summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kword.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-nb/messages/koffice/kword.po
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nb/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-nb/messages/koffice/kword.po4989
1 files changed, 4989 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..3ed958a4
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4989 @@
+# translation of kword.po to Norwegian Bokmål
+# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
+# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1998.
+# Knut Yrvin <[email protected]>, 2002,2003.
+# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2002,2003, 2006.
+# Axel Bojer <[email protected]>, 2003.
+# Bjørn Steensrud <bjorn@anemone>, 2003.
+# Lars Risan <[email protected]>, 2004.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2004.
+# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005.
+# Axel Bojer <[email protected]>, 2005.
+# Cecilie <katla@lamia>, 2005.
+# Øyvind A. Holm <[email protected]>, 2005.
+# Espen Fjellvær Olsen <[email protected]>, 2005.
+# Lars Risan <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-25 21:57+0100\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "&Visingsmodus"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Sett inn"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "Formel"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrise"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "Ra&mmer"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "Tilpass rammekantlinjer"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Ta&bell"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Rad"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Kolonne"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "Celle"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autokorrektur"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Avsnitt"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formater"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Kantlinjer"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "Postfletting"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Stavekontrollresultat"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "Sett variabel til"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "Tilpass rammekantlinjer"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "Tilpass tabellkanter"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Opprett nytt bokmerke"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"Med bokmerker kan du hoppe fram og tilbake mellom deler av dokumentet.\n"
+"Oppgi et navn på bokmerket."
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "Velg bokmerke"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Gi nytt navn ..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "Lag et hovedtekstområde"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Hvis dette krysses av blir det automatisk opprettet et tekstområde for "
+"hver side.</b> "
+"<br>\n"
+"Dette bør være krysset av for brev og notater med én hovedtekst som kanskje går "
+"over flere sider. Ta bort krysset bare om du vil bestemme helt hvor hver enkelt "
+"tekstramme skal plasseres."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Sidestørrelse og marger"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalter"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Opprett"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "Tilgjengelige t&abeller:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "&Felter i den valgte tabellen:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "Resultat av spørring"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "&Spørring:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Utfør"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "&Oppsett"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Tabell:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "Utdata fra &filter"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "Vis eller &rediger filterregler"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "&Brukte databaseposter:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "&Ta vare på innstillinger ..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Vertsnavn:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "&Driver:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Database&navn:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukernavn:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Legg til utvalg"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "&Legg til >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Fjern"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Lagre som &distribusjonsliste..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr "Lagre de merkede enkeltoppføringene i en ny distribusjonsliste."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filter på:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distribusjonslister"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "Enkeltoppføringer"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "&Adressebok"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "Start KDE-adresseboka"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adressebok"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Valgte adresser"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut ..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr "Skrivebeskyttet innhold kan ikke endres. Ingen endringer blir godtatt."
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "Sett inn innebygd tabell"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "Mål for bokmerke: "
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Tekstrammesett %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "Opprett tekstramme"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "Koble ramme"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Sett inn bilde"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "Opprett formelramme"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr "KWord kan ikke sette inn tabellen fordi det ikke er nok plass."
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "Opprett tabell"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "Endre bakgrunnsfarge for ramma"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "Endre rammestørrelse"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Flytt ramme"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Sett inn side"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "Slett side %1"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Endre størrelse på kolonne"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Endre størrelse på rad"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "Sett opp KWord"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Grensesnittinnstillinger"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Dokumentinnstillinger"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Staving"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Stavekontrolloppførsel"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "Formelinnstillinger"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverse"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Diverse innstillinger"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Sti-innstillinger"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTT"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Innstillinger for tekst-til-tale"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "Endre oppsett"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "&Enheter:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"Velg den enheten som brukes hver gang en avstand eller bredde/høyde vises eller "
+"oppgis. Denne ene innstillingen brukes overalt i KWord: alle dialoger, linjaler "
+"osv. Merk at KWord-dokumenter oppgir hvilken enhet som ble brukt til å lage "
+"dem, slik at denne innstillingen bare får virkning for denne dokumentet og alle "
+"dokumenter som blir laget siden."
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "Vis &statuslinje"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"Vis eller skjul statuslinja. Hvis det er slått på, så vises statuslinja "
+"nederst, der det vises forskjellige opplysninger."
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "Vis &rullefelt"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"Vis eller skjul rullefeltet. Hvis det er slått på, så vises rullefeltet til "
+"høyre, og kan brukes til å rulle oppover og nedover. Dette gjør det lettere å "
+"navigere gjennom dokumentet."
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "PageUp/PageDown &flytter skrivemerket"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slått på, vil PageUp og PageDown-tastene flytte skrivemerket, "
+"slik som i andre KDE-programmer. Hvis det er slått av, flytter de rullefeltene, "
+"slik som i de fleste andre tekstbehandlere."
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"Antall filer som huskes i åpne-dialogen og i menyoppføringen «nylig brukte "
+"filer»."
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "Antall nylig brukte &filer:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"Rutenettstørrelsen som rammer, tabulatorer og annet innhold kan kobles til når "
+"de flyttes og skaleres."
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "&Vannrett rutestørrelse:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr ""
+"Rutenettstørrelsen som rammer og annet innhold kan kobles til når de flyttes og "
+"skaleres."
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "&Loddrett rutestørrelse:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"Still inn innrykksbredden som brukes når knappene «Øk» eller «Minsk innrykk» "
+"brukes på et avsnitt."
+"<p>Jo lavere verdi, jo flere knappetrykk kreves for å gi samme innrykk."
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "&Avsnittsinnrykk ved knapper på verktøylinja:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"Når det velges forhåndsvisning (via «Vis»-menyen, «Forhåndsvisning») så er det "
+"så mange sider KWord viser på én vannrett linje."
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "Antall &sider på hver rad i forhåndsvisning:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "Angre/&omgjør-grense:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"Begrens antall angre/omgjør-handlinger som huskes. En lavere verdi sparer "
+"minne, en høyere verdi gjør det mulig med flere angre/omgjør-steg."
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "Vis &lenker"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slått på blir en lenke fremhevet og kan trykkes.\n"
+"\n"
+"Lenker kan settes inn fra menyen Sett inn."
