diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-nb/messages/koffice/kword.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nb/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-nb/messages/koffice/kword.po | 4989 |
1 files changed, 4989 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..3ed958a4 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-nb/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4989 @@ +# translation of kword.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <[email protected]>, 1998. +# Knut Yrvin <[email protected]>, 2002,2003. +# Bjørn Steensrud <[email protected]>, 2002,2003, 2006. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2003. +# Bjørn Steensrud <bjorn@anemone>, 2003. +# Lars Risan <[email protected]>, 2004. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <[email protected]>, 2005. +# Axel Bojer <[email protected]>, 2005. +# Cecilie <katla@lamia>, 2005. +# Øyvind A. Holm <[email protected]>, 2005. +# Espen Fjellvær Olsen <[email protected]>, 2005. +# Lars Risan <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-25 21:57+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "&Visingsmodus" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Sett inn" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Formel" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matrise" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "Ra&mmer" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Tilpass rammekantlinjer" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bell" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Rad" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Kolonne" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Celle" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontroll" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autokorrektur" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Tabell" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formater" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Kantlinjer" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "Postfletting" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Stavekontrollresultat" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Sett variabel til" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Tilpass rammekantlinjer" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Tilpass tabellkanter" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Opprett nytt bokmerke" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Med bokmerker kan du hoppe fram og tilbake mellom deler av dokumentet.\n" +"Oppgi et navn på bokmerket." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Velg bokmerke" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Gi nytt navn ..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Lag et hovedtekstområde" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Hvis dette krysses av blir det automatisk opprettet et tekstområde for " +"hver side.</b> " +"<br>\n" +"Dette bør være krysset av for brev og notater med én hovedtekst som kanskje går " +"over flere sider. Ta bort krysset bare om du vil bestemme helt hvor hver enkelt " +"tekstramme skal plasseres." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Sidestørrelse og marger" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Spalter" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Opprett" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "Tilgjengelige t&abeller:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Felter i den valgte tabellen:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Resultat av spørring" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Spørring:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Utfør" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Oppsett" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Tabell:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "Utdata fra &filter" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Vis eller &rediger filterregler" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "&Brukte databaseposter:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Ta vare på innstillinger ..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Vertsnavn:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Driver:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "Database&navn:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Brukernavn:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "standard" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Legg til utvalg" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Legg til >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Fjern" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Lagre som &distribusjonsliste..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "Lagre de merkede enkeltoppføringene i en ny distribusjonsliste." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filter på:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Distribusjonslister" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Enkeltoppføringer" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "&Adressebok" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Start KDE-adresseboka" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adressebok" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Valgte adresser" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut ..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "Skrivebeskyttet innhold kan ikke endres. Ingen endringer blir godtatt." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Sett inn innebygd tabell" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Mål for bokmerke: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Tekstrammesett %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Opprett tekstramme" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Koble ramme" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Sett inn bilde" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Opprett formelramme" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "KWord kan ikke sette inn tabellen fordi det ikke er nok plass." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Opprett tabell" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Endre bakgrunnsfarge for ramma" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Endre rammestørrelse" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Flytt ramme" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Sett inn side" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Slett side %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Endre størrelse på kolonne" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Endre størrelse på rad" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Sett opp KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Grensesnitt" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Grensesnittinnstillinger" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Dokumentinnstillinger" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Staving" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Stavekontrolloppførsel" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Formelinnstillinger" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Diverse innstillinger" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Sti-innstillinger" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTT" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Innstillinger for tekst-til-tale" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Endre oppsett" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Enheter:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Velg den enheten som brukes hver gang en avstand eller bredde/høyde vises eller " +"oppgis. Denne ene innstillingen brukes overalt i KWord: alle dialoger, linjaler " +"osv. Merk at KWord-dokumenter oppgir hvilken enhet som ble brukt til å lage " +"dem, slik at denne innstillingen bare får virkning for denne dokumentet og alle " +"dokumenter som blir laget siden." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Vis &statuslinje" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Vis eller skjul statuslinja. Hvis det er slått på, så vises statuslinja " +"nederst, der det vises forskjellige opplysninger." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Vis &rullefelt" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Vis eller skjul rullefeltet. Hvis det er slått på, så vises rullefeltet til " +"høyre, og kan brukes til å rulle oppover og nedover. Dette gjør det lettere å " +"navigere gjennom dokumentet." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "PageUp/PageDown &flytter skrivemerket" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Hvis dette er slått på, vil PageUp og PageDown-tastene flytte skrivemerket, " +"slik som i andre KDE-programmer. Hvis det er slått av, flytter de rullefeltene, " +"slik som i de fleste andre tekstbehandlere." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"Antall filer som huskes i åpne-dialogen og i menyoppføringen «nylig brukte " +"filer»." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Antall nylig brukte &filer:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"Rutenettstørrelsen som rammer, tabulatorer og annet innhold kan kobles til når " +"de flyttes og skaleres." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "&Vannrett rutestørrelse:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"Rutenettstørrelsen som rammer og annet innhold kan kobles til når de flyttes og " +"skaleres." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "&Loddrett rutestørrelse:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Still inn innrykksbredden som brukes når knappene «Øk» eller «Minsk innrykk» " +"brukes på et avsnitt." +"<p>Jo lavere verdi, jo flere knappetrykk kreves for å gi samme innrykk." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "&Avsnittsinnrykk ved knapper på verktøylinja:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Når det velges forhåndsvisning (via «Vis»-menyen, «Forhåndsvisning») så er det " +"så mange sider KWord viser på én vannrett linje." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Antall &sider på hver rad i forhåndsvisning:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Angre/&omgjør-grense:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Begrens antall angre/omgjør-handlinger som huskes. En lavere verdi sparer " +"minne, en høyere verdi gjør det mulig med flere angre/omgjør-steg." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Vis &lenker" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Hvis dette er slått på blir en lenke fremhevet og kan trykkes.\n" +"\n" +"Lenker kan settes inn fra menyen Sett inn." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Understrek lenker" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Hvis dette er slått på blir en lenke understreket." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Vis k&ommentarer" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Hvis dette er slått på vises kommentarer med en liten gul boks.\n" +"\n" +"Kommentarer kan vises og endres fra oppsprettsmenyen." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Vis feltkode" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Hvis dette er slått på blir lenketypen vist i stedet for lenketeksten.\n" +"\n" +"Det er flere typer lenker som kan settes inn, som hyperlenker, filer, e-post, " +"njus og bokmerker." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Vis formattering" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Disse innstillingene kan brukes til å velge formatteringstegn som skal vises.\n" +"\n" +"Merk at de valgte formatteringstegnene bare blir vist hvis formatteringstegn i " +"alminnelighet er slått på, dette kan gjøres fra Vis-menyen." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Vis formatering av avsnittsslutt" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Vis formatering av mellomrom" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Vis formatering av tabulatorer" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Vis formatering av brudd" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Endre kommandoen «Vis lenker»" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Endre kommandoen «Vis feltkode»" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Standardinnstillinger for dokumentet" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Standard spalteavstand:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Når et dokument er satt opp med flere enn én spalte blir denne avstanden " +"sattmellom spaltene. Dette er bare en standardinnstilling, siden " +"spalteavstanden kan settes i hvert dokument" + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Standard skrift:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Velg ..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Globalt språk:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatisk bindestrekssetting" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Autolagre hvert (min):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"En sikkerhetskopi av det aktive dokumentet blir laget når det er gjort " +"endringer. Her oppgis intervallet mellom sikkerhetskopiene." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Ingen autolagring" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Lag sikkerhetskopi" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Første sidenummer:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Tabulator (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Markør" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Markør i beskyttet område" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Endre startsidenummer" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Endre tabulatorverdi" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulator :" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Personlig uttrykk" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Sti til sikkerhetskopi" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Endre sti ..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Si elementet under &musepekeren" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Si elementet som har fokus" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Si &verktøytips" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Si &hva er dette" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Si om dette er slått av" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Si h&urtigtaster" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "M&ed dette ordet foran :" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Hurtigtast" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Prøveintervall:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Sett opp sluttnote/fotnote" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Fotnoter" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Sluttnoter" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Skillelinje" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "Sett opp skillelinja. Skillelinja tegnes rett over fotnoteramma." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"Skillelinja kan plasseres vannrett ved å velge en av de tre innrettingene." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Venstre" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Sentrert" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Høyre" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Bredde:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "Tykkelse for skillelinja, satt til 0 for å gi ingen skillelinje." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Størrelse på sida:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"Størrelsen på skillelinja kan defineres som en prosentdel av sidebredden." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Heltrukket" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Streket linje" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Prikket linje" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Strek-prikk" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Strek-prikk-prikk" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"Skillelinja kan tegnes heltrukket eller som en linje med mønster, som kan " +"oppgis i stiltypen." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Endre innstillinger for variabler i fot- og slutt noter" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Endre innstillinger for skillelinje for fotnoter" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Gi bokmerke nytt navn" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Det navnet finnes fra før, velg et annet navn." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Slett bokmerke" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Slett rad" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Slett kolonne" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Slett raden fra tabellen." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Slett kolonnen fra tabellen." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Slett hele tabellen?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Slett alle valgte rader?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Slett alle valgte celler?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Slett rad nr. %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Slett kolonne nr. %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Slett rader: %1 ?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Slett kolonner: %1 ?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Side %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolonne %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Tekstramme %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Formelramme %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Bilde (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Innebygde objekter" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Formelrammer" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Tabeller" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Bilder" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Tekstrammer/rammesett" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Dokumentstruktur" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Fant ingen tagg for office:body." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Ugyldig OASIS OpenDocument-fil. Fant ingen tagg inne i office:body." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dette er ikke et tekstbehandlingsdokument, men %1. Forsøk å åpne det med et " +"passende program." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Hovedrammesett for tekst" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Ugyldig dokument. 'fo' har feil navnerom. Programmet som laget dette dokumentet " +"følger ikke OASIS-standarden." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Ugyldig dokument. Papirstørrelse: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Ugyldig dokument. Ingen mime-type oppgitt." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Ugyldig dokument. Forventet mimetype application/x-kword " +"ellerapplication/vnd.kde.kword, fikk %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Dette dokumentet ble laget med en nyere versjon av KWord (syntaks versjon: %1)\n" +"Noe informasjon vil gå tapt dersom det åpnes i denne versjonen av KWord." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Filformat passer ikke" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Topptekst på første side" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Topptekst på oddetallssider" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Topptekst på partallssider" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Bunntekst på første side" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Bunntekst på oddetallssider" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Bunntekst på partallssider" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Kopier %1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Opprett Part-ramme" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Slett tabell" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Slett tekstramme" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Slett formelramme" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Slett bilderamme" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Slett objektramme" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Rediger personlig uttrykk" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Gruppenavn:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Uttrykk" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Nytt" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Nytt" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "tom" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "ny gruppe" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Sett inn fotnote/sluttnote" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerering" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatisk" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Manuell" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Fotnote" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "&Sluttnote" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "Sett &opp ..