diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po | 4471 |
1 files changed, 4471 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po new file mode 100644 index 00000000..5554a6aa --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kpresenter.po @@ -0,0 +1,4471 @@ +# translation of kpresenter.po to Nederlands +# Niels Reedijk <[email protected]>, 2000. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2000-2002,2003, 2004. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Maarten Rütten <[email protected]>, 2005. +# Sander Koning <[email protected]>, 2005. +# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005. +# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005. +# Freek de Kruijf <[email protected]>, 2006. +# Natalie Koning <[email protected]>, 2006. +# Vertaling van kpresenter.po in het Nederlands +# KTranslator Generated File +# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# Gelezen, Rinse +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpresenter\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-16 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-24 17:20\n" +"Last-Translator: Natalie Koning <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 70 +#: KPrLineObject.h:55 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Line" +msgstr "Lijn" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 77 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Shape" +msgstr "Vorm" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 89 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Opmaak" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 95 +#: KPrView.cpp:2637 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Arra&nge Objects" +msgstr "Objecten ran&gschikken" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 101 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:81 rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:111 rc.cpp:117 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&Align Objects" +msgstr "Objecten u&itlijnen" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:411 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Te&xt" +msgstr "Te&kst" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 131 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Align" +msgstr "U&itlijnen" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 138 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "T&ype" +msgstr "T&ype" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Spellingcontrole" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 158 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autocorrectie" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 163 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Sli&de Show" +msgstr "&Diapresentatie" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 220 +#: KPrConfig.cpp:109 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Hulpmiddelen" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 230 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Opmaak" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 242 +#: KPrTextObject.h:71 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 264 +#: KPrCanvas.cpp:2312 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Slide Show" +msgstr "Diapresentatie" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatie" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 319 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Verticale uitlijning" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 362 +#: KPrCanvas.cpp:5378 rc.cpp:84 rc.cpp:93 rc.cpp:99 rc.cpp:105 rc.cpp:114 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flip Objects" +msgstr "Objecten spiegelen" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 533 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Scale to Show the Picture 1:1 In" +msgstr "&Schalen om de afbeelding 1:1 te tonen in" + +#. i18n: file kpresenter.rc line 593 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultaat van spellingcontrole" + +#. i18n: file kpresenter_readonly.rc line 25 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentatie" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Brush" +msgstr "Penseel" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stijl:" + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 41 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Choose the style or the pattern." +msgstr "Kies de stijl of het patroon." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 52 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the color (white is the default). Clicking on the color will display the " +"standard KDE color chooser dialog." +msgstr "" +"Kies de kleur (wit is de standaard). Klikken op de kleur opent de kleurkiezer." + +#. i18n: file brushpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:160 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "C&olor:" +msgstr "&Kleur:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "&Naam:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 53 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "Grootte en positie b&eschermen" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 61 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Verhouding be&houden" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 69 +#: KPrGeneralProperty.cpp:56 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 89 +#: rc.cpp:178 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "Bree&dte:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Hoogte:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 111 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:476 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "&Boven:" + +#. i18n: file generalpropertyui.ui line 122 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 16 +#: KPrBrushProperty.cpp:45 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Gradient" +msgstr "Kleurverloop" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 51 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Gradient:" +msgstr "Kleurverloop:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "C&olors:" +msgstr "Kle&uren:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 91 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "X-fac&tor:" +msgstr "X-fa&ctor:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Un&balanced:" +msgstr "Onge&balanceerd:" + +#. i18n: file gradientpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Y-factor:" +msgstr "&Y-factor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 33 +#: KPrSideBar.cpp:151 KPrTransEffectDia.cpp:267 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 90 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Image &effect:" +msgstr "Afbeelding&effect:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 99 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Channel Intensity" +msgstr "Kanaalintensiteit" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 104 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Fade" +msgstr "Vervagen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 109 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Flatten" +msgstr "Vlak maken" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 114 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Intensity" +msgstr "Intensiteit" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 119 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Desaturate" +msgstr "Verzadiging verminderen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 124 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Contrast" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 129 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseren" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 134 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Equalize" +msgstr "Effenen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 139 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Threshold" +msgstr "Drempel" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 144 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Solarize" +msgstr "Solariseren" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 149 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Emboss" +msgstr "Reliëf" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 154 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Despeckle" +msgstr "Ontspikkelen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 159 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Charcoal" +msgstr "Houtskool" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 164 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Noise" +msgstr "Ruis" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 169 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Blur" +msgstr "Waas" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 174 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Edge" +msgstr "Hoekig" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 179 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "Implode" +msgstr "Imploderen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 184 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Oil Paint" +msgstr "Olieverf" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 189 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Sharpen" +msgstr "Scherper maken" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 194 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Spread" +msgstr "Verspreiden" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 199 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Shade" +msgstr "Schaduw" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 204 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Swirl" +msgstr "Werveling" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 209 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Wave" +msgstr "Golf" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 274 +#: rc.cpp:286 rc.cpp:310 rc.cpp:331 rc.cpp:334 rc.cpp:343 rc.cpp:409 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Waarde:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 282 +#: rc.cpp:289 rc.cpp:328 rc.cpp:358 rc.cpp:385 rc.cpp:391 rc.cpp:397 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:634 rc.cpp:640 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 296 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Color component:" +msgstr "Kleurcomponent:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 302 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rood" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 307 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Groen" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 312 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blauw" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 317 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grijs" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 322 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 372 +#: KPrPgConfDia.cpp:142 rc.cpp:313 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 437 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Color 1:" +msgstr "Kleur 1:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 453 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Color 2:" +msgstr "Kleur 2:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 499 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Intensity:" +msgstr "Intensiteit:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 649 +#: rc.cpp:337 rc.cpp:340 rc.cpp:349 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "This effect has no options." +msgstr "Dit effect heeft geen opties." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 746 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:355 rc.cpp:382 rc.cpp:388 rc.cpp:394 rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "Factor:" +msgstr "Factor:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 895 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 901 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Uniform" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 906 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Gaussian" +msgstr "Gaussian" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 911 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Multiplicative Gaussian" +msgstr "Multiplicatieve Gaussian" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 916 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Impulse" +msgstr "Impuls" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 921 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "LaPlace" +msgstr "LaPlace" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 926 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Poisson" +msgstr "Poisson" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1130 +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Radius:" +msgstr "Radius:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1274 +#: rc.cpp:412 +#, no-c-format +msgid "Color Shading" +msgstr "Kleurschaduw" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1285 +#: rc.cpp:415 +#, no-c-format +msgid "Azimuth:" +msgstr "Afwijking:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1288 +#: rc.cpp:418 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "Determines the light source and direction." +msgstr "Bepaalt de lichtbron en richting." + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1304 +#: rc.cpp:421 +#, no-c-format +msgid "Elevation:" +msgstr "Hoogte:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1353 +#: rc.cpp:427 +#, no-c-format +msgid "Angle:" +msgstr "Hoek:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1402 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Amplitude:" +msgstr "Omvang:" + +#. i18n: file imageEffectBase.ui line 1418 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Wave length:" +msgstr "Golflengte:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 16 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "Insert Slide" +msgstr "Dia invoegen" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 31 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Before Current Slide" +msgstr "Voor de huidige dia" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 36 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "After Current Slide" +msgstr "Na de huidige dia" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 59 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "Insert &new slide:" +msgstr "&Nieuwe dia invoegen:" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 92 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "Use &default template" +msgstr "Stan&daardsjabloon gebruiken" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 103 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Use cu&rrent slide as default" +msgstr "Huidige dia als standaard geb&ruiken" + +#. i18n: file insertpagedia.ui line 111 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Choose di&fferent template" +msgstr "An&der sjabloon kiezen" + +#. i18n: file marginui.ui line 16 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Margin" +msgstr "Marge" + +#. i18n: file marginui.ui line 38 +#: KPrMarginWidget.cpp:49 rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#. i18n: file marginui.ui line 57 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "S&ynchronize changes" +msgstr "Wijzigingen &synchroniseren" + +#. i18n: file marginui.ui line 78 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Rig&ht:" +msgstr "Rec&hts:" + +#. i18n: file marginui.ui line 105 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "&Bottom:" +msgstr "On&der:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 16 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Pen" +msgstr "Pen" + +#. i18n: file penstyle.ui line 19 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "The settings in this tab are used in the Insert->Line menu." +msgstr "" +"De aangegeven posities in dit tabblad worden gebruikt in het menu Invoegen->" +"Lijn." + +#. i18n: file penstyle.ui line 38 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "Arrow Style" +msgstr "Pijlstijl" + +#. i18n: file penstyle.ui line 41 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the styles of the beginning and end of your line. For example, you can " +"choose a square dot at the beginning and an arrow at the end." +msgstr "" +"Bepaal de begin- en eindstijl van de lijn. U kunt bijvoorbeeld een vierkante " +"punt kiezen aan het begin en een pijl aan het eind." + +#. i18n: file penstyle.ui line 52 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "&Begin:" +msgstr "&Begin:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 68 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&End:" +msgstr "&Einde:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 92 +#: KPrBrushProperty.cpp:77 rc.cpp:503 rc.cpp:577 rc.cpp:604 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "This displays a preview of your choices." +msgstr "Dit toont de voorlopig gemaakte keuzes." + +#. i18n: file penstyle.ui line 100 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose the line style. This can range from No Outline, which will not draw any " +"lines, to dotted and plain lines." +msgstr "" +"Kies de lijnstijl. Dit kan variëren van Geen lijn, die geen lijn zal tekenen, " +"tot stippel- of gewone lijnen." + +#. i18n: file penstyle.ui line 119 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "St&yle:" +msgstr "St&ijl:" + +#. i18n: file penstyle.ui line 133 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the color of the line. Clicking on the color will bring the standard KDE " +"Select Color dialog." +msgstr "Bepaal de kleur van de lijn. Klikken op de kleur opent de kleurkiezer." + +#. i18n: file penstyle.ui line 152 +#: KPrPgConfDia.cpp:150 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#. i18n: file penstyle.ui line 155 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Set the width of the line." +msgstr "Bepaal de dikte van de lijn." + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 16 +#: KPrBackDia.cpp:112 KPrBackDia.cpp:203 KPrPixmapObject.h:72 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Picture" +msgstr "Afbeelding" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 35 +#: rc.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Depth" +msgstr "Diepte" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 46 +#: rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "&1 bit color mode" +msgstr "&1-bit kleurmodus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 54 +#: rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "&8 bit color mode" +msgstr "&8-bit kleurmodus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 62 +#: rc.cpp:540 +#, no-c-format +msgid "1&6 bit color mode" +msgstr "1&6-bit kleurmodus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 70 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "&32 bit color mode" +msgstr "&32-bit kleurmodus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 78 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "&Default color mode" +msgstr "Standaar&dkleurmodus" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:553 +#, no-c-format +msgid "Conv&ert from RGB image to BRG image" +msgstr "RGB-afbeelding naar BRG-afbeelding con&verteren " + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 116 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Gra&yscale" +msgstr "&Grijswaarde" + +#. i18n: file picturepropertyui.ui line 124 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helderheid:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 16 +#: KPrPieObject.h:60 KPrPieProperty.cpp:41 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Pie" +msgstr "Taartpunt" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "These settings are used in the Insert->Shape->Pie/Arc/Chord menu." +msgstr "" +"Deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Taartpunt/Boog/Koorde." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 30 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose among three options in the dropdown box: Pie, Arc or Chord." +msgstr "Kies uit drie opties in het rolmenu: Taartpunt, Boog, Koorde." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 38 +#: KPrBrushProperty.cpp:49 rc.cpp:571 rc.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Length:" +msgstr "&Lengte:" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 74 +#: rc.cpp:580 rc.cpp:586 rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid " °" +msgstr " °" + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 83 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "Set here the start position." +msgstr "Bepaal de startpositie." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 100 +#: rc.cpp:589 +#, no-c-format +msgid "Set the arc length of your pie." +msgstr "Bepaal de booglengte van de taartpunt." + +#. i18n: file piepropertyui.ui line 108 +#: rc.cpp:592 +#, no-c-format +msgid "Start position:" +msgstr "Startpositie:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 16 +#: KPrPolygonObject.h:53 KPrPolygonProperty.cpp:39 rc.cpp:595 +#, no-c-format +msgid "Polygon" +msgstr "Veelhoek" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:598 +#, no-c-format +msgid "" +"These settings are used in the Insert->Shape->Convex/Concave Polygon menu." +msgstr "" +"Deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Concave veelhoek." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 38 +#: rc.cpp:601 +#, no-c-format +msgid "You can choose Polygon or Convex/Concave as a type." +msgstr "Kies uit het type convexe of concave veelhoek." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 66 +#: rc.cpp:607 +#, no-c-format +msgid "Set here the number of corners of the polygon." +msgstr "Bepaal het aantal hoeken in de veelhoek." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 85 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "&Sharpness:" +msgstr "&Scherpte:" + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 102 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Increase or decrease the sharpness of the polygon." +msgstr "Vergroot of verklein de scherpte van de veelhoek." + +#. i18n: file polygonpropertyui.ui line 110 +#: rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid "Corn&ers:" +msgstr "Ho&eken:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 16 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Rect" +msgstr "Rechth." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 19 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "All these settings are used in the Insert->Shape->Rectangle menu." +msgstr "Al deze waarden worden gebruikt in het menu Invoegen->Vorm->Rechthoek" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 49 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Vertical declination:" +msgstr "Verticale afwijking:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 60 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Horizontal declination:" +msgstr "Horizontale afwijking:" + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 80 +#: rc.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Set the horizontal declination." +msgstr "Bepaal de horizontale afwijking." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 97 +#: rc.cpp:643 +#, no-c-format +msgid "Set the vertical declination." +msgstr "Bepaal de verticale afwijking." + +#. i18n: file rectpropertyui.ui line 136 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "" +"You can choose whether or not to keep the same declination for both vertical " +"and horizontal using this button." +msgstr "" +"Met deze knop kunt u kiezen of al dan niet dezelfde afwijking horizontaal als " +"verticaal gebruikt moet worden." + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 16 +#: KPrRotationDialogImpl.cpp:37 rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Rotatie" + +#. i18n: file rotationpropertyui.ui line 64 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "A&ngle:" +msgstr "H&oek:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Schaduw" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Color && Distance" +msgstr "Kleur en afstand" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 121 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Distance:" +msgstr "Afstand:" + +#. i18n: file shadowdialog.ui line 146 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Direction" +msgstr "Richting" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 16 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:47 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "Slide Transition" +msgstr "Dia-overgang" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 63 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "&Preview" +msgstr "Voorbeel&d" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Effect:" +msgstr "&Effect:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Snelheid:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "So&und effect" +msgstr "Gel&uidseffect" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:712 +#, no-c-format +msgid "&File:" +msgstr "&Bestand:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 244 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Automatic &transition to the next slide after:" +msgstr "Automa&tisch naar de volgende dia gaan na:" + +#. i18n: file slidetransitionwidget.ui line 261 +#: KPrEffectDia.cpp:152 KPrEffectDia.cpp:255 KPrTransEffectDia.cpp:313 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " seconden" + +#. i18n: file textpropertyui.ui line 24 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Prot&ect content" +msgstr "Inhoud b&eschermen" + +#: autoformEdit/AFChoose.cpp:89 +msgid "" +"Choose a predefined shape by clicking on it then clicking the OK button (or " +"just double-click on the shape). You can then insert the shape onto your slide " +"by drawing the area with the mouse pointer." +msgstr "" +"Kies een voorgedefinieerde vorm door er op te klikken en daarna op de OK-knop " +"(of dubbelklik gewoon op de vorm). Daarna kan de vorm in de dia geplaatst " +"worden door met de muis het gebied te tekenen." + +#: KPrBackDia.cpp:102 +msgid "Use slide master background" +msgstr "Algemene dia-achtergrond gebruiken" + +#: KPrBackDia.cpp:108 +msgid "Background type:" +msgstr "Achtergrondtype:" + +#: KPrBackDia.cpp:111 KPrBackDia.cpp:169 +msgid "Color/Gradient" +msgstr "Kleur/Kleurverloop" + +#: KPrBackDia.cpp:129 +msgid "Plain" +msgstr "Standaard" + +#: KPrBackDia.cpp:130 +msgid "Vertical Gradient" +msgstr "Verticaal kleurverloop" + +#: KPrBackDia.cpp:131 +msgid "Horizontal Gradient" +msgstr "Horizontaal kleurverloop" + +#: KPrBackDia.cpp:132 +msgid "Diagonal Gradient 1" +msgstr "Diagonaal kleurverloop 1" + +#: KPrBackDia.cpp:133 +msgid "Diagonal Gradient 2" +msgstr "Diagonaal kleurverloop 2" + +#: KPrBackDia.cpp:134 +msgid "Circle Gradient" +msgstr "Cirkelvormig kleurverloop" + +#: KPrBackDia.cpp:135 +msgid "Rectangle Gradient" +msgstr "Rechthoekig kleurverloop" + +#: KPrBackDia.cpp:136 +msgid "PipeCross Gradient" +msgstr "Kruisvormig kleurverloop" + +#: KPrBackDia.cpp:137 +msgid "Pyramid Gradient" +msgstr "Piramidevormig kleurverloop" + +#: KPrBackDia.cpp:150 +msgid "Unbalanced" +msgstr "Ongebalanceerd" + +#: KPrBackDia.cpp:155 +msgid "X-factor:" +msgstr "X-factor:" + +#: KPrBackDia.cpp:162 +msgid "Y-factor:" +msgstr "Y-factor:" + +#: KPrBackDia.cpp:177 +msgid "View mode:" +msgstr "Weergavemodus:" + +#: KPrBackDia.cpp:181 +msgid "Scaled" +msgstr "Geschaald" + +#: KPrBackDia.cpp:182 +msgid "Centered" +msgstr "Gecentreerd" + +#: KPrBackDia.cpp:183 +msgid "Tiled" +msgstr "Getegeld" + +#: KPrBackDia.cpp:188 +msgid "&Location:" +msgstr "&Locatie:" + +#: KPrBackDia.cpp:224 KPrSlideTransitionDia.cpp:163 KPrTransEffectDia.cpp:305 +msgid "Apply &Global" +msgstr "&Globaal toepassen" + +#: KPrBackDia.cpp:225 +msgid "&Reset" +msgstr "He&rstellen" + +#: KPrBrushProperty.cpp:44 +msgid "Single Color" +msgstr "Eén kleur" + +#: KPrBrushProperty.cpp:46 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparant" + +#: KPrBrushProperty.cpp:47 +msgid "" +"You can choose between Single Color, Gradient or Transparent as the type." +msgstr "Kies uit de typen: Eén kleur, Verloop of Transparant." + +#: KPrBrushProperty.cpp:60 KPrBrushProperty.cpp:61 KPrBrushProperty.cpp:62 +#: KPrBrushProperty.cpp:63 KPrBrushProperty.cpp:64 KPrBrushProperty.cpp:65 +#: KPrBrushProperty.cpp:66 KPrBrushProperty.cpp:67 +msgid "%1% Fill Pattern" +msgstr "%1% vulpatroon" + +#: KPrBrushProperty.cpp:68 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Horizontale lijnen" + +#: KPrBrushProperty.cpp:69 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Verticale lijnen" + +#: KPrBrushProperty.cpp:70 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Kruisende lijnen" + +#: KPrBrushProperty.cpp:71 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Diagonale lijnen ( / )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:72 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Diagonale lijnen ( \\ )" + +#: KPrBrushProperty.cpp:73 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Diagonaal kruisende lijnen" + +#: KPrBrushProperty.cpp:90 +msgid "Diagonal 1" +msgstr "Diagonaal 1" + +#: KPrBrushProperty.cpp:91 +msgid "Diagonal 2" +msgstr "Diagonaal 2" + +#: KPrBrushProperty.cpp:92 KPrPenStyleWidget.cpp:67 KPrPenStyleWidget.cpp:79 +msgid "Circle" +msgstr "Cirkel" + +#: KPrBrushProperty.cpp:93 KPrRectObject.h:51 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" + +#: KPrBrushProperty.cpp:94 +msgid "PipeCross" +msgstr "Kruisvormig" + +#: KPrBrushProperty.cpp:95 +msgid "Pyramid" +msgstr "Piramidevormig" + +#: KPrCanvas.cpp:868 +msgid "" +"The object you are trying to select belongs to the master slide. Editing the " +"object can only be done on the master slide.\n" +"Go there now?" +msgstr "" +"Het object dat u probeert te selecteren behoort toe aan de hoofddia. U kunt het " +"object alleen op de hoofddia bewerken.