summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ne
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-01-08 00:27:10 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2019-01-08 01:30:21 +0100
commit7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342 (patch)
tree8a13686889541a8fb5160c54ca4ae7b7194b67ff /koffice-i18n-ne
parent653d93adcd80bf45d445e79c6c050f0c988359b3 (diff)
downloadkoffice-i18n-7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342.tar.gz
koffice-i18n-7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kexi Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/ (cherry picked from commit 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ne')
-rw-r--r--koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po6348
1 files changed, 3216 insertions, 3132 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po
index c2bedcce..2a9096c9 100644
--- a/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po
+++ b/koffice-i18n-ne/messages/koffice/kexi.po
@@ -7,19 +7,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 15:12+0545\n"
"Last-Translator: Mahesh Subedi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n"
+"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
-msgid "Unknown error"
-msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल"
+
+#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "दृश्य छैन"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "डेटा दृश्य"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "डिजाइन दृश्य"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "पाठ दृश्य"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"तपाईं यो पङ्क्तिमा डेटा सुधार गर्न सक्नुहुन्छ वा \"पङ्क्ति परिवर्तनहरू रद्द गर्नुहोस्\" प्रकार्य "
+"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr "यो प्रकार्य संस्करण %2 को %1 अनुप्रयोगका लागि उपलब्ध हुँदैन ।"
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr "\"%1\" प्रकार्य संस्करण %3 को %2 अनुप्रयोगका लागि उपलब्ध हुँदैन ।"
#: core/kexiaboutdata.cpp:29
msgid "Database creation for everyone"
@@ -30,8 +74,7 @@ msgid ""
"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice "
"suite."
msgstr ""
-"यो केडीई कार्यालय समष्टिको बाहिर वितरण गरिएको अनुप्रयोगको स्ट्यान्डअलोन संस्करण "
-"हो ।"
+"यो केडीई कार्यालय समष्टिको बाहिर वितरण गरिएको अनुप्रयोगको स्ट्यान्डअलोन संस्करण हो ।"
#: core/kexiaboutdata.cpp:34
msgid "This application version is distributed with KOffice suite."
@@ -62,11 +105,11 @@ msgstr ""
#: core/kexiaboutdata.cpp:60
msgid ""
-"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
-"win32 port"
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported "
+"version, win32 port"
msgstr ""
-"परियोजना मर्मतकर्ता र विकासकर्ता, डिजाइन,KexiDB, व्यापारिक समर्थित संस्करण, "
-"win32 पोर्ट"
+"परियोजना मर्मतकर्ता र विकासकर्ता, डिजाइन,KexiDB, व्यापारिक समर्थित संस्करण, win32 "
+"पोर्ट"
#: core/kexiaboutdata.cpp:61
msgid "Former project maintainer & developer"
@@ -129,117 +172,6 @@ msgstr "कफी लगानीकर्ता"
msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
msgstr "अनगिन्ती बग प्रतिवेदन, प्रयोगात्मक परीक्षण, प्राविधिक समर्थन"
-#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kapil Timilsina, श्यामकृष्ण बल"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:321
-msgid ""
-"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
-msgstr ""
-"डिजाइन परिवर्तन गरिएको छ । तपाईंले यसलाई अर्को दृश्यमा स्विच गर्नु भन्दा पहिले "
-"बचत गर्नुपर्दछ ।"
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
-msgid "Switching to other view failed (%1)."
-msgstr "अर्को दृश्यमा स्विच गर्न असफल (%1) भयो ।"
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:520
-msgid "Saving object's definition failed."
-msgstr "वस्तुको परिभाषा बचत गर्दा असफल ।"
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:134
-msgid "Error while loading plugin \"%1\""
-msgstr "प्लगइन \"%1\" लोड गर्दा त्रुटि"
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:201
-msgid "No plugin for mime type \"%1\""
-msgstr "माइम प्रकार \"%1\" का लागि कुनै प्लगइन छैन"
-
-#: core/kexicontexthelp.cpp:34
-msgid "Context Help"
-msgstr "प्रसङ्ग मद्दत"
-
-#: core/kexiproject.cpp:183
-msgid "Could not open project \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" परियोजना खोल्न सकेन ।"
-
-#: core/kexiproject.cpp:228
-msgid "Could not create project \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" परियोजना सिर्जना गर्न सकेन ।"
-
-#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
-msgid "Project major version"
-msgstr "परियोजना ठूलो संस्करण"
-
-#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
-msgid "Project minor version"
-msgstr "परियोजना सानो संस्करण"
-
-#: core/kexiproject.cpp:276
-msgid "Project caption"
-msgstr "परियोजना क्याप्सन"
-
-#: core/kexiproject.cpp:278
-msgid "Project description"
-msgstr "परियोजना वर्णन"
-
-#: core/kexiproject.cpp:739
-msgid "Opening object \"%1\" failed."
-msgstr "\"%1\" वस्तु खोल्न असफल ।"
-
-#: core/kexiproject.cpp:758
-msgid "This project is opened as read only."
-msgstr "यो परियोजना पढ्नको लागि मात्र खोलियो ।"
-
-#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
-msgid "Could not set empty name for this object."
-msgstr "यो वस्तुका लागि खाली नाम सेट गर्न सकेन ।"
-
-#: core/kexiproject.cpp:819
-msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
-msgstr "यो नाम प्रयोग गर्न सकेन । \"%1\" सँगको नाम पहिले नै अवस्थित छ ।"
-
-#: core/kexiproject.cpp:826
-msgid "Could not rename object \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" वस्तुलाई पुन: नामकरण गर्न सकेन ।"
-
-#: core/kexiproject.cpp:947
-msgid "Warning: entire project's data will be removed."
-msgstr "चेतावनी: सम्पूर्ण परियोजनाको डेटा हटाइनेछ ।"
-
-#: core/kexiproject.cpp:961
-msgid ""
-"The project %1 already exists.\n"
-"Do you want to replace it with a new, blank one?"
-msgstr ""
-"परियोजना %1 पहिलेनै अवस्थित छ ।\n"
-"के तपाईं यसलाई नयाँ, एउटा खालीसँग बदल्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:988
-msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
-msgstr "के तपाईँ \"%1\" परियोजना छोड्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:997
-msgid ""
-"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
-"opened as read only."
-msgstr ""
-"यो परियोजना छोड्न सकेन । यो परियोजनाका लागि डाटाबेस जडान पढ्नका लागि मात्र "
-"खोलिएको हो ।"
-
-#: core/kexiinternalpart.cpp:57
-msgid "Could not load \"%1\" plugin."
-msgstr "\"%1\" प्लगइन लोड गर्न सकेन ।"
-
#: core/kexicmdlineargs.h:30
msgid "Options related to entire projects:"
msgstr "सम्पूर्ण परियोजनासँग सम्बन्धित विकल्प:"
@@ -413,8 +345,8 @@ msgstr ""
"प्रकार मानिन्छ ।\n"
"अन्य प्रकारको वस्तुहरू क्वेरी, प्रतिवेदन, फारम,\n"
"स्क्रिप्ट (तपाईँको स्थापित प्लगइनमा आधारित भएर\n"
-"धेरै वा थोरै ) हुन सक्दछ ।खाली स्थानहरू समावेश गर्ने नाम निर्दिष्ट गर्न \"\" "
-"क्यार प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"धेरै वा थोरै ) हुन सक्दछ ।खाली स्थानहरू समावेश गर्ने नाम निर्दिष्ट गर्न \"\" क्यार प्रयोग "
+"गर्नुहोस् ।\n"
"उदाहरण: --मेरो तालिका खोल्नुहोस्,\n"
" --क्वेरी खोल्नुहोस्:\"मेरो धेरै ठूलो क्वेरी\""
@@ -456,8 +388,8 @@ msgstr ""
"प्रकार मानिन्छ ।\n"
"अन्य प्रकारको वस्तुहरू क्वेरी, प्रतिवेदन, फारम,\n"
"स्क्रिप्ट (तपाईँको स्थापित प्लगइनमा आधारित भएर\n"
-"धेरै वा थोरै ) हुन सक्दछ ।खाली स्थानहरू समावेश गर्ने नाम निर्दिष्ट गर्न \"\" "
-"क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+"धेरै वा थोरै ) हुन सक्दछ ।खाली स्थानहरू समावेश गर्ने नाम निर्दिष्ट गर्न \"\" क्यारेक्टर "
+"प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#: core/kexicmdlineargs.h:124
msgid "Start new object design of type <object_type>."
@@ -569,6 +501,42 @@ msgstr ""
"वा खोल्दा सर्भरमा \n"
"केक्सी डाटाबेस परियोजना नाम ।"
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "प्रसङ्ग मद्दत"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"डिजाइन परिवर्तन गरिएको छ । तपाईंले यसलाई अर्को दृश्यमा स्विच गर्नु भन्दा पहिले बचत "
+"गर्नुपर्दछ ।"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "अर्को दृश्यमा स्विच गर्न असफल (%1) भयो ।"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "वस्तुको परिभाषा बचत गर्दा असफल ।"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:150
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "मलाई फेरि यो संवाद नदेखाउनुहोस्"
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "\"%1\" प्लगइन लोड गर्न सकेन ।"
+
#: core/kexipart.cpp:66
msgid "Details:"
msgstr "विवरण:"
@@ -605,12 +573,101 @@ msgstr "वस्तुको डेटा लोड गर्न सकेन �
msgid "Data identifier: \"%1\"."
msgstr "डेटा पहिचायक: \"%1\""
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "प्लगइन \"%1\" लोड गर्दा त्रुटि"
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "माइम प्रकार \"%1\" का लागि कुनै प्लगइन छैन"
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" परियोजना खोल्न सकेन ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" परियोजना सिर्जना गर्न सकेन ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "परियोजना ठूलो संस्करण"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "परियोजना सानो संस्करण"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "परियोजना क्याप्सन"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "परियोजना वर्णन"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "\"%1\" वस्तु खोल्न असफल ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "यो परियोजना पढ्नको लागि मात्र खोलियो ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "यो वस्तुका लागि खाली नाम सेट गर्न सकेन ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr "यो नाम प्रयोग गर्न सकेन । \"%1\" सँगको नाम पहिले नै अवस्थित छ ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" वस्तुलाई पुन: नामकरण गर्न सकेन ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "चेतावनी: सम्पूर्ण परियोजनाको डेटा हटाइनेछ ।"
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"परियोजना %1 पहिलेनै अवस्थित छ ।\n"
+"के तपाईं यसलाई नयाँ, एउटा खालीसँग बदल्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "बदल्नुहोस्"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "के तपाईँ \"%1\" परियोजना छोड्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"यो परियोजना छोड्न सकेन । यो परियोजनाका लागि डाटाबेस जडान पढ्नका लागि मात्र "
+"खोलिएको हो ।"
+
#: core/kexiprojectdata.cpp:159
msgid ""
"_: database connection\n"
"(connection %1)"
msgstr "(जडान %1)"
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "निर्दिष्ट गरिएको भाग अवस्थित छैन"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "निर्दिष्ट गरिएको कागजात खुल्न सकेन ।"
+
#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
msgid "Open Object"
msgstr "वस्तु खोल्नुहोस्"
@@ -631,338 +688,455 @@ msgstr "स्क्रिप्ट कार्यन्वयन गर्न�
msgid "Exit Main Application"
msgstr "मुख्य अनुप्रयोग अनत्य गर्नुहोस्"
-#: core/kexiuseraction.cpp:41
-msgid "Specified part does not exist"
-msgstr "निर्दिष्ट गरिएको भाग अवस्थित छैन"
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "अवैध डाटाबेस सामग्री ।"
-#: core/kexiuseraction.cpp:49
-msgid "Specified document could not be opened."
-msgstr "निर्दिष्ट गरिएको कागजात खुल्न सकेन ।"
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "यो प्रणाली वस्तु हो ।"
-#: core/kexi.cpp:159
-msgid "No View"
-msgstr "दृश्य छैन"
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "जडान पहिल्यै गरिएको छ ।"
-#: core/kexi.cpp:160
-msgid "Data View"
-msgstr "डेटा दृश्य"
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "\"%1\" परियोजना फाइल खोल्न सकेन ।"
-#: core/kexi.cpp:161
-msgid "Design View"
-msgstr "डिजाइन दृश्य"
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस सर्भरमा जडान गर्न सकेन ।"
-#: core/kexi.cpp:162
-msgid "Text View"
-msgstr "पाठ दृश्य"
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "डाटाबेस सर्भरमा जडान गरिएको छैन ।"
-#: core/kexi.cpp:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "हालै कुनै पनि डाटाबेस प्रयोग गरिएको छैन ।"
-#: core/kexi.cpp:170
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस अवस्थित छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल अवस्थित छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल पढ्नयोग्य छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल लेख्नयोग्य छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस पहिल्यै अवस्थित छ ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
msgid ""
-"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
msgstr ""
-"तपाईं यो पङ्क्तिमा डेटा सुधार गर्न सक्नुहुन्छ वा \"पङ्क्ति परिवर्तनहरू रद्द "
-"गर्नुहोस्\" प्रकार्य प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"\"%1\" डाटाबेस सिर्जना गर्न सकिदैन । यो नामलाई प्रणाली डाटाबेसका लागि सुरक्षित "
+"गरिएको छ ।"
-#: core/kexi.cpp:332
-msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
-msgstr "यो प्रकार्य संस्करण %2 को %1 अनुप्रयोगका लागि उपलब्ध हुँदैन ।"
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
+msgstr "सर्भरमा \"%1\" डाटाबेस सिर्जना गर्दा त्रुटि ।"
-#: core/kexi.cpp:337
-msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
-msgstr "\"%1\" प्रकार्य संस्करण %3 को %2 अनुप्रयोगका लागि उपलब्ध हुँदैन ।"
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस सिर्जना गरिएको छ तर खोल्न सकिएन ।"
-#: main/kexinewstuff.cpp:64
-msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
-msgstr "उदाहरण डाटाबेस स्थापना गर्ने स्थानमा डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस खोल्न असफल ।"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
-msgid "Add a new database connection"
-msgstr "नयाँ डाटाबेस जडान थप्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr "(%1) डाटाबेस संस्करणले (%2) केक्सी अनुप्रयोगको संस्करणसँग मिल्दैन ।"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
-msgid "Edit selected database connection"
-msgstr "चयन गरिएको डाटाबेस जडान सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr "अस्थायी जडानका लागि कुनै पनि डाटाबेस फेला पार्न सकिदैन ।"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
-msgid "Remove selected database connections"
-msgstr "चयन गरिएको डाटाबेस जडान हटाउनुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस नामको प्रयोग गरेर अस्थायी जडान सुरु गर्ने बेलामा त्रुटि ।"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
-msgid "&Add"
-msgstr "थप्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको डाटाबेस नाम छोड्न सकिदैन ।"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-msgid "Add database connection"
-msgstr "डाटाबेस जडान थप्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको डाटाबेस नाम मेट्न सकिदैन ।"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
-msgid "Add New Database Connection"
-msgstr "नयाँ डाटाबेस जडान थप्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" प्रणाली डाटाबेस मेट्न सकिदैन ।"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
-msgid "Save changes made to this database connection"
-msgstr "यो डाटाबेस जडानमा बनाइएको परिवर्तन बचत गर्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "SQL कथन कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि ।"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
-msgid "Edit Database Connection"
-msgstr "डाटाबेस जडान सम्पादन गर्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "फिल्ड बिना तालिका सिर्जना गर्न सकिदैन ।"
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
-msgid ""
-"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
-"connections?"
-msgstr "तपाईँले उपलब्ध जडानको सूचीबाट \"%1\" डाटाबेस जडान हटाउन चाहनुहुन्छ ?"
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "तालिका नामको रूपमा \"%1\" प्रणाली नाम प्रयोग गर्न सकिदैन ।"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "सबै समर्थित फाइल"
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
+msgstr ""
+"तालिकामा \"%2\" कुनै एउटा फिल्डको रूपमा \"%1\" प्रणाली नाम प्रयोग गर्न सकिदैन ।"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
-msgid "Enter a filename."
-msgstr "फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "\"%1\" उही तालिकालाई दुई पटक सिर्जना गर्न सकेन ।"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
-msgid "The file \"%1\" does not exist."
-msgstr "फाइल \"%1\" अवस्थित छैन ।"
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "\"%1\" तालिका पहिल्यै अवस्थित छ ।"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
-msgid "The file \"%1\" is not readable."
-msgstr "फाइल \"%1\" पढ्नयोग्य छैन ।"
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "वस्तुको डेटा हटाउन सकेन ।"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
-msgid ""
-"The file \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"फाइल \"%1\" पहिलेनै अवस्थित छ ।\n"
-"के तपाईं यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?"
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr "\"%1\" तालिका हटाउन सकिदैन ।\n"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
-msgid "Overwrite"
-msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "अनपेक्षित नाम वा पहिचायक ।"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
-msgid "Create Project"
-msgstr "परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "\"%1\" तालिका अवस्थित छैन ।"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
-msgid "Open Existing Project"
-msgstr "अवस्थित परियोजना खोल्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "उही तालिका प्रयोग गरेर \"%1\" तालिका परिवर्तन गर्न सकेन ।"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
-msgid "Open Recent Project"
-msgstr "भर्खरको परियोजना खोल्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "अज्ञात तालिका \"%1\""
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
-msgid "Choose Project"
-msgstr "परियोजना छनोट गर्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "अवैध तालिका नाम \"%1\""
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
-msgid "&Create Project"
-msgstr "परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "उही नाम प्रयोग गरेर \"%1\" तालिका पुन: नामकरण गर्न सकेन ।"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
-msgid "Don't show me this dialog again"
-msgstr "मलाई फेरि यो संवाद नदेखाउनुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"\"%1\" तालिकालाई \"%2\" मा पुन: नामकरण गर्न सकेन । \"%3\" तालिका पहिल्यै अवस्थित छ "
+"।"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
-msgid "Click \"OK\" button to proceed."
-msgstr "अगाडि जानका लागि \"ठीक छ\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "\"%1\" क्वेरी अवस्थित छैन ।"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "Blank Database"
-msgstr "खाली डाटाबेस"
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "कारोबार पहिल्यै सुरुआत गरिएको छ ।"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "New Blank Database Project"
-msgstr "नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना"
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "कारोबार सुरुआत गरिएको छैन ।"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
-msgid "Kexi will create a new blank database project."