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "&Understrek lenker"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "Hvis dette er slått på blir en lenke understreket."
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "Vis k&ommentarer"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slått på vises kommentarer med en liten gul boks.\n"
+"\n"
+"Kommentarer kan vises og endres fra oppsprettsmenyen."
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "Vis feltkode"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"Hvis dette er slått på blir lenketypen vist i stedet for lenketeksten.\n"
+"\n"
+"Det er flere typer lenker som kan settes inn, som hyperlenker, filer, e-post, "
+"njus og bokmerker."
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "Vis formattering"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"Disse innstillingene kan brukes til å velge formatteringstegn som skal vises.\n"
+"\n"
+"Merk at de valgte formatteringstegnene bare blir vist hvis formatteringstegn i "
+"alminnelighet er slått på, dette kan gjøres fra Vis-menyen."
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "Vis formatering av avsnittsslutt"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "Vis formatering av mellomrom"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "Vis formatering av tabulatorer"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "Vis formatering av brudd"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Endre kommandoen «Vis lenker»"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Endre kommandoen «Vis feltkode»"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Standardinnstillinger for dokumentet"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "Standard spalteavstand:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"Når et dokument er satt opp med flere enn én spalte blir denne avstanden "
+"sattmellom spaltene. Dette er bare en standardinnstilling, siden "
+"spalteavstanden kan settes i hvert dokument"
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "Standard skrift:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "Velg ..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "Globalt språk:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Automatisk bindestrekssetting"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "Autolagre hvert (min):"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"En sikkerhetskopi av det aktive dokumentet blir laget når det er gjort "
+"endringer. Her oppgis intervallet mellom sikkerhetskopiene."
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "Ingen autolagring"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Lag sikkerhetskopi"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Første sidenummer:"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "Tabulator (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markør"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Markør i beskyttet område"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Endre startsidenummer"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Endre tabulatorverdi"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Tabulator :"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "Personlig uttrykk"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Sti til sikkerhetskopi"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Endre sti ..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Si elementet under &musepekeren"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Si elementet som har fokus"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Si &verktøytips"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Si &hva er dette"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Si om dette er slått av"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Si h&urtigtaster"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "M&ed dette ordet foran :"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Hurtigtast"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "&Prøveintervall:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "Sett opp sluttnote/fotnote"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Fotnoter"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Sluttnoter"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Skillelinje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr "Sett opp skillelinja. Skillelinja tegnes rett over fotnoteramma."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "Posisjon"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"Skillelinja kan plasseres vannrett ved å velge en av de tre innrettingene."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "Sentrert"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "Høyre"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Bredde:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr "Tykkelse for skillelinja, satt til 0 for å gi ingen skillelinje."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "&Størrelse på sida:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr ""
+"Størrelsen på skillelinja kan defineres som en prosentdel av sidebredden."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "Heltrukket"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "Streket linje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "Prikket linje"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "Strek-prikk"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "Strek-prikk-prikk"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"Skillelinja kan tegnes heltrukket eller som en linje med mønster, som kan "
+"oppgis i stiltypen."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "Endre innstillinger for variabler i fot- og slutt noter"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "Endre innstillinger for skillelinje for fotnoter"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Gi bokmerke nytt navn"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "Det navnet finnes fra før, velg et annet navn."
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Slett bokmerke"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Slett rad"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Slett kolonne"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "Slett raden fra tabellen."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "Slett kolonnen fra tabellen."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "Slett hele tabellen?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "Slett alle valgte rader?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "Slett alle valgte celler?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "Slett rad nr. %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "Slett kolonne nr. %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "Slett rader: %1 ?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "Slett kolonner: %1 ?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Side %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolonne %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "Tekstramme %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "Formelramme %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "Bilde (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Innebygde objekter"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "Formelrammer"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabeller"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "Bilder"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "Tekstrammer/rammesett"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Dokumentstruktur"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Fant ingen tagg for office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Fant ingen tagg inne i office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dette er ikke et tekstbehandlingsdokument, men %1. Forsøk å åpne det med et "
+"passende program."
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Hovedrammesett for tekst"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"Ugyldig dokument. 'fo' har feil navnerom. Programmet som laget dette dokumentet "
+"følger ikke OASIS-standarden."
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "Ugyldig dokument. Papirstørrelse: %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Ugyldig dokument. Ingen mime-type oppgitt."
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"Ugyldig dokument. Forventet mimetype application/x-kword "
+"ellerapplication/vnd.kde.kword, fikk %1"
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet ble laget med en nyere versjon av KWord (syntaks versjon: %1)\n"
+"Noe informasjon vil gå tapt dersom det åpnes i denne versjonen av KWord."
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Filformat passer ikke"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Topptekst på første side"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Topptekst på oddetallssider"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Topptekst på partallssider"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Bunntekst på første side"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Bunntekst på oddetallssider"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Bunntekst på partallssider"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "Kopier %1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "Opprett Part-ramme"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Slett tabell"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "Slett tekstramme"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "Slett formelramme"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "Slett bilderamme"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "Slett objektramme"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "Rediger personlig uttrykk"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "Gruppenavn:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "Uttrykk"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "&Nytt"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "Nytt"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "tom"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "ny gruppe"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Sett inn fotnote/sluttnote"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "Nummerering"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatisk"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Manuell"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "&Fotnote"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "&Sluttnote"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "Sett &opp ..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "Formel %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "Rammeegenskaper for %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "Rammeegenskaper for ny ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "Rammeegenskaper"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "Rammeinnstillinger for %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "Ramma er en kopi av forrige ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "Behold høyde/bredde-forholdet"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "Hvis teksten er for lang for ramma"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Opprett ny side"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "Endre størrelse på siste ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "Ikke vis overskytende tekst"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "Når det opprettes ny side"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "Koble ramme til tekststrømmen"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>Koble ramme til tekststrømmen:</b> "
+"<br/>Når det opprettes en ny side, blir det opprettet en ny ramme for dette "
+"rammesettet, slik at teksten kan flyte fra en side til neste om nødvendig. Det "
+"er det som skjer for «hoved-tekstrammesettet», men dette valget gjør det mulig "
+"å velge samme oppførsel for andre rammesett, for eksempel i blad-utlegg."
