diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-nb/messages/koffice/kchart.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nb/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-nb/messages/koffice/kchart.po | 1951 |
1 files changed, 1951 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..bd2e11cc --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1951 @@ +# translation of kchart.po to Norsk bokmål +# translation of kchart.po to Norwegian Bokmål +# Norwegian translations for KOFFICE, kchart +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1999, 2003. +# Peter N. M. Hansteen <[email protected]>, 2003. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2003. +# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2004. +# Lars Risan <[email protected]>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2005. +# Lars Risan <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-28 18:21+0100\n" +"Last-Translator: Lars Risan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norsk bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Typer" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Kodi&ng:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Første rad inneholder overskrifter" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Første kolonne inneholder overskrifter" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Skilletegn" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Mellomrom" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Annet" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignorer doble skilletegn" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Her&metegn:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Område" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "til" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Importer linjer:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Importer kolonner:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "Importer data" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Anbefalt ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Lokale ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Annet ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "Tall" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Desimaltall, komma" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Desimaltall, punktum" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Sjekk området du har oppgitt. Startverdien må være lavere enn sluttverdien." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Kan ikke finne kodingen: %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"På denne siden kan du velge farger eller bilder som skal vises bak de ulike " +"områdene. Du kan også velge om bildet skal være strukket, skalert, sentrert " +"eller flislagt." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "&Bakgrunnsfarge:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "Her kan du velge fargen på bakgrunnen til diagrammet." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "Bakgrunnsbilde:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"Du kan velge et bakgrunnsbilde fra denne lista. Først ser du de " +"bakgrunnsbildene som ble installert sammen med KDE. Hvis du ikke finner det du " +"leter etter her, kan du velge et annet bilde ved å klikke på <i>Bla gjennom</i>" +"-knappen nedenfor." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bla gjennom ..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å velge et bakgrunnsbilde som ikke er med på lista " +"ovenfor. " + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"Dette området viser alltid det bakgrunnsbildet du har valgt. Bildet her kan " +"være skalert, og derfor ha en annen lengde og bredde enn originalen." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "Oppsett av bakgrunnsbilde" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"I denne boksen kan du endre ulike innstillinger som styrer visningen av " +"bakgrunnsbildet." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "&Intensitet i %:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"Her kan du velge hvor mye lysere bildet skal bli så det ikke forstyrrer selve " +"diagrammet. " +"<br>Forskjellige bilder krever forskjellige innstillinger - 25% er ofte en " +"passende verdi." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "Strukket" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"Hvis du krysser av her, vil bildet skaleres slik at det passer totalstørrelsen " +"av det valgte området. Sideforholdet vil tilpasses skjermen om nødvendig." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "Skalert" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"Hvis du krysser av her blir bildet skalert slik at det passer til høyden eller " +"bredden av området, hva som enn oppnås først." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "Sentrert" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"Hvis du krysser av her, vil bildet bli sentrert bak det valgte området. Hvis " +"bildet er større enn området, vil bare midten av bildet være synlig." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +#, fuzzy +msgid "Tiled" +msgstr "Tittel:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +#, fuzzy +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"Hvis du krysser av her, vil bildet bli sentrert bak det valgte området. Hvis " +"bildet er større enn området, vil bare midten av bildet være synlig." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "Det ytterste området" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "Det innerste området" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "Topptekst+tittel+undertittel" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "Bunntekst" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "Informasjon+akser+beskrivelse" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "Informasjon+akser" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Forklaring" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "Venstreakse" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "Bunnakse" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "Høyreakse" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "Overskrift A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "Overskrift B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "Overskrift C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "Tittel A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "Tittel B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "Tittel C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "Undertittel A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "Undertittel B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "Undertittel C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "Bunntekst 1 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "Bunntekst 1 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "Bunntekst 1 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "Bunntekst 2 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "Bunntekst 2 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "Bunntekst 2 C" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "Bunntekst 3 A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "Bunntekst 3 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "Bunntekst 3 C" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"På denne siden kan du velge hvilke farger diagrammet skal vises i. Hver del av " +"diagrammet kan ha sin egen farge." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "&Linjefarge:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "Dette er fargen på linjene, som f eks akser." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "&Rutenettfarge:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"Her kan du velge hvilken farge rutenettet skal ha. Denne innstillingen har " +"selvsagt ingen effekt hvis rutenettet er skjult." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "&X-tittelfarge:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +#, fuzzy +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "" +"Denne fargen blir brukt til å vise titler på X-aksen (vannrett). Denne " +"innstillingen overstyrer innstillingen <i>Tittelfarge</i>." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "&Y-tittelfarge:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +#, fuzzy +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "" +"Denne fargen blir brukt til å vise titler på Y-aksen (loddrett). Denne " +"innstillingen overstyrer innstillingen <i>Tittelfarge</i>." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Y-tittelfarge (andreakse):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +#, fuzzy +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"Denne fargen blir brukt til å vise titler på den andre Y-aksen (loddrett). " +"Innstillingen virker bare hvis diagrammet har to Y-akser. Denne innstillingen " +"overstyrer innstillingen <i>Tittelfarge</i>." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "X-etikettfarge:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "Her kan du velge fargen på etiketter på X-aksen (vannrett)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Y-etikettfarge:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "Her kan du velge fargen på etiketter på Y-aksen (loddrett)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Y-etikettfarge (andreaksen):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Her kan du velge fargen på etiketter på den andre Y-aksen (loddrett). Denne " +"innstillingen virker selvsagt bare hvis diagrammet er satt opp til å ha to " +"Y-akser." + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +#, fuzzy +msgid "X-line color:" +msgstr "X-etikettfarge:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +#, fuzzy +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "Her kan du velge fargen på etiketter på X-aksen (vannrett)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +#, fuzzy +msgid "Y-line color:" +msgstr "Y-etikettfarge:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +#, fuzzy +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Her kan du velge fargen på etiketter på Y-aksen (loddrett)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +#, fuzzy +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Y-tittelfarge (andreakse):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"Her kan du velge fargen på etiketter på den andre Y-aksen (loddrett). Denne " +"innstillingen virker selvsagt bare hvis diagrammet er satt opp til å ha to " +"Y-akser." + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +#, fuzzy +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "X-etikettfarge:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"Her kan du velge fargen på etiketter på den andre Y-aksen (loddrett). Denne " +"innstillingen virker selvsagt bare hvis diagrammet er satt opp til å ha to " +"Y-akser." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +#, fuzzy +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Y-etikettfarge:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +#, fuzzy +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "Her kan du velge fargen på etiketter på Y-aksen (loddrett)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +#, fuzzy +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Y-tittelfarge (andreakse):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Her kan du velge fargen på etiketter på den andre Y-aksen (loddrett). Denne " +"innstillingen virker selvsagt bare hvis diagrammet er satt opp til å ha to " +"Y-akser." + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "Serie %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "HLC-stil" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "Rombe" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "Lukket sammenkoblet" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "Sammenkoblet" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "Icap" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +#, fuzzy +msgid "Chart Setup" +msgstr "&Underdiagramtype" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "&Data" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Bunn-/topptekst" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&Farger" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "&Skrifttype" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&Bakgrunn" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "Stolpe" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "Linje" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&Sektor" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&Sektordata" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polar" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "&Akser" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +#, fuzzy +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "&Underdiagramtype" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +#, fuzzy +msgid "Data Area" +msgstr "Dataformat" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +#, fuzzy +msgid "Area: " +msgstr "Område" + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +#, fuzzy +msgid "First row as label" +msgstr "Første rad inneholder overskrifter" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +#, fuzzy +msgid "First column as label" +msgstr "Første kolonne inneholder overskrifter" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "Dataformat" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "Data i rader" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "Data i kolonner" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "KChart dataredigering" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "# Rader:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "# kolonner:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Angi antall rader i datatabellen.</b> " +"<br>" +"<br>Hver rad representerer et datasett.