diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:27:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2019-01-08 01:30:21 +0100 |
commit | 7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342 (patch) | |
tree | 8a13686889541a8fb5160c54ca4ae7b7194b67ff /koffice-i18n-ne | |
parent | 653d93adcd80bf45d445e79c6c050f0c988359b3 (diff) | |
download | koffice-i18n-7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342.tar.gz koffice-i18n-7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kexi
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/
(cherry picked from commit 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ne')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po | 6348 |
1 files changed, 3216 insertions, 3132 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po index c2bedcce..2a9096c9 100644 --- a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po @@ -7,19 +7,63 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:12+0545\n" "Last-Translator: Mahesh Subedi <[email protected]>\n" "Language-Team: Nepali <[email protected]>\n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "अज्ञात त्रुटि" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected] [email protected]" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "दृश्य छैन" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "डेटा दृश्य" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "डिजाइन दृश्य" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "पाठ दृश्य" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"तपाईं यो पङ्क्तिमा डेटा सुधार गर्न सक्नुहुन्छ वा \"पङ्क्ति परिवर्तनहरू रद्द गर्नुहोस्\" प्रकार्य " +"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "यो प्रकार्य संस्करण %2 को %1 अनुप्रयोगका लागि उपलब्ध हुँदैन ।" + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "\"%1\" प्रकार्य संस्करण %3 को %2 अनुप्रयोगका लागि उपलब्ध हुँदैन ।" #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -30,8 +74,7 @@ msgid "" "This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " "suite." msgstr "" -"यो केडीई कार्यालय समष्टिको बाहिर वितरण गरिएको अनुप्रयोगको स्ट्यान्डअलोन संस्करण " -"हो ।" +"यो केडीई कार्यालय समष्टिको बाहिर वितरण गरिएको अनुप्रयोगको स्ट्यान्डअलोन संस्करण हो ।" #: core/kexiaboutdata.cpp:34 msgid "This application version is distributed with KOffice suite." @@ -62,11 +105,11 @@ msgstr "" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "" -"परियोजना मर्मतकर्ता र विकासकर्ता, डिजाइन,KexiDB, व्यापारिक समर्थित संस्करण, " -"win32 पोर्ट" +"परियोजना मर्मतकर्ता र विकासकर्ता, डिजाइन,KexiDB, व्यापारिक समर्थित संस्करण, win32 " +"पोर्ट" #: core/kexiaboutdata.cpp:61 msgid "Former project maintainer & developer" @@ -129,117 +172,6 @@ msgstr "कफी लगानीकर्ता" msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "अनगिन्ती बग प्रतिवेदन, प्रयोगात्मक परीक्षण, प्राविधिक समर्थन" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected] [email protected]" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "" -"डिजाइन परिवर्तन गरिएको छ । तपाईंले यसलाई अर्को दृश्यमा स्विच गर्नु भन्दा पहिले " -"बचत गर्नुपर्दछ ।" - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "अर्को दृश्यमा स्विच गर्न असफल (%1) भयो ।" - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "वस्तुको परिभाषा बचत गर्दा असफल ।" - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "प्लगइन \"%1\" लोड गर्दा त्रुटि" - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "माइम प्रकार \"%1\" का लागि कुनै प्लगइन छैन" - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "प्रसङ्ग मद्दत" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "\"%1\" परियोजना खोल्न सकेन ।" - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "\"%1\" परियोजना सिर्जना गर्न सकेन ।" - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "परियोजना ठूलो संस्करण" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "परियोजना सानो संस्करण" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "परियोजना क्याप्सन" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "परियोजना वर्णन" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "\"%1\" वस्तु खोल्न असफल ।" - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "यो परियोजना पढ्नको लागि मात्र खोलियो ।" - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "यो वस्तुका लागि खाली नाम सेट गर्न सकेन ।" - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "यो नाम प्रयोग गर्न सकेन । \"%1\" सँगको नाम पहिले नै अवस्थित छ ।" - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "\"%1\" वस्तुलाई पुन: नामकरण गर्न सकेन ।" - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "चेतावनी: सम्पूर्ण परियोजनाको डेटा हटाइनेछ ।" - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"परियोजना %1 पहिलेनै अवस्थित छ ।\n" -"के तपाईं यसलाई नयाँ, एउटा खालीसँग बदल्न चाहनुहुन्छ?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "के तपाईँ \"%1\" परियोजना छोड्न चाहनुहुन्छ?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "" -"यो परियोजना छोड्न सकेन । यो परियोजनाका लागि डाटाबेस जडान पढ्नका लागि मात्र " -"खोलिएको हो ।" - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "\"%1\" प्लगइन लोड गर्न सकेन ।" - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "सम्पूर्ण परियोजनासँग सम्बन्धित विकल्प:" @@ -413,8 +345,8 @@ msgstr "" "प्रकार मानिन्छ ।\n" "अन्य प्रकारको वस्तुहरू क्वेरी, प्रतिवेदन, फारम,\n" "स्क्रिप्ट (तपाईँको स्थापित प्लगइनमा आधारित भएर\n" -"धेरै वा थोरै ) हुन सक्दछ ।खाली स्थानहरू समावेश गर्ने नाम निर्दिष्ट गर्न \"\" " -"क्यार प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"धेरै वा थोरै ) हुन सक्दछ ।खाली स्थानहरू समावेश गर्ने नाम निर्दिष्ट गर्न \"\" क्यार प्रयोग " +"गर्नुहोस् ।\n" "उदाहरण: --मेरो तालिका खोल्नुहोस्,\n" " --क्वेरी खोल्नुहोस्:\"मेरो धेरै ठूलो क्वेरी\"" @@ -456,8 +388,8 @@ msgstr "" "प्रकार मानिन्छ ।\n" "अन्य प्रकारको वस्तुहरू क्वेरी, प्रतिवेदन, फारम,\n" "स्क्रिप्ट (तपाईँको स्थापित प्लगइनमा आधारित भएर\n" -"धेरै वा थोरै ) हुन सक्दछ ।खाली स्थानहरू समावेश गर्ने नाम निर्दिष्ट गर्न \"\" " -"क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुहोस् ।" +"धेरै वा थोरै ) हुन सक्दछ ।खाली स्थानहरू समावेश गर्ने नाम निर्दिष्ट गर्न \"\" क्यारेक्टर " +"प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: core/kexicmdlineargs.h:124 msgid "Start new object design of type <object_type>." @@ -569,6 +501,42 @@ msgstr "" "वा खोल्दा सर्भरमा \n" "केक्सी डाटाबेस परियोजना नाम ।" +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "प्रसङ्ग मद्दत" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"डिजाइन परिवर्तन गरिएको छ । तपाईंले यसलाई अर्को दृश्यमा स्विच गर्नु भन्दा पहिले बचत " +"गर्नुपर्दछ ।" + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "अर्को दृश्यमा स्विच गर्न असफल (%1) भयो ।" + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "वस्तुको परिभाषा बचत गर्दा असफल ।" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "मलाई फेरि यो संवाद नदेखाउनुहोस्" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "\"%1\" प्लगइन लोड गर्न सकेन ।" + #: core/kexipart.cpp:66 msgid "Details:" msgstr "विवरण:" @@ -605,12 +573,101 @@ msgstr "वस्तुको डेटा लोड गर्न सकेन � msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "डेटा पहिचायक: \"%1\"" +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "प्लगइन \"%1\" लोड गर्दा त्रुटि" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "माइम प्रकार \"%1\" का लागि कुनै प्लगइन छैन" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "\"%1\" परियोजना खोल्न सकेन ।" + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "\"%1\" परियोजना सिर्जना गर्न सकेन ।" + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "परियोजना ठूलो संस्करण" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "परियोजना सानो संस्करण" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "परियोजना क्याप्सन" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "परियोजना वर्णन" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "\"%1\" वस्तु खोल्न असफल ।" + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "यो परियोजना पढ्नको लागि मात्र खोलियो ।" + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "यो वस्तुका लागि खाली नाम सेट गर्न सकेन ।" + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "यो नाम प्रयोग गर्न सकेन । \"%1\" सँगको नाम पहिले नै अवस्थित छ ।" + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "\"%1\" वस्तुलाई पुन: नामकरण गर्न सकेन ।" + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "चेतावनी: सम्पूर्ण परियोजनाको डेटा हटाइनेछ ।" + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"परियोजना %1 पहिलेनै अवस्थित छ ।\n" +"के तपाईं यसलाई नयाँ, एउटा खालीसँग बदल्न चाहनुहुन्छ?" + +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "बदल्नुहोस्" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "के तपाईँ \"%1\" परियोजना छोड्न चाहनुहुन्छ?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"यो परियोजना छोड्न सकेन । यो परियोजनाका लागि डाटाबेस जडान पढ्नका लागि मात्र " +"खोलिएको हो ।" + #: core/kexiprojectdata.cpp:159 msgid "" "_: database connection\n" "(connection %1)" msgstr "(जडान %1)" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको भाग अवस्थित छैन" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "निर्दिष्ट गरिएको कागजात खुल्न सकेन ।" + #: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 msgid "Open Object" msgstr "वस्तु खोल्नुहोस्" @@ -631,338 +688,455 @@ msgstr "स्क्रिप्ट कार्यन्वयन गर्न� msgid "Exit Main Application" msgstr "मुख्य अनुप्रयोग अनत्य गर्नुहोस्" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "निर्दिष्ट गरिएको भाग अवस्थित छैन" +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "अवैध डाटाबेस सामग्री ।" -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "निर्दिष्ट गरिएको कागजात खुल्न सकेन ।" +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "यो प्रणाली वस्तु हो ।" -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "दृश्य छैन" +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "जडान पहिल्यै गरिएको छ ।" -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "डेटा दृश्य" +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "\"%1\" परियोजना फाइल खोल्न सकेन ।" -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "डिजाइन दृश्य" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस सर्भरमा जडान गर्न सकेन ।" -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "पाठ दृश्य" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "डाटाबेस सर्भरमा जडान गरिएको छैन ।" -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "हालै कुनै पनि डाटाबेस प्रयोग गरिएको छैन ।" -#: core/kexi.cpp:170 +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस अवस्थित छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल अवस्थित छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल पढ्नयोग्य छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल लेख्नयोग्य छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस पहिल्यै अवस्थित छ ।" + +#: kexidb/connection.cpp:446 msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." msgstr "" -"तपाईं यो पङ्क्तिमा डेटा सुधार गर्न सक्नुहुन्छ वा \"पङ्क्ति परिवर्तनहरू रद्द " -"गर्नुहोस्\" प्रकार्य प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"\"%1\" डाटाबेस सिर्जना गर्न सकिदैन । यो नामलाई प्रणाली डाटाबेसका लागि सुरक्षित " +"गरिएको छ ।" -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." -msgstr "यो प्रकार्य संस्करण %2 को %1 अनुप्रयोगका लागि उपलब्ध हुँदैन ।" +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "सर्भरमा \"%1\" डाटाबेस सिर्जना गर्दा त्रुटि ।" -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." -msgstr "\"%1\" प्रकार्य संस्करण %3 को %2 अनुप्रयोगका लागि उपलब्ध हुँदैन ।" +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस सिर्जना गरिएको छ तर खोल्न सकिएन ।" -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" -msgstr "उदाहरण डाटाबेस स्थापना गर्ने स्थानमा डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस खोल्न असफल ।" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "नयाँ डाटाबेस जडान थप्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "(%1) डाटाबेस संस्करणले (%2) केक्सी अनुप्रयोगको संस्करणसँग मिल्दैन ।" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "चयन गरिएको डाटाबेस जडान सम्पादन गर्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "अस्थायी जडानका लागि कुनै पनि डाटाबेस फेला पार्न सकिदैन ।" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "चयन गरिएको डाटाबेस जडान हटाउनुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस नामको प्रयोग गरेर अस्थायी जडान सुरु गर्ने बेलामा त्रुटि ।" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "थप्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको डाटाबेस नाम छोड्न सकिदैन ।" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "डाटाबेस जडान थप्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको डाटाबेस नाम मेट्न सकिदैन ।" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "नयाँ डाटाबेस जडान थप्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "\"%1\" प्रणाली डाटाबेस मेट्न सकिदैन ।" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "यो डाटाबेस जडानमा बनाइएको परिवर्तन बचत गर्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "SQL कथन कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि ।" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "डाटाबेस जडान सम्पादन गर्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "फिल्ड बिना तालिका सिर्जना गर्न सकिदैन ।" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" -msgstr "तपाईँले उपलब्ध जडानको सूचीबाट \"%1\" डाटाबेस जडान हटाउन चाहनुहुन्छ ?" +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "तालिका नामको रूपमा \"%1\" प्रणाली नाम प्रयोग गर्न सकिदैन ।" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "सबै समर्थित फाइल" +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"तालिकामा \"%2\" कुनै एउटा फिल्डको रूपमा \"%1\" प्रणाली नाम प्रयोग गर्न सकिदैन ।" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "\"%1\" उही तालिकालाई दुई पटक सिर्जना गर्न सकेन ।" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "फाइल \"%1\" अवस्थित छैन ।" +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "\"%1\" तालिका पहिल्यै अवस्थित छ ।" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "फाइल \"%1\" पढ्नयोग्य छैन ।" +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "वस्तुको डेटा हटाउन सकेन ।" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"फाइल \"%1\" पहिलेनै अवस्थित छ ।\n" -"के तपाईं यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?" +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "\"%1\" तालिका हटाउन सकिदैन ।\n" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "अनपेक्षित नाम वा पहिचायक ।" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "\"%1\" तालिका अवस्थित छैन ।" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "अवस्थित परियोजना खोल्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "उही तालिका प्रयोग गरेर \"%1\" तालिका परिवर्तन गर्न सकेन ।" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "भर्खरको परियोजना खोल्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "अज्ञात तालिका \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "परियोजना छनोट गर्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "अवैध तालिका नाम \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "उही नाम प्रयोग गरेर \"%1\" तालिका पुन: नामकरण गर्न सकेन ।" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "मलाई फेरि यो संवाद नदेखाउनुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"\"%1\" तालिकालाई \"%2\" मा पुन: नामकरण गर्न सकेन । \"%3\" तालिका पहिल्यै अवस्थित छ " +"।" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "अगाडि जानका लागि \"ठीक छ\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "\"%1\" क्वेरी अवस्थित छैन ।" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "खाली डाटाबेस" +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "कारोबार पहिल्यै सुरुआत गरिएको छ ।" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना" +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "कारोबार सुरुआत गरिएको छैन ।" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "केक्सीले नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ ।" +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "कारोबार कमिट गर्दा त्रुटि" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "कारोबार रोलब्याकमा त्रुटि" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "अवैध वस्तु नाम \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "क्वेरीका लागि %1 स्तम्भ अवस्थित छैन ।" + +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" +"XML डेटामा त्रुटि: %2 रेखामा \"%1\", %3 स्तम्भ\n" +"XML डेटा: " -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना" +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "तालिकासँग परिभाषित गरिएको फिल्ड छैन ।" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 -#, fuzzy +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." msgstr "" -"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ । नयाँ परियोजना भण्डारण गर्न " -"प्रयोग गरिने भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस् ।\n" +"\"%1\" क्वेरीका लागि परिभाषा फेला पार्न सकेन । यो क्वेरी हटाउन सिफारिस गरिएको छ ।" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" msgstr "" -"अवस्थित डाटाबेस\n" -"आयात गर्नुहोस्" - -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" -msgstr "अवस्थित डाटाबेसलाई नयाँ डाटाबेस परियोजनाको रूपमा आयात गर्नुहोस्" +"<p>\"%1\" क्वेरीका लागि परिभाषा लोड गर्न सकेन । क्वेरीका लागि SQL कथन अवैध छ:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>तपाईँले यो क्वेरीलाई पाठ दृश्यमा खोल्न र यसलाई सुधार गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." msgstr "" -"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजनाको रूपमा अवस्थित डाटाबेसको डेटा र बनावट आयात " -"गर्नेछ ।" +"पङ्क्ति अद्यावधिक गर्न सकिँदैन किनभने त्यहाँ कुनै मास्टर तालिका परिभाषित गरिएको छैन।" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "अवस्थित परियोजना खोल्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "मास्टर कुञ्जीमा प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति अद्यावधिक गर्न सकेन ।" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "भर्खरका परियोजना खोल्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगरेकाले पङ्क्ति अद्यावधिक गर्न सकेन ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "डाटाबेस खोल्दै" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "प्राथमिक कुञ्जी फिल्ड \"%1\" खाली हुन सक्दैन ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "कृपया पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "पङ्क्ति अद्यावधिक गर्दा असफल ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "स्थानिय डाटाबेस सर्भर" +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "त्यहाँ मास्टर तालिका परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति घुसाउन सकेन ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "डाटाबेस सर्भर: %1" +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "मास्टर कुञ्जीमा प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति घुसाउन सकेन ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(निर्दिष्ट नगरिएको)" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगरेकाले पङ्क्ति घुसाउन सकेन ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "प्रयोगकर्तानाम: %1" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "विवरण" +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "सर्भरमा पङ्क्ति घुसाउँदा असफल ।" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "खोल्नुहोस्" +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "त्यहाँ मास्टर तालिका परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति मेट्न सकेन ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +#: kexidb/connection.cpp:3407 msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" -"\"%1\"</nobr>." -"<br>" -"<br>Check whether the file has valid contents." +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." msgstr "" -"<nobr>\"%1\"</nobr> जडान सर्टकट फाइलबाट जडान सूचना पढ्न सकेन ।" -"<br>" -"<br>त्यो फाइलमा वैध सामग्री छ की छैन जाँच गर्नुहोस् ।" +"त्यहाँ मास्टर तालिकाका लागि प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति मेट्न सकेन ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +#: kexidb/connection.cpp:3422 msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." -msgstr "" -"तपाईँले \"type\" आदेश रेखा विकल्पका लागि (\"%1\") अवैध तर्क निर्दिष्ट गर्नु " -"भएको छ ।" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगर्ने हुनाले पङ्क्ति मेट्न सकेन ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "तपाईंले अवैध पोर्ट नम्बर \"%1\" निर्दिष्ट गर्नुभयो ।" +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "सर्भरमा पङ्क्ति मेट्न असफल ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "यस प्रकारले केक्सी अनुप्रयोग सुरू गर्न सकिएन ।" +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "फाइल" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." -msgstr "तपाईंले दुवै \"createdb\" र \"dropdb\" सुरुआत विकल्प प्रयोग गर्नुभयो ।" +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "क्वेरी कथन वा स्कीमा परिभाषित गरिएको छैन ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "कुनै परियोजना नाम निर्दिष्ट गरिएको छैन ।" +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "क्वेरी कथन खाली छ ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "" -"तपाईंले दुवै \"user-mode\" र \"design-mode\" सुरुआत विकल्प प्रयोग गर्नुभयो ।" +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "डाटाबेस कर्सर खोल्दा त्रुटि ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 -msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." -msgstr "" -"परियोजना हटाउन सकेन ।\n" -"फाइल \"%1\" अवस्थित छैन ।" +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "पछिल्लो रेकर्ड तान्न सकिदैन ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." msgstr "" -"सर्टकट फाइल \"%1\" खोल्न\n" -"सकिएन ।" +"तपाईँको वस्तुका लागि तपाईँले \"%1\" नाम प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न ।\n" +"यो आन्तरिक केक्सी वस्तुका लागि सञ्चित गरिएको छ । कृपया अन्य नाम छनोट गर्नुहोस् ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 -msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." -msgstr "" -"जडान डेटा फाइल \"%1\" खोल्न\n" -"सकिएन ।" +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "केक्सी वस्तुको नाम \"kexi__\" सँग सुरुआत हुन्छ ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" को मान सेट गर्न सेकन ।" + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" का लागि क्याप्सन सेट गर्न सकेन ।" + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" पढ्न सकेन ।" + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "डाटाबेस गुण पढ्न सकेन ।" + +#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." -msgstr "" -"तपाईँले सुरुआत विकल्पको प्रयोग गरेर, स्वचालित रूपमा खोल्न केही डाटाबेस वस्तु " -"निर्दिष्ट गर्नु भएको छ ।\n" -"ति विकल्पहरू परियोजना सिर्जना गर्दा वा छोड्दा उपलब्ध नभएकाले उपेक्षा गरिनेछ ।" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "अनुपयुक्त डाटाबेस ड्राइभरको \"%1\" संस्करण: %2 फेला पर्यो, अपेक्षित संस्करण %3" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "परियोजना \"%1\" सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।" +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "अवैध डाटाबेस ड्राइभरको \"%1\" कार्यान्वयन:\n" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "परियोजना \"%1\" सफलता पूर्वक छोडियो ।" +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "ड्राइभरका लागि \"%1\" को मान सुरुआत गरिएको छैन ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "<p>Could not open project.</p>" -msgstr "<p>परियोजना खोल्न सकिएन ।</p>" +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "फाइल आधारित डाटाबेस ड्राइभरका लागि अपेक्षा गरिएको फाइल नाम ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" -msgstr "<p>फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> अवस्थित छैन वा यो पढ्न योग्य छैन ।</p>" +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "क्लाइन्ट लाइब्रेरी संस्करण" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "सर्भरमा पूर्वनिर्धारित क्यारेक्टर सङ्केतन" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "फाइलमा आधारित डाटाबेस ड्राइभर" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "फाइलमा आधारित डाटाबेसको माइम प्रकार" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "एकल कारोबार" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "बहुँविध कारोबार" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "नेस्टेड कारोबार" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "उपेक्षित" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "एकल कारोबार समर्थन" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "बहुँविध कारोबार समर्थन" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "नेस्टेड कारोबार समर्थन" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDB ड्राइभर संस्करण" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "कुनै डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस ड्राइभर लोड गर्न सकेन ।" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "यस्तो ड्राइभर सेवा छैन: \"%1\"।" + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "अज्ञात त्रुटि ।" + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "कर्सर खुला सञ्चालनका लागि जडान निर्दिष्ट गरिएको छैन" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस सङ्कुचित पार्न सकेन ।" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "के तपाईँले \"%1\" फाइललाई पढ्ने मात्रको रूपमा खोल्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "यो फाइल सम्भवत पहिल्यै यो वा अन्य कम्प्युटरमा खोलिएको छ ।" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "फाइल लेख्नका लागि अनन्य पहुँच लाभ लिन सकेन ।" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "पढ्ने मात्रको रूपमा खोल्नुहोस्" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "फाइल लेख्न र पढ्नका लागि अनन्य पहुँच लाभ लिन सकेन ।" #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 @@ -972,198 +1146,370 @@ msgid "" "Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " "another application." msgstr "" -"फाइलको अनुमति र यसलाई पहिल्यै अन्य अनुप्रयोगद्वारा लक गरिएको वा खोलिएको छ कि " -"जाँच गर्नुहोस् ।" +"फाइलको अनुमति र यसलाई पहिल्यै अन्य अनुप्रयोगद्वारा लक गरिएको वा खोलिएको छ कि जाँच " +"गर्नुहोस् ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" -msgstr "<p>फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> पढ्न योग्य छैन ।</p>" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "व्यस्त डाटाबेस बन्द गर्न सकेन ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 -msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" -msgstr "" -"\"%1\" एक प्रकारको बाह्य फाइल हो:\n" -"\"%2\" ।\n" -"के तपाईं केक्सी परियोजनाको रूपमा फाइल आयात गर्न चाहनुहुन्छ?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "\"%1\" फाइल हटाउन सकेन ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "बाह्य फाइल खोल्नुहोस्" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "डाटाबेस सङ्कुचन गर्दै" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "आयात गर्नुहोस्..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "\"%1\" डाटाबेस सङ्कुचन गरिँदैछ..." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 -msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" -msgstr "" -"तपाईँलाई \"%3\" डाटाबेस ड्राइभर प्रयोगका लागि सोधिएको बेलामा, \"%1\" परियोजना " -"फाइललाई \"%2\" डाटाबेस ड्राइभरसँग अनुकूल भएको पहिचान गरिन्छ । \n" -"के तपाईँले \"%4\" डाटाबेस ड्राइभर प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "डाटाबेस सङ्कुचन गरिएको छ । हालको साइज %1% द्वारा %2 मा घटेको छ ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "अस्पष्ट फिल्ड नाम" + +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>." +"%4\" notation to specify table name." msgstr "" -"(\"%1\") डाटाबेस फाइल ढाँचाको अघिल्लो संस्करण \"%2\" परियोजना फाइलमा पत्ता " -"लाग्यो ।\n" -"के तपाईँले परियोजनालाई नयाँ \"%3\" ढाँचा (सुझाव गरिएको) मा रूपान्तरण गर्न " -"चाहनुहुन्छ ?" +"दुबै तालिका \"%1\" र \"%2\" ले \"%3\" फिल्ड परिभाषित गरेको छ । तालिका नाम निर्दिष्ट " +"गर्न\"<tableName>.%4\" चिन्ह प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "फिल्ड फेला परेन" + +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "\"%1\" तालिका समाविष्ट फिल्ड फेला परेन" + +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "यसको नाम प्रयोग गरेर प्रत्यक्ष रूपमा तालिकामा पहुँच गर्न सकेन" + +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" msgstr "" -"\"%1\" परियोजना फाइललाई \"%2\" नयाँ ढाँचामा रूपान्तरण गर्न असफल भयो ।\n" -"फाइल ढाँचा परिवर्तन भएको छैन ।" +"\"%1\" तालिका उपनामहरूद्वारा ढाकिएको छ । \"%2\" को सट्टामा, तपाईँले \"%3\" लेख्न " +"सक्नुहुन्छ" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "सम्भावित समस्या:" +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "तालिका फेला परेन" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "फाइल \"%1\" केक्सीद्वारा समर्थितको रूपमा पहिचान गर्दैन ।" +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "अस्पष्ट \"%1.*\" अभिव्यक्ति" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "एक वा बढी \"%1\" तालिका वा उपनाम परिभाषित गरिएको छ ।" + +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "\"%1\" तालिकासँग \"%2\" फिल्ड छैन" + +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "अस्पष्ट \"%1.%2\" अभिव्यक्ति" + +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "एक वा बढी \"%1\" तालिका वा उपनामले \"%2\" समाविष्ट फिल्ड परिभाषित गर्यो ।" + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "अवैध प्रकार" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "बाइट" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "छोटो इन्टिजर नम्बर" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "इन्टिजर नम्बर" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "ठूलो इन्टिजर नम्बर" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "हो/होइन मान" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "मिति" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "मिति र समय" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "समय" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "एकल सूक्ष्म नम्बर" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "दोहोरो सूक्ष्म नम्बर" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "पाठ" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "लामो पाठ" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "वस्तु" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "अवैध समूह" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "उत्प्लवान बिन्दु नम्बर" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "हो/होइन" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "मिति/समय" + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको त्रुटि भेटियो" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "पहिचायक अपेक्षित थियो" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" एउटा सुरक्षित शब्दकुञ्जी हो ।" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "\"%1\" नजिकको वाक्य संरचना त्रुटि" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि: %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "क्वेरी निर्दिष्ट गरिएको छैन" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "यदि तालिका निर्दिष्ट गरिएको छैन भने \"*\" प्रयोग गर्न सकिदैन ।" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "\"%1\" तालिका अवस्थित छैन" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "\"%1\" स्तम्भका लागि अवैध उपनाम परिभाषा" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "अवैध \"%1\" स्तम्भ परिभाषा" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 #, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" -msgstr "" -"यो फाइल प्रकारका लागि डाटाबेस ड्राइभर फेला परेन ।\n" -"पत्ता लगाइएको MIME प्रकार: %1" +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "भण्डारण परिभाषित गर्न सकेन - स्थानमा स्तम्भ छैन %1" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." -msgstr "" -"<b>%1</b> डाटाबेस सर्भरका लागि उपलब्ध परियोजनाको सूचीको लोड गर्न सकिँदैन ।" +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "भण्डारण परिभाषित गर्न सकेन - स्तम्भ नाम वा उपनाम \"%1\" अवस्थित छैन" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "अवैध इन्टिजर नम्बर" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "यो इन्टिजर नम्बर धेरै ठूलो हुन सक्दछ ।" + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "अवैध पहिचायक" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "पहिचायक अक्षर वा '_' क्यारक्टरसँग सुरु हुनु पर्दछ ।" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." -msgstr "" -"\"%1\" फाइलमा जडान डेटा बचत\n" -"गर्न असफल भयो ।" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." -msgstr "\"%1\" परियोजना फाइल नयाँ \"%2\" डाटाबेस ढाँचामा बचत गरिँदैछ..." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "डाटाबेस ड्राइभर नाम" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "परियोजना खोल्नुहोस्" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "डाटाबेस प्रयोगकर्ता नाम" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "डाटाबेस जडान खोल्नुहोस्" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "पासवर्डका लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" -msgstr "परियोजना <b>%1</b> डाटाबेस सर्भरमा खोल्नका लागि चयन गर्नुहोस्:" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "होस्ट (सर्भर) नाम" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दै" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "सर्भरको पोर्ट नम्बर:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "स्रोतको स्थानिय सकेट फाइलनाम" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "फाइलमा भण्डारण गरिएको नयाँ परियोजना" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr " %1 का लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्: " -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "डाटाबेस सर्भरमा भण्डारण गरिएको नयाँ परियोजना" +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "सर्भरबाट सन्देश:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस्" +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL तथ्याङ्क:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "परियोजनाको क्याप्सन चयन गर्नुहोस्" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "सर्भर परिणाम नाम:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "नयाँ केक्सी परियोजनाको फाइल नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "सर्भर परिणाम नम्बर:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "परीक्षण जडान" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" msgstr "" -"तपाईँले नयाँ केक्सी परियोजना सिर्जना गर्न प्रयोग गर्न चाहनु भएको डाटाबेस " -"सर्भरको जडान चयन गर्नुहोस् । " -"<p>यहाँ तपाईँले सूचीबाट जडान थप्न, सम्पादन गर्न वा हटाउन सक्नुहुन्छ ।" +"<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान असफल । यो सर्भरले प्रतिक्रिया गरिरहेको " +"छैन ।</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "परियोजनाको स्थान चयन गर्नुहोस्" +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान सफलता पूर्वक स्थापना गरियो ।</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" -msgstr "<b>%1</b> डाटाबेस सर्भरमा अवस्थित परियोजना डाटाबेस:" +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "नम्बर" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "नयाँ डाटाबेस" +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "छवि" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "परियोजनाको क्याप्सन र डाटाबेस नाम चयन गर्नुहोस्" +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "\"%1\" स्तम्भको मान एउटा पहिचायक हुनुपर्दछ ।" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "परियोजना क्याप्सन प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" वैध पहिचायक होइन ।" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "नयाँ परियोजनाका लागि सर्भर जडान चयन गर्नुहोस् ।" +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "\"%1\" मान प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "परियोजनाको डाटाबेस नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "(All fields)" +msgstr "उपलब्ध फिल्डहरू:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 -msgid "" -"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" -"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" msgstr "" -"<b>परियोजनासँगको डाटाबेस नाम \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ</b>" -"<p>के तपाईं यसलाई मेट्न चाहनुहुन्छ र नयाँ सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "बदल्नुहोस्" + +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "स्क्रिप्ट फेला परेन" + +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "सञ्झ्याल" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "आयात गर्नुहोस्" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 #, no-c-format msgid "Paste &Special" msgstr "विशेष टाँस्नुहोस्" @@ -1181,15 +1527,13 @@ msgstr "हालको ट्याब बन्द गर्नुहोस् #: main/keximainwindowimpl.cpp:467 msgid "" "User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." -msgstr "" -"प्रयोगकर्ता इन्टरफेस मोड अर्को %1 अनुप्रयोग सुरुआतमा IDEAL मा स्विच गरिनेछ ।" +msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस मोड अर्को %1 अनुप्रयोग सुरुआतमा IDEAL मा स्विच गरिनेछ ।" #: main/keximainwindowimpl.cpp:494 msgid "" "User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " "startup." -msgstr "" -"प्रयोगकर्ता इन्टरफेस मोड अर्को %1 अनुप्रयोग सुरुआतमा शाखाफ्रेममा स्विच गरिनेछ ।" +msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस मोड अर्को %1 अनुप्रयोग सुरुआतमा शाखाफ्रेममा स्विच गरिनेछ ।" #: main/keximainwindowimpl.cpp:527 msgid "&New..." @@ -1223,6 +1567,12 @@ msgstr "इन्टरनेटबाट उदाहरण डाटाबे� msgid "Downloads example databases from the Internet." msgstr "इन्टरनेटबाट उदाहरण डाटाबेस डाउनलोड गर्दछ ।" +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "भर्खरको परियोजना खोल्नुहोस्" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:568 msgid "Save object changes" msgstr "वस्तु परिवर्तन बचत गर्नुहोस्" @@ -1244,8 +1594,8 @@ msgid "" "Saves object changes from currently selected window under a new name (within " "the same project)." msgstr "" -"नयाँ नाम (उही परियोजना भित्र) अन्तर्गत हालै चयन गरिएको सञ्झ्यालबाट वस्तु " -"परिवर्तनहरू बचत गर्दछ ।" +"नयाँ नाम (उही परियोजना भित्र) अन्तर्गत हालै चयन गरिएको सञ्झ्यालबाट वस्तु परिवर्तनहरू " +"बचत गर्दछ ।" #: main/keximainwindowimpl.cpp:578 msgid "Project Properties" @@ -1300,8 +1650,8 @@ msgid "" "Compacts the current database project, so it will take less space and work " "faster." msgstr "" -"हालको डाटाबेस परियोजना सङ्कुचन गर्दछ, किनकि यसले कम खाली स्थान लिन्छ र कार्य " -"छिटो हुन्छ।" +"हालको डाटाबेस परियोजना सङ्कुचन गर्दछ, किनकि यसले कम खाली स्थान लिन्छ र कार्य छिटो " +"हुन्छ।" #: main/keximainwindowimpl.cpp:618 msgid "" @@ -1396,6 +1746,12 @@ msgstr "हालैको सम्पादन कार्य उल्टा msgid "Reverts the most recent undo action." msgstr "हालै पूर्वास्थितिमा फर्काइएको कार्य उल्टाउँदछ ।" +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:720 msgid "Delete selected object" msgstr "चयन गरिएको वस्तु मेट्नुहोस्" @@ -1566,11 +1922,11 @@ msgstr "बढ्दो क्रममा डेटालाई क्रमब #: main/keximainwindowimpl.cpp:830 msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." msgstr "" -"(A देखि Z सम्म र ० देखि ९ सम्म) बढ्दो क्रममा डेटा क्रमबद्व गर्दछ । चयन गरिएको " -"स्तम्भको डेटा क्रमबद्व गरिन्छ ।" +"(A देखि Z सम्म र ० देखि ९ सम्म) बढ्दो क्रममा डेटा क्रमबद्व गर्दछ । चयन गरिएको स्तम्भको " +"डेटा क्रमबद्व गरिन्छ ।" #: main/keximainwindowimpl.cpp:832 msgid "&Descending" @@ -1585,8 +1941,8 @@ msgid "" "Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " "column is used for sorting." msgstr "" -"(Z देखि A सम्म र ९ देखि ० सम्म) घट्दो क्रममा डेटा क्रमबद्व गर्दछ । चयन गरिएको " -"स्तम्भको डेटा क्रमबद्व गरिन्छ ।" +"(Z देखि A सम्म र ९ देखि ० सम्म) घट्दो क्रममा डेटा क्रमबद्व गर्दछ । चयन गरिएको स्तम्भको " +"डेटा क्रमबद्व गरिन्छ ।" #: main/keximainwindowimpl.cpp:845 msgid "&Font..." @@ -1672,12 +2028,10 @@ msgstr "कारण:" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" "<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"<br>" -"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" msgstr "" -"<qt>%1 डाटाबेस परियोजना केक्सी प्रयोग गरेर सिर्जना भएको जस्तो देखिदैन ।" -"<br>" -"<br>के तपाईँले नयाँ केक्सी परियोजनाको रूपमा यसलाई आयात गर्न चाहनुहुन्छ ?</qt>" +"<qt>%1 डाटाबेस परियोजना केक्सी प्रयोग गरेर सिर्जना भएको जस्तो देखिदैन ।<br><br>के " +"तपाईँले नयाँ केक्सी परियोजनाको रूपमा यसलाई आयात गर्न चाहनुहुन्छ ?</qt>" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 msgid "" @@ -1758,11 +2112,17 @@ msgstr "वस्तु खोल्न सकिँदैन" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." msgstr "" -"तपाईँले सुरुआतमा चयन गरिएको वस्तुहरू स्वचालित रूपमा अगाडि बढ्ने वा खोलिने हुन " -"अनुरोध गर्नु भएको छ । धेरै वस्तुहरू खोल्न वा अगाडि बढाउन सकिदैन ।" +"तपाईँले सुरुआतमा चयन गरिएको वस्तुहरू स्वचालित रूपमा अगाडि बढ्ने वा खोलिने हुन अनुरोध गर्नु " +"भएको छ । धेरै वस्तुहरू खोल्न वा अगाडि बढाउन सकिदैन ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "परियोजना गुण" #: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 msgid "Recently Opened Databases" @@ -1796,9 +2156,8 @@ msgstr "यस रूपमा वस्तु बचत गर्नुहो� msgid "Do you want to replace it?" msgstr "के तपाईं यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ?" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" @@ -1819,21 +2178,19 @@ msgstr "\"%1\" वस्तु बचत गर्दा असफल ।" msgid "Saving new \"%1\" object failed." msgstr "नयाँ \"%1\" वस्तु बचत गर्दा असफल ।" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 msgid "Save changes" msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 msgid "" "Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." -msgstr "" -"यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा बनाइएको भर्खरका सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नेछ ।" +msgstr "यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा बनाइएको भर्खरका सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नेछ ।" #: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 msgid "" "Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." -msgstr "" -"यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा बनाइएको भर्खरका सबै परिवर्तनहरू अस्वीकार गर्नेछ ।" +msgstr "यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा बनाइएको भर्खरका सबै परिवर्तनहरू अस्वीकार गर्नेछ ।" #: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 msgid "Do you want to save changes?" @@ -1854,8 +2211,13 @@ msgid "" msgstr "" "के तपाईं स्थायी रूपमा मेट्न चाहनुहुन्छ:\n" "%1\n" -"यदि तपाईंले हो क्लिक गर्नुभयो भने, तपाईंले मेट्न भएकोलाई पूर्वास्थितिमा फर्काउन " -"सक्नुहुने छैन ।" +"यदि तपाईंले हो क्लिक गर्नुभयो भने, तपाईंले मेट्न भएकोलाई पूर्वास्थितिमा फर्काउन सक्नुहुने छैन ।" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्" #: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 msgid "Could not remove object." @@ -1891,36 +2253,33 @@ msgstr "सङ्कुचित गरिएको डाटाबेस फा #: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"हालको परियोजना डाटाबेस सङ्कुचित पार्नु अगाडि बन्द गरिनु पर्नेछ ।यो सङ्कुचन गरिए " -"पछि फेरि खुल्नेछ ।\n" +"हालको परियोजना डाटाबेस सङ्कुचित पार्नु अगाडि बन्द गरिनु पर्नेछ ।यो सङ्कुचन गरिए पछि फेरि " +"खुल्नेछ ।\n" "\n" "के तपाईँले निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ ?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 msgid "" "Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा गरिएको सबै बचत नगरिएको परिवर्तनहरू उपेक्षा गरिनेछ " -"।" +"यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा गरिएको सबै बचत नगरिएको परिवर्तनहरू उपेक्षा गरिनेछ ।" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 msgid "Do you want to save changes before printing?" msgstr "मुद्रण गर्नुभन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 msgid "Do you want to save changes before making print preview?" -msgstr "" -"मुद्रण पूर्वावलोकन बनाउनु भन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?" +msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन बनाउनु भन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" -msgstr "" -"पृष्ठ सेटअप देखाउनु भन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहननुहुन्छ?" +msgstr "पृष्ठ सेटअप देखाउनु भन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहननुहुन्छ?" #: main/keximainwindowimpl_p.h:222 msgid "Could not start %1 application." @@ -1930,34 +2289,57 @@ msgstr "%1 अनुप्रयोग सुरू गर्न सकेन � msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "आदेश \"%1\" असफल भयो ।" -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "(All fields)" -msgstr "उपलब्ध फिल्डहरू:" +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "क्याप्सन:" -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "कृपया नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "बदल्नुहोस्" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "कृपया क्याप्सन प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "उदाहरण डाटाबेस स्थापना गर्ने स्थानमा डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्" -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "पढ्ने मात्र" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -#, fuzzy -msgid "The search item was not found" -msgstr "स्क्रिप्ट फेला परेन" +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " रेखा: %1 स्तम्भ: %2 " + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "तालिका वा क्वेरीबाट डेटा लोड गर्न सकेन ।" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "%2 को %1 पृष्ठ" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "%1 पृष्ठ" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "हो" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "होइन" #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 #: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 @@ -2010,6 +2392,15 @@ msgstr "तालिका किनारा थप्दछ ।" msgid "Changes page size and margins." msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्तहरू परिवर्तन गर्दछ ।" +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "पोर्ट:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" +msgstr "" + #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 msgid "margins:" msgstr "सीमान्त:" @@ -2042,77 +2433,495 @@ msgstr "पछिल्लो पृष्ठ" msgid "Last Page" msgstr "अन्तिम पृष्ठ" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "फाइल थप्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "नयाँ डाटाबेस जडान थप्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "चयन गरिएको डाटाबेस जडान सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "चयन गरिएको डाटाबेस जडान हटाउनुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "थप्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "डाटाबेस जडान थप्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "नयाँ डाटाबेस जडान थप्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "पङ्क्ति बचत गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "यो डाटाबेस जडानमा बनाइएको परिवर्तन बचत गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "डाटाबेस जडान सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "%2 को %1 पृष्ठ" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "तपाईँले उपलब्ध जडानको सूचीबाट \"%1\" डाटाबेस जडान हटाउन चाहनुहुन्छ ?" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "तालिका वा क्वेरीबाट डेटा लोड गर्न सकेन ।" +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दै" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "फाइलमा भण्डारण गरिएको नयाँ परियोजना" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "डाटाबेस सर्भरमा भण्डारण गरिएको नयाँ परियोजना" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "परियोजनाको क्याप्सन चयन गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "नयाँ केक्सी परियोजनाको फाइल नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"तपाईँले नयाँ केक्सी परियोजना सिर्जना गर्न प्रयोग गर्न चाहनु भएको डाटाबेस सर्भरको जडान " +"चयन गर्नुहोस् । <p>यहाँ तपाईँले सूचीबाट जडान थप्न, सम्पादन गर्न वा हटाउन सक्नुहुन्छ ।" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "परियोजनाको स्थान चयन गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "<b>%1</b> डाटाबेस सर्भरमा अवस्थित परियोजना डाटाबेस:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "नयाँ डाटाबेस" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "परियोजनाको क्याप्सन र डाटाबेस नाम चयन गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "परियोजना क्याप्सन प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "नयाँ परियोजनाका लागि सर्भर जडान चयन गर्नुहोस् ।" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "परियोजनाको डाटाबेस नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to " +"delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>परियोजनासँगको डाटाबेस नाम \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ</b><p>के तपाईं यसलाई मेट्न " +"चाहनुहुन्छ र नयाँ सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "भर्खरको परियोजना खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "परियोजना खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "डाटाबेस जडान खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "परियोजना <b>%1</b> डाटाबेस सर्भरमा खोल्नका लागि चयन गर्नुहोस्:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "डाटाबेस खोल्दै" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "कृपया पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "स्थानिय डाटाबेस सर्भर" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 #, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "%1 पृष्ठ" +msgid "Database server: %1" +msgstr "डाटाबेस सर्भर: %1" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "हो" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(निर्दिष्ट नगरिएको)" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "प्रयोगकर्तानाम: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "विवरण" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "होइन" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"<nobr>\"%1\"</nobr> जडान सर्टकट फाइलबाट जडान सूचना पढ्न सकेन ।<br><br>त्यो फाइलमा " +"वैध सामग्री छ की छैन जाँच गर्नुहोस् ।" -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "क्याप्सन:" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." +msgstr "" +"तपाईँले \"type\" आदेश रेखा विकल्पका लागि (\"%1\") अवैध तर्क निर्दिष्ट गर्नु भएको छ ।" -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "कृपया नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "तपाईंले अवैध पोर्ट नम्बर \"%1\" निर्दिष्ट गर्नुभयो ।" -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "कृपया क्याप्सन प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "यस प्रकारले केक्सी अनुप्रयोग सुरू गर्न सकिएन ।" -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "पढ्ने मात्र" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "तपाईंले दुवै \"createdb\" र \"dropdb\" सुरुआत विकल्प प्रयोग गर्नुभयो ।" -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " रेखा: %1 स्तम्भ: %2 " +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "कुनै परियोजना नाम निर्दिष्ट गरिएको छैन ।" -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "\"%1\" स्तम्भको मान एउटा पहिचायक हुनुपर्दछ ।" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "तपाईंले दुवै \"user-mode\" र \"design-mode\" सुरुआत विकल्प प्रयोग गर्नुभयो ।" -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "\"%1\" वैध पहिचायक होइन ।" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"परियोजना हटाउन सकेन ।\n" +"फाइल \"%1\" अवस्थित छैन ।" -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "\"%1\" मान प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"सर्टकट फाइल \"%1\" खोल्न\n" +"सकिएन ।" -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "कुनै आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"जडान डेटा फाइल \"%1\" खोल्न\n" +"सकिएन ।" -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर \"%1\" फेला पार्न सकेन ।" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"तपाईँले सुरुआत विकल्पको प्रयोग गरेर, स्वचालित रूपमा खोल्न केही डाटाबेस वस्तु निर्दिष्ट गर्नु " +"भएको छ ।\n" +"ति विकल्पहरू परियोजना सिर्जना गर्दा वा छोड्दा उपलब्ध नभएकाले उपेक्षा गरिनेछ ।" -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." -msgstr "आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर \"%1\" लोड गर्न सकेन ।" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "परियोजना \"%1\" सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "परियोजना \"%1\" सफलता पूर्वक छोडियो ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>परियोजना खोल्न सकिएन ।</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> अवस्थित छैन वा यो पढ्न योग्य छैन ।</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> पढ्न योग्य छैन ।</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" एक प्रकारको बाह्य फाइल हो:\n" +"\"%2\" ।\n" +"के तपाईं केक्सी परियोजनाको रूपमा फाइल आयात गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "बाह्य फाइल खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "आयात गर्नुहोस्..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"तपाईँलाई \"%3\" डाटाबेस ड्राइभर प्रयोगका लागि सोधिएको बेलामा, \"%1\" परियोजना " +"फाइललाई \"%2\" डाटाबेस ड्राइभरसँग अनुकूल भएको पहिचान गरिन्छ । \n" +"के तपाईँले \"%4\" डाटाबेस ड्राइभर प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"(\"%1\") डाटाबेस फाइल ढाँचाको अघिल्लो संस्करण \"%2\" परियोजना फाइलमा पत्ता लाग्यो " +"।\n" +"के तपाईँले परियोजनालाई नयाँ \"%3\" ढाँचा (सुझाव गरिएको) मा रूपान्तरण गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"\"%1\" परियोजना फाइललाई \"%2\" नयाँ ढाँचामा रूपान्तरण गर्न असफल भयो ।\n" +"फाइल ढाँचा परिवर्तन भएको छैन ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "सम्भावित समस्या:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "फाइल \"%1\" केक्सीद्वारा समर्थितको रूपमा पहिचान गर्दैन ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"यो फाइल प्रकारका लागि डाटाबेस ड्राइभर फेला परेन ।\n" +"पत्ता लगाइएको MIME प्रकार: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "<b>%1</b> डाटाबेस सर्भरका लागि उपलब्ध परियोजनाको सूचीको लोड गर्न सकिँदैन ।" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"\"%1\" फाइलमा जडान डेटा बचत\n" +"गर्न असफल भयो ।" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "अवस्थित परियोजना खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "परियोजना छनोट गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "मलाई फेरि यो संवाद नदेखाउनुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "अगाडि जानका लागि \"ठीक छ\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "खाली डाटाबेस" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "केक्सीले नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ ।" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ । नयाँ परियोजना भण्डारण गर्न प्रयोग गरिने " +"भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस् ।