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "Ikke lag oppfølgerramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>Ikke lag oppfølgerramme:</b>"
+"<br/>Når det opprettes en ny side, blir det ikke laget en ramme for dette "
+"rammesettet."
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "Plasser en kopi av denne ramma"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>Plasser en kopi av denne ramma:</b> "
+"<br/>Når det opprettes en ny side blir det laget en ny ramme for dette "
+"rammesettet, som alltid viser nøyaktig det samme som ramma på forrige side. "
+"Dette gjøres med topp- og bunntekster, men dette gjør det mulig å velge samme "
+"oppførsel for andre rammesett, f.eks. en firmalogo og/eller tittel som skal se "
+"akkurat likedan ut på hver side."
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "Margtittel-innstillinger"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "Størrelse (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "Avstand (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "Nærmest binding"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "Nærmest sidekant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "Endringer blir lagt på alle rammer i rammesettet"
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "Beskytt innhold"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr ""
+"<b>Beskytt innhold:</b> "
+"<br/>Ikke tillat endringer i innholdet i rammen(e)."
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "Tekstflyt"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "Hvordan teksten legges i andre rammer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "Teksten vil flyte &gjennom denne ramma"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "Teksten vil flyte &rundt ramma"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "Teksten vil &ikke løpe rundt denne ramma"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "Flyt rundt siden"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "&Venstre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "&Høyre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "Len&gste side"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "Avstand mellom ramme og tekst"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "Koble sammen tekstrammer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "Velg rammesett som rammen skal kobles til:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "Navn på rammesett"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "Opprett et nytt rammesett"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "Navn på rammesett:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometri"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "Ramma er innebygget"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "Beskytt størrelse og posisjon"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "Venstre:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "Topp:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "Høyde:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "Marger"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "Tabellen er innebygd"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "Sett ny farge på alle valgte rammer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "Bakgrunnsstil:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "Ingen bakgrunnsfylling"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "100% fyllmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "94% fyllmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "88% fyllmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "63% fyllmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "50% fyllmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "37% fyllmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "12% fyllmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "6% fyllmønster"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Vannrette linjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Loddrette linjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Kryssende linjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Diagonale linjer ( / )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Diagonale linjer ( \\ )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Kryssende diagonaler"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Kantlinjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "St&il:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "F&arge:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "Gi nytt navn til rammesett"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Kan ikke lage et nytt rammesett med navnet «%1» fordi det finnes allerede et "
+"rammesett med det navnet. Oppgi et annet navn, eller velg et rammesett fra "
+"lista."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr "Det finnes allerede et rammesett som heter «%1». Oppgi et annet navn."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "Beskytt innhold"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Rammeegenskaper"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr ""
+"Rammestørrelsen blir ikke endret, fordi den nye størrelsen ville være større "
+"enn sidestørrelsen."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "Gjør rammesettet innebygd"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "Gjør rammesettet ikke innebygd"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "Beskytt størrelse"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "Endre margramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "Endre rammekantlinjer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "Endre venstre kantramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "Endre høyre kantramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "Endre øvre kantramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "Endre nedre kantramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du skal til å omkoble siste ramme i rammesettet «%1». Innholdet i dette "
+"rammesettet vil bli slettet.\n"
+"Er du sikker på at det er det du vil?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "Koble om ramme"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Koble om"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "Sykroniser endringer"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>Sykroniser endringer:</b> "
+"<br/>Når dette er krysser av vil en endring i marger bli brukt for alle "
+"retninger."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "Høyre:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Bunn:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "Stilbehandler for rammer"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "Importer fra fil ..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "Ny mal for rammestil (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge for ramme :"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "Gå til fotnote"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "Gå til sluttnote"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "Importer stil"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Filnavnet er tomt."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr "Fila inneholder ingen stiler. Det kan være feil versjon."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "Denne fila er ikke en KWord-fil."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "Velg stilen som skal importeres:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Sett inn rad"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Sett inn kolonne"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "Sett inn ny rad"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "Sett inn ny kolonne"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "Før"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "Etter"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "Rad:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "Kolonne:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "Velg &bilde ..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "Sett inn bilde i teksten"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "Velg bilde"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Innholdsfortegnelse"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "Innhold, overskrift %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "Innhold, tittel"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr "Fant ingen programtillegg som støtter den ønskede handlingen."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte gjeldende datakilde?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "Sett opp postfletting"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "Til&gjengelige kilder:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "Datakilde:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "Rediger gjeldende ..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "Opprett nytt ..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "Åpne eksisterende ..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "Fletting:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "Forhåndsvis utskrift ..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Opprett nytt dokument"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "Postfletting - variabelnavn"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "Topptekst"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "Bunntekst"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "Tabell uten navn"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "Objekt %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "Flytt/endre størrelse på ramme"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "Gjør dokumentet eksternt"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "Gjør dokumentet internt"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Bilde %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Tilbakestilll"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "Sorter tekst"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorter"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "Øk"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "Minsk"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "Del opp celle"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Antall rader:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Antall kolonner:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikk"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Markert tekst"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "Teller ..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "omtrent %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Antall sider:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "Antall rammer:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "Antall bilder:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "Antall tabeller:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "Antall innebygde objekter:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "Antall formel-rammesett:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "&Ta med tekst fra fot- og sluttnoter"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "Tegn inkludert mellomrom:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "Tegn unntatt mellomrom:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "Stavelser:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "Ord:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "Setninger:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "Linjer:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "Flesh leseletthet:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Tabellinnstillinger"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "Cellehøyder:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuelt"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "Cellebredder:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "Tabellen er &innebygget"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "Bruk mal på nytt på tabell"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "Maler"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "Legg nye rader til tabell"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "Fjern rader fra tabell"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Fjern rad"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "Legg nye kolonner til tabell"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "Fjern kolonner fra tabell"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Fjern kolonne"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "Bruk mal på tabell"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabell %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "Slå sammen celler"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Del opp celler"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 celle %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "Stilbehandler for tabeller"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "Forhåndsvisning av tabellstiler"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "Tilpass"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "Rammestil:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "Tekststil:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "Endre ..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "Ny mal for tabellstil (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "T&ilpass"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "Bruk på"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "Første rad"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "Siste rad"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "Tabellkropp"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "Første kolonne"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "Siste kolonne"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "--- Rammebrudd ---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "Endre avsnittsinnstilling"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "Bryt etter avsnittet"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Sluttnote %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Fotnote %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "Flytt tekst"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "Sett inn uttrykk"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Sett inn variabel"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEIL"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "Fotnote"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "Sluttnote"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "SETIN"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Lag mal fra dokument ..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "Lagre dette dokumentet og bruk det som mal senere"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"Du kan lagre dette dokumentet som en mal. "
+"<br> "
+"<br>Du kan bruke den nye malen som utgangspunkt når du oppretter nye "
+"dokumenter."