\n" +"Wilt u daar nu naar toe gaan?" + +#: KPrCanvas.cpp:1224 +msgid "Resize Object Up" +msgstr "Object naar boven van grootte veranderen" + +#: KPrCanvas.cpp:1227 +msgid "Resize Object Down" +msgstr "Object naar beneden van grootte veranderen" + +#: KPrCanvas.cpp:1230 +msgid "Resize Object Left" +msgstr "Object naar links van grootte veranderen" + +#: KPrCanvas.cpp:1233 +msgid "Resize Object Right" +msgstr "Object naar rechts van grootte veranderen" + +#: KPrCanvas.cpp:1236 +msgid "Resize Object Left && Up" +msgstr "Object naar linksboven van grootte veranderen" + +#: KPrCanvas.cpp:1239 +msgid "Resize Object Left && Down" +msgstr "Object naar linksonder van grootte veranderen" + +#: KPrCanvas.cpp:1242 +msgid "Resize Object Right && Up" +msgstr "Object naar rechtsboven van grootte veranderen" + +#: KPrCanvas.cpp:1245 +msgid "Resize Object Right && Down" +msgstr "Object naar rechtsonder van grootte veranderen" + +#: KPrCanvas.cpp:1299 KPrPage.cpp:2234 +msgid "Change Rotation" +msgstr "Rotatie wijzigen" + +#: KPrCanvas.cpp:1994 KPrCanvas.cpp:2187 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Alleen-lezen-inhoud kan niet worden gewijzigd. Er worden geen bewerkingen " +"geaccepteerd." + +#: KPrCanvas.cpp:2313 +msgid "&Continue" +msgstr "&Doorgaan" + +#: KPrCanvas.cpp:2314 +msgid "&Drawing Mode" +msgstr "&Tekenmodus" + +#: KPrCanvas.cpp:2316 +msgid "&Goto Slide..." +msgstr "&Ga naar dia..." + +#: KPrCanvas.cpp:2318 +msgid "&End" +msgstr "&Einde" + +#: KPrCanvas.cpp:2408 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Tekst-lettertype wijzigen" + +#: KPrCanvas.cpp:2424 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Tekstkleur instellen" + +#: KPrCanvas.cpp:2444 +msgid "Set Text Background Color" +msgstr "Tekst-achtergrondkleur instellen" + +#: KPrCanvas.cpp:2463 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Tekst vet maken" + +#: KPrCanvas.cpp:2482 KPrCanvas.cpp:2520 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Tekst cursief maken" + +#: KPrCanvas.cpp:2501 +msgid "Underline Text" +msgstr "Tekst onderstrepen" + +#: KPrCanvas.cpp:2539 +msgid "Set Text Font" +msgstr "Tekst-lettertype instellen" + +#: KPrCanvas.cpp:2558 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Tekstgrootte wijzigen" + +#: KPrCanvas.cpp:2578 +msgid "Set Text Subscript" +msgstr "Tekst als subscript instellen" + +#: KPrCanvas.cpp:2597 +msgid "Set Text Superscript" +msgstr "Tekst als superscript instellen" + +#: KPrCanvas.cpp:2616 +msgid "Apply Default Format" +msgstr "Standaardopmaak toepassen" + +#: KPrCanvas.cpp:2636 KPrView.cpp:2967 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Lettertype vergroten" + +#: KPrCanvas.cpp:2656 KPrView.cpp:2971 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Lettertype verkleinen" + +#: KPrCanvas.cpp:2675 +msgid "Set Text Align" +msgstr "Tekstuitlijning instellen" + +#: KPrCanvas.cpp:2694 +msgid "Change Tabulators" +msgstr "Tabs wijzigen" + +#: KPrCanvas.cpp:2718 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Alineadiepte vergroten" + +#: KPrCanvas.cpp:2748 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Alineadiepte verkleinen" + +#: KPrCanvas.cpp:2773 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Eerste-regel-insprong wijzigen" + +#: KPrCanvas.cpp:2792 +msgid "Change Left Indent" +msgstr "Linker insprong wijzigen" + +#: KPrCanvas.cpp:2811 +msgid "Change Right Indent" +msgstr "Rechter insprong wijzigen" + +#: KPrCanvas.cpp:3143 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Einde van de presentatie. Klik om af te sluiten." + +#: KPrCanvas.cpp:3559 +msgid "Printing..." +msgstr "Bezig met afdrukken..." + +#: KPrCanvas.cpp:4395 +msgid "Scale to Original Size" +msgstr "Schalen naar originele grootte" + +#: KPrCanvas.cpp:4461 +msgid "Scale Picture to Be Shown 1:1 in Presentation Mode" +msgstr "Afbeelding schalen naar 1:1 tijdens presentatiemodus" + +#: KPrCanvas.cpp:5322 +msgid "Extend Text Contents to Height" +msgstr "Tekst op objecthoogte brengen" + +#: KPrCanvas.cpp:5348 +msgid "Extend Text to Contents" +msgstr "Tekst op inhoudshoogte brengen" + +#: KPrCanvas.cpp:5473 +msgid "Align Objects Left" +msgstr "Objecten links uitlijnen" + +#: KPrCanvas.cpp:5476 +msgid "Align Objects Top" +msgstr "Objecten boven uitlijnen" + +#: KPrCanvas.cpp:5479 +msgid "Align Objects Right" +msgstr "Objecten rechts uitlijnen" + +#: KPrCanvas.cpp:5482 +msgid "Align Objects Bottom" +msgstr "Objecten onder uitlijnen" + +#: KPrCanvas.cpp:5485 +msgid "Align Objects Centered (horizontal)" +msgstr "Objecten centreren (horizontaal)" + +#: KPrCanvas.cpp:5488 +msgid "Align Objects Center/Vertical" +msgstr "Objecten centreren/verticaal uitlijnen" + +#: KPrCanvas.cpp:5533 KPrView.cpp:3091 +msgid "Close Object" +msgstr "Object sluiten" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:68 KPrPage.cpp:1423 KPrSideBar.cpp:741 +msgid "Closed Freehand" +msgstr "Gesloten vrije hand" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:71 KPrPage.cpp:1427 KPrSideBar.cpp:743 +msgid "Closed Polyline" +msgstr "Gesloten gebroken lijn" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:74 KPrPage.cpp:1435 KPrSideBar.cpp:747 +msgid "Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Gesloten kubieke bézier-kromme" + +#: KPrClosedLineObject.cpp:77 KPrPage.cpp:1431 KPrSideBar.cpp:745 +msgid "Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Gesloten kwadratische bézier-kromme" + +#: KPrCommand.cpp:1338 +msgid "Modify Slide Transition" +msgstr "Dia-overgang bewerken" + +#: KPrCommand.cpp:1340 +msgid "Modify Slide Transition For All Pages" +msgstr "Dia-overgang voor alle pagina's wijzigen" + +#: KPrConfig.cpp:83 +msgid "Configure KPresenter" +msgstr "KPresenter instellen" + +#: KPrConfig.cpp:89 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: KPrConfig.cpp:92 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: KPrConfig.cpp:96 +msgid "Spellchecker Behavior" +msgstr "Gedrag van spellingcontrole" + +#: KPrConfig.cpp:100 KPrConfig.cpp:421 +msgid "Misc" +msgstr "Div" + +#: KPrConfig.cpp:104 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: KPrConfig.cpp:104 KPrConfig.cpp:661 +msgid "Document Settings" +msgstr "Documentinstellingen" + +#: KPrConfig.cpp:109 +msgid "Default Tools Settings" +msgstr "Standaard hulpmiddeleninstellingen" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Paths" +msgstr "Paden" + +#: KPrConfig.cpp:114 +msgid "Path Settings" +msgstr "Padinstellingen" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KPrConfig.cpp:120 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Instellingen voor Tekst Tot Spraak" + +#: KPrConfig.cpp:157 KPrConfig.cpp:164 +msgid "Change Config" +msgstr "Configuratie wijzigen" + +#: KPrConfig.cpp:230 +msgid "Show rulers" +msgstr "Linialen tonen" + +#: KPrConfig.cpp:231 +msgid "" +"When checked, both vertical and horizontal rulers are shown on the KPresenter " +"slide (this is the default). When unchecked, the rulers are not shown on any " +"slide." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld, worden de verticale en horizontale linialen op de " +"KPresenter-dia getoond (dit is de standaard). Indien niet ingeschakeld worden " +"geen van de linialen getoond." + +#: KPrConfig.cpp:235 +msgid "Show status bar" +msgstr "Statusbalk tonen" + +#: KPrConfig.cpp:236 +msgid "Toggle the statusbar, which is shown by default." +msgstr "Statusbalk tonen of verbergen, deze is standaard zichtbaar." + +#: KPrConfig.cpp:243 +msgid "Number of recent files:" +msgstr "Aantal recente bestanden:" + +#: KPrConfig.cpp:244 +msgid "" +"Set the number of recent files which will be opened using the File->" +"Open Recent menu. Default is to remember 10 filenames. The maximum you can set " +"is 20 and the minimum is 1." +msgstr "" +"Zet het aantal recente bestanden die geopend kunnen worden via het menu " +"Bestand->Open recent. Standaard is om 10 bestandsnamen op te slaan. Het maximum " +"is 20 en het minimum is 1." + +#: KPrConfig.cpp:255 +msgid "Text indentation depth:" +msgstr "Inspringdiepte:" + +#: KPrConfig.cpp:256 +msgid "" +"This setting is used by Increase Depth and Decrease Depth menu items (in the " +"Text menu) to change the indentation depth. The Default is 1 centimeter." +msgstr "" +"Deze waarde wordt gebruikt bij de menuopties Diepte vergroten en Diepte " +"verkleinen (in het menu Tekst) om de inspringdiepte te wijzigen. De standaard " +"is 1 cm." + +#: KPrConfig.cpp:326 +msgid "Background object color:" +msgstr "Achtergrondobjectkleur:" + +#: KPrConfig.cpp:327 +msgid "" +"Change the background color of the text box. The background is white by " +"default. If you have a dark background color and you want to put some white " +"text on it, you can change the color of the text box so that you can see what " +"you are typing. When you have finished, the area around the text will revert to " +"the background color. The Defaults button restores the original settings." +msgstr "" +"Wijzigen van de kleur van de achtergrond van een tekstblok. De standaard " +"achtergrond is wit. Bij een donkere achtergrond en witte tekst is het beter de " +"kleur van het tekstblok te wijzigen zodat de tekst zichtbaar blijft. Na " +"beëindiging zal het gebied rond de tekst terugkeren naar de achtergrondkleur. " +"De Standaard-knop herstelt de oorspronkelijke waarden." + +#: KPrConfig.cpp:338 +msgid "Grid color:" +msgstr "Rasterkleur:" + +#: KPrConfig.cpp:339 +msgid "Here you can change the grid color, which is black by default." +msgstr "Wijzigen van de rasterkleur. De standaard is zwart." + +#: KPrConfig.cpp:436 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Ongedaan maken/Opnieuw-limiet:" + +#: KPrConfig.cpp:438 +msgid "" +"Set the number of actions you can undo and redo (how many actions KPresenter " +"keeps in its Undo buffer). This ranges from a minimum of 10 to a maximum of 60 " +"(the default is 30). Once the number of actions reaches the number set here, " +"earlier actions will be forgotten." +msgstr "" +"Zet het aantal acties dat ongedaan en opnieuw gedaan kan worden (het aantal " +"acties dat KPresenter in de herstelbuffer bewaart). Dit varieert van het " +"minimum van 10 tot 60 (de standaard is 30). Wanneer het aantal acties de " +"gezette waarde bereikt, zullen eerdere acties vergeten worden." + +#: KPrConfig.cpp:443 +msgid "Display links" +msgstr "Koppelingen tonen" + +#: KPrConfig.cpp:444 +msgid "" +"When you want to include a link in your slide, you can use the Insert->" +"Link... menu, which allows you to insert URL, mail or file links. If the option " +"Display links is checked, all links will be active and displayed in a different " +"color (this is the default behavior). If the option is unchecked, the links " +"will be inactive and the same color as the text. This affects both the edited " +"slides and the slide show." +msgstr "" +"Het invoegen van een koppeling in de dia gaat via het menu Invoegen->" +"Koppeling, waarmee een URL-, een e-mailadres- of bestandskoppeling ingevoegd " +"wordt. Als de optie Toon koppeling is aangevinkt dan zullen alle koppeling " +"actief zijn en worden weergegeven in een andere kleur (dit is de standaard). " +"Als de optie niet is aangevinkt dan zijn de koppelingen inactief en worden in " +"dezelfde tekstkleur weergegeven. Dit heeft betrekking op de dia die aangemaakt " +"wordt als op de dia's in de diashow." + +#: KPrConfig.cpp:448 +msgid "&Underline all links" +msgstr "Alle koppelingen &onderstrepen" + +#: KPrConfig.cpp:450 +msgid "" +"If this is checked, all links will be underlined (this is the default). If it " +"is not checked, the links will not be underlined." +msgstr "" +"Bij aanvinken worden alle koppelingen onderstreept (dit is de standaard). Bij " +"niet aanvinken worden de koppelingen niet onderstreept." + +#: KPrConfig.cpp:454 +msgid "Display comments" +msgstr "Commentaren tonen" + +#: KPrConfig.cpp:456 +msgid "" +"Comments are inserted in the text at the cursor using the Insert->" +"Comment... menu. Comments can only be viewed in edit mode and not in the slide " +"show. If this option is checked (default) then each comment will be shown as a " +"small yellow rectangle. You can then right-click on them to edit them, remove " +"them or copy the text." +msgstr "" +"Invoegen van commentaar in de tekst bij de cursor gaat via het menu Invoegen->" +"Commentaar.... Commentaar kan alleen bekeken worden in de modus wijzigen en " +"niet in de modus diashow. Bij aanvinken (de standaard) wordt commentaar getoond " +"in een geel vierkantje. Door rechtsklikken kan de tekst gewijzigd, verwijderd " +"of gekopieerd worden." + +#: KPrConfig.cpp:459 +msgid "Display field code" +msgstr "Veldcode tonen" + +#: KPrConfig.cpp:461 +msgid "" +"In editor mode (not in slide show) this option will display all the variable " +"codes as well as Link at links location. This is very useful to see what " +"variable is displayed. Variables are inserted using the Insert -> " +"Variable menu." +msgstr "" +"In de modus wijzigen (niet in de modus diashow) laat deze optie alle variabele " +"codes zien alsook de koppeling bij een koppelingslocatie. Het is erg handig om " +"te zien welke variabele getoond wordt. Variabelen worden ingevoegd via het menu " +"Invoegen->Variabele." + +#: KPrConfig.cpp:464 +msgid "Print slide notes" +msgstr "Dianotities afdrukken" + +#: KPrConfig.cpp:466 +msgid "" +"If checked, all notes will be printed on paper. The notes will all be printed " +"separately on the last page, from the first slide to the last and finally the " +"Master Page Note. You can see the notes for each slide using the View->" +"Show notebar menu." +msgstr "" +"Bij aanvinken worden alle aantekeningen op papier afgedrukt. De aantekeningen " +"worden apart op de laatste pagina afgedrukt, van de eerste dia eerst tot de " +"laatste dia en tenslotte de aantekening op de hoofdpagina. U kunt de " +"aantekeningen bij de dia's zien via het menu Beeld->Toon aantekingenbalk." + +#: KPrConfig.cpp:471 +msgid "Grid" +msgstr "Raster" + +#: KPrConfig.cpp:477 +msgid "Horizontal grid size:" +msgstr "Horizontale grootte raster:" + +#: KPrConfig.cpp:478 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two horizontal points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Zet de ruimte in millimeter tussen twee horizontale rasterpunten. De standaard " +"is 5 millimeter." + +#: KPrConfig.cpp:486 +msgid "Vertical grid size:" +msgstr "Verticale grootte raster:" + +#: KPrConfig.cpp:487 +msgid "" +"Set the space in millimeters between two vertical points on the grid. Default " +"is 5 millimeters." +msgstr "" +"Zet de ruimte in millimeter tussen twee verticale rasterpunten. De standaard is " +"5 millimeter." + +#: KPrConfig.cpp:521 KPrConfig.cpp:524 KPrConfig.cpp:533 KPrConfig.cpp:536 +#: KPrConfig.cpp:546 KPrConfig.cpp:549 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Commando koppeling tonen wijzigen" + +#: KPrConfig.cpp:559 KPrConfig.cpp:562 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Commando veldcode tonen wijzigen" + +#: KPrConfig.cpp:611 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Standaardwaarden voor document" + +#: KPrConfig.cpp:622 +msgid "Default font:" +msgstr "Standaardlettertype:" + +#: KPrConfig.cpp:631 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." + +#: KPrConfig.cpp:632 +msgid "" +"Click here if you want to set a new font. The KDE default Select Font dialog " +"will then be displayed." +msgstr "" +"Klik hier voor een nieuw lettertype. Er wordt een dialoogvenster geopend waarin " +"u het lettertype kunt kiezen." + +#: KPrConfig.cpp:645 +msgid "Global language:" +msgstr "Globale taal:" + +#: KPrConfig.cpp:646 +msgid "" +"Use this drop down box to determine the default language for the document. This " +"setting is used by the hyphenation and spelling tools." +msgstr "" +"Gebruik dit oprol-menu voor het bepalen van de standaard taal voor dit " +"document. Deze waarde zal worden gebruikt door het afbreek- en " +"spellingcontrolesysteem." + +#: KPrConfig.cpp:655 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Automatische woordafbreking" + +#: KPrConfig.cpp:656 +msgid "" +"Check this box if you want KPresenter to automatically hyphenate long words " +"when it determines the word wrap in text frames. This is not set by default." +msgstr "" +"Vink dit aan als KPresenter automatisch lange woorden moet afbreken als dat van " +"toepassing is in een tekstframe. Dit is niet de standaard instelling." + +#: KPrConfig.cpp:665 +msgid "Create backup file" +msgstr "Reservekopie aanmaken" + +#: KPrConfig.cpp:666 +msgid "" +"If checked, this will create a .