &XML;</ulink
+></member
+> </simplelist
+></para
+></note>
+
+<para
+>Tutti i documenti di &kword; consistono di almeno tre file:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>maindoc.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene il grosso delle informazioni di &kword; sul testo, le tabelle e le formule. È scritto con tag &XML;, secondo la DTD ufficiale.</para
+> <para
+>Una copia del DTD 1.3 di &kword; è reperibile qui: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd"
+>http://www.koffice.org/DTD/kword-1.3.dtd</ulink
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>documentinfo.xml</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene le informazioni sul documento. Queste sono le informazioni inserite nelle finestre di dialogo quando si seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Informazioni sul documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu. Queste informazioni sono utili per tenere traccia degli autori, i contatti, ecc.</para>
+<para
+>Il DTD per &koffice; 1.3 è reperibile qui: <ulink url="http://www.koffice.org/DTD/document-info-1.3.dtd"
+>http://koffice.kde.org/DTD/document-info-1.3.dtd</ulink
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><filename
+>mimetype</filename
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Questo file contiene il tipo MIME per i file &kword;. Queste informazioni sono usate da &kde; per determinare che questo è un file di &kword;.</para>
+<para
+>Questo file contiene sempre: <emphasis
+>application/x-kword</emphasis
+></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<para
+>Inoltre, ci possono essere altri file inclusi nel file di un documento &kword;. Le immagini, i documenti incorporati e le altre informazioni binarie sono incluse all'interno del documento &kword; come file separati.</para>
+
+<para
+>Per informazioni più dettagliate sull'archiviazione dei file di &kword; o per altre informazioni interne, consulta <ulink url="http://www.koffice.org/developer"
+>l'API di KOffice</ulink
+> e le <ulink url="http://developer.kde.org"
+>Pagine di informazione generali per gli sviluppatori di &kde;</ulink
+>.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook
new file mode 100644
index 00000000..6e155f1e
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/templatecreation.docbook
@@ -0,0 +1,226 @@
+<sect1 id="template-creation">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Creare modelli, salvare un documento come modello ed eliminare modelli.</title>
+
+<para
+>&kword; include alcuni modelli già pronti (sia modelli con impostazioni della pagina che relativi al testo), che sono pensati per fornire un'impostazione di partenza per i documenti.</para>
+
+<para
+>Se, tuttavia, lo stesso formato per un documento personalizzato è usato molto spesso, &kword; può creare un modello che si adatta meglio alle necessità dei documenti.</para>
+
+<para
+>In &kword; possono essere creati un numero illimitato di modelli, e possono essere organizzati in categorie per ritrovarli facilmente.</para>
+
+<sect2 id="template-add"
+><title
+>Creare un nuovo modello</title>
+<indexterm
+><primary
+>modelli</primary
+><secondary
+>creare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>I modelli sono creati generando per prima cosa l'aspetto, basandosi su uno dei modelli predefiniti di &kword;, e quindi salvando il file. Invece di salvarlo come un file tradizionale, è salvato come modello.</para>
+
+<para
+>Quella che segue è una guida passo-passo per salvare il documento corrente come un modello.</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Quando il documento rappresenta il modello desiderato, seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea un modello dal documento</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+>Questo fa apparire una finestra di dialogo:</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject
+><imagedata fileref="savetmpl1.png" format="PNG"/></imageobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Questa finestra di dialogo ti aiuta ad organizzare i modelli in gruppi (categorie).</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Seleziona il gruppo in cui inserire il nuovo modello.</para>
+<note
+><para
+>Per creare un nuovo gruppo in cui inserire i modelli, basta fare clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Aggiungi gruppo</guibutton
+>. Apparirà una finestra dove inserire il nome del nuovo gruppo. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>, e il nuovo gruppo è creato.</para
+></note>
+</step>
+<step>
+<para
+>Inserisci un nome per il modello nella casella denominata <guilabel
+>Nome</guilabel
+>.</para>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Seleziona l'icona per il nuovo modello utilizzando i pulsanti sulla destra.</para>
+<para
+>&kword; ha una icona predefinita, che è mostrata al di sotto di entrambe le opzioni.</para>
+<para