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "Antall setninger, ord og bokstaver i dette dokumentet"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"Informasjon om antallet bokstaver, ord, stavelser og setninger i dette "
+"dokumentet."
+"<p>Vurderer hvor leservennlig dokumentet er i følge Flesch-skalaen."
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "Velg alle rammer"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "Velg ramme"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Slett side"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "Tilpass &postfletting ..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "Dra variabel for postfletting"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "&Fjern ramme"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "Slett den/de valgte rammen(e)."
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "Lag lenket kopi"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr "Lag en kopi av gjeldende ramme, som alltid viser samme innhold"
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"Lag en kopi av gjeldende ramme, som er lenket til den. Det betyr at de alltid "
+"viser samme innhold: endres innholdet i en slik ramme, så endres også alle "
+"lenkede kopier."
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "&Hev ramme"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr "Hev den valgte rammen slik at den ligger over alle de andre rammene"
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"Hev den valgte rammen slik at den ligger over alle de andre rammene. Dette er "
+"bare til nytte dersom rammer overlapper hverandre. Hvis flere enn en ramme er "
+"valgt blir alle løftet etter tur."
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "&Senk ramme"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"Senk den valgte rammen slik at den forsvinner under alle rammer som overlapper "
+"med den"
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"Senk den valgte rammen slik at den forsvinner under alle rammer som overlapper "
+"med den. Hvis flere enn en ramme er valgt, blir alle senket etter tur."
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Flytt forrest"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Flytt bakerst"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Tekstmodus"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "Vis bare teksten i dokumentet."
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"Vis ikke bilder, formatering eller utleggsinformasjon. KWord viser bare tekst "
+"til redigering."
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "&Sidevisning"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"Gå over til sidevisning. "
+"<br> "
+"<br>Sidevisning gjør det lett å redigere teksten. "
+"<br> "
+"<br>Denne funksjonen brukes oftest til å gå tilbake til redigering etter å ha "
+"sett på dokumentet i forhåndsvisning."
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "Gå over til sideredigering."
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "Forhånds&visning"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"Forminsk slik at du kan se flere sider av dokumentet. "
+"<br> "
+"<br> Du kan stille inn antall sider som vises på hver linje."
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "Forminske til visning av flere sider."
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "&Formateringstegn"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Slå av/på visning av tegn som ikke synes på utskrift."
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Slå av/på tegn som ikke vises på utskriften. "
+"<br> "
+"<br> Hvis dette er valgt, vil KWord vise tabulatortegn, mellomrom, vognretur og "
+"andre tegn som ikke synes på utskriften."
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "Ramme&kantlinjer"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "Slår av/på visning av rammekantlinjer."
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"Slår av/på visning av rammekantlinjer. "
+"<br> "
+"<br> Rammekantlinjene vises aldri på en utskrift. Dette valget viser hvordan "
+"dokumentet ser ut på utskriften."
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "Slå på dokument-&topptekst"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "Slå av dokument-&topptekst"
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "Viser/skjuler topptekster."
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"Dette valget slår av/på visning av topptekster i KWord. "
+"<br> "
+"<br>Topptekster er spesielle rammer på toppen av hver side som kan inneholde "
+"sidenumre eller annen informasjon."
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "Slå på dokument-&bunntekst"
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "Slå av dokument-&bunntekst"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "Viser/skjuler bunntekster."
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"Dette valget slår av/på visning av bunntekster i KWord. "
+"<br> "
+"<br>Bunntekster er spesielle rammer på bunnen av hver side som kan inneholde "
+"sidenumre eller annen informasjon."
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "&Spesialtegn ..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Sett inn ett eller flere symboler eller bokstaver som ikke finnes på "
+"tastaturet."
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "Sideskift"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "Tving resten av teksten over til neste side."
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"Dette setter inn et usynlig tegn der markøren står. All tekst etter denne "
+"posisjonen blir flyttet inn i neste side."
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "&Hardt rammeskift"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "Tving resten av teksten over til neste ramme."
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"Dette setter inn et usynlig tegn der markøren står. All tekst etter denne "
+"posisjonen blir flyttet inn i neste ramme i rammesettet."
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "Side ..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "Lenke ..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr "Sett inn en nettadresse, e-post-adresse eller hyperlenke til en fil."
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "Kommentar ..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "Sett inn en kommentar til den valgte teksten."
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"Sett inn en kommentar til den valgte teksten. Disse kommentarene synes ikke på "
+"den endelige sida."
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Rediger kommentar ..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "Endre innholdet i en kommentar."
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Fjern kommentar"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "Fjern den valgte dokumentkommentaren."
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Kopier kommentartekst ..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "&Fotnote/sluttnote ..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "Sett inn en fotnote som henviser til den valgte teksten."
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Innholdsfortegnelse"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Sett inn en innholdsfortegnelse der skrivemerket står."
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variabel"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "Dokument&informasjon"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "&Dato"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "&Tid"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "&Side"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Statistikk"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "T&ilpasset"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "Oppf&risk alle variabler"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "Oppdaterer alle variabler til gjeldende verdier."
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"Oppdater alle variabler i dokumentet til gjeldende verdier. "
+"<br>"
+"<br>Dette oppdaterer sidetall, datoer og alle andre variabler som trenger "
+"oppdatering."
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "&Uttrykk"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "Te&kstramme"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "Opprett ny tekstramme."