<name>.kpr.autosave.kpr in the folder where " +"your file is. This backup file can then be used in case of a problem.\n" +"The backup file is updated every time you save your document or every time " +"there is an autosave." +msgstr "" +"Bij aanvinken wordt een .<name>.kpr.autosave.kpr bestand in de map waar uw " +"bestand zich bevindt aangemaakt. Deze reservekopie kan gebruikt worden bij " +"problemen.\n" +"De reservekopie wordt bijgewerkt iedere keer als het bestand weggeschreven " +"wordt of iedere keer bij automatisch wegschrijven." + +#: KPrConfig.cpp:672 +msgid "Autosave (min):" +msgstr "Auto-opslag (min):" + +#: KPrConfig.cpp:673 +msgid "No autosave" +msgstr "Geen automatische opslag" + +#: KPrConfig.cpp:674 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: KPrConfig.cpp:675 +msgid "" +"You can use this to adjust how often KPresenter saves a temporary file. If you " +"set this value to No autosave, KPresenter will not autosave. You can adjust the " +"autosave from 1 to 60 minutes." +msgstr "" +"Hiermee kan het aantal keren dat KPresenter een reservekopie moet maken " +"aangepast worden. Als dit naar Geen automatische opslag gezet wordt dan zal " +"KPresenter geen reservekopie aanmaken. De periode tussen een auto-opslag kan 1 " +"tot 60 minuten zijn." + +#: KPrConfig.cpp:677 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Beginpaginanummer:" + +#: KPrConfig.cpp:682 +msgid "" +"Here you can change the number for the first page. It is set to 1 by default.\n" +"Tip: this is helpful if you have split a single document into multiple files." +msgstr "" +"Hiermee kan het nummer van de eerste pagina gezet worden. De standaard is 1.\n" +"Tip: dit is bedoeld voor het geval dat een enkel document is opgesplitst in " +"verschillende bestanden." + +#: KPrConfig.cpp:684 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabstop:" + +#: KPrConfig.cpp:691 +msgid "" +"Each KPresenter document has a default set of tab stops. If you add tab stops " +"to your document, the newly added tab stops override the default ones. You can " +"use this text box to define the spacing between default tab stops. As an " +"example, if you enter 1.5 in this text box, and the unit of measurement is in " +"centimeters, the first default tab stop will be located 1.5 cm to the right of " +"the frame's left-hand margin. The second default tab stop will be located at 3 " +"cm from the left-hand margin, and so on." +msgstr "" +"Ieder KPresenter-document heeft een standaard set tabstops. Bij het toevoegen " +"van tabstops aan een document gaan de nieuwe tabstops boven de standaard " +"tabstops. Als bijvoorbeeld 1.5 in dit tekstvak gezet wordt en de meeteenheid is " +"centimeters, dan zal de eerste tabstop staan op 1,5 centimeter rechts van de " +"linker marge. De tweede tabstop staat dan op 3 centimeter van de linker marge, " +"enzovoort." + +#: KPrConfig.cpp:694 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: KPrConfig.cpp:698 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor in beschermd gebied" + +#: KPrConfig.cpp:700 +msgid "" +"When this box is checked and you click in a protected frame within your " +"document, a cursor will appear. When this box is unchecked, and you click in a " +"protected frame, no cursor will be visible." +msgstr "" +"Als dit vakje is aangevinkt en er wordt op een beschermd gebied in het document " +"geklikt, dan zal er een cursor verschijnen. Als dit vakje niet is aangevinkt en " +"er wordt op een beschermd gebied geklikt dan zal geen cursor zichtbaar worden." + +#: KPrConfig.cpp:702 +msgid "Direct insert cursor" +msgstr "Cursor voor direct invoeren" + +#: KPrConfig.cpp:704 +msgid "" +"When this box is checked, you can select a section of text using your mouse. " +"Move the mouse to a new area in your document and click once with the middle " +"mouse button and a copy of the selected text will be copied and pasted to the " +"new location in the document.\n" +"When this box is unchecked, in order to copy text from one section to another, " +"you must select the text, manually copy the text to the clipboard, then " +"manually paste the text in the new location." +msgstr "" +"Als dit vakje is aangevinkt dan kan een stuk tekst met de muis geselecteerd " +"worden. Beweeg de muis naar een nieuwe gebied en klik één keer op de middelste " +"muisknop, daarmee wordt een kopie van de geselecteerde tekst geplakt op de " +"nieuwe locatie in het document.\n" +"Als dit vakje niet is aangevinkt dan moet de geselecteerde tekst eerst naar het " +"klembord gekopieerd worden en handmatig geplakt worden op de nieuwe locatie." + +#: KPrConfig.cpp:768 KPrConfig.cpp:769 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Beginpaginanummer wijzigen" + +#: KPrConfig.cpp:778 KPrConfig.cpp:779 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Waarde van tabstop wijzigen" + +#: KPrConfig.cpp:827 KPrPropertyEditor.cpp:346 +msgid "Outl&ine" +msgstr "&Omtrek" + +#: KPrConfig.cpp:838 KPrPropertyEditor.cpp:358 +msgid "&Fill" +msgstr "Op&vulling" + +#: KPrConfig.cpp:844 KPrPropertyEditor.cpp:369 KPrView.cpp:2421 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rechthoek" + +#: KPrConfig.cpp:851 KPrPropertyEditor.cpp:380 +msgid "Polygo&n" +msgstr "V&eelhoek" + +#: KPrConfig.cpp:858 KPrPropertyEditor.cpp:390 +msgid "&Pie" +msgstr "&Taartpunt" + +#: KPrConfig.cpp:944 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: KPrConfig.cpp:945 +msgid "Path" +msgstr "Map" + +#: KPrConfig.cpp:946 KPrConfig.cpp:973 KPrConfig.cpp:995 KPrConfig.cpp:1020 +msgid "Picture Path" +msgstr "Afbeeldingenmap" + +#: KPrConfig.cpp:947 KPrConfig.cpp:982 KPrConfig.cpp:998 KPrConfig.cpp:1005 +msgid "Backup Path" +msgstr "Reservekopiemap" + +#: KPrConfig.cpp:948 +msgid "" +"There are two paths that are set here: the Backup Path and the Picture Path. " +"The Backup path is the folder where your backup files are saved and the Picture " +"Path is the folder where your pictures are saved." +msgstr "" +"Er zijn twee mappen die hier worden opgegeven: de reservekopiemap en de " +"afbeeldingenmap De reservekopiemap is de map waar reservekopieën worden " +"opgeslagen en de afbeeldingemap is de map waar afbeeldingen worden opgeslagen." + +#: KPrConfig.cpp:951 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Map wijzigen..." + +#: KPrConfig.cpp:958 +msgid "" +"When you click this button, a small dialog will appear and, if Default path is " +"unchecked, you can either enter a path yourself or choose one using the " +"standard KDE file dialog." +msgstr "" +"Bij het klikken op deze knop zal een klein dialoogvenster verschijnen. Als de " +"standaardmap niet is aangevinkt kun u zelf het pad naar de map opgeven of via " +"de bestandenkiezer er naar toe bladeren." + +#: KPrConfig.cpp:1046 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Beeldelement onder &muisaanwijzer uitspreken" + +#: KPrConfig.cpp:1047 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Beeldelement dat de &focus heeft uitspreken" + +#: KPrConfig.cpp:1054 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Tekstballonnen uitspreken" + +#: KPrConfig.cpp:1055 +msgid "Speak &What's This?" +msgstr "&Wat is dit?-tekst uitspreken" + +#: KPrConfig.cpp:1057 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Zeggen wanneer uitgeschakeld" + +#: KPrConfig.cpp:1058 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Spraa&kversnellers" + +#: KPrConfig.cpp:1063 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Woor&d vooraf:" + +#: KPrConfig.cpp:1065 KPrConfig.cpp:1085 KPrConfig.cpp:1102 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Sneltoets" + +#: KPrConfig.cpp:1070 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Aftastinterval:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:40 +msgid "Custom Slide Show" +msgstr "Aangepaste diapresentatie" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:51 +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:54 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Wijzigen..." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:60 +msgid "Co&py" +msgstr "&Kopiëren" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:63 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:212 +msgid "(Copy %1)" +msgstr "(%1 kopiëren)" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:258 KPrCustomSlideShowDia.cpp:270 +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "Define Custom Slide Show" +msgstr "Aangepaste diapresentatie instellen" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:294 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:303 +msgid "Existing slides:" +msgstr "Bestaande dia's:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:318 +msgid "Selected slides:" +msgstr "Geselecteerde dia's:" + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:450 +msgid "Custom Slide Show name is already used." +msgstr "Eigen diapresentatienaam is reeds gebruikt." + +#: KPrCustomSlideShowDia.cpp:455 +msgid "You did not select any slides. Please select some slides." +msgstr "U hebt geen enkele dia geselecteerd. Selecteer enkele dia's." + +#: KPrDocument.cpp:1602 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Tag office:body niet gevonden." + +#: KPrDocument.cpp:1615 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen tag gevonden binnen office:body." + +#: KPrDocument.cpp:1617 +msgid "" +"This document is not a presentation, but a %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Dit document is geen presentatie, maar een %1. Gaarne openen met het juiste " +"programma." + +#: KPrDocument.cpp:1659 +msgid "" +"Invalid OASIS OpenDocument file. No master-style found inside " +"office:master-styles." +msgstr "" +"Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen master-style gevonden binnen " +"office:master-styles." + +#: KPrDocument.cpp:2227 +msgid "" +"You don't appear to have PERL installed.\n" +"It is needed to convert this document.\n" +"Please install PERL and try again." +msgstr "" +"Het lijkt erop dat u PERL niet hebt geïnstalleerd.\n" +"Het is nodig om dit document te converteren.\n" +"Installeer PERL en probeer het opnieuw." + +#: KPrDocument.cpp:2248 +msgid "" +"parsing error in the main document (converted from an old KPresenter format) at " +"line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Ontleedfout in het hoofddocument (geconverteerd van een oud KPresenterformaat) " +"op regel %1, kolom %2\n" +"Foutmelding: %3" + +#: KPrDocument.cpp:2322 KPrDocument.cpp:2325 KPrDocument.cpp:2335 +msgid "Insert Part Object" +msgstr "Deelobject invoegen" + +#: KPrDocument.cpp:2371 +msgid "Invalid document, DOC tag missing." +msgstr "Ongeldig document, DOC-tag ontbreekt." + +#: KPrDocument.cpp:2379 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document, expected mimetype application/x-kpresenter or " +"application/vnd.kde.kpresenter, got %1" +msgstr "" +"Ongeldig document. Het mime bestandstype application/x-kpresenter of " +"application/vnd.kde.kpresenter werd verwacht, terwijl %1 werd ontvangen." + +#: KPrDocument.cpp:3074 KPrPage.cpp:1037 KPrPage.cpp:1077 KPrPage.cpp:1094 +msgid "Paste Objects" +msgstr "Objecten plakken" + +#: KPrDocument.cpp:3500 KPrView.cpp:2337 +msgid "Delete Slide" +msgstr "Dia verwijderen" + +#: KPrDocument.cpp:3686 KPrPage.cpp:1845 +msgid "Set New Options" +msgstr "Nieuwe opties instellen" + +#: KPrDocument.cpp:3912 +msgid "Move Slide" +msgstr "Dia verplaatsen" + +#: KPrDocument.cpp:3940 KPrView.cpp:2334 +msgid "Duplicate Slide" +msgstr "Dia dupliceren" + +#: KPrDocument.cpp:3975 +msgid "Paste Slide" +msgstr "Dia plakken" + +#: KPrDocument.cpp:4682 KPrDocument.cpp:4683 KPrView.cpp:6157 KPrView.cpp:6167 +msgid "Insert File" +msgstr "Bestand invoegen" + +#: KPrDocumentIface.cpp:148 +msgid "Insert New Slide" +msgstr "Nieuwe dia invoegen" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:45 +msgid "Duplicate Object" +msgstr "Object dupliceren" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:48 +msgid "Number of copies:" +msgstr "Aantal kopieën:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:54 +msgid "Rotation angle:" +msgstr "Rotatiehoek:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:61 +msgid "Increase width:" +msgstr "Breedte vergroten:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:68 +msgid "Increase height:" +msgstr "Hoogte vergroten:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:76 +msgid "Move X:" +msgstr "X verplaatsen:" + +#: KPrDuplicateObjDia.cpp:84 +msgid "Move Y:" +msgstr "Y verplaatsen:" + +#: KPrEffectDia.cpp:64 +msgid "Appear" +msgstr "Verschijnen" + +#: KPrEffectDia.cpp:70 +msgid "Order of appearance:" +msgstr "Verschijningsvolgorde:" + +#: KPrEffectDia.cpp:81 +msgid "Effect (appearing):" +msgstr "Effect (verschijning):" + +#: KPrEffectDia.cpp:86 KPrEffectDia.cpp:121 KPrEffectDia.cpp:218 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:83 KPrTransEffectDia.cpp:187 +msgid "No Effect" +msgstr "Geen effect" + +#: KPrEffectDia.cpp:87 +msgid "Come From Right" +msgstr "Van rechts komen" + +#: KPrEffectDia.cpp:88 +msgid "Come From Left" +msgstr "Van links komen" + +#: KPrEffectDia.cpp:89 +msgid "Come From Top" +msgstr "Van boven komen" + +#: KPrEffectDia.cpp:90 +msgid "Come From Bottom" +msgstr "Van beneden komen" + +#: KPrEffectDia.cpp:91 +msgid "Come From Right/Top" +msgstr "Van rechtsboven komen" + +#: KPrEffectDia.cpp:92 +msgid "Come From Right/Bottom" +msgstr "Van rechtsonder komen" + +#: KPrEffectDia.cpp:93 +msgid "Come From Left/Top" +msgstr "Van linksboven komen" + +#: KPrEffectDia.cpp:94 +msgid "Come From Left/Bottom" +msgstr "Van linksonder komen" + +#: KPrEffectDia.cpp:95 +msgid "Wipe From Left" +msgstr "Vanaf links vegen" + +#: KPrEffectDia.cpp:96 +msgid "Wipe From Right" +msgstr "Vanaf rechts vegen" + +#: KPrEffectDia.cpp:97 +msgid "Wipe From Top" +msgstr "Vanaf boven vegen" + +#: KPrEffectDia.cpp:98 +msgid "Wipe From Bottom" +msgstr "Vanaf beneden vegen" + +#: KPrEffectDia.cpp:104 KPrEffectDia.cpp:236 KPrTransEffectDia.cpp:238 +msgid "Speed:" +msgstr "Snelheid:" + +#: KPrEffectDia.cpp:109 KPrEffectDia.cpp:241 KPrSlideTransitionDia.cpp:135 +#: KPrTransEffectDia.cpp:245 +msgid "Slow" +msgstr "Traag" + +#: KPrEffectDia.cpp:110 KPrEffectDia.cpp:242 KPrSlideTransitionDia.cpp:136 +#: KPrTransEffectDia.cpp:246 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: KPrEffectDia.cpp:111 KPrEffectDia.cpp:243 KPrSlideTransitionDia.cpp:137 +#: KPrTransEffectDia.cpp:247 +msgid "Fast" +msgstr "Snel" + +#: KPrEffectDia.cpp:116 +msgid "Effect (object specific):" +msgstr "Effect (object-specifiek): " + +#: KPrEffectDia.cpp:126 +msgid "Paragraph After Paragraph" +msgstr "Alinea na alinea" + +#: KPrEffectDia.cpp:146 KPrEffectDia.cpp:249 +msgid "Timer of the object:" +msgstr "Timer van het object:" + +#: KPrEffectDia.cpp:160 KPrEffectDia.cpp:263 KPrTransEffectDia.cpp:276 +msgid "Sound effect" +msgstr "Geluidseffect" + +#: KPrEffectDia.cpp:166 KPrEffectDia.cpp:270 KPrTransEffectDia.cpp:284 +msgid "File name:" +msgstr "Bestandsnaam:" + +#: KPrEffectDia.cpp:182 KPrEffectDia.cpp:286 KPrTransEffectDia.cpp:294 +msgid "Play" +msgstr "Afspelen" + +#: KPrEffectDia.cpp:195 KPrEffectDia.cpp:199 +msgid "Disappear" +msgstr "Verdwijnen" + +#: KPrEffectDia.cpp:205 +msgid "Order of disappearance:" +msgstr "Verdwijnvolgorde:" + +#: KPrEffectDia.cpp:213 +msgid "Effect (disappearing):" +msgstr "Effect (verdwijning):" + +#: KPrEffectDia.cpp:219 +msgid "Disappear to Right" +msgstr "Naar rechts verdwijnen" + +#: KPrEffectDia.cpp:220 +msgid "Disappear to Left" +msgstr "Naar links verdwijnen" + +#: KPrEffectDia.cpp:221 +msgid "Disappear to Top" +msgstr "Naar boven verdwijnen" + +#: KPrEffectDia.cpp:222 +msgid "Disappear to Bottom" +msgstr "Naar beneden verdwijnen" + +#: KPrEffectDia.cpp:223 +msgid "Disappear to Right/Top" +msgstr "Naar rechtsboven verdwijnen" + +#: KPrEffectDia.cpp:224 +msgid "Disappear to Right/Bottom" +msgstr "Naar rechtsonder verdwijnen" + +#: KPrEffectDia.cpp:225 +msgid "Disappear to Left/Top" +msgstr "Naar linksboven verdwijnen" + +#: KPrEffectDia.cpp:226 +msgid "Disappear to Left/Bottom" +msgstr "Naar linksonder verdwijnen" + +#: KPrEffectDia.cpp:227 +msgid "Wipe to Left" +msgstr "Naar links vegen" + +#: KPrEffectDia.cpp:228 +msgid "Wipe to Right" +msgstr "Naar rechts vegen" + +#: KPrEffectDia.cpp:229 +msgid "Wipe to Top" +msgstr "Naar boven vegen" + +#: KPrEffectDia.cpp:230 +msgid "Wipe to Bottom" +msgstr "Naar onder vegen" + +#: KPrEffectDia.cpp:356 +msgid "Assign Object Effects" +msgstr "Objecteffecten toewijzen" + +#: KPrEffectDia.cpp:517 KPrSlideTransitionDia.cpp:274 +#: KPrTransEffectDia.cpp:389 +msgid "*.