\n" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"अवस्थित डाटाबेस\n" +"आयात गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "अवस्थित डाटाबेसलाई नयाँ डाटाबेस परियोजनाको रूपमा आयात गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजनाको रूपमा अवस्थित डाटाबेसको डेटा र बनावट आयात गर्नेछ ।" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "अवस्थित परियोजना खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "भर्खरका परियोजना खोल्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "सबै समर्थित फाइल" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "फाइल \"%1\" अवस्थित छैन ।" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "फाइल \"%1\" पढ्नयोग्य छैन ।" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"फाइल \"%1\" पहिलेनै अवस्थित छ ।\n" +"के तपाईं यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "\"%1\" परियोजना फाइल नयाँ \"%2\" डाटाबेस ढाँचामा बचत गरिँदैछ..." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "उन्नत आयात विकल्प" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>माइक्रोसफ्ट पहुँच डाटाबेसका लागि पाठ सङ्केतन</h3>\n" +"<p>२००० भन्दा पुरानो माइक्रोसफ्ट पहुँचको संस्करणद्वारा \"%1\" डाटाबेस फाइल सिर्जना " +"गरिएको जस्तो देखिन्छ । </p><p>राष्ट्रिय क्यारेक्टर उपयुक्त रूपमा आयात गर्नलाई, यदि " +"कम्प्युटरमा फरक क्यारेक्टर सेटसँग डाटाबेस सिर्जना गरिएको छ भने तपाईँले उपयुक्त पाठ सङ्केतन " +"छनोट गर्नु आवश्यक हुन्छ ।</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "पाठ सङ्केतन:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "उही अवस्थामा यो सङ्केतनको सधै प्रयोग गर्नुहोस्" #: migration/importwizard.cpp:65 msgid "Import Database" @@ -2120,34 +2929,34 @@ msgstr "डाटाबेस आयात गर्नुहोस्" #: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" -"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा \"%1\" डाटाबेस <nobr>" -"(%2 जडान)</nobr>आयात गर्न लागेको छ ।</qt>" +"<qt>डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा \"%1\" डाटाबेस <nobr>(%2 जडान)</" +"nobr>आयात गर्न लागेको छ ।</qt>" #: migration/importwizard.cpp:161 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " -"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of " +"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा \"%2\" प्रकारको <nobr>" -"\"%1\"</nobr> फाइल आयात गर्न लागेको छ ।</qt>" +"<qt>डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा \"%2\" प्रकारको <nobr>\"%1\"</" +"nobr> फाइल आयात गर्न लागेको छ ।</qt>" #: migration/importwizard.cpp:166 msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." msgstr "" -"डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा अवस्थित डाटाबेस आयात गर्न " -"तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।" +"डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा अवस्थित डाटाबेस आयात गर्न तपाईँलाई अनुमति " +"दिन्छ ।" #: migration/importwizard.cpp:170 msgid "" "Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." msgstr "" -"यो विजार्ड जारी राख्न\"पछिल्लो\" बटन क्लिक गर्नुहोस् वा निस्कनका लागि \"रद्द " -"गर्नुहोस्\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" +"यो विजार्ड जारी राख्न\"पछिल्लो\" बटन क्लिक गर्नुहोस् वा निस्कनका लागि \"रद्द गर्नुहोस्\" " +"बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" #: migration/importwizard.cpp:172 msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" @@ -2239,13 +3048,12 @@ msgstr "तपाईँले आयात गर्न चाहनु भए� #: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" "\n" "Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" -"सबै आवश्यक सूचना सङ्कलन गरी सकियो । आयात सुरु गर्न \"पछिल्लो\" बटनमा क्लिक " -"गर्नुहोस् ।\n" +"सबै आवश्यक सूचना सङ्कलन गरी सकियो । आयात सुरु गर्न \"पछिल्लो\" बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।\n" "\n" "डाटाबेसको साइजको आधारमा केही समय लिन सक्दछ ।" @@ -2256,8 +3064,13 @@ msgstr "उपयुक्त निर्गमन ड्राइभर फे #: migration/importwizard.cpp:821 msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" msgstr "" -"%1 डाटाबेस पहिल्यै अवस्थित छ ।" -"<p> के तपाईँले यसलाई नयाँसँग प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ ?" +"%1 डाटाबेस पहिल्यै अवस्थित छ ।<p> के तपाईँले यसलाई नयाँसँग प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "कुनै पनि होइन" #: migration/importwizard.cpp:861 msgid "Failure" @@ -2265,13 +3078,11 @@ msgstr "असफलता" #: migration/importwizard.cpp:863 msgid "" -"<p>Import failed.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try " +"again.</p>" msgstr "" -"<p>आयात असफल ।</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>तपाईँले \"पछाडि\" बटन क्लिक गरेर पुन: प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" +"<p>आयात असफल ।</p>%1<p>%2</p><p>तपाईँले \"पछाडि\" बटन क्लिक गरेर पुन: प्रयास गर्न " +"सक्नुहुन्छ ।</p>" #: migration/importwizard.cpp:884 msgid "Select source database filename." @@ -2297,6 +3108,12 @@ msgstr "डाटाबेसलाई \"%1\" केक्सी डाटाब msgid "No help is available for this page." msgstr "यो पृष्ठका लागि मद्दत उपलब्ध छैन ।" +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" +msgstr "" + #: migration/importwizard.cpp:1000 msgid "Here you can choose the location to import data from." msgstr "तपाईँले यसबाट डेटा आयात गर्न स्थान छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।" @@ -2311,39 +3128,9 @@ msgstr "तपाईँले यसबाट डेटा बचत गर्� #: migration/importwizard.cpp:1012 msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." -msgstr "" -"तपाईँले यहाँ नयाँ डाटाबेस नाम र डेटामा बचत गर्न स्थान छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "उन्नत आयात विकल्प" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 -msgid "" -"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" -"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.</p>" -"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.</p>" -msgstr "" -"<h3>माइक्रोसफ्ट पहुँच डाटाबेसका लागि पाठ सङ्केतन</h3>\n" -"<p>२००० भन्दा पुरानो माइक्रोसफ्ट पहुँचको संस्करणद्वारा \"%1\" डाटाबेस फाइल " -"सिर्जना गरिएको जस्तो देखिन्छ । </p>" -"<p>राष्ट्रिय क्यारेक्टर उपयुक्त रूपमा आयात गर्नलाई, यदि कम्प्युटरमा फरक " -"क्यारेक्टर सेटसँग डाटाबेस सिर्जना गरिएको छ भने तपाईँले उपयुक्त पाठ सङ्केतन छनोट " -"गर्नु आवश्यक हुन्छ ।</p>" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "पाठ सङ्केतन:" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "उही अवस्थामा यो सङ्केतनको सधै प्रयोग गर्नुहोस्" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." +msgstr "तपाईँले यहाँ नयाँ डाटाबेस नाम र डेटामा बचत गर्न स्थान छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 #: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 @@ -2365,8 +3152,7 @@ msgstr "\"%1\" डेटा स्रोतमा आयात गर्न क� #: migration/keximigrate.cpp:203 msgid "" "Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." -msgstr "" -"\"%1\" डेटा स्रोतबाट परियोजना आयात गर्न सकेन । \"%2\" तालिका पढ्दा त्रुटि ।" +msgstr "\"%1\" डेटा स्रोतबाट परियोजना आयात गर्न सकेन । \"%2\" तालिका पढ्दा त्रुटि ।" #: migration/keximigrate.cpp:333 msgid "Could not import project from data source \"%1\"." @@ -2380,1906 +3166,208 @@ msgstr "गन्तव्य डाटाबेसमा \"%1\" तालिक msgid "Could not import data from data source \"%1\"." msgstr "\"%1\" डेटा स्रोतबाट डेटा आयात गर्न सकेन ।" -#: migration/keximigrate.cpp:512 +#: migration/keximigrate.cpp:511 msgid "Field Type" msgstr "फिल्ड प्रकार" -#: migration/keximigrate.cpp:513 +#: migration/keximigrate.cpp:512 msgid "" "The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " "following data types" msgstr "" -"%1 का लागि डेटा प्रकार निर्धारण गर्न सकेन । कृपया निम्न मध्येको कुनै डेटा " -"प्रकार चयन गर्नुहोस् ।" +"%1 का लागि डेटा प्रकार निर्धारण गर्न सकेन । कृपया निम्न मध्येको कुनै डेटा प्रकार चयन " +"गर्नुहोस् ।" -#: migration/keximigrate.cpp:577 +#: migration/keximigrate.cpp:576 msgid "" "Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " "version %3." msgstr "" -"अनुपयुक्त निर्गमन ड्राइभरको \"%1\" संस्करण: %2 संस्करण फेला पारियो, %3 अपेक्षा " -"गरिएको संस्करण ।" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -msgid "Database driver name" -msgstr "डाटाबेस ड्राइभर नाम" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -msgid "Database user name" -msgstr "डाटाबेस प्रयोगकर्ता नाम" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" -msgstr "पासवर्डका लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" -msgstr "होस्ट (सर्भर) नाम" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -msgid "Server's port number" -msgstr "सर्भरको पोर्ट नम्बर:" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "स्रोतको स्थानिय सकेट फाइलनाम" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr " %1 का लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्: " - -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "अवैध प्रकार" - -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "बाइट" - -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "छोटो इन्टिजर नम्बर" - -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "इन्टिजर नम्बर" - -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "ठूलो इन्टिजर नम्बर" - -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "हो/होइन मान" - -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "मिति" - -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "मिति र समय" - -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "समय" - -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "एकल सूक्ष्म नम्बर" - -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "दोहोरो सूक्ष्म नम्बर" - -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "पाठ" - -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "लामो पाठ" - -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "वस्तु" - -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "अवैध समूह" - -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "उत्प्लवान बिन्दु नम्बर" - -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "हो/होइन" - -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "मिति/समय" - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 -msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." -msgstr "" -"तपाईँको वस्तुका लागि तपाईँले \"%1\" नाम प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न ।\n" -"यो आन्तरिक केक्सी वस्तुका लागि सञ्चित गरिएको छ । कृपया अन्य नाम छनोट गर्नुहोस् " -"।" - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "केक्सी वस्तुको नाम \"kexi__\" सँग सुरुआत हुन्छ ।" - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "अज्ञात त्रुटि ।" - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "कर्सर खुला सञ्चालनका लागि जडान निर्दिष्ट गरिएको छैन" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "डाटाबेस सङ्कुचन गर्दै" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "\"%1\" डाटाबेस सङ्कुचन गरिँदैछ..." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." -msgstr "डाटाबेस सङ्कुचन गरिएको छ । हालको साइज %1% द्वारा %2 मा घटेको छ ।" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "\"%1\" डाटाबेस सङ्कुचित पार्न सकेन ।" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "के तपाईँले \"%1\" फाइललाई पढ्ने मात्रको रूपमा खोल्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "यो फाइल सम्भवत पहिल्यै यो वा अन्य कम्प्युटरमा खोलिएको छ ।" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "फाइल लेख्नका लागि अनन्य पहुँच लाभ लिन सकेन ।" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "पढ्ने मात्रको रूपमा खोल्नुहोस्" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "फाइल लेख्न र पढ्नका लागि अनन्य पहुँच लाभ लिन सकेन ।" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "व्यस्त डाटाबेस बन्द गर्न सकेन ।" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "\"%1\" फाइल हटाउन सकेन ।" - -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "क्लाइन्ट लाइब्रेरी संस्करण" - -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "सर्भरमा पूर्वनिर्धारित क्यारेक्टर सङ्केतन" - -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "फाइलमा आधारित डाटाबेस ड्राइभर" - -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "फाइलमा आधारित डाटाबेसको माइम प्रकार" - -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "एकल कारोबार" - -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "बहुँविध कारोबार" - -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "नेस्टेड कारोबार" - -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "उपेक्षित" - -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "कुनै पनि होइन" - -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "एकल कारोबार समर्थन" - -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "बहुँविध कारोबार समर्थन" - -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "नेस्टेड कारोबार समर्थन" - -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "KexiDB ड्राइभर संस्करण" - -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "क्वेरी कथन वा स्कीमा परिभाषित गरिएको छैन ।" - -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "क्वेरी कथन खाली छ ।" - -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "डाटाबेस कर्सर खोल्दा त्रुटि ।" - -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "पछिल्लो रेकर्ड तान्न सकिदैन ।" - -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको त्रुटि भेटियो" - -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 -msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "expr" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "कुनै डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "\"%1\" डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "\"%1\" डाटाबेस ड्राइभर लोड गर्न सकेन ।" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "यस्तो ड्राइभर सेवा छैन: \"%1\"।" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "पहिचायक अपेक्षित थियो" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "\"%1\" एउटा सुरक्षित शब्दकुञ्जी हो ।" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "\"%1\" नजिकको वाक्य संरचना त्रुटि" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "क्वेरी निर्दिष्ट गरिएको छैन" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "यदि तालिका निर्दिष्ट गरिएको छैन भने \"*\" प्रयोग गर्न सकिदैन ।" - -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "अस्पष्ट फिल्ड नाम" - -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 -msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" -".%4\" notation to specify table name." -msgstr "" -"दुबै तालिका \"%1\" र \"%2\" ले \"%3\" फिल्ड परिभाषित गरेको छ । तालिका नाम " -"निर्दिष्ट गर्न\"<tableName>.%4\" चिन्ह प्रयोग गर्नुहोस् ।" - -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "फिल्ड फेला परेन" - -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "\"%1\" तालिका समाविष्ट फिल्ड फेला परेन" - -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "यसको नाम प्रयोग गरेर प्रत्यक्ष रूपमा तालिकामा पहुँच गर्न सकेन" - -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 -msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "" -"\"%1\" तालिका उपनामहरूद्वारा ढाकिएको छ । \"%2\" को सट्टामा, तपाईँले \"%3\" " -"लेख्न सक्नुहुन्छ" - -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "अस्पष्ट \"%1.*\" अभिव्यक्ति" - -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "एक वा बढी \"%1\" तालिका वा उपनाम परिभाषित गरिएको छ ।" - -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "अस्पष्ट \"%1.%2\" अभिव्यक्ति" - -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "" -"एक वा बढी \"%1\" तालिका वा उपनामले \"%2\" समाविष्ट फिल्ड परिभाषित गर्यो ।" - -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "\"%1\" तालिकासँग \"%2\" फिल्ड छैन" - -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "\"%1\" तालिका अवस्थित छैन" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "\"%1\" स्तम्भका लागि अवैध उपनाम परिभाषा" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "अवैध \"%1\" स्तम्भ परिभाषा" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" -msgstr "भण्डारण परिभाषित गर्न सकेन - स्थानमा स्तम्भ छैन %1" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" -msgstr "भण्डारण परिभाषित गर्न सकेन - स्तम्भ नाम वा उपनाम \"%1\" अवस्थित छैन" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "अवैध इन्टिजर नम्बर" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "यो इन्टिजर नम्बर धेरै ठूलो हुन सक्दछ ।" - -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "अवैध पहिचायक" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "पहिचायक अक्षर वा '_' क्यारक्टरसँग सुरु हुनु पर्दछ ।" - -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "तालिका फेला परेन" - -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "अज्ञात तालिका \"%1\"" - -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "फाइल" - -#: kexidb/driver.cpp:108 -msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." -msgstr "" -"अनुपयुक्त डाटाबेस ड्राइभरको \"%1\" संस्करण: %2 फेला पर्यो, अपेक्षित संस्करण %3" - -#: kexidb/driver.cpp:115 -msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" -msgstr "" -"अवैध डाटाबेस ड्राइभरको \"%1\" कार्यान्वयन:\n" - -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "ड्राइभरका लागि \"%1\" को मान सुरुआत गरिएको छैन ।" - -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." -msgstr "फाइल आधारित डाटाबेस ड्राइभरका लागि अपेक्षा गरिएको फाइल नाम ।" - -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." -msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" को मान सेट गर्न सेकन ।" - -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" का लागि क्याप्सन सेट गर्न सकेन ।" - -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" पढ्न सकेन ।" - -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "डाटाबेस गुण पढ्न सकेन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "अवैध डाटाबेस सामग्री ।" - -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "यो प्रणाली वस्तु हो ।" - -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "जडान पहिल्यै गरिएको छ ।" - -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "\"%1\" परियोजना फाइल खोल्न सकेन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "\"%1\" डाटाबेस सर्भरमा जडान गर्न सकेन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "डाटाबेस सर्भरमा जडान गरिएको छैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "हालै कुनै पनि डाटाबेस प्रयोग गरिएको छैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "\"%1\" डाटाबेस अवस्थित छैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल अवस्थित छैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल पढ्नयोग्य छैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल लेख्नयोग्य छैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "\"%1\" डाटाबेस पहिल्यै अवस्थित छ ।" - -#: kexidb/connection.cpp:446 -msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." -msgstr "" -"\"%1\" डाटाबेस सिर्जना गर्न सकिदैन । यो नामलाई प्रणाली डाटाबेसका लागि सुरक्षित " -"गरिएको छ ।" - -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "सर्भरमा \"%1\" डाटाबेस सिर्जना गर्दा त्रुटि ।" - -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "\"%1\" डाटाबेस सिर्जना गरिएको छ तर खोल्न सकिएन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "\"%1\" डाटाबेस खोल्न असफल ।" - -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" -msgstr "(%1) डाटाबेस संस्करणले (%2) केक्सी अनुप्रयोगको संस्करणसँग मिल्दैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." -msgstr "अस्थायी जडानका लागि कुनै पनि डाटाबेस फेला पार्न सकिदैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." -msgstr "" -"\"%1\" डाटाबेस नामको प्रयोग गरेर अस्थायी जडान सुरु गर्ने बेलामा त्रुटि ।" - -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको डाटाबेस नाम छोड्न सकिदैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको डाटाबेस नाम मेट्न सकिदैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "\"%1\" प्रणाली डाटाबेस मेट्न सकिदैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "SQL कथन कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि ।" - -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "फिल्ड बिना तालिका सिर्जना गर्न सकिदैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "तालिका नामको रूपमा \"%1\" प्रणाली नाम प्रयोग गर्न सकिदैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "" -"तालिकामा \"%2\" कुनै एउटा फिल्डको रूपमा \"%1\" प्रणाली नाम प्रयोग गर्न सकिदैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "\"%1\" उही तालिकालाई दुई पटक सिर्जना गर्न सकेन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "\"%1\" तालिका पहिल्यै अवस्थित छ ।" - -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "वस्तुको डेटा हटाउन सकेन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:1704 -msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" -msgstr "" -"\"%1\" तालिका हटाउन सकिदैन ।