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "For&mel"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "Sett inn en formel i en ny ramme."
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "&Tabell ..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "Lag en tabell."
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"Lag en tabell. "
+"<br> "
+"<br> Tabellen kan enten ligge i sin egen ramme, eller inni den gjeldende "
+"rammen."
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "B&ilde ..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "Opprett ny ramme for et bilde."
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "Opprett ny ramme for et bilde eller diagram."
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "&Objektramme"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "Sett inn et objekt i en ny ramme."
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "Fi&l ..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Skrift ..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr "Endre tegnstørrelse, skrift, halvfet, kursiv osv."
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "Endre formateringen av de markerte tegnene."
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Avsnitt ..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr "Endre avsnittsmarger, tekstflyt, kanter, kuler, nummerering osv."
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Endre avsnittsmarger, tekstflyt, kanter, kuler, nummerering osv."
+"<p>Marker tekst i flere avsnitt om du vil endre formateringen i de valgte "
+"avsnittene."
+"<p>Hvis det ikke er markert noen tekst, endres avsnittet der skrivemerket står."
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "Egenskaper for &ramme/rammesett"
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "Endre rammesettets egenskaper."
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr "Endre egenskaper for rammesettet.<p>For tiden kan du endre bakgrunnen."
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Sideut&legg ..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "Endre egenskaper for hele sida."
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"Endre egenskaper for hele sida."
+"<p>For tiden kan du endre papirstørrelse, stående/liggende, topptekst og "
+"bunntekst, og spalteinnstillinger."
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "Stilbehandler &for rammer"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "Endre attributter for rammestiler."
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Endre bakgrunn og kanter i rammestiler."
+"<p>Flere rammestiler kan endres ved bruk av dialogboksen."
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "&Stilbehandler"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "Endre stilinnstillinger."
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Endre skrifttype og avsnittsinnstillinger i stiler."
+"<p>Flere stiler av gangen kan endres ved bruk av dialogboksen."
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Øk skriftstørrelse"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Minsk skriftstørrelse"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Skriftfamilie"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "St&il"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "Standardformat"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr "Sett skrifttype og avsnittsformatering til standard oppsett."
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "Halv&fet"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreket"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Gjennomstreket"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "&Venstrejustert"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Midtstilt"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "&Høyrejustert"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "&Blokkjustert"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "Linjeavstand &1"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "Linjeavstand 1.&5"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "Linjeavstand &2"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "Hevet"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "Senket"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Større innrykk"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Mindre innrykk"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Tekstfarge ..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "Tall"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "Kule"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "Ra&mmestil"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "Rammest&il"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Kantlinje"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "Venstre kantlinje"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "Høyre kantlinje"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "Øvre kantlinje"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Nedre kantlinje"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "Kantlinjestil"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "Kantlinjebredde"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "Kantlinjefarge"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "Bakgrunnsfarge for tekst ..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "Endre bakgrunnsfarge for den markerte teksten."
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Egenskaper"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "Juster egenskaper for denne tabellen."
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "&Sett inn rad ..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "Sett inn en eller eller flere rader der skrivemerket står."
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "Sett inn en eller eller flere rader der skrivemerket står nå."
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "S&ett inn kolonne ..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "Sett inn en eller flere kolonner i denne tabellen."
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "Slett de valgte radene fra denne tabellen."
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "Slett valgte kolonner fra denne tabellen."
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Endre kolonnestørrelse ..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "Endre bredden på den valgte kolonnen."
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "S&lå sammen celler"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "Slå sammen to eller flere celler til en stor celle."
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"Slå sammen to eller flere celler til en stor celle."
+"<p>Dette er en grei måte å lage overskrifter og titler inni en tabell på."
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "&Del opp celle ..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "Del opp en celle i to eller flere celler."
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"Del opp en celle i to eller flere celler."
+"<p>Celler kan deles vannrett, loddrett eller i begge retninger samtidig."
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Beskytt celler"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "Hindre at det blir gjort endringer i innholdet i de valgte cellene."
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"Slår cellebeskyttelse av og på. "
+"<br> "
+"<br>Når en celle er beskyttet kan brukeren ikke endre innholdet eller "
+"formatering av teksten inni cellen."
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "&Opphev gruppering av tabell"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "Bryt opp en tabell i enkeltrammer."
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"Bryt opp en tabell i enkeltrammer"
+"<p>Hver ramme kan flyttes rundt på sida uavhengig av de andre."
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "Fjern &tabell"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "Slett hele tabellen."
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr "Sletter alle celler og innholdet i cellene i denne tabellen."
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "Stilbeh&andler for tabeller"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "Endre innstillinger for tabellstiler."
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Endre tekststil og rammestil for tabellstilene."
+"<p>Flere tabellstiler av gangen kan endres ved bruk av dialogboksen."
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "Tabell&stil"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Konverter tabell til tekst"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "Sorter tekst ..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "Legg til uttrykk"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Slå på autoretting"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Slå av autoretting"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "Slå autoretting på .og av."
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Tilpass &autoretting ..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "Endre innstillinger for autoretting."
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"Endre innstillinger for autoretting, bl.a:"
+"<p> "
+"<ul> "
+"<li> "
+"<p>Unntak fra autoretting</p>"
+"<li> "
+"<p>legg til/fjern erstatningstekst til autoretting</p>"
+"<li>"
+"<p>og enkle autorettingsinnstillinger.</p>"
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "Selvvalgte &variabler ..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "Rediger &personlige uttrykk ..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr "Legg til eller endre ett eller flere personlige uttrykk."
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"Legg til eller endre ett eller flere personlige uttrykk."
+"<p> Du kan raskt sette inn setninger eller fraser du bruker ofte ved å bruke "
+"personlige uttrykk."
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Endre mellom store/små bokstaver ..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "Endre bruk av store bokstaver i den valgte teksten."
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+"Endre bruk av store bokstaver i den valgte teksten til en av "
+"femforhåndsdefinerte mønstre."
+"<p> Du kan også endre alle bokstavene fra små til store eller omvendt på en "
+"gang."
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "Endre bilde ..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "Endre bildet i gjeldende ramme."