%1|%2 Files" +msgstr "*.%1|%2 bestanden" + +#: KPrEffectDia.cpp:522 KPrSlideTransitionDia.cpp:279 +#: KPrTransEffectDia.cpp:394 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle ondersteunde bestanden" + +#: KPrEffectDia.cpp:523 KPrSlideTransitionDia.cpp:280 +#: KPrTransEffectDia.cpp:395 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: KPrGotoPage.cpp:37 +msgid "Goto Slide..." +msgstr "Ga naar dia..." + +#: KPrGotoPage.cpp:45 +msgid "Go to slide:" +msgstr "Ga naar dia:" + +#: KPrImageEffectDia.cpp:36 +msgid "Image Effect" +msgstr "Afbeeldingeffect" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:56 KPrImportStyleDia.cpp:65 KPrImportStyleDia.cpp:149 +msgid "Import Style" +msgstr "Stijl importeren" + +#: KPrImportStyleDia.cpp:64 KPrView.cpp:6166 +msgid "File name is empty." +msgstr "Bestandsnaam is leeg." + +#: KPrImportStyleDia.cpp:148 +msgid "File is not a KPresenter file!" +msgstr "Het bestand is geen KPresenter-bestand!" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:274 KPrWebPresentation.cpp:590 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diapresentatie" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:302 +msgid "" +"Please enter the directory where the memory stick presentation should be saved. " +"Please also enter a title for the slideshow presentation. " +msgstr "" +"Voer de map in waar de geheugenstick-presentatie zal worden opgeslagen. Geef " +"ook een titel voor de presentatie op. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:306 KPrWebPresentation.cpp:700 +msgid "Path:" +msgstr "Pad:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:322 KPrWebPresentation.cpp:687 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:333 +msgid "&Set Colors" +msgstr "K&leuren instellen" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:345 +msgid "Preliminary Slides" +msgstr "Inleidende dia's" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:348 +msgid "" +"This section allows you to set the colors for the preliminary slides; it does " +"not affect the presentation in any way, and it is normal to leave these set to " +"the default." +msgstr "" +"In deze sectie kunt u de kleuren van de inleidende dia's instellen. Dit heeft " +"verder geen effect op de presentatie, en het is normaliter voldoende om de " +"standaardinstelling te behouden." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:353 KPrWebPresentation.cpp:865 +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstkleur:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:359 KPrWebPresentation.cpp:873 +msgid "Background color:" +msgstr "Achtergrondkleur:" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:368 +msgid "" +"Selecting this button will take you to the KPresenter documentation that " +"provides more information on how to use the Memory Stick export function. " +msgstr "" +"Druk op deze knop om de documentatie van KPresenter te openen. Deze geeft u " +"meer informatie over het exporteren naar een geheugenstick. " + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:373 +msgid "" +"Selecting this button will proceed to generating the presentation in the " +"special Sony format." +msgstr "" +"Druk op deze knop om de presentatie in het speciale Sony-formaat te genereren." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:377 +msgid "" +"Selecting this button will cancel out of the generation of the presentation, " +"and return to the normal KPresenter view. No files will be affected." +msgstr "" +"Druk op deze knop om de generatie van de presentatie te annuleren en terug te " +"keren naar het hoofdvenster van KPresenter. Geen van de bestanden zullen worden " +"gewijzigd." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:406 KPrMSPresentationSetup.cpp:516 +msgid "Create Memory Stick Slideshow" +msgstr "Geheugenstick-presentatie aanmaken" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:445 KPrWebPresentation.cpp:1082 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not exist." +"<br>Do you want create it?</qt>" +msgstr "<qt>De map <b>%1</b> bestaat niet. <br>Wilt u deze aanmaken?</qt>" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:448 KPrWebPresentation.cpp:1085 +msgid "Directory Not Found" +msgstr "Map niet gevonden" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:457 KPrWebPresentation.cpp:1092 +msgid "Cannot create directory." +msgstr "De map kan niet worden aangemaakt." + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:472 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing index file : %1.\n" +" Do you want to proceed?" +msgstr "" +"U staat op het punt om het bestaande indexbestand %1 te overschrijven.\n" +" Wilt u doorgaan?" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:475 +msgid "Overwrite Presentation" +msgstr "Presentatie overschrijven" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:589 +msgid "Create directory structure" +msgstr "Mappenstructuur aanmaken" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:590 +msgid "Create pictures of the slides" +msgstr "Afbeeldingen van de dia's aanmaken" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:591 +msgid "Create index file" +msgstr "Indexbestand aanmaken" + +#: KPrMSPresentationSetup.cpp:605 KPrWebPresentation.cpp:1268 +msgid "Done" +msgstr "Gereed" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:45 +msgid "Change Help Line Position" +msgstr "Positie van hulplijn wijzigen" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:47 KPrMoveHelpLineDia.cpp:83 +msgid "Position:" +msgstr "Positie:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:73 +msgid "Add New Help Line" +msgstr "Nieuwe hulplijn toevoegen" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:124 +msgid "Add New Help Point" +msgstr "Nieuw hulppunt toevoegen" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:126 +msgid "X position:" +msgstr "X-positie:" + +#: KPrMoveHelpLineDia.cpp:131 +msgid "Y position:" +msgstr "Y-positie:" + +#: KPrNoteBar.cpp:47 KPrWebPresentation.cpp:498 +msgid "Note" +msgstr "Notitie" + +#: KPrNoteBar.cpp:177 +msgid "" +"Slide Note %1:\n" +msgstr "" +"Dianotitie %1:\n" + +#: KPrNoteBar.cpp:187 +msgid "" +"Master Page Note:\n" +msgstr "" +"Notitie van hoofdpagina:\n" + +#: KPrPage.cpp:969 +msgid "Delete Objects" +msgstr "Objecten verwijderen" + +#: KPrPage.cpp:1088 +msgid "Resize" +msgstr "Grootte wijzigen" + +#: KPrPage.cpp:1190 +msgid "Group Objects" +msgstr "Objecten groeperen" + +#: KPrPage.cpp:1205 KPrPage.cpp:1210 +msgid "Ungroup Objects" +msgstr "Objecten ongroeperen" + +#: KPrPage.cpp:1246 +msgid "Lower Objects" +msgstr "Objecten naar achtergrond" + +#: KPrPage.cpp:1286 +msgid "Raise Objects" +msgstr "Objecten naar voren" + +#: KPrPage.cpp:1311 +msgid "Insert Line" +msgstr "Lijn invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1320 +msgid "Insert Rectangle" +msgstr "Rechthoek invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1329 +msgid "Insert Ellipse" +msgstr "Ellips invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1339 +msgid "Insert Pie/Arc/Chord" +msgstr "Taartpunt/Boog/Lijn invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1345 +msgid "Insert Textbox" +msgstr "Tekstvak invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1364 KPrView.cpp:1075 +msgid "Insert Autoform" +msgstr "Autovorm invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1372 +msgid "Insert Freehand" +msgstr "Vrije-handlijn invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1380 +msgid "Insert Polyline" +msgstr "Gebroken lijn invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1391 +msgid "Insert Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kwadratische bézier-kromme invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1401 +msgid "Insert Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubieke bézier-kromme invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1413 +msgid "Insert Polygon" +msgstr "Veelhoek invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1424 +msgid "Insert Closed Freehand" +msgstr "Gesloten vrije-handlijn invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1428 +msgid "Insert Closed Polyline" +msgstr "Gesloten gebroken lijn invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1432 +msgid "Insert Closed Quadric Bezier Curve" +msgstr "Gesloten kwadratische bézier-kromme invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1436 +msgid "Insert Closed Cubic Bezier Curve" +msgstr "Gesloten kubieke bézier-kromme invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1461 +msgid "Embed Object" +msgstr "Object invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1488 KPrPage.cpp:1524 KPrPropertyEditor.cpp:83 +#: KPrPropertyEditor.cpp:101 KPrPropertyEditor.cpp:120 +#: KPrPropertyEditor.cpp:139 KPrPropertyEditor.cpp:157 +#: KPrPropertyEditor.cpp:174 KPrPropertyEditor.cpp:193 +#: KPrPropertyEditor.cpp:206 +msgid "Apply Styles" +msgstr "Stijlen toepassen" + +#: KPrPage.cpp:1568 +msgid "Change Pixmap" +msgstr "Pixmap wijzigen" + +#: KPrPage.cpp:1589 KPrPage.cpp:1617 KPrView.cpp:760 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Afbeelding invoegen" + +#: KPrPage.cpp:1886 KPrWebPresentation.cpp:483 +#, c-format +msgid "Slide %1" +msgstr "Dia %1" + +#: KPrPage.cpp:1888 +msgid "Slide Master" +msgstr "Hoofddia" + +#: KPrPage.cpp:2167 KPrPage.cpp:2198 +msgid "Move Objects" +msgstr "Objecten verplaatsen" + +#: KPrPage.cpp:2281 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Schaduw wijzigen" + +#: KPrPage.cpp:2423 KPrPage.cpp:2426 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "Verticale uitlijning wijzigen" + +#: KPrPage.cpp:2559 +msgid "Change Image Effect" +msgstr "Afbeeldingseffect wijzigen" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:49 +msgid "No Outline" +msgstr "Geen lijn" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:64 KPrPenStyleWidget.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:65 KPrPenStyleWidget.cpp:77 +msgid "Arrow" +msgstr "Pijl" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:66 KPrPenStyleWidget.cpp:78 +msgid "Square" +msgstr "Vierkant" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:68 KPrPenStyleWidget.cpp:80 +msgid "Line Arrow" +msgstr "Lijnpijl" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:69 KPrPenStyleWidget.cpp:81 +msgid "Dimension Line" +msgstr "Maatlijn" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:70 KPrPenStyleWidget.cpp:82 +msgid "Double Arrow" +msgstr "Dubbele pijl" + +#: KPrPenStyleWidget.cpp:71 KPrPenStyleWidget.cpp:83 +msgid "Double Line Arrow" +msgstr "Dubbele lijnpijl" + +#: KPrPgConfDia.cpp:51 KPrView.cpp:1455 KPrView.cpp:3319 +msgid "Configure Slide Show" +msgstr "Diapresentatie instellen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:64 KPrPropertyEditor.cpp:422 +msgid "&General" +msgstr "Al&gemeen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:65 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure how the slideshow will be displayed, " +"including whether the slides are automatically sequenced or manually " +"controlled, and also allows you to configure a <em>drawing pen</em> " +"that can be used during the display of the presentation to add additional " +"information or to emphasise particular points.</p>" +msgstr "" +"<p>In dit dialoogvenster kunt u de weergave van de diapresentatie instellen, " +"inclusief of er automatisch naar de volgende dia wordt gegaan of dat dit " +"handmatig gebeurt. U kunt bovendien een <em>tekenpen</em> " +"instellen die kan worden gebruikt tijdens het weergeven van de presentatie om " +"aanvullende informatie toe te voegen of om bepaalde punten te benaderukken.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:73 +msgid "&Transition Type" +msgstr "Overgangs&type" + +#: KPrPgConfDia.cpp:75 +msgid "" +"<li>" +"<p>If you select <b>Manual transition to next step or slide</b> " +"then each transition and effect on a slide, or transition from one slide to the " +"next, will require an action. Typically this action will be a mouse click, or " +"the space bar.</p></li>" +"<li>" +"<p>If you select <b>Automatic transition to next step or slide</b> " +"then the presentation will automatically sequence each transition and effect on " +"a slide, and will automatically transition to the next slide when the current " +"slide is fully displayed. The speed of sequencing is controlled using the " +"slider below. This also enables the option to automatically loop back to the " +"first slide after the last slide has been shown.</p></li>" +msgstr "" +"<li> Als u " +"<p>Handmatige overgang naar volgende stap of dia<b> selecteert, dan zal elke " +"overgang naar de volgende dia en elk effect in een dia een handeling vereisen. " +"Dit is meestal een muisklik of het indrukken van de spatiebalk.</b></p> </li> " +"<li>" +"<p>Als u <b>Automatische overgang naar de volgende stap of dia</b> " +"selecteert, dan zal de presentatie automatisch overgaan naar de volgende dia of " +"effect in de dia. De snelheid van de overgang kunt u met onderstaande " +"schuifregelaar instellen. Dit activeert ook de optie om automatisch terug te " +"gaan naar de eerste dia nadat de laatste is weergegeven.</p></li>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:86 +msgid "&Manual transition to next step or slide" +msgstr "Hand&matige overschakeling naar volgende stap of dia" + +#: KPrPgConfDia.cpp:88 +msgid "&Automatic transition to next step or slide" +msgstr "&Automatische overschakeling naar volgende stap of dia" + +#: KPrPgConfDia.cpp:91 +msgid "&Infinite loop" +msgstr "One&indige cyclus" + +#: KPrPgConfDia.cpp:93 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, then the slideshow will restart at the first " +"slide after the last slide has been displayed. It is only available if the <b>" +"Automatic transition to next step or slide</b> button is selected above.