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "Antall aktive datarader" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Angir antall kolonner i datatabellen.</b> " +"<br>" +"<br>Antall kolonner angir antall dataverdier i hvert datasett (rad).</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "Antall aktive datakolonner" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +#, fuzzy +msgid "Chart data table." +msgstr "KChart dataredigering" + +#: kchartDataEditor.cc:364 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Denne tabellen viser alle dataene i diagrammet. " +"<br>" +"<br>Hver rad er et datasett med verdier. Navnet på et slikt sett kan endres i " +"den første kolonnen (til venstre) av tabellen. I et linjediagram er hver rad en " +"linje. I et sirkeldiagram er hver rad en sektor." +"<br>" +"<br>Kolonnene viser en verdi for hvert datasett. Akkurat som rader kan du også " +"endre navnet for hver verdi i den første raden (øverst) i tabellen. I et " +"stolpediagram definerer antall kolonner antall verdisett. I et sirkeldiagram er " +"hver kolonne en ring.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +#, fuzzy +msgid "Insert row" +msgstr "Det innerste området" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +#, fuzzy +msgid "Delete row" +msgstr "Skilletegn" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +#, fuzzy +msgid "Insert column" +msgstr "Importer kolonner:" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +#, fuzzy +msgid "Delete column" +msgstr "Data i kolonner" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"Du skal til å krympe datatabellen. Det kan føre til tap av ekisterende data i " +"tabeller og/eller overskrifter.\n" +"\n" +"Meldingen blir ikke vist igjen hvis du trykker på «Fortsett»" + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolonnenavn" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "Skriv inn et nytt kolonnenavn:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "Radnavn" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "Skriv inn et nytt radnavn:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "Skrifttype ..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "X-tittel" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Y-tittel" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "X-akse" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y-akse" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "Alle akser" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "Merkelapp" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "Undertittel:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "Bunntekst:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "Plassering av forklaringer" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +#, fuzzy +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +#, fuzzy +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +#, fuzzy +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +#, fuzzy +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "Ingen forklaring" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +#, fuzzy +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +#, fuzzy +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +#, fuzzy +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +#, fuzzy +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "Skrifttype for forklaringstittelen:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "Velg skrifttype ..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "Skrifttype for forklaringsteksten:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "Farge på forklaringstittelen:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "Farge på forklaringsteksten:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +#, fuzzy +msgid "Legend frame color:" +msgstr "Farge på forklaringsteksten:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "3D-linjer" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "Linjebredde:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "Linjemarkører" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "Tegn skyggefarge" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "Rotasjon rundt X-aksen, i grader:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "Rotasjon rundt Y-aksen, i grader:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Dybde:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "Sideoppsett" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "Marger" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nullstill" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "Høyre:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "Øverst:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "Nederst:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "3D-parametre" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "3D-stolpe" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "Vis mørk skygge" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "Vinkel:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametere" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "Rutenett" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Y-akse" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "X-akse" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "Har X-merkelapp" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "Y-akse 2" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "Linjemarkør" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "X-tittel:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Y-tittel:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "Skala-typer" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "Lineær skala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Logaritmisk skala" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "Nøyaktighet for numerisk venstre-akse" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "Automatisk nøyaktighet" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "Desimal nøyaktighet:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Y-merkelapp-format:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Y-tittel 2:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Y-merkelapp-format 2:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "Parametere" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "3D-sektor" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "Utvidelsesfaktor (%):" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "Startvinkel:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "3D-dybde:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "Polare punkt" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "Vis sirkulær etikett" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +#, fuzzy +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "Vis sirkulær etikett" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "Posisjon for null grader:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "" + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "Skjul