+>Per cambiare l'icona, seleziona <guilabel
+>Personalizzato</guilabel
+> ed apparirà una finestra di dialogo. Seleziona l'icona voluta utilizzando la finestra di dialogo. Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+> quando l'icona è selezionata.</para>
+</step>
+
+<step
+><para
+>Fai clic su <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para
+></step>
+
+</procedure>
+
+<para
+>Una volta che hai salvato il modello, la prossima volta che aprirai un documento, la nuova categoria o il nuovo modello apparirà nella finestra di apertura dei file.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="template-delete"
+><title
+>Eliminare un modello</title>
+<indexterm
+><primary
+>modelli</primary
+><secondary
+>eliminare</secondary
+></indexterm>
+<para
+>Per eliminare un modello, esegui questi passi:</para>
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea un modello dal documento...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Fai clic sul piccolo segno più (+) davanti al gruppo di modelli in cui si trova il modello.</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Fai clic una volta sul nome del modello</para
+></step>
+<step
+><para
+>Fai clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Apparirà una piccola finestra di dialogo per chiedere conferma dell'eliminazione del modello. Fai semplicemente clic su <guibutton
+>Sì</guibutton
+>.</para
+></step>
+</procedure>
+<para
+>Il modello adesso è eliminato.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="template-delete-group"
+><title
+>Rimuovere un gruppo di modelli</title>
+<indexterm
+><primary
+>modelli</primary
+><secondary
+>eliminare un gruppo di modelli</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Per eliminare un gruppo di modelli, segui queste istruzioni:</para>
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Crea un modello dal documento...</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>Questo farà apparire una finestra di dialogo</para>
+</step>
+<step
+><para
+>Fai clic una volta sul nome del gruppo</para
+></step>
+<step
+><para
+>Fai clic sul pulsante denominato <guibutton
+>Rimuovi</guibutton
+>.</para
+></step>
+<step
+><para
+>Apparirà una finestra di dialogo per confermare l'eliminazione del gruppo di modelli. Fai semplicemente clic su <guibutton
+>Sì</guibutton
+>.</para
+></step>
+</procedure>
+<para
+>Il gruppo e tutti i modelli che ne fanno parte sono adesso eliminati.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/toc.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/toc.docbook
new file mode 100644
index 00000000..681f4163
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/toc.docbook
@@ -0,0 +1,173 @@
+<sect1 id="toc">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title
+>Sommario</title>
+<indexterm
+><primary
+>sommario</primary
+><secondary
+>introduzione</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>Quando si scrive un grosso documento, è utile includere un sommario. Questo può essere fatto automaticamente con &kword;.</para>
+<para
+>Per iniziare la creazione di un sommario &kword; ha bisogno di sapere che cosa includere nel sommario. La prima parte di questo capitolo descrive come preparare il documento per poter generare un sommario accurato.</para>
+<para
+>La seconda parte di questa sezione discute la generazione e l'aggiornamento del sommario.</para>
+<para
+>La parte finale di questa sezione fornisce delle indicazioni per cambiare l'aspetto del sommario.</para>
+<sect2 id="toc-prepare"
+><title
+>Preparare il documento</title>
+<indexterm
+><primary
+>sommario</primary
+><secondary
+>preparare il documento per</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>&kword; usa un metodo basato sullo stile di creare voci di sommario.</para>
+<para
+>Per maggiori informazioni sugli stili, vedi la sezione della documentazione sugli <link linkend="styles"
+>stili</link
+>.</para>
+<para
+>Per segnare ogni livello del documento, usa gli stili di paragrafo <guilabel
+>Intestazione 1</guilabel
+>, <guilabel
+>Intestazione 2</guilabel
+> e <guilabel
+>Intestazione 3</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Gli argomenti principali dovrebbero essere segnati con lo stile <guilabel
+>Intestazione 1</guilabel
+>. </para>
+<para
+>Le sottointestazioni sotto gli oggetti <guilabel
+>Intestazione 1</guilabel
+> dovrebbero essere indicate con lo stile<guilabel
+>Intestazione 2</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Le sottointestazioni sotto gli oggetti <guilabel
+>Intestazione 2</guilabel
+> dovrebbero essere indicate con lo stile <guilabel
+>Intestazione 3</guilabel
+>.</para>
+<para
+>Una volta fatto questo, procedi alla prossima sezione.</para>
+</sect2>
+<sect2 id="toc-create"
+><title
+>Creare il sommario</title>
+<indexterm
+><primary
+>sommario</primary
+><secondary
+>creare</secondary
+></indexterm>
+<indexterm
+><primary
+>sommario</primary
+><secondary