</p> " +"<p>This option may be useful if you are running a promotional display.</p>" +msgstr "" +"<p>Als dit keuzevakje is geselecteerd zal de diapresentatie opnieuw beginnen " +"met de eerste dia nadat de laatste is weergegeven. Dit keuzevakje wordt pas " +"actief als de knop <b>Automatische overgang naar volgende stap of dia</b> " +"is ingeschakeld.</p> " +"<p>Deze optie is handig voor promotiedisplays.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:104 +msgid "&Show 'End of presentation' slide" +msgstr "'Einde van de pre&sentatie' dia tonen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:106 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, when the slideshow has finished a black " +"slideshow containing the message 'End of presentation. Click to exit' will be " +"shown." +msgstr "" +"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld, dan zal wanneer de diashow is afgelopen " +"een zwarte dia worden getoond met de tekst 'Einde van de presentatie. Klik om " +"af te sluiten'." + +#: KPrPgConfDia.cpp:114 +msgid "Measure presentation &duration" +msgstr "Presentatie&duur uitmeten" + +#: KPrPgConfDia.cpp:116 +msgid "" +"<p>If this checkbox is selected, the time that each slide was displayed for, " +"and the total time for the presentation will be measured.</p> " +"<p>The times will be displayed at the end of the presentation.</p> " +"<p>This can be used during rehearsal to check coverage for each issue in the " +"presentation, and to verify that the presentation duration is correct.</p>" +msgstr "" +"<p>Als dit keuzevakje is ingeschakeld zal de tijd dat elke dia getoond wordt en " +"de totale tijd van de presentatie worden opgemeten.</p> " +"<p>De tijden worden aan het einde van de presentatie getoond.</p> " +"<p>U kunt dit gebruiken tijdens een oefening om het behandelen van elke kwestie " +"in de presentatie te controleren en om na te gaan of de presentatieduur " +"klopt.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:129 +msgid "Presentation Pen" +msgstr "Presentatiepen" + +#: KPrPgConfDia.cpp:131 +msgid "" +"<p>This part of the dialog allows you to configure the <em>drawing mode</em>" +", which allows you to add additional information, emphasise particular content, " +"or to correct errors during the presentation by drawing on the slides using the " +"mouse.</p>" +"<p>You can configure the color of the drawing pen and the width of the pen.</p>" +msgstr "" +"<p>In dit gedeelte kunt u de <em>tekenpen</em> instellen. Hiermee kunt u " +"aanvullende informatie toevoegen, bepaalde inhoud benadrukken, of fouten " +"tijdens de presentatie corrigeren door met behulp van de muis op de dia's te " +"tekenen.</p> " +"<p>U kunt de kleur en breedte van de tekenpen instellen.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:147 +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:159 +msgid "&Slides" +msgstr "Dia'&s" + +#: KPrPgConfDia.cpp:160 +msgid "" +"<p>This dialog allows you to configure which slides are used in the " +"presentation. Slides that are not selected will not be displayed during the " +"slide show.</p>" +msgstr "" +"<p>In dit dialoog kunt u bepalen welke dia's in de presentatie gebruikt zullen " +"worden. De dia's die u niet selecteert zullen niet worden getoond tijdens de " +"presentatie.</p>" + +#: KPrPgConfDia.cpp:170 +msgid "Custom slide show" +msgstr "Aangepaste diapresentatie" + +#: KPrPgConfDia.cpp:176 +msgid "Custom slide:" +msgstr "Aangepaste dia:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:181 +msgid "Selected pages:" +msgstr "Geselecteerde pagina's:" + +#: KPrPgConfDia.cpp:188 KPrSideBar.cpp:764 +msgid "Slide" +msgstr "Dia" + +#: KPrPgConfDia.cpp:204 +msgid "Select &All" +msgstr "&Alles selecteren" + +#: KPrPgConfDia.cpp:207 +msgid "&Deselect All" +msgstr "Alles &deselecteren" + +#: KPrPieObject.h:63 KPrPieProperty.cpp:42 +msgid "Arc" +msgstr "Boog" + +#: KPrPieObject.h:66 KPrPieProperty.cpp:43 +msgid "Chord" +msgstr "Koorde" + +#: KPrPolygonProperty.cpp:40 +msgid "Convex/Concave" +msgstr "Holrond (concaaf)/bolrond (convex)" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:50 +msgid "Presentation duration: " +msgstr "Presentatieduur: " + +#: KPrPresDurationDia.cpp:62 KPrWebPresentation.cpp:937 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: KPrPresDurationDia.cpp:63 +msgid "Display Duration" +msgstr "Weergaveduur" + +#: KPrPresDurationDia.cpp:64 KPrWebPresentation.cpp:938 +msgid "Slide Title" +msgstr "Diatitel" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:38 +msgid "KPresenter Options" +msgstr "KPresenter-opties" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:51 +msgid "Slides in the pages:" +msgstr "Dia's op de pagina's:" + +#: KPrPrinterDlg.cpp:52 +msgid "" +"Choose how many rows and columns with slides you want to have on all pages" +msgstr "Kies het aantal rijen en kolommen met dia's op alle pagina's." + +#: KPrPrinterDlg.cpp:55 +msgid "Rows: " +msgstr "Rijen: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:56 +msgid "Columns: " +msgstr "Kolommen: " + +#: KPrPrinterDlg.cpp:64 +msgid "Draw border around the slides" +msgstr "Rand om de dia's tekenen" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:87 KPrPropertyEditor.cpp:105 +#: KPrPropertyEditor.cpp:124 KPrPropertyEditor.cpp:144 +#: KPrPropertyEditor.cpp:161 KPrPropertyEditor.cpp:178 +#: KPrPropertyEditor.cpp:198 KPrPropertyEditor.cpp:212 +#: KPrPropertyEditor.cpp:235 KPrPropertyEditor.cpp:249 +#: KPrPropertyEditor.cpp:262 KPrPropertyEditor.cpp:275 +msgid "Apply Properties" +msgstr "Eigenschappen toepassen" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:230 +msgid "Name Object" +msgstr "Object benoemen" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:243 +msgid "Protect Object" +msgstr "Object beschermen" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:257 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "Verhoudingen behouden" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:295 +msgid "Change Size" +msgstr "Grootte wijzigen" + +#: KPrPropertyEditor.cpp:400 +msgid "Pict&ure" +msgstr "Afbeeldin&g" + +#: KPrShadowDialogImpl.cpp:19 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: KPrSideBar.cpp:148 +msgid "" +"_: Structure of the presentation\n" +"Outline" +msgstr "Structuur" + +#: KPrSideBar.cpp:653 +msgid "Footer" +msgstr "Voettekst" + +#: KPrSideBar.cpp:659 +msgid "Header" +msgstr "Koptekst" + +#: KPrSideBar.cpp:675 +msgid "(%1)" +msgstr "(%1)" + +#: KPrSideBar.cpp:1087 KPrSideBar.cpp:1094 +msgid "Rename Slide" +msgstr "Dia hernoemen" + +#: KPrSideBar.cpp:1088 KPrWebPresentation.cpp:926 +msgid "Slide title:" +msgstr "Diatitel:" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:84 KPrTransEffectDia.cpp:188 +msgid "Close Horizontal" +msgstr "Horizontaal sluiten" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:85 KPrTransEffectDia.cpp:189 +msgid "Close Vertical" +msgstr "Verticaal sluiten" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:86 KPrTransEffectDia.cpp:190 +msgid "Close From All Directions" +msgstr "Vanuit alle richtingen sluiten" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:87 KPrTransEffectDia.cpp:191 +msgid "Open Horizontal" +msgstr "Horizontaal openen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:88 KPrTransEffectDia.cpp:192 +msgid "Open Vertical" +msgstr "Verticaal openen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:89 KPrTransEffectDia.cpp:193 +msgid "Open From All Directions" +msgstr "Vanuit alle richtingen openen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:90 KPrTransEffectDia.cpp:194 +msgid "Interlocking Horizontal 1" +msgstr "Horizontaal samenvoegen 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:91 KPrTransEffectDia.cpp:195 +msgid "Interlocking Horizontal 2" +msgstr "Horizontaal samenvoegen 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:92 KPrTransEffectDia.cpp:196 +msgid "Interlocking Vertical 1" +msgstr "Verticaal samenvoegen 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:93 KPrTransEffectDia.cpp:197 +msgid "Interlocking Vertical 2" +msgstr "Verticaal samenvoegen 2" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:94 KPrTransEffectDia.cpp:198 +msgid "Surround 1" +msgstr "Omringen 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:95 KPrTransEffectDia.cpp:199 +msgid "Fly Away 1" +msgstr "Wegvliegen 1" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:96 KPrTransEffectDia.cpp:200 +msgid "Blinds Horizontal" +msgstr "Horizontaal sluiten" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:97 KPrTransEffectDia.cpp:201 +msgid "Blinds Vertical" +msgstr "Verticaal sluiten" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:98 KPrTransEffectDia.cpp:202 +msgid "Box In" +msgstr "Rechthoekig naar binnen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:99 KPrTransEffectDia.cpp:203 +msgid "Box Out" +msgstr "Rechthoekig naar buiten" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:100 KPrTransEffectDia.cpp:204 +msgid "Checkerboard Across" +msgstr "Schaakbord kruislings" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:101 KPrTransEffectDia.cpp:205 +msgid "Checkerboard Down" +msgstr "Schaakbord naar beneden" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:102 KPrTransEffectDia.cpp:206 +msgid "Cover Down" +msgstr "Onder opdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:103 KPrTransEffectDia.cpp:207 +msgid "Uncover Down" +msgstr "Onder afdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:104 KPrTransEffectDia.cpp:208 +msgid "Cover Up" +msgstr "Boven opdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:105 KPrTransEffectDia.cpp:209 +msgid "Uncover Up" +msgstr "Boven afdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:106 KPrTransEffectDia.cpp:210 +msgid "Cover Left" +msgstr "Links opdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:107 KPrTransEffectDia.cpp:211 +msgid "Uncover Left" +msgstr "Links afdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:108 KPrTransEffectDia.cpp:212 +msgid "Cover Right" +msgstr "Rechts opdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:109 KPrTransEffectDia.cpp:213 +msgid "Uncover Right" +msgstr "Rechts afdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:110 KPrTransEffectDia.cpp:214 +msgid "Cover Left-Up" +msgstr "Linksboven opdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:111 KPrTransEffectDia.cpp:215 +msgid "Uncover Left-Up" +msgstr "Linksboven afdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:112 KPrTransEffectDia.cpp:216 +msgid "Cover Left-Down" +msgstr "Linksonder opdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:113 KPrTransEffectDia.cpp:217 +msgid "Uncover Left-Down" +msgstr "Linksonder afdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:114 KPrTransEffectDia.cpp:218 +msgid "Cover Right-Up" +msgstr "Rechtsboven opdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:115 KPrTransEffectDia.cpp:219 +msgid "Uncover Right-Up" +msgstr "Rechtsboven afdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:117 KPrTransEffectDia.cpp:220 +msgid "Cover Right-Bottom" +msgstr "Rechstonder opdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:118 KPrTransEffectDia.cpp:221 +msgid "Uncover Right-Bottom" +msgstr "Rechstonder afdekken" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:119 KPrTransEffectDia.cpp:222 +msgid "Dissolve" +msgstr "Oplossen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:120 KPrTransEffectDia.cpp:223 +msgid "Strips Left-Up" +msgstr "Linksboven afstrippen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:121 KPrTransEffectDia.cpp:224 +msgid "Strips Left-Down" +msgstr "Linksonder afstrippen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:122 KPrTransEffectDia.cpp:225 +msgid "Strips Right-Up" +msgstr "Rechstboven afstrippen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:123 KPrTransEffectDia.cpp:226 +msgid "Strips Right-Down" +msgstr "Rechstonder afstrippen" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:124 KPrTransEffectDia.cpp:227 +msgid "Melting" +msgstr "Versmelten" + +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:125 KPrSlideTransitionDia.cpp:187 +#: KPrSlideTransitionDia.cpp:326 KPrTransEffectDia.cpp:228 +#: KPrTransEffectDia.cpp:339 +msgid "Random Transition" +msgstr "Willekeurige overgang" + +#: KPrTextObject.cpp:1505 KPrTextObject.cpp:2461 +msgid "Paste Text" +msgstr "Tekst plakken" + +#: KPrTextObject.cpp:2353 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Variabele invoegen" + +#: KPrTextProperty.cpp:42 +msgid "Protect content" +msgstr "Inhoud beschermen" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:184 +msgid "Effect:" +msgstr "Effect:" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:259 +msgid "Automatic preview" +msgstr "Automatisch voorbeeld" + +#: KPrTransEffectDia.cpp:309 +msgid "Automatically advance to the next slide after:" +msgstr "Automatisch naar de volgende dia gaan na:" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Do you want to remove the current slide?" +msgstr "Wilt u de huidige dia verwijderen?" + +#: KPrView.cpp:710 +msgid "Remove Slide" +msgstr "Dia verwijderen" + +#: KPrView.cpp:745 +msgid "Insert new slide" +msgstr "Nieuwe dia invoegen" + +#: KPrView.cpp:813 KPrView.cpp:832 KPrView.cpp:856 KPrView.cpp:861 +msgid "Save Picture" +msgstr "Afbeelding opslaan" + +#: KPrView.cpp:831 +msgid "Error during saving: could not open '%1' for writing." +msgstr "Fout: '%1' kon niet worden opgeslagen." + +#: KPrView.cpp:849 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Kon '%1' niet opslaan. %2." + +#: KPrView.cpp:850 +msgid "Save Failed" +msgstr "Opslaan mislukt" + +#: KPrView.cpp:855 +msgid "Error during saving: could not open '%1' temporary file for writing." +msgstr "Fout: kon het tijdelijke bestand '%1' niet opslaan." + +#: KPrView.cpp:860 +#, c-format +msgid "Error during saving: could not create temporary file: %1." +msgstr "Fout: kon het tijdelijke bestand '%1' niet aanmaken." + +#: KPrView.cpp:1002 +msgid "No chart component registered" +msgstr "Er is geen grafiekcomponent geregistreerd" + +#: KPrView.cpp:1022 +msgid "No table component registered" +msgstr "Er is geen tabelcomponent geregistreerd" + +#: KPrView.cpp:1042 +msgid "No formula component registered" +msgstr "Er is geen formulecomponent geregistreerd" + +#: KPrView.cpp:1073 +msgid "Autoform-Choose" +msgstr "Autovorm-kiezen" + +#: KPrView.cpp:1307 +msgid "Slide Background" +msgstr "Dia-achtergrond" + +#: KPrView.cpp:1324 KPrView.cpp:2140 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Paginaopmaak instellen" + +#: KPrView.cpp:1379 +msgid "" +"Do you want to load a previously saved configuration which will be used for " +"this HTML Presentation?" +msgstr "" +"Wilt u een reeds eerder opgeslagen configuratie laden om te gebruiken voor deze " +"HTML-presentatie?" + +#: KPrView.cpp:1381 +msgid "Create HTML Presentation" +msgstr "Webpresentatie aanmaken" + +#: KPrView.cpp:1386 +msgid "*.kpweb|KPresenter HTML Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*.kpweb|KPresenter Webpresentatie (*.kpweb)" + +#: KPrView.cpp:1393 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Alleen lokale bestanden worden