-msgstr "केक्सीले नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ ।"
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "कारोबार कमिट गर्दा त्रुटि"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "कारोबार रोलब्याकमा त्रुटि"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "अवैध वस्तु नाम \"%1\""
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "क्वेरीका लागि %1 स्तम्भ अवस्थित छैन ।"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
msgid ""
-"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
-"Create From\n"
-"Template"
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
msgstr ""
+"XML डेटामा त्रुटि: %2 रेखामा \"%1\", %3 स्तम्भ\n"
+"XML डेटा: "
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "New Database Project From Template"
-msgstr "नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना"
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "तालिकासँग परिभाषित गरिएको फिल्ड छैन ।"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
-#, fuzzy
+#: kexidb/connection.cpp:2945
msgid ""
-"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
-"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is "
+"recommended."
msgstr ""
-"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ । नयाँ परियोजना भण्डारण गर्न "
-"प्रयोग गरिने भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस् ।\n"
+"\"%1\" क्वेरीका लागि परिभाषा फेला पार्न सकेन । यो क्वेरी हटाउन सिफारिस गरिएको छ ।"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+#: kexidb/connection.cpp:2954
msgid ""
-"Import Existing\n"
-"Database"
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query "
+"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
msgstr ""
-"अवस्थित डाटाबेस\n"
-"आयात गर्नुहोस्"
-
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
-msgid "Import Existing Database as New Database Project"
-msgstr "अवस्थित डाटाबेसलाई नयाँ डाटाबेस परियोजनाको रूपमा आयात गर्नुहोस्"
+"<p>\"%1\" क्वेरीका लागि परिभाषा लोड गर्न सकेन । क्वेरीका लागि SQL कथन अवैध छ:"
+"<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>तपाईँले यो क्वेरीलाई पाठ दृश्यमा खोल्न र यसलाई सुधार गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
-msgid ""
-"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
-"database project."
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
msgstr ""
-"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजनाको रूपमा अवस्थित डाटाबेसको डेटा र बनावट आयात "
-"गर्नेछ ।"
+"पङ्क्ति अद्यावधिक गर्न सकिँदैन किनभने त्यहाँ कुनै मास्टर तालिका परिभाषित गरिएको छैन।"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
-msgid "Open &Existing Project"
-msgstr "अवस्थित परियोजना खोल्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr "मास्टर कुञ्जीमा प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति अद्यावधिक गर्न सकेन ।"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
-msgid "Open &Recent Project"
-msgstr "भर्खरका परियोजना खोल्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr ""
+"यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगरेकाले पङ्क्ति अद्यावधिक गर्न सकेन ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
-msgid "Opening database"
-msgstr "डाटाबेस खोल्दै"
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "प्राथमिक कुञ्जी फिल्ड \"%1\" खाली हुन सक्दैन ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
-msgid "Please enter the password."
-msgstr "कृपया पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "पङ्क्ति अद्यावधिक गर्दा असफल ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
-msgid "local database server"
-msgstr "स्थानिय डाटाबेस सर्भर"
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr "त्यहाँ मास्टर तालिका परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति घुसाउन सकेन ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Database server: %1"
-msgstr "डाटाबेस सर्भर: %1"
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr "मास्टर कुञ्जीमा प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति घुसाउन सकेन ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+#: kexidb/connection.cpp:3293
msgid ""
-"_: unspecified user\n"
-"(unspecified)"
-msgstr "(निर्दिष्ट नगरिएको)"
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr "यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगरेकाले पङ्क्ति घुसाउन सकेन ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
-#, c-format
-msgid "Username: %1"
-msgstr "प्रयोगकर्तानाम: %1"
-
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
-msgid "&Details"
-msgstr "विवरण"
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "सर्भरमा पङ्क्ति घुसाउँदा असफल ।"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
-#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "&Open"
-msgstr "खोल्नुहोस्"
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr "त्यहाँ मास्टर तालिका परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति मेट्न सकेन ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+#: kexidb/connection.cpp:3407
msgid ""
-"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
-"\"%1\"</nobr>."
-"<br>"
-"<br>Check whether the file has valid contents."
+"Could not delete row because there is no primary key for master table "
+"defined."
msgstr ""
-"<nobr>\"%1\"</nobr> जडान सर्टकट फाइलबाट जडान सूचना पढ्न सकेन ।"
-"<br>"
-"<br>त्यो फाइलमा वैध सामग्री छ की छैन जाँच गर्नुहोस् ।"
+"त्यहाँ मास्टर तालिकाका लागि प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति मेट्न सकेन ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+#: kexidb/connection.cpp:3422
msgid ""
-"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
-msgstr ""
-"तपाईँले \"type\" आदेश रेखा विकल्पका लागि (\"%1\") अवैध तर्क निर्दिष्ट गर्नु "
-"भएको छ ।"
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr "यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगर्ने हुनाले पङ्क्ति मेट्न सकेन ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
-msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
-msgstr "तपाईंले अवैध पोर्ट नम्बर \"%1\" निर्दिष्ट गर्नुभयो ।"
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "सर्भरमा पङ्क्ति मेट्न असफल ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
-msgid "Could not start Kexi application this way."
-msgstr "यस प्रकारले केक्सी अनुप्रयोग सुरू गर्न सकिएन ।"
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "फाइल"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
-msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
-msgstr "तपाईंले दुवै \"createdb\" र \"dropdb\" सुरुआत विकल्प प्रयोग गर्नुभयो ।"
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "क्वेरी कथन वा स्कीमा परिभाषित गरिएको छैन ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
-msgid "No project name specified."
-msgstr "कुनै परियोजना नाम निर्दिष्ट गरिएको छैन ।"
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "क्वेरी कथन खाली छ ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
-msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
-msgstr ""
-"तपाईंले दुवै \"user-mode\" र \"design-mode\" सुरुआत विकल्प प्रयोग गर्नुभयो ।"
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "डाटाबेस कर्सर खोल्दा त्रुटि ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
-msgid ""
-"Could not remove project.\n"
-"The file \"%1\" does not exist."
-msgstr ""
-"परियोजना हटाउन सकेन ।\n"
-"फाइल \"%1\" अवस्थित छैन ।"
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "पछिल्लो रेकर्ड तान्न सकिदैन ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
msgid ""
-"Could not open shortcut file\n"
-"\"%1\"."
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
msgstr ""
-"सर्टकट फाइल \"%1\" खोल्न\n"
-"सकिएन ।"
+"तपाईँको वस्तुका लागि तपाईँले \"%1\" नाम प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न ।\n"
+"यो आन्तरिक केक्सी वस्तुका लागि सञ्चित गरिएको छ । कृपया अन्य नाम छनोट गर्नुहोस् ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
-msgid ""
-"Could not open connection data file\n"
-"\"%1\"."
-msgstr ""
-"जडान डेटा फाइल \"%1\" खोल्न\n"
-"सकिएन ।"
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "केक्सी वस्तुको नाम \"kexi__\" सँग सुरुआत हुन्छ ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
+msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" को मान सेट गर्न सेकन ।"
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" का लागि क्याप्सन सेट गर्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" पढ्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "डाटाबेस गुण पढ्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
msgid ""
-"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
-"startup options.\n"
-"These options will be ignored because it is not available while creating or "
-"dropping projects."
-msgstr ""
-"तपाईँले सुरुआत विकल्पको प्रयोग गरेर, स्वचालित रूपमा खोल्न केही डाटाबेस वस्तु "
-"निर्दिष्ट गर्नु भएको छ ।\n"
-"ति विकल्पहरू परियोजना सिर्जना गर्दा वा छोड्दा उपलब्ध नभएकाले उपेक्षा गरिनेछ ।"
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
+msgstr "अनुपयुक्त डाटाबेस ड्राइभरको \"%1\" संस्करण: %2 फेला पर्यो, अपेक्षित संस्करण %3"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
-msgid "Project \"%1\" created successfully."
-msgstr "परियोजना \"%1\" सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।"
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr "अवैध डाटाबेस ड्राइभरको \"%1\" कार्यान्वयन:\n"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
-msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
-msgstr "परियोजना \"%1\" सफलता पूर्वक छोडियो ।"
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "ड्राइभरका लागि \"%1\" को मान सुरुआत गरिएको छैन ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
-msgid "<p>Could not open project.</p>"
-msgstr "<p>परियोजना खोल्न सकिएन ।</p>"
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
+msgstr "फाइल आधारित डाटाबेस ड्राइभरका लागि अपेक्षा गरिएको फाइल नाम ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
-msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
-msgstr "<p>फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> अवस्थित छैन वा यो पढ्न योग्य छैन ।</p>"
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "क्लाइन्ट लाइब्रेरी संस्करण"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "सर्भरमा पूर्वनिर्धारित क्यारेक्टर सङ्केतन"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "फाइलमा आधारित डाटाबेस ड्राइभर"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "फाइलमा आधारित डाटाबेसको माइम प्रकार"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "एकल कारोबार"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "बहुँविध कारोबार"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "नेस्टेड कारोबार"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "उपेक्षित"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "एकल कारोबार समर्थन"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "बहुँविध कारोबार समर्थन"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "नेस्टेड कारोबार समर्थन"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "KexiDB ड्राइभर संस्करण"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "कुनै डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस ड्राइभर लोड गर्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "यस्तो ड्राइभर सेवा छैन: \"%1\"।"
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "अज्ञात त्रुटि ।"
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "कर्सर खुला सञ्चालनका लागि जडान निर्दिष्ट गरिएको छैन"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस सङ्कुचित पार्न सकेन ।"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "के तपाईँले \"%1\" फाइललाई पढ्ने मात्रको रूपमा खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
+msgstr "यो फाइल सम्भवत पहिल्यै यो वा अन्य कम्प्युटरमा खोलिएको छ ।"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "फाइल लेख्नका लागि अनन्य पहुँच लाभ लिन सकेन ।"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "पढ्ने मात्रको रूपमा खोल्नुहोस्"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr "फाइल लेख्न र पढ्नका लागि अनन्य पहुँच लाभ लिन सकेन ।"
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
@@ -972,198 +1146,370 @@ msgid ""
"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
"another application."
msgstr ""
-"फाइलको अनुमति र यसलाई पहिल्यै अन्य अनुप्रयोगद्वारा लक गरिएको वा खोलिएको छ कि "
-"जाँच गर्नुहोस् ।"
+"फाइलको अनुमति र यसलाई पहिल्यै अन्य अनुप्रयोगद्वारा लक गरिएको वा खोलिएको छ कि जाँच "
+"गर्नुहोस् ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
-msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
-msgstr "<p>फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> पढ्न योग्य छैन ।</p>"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "व्यस्त डाटाबेस बन्द गर्न सकेन ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
-msgid ""
-"\"%1\" is an external file of type:\n"
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to import the file as a Kexi project?"
-msgstr ""
-"\"%1\" एक प्रकारको बाह्य फाइल हो:\n"
-"\"%2\" ।\n"
-"के तपाईं केक्सी परियोजनाको रूपमा फाइल आयात गर्न चाहनुहुन्छ?"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" फाइल हटाउन सकेन ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Open External File"
-msgstr "बाह्य फाइल खोल्नुहोस्"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "डाटाबेस सङ्कुचन गर्दै"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Import..."
-msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "\"%1\" डाटाबेस सङ्कुचन गरिँदैछ..."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
-msgid ""
-"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
-"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
-"Do you want to use \"%4\" database driver?"
-msgstr ""
-"तपाईँलाई \"%3\" डाटाबेस ड्राइभर प्रयोगका लागि सोधिएको बेलामा, \"%1\" परियोजना "
-"फाइललाई \"%2\" डाटाबेस ड्राइभरसँग अनुकूल भएको पहिचान गरिन्छ । \n"
-"के तपाईँले \"%4\" डाटाबेस ड्राइभर प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
+msgstr "डाटाबेस सङ्कुचन गरिएको छ । हालको साइज %1% द्वारा %2 मा घटेको छ ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "अस्पष्ट फिल्ड नाम"
+
+#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
msgid ""
-"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
-"project file.\n"
-"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>."
+"%4\" notation to specify table name."
msgstr ""
-"(\"%1\") डाटाबेस फाइल ढाँचाको अघिल्लो संस्करण \"%2\" परियोजना फाइलमा पत्ता "
-"लाग्यो ।\n"
-"के तपाईँले परियोजनालाई नयाँ \"%3\" ढाँचा (सुझाव गरिएको) मा रूपान्तरण गर्न "
-"चाहनुहुन्छ ?"
+"दुबै तालिका \"%1\" र \"%2\" ले \"%3\" फिल्ड परिभाषित गरेको छ । तालिका नाम निर्दिष्ट "
+"गर्न\"<tableName>.%4\" चिन्ह प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "फिल्ड फेला परेन"
+
+#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "\"%1\" तालिका समाविष्ट फिल्ड फेला परेन"
+
+#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "यसको नाम प्रयोग गरेर प्रत्यक्ष रूपमा तालिकामा पहुँच गर्न सकेन"
+
+#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
msgid ""
-"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
-"The file format remains unchanged."
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
msgstr ""
-"\"%1\" परियोजना फाइललाई \"%2\" नयाँ ढाँचामा रूपान्तरण गर्न असफल भयो ।\n"
-"फाइल ढाँचा परिवर्तन भएको छैन ।"
+"\"%1\" तालिका उपनामहरूद्वारा ढाकिएको छ । \"%2\" को सट्टामा, तपाईँले \"%3\" लेख्न "
+"सक्नुहुन्छ"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
-msgid "Possible problems:"
-msgstr "सम्भावित समस्या:"
+#: kexidb/expression.cpp:771
+msgid "Table not found"
+msgstr "तालिका फेला परेन"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
-msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
-msgstr "फाइल \"%1\" केक्सीद्वारा समर्थितको रूपमा पहिचान गर्दैन ।"
+#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "अस्पष्ट \"%1.*\" अभिव्यक्ति"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "एक वा बढी \"%1\" तालिका वा उपनाम परिभाषित गरिएको छ ।"
+
+#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "\"%1\" तालिकासँग \"%2\" फिल्ड छैन"
+
+#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "अस्पष्ट \"%1.%2\" अभिव्यक्ति"
+
+#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr "एक वा बढी \"%1\" तालिका वा उपनामले \"%2\" समाविष्ट फिल्ड परिभाषित गर्यो ।"
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "अवैध प्रकार"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "बाइट"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "छोटो इन्टिजर नम्बर"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "इन्टिजर नम्बर"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "ठूलो इन्टिजर नम्बर"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "हो/होइन मान"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date"
+msgstr "मिति"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "मिति र समय"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228
+msgid "Time"
+msgstr "समय"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "एकल सूक्ष्म नम्बर"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "दोहोरो सूक्ष्म नम्बर"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Text"
+msgstr "पाठ"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "लामो पाठ"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "वस्तु"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "अवैध समूह"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "उत्प्लवान बिन्दु नम्बर"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "हो/होइन"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229
+msgid "Date/Time"
+msgstr "मिति/समय"
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको त्रुटि भेटियो"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "पहिचायक अपेक्षित थियो"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "\"%1\" एउटा सुरक्षित शब्दकुञ्जी हो ।"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "\"%1\" नजिकको वाक्य संरचना त्रुटि"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि: %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "क्वेरी निर्दिष्ट गरिएको छैन"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "यदि तालिका निर्दिष्ट गरिएको छैन भने \"*\" प्रयोग गर्न सकिदैन ।"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "\"%1\" तालिका अवस्थित छैन"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "\"%1\" स्तम्भका लागि अवैध उपनाम परिभाषा"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "अवैध \"%1\" स्तम्भ परिभाषा"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
#, c-format
-msgid ""
-"Database driver for this file type not found.\n"
-"Detected MIME type: %1"
-msgstr ""
-"यो फाइल प्रकारका लागि डाटाबेस ड्राइभर फेला परेन ।\n"
-"पत्ता लगाइएको MIME प्रकार: %1"
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
+msgstr "भण्डारण परिभाषित गर्न सकेन - स्थानमा स्तम्भ छैन %1"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
-msgid ""
-"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> डाटाबेस सर्भरका लागि उपलब्ध परियोजनाको सूचीको लोड गर्न सकिँदैन ।"
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
+msgstr "भण्डारण परिभाषित गर्न सकेन - स्तम्भ नाम वा उपनाम \"%1\" अवस्थित छैन"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "अवैध इन्टिजर नम्बर"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "यो इन्टिजर नम्बर धेरै ठूलो हुन सक्दछ ।"
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "अवैध पहिचायक"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "पहिचायक अक्षर वा '_' क्यारक्टरसँग सुरु हुनु पर्दछ ।"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
msgid ""
-"Failed saving connection data to\n"
-"\"%1\" file."
-msgstr ""
-"\"%1\" फाइलमा जडान डेटा बचत\n"
-"गर्न असफल भयो ।"
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "expr"
-#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
-msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
-msgstr "\"%1\" परियोजना फाइल नयाँ \"%2\" डाटाबेस ढाँचामा बचत गरिँदैछ..."
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+msgid "Database driver name"
+msgstr "डाटाबेस ड्राइभर नाम"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
-msgid "Open Project"
-msgstr "परियोजना खोल्नुहोस्"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+msgid "Database user name"
+msgstr "डाटाबेस प्रयोगकर्ता नाम"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "Open Database Connection"
-msgstr "डाटाबेस जडान खोल्नुहोस्"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
+msgstr "पासवर्डका लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
-msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
-msgstr "परियोजना <b>%1</b> डाटाबेस सर्भरमा खोल्नका लागि चयन गर्नुहोस्:"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
+msgstr "होस्ट (सर्भर) नाम"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
-msgid "Creating New Project"
-msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दै"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+msgid "Server's port number"
+msgstr "सर्भरको पोर्ट नम्बर:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
-msgid "Create"
-msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "स्रोतको स्थानिय सकेट फाइलनाम"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
-msgid "New Project Stored in File"
-msgstr "फाइलमा भण्डारण गरिएको नयाँ परियोजना"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr " %1 का लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्: "
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
-msgid "New Project Stored on Database Server"
-msgstr "डाटाबेस सर्भरमा भण्डारण गरिएको नयाँ परियोजना"
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "सर्भरबाट सन्देश:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
-msgid "Select Storage Method"
-msgstr "भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस्"
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "SQL तथ्याङ्क:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
-msgid "Select Project's Caption"
-msgstr "परियोजनाको क्याप्सन चयन गर्नुहोस्"
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "सर्भर परिणाम नाम:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
-msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
-msgstr "नयाँ केक्सी परियोजनाको फाइल नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "सर्भर परिणाम नम्बर:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "परीक्षण जडान"
+
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr "<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान...</qt>"
+
+#: kexidb/utils.cpp:443
msgid ""
-"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
-"project. "
-"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
msgstr ""
-"तपाईँले नयाँ केक्सी परियोजना सिर्जना गर्न प्रयोग गर्न चाहनु भएको डाटाबेस "
-"सर्भरको जडान चयन गर्नुहोस् । "
-"<p>यहाँ तपाईँले सूचीबाट जडान थप्न, सम्पादन गर्न वा हटाउन सक्नुहुन्छ ।"
+"<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान असफल । यो सर्भरले प्रतिक्रिया गरिरहेको "
+"छैन ।</qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
-msgid "Select Project's Location"
-msgstr "परियोजनाको स्थान चयन गर्नुहोस्"
+#: kexidb/utils.cpp:449
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान सफलता पूर्वक स्थापना गरियो ।</qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
-msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
-msgstr "<b>%1</b> डाटाबेस सर्भरमा अवस्थित परियोजना डाटाबेस:"
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Number"
+msgstr "नम्बर"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
-msgid "New database"
-msgstr "नयाँ डाटाबेस"
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
-msgid "Select Project's Caption & Database Name"
-msgstr "परियोजनाको क्याप्सन र डाटाबेस नाम चयन गर्नुहोस्"
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "\"%1\" स्तम्भको मान एउटा पहिचायक हुनुपर्दछ ।"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
-msgid "Enter project caption."