+>aggiornare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>È facile creare il sommario. Basta portare il cursore in un riquadro di testo dove dovrebbe essere inserito il sommario.</para>
+<para
+>Seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sommario</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>&kword; trova tutte le voci indicate con gli stili di paragrafo appropriati, e i loro numeri di pagina corrispondenti. Poi li assembla nel sommario.</para>
+<note
+><para
+>Una volta che il sommario è stato creato, rimarrà così com'è fino a che a &kword; non è richiesto di aggiornarlo.</para>
+<para
+>Per aggiornare il sommario, fai clic una volta con il &LMB; nel sommario attuale. Quindi seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Aggiorna sommario</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+<para
+>&kword; sostituirà il vecchio sommario con uno aggiornato.</para
+></note>
+</sect2>
+<sect2 id="toc-style"
+><title
+>Cambiare l'aspetto del sommario.</title>
+<indexterm
+><primary
+>sommario</primary
+><secondary
+>formattare</secondary
+></indexterm>
+
+<para
+>L'aspetto del sommario è aggiustato usando gli stili di paragrafo di &kword;.</para>
+<para
+>Il titolo del sommario è formattato con lo stile di paragrafo <guilabel
+>Titolo dei contenuti</guilabel
+>. Tutte le intestazioni degli argomenti più importanti (quelli segnati con lo stile <guilabel
+>Intestazione 1</guilabel
+>), sono adesso formattati con lo stile di paragrafo <guilabel
+>Intestazione dei contenuti 1</guilabel
+>. Tutte le sottointestazioni (quelle segnate con lo stile <guilabel
+>Intestazione 2</guilabel
+>), sono adesso formattate usando <guilabel
+>Intestazione dei contenuti 2</guilabel
+>. Infine, tutte le sottointestazioni (quelle segnate usando lo stile <guilabel
+>Intestazione 3</guilabel
+>), sono adesso formattate usando lo stile di paragrafo <guilabel
+>Intestazione dei contenuti 3</guilabel
+>. </para>
+<para
+><link linkend="style-edit"
+>Cambiando l'aspetto</link
+> di questi tre stili, si può cambiare radicalmente l'aspetto del sommario.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tutorial.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tutorial.docbook
new file mode 100644
index 00000000..31c9f103
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/kword/tutorial.docbook
@@ -0,0 +1,690 @@
+<chapter id="tutorial">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Mike</firstname
+> <surname
+>McBride</surname
+> </author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+><surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+<title
+>Esercitazione passo-passo</title>
+<indexterm
+><primary
+>esercitazione</primary
+></indexterm>
+<para
+>Questa sezione è una guida passo-passo attraverso le più importanti funzioni necessarie per capire come manipolare un documento complesso. Questa esercitazione creerà l'inizio di una lettera come documento di esempio. </para>
+
+<para
+>Si raccomanda di leggere tutta l'esercitazione completamente almeno una volta se non hai esperienze precedenti con programmi di videoscrittura basati sui riquadri.</para>
+
+<sect1 id="choose-template">
+<title
+>Esercitazione: scegliere il modello iniziale</title>
+
+<note
+><para
+>I passi di questa guida sono numerati da 1 a 23. Sotto ogni passo, c'è un paragrafo in <emphasis
+>corsivo</emphasis
+> che spiega nei dettagli le modifiche effettuate.</para
+></note>
+
+<para
+>Quando <link linkend="starting-kword"
+>avvii &kword;</link
+> (o <link linkend="new-doc"
+>inizi un nuovo documento</link
+> dopo che &kword; è attivo), &kword; ti chiederà il modello di documento da usare.</para>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="ChooseTempDia.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject>
+</mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Da qui puoi:</emphasis
+></para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Selezionare il modello iniziale per il nuovo documento.</emphasis
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><emphasis
+>Aprire un documento di &kword; salvato sul disco rigido o sulla rete.</emphasis
+></para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Passo 1: fai clic su <guilabel
+>Aspetto pagina</guilabel
+>.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut1.png"/></imageobject
+><textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo elencherà i modelli per l'aspetto della pagina disponibili sul tuo sistema. Per informazioni sulle differenze tra i modelli dell'aspetto di pagina e quelli orientati al testo, vedi la sezione intitolata <link linkend="wp-vs-dtp"
+>Le differenze tra i modelli orientati al testo e all'aspetto della pagina</link
+>.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 2: adesso seleziona l'icona <guilabel
+>Aspetto semplice</guilabel
+> facendo clic una volta con il &LMB;.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut2.png"/></imageobject