vooralsnog ondersteund." + +#: KPrView.cpp:1478 +msgid "Object Effect" +msgstr "Objecteffect" + +#: KPrView.cpp:1499 +msgid "You didn't select any slide." +msgstr "U hebt geen enkele dia geselecteerd." + +#: KPrView.cpp:1500 +msgid "No Slide" +msgstr "Geen dia" + +#: KPrView.cpp:1896 +msgid "Change List Type" +msgstr "Lijsttype wijzigen" + +#: KPrView.cpp:1931 +msgid "Change Outline Color" +msgstr "Kleur van buitenlijn wijzigen" + +#: KPrView.cpp:1962 +msgid "Change Fill Color" +msgstr "Vulkleur wijzigen" + +#: KPrView.cpp:2051 +msgid "Change Line Begin" +msgstr "Lijnbegin wijzigen" + +#: KPrView.cpp:2101 +msgid "Change Line End" +msgstr "Lijneinde wijzigen" + +#: KPrView.cpp:2114 +msgid "Change Outline Style" +msgstr "Stijl van omtrek wijzigen" + +#: KPrView.cpp:2126 +msgid "Change Outline Width" +msgstr "Breedte van omtrek wijzigen" + +#: KPrView.cpp:2331 +msgid "Copy Slide" +msgstr "Dia kopiëren" + +#: KPrView.cpp:2350 +msgid "Show Sidebar" +msgstr "Zijbalk tonen" + +#: KPrView.cpp:2353 +msgid "Hide Sidebar" +msgstr "Zijbalk verbergen" + +#: KPrView.cpp:2355 +msgid "Show Notebar" +msgstr "Notitiebalk tonen" + +#: KPrView.cpp:2358 +msgid "Hide Notebar" +msgstr "Notitiebalk verbergen" + +#: KPrView.cpp:2361 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Opmaa&ktekens" + +#: KPrView.cpp:2364 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Weergave van niet-afdrukbare tekens aan of uit zetten." + +#: KPrView.cpp:2365 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KPresenter shows you tabs, spaces, carriage returns " +"and other non-printing characters." +msgstr "" +"Weergave van niet-afdrukbare tekens omschakelen. " +"<br> " +"<br>Als dit is ingeschakeld zal KPresenter niet-afdrukbare tekens tonen voor " +"tabs, spaties, einde regeltekens etc." + +#: KPrView.cpp:2367 +msgid "Slide &Master" +msgstr "Hoo&fddia" + +#: KPrView.cpp:2371 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Hulplijnen" + +#: KPrView.cpp:2375 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Raster tonen" + +#: KPrView.cpp:2378 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Raster &verbergen" + +#: KPrView.cpp:2380 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Magnetisch raster" + +#: KPrView.cpp:2386 +msgid "&Slide..." +msgstr "&Dia..." + +#: KPrView.cpp:2390 +msgid "Insert &Slide..." +msgstr "Dia in&voegen..." + +#: KPrView.cpp:2394 +msgid "P&icture..." +msgstr "Afbeeld&ing..." + +#: KPrView.cpp:2400 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: KPrView.cpp:2406 +msgid "&Rotate" +msgstr "&Roteren" + +#: KPrView.cpp:2416 +msgid "&Shape" +msgstr "&Vorm" + +#: KPrView.cpp:2426 +msgid "&Circle/Ellipse" +msgstr "&Cirkel/Ellips" + +#: KPrView.cpp:2431 +msgid "&Pie/Arc/Chord" +msgstr "T&aartpunt/Boog/Koorde" + +#: KPrView.cpp:2436 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: KPrView.cpp:2441 +msgid "&Arrows && Connections" +msgstr "&Pijlen en verbindingen" + +#: KPrView.cpp:2446 +msgid "&Chart" +msgstr "&Grafiek" + +#: KPrView.cpp:2451 +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bel" + +#: KPrView.cpp:2456 +msgid "&Object" +msgstr "&Object" + +#: KPrView.cpp:2460 KPrView.cpp:2465 +msgid "&Line" +msgstr "&Lijn" + +#: KPrView.cpp:2470 +msgid "&Freehand" +msgstr "&Vrije-handlijn" + +#: KPrView.cpp:2475 +msgid "Po&lyline" +msgstr "G&ebroken lijn" + +#: KPrView.cpp:2480 +msgid "&Quadric Bezier Curve" +msgstr "&Kwadratische bézier-kromme" + +#: KPrView.cpp:2485 +msgid "C&ubic Bezier Curve" +msgstr "K&ubieke bézier-kromme" + +#: KPrView.cpp:2490 +msgid "Co&nvex/Concave Polygon" +msgstr "Co&nvexe/concave veelhoek" + +#: KPrView.cpp:2496 +msgid "&Closed Line" +msgstr "Ge&sloten lijn" + +#: KPrView.cpp:2501 +msgid "Closed &Freehand" +msgstr "Gesloten &vrije handlijn" + +#: KPrView.cpp:2507 +msgid "Closed Po&lyline" +msgstr "Gesloten ge&broken lijn" + +#: KPrView.cpp:2513 +msgid "Closed &Quadric Bezier Curve" +msgstr "Gesloten &kwadratische bézier-kromme" + +#: KPrView.cpp:2519 +msgid "Closed C&ubic Bezier Curve" +msgstr "Gesloten k&ubieke bézier-kromme" + +#: KPrView.cpp:2526 +msgid "&Font..." +msgstr "&Lettertype..." + +#: KPrView.cpp:2535 KPrView.cpp:2538 +msgid "Font Family" +msgstr "Lettertypefamilie" + +#: KPrView.cpp:2544 +msgid "&Bold" +msgstr "&Vet" + +#: KPrView.cpp:2548 +msgid "&Italic" +msgstr "C&ursief" + +#: KPrView.cpp:2552 +msgid "&Underline" +msgstr "&Onderstreept" + +#: KPrView.cpp:2556 +msgid "&Strike Out" +msgstr "Door&strepen" + +#: KPrView.cpp:2560 +msgid "&Color..." +msgstr "&Kleur..." + +#: KPrView.cpp:2566 KPrView.cpp:2667 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Links uitlijnen" + +#: KPrView.cpp:2572 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Centreren" + +#: KPrView.cpp:2577 KPrView.cpp:2676 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Rechts uitlijnen" + +#: KPrView.cpp:2582 +msgid "Align &Block" +msgstr "Als &blok uitlijnen" + +#: KPrView.cpp:2588 +msgid "Number" +msgstr "Getal" + +#: KPrView.cpp:2590 +msgid "Bullet" +msgstr "Opsommingsteken" + +#: KPrView.cpp:2611 +msgid "&Increase Depth" +msgstr "D&iepte vergroten" + +#: KPrView.cpp:2615 +msgid "&Decrease Depth" +msgstr "&Diepte verkleinen" + +#: KPrView.cpp:2619 +msgid "Extend Contents to Object &Height" +msgstr "In&houd aan objecthoogte aanpassen" + +#: KPrView.cpp:2623 +msgid "&Extend Object to Fit Contents" +msgstr "Obj&ect aan inhoud aanpassen" + +#: KPrView.cpp:2627 +msgid "&Insert Slide Number" +msgstr "Dianummer &invoegen" + +#: KPrView.cpp:2633 +msgid "&Properties" +msgstr "Eigenscha&ppen" + +#: KPrView.cpp:2641 +msgid "Ra&ise Objects" +msgstr "Objecten naar &voren" + +#: KPrView.cpp:2645 +msgid "&Lower Objects" +msgstr "Objecten naar &achteren" + +#: KPrView.cpp:2649 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Naar de voorgrond" + +#: KPrView.cpp:2653 +msgid "Send to Back" +msgstr "Naar de achtergrond" + +#: KPrView.cpp:2659 +msgid "R&otate Objects..." +msgstr "Objecten r&oteren..." + +#: KPrView.cpp:2663 +msgid "&Shadow Objects..." +msgstr "Objecten &schaduwen..." + +#: KPrView.cpp:2671 +msgid "Align Center (&horizontally)" +msgstr "Centreren (&horizontaal)" + +#: KPrView.cpp:2680 +msgid "Align &Top" +msgstr "Boven ui&tlijnen" + +#: KPrView.cpp:2684 +msgid "Align Center (&vertically)" +msgstr "Centreren (&verticaal)" + +#: KPrView.cpp:2689 +msgid "Align &Bottom" +msgstr "O&nder uitlijnen" + +#: KPrView.cpp:2694 +msgid "Slide Bac&kground..." +msgstr "Dia-ac&htergrond" + +#: KPrView.cpp:2698 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Pagina&opmaak..." + +#: KPrView.cpp:2702 +msgid "Enable Document &Header" +msgstr "Document&kop aanzetten" + +#: KPrView.cpp:2705 +msgid "Disable Document &Header" +msgstr "Document&kop uitzetten" + +#: KPrView.cpp:2706 +msgid "Shows and hides header display for the current slide." +msgstr "Toont of verbergt de kop van de huidige dia." + +#: KPrView.cpp:2708 +msgid "Enable Document Foo&ter" +msgstr "Documentvoe&t aanzetten" + +#: KPrView.cpp:2711 +msgid "Disable Document Foo&ter" +msgstr "Documentvoe&t uitzetten" + +#: KPrView.cpp:2712 +msgid "Shows and hides footer display for the current slide." +msgstr "Toont of verbergt de voettekst van de huidige dia." + +#: KPrView.cpp:2714 +msgid "Configure KPresenter..." +msgstr "KPresenter instellen..." + +#: KPrView.cpp:2719 +msgid "Create &HTML Slideshow..." +msgstr "&HTML-webpresentatie aanmaken..." + +#: KPrView.cpp:2724 +msgid "Create Memor&y Stick Slideshow..." +msgstr "Gehe&ugenstick-presentatie aanmaken..." + +#: KPrView.cpp:2728 +msgid "Template Manager" +msgstr "Sjablonenbeheer" + +#: KPrView.cpp:2732 +msgid "Use Current Slide as Default Template" +msgstr "Huidige dia als standaardsjabloon gebruiken" + +#: KPrView.cpp:2736 +msgid "Align O&bjects" +msgstr "O&bjecten uitlijnen" + +#: KPrView.cpp:2740 +msgid "Line Begin" +msgstr "Lijnbegin" + +#: KPrView.cpp:2744 +msgid "Line End" +msgstr "Lijneinde" + +#: KPrView.cpp:2748 +msgid "Outline Style" +msgstr "Stijl van omtrek" + +#: KPrView.cpp:2753 +msgid "Outline Width" +msgstr "Dikte van omtrek" + +#: KPrView.cpp:2761 +msgid "&Group Objects" +msgstr "Objecten &groeperen" + +#: KPrView.cpp:2766 +msgid "&Ungroup Objects" +msgstr "Objecten o&ngroeperen" + +#: KPrView.cpp:2773 +msgid "&Configure Slide Show..." +msgstr "Diapresentatie &instellen..." + +#: KPrView.cpp:2778 +msgid "Edit &Object Effect..." +msgstr "&Objecteffect bewerken..." + +#: KPrView.cpp:2783 +msgid "Edit Slide &Transition..." +msgstr "Dia-overgang be&werken..." + +#: KPrView.cpp:2794 +msgid "Start From &First Slide" +msgstr "Beginnen bij eer&ste dia" + +#: KPrView.cpp:2799 +msgid "&Go to Start" +msgstr "&Ga naar begin" + +#: KPrView.cpp:2804 +msgid "&Previous Slide" +msgstr "&Vorige dia" + +#: KPrView.cpp:2809 +msgid "&Next Slide" +msgstr "Volge&nde dia" + +#: KPrView.cpp:2814 +msgid "Go to &End" +msgstr "Ga naar &einde" + +#: KPrView.cpp:2819 +msgid "Goto &Slide..." +msgstr "Ga naar &dia..." + +#: KPrView.cpp:2826 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Vulkleur..." + +#: KPrView.cpp:2831 +msgid "Outline Color..." +msgstr "Kleur van omtrek..." + +#: KPrView.cpp:2835 +msgid "&Extend Contents to Object Height" +msgstr "Inhoud tot obj&ecthoogte uitbreiden" + +#: KPrView.cpp:2838 +msgid "&Resize Object to Fit Contents" +msgstr "Object g&root genoeg maken voor inhoud" + +#: KPrView.cpp:2841 +msgid "&Rename Slide..." +msgstr "Dia he&rnoemen..." + +#: KPrView.cpp:2845 +msgid "Sca&le to Original Size" +msgstr "Scha&len naar originele grootte" + +#: KPrView.cpp:2849 +msgid "640x480" +msgstr "640x480" + +#: KPrView.cpp:2853 +msgid "800x600" +msgstr "800x600" + +#: KPrView.cpp:2857 +msgid "1024x768" +msgstr "1024x768" + +#: KPrView.cpp:2861 +msgid "1280x1024" +msgstr "1280x1024" + +#: KPrView.cpp:2865 +msgid "1600x1200" +msgstr "1600x1200" + +#: KPrView.cpp:2869 +msgid "&Change Picture..." +msgstr "Afbeelding &wijzigen..." + +#: KPrView.cpp:2873 +msgid "Image &Effect..." +msgstr "Afbeeldingse&ffect..." + +#: KPrView.cpp:2877 +msgid "Superscript" +msgstr "Superscript" + +#: KPrView.cpp:2881 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscript" + +#: KPrView.cpp:2887 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Sp&eciaal teken..." + +#: KPrView.cpp:2892 +msgid "Link..." +msgstr "Koppeling..." + +#: KPrView.cpp:2900 +msgid "Enter Custom Factor..." +msgstr "Aangepaste factor invoeren..." + +#: KPrView.cpp:2902 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "&Autocorrectie instellen..." + +#: KPrView.cpp:2907 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Alinea..." + +#: KPrView.cpp:2911 +msgid "Default Format" +msgstr "Standaardopmaak" + +#: KPrView.cpp:2915 +msgid "Open Link" +msgstr "Koppeling openen" + +#: KPrView.cpp:2919 +msgid "Change Link..." +msgstr "Koppeling wijzigen..." + +#: KPrView.cpp:2923 +msgid "Copy Link" +msgstr "Koppeling kopiëren" + +#: KPrView.cpp:2927 +msgid "Remove Link" +msgstr "Koppeling verwijderen" + +#: KPrView.cpp:2932 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Toevoegen aan bladwijzers" + +#: KPrView.cpp:2936 +msgid "&Custom Variables..." +msgstr "&Aangepaste variabelen..." + +#: KPrView.cpp:2940 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Variabele wijzigen..." + +#: KPrView.cpp:2946 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variabele" + +#: KPrView.cpp:2949 +msgid "&Property" +msgstr "Eigenscha&p" + +#: KPrView.cpp:2950 +msgid "&Date" +msgstr "&Datum" + +#: KPrView.cpp:2951 +msgid "&Time" +msgstr "&Tijd" + +#: KPrView.cpp:2953 KPrView.cpp:4863 +msgid "&Custom" +msgstr "Aan&gepast" + +#: KPrView.cpp:2958 +msgid "&Page" +msgstr "&Pagina" + +#: KPrView.cpp:2959 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Statistieken" + +#: KPrView.cpp:2962 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "Alle variabelen ve&rversen" + +#: KPrView.cpp:2975 +msgid "Change Case..." +msgstr "Gebruik van hoofd-/kleine letters wijzigen." + +#: KPrView.cpp:2986 +msgid "&Style Manager" +msgstr "&Stijlenbeheer" + +#: KPrView.cpp:2990 KPrView.cpp:2994 +msgid "St&yle" +msgstr "St&ijl" + +#: KPrView.cpp:3001 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Autocorrectie activeren" + +#: KPrView.cpp:3004 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Autocorrectie deactiveren" + +#: KPrView.cpp:3007 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Vaste witruimte invoegen" + +#: KPrView.cpp:3009 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Koppelteken invoegen" + +#: KPrView.cpp:3011 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Zacht koppelteken invoegen" + +#: KPrView.cpp:3013 +msgid "Line Break" +msgstr "Regelafbreking" + +#: KPrView.cpp:3015 +msgid "Completion" +msgstr "Aanvulling" + +#: KPrView.cpp:3018 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Nummeringsniveau verhogen" + +#: KPrView.cpp:3020 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Nummeringniveau verlagen" + +#: KPrView.cpp:3024 +msgid "Comment..." +msgstr "Commentaar..." + +#: KPrView.cpp:3027 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Commentaar bewerken..." + +#: KPrView.cpp:3031 +msgid "Add Guide Line..." +msgstr "Hulplijn toevoegen..." + +#: KPrView.cpp:3035 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Commentaar verwijderen" + +#: KPrView.cpp:3039 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Commentaartekst kopiëren..." + +#: KPrView.cpp:3043 +msgid "&Configure Completion..." +msgstr "Aanvulling &instellen..." + +#: KPrView.cpp:3047 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uitzoomen" + +#: KPrView.cpp:3050 +msgid "Zoom In" +msgstr "Inzoomen" + +#: KPrView.cpp:3053 +msgid "Zoom Entire Slide" +msgstr "Hele dia zoomen" + +#: KPrView.cpp:3057 +msgid "Zoom Slide Width" +msgstr "Diabreedte zoomen" + +#: KPrView.cpp:3060 +msgid "Zoom Selected Objects" +msgstr "Geselecteerd object zoomen" + +#: KPrView.cpp:3063 +msgid "Zoom Slide Height" +msgstr "Diahoogte zoomen" + +#: KPrView.cpp:3067 +msgid "Zoom All Objects" +msgstr "Alle objecten zoomen" + +#: KPrView.cpp:3071 +msgid "Horizontal Flip" +msgstr "Horizontaal spiegelen" + +#: KPrView.cpp:3075 +msgid "Vertical Flip" +msgstr "Verticaal spiegelen" + +#: KPrView.cpp:3079 +msgid "Duplicate Object..." +msgstr "Object dupliceren..." + +#: KPrView.cpp:3083 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Autocorrectie toepassen" + +#: KPrView.cpp:3087 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Stijl van selectie aanmaken..." + +#: KPrView.cpp:3096 +msgid "Align Top" +msgstr "Boven uitlijnen" + +#: KPrView.cpp:3103 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Onder uitlijnen" + +#: KPrView.cpp:3108 +msgid "Align Middle" +msgstr "Midden uitlijnen" + +#: KPrView.cpp:3114 +msgid "Save Picture..." +msgstr "Afbeelding opslaan..." + +#: KPrView.cpp:3118 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Autospellingcontrole" + +#: KPrView.cpp:3122 +msgid "File..." +msgstr "Bestand..." + +#: KPrView.cpp:3125 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Stijlen importeren..." + +#: KPrView.cpp:3129 +msgid "Save Background Picture..." +msgstr "Achtergrondafbeelding opslaan..." + +#: KPrView.cpp:3133 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Cursor voor overal intypen" + +#: KPrView.cpp:3138 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alles negeren" + +#: KPrView.cpp:3142 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Woord toevoegen aan