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Formel %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Rammeegenskaper for %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Rammeegenskaper for ny ramme" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Rammeegenskaper" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Rammeinnstillinger for %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "Ramma er en kopi av forrige ramme" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Behold høyde/bredde-forholdet" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Hvis teksten er for lang for ramma" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Opprett ny side" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Endre størrelse på siste ramme" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Ikke vis overskytende tekst" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "Når det opprettes ny side" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Koble ramme til tekststrømmen" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Koble ramme til tekststrømmen:</b> " +"<br/>Når det opprettes en ny side, blir det opprettet en ny ramme for dette " +"rammesettet, slik at teksten kan flyte fra en side til neste om nødvendig. Det " +"er det som skjer for «hoved-tekstrammesettet», men dette valget gjør det mulig " +"å velge samme oppførsel for andre rammesett, for eksempel i blad-utlegg." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Ikke lag oppfølgerramme" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Ikke lag oppfølgerramme:</b>" +"<br/>Når det opprettes en ny side, blir det ikke laget en ramme for dette " +"rammesettet." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Plasser en kopi av denne ramma" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Plasser en kopi av denne ramma:</b> " +"<br/>Når det opprettes en ny side blir det laget en ny ramme for dette " +"rammesettet, som alltid viser nøyaktig det samme som ramma på forrige side. " +"Dette gjøres med topp- og bunntekster, men dette gjør det mulig å velge samme " +"oppførsel for andre rammesett, f.eks. en firmalogo og/eller tittel som skal se " +"akkurat likedan ut på hver side." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Margtittel-innstillinger" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Størrelse (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Avstand (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Nærmest binding" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Nærmest sidekant" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Endringer blir lagt på alle rammer i rammesettet" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Beskytt innhold" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>Beskytt innhold:</b> " +"<br/>Ikke tillat endringer i innholdet i rammen(e)." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Tekstflyt" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Hvordan teksten legges i andre rammer" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "Teksten vil flyte &gjennom denne ramma" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "Teksten vil flyte &rundt ramma" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "Teksten vil &ikke løpe rundt denne ramma" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Flyt rundt siden" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Venstre" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "&Høyre" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "Len&gste side" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Avstand mellom ramme og tekst" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Koble sammen tekstrammer" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Velg rammesett som rammen skal kobles til:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Navn på rammesett" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Opprett et nytt rammesett" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Navn på rammesett:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometri" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Ramma er innebygget" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Beskytt størrelse og posisjon" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Venstre:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Topp:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Høyde:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Marger" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "Tabellen er innebygd" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Sett ny farge på alle valgte rammer" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Bakgrunnsstil:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Ingen bakgrunnsfylling" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "100% fyllmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "94% fyllmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "88% fyllmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "63% fyllmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "50% fyllmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "37% fyllmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "12% fyllmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "6% fyllmønster" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Vannrette linjer" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Loddrette linjer" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Kryssende linjer" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonale linjer ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonale linjer ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Kryssende diagonaler" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Kantlinjer" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "St&il:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "F&arge:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Gi nytt navn til rammesett" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Kan ikke lage et nytt rammesett med navnet «%1» fordi det finnes allerede et " +"rammesett med det navnet. Oppgi et annet navn, eller velg et rammesett fra " +"lista." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "Det finnes allerede et rammesett som heter «%1». Oppgi et annet navn." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Beskytt innhold" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Rammeegenskaper" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"Rammestørrelsen blir ikke endret, fordi den nye størrelsen ville være større " +"enn sidestørrelsen." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Gjør rammesettet innebygd" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Gjør rammesettet ikke innebygd" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Beskytt størrelse" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Endre margramme" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Endre rammekantlinjer" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Endre venstre kantramme" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Endre høyre kantramme" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Endre øvre kantramme" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Endre nedre kantramme" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Du skal til å omkoble siste ramme i rammesettet «%1». Innholdet i dette " +"rammesettet vil bli slettet.\n" +"Er du sikker på at det er det du vil?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Koble om ramme" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Koble om" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Sykroniser endringer" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Sykroniser endringer:</b> " +"<br/>Når dette er krysser av vil en endring i marger bli brukt for alle " +"retninger." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Høyre:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Bunn:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Stilbehandler for rammer" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Importer fra fil ..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Ny mal for rammestil (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Bakgrunnsfarge for ramme :" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Gå til fotnote" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Gå til sluttnote" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Importer stil" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Filnavnet er tomt." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "Fila inneholder ingen stiler. Det kan være feil versjon." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Denne fila er ikke en KWord-fil." + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Velg stilen som skal importeres:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Sett inn rad" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Sett inn kolonne" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Sett inn ny rad" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Sett inn ny kolonne" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Før" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Etter" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Rad:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Kolonne:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Velg &bilde ..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Sett inn bilde i teksten" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Velg bilde" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Innholdsfortegnelse" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Innhold, overskrift %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Innhold, tittel" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Fant ingen programtillegg som støtter den ønskede handlingen." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Er du sikker på at du vil erstatte gjeldende datakilde?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Sett opp postfletting" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "Til&gjengelige kilder:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Datakilde:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Rediger gjeldende ..