+><textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo è il modello che useremo per questa esercitazione</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Passo 3: adesso conferma la tua scelta facendo clic su <guibutton
+>Usa questo modello</guibutton
+>.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG" fileref="Tut3.png"
+align="center"/></imageobject
+><textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Per completare la scelta</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>&kword; aprirà un nuovo documento con tre riquadri. I riquadri sono delineati come aree grigie sullo sfondo bianco. Ogni area rappresenta un diverso riquadro.</emphasis
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-frame-select">
+<title
+>Esercitazione: selezionare un riquadro ed inserirvi del testo</title>
+
+<para
+><emphasis
+>Per iniziare ad inserire del testo (o, comunque, per aggiungere ogni tipo di dati) nel documento, è importante che &kword; sappia in quale riquadro inserire i dati.</emphasis
+></para>
+
+<note>
+<para
+>Per poter mantenere la modifica e la formattazione del tuo documento efficiente e semplice, il comando eseguito con un clic del mouse cambia a seconda di dove è posizionato il puntatore del mouse nella finestra di &kword;.</para>
+
+<para
+>Quando il puntatore è posizionato sopra le barre degli strumenti, le barre di scorrimento, i pulsanti del menu o in altre aree <emphasis
+>al di fuori del documento</emphasis
+>, il puntatore è una freccia. Questo tipo di puntatore dovrebbe già esserti familiare dall'uso degli altri programmi di &kde;. </para>
+<para
+>Quando si trova <emphasis
+>dentro il documento</emphasis
+>, ci sono due puntatori separati che si alternano automaticamente sulla base della distanza del puntatore dal bordo di un riquadro.</para>
+<para
+>Quando il puntatore è vicino al bordo di un riquadro, il puntatore si trasforma in in quattro frecce che si diramano da un punto. Se adesso fai clic con il tasto sinistro del mouse selezionerai il riquadro più vicino. </para>
+<para
+>Se allontani il puntatore dal bordo del riquadro, il puntatore si tramuterà nel puntatore di inserimento testo. Facendo ora clic con il tasto sinistro del mouse, richederai a &kword; di inserire del testo in questo riquadro.</para>
+</note>
+
+
+<para
+>Passo 4: porta il puntatore del mouse sopra il riquadro in alto a sinistra. Accertati che non appaia il <emphasis
+>puntatore per la selezione dei riquadri</emphasis
+>.</para>
+<para
+>Passo 5: fai clic una volta con il tasto sinistro del mouse.</para>
+
+<mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut4.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo dice a &kword; di inserire del testo in questo riquadro. Fai clic nell'angolo in alto a sinistra del riquadro per posizionarvi il cursore. </emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 6: inserisci il testo seguente con la tastiera: <userinput
+>Comunicato stampa di KWord</userinput
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo è il testo esemplificativo per la nostra lettera.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 7: seleziona <emphasis
+>Comunicato stampa di KWord</emphasis
+> posizionando il cursore del mouse all'estremo destro del testo. Fai clic una volta con il &LMB; e trascina il cursore del mouse verso sinistra. Il testo selezionato sarà in nero su uno sfondo colorato. Quando hai selezionato tutto il testo, rilascia il &LMB;.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut7.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+<para
+><emphasis
+>Questo definisce quale testo modificare nel passo 8.</emphasis
+></para>
+<para
+>Passo 8: fai clic nella casella combinata <guilabel
+>Dimensione del testo</guilabel
+>. Cambia il numero in 26.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut8.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo modifica la dimensione del testo selezionato in una più appropriata per un titolo.</emphasis
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-resize-frame"
+> <title
+>Esercitazione: modificare la dimensione di un riquadro</title>
+
+<para
+><emphasis
+>Adesso che abbiamo inserito del testo, si può vedere che il riquadro, per un titolo, dovrebbe essere largo come tutta la pagina. Dobbiamo cambiare la dimensione e la forma del riquadro. </emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 9: posiziona il puntatore del mouse sopra i bordi del riquadro (noterai che il cursore si trasforma in due linee intersecanti con le frecce sulle estremità), e fai clic una volta con il &LMB;.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo selezionerà il riquadro, per poterlo ridimensionare.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Noterai che il riquadro ha un contorno nero, con otto quadratini disposti attorno al bordo. Questi quadratini sono usati per ridimensionare il riquadro.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 10: posiziona il puntatore del mouse sopra il quadrato nell'angolo in basso a destra del riquadro. Premi (e tieni premuto) il &LMB;. Trascina il mouse in alto e verso destra.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut11a.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Nota come il riquadro cambia forma. Regola la forma e la dimensione del riquadro fino a che non è simile all'esempio di seguito:</emphasis