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"Du kan oppgi et annet bilde i den gjeldende rammen. "
+"<br>"
+"<br>KWord vil automatisk endre bildestørrelsen slik at det passer i rammen."
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "Tilpass topptekst/bunntekst ..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr "Tilpass innstillinger for den valgte topp/bunnteksten."
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "Ramme inni teksten"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "Gjør om den valgte rammen til en ramme inni teksten."
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"Gjør om den valgte rammen til en ramme inni teksten "
+"<br> "
+"<br>Plaser rammen inni teksten ved punktet nærmest rammens nåværende posisjon."
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "Åpne lenke"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "Åpne lenken med passende program."
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"Åpne lenken med passende program. "
+"<br> "
+"<br>Nettadresser blir åpnet i en nettleser. "
+"<br>E-postadresser åpner en ny melding med adresse hentet fra lenken. "
+"<br>Fil-lenker åpnes med passende program."
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Endre lenke..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "Endre innholdet i den valgte lenken."
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "Endre detaljene i den valgte lenken."
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Kopier lenke"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Legg til i bokmerke"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Fjern lenke"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "Vis dokumentstruktur"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "Skjul dokumentstruktur"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "Åpne sidestolpe som viser dokumentstrukturen."
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"Åpne sidestolpe som viser dokumentstrukturen."
+"<p> Denne sidestolpen kan du bruke til å ordne dokumentet og raskt finne fram "
+"til bilder, tabeller osv."
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Vis linjaler"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Skjul linjaler"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Viser eller skjuler linjalene."
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Linjalene er de hvite målelinjene øverst og til venstre for "
+"dokumentet.Linjalene viser posisjon og bredde for sider og rammer og kan brukes "
+"tilbl. a. å sette tabulatorer."
+"<p>Fjern krysset for å skjule linjalene."
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Vis rutenett"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Skjul rutenett"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Koble til rutenett"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "Tilpass &fullføring ..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "Endre ord og innstillinger for autofullføring."
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr "Legg til ord eller endre innstillinger for autofullføring."
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Sett inn mellomrom uten linjebrudd"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Sett inn bindestrek uten linjebrudd"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Sett inn myk bindestrek"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "Linjeskift"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "Fullføring"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Øk nummereringsnivå"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Minsk nummereringsnivå"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Rediger variabel ..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Utfør autoretting"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr "Tving KWord til å gå gjennom hele dokumentet og bruke autorettingen."
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Lag stil av utvalget ..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "Opprett ny stil på grunnlag av den valgte teksten."
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "&Fotnote ..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "Endre utseendet på fotnoter."
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "Rediger fotnote"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "Endre innholdet i den valgte fotnoten."
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "Endre parameter for fotnote/sluttnote"
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "Lagre bilde som ..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "Lagre bildet i en egen fil."
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"Lagre bildet i gjeldende ramme til en egen fil, utenfor KWord-dokumentet."
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Automatisk stavekontroll"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Rediger tekst"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Si tekst"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Slett ramme"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "&Bokmerke ..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "Velg &bokmerke ..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Importer stiler ..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "&Opprett rammestil av ramme ..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "Lag en ny stil basert på den aktive ramma."
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "Lag en ny rammestil basert på den aktive ramma."
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Markør som skriver overalt"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "Konverter til tekstboks"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorer alt"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Legg til ord til ordboka"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "Lagre dokumentet internt"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "Gå til dokumentstruktur"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "Gå til dokument"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "Sett inn variabel «%1» i teksten"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "Ny ..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Side %1 av %2"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredde: %6, høyde: %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 rammer valgt"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "Bakgrunnsfarge for ramme ..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Bruk en avsnittsstil"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "Bruk en rammestil"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "Bruk en tabellstil"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "Ren tekst"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "Velg format for innliming:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "Hev ramme"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "Senk ramme"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å slette en tabell.\n"
+"Det vil slette all tekst i tabellen.\n"
+"Er du sikker på at det er det du vil?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å slette siste ramme i rammesettet «%1». Innholdet i dette "
+"rammesettet vil ikke bli vist lenger!\n"
+"Er du sikker på at det er det du vil?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "Vil du slette denne ramma?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Ende selvvalgt variabel"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "Slå på dokument-topptekst"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "Slå av dokument-topptekst"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "Slå på dokument-bunntekst"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "Slå av dokument-bunntekst"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "Sett inn innebygget bilde"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr "Plasser markøren der innebygget ramme skal settes."
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "Sett inn innebygget ramme"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr "Fotnoter eller sluttnoter kan bare settes i det første rammesettet."
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Sett inn fotnote"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "Oppdater &innholdsfortegnelsen"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "Endre skrift"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Avsnittsinnstillinger"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "Endre utseende"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "Du må velge en ramme først."
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "Formater rammesett"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Sett inn tabell"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Sett inn formel"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Fjern rader"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Fjern kolonner"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "Juster tabell"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"Det er markert celler i mer enn én tabell, se etter at alle markerte celler er "
+"i samme tabell og i kontakt med hverandre"
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "Sammenslåing mislyktes"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr ""
+"Du må markere noen celler som er inntil hverandre og ikke allerede slått "
+"sammen."
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr "Markøren må stå i en tabell før celler kan deles opp."
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"Det er ikke nok plass til å dele cella i så mange deler, gjør den større først"
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "Løs opp tabell"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Bruk stil på ramme"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Bruk stil på rammer"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "Bruk rammestil på ramme"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "Bruk rammestil på rammer"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "Bruk rammestil"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "Bruk tabellstil på ramme"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "Bruk tabellstil på rammer"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Endre tekststørrelse"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Endre skrift for tekst"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Gjør tekst halvfet"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Gjør tekst kursiv"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Understrek tekst"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "Strek over tekst"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Oppgi tekstfarge"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "Venstrejuster tekst"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "Sentrer tekst"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "Høyrejuster tekst"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "Rett inn tekst"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "Sett enkel linjeavstand"
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "Sett en og en halv linjeavstand"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "Sett dobbel linjeavstand"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Endre listetype"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "Gjør teksten hevet"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "Gjør teksten senket"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Bytt mellom store/små bokstaver"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Øk avsnittsdybde"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Minsk avsnittsdybde"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "Endre venstre rammekantlinje"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "Endre høyre rammekantlinje"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "Endre øvre rammekantlinje"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "Endre nedre rammekantlinje"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Endre tabulator"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Endre innrykk på første linje"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Endre innrykk"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Rett feilstavet ord"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "Rediger sluttnote"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "Endre fotnote-parameter"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "Endre sluttnote-parameter"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "Sl&ett gjeldende kolonne ..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "Sl&ett valgte kolonner ..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "Slett gjeldende ra&d ..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "Slett de valgte &radene ..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "OVER"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "Endre bilde"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Lagre bilde"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Feil under lagring. Klarte ikke åpne «%1» for skriving"
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Klarte ikke lagre fila til «%1». %2."