-msgstr "परियोजना क्याप्सन प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "\"%1\" वैध पहिचायक होइन ।"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
-msgid "Select server connection for a new project."
-msgstr "नयाँ परियोजनाका लागि सर्भर जडान चयन गर्नुहोस् ।"
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "\"%1\" मान प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
-msgid "Enter project's database name."
-msgstr "परियोजनाको डाटाबेस नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "(All fields)"
+msgstr "उपलब्ध फिल्डहरू:"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
-msgid ""
-"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
-"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
msgstr ""
-"<b>परियोजनासँगको डाटाबेस नाम \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ</b>"
-"<p>के तपाईं यसलाई मेट्न चाहनुहुन्छ र नयाँ सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "बदल्नुहोस्"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "स्क्रिप्ट फेला परेन"
+
+#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:396
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "सञ्झ्याल"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "आयात गर्नुहोस्"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Paste &Special"
msgstr "विशेष टाँस्नुहोस्"
@@ -1181,15 +1527,13 @@ msgstr "हालको ट्याब बन्द गर्नुहोस्
#: main/keximainwindowimpl.cpp:467
msgid ""
"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup."
-msgstr ""
-"प्रयोगकर्ता इन्टरफेस मोड अर्को %1 अनुप्रयोग सुरुआतमा IDEAL मा स्विच गरिनेछ ।"
+msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस मोड अर्को %1 अनुप्रयोग सुरुआतमा IDEAL मा स्विच गरिनेछ ।"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:494
msgid ""
"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application "
"startup."
-msgstr ""
-"प्रयोगकर्ता इन्टरफेस मोड अर्को %1 अनुप्रयोग सुरुआतमा शाखाफ्रेममा स्विच गरिनेछ ।"
+msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस मोड अर्को %1 अनुप्रयोग सुरुआतमा शाखाफ्रेममा स्विच गरिनेछ ।"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:527
msgid "&New..."
@@ -1223,6 +1567,12 @@ msgstr "इन्टरनेटबाट उदाहरण डाटाबे�
msgid "Downloads example databases from the Internet."
msgstr "इन्टरनेटबाट उदाहरण डाटाबेस डाउनलोड गर्दछ ।"
+#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Recent"
+msgstr "भर्खरको परियोजना खोल्नुहोस्"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
msgid "Save object changes"
msgstr "वस्तु परिवर्तन बचत गर्नुहोस्"
@@ -1244,8 +1594,8 @@ msgid ""
"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
"the same project)."
msgstr ""
-"नयाँ नाम (उही परियोजना भित्र) अन्तर्गत हालै चयन गरिएको सञ्झ्यालबाट वस्तु "
-"परिवर्तनहरू बचत गर्दछ ।"
+"नयाँ नाम (उही परियोजना भित्र) अन्तर्गत हालै चयन गरिएको सञ्झ्यालबाट वस्तु परिवर्तनहरू "
+"बचत गर्दछ ।"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
msgid "Project Properties"
@@ -1300,8 +1650,8 @@ msgid ""
"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
"faster."
msgstr ""
-"हालको डाटाबेस परियोजना सङ्कुचन गर्दछ, किनकि यसले कम खाली स्थान लिन्छ र कार्य "
-"छिटो हुन्छ।"
+"हालको डाटाबेस परियोजना सङ्कुचन गर्दछ, किनकि यसले कम खाली स्थान लिन्छ र कार्य छिटो "
+"हुन्छ।"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
msgid ""
@@ -1396,6 +1746,12 @@ msgstr "हालैको सम्पादन कार्य उल्टा
msgid "Reverts the most recent undo action."
msgstr "हालै पूर्वास्थितिमा फर्काइएको कार्य उल्टाउँदछ ।"
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148
+#: widget/kexibrowser.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
msgid "Delete selected object"
msgstr "चयन गरिएको वस्तु मेट्नुहोस्"
@@ -1566,11 +1922,11 @@ msgstr "बढ्दो क्रममा डेटालाई क्रमब
#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
msgid ""
-"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
-"column is used for sorting."
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from "
+"selected column is used for sorting."
msgstr ""
-"(A देखि Z सम्म र ० देखि ९ सम्म) बढ्दो क्रममा डेटा क्रमबद्व गर्दछ । चयन गरिएको "
-"स्तम्भको डेटा क्रमबद्व गरिन्छ ।"
+"(A देखि Z सम्म र ० देखि ९ सम्म) बढ्दो क्रममा डेटा क्रमबद्व गर्दछ । चयन गरिएको स्तम्भको "
+"डेटा क्रमबद्व गरिन्छ ।"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
msgid "&Descending"
@@ -1585,8 +1941,8 @@ msgid ""
"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
"column is used for sorting."
msgstr ""
-"(Z देखि A सम्म र ९ देखि ० सम्म) घट्दो क्रममा डेटा क्रमबद्व गर्दछ । चयन गरिएको "
-"स्तम्भको डेटा क्रमबद्व गरिन्छ ।"
+"(Z देखि A सम्म र ९ देखि ० सम्म) घट्दो क्रममा डेटा क्रमबद्व गर्दछ । चयन गरिएको स्तम्भको "
+"डेटा क्रमबद्व गरिन्छ ।"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
msgid "&Font..."
@@ -1672,12 +2028,10 @@ msgstr "कारण:"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
msgid ""
"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
-"<br>"
-"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>%1 डाटाबेस परियोजना केक्सी प्रयोग गरेर सिर्जना भएको जस्तो देखिदैन ।"
-"<br>"
-"<br>के तपाईँले नयाँ केक्सी परियोजनाको रूपमा यसलाई आयात गर्न चाहनुहुन्छ ?</qt>"
+"<qt>%1 डाटाबेस परियोजना केक्सी प्रयोग गरेर सिर्जना भएको जस्तो देखिदैन ।<br><br>के "
+"तपाईँले नयाँ केक्सी परियोजनाको रूपमा यसलाई आयात गर्न चाहनुहुन्छ ?</qt>"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
msgid ""
@@ -1758,11 +2112,17 @@ msgstr "वस्तु खोल्न सकिँदैन"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
msgid ""
-"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
-"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed "
+"on startup. Several objects cannot be opened or processed."
msgstr ""
-"तपाईँले सुरुआतमा चयन गरिएको वस्तुहरू स्वचालित रूपमा अगाडि बढ्ने वा खोलिने हुन "
-"अनुरोध गर्नु भएको छ । धेरै वस्तुहरू खोल्न वा अगाडि बढाउन सकिदैन ।"
+"तपाईँले सुरुआतमा चयन गरिएको वस्तुहरू स्वचालित रूपमा अगाडि बढ्ने वा खोलिने हुन अनुरोध गर्नु "
+"भएको छ । धेरै वस्तुहरू खोल्न वा अगाडि बढाउन सकिदैन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "परियोजना गुण"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
msgid "Recently Opened Databases"
@@ -1796,9 +2156,8 @@ msgstr "यस रूपमा वस्तु बचत गर्नुहो�
msgid "Do you want to replace it?"
msgstr "के तपाईं यसलाई बदल्न चाहनुहुन्छ?"
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123
+#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "बदल्नुहोस्"
@@ -1819,21 +2178,19 @@ msgstr "\"%1\" वस्तु बचत गर्दा असफल ।"
msgid "Saving new \"%1\" object failed."
msgstr "नयाँ \"%1\" वस्तु बचत गर्दा असफल ।"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424
msgid "Save changes"
msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426
msgid ""
"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
-msgstr ""
-"यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा बनाइएको भर्खरका सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नेछ ।"
+msgstr "यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा बनाइएको भर्खरका सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नेछ ।"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
-msgstr ""
-"यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा बनाइएको भर्खरका सबै परिवर्तनहरू अस्वीकार गर्नेछ ।"
+msgstr "यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा बनाइएको भर्खरका सबै परिवर्तनहरू अस्वीकार गर्नेछ ।"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
msgid "Do you want to save changes?"
@@ -1854,8 +2211,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"के तपाईं स्थायी रूपमा मेट्न चाहनुहुन्छ:\n"
"%1\n"
-"यदि तपाईंले हो क्लिक गर्नुभयो भने, तपाईंले मेट्न भएकोलाई पूर्वास्थितिमा फर्काउन "
-"सक्नुहुने छैन ।"
+"यदि तपाईंले हो क्लिक गर्नुभयो भने, तपाईंले मेट्न भएकोलाई पूर्वास्थितिमा फर्काउन सक्नुहुने छैन ।"
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
msgid "Could not remove object."
@@ -1891,36 +2253,33 @@ msgstr "सङ्कुचित गरिएको डाटाबेस फा
#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
msgid ""
-"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
-"open again after compacting.\n"
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will "
+"be open again after compacting.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"हालको परियोजना डाटाबेस सङ्कुचित पार्नु अगाडि बन्द गरिनु पर्नेछ ।यो सङ्कुचन गरिए "
-"पछि फेरि खुल्नेछ ।\n"
+"हालको परियोजना डाटाबेस सङ्कुचित पार्नु अगाडि बन्द गरिनु पर्नेछ ।यो सङ्कुचन गरिए पछि फेरि "
+"खुल्नेछ ।\n"
"\n"
"के तपाईँले निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ ?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430
msgid ""
"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
-"यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा गरिएको सबै बचत नगरिएको परिवर्तनहरू उपेक्षा गरिनेछ "
-"।"
+"यो बटन थिच्दा \"%1\" वस्तुमा गरिएको सबै बचत नगरिएको परिवर्तनहरू उपेक्षा गरिनेछ ।"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435
msgid "Do you want to save changes before printing?"
msgstr "मुद्रण गर्नुभन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437
msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
-msgstr ""
-"मुद्रण पूर्वावलोकन बनाउनु भन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन बनाउनु भन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439
msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
-msgstr ""
-"पृष्ठ सेटअप देखाउनु भन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहननुहुन्छ?"
+msgstr "पृष्ठ सेटअप देखाउनु भन्दा अगाडि के तपाईं परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहननुहुन्छ?"
#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
msgid "Could not start %1 application."
@@ -1930,34 +2289,57 @@ msgstr "%1 अनुप्रयोग सुरू गर्न सकेन �
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "आदेश \"%1\" असफल भयो ।"
-#: main/kexifinddialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "(All fields)"
-msgstr "उपलब्ध फिल्डहरू:"
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "क्याप्सन:"
-#: main/kexifinddialog.cpp:163
-msgid "(Current field)"
-msgstr ""
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "कृपया नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
-#: main/kexifinddialog.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Replace in \"%1\""
-msgstr "बदल्नुहोस्"
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "कृपया क्याप्सन प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
-#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Find"
-msgstr ""
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "उदाहरण डाटाबेस स्थापना गर्ने स्थानमा डाइरेक्टरी छनोट गर्नुहोस्"
-#: main/kexifinddialog.cpp:223
-msgid "Find in \"%1\""
-msgstr ""
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "पढ्ने मात्र"
-#: main/kexifinddialog.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "The search item was not found"
-msgstr "स्क्रिप्ट फेला परेन"
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " रेखा: %1 स्तम्भ: %2 "
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "तालिका वा क्वेरीबाट डेटा लोड गर्न सकेन ।"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "%2 को %1 पृष्ठ"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "%1 पृष्ठ"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "हो"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "होइन"
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
@@ -2010,6 +2392,15 @@ msgstr "तालिका किनारा थप्दछ ।"
msgid "Changes page size and margins."
msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्तहरू परिवर्तन गर्दछ ।"
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "पोर्ट:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
msgid "margins:"
msgstr "सीमान्त:"
@@ -2042,77 +2433,495 @@ msgstr "पछिल्लो पृष्ठ"
msgid "Last Page"
msgstr "अन्तिम पृष्ठ"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "फाइल थप्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "नयाँ डाटाबेस जडान थप्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "चयन गरिएको डाटाबेस जडान सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "चयन गरिएको डाटाबेस जडान हटाउनुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "डाटाबेस जडान थप्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "नयाँ डाटाबेस जडान थप्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "पङ्क्ति बचत गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "यो डाटाबेस जडानमा बनाइएको परिवर्तन बचत गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "डाटाबेस जडान सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
msgid ""
-"_: Page (number) of (total)\n"
-"Page %1 of %2"
-msgstr "%2 को %1 पृष्ठ"
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr "तपाईँले उपलब्ध जडानको सूचीबाट \"%1\" डाटाबेस जडान हटाउन चाहनुहुन्छ ?"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
-msgid "Could not load data from table or query."
-msgstr "तालिका वा क्वेरीबाट डेटा लोड गर्न सकेन ।"
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दै"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "फाइलमा भण्डारण गरिएको नयाँ परियोजना"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "डाटाबेस सर्भरमा भण्डारण गरिएको नयाँ परियोजना"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "परियोजनाको क्याप्सन चयन गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "नयाँ केक्सी परियोजनाको फाइल नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"तपाईँले नयाँ केक्सी परियोजना सिर्जना गर्न प्रयोग गर्न चाहनु भएको डाटाबेस सर्भरको जडान "
+"चयन गर्नुहोस् । <p>यहाँ तपाईँले सूचीबाट जडान थप्न, सम्पादन गर्न वा हटाउन सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "परियोजनाको स्थान चयन गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "<b>%1</b> डाटाबेस सर्भरमा अवस्थित परियोजना डाटाबेस:"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "नयाँ डाटाबेस"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr "परियोजनाको क्याप्सन र डाटाबेस नाम चयन गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "परियोजना क्याप्सन प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "नयाँ परियोजनाका लागि सर्भर जडान चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "परियोजनाको डाटाबेस नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to "
+"delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>परियोजनासँगको डाटाबेस नाम \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ</b><p>के तपाईं यसलाई मेट्न "
+"चाहनुहुन्छ र नयाँ सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "भर्खरको परियोजना खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "परियोजना खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "डाटाबेस जडान खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr "परियोजना <b>%1</b> डाटाबेस सर्भरमा खोल्नका लागि चयन गर्नुहोस्:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "डाटाबेस खोल्दै"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "कृपया पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "स्थानिय डाटाबेस सर्भर"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "%1 पृष्ठ"
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "डाटाबेस सर्भर: %1"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
msgid ""
-"_: Boolean Yes (true)\n"
-"Yes"
-msgstr "हो"
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(निर्दिष्ट नगरिएको)"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "प्रयोगकर्तानाम: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "विवरण"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
msgid ""
-"_: Boolean No (false)\n"
-"No"
-msgstr "होइन"
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"<nobr>\"%1\"</nobr> जडान सर्टकट फाइलबाट जडान सूचना पढ्न सकेन ।<br><br>त्यो फाइलमा "
+"वैध सामग्री छ की छैन जाँच गर्नुहोस् ।"
-#: main/kexinamewidget.cpp:73
-msgid "Caption:"
-msgstr "क्याप्सन:"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line "
+"option."
+msgstr ""
+"तपाईँले \"type\" आदेश रेखा विकल्पका लागि (\"%1\") अवैध तर्क निर्दिष्ट गर्नु भएको छ ।"
-#: main/kexinamewidget.cpp:94
-msgid "Please enter the name."
-msgstr "कृपया नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "तपाईंले अवैध पोर्ट नम्बर \"%1\" निर्दिष्ट गर्नुभयो ।"
-#: main/kexinamewidget.cpp:95
-msgid "Please enter the caption."
-msgstr "कृपया क्याप्सन प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "यस प्रकारले केक्सी अनुप्रयोग सुरू गर्न सकिएन ।"
-#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
-msgid "Read only"
-msgstr "पढ्ने मात्र"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr "तपाईंले दुवै \"createdb\" र \"dropdb\" सुरुआत विकल्प प्रयोग गर्नुभयो ।"
-#: main/kexistatusbar.cpp:129
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " रेखा: %1 स्तम्भ: %2 "
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "कुनै परियोजना नाम निर्दिष्ट गरिएको छैन ।"
-#: kexiutils/identifier.cpp:90
-msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
-msgstr "\"%1\" स्तम्भको मान एउटा पहिचायक हुनुपर्दछ ।"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr "तपाईंले दुवै \"user-mode\" र \"design-mode\" सुरुआत विकल्प प्रयोग गर्नुभयो ।"
-#: kexiutils/identifier.cpp:91
-msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "\"%1\" वैध पहिचायक होइन ।"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"परियोजना हटाउन सकेन ।\n"
+"फाइल \"%1\" अवस्थित छैन ।"
-#: kexiutils/validator.h:78
-msgid "\"%1\" value has to be entered."
-msgstr "\"%1\" मान प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"सर्टकट फाइल \"%1\" खोल्न\n"
+"सकिएन ।"
-#: migration/migratemanager.cpp:172
-msgid "Could not find any import/export database drivers."