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Opprett nytt ..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Åpne eksisterende ..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Fletting:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Forhåndsvis utskrift ..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Opprett nytt dokument" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Postfletting - variabelnavn" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Topptekst" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Bunntekst" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Tabell uten navn" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Objekt %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Flytt/endre størrelse på ramme" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Gjør dokumentet eksternt" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Gjør dokumentet internt" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Bilde %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Tilbakestilll" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Sorter tekst" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Sorter" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Øk" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Minsk" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Del opp celle" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Antall rader:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Antall kolonner:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistikk" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Markert tekst" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Teller ..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "omtrent %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Antall sider:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Antall rammer:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Antall bilder:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Antall tabeller:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Antall innebygde objekter:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Antall formel-rammesett:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Ta med tekst fra fot- og sluttnoter" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Tegn inkludert mellomrom:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Tegn unntatt mellomrom:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Stavelser:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Ord:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Setninger:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Linjer:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Flesh leseletthet:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Tabellinnstillinger" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Cellehøyder:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Manuelt" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Cellebredder:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "Tabellen er &innebygget" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Bruk mal på nytt på tabell" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Maler" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Legg nye rader til tabell" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Fjern rader fra tabell" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Fjern rad" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Legg nye kolonner til tabell" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Fjern kolonner fra tabell" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Fjern kolonne" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Bruk mal på tabell" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabell %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Slå sammen celler" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Del opp celler" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 celle %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Stilbehandler for tabeller" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Forhåndsvisning av tabellstiler" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Tilpass" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Rammestil:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Tekststil:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Endre ..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Ny mal for tabellstil (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "T&ilpass" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Bruk på" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Første rad" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Siste rad" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Tabellkropp" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Første kolonne" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Siste kolonne" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Rammebrudd ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Endre avsnittsinnstilling" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Sett inn innholdsfortegnelse" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Bryt etter avsnittet" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Sluttnote %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Fotnote %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Flytt tekst" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Sett inn uttrykk" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Sett inn variabel" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "FEIL" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Fotnote" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Sluttnote" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "SETIN" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Lag mal fra dokument ..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Lagre dette dokumentet og bruk det som mal senere" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Du kan lagre dette dokumentet som en mal. " +"<br> " +"<br>Du kan bruke den nye malen som utgangspunkt når du oppretter nye " +"dokumenter." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Antall setninger, ord og bokstaver i dette dokumentet" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Informasjon om antallet bokstaver, ord, stavelser og setninger i dette " +"dokumentet." +"<p>Vurderer hvor leservennlig dokumentet er i følge Flesch-skalaen." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Velg alle rammer" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Velg ramme" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Slett side" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Tilpass &postfletting ..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Dra variabel for postfletting" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "&Fjern ramme" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Slett den/de valgte rammen(e)." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Lag lenket kopi" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "Lag en kopi av gjeldende ramme, som alltid viser samme innhold" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Lag en kopi av gjeldende ramme, som er lenket til den. Det betyr at de alltid " +"viser samme innhold: endres innholdet i en slik ramme, så endres også alle " +"lenkede kopier." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "&Hev ramme" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "Hev den valgte rammen slik at den ligger over alle de andre rammene" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Hev den valgte rammen slik at den ligger over alle de andre rammene. Dette er " +"bare til nytte dersom rammer overlapper hverandre. Hvis flere enn en ramme er " +"valgt blir alle løftet etter tur." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "&Senk ramme" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Senk den valgte rammen slik at den forsvinner under alle rammer som overlapper " +"med den" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Senk den valgte rammen slik at den forsvinner under alle rammer som overlapper " +"med den. Hvis flere enn en ramme er valgt, blir alle senket etter tur." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Flytt forrest" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Flytt bakerst" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Tekstmodus" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Vis bare teksten i dokumentet." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Vis ikke bilder, formatering eller utleggsinformasjon. KWord viser bare tekst " +"til redigering." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "&Sidevisning" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Gå over til sidevisning. " +"<br> " +"<br>Sidevisning gjør det lett å redigere teksten. " +"<br> " +"<br>Denne funksjonen brukes oftest til å gå tilbake til redigering etter å ha " +"sett på dokumentet i forhåndsvisning." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Gå over til sideredigering." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Forhånds&visning" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Forminsk slik at du kan se flere sider av dokumentet. " +"<br> " +"<br> Du kan stille inn antall sider som vises på hver linje." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Forminske til visning av flere sider." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Formateringstegn" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Slå av/på visning av tegn som ikke synes på utskrift." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Slå av/på tegn som ikke vises på utskriften. " +"<br> " +"<br> Hvis dette er valgt, vil KWord vise tabulatortegn, mellomrom, vognretur og " +"andre tegn som ikke synes på utskriften." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "Ramme&kantlinjer" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Slår av/på visning av rammekantlinjer." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Slår av/på visning av rammekantlinjer. " +"<br> " +"<br> Rammekantlinjene vises aldri på en utskrift. Dette valget viser hvordan " +"dokumentet ser ut på utskriften." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Slå på dokument-&topptekst" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Slå av dokument-&topptekst" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Viser/skjuler topptekster." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Dette valget slår av/på visning av topptekster i KWord. " +"<br> " +"<br>Topptekster er spesielle rammer på toppen av hver side som kan inneholde " +"sidenumre eller annen informasjon." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Slå på dokument-&bunntekst" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Slå av dokument-&bunntekst" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Viser/skjuler bunntekster." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Dette valget slår av/på visning av bunntekster i KWord. " +"<br> " +"<br>Bunntekster er spesielle rammer på bunnen av hver side som kan inneholde " +"sidenumre eller annen informasjon." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "&Spesialtegn ..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Sett inn ett eller flere symboler eller bokstaver som ikke finnes på " +"tastaturet." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Sideskift" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Tving resten av teksten over til neste side." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Dette setter inn et usynlig tegn der markøren står. All tekst etter denne " +"posisjonen blir flyttet inn i neste side." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "&Hardt rammeskift" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Tving resten av teksten over til neste ramme." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Dette setter inn et usynlig tegn der markøren står. All tekst etter denne " +"posisjonen blir flyttet inn i neste ramme i rammesettet." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Side ..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Lenke ..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "Sett inn en nettadresse, e-post-adresse eller hyperlenke til en fil." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Kommentar ..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Sett inn en kommentar til den valgte teksten." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Sett inn en kommentar til den valgte teksten. Disse kommentarene synes ikke på " +"den endelige sida." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Rediger kommentar ..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Endre innholdet i en kommentar." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Fjern kommentar" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Fjern den valgte dokumentkommentaren." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Kopier kommentartekst ..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "&Fotnote/sluttnote ..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Sett inn en fotnote som henviser til den valgte teksten." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Innholdsfortegnelse" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Sett inn en innholdsfortegnelse der skrivemerket står." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabel" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "Dokument&informasjon" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Dato" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Tid" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Side" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistikk" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "T&ilpasset" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Oppf&risk alle variabler" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Oppdaterer alle variabler til gjeldende verdier." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Oppdater alle variabler i dokumentet til gjeldende verdier. " +"<br>" +"<br>Dette oppdaterer sidetall, datoer og alle andre variabler som trenger " +"oppdatering." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Uttrykk" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Te&kstramme" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Opprett ny tekstramme." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "For&mel" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Sett inn en formel i en ny ramme." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Tabell ..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Lag en tabell." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Lag en tabell. " +"<br> " +"<br> Tabellen kan enten ligge i sin egen ramme, eller inni den gjeldende " +"rammen." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "B&ilde ..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Opprett ny ramme for et bilde." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Opprett ny ramme for et bilde eller diagram." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "&Objektramme" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Sett inn et objekt i en ny ramme." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "Fi&l ..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Skrift ..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Endre tegnstørrelse, skrift, halvfet, kursiv osv." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Endre formateringen av de markerte tegnene." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Avsnitt ..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "Endre avsnittsmarger, tekstflyt, kanter, kuler, nummerering osv." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Endre avsnittsmarger, tekstflyt, kanter, kuler, nummerering osv." +"<p>Marker tekst i flere avsnitt om du vil endre formateringen i de valgte " +"avsnittene." +"<p>Hvis det ikke er markert noen tekst, endres avsnittet der skrivemerket står." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Egenskaper for &ramme/rammesett" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Endre rammesettets egenskaper." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "Endre egenskaper for rammesettet.<p>For tiden kan du endre bakgrunnen." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Sideut&legg ..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Endre egenskaper for hele sida." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Endre egenskaper for hele sida." +"<p>For tiden kan du endre papirstørrelse, stående/liggende, topptekst og " +"bunntekst, og spalteinnstillinger." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "Stilbehandler &for rammer" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Endre attributter for rammestiler." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Endre bakgrunn og kanter i rammestiler." +"<p>Flere rammestiler kan endres ved bruk av dialogboksen." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stilbehandler" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Endre stilinnstillinger." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Endre skrifttype og avsnittsinnstillinger i stiler." +"<p>Flere stiler av gangen kan endres ved bruk av dialogboksen." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Øk skriftstørrelse" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Minsk skriftstørrelse" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Skriftfamilie" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "St&il" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Standardformat" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "Sett skrifttype og avsnittsformatering til standard oppsett." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "Halv&fet" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understreket" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Gjennomstreket" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Venstrejustert" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Midtstilt" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Høyrejustert" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Blokkjustert" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Linjeavstand &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Linjeavstand 1.&5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Linjeavstand &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Hevet" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Senket" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Større innrykk" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Mindre innrykk" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Tekstfarge ..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Tall" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Kule" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "Ra&mmestil" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Rammest&il" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Kantlinje" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Venstre kantlinje" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Høyre kantlinje" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Øvre kantlinje" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Nedre kantlinje" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Kantlinjestil" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Kantlinjebredde" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Kantlinjefarge" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Bakgrunnsfarge for tekst ..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Endre bakgrunnsfarge for den markerte teksten." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Juster egenskaper for denne tabellen." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Sett inn rad ..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Sett inn en eller eller flere rader der skrivemerket står." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Sett inn en eller eller flere rader der skrivemerket står nå." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "S&ett inn kolonne ..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Sett inn en eller flere kolonner i denne tabellen." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Slett de valgte radene fra denne tabellen." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Slett valgte kolonner fra denne tabellen." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Endre kolonnestørrelse ..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Endre bredden på den valgte kolonnen." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "S&lå sammen celler" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Slå sammen to eller flere celler til en stor celle." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Slå sammen to eller flere celler til en stor celle." +"<p>Dette er en grei måte å lage overskrifter og titler inni en tabell på." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "&Del opp celle ..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Del opp en celle i to eller flere celler." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Del opp en celle i to eller flere celler." +"<p>Celler kan deles vannrett, loddrett eller i begge retninger samtidig." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Beskytt celler" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Hindre at det blir gjort endringer i innholdet i de valgte cellene." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Slår cellebeskyttelse av og på. " +"<br> " +"<br>Når en celle er beskyttet kan brukeren ikke endre innholdet eller " +"formatering av teksten inni cellen." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "&Opphev gruppering av tabell" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Bryt opp en tabell i enkeltrammer." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Bryt opp en tabell i enkeltrammer" +"<p>Hver ramme kan flyttes rundt på sida uavhengig av de andre." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Fjern &tabell" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Slett hele tabellen." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "Sletter alle celler og innholdet i cellene i denne tabellen." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Stilbeh&andler for tabeller" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Endre innstillinger for tabellstiler." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Endre tekststil og rammestil for tabellstilene." +"<p>Flere tabellstiler av gangen kan endres ved bruk av dialogboksen." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "Tabell&stil" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Konverter tabell til tekst" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Sorter tekst ..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Legg til uttrykk" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Slå på autoretting" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Slå av autoretting" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Slå autoretting på .og av." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Tilpass &autoretting ..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Endre innstillinger for autoretting." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Endre innstillinger for autoretting, bl.a:" +"<p> " +"<ul> " +"<li> " +"<p>Unntak fra autoretting</p>" +"<li> " +"<p>legg til/fjern erstatningstekst til autoretting</p>" +"<li>" +"<p>og enkle autorettingsinnstillinger.</p>" + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "Selvvalgte &variabler ..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Rediger &personlige uttrykk ..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Legg til eller endre ett eller flere personlige uttrykk." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Legg til eller endre ett eller flere personlige uttrykk." +"<p> Du kan raskt sette inn setninger eller fraser du bruker ofte ved å bruke " +"personlige uttrykk." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Endre mellom store/små bokstaver ..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Endre bruk av store bokstaver i den valgte teksten." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Endre bruk av store bokstaver i den valgte teksten til en av " +"femforhåndsdefinerte mønstre." +"<p> Du kan også endre alle bokstavene fra små til store eller omvendt på en " +"gang." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Endre bilde ..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Endre bildet i gjeldende ramme." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Du kan oppgi et annet bilde i den gjeldende rammen. " +"<br>" +"<br>KWord vil automatisk endre bildestørrelsen slik at det passer i rammen." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Tilpass topptekst/bunntekst ..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Tilpass innstillinger for den valgte topp/bunnteksten." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Ramme inni teksten" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Gjør om den valgte rammen til en ramme inni teksten." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Gjør om den valgte rammen til en ramme inni teksten " +"<br> " +"<br>Plaser rammen inni teksten ved punktet nærmest rammens nåværende posisjon." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Åpne lenke" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Åpne lenken med passende program." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Åpne lenken med passende program. " +"<br> " +"<br>Nettadresser blir åpnet i en nettleser. " +"<br>E-postadresser åpner en ny melding med adresse hentet fra lenken. " +"<br>Fil-lenker åpnes med passende program." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Endre lenke..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Endre innholdet i den valgte lenken." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Endre detaljene i den valgte lenken." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Kopier lenke" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Legg til i bokmerke" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Fjern lenke" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Vis dokumentstruktur" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Skjul dokumentstruktur" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Åpne sidestolpe som viser dokumentstrukturen." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Åpne sidestolpe som viser dokumentstrukturen." +"<p> Denne sidestolpen kan du bruke til å ordne dokumentet og raskt finne fram " +"til bilder, tabeller osv." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Vis linjaler" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Skjul linjaler" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Viser eller skjuler linjalene." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Linjalene er de hvite målelinjene øverst og til venstre for " +"dokumentet.Linjalene viser posisjon og bredde for sider og rammer og kan brukes " +"tilbl. a. å sette tabulatorer." +"<p>Fjern krysset for å skjule linjalene." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Vis rutenett" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Skjul rutenett" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Koble til rutenett" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "Tilpass &fullføring ..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Endre ord og innstillinger for autofullføring." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Legg til ord eller endre innstillinger for autofullføring." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Sett inn mellomrom uten linjebrudd" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Sett inn bindestrek uten linjebrudd" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Sett inn myk bindestrek" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Linjeskift" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Fullføring" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Øk nummereringsnivå" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Minsk nummereringsnivå" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Rediger variabel ..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Utfør autoretting" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "Tving KWord til å gå gjennom hele dokumentet og bruke autorettingen." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Lag stil av utvalget ..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Opprett ny stil på grunnlag av den valgte teksten." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Fotnote ..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Endre utseendet på fotnoter." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Rediger fotnote" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Endre innholdet i den valgte fotnoten." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Endre parameter for fotnote/sluttnote" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Lagre bilde som ..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Lagre bildet i en egen fil." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Lagre bildet i gjeldende ramme til en egen fil, utenfor KWord-dokumentet." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Automatisk stavekontroll" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Rediger tekst" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Si tekst" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Slett ramme" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Bokmerke ..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Velg &bokmerke ..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importer stiler ..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Opprett rammestil av ramme ..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Lag en ny stil basert på den aktive ramma." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Lag en ny rammestil basert på den aktive ramma." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Markør som skriver overalt" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Konverter til tekstboks" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorer alt" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Legg til ord til ordboka" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Lagre dokumentet internt" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Gå til dokumentstruktur" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Gå til dokument" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Sett inn variabel «%1» i teksten" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Ny ..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Side %1 av %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (bredde: %6, høyde: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 rammer valgt" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Bakgrunnsfarge for ramme ..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Bruk en avsnittsstil" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Bruk en rammestil" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Bruk en tabellstil" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Ren tekst" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Velg format for innliming:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Hev ramme" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Senk ramme" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Du er i ferd med å slette en tabell.