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Lagring mislyktes"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr "Feil under lagring. Klarte ikke åpne midlertidig fil «%1» for skriving"
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr "Feil under lagring. Klarte ikke opprette midlertidig fil: %1."
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "URL %1 er ugyldig."
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "Endre lenke"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Endre notetekst"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Bruk autoformat"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "Endre fotnote-parametre"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "Sett inn fil"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "Fila er ikke en KWord-fil!"
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Erstatt ord"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "Slett rammer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Rune Nordvik, Axel Bojer, Bjørn Steensrud, Lars Risan, Nils Kristian Tomren, "
+"Øyvind A. Holm, Espen Fjellvær Olsen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil som skal åpnes"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "Standard"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "Overskrift 1"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "Overskrift 2"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "Overskrift 3"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "Nummerert liste"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "Alfabetisk liste"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "Punktliste"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "Innhold, tittel"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "Innhold, overskrift 1"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "Innhold, overskrift 2"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "Innhold, overskrift 3"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "Dokumenttittel"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "Topptekst"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "Bunntekst"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "Enkel"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "Rammelinjer 1"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "Rammelinjer 2"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "Rammelinjer 3"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "Rad"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "Kolonne"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "Lys grå"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "Mørk grå"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "Sort"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "Lys blå"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "Mørk blå"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "Gul"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "Fargerik"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "Blålig"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "Enkel 1"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "Enkel 2"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "Enkel 3"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "Topptekst 1"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "Topptekst 2"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "Topptekst 3"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "Topptekst 4"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "Kolonne 1"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "Kolonne 2"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "Rutenett 1"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "Rutenett 2"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "Rutenett 3"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "Grå overskrift"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "Blå overskrift"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "Blå tradisjonell"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "Grå tradisjonell"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "Blå topp og bunn"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "Grå topp og bunn"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "Hei!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "Hallo!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "Ha det!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "Ha det bra"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "Profesjonell"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "God morgen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "God ettermiddag"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "God kveld"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "Kopi:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "Blindkopi:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Send videre:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "Avslutning"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "Med vennlig hilsen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "Med de beste ønsker"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "Hjertelig hilsen,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "Kjærlig hilsen,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "Vennlig hilsen,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Mange takk,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "Takk,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "Hilsen"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "Kjære herr eller fru:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "Mine damer og herrer:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Til"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "Merk:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "ATTN:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruksjoner"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "SERTIFISERT"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "KONFIDENSIELT"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "PERSONLIG"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "FAKS"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>Ulovlig posisjon i datakilden<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>Feltet %1 er ukjent i denne databasespørringa<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "Postfletting - Redigering"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "Oppgi passord for databaseforbindelsen"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "Kan ikke lage databaseobjekt"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "Postfletting - Tilpass database-forbindelsen"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<Ingen lagret>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "Lagre innstillingene"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "stigende"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "synkende"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "inneholder"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "Felt"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Sorteringsrekkefølge"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "Inkluder"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "Operatør"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingelse"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "IKKE"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "KDE-adressebokoppføringa «%1» er ikke tilgjengelig."
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "%1 Sør"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "%1 Nord"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "%1 Vest"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "%1 Øst"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "Ukjent variabel for postfletting: %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "ingen kategori"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Ny distribusjonsliste"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Skriv inn navn:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det finnes allerede en distribusjonsliste som heter <b>%1</b>"
+". Oppgi et annet navn.</qt>"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "Nettadresse:"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "Sidenummer:"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "Ingen verdi"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "Legg til post"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "Legg til oppføring"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "Fjern post"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Fjern oppføring"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Legg til oppføring"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "Oppgi navnet på oppføringa:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "KWord, tekstbehandleren i KOffice"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, KWord laget"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
+
+#~ msgid "Rename Bookmark..."
+#~ msgstr "Gi bokmerke nytt navn ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: arg is a unit such as pt\n"
+#~ "&Width (%1):"
+#~ msgstr "&Tykkelse (%1):"
+
+#~ msgid "Arrangement"
+#~ msgstr "Arrangement"
+
+#~ msgid "Position (%1)"
+#~ msgstr "Posisjon (%1)"
+
+#~ msgid "Create Picture Frame"
+#~ msgstr "Opprett bilderamme"
+
+#~ msgid "Paste Frames"
+#~ msgstr "Lim inn rammer"
+
+#~ msgid "Limit the amount of undo/redo actions remembered to save memory"
+#~ msgstr "For å spare minne kan antall handlinger som kan angres/omgjøres begrenses"
+
+#~ msgid "Picture Path"
+#~ msgstr "Bildesti"
+
+#~ msgid "Horizontal Line Path"
+#~ msgstr "Sti til vannrett linje"
+
+#~ msgid "Invalid OASIS document. No office:text tag found."
+#~ msgstr "Ugyldig OASIS-dokument. Fant ingen tagg for office:text."