-msgstr "कुनै आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"जडान डेटा फाइल \"%1\" खोल्न\n"
+"सकिएन ।"
-#: migration/migratemanager.cpp:191
-msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
-msgstr "आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर \"%1\" फेला पार्न सकेन ।"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"तपाईँले सुरुआत विकल्पको प्रयोग गरेर, स्वचालित रूपमा खोल्न केही डाटाबेस वस्तु निर्दिष्ट गर्नु "
+"भएको छ ।\n"
+"ति विकल्पहरू परियोजना सिर्जना गर्दा वा छोड्दा उपलब्ध नभएकाले उपेक्षा गरिनेछ ।"
-#: migration/migratemanager.cpp:203
-msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
-msgstr "आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर \"%1\" लोड गर्न सकेन ।"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "परियोजना \"%1\" सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "परियोजना \"%1\" सफलता पूर्वक छोडियो ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>परियोजना खोल्न सकिएन ।</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr "<p>फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> अवस्थित छैन वा यो पढ्न योग्य छैन ।</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> पढ्न योग्य छैन ।</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"\"%1\" एक प्रकारको बाह्य फाइल हो:\n"
+"\"%2\" ।\n"
+"के तपाईं केक्सी परियोजनाको रूपमा फाइल आयात गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "बाह्य फाइल खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"तपाईँलाई \"%3\" डाटाबेस ड्राइभर प्रयोगका लागि सोधिएको बेलामा, \"%1\" परियोजना "
+"फाइललाई \"%2\" डाटाबेस ड्राइभरसँग अनुकूल भएको पहिचान गरिन्छ । \n"
+"के तपाईँले \"%4\" डाटाबेस ड्राइभर प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"(\"%1\") डाटाबेस फाइल ढाँचाको अघिल्लो संस्करण \"%2\" परियोजना फाइलमा पत्ता लाग्यो "
+"।\n"
+"के तपाईँले परियोजनालाई नयाँ \"%3\" ढाँचा (सुझाव गरिएको) मा रूपान्तरण गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"\"%1\" परियोजना फाइललाई \"%2\" नयाँ ढाँचामा रूपान्तरण गर्न असफल भयो ।\n"
+"फाइल ढाँचा परिवर्तन भएको छैन ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "सम्भावित समस्या:"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "फाइल \"%1\" केक्सीद्वारा समर्थितको रूपमा पहिचान गर्दैन ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"यो फाइल प्रकारका लागि डाटाबेस ड्राइभर फेला परेन ।\n"
+"पत्ता लगाइएको MIME प्रकार: %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr "<b>%1</b> डाटाबेस सर्भरका लागि उपलब्ध परियोजनाको सूचीको लोड गर्न सकिँदैन ।"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"\"%1\" फाइलमा जडान डेटा बचत\n"
+"गर्न असफल भयो ।"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "अवस्थित परियोजना खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "परियोजना छनोट गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "मलाई फेरि यो संवाद नदेखाउनुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "अगाडि जानका लागि \"ठीक छ\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "खाली डाटाबेस"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "केक्सीले नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ ।"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "नयाँ खाली डाटाबेस परियोजना"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ । नयाँ परियोजना भण्डारण गर्न प्रयोग गरिने "
+"भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस् ।\n"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"अवस्थित डाटाबेस\n"
+"आयात गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "अवस्थित डाटाबेसलाई नयाँ डाटाबेस परियोजनाको रूपमा आयात गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजनाको रूपमा अवस्थित डाटाबेसको डेटा र बनावट आयात गर्नेछ ।"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "अवस्थित परियोजना खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "भर्खरका परियोजना खोल्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "सबै समर्थित फाइल"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "फाइल \"%1\" अवस्थित छैन ।"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "फाइल \"%1\" पढ्नयोग्य छैन ।"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"फाइल \"%1\" पहिलेनै अवस्थित छ ।\n"
+"के तपाईं यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr "\"%1\" परियोजना फाइल नयाँ \"%2\" डाटाबेस ढाँचामा बचत गरिँदैछ..."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "उन्नत आयात विकल्प"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft "
+"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national "
+"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database "
+"was created on a computer with a different character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>माइक्रोसफ्ट पहुँच डाटाबेसका लागि पाठ सङ्केतन</h3>\n"
+"<p>२००० भन्दा पुरानो माइक्रोसफ्ट पहुँचको संस्करणद्वारा \"%1\" डाटाबेस फाइल सिर्जना "
+"गरिएको जस्तो देखिन्छ । </p><p>राष्ट्रिय क्यारेक्टर उपयुक्त रूपमा आयात गर्नलाई, यदि "
+"कम्प्युटरमा फरक क्यारेक्टर सेटसँग डाटाबेस सिर्जना गरिएको छ भने तपाईँले उपयुक्त पाठ सङ्केतन "
+"छनोट गर्नु आवश्यक हुन्छ ।</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "पाठ सङ्केतन:"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "उही अवस्थामा यो सङ्केतनको सधै प्रयोग गर्नुहोस्"
#: migration/importwizard.cpp:65
msgid "Import Database"
@@ -2120,34 +2929,34 @@ msgstr "डाटाबेस आयात गर्नुहोस्"
#: migration/importwizard.cpp:154
msgid ""
-"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
-"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database "
+"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा \"%1\" डाटाबेस <nobr>"
-"(%2 जडान)</nobr>आयात गर्न लागेको छ ।</qt>"
+"<qt>डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा \"%1\" डाटाबेस <nobr>(%2 जडान)</"
+"nobr>आयात गर्न लागेको छ ।</qt>"
#: migration/importwizard.cpp:161
msgid ""
-"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
-"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of "
+"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा \"%2\" प्रकारको <nobr>"
-"\"%1\"</nobr> फाइल आयात गर्न लागेको छ ।</qt>"
+"<qt>डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा \"%2\" प्रकारको <nobr>\"%1\"</"
+"nobr> फाइल आयात गर्न लागेको छ ।</qt>"
#: migration/importwizard.cpp:166
msgid ""
-"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
-"database."
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a "
+"Kexi database."
msgstr ""
-"डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा अवस्थित डाटाबेस आयात गर्न "
-"तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
+"डाटाबेस आयात गर्ने विजार्डले केक्सी डाटाबेसमा अवस्थित डाटाबेस आयात गर्न तपाईँलाई अनुमति "
+"दिन्छ ।"
#: migration/importwizard.cpp:170
msgid ""
"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard."
msgstr ""
-"यो विजार्ड जारी राख्न\"पछिल्लो\" बटन क्लिक गर्नुहोस् वा निस्कनका लागि \"रद्द "
-"गर्नुहोस्\" बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+"यो विजार्ड जारी राख्न\"पछिल्लो\" बटन क्लिक गर्नुहोस् वा निस्कनका लागि \"रद्द गर्नुहोस्\" "
+"बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
#: migration/importwizard.cpp:172
msgid "Welcome to the Database Importing Wizard"
@@ -2239,13 +3048,12 @@ msgstr "तपाईँले आयात गर्न चाहनु भए�
#: migration/importwizard.cpp:539
msgid ""
-"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
-"importing.\n"
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to "
+"start importing.\n"
"\n"
"Depending on size of the database this may take some time."
msgstr ""
-"सबै आवश्यक सूचना सङ्कलन गरी सकियो । आयात सुरु गर्न \"पछिल्लो\" बटनमा क्लिक "
-"गर्नुहोस् ।\n"
+"सबै आवश्यक सूचना सङ्कलन गरी सकियो । आयात सुरु गर्न \"पछिल्लो\" बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।\n"
"\n"
"डाटाबेसको साइजको आधारमा केही समय लिन सक्दछ ।"
@@ -2256,8 +3064,13 @@ msgstr "उपयुक्त निर्गमन ड्राइभर फे
#: migration/importwizard.cpp:821
msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
msgstr ""
-"%1 डाटाबेस पहिल्यै अवस्थित छ ।"
-"<p> के तपाईँले यसलाई नयाँसँग प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+"%1 डाटाबेस पहिल्यै अवस्थित छ ।<p> के तपाईँले यसलाई नयाँसँग प्रतिस्थापन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: migration/importwizard.cpp:824
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
#: migration/importwizard.cpp:861
msgid "Failure"
@@ -2265,13 +3078,11 @@ msgstr "असफलता"
#: migration/importwizard.cpp:863
msgid ""
-"<p>Import failed.</p>%1"
-"<p>%2</p>"
-"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try "
+"again.</p>"
msgstr ""
-"<p>आयात असफल ।</p>%1"
-"<p>%2</p>"
-"<p>तपाईँले \"पछाडि\" बटन क्लिक गरेर पुन: प्रयास गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>"
+"<p>आयात असफल ।</p>%1<p>%2</p><p>तपाईँले \"पछाडि\" बटन क्लिक गरेर पुन: प्रयास गर्न "
+"सक्नुहुन्छ ।</p>"
#: migration/importwizard.cpp:884
msgid "Select source database filename."
@@ -2297,6 +3108,12 @@ msgstr "डाटाबेसलाई \"%1\" केक्सी डाटाब
msgid "No help is available for this page."
msgstr "यो पृष्ठका लागि मद्दत उपलब्ध छैन ।"
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000
+#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008
+#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: migration/importwizard.cpp:1000
msgid "Here you can choose the location to import data from."
msgstr "तपाईँले यसबाट डेटा आयात गर्न स्थान छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
@@ -2311,39 +3128,9 @@ msgstr "तपाईँले यसबाट डेटा बचत गर्�
#: migration/importwizard.cpp:1012
msgid ""
-"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
-msgstr ""
-"तपाईँले यहाँ नयाँ डाटाबेस नाम र डेटामा बचत गर्न स्थान छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
-msgid "Advanced Import Options"
-msgstr "उन्नत आयात विकल्प"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
-msgid ""
-"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
-"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
-"older than 2000.</p>"
-"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
-"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
-"character set.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>माइक्रोसफ्ट पहुँच डाटाबेसका लागि पाठ सङ्केतन</h3>\n"
-"<p>२००० भन्दा पुरानो माइक्रोसफ्ट पहुँचको संस्करणद्वारा \"%1\" डाटाबेस फाइल "
-"सिर्जना गरिएको जस्तो देखिन्छ । </p>"
-"<p>राष्ट्रिय क्यारेक्टर उपयुक्त रूपमा आयात गर्नलाई, यदि कम्प्युटरमा फरक "
-"क्यारेक्टर सेटसँग डाटाबेस सिर्जना गरिएको छ भने तपाईँले उपयुक्त पाठ सङ्केतन छनोट "
-"गर्नु आवश्यक हुन्छ ।</p>"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
-msgid "Text encoding:"
-msgstr "पाठ सङ्केतन:"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
-msgid "Always use this encoding in similar situations"
-msgstr "उही अवस्थामा यो सङ्केतनको सधै प्रयोग गर्नुहोस्"
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database "
+"name."
+msgstr "तपाईँले यहाँ नयाँ डाटाबेस नाम र डेटामा बचत गर्न स्थान छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
@@ -2365,8 +3152,7 @@ msgstr "\"%1\" डेटा स्रोतमा आयात गर्न क�
#: migration/keximigrate.cpp:203
msgid ""
"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
-msgstr ""
-"\"%1\" डेटा स्रोतबाट परियोजना आयात गर्न सकेन । \"%2\" तालिका पढ्दा त्रुटि ।"
+msgstr "\"%1\" डेटा स्रोतबाट परियोजना आयात गर्न सकेन । \"%2\" तालिका पढ्दा त्रुटि ।"
#: migration/keximigrate.cpp:333
msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
@@ -2380,1906 +3166,208 @@ msgstr "गन्तव्य डाटाबेसमा \"%1\" तालिक
msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
msgstr "\"%1\" डेटा स्रोतबाट डेटा आयात गर्न सकेन ।"
-#: migration/keximigrate.cpp:512
+#: migration/keximigrate.cpp:511
msgid "Field Type"
msgstr "फिल्ड प्रकार"
-#: migration/keximigrate.cpp:513
+#: migration/keximigrate.cpp:512
msgid ""
"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
"following data types"
msgstr ""
-"%1 का लागि डेटा प्रकार निर्धारण गर्न सकेन । कृपया निम्न मध्येको कुनै डेटा "
-"प्रकार चयन गर्नुहोस् ।"
+"%1 का लागि डेटा प्रकार निर्धारण गर्न सकेन । कृपया निम्न मध्येको कुनै डेटा प्रकार चयन "
+"गर्नुहोस् ।"
-#: migration/keximigrate.cpp:577
+#: migration/keximigrate.cpp:576
msgid ""
"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
"version %3."
msgstr ""
-"अनुपयुक्त निर्गमन ड्राइभरको \"%1\" संस्करण: %2 संस्करण फेला पारियो, %3 अपेक्षा "
-"गरिएको संस्करण ।"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
-msgid "Database driver name"
-msgstr "डाटाबेस ड्राइभर नाम"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
-msgid "Database user name"
-msgstr "डाटाबेस प्रयोगकर्ता नाम"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
-msgid "Prompt for password"
-msgstr "पासवर्डका लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
-msgid "Host (server) name"
-msgstr "होस्ट (सर्भर) नाम"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
-msgid "Server's port number"
-msgstr "सर्भरको पोर्ट नम्बर:"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
-msgid "Server's local socket filename"
-msgstr "स्रोतको स्थानिय सकेट फाइलनाम"
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
-msgid "Enter password for %1: "
-msgstr " %1 का लागि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्: "
-
-#: kexidb/field.cpp:685
-msgid "Invalid Type"
-msgstr "अवैध प्रकार"
-
-#: kexidb/field.cpp:686
-msgid "Byte"
-msgstr "बाइट"
-
-#: kexidb/field.cpp:687
-msgid "Short Integer Number"
-msgstr "छोटो इन्टिजर नम्बर"
-
-#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
-msgid "Integer Number"
-msgstr "इन्टिजर नम्बर"
-
-#: kexidb/field.cpp:689
-msgid "Big Integer Number"
-msgstr "ठूलो इन्टिजर नम्बर"
-
-#: kexidb/field.cpp:690
-msgid "Yes/No Value"
-msgstr "हो/होइन मान"
-
-#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
-msgid "Date"
-msgstr "मिति"
-
-#: kexidb/field.cpp:692
-msgid "Date and Time"
-msgstr "मिति र समय"
-
-#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
-msgid "Time"
-msgstr "समय"
-
-#: kexidb/field.cpp:694
-msgid "Single Precision Number"
-msgstr "एकल सूक्ष्म नम्बर"
-
-#: kexidb/field.cpp:695
-msgid "Double Precision Number"
-msgstr "दोहोरो सूक्ष्म नम्बर"
-
-#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
-msgid "Text"
-msgstr "पाठ"
-
-#: kexidb/field.cpp:697
-msgid "Long Text"
-msgstr "लामो पाठ"
-
-#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
-#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
-msgid "Object"
-msgstr "वस्तु"
-
-#: kexidb/field.cpp:716
-msgid "Invalid Group"
-msgstr "अवैध समूह"
-
-#: kexidb/field.cpp:719
-msgid "Floating Point Number"
-msgstr "उत्प्लवान बिन्दु नम्बर"
-
-#: kexidb/field.cpp:720
-msgid "Yes/No"
-msgstr "हो/होइन"
-
-#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
-msgid "Date/Time"
-msgstr "मिति/समय"
-
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
-msgid ""
-"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
-"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
-msgstr ""
-"तपाईँको वस्तुका लागि तपाईँले \"%1\" नाम प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न ।\n"
-"यो आन्तरिक केक्सी वस्तुका लागि सञ्चित गरिएको छ । कृपया अन्य नाम छनोट गर्नुहोस् "
-"।"
-
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
-msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
-msgstr "केक्सी वस्तुको नाम \"kexi__\" सँग सुरुआत हुन्छ ।"
-
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
-msgid "Unknown error."
-msgstr "अज्ञात त्रुटि ।"
-
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
-msgid "No connection for cursor open operation specified"
-msgstr "कर्सर खुला सञ्चालनका लागि जडान निर्दिष्ट गरिएको छैन"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
-msgid "Compacting database"
-msgstr "डाटाबेस सङ्कुचन गर्दै"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
-msgid "Compacting database \"%1\"..."
-msgstr "\"%1\" डाटाबेस सङ्कुचन गरिँदैछ..."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
-msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
-msgstr "डाटाबेस सङ्कुचन गरिएको छ । हालको साइज %1% द्वारा %2 मा घटेको छ ।"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
-msgid "Could not compact database \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" डाटाबेस सङ्कुचित पार्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
-msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
-msgstr "के तपाईँले \"%1\" फाइललाई पढ्ने मात्रको रूपमा खोल्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
-msgid "The file is probably already open on this or another computer."
-msgstr "यो फाइल सम्भवत पहिल्यै यो वा अन्य कम्प्युटरमा खोलिएको छ ।"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
-msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
-msgstr "फाइल लेख्नका लागि अनन्य पहुँच लाभ लिन सकेन ।"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
-msgid "Open As Read-Only"
-msgstr "पढ्ने मात्रको रूपमा खोल्नुहोस्"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
-msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
-msgstr "फाइल लेख्न र पढ्नका लागि अनन्य पहुँच लाभ लिन सकेन ।"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
-msgid "Could not close busy database."
-msgstr "व्यस्त डाटाबेस बन्द गर्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
-msgid "Could not remove file \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" फाइल हटाउन सकेन ।"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:49
-msgid "Client library version"
-msgstr "क्लाइन्ट लाइब्रेरी संस्करण"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:53
-msgid "Default character encoding on server"
-msgstr "सर्भरमा पूर्वनिर्धारित क्यारेक्टर सङ्केतन"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:59
-msgid "File-based database driver"
-msgstr "फाइलमा आधारित डाटाबेस ड्राइभर"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:62
-msgid "File-based database's MIME type"
-msgstr "फाइलमा आधारित डाटाबेसको माइम प्रकार"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:68
-msgid "Single transactions"
-msgstr "एकल कारोबार"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:70
-msgid "Multiple transactions"
-msgstr "बहुँविध कारोबार"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:72
-msgid "Nested transactions"
-msgstr "नेस्टेड कारोबार"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:74
-msgid "Ignored"
-msgstr "उपेक्षित"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
-msgid "None"
-msgstr "कुनै पनि होइन"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:81
-msgid "Single transactions support"
-msgstr "एकल कारोबार समर्थन"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:83
-msgid "Multiple transactions support"
-msgstr "बहुँविध कारोबार समर्थन"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:85
-msgid "Nested transactions support"
-msgstr "नेस्टेड कारोबार समर्थन"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:90
-msgid "KexiDB driver version"
-msgstr "KexiDB ड्राइभर संस्करण"
-
-#: kexidb/cursor.cpp:142
-msgid "No query statement or schema defined."
-msgstr "क्वेरी कथन वा स्कीमा परिभाषित गरिएको छैन ।"
-
-#: kexidb/cursor.cpp:152
-msgid "Query statement is empty."
-msgstr "क्वेरी कथन खाली छ ।"
-
-#: kexidb/cursor.cpp:162
-msgid "Error opening database cursor."
-msgstr "डाटाबेस कर्सर खोल्दा त्रुटि ।"
-
-#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
-msgid "Cannot fetch next record."
-msgstr "पछिल्लो रेकर्ड तान्न सकिदैन ।"
-
-#: kexidb/object.cpp:60
-msgid "Unspecified error encountered"
-msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको त्रुटि भेटियो"
-
-#: kexidb/queryschema.cpp:250
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
-msgid ""
-"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
-"expr"
-msgstr "expr"
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:179
-msgid "Could not find any database drivers."
-msgstr "कुनै डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
-msgid "Could not find database driver \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:218
-msgid "Could not load database driver \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" डाटाबेस ड्राइभर लोड गर्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:363
-msgid "No such driver service: \"%1\"."
-msgstr "यस्तो ड्राइभर सेवा छैन: \"%1\"।"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
-msgid "identifier was expected"
-msgstr "पहिचायक अपेक्षित थियो"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
-msgid "Syntax Error"
-msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
-msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
-msgstr "\"%1\" एउटा सुरक्षित शब्दकुञ्जी हो ।"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
-msgid "Syntax Error near \"%1\""
-msgstr "\"%1\" नजिकको वाक्य संरचना त्रुटि"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
-msgid "No query specified"
-msgstr "क्वेरी निर्दिष्ट गरिएको छैन"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
-msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
-msgstr "यदि तालिका निर्दिष्ट गरिएको छैन भने \"*\" प्रयोग गर्न सकिदैन ।"
-
-#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
-msgid "Ambiguous field name"
-msgstr "अस्पष्ट फिल्ड नाम"
-
-#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
-msgid ""
-"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
-".%4\" notation to specify table name."