+></para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut11b.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Quando hai finito, rilascia il tasto del mouse.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-move-frame"
+>
+<title
+>Esercitazione: spostare un riquadro nella pagina e usare più strati di riquadri</title>
+
+<para
+>Adesso che abbiamo creato il blocco del titolo, lo centreremo nella parte alta della pagina.</para>
+
+<para
+>Passo 11: posiziona il puntatore del mouse sul bordo del riquadro (ma non su uno dei quadrati).</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Il puntatore si trasformerà in quattro frecce. Questo indica che &kword; è pronto a spostare il riquadro sulla pagina.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 12: fai clic e tieni premuto il &LMB;. Trascina il mouse ed il riquadro lo seguirà. Posiziona il riquadro nel centro della pagina, vicino al bordo superiore. Quando sei soddisfatto della sua posizione, rilascia il tasto del mouse.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut13.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Nota che il lato destro del blocco del titolo si è infilato dietro al riquadro vuoto sulla destra. Questo si corregge facilmente.</para>
+
+<para
+>Passo 13: seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+><guimenuitem
+>Porta in primo piano</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut13a.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Questo porterà il titolo in primo piano rispetto all'altro riquadro. Puoi portare i riquadri più in primo piano o sullo sfondo per ottenere l'aspetto che vuoi.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-add-frame"
+>
+<title
+>Esercitazione: aggiungere un nuovo riquadro, e far scorrere il testo tra due riquadri</title>
+<para
+>Adesso aggiungeremo un nuovo riquadro di testo al documento per il nostro primo articolo.</para>
+<para
+>Passo 14: inizia selezionando <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Riquadro di testo</guimenuitem
+></menuchoice
+> dalla barra dei menu.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Il puntatore adesso è cambiato in un mirino. Puoi disegnare il nuovo riquadro di testo con il cursore. Comincia mettendo il puntatore in un angolo. Fai clic e tieni premuto il &LMB;. Trascina il mouse in diagonale. Apparirà una sagoma che rappresenta il nuovo riquadro. Quando hai un nuovo riquadro di testo di dimensioni ragionevoli, rilascia il &LMB;.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14a.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Non è importante che il riquadro di testo assomigli all'esempio per lo scopo di questa esercitazione.</emphasis
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Quando rilasci il tasto <mousebutton
+>sinistro</mousebutton
+> del mouse, appare una nuova finestra di dialogo.</emphasis
+></para>
+
+
+<para
+><emphasis
+>Questa finestra elenca tutti gli attuali gruppi di riquadri, ed ha una casella di scelta alternativa per crearne uno nuovo (valore predefinito). Selezionando il valore predefinito, creerai un nuovo gruppo di riquadri (il testo non scorrerà da nessun altro riquadro in questo)</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Nota che il nome predefinito per questo gruppo di riquadri è <guilabel
+>Gruppo di riquadri di testo 3</guilabel
+></emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 15: per gli scopi di questa esercitazione, il valore predefinito di <guilabel
+>Crea un nuovo gruppo di riquadri</guilabel
+> va bene. È sufficiente selezionare <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut15.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Adesso, come puoi vedere, il nuovo riquadro è stato creato. È chiamato <guilabel
+>Gruppo di riquadri di testo 3</guilabel
+></emphasis
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Adesso creeremo un altro piccolo riquadro di fianco a questo.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 16: seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Inserisci</guimenu
+> <guimenuitem
+>Riquadro di testo</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Usando ancora il puntatore a mirino, disegna un altro piccolo riquadro vicino al precedente.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut14b.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Apparirà una finestra di dialogo.</para>
+
+<para
