diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:28:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2019-01-08 01:30:37 +0100 |
commit | 07bc1087547f4a2678d6ba95a8db7bddd9348cff (patch) | |
tree | 1e308c157388e95b2b32c5b8b709de8a41f999ff /koffice-i18n-pl | |
parent | e30f5c52ec6cb0e8d2ce42d987c4be8bb9aa1998 (diff) | |
download | koffice-i18n-07bc1087547f4a2678d6ba95a8db7bddd9348cff.tar.gz koffice-i18n-07bc1087547f4a2678d6ba95a8db7bddd9348cff.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kspread
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kspread/
(cherry picked from commit 07d9e7f2adbc4da823572001bbdd9954ad68d5e7)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pl')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-pl/messages/koffice/kspread.po | 14112 |
1 files changed, 6463 insertions, 7649 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kspread.po index 3b915664..9c80a037 100644 --- a/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kspread.po +++ b/koffice-i18n-pl/messages/koffice/kspread.po @@ -15,1114 +15,1423 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspread\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-04 10:01+0200\n" "Last-Translator: Robert Gomulka <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file kspread.rc line 16 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Fi&ll" -msgstr "Wypełn&ienie" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Arkadiusz Danilecki,Marcin Giedz,Michał Miłoś (aktualny tłumacz)" -#. i18n: file kspread.rc line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Cell Commen&t" -msgstr "Komen&tarz komórki" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" -#. i18n: file kspread.rc line 71 -#: rc.cpp:24 +#: commands.cc:78 dialogs/position_cell_format.ui:238 kspread_undo.cc:2173 +#: kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 #, no-c-format -msgid "&External Data" -msgstr "Dane &zewnętrzne" +msgid "Merge Cells" +msgstr "Łącz komórki" -#. i18n: file kspread.rc line 77 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "F&ormat" -msgstr "F&ormat" +#: commands.cc:80 +#, c-format +msgid "Merge Cells %1" +msgstr "Scal komórki %1" -#. i18n: file kspread.rc line 87 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Row" -msgstr "&Wiersz" +#: commands.cc:108 +msgid "Dissociate Cell" +msgstr "Rozdziel komórkę" -#. i18n: file kspread.rc line 93 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Column" -msgstr "&Kolumna" +#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6818 kspread_view.cc:6836 +msgid "Rename Sheet" +msgstr "Zmień nazwę arkusza" -#. i18n: file kspread.rc line 99 -#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "&Sheet" -msgstr "&Arkusz" +#: commands.cc:177 +#, c-format +msgid "Hide Sheet %1" +msgstr "Ukryj arkusz %1" -#. i18n: file kspread.rc line 113 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Print Range" -msgstr "Zakres &drukowania" +#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 +msgid "Hide Sheet" +msgstr "Ukryj arkusz" -#. i18n: file kspread.rc line 118 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Dane" +#: commands.cc:208 +#, c-format +msgid "Show Sheet %1" +msgstr "Pokaż arkusz %1" -#. i18n: file kspread.rc line 187 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Navigation" -msgstr "Nawigacja" +#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 +msgid "Show Sheet" +msgstr "Pokaż arkusz" -#. i18n: file kspread.rc line 193 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: commands.cc:237 +msgid "Add Sheet" +msgstr "Dodaj arkusz" -#. i18n: file kspread.rc line 215 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Color/Border" -msgstr "Kolor/obramowanie" +#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6773 +#: kspread_view.cc:6778 +msgid "Remove Sheet" +msgstr "Usuń arkusz" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Sheet Selection" -msgstr "Zaznaczenie arkuszy" +#: commands.cc:287 +msgid "Change Sheet Properties" +msgstr "Zmień właściwości arkusza" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Select all sheets." -msgstr "Zaznacz wszystkie arkusze." +#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 +msgid "Insert Columns" +msgstr "Wstaw kolumny" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Select sheets." -msgstr "Zaznacz arkusze." +#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 +msgid "Set Page Layout" +msgstr "Ustawienie układu strony" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Clear Selection." -msgstr "Usuń zaznaczenie." +#: commands.cc:575 +msgid "Remove Link" +msgstr "Usuń odnośnik" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Remove sheets." -msgstr "Usuń arkusze." +#: commands.cc:575 +msgid "Set Link" +msgstr "Ustaw odnośnik" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Available Sheets" -msgstr "Dostępne arkusze" +#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 +msgid "Resize Object" +msgstr "Zmiana wielkości obiektu" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Available sheets." -msgstr "Dostępne arkusze." +#: commands.cc:687 +msgid "Cut Object" +msgstr "Wytnij obiekt" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119 -#: rc.cpp:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>List of all available sheets.</b>" -"<br>\n" -"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the " -"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all " -"sheets that are printed." -"<br>\n" -"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " -"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." -msgstr "" -"<b>Spis dostępnych arkuszy.</b> " -"<br>\n" -"Aby wydrukować arkusz lub arkusze, trzeba je wybrać z tej listy i użyć " -"przycisków, żeby wstawić je do listy po prawej stronie, która zawiera arkusze " -"do wydrukowania. " -"<br>\n" -"Można wstawić arkusz dowolną ilość razy, w ten sposób będą wielokrotnie " -"wydrukowane. Jest to użyteczne na przykład dla separatorów lub stron " -"tytułowych." +#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6103 +msgid "Remove Object" +msgstr "Usuń obiekt" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133 -#: rc.cpp:100 -#, no-c-format -msgid "Move selected sheet to the top." -msgstr "Przesuń wybrany arkusz na wierzch." +#: commands.cc:790 +msgid "Insert Object" +msgstr "Wstaw obiekt" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Move selected sheet up." -msgstr "Przesuń wybrany arkusz do góry." +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 manipulator.h:374 +msgid "Change Angle" +msgstr "Zmień kąt" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Move selected sheet down." -msgstr "Przesuń wybrany arkusz w dół." +#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 +msgid "Angle:" +msgstr "Kąt:" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "Move selected sheet to the bottom." -msgstr "Przesuń wybrany arkusz na spód." +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 +msgid "Area Name" +msgstr "Nazwa obszaru" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Selected Sheets" -msgstr "Zaznaczone arkusze" +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 +msgid "Enter the area name:" +msgstr "Podaj nazwę obszaru:" -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "List of sheets to print in given order." -msgstr "Lista arkuszy do wydrukowania w podanej kolejności." +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6854 +msgid "This name is already used." +msgstr "Ta nazwa jest już użyta." -#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 +msgid "Area text is empty." +msgstr "Obszar tekstu jest pusty." + +#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 +msgid "Cell Comment" +msgstr "Komentarz komórki" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 +msgid "<none>" +msgstr "<brak>" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 +msgid "equal to" +msgstr "równa" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 +msgid "greater than" +msgstr "większa niż" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 +msgid "less than" +msgstr "mniejsza niż" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 +msgid "equal to or greater than" +msgstr "równa lub większa niż" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 +msgid "equal to or less than" +msgstr "równa lub mniejsza niż" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 +msgid "between" +msgstr "pomiędzy" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 +msgid "outside range" +msgstr "zakres zewnętrzny" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 +msgid "different to" +msgstr "różny od" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 +msgid "First Condition" +msgstr "Pierwszy warunek" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 +msgid "Second Condition" +msgstr "Drugi warunek" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 +msgid "Third Condition" +msgstr "Trzeci warunek" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 +msgid "Cell is" +msgstr "Komórka jest" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 +msgid "Cell style" +msgstr "Styl komórki" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 +msgid "different from" +msgstr "różna od" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 +msgid "Conditional Cell Attributes" +msgstr "Atrybuty warunkowe komórek" + +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 msgid "" -"<b>List of sheets to print.</b>" -"<br>\n" -"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " -"change the print order with the up and down buttons." -"<br>\n" -"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " -"sheet again and order the list to your needs." +"If the first value is a number, the second value also has to be a number." msgstr "" -"<b>Spis arkuszy do wydrukowania.</b> " -"<br>\n" -"Tylko wyszczególnione tu arkusze zostaną wydrukowane (w kolejności występowania " -"na liście). Można zmienić kolejność drukowania za pomocą przycisków góra i dół. " -"<br>\n" -"Można wydrukować arkusz więcej, niż raz." +"Jeśli pierwsza wartość jest liczbą, to druga wartość musi również być liczbą." -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 msgid "" -"You can select here the font style, size and color, including some additional " -"options like underlined or striked out text for the current cell text. The " -"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n" -"The default font is set for all cells in the Format -> " -"Style Manager menu with the currently used style." +"If the first value is a string, the second value also has to be a string." msgstr "" -"Można wybrać styl czcionki, jej rozmiar i kolor, włączając w to dodatkowe " -"opcje, takie jak podkreślenie lub przekreślenie tekstu w bieżącej komórce. " -"Dolna część strony zawiera podgląd formatu zaznaczonego tekstu.\n" -"Domyślna czcionka dla wszystkich komórek jest ustawiana w menu Format -> " -"Menedżer stylów z wykorzystaniem bieżącego stylu." +"Jeśli pierwsza wartość jest napisem, to druga wartość musi również być " +"napisem." -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34 -#: rc.cpp:130 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Różne (bez zmian)" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 +msgid "Consolidate" +msgstr "Konsoliduj" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54 -#: rc.cpp:139 rc.cpp:182 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 +msgid "&Function:" +msgstr "&Funkcja:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 +msgid "Average" +msgstr "Średnia" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 +msgid "Count" +msgstr "Licznik" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 +msgid "Max" +msgstr "Maks" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 +msgid "Standard Deviation" +msgstr "Standardowe odchylenie" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 +msgid "Variance" +msgstr "Wariancja" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 +msgid "Re&ference:" +msgstr "Od&wołanie:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 +msgid "&Entered references:" +msgstr "Wprowadzon&e odwołania:" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 +msgid "&Description in row" +msgstr "&Opis w wierszu" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 +msgid "De&scription in column" +msgstr "O&pis w kolumnie" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 +msgid "Co&py data" +msgstr "Ko&piuj dane" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 +msgid "&Add" +msgstr "&Dodaj" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:110 dialogs/kspread_dlg_list.cc:65 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:69 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Usuń odnośnik" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 msgid "" -"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " -"select several cells with different styles, the displayed style is set to " -"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " -"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " -"selected cells style text to Roman." +"The range\n" +"%1\n" +"is too small" msgstr "" -"Wybierz styl czcionki dla aktualnie zaznaczonych komórek. Kiedy zaznaczysz " -"wiele komórek o różnych stylach, wyświetlony styl zmienia się na Różne (bez " -"zmian), a zostawienie go w tej formie spowoduje zachowanie ustawień aktualnego " -"stylu dla każdej komórki. Zmiana na przykład na Roman zmieni styl tekstu " -"wszystkich zaznaczonych komórek na Roman." +"Zakres\n" +"%1\n" +"jest za mały" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normalna" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +msgid "" +"The range\n" +"%1\n" +"is too large" +msgstr "" +"Zakres\n" +"%1\n" +"jest za duży" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Bold" -msgstr "Pogrubienie" +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 +msgid "" +"The ranges\n" +"%1\n" +"and\n" +"%2\n" +"have different size" +msgstr "" +"Zakresy\n" +"%1\n" +"oraz\n" +"%2\n" +"mają różne rozmiary" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 +msgid "The source tables intersect with the destination table" +msgstr "Tabele źródłowe mają część wspólną z tabelą docelową" + +#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 msgid "" -"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " -"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to " -"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight " -"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the " -"selected cells font weight to Bold." +"The range\n" +"%1\n" +" is malformed" msgstr "" -"Wybierz grubość czcionki dla aktualnie zaznaczonych komórek. Kiedy zaznaczysz " -"wiele komórek o różnych grubościach czcionki, wyświetlona grubość zmienia się " -"na Różne (bez zmian), a zostawienie jej w tej formie spowoduje zachowanie " -"ustawień aktualnej grubości dla każdej komórki. Zmiana na przykład na " -"pogrubioną zmieni grubość tekstu wszystkich zaznaczonych komórek na pogrubioną." +"Zakres\n" +"%1\n" +" ma niepoprawną postać" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Kolor:" +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 +msgid "Delimiter" +msgstr "Ogranicznik" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96 -#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Underline" -msgstr "Podkreślenie" +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Ignoruj powtórzone ograniczniki" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 +msgid "Comma" +msgstr "Przecinek" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99 -#: rc.cpp:160 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 +msgid "Semicolon" +msgstr "Średnik" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 +msgid "Space" +msgstr "Spacja" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087 +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 kspread.rc:193 #, no-c-format -msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." -msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst w bieżącej komórce będzie podkreślony." +msgid "Format" +msgstr "Format" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107 -#: rc.cpp:163 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 extensions/conversion.xml:247 +#: extensions/engineering.xml:11 extensions/engineering.xml:118 +#: extensions/statistical.xml:1016 extensions/statistical.xml:1045 +#: extensions/statistical.xml:1077 extensions/statistical.xml:1092 +#: extensions/statistical.xml:1107 extensions/statistical.xml:1196 +#: extensions/statistical.xml:1221 extensions/statistical.xml:1250 +#: extensions/statistical.xml:1286 extensions/statistical.xml:1300 +#: extensions/statistical.xml:1348 extensions/statistical.xml:1371 +#: extensions/statistical.xml:1393 extensions/text.xml:11 +#: extensions/text.xml:30 #, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" +msgid "Number" +msgstr "Liczba" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115 -#: rc.cpp:166 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 extensions/text.xml:5 +#: extensions/text.xml:403 extensions/text.xml:515 extensions/text.xml:530 +#: functions.cc:333 kspread_view.cc:710 #, no-c-format -msgid "Weight:" -msgstr "Grubość:" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123 -#: rc.cpp:169 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 +#: extensions/financial.xml:869 #, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "Styl:" +msgid "Currency" +msgstr "Waluta" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134 -#: rc.cpp:173 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 extensions/datetime.xml:11 +#: extensions/datetime.xml:71 extensions/datetime.xml:86 +#: extensions/datetime.xml:107 extensions/datetime.xml:129 +#: extensions/datetime.xml:146 extensions/datetime.xml:163 +#: extensions/datetime.xml:588 #, no-c-format +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 +#: kspread_view.cc:1101 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 +msgid "Start at line:" +msgstr "Początek na linii:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 +msgid "Textquote:" +msgstr "Ogranicznik tekstu:" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 +msgid "Inserting From Clipboard" +msgstr "Wstawianie ze schowka" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 +msgid "There is no data in the clipboard." +msgstr "Brak danych w schowku." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 +msgid "There is no usable data in the clipboard." +msgstr "Brak użytecznych danych w schowku." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 +msgid "Inserting Text File" +msgstr "Wstawianie pliku tekstowego" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 +msgid "Cannot open input file." +msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego." + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 +msgid "Text to Columns" +msgstr "Konwersja tekstu na kolumny" + +#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 +msgid "Insert Data From Database" +msgstr "Wstaw dane z bazy danych" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 msgid "" -"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " -"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose " -"the new color." +"User name:\n" +"(if necessary)" msgstr "" -"Wybierz kolor tekstu w bieżącej komórce. Kliknięcie na pasku koloru spowoduje " -"wyświetlenie standardowego okienka wyboru koloru KDE, w którym będzie można " -"wybrać nowy kolor." - -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Strike out" -msgstr "Przekreślenie" +"Nazwa użytkownika:\n" +"(jeśli konieczne)" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." -msgstr "Spowoduje przekreślenie tekstu w bieżącej komórce." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 +msgid "Host:" +msgstr "Komputer:" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 msgid "" -"This box lists all your available font families. Click on one family to set it " -"in the current cell." +"Port:\n" +"(if necessary)" msgstr "" -"Wyświetla wszystkie dostępne kroje czcionek. Kliknij na jeden z nich, żeby " -"ustawić go w bieżącej komórce." +"Port:\n" +"(jeśli konieczne)" -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 +msgid "Database name: " +msgstr "Nazwa bazy danych: " -#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 msgid "" -"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." +"Password:\n" +"(if necessary)" msgstr "" -"Możesz wstępnie zobaczyć czcionkę, którą wybierasz dla bieżącej komórki." +"Hasło:\n" +"(jeśli konieczne)" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34 -#: rc.cpp:194 rc.cpp:197 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 extensions/database.xml:5 #, no-c-format -msgid "Subtotal" -msgstr "Suma częściowa" +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Add Subtotal to:" -msgstr "Dodaj sumę częściową do:" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 +msgid "Select tables:" +msgstr "Wybierz tabele:" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Use function:" -msgstr "Użyj funkcji:" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 +msgid "Sheet" +msgstr "Arkusz" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 +msgid "Sheets" +msgstr "Arkusze" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 +msgid "Select columns:" +msgstr "Wybierz kolumny:" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106 -#: rc.cpp:206 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 extensions/reference.xml:121 #, no-c-format -msgid "At each change in:" -msgstr "Przy każdej zmianie w:" +msgid "Column" +msgstr "Kolumna" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 +msgid "Data Type" +msgstr "Typ danych" + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 dialogs/kspreadsubtotal.ui:112 #, no-c-format msgid "Columns" msgstr "Kolumny" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "&Replace current Subtotals" -msgstr "&Zastąp obecne sumy częściowe" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 +msgid "Match all of the following (AND)" +msgstr "Pasują wszystkie z podanych (I)" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Page break between groups" -msgstr "Koniec &strony pomiędzy grupami" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 +msgid "Match any of the following (OR)" +msgstr "Pasują niektóre z podanych (LUB)" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "&Summary below data" -msgstr "Pod&sumowanie poniżej danych" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 +msgid "equals" +msgstr "równy" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Summary &only" -msgstr "Tylk&o podsumowanie" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 +msgid "not equal" +msgstr "nie równy" -#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" -msgstr "&Ignoruj puste komórki w czasie szukania zmian" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 +msgid "in" +msgstr "w" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" -"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" -"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" -"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " -"cell.\n" -"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " -"the cell.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ustawienie położenia zawartości komórki w poziomie.\n" -"<b>Standardowa</b> jest wartością domyślną ustawianą na podstawie wybieranego " -"formatu.\n" -"<b>Po lewej</b> oznacza, że zawartość komórki będzie wyświetlana po jej lewej " -"stronie.\n" -"<b>Wyśrodkowana</b> oznacza, że zawartość komórki będzie wyśrodkowana w " -"poziomie.\n" -"<b>Po prawej</b> oznacza, że zawartość komórki będzie wyświetlana po jej prawej " -"stronie.</qt>" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 +msgid "not in" +msgstr "nie w" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Standard" -msgstr "Standardowa" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 +msgid "like" +msgstr "podobny do" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" -"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" -"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n" -"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of " -"the cell.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ustawienie położenia zawartości komórki w pionie.\n" -"<b>Góra</b> oznacza, że zawartość komórki będzie wyświetlana w jej górnej " -"części.\n" -"<b>Środek</b> oznacza, że zawartość komórki znajdzie się w jej środkowej części " -"(w pionie).\n" -"<b>Dół</b> oznacza, że zawartość komórki będzie wyświetlana w jej dolnej " -"części.</qt>" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 +msgid "greater" +msgstr "większy" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Middle" -msgstr "Środek" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 +msgid "lesser" +msgstr "mniejszy" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "Rotation" -msgstr "Obrót" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 +msgid "greater or equal" +msgstr "większy lub równy" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "" -"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will " -"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." -msgstr "" -"Tekst pojawi się obrócony o kąt podany tutaj. Wartości dodatnie spowodują obrót " -"przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, wartości ujemne natomiast zgodnie z " -"kierunkiem ruchu wskazówek zegara." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 +msgid "less or equal" +msgstr "mniejszy lub równy" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "°" -msgstr "°" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 +msgid "Distinct" +msgstr "Odrębny" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Text Option" -msgstr "Opcja tekstu" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 +msgid "Sorted by" +msgstr "Sortuj według" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "" -"This is only available when the rotation is 0°.\n" -"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not " -"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to " -"contain the text.\n" -"Vertical text puts your text vertically." -msgstr "" -"Dostępne tylko w wypadku, gdy obrót wynosi 0°. \n" -"Zawijanie tekstu zawija go, więc mieści się on w poprzednim rozmiarze komórki. " -"Jeśli opcja nie jest zaznaczona, tekst zostanie w jednej linii, a wielkość " -"komórki zostanie dostosowana tak, żeby go pomieścić.\n" -"Tekst pionowy umieszcza tekst w pionie." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "Wrap text" -msgstr "Zawiń tekst" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217 -#: rc.cpp:290 -#, no-c-format -msgid "Vertical text" -msgstr "Tekst pionowo" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 +msgid "Query Options" +msgstr "Opcje zapytania" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Indent" -msgstr "Wcięcie" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 +msgid "SQL query:" +msgstr "Zapytanie SQL:" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230 -#: rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "" -"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " -"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." -msgstr "" -"Ustawienie wielkości wcięcia, które zostanie użyte, kiedy wybierzesz menu " -"Format -> Zwiększ wcięcie lub Format -> Zmniejsz wcięcie." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 +msgid "Insert in region" +msgstr "Wstaw w region" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238 -#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "Merge Cells" -msgstr "Łącz komórki" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 +msgid "Starting in cell" +msgstr "Początek w komórce" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242 -#: rc.cpp:302 -#, no-c-format -msgid "" -"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have " -"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then " -"merged into a bigger one.\n" -"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come " -"back to their original size as before the merging. It has the same effect as " -"Data -> Dissociate Cells." -msgstr "" -"Kiedy zaznaczone, ma taki sam efekt, jak Dane -> Scal komórki. Musisz mieć " -"zaznaczone co najmniej dwie kolejne komórki. Zostają one następnie połączone w " -"jedną, większą komórkę.\n" -"Kiedy zaznaczona jest scalona komórka, a Ty odznaczysz tę opcję, wszystkie " -"komórki wracają do swojego oryginalnego rozmiaru jak sprzed scalenia. Skutek " -"jest identyczny jak przy Dane -> Rozdziel komórki." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 +msgid "Result" +msgstr "Wynik" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Merge cells" -msgstr "Łącz komórki" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 +msgid "You cannot specify a table here." +msgstr "Nie możesz określić tabeli w tym miejscu." -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Size of Cell" -msgstr "Rozmiar komórki" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 +msgid "You have to specify a valid region." +msgstr "Musisz określić poprawny obszar." -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." -msgstr "" -"Jednostkę, którą się tu używa, ustawia się w okienku Format -> " -"Ustawienia strony..." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 +msgid "You have to specify a valid cell." +msgstr "Musisz określić poprawną komórkę." -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Default height (%1)" -msgstr "Domyślna wysokość (%1)" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 +msgid "You are not allowed to change data in the database." +msgstr "Nie masz prawa do zmian w bazie danych." -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value " -"above." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, zamiast wartości powyżej będzie użyta domyślna wysokość " -"komórki." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 +msgid "Executing query failed." +msgstr "Wykonywanie zapytania zakończone niepowodzeniem." -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313 -#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Wysokość:" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 +msgid "You did not get any results with this query." +msgstr "Nie otrzymano żadnych wyników dla tego zapytania." -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Set the height of the cell." -msgstr "Ustaw wysokość komórki." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 +msgid "The port must be a number" +msgstr "Port musi być liczbą" -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Default width (%1)" -msgstr "Domyślna szerokość (%1)" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 +msgid "Connecting to database..." +msgstr "Podłączanie do bazy danych..." -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " -"above." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, zamiast wartości powyżej będzie użyta domyślna szerokość " -"komórki." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 +msgid "Connected. Retrieving table information..." +msgstr "Połączenie nawiązane. Odbieranie informacji o tabeli..." -#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387 -#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość:" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 +msgid "This database contains no tables" +msgstr "Ta baza danych nie zawiera tabel" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "" -"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default " -"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be " -"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> " -"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" -"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " -"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" -"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " -"protection.\n" -"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced " -"KSpread chapter." -msgstr "" -"Ta karta pozwala ustawić ochronę komórek. Wszystkie komórki są domyślnie " -"chronione (to znaczy, że ich zawartość nie może być zmieniana), a dla " -"uaktywnienia ochrony trzeba ochronić arkusz przy użyciu menu Narzędzia -> " -"Chroń dokument -> Chroń arkusz... i podać hasło.\n" -"Można również ukryć formułę komórki, żeby zabezpieczyć sposób, w jaki wyliczasz " -"formułę. To również wymaga włączenia ochrony arkusza.\n" -"Można ukryć zawartość komórki przy użyciu Ukryj wszystko i znowu wymaga to " -"ochrony arkusza.\n" -"Więcej o wszystkich tych ustawieniach można się dowiedzieć z podręcznika " -"użytkownika w rozdziale Zaawansowany KSpread." +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 +msgid "Driver could not be loaded" +msgstr "Sterownik nie mógł być załadowany" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Printing" -msgstr "Drukowanie" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 +msgid "Retrieving meta data of tables..." +msgstr "Odbieranie metadanych tabel..." -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "&Do not print text" -msgstr "Nie &drukuj tekstu" +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 +msgid "You have to select at least one table." +msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedną tabelę!" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45 -#: rc.cpp:348 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 +msgid "You have to select at least one column." +msgstr "Musisz zaznaczyprzynajmniej jedną kolumnę." + +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 +#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 #, no-c-format msgid "" -"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked " -"(default), the cell content will be printed.\n" -"Note that you can print it even if the cell is protected" +"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' " +"or '_'. Do you want to replace them?" msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, zawartość komórki nie będzie drukowana. Jeśli niezaznaczone " -"(domyślnie), zawartość komórki będzie drukowana.\n" -"Zauważ, że drukować można nawet wtedy, gdy komórka jest zabezpieczona." +"'*' i '?' nie są poprawnymi znakami zastępczymi w składni SQL. Poprawnymi są " +"'%' i '_'. Czy zamienić te znaki?" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55 -#: rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Protection" -msgstr "Zabezpieczenie" +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 +msgid "More Options" +msgstr "Więcej opcji" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74 -#: rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Hide &all" -msgstr "Ukryj &wszystko" +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 +msgid "Search entire sheet" +msgstr "Przeszukaj cały arkusz" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "" -"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether " -"the cell itself is protected or not does not matter." -msgstr "" -"Ukrywa zawartość komórki - działa tylko wtedy, gdy arkusz jest chroniony. To, " -"czy komórka jest chroniona, nie ma żadnego znaczenia." +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 +msgid "Search in:" +msgstr "Szukaj w:" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Protected" -msgstr "Za&bezpieczona" +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 +msgid "Cell Values" +msgstr "Wartości komórki" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 +msgid "Comments" +msgstr "Komentarze" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 +msgid "Search direction:" +msgstr "Kierunek szukania:" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 +msgid "Across then Down" +msgstr "W poprzek, potem w dół" + +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 +msgid "Down then Across" +msgstr "W dół, potem w poprzek" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116 -#: rc.cpp:364 +#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 +msgid "Fewer Options" +msgstr "Mniej opcji" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 +msgid "Sheet Style" +msgstr "Styl arkusza" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 +msgid "Select the sheet style to apply:" +msgstr "Wybierz jaki styl arkusza ma być zastosowany:" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not find image %1." +msgstr "Nie można znaleźć obrazka %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 +#, c-format +msgid "Could not load image %1." +msgstr "Nie można załadować obrazka %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 +msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." +msgstr "Nie można znaleźć pliku tabelowego XML '%1'." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 +#, c-format +msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." +msgstr "Błąd przetwarzania pliku tabelowego XML %1." + +#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 +#: kspread_undo.cc:911 +msgid "Change Format" +msgstr "Zmiana formatu" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 extensions/math.xml:11 #, no-c-format -msgid "" -"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. " -"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->" -"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the " -"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is " -"protected, its content cannot be changed." +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 +msgid "All" +msgstr "Wszystko" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 +msgid "Insert function" +msgstr "Wstaw funkcję" + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:121 +msgid "&Help" msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, zawartość komórki będzie chroniona (zachowanie domyślne). " -"Żeby to indywidualne chronienie komórki zadziałało, musisz zabezpieczyć cały " -"arkusz przy użyciu menu Narzędzia -> Zabezpiecz dokument -> " -"Zabezpiecz arkusz... Przeczytaj podręcznik w celu poznania większej liczby " -"szczegółów - rozdział Zaawansowany KSpread. Kiedy komórka jest chroniona, jej " -"zawartość nie może ulec zmianie." -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "&Hide formula" -msgstr "&Ukryj formułę" +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 +msgid "&Parameters" +msgstr "&Parametry" -#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "" -"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not " -"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " -"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " -"protected for this to work." +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 +msgid "This function has no parameters." +msgstr "Ta funkcja nie ma parametrów." + +#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 +msgid "Description is not available." +msgstr "Opis jest niedostępny." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 +msgid "Goal Seek" +msgstr "Wyszukanie celu" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 +msgid "To value:" +msgstr "Do wartości:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 +msgid "By changing cell:" +msgstr "Poprzez zmianę komórki:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 +msgid "Set cell:" +msgstr "Ustaw komórkę:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:112 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Start" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 +msgid "Current value:" +msgstr "Bieżąca wartość:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 +msgid "New value:" +msgstr "Nowa wartość:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 +msgid "Cell reference is invalid." +msgstr "Odwołanie do komórki jest niepoprawne." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 +msgid "Target value is invalid." +msgstr "Wartość docelowa jest niepoprawna." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 +msgid "Source cell must contain a numeric value." +msgstr "Komórka źródłowa musi zawierać wartość liczbową." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 +msgid "Target cell must contain a formula." +msgstr "Komórka docelowa musi zawierać formułę." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:297 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:933 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "NOK" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 +msgid "Starting..." +msgstr "Uruchamianie..." + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 +msgid "Iteration:" +msgstr "Powtórzenie:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 +msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" +msgstr "Wyszukiwanie celu z komórką %1 przyniosło rezultat:" + +#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 +msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." +msgstr "Wyszukiwanie celu z komórką %1 nie przyniosło rezultatu." + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 +msgid "Goto Cell" +msgstr "Idź do komórki" + +#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 +msgid "Enter cell:" +msgstr "Podaj komórkę:" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:56 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:50 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "Wstaw wiersze" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 +msgid "Move towards right" +msgstr "Przesuń w prawą stronę" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 +msgid "Move towards bottom" +msgstr "Przesuń w dół" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 +msgid "Insert rows" +msgstr "Wstaw wiersze" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 +msgid "Insert columns" +msgstr "Wstaw kolumny" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 +msgid "Insert Cells" +msgstr "Wstaw komórki" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:70 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Usuń wszystko" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 +msgid "Move towards left" +msgstr "Przesuń w lewą stronę" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 +msgid "Move towards top" +msgstr "Przesuń w górę" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 +msgid "Remove rows" +msgstr "Usuń wiersze" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 +msgid "Remove columns" +msgstr "Usuń kolumny" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 +msgid "Remove Cells" +msgstr "Usuń komórki" + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 +msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." +msgstr "Wiersz jest pełny. Nie można przesunąć komórek w prawo." + +#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 +msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." +msgstr "Kolumna jest pełna. Nie można przesunąć komórek do dołu." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Dziedziczy ze stylu:" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 +msgid "<None>" +msgstr "<brak>" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6618 +msgid "A style with this name already exists." +msgstr "Styl o tej nazwie już istnieje." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 +msgid "A style cannot inherit from itself." +msgstr "Styl nie może dziedziczyć z siebie samego." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 +msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." msgstr "" -"Kiedy zaznaczone, komórka jest nadal widoczna. Jednak jej zawartość nie pojawia " -"się w pasku formuły. Ukrywanie formuły działa tylko dla komórek, w których " -"znajdują się formuły, żeby użytkownik nie mógł ich zobaczyć. A arkusz musi być " -"chroniony, żeby to zadziałało." +"Styl nie może dziedziczyć ze stylu '%1' ze względu na utworzenie cyklicznych " +"odwołań." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "SheetPropertiesBase" -msgstr "SheetPropertiesBase" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 +msgid "The parent style does not exist." +msgstr "Styl, z którego ma nastąpić dziedziczenie, nie istnieje." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Layout direction:" -msgstr "Kierunek układu strony:" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423 +msgid "&General" +msgstr "&Ogólne" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75 -#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Left to Right" -msgstr "Od lewej do prawej" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 +msgid "&Data Format" +msgstr "Format &danych" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80 -#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Right to Left" -msgstr "Od prawej do lewej" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 +msgid "&Font" +msgstr "&Czcionka" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87 -#: rc.cpp:385 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 +msgid "&Position" +msgstr "&Pozycja" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 +msgid "&Border" +msgstr "&Obramowanie" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 +msgid "Back&ground" +msgstr "T&ło" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 +msgid "&Cell Protection" +msgstr "Za&bezpieczenie komórek" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:932 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Francja" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 +msgid "Cell Format" +msgstr "Format komórki" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 +msgid "Generic" +msgstr "Ogólne" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 msgid "" -"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " -"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added " -"from right to left." +"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " +"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " +"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." msgstr "" -"Domyślnie pierwsza kolumna arkusza znajduje się po lewej stronie. Jeśli " -"wybierzesz Od prawej do lewej, pierwsza kolumna będzie po prawej stronie, a " -"inne dodawane od prawej do lewej." - -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141 -#: rc.cpp:388 -#, no-c-format -msgid "Show c&omment indicator" -msgstr "Pokaż &wskaźnik komentarza" +"Jest to format domyślny, a KSpread automatycznie wykrywa właściwy typ danych " +"w zależności od aktualnych danych komórki. Domyślnie KSpread wyrównuje " +"liczby, daty i czasy w komórce do prawej, a wszystko pozostałe do lewej " +"strony." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144 -#: rc.cpp:391 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 msgid "" -"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red " -"triangle at the top right corner." +"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " +"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " +"default." msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji komórka zawierająca komentarze będzie oznaczona małym " -"czerwonym trójkątem w jej prawym górnym rogu." +"Zapis liczb używa zapisu wybranego globalnie w Centrum sterowania -> " +"Regionalne i dostępność -> Karta Liczby. Liczby są domyślnie wyrównane do " +"prawej." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152 -#: rc.cpp:394 -#, no-c-format -msgid "Use &LC mode" -msgstr "Użyj trybu &LC" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 +msgid "Percent" +msgstr "Procenty" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 msgid "" -"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula " -"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. " -"This does not seem to be of much use at the moment." +"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell " +"format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied " +"by 100%.\n" +"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number " +"will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it " +"back to 12.\n" +"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji odniesienie do komórki pokazywane na lewym końcu paska " -"wzorów będzie wyświetlane w trybie LC (tzn. L2C3) zamiast normalnej formy B3. W " -"chwili obecnej nie przydaje się to na wiele." +"Jeśli w bieżącej komórce znajduje się liczba, a Ty przełączasz format dcell " +"z ogólnego na procenty, zostanie ona pomnożona przez 100%.\n" +"Na przykład, kiedy wpiszesz 12 i ustawisz format komórki na procentowy, " +"liczba zmieni się na 1200%. Przełączenie z powrotem na ogólny format komórki " +"przywróci wartość 12.\n" +"Można również użyć ikonki Procent z paska narzędzi formatu." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Show page &borders" -msgstr "Pokaż &granice stron" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 +msgid "Money" +msgstr "Waluta" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166 -#: rc.cpp:403 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 msgid "" -"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. " -"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page " -"borders if you want to print your sheet." +"The Money format converts your number into money notation using the settings " +"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> Money. The " +"currency symbol will be displayed and the precision will be the one set in " +"KControl.\n" +"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " +"formatting to look like your current currency." msgstr "" -"Jeśli zaznaczysz tę opcję, obramowanie strony będzie rysowane na bieżącym " -"arkuszu. Domyślnie nie jest ono wyświetlane. Oglądanie obramowania przydaje " -"się, kiedy chce się wydrukować arkusz." +"Format walutowy konwertuje liczbę na zapis walutowy przy użyciu ustawień " +"globalnych z Centrum sterowania -> Regionalne i dostępność -> Kraj/region i " +"język -> Waluta. Będzie wyświetlany symbol waluty, a dokładność będzie " +"zgodna z ustawioną w centrum sterowania.\n" +"Można również użyć ikonki Waluta z paska narzędzi formatu, żeby ustawić " +"formatowanie komórki na wyglądające zgodnie z bieżącą walutą." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "&Convert first letter to uppercase" -msgstr "Zmieniaj pierwszą literę na &wielką literę" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 +msgid "Scientific" +msgstr "Naukowy" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 msgid "" -"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically " -"be converted to uppercase." +"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " +"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " +"format will display 0.0012 again." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, a pierwsza litera każdego wpisanego tekstu zostanie zmieniona " -"automatycznie na wielką literę." +"Format naukowy zmienia liczbę przy użyciu notacji naukowej. Na przykład, " +"0.0012 zmieni się na 1.2E-03. Powrót do ogólnego formatu komórki znów " +"wyświetli 0.0012." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185 -#: rc.cpp:412 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 extensions/financial.xml:247 +#: extensions/financial.xml:266 #, no-c-format -msgid "&Hide zero" -msgstr "&Ukryj zero" +msgid "Fraction" +msgstr "Ułamek" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 msgid "" -"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." +"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 " +"can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by " +"choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible " +"in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" +" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " +"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. " +"If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and " +"Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest " +"closest Sixteenth fraction." +msgstr "" +"Format ułamkowy zmieni liczbę na ułamek. Na przykład, 0,1 może zmienić się " +"na 1/8, 2/16, 1/10, itd. Typ ułamka określa się wybierając pole po prawej. " +"Jeśli zmiana na dokładny ułamek jest niemożliwa w trybie, który wybierzesz, " +"wybierane jest najbliższe dopasowanie.\n" +"Na przykład, kiedy mamy jako liczbę 1,5, wybieramy Ułamek i szesnaste 1/16, " +"tekst wyświetlony w komórce staje się \"1 8/16\", co stanowi dokładny " +"ułamek. Jeśli wybierze się to samo, co poprzednio, a w komórce znajduje się " +"1,4, komórka pokaże \"1 6/16\", co stanowi najbliższy ułamek o podstawie 16." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 +msgid "Date format" +msgstr "Format daty" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 +msgid "" +"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl " +"in Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: " +"the date format and the short date format.\n" +"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the " +"next cells will also get dates." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, każda komórka zawierająca wartość zerową pojawi " -"się jako pusta." +"Aby wprowadzić datę, należy zrobić to zgodnie z jednym z formatów " +"ustawionych w centrum sterowania w Regionalne i dostępność -> Data i czas. " +"Są tu ustawione dwa formaty: format daty i skrócony format daty.\n" +"Tak samo jak można przeciągać liczby, można również przeciągać daty, a " +"następne komórki również wypełnią się datami." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Show &formula" -msgstr "Pokaż &formułę" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 +msgid "Time format" +msgstr "Format czasu" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 msgid "" -"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather " -"than the results." +"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter " +"it in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->Time & " +"Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " +"displayed by choosing one of the available time format options. The default " +"format is the system format set in KControl. When the number in the cell " +"does not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global " +"format you have in KControl." msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji KSpread będzie wyświetlać sam wzór zamiast wyniku " -"obliczeń." +"Powoduje formatowanie zawartości komórki jako czasu. Aby wprowadzić czas, " +"należy zrobić to zgodnie z formatem czasu ustawionym w centrum sterowania w " +"Regionalne i dostępność -> Data i czas. W okienku dialogowym formatu komórki " +"można wybrać, jak ma być wyświetlany czas, wybierając jedną z dostępnych " +"opcji formatu czasu. Domyślnym formatem jest format systemowy ustawiony w " +"KControl. Jeżeli liczba w komórce nie ma sensu jako czas, KSpread wyświetli " +"00:00 zgodnie z globalnym formatem, który podano w KControl." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "Show column as &numbers" -msgstr "Pokaż kolumnę jako &liczby" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 +msgid "" +"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a " +"number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. " +"Setting a number as text format will left justify it. When numbers are " +"formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also " +"change the way the cell is justified." +msgstr "" +"Formatuje komórkę jako tekst. Może to być użyteczne, kiedy chcesz liczbę " +"traktować jak tekst, na przykład dla kodu pocztowego. Ustawienie liczby jako " +"formatu tekstowego spowoduje wyrównanie do lewej strony. Kiedy liczby są " +"formatowane jako tekst, nie mogą być używane w wyliczeniach i formułach. " +"Zmienia to również sposób wyrównania zawartości komórki." + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 +msgid "Custom" +msgstr "Użytkownika" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210 -#: rc.cpp:427 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 +msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." +msgstr "" +"Format użytkownika jeszcze nie działa. Zostanie włączony w kolejnej wersji." + +#: dialogs/font_cell_format.ui:191 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 #, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 msgid "" -"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as " -"letters. Letters are default." +"This will display a preview of your choice so you can know what it does " +"before clicking the OK button to validate it." msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji nagłówki kolumn będą pokazywane jako liczby, zamiast " -"liter, które wyświetlają się domyślnie." +"Spowoduje to wyświetlenie podglądu dokonanego wyboru, więc można się " +"dowiedzieć, jaki to ma skutek, przed kliknięciem przycisku OK w celu " +"weryfikacji." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Show formula &indicator" -msgstr "Pokaż wskaźnik &formuły" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 +msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." +msgstr "Wyświetla możliwości wyboru formatu części ułamkowej, daty lub czasu." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 msgid "" -"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom " -"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect " -"cells with formulae." +"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell " +"content in the checked format." msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji KSpread będzie wyświetlał mały niebieski trójkąt w " -"lewym dolnym rogu komórki zawierającej formułę. Jest to użyteczne, kiedy chcesz " -"zabezpieczyć komórki z formułą." +"Można tutaj dodać przyrostek, jak np. symbol $HK, do końca zawartości każdej " +"komórki w sprawdzanym formacie." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Show &grid" -msgstr "Pokaż &siatkę" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 +msgid "variable" +msgstr "zmienna" -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 msgid "" -"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " -"uncheck it, the grid willl be hidden." +"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " +"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " +"Decrease precision icons in the Format toolbar. " msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, siatka (ograniczenia komórki) będzie pokazywana. Jest to " -"zachowanie domyślne. Jeśli usuniesz zaznaczenie, siatka zostanie ukryta." +"Można kontrolować jak dużo cyfr jest wyświetlanych po kropce dziesiętnej w " +"wartościach liczbowych. Zmiany można dokonać również za pomocą ikonek " +"Zwiększ precyzję lub Zmniejsz precyzję na pasku narzędzi Format." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "&Automatic recalculation" -msgstr "&Automatyczne przeliczanie" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +msgid "" +"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell " +"content in the checked format." +msgstr "" +"Można tutaj dodać przedrostek, jak np. symbol $, na początku zawartości " +"każdej komórki w sprawdzanym formacie." -#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 msgid "" -"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the " -"value of any cell they refer to changes." +"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign " +"and whether negative values are shown in red." msgstr "" -"Ustawienie kontrolujące, czy formuły są automatycznie ponownie wyliczane, kiedy " -"zmieni się wartość jakiejkolwiek komórki, do której one się odwołują." +"Można wybrać, czy wartości dodatnie są wyświetlane z poprzedzającym je " +"znakiem +, a wartości ujemne na czerwono." -#: commands.cc:80 -#, c-format -msgid "Merge Cells %1" -msgstr "Scal komórki %1" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 +msgid "Postfix:" +msgstr "Przyrostek:" -#: commands.cc:108 -msgid "Dissociate Cell" -msgstr "Rozdziel komórkę" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 +msgid "Prefix:" +msgstr "Przedrostek:" -#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 -msgid "Rename Sheet" -msgstr "Zmień nazwę arkusza" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 +msgid "Precision:" +msgstr "Precyzja:" -#: commands.cc:177 -#, c-format -msgid "Hide Sheet %1" -msgstr "Ukryj arkusz %1" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833 -msgid "Hide Sheet" -msgstr "Ukryj arkusz" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 +msgid "Currency:" +msgstr "Waluta:" -#: commands.cc:208 -#, c-format -msgid "Show Sheet %1" -msgstr "Pokaż arkusz %1" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 +#: kspread_functions_information.cc:131 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatyczny" -#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42 -#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99 -msgid "Show Sheet" -msgstr "Pokaż arkusz" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 +msgid "Halves 1/2" +msgstr "Połówki 1/2" -#: commands.cc:237 -msgid "Add Sheet" -msgstr "Dodaj arkusz" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 +msgid "Quarters 1/4" +msgstr "Ćwiartki 1/4" -#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777 -#: kspread_view.cc:6782 -msgid "Remove Sheet" -msgstr "Usuń arkusz" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 +msgid "Eighths 1/8" +msgstr "Jedne ósme 1/8" -#: commands.cc:287 -msgid "Change Sheet Properties" -msgstr "Zmień właściwości arkusza" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 +msgid "Sixteenths 1/16" +msgstr "Jedne szesnaste 1/16" -#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749 -msgid "Insert Columns" -msgstr "Wstaw kolumny" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 +msgid "Tenths 1/10" +msgstr "Jedne dziesiąte 1/10" -#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727 -msgid "Set Page Layout" -msgstr "Ustawienie układu strony" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 +msgid "Hundredths 1/100" +msgstr "Jedne setne 1/100" -#: commands.cc:575 -msgid "Remove Link" -msgstr "Usuń odnośnik" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 +msgid "One digit 5/9" +msgstr "Jednocyfrowo 5/9" -#: commands.cc:575 -msgid "Set Link" -msgstr "Ustaw odnośnik" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 +msgid "Two digits 15/22" +msgstr "Dwucyfrowo 15/22" -#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189 -msgid "Resize Object" -msgstr "Zmiana wielkości obiektu" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 +msgid "Three digits 153/652" +msgstr "Trzycyfrowo 153/652" -#: commands.cc:687 -msgid "Cut Object" -msgstr "Wytnij obiekt" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 +msgid "System: " +msgstr "Systemowy: " -#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107 -msgid "Remove Object" -msgstr "Usuń obiekt" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 +msgid " (=[mm]::ss)" +msgstr " (=[mm]::ss)" -#: commands.cc:790 -msgid "Insert Object" -msgstr "Wstaw obiekt" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 +msgid " (=[hh]::mm::ss)" +msgstr " (=[gg]::mm::ss)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 5 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710 -#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 +msgid " (=[hh]::mm)" +msgstr " (=[gg]::mm)" + +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 +msgid "Dolor Ipse" +msgstr "Dolor Ipse" + +#: dialogs/font_cell_format.ui:65 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 #, no-c-format -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" -#: functions.cc:335 -msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" -msgstr "Cała liczba (jak 1, 132, 2344)" +#: dialogs/font_cell_format.ui:70 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 +#: kspread_view.cc:481 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Pogrubienie" -#: functions.cc:337 -msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" -msgstr "Prawdziwa wartość (TRUE lub FALSE)" +#: dialogs/font_cell_format.ui:39 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Roman" +msgstr "Rumunia" -#: functions.cc:339 -msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" -msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa (jak 1.3, 0.343, 253 )" +#: dialogs/font_cell_format.ui:44 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2143 +#: kspread_view.cc:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Italic" +msgstr "Włochy" -#: functions.cc:341 -msgid "Any kind of value" -msgstr "Dowolna wartość" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 +msgid "Default width (%1 %2)" +msgstr "Domyślna szerokość (%1 %2)" -#: functions.cc:348 -msgid "A range of strings" -msgstr "Zakres ciągów znakowych" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 +msgid "Default height (%1 %2)" +msgstr "Domyślna wysokość (%1 %2)" -#: functions.cc:350 -msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" -msgstr "Zakres całych liczb (jak 1, 132, 2344)" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2684 +#, fuzzy +msgid "Border" +msgstr "&Obramowanie" -#: functions.cc:352 -msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" -msgstr "Zakres prawdziwych wartości (TRUE lub FALSE)" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 +msgid "Preselect" +msgstr "Wybierz wstępnie" -#: functions.cc:354 -msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" -msgstr "Zakres wartości zmiennoprzecinkowych (jak 1.3, 0.343, 253 )" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 +msgid "Pattern" +msgstr "Wzór" -#: functions.cc:356 -msgid "A range of any kind of values" -msgstr "Zakres dowolnych wartości" +#: dialogs/font_cell_format.ui:88 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" -#: functions.cc:458 -msgid "<p>" -msgstr "<p>" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 +msgid "Customize" +msgstr "Indywidualizacja" -#: functions.cc:468 -msgid "<p><b>Return type: </b>" -msgstr "<p><b>Zwraca typ: </b>" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" -#: functions.cc:474 -msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" -msgstr "<h2>Składnia</h2><ul>" +#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 +msgid "No Color" +msgstr "Brak koloru" -#: functions.cc:486 -msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" -msgstr "<h2>Parametry</h2><ul>" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 +msgid "Custom Lists" +msgstr "Listy użytkownika" -#: functions.cc:490 -msgid "<li><b>Comment:</b> " -msgstr "<li><b>Komentarz:</b> " +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 +msgid "List:" +msgstr "Lista:" -#: functions.cc:492 -msgid "<br><b>Type:</b> " -msgstr "<br><b>Typ:</b> " +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 +msgid "Entry:" +msgstr "Wpis:" -#: functions.cc:500 -msgid "<h2>Examples</h2><ul>" -msgstr "<h2>Przykłady</h2><ul>" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 +msgid "&New" +msgstr "&Nowy" -#: functions.cc:512 -msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" -msgstr "<h2>Funkcje powiązane</h2><ul>" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:74 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "&Modyfikuj..." + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&piuj" #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285 #: kspread_autofill.cc:146 @@ -1200,12 +1509,6 @@ msgstr "Mar" msgid "Apr" msgstr "Kwi" -#: kspread_autofill.cc:167 -msgid "" -"_: May short\n" -"May" -msgstr "Maj" - #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168 msgid "Jun" msgstr "Cze" @@ -1234,6 +1537,42 @@ msgstr "Lis" msgid "Dec" msgstr "Gru" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:141 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:298 +#: kspread_autofill.cc:180 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:142 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:299 +#: kspread_autofill.cc:181 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:143 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:300 +#: kspread_autofill.cc:182 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:144 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:301 +#: kspread_autofill.cc:183 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:145 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:302 +#: kspread_autofill.cc:184 +msgid "Friday" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:146 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:303 +#: kspread_autofill.cc:185 +#, fuzzy +msgid "Saturday" +msgstr "Termin płatności" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:147 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:304 +#: kspread_autofill.cc:186 +msgid "Sunday" +msgstr "" + #: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192 msgid "Mon" msgstr "Pon" @@ -1262,11 +1601,1331 @@ msgstr "Sob" msgid "Sun" msgstr "Nie" +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Do you really want to remove this list?