-msgstr ""
-"दुबै तालिका \"%1\" र \"%2\" ले \"%3\" फिल्ड परिभाषित गरेको छ । तालिका नाम "
-"निर्दिष्ट गर्न\"<tableName>.%4\" चिन्ह प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-
-#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Field not found"
-msgstr "फिल्ड फेला परेन"
-
-#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
-msgid "Table containing \"%1\" field not found"
-msgstr "\"%1\" तालिका समाविष्ट फिल्ड फेला परेन"
-
-#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
-msgid "Could not access the table directly using its name"
-msgstr "यसको नाम प्रयोग गरेर प्रत्यक्ष रूपमा तालिकामा पहुँच गर्न सकेन"
-
-#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
-msgid ""
-"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
-msgstr ""
-"\"%1\" तालिका उपनामहरूद्वारा ढाकिएको छ । \"%2\" को सट्टामा, तपाईँले \"%3\" "
-"लेख्न सक्नुहुन्छ"
-
-#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
-msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
-msgstr "अस्पष्ट \"%1.*\" अभिव्यक्ति"
-
-#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
-msgstr "एक वा बढी \"%1\" तालिका वा उपनाम परिभाषित गरिएको छ ।"
-
-#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
-msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
-msgstr "अस्पष्ट \"%1.%2\" अभिव्यक्ति"
-
-#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
-msgstr ""
-"एक वा बढी \"%1\" तालिका वा उपनामले \"%2\" समाविष्ट फिल्ड परिभाषित गर्यो ।"
-
-#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
-msgstr "\"%1\" तालिकासँग \"%2\" फिल्ड छैन"
-
-#. i18n("Field List Error"),
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
-msgid "Table \"%1\" does not exist"
-msgstr "\"%1\" तालिका अवस्थित छैन"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
-msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
-msgstr "\"%1\" स्तम्भका लागि अवैध उपनाम परिभाषा"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
-msgid "Invalid \"%1\" column definition"
-msgstr "अवैध \"%1\" स्तम्भ परिभाषा"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
-#, c-format
-msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
-msgstr "भण्डारण परिभाषित गर्न सकेन - स्थानमा स्तम्भ छैन %1"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
-msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
-msgstr "भण्डारण परिभाषित गर्न सकेन - स्तम्भ नाम वा उपनाम \"%1\" अवस्थित छैन"
-
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "Invalid integer number"
-msgstr "अवैध इन्टिजर नम्बर"
-
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "This integer number may be too large."
-msgstr "यो इन्टिजर नम्बर धेरै ठूलो हुन सक्दछ ।"
-
-#: sqlscanner.l:286
-msgid "Invalid identifier"
-msgstr "अवैध पहिचायक"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
-msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
-msgstr "पहिचायक अक्षर वा '_' क्यारक्टरसँग सुरु हुनु पर्दछ ।"
-
-#: kexidb/expression.cpp:775
-msgid "Table not found"
-msgstr "तालिका फेला परेन"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
-msgid "Unknown table \"%1\""
-msgstr "अज्ञात तालिका \"%1\""
-
-#: kexidb/connectiondata.cpp:97
-msgid "file"
-msgstr "फाइल"
-
-#: kexidb/driver.cpp:108
-msgid ""
-"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
-"version %3."
-msgstr ""
-"अनुपयुक्त डाटाबेस ड्राइभरको \"%1\" संस्करण: %2 फेला पर्यो, अपेक्षित संस्करण %3"
-
-#: kexidb/driver.cpp:115
-msgid ""
-"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
-msgstr ""
-"अवैध डाटाबेस ड्राइभरको \"%1\" कार्यान्वयन:\n"
-
-#: kexidb/driver.cpp:116
-msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
-msgstr "ड्राइभरका लागि \"%1\" को मान सुरुआत गरिएको छैन ।"
-
-#: kexidb/driver.cpp:186
-msgid "File name expected for file-based database driver."
-msgstr "फाइल आधारित डाटाबेस ड्राइभरका लागि अपेक्षा गरिएको फाइल नाम ।"
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
-#: kexidb/dbproperties.cpp:65
-msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
-msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" को मान सेट गर्न सेकन ।"
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
-#: kexidb/dbproperties.cpp:103
-msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
-msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" का लागि क्याप्सन सेट गर्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
-msgid "Could not read database property \"%1\"."
-msgstr "डाटाबेस गुण \"%1\" पढ्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:144
-msgid "Could not read database properties."
-msgstr "डाटाबेस गुण पढ्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:116
-msgid "Invalid database contents. "
-msgstr "अवैध डाटाबेस सामग्री ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:120
-msgid "It is a system object."
-msgstr "यो प्रणाली वस्तु हो ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:250
-msgid "Connection already established."
-msgstr "जडान पहिल्यै गरिएको छ ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:257
-msgid "Could not open \"%1\" project file."
-msgstr "\"%1\" परियोजना फाइल खोल्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:258
-msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
-msgstr "\"%1\" डाटाबेस सर्भरमा जडान गर्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:300
-msgid "Not connected to the database server."
-msgstr "डाटाबेस सर्भरमा जडान गरिएको छैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:310
-msgid "Currently no database is used."
-msgstr "हालै कुनै पनि डाटाबेस प्रयोग गरिएको छैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:366
-msgid "The database \"%1\" does not exist."
-msgstr "\"%1\" डाटाबेस अवस्थित छैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:386
-msgid "Database file \"%1\" does not exist."
-msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल अवस्थित छैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:392
-msgid "Database file \"%1\" is not readable."
-msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल पढ्नयोग्य छैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:398
-msgid "Database file \"%1\" is not writable."
-msgstr "\"%1\" डाटाबेस फाइल लेख्नयोग्य छैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:441
-msgid "Database \"%1\" already exists."
-msgstr "\"%1\" डाटाबेस पहिल्यै अवस्थित छ ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:446
-msgid ""
-"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
-msgstr ""
-"\"%1\" डाटाबेस सिर्जना गर्न सकिदैन । यो नामलाई प्रणाली डाटाबेसका लागि सुरक्षित "
-"गरिएको छ ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:461
-msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
-msgstr "सर्भरमा \"%1\" डाटाबेस सिर्जना गर्दा त्रुटि ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:475
-msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
-msgstr "\"%1\" डाटाबेस सिर्जना गरिएको छ तर खोल्न सकिएन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:569
-msgid "Opening database \"%1\" failed."
-msgstr "\"%1\" डाटाबेस खोल्न असफल ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:609
-msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
-msgstr "(%1) डाटाबेस संस्करणले (%2) केक्सी अनुप्रयोगको संस्करणसँग मिल्दैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:679
-msgid "Cannot find any database for temporary connection."
-msgstr "अस्थायी जडानका लागि कुनै पनि डाटाबेस फेला पार्न सकिदैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:688
-msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
-msgstr ""
-"\"%1\" डाटाबेस नामको प्रयोग गरेर अस्थायी जडान सुरु गर्ने बेलामा त्रुटि ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:705
-msgid "Cannot drop database - name not specified."
-msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको डाटाबेस नाम छोड्न सकिदैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:723
-msgid "Cannot delete database - name not specified."
-msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको डाटाबेस नाम मेट्न सकिदैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:728
-msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" प्रणाली डाटाबेस मेट्न सकिदैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1062
-msgid "Error while executing SQL statement."
-msgstr "SQL कथन कार्यान्वयन गर्दा त्रुटि ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1533
-msgid "Cannot create table without fields."
-msgstr "फिल्ड बिना तालिका सिर्जना गर्न सकिदैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1543
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
-msgstr "तालिका नामको रूपमा \"%1\" प्रणाली नाम प्रयोग गर्न सकिदैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1552
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
-msgstr ""
-"तालिकामा \"%2\" कुनै एउटा फिल्डको रूपमा \"%1\" प्रणाली नाम प्रयोग गर्न सकिदैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1568
-msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
-msgstr "\"%1\" उही तालिकालाई दुई पटक सिर्जना गर्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
-msgid "Table \"%1\" already exists."
-msgstr "\"%1\" तालिका पहिल्यै अवस्थित छ ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1673
-msgid "Could not remove object's data."
-msgstr "वस्तुको डेटा हटाउन सकेन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1704
-msgid ""
-"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
-msgstr ""
-"\"%1\" तालिका हटाउन सकिदैन ।\n"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1711
-msgid "Unexpected name or identifier."
-msgstr "अनपेक्षित नाम वा पहिचायक ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1759
-msgid "Table \"%1\" does not exist."
-msgstr "\"%1\" तालिका अवस्थित छैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1774
-msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
-msgstr "उही तालिका प्रयोग गरेर \"%1\" तालिका परिवर्तन गर्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1800
-msgid "Invalid table name \"%1\""
-msgstr "अवैध तालिका नाम \"%1\""
-
-#: kexidb/connection.cpp:1806
-msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
-msgstr "उही नाम प्रयोग गरेर \"%1\" तालिका पुन: नामकरण गर्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1818
-msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
-msgstr ""
-"\"%1\" तालिकालाई \"%2\" मा पुन: नामकरण गर्न सकेन । \"%3\" तालिका पहिल्यै "
-"अवस्थित छ ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1940
-msgid "Query \"%1\" does not exist."
-msgstr "\"%1\" क्वेरी अवस्थित छैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2037
-msgid "Transaction already started."
-msgstr "कारोबार पहिल्यै सुरुआत गरिएको छ ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
-msgid "Transaction not started."
-msgstr "कारोबार सुरुआत गरिएको छैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2093
-msgid "Error on commit transaction"
-msgstr "कारोबार कमिट गर्दा त्रुटि"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2129
-msgid "Error on rollback transaction"
-msgstr "कारोबार रोलब्याकमा त्रुटि"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
-msgid "Invalid object name \"%1\""
-msgstr "अवैध वस्तु नाम \"%1\""
-
-#: kexidb/connection.cpp:2410
-msgid "Column %1 does not exist for the query."
-msgstr "क्वेरीका लागि %1 स्तम्भ अवस्थित छैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2697
-msgid ""
-"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
-"XML data: "
-msgstr ""
-"XML डेटामा त्रुटि: %2 रेखामा \"%1\", %3 स्तम्भ\n"
-"XML डेटा: "
-
-#: kexidb/connection.cpp:2819
-msgid "Table has no fields defined."
-msgstr "तालिकासँग परिभाषित गरिएको फिल्ड छैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2945
-msgid ""
-"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
-msgstr ""
-"\"%1\" क्वेरीका लागि परिभाषा फेला पार्न सकेन । यो क्वेरी हटाउन सिफारिस गरिएको छ "
-"।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2954
-msgid ""
-"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
-"invalid:"
-"<br><tt>%2</tt></p>\n"
-"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>\"%1\" क्वेरीका लागि परिभाषा लोड गर्न सकेन । क्वेरीका लागि SQL कथन अवैध छ:"
-"<br><tt>%2</tt></p>\n"
-"<p>तपाईँले यो क्वेरीलाई पाठ दृश्यमा खोल्न र यसलाई सुधार गर्न सक्नुहुन्छ ।</p>"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3168
-msgid "Could not update row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"पङ्क्ति अद्यावधिक गर्न सकिँदैन किनभने त्यहाँ कुनै मास्टर तालिका परिभाषित गरिएको "
-"छैन।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3175
-msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
-msgstr ""
-"मास्टर कुञ्जीमा प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति अद्यावधिक गर्न सकेन "
-"।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3199
-msgid ""
-"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगरेकाले पङ्क्ति अद्यावधिक "
-"गर्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
-msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
-msgstr "प्राथमिक कुञ्जी फिल्ड \"%1\" खाली हुन सक्दैन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3227
-msgid "Row updating on the server failed."
-msgstr "पङ्क्ति अद्यावधिक गर्दा असफल ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3250
-msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
-msgstr "त्यहाँ मास्टर तालिका परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति घुसाउन सकेन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3284
-msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
-msgstr ""
-"मास्टर कुञ्जीमा प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति घुसाउन सकेन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3293
-msgid ""
-"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगरेकाले पङ्क्ति घुसाउन "
-"सकेन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3332
-msgid "Row inserting on the server failed."
-msgstr "सर्भरमा पङ्क्ति घुसाउँदा असफल ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3397
-msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
-msgstr "त्यहाँ मास्टर तालिका परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति मेट्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3407
-msgid ""
-"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
-msgstr ""
-"त्यहाँ मास्टर तालिकाका लागि प्राथमिक कुञ्जी परिभाषित नगरिएकाले पङ्क्ति मेट्न "
-"सकेन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3422
-msgid ""
-"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"यसले सम्पूर्ण मास्टर तालिकाको प्राथमिक कुञ्जी समावेश नगर्ने हुनाले पङ्क्ति "
-"मेट्न सकेन ।"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
-msgid "Row deletion on the server failed."
-msgstr "सर्भरमा पङ्क्ति मेट्न असफल ।"
-
-#: kexidb/utils.cpp:139
-msgid "Message from server:"
-msgstr "सर्भरबाट सन्देश:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:141
-msgid "SQL statement:"
-msgstr "SQL तथ्याङ्क:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:153
-msgid "Server result name:"
-msgstr "सर्भर परिणाम नाम:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:157
-msgid "Server result number:"
-msgstr "सर्भर परिणाम नम्बर:"
-
-#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
-msgid "Test Connection"
-msgstr "परीक्षण जडान"
-
-#: kexidb/utils.cpp:389
-msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
-msgstr "<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान...</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:443
-msgid ""
-"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
-"responding.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान असफल । यो सर्भरले प्रतिक्रिया "
-"गरिरहेको छैन ।</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:449
-msgid ""
-"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>डाटाबेस सर्भर <b>%1</b> मा परीक्षण जडान सफलता पूर्वक स्थापना गरियो ।</qt>"
+"अनुपयुक्त निर्गमन ड्राइभरको \"%1\" संस्करण: %2 संस्करण फेला पारियो, %3 अपेक्षा गरिएको "
+"संस्करण ।"
-#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
-msgid "Number"
-msgstr "नम्बर"
-
-#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
-msgid "Image"
-msgstr "छवि"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "परियोजना"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Copy &Special"
-msgstr "विशेष प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Format"
-msgstr "ढाँचा"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Data"
-msgstr "डेटा"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "क्रमबद्व गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Migrate"
-msgstr "सर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "अन्य"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Other &Licenses"
-msgstr "अन्य इजाजतपत्रहरू"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "डेटा"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
-#: rc.cpp:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Design"
-msgstr "डिजाइन"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
-#: rc.cpp:72
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "ढाँचा"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
-"used to store the new project.\n"
-msgstr ""
-"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ । नयाँ परियोजना भण्डारण गर्न "
-"प्रयोग गरिने भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस् ।\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
-msgstr ""
-"<b>खोल्नका लागि अवस्थित केक्सी परियोजना फाइल चयन गर्नुहोस्:</b>\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced "
-msgstr "उन्नत "
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
-"rather than a file."
-msgstr ""
-"फाइलको सट्टामा सर्भरमा अवस्थित परियोजना फेला पार्न चाहनुहुन्छ भने \"उन्नत\" "
-"बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
-#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
-#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "सर्भर सूचना"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "थप्नुहोस्..."
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "कुनै आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर फेला पार्न सकेन ।"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "वर्णन"
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर \"%1\" फेला पार्न सकेन ।"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
-"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
-"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
-msgstr ""
-"<b>तलको सूचीबाट अवस्थित डाटाबेस सर्भरको जडान चयन गर्नुहोस् ।</b>\n"
-"<p>तपाईँले चयन गरिएको जडानका लागि उपलब्ध अवस्थित केक्सी परियोजना हेर्न "
-"सक्नुहुन्छ । यहाँ तपाईँले सूचीबाट जडान थप्न, सम्पादन गर्न, वा हटाउन सक्नुहुन्छ "
-"।\n"
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "आयात/निर्यात डाटाबेस ड्राइभर \"%1\" लोड गर्न सकेन ।"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Project caption: "
-msgstr "परियोजना क्याप्सन: "
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
+msgid "No action"
+msgstr "कार्य छैन"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Project's database name: "
-msgstr "परियोजनाको डाटाबेस नाम: "
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
+msgid "Application actions"
+msgstr "अनुप्रयोग कार्य"
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
msgid ""
-"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
-"Select one you wish to open:\n"
-msgstr ""
-"<b>त्यहाँ तपाईँले भर्खरै खोल्नु भएको केक्सी परियोजना छ ।</b> "
-"तपाईँले खोल्न चाहनु भएको एउटा चयन गर्नुहोस्:\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Project Name"
-msgstr "परियोजना नाम"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "डाटाबेस"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Connection"
-msgstr "जडान"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Fi&nd:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
-#: rc.cpp:148
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Re&place with:"
-msgstr "बदल्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "&Look in:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "&Whole words only"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:157
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Prompt on replace"
-msgstr "पासवर्डका लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
-#: rc.cpp:166
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Replace All"
-msgstr "बदल्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
-#: rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "&Match:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
-#: rc.cpp:172
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Any Part of Field"
-msgstr "स्वत: फिल्ड"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:175
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whole Field"
-msgstr "स्वत: फिल्ड"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
-#: rc.cpp:178
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start of Field"
-msgstr "स्वत: फिल्ड"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "All Rows"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
-msgstr "<h2>\"%1\" तालिका डेटा मुद्रणका लागि पृष्ठ सेटअप</h2>"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Set Font..."
-msgstr "फन्ट सेट गर्नुहोस्..."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Page title:"
-msgstr "पृष्ठ शीर्षक:"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Add page numbers"
-msgstr "पृष्ठ सङ्ख्याहरू थप्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Page Size && Margins"
-msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्तहरू"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्..."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Save This Setup as Default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा यो सेटअप बचत गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Open This Table"
-msgstr "यो तालिका खोल्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Related actions:"
-msgstr "सम्बन्धित कार्यहरू:"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Add date and time"
-msgstr "मिति र समय थप्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Add table borders"
-msgstr "तालिका किनारा थप्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
-msgstr "TCP/IP पोर्टको सट्टा सकेट फाइल प्रयोग गर्नुहोस्:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "वर्णन:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored on a database server"
-msgstr "डाटाबेस सर्भरमा बचत गरिएको परियोजनाहरू"
-
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored in a file"
-msgstr "फाइलमा बचत गरिएको परियोजनाहरू"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Database Server"
-msgstr "डाटाबेस सर्भर"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "पोर्ट:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Local server"
-msgstr "स्थानीय सर्भर"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "&Hostname:"
-msgstr "होस्टनाम:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Remote server"
-msgstr "टाढाको सर्भर"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Engine:"
-msgstr "इन्जिन:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "प्रमाणीकरण"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "प्रयोगकर्तानाम:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "पासवर्ड:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "Save password in the shortcut file"
-msgstr "सर्टकट फाइलमा पासवर्ड बचत गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
-#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "नाम:"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Title (optional):"
-msgstr "शीर्षक (वैकल्पिक):"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "परिमिति"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "नाम:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "kexi_"
-msgstr "kexi_"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Message:"
-msgstr "सन्देश:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "प्रकार:"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Parameters:"
-msgstr "परिमिति:"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
-#: rc.cpp:346
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "मान"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
-#: rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "Open in design view"
-msgstr "डिजाइन दृश्यमा खोल्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Abort"
-msgstr "परित्याग गर्नुहोस्"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:128
-msgid "Open object"
-msgstr "वस्तु खोल्नुहोस्"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:129
-msgid "Opens object selected in the list"
-msgstr "सूचीमा चयन गरिएको वस्तु खोल्दछ"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:153
-msgid "&Rename"
-msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:161
-msgid "&Design"
-msgstr "डिजाइन"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:163
-msgid "Design object"
-msgstr "वस्तु डिजाइन गर्नुहोस्"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:164
-msgid "Starts designing of the object selected in the list"
-msgstr "सूचीमा चयन गरिएको वस्तुको डिजाइन गर्दा सुरु गर्दछ"
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "मुद्रा"
-#: widget/kexibrowser.cpp:170
-msgid "Open in &Text View"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+msgid "Open in Data View"
msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्"
-#: widget/kexibrowser.cpp:172
-msgid "Open object in text view"
-msgstr "पाठ दृश्यमा वस्तु खोल्नुहोस्"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:173
-msgid "Opens selected object in the list in text view"
-msgstr "पाठ दृश्यको सूचीमा चयन गरिएको वस्तु खोल्दछ"
-
#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
msgid "Execute"
msgstr "कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
-#: widget/kexibrowser.cpp:197
-msgid ""
-"_: Export->To File as Data &Table... \n"
-"To &File as Data Table..."