+>Passo 17: seleziona <guilabel
+>Gruppo di riquadri di testo 3</guilabel
+> facendo clic con il &LMB;.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut15b.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Passo 18: seleziona <guibutton
+>OK</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut16.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Quello che hai appena fatto è connettere questo nuovo riquadro di testo all'ultimo riquadro creato. Per provarlo:</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 19: fai clic una volta dentro il riquadro più a sinistra con il &LMB;.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut18.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+>Passo 20: Inizia a scrivere. Dovrai scrivere per un bel po', ma continua a battere sui tasti. Quando lo spazio nel riquadro di testo sarà finito, vedrai che il nuovo testo sarà spostato subito nel nuovo riquadro di testo.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut19.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tutorial-del-frame"
+>
+<title
+>Esercitazione: eliminare un riquadro</title>
+
+<para
+>Adesso elimineremo un riquadro che non ci serve. Elimineremo il lungo riquadro di testo sul lato destro della pagina.</para>
+
+<para
+>Passo 21: Posizione il puntatore del mouse sopra il bordo del riquadro sulla destra (ricordati di osserva quando il puntatore cambia) e fai clic con il &LMB;.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut21.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo seleziona il riquadro.</emphasis
+></para>
+
+<para
+>Passo 22: seleziona <menuchoice
+><guimenu
+>Riquadri</guimenu
+> <guimenuitem
+>Elimina riquadro</guimenuitem
+></menuchoice
+>.</para>
+
+<para
+><mediaobject
+><imageobject
+><imagedata format="PNG"
+fileref="Tut22.png"/></imageobject>
+<textobject
+><phrase
+>Immagine dello schermo</phrase
+></textobject
+></mediaobject
+></para>
+
+<para
+><emphasis
+>Apparirà una finestrella, per chiedere se davvero vuoi cancellare questo riquadro.</emphasis
+></para>
+<para
+>Passo 23: seleziona <guibutton
+>Elimina</guibutton
+>.</para>
+
+<para
+><emphasis
+>Questo elimina il riquadro.</emphasis
+></para>
+
+</sect1>
+<sect1 id="tutorial-summary">
+<title
+>Esercitazione: sommario</title>
+
+<para
+>Speriamo che questa esercitazione ti abbia introdotto alle funzioni di base di &kword;.</para>
+
+<para
+>A questo punto hai:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Iniziato un nuovo documento partendo da un modello</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Aggiunto del testo ad un riquadro.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Ridimensionato del testo.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Creato, spostato, ridimensionato ed eliminato dei riquadri.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+<para
+>Lo scopo di questa esercitazione non era di esplorare ogni aspetto di &kword;, ma di introdurre solo le cose essenziali. La nostra speranza è che tu abbia compreso le base della gestione dei riquadri. Da questo punto, puoi far riferimento alle sezioni specifiche del manuale per consigli, suggerimenti e descrizione delle funzionalità avanzate di &kword;.</para>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am b/koffice-i18n-it/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000..5c1b8e5b
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/thesaurus/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = it
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = AUTO
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/koffice-i18n-it/docs/koffice/thesaurus/index.docbook b/koffice-i18n-it/docs/koffice/thesaurus/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000..722463da
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-it/docs/koffice/thesaurus/index.docbook
@@ -0,0 +1,237 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kthesaurus;">
+ <!ENTITY wordnet "WordNet">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>&kthesaurus;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Daniel</firstname
+> <surname
+>Naber</surname
+> <affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+>
+</author>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+><surname
+>Zenith</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Giovanni</firstname
+> <surname
+>Bacci</surname
+><contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<date
+>2003-04-12</date>
+<releaseinfo
+>0.95.00</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year
+>2002</year>
+<year
+>2003</year>
+<holder
+>Daniel Naber</holder>
+</copyright>
+
+<abstract>
+<para
+>&kthesaurus; elenca le parole correlate a un certo termine e offre un'interfaccia utente a &wordnet;, un potente sistema lessicale di riferimento. L'impostazione predefinita supporta solamente la lingua inglese. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>Dizionario dei sinonimi</keyword>