\n" - -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "अनपेक्षित नाम वा पहिचायक ।" - -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "\"%1\" तालिका अवस्थित छैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "उही तालिका प्रयोग गरेर \"%1\" तालिका परिवर्तन गर्न सकेन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "अवैध तालिका नाम \"%1\"" - -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "उही नाम प्रयोग गरेर \"%1\" तालिका पुन: नामकरण गर्न सकेन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." -msgstr "" -"\"%1\" तालिकालाई \"%2\" मा पुन: नामकरण गर्न सकेन । \"%3\" तालिका पहिल्यै " -"अवस्थित छ ।" - -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "\"%1\" क्वेरी अवस्थित छैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "कारोबार पहिल्यै सुरुआत गरिएको छ ।" - -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "कारोबार सुरुआत गरिएको छैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "कारोबार कमिट गर्दा त्रुटि" - -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "कारोबार रोलब्याकमा त्रुटि" - -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "अवैध वस्तु नाम \"%1\"" - -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "क्वेरीका लागि %1 स्तम्भ अवस्थित छैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:2697 -msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " -msgstr "" -"XML डेटामा त्रुटि: %2 रेखामा \"%1\", %3 स्तम्भ\n" -"XML डेटा: " - -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "तालिकासँग परिभाषित गरिएको फिल्ड छैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:2945 -msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." -msgstr "" -"\"%1\" क्वेरीका लागि परिभाषा फेला पार्न सकेन । यो क्वेरी हटाउन सिफारिस गरिएको छ " -"।" - -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" -msgstr "" -"<p>\"%1\" क्वेरीका लागि परिभाषा लोड गर्न सकेन । क्वेरीका लागि SQL कथन अवैध छ:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>तपाईँले यो क्वेरीलाई पाठ दृश्यमा खोल्न र यसलाई सुधार गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>" - -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." -msgstr "" -"पङ्क्ति अद्यावधिक गर्न सकिँदैन किनभने त्यहाँ कुनै मास्टर तालिका परिभाषित गरिएको " -"छैन।" - -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"मास्टर कुञ्जीमा प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति अद्यावधिक गर्न सकेन " -"।" - -#: kexidb/connection.cpp:3199 -msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगरेकाले पङ्क्ति अद्यावधिक " -"गर्न सकेन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "प्राथमिक कुञ्जी फिल्ड \"%1\" खाली हुन सक्दैन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "पङ्क्ति अद्यावधिक गर्दा असफल ।" - -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "त्यहाँ मास्टर तालिका परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति घुसाउन सकेन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"मास्टर कुञ्जीमा प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति घुसाउन सकेन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:3293 -msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगरेकाले पङ्क्ति घुसाउन " -"सकेन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "सर्भरमा पङ्क्ति घुसाउँदा असफल ।" - -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." -msgstr "त्यहाँ मास्टर तालिका परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति मेट्न सकेन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:3407 -msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." -msgstr "" -"त्यहाँ मास्टर तालिकाका लागि प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति मेट्न " -"सकेन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:3422 -msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगर्ने हुनाले पङ्क्ति " -"मेट्न सकेन ।" - -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "सर्भरमा पङ्क्ति मेट्न असफल ।" - -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "सर्भरबाट सन्देश:" - -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "SQL तथ्याङ्क:" - -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "सर्भर परिणाम नाम:" - -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "सर्भर परिणाम नम्बर:" - -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "परीक्षण जडान" - -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" -msgstr "<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान...</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:443 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " -"responding.</qt>" -msgstr "" -"<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान असफल । यो सर्भरले प्रतिक्रिया " -"गरिरहेको छैन ।</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:449 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" -msgstr "" -"<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान सफलता पूर्वक स्थापना गरियो ।</qt>" +"अनुपयुक्त निर्गमन ड्राइभरको \"%1\" संस्करण: %2 संस्करण फेला पारियो, %3 अपेक्षा गरिएको " +"संस्करण ।" -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "नम्बर" - -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "छवि" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "परियोजना" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "विशेष प्रतिलिपि गर्नुहोस्" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "ढाँचा" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "डेटा" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "क्रमबद्व गर्नुहोस्" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "सर्नुहोस्" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "अन्य" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "अन्य इजाजतपत्रहरू" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "डेटा" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "डिजाइन" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "ढाँचा" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" -msgstr "" -"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ । नयाँ परियोजना भण्डारण गर्न " -"प्रयोग गरिने भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस् ।\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" -msgstr "" -"<b>खोल्नका लागि अवस्थित केक्सी परियोजना फाइल चयन गर्नुहोस्:</b>\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "उन्नत " - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." -msgstr "" -"फाइलको सट्टामा सर्भरमा अवस्थित परियोजना फेला पार्न चाहनुहुन्छ भने \"उन्नत\" " -"बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "नाम" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "सर्भर सूचना" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "थप्नुहोस्..." +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "कुनै आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "वर्णन" +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर \"%1\" फेला पार्न सकेन ।" -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" -"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" -msgstr "" -"<b>तलको सूचीबाट अवस्थित डाटाबेस सर्भरको जडान चयन गर्नुहोस् ।</b>\n" -"<p>तपाईँले चयन गरिएको जडानका लागि उपलब्ध अवस्थित केक्सी परियोजना हेर्न " -"सक्नुहुन्छ । यहाँ तपाईँले सूचीबाट जडान थप्न, सम्पादन गर्न, वा हटाउन सक्नुहुन्छ " -"।\n" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर \"%1\" लोड गर्न सकेन ।" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "परियोजना क्याप्सन: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "कार्य छैन" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "परियोजनाको डाटाबेस नाम: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "अनुप्रयोग कार्य" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 msgid "" -"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " -"Select one you wish to open:\n" -msgstr "" -"<b>त्यहाँ तपाईँले भर्खरै खोल्नु भएको केक्सी परियोजना छ ।</b> " -"तपाईँले खोल्न चाहनु भएको एउटा चयन गर्नुहोस्:\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "परियोजना नाम" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "डाटाबेस" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "जडान" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "बदल्नुहोस्" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Prompt on replace" -msgstr "पासवर्डका लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "बदल्नुहोस्" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "स्वत: फिल्ड" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "स्वत: फिल्ड" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "स्वत: फिल्ड" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" -msgstr "<h2>\"%1\" तालिका डेटा मुद्रणका लागि पृष्ठ सेटअप</h2>" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "फन्ट सेट गर्नुहोस्..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "पृष्ठ शीर्षक:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "पृष्ठ सङ्ख्याहरू थप्नुहोस्" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्तहरू" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा यो सेटअप बचत गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "यो तालिका खोल्नुहोस्" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "सम्बन्धित कार्यहरू:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "मिति र समय थप्नुहोस्" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "तालिका किनारा थप्नुहोस्" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "TCP/IP पोर्टको सट्टा सकेट फाइल प्रयोग गर्नुहोस्:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "वर्णन:" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "डाटाबेस सर्भरमा बचत गरिएको परियोजनाहरू" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "फाइलमा बचत गरिएको परियोजनाहरू" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "डाटाबेस सर्भर" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "पोर्ट:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "स्थानीय सर्भर" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "होस्टनाम:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "टाढाको सर्भर" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "इन्जिन:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "प्रमाणीकरण" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "प्रयोगकर्तानाम:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "पासवर्ड:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "सर्टकट फाइलमा पासवर्ड बचत गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "नाम:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "शीर्षक (वैकल्पिक):" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "परिमिति" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "नाम:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "सन्देश:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "प्रकार:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "परिमिति:" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "मान" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "डिजाइन दृश्यमा खोल्नुहोस्" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "परित्याग गर्नुहोस्" - -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "वस्तु खोल्नुहोस्" - -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "सूचीमा चयन गरिएको वस्तु खोल्दछ" - -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" - -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "डिजाइन" - -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "वस्तु डिजाइन गर्नुहोस्" - -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "सूचीमा चयन गरिएको वस्तुको डिजाइन गर्दा सुरु गर्दछ" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "मुद्रा" -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्" -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" -msgstr "पाठ दृश्यमा वस्तु खोल्नुहोस्" - -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "पाठ दृश्यको सूचीमा चयन गरिएको वस्तु खोल्दछ" - #: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 #: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 msgid "Execute" msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 -msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "डेटा तालिकाको रूपमा फाइलमा..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "हालै चयन गरिएको तालिका वा क्वेरी डेटाबाट फाइलमा डेटा निर्यात गर्दछ ।" - -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "हालै चयन गरिएको तालिका वा क्वेरीबाट डेटा मुद्रण गर्दछ ।" - -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "पृष्ठ सेटअप..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:341 -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "प्लगइन लोड गर्दा त्रुटि देखापर्यो:" - -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्: %1..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्दछ: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" - -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्दछ" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "सर्भरबाट डाटाबेस सूची लोड गर्नुहोस्" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 -msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "" -"सर्भरबाट डाटाबेस सूची लोड गर्दछ, त्यसैले तपाईँले \"नाम\" कम्बो बाकस प्रयोग गरेर " -"एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "यस जडान सूचनामा बनाइएको सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 -msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." -msgstr "" -"यस जडान सूचनामा गरिएको सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्। तपाईं यसलाई पछि पुन: " -"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "जडान परीक्षण गर्नुहोस्" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "डाटाबेस जडान परीक्षण गर्नुहोस्" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 -msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." -msgstr "" -"डाटाबेस जडान परीक्षण गर्नुहोस्। तपाईंले मान्य जडान सूचना प्रदान गर्नुभएको छ " -"भनेर निश्चित गर्न सक्नुहुन्छ।" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "डाटाबेस जडान" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "परिमिति" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "विवरण" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "डाटाबेस खोल्नुहोस्" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "डाटाबेस सर्भरमा जडान गर्नुहोस्" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "फिल्ड नाम" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "डेटा प्रकार" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "* (सबै स्तम्भ)" - -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(स्वचालित नम्बर)" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "पङ्क्ति:" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "पहिलो पङ्क्ति" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "अघिल्लो पङ्क्ति" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "हालको पङ्क्ति नम्बर" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "को" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "पङ्क्तिहरूको नम्बर" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "पछिल्लो पङ्क्ति" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "अन्तिम पङ्क्ति" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "नयाँ पङ्क्ति" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "सूचक सम्पादन गर्दै" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "Go to first row" -msgstr "पहिलो पङ्क्तिमा जानुहोस्" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Go to previous row" -msgstr "अघिल्लो पङ्क्तिमा जानुहोस्" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Go to next row" -msgstr "पछिल्लो पङ्क्तिमा जानुहोस्" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Go to last row" -msgstr "अन्तिम पङ्क्तिमा जानुहोस्" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "Go to new row" -msgstr "नयाँ पङ्क्तिमा जानुहोस्" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "फाइलबाट घुसाउनुहोस्..." - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "खाली गर्नुहोस्" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "फाइलबाट छवि घुसाउनुहोस्" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "फाइलमा छवि बचत गर्नुहोस्" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "" -"फाइल \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।" -"<p> के तपाईँ यसलाई नयाँसँग बदल्न चाहनुहुन्छ?