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz skasować tę listę?" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 +msgid "Remove List" +msgstr "Usuń listę" + +#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 +msgid "" +"Entry area is not empty.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Obszar wejściowy nie jest pusty.\n" +"Czy chcesz kontynuować?" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:70 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:231 +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:132 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Operacja" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 +msgid "&Apply to all sheets" +msgstr "Z&astosuj do wszystkich arkuszy" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 +msgid "General Options" +msgstr "Opcje ogólne" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 +msgid "Print &grid" +msgstr "Drukuj &siatkę" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 +msgid "Print &comment indicator" +msgstr "Drukuj wskaźnik &komentarza" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 +msgid "Print &formula indicator" +msgstr "Drukuj wskaźnik &formuły" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 +msgid "Print &objects" +msgstr "Drukuj &obiekty" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 +msgid "Print &charts" +msgstr "Drukuj &arkusze" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 +msgid "Ranges" +msgstr "Zakresy" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 +msgid "Print range:" +msgstr "Drukuj zakres:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 +msgid "Repeat columns on each page:" +msgstr "Powtarzaj kolumny na każdej stronie:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 +msgid "Repeat rows on each page:" +msgstr "Powtarzaj wiersze na każdej stronie:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 +msgid "Scale Printout" +msgstr "Wydruk skalowany" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 +msgid "Zoom:" +msgstr "Powiększenie:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 +msgid "Limit pages:" +msgstr "Ograniczenie liczby stron:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 +msgid "No Limit" +msgstr "Bez ograniczenia" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 +msgid "Print range wrong, changes are ignored." +msgstr "Zły zakres drukowania, zmiany są zignorowane." + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 +msgid "" +"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format column:column (eg. B:C)" +msgstr "" +"Zły zakres powtarzanych kolumn, zmiany są ignorowane.\n" +"Musi być w formacie kolumna:kolumna (np. B:C)" + +#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +msgid "" +"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" +"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +msgstr "" +"Zły zakres powtarzanych wierszy, zmiany są ignorowane.\n" +"Musi być w formacie wiersz:wiersz (np. 2:3)" + +#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 +msgid "Paste Inserting Cells" +msgstr "Wklej wstawiane komórki" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 +msgid "Configure KSpread" +msgstr "Konfiguruj KSpread" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 +msgid "Locale Settings" +msgstr "Ustawienia regionalne" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 +msgid "Misc" +msgstr "Różne" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 +msgid "Page Layout" +msgstr "Układ strony" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spelling" +msgstr "Pisownia" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Zachowanie sprawdzania pisowni" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Ustawienia odczytywania tekstu" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 +msgid "&Update Locale Settings" +msgstr "&Uaktualnij ustawienia regionalne" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 +#, c-format +msgid "Language: %1" +msgstr "Język: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 +#, c-format +msgid "Default number format: %1" +msgstr "Domyślny format liczb: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 +#, c-format +msgid "Long date format: %1" +msgstr "Długi format daty: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 +#, c-format +msgid "Short date format: %1" +msgstr "Krótki format daty: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 +#, c-format +msgid "Time format: %1" +msgstr "Format czasu: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 +#, c-format +msgid "Currency format: %1" +msgstr "Format waluty: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 +msgid "Number of sheets open at the &beginning:" +msgstr "Liczba arkuszy otwieranych na &początku:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +msgid "" +"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an " +"empty document is chosen when KSpread is started." +msgstr "" +"Kontroluje, ile arkuszy roboczych zostanie utworzonych, kiedy po " +"uruchomieniu KSpread zostanie wybrana opcja Uruchom z pustym dokumentem." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 +msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" +msgstr "&Liczba ostatnio używanych plików:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +msgid "" +"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-" +"> Open Recent." +msgstr "" +"Kontroluje maksymalną liczbę nazw plików, które są pokazywane po wybraniu " +"Plik -> Ostatnio otwierane." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 +msgid "Au&tosave delay (minutes):" +msgstr "Au&tozapisywanie (min.):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 +msgid "Do not save automatically" +msgstr "Nie zapisuj automatycznie" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +msgid "" +"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " +"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " +"left)." +msgstr "" +"Tutaj można określić czas pomiędzy dokonywaniem automatycznego zapisu albo " +"wyłączyć je w ogóle wybierając Nie zapisuj automatycznie (przesuń suwak " +"daleko w lewo)." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 +msgid "Create backup files" +msgstr "Twórz kopie zapasowe" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 +msgid "" +"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " +"default." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, żeby były tworzone kopie zapasowe. Domyślnie " +"jest ona zaznaczona." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 +msgid "Show &vertical scrollbar" +msgstr "Pokaż &pionowy pasek przewijania" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"Zaznacz lub odznacz tę opcję, żeby pokazać albo ukryć pionowy pasek " +"przewijania we wszystkich arkuszach." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 +msgid "Show &horizontal scrollbar" +msgstr "Pokaż p&oziomy pasek przewijania" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +msgid "" +"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " +"sheets." +msgstr "" +"Zaznacz lub odznacz tę opcję, żeby pokazać albo ukryć poziomy pasek " +"przewijania we wszystkich arkuszach." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 +msgid "Show c&olumn header" +msgstr "Pokaż nagłówek k&olumny" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 +msgid "" +"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." +msgstr "Zaznacz tę opcję, żeby pokazać litery kolumn na górze każdego arkusza." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 +msgid "Show &row header" +msgstr "Pokaż nagłówek &wiersza" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 +msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." +msgstr "Zaznacz tę opcję, żeby pokazać numery wierszy po lewej stronie." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 +msgid "Show ta&bs" +msgstr "Pokaż zakła&dki" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +msgid "" +"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of " +"the worksheet." +msgstr "" +"To ustawienie kontroluje, czy zakładki arkuszy są pokazywane na dole arkusza." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 +msgid "Sho&w formula toolbar" +msgstr "Pok&aż pasek narzędzi formuły" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 +msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." +msgstr "Tutaj można pokazać lub ukryć pasek formuły" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 +msgid "Show stat&us bar" +msgstr "Pokaż pasek stat&usu" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 +msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." +msgstr "Odznacz tę opcję, jeśli chcesz ukryć pasek statusu." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 +msgid "Undo/redo limit:" +msgstr "Limit cofnij/przywróć:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 +msgid "&Completion mode:" +msgstr "Tryb &zakończenia zadania:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +msgid "" +"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in " +"the drop down selection box." +msgstr "" +"Pozwala wybrać tryb (auto)uzupełniania tekstu spośród szeregu opcji na " +"liście rozwijanej." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 +msgid "Manual" +msgstr "Ręczny" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 +msgid "Popup" +msgstr "Kontekst" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Pół-automatyczny" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 +msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" +msgstr "&Naciśnięcie entera przenosi kursor:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 +msgid "Down" +msgstr "W dół" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 +msgid "Up" +msgstr "W górę" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:460 dialogs/position_cell_format.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Right" +msgstr "&Prawo" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:461 dialogs/position_cell_format.ui:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Left" +msgstr "&Lewo" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 +msgid "Down, First Column" +msgstr "W dół, pierwsza kolumna" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +msgid "" +"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell " +"cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +msgstr "" +"Po wybraniu komórki, naciśnięcie klawisza Enter przesunie kursor komórki o " +"jedną komórkę w lewo, prawo, górę albo dół, zależnie od tego ustawienia." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 +msgid "&Method of calc:" +msgstr "&Metoda obliczenia:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 +#: kspread_view.cc:1137 +msgid "CountA" +msgstr "CountA" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 +msgid "" +"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed " +"by the Statusbar Summary function." +msgstr "" +"Ta lista rozwijana może zostać wykorzystana do wyboru obliczenia dokonanego " +"przez funkcję Podsumowanie paska statusu." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +msgid "" +"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " +"Decrease Indent option in the Format menu." +msgstr "" +"Pozwala zdefiniować wielkość wcięcia używaną przez opcje Zwiększ wcięcie i " +"zmniejsz wcięcie w menu Format." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 +msgid "&Indentation step (%1):" +msgstr "Krok wc&ięcia (%1):" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 +msgid "&Show error message for invalid formulae" +msgstr "&Pokaż informację o błędzie dla niepoprawnych wzorów" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +msgid "" +"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " +"into a cell cannot be understood by KSpread." +msgstr "" +"Jeśli te opcja jest zaznaczona, okienko z komunikatem pojawi się, kiedy to, " +"co wpisałeś do komórki, nie może być zrozumiane przez KSpread." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Kolor &siatki:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +msgid "" +"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +msgstr "" +"Kliknij tutaj, żeby zmienić kolor siatki, to znaczy kolor obramowania każdej " +"komórki." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 +msgid "&Page borders:" +msgstr "Obramowanie &strony:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +msgid "" +"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " +"displayed. Click here to choose another color for the borders than the " +"default red." +msgstr "" +"Kiedy zaznaczona jest pozycja menu Widok -> Pokaż obramowanie strony, " +"granice strony są wyświetlane. Kliknij tutaj, żeby wybrać inny niż domyślny, " +"czerwony, kolor dla ramek." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 +msgid "Default Parameters" +msgstr "Domyślne parametry" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 +msgid "Default page &size:" +msgstr "Domyślny rozmiar &strony:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +msgid "" +"Choose the default page size for your worksheet among all the most common " +"page sizes.\n" +"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Wybierz domyślny rozmiar strony dla arkusza roboczego spośród " +"najpopularniejszych rozmiarów.\n" +"Zauważ, że możesz zmienić rozmiar strony dla bieżącego arkusza przy użyciu " +"okienka dialogowego Format -> Układ strony..." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 +msgid "Default page &orientation:" +msgstr "Domyślna &orientacja strony:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:820 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Portugalia" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:821 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +msgid "" +"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" +"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " +"Format -> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Wybierz orientację arkusza: pionowa (portret) lub pozioma (krajobraz).\n" +"Zauważ, że możesz zmienić orientację bieżącego arkusza przy użyciu okienka " +"dialogowego Format -> Układ strony..." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 +msgid "Default page &unit:" +msgstr "Domyślna &jednostka strony:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +msgid "" +"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" +"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -" +"> Page Layout... dialog." +msgstr "" +"Wybierz domyślną jednostkę, która będzie używana w Twoim arkuszu.\n" +"Zauważ, że możesz zmienić jednostkę dla bieżącego arkusza przy użyciu " +"okienka dialogowego Format -> Układ strony..." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 +msgid "Skip all uppercase words" +msgstr "Pomiń słowa składające się z dużych liter" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. " +"This might be useful if you have a lot of acronyms such as TDE for example." +msgstr "" +"Po zaznaczeniu, słowa napisane dużymi literami nie będą podlegały " +"sprawdzaniu pisowni. Może to być użyteczne, gdy masz wiele akronimów, jak " +"np. KDE." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 +msgid "Do not check title case" +msgstr "Nie sprawdzaj tytułów (słów zaczynających się od wielkiej litery)" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +msgid "" +"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " +"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " +"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +msgstr "" +"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, żeby sprawdzanie pisowni ignorowało wielkość " +"znaków tytułu, na przykład Mój Własny Arkusz Kalkulacyjny albo Mój własny " +"arkusz kalkulacyjny. Jeśli nie jest zaznaczone, sprawdzanie pisowni " +"zaproponuje duże litery w rzeczownikach tytułu." + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Wymów widget spod wskaźnika &myszy" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Wymów &aktywny widget" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Wymów &podpowiedzi" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Wymów &Co to jest?" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Powiedz czy w&yłączony" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Wymów s&króty klawiszowe" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pop&rzedzony słowem:" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Skrót klawiszowy" + +#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Czas między od&pytaniami:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edytuj..." + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 +#, c-format +msgid "Area: %1" +msgstr "Obszar: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Do you really want to remove this area name?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tę nazwę obszaru?" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 +msgid "Remove Area" +msgstr "Usuń obszar" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 +msgid "Edit Area" +msgstr "Edytuj obszar" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 +msgid "Cells:" +msgstr "Komórki:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 +msgid "Sheet:" +msgstr "Arkusz:" + +#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 +msgid "Area name:" +msgstr "Nazwa obszaru:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 manipulator.h:287 +msgid "Resize Row" +msgstr "Zmień rozmiar wiersza" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 dialogs/position_cell_format.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 manipulator.h:263 +msgid "Resize Column" +msgstr "Zmień rozmiar kolumny" + +#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 dialogs/position_cell_format.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 +msgid "Series" +msgstr "Szereg" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 +msgid "Insert Values" +msgstr "Wstaw wartości" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:63 dialogs/position_cell_format.ui:97 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Vertical" +msgstr "Metical" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 +msgid "Insert the series vertically, one below the other" +msgstr "Wstaw serie pionowo, jedną pod drugą" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:65 dialogs/position_cell_format.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 +msgid "Insert the series horizontally, from left to right" +msgstr "Wstaw serie poziomo, z lewej do prawej" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 +msgid "Linear (2,4,6,...)" +msgstr "Liniowy (2,4,6,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " +"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger " +"than the value before it." +msgstr "" +"Generuj serie od 'początku' do 'końca' i w każdym kroku dodaj wartość podaną " +"w kroku. Tworzy serie, gdzie każda wartość jest większa od kolejnej o krok." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 +msgid "Geometric (2,4,8,...)" +msgstr "Geometryczny (2,4,8,...)" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 +msgid "" +"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " +"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, " +"25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied " +"by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +msgstr "" +"Generuj serie od 'początku' do 'końca' i w każdym kroku mnóż wartość przez " +"wartość podaną w kroku. Używając jako kroku liczby 5 tworzy listę: 5, 25, " +"125, 625. Wartość 5 mnoży przez 5 w pierwszym kroku, w każdym kolejnym wynik " +"znowu przez 5." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 +msgid "Start value:" +msgstr "Wartość początkowa:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 +msgid "Stop value:" +msgstr "Wartość końcowa:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 +msgid "Step value:" +msgstr "Krok:" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 +msgid "End and start value must be positive." +msgstr "Wartość początkowa i końcowa muszą być dodatnie" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 +msgid "" +"End value must be greater than the start value or the step must be less than " +"'1'." +msgstr "" +"Wartość końcowa musi być większa niż wartość początkowa lub krok musi być " +"być mniejszy niż '1'!" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 +msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." +msgstr "" +"Żadna z wartości: początkowa, końcowa oraz krok nie mogą być równe zero." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 +msgid "Step value must be different from 1" +msgstr "Wartość kroku musi być różna od 1" + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 +msgid "" +"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " +"infinite." +msgstr "" +"Krok musi być większy od zer; w przeciwnym wypadku szereg liniowy jest " +"nieskończony." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 +msgid "" +"If the start value is greater than the end value the step must be less than " +"zero." +msgstr "" +"Jeśli wartość początkowa jest mniejsza niż końcowa, krok musi być mniejszy " +"od zera." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 +msgid "Step is negative." +msgstr "Krok jest ujemny." + +#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 +msgid "" +"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +msgstr "" +"Jeśli krok jest ujemny, wartość początkowa musi być większa niż końcowa." + +#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 +msgid "Select hidden sheets to show:" +msgstr "Wybierz ukryte arkusze do pokazania:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 +msgid "Show Columns" +msgstr "Pokaż kolumny" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 +msgid "Select hidden columns to show:" +msgstr "Wybierz ukryte kolumny do pokazania:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 +msgid "Show Rows" +msgstr "Pokaż wiersze" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 +msgid "Select hidden rows to show:" +msgstr "Wybierz ukryte wiersze do pokazania:" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 +#, c-format +msgid "Column: %1" +msgstr "Kolumna: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 +#, c-format +msgid "Row: %1" +msgstr "Rząd: %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortowanie" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 +msgid "Layout" +msgstr "Układ strony" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 +msgid "Sort &Rows" +msgstr "Sortuj &wiersze" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 +msgid "Sort &Columns" +msgstr "Sortuj &kolumny" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 +msgid "Sort By" +msgstr "Sortuj według" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 +msgid "Then By" +msgstr "Następnie według" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 +msgid "Sort Criteria" +msgstr "Kryterium sortowania" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 +msgid "First Key" +msgstr "Pierwszy klucz" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 +msgid "&Use custom list" +msgstr "&Użyj listy użytkownika" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 +msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" +msgstr "Skopiuj &formatowanie komórki (obramowanie, kolory, styl tekstu)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 +msgid "Case sensitive sort" +msgstr "Sortowanie z uwzględnieniem wielkości znaków" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 +msgid " (Column %1)" +msgstr " (Kolumna %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Kolumna %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 +msgid " (Row %1)" +msgstr " (Wiersz %1)" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Rząd %1" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 +msgid "&First row contains headers" +msgstr "&Pierwszy wiersz zawiera nagłówek" + +#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 +msgid "&First column contains headers" +msgstr "&Pierwsza kolumna zawiera nagłówek" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 +msgid "Special Paste" +msgstr "Wklej specjalnie" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 +msgid "Paste What" +msgstr "Co wkleić" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 +msgid "Everything" +msgstr "Wszystko" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 +msgid "Everything without border" +msgstr "Wszystko bez obramowań" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 +msgid "Operation" +msgstr "Operacja" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisanie" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 +msgid "Addition" +msgstr "Dodawanie" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 +msgid "Subtraction" +msgstr "Odejmowanie" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 +msgid "Multiplication" +msgstr "Mnożenie" + +#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 +msgid "Division" +msgstr "Dzielenie" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 +msgid "Styles" +msgstr "Style" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 +msgid "All Styles" +msgstr "Wszystkie style" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 +msgid "Applied Styles" +msgstr "Zastosowane style" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 +msgid "Custom Styles" +msgstr "Style użytkownika" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 +msgid "Hierarchical" +msgstr "Hierarchicznie" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Modyfikuj..." + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 kspread_view.cc:6778 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Skasuj wiersze" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 +msgid "Style Manager" +msgstr "Menedżer stylów" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:106 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:147 +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:191 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:226 +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:268 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:290 +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:314 kspread_style_manager.cc:338 +#: kspread_view.cc:477 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 +#, c-format +msgid "style%1" +msgstr "styl%1" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Subtotals" +msgstr "Suma częściowa" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 +msgid "Remove All" +msgstr "Usuń wszystko" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 +msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." +msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jedną kolumnę, aby dodać sumy częściowe." + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 +msgid "Grand Total" +msgstr "Suma całkowita" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 +msgid "Column '%1' " +msgstr "Kolumna '%1' " + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 +msgid "StDev" +msgstr "StDev" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 +msgid "StDevP" +msgstr "StDevP" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 +msgid "Var" +msgstr "Var" + +#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 +msgid "VarP" +msgstr "VarP" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 +msgid "Validity" +msgstr "Poprawność" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 +msgid "Clear &All" +msgstr "Czyść &wszystko" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 +msgid "&Values" +msgstr "&Wartości" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 +msgid "Validity Criteria" +msgstr "Kryterium poprawności" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 +msgid "Allow:" +msgstr "Zezwól:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 +msgid "Integer" +msgstr "Liczba całkowita" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 extensions/datetime.xml:56 +#: extensions/datetime.xml:180 extensions/datetime.xml:197 +#: extensions/datetime.xml:214 extensions/datetime.xml:387 +#: extensions/datetime.xml:461 extensions/datetime.xml:475 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 +msgid "Text Length" +msgstr "Długość tekstu" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 +msgid "Allow blanks" +msgstr "Zezwalaj na puste" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 +msgid "Data:" +msgstr "Dane:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 +msgid "Minimum:" +msgstr "Minimum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maksimum:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 +msgid "Date minimum:" +msgstr "Najwcześniejsza data:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 +msgid "Date maximum:" +msgstr "Najpóźniejsza data:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 +msgid "Time:" +msgstr "Czas:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 +msgid "Time minimum:" +msgstr "Najwcześniejszy czas:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 +msgid "Time maximum:" +msgstr "Najpóźniejszy czas:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 +msgid "Number:" +msgstr "Liczba:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 +msgid "Entries:" +msgstr "Wpisy:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 +msgid "&Error Alert" +msgstr "&Ostrzeżenie błędu" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:150 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Komentarze" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 +msgid "Show error message when invalid values are entered" +msgstr "Pokaż informację o błędzie przy wprowadzaniu niepoprawnych wartości" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 +msgid "Action:" +msgstr "Działanie:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:166 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:167 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:168 extensions/information.xml:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information" +msgstr "Rodzaj informacji" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 +msgid "Message:" +msgstr "Wiadomość:" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 +msgid "Input Help" +msgstr "Komunikat wejściowy" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 +msgid "Show input help when cell is selected" +msgstr "Pokaż komunikat wejściowy przy wyborze komórki" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +msgid "This is not a valid value." +msgstr "To nie jest poprawna wartość." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 +msgid "This is not a valid time." +msgstr "To nie jest poprawny czas." + +#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 +msgid "This is not a valid date." +msgstr "To nie jest poprawna data." + +#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 +msgid "Insert Link" +msgstr "Wstaw odnośnik" + +#: dialogs/link.cc:69 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 +#: dialogs/link.cc:135 +msgid "Text to display:" +msgstr "Tekst do wyświetlenia:" + +#: dialogs/link.cc:75 +msgid "Internet address:" +msgstr "Adres internetowy:" + +#: dialogs/link.cc:83 +msgid "Mail" +msgstr "Poczta" + +#: dialogs/link.cc:89 +msgid "Email:" +msgstr "Adres email:" + +#: dialogs/link.cc:97 +msgid "File" +msgstr "" + +#: dialogs/link.cc:103 +msgid "File location:" +msgstr "Położenie pliku:" + +#: dialogs/link.cc:106 +msgid "Recent file:" +msgstr "Ostatnio używane pliki:" + +#: dialogs/link.cc:127 +msgid "No Entries" +msgstr "Brak wpisów" + +#: dialogs/link.cc:132 +msgid "Cell" +msgstr "Komórka" + +#: dialogs/link.cc:138 +msgid "Cell:" +msgstr "Komórka:" + +#: dialogs/link.cc:269 +msgid "Internet address is empty" +msgstr "Adres internetowy jest pusty" + +#: dialogs/link.cc:270 +msgid "Mail address is empty" +msgstr "Adres email jest pusty" + +#: dialogs/link.cc:271 +msgid "File name is empty" +msgstr "Nazwa pliku jest pusta" + +#: dialogs/link.cc:272 +msgid "Destination cell is empty" +msgstr "Komórka docelowa jest pusta" + +#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 +msgid "Sheet Properties" +msgstr "Właściwości arkusza" + +#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Left to Right" +msgstr "Od lewej do prawej" + +#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Right to Left" +msgstr "Od prawej do lewej" + +#: functions.cc:335 +msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Cała liczba (jak 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:337 +msgid "A truth value (TRUE or FALSE)" +msgstr "Prawdziwa wartość (TRUE lub FALSE)" + +#: functions.cc:339 +msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa (jak 1.3, 0.343, 253 )" + +#: functions.cc:341 +msgid "Any kind of value" +msgstr "Dowolna wartość" + +#: functions.cc:348 +msgid "A range of strings" +msgstr "Zakres ciągów znakowych" + +#: functions.cc:350 +msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)" +msgstr "Zakres całych liczb (jak 1, 132, 2344)" + +#: functions.cc:352 +msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)" +msgstr "Zakres prawdziwych wartości (TRUE lub FALSE)" + +#: functions.cc:354 +msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )" +msgstr "Zakres wartości zmiennoprzecinkowych (jak 1.3, 0.343, 253 )" + +#: functions.cc:356 +msgid "A range of any kind of values" +msgstr "Zakres dowolnych wartości" + +#: functions.cc:458 +msgid "<p>" +msgstr "<p>" + +#: functions.cc:468 +msgid "<p><b>Return type: </b>" +msgstr "<p><b>Zwraca typ: </b>" + +#: functions.cc:474 +msgid "<h2>Syntax</h2><ul>" +msgstr "<h2>Składnia</h2><ul>" + +#: functions.cc:486 +msgid "<h2>Parameters</h2><ul>" +msgstr "<h2>Parametry</h2><ul>" + +#: functions.cc:490 +msgid "<li><b>Comment:</b> " +msgstr "<li><b>Komentarz:</b> " + +#: functions.cc:492 +msgid "<br><b>Type:</b> " +msgstr "<br><b>Typ:</b> " + +#: functions.cc:500 +msgid "<h2>Examples</h2><ul>" +msgstr "<h2>Przykłady</h2><ul>" + +#: functions.cc:512 +msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>" +msgstr "<h2>Funkcje powiązane</h2><ul>" + +#: kspread_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Spreadsheet Application" +msgstr "Aplikacja arkusza kalkulacyjnego KOffice" + +#: kspread_aboutdata.h:37 +msgid "KSpread" +msgstr "KSpread" + +#: kspread_aboutdata.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" +msgstr "(c) 1998-2006, Zespół KSpread" + +#: kspread_autofill.cc:167 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "Maj" + #: kspread_canvas.cc:1261 msgid "" "This link points to the program or script '%1'.\n" -"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run " -"this program?" +"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to " +"run this program?" msgstr "" "Ten odnośnik wskazuje na program, lub skrypt '%1'.\n" "Złośliwe programy mogą uszkodzić Twój komputer. Czy na pewno uruchomić ten " @@ -1388,18 +3047,20 @@ msgstr "" #: kspread_doc.cc:1089 #, c-format msgid "" -"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or " -"application/vnd.kde.kspread, got %1" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/vnd." +"kde.kspread, got %1" msgstr "" "Niepoprawny dokument. Oczekiwany mimetype application.x-kspread lub " "application/vnd.kde.kspread, otrzymano %1" #: kspread_doc.cc:1097 msgid "" -"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n" +"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: " +"%1)\n" "When you open it with this version of KSpread, some information may be lost." msgstr "" -"Ten dokument został utworzony z nowszą wersją KSpread (składania wersji: %1)\n" +"Ten dokument został utworzony z nowszą wersją KSpread (składania wersji: " +"%1)\n" "Kiedy otworzysz go w tej wersji programu, pewne informacje mogą zostać " "utracone." @@ -1415,2463 +3076,2458 @@ msgstr "Style nie mogą zostać wczytane." msgid "Invalid document. No map tag." msgstr "Niepoprawny dokument. Brak znacznika map." -#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101 +#: kspread_format.cc:3062 kspread_format.cc:3100 msgid "Australia" msgstr "Australia" -#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065 -#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067 +#: kspread_format.cc:3062 kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 +#: kspread_format.cc:3065 kspread_format.cc:3066 msgid "Dollar" msgstr "Dolar" -#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131 +#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3130 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: kspread_format.cc:3065 +#: kspread_format.cc:3064 msgid "Caribbea" msgstr "Wyspy Karaibskie" -#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264 +#: kspread_format.cc:3065 kspread_format.cc:3263 msgid "New Zealand" msgstr "Nowa Zelandia" -#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337 -#: kspread_format.cc:3338 +#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3335 kspread_format.cc:3336 +#: kspread_format.cc:3337 msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" -#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103 +#: kspread_format.cc:3070 kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3102 msgid "Austria" msgstr "Austria" -#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073 -#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076 -#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079 -#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082 -#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 -#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 -#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 -#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 -#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 -#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 -#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 -#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +#: kspread_format.cc:3070 kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3101 +#: kspread_format.cc:3109 kspread_format.cc:3168 kspread_format.cc:3170 +#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3178 +#: kspread_format.cc:3182 kspread_format.cc:3186 kspread_format.cc:3196 +#: kspread_format.cc:3205 kspread_format.cc:3209 kspread_format.cc:3230 +#: kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3244 kspread_format.cc:3249 +#: kspread_format.cc:3259 kspread_format.cc:3282 kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3296 kspread_format.cc:3304 kspread_format.cc:3308 msgid "Euro" msgstr "Euro" -#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111 +#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3109 kspread_format.cc:3110 msgid "Belgium" msgstr "Belgia" -#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170 +#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3168 kspread_format.cc:3169 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" -#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172 +#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3170 kspread_format.cc:3171 msgid "France" msgstr "Francja" -#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180 +#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3178 kspread_format.cc:3179 msgid "Germany" msgstr "Niemcy" -#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184 +#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3182 kspread_format.cc:3183 msgid "Greece" msgstr "Grecja" -#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207 -#: kspread_format.cc:3208 +#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3205 kspread_format.cc:3206 +#: kspread_format.cc:3207 msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" -#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211 +#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3209 kspread_format.cc:3210 msgid "Italy" msgstr "Włochy" -#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232 +#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3230 kspread_format.cc:3231 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" -#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250 +#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3249 msgid "Monaco" msgstr "Monako" -#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261 +#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3259 kspread_format.cc:3260 msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" -#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284 +#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3282 kspread_format.cc:3283 msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" -#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310 +#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3308 kspread_format.cc:3309 msgid "Spain" msgstr "Hiszpania" -#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335 +#: kspread_format.cc:3084 kspread_format.cc:3334 msgid "United Kingdom" msgstr "Wielka Brytania" -#: kspread_format.cc:3085 +#: kspread_format.cc:3084 msgid "Pound" msgstr "Funt" -#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +#: kspread_format.cc:3086 kspread_format.cc:3212 msgid "Japan" msgstr "Japonia" -#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213 +#: kspread_format.cc:3086 kspread_format.cc:3212 msgid "Yen" msgstr "Jen" -#: kspread_format.cc:3089 +#: kspread_format.cc:3088 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" -#: kspread_format.cc:3089 +#: kspread_format.cc:3088 msgid "Afghani" msgstr "Afgani" -#: kspread_format.cc:3089 +#: kspread_format.cc:3088 msgid "AFA" msgstr "AFA" -#: kspread_format.cc:3090 +#: kspread_format.cc:3089 msgid "Albania" msgstr "Albania" -#: kspread_format.cc:3090 +#: kspread_format.cc:3089 msgid "Lek" msgstr "Lek" -#: kspread_format.cc:3091 +#: kspread_format.cc:3090 msgid "Algeria" msgstr "Algieria" -#: kspread_format.cc:3091 +#: kspread_format.cc:3090 msgid "Algerian Dinar" msgstr "Dinar algierski" -#: kspread_format.cc:3091 +#: kspread_format.cc:3090 msgid "DZD" msgstr "DZD" -#: kspread_format.cc:3092 +#: kspread_format.cc:3091 msgid "American Samoa" msgstr "Amerykańskie Samoa" -#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 -#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 -#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 -#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 -#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 -#: kspread_format.cc:3344 +#: kspread_format.cc:3091 kspread_format.cc:3122 kspread_format.cc:3156 +#: kspread_format.cc:3157 kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3187 +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3240 kspread_format.cc:3247 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3273 kspread_format.cc:3275 +#: kspread_format.cc:3284 kspread_format.cc:3329 kspread_format.cc:3335 +#: kspread_format.cc:3343 msgid "US Dollar" msgstr "Dolar amerykański" -#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157 -#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188 -#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248 -#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276 -#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336 -#: kspread_format.cc:3344 +#: kspread_format.cc:3091 kspread_format.cc:3122 kspread_format.cc:3156 +#: kspread_format.cc:3157 kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3187 +#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3240 kspread_format.cc:3247 +#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3273 kspread_format.cc:3275 +#: kspread_format.cc:3284 kspread_format.cc:3329 kspread_format.cc:3335 +#: kspread_format.cc:3343 msgid "USD" msgstr "USD" -#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094 +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3093 msgid "Andorra" msgstr "Andora" -#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110 -#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173 -#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183 -#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206 -#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242 -#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260 -#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297 -#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309 +#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3109 +#: kspread_format.cc:3168 kspread_format.cc:3170 kspread_format.cc:3172 +#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3178 kspread_format.cc:3182 +#: kspread_format.cc:3186 kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3205 +#: kspread_format.cc:3209 kspread_format.cc:3230 kspread_format.cc:3241 +#: kspread_format.cc:3244 kspread_format.cc:3249 kspread_format.cc:3259 +#: kspread_format.cc:3282 kspread_format.cc:3293 kspread_format.cc:3296 +#: kspread_format.cc:3304 kspread_format.cc:3308 msgid "EUR" msgstr "EUR" -#: kspread_format.cc:3094 +#: kspread_format.cc:3093 msgid "Andorran Peseta" msgstr "Peseta andorska" -#: kspread_format.cc:3094 +#: kspread_format.cc:3093 msgid "ADP" msgstr "ADP" -#: kspread_format.cc:3095 +#: kspread_format.cc:3094 msgid "Angola" msgstr "Angola" -#: kspread_format.cc:3095 +#: kspread_format.cc:3094 msgid "Kwanza" msgstr "Kwanza" -#: kspread_format.cc:3095 +#: kspread_format.cc:3094 msgid "AOA" msgstr "AOA" -#: kspread_format.cc:3096 +#: kspread_format.cc:3095 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" -#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186 -#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 -#: kspread_format.cc:3295 +#: kspread_format.cc:3095 kspread_format.cc:3153 kspread_format.cc:3185 +#: kspread_format.cc:3251 kspread_format.cc:3291 kspread_format.cc:3292 +#: kspread_format.cc:3294 msgid "East Caribbean Dollar" msgstr "Dolar wschodniokaraibski" -#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186 -#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293 -#: kspread_format.cc:3295 +#: kspread_format.cc:3095 kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3185 +#: kspread_format.cc:3251 kspread_format.cc:3291 kspread_format.cc:3292 +#: kspread_format.cc:3294 msgid "XCD" msgstr "XCD" -#: kspread_format.cc:3097 +#: kspread_format.cc:3096 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antigua i Barbuda" -#: kspread_format.cc:3097 +#: kspread_format.cc:3096 msgid "East Carribean Dollar" msgstr "Dolar wschodniokaraibski" -#: kspread_format.cc:3098 +#: kspread_format.cc:3097 msgid "Argentina" msgstr "Argentyna" -#: kspread_format.cc:3098 +#: kspread_format.cc:3097 msgid "Argentine Peso" msgstr "Peso argentyńskie" -#: kspread_format.cc:3098 +#: kspread_format.cc:3097 msgid "ARS" msgstr "ARS" -#: kspread_format.cc:3099 +#: kspread_format.cc:3098 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" -#: kspread_format.cc:3099 +#: kspread_format.cc:3098 msgid "Armenian Dram" msgstr "Dram armeński" -#: kspread_format.cc:3099 +#: kspread_format.cc:3098 msgid "AMD" msgstr "AMD" -#: kspread_format.cc:3100 +#: kspread_format.cc:3099 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" -#: kspread_format.cc:3100 +#: kspread_format.cc:3099 msgid "Aruban Guilder" msgstr "Gilden arubijski" -#: kspread_format.cc:3100 +#: kspread_format.cc:3099 msgid "AWG" msgstr "AWG" -#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 -#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 -#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +#: kspread_format.cc:3100 kspread_format.cc:3138 kspread_format.cc:3139 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3216 kspread_format.cc:3257 +#: kspread_format.cc:3268 kspread_format.cc:3330 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dolar australijski" -#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140 -#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258 -#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331 +#: kspread_format.cc:3100 kspread_format.cc:3138 kspread_format.cc:3139 +#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3216 kspread_format.cc:3257 +#: kspread_format.cc:3268 kspread_format.cc:3330 msgid "AUD" msgstr "AUD" -#: kspread_format.cc:3103 +#: kspread_format.cc:3102 msgid "Schilling" msgstr "Szyling" -#: kspread_format.cc:3103 +#: kspread_format.cc:3102 msgid "S" msgstr "S" -#: kspread_format.cc:3104 +#: kspread_format.cc:3103 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejdżan" -#: kspread_format.cc:3104 +#: kspread_format.cc:3103 msgid "Azerbaijanian Manat" msgstr "Manat azerbejdżański" -#: kspread_format.cc:3104 +#: kspread_format.cc:3103 msgid "AZM" msgstr "AZM" -#: kspread_format.cc:3105 +#: kspread_format.cc:3104 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" -#: kspread_format.cc:3105 +#: kspread_format.cc:3104 msgid "Bahamian Dollar" msgstr "Dolar bahamski" -#: kspread_format.cc:3105 +#: kspread_format.cc:3104 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: kspread_format.cc:3106 +#: kspread_format.cc:3105 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" -#: kspread_format.cc:3106 +#: kspread_format.cc:3105 msgid "Bahraini Dinar" msgstr "Dinar bahrański" -#: kspread_format.cc:3106 +#: kspread_format.cc:3105 msgid "BHD" msgstr "BHD" -#: kspread_format.cc:3107 +#: kspread_format.cc:3106 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesz" -#: kspread_format.cc:3107 +#: kspread_format.cc:3106 msgid "Taka" msgstr "Taka" -#: kspread_format.cc:3107 +#: kspread_format.cc:3106 msgid "BDT" msgstr "BDT" -#: kspread_format.cc:3108 +#: kspread_format.cc:3107 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" -#: kspread_format.cc:3108 +#: kspread_format.cc:3107 msgid "Barbados Dollar" msgstr "Dolar barbadoski" -#: kspread_format.cc:3108 +#: kspread_format.cc:3107 msgid "BBD" msgstr "BBD" -#: kspread_format.cc:3109 +#: kspread_format.cc:3108 msgid "Belarus" msgstr "Białoruś" -#: kspread_format.cc:3109 +#: kspread_format.cc:3108 msgid "Belarussian Ruble" msgstr "Rubel białoruski" -#: kspread_format.cc:3109 +#: kspread_format.cc:3108 msgid "p." msgstr "p." -#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3231 msgid "Franc" msgstr "Frank" -#: kspread_format.cc:3111 +#: kspread_format.cc:3110 msgid "BF" msgstr "BF" -#: kspread_format.cc:3112 +#: kspread_format.cc:3111 msgid "Belize" msgstr "Belize" -#: kspread_format.cc:3112 +#: kspread_format.cc:3111 msgid "Belize Dollar" msgstr "Dolar belizeński" -#: kspread_format.cc:3112 +#: kspread_format.cc:3111 msgid "BZ$" msgstr "BZ$" -#: kspread_format.cc:3113 +#: kspread_format.cc:3112 msgid "Benin" msgstr "Benin" -#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 -#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 -#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +#: kspread_format.cc:3112 kspread_format.cc:3126 kspread_format.cc:3146 +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3238 kspread_format.cc:3265 +#: kspread_format.cc:3299 kspread_format.cc:3322 msgid "CFA Franc BCEAO" msgstr "Frank CFA BCEAO" -#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147 -#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266 -#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323 +#: kspread_format.cc:3112 kspread_format.cc:3126 kspread_format.cc:3146 +#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3238 kspread_format.cc:3265 +#: kspread_format.cc:3299 kspread_format.cc:3322 msgid "XOF" msgstr "XOF" -#: kspread_format.cc:3114 +#: kspread_format.cc:3113 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" -#: kspread_format.cc:3114 +#: kspread_format.cc:3113 msgid "Bermudian Dollar" msgstr "Dolar bermudyjski" -#: kspread_format.cc:3114 +#: kspread_format.cc:3113 msgid "BMD" msgstr "BMD" -#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116 +#: kspread_format.cc:3114 kspread_format.cc:3115 msgid "Bhutan" msgstr "Butan" -#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +#: kspread_format.cc:3114 kspread_format.cc:3201 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rupia indyjska" -#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202 +#: kspread_format.cc:3114 kspread_format.cc:3201 msgid "INR" msgstr "INR" -#: kspread_format.cc:3116 +#: kspread_format.cc:3115 msgid "Ngultrum" msgstr "Ngultrum" -#: kspread_format.cc:3116 +#: kspread_format.cc:3115 msgid "BTN" msgstr "BTN" -#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118 +#: kspread_format.cc:3116 kspread_format.cc:3117 msgid "Bolivia" msgstr "Boliwia" -#: kspread_format.cc:3117 +#: kspread_format.cc:3116 msgid "Boliviano" msgstr "Boliwiano" -#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342 +#: kspread_format.cc:3116 kspread_format.cc:3341 msgid "Bs" msgstr "Bs" -#: kspread_format.cc:3118 +#: kspread_format.cc:3117 msgid "Mvdol" msgstr "Mvdol" -#: kspread_format.cc:3118 +#: kspread_format.cc:3117 msgid "BOV" msgstr "BOV" -#: kspread_format.cc:3119 +#: kspread_format.cc:3118 msgid "Bosnia And Herzegovina" msgstr "Bośnia i Hercegowina" -#: kspread_format.cc:3119 +#: kspread_format.cc:3118 msgid "Convertible Marks" msgstr "Marki wymienialne" -#: kspread_format.cc:3119 +#: kspread_format.cc:3118 msgid "BAM" msgstr "BAM" -#: kspread_format.cc:3120 +#: kspread_format.cc:3119 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" -#: kspread_format.cc:3120 +#: kspread_format.cc:3119 msgid "Pula" msgstr "Pula" -#: kspread_format.cc:3120 +#: kspread_format.cc:3119 msgid "BWP" msgstr "BWP" -#: kspread_format.cc:3121 +#: kspread_format.cc:3120 msgid "Bouvet Island" msgstr "Wyspa Bouvet" -#: kspread_format.cc:3121 +#: kspread_format.cc:3120 msgid "Norvegian Krone" msgstr "Korona norweska" -#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314 +#: kspread_format.cc:3120 kspread_format.cc:3313 msgid "NOK" msgstr "NOK" -#: kspread_format.cc:3122 +#: kspread_format.cc:3121 msgid "Brazil" msgstr "Brazylia" -#: kspread_format.cc:3122 +#: kspread_format.cc:3121 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brazylijski" -#: kspread_format.cc:3122 +#: kspread_format.cc:3121 msgid "R$" msgstr "R$" -#: kspread_format.cc:3123 +#: kspread_format.cc:3122 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego" -#: kspread_format.cc:3124 +#: kspread_format.cc:3123 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Królestwo Brunei" -#: kspread_format.cc:3124 +#: kspread_format.cc:3123 msgid "Brunei Dollar" msgstr "Dolar Brunei" -#: kspread_format.cc:3124 +#: kspread_format.cc:3123 msgid "BND" msgstr "BND" -#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126 +#: kspread_format.cc:3124 kspread_format.cc:3125 msgid "Bulgaria" msgstr "Bułgaria" -#: kspread_format.cc:3125 +#: kspread_format.cc:3124 msgid "Lev" msgstr "Lew" -#: kspread_format.cc:3125 +#: kspread_format.cc:3124 msgid "BGL" msgstr "BGL" -#: kspread_format.cc:3126 +#: kspread_format.cc:3125 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Bułgarski lew" -#: kspread_format.cc:3126 +#: kspread_format.cc:3125 msgid "BGN" msgstr "BGN" -#: kspread_format.cc:3127 +#: kspread_format.cc:3126 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" -#: kspread_format.cc:3128 +#: kspread_format.cc:3127 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" -#: kspread_format.cc:3128 +#: kspread_format.cc:3127 msgid "Burundi Franc" msgstr "Frank Burundi" -#: kspread_format.cc:3128 +#: kspread_format.cc:3127 msgid "BIF" msgstr "BIF" -#: kspread_format.cc:3129 +#: kspread_format.cc:3128 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodża" -#: kspread_format.cc:3129 +#: kspread_format.cc:3128 msgid "Riel" msgstr "Riel" -#: kspread_format.cc:3129 +#: kspread_format.cc:3128 msgid "KHR" msgstr "KHR" -#: kspread_format.cc:3130 +#: kspread_format.cc:3129 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" -#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 -#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +#: kspread_format.cc:3129 kspread_format.cc:3133 kspread_format.cc:3134 +#: kspread_format.cc:3142 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3175 msgid "CFA Franc BEAC" msgstr "Frank CFA BEAC" -#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135 -#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176 +#: kspread_format.cc:3129 kspread_format.cc:3133 kspread_format.cc:3134 +#: kspread_format.cc:3142 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3175 msgid "XAF" msgstr "XAF" -#: kspread_format.cc:3131 +#: kspread_format.cc:3130 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dolar kanadyjski" -#: kspread_format.cc:3131 +#: kspread_format.cc:3130 msgid "CAD" msgstr "CAD" -#: kspread_format.cc:3132 +#: kspread_format.cc:3131 msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" -#: kspread_format.cc:3132 +#: kspread_format.cc:3131 msgid "Cape Verde Escudo" msgstr "Eskudo Cape Verde" -#: kspread_format.cc:3132 +#: kspread_format.cc:3131 msgid "CVE" msgstr "CVE" -#: kspread_format.cc:3133 +#: kspread_format.cc:3132 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmany" -#: kspread_format.cc:3133 +#: kspread_format.cc:3132 msgid "Cayman Islands Dollar" msgstr "Dolar kajmański" -#: kspread_format.cc:3133 +#: kspread_format.cc:3132 msgid "KYD" msgstr "KYD" -#: kspread_format.cc:3134 +#: kspread_format.cc:3133 msgid "Central African Republic" msgstr "Republika Środkowej Afryki" -#: kspread_format.cc:3135 +#: kspread_format.cc:3134 msgid "Chad" msgstr "Czad" -#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137 +#: kspread_format.cc:3135 kspread_format.cc:3136 msgid "Chile" msgstr "Chile" -#: kspread_format.cc:3136 +#: kspread_format.cc:3135 msgid "Chilean Peso" msgstr "Peso chilijskie" -#: kspread_format.cc:3136 +#: kspread_format.cc:3135 msgid "Ch$" msgstr "Ch$" -#: kspread_format.cc:3137 +#: kspread_format.cc:3136 msgid "Unidades de fomento" msgstr "Unidades de fomento" -#: kspread_format.cc:3137 +#: kspread_format.cc:3136 msgid "CLF" msgstr "CLF" -#: kspread_format.cc:3138 +#: kspread_format.cc:3137 msgid "China" msgstr "Chiny" -#: kspread_format.cc:3138 +#: kspread_format.cc:3137 msgid "Yuan Renminbi" msgstr "Juan renminbi" -#: kspread_format.cc:3138 +#: kspread_format.cc:3137 msgid "CNY" msgstr "CNY" -#: kspread_format.cc:3139 +#: kspread_format.cc:3138 msgid "Christmas Island" msgstr "Wyspy Bożego Narodzenia" -#: kspread_format.cc:3140 +#: kspread_format.cc:3139 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Wyspy Kokosowe" -#: kspread_format.cc:3141 +#: kspread_format.cc:3140 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" -#: kspread_format.cc:3141 +#: kspread_format.cc:3140 msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso kolumbijskie" -#: kspread_format.cc:3141 +#: kspread_format.cc:3140 msgid "C$" msgstr "C$" -#: kspread_format.cc:3142 +#: kspread_format.cc:3141 msgid "Comoros" msgstr "Komory" -#: kspread_format.cc:3142 +#: kspread_format.cc:3141 msgid "Comoro Franc" msgstr "Frank komoryjski" -#: kspread_format.cc:3142 +#: kspread_format.cc:3141 msgid "KMF" msgstr "KMF" -#: kspread_format.cc:3143 +#: kspread_format.cc:3142 msgid "Congo" msgstr "Kongo" -#: kspread_format.cc:3144 +#: kspread_format.cc:3143 msgid "Congo, The Democratic Republic Of" msgstr "Demokratyczna Republika Kongo" -#: kspread_format.cc:3144 +#: kspread_format.cc:3143 msgid "Franc Congolais" msgstr "Frank kongijski" -#: kspread_format.cc:3144 +#: kspread_format.cc:3143 msgid "CDF" msgstr "CDF" -#: kspread_format.cc:3145 +#: kspread_format.cc:3144 msgid "Cook Islands" msgstr "Wyspy Cooke'a" -#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 -#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +#: kspread_format.cc:3144 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3267 +#: kspread_format.cc:3280 kspread_format.cc:3323 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dolar nowozelandyjski" -#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268 -#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324 +#: kspread_format.cc:3144 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3267 +#: kspread_format.cc:3280 kspread_format.cc:3323 msgid "NZD" msgstr "NZD" -#: kspread_format.cc:3146 +#: kspread_format.cc:3145 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" -#: kspread_format.cc:3146 +#: kspread_format.cc:3145 msgid "Costa Rican Colon" msgstr "Colon kostarykański" -#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160 +#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3159 msgid "C" msgstr "C" -#: kspread_format.cc:3147 +#: kspread_format.cc:3146 msgid "Cote D'Ivoire" msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej" -#: kspread_format.cc:3148 +#: kspread_format.cc:3147 msgid "Croatia" msgstr "Chorwacja" -#: kspread_format.cc:3148 +#: kspread_format.cc:3147 msgid "Croatian kuna" msgstr "Kuna chorwacka" -#: kspread_format.cc:3148 +#: kspread_format.cc:3147 msgid "kn" msgstr "kn" -#: kspread_format.cc:3149 +#: kspread_format.cc:3148 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" -#: kspread_format.cc:3149 +#: kspread_format.cc:3148 msgid "Cuban Peso" msgstr "Peso kubańskie" -#: kspread_format.cc:3149 +#: kspread_format.cc:3148 msgid "CUP" msgstr "CUP" -#: kspread_format.cc:3150 +#: kspread_format.cc:3149 msgid "Cyprus" msgstr "Cypr" -#: kspread_format.cc:3150 +#: kspread_format.cc:3149 msgid "Cyprus Pound" msgstr "Funt cypryjski" -#: kspread_format.cc:3150 +#: kspread_format.cc:3149 msgid "CYP" msgstr "CYP" -#: kspread_format.cc:3151 +#: kspread_format.cc:3150 msgid "Czech Republic" msgstr "Republika Czech" -#: kspread_format.cc:3151 +#: kspread_format.cc:3150 msgid "Czech Koruna" msgstr "Korona czeska" -#: kspread_format.cc:3151 +#: kspread_format.cc:3150 msgid "Kc" msgstr "Kc" -#: kspread_format.cc:3152 +#: kspread_format.cc:3151 msgid "Denmark" msgstr "Dania" -#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185 +#: kspread_format.cc:3151 kspread_format.cc:3166 kspread_format.cc:3184 msgid "Danish Krone" msgstr "Korona duńska" -#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167 -#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316 +#: kspread_format.cc:3151 kspread_format.cc:3163 kspread_format.cc:3166 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3315 msgid "kr" msgstr "kr" -#: kspread_format.cc:3153 +#: kspread_format.cc:3152 msgid "Djibouti" msgstr "Dżibuti" -#: kspread_format.cc:3153 +#: kspread_format.cc:3152 msgid "Djibouti Franc" msgstr "Frank dżibutyjski" -#: kspread_format.cc:3153 +#: kspread_format.cc:3152 msgid "DJF" msgstr "DJF" -#: kspread_format.cc:3154 +#: kspread_format.cc:3153 msgid "Dominica" msgstr "Dominika" -#: kspread_format.cc:3154 +#: kspread_format.cc:3153 msgid "RD$" msgstr "RD$" -#: kspread_format.cc:3155 +#: kspread_format.cc:3154 msgid "Dominican Republic" msgstr "Republika Dominikany" -#: kspread_format.cc:3155 +#: kspread_format.cc:3154 msgid "Dominican Peso" msgstr "Peso dominikańskie" -#: kspread_format.cc:3155 +#: kspread_format.cc:3154 msgid "DOP" msgstr "DOP" -#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157 +#: kspread_format.cc:3155 kspread_format.cc:3156 msgid "East Timor" msgstr "Timor Wschodni" -#: kspread_format.cc:3156 +#: kspread_format.cc:3155 msgid "Timor Escudo" msgstr "Eskudo timorskie" -#: kspread_format.cc:3156 +#: kspread_format.cc:3155 msgid "TPE" msgstr "TPE" -#: kspread_format.cc:3158 +#: kspread_format.cc:3157 msgid "Ecuador" msgstr "Ekwador" -#: kspread_format.cc:3159 +#: kspread_format.cc:3158 msgid "Egypt" msgstr "Egipt" -#: kspread_format.cc:3159 +#: kspread_format.cc:3158 msgid "Egyptian Pound" msgstr "Funt