+<keyword
+>WordNet</keyword>
+<keyword
+>sinonimi</keyword>
+<keyword
+>dizionario</keyword>
+<keyword
+>lessico</keyword>
+<keyword
+>Inglese</keyword>
+<keyword
+>parole</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+
+<chapter id="thesaurus">
+<title
+>La scheda Dizionario dei sinonimi</title>
+
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Dizionario dei sinonimi</guilabel
+> offre un piccolo dizionario dei sinonimi ricavato da una parte di <link linkend="frontend"
+>&wordnet;</link
+>. I risultati sono elencati in tre categorie: <guilabel
+>Sinonimi</guilabel
+>, <guilabel
+>Parole più generali</guilabel
+> (iperonimi), <guilabel
+>Parole più specifiche</guilabel
+> (iponimi). I sinonimi sono parole con un significato simile. Non valgono necessariamente per ogni significato di una parola, quindi non sempre è possibile sostituire una parola con uno qualsiasi dei suoi sinonimi.</para>
+
+<para
+>Puoi fare doppio clic su una parola per cercare i suoi sinonimi. Puoi anche digitare una parola direttamente nella casella <guilabel
+>Cerca:</guilabel
+> in alto e premere <keycap
+>Invio</keycap
+>. La parola attualmente visibile nella casella in basso <guilabel
+>Sostituisci con:</guilabel
+> è quella che sarà usata se fai clic sul pulsante <guibutton
+>Sostituisci</guibutton
+>.</para>
+
+<note
+><para
+>&kthesaurus; può essere usato come applicazione indipendente, ma può anche essere usato da altre applicazioni (come &kword;, tipicamente facendo clic con il tasto destro del mouse su una parola e selezionando <guilabel
+>Mostra parole correlate</guilabel
+>). Il pulsante <guibutton
+>Sostituisci</guibutton
+> sarà visibile solo su una parola e selezionando <guilabel
+>Mostra parole correlate</guilabel
+>. Il pulsante <guibutton
+>Sostituisci con:</guibutton
+> sarà visibile solo se &kthesaurus; è stato chiamato da un'altra applicazione.</para
+></note>
+
+<para
+>È necessario mantenere il file dei dati piccolo, così da poterlo includere in &koffice;; ciò introduce alcune importanti limitazioni (rispetto a &wordnet;):</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Vengono trovate solo le corrispondenze esatte, per esempio cercando un plurale non si troverà nulla.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Molte parole non usate comunemente sono state tolte.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Non c'è distinzione tra parti di una frase, per esempio verbi e sostantivi sono mischiati negli elenchi di parole.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Non sono distinti i differenti significati che una parola può avere.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>Gli aggettivi non hanno realmente un significato <quote
+>più generale</quote
+> o <quote
+>più specifico</quote
+>, quindi una parola può apparire contemporaneamente in più di un elenco.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>D'altro canto, alcune parole sono state aggiunte (parole relative a funzioni come <quote
+>if</quote
+> e poche altre parole specifiche di &kde;).</para>
+
+<para
+>Per favore, <emphasis
+>non</emphasis
+> segnalare errori del dizionario dei sinonimi al progetto &wordnet;, ma a &kde;.</para>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="languages">
+<title
+>Usare altre lingue oltre all'inglese</title>
+
+<para
+>Come impostazione predefinita, in &kthesaurus; è supportata solo la lingua inglese. Puoi dare un'occhiata alla <ulink url="http://www.koffice.org/downloads/#thesauri"
+>pagina da cui scaricare KOffice</ulink
+> per vedere quali altre lingue sono disponibili.</para>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="frontend">
+<title
+>La scheda &wordnet;</title>
+
+<para
+>La scheda <guilabel
+>&wordnet;</guilabel
+> dà all'utente un'interfaccia a un'installazione locale di <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
+>&wordnet; 1.7</ulink
+>. &wordnet; è <quote
+>un sistema di riferimento lessicale in linea la cui progettazione è ispirata dalle attuali teorie psicolinguistiche sulla memoria lessicale umana</quote
+>. L'interfaccia utente di &kthesaurus; offre praticamente tutte le opzioni disponibili dalla riga di comando. L'interfaccia chiama il file binario <command
+>wn</command
+>, che deve essere nella tua variabile d'ambiente <envar
+>PATH</envar
+>.</para>
+
+<para
+>Per saperne di più si &wordnet;, fai riferimento alla pagina <command
+>man</command
+> di &wordnet; o dai un'occhiata alla <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
+>pagina Web di &wordnet;</ulink
+>. </para>
+
+</chapter>
+
+
+<chapter id="legal">
+<title
+>Diritto d'autore e licenza</title>
+
+<para
+>&kthesaurus; e questa documentazione sono copyright di Daniel Naber. </para>
+
+<para
+>Federico Zenith<email
+></para
+> <para
+>Giovanni Bacci</para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+
+&documentation.index;
+
+</book>