\n" +"Det vil slette all tekst i tabellen.\n" +"Er du sikker på at det er det du vil?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Du er i ferd med å slette siste ramme i rammesettet «%1». Innholdet i dette " +"rammesettet vil ikke bli vist lenger!\n" +"Er du sikker på at det er det du vil?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Vil du slette denne ramma?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Ende selvvalgt variabel" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Slå på dokument-topptekst" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Slå av dokument-topptekst" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Slå på dokument-bunntekst" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Slå av dokument-bunntekst" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Sett inn innebygget bilde" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Plasser markøren der innebygget ramme skal settes." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Sett inn innebygget ramme" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "Fotnoter eller sluttnoter kan bare settes i det første rammesettet." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Sett inn fotnote" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Oppdater &innholdsfortegnelsen" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Endre skrift" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Avsnittsinnstillinger" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Endre utseende" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Du må velge en ramme først." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Formater rammesett" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Sett inn tabell" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Sett inn formel" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Fjern rader" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Fjern kolonner" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Juster tabell" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Det er markert celler i mer enn én tabell, se etter at alle markerte celler er " +"i samme tabell og i kontakt med hverandre" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Sammenslåing mislyktes" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "" +"Du må markere noen celler som er inntil hverandre og ikke allerede slått " +"sammen." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "Markøren må stå i en tabell før celler kan deles opp." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Det er ikke nok plass til å dele cella i så mange deler, gjør den større først" + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Løs opp tabell" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Bruk stil på ramme" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Bruk stil på rammer" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Bruk rammestil på ramme" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Bruk rammestil på rammer" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Bruk rammestil" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Bruk tabellstil på ramme" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Bruk tabellstil på rammer" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Endre tekststørrelse" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Endre skrift for tekst" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Gjør tekst halvfet" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Gjør tekst kursiv" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Understrek tekst" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Strek over tekst" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Oppgi tekstfarge" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Venstrejuster tekst" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Sentrer tekst" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Høyrejuster tekst" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Rett inn tekst" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Sett enkel linjeavstand" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Sett en og en halv linjeavstand" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Sett dobbel linjeavstand" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Endre listetype" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Gjør teksten hevet" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Gjør teksten senket" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Bytt mellom store/små bokstaver" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Øk avsnittsdybde" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Minsk avsnittsdybde" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Endre venstre rammekantlinje" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Endre høyre rammekantlinje" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Endre øvre rammekantlinje" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Endre nedre rammekantlinje" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Endre tabulator" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Endre innrykk på første linje" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Endre innrykk" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Rett feilstavet ord" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Rediger sluttnote" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Endre fotnote-parameter" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Endre sluttnote-parameter" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "Sl&ett gjeldende kolonne ..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "Sl&ett valgte kolonner ..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "Slett gjeldende ra&d ..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "Slett de valgte &radene ..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "OVER" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Endre bilde" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Lagre bilde" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Feil under lagring. Klarte ikke åpne «%1» for skriving" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Klarte ikke lagre fila til «%1». %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "Lagring mislyktes" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "Feil under lagring. Klarte ikke åpne midlertidig fil «%1» for skriving" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "Feil under lagring. Klarte ikke opprette midlertidig fil: %1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "URL %1 er ugyldig." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Endre lenke" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Endre notetekst" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Bruk autoformat" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Endre fotnote-parametre" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Sett inn fil" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Fila er ikke en KWord-fil!" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Erstatt ord" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Slett rammer" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Rune Nordvik, Axel Bojer, Bjørn Steensrud, Lars Risan, Nils Kristian Tomren, " +"Øyvind A. Holm, Espen Fjellvær Olsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Fil som skal åpnes" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Standard" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Overskrift 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Overskrift 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Overskrift 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Nummerert liste" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Alfabetisk liste" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Punktliste" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Innhold, tittel" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Innhold, overskrift 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Innhold, overskrift 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Innhold, overskrift 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Dokumenttittel" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Topptekst" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Bunntekst" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Enkel" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Rammelinjer 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Rammelinjer 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Rammelinjer 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Rad" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Kolonne" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Lys grå" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Mørk grå" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Sort" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Lys blå" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Mørk blå" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Rød" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Gul" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Fargerik" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Blålig" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Enkel 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Enkel 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Enkel 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Topptekst 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Topptekst 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Topptekst 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Topptekst 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Kolonne 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Kolonne 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Rutenett 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Rutenett 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Rutenett 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Grå overskrift" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Blå overskrift" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Blå tradisjonell" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Grå tradisjonell" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Blå topp og bunn" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Grå topp og bunn" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Personlig" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Hei!