-msgstr "डेटा तालिकाको रूपमा फाइलमा..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:200
-msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
-msgstr "हालै चयन गरिएको तालिका वा क्वेरी डेटाबाट फाइलमा डेटा निर्यात गर्दछ ।"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:206
-msgid "Prints data from the currently selected table or query."
-msgstr "हालै चयन गरिएको तालिका वा क्वेरीबाट डेटा मुद्रण गर्दछ ।"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:207
-msgid "Page Setup..."
-msgstr "पृष्ठ सेटअप..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:341
-msgid "Errors encountered during loading plugins:"
-msgstr "प्लगइन लोड गर्दा त्रुटि देखापर्यो:"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:526
-msgid "&Create Object: %1..."
-msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्: %1..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:531
-#, c-format
-msgid "Create object: %1"
-msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्: %1"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Creates a new object: %1"
-msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्दछ: %1"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:538
-msgid "&Create Object..."
-msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:543
-msgid "Create object"
-msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:544
-msgid "Creates a new object"
-msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्दछ"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
-msgid "Load database list from the server"
-msgstr "सर्भरबाट डाटाबेस सूची लोड गर्नुहोस्"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
-msgid ""
-"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
-"combo box."
-msgstr ""
-"सर्भरबाट डाटाबेस सूची लोड गर्दछ, त्यसैले तपाईँले \"नाम\" कम्बो बाकस प्रयोग गरेर "
-"एउटा चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
-msgid "Save Changes"
-msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
-msgid "Save all changes made to this connection information"
-msgstr "यस जडान सूचनामा बनाइएको सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
-msgid ""
-"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
-"information."
-msgstr ""
-"यस जडान सूचनामा गरिएको सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्। तपाईं यसलाई पछि पुन: "
-"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
-msgid "&Test Connection"
-msgstr "जडान परीक्षण गर्नुहोस्"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
-msgid "Test database connection"
-msgstr "डाटाबेस जडान परीक्षण गर्नुहोस्"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
-msgid ""
-"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
-"provided."
-msgstr ""
-"डाटाबेस जडान परीक्षण गर्नुहोस्। तपाईंले मान्य जडान सूचना प्रदान गर्नुभएको छ "
-"भनेर निश्चित गर्न सक्नुहुन्छ।"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
-msgid "Database Connection"
-msgstr "डाटाबेस जडान"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
-msgid "Parameters"
-msgstr "परिमिति"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
-msgid "Details"
-msgstr "विवरण"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
-msgid "Open Database"
-msgstr "डाटाबेस खोल्नुहोस्"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
-msgid "Connect to a Database Server"
-msgstr "डाटाबेस सर्भरमा जडान गर्नुहोस्"
-
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
-msgid "Field Name"
-msgstr "फिल्ड नाम"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
-msgid "Data Type"
-msgstr "डेटा प्रकार"
-
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
-msgid "* (All Columns)"
-msgstr "* (सबै स्तम्भ)"
-
-#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
-msgid "(autonumber)"
-msgstr "(स्वचालित नम्बर)"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
-msgid "Row:"
-msgstr "पङ्क्ति:"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
-msgid "First row"
-msgstr "पहिलो पङ्क्ति"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
-msgid "Previous row"
-msgstr "अघिल्लो पङ्क्ति"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
-msgid "Current row number"
-msgstr "हालको पङ्क्ति नम्बर"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
-msgid "of"
-msgstr "को"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
-msgid "Number of rows"
-msgstr "पङ्क्तिहरूको नम्बर"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
-msgid "Next row"
-msgstr "पछिल्लो पङ्क्ति"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
-msgid "Last row"
-msgstr "अन्तिम पङ्क्ति"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
-msgid "New row"
-msgstr "नयाँ पङ्क्ति"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
-msgid "Editing indicator"
-msgstr "सूचक सम्पादन गर्दै"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
-msgid "Go to first row"
-msgstr "पहिलो पङ्क्तिमा जानुहोस्"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
-msgid "Go to previous row"
-msgstr "अघिल्लो पङ्क्तिमा जानुहोस्"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
-msgid "Go to next row"
-msgstr "पछिल्लो पङ्क्तिमा जानुहोस्"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
-msgid "Go to last row"
-msgstr "अन्तिम पङ्क्तिमा जानुहोस्"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
-msgid "Go to new row"
-msgstr "नयाँ पङ्क्तिमा जानुहोस्"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
-msgid "Insert From &File..."
-msgstr "फाइलबाट घुसाउनुहोस्..."
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
-msgid "&Clear"
-msgstr "खाली गर्नुहोस्"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
-msgid "Insert Image From File"
-msgstr "फाइलबाट छवि घुसाउनुहोस्"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
-msgid "Save Image to File"
-msgstr "फाइलमा छवि बचत गर्नुहोस्"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
-msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
-msgstr ""
-"फाइल \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।"
-"<p> के तपाईँ यसलाई नयाँसँग बदल्न चाहनुहुन्छ?"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Print"
+msgstr "मुद्रण गर्दै"
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
-msgid "&Don't Replace"
-msgstr "प्रतिस्थापन नगर्नुहोस्"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "पृष्ठ सेटअप हेर्नुहोस्..."
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
msgid ""
-"_: Object name : Object type\n"
-"%1 : %2"
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
msgstr ""
+"डेटा तालिकाको रूपमा\n"
+"फाइल निर्यात गर्नुहोस्"
-#: widget/kexiscrollview.cpp:357
-msgid "Outer Area"
-msgstr "बाहिरी क्षेत्र"
-
-#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
msgid ""
-"Outer\n"
-"Area"
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
msgstr ""
-"बाहिरी\n"
-"क्षेत्र"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
-msgid ""
-"_: Enter Query Parameter Value\n"
-"Enter Parameter Value"
-msgstr "परिमिति मान प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
-msgid ""
-"_: Boolean True - Yes\n"
-"Yes"
-msgstr "हो"
-
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
-msgid ""
-"_: Boolean False - No\n"
-"No"
-msgstr "होइन"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
-msgid "&Hide Selected Table/Query"
-msgstr "चयन गरिएको तालिका/क्वेरी लुकाउनुहोस्"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
-msgid "&Remove Selected Relationship"
-msgstr "चयन गरिएको सम्बन्ध हटाउनुहोस्"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
-msgid "&Open Selected Table/Query"
-msgstr "चयन गरिएको तालिका/क्वेरी खोल्नुहोस्"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
-msgid "Table"
-msgstr "तालिका"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
-msgid "&Open Table"
-msgstr "तालिका खोल्नुहोस्"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
-msgid "&Design Table"
-msgstr "तालिका डिजाइन गर्नुहोस्"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
-msgid "&Hide Table"
-msgstr "तालिका लुकाउनुहोस्"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
-msgid "Relationship"
-msgstr "सम्बन्ध"
-
-#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Text encoding: Default\n"
-"Default: %1"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित: %1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:154
-msgid "Load KDE Icon by Name"
-msgstr "नामद्वार KDE प्रतिमा लोड गर्नुहोस्"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:168
-msgid "&Size:"
-msgstr "साइज:"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Small"
-msgstr "सानो"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Medium"
-msgstr "मध्यम"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Large"
-msgstr "ठूलो"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Huge"
-msgstr "भयङ्कर"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
-msgstr "पिक्सम्याप सङ्ग्रह सम्पादन गर्नुहोस्: %1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:246
-msgid "&Add File"
-msgstr "फाइल थप्नुहोस्"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:253
-msgid "&Add an Icon"
-msgstr "एउटा प्रतिमा थप्नुहोस्"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:260
-msgid "&Remove Selected Item"
-msgstr "चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:314
-msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
-msgstr "के तपाईँ सङ्ग्रह \"%2\" बाट \"%1\" वस्तु हटाउन चाहनुहुन्छ?"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:369
-msgid "Rename Item"
-msgstr "वस्तु पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:370
-msgid "Remove Item"
-msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Select Pixmap From %1"
-msgstr "%1 बाट पिक्सम्याप चयन गर्नुहोस्"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:377
-msgid "Edit Collection..."
-msgstr "सङ्ग्रह सम्पादन गर्नुहोस्..."
-
-#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
-msgid "Define Query..."
-msgstr "क्वेरी परिभाषित गर्नुहोस्..."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "त्रुटि: %1"
+"डेटा तालिकाको रूपमा\n"
+"क्लिपबोर्ड प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
-msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
-msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT NULL को रूपमा घोषणा गरिन्छ ।"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
+msgid "Create New Object"
+msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
-msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT EMPTY का रूपमा घोषणा गरिन्छ ।"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "डिजाइन दृश्यमा खोल्नुहोस्"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
-msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT EMPTY र NOT NULL का रूपमा घोषणा गरिन्छ ।"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
-msgid "Do you want to delete selected row?"
-msgstr "के तपाईँ चयन गरिएको पङ्क्ति मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
+msgid "Close View"
+msgstr "दृश्य बन्द गर्नुहोस्"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
-msgid "&Delete Row"
-msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr " \"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने म्याक्रो चयन गर्नुहोस् ।"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
-msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
-msgstr "के तपाई तालिका \"%1\" को सामग्रीहरू हटाउन चाहनुहुन्छ?"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने स्क्रिप्ट चयन गर्नुहोस् ।"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
-msgid "&Clear Contents"
-msgstr "सामग्रीहरू खाली गर्नुहोस्"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि खोलिने वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
-msgid "Row: "
-msgstr "पङ्क्ति: "
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "आदेश बटनमा कार्य पङ्क्तिबद्व गर्दै"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
msgid ""
-"_: Correct Changes\n"
-"Correct"
-msgstr "सहि"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
-msgid "Correct changes"
-msgstr "सहि परिवर्तनहरू"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्"
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
-msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
-msgstr "\"%1\" स्तम्भ प्रविष्ट गर्नका लागि मान आवश्यक पर्दछ ।"
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
-msgid "Row inserting failed."
-msgstr "पङ्क्ति घुसाउँदा असफल ।"
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
-msgid "Row changing failed."
-msgstr "पङ्क्ति परिवर्तन गर्दा असफल ।"
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
-msgid "Row deleting failed."
-msgstr "पङ्क्ति मेट्दा असफल ।"
-
-#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
-msgid "Click to show available actions for this cell"
-msgstr "यो कक्षका लागि उपलब्ध कार्यहरू देखाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
-msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
-msgstr "हालै चयन गरिएको पङ्क्तिमा सूचक समावेश गर्दछ"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
-msgid "Row navigator"
-msgstr "पङ्क्ति नेभिगेटर"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
-msgid "Add Record"
-msgstr "रेकर्ड थप्नुहोस्"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
-msgid "Remove Record"
-msgstr "रेकर्ड हटाउनुहोस्"
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "मानाङ्कन गर्नुहोस्..."
-#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
-msgid "Page:"
-msgstr "पृष्ठ:"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
+msgid "Assign action"
+msgstr "कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्..."
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"report"
-msgstr "प्रतिवेदन"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
+msgid "Action category:"
+msgstr "कार्य कोटि:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
-msgid "Report"
-msgstr "प्रतिवेदन"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "कार्यन्वयन गर्ने कार्य:"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
-msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
-msgstr "प्रतिवेदन \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने कार्य चयन गर्नुहोस् ।"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
-msgid "Report \"%1\" already exists."
-msgstr "प्रतिवेदन \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ।"
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NAME"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"report"
-msgstr "प्रतिवेदन"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "यो विजेटका लागि कुनै डेटा संसाधन पङ्क्तिबद्व गर्न सकेन ।"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
-msgid "A report"
-msgstr "प्रतिवेदन"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "बहु विजेटका लागि कुनै डेटा संसाधनलाई मानाङ्कन गर्न सकेन ।"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
-msgid "Label"
-msgstr "लेबुल"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "डेटा स्रोत"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"label"
-msgstr "लेबुल"
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "विगेटको डेटा स्रोत:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
-msgid "A label to display text"
-msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्न लेबुल"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "विजेटको डेटा संसाधन खाली गर्नुहोस्"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
-msgid "Picture Label"
-msgstr "तस्विर लेबुल"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "फारमको डेटा स्रोत:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"picture"
-msgstr "तस्विर"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "चयन गरिएको ढाँचाको डेटा स्रोतमा जानुहोस्"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
-msgid "A label to display images or icons"
-msgstr "छवि वा प्रतिमाहरू प्रदर्शन गर्न लेबुल"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "ढाँचाको डेटा स्रोत खाली गर्नुहोस्"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
-msgid "Line"
-msgstr "रेखा"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "फिल्ड घुसाइँदैछ"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"line"
-msgstr "रेखा"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
-msgid "A simple line"
-msgstr "साधारण रेखा"
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"तलको सूचीबाट फिल्ड चयन गर्नुहोस् र फ्रेममा तिनीहरूलाई तान्नुहोस् वा \"घुसाउनुहोस्\" बटन "
+"क्लिक गर्नुहोस्"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
-msgid "Sub Report"
-msgstr "उप प्रतिवेदन"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "उपलब्ध फिल्डहरू:"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"subReport"
-msgstr "उप प्रतिवेदन"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
-msgid "A report embedded in another report"
-msgstr "अर्को प्रतिवेदनमा सम्मिलित एउटा प्रतिवेदन"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
-msgid "Edit Rich Text"
-msgstr "रिच पाठ सम्पादन गर्नुहोस्"
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "घुसाउनुहोस्"
-#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
-msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
-msgstr "फारमको डेटा संसाधन \"%1\" मा सेट गर्नुहोस्"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "फारममा चयन गरिएका फिल्डहरू घुसाउनुहोस्"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
msgid "Form"
@@ -4287,8 +3375,8 @@ msgstr "फारम"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "फारम"
@@ -4302,8 +3390,8 @@ msgstr "उप फराम"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "उप फारम"
@@ -4317,8 +3405,8 @@ msgstr "पाठ बाकस"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textBox"
msgstr "पाठ बाकस"
@@ -4332,8 +3420,8 @@ msgstr "पाठ सम्पादक"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "पाठ सम्पादक"
@@ -4347,8 +3435,8 @@ msgstr "फ्रेम"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "फ्रेम"
@@ -4362,6 +3450,13 @@ msgid ""
"Label"
msgstr "लेबुल"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "लेबुल"
+
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
msgid "A widget for displaying text"
msgstr "पाठ प्रदर्शनका लागि विजेट"
@@ -4372,8 +3467,8 @@ msgstr "छवि बाकस"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"image"
msgstr "छवि"
@@ -4387,8 +3482,8 @@ msgstr "कम्बो बाकस"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "कम्बोबाकस"
@@ -4402,8 +3497,8 @@ msgstr "जाँच बाकस"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "जाँच बाकस"
@@ -4417,8 +3512,8 @@ msgstr "स्वत: फिल्ड"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
"autoField"
msgstr "स्वत: फिल्ड"
@@ -4427,8 +3522,8 @@ msgid ""
"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the "
"value of a database field of any type."
msgstr ""
-"स्वचालित रूपमा चयन गरिएको सम्पादक र कुनै प्रकारको डाटाबेस फिल्डको मान सम्पादन "
-"गर्न लेबुल समावेश गर्ने विजार्ड ।"
+"स्वचालित रूपमा चयन गरिएको सम्पादक र कुनै प्रकारको डाटाबेस फिल्डको मान सम्पादन गर्न लेबुल "
+"समावेश गर्ने विजार्ड ।"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284
msgid "Command Button"
@@ -4436,8 +3531,8 @@ msgstr "आदेश बटन"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "बटन"
@@ -4445,11 +3540,6 @@ msgstr "बटन"
msgid "A command button to execute actions"
msgstr "कार्यहरू कार्यन्वयन गर्नका लागि आदेश बटन"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
-msgid "Data Source"
-msgstr "डेटा स्रोत"
-
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
msgid "Form Name"
msgstr "फारम नाम"
@@ -4603,169 +3693,9 @@ msgstr "छवि"
msgid "&Assign Action..."
msgstr "कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्..."
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
-
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert AutoField widget"
-msgstr "स्वत: फिल्ड विजेट घुसाउनुहोस्"
-
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert %1 AutoField widgets"
-msgstr "%1 स्वत: फिल्ड विजेटहरू घुसाउनुहोस्"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
-msgid "No action"
-msgstr "कार्य छैन"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
-msgid "Application actions"
-msgstr "अनुप्रयोग कार्य"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
-msgid ""
-"_: Current form's actions\n"
-"Current"
-msgstr "मुद्रा"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
-msgid "Open in Data View"
-msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
-msgid "Show Page Setup"
-msgstr "पृष्ठ सेटअप हेर्नुहोस्..."
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
-msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Export to File\n"
-"As Data Table"
-msgstr ""
-"डेटा तालिकाको रूपमा\n"
-"फाइल निर्यात गर्नुहोस्"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
-msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Copy to Clipboard\n"
-"As Data Table"
-msgstr ""
-"डेटा तालिकाको रूपमा\n"
-"क्लिपबोर्ड प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
-msgid "Create New Object"
-msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
-msgid "Open in Design View"
-msgstr "डिजाइन दृश्यमा खोल्नुहोस्"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
-msgid "Open in Text View"
-msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
-msgid "Close View"
-msgstr "दृश्य बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
-msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr " \"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने म्याक्रो चयन गर्नुहोस् ।"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
-msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने स्क्रिप्ट चयन गर्नुहोस् ।"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
-msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि खोलिने वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
-msgid "Assigning Action to Command Button"
-msgstr "आदेश बटनमा कार्य पङ्क्तिबद्व गर्दै"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-msgid ""
-"_: Assign action\n"
-"&Assign"
-msgstr "मानाङ्कन गर्नुहोस्..."
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-msgid "Assign action"
-msgstr "कार्य मानाङ्कन गर्नुहोस्..."
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
-msgid "Action category:"
-msgstr "कार्य कोटि:"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
-msgid "Action to execute:"
-msgstr "कार्यन्वयन गर्ने कार्य:"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
-msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr "\"%1\" बटन क्लिक गरेपछि कार्यन्वयन हुने कार्य चयन गर्नुहोस् ।"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
-msgid "No data source could be assigned for this widget."