sektor" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "Gjeldende kolonne:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "Flytt sektoren til:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "KChart-innstillinger" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "Utskriftsstørrelse" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "Bredde: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "Høyde: " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +#, fuzzy +msgid "Sub-type" +msgstr "Undertype" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "Høy-lav-lukk" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "Høy-lav-åpne-lukk" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "Eksempel" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "Stablet" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "Prosent" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +#, fuzzy +msgid "Number of lines: " +msgstr "Antall aktive datarader" + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "Velg diagramtype" + +#: kchartWizard.cc:44 +#, fuzzy +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "Velg diagramundertype" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "Merkelapper og tegnforklaring" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "Oppsett av akser" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "Forklaringstittel:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "Forklaringstekst:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "Underordnet diagramtype" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "Linjer" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "Område" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Bars & Lines" +msgstr "Linjer" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Høy-lav-lukk" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "Boks og børster" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "Sektor" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "Ring" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "Polar" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +#, fuzzy +msgid "Grid Lines" +msgstr "Linjer" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +#, fuzzy +msgid "X axis:" +msgstr "X-akse" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +#, fuzzy +msgid "Y axis:" +msgstr "Y-akse" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "Kantlinje:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "3D-vinkel:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "3D-dybde:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Y-intervall:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Y-min :" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Y-maks :" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Y-merkelapp 2-format:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "Rader" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "Data er i:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "Første rad som beskrivelse" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "Første kolonne som beskrivelse" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolonne %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Rad %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "" + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "Importer data ..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Opprett mal fra dokument ..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "Tilpass med &veiviser ..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "&Rediger data..." + +#: kchart_view.cc:84 +#, fuzzy +msgid "&Chart..." +msgstr "&Diagram" + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "&Stolpe" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "&Linje" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "&Område" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "&Høy-Lav" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "Bo&ks && børster" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&Ring" + +#: kchart_view.cc:132 +#, fuzzy +msgid "&Colors..." +msgstr "&Farger" + +#: kchart_view.cc:136 +#, fuzzy +msgid "&Font..." +msgstr "Skrifttype ..." + +#: kchart_view.cc:140 +#, fuzzy +msgid "&Background..." +msgstr "&Bakgrunn" + +#: kchart_view.cc:144 +#, fuzzy +msgid "&Legend..." +msgstr "Forklaring" + +#: kchart_view.cc:148 +#, fuzzy +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "&Underdiagramtype" + +#: kchart_view.cc:152 +#, fuzzy +msgid "&Data Format..." +msgstr "Dataformat" + +#: kchart_view.cc:156 +#, fuzzy +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "Bunn-/topptekst" + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Sideoppsett ..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "Klarte ikke lese fila %1." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Åpne fil" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "KOffice diagramoppretter" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +#, fuzzy +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2004, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact [email protected]\n" +"for more information." +msgstr "" +"Tegnemotoren som danner grunnlaget for KChart\n" +"er også tilgjengelig som et kommersielt produkt\n" +"fra Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Ta kontakt med [email protected]\n" +"for mer informasjon." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "Lagde forhåndsvisning av bilder og verktøylinjeknapper" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rune Nordvik,Oskar Skadsem,Axel Bojer,Lars Risan,Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Column" +#~ msgstr "# kolonner:" + +#~ msgid "Chart Config Dialog" +#~ msgstr "Oppsettsvindu for diagrammet " + +#~ msgid "Chart data, each row is a data set. Headers can be changed by clicking on them." +#~ msgstr "Diagramdata, hver linje er et datasett. Første rad og kolonne er overskrifter." + +#~ msgid "Has grid:" +#~ msgstr "Har rutenett:" + +#~ msgid "&Configure Chart..." +#~ msgstr "Sett opp &diagram ..." + +#~ msgid "&Configure Colors..." +#~ msgstr "Sett opp &Farger ..." + +#~ msgid "&Configure Font..." +#~ msgstr "Sett opp &Skrifttype ..." + +#~ msgid "&Configure Background..." +#~ msgstr "Sett opp &bakgrunn ..." + +#~ msgid "&Configure Legend..." +#~ msgstr "Sett opp &Forklaring ..." + +#~ msgid "&Configure Sub Type Chart..." +#~ msgstr "Sett opp &undertypediagram" + +#~ msgid "&Configure Data Format..." +#~ msgstr "Sett opp &dataformat ..." + +#~ msgid "&Configure Header Footer..." +#~ msgstr "Sett opp &topptekst og bunntekst ..." + +#~ msgid "Item " +#~ msgstr "Element " + +#~ msgid "Value %1" +#~ msgstr "Verdi %1" + +#~ msgid "Square" +#~ msgstr "Kvadrat" + +#~ msgid "Circle" +#~ msgstr "Sirkel" + +#~ msgid "One pixel" +#~ msgstr "Ett piksel" + +#~ msgid "Four pixels" +#~ msgstr "Fire piksler" + +#~ msgid "Cross" +#~ msgstr "Kryss" + +#~ msgid "Item %1" +#~ msgstr "Element %1" |