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Hallo!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Ha det!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Ha det bra" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Profesjonell" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "God morgen" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "God ettermiddag" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "God kveld" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "Kopi:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "Blindkopi:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Send videre:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Avslutning" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Med vennlig hilsen" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Med de beste ønsker" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Hjertelig hilsen," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "Kjærlig hilsen," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Vennlig hilsen," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Mange takk," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Takk," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Hilsen" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Kjære herr eller fru:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Mine damer og herrer:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Til" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Merk:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ATTN:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruksjoner" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "SERTIFISERT" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "KONFIDENSIELT" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "PERSONLIG" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "FAKS" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Ulovlig posisjon i datakilden<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Feltet %1 er ukjent i denne databasespørringa<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Postfletting - Redigering" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Oppgi passord for databaseforbindelsen" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Kan ikke lage databaseobjekt" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Postfletting - Tilpass database-forbindelsen" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<Ingen lagret>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Lagre innstillingene" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "stigende" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "synkende" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "inneholder" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Felt" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Sorteringsrekkefølge" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Inkluder" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Operatør" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Betingelse" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "IKKE" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "KDE-adressebokoppføringa «%1» er ikke tilgjengelig." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 Sør" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 Nord" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 Vest" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 Øst" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Ukjent variabel for postfletting: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "ingen kategori" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Skriv inn navn:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det finnes allerede en distribusjonsliste som heter <b>%1</b>" +". Oppgi et annet navn.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "Nettadresse:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Sidenummer:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Ingen verdi" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Legg til post" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Legg til oppføring" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Fjern post" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Fjern oppføring" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Legg til oppføring" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Oppgi navnet på oppføringa:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "KWord, tekstbehandleren i KOffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, KWord laget" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" + +#~ msgid "Rename Bookmark..." +#~ msgstr "Gi bokmerke nytt navn ..." + +#~ msgid "" +#~ "_: arg is a unit such as pt\n" +#~ "&Width (%1):" +#~ msgstr "&Tykkelse (%1):" + +#~ msgid "Arrangement" +#~ msgstr "Arrangement" + +#~ msgid "Position (%1)" +#~ msgstr "Posisjon (%1)" + +#~ msgid "Create Picture Frame" +#~ msgstr "Opprett bilderamme" + +#~ msgid "Paste Frames" +#~ msgstr "Lim inn rammer" + +#~ msgid "Limit the amount of undo/redo actions remembered to save memory" +#~ msgstr "For å spare minne kan antall handlinger som kan angres/omgjøres begrenses" + +#~ msgid "Picture Path" +#~ msgstr "Bildesti" + +#~ msgid "Horizontal Line Path" +#~ msgstr "Sti til vannrett linje" + +#~ msgid "Invalid OASIS document. No office:text tag found." +#~ msgstr "Ugyldig OASIS-dokument. Fant ingen tagg for office:text." + +#~ msgid "Delete Horizontal Line" +#~ msgstr "Slett vannrett linje" + +#~ msgid "Horizontal line %1" +#~ msgstr "Vannrett linje %1" + +#~ msgid "Insert Horizontal Line" +#~ msgstr "Sett inn vannrett linje" + +#~ msgid "Select line type to insert:" +#~ msgstr "Velg linjetype som skal settes inn:" + +#~ msgid "Simple Line" +#~ msgstr "Enkel linje" + +#~ msgid "Show &Header" +#~ msgstr "Vis &topptekst" + +#~ msgid "Hide &Header" +#~ msgstr "Skjul &topptekst" + +#~ msgid "Show Foo&ter" +#~ msgstr "Vis bu&nntekst" + +#~ msgid "Hide Foo&ter" +#~ msgstr "Skjul bu&nntekst" + +#~ msgid "Delete Frameset" +#~ msgstr "Slett rammesett" + +#~ msgid "Edit Frameset Properties" +#~ msgstr "Rediger egenskaper for rammesett" + +#~ msgid "Horizontal Line..." +#~ msgstr "Vannrett linje ..." + +#~ msgid "Change Horizontal Line..." +#~ msgstr "Endre vannrett linje ..." + +#~ msgid "Zoom to Width" +#~ msgstr "Vis full bredde" + +#~ msgid "Zoom to Whole Page" +#~ msgstr "Vis hele sida" + +#~ msgid "Show Header" +#~ msgstr "Vis topptekst" + +#~ msgid "Hide Header" +#~ msgstr "Skjul topptekst" + +#~ msgid "Show Footer" +#~ msgstr "Vis bunntekst" + +#~ msgid "Hide Footer" +#~ msgstr "Skjul bunntekst" + +#~ msgid "" +#~ "The table has only one row. Deleting this row will delete the table.\n" +#~ "Do you want to delete the table?" +#~ msgstr "" +#~ "Tabellen har bare én rad. Om denne slettes, blir tabellen slettet.\n" +#~ "Vil du slette tabellen?" + +#~ msgid "" +#~ "The table has only one column. Deleting this column will delete the table.\n" +#~ "Do you want to delete the table?" +#~ msgstr "" +#~ "Tabellen har bare én kolonne. Om denne slettes, blir tabellen slettet.\n" +#~ "Vil du slette tabellen?" + +#~ msgid "Change HorizontalLine" +#~ msgstr "Endre vannrett linje" + +#~ msgid "Height (%1):" +#~ msgstr "Høyde (%1):" + +#~ msgid "Width (%1):" +#~ msgstr "Bredde (%1):" + +#~ msgid "KAddressbook identifier" +#~ msgstr "KAddressbook-identifikator" + +#~ msgid "Formatted name" +#~ msgstr "Formatert navn" + +#~ msgid "Family names" +#~ msgstr "Familienavn" + +#~ msgid "Given name" +#~ msgstr "Fornavn" + +#~ msgid "Additional names" +#~ msgstr "Mellomnavn" + +#~ msgid "Honorific prefixes" +#~ msgstr "Tittel (forstavelse)" + +#~ msgid "Honorific suffixes" +#~ msgstr "Tittel (etterstavelse)" + +#~ msgid "Nick name" +#~ msgstr "Kallenavn" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Fødselsdag" + +#~ msgid "Home address: Street" +#~ msgstr "Hjemmeadresse: Gatenavn" + +#~ msgid "Home address: Locality" +#~ msgstr "Hjemmeadresse: Sted" + +#~ msgid "Home address: Region" +#~ msgstr "Hjemmeadresse: Område" + +#~ msgid "Home address: Postal code" +#~ msgstr "Hjemmeadresse: Postnummer" + +#~ msgid "Home address: Country" +#~ msgstr "Hjemmeadresse: Land" + +#~ msgid "Home address: Label" +#~ msgstr "Hjemmeadresse: etikett" + +#~ msgid "Business address: Street" +#~ msgstr "Jobbadresse: Gatenavn" + +#~ msgid "Business address: Locality" +#~ msgstr "Jobbadresse: Sted" + +#~ msgid "Business address: Region" +#~ msgstr "Jobbadresse: Område" + +#~ msgid "Business address: Postal code" +#~ msgstr "Jobbadresse: Postnummer" + +#~ msgid "Business address: Country" +#~ msgstr "Jobbadresse: Land" + +#~ msgid "Business address: Label" +#~ msgstr "Jobbadresse: Etikett" + +#~ msgid "Home phone" +#~ msgstr "Hjemmetelefon" + +#~ msgid "Business phone" +#~ msgstr "Jobbtelefon" + +#~ msgid "Mobile phone" +#~ msgstr "Mobiltelefon" + +#~ msgid "Home fax" +#~ msgstr "Fax hjemme" + +#~ msgid "Business fax" +#~ msgstr "Fax jobb" + +#~ msgid "Car phone" +#~ msgstr "Biltelefon" + +#~ msgid "ISDN" +#~ msgstr "ISDN" + +#~ msgid "Pager" +#~ msgstr "Personsøker" + +#~ msgid "Mailer" +#~ msgstr "Postfletter" + +#~ msgid "Time zone" +#~ msgstr "Tidssone" + +#~ msgid "Geographic position" +#~ msgstr "Geografisk posisjon" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tittel" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Rolle" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Firma" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Merknad" + +#~ msgid "productId" +#~ msgstr "Produktid" + +#~ msgid "Revision" +#~ msgstr "Revisjon" + +#~ msgid "sortString" +#~ msgstr "sorteringsStreng" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "Nettadresse" + +#~ msgid "Secrecy" +#~ msgstr "Hemmelighold" + +#~ msgid "Preferred address: Street" +#~ msgstr "Foretrukket adresse: Gatenavn" + +#~ msgid "Preferred address: Locality" +#~ msgstr "Ønsket adresse: Sted" + +#~ msgid "Preferred address: Region" +#~ msgstr "Ønsket adresse: Område" + +#~ msgid "Preferred address: Postal code" +#~ msgstr "Ønsket adresse: Postnummer" + +#~ msgid "Preferred address: Country" +#~ msgstr "Ønsket adresse: Land" + +#~ msgid "Preferred address: Label" +#~ msgstr "Ønsket adresse: Etikett" |