-msgstr "यो विजेटका लागि कुनै डेटा संसाधन पङ्क्तिबद्व गर्न सकेन ।"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
-msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
-msgstr "बहु विजेटका लागि कुनै डेटा संसाधनलाई मानाङ्कन गर्न सकेन ।"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
-msgid ""
-"_: Table Field or Query Field\n"
-"Widget's data source:"
-msgstr "विगेटको डेटा स्रोत:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
-msgid "Clear widget's data source"
-msgstr "विजेटको डेटा संसाधन खाली गर्नुहोस्"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
-msgid "Form's data source:"
-msgstr "फारमको डेटा स्रोत:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
-msgid "Go to selected form's data source"
-msgstr "चयन गरिएको ढाँचाको डेटा स्रोतमा जानुहोस्"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
-msgid "Clear form's data source"
-msgstr "ढाँचाको डेटा स्रोत खाली गर्नुहोस्"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
-msgid "Inserting Fields"
-msgstr "फिल्ड घुसाइँदैछ"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
-msgid ""
-"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
-"\"Insert\" button"
-msgstr ""
-"तलको सूचीबाट फिल्ड चयन गर्नुहोस् र फ्रेममा तिनीहरूलाई तान्नुहोस् वा "
-"\"घुसाउनुहोस्\" बटन क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
-msgid "Available fields:"
-msgstr "उपलब्ध फिल्डहरू:"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
-msgid ""
-"_: Insert selected field into form\n"
-"Insert"
-msgstr "घुसाउनुहोस्"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
-msgid "Insert selected fields into form"
-msgstr "फारममा चयन गरिएका फिल्डहरू घुसाउनुहोस्"
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "फारमको डेटा संसाधन \"%1\" मा सेट गर्नुहोस्"
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
msgid ""
@@ -4888,23 +3818,19 @@ msgstr "फारम \"%1\" को डिजाइन परिमार्ज�
msgid "Form \"%1\" already exists."
msgstr "फारम \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।"
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21
+#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "विजेट"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
-msgid "Click to show actions for this image box"
-msgstr "यो छवि बाकसका लागि कार्यहरू देखाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
-
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
-msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
-msgstr "\"%1\" छवि बाकसका लागि कार्यहरू देखाउन क्लिक गर्नुहोस्"
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "स्वत: फिल्ड विजेट घुसाउनुहोस्"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
-msgid ""
-"_: Unbound Image Box\n"
-"(unbound)"
-msgstr "(नबाँधिएको)"
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "%1 स्वत: फिल्ड विजेटहरू घुसाउनुहोस्"
#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
msgid ""
@@ -4918,269 +3844,30 @@ msgid ""
" (unbound)"
msgstr " (नबाँधिएको)"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
-msgid "Query Columns"
-msgstr "क्वेरी स्तम्भहरू"
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
-#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
-msgid "Column"
-msgstr "स्तम्भ"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
-msgid "Describes field name or expression for the designed query."
-msgstr "डिजाइन गरिएको क्वेरीका लागि फिल्ड नाम वा अभिव्यक्ति वर्णन गर्दछ ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
-msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
-msgstr "दिएको फिल्डका लागि तालिका वर्णन गर्नुहोस् । खाली हुन सक्दछ ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
-msgid "Visible"
-msgstr "दृश्यात्मक"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
-msgid "Describes visibility for a given field or expression."
-msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि दृश्यात्मक वर्णन गर्दछ ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
-msgid "Totals"
-msgstr "जम्मा"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
-msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
-msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि जम्मा गणनाको तरिका वर्णन गर्दछ ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
-msgid "Group by"
-msgstr "समूह द्वारा"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
-msgid "Sum"
-msgstr "योगफल"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
-msgid "Average"
-msgstr "औसत"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
-msgid "Min"
-msgstr "न्यूनतम"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
-msgid "Max"
-msgstr "अधिकतम"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
-msgid "Sorting"
-msgstr "क्रमबद्ध गर्दै"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
-msgid "Describes a way of sorting for a given field."
-msgstr "दिएको फिल्डका लागि क्रमबद्धताको तरिका वर्णन गर्दछ ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Ascending"
-msgstr "बढ्दो क्रम"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Descending"
-msgstr "घट्दो क्रम"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
-msgid "Criteria"
-msgstr "मापदण्ड"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
-msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
-msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि मापदण्ड वर्णन गर्दछ ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
-msgid ""
-"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
-"First, please create your design."
-msgstr ""
-"डेटा दृश्यमा स्विच गर्न सकिदैन किनभने क्वेरी डिजाइन खाली छ ।\n"
-"पहिले, कृपया तपाईँको डिजाइन सिर्जना गर्नुहोस् ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
-msgid "Select column for table \"%1\""
-msgstr "तालिका \"%1\" का लागि स्तम्भ चयन गर्नुहोस्"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
-msgid "Invalid criteria \"%1\""
-msgstr "अवैध मापदण्ड \"%1\""
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
-msgid "Invalid expression \"%1\""
-msgstr "अवैध अभिव्यक्ति \"%1\""
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
-msgid "Query definition loading failed."
-msgstr "क्वेरी परिभाषा लोड गर्न असफल ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
-msgid ""
-"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
-"You can delete the query and create it again."
-msgstr ""
-"क्वेरी डिजाइन बिग्रिन पनि सक्छ त्यसैले यो पाठ दृश्यमा पनि खोल्न सकिएन ।\n"
-"तपाईँ क्वेरी मेट्न सक्नुहुन्छ र यसलाई फेरि सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
-msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "प्रविष्ट गरिएको उपनाम \"%1\" वैध पहिचायक होइन ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
-msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
-msgstr "बहुविध स्तम्भ (%1) का लागि क्रमबद्धता सेट गर्न सकेन"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
-msgid "Could not set criteria for \"%1\""
-msgstr "\"%1\" का लागि मापदण्ड सेट गर्न सकेन"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
-msgid "Could not set criteria for empty row"
-msgstr "खाली पङ्क्तिका लागि मापदण्ड सेट गर्न सकेन"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
-msgid "Query column"
-msgstr "क्वेरी स्तम्भ"
-
-#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
-msgid "Caption"
-msgstr "क्याप्सन"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
-msgid "Alias"
-msgstr "उपनाम"
-
-#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
-msgid "Query executing failed."
-msgstr "क्वेरी कार्यान्वयन असफल भयो ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
-msgid "SQL Query Text"
-msgstr "SQL क्वेरी पाठ"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
-msgid "SQL Query History"
-msgstr "SQL क्वेरी इतिहास"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
-msgid "Back to Selected Query"
-msgstr "चयन गरिएको क्वेरीको पछाडि जानुहोस्"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
-msgid "Clear History"
-msgstr "इतिहास खाली गर्नुहोस्"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
-msgid "The query is correct"
-msgstr "क्वेरी ठीक छ"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
-msgid "The query is incorrect"
-msgstr "क्वेरी गलत छ"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
-msgid ""
-"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
-msgstr ""
-"कृपया तपाईँको क्वेरी प्रविष्ट गर्नुहोस् र रूजु गर्नका लागि \"क्वेरी जाँच "
-"गर्नुहोस्\" प्रकार्य कार्यन्वयन गर्नुहोस् ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
-msgid "The query you entered is incorrect."
-msgstr "तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको क्वेरी गलत छ ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
-msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
-msgstr "के तपाईँ यो SQL पाठमा गर्नु भएको परिवर्तनहरू रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
-msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
-msgstr "\"होइन\" उत्तरले तपाईँलाई सुधारहरू गर्न अनुमति दिन्छ ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
-msgid "Do you want to save invalid query?"
-msgstr "के तपाई अवैध क्वेरी बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
-msgid "Add Parameter"
-msgstr "परिमिति थप्नुहोस्"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "यो छवि बाकसका लागि कार्यहरू देखाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
-#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
-msgid "Query Parameters"
-msgstr "क्वेरी परिमितिहरू"
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "\"%1\" छवि बाकसका लागि कार्यहरू देखाउन क्लिक गर्नुहोस्"
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"query"
-msgstr "क्वेरी"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
-msgid "Query"
-msgstr "क्वेरी"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
-msgid "Check Query"
-msgstr "क्वेरी जाँच गर्नुहोस्"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
-msgid "Checks query for validity."
-msgstr "वैधताका लागि क्वेरी जाँच गर्नुहोस् ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
-msgid "Show SQL History"
-msgstr "SQL इतिहास देखाउनुहोस्"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
-msgid "Shows or hides SQL editor's history."
-msgstr "SQL सम्पादकको इतिहास देखाउँदछ वा लुकाउँदछ ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
-msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
-msgstr "क्वेरी \"%1\" का लागि डिजाइन परिमार्जित गरियो ।"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
-msgid "Query \"%1\" already exists."
-msgstr "क्वेरी \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।"
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
-msgid "Comma \",\""
-msgstr "अल्पविराम \",\""
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
-msgid "Semicolon \";\""
-msgstr "अर्धविराम \";\""
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(नबाँधिएको)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
-msgid "Tabulator"
-msgstr "ट्याबुलेटर"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "प्रतिलिपि गर्दै"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
-msgid "Space \" \""
-msgstr "खाली ठाउँ \" \""
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64
+#: widget/kexibrowser.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
@@ -5232,13 +3919,18 @@ msgstr "क्लिपबोर्डका लागि:"
msgid "Show Options >>"
msgstr "विकल्पहरू देखाउनुहोस् >>"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "क्याप्सन"
+
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218
msgid "Delimiter:"
msgstr "डेलिमिटर:"
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243
msgid "Text quote:"
msgstr "पाठ उद्धरण:"
@@ -5274,171 +3966,180 @@ msgstr "विकल्पहरू लुकाउनुहोस् <<"
msgid "Defaults"
msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144
msgid "Import CSV Data File"
msgstr "CSV डेटा फाइल आयात गर्नुहोस्"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "क्याप्सन"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175
msgid "&Import..."
msgstr "आयात गर्नुहोस्..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
msgid "text"
msgstr "पाठ"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
msgid "number"
msgstr "नम्बर"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
msgid "date"
msgstr "मिति"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181
msgid "time"
msgstr "समय"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182
msgid "date/time"
msgstr "मिति/समय"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203
msgid "Preview of data from file:"
msgstr "फाइलबाट डेटाको पूर्वावलोकन:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204
msgid "Preview of data from clipboard:"
msgstr "क्लिपबोर्डबाट डेटाको पूर्वावलोकन:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
msgid "Format for column %1:"
msgstr "स्तम्भ %1 का लागि ढाँचा:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236
msgid "Primary key"
msgstr "प्राथमिक कुञ्जी"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264
msgid "Ignore duplicated delimiters"
msgstr "नक्कली डेलिमिटर उपेक्षा गर्नुहोस्"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268
msgid "First row contains column names"
msgstr "पहिलो पङ्क्तिले स्तम्भ नामहरू समावेश गर्दछ"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305
msgid "Open CSV Data File"
msgstr "CSV डेटा फाइल खोल्नुहोस्"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data"
msgstr "CSV डेटा लोड गर्दै"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" बाट CSV डेटा लोड गरिँदैछ..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442
msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
msgstr "आगत फाइल <nobr>\"%1\"</nobr> खोल्न सकिँदैन ।"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533
msgid "Start at line%1:"
msgstr "रेखा%1 मा सुरु गर्नुहोस्:"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "स्तम्भ %1"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "स्तम्भ"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191
msgid "Column name"
msgstr "स्तम्भ नाम"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325
msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
-msgstr ""
-"डेटा सेटले कुनै पङ्क्तिहरू समावेश गर्दैन । के तपाईँ खाली तालिका आयात गर्न "
-"चाहनुहुन्छ?"
+msgstr "डेटा सेटले कुनै पङ्क्तिहरू समावेश गर्दैन । के तपाईँ खाली तालिका आयात गर्न चाहनुहुन्छ?"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331
msgid "No project available."
msgstr "कुनै परियोजना उपलब्ध छैन ।"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336
msgid "No database connection available."
msgstr "कुनै डाटाबेस जडान उपलब्ध छैन ।"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397
msgid ""
"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
"\n"
-"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
-"database type)."
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending "
+"on database type)."
msgstr ""
"प्राथमिक कुज्जी (स्वत नम्बर) परिभाषित गरिएको छैन ।\n"
"के यसलाई आयातमा (सुझाव गरिएको) स्वचालित रूपमा परिभाषित गर्नुपर्ला ?\n"
"\n"
-"द्रष्टव्य: प्राथमिक कुञ्जी बिना आयात गरिएको तालिका सम्पादनयोग्य हुदैन (डाटाबेस "
-"प्रकारमा आधारित) ।"
+"द्रष्टव्य: प्राथमिक कुञ्जी बिना आयात गरिएको तालिका सम्पादनयोग्य हुदैन (डाटाबेस प्रकारमा "
+"आधारित) ।"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400
msgid ""
"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
"Add Primary Key"
msgstr "प्राथमिक कुञ्जीमा थप्नुहोस्"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401
msgid ""
"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
"Do Not Add"
msgstr "नथप्नुहोस्"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521
msgid "Importing CSV Data"
msgstr "CSV डेटा आयात गर्दै"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524
msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
msgstr "<nobr>\"%1\"</nobr> बाट \"%2\" तालिकामा CSV डेटा आयात ..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571
msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
msgstr "डेटा सफलतापूर्वक तालिका \"%1\" मा आयात गरियो ।"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
msgid ""
"_: Text type for column\n"
"Text"
msgstr "पाठ"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
msgid ""
"_: Numeric type for column\n"
"Number"
msgstr "नम्बर"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585
msgid ""
"_: Currency type for column\n"
"Currency"
msgstr "मुद्रा"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: %1)"
msgstr "(पङ्क्ति: %1)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: more than %1)"
msgstr "(पङ्क्ति: %1 भन्दा बढी)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660
msgid "Not all rows are visible on this preview"
msgstr "यो पूर्वावलोकनमा सबै पङ्क्तिहरू दृश्यात्मक हुँदैनन्"
@@ -5454,14 +4155,35 @@ msgstr "CSV डेटा फाइलहरू आयात गर्दा ज�
msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
msgstr "पाठ मानको ट्रेलिङ ब्याल्ङ्क अफ र नेतृत्व स्ट्रिप"
-#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
-msgid "Relationships"
-msgstr "सम्बन्ध"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "अल्पविराम \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "अर्धविराम \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "ट्याबुलेटर"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "खाली ठाउँ \" \""
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
msgid "Method"
msgstr "विधि"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
msgid "Item"
msgstr "वस्तु"
@@ -5478,11 +4200,25 @@ msgstr "त्यस्तो कुनै वस्तु \"%1\" छैन"
msgid "No such method \"%1\""
msgstr "त्यस्तो कुनै विधि \"%1\" छैन"
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "त्यस्तो कुनै माइमप्रकार \"%1\" छैन"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "माइमप्रकार \"%2\" का लागि अंश \"%1\" खोल्न असफल"
+
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
msgid "Message"
msgstr "सन्देश"
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "क्याप्सन"
+
#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
msgid "Record"
msgstr "रेकर्ड"
@@ -5511,13 +4247,24 @@ msgstr "\"%1\" का लागि दृश्यले डेटा ह्य�
msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
msgstr "\"%2\" का लागि दृश्यमा अज्ञात रेकर्ड \"%1\" ।"
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
-msgid "No such mimetype \"%1\""
-msgstr "त्यस्तो कुनै माइमप्रकार \"%1\" छैन"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
-msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
-msgstr "माइमप्रकार \"%2\" का लागि अंश \"%1\" खोल्न असफल"
+#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "View"
+msgstr "दृश्य छैन"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "खोल्नुहोस्"
#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
msgid "No project loaded."
@@ -5535,10 +4282,6 @@ msgstr "\"%2.%3\" वस्तुमा त्यस्तो कुनै द�
msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
msgstr "वस्तु \"%1.%2\" खोल्न असफल भयो ।"
-#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
-msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>म्याक्रो \"%1\" कार्यान्वयन गर्न असफल भयो ।<br>%2</qt>"
-
#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
msgid "Action"
@@ -5548,6 +4291,10 @@ msgstr "कार्य"
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>म्याक्रो \"%1\" कार्यान्वयन गर्न असफल भयो ।<br>%2</qt>"
+
#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
@@ -5569,6 +4316,353 @@ msgstr "म्याक्रो \"%1\" को डिजाइन परिम�
msgid "Macro \"%1\" already exists."
msgstr "म्याक्रो \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।"
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "परिमिति थप्नुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "क्वेरी परिमितिहरू"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "क्वेरी स्तम्भहरू"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "डिजाइन गरिएको क्वेरीका लागि फिल्ड नाम वा अभिव्यक्ति वर्णन गर्दछ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "तालिका"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "दिएको फिल्डका लागि तालिका वर्णन गर्नुहोस् । खाली हुन सक्दछ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "दृश्यात्मक"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि दृश्यात्मक वर्णन गर्दछ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "जम्मा"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि जम्मा गणनाको तरिका वर्णन गर्दछ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "समूह द्वारा"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "योगफल"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "औसत"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "न्यूनतम"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "अधिकतम"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "क्रमबद्ध गर्दै"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr "दिएको फिल्डका लागि क्रमबद्धताको तरिका वर्णन गर्दछ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "बढ्दो क्रम"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "घट्दो क्रम"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "मापदण्ड"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "दिइएको फिल्ड वा अभिव्यक्तिका लागि मापदण्ड वर्णन गर्दछ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"डेटा दृश्यमा स्विच गर्न सकिदैन किनभने क्वेरी डिजाइन खाली छ ।\n"
+"पहिले, कृपया तपाईँको डिजाइन सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "तालिका \"%1\" का लागि स्तम्भ चयन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "अवैध मापदण्ड \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "अवैध अभिव्यक्ति \"%1\""
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "क्वेरी परिभाषा लोड गर्न असफल ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"क्वेरी डिजाइन बिग्रिन पनि सक्छ त्यसैले यो पाठ दृश्यमा पनि खोल्न सकिएन ।\n"
+"तपाईँ क्वेरी मेट्न सक्नुहुन्छ र यसलाई फेरि सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "प्रविष्ट गरिएको उपनाम \"%1\" वैध पहिचायक होइन ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "बहुविध स्तम्भ (%1) का लागि क्रमबद्धता सेट गर्न सकेन"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "\"%1\" का लागि मापदण्ड सेट गर्न सकेन"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "खाली पङ्क्तिका लागि मापदण्ड सेट गर्न सकेन"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "क्वेरी स्तम्भ"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "उपनाम"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "SQL क्वेरी पाठ"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "SQL क्वेरी इतिहास"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "चयन गरिएको क्वेरीको पछाडि जानुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "इतिहास खाली गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "क्वेरी ठीक छ"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "क्वेरी गलत छ"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"कृपया तपाईँको क्वेरी प्रविष्ट गर्नुहोस् र रूजु गर्नका लागि \"क्वेरी जाँच गर्नुहोस्\" प्रकार्य "
+"कार्यन्वयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "तपाईँले प्रविष्ट गर्नुभएको क्वेरी गलत छ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "के तपाईँ यो SQL पाठमा गर्नु भएको परिवर्तनहरू रद्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "\"होइन\" उत्तरले तपाईँलाई सुधारहरू गर्न अनुमति दिन्छ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "के तपाई अवैध क्वेरी बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "त्रुटि: %1"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "क्वेरी"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "क्वेरी"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "क्वेरी जाँच गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "वैधताका लागि क्वेरी जाँच गर्नुहोस् ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "SQL इतिहास देखाउनुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "SQL सम्पादकको इतिहास देखाउँदछ वा लुकाउँदछ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "क्वेरी \"%1\" का लागि डिजाइन परिमार्जित गरियो ।"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "क्वेरी \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।"
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "क्वेरी कार्यान्वयन असफल भयो ।"
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "सम्बन्ध"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "प्रतिवेदन"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "प्रतिवेदन"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "प्रतिवेदन"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "लेबुल"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "पाठ प्रदर्शन गर्न लेबुल"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "तस्विर लेबुल"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "तस्विर"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "छवि वा प्रतिमाहरू प्रदर्शन गर्न लेबुल"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "रेखा"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "रेखा"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "साधारण रेखा"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "उप प्रतिवेदन"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "उप प्रतिवेदन"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "अर्को प्रतिवेदनमा सम्मिलित एउटा प्रतिवेदन"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "रिच पाठ सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "प्रतिवेदन"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "प्रतिवेदन \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "प्रतिवेदन \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ।"
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "पृष्ठ:"
+
#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
msgid "Row source:"
msgstr "कच्चा स्रोत:"
@@ -5601,14 +4695,9 @@ msgstr "दृश्यात्मक स्तम्भ खाली गर्
msgid "No field selected"
msgstr "फिल्ड चयन गरिएको छैन"
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
-msgid "Do you want to save the design now?"