+
+#~ msgid "Delete Horizontal Line"
+#~ msgstr "Slett vannrett linje"
+
+#~ msgid "Horizontal line %1"
+#~ msgstr "Vannrett linje %1"
+
+#~ msgid "Insert Horizontal Line"
+#~ msgstr "Sett inn vannrett linje"
+
+#~ msgid "Select line type to insert:"
+#~ msgstr "Velg linjetype som skal settes inn:"
+
+#~ msgid "Simple Line"
+#~ msgstr "Enkel linje"
+
+#~ msgid "Show &Header"
+#~ msgstr "Vis &topptekst"
+
+#~ msgid "Hide &Header"
+#~ msgstr "Skjul &topptekst"
+
+#~ msgid "Show Foo&ter"
+#~ msgstr "Vis bu&nntekst"
+
+#~ msgid "Hide Foo&ter"
+#~ msgstr "Skjul bu&nntekst"
+
+#~ msgid "Delete Frameset"
+#~ msgstr "Slett rammesett"
+
+#~ msgid "Edit Frameset Properties"
+#~ msgstr "Rediger egenskaper for rammesett"
+
+#~ msgid "Horizontal Line..."
+#~ msgstr "Vannrett linje ..."
+
+#~ msgid "Change Horizontal Line..."
+#~ msgstr "Endre vannrett linje ..."
+
+#~ msgid "Zoom to Width"
+#~ msgstr "Vis full bredde"
+
+#~ msgid "Zoom to Whole Page"
+#~ msgstr "Vis hele sida"
+
+#~ msgid "Show Header"
+#~ msgstr "Vis topptekst"
+
+#~ msgid "Hide Header"
+#~ msgstr "Skjul topptekst"
+
+#~ msgid "Show Footer"
+#~ msgstr "Vis bunntekst"
+
+#~ msgid "Hide Footer"
+#~ msgstr "Skjul bunntekst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The table has only one row. Deleting this row will delete the table.\n"
+#~ "Do you want to delete the table?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tabellen har bare én rad. Om denne slettes, blir tabellen slettet.\n"
+#~ "Vil du slette tabellen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The table has only one column. Deleting this column will delete the table.\n"
+#~ "Do you want to delete the table?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tabellen har bare én kolonne. Om denne slettes, blir tabellen slettet.\n"
+#~ "Vil du slette tabellen?"
+
+#~ msgid "Change HorizontalLine"
+#~ msgstr "Endre vannrett linje"
+
+#~ msgid "Height (%1):"
+#~ msgstr "Høyde (%1):"
+
+#~ msgid "Width (%1):"
+#~ msgstr "Bredde (%1):"
+
+#~ msgid "KAddressbook identifier"
+#~ msgstr "KAddressbook-identifikator"
+
+#~ msgid "Formatted name"
+#~ msgstr "Formatert navn"
+
+#~ msgid "Family names"
+#~ msgstr "Familienavn"
+
+#~ msgid "Given name"
+#~ msgstr "Fornavn"
+
+#~ msgid "Additional names"
+#~ msgstr "Mellomnavn"
+
+#~ msgid "Honorific prefixes"
+#~ msgstr "Tittel (forstavelse)"
+
+#~ msgid "Honorific suffixes"
+#~ msgstr "Tittel (etterstavelse)"
+
+#~ msgid "Nick name"
+#~ msgstr "Kallenavn"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Fødselsdag"
+
+#~ msgid "Home address: Street"
+#~ msgstr "Hjemmeadresse: Gatenavn"
+
+#~ msgid "Home address: Locality"
+#~ msgstr "Hjemmeadresse: Sted"
+
+#~ msgid "Home address: Region"
+#~ msgstr "Hjemmeadresse: Område"
+
+#~ msgid "Home address: Postal code"
+#~ msgstr "Hjemmeadresse: Postnummer"
+
+#~ msgid "Home address: Country"
+#~ msgstr "Hjemmeadresse: Land"
+
+#~ msgid "Home address: Label"
+#~ msgstr "Hjemmeadresse: etikett"
+
+#~ msgid "Business address: Street"
+#~ msgstr "Jobbadresse: Gatenavn"
+
+#~ msgid "Business address: Locality"
+#~ msgstr "Jobbadresse: Sted"
+
+#~ msgid "Business address: Region"
+#~ msgstr "Jobbadresse: Område"
+
+#~ msgid "Business address: Postal code"
+#~ msgstr "Jobbadresse: Postnummer"
+
+#~ msgid "Business address: Country"
+#~ msgstr "Jobbadresse: Land"
+
+#~ msgid "Business address: Label"
+#~ msgstr "Jobbadresse: Etikett"
+
+#~ msgid "Home phone"
+#~ msgstr "Hjemmetelefon"
+
+#~ msgid "Business phone"
+#~ msgstr "Jobbtelefon"
+
+#~ msgid "Mobile phone"
+#~ msgstr "Mobiltelefon"
+
+#~ msgid "Home fax"
+#~ msgstr "Fax hjemme"
+
+#~ msgid "Business fax"
+#~ msgstr "Fax jobb"
+
+#~ msgid "Car phone"
+#~ msgstr "Biltelefon"
+
+#~ msgid "ISDN"
+#~ msgstr "ISDN"
+
+#~ msgid "Pager"
+#~ msgstr "Personsøker"
+
+#~ msgid "Mailer"
+#~ msgstr "Postfletter"
+
+#~ msgid "Time zone"
+#~ msgstr "Tidssone"
+
+#~ msgid "Geographic position"
+#~ msgstr "Geografisk posisjon"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#~ msgid "Role"
+#~ msgstr "Rolle"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Firma"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Merknad"
+
+#~ msgid "productId"
+#~ msgstr "Produktid"
+
+#~ msgid "Revision"
+#~ msgstr "Revisjon"
+
+#~ msgid "sortString"
+#~ msgstr "sorteringsStreng"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "Nettadresse"
+
+#~ msgid "Secrecy"
+#~ msgstr "Hemmelighold"
+
+#~ msgid "Preferred address: Street"
+#~ msgstr "Foretrukket adresse: Gatenavn"
+
+#~ msgid "Preferred address: Locality"
+#~ msgstr "Ønsket adresse: Sted"
+
+#~ msgid "Preferred address: Region"
+#~ msgstr "Ønsket adresse: Område"
+
+#~ msgid "Preferred address: Postal code"
+#~ msgstr "Ønsket adresse: Postnummer"
+
+#~ msgid "Preferred address: Country"
+#~ msgstr "Ønsket adresse: Land"
+
+#~ msgid "Preferred address: Label"
+#~ msgstr "Ønsket adresse: Etikett"