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "मुद्रण गर्दै" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "प्रतिस्थापन नगर्नुहोस्" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "पृष्ठ सेटअप हेर्नुहोस्..." -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" msgstr "" +"डेटा तालिकाको रूपमा\n" +"फाइल निर्यात गर्नुहोस्" -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "बाहिरी क्षेत्र" - -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 msgid "" -"Outer\n" -"Area" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" msgstr "" -"बाहिरी\n" -"क्षेत्र" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 -msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "परिमिति मान प्रविष्ट गर्नुहोस्" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" -"Yes" -msgstr "हो" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean False - No\n" -"No" -msgstr "होइन" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "चयन गरिएको तालिका/क्वेरी लुकाउनुहोस्" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "चयन गरिएको सम्बन्ध हटाउनुहोस्" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "चयन गरिएको तालिका/क्वेरी खोल्नुहोस्" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "तालिका" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "तालिका खोल्नुहोस्" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "तालिका डिजाइन गर्नुहोस्" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "तालिका लुकाउनुहोस्" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "सम्बन्ध" - -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "पूर्वनिर्धारित: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "नामद्वार KDE प्रतिमा लोड गर्नुहोस्" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "साइज:" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "सानो" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "मध्यम" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "ठूलो" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "भयङ्कर" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "पिक्सम्याप सङ्ग्रह सम्पादन गर्नुहोस्: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "फाइल थप्नुहोस्" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "एउटा प्रतिमा थप्नुहोस्" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "के तपाईँ सङ्ग्रह \"%2\" बाट \"%1\" वस्तु हटाउन चाहनुहुन्छ?" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "वस्तु पुन: नामकरण गर्नुहोस्" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "%1 बाट पिक्सम्याप चयन गर्नुहोस्" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "सङ्ग्रह सम्पादन गर्नुहोस्..." - -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "क्वेरी परिभाषित गर्नुहोस्..." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "त्रुटि: %1" +"डेटा तालिकाको रूपमा\n" +"क्लिपबोर्ड प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT NULL को रूपमा घोषणा गरिन्छ ।" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT EMPTY का रूपमा घोषणा गरिन्छ ।" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "डिजाइन दृश्यमा खोल्नुहोस्" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." -msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT EMPTY र NOT NULL का रूपमा घोषणा गरिन्छ ।" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "के तपाईँ चयन गरिएको पङ्क्ति मेट्न चाहनुहुन्छ?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "दृश्य बन्द गर्नुहोस्" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr " \"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने म्याक्रो चयन गर्नुहोस् ।" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "के तपाई तालिका \"%1\" को सामग्रीहरू हटाउन चाहनुहुन्छ?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने स्क्रिप्ट चयन गर्नुहोस् ।" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "सामग्रीहरू खाली गर्नुहोस्" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि खोलिने वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "पङ्क्ति: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "आदेश बटनमा कार्य पङ्क्तिबद्व गर्दै" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "सहि" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "Correct changes" -msgstr "सहि परिवर्तनहरू" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -msgid "Discard Changes" -msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "\"%1\" स्तम्भ प्रविष्ट गर्नका लागि मान आवश्यक पर्दछ ।" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "पङ्क्ति घुसाउँदा असफल ।" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "पङ्क्ति परिवर्तन गर्दा असफल ।" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "पङ्क्ति मेट्दा असफल ।" - -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "यो कक्षका लागि उपलब्ध कार्यहरू देखाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "हालै चयन गरिएको पङ्क्तिमा सूचक समावेश गर्दछ" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "पङ्क्ति नेभिगेटर" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "रेकर्ड थप्नुहोस्" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "रेकर्ड हटाउनुहोस्" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "मानाङ्कन गर्नुहोस्..." -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "पृष्ठ:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्..." -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "प्रतिवेदन" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "कार्य कोटि:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "प्रतिवेदन" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "कार्यन्वयन गर्ने कार्य:" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "प्रतिवेदन \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने कार्य चयन गर्नुहोस् ।" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "प्रतिवेदन \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ।" +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "प्रतिवेदन" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "यो विजेटका लागि कुनै डेटा संसाधन पङ्क्तिबद्व गर्न सकेन ।" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "प्रतिवेदन" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "बहु विजेटका लागि कुनै डेटा संसाधनलाई मानाङ्कन गर्न सकेन ।" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "लेबुल" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "डेटा स्रोत" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "लेबुल" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "विगेटको डेटा स्रोत:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्न लेबुल" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "विजेटको डेटा संसाधन खाली गर्नुहोस्" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "तस्विर लेबुल" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "फारमको डेटा स्रोत:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "तस्विर" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "चयन गरिएको ढाँचाको डेटा स्रोतमा जानुहोस्" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "छवि वा प्रतिमाहरू प्रदर्शन गर्न लेबुल" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "ढाँचाको डेटा स्रोत खाली गर्नुहोस्" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "रेखा" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "फिल्ड घुसाइँदैछ" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "रेखा" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "साधारण रेखा" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"तलको सूचीबाट फिल्ड चयन गर्नुहोस् र फ्रेममा तिनीहरूलाई तान्नुहोस् वा \"घुसाउनुहोस्\" बटन " +"क्लिक गर्नुहोस्" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "उप प्रतिवेदन" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "उपलब्ध फिल्डहरू:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "उप प्रतिवेदन" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "अर्को प्रतिवेदनमा सम्मिलित एउटा प्रतिवेदन" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "रिच पाठ सम्पादन गर्नुहोस्" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "घुसाउनुहोस्" -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "फारमको डेटा संसाधन \"%1\" मा सेट गर्नुहोस्" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "फारममा चयन गरिएका फिल्डहरू घुसाउनुहोस्" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 msgid "Form" @@ -4287,8 +3375,8 @@ msgstr "फारम" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "फारम" @@ -4302,8 +3390,8 @@ msgstr "उप फराम" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "उप फारम" @@ -4317,8 +3405,8 @@ msgstr "पाठ बाकस" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textBox" msgstr "पाठ बाकस" @@ -4332,8 +3420,8 @@ msgstr "पाठ सम्पादक" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "पाठ सम्पादक" @@ -4347,8 +3435,8 @@ msgstr "फ्रेम" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "फ्रेम" @@ -4362,6 +3450,13 @@ msgid "" "Label" msgstr "लेबुल" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "लेबुल" + #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 msgid "A widget for displaying text" msgstr "पाठ प्रदर्शनका लागि विजेट" @@ -4372,8 +3467,8 @@ msgstr "छवि बाकस" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "image" msgstr "छवि" @@ -4387,8 +3482,8 @@ msgstr "कम्बो बाकस" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "कम्बोबाकस" @@ -4402,8 +3497,8 @@ msgstr "जाँच बाकस" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "जाँच बाकस" @@ -4417,8 +3512,8 @@ msgstr "स्वत: फिल्ड" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" "autoField" msgstr "स्वत: फिल्ड" @@ -4427,8 +3522,8 @@ msgid "" "A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " "value of a database field of any type." msgstr "" -"स्वचालित रूपमा चयन गरिएको सम्पादक र कुनै प्रकारको डाटाबेस फिल्डको मान सम्पादन " -"गर्न लेबुल समावेश गर्ने विजार्ड ।" +"स्वचालित रूपमा चयन गरिएको सम्पादक र कुनै प्रकारको डाटाबेस फिल्डको मान सम्पादन गर्न लेबुल " +"समावेश गर्ने विजार्ड ।" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 msgid "Command Button" @@ -4436,8 +3531,8 @@ msgstr "आदेश बटन" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "बटन" @@ -4445,11 +3540,6 @@ msgstr "बटन" msgid "A command button to execute actions" msgstr "कार्यहरू कार्यन्वयन गर्नका लागि आदेश बटन" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "डेटा स्रोत" - #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 msgid "Form Name" msgstr "फारम नाम" @@ -4603,169 +3693,9 @@ msgstr "छवि" msgid "&Assign Action..." msgstr "कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्..." -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "स्वत: फिल्ड विजेट घुसाउनुहोस्" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "%1 स्वत: फिल्ड विजेटहरू घुसाउनुहोस्" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -msgid "No action" -msgstr "कार्य छैन" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -msgid "Application actions" -msgstr "अनुप्रयोग कार्य" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 -msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "मुद्रा" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -msgid "Open in Data View" -msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -msgid "Show Page Setup" -msgstr "पृष्ठ सेटअप हेर्नुहोस्..." - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"डेटा तालिकाको रूपमा\n" -"फाइल निर्यात गर्नुहोस्" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"डेटा तालिकाको रूपमा\n" -"क्लिपबोर्ड प्रतिलिपि गर्नुहोस्" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -msgid "Create New Object" -msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -msgid "Open in Design View" -msgstr "डिजाइन दृश्यमा खोल्नुहोस्" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -msgid "Open in Text View" -msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -msgid "Close View" -msgstr "दृश्य बन्द गर्नुहोस्" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr " \"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने म्याक्रो चयन गर्नुहोस् ।" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने स्क्रिप्ट चयन गर्नुहोस् ।" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि खोलिने वस्तु चयन गर्नुहोस् ।" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "आदेश बटनमा कार्य पङ्क्तिबद्व गर्दै" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "मानाङ्कन गर्नुहोस्..." - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "Assign action" -msgstr "कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्..." - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 -msgid "Action category:" -msgstr "कार्य कोटि:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 -msgid "Action to execute:" -msgstr "कार्यन्वयन गर्ने कार्य:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने कार्य चयन गर्नुहोस् ।" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "यो विजेटका लागि कुनै डेटा संसाधन पङ्क्तिबद्व गर्न सकेन ।" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "बहु विजेटका लागि कुनै डेटा संसाधनलाई मानाङ्कन गर्न सकेन ।" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "विगेटको डेटा स्रोत:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "विजेटको डेटा संसाधन खाली गर्नुहोस्" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "फारमको डेटा स्रोत:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "चयन गरिएको ढाँचाको डेटा स्रोतमा जानुहोस्" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -msgid "Clear form's data source" -msgstr "ढाँचाको डेटा स्रोत खाली गर्नुहोस्" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "फिल्ड घुसाइँदैछ" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 -msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "" -"तलको सूचीबाट फिल्ड चयन गर्नुहोस् र फ्रेममा तिनीहरूलाई तान्नुहोस् वा " -"\"घुसाउनुहोस्\" बटन क्लिक गर्नुहोस्" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "उपलब्ध फिल्डहरू:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "घुसाउनुहोस्" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "फारममा चयन गरिएका फिल्डहरू घुसाउनुहोस्" +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "फारमको डेटा संसाधन \"%1\" मा सेट गर्नुहोस्" #: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 msgid "" @@ -4888,23 +3818,19 @@ msgstr "फारम \"%1\" को डिजाइन परिमार्ज� msgid "Form \"%1\" already exists." msgstr "फारम \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।" -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "विजेट" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "यो छवि बाकसका लागि कार्यहरू देखाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्" - -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "\"%1\" छवि बाकसका लागि कार्यहरू देखाउन क्लिक गर्नुहोस्" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "स्वत: फिल्ड विजेट घुसाउनुहोस्" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 -msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr "(नबाँधिएको)" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "%1 स्वत: फिल्ड विजेटहरू घुसाउनुहोस्" #: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 msgid "" @@ -4918,269 +3844,30 @@ msgid "" " (unbound)" msgstr " (नबाँधिएको)" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "क्वेरी स्तम्भहरू" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "स्तम्भ" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "डिजाइन गरिएको क्वेरीका लागि फिल्ड नाम वा अभिव्यक्ति वर्णन गर्दछ ।" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "दिएको फिल्डका लागि तालिका वर्णन गर्नुहोस् । खाली हुन सक्दछ ।" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "दृश्यात्मक" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि दृश्यात्मक वर्णन गर्दछ ।" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "जम्मा" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि जम्मा गणनाको तरिका वर्णन गर्दछ ।" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "समूह द्वारा" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "योगफल" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "औसत" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "न्यूनतम" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "अधिकतम" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "क्रमबद्ध गर्दै" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "दिएको फिल्डका लागि क्रमबद्धताको तरिका वर्णन गर्दछ ।" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "बढ्दो क्रम" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "घट्दो क्रम" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "मापदण्ड" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि मापदण्ड वर्णन गर्दछ ।" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"डेटा दृश्यमा स्विच गर्न सकिदैन किनभने क्वेरी डिजाइन खाली छ ।\n" -"पहिले, कृपया तपाईँको डिजाइन सिर्जना गर्नुहोस् ।" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "तालिका \"%1\" का लागि स्तम्भ चयन गर्नुहोस्" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "अवैध मापदण्ड \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "अवैध अभिव्यक्ति \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "क्वेरी परिभाषा लोड गर्न असफल ।" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 -msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." -msgstr "" -"क्वेरी डिजाइन बिग्रिन पनि सक्छ त्यसैले यो पाठ दृश्यमा पनि खोल्न सकिएन ।\n" -"तपाईँ क्वेरी मेट्न सक्नुहुन्छ र यसलाई फेरि सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "प्रविष्ट गरिएको उपनाम \"%1\" वैध पहिचायक होइन ।" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "बहुविध स्तम्भ (%1) का लागि क्रमबद्धता सेट गर्न सकेन" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "\"%1\" का लागि मापदण्ड सेट गर्न सकेन" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "खाली पङ्क्तिका लागि मापदण्ड सेट गर्न सकेन" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "क्वेरी स्तम्भ" - -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "क्याप्सन" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "उपनाम" - -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "क्वेरी कार्यान्वयन असफल भयो ।" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "SQL क्वेरी पाठ" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "SQL क्वेरी इतिहास" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "चयन गरिएको क्वेरीको पछाडि जानुहोस्" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "इतिहास खाली गर्नुहोस्" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "क्वेरी ठीक छ" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "क्वेरी गलत छ" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 -msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." -msgstr "" -"कृपया तपाईँको क्वेरी प्रविष्ट गर्नुहोस् र रूजु गर्नका लागि \"क्वेरी जाँच " -"गर्नुहोस्\" प्रकार्य कार्यन्वयन गर्नुहोस् ।" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको क्वेरी गलत छ ।" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "के तपाईँ यो SQL पाठमा गर्नु भएको परिवर्तनहरू रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "\"होइन\" उत्तरले तपाईँलाई सुधारहरू गर्न अनुमति दिन्छ ।" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "के तपाई अवैध क्वेरी बचत गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "परिमिति थप्नुहोस्" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "यो छवि बाकसका लागि कार्यहरू देखाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्" -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "क्वेरी परिमितिहरू" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "\"%1\" छवि बाकसका लागि कार्यहरू देखाउन क्लिक गर्नुहोस्" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "क्वेरी" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "क्वेरी" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "क्वेरी जाँच गर्नुहोस्" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "वैधताका लागि क्वेरी जाँच गर्नुहोस् ।" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "SQL इतिहास देखाउनुहोस्" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "SQL सम्पादकको इतिहास देखाउँदछ वा लुकाउँदछ ।" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "क्वेरी \"%1\" का लागि डिजाइन परिमार्जित गरियो ।" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "क्वेरी \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "अल्पविराम \",\"" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "अर्धविराम \";\"" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(नबाँधिएको)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "ट्याबुलेटर" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "प्रतिलिपि गर्दै" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "खाली ठाउँ \" \"" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 msgid "Copy Data From Table to Clipboard" @@ -5232,13 +3919,18 @@ msgstr "क्लिपबोर्डका लागि:" msgid "Show Options >>" msgstr "विकल्पहरू देखाउनुहोस् >>" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "क्याप्सन" + #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 msgid "Delimiter:" msgstr "डेलिमिटर:" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 msgid "Text quote:" msgstr "पाठ उद्धरण:" @@ -5274,171 +3966,180 @@ msgstr "विकल्पहरू लुकाउनुहोस् <<" msgid "Defaults" msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 msgid "Import CSV Data File" msgstr "CSV डेटा फाइल आयात गर्नुहोस्" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "क्याप्सन" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 msgid "&Import..." msgstr "आयात गर्नुहोस्..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 msgid "text" msgstr "पाठ" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 msgid "number" msgstr "नम्बर" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 msgid "date" msgstr "मिति" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 msgid "time" msgstr "समय" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 msgid "date/time" msgstr "मिति/समय" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 msgid "Preview of data from file:" msgstr "फाइलबाट डेटाको पूर्वावलोकन:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 msgid "Preview of data from clipboard:" msgstr "क्लिपबोर्डबाट डेटाको पूर्वावलोकन:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 msgid "Format for column %1:" msgstr "स्तम्भ %1 का लागि ढाँचा:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 msgid "Primary key" msgstr "प्राथमिक कुञ्जी" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 msgid "Ignore duplicated delimiters" msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 msgid "First row contains column names" msgstr "पहिलो पङ्क्तिले स्तम्भ नामहरू समावेश गर्दछ" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 msgid "Open CSV Data File" msgstr "CSV डेटा फाइल खोल्नुहोस्" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data" msgstr "CSV डेटा लोड गर्दै" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." msgstr "\"%1\" बाट CSV डेटा लोड गरिँदैछ..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." msgstr "आगत फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> खोल्न सकिँदैन ।" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 msgid "Start at line%1:" msgstr "रेखा%1 मा सुरु गर्नुहोस्:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 #, c-format msgid "Column %1" msgstr "स्तम्भ %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "स्तम्भ" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 msgid "Column name" msgstr "स्तम्भ नाम" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" -msgstr "" -"डेटा सेटले कुनै पङ्क्तिहरू समावेश गर्दैन । के तपाईँ खाली तालिका आयात गर्न " -"चाहनुहुन्छ?" +msgstr "डेटा सेटले कुनै पङ्क्तिहरू समावेश गर्दैन । के तपाईँ खाली तालिका आयात गर्न चाहनुहुन्छ?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 msgid "No project available." msgstr "कुनै परियोजना उपलब्ध छैन ।" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 msgid "No database connection available." msgstr "कुनै डाटाबेस जडान उपलब्ध छैन ।" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 msgid "" "No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" "Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" "\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." msgstr "" "प्राथमिक कुज्जी (स्वत नम्बर) परिभाषित गरिएको छैन ।\n" "के यसलाई आयातमा (सुझाव गरिएको) स्वचालित रूपमा परिभाषित गर्नुपर्ला ?\n" "\n" -"द्रष्टव्य: प्राथमिक कुञ्जी बिना आयात गरिएको तालिका सम्पादनयोग्य हुदैन (डाटाबेस " -"प्रकारमा आधारित) ।" +"द्रष्टव्य: प्राथमिक कुञ्जी बिना आयात गरिएको तालिका सम्पादनयोग्य हुदैन (डाटाबेस प्रकारमा " +"आधारित) ।" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 msgid "" "_: Add Database Primary Key to a Table\n" "Add Primary Key" msgstr "प्राथमिक कुञ्जीमा थप्नुहोस्" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 msgid "" "_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" "Do Not Add" msgstr "नथप्नुहोस्" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 msgid "Importing CSV Data" msgstr "CSV डेटा आयात गर्दै" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." msgstr "<nobr>\"%1\"</nobr> बाट \"%2\" तालिकामा CSV डेटा आयात ..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." msgstr "डेटा सफलतापूर्वक तालिका \"%1\" मा आयात गरियो ।" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 msgid "" "_: Text type for column\n" "Text" msgstr "पाठ" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 msgid "" "_: Numeric type for column\n" "Number" msgstr "नम्बर" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 msgid "" "_: Currency type for column\n" "Currency" msgstr "मुद्रा" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 msgid "" "_: row count\n" "(rows: %1)" msgstr "(पङ्क्ति: %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 msgid "" "_: row count\n" "(rows: more than %1)" msgstr "(पङ्क्ति: %1 भन्दा बढी)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 msgid "Not all rows are visible on this preview" msgstr "यो पूर्वावलोकनमा सबै पङ्क्तिहरू दृश्यात्मक हुँदैनन्" @@ -5454,14 +4155,35 @@ msgstr "CSV डेटा फाइलहरू आयात गर्दा ज� msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" msgstr "पाठ मानको ट्रेलिङ ब्याल्ङ्क अफ र नेतृत्व स्ट्रिप" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "सम्बन्ध" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "अल्पविराम \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "अर्धविराम \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "ट्याबुलेटर" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "खाली ठाउँ \" \"" #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 msgid "Method" msgstr "विधि" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 msgid "Item" msgstr "वस्तु" @@ -5478,11 +4200,25 @@ msgstr "त्यस्तो कुनै वस्तु \"%1\" छैन" msgid "No such method \"%1\"" msgstr "त्यस्तो कुनै विधि \"%1\" छैन" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "त्यस्तो कुनै माइमप्रकार \"%1\" छैन" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "माइमप्रकार \"%2\" का लागि अंश \"%1\" खोल्न असफल" + #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 msgid "Message" msgstr "सन्देश" +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "क्याप्सन" + #: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 msgid "Record" msgstr "रेकर्ड" @@ -5511,13 +4247,24 @@ msgstr "\"%1\" का लागि दृश्यले डेटा ह्य� msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." msgstr "\"%2\" का लागि दृश्यमा अज्ञात रेकर्ड \"%1\" ।" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "त्यस्तो कुनै माइमप्रकार \"%1\" छैन" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "नाम" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "माइमप्रकार \"%2\" का लागि अंश \"%1\" खोल्न असफल" +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "दृश्य छैन" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "खोल्नुहोस्" #: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 msgid "No project loaded." @@ -5535,10 +4282,6 @@ msgstr "\"%2.%3\" वस्तुमा त्यस्तो कुनै द� msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." msgstr "वस्तु \"%1.%2\" खोल्न असफल भयो ।" -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>म्याक्रो \"%1\" कार्यान्वयन गर्न असफल भयो ।<br>%2</qt>" - #: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 #: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 msgid "Action" @@ -5548,6 +4291,10 @@ msgstr "कार्य" msgid "Comment" msgstr "टिप्पणी" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>म्याक्रो \"%1\" कार्यान्वयन गर्न असफल भयो ।<br>%2</qt>" + #: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" "_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " @@ -5569,6 +4316,353 @@ msgstr "म्याक्रो \"%1\" को डिजाइन परिम� msgid "Macro \"%1\" already exists." msgstr "म्याक्रो \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।" +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "परिमिति थप्नुहोस्" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "क्वेरी परिमितिहरू" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "क्वेरी स्तम्भहरू" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "डिजाइन गरिएको क्वेरीका लागि फिल्ड नाम वा अभिव्यक्ति वर्णन गर्दछ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "तालिका" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "दिएको फिल्डका लागि तालिका वर्णन गर्नुहोस् । खाली हुन सक्दछ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "दृश्यात्मक" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि दृश्यात्मक वर्णन गर्दछ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "जम्मा" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि जम्मा गणनाको तरिका वर्णन गर्दछ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "समूह द्वारा" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "योगफल" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "औसत" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "न्यूनतम" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "अधिकतम" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "क्रमबद्ध गर्दै" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "दिएको फिल्डका लागि क्रमबद्धताको तरिका वर्णन गर्दछ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "बढ्दो क्रम" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "घट्दो क्रम" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "मापदण्ड" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि मापदण्ड वर्णन गर्दछ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"डेटा दृश्यमा स्विच गर्न सकिदैन किनभने क्वेरी डिजाइन खाली छ ।\n" +"पहिले, कृपया तपाईँको डिजाइन सिर्जना गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "तालिका \"%1\" का लागि स्तम्भ चयन गर्नुहोस्" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "अवैध मापदण्ड \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "अवैध अभिव्यक्ति \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "क्वेरी परिभाषा लोड गर्न असफल ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"क्वेरी डिजाइन बिग्रिन पनि सक्छ त्यसैले यो पाठ दृश्यमा पनि खोल्न सकिएन ।\n" +"तपाईँ क्वेरी मेट्न सक्नुहुन्छ र यसलाई फेरि सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "प्रविष्ट गरिएको उपनाम \"%1\" वैध पहिचायक होइन ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "बहुविध स्तम्भ (%1) का लागि क्रमबद्धता सेट गर्न सकेन" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "\"%1\" का लागि मापदण्ड सेट गर्न सकेन" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "खाली पङ्क्तिका लागि मापदण्ड सेट गर्न सकेन" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "क्वेरी स्तम्भ" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "उपनाम" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL क्वेरी पाठ" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL क्वेरी इतिहास" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "चयन गरिएको क्वेरीको पछाडि जानुहोस्" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "इतिहास खाली गर्नुहोस्" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "क्वेरी ठीक छ" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "क्वेरी गलत छ" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"कृपया तपाईँको क्वेरी प्रविष्ट गर्नुहोस् र रूजु गर्नका लागि \"क्वेरी जाँच गर्नुहोस्\" प्रकार्य " +"कार्यन्वयन गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको क्वेरी गलत छ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "के तपाईँ यो SQL पाठमा गर्नु भएको परिवर्तनहरू रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "\"होइन\" उत्तरले तपाईँलाई सुधारहरू गर्न अनुमति दिन्छ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "के तपाई अवैध क्वेरी बचत गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "त्रुटि: %1" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "क्वेरी" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "क्वेरी" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "क्वेरी जाँच गर्नुहोस्" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "वैधताका लागि क्वेरी जाँच गर्नुहोस् ।" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "SQL इतिहास देखाउनुहोस्" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "SQL सम्पादकको इतिहास देखाउँदछ वा लुकाउँदछ ।" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "क्वेरी \"%1\" का लागि डिजाइन परिमार्जित गरियो ।" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "क्वेरी \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "क्वेरी कार्यान्वयन असफल भयो ।" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "सम्बन्ध" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "प्रतिवेदन" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "प्रतिवेदन" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "प्रतिवेदन" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "लेबुल" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्न लेबुल" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "तस्विर लेबुल" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "तस्विर" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "छवि वा प्रतिमाहरू प्रदर्शन गर्न लेबुल" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "रेखा" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "रेखा" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "साधारण रेखा" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "उप प्रतिवेदन" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "उप प्रतिवेदन" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "अर्को प्रतिवेदनमा सम्मिलित एउटा प्रतिवेदन" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "रिच पाठ सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "प्रतिवेदन" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "प्रतिवेदन \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "प्रतिवेदन \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ।" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "पृष्ठ:" + #: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 msgid "Row source:" msgstr "कच्चा स्रोत:" @@ -5601,14 +4695,9 @@ msgstr "दृश्यात्मक स्तम्भ खाली गर् msgid "No field selected" msgstr "फिल्ड चयन गरिएको छैन" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "के तपाईँ डिजाइन बचत गर्न चाहनुहुन्छ?" - #: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" -msgstr "" -"\"%2\" देखि \"%3\" बाट तालिका फिल्डका लागि \"%1\" गुण परिवर्तन गर्नुहोस्" +msgstr "\"%2\" देखि \"%3\" बाट तालिका फिल्डका लागि \"%1\" गुण परिवर्तन गर्नुहोस्" #: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 msgid "Remove table field \"%1\"" @@ -5618,52 +4707,6 @@ msgstr "तालिका फिल्ड \"%1\" हटाउनुहोस् msgid "Insert table field \"%1\"" msgstr "तालिका फिल्ड \"%1\" घुसाउनुहोस्" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "तालिका" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "प्राथमिक कुञ्जी" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "हालै चयन गरिएको फिल्डका लागि प्राथमिक कुञ्जी सेट गर्दछ वा हटाउँदछ ।" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" -msgstr "" -"तपाईँ तालिका \"%1\" हटाउन लाग्दै हुनुहुन्छ तर तलका वस्तुहरू यो तालिका प्रयोग " -"गरेर खोल्दछ:" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "के तपाईँ यी वस्तुका लागि सबै सञ्झ्याल बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "तालिका \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" -msgstr "चेतावनी! डिजाइनको बचत गर्दा यस तालिकामा कुनै पनि डेटा हटाइन्छ!" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -msgid "Lookup column" -msgstr "खोजी स्तम्भ" - #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 msgid "Additional information about the field" msgstr "फिल्डका बारेमा थप सूचना" @@ -5676,6 +4719,10 @@ msgstr "फिल्ड क्याप्सन" msgid "Describes caption for the field" msgstr "फिल्डका लागि क्याप्सन वर्णन गर्दछ ।" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "डेटा प्रकार" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 msgid "Describes data type for the field" msgstr "फिल्डका लागि डेटा प्रकार वर्णन गर्दछ" @@ -5733,6 +4780,11 @@ msgstr "स्तम्भ चौडाइ" msgid "Default Value" msgstr "पूर्वनिर्धारित मान" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "प्राथमिक कुञ्जी" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 msgid "Unique" msgstr "अद्वितिय" @@ -5800,8 +4852,7 @@ msgstr "\"%1\" देखि \"%2\" फिल्डका लागि डेट� #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." -msgstr "" -"सेटिङ स्वत नम्बरलाई हालको फिल्डका लगि सेट हुन प्राथमिक कुञ्जी आवश्यक पर्दछ ।" +msgstr "सेटिङ स्वत नम्बरलाई हालको फिल्डका लगि सेट हुन प्राथमिक कुञ्जी आवश्यक पर्दछ ।" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 msgid "Previous primary key will be removed." @@ -5809,11 +4860,11 @@ msgstr "अघिल्लो प्राथमिक कुञ्जी हट #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." msgstr "" -"के तपाईँले हालको फिल्डका लागि प्राथमिक कुञ्जी सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ? सेटिङ " -"स्वत नम्बर रद्द गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।" +"के तपाईँले हालको फिल्डका लागि प्राथमिक कुञ्जी सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ? सेटिङ स्वत नम्बर " +"रद्द गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 msgid "Setting Autonumber Field" @@ -5849,18 +4900,17 @@ msgstr "फिल्ड \"%1\" का लागि प्राथमिक क� #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 msgid "" -"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" -"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" -"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.</p>" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"</p>" msgstr "" -"<p>\"%1\" तालिकामा <b>प्राथमिक कुञ्जी</b> परिभाषित गरिएको छैन ।</p>" -"<p>यद्यपि प्राथमिक कुञ्जी आवश्यक पर्दैन, यो डाटाबेस तालिकाहरू बीचको सम्बन्ध " -"सिर्जना गर्नका लागि आवश्यक पर्दछ । के तपाईँले स्वचालित रूपमा प्राथमिक कुञ्जी " -"अहिले थप्न चाहनुहुन्छ ?</p>" -"<p>यदि तपाईँले हातले प्राथमिक कुञ्जी थप्न चाहनुहुन्छ भने, तालिका डिजाइन बचत " -"रद्द गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।</p>" +"<p>\"%1\" तालिकामा <b>प्राथमिक कुञ्जी</b> परिभाषित गरिएको छैन ।</p><p>यद्यपि " +"प्राथमिक कुञ्जी आवश्यक पर्दैन, यो डाटाबेस तालिकाहरू बीचको सम्बन्ध सिर्जना गर्नका लागि " +"आवश्यक पर्दछ । के तपाईँले स्वचालित रूपमा प्राथमिक कुञ्जी अहिले थप्न चाहनुहुन्छ ?</p><p>यदि " +"तपाईँले हातले प्राथमिक कुञ्जी थप्न चाहनुहुन्छ भने, तालिका डिजाइन बचत रद्द गर्न \"रद्द " +"गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।</p>" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 msgid "&Add Primary Key" @@ -5894,11 +4944,11 @@ msgstr "" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" msgstr "" -"तपाईँले \"%1\" तालिकाको डिजाइन परिवर्तन गर्न लाग्नु भएको छ तर यो तालिकाको " -"प्रयोग गर्ने निम्न वस्तुहरू खुला छन्:" +"तपाईँले \"%1\" तालिकाको डिजाइन परिवर्तन गर्न लाग्नु भएको छ तर यो तालिकाको प्रयोग " +"गर्ने निम्न वस्तुहरू खुला छन्:" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 msgid "Table field \"%1\"" @@ -5910,14 +4960,1048 @@ msgid "" "Empty Row" msgstr "रिक्त पङ्क्ति" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "के तपाईँ डिजाइन बचत गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "तालिका" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "हालै चयन गरिएको फिल्डका लागि प्राथमिक कुञ्जी सेट गर्दछ वा हटाउँदछ ।" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" +msgstr "" +"तपाईँ तालिका \"%1\" हटाउन लाग्दै हुनुहुन्छ तर तलका वस्तुहरू यो तालिका प्रयोग गरेर खोल्दछ:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "के तपाईँ यी वस्तुका लागि सबै सञ्झ्याल बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "तालिका \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "चेतावनी! डिजाइनको बचत गर्दा यस तालिकामा कुनै पनि डेटा हटाइन्छ!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "खोजी स्तम्भ" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "वस्तु खोल्नुहोस्" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "सूचीमा चयन गरिएको वस्तु खोल्दछ" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "डिजाइन" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "वस्तु डिजाइन गर्नुहोस्" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "सूचीमा चयन गरिएको वस्तुको डिजाइन गर्दा सुरु गर्दछ" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "पाठ दृश्यमा वस्तु खोल्नुहोस्" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "पाठ दृश्यको सूचीमा चयन गरिएको वस्तु खोल्दछ" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "डेटा तालिकाको रूपमा फाइलमा..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "हालै चयन गरिएको तालिका वा क्वेरी डेटाबाट फाइलमा डेटा निर्यात गर्दछ ।" + +#: widget/kexibrowser.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "फन्ट..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "हालै चयन गरिएको तालिका वा क्वेरीबाट डेटा मुद्रण गर्दछ ।" + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "पृष्ठ सेटअप..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "प्लगइन लोड गर्दा त्रुटि देखापर्यो:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्दछ: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्दछ" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "पूर्वनिर्धारित: %1" + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "क्वेरी परिभाषित गर्नुहोस्..." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "सर्भरबाट डाटाबेस सूची लोड गर्नुहोस्" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." +msgstr "" +"सर्भरबाट डाटाबेस सूची लोड गर्दछ, त्यसैले तपाईँले \"नाम\" कम्बो बाकस प्रयोग गरेर एउटा चयन " +"गर्न सक्नुहुन्छ ।" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "यस जडान सूचनामा बनाइएको सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "" +"यस जडान सूचनामा गरिएको सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्। तपाईं यसलाई पछि पुन: प्रयोग गर्न " +"सक्नुहुन्छ।" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "जडान परीक्षण गर्नुहोस्" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "डाटाबेस जडान परीक्षण गर्नुहोस्" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "" +"डाटाबेस जडान परीक्षण गर्नुहोस्। तपाईंले मान्य जडान सूचना प्रदान गर्नुभएको छ भनेर निश्चित " +"गर्न सक्नुहुन्छ।" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "डाटाबेस जडान" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "डाटाबेस" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "परिमिति" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "विवरण" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "डाटाबेस खोल्नुहोस्" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "डाटाबेस सर्भरमा जडान गर्नुहोस्" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "मलाई फेरि यो संवाद नदेखाउनुहोस्" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "पछिल्लो पङ्क्ति" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "फिल्ड नाम" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (सबै स्तम्भ)" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "परिमिति मान प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "हो" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "होइन" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "बाहिरी क्षेत्र" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"बाहिरी\n" +"क्षेत्र" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "नामद्वार KDE प्रतिमा लोड गर्नुहोस्" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "नाम:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "साइज:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "सानो" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "मध्यम" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "ठूलो" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "भयङ्कर" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "पिक्सम्याप सङ्ग्रह सम्पादन गर्नुहोस्: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "फाइल थप्नुहोस्" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "एउटा प्रतिमा थप्नुहोस्" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "के तपाईँ सङ्ग्रह \"%2\" बाट \"%1\" वस्तु हटाउन चाहनुहुन्छ?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "वस्तु पुन: नामकरण गर्नुहोस्" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "%1 बाट पिक्सम्याप चयन गर्नुहोस्" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "सङ्ग्रह सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "चयन गरिएको तालिका/क्वेरी लुकाउनुहोस्" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "चयन गरिएको सम्बन्ध हटाउनुहोस्" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "चयन गरिएको तालिका/क्वेरी खोल्नुहोस्" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "तालिका खोल्नुहोस्" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "तालिका डिजाइन गर्नुहोस्" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "तालिका लुकाउनुहोस्" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "सम्बन्ध" + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "यो कक्षका लागि उपलब्ध कार्यहरू देखाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT NULL को रूपमा घोषणा गरिन्छ ।" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT EMPTY का रूपमा घोषणा गरिन्छ ।" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT EMPTY र NOT NULL का रूपमा घोषणा गरिन्छ ।" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "के तपाईँ चयन गरिएको पङ्क्ति मेट्न चाहनुहुन्छ?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "के तपाई तालिका \"%1\" को सामग्रीहरू हटाउन चाहनुहुन्छ?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "सामग्रीहरू खाली गर्नुहोस्" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "पङ्क्ति: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "सहि" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "सहि परिवर्तनहरू" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "हालै चयन गरिएको पङ्क्तिमा सूचक समावेश गर्दछ" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "पङ्क्ति नेभिगेटर" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "रेकर्ड थप्नुहोस्" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "रेकर्ड हटाउनुहोस्" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "\"%1\" स्तम्भ प्रविष्ट गर्नका लागि मान आवश्यक पर्दछ ।" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "पङ्क्ति घुसाउँदा असफल ।" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "पङ्क्ति परिवर्तन गर्दा असफल ।" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "पङ्क्ति मेट्दा असफल ।" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "फाइलबाट घुसाउनुहोस्..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "खाली गर्नुहोस्" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "फाइलबाट छवि घुसाउनुहोस्" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "फाइलमा छवि बचत गर्नुहोस्" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "फाइल \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।<p> के तपाईँ यसलाई नयाँसँग बदल्न चाहनुहुन्छ?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "प्रतिस्थापन नगर्नुहोस्" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(स्वचालित नम्बर)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "पङ्क्ति:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "पहिलो पङ्क्ति" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "अघिल्लो पङ्क्ति" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "हालको पङ्क्ति नम्बर" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "को" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "पङ्क्तिहरूको नम्बर" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "पछिल्लो पङ्क्ति" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "अन्तिम पङ्क्ति" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "नयाँ पङ्क्ति" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "सूचक सम्पादन गर्दै" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "पहिलो पङ्क्तिमा जानुहोस्" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "अघिल्लो पङ्क्तिमा जानुहोस्" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "पछिल्लो पङ्क्तिमा जानुहोस्" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "अन्तिम पङ्क्तिमा जानुहोस्" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "नयाँ पङ्क्तिमा जानुहोस्" + +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "परियोजना" + +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" + +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "विशेष प्रतिलिपि गर्नुहोस्" + +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "दृश्य छैन" + +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "ढाँचा" + +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "डेटा" + +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "क्रमबद्व गर्नुहोस्" + +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "सर्नुहोस्" + +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "क्रमबद्ध गर्दै" + +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "अन्य" + +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "अन्य इजाजतपत्रहरू" + +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "डेटा" + +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "डिजाइन" + +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "ढाँचा" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "बदल्नुहोस्" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "पासवर्डका लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "बदल्नुहोस्" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "स्वत: फिल्ड" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "स्वत: फिल्ड" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "स्वत: फिल्ड" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>\"%1\" तालिका डेटा मुद्रणका लागि पृष्ठ सेटअप</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "फन्ट सेट गर्नुहोस्..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "पृष्ठ शीर्षक:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "पृष्ठ सङ्ख्याहरू थप्नुहोस्" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्तहरू" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा यो सेटअप बचत गर्नुहोस्" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "यो तालिका खोल्नुहोस्" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "सम्बन्धित कार्यहरू:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "मिति र समय थप्नुहोस्" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "तालिका किनारा थप्नुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "सर्भर सूचना" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "थप्नुहोस्..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" +msgstr "" +"<b>तलको सूचीबाट अवस्थित डाटाबेस सर्भरको जडान चयन गर्नुहोस् ।</b>\n" +"<p>तपाईँले चयन गरिएको जडानका लागि उपलब्ध अवस्थित केक्सी परियोजना हेर्न सक्नुहुन्छ । यहाँ " +"तपाईँले सूचीबाट जडान थप्न, सम्पादन गर्न, वा हटाउन सक्नुहुन्छ ।\n" + +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "परियोजना क्याप्सन: " + +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" +msgstr "" +"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ । नयाँ परियोजना भण्डारण गर्न प्रयोग गरिने " +"भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस् ।\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "<b>खोल्नका लागि अवस्थित केक्सी परियोजना फाइल चयन गर्नुहोस्:</b>\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "उन्नत " + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." +msgstr "" +"फाइलको सट्टामा सर्भरमा अवस्थित परियोजना फेला पार्न चाहनुहुन्छ भने \"उन्नत\" बटनमा क्लिक " +"गर्नुहोस् ।" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish " +"to open:\n" +msgstr "" +"<b>त्यहाँ तपाईँले भर्खरै खोल्नु भएको केक्सी परियोजना छ ।</b> तपाईँले खोल्न चाहनु भएको एउटा " +"चयन गर्नुहोस्:\n" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "परियोजना नाम" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "जडान" + +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "परियोजनाको डाटाबेस नाम: " + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "डिजाइन दृश्यमा खोल्नुहोस्" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "परित्याग गर्नुहोस्" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "परिमिति" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "नाम:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "सन्देश:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "प्रकार:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "परिमिति:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "थप्नुहोस्" + +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "परियोजना" + +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "ढाँचा" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "डाटाबेस सर्भर" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "स्थानीय सर्भर" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "होस्टनाम:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "टाढाको सर्भर" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "इन्जिन:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "प्रमाणीकरण" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "प्रयोगकर्तानाम:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "सर्टकट फाइलमा पासवर्ड बचत गर्नुहोस्" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "शीर्षक (वैकल्पिक):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "TCP/IP पोर्टको सट्टा सकेट फाइल प्रयोग गर्नुहोस्:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "वर्णन:" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "डाटाबेस सर्भरमा बचत गरिएको परियोजनाहरू" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "फाइलमा बचत गरिएको परियोजनाहरू" + #~ msgid "We are sorry, templates are not yet available." #~ msgstr "हामीलाई माफ गर्नुहोस्, टेम्प्लेट अहिलेलाई उपलब्ध छैन ।" #~ msgid "CD Catalog" #~ msgstr "सीडी विवरणिका" -#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." -#~ msgstr "तपाईँको CD सङ्ग्रहका बारेमा भण्डारण गर्ने जानकारीका लागि प्रयोग गर्न सजिलो डाटाबेस ।" +#~ msgid "" +#~ "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." +#~ msgstr "" +#~ "तपाईँको CD सङ्ग्रहका बारेमा भण्डारण गर्ने जानकारीका लागि प्रयोग गर्न सजिलो डाटाबेस ।" #~ msgid "Expenses" #~ msgstr "खर्च" |