-msgstr "के तपाईँ डिजाइन बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
-msgstr ""
-"\"%2\" देखि \"%3\" बाट तालिका फिल्डका लागि \"%1\" गुण परिवर्तन गर्नुहोस्"
+msgstr "\"%2\" देखि \"%3\" बाट तालिका फिल्डका लागि \"%1\" गुण परिवर्तन गर्नुहोस्"
#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139
msgid "Remove table field \"%1\""
@@ -5618,52 +4707,6 @@ msgstr "तालिका फिल्ड \"%1\" हटाउनुहोस्
msgid "Insert table field \"%1\""
msgstr "तालिका फिल्ड \"%1\" घुसाउनुहोस्"
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"table"
-msgstr "तालिका"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
-msgid "Primary Key"
-msgstr "प्राथमिक कुञ्जी"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
-msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
-msgstr "हालै चयन गरिएको फिल्डका लागि प्राथमिक कुञ्जी सेट गर्दछ वा हटाउँदछ ।"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
-msgid ""
-"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
-"opened:"
-msgstr ""
-"तपाईँ तालिका \"%1\" हटाउन लाग्दै हुनुहुन्छ तर तलका वस्तुहरू यो तालिका प्रयोग "
-"गरेर खोल्दछ:"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
-msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
-msgstr "के तपाईँ यी वस्तुका लागि सबै सञ्झ्याल बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
-msgid "Close windows"
-msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
-msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
-msgstr "तालिका \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
-msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
-msgstr "चेतावनी! डिजाइनको बचत गर्दा यस तालिकामा कुनै पनि डेटा हटाइन्छ!"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
-msgid "Lookup column"
-msgstr "खोजी स्तम्भ"
-
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
msgid "Additional information about the field"
msgstr "फिल्डका बारेमा थप सूचना"
@@ -5676,6 +4719,10 @@ msgstr "फिल्ड क्याप्सन"
msgid "Describes caption for the field"
msgstr "फिल्डका लागि क्याप्सन वर्णन गर्दछ ।"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "डेटा प्रकार"
+
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
msgid "Describes data type for the field"
msgstr "फिल्डका लागि डेटा प्रकार वर्णन गर्दछ"
@@ -5733,6 +4780,11 @@ msgstr "स्तम्भ चौडाइ"
msgid "Default Value"
msgstr "पूर्वनिर्धारित मान"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "प्राथमिक कुञ्जी"
+
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
msgid "Unique"
msgstr "अद्वितिय"
@@ -5800,8 +4852,7 @@ msgstr "\"%1\" देखि \"%2\" फिल्डका लागि डेट�
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
-msgstr ""
-"सेटिङ स्वत नम्बरलाई हालको फिल्डका लगि सेट हुन प्राथमिक कुञ्जी आवश्यक पर्दछ ।"
+msgstr "सेटिङ स्वत नम्बरलाई हालको फिल्डका लगि सेट हुन प्राथमिक कुञ्जी आवश्यक पर्दछ ।"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
msgid "Previous primary key will be removed."
@@ -5809,11 +4860,11 @@ msgstr "अघिल्लो प्राथमिक कुञ्जी हट
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
msgid ""
-"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
-"setting autonumber."
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to "
+"cancel setting autonumber."
msgstr ""
-"के तपाईँले हालको फिल्डका लागि प्राथमिक कुञ्जी सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ? सेटिङ "
-"स्वत नम्बर रद्द गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।"
+"के तपाईँले हालको फिल्डका लागि प्राथमिक कुञ्जी सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ? सेटिङ स्वत नम्बर "
+"रद्द गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963
msgid "Setting Autonumber Field"
@@ -5849,18 +4900,17 @@ msgstr "फिल्ड \"%1\" का लागि प्राथमिक क�
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
msgid ""
-"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
-"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
-"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
-"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
-"table design.</p>"
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary "
+"key is not required, it is needed for creating relations between database "
+"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want "
+"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>\"%1\" तालिकामा <b>प्राथमिक कुञ्जी</b> परिभाषित गरिएको छैन ।</p>"
-"<p>यद्यपि प्राथमिक कुञ्जी आवश्यक पर्दैन, यो डाटाबेस तालिकाहरू बीचको सम्बन्ध "
-"सिर्जना गर्नका लागि आवश्यक पर्दछ । के तपाईँले स्वचालित रूपमा प्राथमिक कुञ्जी "
-"अहिले थप्न चाहनुहुन्छ ?</p>"
-"<p>यदि तपाईँले हातले प्राथमिक कुञ्जी थप्न चाहनुहुन्छ भने, तालिका डिजाइन बचत "
-"रद्द गर्न \"रद्द गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।</p>"
+"<p>\"%1\" तालिकामा <b>प्राथमिक कुञ्जी</b> परिभाषित गरिएको छैन ।</p><p>यद्यपि "
+"प्राथमिक कुञ्जी आवश्यक पर्दैन, यो डाटाबेस तालिकाहरू बीचको सम्बन्ध सिर्जना गर्नका लागि "
+"आवश्यक पर्दछ । के तपाईँले स्वचालित रूपमा प्राथमिक कुञ्जी अहिले थप्न चाहनुहुन्छ ?</p><p>यदि "
+"तपाईँले हातले प्राथमिक कुञ्जी थप्न चाहनुहुन्छ भने, तालिका डिजाइन बचत रद्द गर्न \"रद्द "
+"गर्नुहोस्\" क्लिक गर्नुहोस् ।</p>"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
msgid "&Add Primary Key"
@@ -5894,11 +4944,11 @@ msgstr ""
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
msgid ""
-"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
-"this table are opened:"
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects "
+"using this table are opened:"
msgstr ""
-"तपाईँले \"%1\" तालिकाको डिजाइन परिवर्तन गर्न लाग्नु भएको छ तर यो तालिकाको "
-"प्रयोग गर्ने निम्न वस्तुहरू खुला छन्:"
+"तपाईँले \"%1\" तालिकाको डिजाइन परिवर्तन गर्न लाग्नु भएको छ तर यो तालिकाको प्रयोग "
+"गर्ने निम्न वस्तुहरू खुला छन्:"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
msgid "Table field \"%1\""
@@ -5910,14 +4960,1048 @@ msgid ""
"Empty Row"
msgstr "रिक्त पङ्क्ति"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "के तपाईँ डिजाइन बचत गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "तालिका"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr "हालै चयन गरिएको फिल्डका लागि प्राथमिक कुञ्जी सेट गर्दछ वा हटाउँदछ ।"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table "
+"are opened:"
+msgstr ""
+"तपाईँ तालिका \"%1\" हटाउन लाग्दै हुनुहुन्छ तर तलका वस्तुहरू यो तालिका प्रयोग गरेर खोल्दछ:"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "के तपाईँ यी वस्तुका लागि सबै सञ्झ्याल बन्द गर्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "तालिका \"%1\" को डिजाइन परिमार्जित गरियो ।"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr "चेतावनी! डिजाइनको बचत गर्दा यस तालिकामा कुनै पनि डेटा हटाइन्छ!"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+msgid "Lookup column"
+msgstr "खोजी स्तम्भ"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "वस्तु खोल्नुहोस्"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "सूचीमा चयन गरिएको वस्तु खोल्दछ"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "डिजाइन"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "वस्तु डिजाइन गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "सूचीमा चयन गरिएको वस्तुको डिजाइन गर्दा सुरु गर्दछ"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "पाठ दृश्यमा खोल्नुहोस्"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "पाठ दृश्यमा वस्तु खोल्नुहोस्"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "पाठ दृश्यको सूचीमा चयन गरिएको वस्तु खोल्दछ"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "डेटा तालिकाको रूपमा फाइलमा..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr "हालै चयन गरिएको तालिका वा क्वेरी डेटाबाट फाइलमा डेटा निर्यात गर्दछ ।"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "&Print..."
+msgstr "फन्ट..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "हालै चयन गरिएको तालिका वा क्वेरीबाट डेटा मुद्रण गर्दछ ।"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "पृष्ठ सेटअप..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "प्लगइन लोड गर्दा त्रुटि देखापर्यो:"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्: %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्दछ: %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "वस्तु सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "नयाँ वस्तु सिर्जना गर्दछ"
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित: %1"
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "क्वेरी परिभाषित गर्नुहोस्..."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "सर्भरबाट डाटाबेस सूची लोड गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name"
+"\" combo box."
+msgstr ""
+"सर्भरबाट डाटाबेस सूची लोड गर्दछ, त्यसैले तपाईँले \"नाम\" कम्बो बाकस प्रयोग गरेर एउटा चयन "
+"गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "यस जडान सूचनामा बनाइएको सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse "
+"this information."
+msgstr ""
+"यस जडान सूचनामा गरिएको सबै परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्। तपाईं यसलाई पछि पुन: प्रयोग गर्न "
+"सक्नुहुन्छ।"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "जडान परीक्षण गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "डाटाबेस जडान परीक्षण गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information "
+"is provided."
+msgstr ""
+"डाटाबेस जडान परीक्षण गर्नुहोस्। तपाईंले मान्य जडान सूचना प्रदान गर्नुभएको छ भनेर निश्चित "
+"गर्न सक्नुहुन्छ।"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "डाटाबेस जडान"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "डाटाबेस"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "परिमिति"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "विवरण"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "डाटाबेस खोल्नुहोस्"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "डाटाबेस सर्भरमा जडान गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:39
+msgid ""
+"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time "
+"with the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:41
+msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this wizard again"
+msgstr "मलाई फेरि यो संवाद नदेखाउनुहोस्"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "पछिल्लो पङ्क्ति"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:79
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "फिल्ड नाम"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr "* (सबै स्तम्भ)"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr "परिमिति मान प्रविष्ट गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "हो"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "होइन"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "बाहिरी क्षेत्र"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"बाहिरी\n"
+"क्षेत्र"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "नामद्वार KDE प्रतिमा लोड गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "साइज:"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "सानो"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "मध्यम"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "ठूलो"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "भयङ्कर"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "पिक्सम्याप सङ्ग्रह सम्पादन गर्नुहोस्: %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "फाइल थप्नुहोस्"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "एउटा प्रतिमा थप्नुहोस्"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr "के तपाईँ सङ्ग्रह \"%2\" बाट \"%1\" वस्तु हटाउन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "वस्तु पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "%1 बाट पिक्सम्याप चयन गर्नुहोस्"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "सङ्ग्रह सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "चयन गरिएको तालिका/क्वेरी लुकाउनुहोस्"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "चयन गरिएको सम्बन्ध हटाउनुहोस्"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "चयन गरिएको तालिका/क्वेरी खोल्नुहोस्"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "तालिका खोल्नुहोस्"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "तालिका डिजाइन गर्नुहोस्"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "तालिका लुकाउनुहोस्"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "सम्बन्ध"
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "यो कक्षका लागि उपलब्ध कार्यहरू देखाउनका लागि क्लिक गर्नुहोस्"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT NULL को रूपमा घोषणा गरिन्छ ।"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT EMPTY का रूपमा घोषणा गरिन्छ ।"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr "स्तम्भको अवरोध NOT EMPTY र NOT NULL का रूपमा घोषणा गरिन्छ ।"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "के तपाईँ चयन गरिएको पङ्क्ति मेट्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "के तपाई तालिका \"%1\" को सामग्रीहरू हटाउन चाहनुहुन्छ?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "सामग्रीहरू खाली गर्नुहोस्"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "पङ्क्ति: "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr "सहि"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid "Correct changes"
+msgstr "सहि परिवर्तनहरू"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "परिवर्तनहरू छोड्नुहोस्"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "हालै चयन गरिएको पङ्क्तिमा सूचक समावेश गर्दछ"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "पङ्क्ति नेभिगेटर"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "रेकर्ड थप्नुहोस्"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "रेकर्ड हटाउनुहोस्"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "\"%1\" स्तम्भ प्रविष्ट गर्नका लागि मान आवश्यक पर्दछ ।"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "पङ्क्ति घुसाउँदा असफल ।"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "पङ्क्ति परिवर्तन गर्दा असफल ।"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "पङ्क्ति मेट्दा असफल ।"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "फाइलबाट घुसाउनुहोस्..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "खाली गर्नुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "फाइलबाट छवि घुसाउनुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "फाइलमा छवि बचत गर्नुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr "फाइल \"%1\" पहिले नै अवस्थित छ ।<p> के तपाईँ यसलाई नयाँसँग बदल्न चाहनुहुन्छ?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "प्रतिस्थापन नगर्नुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr ""
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(स्वचालित नम्बर)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "पङ्क्ति:"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "पहिलो पङ्क्ति"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "अघिल्लो पङ्क्ति"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "हालको पङ्क्ति नम्बर"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "को"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "पङ्क्तिहरूको नम्बर"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "पछिल्लो पङ्क्ति"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "अन्तिम पङ्क्ति"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "नयाँ पङ्क्ति"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "सूचक सम्पादन गर्दै"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "Go to first row"
+msgstr "पहिलो पङ्क्तिमा जानुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "अघिल्लो पङ्क्तिमा जानुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Go to next row"
+msgstr "पछिल्लो पङ्क्तिमा जानुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Go to last row"
+msgstr "अन्तिम पङ्क्तिमा जानुहोस्"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "Go to new row"
+msgstr "नयाँ पङ्क्तिमा जानुहोस्"
+
+#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "परियोजना"
+
+#: data/kexiui.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
+
+#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: data/kexiui.rc:53
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "विशेष प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+
+#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "दृश्य छैन"
+
+#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "डेटा"
+
+#: data/kexiui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "क्रमबद्व गर्नुहोस्"
+
+#: data/kexiui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "सर्नुहोस्"
+
+#: data/kexiui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "क्रमबद्ध गर्दै"
+
+#: data/kexiui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "अन्य"
+
+#: data/kexiui.rc:152
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:156
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "अन्य इजाजतपत्रहरू"
+
+#: data/kexiui.rc:163
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:185
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "डेटा"
+
+#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5
+#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18
+#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "डिजाइन"
+
+#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "बदल्नुहोस्"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr "पासवर्डका लागि प्रोम्ट गर्नुहोस्"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "बदल्नुहोस्"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "स्वत: फिल्ड"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "स्वत: फिल्ड"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "स्वत: फिल्ड"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr "<h2>\"%1\" तालिका डेटा मुद्रणका लागि पृष्ठ सेटअप</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "फन्ट सेट गर्नुहोस्..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "पृष्ठ शीर्षक:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "पृष्ठ सङ्ख्याहरू थप्नुहोस्"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "पृष्ठ साइज र सीमान्तहरू"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा यो सेटअप बचत गर्नुहोस्"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "यो तालिका खोल्नुहोस्"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "सम्बन्धित कार्यहरू:"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "मिति र समय थप्नुहोस्"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "तालिका किनारा थप्नुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "सर्भर सूचना"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..."
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "थप्नुहोस्..."
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "वस्तु हटाउनुहोस्"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected "
+"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the "
+"list.\n"
+msgstr ""
+"<b>तलको सूचीबाट अवस्थित डाटाबेस सर्भरको जडान चयन गर्नुहोस् ।</b>\n"
+"<p>तपाईँले चयन गरिएको जडानका लागि उपलब्ध अवस्थित केक्सी परियोजना हेर्न सक्नुहुन्छ । यहाँ "
+"तपाईँले सूचीबाट जडान थप्न, सम्पादन गर्न, वा हटाउन सक्नुहुन्छ ।\n"
+
+#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "परियोजना क्याप्सन: "
+
+#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will "
+"be used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"केक्सीले नयाँ डाटाबेस परियोजना सिर्जना गर्नेछ । नयाँ परियोजना भण्डारण गर्न प्रयोग गरिने "
+"भण्डारण विधि चयन गर्नुहोस् ।\n"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr "<b>खोल्नका लागि अवस्थित केक्सी परियोजना फाइल चयन गर्नुहोस्:</b>\n"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "उन्नत "
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a "
+"server rather than a file."
+msgstr ""
+"फाइलको सट्टामा सर्भरमा अवस्थित परियोजना फेला पार्न चाहनुहुन्छ भने \"उन्नत\" बटनमा क्लिक "
+"गर्नुहोस् ।"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish "
+"to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>त्यहाँ तपाईँले भर्खरै खोल्नु भएको केक्सी परियोजना छ ।</b> तपाईँले खोल्न चाहनु भएको एउटा "
+"चयन गर्नुहोस्:\n"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "परियोजना नाम"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "जडान"
+
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "परियोजनाको डाटाबेस नाम: "
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "मान"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "डिजाइन दृश्यमा खोल्नुहोस्"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "परित्याग गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "परिमिति"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "नाम:"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "सन्देश:"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "प्रकार:"
+
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "परिमिति:"
+
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "थप्नुहोस्"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
+
+#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "परियोजना"
+
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "ढाँचा"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "डाटाबेस सर्भर"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "पोर्ट:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "स्थानीय सर्भर"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "होस्टनाम:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "टाढाको सर्भर"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "इन्जिन:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "प्रमाणीकरण"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "प्रयोगकर्तानाम:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "पासवर्ड:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "सर्टकट फाइलमा पासवर्ड बचत गर्नुहोस्"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "शीर्षक (वैकल्पिक):"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "TCP/IP पोर्टको सट्टा सकेट फाइल प्रयोग गर्नुहोस्:"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "वर्णन:"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "डाटाबेस सर्भरमा बचत गरिएको परियोजनाहरू"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "फाइलमा बचत गरिएको परियोजनाहरू"
+
#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available."
#~ msgstr "हामीलाई माफ गर्नुहोस्, टेम्प्लेट अहिलेलाई उपलब्ध छैन ।"
#~ msgid "CD Catalog"
#~ msgstr "सीडी विवरणिका"
-#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection."
-#~ msgstr "तपाईँको CD सङ्ग्रहका बारेमा भण्डारण गर्ने जानकारीका लागि प्रयोग गर्न सजिलो डाटाबेस ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Easy-to-use database for storing information about your CD collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँको CD सङ्ग्रहका बारेमा भण्डारण गर्ने जानकारीका लागि प्रयोग गर्न सजिलो डाटाबेस ।"
#~ msgid "Expenses"
#~ msgstr "खर्च"