woordenboek" + +#: KPrView.cpp:3145 +msgid "Custom Slide Show..." +msgstr "Eigen diapresentatie..." + +#: KPrView.cpp:3149 KPrView.cpp:3165 +msgid "Hide Object From Slide Master" +msgstr "Object van hoofddia verbergen" + +#: KPrView.cpp:3152 KPrView.cpp:3165 +msgid "Display Object From Slide Master" +msgstr "Object van hoofddia tonen" + +#: KPrView.cpp:3155 KPrView.cpp:3174 +msgid "Hide Background" +msgstr "Achtergrond verbergen" + +#: KPrView.cpp:3158 KPrView.cpp:3174 +msgid "Display Background" +msgstr "Achtergrond tonen" + +#: KPrView.cpp:3275 +msgid "Set Background" +msgstr "Achtergrond instellen" + +#: KPrView.cpp:3460 +msgid "Select New Picture" +msgstr "Nieuwe afbeelding selecteren" + +#: KPrView.cpp:3760 +msgid "Next slide" +msgstr "Volgende dia" + +#: KPrView.cpp:3765 +msgid "Previous slide" +msgstr "Vorige dia" + +#: KPrView.cpp:4105 +msgid "Slide %1/%2" +msgstr "Dia %1/%2" + +#: KPrView.cpp:4122 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (breedte: %6, hoogte: %7)" + +#: KPrView.cpp:4132 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 object selected\n" +"%n objects selected" +msgstr "" +"1 object geselecteerd\n" +"%n objecten geselecteerd" + +#: KPrView.cpp:4440 +msgid "Change Link" +msgstr "Koppeling wijzigen" + +#: KPrView.cpp:4703 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Foutgespeld woord corrigeren" + +#: KPrView.cpp:4751 KPrView.cpp:4776 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Alinea-instellingen" + +#: KPrView.cpp:4898 +msgid "New..." +msgstr "Nieuw..." + +#: KPrView.cpp:4941 KPrView.cpp:4974 KPrView.cpp:4976 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Aangepaste variabele wijzigen" + +#: KPrView.cpp:5126 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Gebruik van hoofd-/kleine letters in tekst wijzigen" + +#: KPrView.cpp:5222 KPrView.cpp:5290 +msgid "Whole Slide" +msgstr "Hele dia" + +#: KPrView.cpp:5247 KPrView.cpp:5251 KPrView.cpp:5252 KPrView.cpp:5253 +#: KPrView.cpp:5254 KPrView.cpp:5255 KPrView.cpp:5256 KPrView.cpp:5257 +#: KPrView.cpp:5258 KPrView.cpp:5259 KPrView.cpp:5260 KPrView.cpp:5261 +#: KPrView.cpp:5262 KPrView.cpp:5270 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KPrView.cpp:5396 +msgid "Presentation Duration" +msgstr "Presentatieduur" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Enable Document Header" +msgstr "Documentheader activeren" + +#: KPrView.cpp:5425 +msgid "Disable Document Header" +msgstr "Documentkop deactiveren" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Enable Document Footer" +msgstr "Documentvoet activeren" + +#: KPrView.cpp:5436 +msgid "Disable Document Footer" +msgstr "Documentvoet deactiveren" + +#: KPrView.cpp:5495 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Een paragraafstijl toepassen" + +#: KPrView.cpp:5566 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Stijl toepassen op frame" + +#: KPrView.cpp:5567 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Stijl toepassen op frames" + +#: KPrView.cpp:5633 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Notitietekst wijzigen" + +#: KPrView.cpp:6011 KPrView.cpp:6021 KPrView.cpp:6058 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Auto-opmaak toepassen" + +#: KPrView.cpp:6015 +msgid "Do you want to apply autoformat in new slide?" +msgstr "Wilt u automatische opmaak gebruiken in de nieuwe dia?" + +#: KPrView.cpp:6398 +msgid "Replace Word" +msgstr "Woord vervangen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:428 KPrWebPresentation.cpp:429 +msgid "First" +msgstr "Eerste" + +#: KPrWebPresentation.cpp:437 KPrWebPresentation.cpp:438 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: KPrWebPresentation.cpp:446 KPrWebPresentation.cpp:447 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: KPrWebPresentation.cpp:455 KPrWebPresentation.cpp:456 +msgid "Last" +msgstr "Laatste" + +#: KPrWebPresentation.cpp:463 KPrWebPresentation.cpp:464 +msgid "Home" +msgstr "Beginpunt" + +#: KPrWebPresentation.cpp:513 KPrWebPresentation.cpp:564 +msgid "" +"Created on %1 by <i>%2</i> with <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" +msgstr "" +"Gemaakt op %1 door <i>%2</i> met <a href=\"http://www.koffice.org/kpresenter\">" +"KPresenter</a>" + +#: KPrWebPresentation.cpp:541 KPrWebPresentation.cpp:553 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inhoudsopgave" + +#: KPrWebPresentation.cpp:550 +msgid "Click here to start the Slideshow" +msgstr "Druk hier om de diapresentatie te starten" + +#: KPrWebPresentation.cpp:645 +msgid "Create HTML Slideshow Wizard" +msgstr "HTML-presentatie-assistent" + +#: KPrWebPresentation.cpp:652 +msgid "" +"This page allows you to specify some of the key values for how your " +"presentation will be shown in HTML. Select individual items for more help on " +"what they do." +msgstr "" +"Op deze pagina kunt u enkele sleutelfuncties voor het aanmaken van een " +"presentatie in HTML instellen. Selecteer individuele items voor meer hulp over " +"wat ze doen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:672 +msgid "" +"Enter your name, email address and the title of the web presentation. Also " +"enter the output directory where the web presentation should be saved. " +msgstr "" +"Voer hier uw naam, e-mailadres en de titel van de webpresentatie in. Voer hier " +"ook de map in waar de webpresentatie opgeslagen zal worden." + +#: KPrWebPresentation.cpp:680 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:682 KPrWebPresentation.cpp:709 +msgid "" +"This is where you enter the name of the person or organization that should be " +"named as the author of the presentation." +msgstr "" +"Hier voert u de naam van de persoon of organisatie in die zal worden genoemd " +"als de auteur van de presentatie." + +#: KPrWebPresentation.cpp:689 KPrWebPresentation.cpp:715 +msgid "This is where you enter the title of the overall presentation." +msgstr "Hier voert u de titel van de presentatie in." + +#: KPrWebPresentation.cpp:693 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mailadres:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:695 KPrWebPresentation.cpp:720 +msgid "" +"This is where you enter the email address of the person or organization that is " +"responsible for the presentation." +msgstr "" +"Hier voert u het e-mailadres in van de persoon of organisatie die " +"verantwoordelijk is voor de presentatie." + +#: KPrWebPresentation.cpp:702 KPrWebPresentation.cpp:728 +msgid "" +"The value entered for the path is the directory where the presentation will be " +"saved. If it does not exist, you'll be asked if you want to create the " +"directory or abort the creation." +msgstr "" +"Hier geeft u de map op waar de presentatie in wordt opgeslagen. Als de map niet " +"bestaat wordt u gevraagd of u die wilt aanmaken, of dat u het aanmaken wilt " +"afbreken." + +#: KPrWebPresentation.cpp:743 +msgid "Step 1: General Information" +msgstr "Stap 1: algemene informatie" + +#: KPrWebPresentation.cpp:751 +msgid "" +"This page allows you to specify how the HTML for your presentation will be " +"displayed. Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Op deze pagina kunt u opgeven hoe de HTML van uw presentatie zal worden " +"weergegeven. Selecteer individuele items voor meer hulp over wat ze doen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:770 +msgid "Here you can configure the style of the web pages." +msgstr "Hier kunt u de stijl van de webpagina's instellen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:771 +msgid "You can also specify the zoom for the slides." +msgstr "U kunt bovendien de zoominstellingen voor de dia's opgeven." + +#: KPrWebPresentation.cpp:778 +msgid "Zoom:" +msgstr "Zoomen:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:780 KPrWebPresentation.cpp:794 +msgid "This selection allows you to specify the size of the slide image." +msgstr "Hier kunt u de grootte van de dia-afbeelding opgeven." + +#: KPrWebPresentation.cpp:784 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codering:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:789 +msgid "Document type:" +msgstr "Documenttype:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:832 +msgid "Step 2: Configure HTML" +msgstr "Stap 2: HTML instellen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:840 +msgid "" +"This page allows you to specify the colors for your presentation display. " +"Select individual items for more help on what they do." +msgstr "" +"Op deze pagina kunt u de kleuren van uw presentatieweergave instellen. " +"Selecteer individuele items voor meer hulp over wat ze doen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:860 +msgid "Now you can customize the colors of the web pages." +msgstr "Nu kunt u de kleuren van uw webpagina's instellen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:869 +msgid "Title color:" +msgstr "Titelkleur: " + +#: KPrWebPresentation.cpp:890 +msgid "Step 3: Customize Colors" +msgstr "Stap 3: kleuren aanpassen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:898 +msgid "" +"This page allows you to modify the titles of each slide, if required. You " +"normally do not need to do this, but it is available if required." +msgstr "" +"Op deze pagina kunt u de titels van elke dia wijzigen als u dat wilt. " +"Normaliter is dit niet nodig." + +#: KPrWebPresentation.cpp:917 +msgid "" +"Here you can specify titles for each slide. Click on a slide in the list and " +"then enter the title in the textbox below. If you click on a title, KPresenter " +"mainview will display the slide." +msgstr "" +"Hier kunt u de titels voor elke dia opgeven. Klik in de lijst op een dia en " +"voer dan de titel in in het vak eronder. Als u op een titel klikt zal " +"KPresenter's hoofdweergave naar deze dia overgaan, zodat u de dia kunt zien." + +#: KPrWebPresentation.cpp:956 +msgid "Step 4: Customize Slide Titles" +msgstr "Stap 4: Diatitels aanpassen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:964 +msgid "" +"This page allows you to specify some options for presentations which run " +"unattended, such as time elapsed before advancing to the next slide, looping " +"and the presence of headers. If you do not want an unattended presentation, " +"just leave defaults unchanged." +msgstr "" +"Op deze pagina kunt u enkele opties voor de presentatie opgeven die onbeheerd " +"lopen, zoals de te verstrijken tijd voordat de volgende dia wordt geopend, of " +"de diavoorstelling herhaald wordt en of er koppen gebruikt worden. Als u geen " +"onbeheerde presentatie wilt geven, dan kunt u de standaardwaarden behouden." + +#: KPrWebPresentation.cpp:985 +msgid "" +"Here you can configure some options for unattended presentations, such as time " +"elapsed before automatically advance to the next slide, looping and the " +"presence of headers." +msgstr "" +"Hier kunt u enkele opties instellen voor onbeheerde presentaties, zoals de tijd " +"die verstrijkt voordat de volgende dia automatisch wordt geopend, herhaling van " +"de diavoorstelling en het gebruik van koppen." + +#: KPrWebPresentation.cpp:994 +msgid "Advance after:" +msgstr "Volgende dia openen na:" + +#: KPrWebPresentation.cpp:996 KPrWebPresentation.cpp:1002 +msgid "This selection allows you to specify the time between slides." +msgstr "Hier kunt u de tijd tussen de dia's opgeven." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1001 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1010 +msgid "Write header to the slides" +msgstr "Kop boven de dia's plaatsen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1011 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write the navigation buttons " +"on top of the slide." +msgstr "Hier kunt u bepalen of u navigatieknoppen boven de dia's wilt hebben." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1017 +msgid "Write footer to the slides" +msgstr "Voetnoot aan de dia's toevoegen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1018 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want to write an imprint consisting " +"on the author and the software used to create these slides." +msgstr "" +"Hier kunt u een voetnoot opgeven met daarin de auteur van de diavoorstelling en " +"de gebruikte software." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1024 +msgid "Loop presentation" +msgstr "Presentatie herhalen" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1025 +msgid "" +"This checkbox allows you to specify if you want the presentation to start again " +"once the latest slide is reached." +msgstr "" +"Hier kunt u bepalen of u wilt dat de presentatie opnieuw begint als de laatste " +"dia is getoond." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1035 +msgid "Step 5: Options for Unattended Presentations" +msgstr "Stap 5: opties voor onbeheerde presentaties" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1155 +msgid "Create HTML Slideshow" +msgstr "HTML-diapresentatie aanmaken..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1249 +msgid "Initialize (create file structure, etc.)" +msgstr "Initialiseren (aanmaken van bestandstructuur, etc.)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1250 +msgid "Create Pictures of the Slides" +msgstr "Afbeeldingen van de dia's aanmaken" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1251 +msgid "Create HTML Pages for the Slides" +msgstr "HTML-pagina's voor de dia's aanmaken" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1252 +msgid "Create Main Page (Table of Contents)" +msgstr "Hoofdpagina (inhoudstabel) aanmaken" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1253 +msgid "Options for Unattended Presentations" +msgstr "Opties voor onbeheerde presentaties" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1266 +msgid "Save Configuration..." +msgstr "Configuratie opslaan..." + +#: KPrWebPresentation.cpp:1291 +msgid "*.kpweb|KPresenter Web-Presentation (*.kpweb)" +msgstr "*kpweb|KPresenter Web-presentatie (*.kpweb)" + +#: KPrWebPresentation.cpp:1293 +msgid "Save Web Presentation Configuration" +msgstr "Configuratie van webpresentatie opslaan" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Niels Reedijk,Rinse de Vries,Maarten Rütten,KDE-vertaalgroep Nederlands,Natalie " +"Koning" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "File to open" +msgstr "Bestand om te openen" + +#: KPrAboutData.h:27 +msgid "KOffice Presentation Tool" +msgstr "KOffice Presentatie Programma" + +#: KPrAboutData.h:32 +msgid "KPresenter" +msgstr "KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:34 +msgid "(c) 1998-2006, The KPresenter Team" +msgstr "(c) 1998-2006, het team van KPresenter" + +#: KPrAboutData.h:36 +msgid "current maintainer" +msgstr "huidige onderhouder" + +#: KPrAboutData.h:45 +msgid "original author" +msgstr "oorspronkelijke auteur" + +#: KPrAutoformObject.h:57 +msgid "Autoform" +msgstr "Autovorm" + +#: KPrBezierCurveObject.h:73 +msgid "Cubic Bezier Curve" +msgstr "Kubieke bézier-kromme" + +#: KPrBezierCurveObject.h:87 +msgid "Quadric Bezier Curve" +msgstr "Kwadratische bézier-kromme" + +#: KPrEllipseObject.h:51 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellips" + +#: KPrFreehandObject.h:43 +msgid "Freehand" +msgstr "Vrije-handlijn" + +#: KPrGroupObject.h:69 +msgid "Group" +msgstr "Groep" + +#: KPrPartObject.h:42 +msgid "Embedded Object" +msgstr "Ingebed object" + +#: KPrPolylineObject.h:45 +msgid "Polyline" +msgstr "Gebroken lijn" |