egipski" -#: kspread_format.cc:3159 +#: kspread_format.cc:3158 msgid "EGP" msgstr "EGP" -#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161 +#: kspread_format.cc:3159 kspread_format.cc:3160 msgid "El Salvador" msgstr "Salwador" -#: kspread_format.cc:3160 +#: kspread_format.cc:3159 msgid "El Salvador Colon" msgstr "Colon salwadorski" -#: kspread_format.cc:3162 +#: kspread_format.cc:3161 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Gwinea Równikowa" -#: kspread_format.cc:3163 +#: kspread_format.cc:3162 msgid "Eritrea" msgstr "Erytrea" -#: kspread_format.cc:3163 +#: kspread_format.cc:3162 msgid "Nakfa" msgstr "Nakfa" -#: kspread_format.cc:3163 +#: kspread_format.cc:3162 msgid "ERN" msgstr "ERN" -#: kspread_format.cc:3164 +#: kspread_format.cc:3163 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" -#: kspread_format.cc:3164 +#: kspread_format.cc:3163 msgid "Kroon" msgstr "Korona" -#: kspread_format.cc:3165 +#: kspread_format.cc:3164 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" -#: kspread_format.cc:3165 +#: kspread_format.cc:3164 msgid "Ethiopian Birr" msgstr "Birr etiopski" -#: kspread_format.cc:3165 +#: kspread_format.cc:3164 msgid "ETB" msgstr "ETB" -#: kspread_format.cc:3166 +#: kspread_format.cc:3165 msgid "Falkland Island (Malvinas)" msgstr "Wyspy Falklandzkie (Malwiny)" -#: kspread_format.cc:3166 +#: kspread_format.cc:3165 msgid "Falkland Islands Pound" msgstr "Funt wysp falklandzkich" -#: kspread_format.cc:3166 +#: kspread_format.cc:3165 msgid "FKP" msgstr "FKP" -#: kspread_format.cc:3167 +#: kspread_format.cc:3166 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Wyspy Owcze" -#: kspread_format.cc:3168 +#: kspread_format.cc:3167 msgid "Fiji" msgstr "Fidżi" -#: kspread_format.cc:3168 +#: kspread_format.cc:3167 msgid "Fiji Dollar" msgstr "Dolar Fidżi" -#: kspread_format.cc:3168 +#: kspread_format.cc:3167 msgid "FJD" msgstr "FJD" -#: kspread_format.cc:3170 +#: kspread_format.cc:3169 msgid "Markka" msgstr "Marka" -#: kspread_format.cc:3170 +#: kspread_format.cc:3169 msgid "mk" msgstr "mk" -#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232 +#: kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3231 msgid "F" msgstr "F" -#: kspread_format.cc:3173 +#: kspread_format.cc:3172 msgid "French Guiana" msgstr "Gujana Francuska" -#: kspread_format.cc:3174 +#: kspread_format.cc:3173 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezja Francuska" -#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3262 kspread_format.cc:3344 msgid "CFP Franc" msgstr "Frank CFP" -#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345 +#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3262 kspread_format.cc:3344 msgid "XPF" msgstr "XPF" -#: kspread_format.cc:3175 +#: kspread_format.cc:3174 msgid "Franc Southern Territories" msgstr "Frank południowych terytorii" -#: kspread_format.cc:3176 +#: kspread_format.cc:3175 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" -#: kspread_format.cc:3177 +#: kspread_format.cc:3176 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" -#: kspread_format.cc:3177 +#: kspread_format.cc:3176 msgid "Dalasi" msgstr "Dalasi" -#: kspread_format.cc:3177 +#: kspread_format.cc:3176 msgid "GMD" msgstr "GMD" -#: kspread_format.cc:3178 +#: kspread_format.cc:3177 msgid "Georgia" msgstr "Gruzja" -#: kspread_format.cc:3178 +#: kspread_format.cc:3177 msgid "Lari" msgstr "Lari" -#: kspread_format.cc:3178 +#: kspread_format.cc:3177 msgid "GEL" msgstr "GEL" -#: kspread_format.cc:3180 +#: kspread_format.cc:3179 msgid "German Mark" msgstr "Marka niemiecka" -#: kspread_format.cc:3180 +#: kspread_format.cc:3179 msgid "DM" msgstr "DM" -#: kspread_format.cc:3181 +#: kspread_format.cc:3180 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" -#: kspread_format.cc:3181 +#: kspread_format.cc:3180 msgid "Cedi" msgstr "Cedi" -#: kspread_format.cc:3181 +#: kspread_format.cc:3180 msgid "GHC" msgstr "GHC" -#: kspread_format.cc:3182 +#: kspread_format.cc:3181 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" -#: kspread_format.cc:3182 +#: kspread_format.cc:3181 msgid "Gibraltar Pound" msgstr "Funt gibraltarski" -#: kspread_format.cc:3182 +#: kspread_format.cc:3181 msgid "GIP" msgstr "GIP" -#: kspread_format.cc:3184 +#: kspread_format.cc:3183 msgid "Drachma" msgstr "Drachma" -#: kspread_format.cc:3184 +#: kspread_format.cc:3183 msgid "GRD" msgstr "GRD" -#: kspread_format.cc:3185 +#: kspread_format.cc:3184 msgid "Greenland" msgstr "Grenlandia" -#: kspread_format.cc:3185 +#: kspread_format.cc:3184 msgid "DKK" msgstr "DKK" -#: kspread_format.cc:3186 +#: kspread_format.cc:3185 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" -#: kspread_format.cc:3187 +#: kspread_format.cc:3186 msgid "Guadeloupe" msgstr "Gwadelupa" -#: kspread_format.cc:3188 +#: kspread_format.cc:3187 msgid "Guam" msgstr "Guam" -#: kspread_format.cc:3189 +#: kspread_format.cc:3188 msgid "Guatemala" msgstr "Gwatemala" -#: kspread_format.cc:3189 +#: kspread_format.cc:3188 msgid "Quetzal" msgstr "Quetzal" -#: kspread_format.cc:3189 +#: kspread_format.cc:3188 msgid "Q" msgstr "Q" -#: kspread_format.cc:3190 +#: kspread_format.cc:3189 msgid "Guinea" msgstr "Gwinea" -#: kspread_format.cc:3190 +#: kspread_format.cc:3189 msgid "Guinea Franc" msgstr "Frank gwinejski" -#: kspread_format.cc:3190 +#: kspread_format.cc:3189 msgid "GNF" msgstr "GNF" -#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192 +#: kspread_format.cc:3190 kspread_format.cc:3191 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gwinea Bissau" -#: kspread_format.cc:3191 +#: kspread_format.cc:3190 msgid "Guinea-Bissau Peso" msgstr "Peso bissaugwinejskie" -#: kspread_format.cc:3191 +#: kspread_format.cc:3190 msgid "GWP" msgstr "GWP" -#: kspread_format.cc:3193 +#: kspread_format.cc:3192 msgid "Guyana" msgstr "Gujana" -#: kspread_format.cc:3193 +#: kspread_format.cc:3192 msgid "Guyana Dollar" msgstr "Dolar gujański" -#: kspread_format.cc:3193 +#: kspread_format.cc:3192 msgid "GYD" msgstr "GYD" -#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195 +#: kspread_format.cc:3193 kspread_format.cc:3194 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" -#: kspread_format.cc:3194 +#: kspread_format.cc:3193 msgid "Gourde" msgstr "Gourde" -#: kspread_format.cc:3194 +#: kspread_format.cc:3193 msgid "HTG" msgstr "HTG" -#: kspread_format.cc:3196 +#: kspread_format.cc:3195 msgid "Heard Island And McDonald Islands" msgstr "Wyspa Heard i wyspy McDonald" -#: kspread_format.cc:3197 +#: kspread_format.cc:3196 msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Watykan" -#: kspread_format.cc:3198 +#: kspread_format.cc:3197 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" -#: kspread_format.cc:3198 +#: kspread_format.cc:3197 msgid "Lempira" msgstr "Lempira" -#: kspread_format.cc:3198 +#: kspread_format.cc:3197 msgid "L" msgstr "L" -#: kspread_format.cc:3199 +#: kspread_format.cc:3198 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" -#: kspread_format.cc:3199 +#: kspread_format.cc:3198 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dolar hongkongijski" -#: kspread_format.cc:3199 +#: kspread_format.cc:3198 msgid "HKD" msgstr "HKD" -#: kspread_format.cc:3200 +#: kspread_format.cc:3199 msgid "Hungary" msgstr "Węgry" -#: kspread_format.cc:3200 +#: kspread_format.cc:3199 msgid "Forint" msgstr "Forint" -#: kspread_format.cc:3200 +#: kspread_format.cc:3199 msgid "Ft" msgstr "Ft" -#: kspread_format.cc:3201 +#: kspread_format.cc:3200 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" -#: kspread_format.cc:3201 +#: kspread_format.cc:3200 msgid "Iceland Krona" msgstr "Korona islandzka" -#: kspread_format.cc:3201 +#: kspread_format.cc:3200 msgid "kr." msgstr "kr." -#: kspread_format.cc:3202 +#: kspread_format.cc:3201 msgid "India" msgstr "Indie" -#: kspread_format.cc:3203 +#: kspread_format.cc:3202 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezja" -#: kspread_format.cc:3203 +#: kspread_format.cc:3202 msgid "Rupiah" msgstr "Rupia" -#: kspread_format.cc:3203 +#: kspread_format.cc:3202 msgid "Rp" msgstr "Rp" -#: kspread_format.cc:3204 +#: kspread_format.cc:3203 msgid "Iran, Islamic Republic Of" msgstr "Islamska Republika Iranu" -#: kspread_format.cc:3204 +#: kspread_format.cc:3203 msgid "Iranian Rial" msgstr "Rial irański" -#: kspread_format.cc:3204 +#: kspread_format.cc:3203 msgid "IRR" msgstr "IRR" -#: kspread_format.cc:3205 +#: kspread_format.cc:3204 msgid "Iraq" msgstr "Irak" -#: kspread_format.cc:3205 +#: kspread_format.cc:3204 msgid "Iraqi Dinar" msgstr "Dinar irakijski" -#: kspread_format.cc:3205 +#: kspread_format.cc:3204 msgid "IQD" msgstr "IQD" -#: kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3206 msgid "Punt" msgstr "Funt" -#: kspread_format.cc:3207 +#: kspread_format.cc:3206 msgid "IR----" msgstr "IR----" -#: kspread_format.cc:3208 +#: kspread_format.cc:3207 msgid "Pence" msgstr "Pens" -#: kspread_format.cc:3208 +#: kspread_format.cc:3207 msgid "IEX" msgstr "IEX" -#: kspread_format.cc:3209 +#: kspread_format.cc:3208 msgid "Israel" msgstr "Izrael" -#: kspread_format.cc:3209 +#: kspread_format.cc:3208 msgid "New Israeli Sheqel" msgstr "Nowy szekiel izraelski" -#: kspread_format.cc:3209 +#: kspread_format.cc:3208 msgid "ILS" msgstr "ILS" -#: kspread_format.cc:3211 +#: kspread_format.cc:3210 msgid "Lira" msgstr "Lir" -#: kspread_format.cc:3211 +#: kspread_format.cc:3210 msgid "L." msgstr "L." -#: kspread_format.cc:3212 +#: kspread_format.cc:3211 msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" -#: kspread_format.cc:3212 +#: kspread_format.cc:3211 msgid "Jamaican Dollar" msgstr "Dolar jamajski" -#: kspread_format.cc:3212 +#: kspread_format.cc:3211 msgid "J$" msgstr "J$" -#: kspread_format.cc:3213 +#: kspread_format.cc:3212 msgid "JPY" msgstr "JPY" -#: kspread_format.cc:3214 +#: kspread_format.cc:3213 msgid "Jordan" msgstr "Jordania" -#: kspread_format.cc:3214 +#: kspread_format.cc:3213 msgid "Jordanian Dinar" msgstr "Dinar jordański" -#: kspread_format.cc:3214 +#: kspread_format.cc:3213 msgid "JOD" msgstr "JOD" -#: kspread_format.cc:3215 +#: kspread_format.cc:3214 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" -#: kspread_format.cc:3215 +#: kspread_format.cc:3214 msgid "Tenge" msgstr "Tenge" -#: kspread_format.cc:3215 +#: kspread_format.cc:3214 msgid "KZT" msgstr "KZT" -#: kspread_format.cc:3216 +#: kspread_format.cc:3215 msgid "Kenya" msgstr "Kenia" -#: kspread_format.cc:3216 +#: kspread_format.cc:3215 msgid "Kenyan Shilling" msgstr "Szyling kenijski" -#: kspread_format.cc:3216 +#: kspread_format.cc:3215 msgid "KES" msgstr "KES" -#: kspread_format.cc:3217 +#: kspread_format.cc:3216 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" -#: kspread_format.cc:3218 +#: kspread_format.cc:3217 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Ludowa Republika Demokratyczna Korei" -#: kspread_format.cc:3218 +#: kspread_format.cc:3217 msgid "North Korean Won" msgstr "Won północnokoreański" -#: kspread_format.cc:3218 +#: kspread_format.cc:3217 msgid "KPW" msgstr "KPW" -#: kspread_format.cc:3219 +#: kspread_format.cc:3218 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Republika Korei" -#: kspread_format.cc:3219 +#: kspread_format.cc:3218 msgid "Won" msgstr "Won" -#: kspread_format.cc:3219 +#: kspread_format.cc:3218 msgid "KRW" msgstr "KRW" -#: kspread_format.cc:3220 +#: kspread_format.cc:3219 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwejt" -#: kspread_format.cc:3220 +#: kspread_format.cc:3219 msgid "Kuwaiti Dinar" msgstr "Dinar kuwejcki" -#: kspread_format.cc:3220 +#: kspread_format.cc:3219 msgid "KWD" msgstr "KWD" -#: kspread_format.cc:3221 +#: kspread_format.cc:3220 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" -#: kspread_format.cc:3221 +#: kspread_format.cc:3220 msgid "Som" msgstr "Som" -#: kspread_format.cc:3221 +#: kspread_format.cc:3220 msgid "KGS" msgstr "KGS" -#: kspread_format.cc:3222 +#: kspread_format.cc:3221 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Ludowa Republika Demokratyczna Laosu" -#: kspread_format.cc:3222 +#: kspread_format.cc:3221 msgid "Kip" msgstr "Kip" -#: kspread_format.cc:3222 +#: kspread_format.cc:3221 msgid "LAK" msgstr "LAK" -#: kspread_format.cc:3223 +#: kspread_format.cc:3222 msgid "Latvia" msgstr "Łotwa" -#: kspread_format.cc:3223 +#: kspread_format.cc:3222 msgid "Latvian Lats" msgstr "Łat łotewski" -#: kspread_format.cc:3223 +#: kspread_format.cc:3222 msgid "Ls" msgstr "Ls" -#: kspread_format.cc:3224 +#: kspread_format.cc:3223 msgid "Lebanon" msgstr "Liban" -#: kspread_format.cc:3224 +#: kspread_format.cc:3223 msgid "Lebanese Pound" msgstr "Funt libański" -#: kspread_format.cc:3224 +#: kspread_format.cc:3223 msgid "LBP" msgstr "LBP" -#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226 +#: kspread_format.cc:3224 kspread_format.cc:3225 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" -#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308 +#: kspread_format.cc:3224 kspread_format.cc:3255 kspread_format.cc:3307 msgid "Rand" msgstr "Rand" -#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 +#: kspread_format.cc:3224 kspread_format.cc:3255 msgid "ZAR" msgstr "ZAR" -#: kspread_format.cc:3226 +#: kspread_format.cc:3225 msgid "Loti" msgstr "Loti" -#: kspread_format.cc:3226 +#: kspread_format.cc:3225 msgid "LSL" msgstr "LSL" -#: kspread_format.cc:3227 +#: kspread_format.cc:3226 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" -#: kspread_format.cc:3227 +#: kspread_format.cc:3226 msgid "Liberian Dollar" msgstr "Dolar liberyjski" -#: kspread_format.cc:3227 +#: kspread_format.cc:3226 msgid "LRD" msgstr "LRD" -#: kspread_format.cc:3228 +#: kspread_format.cc:3227 msgid "Libyan Arab Jamahiriya" msgstr "Libijska Jahara Arabska" -#: kspread_format.cc:3228 +#: kspread_format.cc:3227 msgid "Lybian Dinar" msgstr "Dinar libijski" -#: kspread_format.cc:3228 +#: kspread_format.cc:3227 msgid "LYD" msgstr "LYD" -#: kspread_format.cc:3229 +#: kspread_format.cc:3228 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" -#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317 +#: kspread_format.cc:3228 kspread_format.cc:3316 msgid "Swiss Franc" msgstr "Frank szwajcarski" -#: kspread_format.cc:3229 +#: kspread_format.cc:3228 msgid "CHF" msgstr "CHF" -#: kspread_format.cc:3230 +#: kspread_format.cc:3229 msgid "Lithuania" msgstr "Litwa" -#: kspread_format.cc:3230 +#: kspread_format.cc:3229 msgid "Lithuanian Litus" msgstr "Lit litewski" -#: kspread_format.cc:3230 +#: kspread_format.cc:3229 msgid "Lt" msgstr "Lt" -#: kspread_format.cc:3233 +#: kspread_format.cc:3232 msgid "Macao" msgstr "Makao" -#: kspread_format.cc:3233 +#: kspread_format.cc:3232 msgid "Pataca" msgstr "Pataca" -#: kspread_format.cc:3233 +#: kspread_format.cc:3232 msgid "MOP" msgstr "MOP" -#: kspread_format.cc:3234 +#: kspread_format.cc:3233 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" msgstr "Była Jugosłowiańska Republika Macedonii" -#: kspread_format.cc:3234 +#: kspread_format.cc:3233 msgid "Denar" msgstr "Denar" -#: kspread_format.cc:3234 +#: kspread_format.cc:3233 msgid "MKD" msgstr "MKD" -#: kspread_format.cc:3235 +#: kspread_format.cc:3234 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" -#: kspread_format.cc:3235 +#: kspread_format.cc:3234 msgid "Malagasy Franc" msgstr "Frank malgaski" -#: kspread_format.cc:3235 +#: kspread_format.cc:3234 msgid "MGF" msgstr "MGF" -#: kspread_format.cc:3236 +#: kspread_format.cc:3235 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" -#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349 +#: kspread_format.cc:3235 kspread_format.cc:3348 msgid "Kwacha" msgstr "Kwacha" -#: kspread_format.cc:3236 +#: kspread_format.cc:3235 msgid "MWK" msgstr "MWK" -#: kspread_format.cc:3237 +#: kspread_format.cc:3236 msgid "Malaysia" msgstr "Malezja" -#: kspread_format.cc:3237 +#: kspread_format.cc:3236 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit malezyjski" -#: kspread_format.cc:3237 +#: kspread_format.cc:3236 msgid "MYR" msgstr "MYR" -#: kspread_format.cc:3238 +#: kspread_format.cc:3237 msgid "Maldives" msgstr "Malediwy" -#: kspread_format.cc:3238 +#: kspread_format.cc:3237 msgid "Rufiyaa" msgstr "Rupia" -#: kspread_format.cc:3238 +#: kspread_format.cc:3237 msgid "MVR" msgstr "MVR" -#: kspread_format.cc:3239 +#: kspread_format.cc:3238 msgid "Mali" msgstr "Mali" -#: kspread_format.cc:3240 +#: kspread_format.cc:3239 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: kspread_format.cc:3240 +#: kspread_format.cc:3239 msgid "Maltese Lira" msgstr "Lir maltański" -#: kspread_format.cc:3240 +#: kspread_format.cc:3239 msgid "MTL" msgstr "MTL" -#: kspread_format.cc:3241 +#: kspread_format.cc:3240 msgid "Marshall Islands" msgstr "Wyspy Marshalla" -#: kspread_format.cc:3242 +#: kspread_format.cc:3241 msgid "Martinique" msgstr "Martynika" -#: kspread_format.cc:3243 +#: kspread_format.cc:3242 msgid "Mauritania" msgstr "Mauretania" -#: kspread_format.cc:3243 +#: kspread_format.cc:3242 msgid "Ouguiya" msgstr "Ouguiya" -#: kspread_format.cc:3243 +#: kspread_format.cc:3242 msgid "MRO" msgstr "MRO" -#: kspread_format.cc:3244 +#: kspread_format.cc:3243 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" -#: kspread_format.cc:3244 +#: kspread_format.cc:3243 msgid "Mauritius Rupee" msgstr "Rupia maurytyjska" -#: kspread_format.cc:3244 +#: kspread_format.cc:3243 msgid "MUR" msgstr "MUR" -#: kspread_format.cc:3245 +#: kspread_format.cc:3244 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" -#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247 +#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3246 msgid "Mexico" msgstr "Meksyk" -#: kspread_format.cc:3246 +#: kspread_format.cc:3245 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso meksykańskie" -#: kspread_format.cc:3246 +#: kspread_format.cc:3245 msgid "MXN" msgstr "MXN" -#: kspread_format.cc:3247 +#: kspread_format.cc:3246 msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)" msgstr "Meksykańskie Unidad de Inversion (UDI)" -#: kspread_format.cc:3247 +#: kspread_format.cc:3246 msgid "MXV" msgstr "MXV" -#: kspread_format.cc:3248 +#: kspread_format.cc:3247 msgid "Micronesia, Federated States Of" msgstr "Stany Zjednoczone Mikronezji" -#: kspread_format.cc:3249 +#: kspread_format.cc:3248 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Republika Mołdawii" -#: kspread_format.cc:3249 +#: kspread_format.cc:3248 msgid "Moldovan Leu" msgstr "Lej mołdawski" -#: kspread_format.cc:3249 +#: kspread_format.cc:3248 msgid "MDL" msgstr "MDL" -#: kspread_format.cc:3251 +#: kspread_format.cc:3250 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" -#: kspread_format.cc:3251 +#: kspread_format.cc:3250 msgid "Tugrik" msgstr "Tugrik" -#: kspread_format.cc:3251 +#: kspread_format.cc:3250 msgid "MNT" msgstr "MNT" -#: kspread_format.cc:3252 +#: kspread_format.cc:3251 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" -#: kspread_format.cc:3253 +#: kspread_format.cc:3252 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" -#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3345 msgid "Moroccan Dirham" msgstr "Dirham marokański" -#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346 +#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3345 msgid "MAD" msgstr "MAD" -#: kspread_format.cc:3254 +#: kspread_format.cc:3253 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" -#: kspread_format.cc:3254 +#: kspread_format.cc:3253 msgid "Metical" msgstr "Metical" -#: kspread_format.cc:3254 +#: kspread_format.cc:3253 msgid "MZM" msgstr "MZM" -#: kspread_format.cc:3255 +#: kspread_format.cc:3254 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" -#: kspread_format.cc:3255 +#: kspread_format.cc:3254 msgid "Kyat" msgstr "Kyat" -#: kspread_format.cc:3255 +#: kspread_format.cc:3254 msgid "MMK" msgstr "MMK" -#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257 +#: kspread_format.cc:3255 kspread_format.cc:3256 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" -#: kspread_format.cc:3257 +#: kspread_format.cc:3256 msgid "Namibia Dollar" msgstr "Dolar namibijski" -#: kspread_format.cc:3257 +#: kspread_format.cc:3256 msgid "NAD" msgstr "NAD" -#: kspread_format.cc:3258 +#: kspread_format.cc:3257 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: kspread_format.cc:3259 +#: kspread_format.cc:3258 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" -#: kspread_format.cc:3259 +#: kspread_format.cc:3258 msgid "Nepalese Rupee" msgstr "Rupia nepalska" -#: kspread_format.cc:3259 +#: kspread_format.cc:3258 msgid "NPR" msgstr "NPR" -#: kspread_format.cc:3261 +#: kspread_format.cc:3260 msgid "Guilder" msgstr "Gilden" -#: kspread_format.cc:3261 +#: kspread_format.cc:3260 msgid "fl" msgstr "fl" -#: kspread_format.cc:3262 +#: kspread_format.cc:3261 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antyle Holenderskie" -#: kspread_format.cc:3262 +#: kspread_format.cc:3261 msgid "Netherlands Antillan Guilder" msgstr "Gilden Antyli holenderskich" -#: kspread_format.cc:3262 +#: kspread_format.cc:3261 msgid "ANG" msgstr "ANG" -#: kspread_format.cc:3263 +#: kspread_format.cc:3262 msgid "New Caledonia" msgstr "Nowa Kaledonia" -#: kspread_format.cc:3265 +#: kspread_format.cc:3264 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" -#: kspread_format.cc:3265 +#: kspread_format.cc:3264 msgid "Cordoba Oro" msgstr "Cordoba Oro" -#: kspread_format.cc:3265 +#: kspread_format.cc:3264 msgid "NIO" msgstr "NIO" -#: kspread_format.cc:3266 +#: kspread_format.cc:3265 msgid "Niger" msgstr "Niger" -#: kspread_format.cc:3267 +#: kspread_format.cc:3266 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" -#: kspread_format.cc:3267 +#: kspread_format.cc:3266 msgid "Naira" msgstr "Naira" -#: kspread_format.cc:3267 +#: kspread_format.cc:3266 msgid "NGN" msgstr "NGN" -#: kspread_format.cc:3268 +#: kspread_format.cc:3267 msgid "Niue" msgstr "Niue" -#: kspread_format.cc:3269 +#: kspread_format.cc:3268 msgid "Norfolk Islands" msgstr "Wyspy Norfolk" -#: kspread_format.cc:3270 +#: kspread_format.cc:3269 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Północne Wyspy Mariana" -#: kspread_format.cc:3271 +#: kspread_format.cc:3270 msgid "Norway" msgstr "Norwegia" -#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314 +#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3313 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Korona norweska" -#: kspread_format.cc:3272 +#: kspread_format.cc:3271 msgid "Oman" msgstr "Oman" -#: kspread_format.cc:3272 +#: kspread_format.cc:3271 msgid "Rial Omani" msgstr "Rial omański" -#: kspread_format.cc:3272 +#: kspread_format.cc:3271 msgid "OMR" msgstr "OMR" -#: kspread_format.cc:3273 +#: kspread_format.cc:3272 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" -#: kspread_format.cc:3273 +#: kspread_format.cc:3272 msgid "Pakistan Rupee" msgstr "Rupia pakistańska" -#: kspread_format.cc:3273 +#: kspread_format.cc:3272 msgid "PKR" msgstr "PKR" -#: kspread_format.cc:3274 +#: kspread_format.cc:3273 msgid "Palau" msgstr "Palau" -#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276 +#: kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3275 msgid "Panama" msgstr "Panama" -#: kspread_format.cc:3275 +#: kspread_format.cc:3274 msgid "Balboa" msgstr "Balboa" -#: kspread_format.cc:3275 +#: kspread_format.cc:3274 msgid "PAB" msgstr "PAB" -#: kspread_format.cc:3277 +#: kspread_format.cc:3276 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nowa Gwinea" -#: kspread_format.cc:3277 +#: kspread_format.cc:3276 msgid "Kina" msgstr "Kina" -#: kspread_format.cc:3277 +#: kspread_format.cc:3276 msgid "PGK" msgstr "PGK" -#: kspread_format.cc:3278 +#: kspread_format.cc:3277 msgid "Paraguay" msgstr "Paragwaj" -#: kspread_format.cc:3278 +#: kspread_format.cc:3277 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" -#: kspread_format.cc:3278 +#: kspread_format.cc:3277 msgid "G" msgstr "G" -#: kspread_format.cc:3279 +#: kspread_format.cc:3278 msgid "Peru" msgstr "Peru" -#: kspread_format.cc:3279 +#: kspread_format.cc:3278 msgid "Nuevo Sol" msgstr "Nuevo Sol" -#: kspread_format.cc:3279 +#: kspread_format.cc:3278 msgid "PEN" msgstr "PEN" -#: kspread_format.cc:3280 +#: kspread_format.cc:3279 msgid "Philippines" msgstr "Filipiny" -#: kspread_format.cc:3280 +#: kspread_format.cc:3279 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso filipińskie" -#: kspread_format.cc:3280 +#: kspread_format.cc:3279 msgid "PHP" msgstr "PHP" -#: kspread_format.cc:3281 +#: kspread_format.cc:3280 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" -#: kspread_format.cc:3282 +#: kspread_format.cc:3281 msgid "Poland" msgstr "Polska" -#: kspread_format.cc:3282 +#: kspread_format.cc:3281 msgid "Zloty" msgstr "Złoty" -#: kspread_format.cc:3282 +#: kspread_format.cc:3281 msgid "zt" msgstr "PLN" -#: kspread_format.cc:3284 +#: kspread_format.cc:3283 msgid "Escudo" msgstr "Eskudo" -#: kspread_format.cc:3284 +#: kspread_format.cc:3283 msgid "Esc." msgstr "Esc." -#: kspread_format.cc:3285 +#: kspread_format.cc:3284 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" -#: kspread_format.cc:3286 +#: kspread_format.cc:3285 msgid "Qatar" msgstr "Katar" -#: kspread_format.cc:3286 +#: kspread_format.cc:3285 msgid "Qatari Rial" msgstr "Rial kataryjski" -#: kspread_format.cc:3286 +#: kspread_format.cc:3285 msgid "QAR" msgstr "QAR" -#: kspread_format.cc:3287 +#: kspread_format.cc:3286 msgid "Romania" msgstr "Rumunia" -#: kspread_format.cc:3287 +#: kspread_format.cc:3286 msgid "Leu" msgstr "Lej" -#: kspread_format.cc:3287 +#: kspread_format.cc:3286 msgid "LEI" msgstr "LEI" -#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +#: kspread_format.cc:3287 kspread_format.cc:3288 msgid "Russian Federation" msgstr "Federacja Rosyjska" -#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289 +#: kspread_format.cc:3287 kspread_format.cc:3288 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rubel rosyjski" -#: kspread_format.cc:3288 +#: kspread_format.cc:3287 msgid "RUR" msgstr "RUR" -#: kspread_format.cc:3289 +#: kspread_format.cc:3288 msgid "RUB" msgstr "RUB" -#: kspread_format.cc:3290 +#: kspread_format.cc:3289 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" -#: kspread_format.cc:3290 +#: kspread_format.cc:3289 msgid "Rwanda Franc" msgstr "Frank rwandyjski" -#: kspread_format.cc:3290 +#: kspread_format.cc:3289 msgid "RWF" msgstr "RWF" -#: kspread_format.cc:3291 +#: kspread_format.cc:3290 msgid "Saint Helena" msgstr "Święta Helena" -#: kspread_format.cc:3291 +#: kspread_format.cc:3290 msgid "Saint Helena Pound" msgstr "Funt świętoheleński" -#: kspread_format.cc:3291 +#: kspread_format.cc:3290 msgid "SHP" msgstr "SHP" -#: kspread_format.cc:3292 +#: kspread_format.cc:3291 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "St Kitts i Nevis" -#: kspread_format.cc:3293 +#: kspread_format.cc:3292 msgid "Saint Lucia" msgstr "Święta Lucja" -#: kspread_format.cc:3294 +#: kspread_format.cc:3293 msgid "Saint Pierre And Miquelon" msgstr "Saint Pierre i Miquelon" -#: kspread_format.cc:3295 +#: kspread_format.cc:3294 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "Saint Vincent i Grenady" -#: kspread_format.cc:3296 +#: kspread_format.cc:3295 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" -#: kspread_format.cc:3296 +#: kspread_format.cc:3295 msgid "Tala" msgstr "Tala" -#: kspread_format.cc:3296 +#: kspread_format.cc:3295 msgid "WST" msgstr "WST" -#: kspread_format.cc:3297 +#: kspread_format.cc:3296 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" -#: kspread_format.cc:3298 +#: kspread_format.cc:3297 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome i Principe" -#: kspread_format.cc:3298 +#: kspread_format.cc:3297 msgid "Dobra" msgstr "Dobra" -#: kspread_format.cc:3298 +#: kspread_format.cc:3297 msgid "STD" msgstr "STD" -#: kspread_format.cc:3299 +#: kspread_format.cc:3298 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudyjska" -#: kspread_format.cc:3299 +#: kspread_format.cc:3298 msgid "Saudi Riyal" msgstr "Rijal saudyjski" -#: kspread_format.cc:3299 +#: kspread_format.cc:3298 msgid "SAR" msgstr "SAR" -#: kspread_format.cc:3300 +#: kspread_format.cc:3299 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" -#: kspread_format.cc:3301 +#: kspread_format.cc:3300 msgid "Seychelles" msgstr "Seszele" -#: kspread_format.cc:3301 +#: kspread_format.cc:3300 msgid "Seychelles Rupee" msgstr "Rupia seszelska" -#: kspread_format.cc:3301 +#: kspread_format.cc:3300 msgid "SCR" msgstr "SCR" -#: kspread_format.cc:3302 +#: kspread_format.cc:3301 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" -#: kspread_format.cc:3302 +#: kspread_format.cc:3301 msgid "Leone" msgstr "Leone" -#: kspread_format.cc:3302 +#: kspread_format.cc:3301 msgid "SLL" msgstr "SLL" -#: kspread_format.cc:3303 +#: kspread_format.cc:3302 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: kspread_format.cc:3303 +#: kspread_format.cc:3302 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dolar singapurski" -#: kspread_format.cc:3303 +#: kspread_format.cc:3302 msgid "SGD" msgstr "SGD" -#: kspread_format.cc:3304 +#: kspread_format.cc:3303 msgid "Slovakia" msgstr "Słowacja" -#: kspread_format.cc:3304 +#: kspread_format.cc:3303 msgid "Slovak Koruna" msgstr "Korona słowacka" -#: kspread_format.cc:3304 +#: kspread_format.cc:3303 msgid "Sk" msgstr "Sk" -#: kspread_format.cc:3305 +#: kspread_format.cc:3304 msgid "Slovenia" msgstr "Słowenia" -#: kspread_format.cc:3306 +#: kspread_format.cc:3305 msgid "Solomon Islands" msgstr "Wyspy Salomona" -#: kspread_format.cc:3306 +#: kspread_format.cc:3305 msgid "Solomon Islands Dollar" msgstr "Dolar Wysp Salomona" -#: kspread_format.cc:3306 +#: kspread_format.cc:3305 msgid "SBD" msgstr "SBD" -#: kspread_format.cc:3307 +#: kspread_format.cc:3306 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" -#: kspread_format.cc:3307 +#: kspread_format.cc:3306 msgid "Somali Shilling" msgstr "Szyling somalijski" -#: kspread_format.cc:3307 +#: kspread_format.cc:3306 msgid "SOS" msgstr "SOS" -#: kspread_format.cc:3308 +#: kspread_format.cc:3307 msgid "South Africa" msgstr "Wschodnia Afryka" -#: kspread_format.cc:3308 +#: kspread_format.cc:3307 msgid "R" msgstr "R" -#: kspread_format.cc:3310 +#: kspread_format.cc:3309 msgid "Peseta" msgstr "Peseta" -#: kspread_format.cc:3310 +#: kspread_format.cc:3309 msgid "Pts" msgstr "Pts" -#: kspread_format.cc:3311 +#: kspread_format.cc:3310 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: kspread_format.cc:3311 +#: kspread_format.cc:3310 msgid "Sri Lanka Rupee" msgstr "Rupia srilandzka" -#: kspread_format.cc:3311 +#: kspread_format.cc:3310 msgid "LKR" msgstr "LKR" -#: kspread_format.cc:3312 +#: kspread_format.cc:3311 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" -#: kspread_format.cc:3312 +#: kspread_format.cc:3311 msgid "Sudanese Dinar" msgstr "Dinar sudański" -#: kspread_format.cc:3312 +#: kspread_format.cc:3311 msgid "SDD" msgstr "SDD" -#: kspread_format.cc:3313 +#: kspread_format.cc:3312 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" -#: kspread_format.cc:3313 +#: kspread_format.cc:3312 msgid "Suriname Guilder" msgstr "Gilden surinamski" -#: kspread_format.cc:3313 +#: kspread_format.cc:3312 msgid "SRG" msgstr "SRG" -#: kspread_format.cc:3314 +#: kspread_format.cc:3313 msgid "Svalbard And Jan Mayen" msgstr "Svalbard i Jan Meyen" -#: kspread_format.cc:3315 +#: kspread_format.cc:3314 msgid "Swaziland" msgstr "Suazi" -#: kspread_format.cc:3315 +#: kspread_format.cc:3314 msgid "Lilangeni" msgstr "Lilangeni" -#: kspread_format.cc:3315 +#: kspread_format.cc:3314 msgid "SZL" msgstr "SZL" -#: kspread_format.cc:3316 +#: kspread_format.cc:3315 msgid "Sweden" msgstr "Szwecja" -#: kspread_format.cc:3316 +#: kspread_format.cc:3315 msgid "Swedish Krona" msgstr "Korona szwedzka" -#: kspread_format.cc:3317 +#: kspread_format.cc:3316 msgid "Switzerland" msgstr "Szwajcaria" -#: kspread_format.cc:3317 +#: kspread_format.cc:3316 msgid "SFr." msgstr "SFr." -#: kspread_format.cc:3318 +#: kspread_format.cc:3317 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Arabska Republika Syrii" -#: kspread_format.cc:3318 +#: kspread_format.cc:3317 msgid "Syrian Pound" msgstr "Funt syryjski" -#: kspread_format.cc:3318 +#: kspread_format.cc:3317 msgid "SYP" msgstr "SYP" -#: kspread_format.cc:3319 +#: kspread_format.cc:3318 msgid "Taiwan, Province Of China" msgstr "Chińska Prowincja Tajwanu" -#: kspread_format.cc:3319 +#: kspread_format.cc:3318 msgid "New Taiwan Dollar" msgstr "Nowy dolar tajwański" -#: kspread_format.cc:3319 +#: kspread_format.cc:3318 msgid "TWD" msgstr "TWD" -#: kspread_format.cc:3320 +#: kspread_format.cc:3319 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadżykistan" -#: kspread_format.cc:3320 +#: kspread_format.cc:3319 msgid "Somoni" msgstr "Somoni" -#: kspread_format.cc:3320 +#: kspread_format.cc:3319 msgid "TJS" msgstr "TJS" -#: kspread_format.cc:3321 +#: kspread_format.cc:3320 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Zjednoczona Republika Tanzanii" -#: kspread_format.cc:3321 +#: kspread_format.cc:3320 msgid "Tanzanian Shilling" msgstr "Szyling tanzański" -#: kspread_format.cc:3321 +#: kspread_format.cc:3320 msgid "TZS" msgstr "TZS" -#: kspread_format.cc:3322 +#: kspread_format.cc:3321 msgid "Thailand" msgstr "Tajlandia" -#: kspread_format.cc:3322 +#: kspread_format.cc:3321 msgid "Baht" msgstr "Bat" -#: kspread_format.cc:3322 +#: kspread_format.cc:3321 msgid "THB" msgstr "THB" -#: kspread_format.cc:3323 +#: kspread_format.cc:3322 msgid "Togo" msgstr "Togo" -#: kspread_format.cc:3324 +#: kspread_format.cc:3323 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" -#: kspread_format.cc:3325 +#: kspread_format.cc:3324 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" -#: kspread_format.cc:3325 +#: kspread_format.cc:3324 msgid "Pa'anga" msgstr "Pa'anga" -#: kspread_format.cc:3325 +#: kspread_format.cc:3324 msgid "TOP" msgstr "TOP" -#: kspread_format.cc:3326 +#: kspread_format.cc:3325 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trynidad i Tobago" -#: kspread_format.cc:3326 +#: kspread_format.cc:3325 msgid "Trinidad and Tobago Dollar" msgstr "Dolar Trynidadu i Tobago" -#: kspread_format.cc:3326 +#: kspread_format.cc:3325 msgid "TT$" msgstr "TT$" -#: kspread_format.cc:3327 +#: kspread_format.cc:3326 msgid "Tunisia" msgstr "Tunezja" -#: kspread_format.cc:3327 +#: kspread_format.cc:3326 msgid "Tunisian Dinar" msgstr "Dinar tunezyjski" -#: kspread_format.cc:3327 +#: kspread_format.cc:3326 msgid "TND" msgstr "TND" -#: kspread_format.cc:3328 +#: kspread_format.cc:3327 msgid "Turkey" msgstr "Turcja" -#: kspread_format.cc:3328 +#: kspread_format.cc:3327 msgid "Turkish Lira" msgstr "Lira turecka" -#: kspread_format.cc:3328 +#: kspread_format.cc:3327 msgid "TL" msgstr "TL" -#: kspread_format.cc:3329 +#: kspread_format.cc:3328 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" -#: kspread_format.cc:3329 +#: kspread_format.cc:3328 msgid "Manat" msgstr "Manat" -#: kspread_format.cc:3329 +#: kspread_format.cc:3328 msgid "TMM" msgstr "TMM" -#: kspread_format.cc:3330 +#: kspread_format.cc:3329 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Wyspy Turks i Caicos" -#: kspread_format.cc:3331 +#: kspread_format.cc:3330 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" -#: kspread_format.cc:3332 +#: kspread_format.cc:3331 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" -#: kspread_format.cc:3332 +#: kspread_format.cc:3331 msgid "Uganda Shilling" msgstr "Szyling ugandyjski" -#: kspread_format.cc:3332 +#: kspread_format.cc:3331 msgid "UGX" msgstr "UGX" -#: kspread_format.cc:3333 +#: kspread_format.cc:3332 msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" -#: kspread_format.cc:3333 +#: kspread_format.cc:3332 msgid "Hryvnia" msgstr "Hrywna" -#: kspread_format.cc:3333 +#: kspread_format.cc:3332 msgid "UAH" msgstr "UAH" -#: kspread_format.cc:3334 +#: kspread_format.cc:3333 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie" -#: kspread_format.cc:3334 +#: kspread_format.cc:3333 msgid "UAE Dirham" msgstr "Dirham Zjednoczonych Emiratów Arabskich" -#: kspread_format.cc:3334 +#: kspread_format.cc:3333 msgid "AED" msgstr "AED" -#: kspread_format.cc:3335 +#: kspread_format.cc:3334 msgid "Pound Sterling" msgstr "Funt szterling" -#: kspread_format.cc:3335 +#: kspread_format.cc:3334 msgid "GBP" msgstr "GBP" -#: kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3336 msgid "US Dollar (Next day)" msgstr "Dolar amerykański (następny dzień)" -#: kspread_format.cc:3337 +#: kspread_format.cc:3336 msgid "USN" msgstr "USN" -#: kspread_format.cc:3338 +#: kspread_format.cc:3337 msgid "US Dollar (Same day)" msgstr "Dolar amerykański (ten sam dzień)" -#: kspread_format.cc:3338 +#: kspread_format.cc:3337 msgid "USS" msgstr "USS" -#: kspread_format.cc:3339 +#: kspread_format.cc:3338 msgid "Uruguay" msgstr "Urugwaj" -#: kspread_format.cc:3339 +#: kspread_format.cc:3338 msgid "Peso Uruguayo" msgstr "Peso urugwajskie" -#: kspread_format.cc:3339 +#: kspread_format.cc:3338 msgid "NU$" msgstr "NU$" -#: kspread_format.cc:3340 +#: kspread_format.cc:3339 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" -#: kspread_format.cc:3340 +#: kspread_format.cc:3339 msgid "Uzbekistan Sum" msgstr "Sum uzbekistański" -#: kspread_format.cc:3340 +#: kspread_format.cc:3339 msgid "UZS" msgstr "UZS" -#: kspread_format.cc:3341 +#: kspread_format.cc:3340 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: kspread_format.cc:3341 +#: kspread_format.cc:3340 msgid "Vatu" msgstr "Vatu" -#: kspread_format.cc:3341 +#: kspread_format.cc:3340 msgid "VUV" msgstr "VUV" -#: kspread_format.cc:3342 +#: kspread_format.cc:3341 msgid "Venezuela" msgstr "Wenezuela" -#: kspread_format.cc:3342 +#: kspread_format.cc:3341 msgid "Bolivar" msgstr "Bolivar" -#: kspread_format.cc:3343 +#: kspread_format.cc:3342 msgid "Viet Nam" msgstr "Wietnam" -#: kspread_format.cc:3343 +#: kspread_format.cc:3342 msgid "Dong" msgstr "Dong" -#: kspread_format.cc:3343 +#: kspread_format.cc:3342 msgid "VND" msgstr "VND" -#: kspread_format.cc:3344 +#: kspread_format.cc:3343 msgid "Virgin Islands" msgstr "Wyspy Dziewicze" -#: kspread_format.cc:3345 +#: kspread_format.cc:3344 msgid "Wallis And Futuna" msgstr "Wallis i Futuna" -#: kspread_format.cc:3346 +#: kspread_format.cc:3345 msgid "Western Sahara" msgstr "Zachodnia Sahara" -#: kspread_format.cc:3347 +#: kspread_format.cc:3346 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" -#: kspread_format.cc:3347 +#: kspread_format.cc:3346 msgid "Yemeni Rial" msgstr "Rial jemeński" -#: kspread_format.cc:3347 +#: kspread_format.cc:3346 msgid "YER" msgstr "YER" -#: kspread_format.cc:3348 +#: kspread_format.cc:3347 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugosławia" -#: kspread_format.cc:3348 +#: kspread_format.cc:3347 msgid "Yugoslavian Dinar" msgstr "Dinar jugosłowiański" -#: kspread_format.cc:3348 +#: kspread_format.cc:3347 msgid "YUM" msgstr "YUM" -#: kspread_format.cc:3349 +#: kspread_format.cc:3348 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" -#: kspread_format.cc:3349 +#: kspread_format.cc:3348 msgid "ZMK" msgstr "ZMK" -#: kspread_format.cc:3350 +#: kspread_format.cc:3349 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" -#: kspread_format.cc:3350 +#: kspread_format.cc:3349 msgid "Zimbabwe Dollar" msgstr "Dolar zimbabwejski" -#: kspread_format.cc:3350 +#: kspread_format.cc:3349 msgid "ZWD" msgstr "ZWD" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129 -msgid "Manual" -msgstr "Ręczny" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447 -#: kspread_functions_information.cc:131 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczny" +#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Położenie" #: kspread_map.cc:82 #, c-format @@ -3890,6 +5546,41 @@ msgstr "PM" msgid "AM" msgstr "AM" +#: kspread_object.h:246 +#, fuzzy +msgid "Embedded Object" +msgstr "Zmiana wielkości obiektu" + +#: kspread_object.h:285 +#, fuzzy +msgid "Chart" +msgstr "&Wykres" + +#: kspread_object.h:325 +#, fuzzy +msgid "Picture" +msgstr "&Obrazek" + +#: kspread_propertyEditor.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Name Object" +msgstr "Usuń obiekt" + +#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251 +#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Apply Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: kspread_propertyEditor.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Protect Object" +msgstr "Zabezpiecz arkusz" + +#: kspread_propertyEditor.cpp:259 +msgid "Keep Ratio" +msgstr "" + #: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570 msgid "Vertical Text" msgstr "Tekst pionowo" @@ -3938,10 +5629,6 @@ msgstr "Zwiększ wcięcie" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmniejsz wcięcie" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761 -msgid "Default Parameters" -msgstr "Domyślne parametry" - #: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199 msgid "Move Objects" msgstr "Przemieść obiekty" @@ -3950,7 +5637,6 @@ msgstr "Przemieść obiekty" msgid "Invalid document. Sheet name is empty." msgstr "Niepoprawny dokument. Nazwa arkusza jest pusta." -#. i18n: #: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047 msgid "page" msgstr "strona" @@ -4015,19 +5701,15 @@ msgstr "Wstaw wiersze" msgid "Change Text" msgstr "Zmień tekst" -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001 -#: kspread_undo.cc:911 -msgid "Change Format" -msgstr "Zmiana formatu" - -#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 -msgid "Change Angle" -msgstr "Zmień kąt" - #: kspread_undo.cc:1246 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" +#: kspread_undo.cc:1501 kspread_view.cc:687 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Skasuj wiersze" + #: kspread_undo.cc:1660 msgid "Drag & Drop" msgstr "Przeciągnęcie i upuszczenie" @@ -4052,6 +5734,11 @@ msgstr "Usuń komórkę" msgid "Conditional Cell Attribute" msgstr "Atrybut warunkowy komórki" +#: kspread_undo.cc:2592 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Co wkleić" + #: kspread_undo.cc:2594 msgid "Paste & Insert" msgstr "Wklejenie i wstawienie" @@ -4060,10 +5747,6 @@ msgstr "Wklejenie i wstawienie" msgid "Style of Cell" msgstr "Styl komórki" -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000 -msgid "Insert Data From Database" -msgstr "Wstaw dane z bazy danych" - #: kspread_view.cc:470 msgid "Cell Format..." msgstr "Format komórki..." @@ -4080,6 +5763,11 @@ msgstr "&Właściwości" msgid "Resets to the default format." msgstr "Ustawia domyślne formatowanie." +#: dialogs/font_cell_format.ui:96 kspread_view.cc:491 +#, no-c-format +msgid "Underline" +msgstr "Podkreślenie" + #: kspread_view.cc:496 msgid "Strike Out" msgstr "Przekreślenie" @@ -4392,10 +6080,6 @@ msgstr "Atrybuty warunkowe komórek..." msgid "Set cell format based on certain conditions." msgstr "Ustaw format komórki na podstawie pewnych warunków." -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719 -msgid "Conditional Cell Attributes" -msgstr "Atrybuty warunkowe komórek" - #: kspread_view.cc:721 msgid "Remove the conditional cell formatting." msgstr "Usuń formatowanie warunkowe komórki." @@ -4408,10 +6092,6 @@ msgstr "Poprawność..." msgid "Set tests to confirm cell data is valid." msgstr "Ustaw sprawdzenia na potwierdzenie poprawności danych w komórce." -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727 -msgid "Validity" -msgstr "Poprawność" - #: kspread_view.cc:729 msgid "Remove the validity tests on this cell." msgstr "Usuń sprawdzenia poprawności dla tej komórki." @@ -4432,10 +6112,6 @@ msgstr "&Usuń komentarz" msgid "Remove this cell's comment." msgstr "Usuń komentarz dla tej komórki." -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739 -msgid "Comment" -msgstr "Komentarz" - #: kspread_view.cc:745 msgid "Resize Column..." msgstr "Zmień rozmiar kolumny..." @@ -4480,10 +6156,6 @@ msgstr "Korekcja kolumny" msgid "Resizes selected columns to be the same size." msgstr "Zmień rozmiar wybranych kolumn na jednakowy." -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769 -msgid "Show Columns" -msgstr "Pokaż kolumny" - #: kspread_view.cc:771 msgid "Show hidden columns in the selection." msgstr "Pokaż ukryte kolumny w zaznaczeniu." @@ -4532,10 +6204,6 @@ msgstr "Korekcja wiersza" msgid "Resizes selected rows to be the same size." msgstr "Zmień rozmiar wybranych wierszy na jednakowy." -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798 -msgid "Show Rows" -msgstr "Pokaż wiersze" - #: kspread_view.cc:801 msgid "Show hidden rows in the selection." msgstr "Pokaż ukryte wiersze w wyborze." @@ -4550,10 +6218,6 @@ msgstr "" "Dopasowuje wielkość wiersza/kolumny tak, aby zawartość zajęła całą " "powierzchnię." -#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808 -msgid "Sheet Properties" -msgstr "Właściwości arkusza" - #: kspread_view.cc:810 msgid "Modify current sheet's properties." msgstr "Modyfikuj właściwości bieżącego arkusza." @@ -4566,6 +6230,11 @@ msgstr "Wstaw arkusz" msgid "Insert a new sheet." msgstr "Wstaw nowy arkusz." +#: kspread.rc:99 kspread_view.cc:817 +#, no-c-format +msgid "&Sheet" +msgstr "&Arkusz" + #: kspread_view.cc:823 msgid "Remove the active sheet." msgstr "Usuń aktywny arkusz." @@ -4705,8 +6374,8 @@ msgstr "Ze &schowka..." msgid "" "Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection." msgstr "" -"Wklej ze schowka dane oddzielone przecinkami (CSV) w miejsce bieżącej pozycji " -"kursora/do zaznaczonego obszaru." +"Wklej ze schowka dane oddzielone przecinkami (CSV) w miejsce bieżącej " +"pozycji kursora/do zaznaczonego obszaru." #: kspread_view.cc:900 msgid "&Sort..." @@ -4840,10 +6509,6 @@ msgstr "W &dół" msgid "&Up" msgstr "W &górę" -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990 -msgid "Style Manager" -msgstr "Menedżer stylów" - #: kspread_view.cc:992 msgid "Edit and organize cell styles." msgstr "Zmiana i zarządzanie stylami komórek." @@ -4872,6 +6537,11 @@ msgstr "Wstaw funkcję." msgid "Others..." msgstr "Inne..." +#: kspread_view.cc:1019 +#, fuzzy +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie:" + #: kspread_view.cc:1023 msgid "&Consolidate..." msgstr "&Konsoliduj..." @@ -5012,70 +6682,30 @@ msgstr "Konfiguruj KSpread..." msgid "Set various KSpread options." msgstr "Ustawia różne opcje KSpread." -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297 -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491 -#: kspread_view.cc:1101 -msgid "None" -msgstr "Brak" - #: kspread_view.cc:1105 msgid "No calculation" msgstr "Brak obliczania" -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107 -msgid "Sum" -msgstr "Suma" - #: kspread_view.cc:1111 msgid "Calculate using sum." msgstr "Oblicz używając sumy." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113 -msgid "Min" -msgstr "Min" - #: kspread_view.cc:1117 msgid "Calculate using minimum." msgstr "Oblicz używając minimum." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119 -msgid "Max" -msgstr "Maks" - #: kspread_view.cc:1123 msgid "Calculate using maximum." msgstr "Oblicz używając maksimum." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125 -msgid "Average" -msgstr "Średnia" - #: kspread_view.cc:1129 msgid "Calculate using average." msgstr "Oblicz używając średniej." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131 -msgid "Count" -msgstr "Licznik" - #: kspread_view.cc:1135 msgid "Calculate using the count." msgstr "Oblicz używając funkcji liczenia." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264 -#: kspread_view.cc:1137 -msgid "CountA" -msgstr "CountA" - #: kspread_view.cc:1141 msgid "Calculate using the countA." msgstr "Oblicz używając countA." @@ -5118,8 +6748,8 @@ msgid "ISpell seems to have crashed." msgstr "Wygląda na to, że ISpell wywalił się." #: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770 -#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304 -#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346 +#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6300 +#: kspread_view.cc:6314 kspread_view.cc:6327 kspread_view.cc:6342 msgid "Area is too large." msgstr "Obszar za duży." @@ -5128,7 +6758,7 @@ msgstr "Obszar za duży." msgid "You must select multiple cells." msgstr "Musisz zaznaczyć kilka komórek." -#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816 +#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6812 msgid "You cannot change a protected sheet." msgstr "Nie można zmienić zabezpieczonego arkusza." @@ -5140,18 +6770,15 @@ msgstr "Nie możesz ukryć ostatniego widocznego arkusza." msgid "Cut Objects" msgstr "Wytnij obiekty" -#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840 -msgid "Insert Link" -msgstr "Wstaw odnośnik" - #: kspread_view.cc:4846 msgid "Edit Link" msgstr "Edytuj odnośnik" #: kspread_view.cc:4876 +#, fuzzy msgid "" "No database drivers available. To use this feature you need to install the " -"necessary Qt 3 database drivers." +"necessary TQt 3 database drivers." msgstr "" "Brak sterowników baz danych. Aby korzystać z tej funkcjonalności, musisz " "zainstalować niezbędne sterowniki Qt 3 do baz danych." @@ -5169,63 +6796,64 @@ msgstr "Nic do drukowania w arkuszu %1." msgid "Protect Document" msgstr "Zabezpiecz dokument" -#: kspread_view.cc:5169 +#: kspread_view.cc:5168 msgid "Unprotect Document" msgstr "Usuń zabezpieczenie dokumentu" -#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232 +#: kspread_view.cc:5180 kspread_view.cc:5228 msgid "Password is incorrect." msgstr "Hasło jest niewłaściwe." -#: kspread_view.cc:5202 +#: kspread_view.cc:5200 msgid "Protect Sheet" msgstr "Zabezpiecz arkusz" -#: kspread_view.cc:5218 +#: kspread_view.cc:5215 msgid "Unprotect Sheet" msgstr "Usuń zabezpieczenie arkusza" -#: kspread_view.cc:5667 +#: kspread_view.cc:5663 msgid "Adjust Column" msgstr "Wyrównaj kolumnę" -#: kspread_view.cc:5763 +#: kspread_view.cc:5759 msgid "Adjust Row" msgstr "Wyrównaj wiersz" -#: kspread_view.cc:6002 +#: kspread_view.cc:5998 msgid "Selection List..." msgstr "Lista wyboru..." -#: kspread_view.cc:6604 +#: kspread_view.cc:6367 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Właściwości" + +#: kspread_view.cc:6600 msgid "Create Style From Cell" msgstr "Utwórz styl z komórki" -#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840 +#: kspread_view.cc:6601 kspread_view.cc:6818 kspread_view.cc:6836 msgid "Enter name:" msgstr "Wprowadź nazwę:" -#: kspread_view.cc:6615 +#: kspread_view.cc:6611 msgid "The style name cannot be empty." msgstr "Musisz podać nazwę stylu." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622 -msgid "A style with this name already exists." -msgstr "Styl o tej nazwie już istnieje." - -#: kspread_view.cc:6718 +#: kspread_view.cc:6714 msgid "Area too large." msgstr "Obszar za duży." -#: kspread_view.cc:6724 +#: kspread_view.cc:6720 msgid "No charting component registered." msgstr "Nie został zarejestrowany żaden komponent do tworzenia wykresu." -#: kspread_view.cc:6777 +#: kspread_view.cc:6773 msgid "You cannot delete the only sheet." msgstr "Nie można skasować jedynego arkusza." -#: kspread_view.cc:6781 +#: kspread_view.cc:6777 msgid "" "You are about to remove the active sheet.\n" "Do you want to continue?" @@ -5233,45 +6861,41 @@ msgstr "" "Zamierzasz usunąć aktywny arkusz.\n" "Czy na pewno kontynuować?" -#: kspread_view.cc:6829 +#: kspread_view.cc:6825 msgid "" "Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed." msgstr "" "Nazwa arkusza zawiera niedozwolone znaki. Dozwolone są tylko litery i cyfry." -#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858 +#: kspread_view.cc:6826 kspread_view.cc:6844 kspread_view.cc:6854 msgid "Change Sheet Name" msgstr "Zmień nazwę arkusza" -#: kspread_view.cc:6848 +#: kspread_view.cc:6844 msgid "Sheet name cannot be empty." msgstr "Nazwa arkusza nie może być pusta." -#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858 -msgid "This name is already used." -msgstr "Ta nazwa jest już użyta." - -#: kspread_view.cc:7122 +#: kspread_view.cc:7118 msgid "Sum: " msgstr "Suma: " -#: kspread_view.cc:7125 +#: kspread_view.cc:7121 msgid "Average: " msgstr "Średnia: " -#: kspread_view.cc:7128 +#: kspread_view.cc:7124 msgid "Min: " msgstr "Min: " -#: kspread_view.cc:7131 +#: kspread_view.cc:7127 msgid "Max: " msgstr "Maks: " -#: kspread_view.cc:7134 +#: kspread_view.cc:7130 msgid "Count: " msgstr "Liczba: " -#: kspread_view.cc:7137 +#: kspread_view.cc:7133 msgid "CountA: " msgstr "CountA: " @@ -5295,6 +6919,43 @@ msgstr "Dostosuj kolumny" msgid "Adjust Rows" msgstr "Dostosuj wiersze" +#: manipulator.h:174 +#, fuzzy +msgid "Format Change" +msgstr "Waluta" + +#: manipulator.h:306 +#, fuzzy +msgid "Change Border" +msgstr "Zmień kolor obramowania" + +#: manipulator.h:323 +#, fuzzy +msgid "Change Background Color" +msgstr "Kolor tła" + +#: manipulator.h:340 +#, fuzzy +msgid "Change Text Color" +msgstr "Zmień tekst" + +#: manipulator.h:357 +#, fuzzy +msgid "Change Font" +msgstr "Zmiana formatu" + +#: manipulator.h:391 +msgid "Change Horizontal Alignment" +msgstr "" + +#: manipulator.h:408 +msgid "Change Vertical Alignment" +msgstr "" + +#: manipulator.h:460 +msgid "Dilate Region" +msgstr "" + #: manipulator_data.cc:113 msgid "Change Value" msgstr "Zmień wartość" @@ -5307,10 +6968,6 @@ msgstr "Ustaw formułę tablicy" msgid "h" msgstr "g" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457 -msgid "min" -msgstr "min" - #: valueformatter.cc:459 msgid "s" msgstr "s" @@ -5327,61 +6984,52 @@ msgstr "Kołowa" msgid "Depend" msgstr "Zależność" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5 -#: xml_doc.cc:3 +#: extensions/conversion.xml:5 #, no-c-format msgid "Conversion" msgstr "Konwersja" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11 -#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42 +#: extensions/conversion.xml:11 extensions/conversion.xml:44 #, no-c-format msgid "Bool value to convert" msgstr "Wartość logiczna do konwersji" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15 -#: xml_doc.cc:9 +#: extensions/conversion.xml:15 #, no-c-format msgid "" "The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. " "This method is intended for using a boolean in methods which require a string" msgstr "" -"Funkcja BOOL2STRING() zwraca wartość tekstową dla podanej wartości logicznej. " -"Metoda przeznaczona dla używania wartości logicznych w metodach, które wymagają " -"tekstu" +"Funkcja BOOL2STRING() zwraca wartość tekstową dla podanej wartości " +"logicznej. Metoda przeznaczona dla używania wartości logicznych w metodach, " +"które wymagają tekstu" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16 -#: xml_doc.cc:12 +#: extensions/conversion.xml:16 #, no-c-format msgid "BOOL2STRING(value)" msgstr "BOOL2STRING(wartość)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17 -#: xml_doc.cc:15 +#: extensions/conversion.xml:17 #, no-c-format msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\"" msgstr "BOOL2STRING(true) zwraca \"True\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18 -#: xml_doc.cc:18 +#: extensions/conversion.xml:18 #, no-c-format msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" msgstr "BOOL2STRING(false) returns \"False\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19 -#: xml_doc.cc:21 +#: extensions/conversion.xml:19 #, no-c-format msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE" msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) zwraca TRUE" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27 -#: xml_doc.cc:24 +#: extensions/conversion.xml:27 #, no-c-format msgid "Integer value to convert" msgstr "Liczba całkowita do konwertowania" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31 -#: xml_doc.cc:27 +#: extensions/conversion.xml:31 #, no-c-format msgid "" "The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. " @@ -5390,220 +7038,188 @@ msgid "" "returned." msgstr "" "Funkcja INT2BOOL() zwraca wartość logiczną dla podanej liczby całkowitej. " -"Metoda przeznaczona dla używania liczby całkowitej w metodach, które wymagają " -"wartości logicznej. Akceptuje jedynie 0 lub 1. Każda inna wartość powoduje,że " -"zwracana jest wartość false." +"Metoda przeznaczona dla używania liczby całkowitej w metodach, które " +"wymagają wartości logicznej. Akceptuje jedynie 0 lub 1. Każda inna wartość " +"powoduje,że zwracana jest wartość false." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32 -#: xml_doc.cc:30 +#: extensions/conversion.xml:32 #, no-c-format msgid "INT2BOOL(value)" msgstr "INT2BOOL(wartość)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33 -#: xml_doc.cc:33 +#: extensions/conversion.xml:33 #, no-c-format msgid "INT2BOOL(1) returns true" msgstr "INT2BOOL(1) zwraca true" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34 -#: xml_doc.cc:36 +#: extensions/conversion.xml:34 #, no-c-format msgid "INT2BOOL(0) returns false" msgstr "INT2BOOL(0) zwraca false" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35 -#: xml_doc.cc:39 +#: extensions/conversion.xml:35 #, no-c-format msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true" msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) zwraca true" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48 -#: xml_doc.cc:45 +#: extensions/conversion.xml:48 #, no-c-format msgid "" "The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. " -"This method is intended for using a boolean value in methods which require an " -"integer." +"This method is intended for using a boolean value in methods which require " +"an integer." msgstr "" "Funkcja BOOL2INT() zwraca liczbę całkowitą dla podanej wartości logicznej. " -"Metoda przeznaczona dla używania wartości logicznych w metodach, które wymagają " -"liczby całkowitej." +"Metoda przeznaczona dla używania wartości logicznych w metodach, które " +"wymagają liczby całkowitej." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49 -#: xml_doc.cc:48 +#: extensions/conversion.xml:49 #, no-c-format msgid "BOOL2INT(value)" msgstr "BOOL2INT(wartość)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50 -#: xml_doc.cc:51 +#: extensions/conversion.xml:50 #, no-c-format msgid "BOOL2INT(True) returns 1" msgstr "BOOL2INT(True) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51 -#: xml_doc.cc:54 +#: extensions/conversion.xml:51 #, no-c-format msgid "BOOL2INT(False) returns 0" msgstr "BOOL2INT(False) zwraca 0" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60 -#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75 +#: extensions/conversion.xml:60 extensions/conversion.xml:77 #, no-c-format msgid "Number to convert into string" msgstr "Liczba do konwertowania na tekst" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64 -#: xml_doc.cc:60 +#: extensions/conversion.xml:64 #, no-c-format msgid "" -"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that " -"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should " -"rarely be needed." +"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note " +"that KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function " +"should rarely be needed." msgstr "" -"Funkcja NUM2STRING() zwraca tekst dla podanej liczby całkowitej. Zwróć uwagę, " -"że KSpread może dokonać automatycznej konwersji liczby na tekst, więc funkcja " -"ta rzadko znajduje zastosowanie." +"Funkcja NUM2STRING() zwraca tekst dla podanej liczby całkowitej. Zwróć " +"uwagę, że KSpread może dokonać automatycznej konwersji liczby na tekst, więc " +"funkcja ta rzadko znajduje zastosowanie." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65 -#: xml_doc.cc:63 +#: extensions/conversion.xml:65 #, no-c-format msgid "NUM2STRING(value)" msgstr "NUM2STRING(wartość)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66 -#: xml_doc.cc:66 +#: extensions/conversion.xml:66 #, no-c-format msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\"" msgstr "NUM2STRING(10) zwraca \"10\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67 -#: xml_doc.cc:69 +#: extensions/conversion.xml:67 #, no-c-format msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\"" msgstr "NUM2STRING(2.05) zwraca \"2.05\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68 -#: xml_doc.cc:72 +#: extensions/conversion.xml:68 #, no-c-format msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True" msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) zwraca True" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81 -#: xml_doc.cc:78 +#: extensions/conversion.xml:81 #, no-c-format msgid "" -"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same " -"as the NUM2STRING function." +"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the " +"same as the NUM2STRING function." msgstr "" "Funkcja NUM2STRING() zwraca tekst dla podanej liczby całkowitej. Jest to to " "samo, co funkcja NUM2STRING." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90 -#: xml_doc.cc:81 +#: extensions/conversion.xml:90 #, no-c-format msgid "A one character string to convert" msgstr "Jeden znak tekstu do konwertowania" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94 -#: xml_doc.cc:84 +#: extensions/conversion.xml:94 #, no-c-format msgid "" "The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character." msgstr "Funkcja CHARTOASCII() zwraca kod ASCII dla podanego znaku." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95 -#: xml_doc.cc:87 +#: extensions/conversion.xml:95 #, no-c-format msgid "CHARTOASCII(value)" msgstr "CHARTOASCII(wartość)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96 -#: xml_doc.cc:90 +#: extensions/conversion.xml:96 #, no-c-format msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118" msgstr "CHARTOASCII(\"v\") zwraca 118" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97 -#: xml_doc.cc:93 +#: extensions/conversion.xml:97 #, no-c-format msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes." msgstr "CHARTOASCII(r) jest błędem. Znak musi być podany w cudzysłowach." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105 -#: xml_doc.cc:96 +#: extensions/conversion.xml:105 #, no-c-format msgid "The ASCII values to convert" msgstr "Wartości ASCII do konwersji" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109 -#: xml_doc.cc:99 +#: extensions/conversion.xml:109 #, no-c-format msgid "" "The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code" msgstr "Funkcja ASCIITOCHAR() zwraca znak dla podanego kodu ASCII" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110 -#: xml_doc.cc:102 +#: extensions/conversion.xml:110 #, no-c-format msgid "ASCIITOCHAR(value)" msgstr "ASCIITOCHAR(wartość)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111 -#: xml_doc.cc:105 +#: extensions/conversion.xml:111 #, no-c-format msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\"" msgstr "ASCIITOCHAR(118) zwraca \"v\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112 -#: xml_doc.cc:108 +#: extensions/conversion.xml:112 #, no-c-format msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\"" msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) zwraca \"KDE\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120 -#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129 +#: extensions/conversion.xml:120 extensions/conversion.xml:142 #, no-c-format msgid "Value in X" msgstr "Wartość w X" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124 -#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132 +#: extensions/conversion.xml:124 extensions/conversion.xml:146 #, no-c-format msgid "Value in Y" msgstr "Wartość w Y" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128 -#: xml_doc.cc:117 +#: extensions/conversion.xml:128 #, no-c-format msgid "" -"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point " -"in a cartesian landmark." +"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a " +"point in a cartesian landmark." msgstr "" "Funkcja POLR() zwraca promień odpowiadający położeniu punktu w układzie " "współrzędnych kartezjańskich." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129 -#: xml_doc.cc:120 +#: extensions/conversion.xml:129 #, no-c-format msgid "POLR(X;Y)" msgstr "POLR(X;Y)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130 -#: xml_doc.cc:123 +#: extensions/conversion.xml:130 #, no-c-format msgid "POLR(12;12) returns 16.9705" msgstr "POLR(12;12) zwraca 16.9705" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131 -#: xml_doc.cc:126 +#: extensions/conversion.xml:131 #, no-c-format msgid "POLR(12;0) returns 12" msgstr "POLR(12;0) zwraca 12" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150 -#: xml_doc.cc:135 +#: extensions/conversion.xml:150 #, no-c-format msgid "" "The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the " @@ -5612,126 +7228,109 @@ msgstr "" "Funkcja POLA() zwraca kąt (w radianach) odpowiadający położeniu punktu w " "układzie współrzędnych kartezjańskich." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151 -#: xml_doc.cc:138 +#: extensions/conversion.xml:151 #, no-c-format msgid "POLA(X;Y)" msgstr "POLA(X;Y)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152 -#: xml_doc.cc:141 +#: extensions/conversion.xml:152 #, no-c-format msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816" msgstr "POLA(12;12) zwraca 0.78539816" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153 -#: xml_doc.cc:144 +#: extensions/conversion.xml:153 #, no-c-format msgid "POLA(12;0) returns 0" msgstr "POLA(12;0) zwraca 0" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154 -#: xml_doc.cc:147 +#: extensions/conversion.xml:154 #, no-c-format msgid "POLA(0;12) returns 1.5707" msgstr "POLA(0;12) zwraca 1.5707" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165 -#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204 +#: extensions/conversion.xml:165 extensions/conversion.xml:225 #, no-c-format msgid "Radius" msgstr "Promień" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169 -#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898 -#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955 -#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015 -#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075 -#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093 +#: extensions/conversion.xml:169 extensions/conversion.xml:229 +#: extensions/trig.xml:10 extensions/trig.xml:27 extensions/trig.xml:42 +#: extensions/trig.xml:59 extensions/trig.xml:75 extensions/trig.xml:91 +#: extensions/trig.xml:107 extensions/trig.xml:124 extensions/trig.xml:140 +#: extensions/trig.xml:156 extensions/trig.xml:172 extensions/trig.xml:188 +#: extensions/trig.xml:204 extensions/trig.xml:220 extensions/trig.xml:224 +#: extensions/trig.xml:240 #, no-c-format msgid "Angle (radians)" msgstr "Kąt (radiany)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173 -#: xml_doc.cc:156 +#: extensions/conversion.xml:173 #, no-c-format msgid "" -"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a " -"point in a polar landmark." +"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of " +"a point in a polar landmark." msgstr "" -"Funkcja CARX() zwraca położenie X odpowiadające pozycji punktu we współrzędnych " -"polarnych." +"Funkcja CARX() zwraca położenie X odpowiadające pozycji punktu we " +"współrzędnych polarnych." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174 -#: xml_doc.cc:159 +#: extensions/conversion.xml:174 #, no-c-format msgid "CARX(Radius;Angle)" msgstr "CARX(Radiany,Kąt)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175 -#: xml_doc.cc:162 +#: extensions/conversion.xml:175 #, no-c-format msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592" msgstr "CARX(12;1.5707) zwraca 0.00115592" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176 -#: xml_doc.cc:165 +#: extensions/conversion.xml:176 #, no-c-format msgid "CARX(12;0) returns 12" msgstr "CARX(12;0) zwraca 12" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187 -#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436 -#: xml_doc.cc:5451 +#: extensions/conversion.xml:187 extensions/information.xml:11 +#: extensions/math.xml:708 extensions/text.xml:110 extensions/text.xml:125 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Wartość" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191 -#: xml_doc.cc:171 +#: extensions/conversion.xml:191 #, no-c-format msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value." msgstr "" "Funkcja DECSEX() konwertuje wartość o podwójnej precyzji na wartość czasu." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192 -#: xml_doc.cc:174 +#: extensions/conversion.xml:192 #, no-c-format msgid "DECSEX(double)" msgstr "DECSEX(liczba całkowita 64 bitowa)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193 -#: xml_doc.cc:177 +#: extensions/conversion.xml:193 #, no-c-format msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 " msgstr "DECSEX(1.6668) zwraca 1:40 " -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194 -#: xml_doc.cc:180 +#: extensions/conversion.xml:194 #, no-c-format msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47" msgstr "DECSEX(7.8) zwraca 7:47" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202 -#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789 +#: extensions/conversion.xml:202 extensions/datetime.xml:363 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "Godziny" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206 -#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792 +#: extensions/conversion.xml:206 extensions/datetime.xml:367 #, no-c-format msgid "Minutes" msgstr "Minuty" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210 -#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795 +#: extensions/conversion.xml:210 extensions/datetime.xml:371 #, no-c-format msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214 -#: xml_doc.cc:192 +#: extensions/conversion.xml:214 #, no-c-format msgid "" "The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time " @@ -5739,175 +7338,143 @@ msgid "" msgstr "" "Funkcja zwraca wartość dziesiętną. Możesz również dostarczyć wartość czasu." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215 -#: xml_doc.cc:195 +#: extensions/conversion.xml:215 #, no-c-format msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)" msgstr "SEXDEC(wartość czasu) lub SEXDEC(godziny;minuty;sekundy)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216 -#: xml_doc.cc:198 +#: extensions/conversion.xml:216 #, no-c-format msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 " msgstr "SEXDEC(1;5;7) zwraca 1.0852778 " -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217 -#: xml_doc.cc:201 +#: extensions/conversion.xml:217 #, no-c-format msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333" msgstr "DECSEX(\"8:05\") zwraca 8.08333333" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233 -#: xml_doc.cc:210 +#: extensions/conversion.xml:233 #, no-c-format msgid "" -"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a " -"point in a polar landmark." +"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of " +"a point in a polar landmark." msgstr "" -"Funkcja CARY() zwraca położenie Y odpowiadające pozycji punktu we współrzędnych " -"polarnych." +"Funkcja CARY() zwraca położenie Y odpowiadające pozycji punktu we " +"współrzędnych polarnych." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234 -#: xml_doc.cc:213 +#: extensions/conversion.xml:234 #, no-c-format msgid "CARY(Radius;Angle)" msgstr "CARY(Promień;Kąt)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235 -#: xml_doc.cc:216 +#: extensions/conversion.xml:235 #, no-c-format msgid "CARY(12;1.5707) returns 12" msgstr "CARY(12;1.5707) zwraca 12" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236 -#: xml_doc.cc:219 +#: extensions/conversion.xml:236 #, no-c-format msgid "CARY(12;0) returns 0" msgstr "CARY(12;0) zwraca 0" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996 -#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019 -#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160 -#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280 -#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358 -#, no-c-format -msgid "Number" -msgstr "Liczba" - -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251 -#: xml_doc.cc:225 +#: extensions/conversion.xml:251 #, no-c-format msgid "" "The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be " "positive and entire." msgstr "" -"Funkcja ROMAN() zwraca liczbę w formacie rzymskim. Liczba powinna być dodatnia " -"i całkowita." +"Funkcja ROMAN() zwraca liczbę w formacie rzymskim. Liczba powinna być " +"dodatnia i całkowita." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252 -#: xml_doc.cc:228 +#: extensions/conversion.xml:252 #, no-c-format msgid "ROMAN(Number)" msgstr "ROMAN(liczba)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253 -#: xml_doc.cc:231 +#: extensions/conversion.xml:253 #, no-c-format msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\"" msgstr "ROMAN(99) zwraca \"XCIX\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254 -#: xml_doc.cc:234 +#: extensions/conversion.xml:254 #, no-c-format msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\"" msgstr "ROMAN(-55) zwraca \"Błąd\"" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263 -#: xml_doc.cc:237 +#: extensions/conversion.xml:263 #, no-c-format msgid "Numeral" msgstr "Arabski zapis liczba" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267 -#: xml_doc.cc:240 +#: extensions/conversion.xml:267 #, no-c-format msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number." msgstr "" "Funkcja ARABIC() konwertuje zapis liczby w formacie rzymskim na arabski." -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268 -#: xml_doc.cc:243 +#: extensions/conversion.xml:268 #, no-c-format msgid "ARABIC(Numeral)" msgstr "ARABIC(Liczba)" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269 -#: xml_doc.cc:246 +#: extensions/conversion.xml:269 #, no-c-format msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4" msgstr "ARABIC(\"IV\") zwraca 4" -#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270 -#: xml_doc.cc:249 +#: extensions/conversion.xml:270 #, no-c-format msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99" msgstr "ARABIC(\"XCIX\") zwraca 99" -#. i18n: file extensions/database.xml line 5 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Baza danych" - -#. i18n: file extensions/database.xml line 11 -#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327 -#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417 -#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453 +#: extensions/database.xml:11 extensions/database.xml:33 +#: extensions/database.xml:55 extensions/database.xml:78 +#: extensions/database.xml:101 extensions/database.xml:123 +#: extensions/database.xml:146 extensions/database.xml:169 +#: extensions/database.xml:191 extensions/database.xml:214 +#: extensions/database.xml:237 extensions/database.xml:260 #, no-c-format msgid "Range marking the database" msgstr "Zakres określający bazę danych" -#. i18n: file extensions/database.xml line 15 -#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330 -#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420 -#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456 +#: extensions/database.xml:15 extensions/database.xml:37 +#: extensions/database.xml:59 extensions/database.xml:82 +#: extensions/database.xml:105 extensions/database.xml:127 +#: extensions/database.xml:150 extensions/database.xml:173 +#: extensions/database.xml:195 extensions/database.xml:218 +#: extensions/database.xml:241 extensions/database.xml:264 #, no-c-format msgid "String marking the column in the database" msgstr "Napisz określający kolumnę w bazie danych" -#. i18n: file extensions/database.xml line 19 -#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333 -#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423 -#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459 +#: extensions/database.xml:19 extensions/database.xml:41 +#: extensions/database.xml:63 extensions/database.xml:86 +#: extensions/database.xml:109 extensions/database.xml:131 +#: extensions/database.xml:154 extensions/database.xml:177 +#: extensions/database.xml:199 extensions/database.xml:222 +#: extensions/database.xml:245 extensions/database.xml:268 #, no-c-format msgid "Range marking the conditions" msgstr "Zakres określający warunki" -#. i18n: file extensions/database.xml line 23 -#: xml_doc.cc:264 +#: extensions/database.xml:23 #, no-c-format msgid "" -"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions." +"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of " +"conditions." msgstr "Sumuje liczby w kolumnie bazy danych określonej przez zbiór warunków." -#. i18n: file extensions/database.xml line 24 -#: xml_doc.cc:267 +#: extensions/database.xml:24 #, no-c-format msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DSUM(Baza danych; \"Nagłówek\"; Warunki)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 25 -#: xml_doc.cc:270 +#: extensions/database.xml:25 #, no-c-format msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DSUM(A1:C5; \"Pensja\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 45 -#: xml_doc.cc:282 +#: extensions/database.xml:45 #, no-c-format msgid "" "Calculates the average in a column of a database specified by a set of " @@ -5916,88 +7483,76 @@ msgstr "" "Oblicza średnią w kolumnie bazy danych określonej przez zbiór warunków dla " "wartości, które są liczbami" -#. i18n: file extensions/database.xml line 46 -#: xml_doc.cc:285 +#: extensions/database.xml:46 #, no-c-format msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DAVERAGE(Baza danych; \"Nagłówek\"; Warunki)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 47 -#: xml_doc.cc:288 +#: extensions/database.xml:47 #, no-c-format msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Pensja\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 67 -#: xml_doc.cc:300 +#: extensions/database.xml:67 #, no-c-format msgid "" -"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified " -"by a set of conditions." +"Counts the cells containing numeric values in a column of a database " +"specified by a set of conditions." msgstr "" -"Zlicza komórki zawierające wartości liczbowe w kolumnie bazy danych określonej " -"przez zbiór warunków." +"Zlicza komórki zawierające wartości liczbowe w kolumnie bazy danych " +"określonej przez zbiór warunków." -#. i18n: file extensions/database.xml line 68 -#: xml_doc.cc:303 +#: extensions/database.xml:68 #, no-c-format msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DCOUNT(Baza danych; \"Nagłówek\"; Warunki)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 69 -#: xml_doc.cc:306 +#: extensions/database.xml:69 #, no-c-format msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Pensja\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 90 -#: xml_doc.cc:318 +#: extensions/database.xml:90 #, no-c-format msgid "" "Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a " "database specified by a set of conditions." msgstr "" -"Zlicza komórki zawierające liczbowe lub alfanumeryczne wartości w kolumnie bazy " -"danych określonej przez zbiór warunków." +"Zlicza komórki zawierające liczbowe lub alfanumeryczne wartości w kolumnie " +"bazy danych określonej przez zbiór warunków." -#. i18n: file extensions/database.xml line 91 -#: xml_doc.cc:321 +#: extensions/database.xml:91 #, no-c-format msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DCOUNTA(Baza danych; \"Nagłówek\"; Warunki)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 92 -#: xml_doc.cc:324 +#: extensions/database.xml:92 #, no-c-format msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Pensja\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 113 -#: xml_doc.cc:336 +#: extensions/database.xml:113 #, no-c-format msgid "" "Returns a single value from a column of a database specified by a set of " -"conditions. This function returns an error if no value or more than one value " -"exist." +"conditions. This function returns an error if no value or more than one " +"value exist." msgstr "" "Zwraca pojedynczą wartość z kolumny bazy danych określonej przez zbiór " "warunków. Ta funkcja zwraca błąd, jeśli nie ma żadnej takiej wartości albo " "istnieje więcej niż jedna." -#. i18n: file extensions/database.xml line 114 -#: xml_doc.cc:339 +#: extensions/database.xml:114 #, no-c-format msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DGET(Baza danych; \"Nagłówek\"; Warunki)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 115 -#: xml_doc.cc:342 +#: extensions/database.xml:115 #, no-c-format msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DGET(A1:C5; \"Pensja\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 135 -#: xml_doc.cc:354 +#: extensions/database.xml:135 #, no-c-format msgid "" "Returns the largest value in a column of a database specified by a set of " @@ -6006,20 +7561,17 @@ msgstr "" "Zwraca największą wartość w kolumnie bazy danych określonej przez zbiór " "warunków." -#. i18n: file extensions/database.xml line 136 -#: xml_doc.cc:357 +#: extensions/database.xml:136 #, no-c-format msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DMAX(Baza danych; \"Nagłówek\"; Warunki)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 137 -#: xml_doc.cc:360 +#: extensions/database.xml:137 #, no-c-format msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DMAX(A1:C5; \"Pensja\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 158 -#: xml_doc.cc:372 +#: extensions/database.xml:158 #, no-c-format msgid "" "Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of " @@ -6028,481 +7580,401 @@ msgstr "" "Zwraca najmniejszą wartość w kolumnie bazy danych określonej przez zbiór " "warunków." -#. i18n: file extensions/database.xml line 159 -#: xml_doc.cc:375 +#: extensions/database.xml:159 #, no-c-format msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DMIN(Baza danych; \"Nagłówek\"; Warunki)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 160 -#: xml_doc.cc:378 +#: extensions/database.xml:160 #, no-c-format msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DMIN(A1:C5; \"Pensja\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 181 -#: xml_doc.cc:390 +#: extensions/database.xml:181 #, no-c-format msgid "" -"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified " -"by a set of conditions." +"Returns the product of all numeric values in a column of a database " +"specified by a set of conditions." msgstr "" "Zwraca iloczyn wszystkich wartości numerycznych w kolumnie bazy danych " "określonej przez zbiór warunków." -#. i18n: file extensions/database.xml line 182 -#: xml_doc.cc:393 +#: extensions/database.xml:182 #, no-c-format msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DPRODUCT(Baza danych; \"Nagłówek\"; Warunki)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 183 -#: xml_doc.cc:396 +#: extensions/database.xml:183 #, no-c-format msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Pensja\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 203 -#: xml_doc.cc:408 +#: extensions/database.xml:203 #, no-c-format msgid "" "Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a " -"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of " -"conditions." +"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set " +"of conditions." msgstr "" "Zwraca przybliżenie odchylenia standardowego populacji na podstawie próbki z " -"wszystkich wartości numerycznych w kolumnie bazy danych określonej przez zbiór " -"warunków." +"wszystkich wartości numerycznych w kolumnie bazy danych określonej przez " +"zbiór warunków." -#. i18n: file extensions/database.xml line 204 -#: xml_doc.cc:411 +#: extensions/database.xml:204 #, no-c-format msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DSTDEV(Baza danych; \"Nagłówek\"; Warunki)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 205 -#: xml_doc.cc:414 +#: extensions/database.xml:205 #, no-c-format msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Pensja\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 226 -#: xml_doc.cc:426 +#: extensions/database.xml:226 #, no-c-format msgid "" -"Returns the standard deviation of a population based on the entire population " -"using all numeric values in a column of a database specified by a set of " -"conditions." +"Returns the standard deviation of a population based on the entire " +"population using all numeric values in a column of a database specified by a " +"set of conditions." msgstr "" -"Zwraca odchylenie standardowe populacji opartej na całej populacji składającej " -"się z wartości numerycznych w kolumnie bazy danych określonej przez zbiór " -"warunków." +"Zwraca odchylenie standardowe populacji opartej na całej populacji " +"składającej się z wartości numerycznych w kolumnie bazy danych określonej " +"przez zbiór warunków." -#. i18n: file extensions/database.xml line 227 -#: xml_doc.cc:429 +#: extensions/database.xml:227 #, no-c-format msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DSTDEVP(Baza danych; \"Nagłówek\"; Warunki)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 228 -#: xml_doc.cc:432 +#: extensions/database.xml:228 #, no-c-format msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Pensja\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 249 -#: xml_doc.cc:444 +#: extensions/database.xml:249 #, no-c-format msgid "" "Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using " -"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +"all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." msgstr "" "Zwraca przybliżenie wariancji populacji na podstawie próbki z wszystkich " "wartości numerycznych w kolumnie bazy danych określonej przez zbiór warunków." -#. i18n: file extensions/database.xml line 250 -#: xml_doc.cc:447 +#: extensions/database.xml:250 #, no-c-format msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DVAR(Baza danych; \"Nagłówek\"; Warunki)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 251 -#: xml_doc.cc:450 +#: extensions/database.xml:251 #, no-c-format msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DVAR(A1:C5; \"Pensja\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 272 -#: xml_doc.cc:462 +#: extensions/database.xml:272 #, no-c-format msgid "" -"Returns the variance of a population based on the entire population using all " -"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions." +"Returns the variance of a population based on the entire population using " +"all numeric values in a column of a database specified by a set of " +"conditions." msgstr "" "Zwraca wariancję populacji opartej na całej populacji składającej się z " "wartości numerycznych w kolumnie bazy danych określonej przez zbiór warunków." -#. i18n: file extensions/database.xml line 273 -#: xml_doc.cc:465 +#: extensions/database.xml:273 #, no-c-format msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)" msgstr "DVARP(Baza danych; \"Nagłówek\"; Warunki)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 274 -#: xml_doc.cc:468 +#: extensions/database.xml:274 #, no-c-format msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)" msgstr "DVARP(A1:C5; \"Pensja\"; A9:A11)" -#. i18n: file extensions/database.xml line 284 -#: xml_doc.cc:471 +#: extensions/database.xml:284 #, no-c-format msgid "Range containing the pivot table" msgstr "Zakres zawierający tabelę przestawną" -#. i18n: file extensions/database.xml line 288 -#: xml_doc.cc:474 +#: extensions/database.xml:288 #, no-c-format msgid "Name of the field of which you want the summary data" msgstr "Nazwa pola, z którego ma być zrobione podsumowanie" -#. i18n: file extensions/database.xml line 291 -#: xml_doc.cc:477 +#: extensions/database.xml:291 #, no-c-format msgid "Fetches summary data from a pivot table." msgstr "Pobiera podsumowanie z tabeli przestawnej." -#. i18n: file extensions/database.xml line 292 -#: xml_doc.cc:480 +#: extensions/database.xml:292 #, no-c-format msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")" msgstr "GETPIVOTDATA(Baza danych; \"Sprzedaż\")" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5 -#: xml_doc.cc:483 +#: extensions/datetime.xml:5 #, no-c-format msgid "Date & Time" msgstr "Data i czas" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531 -#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612 -#: xml_doc.cc:981 -#, no-c-format -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15 -#: xml_doc.cc:489 +#: extensions/datetime.xml:15 #, no-c-format msgid "Method (optional)" msgstr "Tryb (opcjonalny)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19 -#: xml_doc.cc:492 +#: extensions/datetime.xml:19 #, no-c-format msgid "" "The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 " -"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, " -"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for " -"monday, 1 for tuesday,..." +"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is " +"2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 " +"for monday, 1 for tuesday,..." msgstr "" "Funkcja WEEKDAY() zwraca dzień tygodnia dla podanej daty. Jeśli tryb jest " "ustawiony na 1 (wartość domyślna), WEEKDAY() zwraca 1 dla niedzieli, 2 dla " -"poniedziałku,.. Jeśli tryb jest ustawiony na 2, dla poniedziałku zwraca 1, dla " -"wtorku 2, ... , a jeśli tryb to 3, wówczas WEEKDAY() zwraca 0 dla poniedziałku, " -"1 dla wtorku, ..." +"poniedziałku,.. Jeśli tryb jest ustawiony na 2, dla poniedziałku zwraca 1, " +"dla wtorku 2, ... , a jeśli tryb to 3, wówczas WEEKDAY() zwraca 0 dla " +"poniedziałku, 1 dla wtorku, ..." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20 -#: xml_doc.cc:495 +#: extensions/datetime.xml:20 #, no-c-format msgid "WEEKDAY(date; method)" msgstr "WEEKDAY(data; tryb)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21 -#: xml_doc.cc:498 +#: extensions/datetime.xml:21 #, no-c-format msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5" msgstr "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) zwraca 5" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30 -#: xml_doc.cc:501 +#: extensions/datetime.xml:30 #, no-c-format msgid "Date1" msgstr "Data1" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34 -#: xml_doc.cc:504 +#: extensions/datetime.xml:34 #, no-c-format msgid "Date2" msgstr "Data2" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38 -#: xml_doc.cc:507 +#: extensions/datetime.xml:38 #, no-c-format msgid "Method" msgstr "Tryb" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42 -#: xml_doc.cc:510 +#: extensions/datetime.xml:42 #, no-c-format msgid "" -"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a " -"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is " -"false (default) the US method will be used, the European otherwise." +"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using " +"a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If " +"method is false (default) the US method will be used, the European otherwise." msgstr "" -"Funkcja DAYS360() zwraca liczbę dni między datą1 a datą2 używając 360-dniowego " -"kalendarza, w którym zakłada się, że wszystkie miesiące mają po 30 dni. Jeśli " -"tryb jest ustawiony na false (wartość domyślna), użyty zostanie tryb " -"amerykański, w przeciwnym wypadku użyty zostanie tryb europejski." +"Funkcja DAYS360() zwraca liczbę dni między datą1 a datą2 używając 360-" +"dniowego kalendarza, w którym zakłada się, że wszystkie miesiące mają po 30 " +"dni. Jeśli tryb jest ustawiony na false (wartość domyślna), użyty zostanie " +"tryb amerykański, w przeciwnym wypadku użyty zostanie tryb europejski." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43 -#: xml_doc.cc:513 +#: extensions/datetime.xml:43 #, no-c-format msgid "DAYS360(date1; date2; method)" msgstr "DAYS360(data1; data2; tryb)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44 -#: xml_doc.cc:516 +#: extensions/datetime.xml:44 #, no-c-format msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59" msgstr "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) zwraca 59" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627 -#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60 -#: xml_doc.cc:522 +#: extensions/datetime.xml:60 #, no-c-format msgid "" "The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the " "time of day." msgstr "" -"Funkcja TIMEVALUE() zwraca liczbę (między 0 a 1), odpowiadającą czasowi w ciągu " -"dnia." +"Funkcja TIMEVALUE() zwraca liczbę (między 0 a 1), odpowiadającą czasowi w " +"ciągu dnia." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61 -#: xml_doc.cc:525 +#: extensions/datetime.xml:61 #, no-c-format msgid "TIMEVALUE(time)" msgstr "TIMEVALUE(czas)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62 -#: xml_doc.cc:528 +#: extensions/datetime.xml:62 #, no-c-format msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42" msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") zwraca 0.42" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75 -#: xml_doc.cc:534 +#: extensions/datetime.xml:75 #, no-c-format msgid "" -"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of " -"days elapsed since December 31, 1899." +"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number " +"of days elapsed since December 31, 1899." msgstr "" "Funkcja DATEVALUE zwraca liczbę reprezentującą dzień, tzn. liczbę dni, które " "upłynęły od 31 grudnia 1899." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76 -#: xml_doc.cc:537 +#: extensions/datetime.xml:76 #, no-c-format msgid "DATEVALUE(date)" msgstr "DATEVALUE(data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77 -#: xml_doc.cc:540 +#: extensions/datetime.xml:77 #, no-c-format msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309" msgstr "DATEVALUE(\"2/22/2002\") zwraca 37309" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90 -#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564 +#: extensions/datetime.xml:90 extensions/datetime.xml:111 #, no-c-format msgid "Months" msgstr "Miesiące" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94 -#: xml_doc.cc:549 +#: extensions/datetime.xml:94 #, no-c-format msgid "" "The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a " "number of months before or after that date." msgstr "" -"Funkcja EDATE zwraca datę określoną przez podaną datę i liczbę miesięcy przed " -"lub po tej dacie." +"Funkcja EDATE zwraca datę określoną przez podaną datę i liczbę miesięcy " +"przed lub po tej dacie." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95 -#: xml_doc.cc:552 +#: extensions/datetime.xml:95 #, no-c-format msgid "EDATE(date; months)" msgstr "EDATE(data; miesiące)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96 -#: xml_doc.cc:555 +#: extensions/datetime.xml:96 #, no-c-format msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\"" msgstr "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) zwraca \"5/22/2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97 -#: xml_doc.cc:558 +#: extensions/datetime.xml:97 #, no-c-format msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" msgstr "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) zwraca \"2/28/2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115 -#: xml_doc.cc:567 +#: extensions/datetime.xml:115 #, no-c-format msgid "" -"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and " -"the number of months from that date." +"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date " +"and the number of months from that date." msgstr "" -"Funkcja EOMONTH zwraca ostatni dzień w miesiącu określonym przez podaną datę i " -"liczbę miesięcy od tej daty." +"Funkcja EOMONTH zwraca ostatni dzień w miesiącu określonym przez podaną datę " +"i liczbę miesięcy od tej daty." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116 -#: xml_doc.cc:570 +#: extensions/datetime.xml:116 #, no-c-format msgid "EOMONTH(date; months)" msgstr "EOMONTH(data; miesiące)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117 -#: xml_doc.cc:573 +#: extensions/datetime.xml:117 #, no-c-format msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\"" msgstr "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) zwraca \"5/31/2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118 -#: xml_doc.cc:576 +#: extensions/datetime.xml:118 #, no-c-format msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\"" msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) zwraca \"2/28/2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119 -#: xml_doc.cc:579 +#: extensions/datetime.xml:119 #, no-c-format msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\"" msgstr "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) zwraca \"3/31/2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133 -#: xml_doc.cc:585 +#: extensions/datetime.xml:133 #, no-c-format msgid "" -"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the " -"current year gets returned." +"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified " +"the current year gets returned." msgstr "" "Funkcja YEAR zwraca rok z daty. Jeśli nie jest podany parametr, zostaje " "zwrócony bieżący rok." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134 -#: xml_doc.cc:588 +#: extensions/datetime.xml:134 #, no-c-format msgid "YEAR(date)" msgstr "YEAR(data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135 -#: xml_doc.cc:591 +#: extensions/datetime.xml:135 #, no-c-format msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002" msgstr "YEAR(\"2/22/2002\") zwraca 2002" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136 -#: xml_doc.cc:594 +#: extensions/datetime.xml:136 #, no-c-format msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906" msgstr "YEAR(2323.1285) zwraca 1906" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150 -#: xml_doc.cc:600 +#: extensions/datetime.xml:150 #, no-c-format msgid "" -"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified " -"the current month gets returned." +"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is " +"specified the current month gets returned." msgstr "" -"Funkcja MONTH zwraca miesiąc z daty. Jeśli nie jest podany parametr, zwracany " -"jest bieżący miesiąc." +"Funkcja MONTH zwraca miesiąc z daty. Jeśli nie jest podany parametr, " +"zwracany jest bieżący miesiąc." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151 -#: xml_doc.cc:603 +#: extensions/datetime.xml:151 #, no-c-format msgid "MONTH(date)" msgstr "MONTH(data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152 -#: xml_doc.cc:606 +#: extensions/datetime.xml:152 #, no-c-format msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2" msgstr "MONTH(\"2/22/2002\") zwraca 2" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153 -#: xml_doc.cc:609 +#: extensions/datetime.xml:153 #, no-c-format msgid "MONTH(2323.1285) returns 5" msgstr "MONTH(2323.1285) zwraca 5" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167 -#: xml_doc.cc:615 +#: extensions/datetime.xml:167 #, no-c-format msgid "" -"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the " -"current day gets returned." +"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified " +"the current day gets returned." msgstr "" "Funkcja DAY zwraca dzień z daty. Jeśli nie jest podany parametr, zostanie " "zwrócony bieżący dzień." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168 -#: xml_doc.cc:618 +#: extensions/datetime.xml:168 #, no-c-format msgid "DAY(date)" msgstr "DAY(data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169 -#: xml_doc.cc:621 +#: extensions/datetime.xml:169 #, no-c-format msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22" msgstr "DAY(\"2/22/2002\") zwraca 22" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170 -#: xml_doc.cc:624 +#: extensions/datetime.xml:170 #, no-c-format msgid "DAY(2323.1285) returns 11" msgstr "DAY(2323.1285) zwraca 11" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184 -#: xml_doc.cc:630 +#: extensions/datetime.xml:184 #, no-c-format msgid "" -"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the " -"current hour gets returned." +"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified " +"the current hour gets returned." msgstr "" "Funkcja HOUR zwraca godzinę z czasu. Jeśli nie jest podany parametr, zwraca " "bieżącą godzinę." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185 -#: xml_doc.cc:633 +#: extensions/datetime.xml:185 #, no-c-format msgid "HOUR(time)" msgstr "HOUR(czas)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186 -#: xml_doc.cc:636 +#: extensions/datetime.xml:186 #, no-c-format msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22" msgstr "HOUR(\"22:10:12\") zwraca 22" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187 -#: xml_doc.cc:639 +#: extensions/datetime.xml:187 #, no-c-format msgid "HOUR(0.1285) returns 3" msgstr "HOUR(0.1285) zwraca 3" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201 -#: xml_doc.cc:645 +#: extensions/datetime.xml:201 #, no-c-format msgid "" "The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is " @@ -6511,26 +7983,22 @@ msgstr "" "Funkcja MINUTE zwraca minutę z czasu. Jeśli nie został podany parametr, " "zwrócona zostanie bieżąca minuta." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202 -#: xml_doc.cc:648 +#: extensions/datetime.xml:202 #, no-c-format msgid "MINUTE(time)" msgstr "MINUTE(czas)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203 -#: xml_doc.cc:651 +#: extensions/datetime.xml:203 #, no-c-format msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10" msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") zwraca 10" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204 -#: xml_doc.cc:654 +#: extensions/datetime.xml:204 #, no-c-format msgid "MINUTE(0.1234) returns 57" msgstr "MINUTE(0.1234) zwraca 57" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218 -#: xml_doc.cc:660 +#: extensions/datetime.xml:218 #, no-c-format msgid "" "The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is " @@ -6539,115 +8007,104 @@ msgstr "" "Funkcja SECOND zwraca sekundę z czasu. Jeśli nie został podany parametr, " "zostanie zwrócona bieżąca sekunda." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219 -#: xml_doc.cc:663 +#: extensions/datetime.xml:219 #, no-c-format msgid "SECOND(time)" msgstr "SECOND(czas)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220 -#: xml_doc.cc:666 +#: extensions/datetime.xml:220 #, no-c-format msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12" msgstr "SECOND(\"22:10:12\") zwraca 12" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221 -#: xml_doc.cc:669 +#: extensions/datetime.xml:221 #, no-c-format msgid "SECOND(0.1234) returns 42" msgstr "SECOND(0.1234) zwraca 42" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231 -#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735 +#: extensions/datetime.xml:231 extensions/datetime.xml:254 +#: extensions/datetime.xml:277 extensions/datetime.xml:300 #, no-c-format msgid "First (earlier) date value" msgstr "Pierwsza (wcześniejsza) wartość daty" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235 -#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738 +#: extensions/datetime.xml:235 extensions/datetime.xml:258 +#: extensions/datetime.xml:281 extensions/datetime.xml:304 #, no-c-format msgid "Second date value" msgstr "Wartość drugiej daty" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239 -#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720 +#: extensions/datetime.xml:239 extensions/datetime.xml:262 +#: extensions/datetime.xml:285 #, no-c-format msgid "Calculation mode" msgstr "Tryb obliczania" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243 -#: xml_doc.cc:681 +#: extensions/datetime.xml:243 #, no-c-format msgid "" "The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The " "third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() " -"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is " -"1, it only returns the number of whole weeks in between." +"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode " +"is 1, it only returns the number of whole weeks in between." msgstr "" "Funkcja WEEKS() zwraca różnicę pomiędzy dwoma datami w tygodniach. Trzeci " "parametr wskazuje tryb obliczenia. Jeśli tryb jest równy 0, WEEKS() zwraca " "maksymalną liczbę tygodni pomiędzy podanymi dniami. Jeśli tryb równy jest 1 " "funkcja zwraca liczbę całych tygodni pomiędzy datami." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244 -#: xml_doc.cc:684 +#: extensions/datetime.xml:244 #, no-c-format msgid "WEEKS(date2; date1; mode)" msgstr "WEEKS(data2; data1; tryb)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245 -#: xml_doc.cc:687 +#: extensions/datetime.xml:245 #, no-c-format msgid "" -"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week " -"and 1 day in between" +"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " +"week and 1 day in between" msgstr "" "WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) zwraca 1, ponieważ pomiędzy tymi " "datami jest 1 tydzień i 1 dzień" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246 -#: xml_doc.cc:690 +#: extensions/datetime.xml:246 #, no-c-format msgid "" "WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a " -"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, " -"depending on your local settings)" +"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or " +"sunday, depending on your local settings)" msgstr "" "WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) zwraca 0, ponieważ nie ma pełnego " "tygodnia pomiędzy datami" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266 -#: xml_doc.cc:702 +#: extensions/datetime.xml:266 #, no-c-format msgid "" "The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The " "third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() " -"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode " -"is 1, it only returns the number of complete months in between." +"returns the maximal possible number of months between those days. If the " +"mode is 1, it only returns the number of complete months in between." msgstr "" "Funkcja MONTHS() zwraca różnicę pomiędzy dwoma datami w miesiącach. Trzeci " "parametr wskazuje tryb obliczenia. Jeśli tryb jest równy 0, MONTHS() zwraca " "maksymalną liczbę miesięcy pomiędzy podanymi dniami. Jeśli tryb równy jest 1 " "funkcja zwraca liczbę pełnych miesięcy pomiędzy datami." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267 -#: xml_doc.cc:705 +#: extensions/datetime.xml:267 #, no-c-format msgid "MONTHS(date2; date1; mode)" msgstr "MONTHS(data2; data1; tryb)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268 -#: xml_doc.cc:708 +#: extensions/datetime.xml:268 #, no-c-format msgid "" -"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month " -"and 8 days in between" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 " +"month and 8 days in between" msgstr "" -"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) zwraca 1, ponieważ jest jeden miesiąc " -"i 8 dni pomiędzy datami" +"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) zwraca 1, ponieważ jest jeden " +"miesiąc i 8 dni pomiędzy datami" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269 -#: xml_doc.cc:711 +#: extensions/datetime.xml:269 #, no-c-format msgid "" "MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " @@ -6656,346 +8113,298 @@ msgstr "" "MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) zwraca 0, ponieważ nie ma pełnego " "miesiąca pomiędzy datami" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289 -#: xml_doc.cc:723 +#: extensions/datetime.xml:289 #, no-c-format msgid "" "The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The " "third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() " -"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is " -"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st " -"Dec." +"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode " +"is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the " +"31st Dec." msgstr "" -"Funkcja YEARS() zwraca różnicę pomiędzy dwoma datami w latach. Trzeci parametr " -"wskazuje tryb obliczenia. Jeśli tryb jest równy 0, YEARS() zwraca maksymalną " -"liczbę miesięcy pomiędzy podanymi dniami. Jeśli tryb równy jest 1 funkcja " -"zwraca liczbę pełnych lat pomiędzy datami; zaczynając od 1 stycznia a kończąc " -"na 31 grudnia." +"Funkcja YEARS() zwraca różnicę pomiędzy dwoma datami w latach. Trzeci " +"parametr wskazuje tryb obliczenia. Jeśli tryb jest równy 0, YEARS() zwraca " +"maksymalną liczbę miesięcy pomiędzy podanymi dniami. Jeśli tryb równy jest 1 " +"funkcja zwraca liczbę pełnych lat pomiędzy datami; zaczynając od 1 stycznia " +"a kończąc na 31 grudnia." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290 -#: xml_doc.cc:726 +#: extensions/datetime.xml:290 #, no-c-format msgid "YEARS(date2; date1; mode)" msgstr "YEARS(data2; data1; tryb)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291 -#: xml_doc.cc:729 +#: extensions/datetime.xml:291 #, no-c-format msgid "" -"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year " -"and 7 days in between" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one " +"year and 7 days in between" msgstr "" -"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) zwraca 1, ponieważ jest 1 rok i 7 dni " -"pomiędzy datami" +"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) zwraca 1, ponieważ jest 1 rok i 7 " +"dni pomiędzy datami" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292 -#: xml_doc.cc:732 +#: extensions/datetime.xml:292 #, no-c-format msgid "" "YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a " "whole year in between, starting at the first day of the year" msgstr "" -"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) zwraca 0, ponieważ nie ma pełnego roku " -"pomiędzy dwoma datami" +"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) zwraca 0, ponieważ nie ma pełnego " +"roku pomiędzy dwoma datami" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308 -#: xml_doc.cc:741 +#: extensions/datetime.xml:308 #, no-c-format msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days." msgstr "Funkcja DAYS() zwraca różnicę pomiędzy dwoma datami w dniach." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309 -#: xml_doc.cc:744 +#: extensions/datetime.xml:309 #, no-c-format msgid "DAYS(date2; date1)" msgstr "DAYS(data2; data1)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310 -#: xml_doc.cc:747 +#: extensions/datetime.xml:310 #, no-c-format msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4" msgstr "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") zwraca 4" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318 -#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852 -#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969 +#: extensions/datetime.xml:318 extensions/datetime.xml:341 +#: extensions/datetime.xml:401 extensions/datetime.xml:415 +#: extensions/datetime.xml:433 extensions/datetime.xml:447 +#: extensions/datetime.xml:574 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Rok" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322 -#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394 +#: extensions/datetime.xml:322 extensions/datetime.xml:345 +#: extensions/datetime.xml:419 extensions/financial.xml:854 #, no-c-format msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326 -#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777 +#: extensions/datetime.xml:326 extensions/datetime.xml:349 #, no-c-format msgid "Day" msgstr "Dzień" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330 -#: xml_doc.cc:759 +#: extensions/datetime.xml:330 #, no-c-format msgid "" "The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)." msgstr "Funkcja DAYOFYEAR() zwraca liczbę dni w roku (1...365)." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331 -#: xml_doc.cc:762 +#: extensions/datetime.xml:331 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)" msgstr "DAYOFYEAR(rok;miesiąc;data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332 -#: xml_doc.cc:765 +#: extensions/datetime.xml:332 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336" msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) zwraca 336" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333 -#: xml_doc.cc:768 +#: extensions/datetime.xml:333 #, no-c-format msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60" msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) zwraca 60" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353 -#: xml_doc.cc:780 +#: extensions/datetime.xml:353 #, no-c-format msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters." msgstr "Funkcja DATE() zwraca sformatowaną według lokalnych parametrów datę." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354 -#: xml_doc.cc:783 +#: extensions/datetime.xml:354 #, no-c-format msgid "DATE(year;month;date)" msgstr "DATE(rok;miesiąc;data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355 -#: xml_doc.cc:786 +#: extensions/datetime.xml:355 #, no-c-format msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000" msgstr "DATE(2000;5;5) zwraca Piątek 05 Maj 2000" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375 -#: xml_doc.cc:798 +#: extensions/datetime.xml:375 #, no-c-format msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters." msgstr "Funkcja TIME() zwraca sformatowany według lokalnych parametrów czas." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376 -#: xml_doc.cc:801 +#: extensions/datetime.xml:376 #, no-c-format msgid "TIME(hours;minutes;seconds)" msgstr "TIME(godziny;minuty;sekundy)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377 -#: xml_doc.cc:804 +#: extensions/datetime.xml:377 #, no-c-format msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02" msgstr "TIME(10;2;2) zwraca 10:02:02" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378 -#: xml_doc.cc:807 +#: extensions/datetime.xml:378 #, no-c-format msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0" msgstr "TIME(10;70;0) zwraca 11:10:0" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379 -#: xml_doc.cc:810 +#: extensions/datetime.xml:379 #, no-c-format msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0" msgstr "TIME(10;-40;0) zwraca 9:20:0" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391 -#: xml_doc.cc:816 +#: extensions/datetime.xml:391 #, no-c-format msgid "" "The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression." msgstr "Funkcja HOURS() zwraca wartość godzin w wyrażeniu określającym czas." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392 -#: xml_doc.cc:819 +#: extensions/datetime.xml:392 #, no-c-format msgid "HOURS(time)" msgstr "HOURS(czas)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393 -#: xml_doc.cc:822 +#: extensions/datetime.xml:393 #, no-c-format msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10" msgstr "HOURS(\"10:5:2\") zwraca 10" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405 -#: xml_doc.cc:828 +#: extensions/datetime.xml:405 #, no-c-format msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap." msgstr "Funkcja ISLEAPYEAR() zwraca True, jeśli podany rok jest przestępny." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406 -#: xml_doc.cc:831 +#: extensions/datetime.xml:406 #, no-c-format msgid "ISLEAPYEAR(year)" msgstr "ISLEAPYEAR(rok)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407 -#: xml_doc.cc:834 +#: extensions/datetime.xml:407 #, no-c-format msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True" msgstr "ISLEAPYEAR(2000) zwraca True" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423 -#: xml_doc.cc:843 +#: extensions/datetime.xml:423 #, no-c-format msgid "" -"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month." +"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and " +"month." msgstr "Funkcja DAYSINMONTH() zwraca liczbę dni w podanym roku i miesiącu." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424 -#: xml_doc.cc:846 +#: extensions/datetime.xml:424 #, no-c-format msgid "DAYSINMONTH(year;month)" msgstr "DAYSINMONTH(rok;miesiąc)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425 -#: xml_doc.cc:849 +#: extensions/datetime.xml:425 #, no-c-format msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29" msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) zwraca 29" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437 -#: xml_doc.cc:855 +#: extensions/datetime.xml:437 #, no-c-format msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year." msgstr "Funkcja DAYSINYEAR() zwraca liczbę dni w podanym roku." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438 -#: xml_doc.cc:858 +#: extensions/datetime.xml:438 #, no-c-format msgid "DAYSINYEAR(year)" msgstr "DAYSINYEAR(rok)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439 -#: xml_doc.cc:861 +#: extensions/datetime.xml:439 #, no-c-format msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366" msgstr "DAYSINYEAR(2000) zwraca 366" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451 -#: xml_doc.cc:867 +#: extensions/datetime.xml:451 #, no-c-format msgid "" "The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year." msgstr "Funkcja WEEKSINYEAR() zwraca liczbę tygodni w podanym roku." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452 -#: xml_doc.cc:870 +#: extensions/datetime.xml:452 #, no-c-format msgid "WEEKSINYEAR(year)" msgstr "WEEKSINYEAR(rok)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453 -#: xml_doc.cc:873 +#: extensions/datetime.xml:453 #, no-c-format msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52" msgstr "WEEKSINYEAR(2000) zwraca 52" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465 -#: xml_doc.cc:879 +#: extensions/datetime.xml:465 #, no-c-format msgid "" "The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression." msgstr "Funkcja MINUTES() zwraca wartość minut w wyrażeniu określającym czas." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466 -#: xml_doc.cc:882 +#: extensions/datetime.xml:466 #, no-c-format msgid "MINUTES(time)" msgstr "MINUTES(czas)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467 -#: xml_doc.cc:885 +#: extensions/datetime.xml:467 #, no-c-format msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5" msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") zwraca 5" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479 -#: xml_doc.cc:891 +#: extensions/datetime.xml:479 #, no-c-format msgid "" "The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression." msgstr "Funkcja SECONDS() zwraca wartość sekund w wyrażeniu określającym czas." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480 -#: xml_doc.cc:894 +#: extensions/datetime.xml:480 #, no-c-format msgid "SECONDS(time)" msgstr "SECONDS(czas)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481 -#: xml_doc.cc:897 +#: extensions/datetime.xml:481 #, no-c-format msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2" msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") zwraca 2" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489 -#: xml_doc.cc:900 +#: extensions/datetime.xml:489 #, no-c-format msgid "Number of day in week (1..7)" msgstr "Numer dnia w tygodniu (1..7)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493 -#: xml_doc.cc:903 +#: extensions/datetime.xml:493 #, no-c-format msgid "" -"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some " -"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of " -"the week is Sunday." +"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In " +"some countries the first day of the week is Monday, while in others the " +"first day of the week is Sunday." msgstr "" "Funkcja DAYNAME() zwraca nazwę dnia tygodnia (1..7). W niektórych krajach " -"pierwszym dniem tygodnia jest poniedziałek, w innych pierwszym dniem tygodnia " -"jest niedziela." +"pierwszym dniem tygodnia jest poniedziałek, w innych pierwszym dniem " +"tygodnia jest niedziela." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494 -#: xml_doc.cc:906 +#: extensions/datetime.xml:494 #, no-c-format msgid "DAYNAME(weekday)" msgstr "DAYNAME(dzień tygodnia)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495 -#: xml_doc.cc:909 +#: extensions/datetime.xml:495 #, no-c-format msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)" msgstr "" "DAYNAME(1) zwraca Poniedziałek (jeśli tydzień zaczyna się w poniedziałek)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504 -#: xml_doc.cc:912 +#: extensions/datetime.xml:504 #, no-c-format msgid "Number of month (1..12)" msgstr "Numer miesiąca (1..12)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508 -#: xml_doc.cc:915 +#: extensions/datetime.xml:508 #, no-c-format msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)." msgstr "Funkcja MONTHNAME() zwraca nazwę miesiąca (1...12)." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509 -#: xml_doc.cc:918 +#: extensions/datetime.xml:509 #, no-c-format msgid "MONTHNAME(number)" msgstr "MONTHNAME(liczba)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510 -#: xml_doc.cc:921 +#: extensions/datetime.xml:510 #, no-c-format msgid "MONTHNAME(5) returns May" msgstr "MONTHNAME(5) zwraca Maj" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518 -#: xml_doc.cc:924 +#: extensions/datetime.xml:518 #, no-c-format msgid "" "The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the " @@ -7003,78 +8412,66 @@ msgid "" msgstr "" "Funkcja CURRENTDATE() zwraca bieżącą datę. Jest ona równoważna funkcji TODAY." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519 -#: xml_doc.cc:927 +#: extensions/datetime.xml:519 #, no-c-format msgid "CURRENTDATE()" msgstr "CURRENTDATE()" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520 -#: xml_doc.cc:930 +#: extensions/datetime.xml:520 #, no-c-format msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\"" msgstr "CURRENTDATE() zwraca \"Sobota 13 Kwietnia 2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530 -#: xml_doc.cc:933 +#: extensions/datetime.xml:530 #, no-c-format msgid "The TODAY() function returns the current date." msgstr "Funkcja TODAY() zwraca bieżącą datę." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531 -#: xml_doc.cc:936 +#: extensions/datetime.xml:531 #, no-c-format msgid "TODAY()" msgstr "TODAY()" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532 -#: xml_doc.cc:939 +#: extensions/datetime.xml:532 #, no-c-format msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\"" msgstr "TODAY() zwraca \"Saturday 13 April 2002\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542 -#: xml_doc.cc:942 +#: extensions/datetime.xml:542 #, no-c-format msgid "" "The NOW() function returns the current date and time. It is identical with " "CURRENTDATETIME and provided for compatibility with other applications." msgstr "" -"Funkcja NOW() zwraca bieżącą datę i czas. Jest identyczna z CURRENTDATETIME i " -"zapewnia zgodność z innymi programami." +"Funkcja NOW() zwraca bieżącą datę i czas. Jest identyczna z CURRENTDATETIME " +"i zapewnia zgodność z innymi programami." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543 -#: xml_doc.cc:945 +#: extensions/datetime.xml:543 #, no-c-format msgid "NOW()" msgstr "NOW()" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544 -#: xml_doc.cc:948 +#: extensions/datetime.xml:544 #, no-c-format msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" msgstr "NOW() zwraca \"Sobota, 13 kwiecień 2002 19:12:01\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554 -#: xml_doc.cc:951 +#: extensions/datetime.xml:554 #, no-c-format msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time." msgstr "Funkcja CURRENTDATETIME() zwraca bieżące datę i czas." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555 -#: xml_doc.cc:954 +#: extensions/datetime.xml:555 #, no-c-format msgid "CURRENTDATETIME()" msgstr "CURRENTDATETIME()" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556 -#: xml_doc.cc:957 +#: extensions/datetime.xml:556 #, no-c-format msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\"" msgstr "CURRENTDATETIME() zwraca \"Sobota 13 Kwietnia 2002 19:12:01\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564 -#: xml_doc.cc:960 +#: extensions/datetime.xml:564 #, no-c-format msgid "" "The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local " @@ -7083,162 +8480,140 @@ msgstr "" "Funkcja CURRENTTIME() zwraca sformatowany bieżący czas z lokalnymi " "parametrami.czas." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565 -#: xml_doc.cc:963 +#: extensions/datetime.xml:565 #, no-c-format msgid "CURRENTTIME()" msgstr "CURRENTTIME()" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566 -#: xml_doc.cc:966 +#: extensions/datetime.xml:566 #, no-c-format msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\"" msgstr "CURRENTTIME() zwraca \"19:12:01\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578 -#: xml_doc.cc:972 +#: extensions/datetime.xml:578 #, no-c-format msgid "" -"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday " -"in the year given as the parameter." +"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter " +"Sunday in the year given as the parameter." msgstr "" "Funkcja EASTERSUNDAY() zwraca datę odpowiadającą Wielkiej Niedzieli w roku " "podanym jako parametr." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579 -#: xml_doc.cc:975 +#: extensions/datetime.xml:579 #, no-c-format msgid "EASTERSUNDAY(year)" msgstr "EASTERSUNDAY(rok)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580 -#: xml_doc.cc:978 +#: extensions/datetime.xml:580 #, no-c-format msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\"" msgstr "EASTERSUNDAY(2003) zwraca \"20 kwiecień 2003\"" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592 -#: xml_doc.cc:984 +#: extensions/datetime.xml:592 #, no-c-format msgid "" -"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. " -"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always " -"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week " -"which contains the first Thursday of the year." +"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls " +"into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week " +"always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is " +"that week which contains the first Thursday of the year." msgstr "" "Funkcja ISOWEEKNUM() zwraca numer tygodnia do którego należy podana data. " -"Należy zwrócić uwagę, że ta funkcja jest zgodna ze standardem ISO8601: tydzień " -"zawsze zaczyna się w poniedziałek i kończy w niedzielę. Pierwszym tygodniem " -"roku jest tydzień zawierający pierwszy czwartek roku." +"Należy zwrócić uwagę, że ta funkcja jest zgodna ze standardem ISO8601: " +"tydzień zawsze zaczyna się w poniedziałek i kończy w niedzielę. Pierwszym " +"tygodniem roku jest tydzień zawierający pierwszy czwartek roku." -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593 -#: xml_doc.cc:987 +#: extensions/datetime.xml:593 #, no-c-format msgid "ISOWEEKNUM(date)" msgstr "ISOWEEKNUM(data)" -#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594 -#: xml_doc.cc:990 +#: extensions/datetime.xml:594 #, no-c-format msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"." msgstr "ISOWEEKNUM(A1) zwraca 51, kiedy wartością A1 jest \"21 grudzień\"." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5 -#: xml_doc.cc:993 +#: extensions/engineering.xml:5 #, no-c-format msgid "Engineering" msgstr "Naukowe" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15 -#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471 +#: extensions/engineering.xml:15 extensions/math.xml:685 #, no-c-format msgid "Base" msgstr "Podstawa" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19 -#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033 +#: extensions/engineering.xml:19 extensions/math.xml:185 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "Precyzja" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23 -#: xml_doc.cc:1005 +#: extensions/engineering.xml:23 #, no-c-format msgid "" "The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a " "target base from 2 to 36." msgstr "" -"Funkcja BASE() konwertuje liczbę o podstawie 10-tnej do liczby w postaci tekstu " -"o podstawie od 2 do 36." +"Funkcja BASE() konwertuje liczbę o podstawie 10-tnej do liczby w postaci " +"tekstu o podstawie od 2 do 36." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24 -#: xml_doc.cc:1008 +#: extensions/engineering.xml:24 #, no-c-format msgid "BASE(number;base;prec)" msgstr "BASE(liczba;podstawa;precyzja)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25 -#: xml_doc.cc:1011 +#: extensions/engineering.xml:25 #, no-c-format msgid "BASE(128;8) returns \"200\"" msgstr "BASE(128;8) zwraca \"200\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26 -#: xml_doc.cc:1014 +#: extensions/engineering.xml:26 #, no-c-format msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\"" msgstr "BASE(123.47;16;6) zwraca \"7B.7851EB\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34 -#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062 +#: extensions/engineering.xml:34 extensions/engineering.xml:55 +#: extensions/engineering.xml:76 extensions/engineering.xml:97 #, no-c-format msgid "Where the function is evaluated" msgstr "Gdzie funkcja jest wyliczana" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38 -#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065 +#: extensions/engineering.xml:38 extensions/engineering.xml:59 +#: extensions/engineering.xml:80 extensions/engineering.xml:101 #, no-c-format msgid "Order of the function" msgstr "Rząd funkcji" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42 -#: xml_doc.cc:1023 +#: extensions/engineering.xml:42 #, no-c-format msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)." msgstr "Funkcja BESSELI() zwraca wartość zmodyfikowanej funkcji Bessela In(x)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43 -#: xml_doc.cc:1026 +#: extensions/engineering.xml:43 #, no-c-format msgid "BESSELI(X;N)" msgstr "BESSELI(X;N)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44 -#: xml_doc.cc:1029 +#: extensions/engineering.xml:44 #, no-c-format msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374" msgstr "BESSELI(0.7;3) zwraca 0.007367374" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63 -#: xml_doc.cc:1038 +#: extensions/engineering.xml:63 #, no-c-format msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function." msgstr "Funkcja BESSELJ() zwraca wartość funkcji Bessela." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64 -#: xml_doc.cc:1041 +#: extensions/engineering.xml:64 #, no-c-format msgid "BESSELJ(X;N)" msgstr "BESSELJ(X;N)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65 -#: xml_doc.cc:1044 +#: extensions/engineering.xml:65 #, no-c-format msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004" msgstr "BESSELJ(0.89;3) zwraca 0.013974004" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84 -#: xml_doc.cc:1053 +#: extensions/engineering.xml:84 #, no-c-format msgid "" "The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is " @@ -7247,54 +8622,46 @@ msgstr "" "Funkcja BESSELK() zwraca wartość zmodyfikowanej funkcji Bessela, która " "odpowiada funkcji Bessela wyliczonej dla ściśle urojonych argumentów." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85 -#: xml_doc.cc:1056 +#: extensions/engineering.xml:85 #, no-c-format msgid "BESSELK(X;N)" msgstr "BESSELK(X;N)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86 -#: xml_doc.cc:1059 +#: extensions/engineering.xml:86 #, no-c-format msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880" msgstr "BESSELK(3;9) zwraca 397.95880" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105 -#: xml_doc.cc:1068 +#: extensions/engineering.xml:105 #, no-c-format msgid "" "The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the " "Weber function or the Neumann function." msgstr "" -"Funkcja BESSELY() zwraca wartość funkcji Bessela, zwanej również funkcją Webera " -"lub funkcją Neumanna." +"Funkcja BESSELY() zwraca wartość funkcji Bessela, zwanej również funkcją " +"Webera lub funkcją Neumanna." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106 -#: xml_doc.cc:1071 +#: extensions/engineering.xml:106 #, no-c-format msgid "BESSELY(X;N)" msgstr "BESSELY(X;N)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107 -#: xml_doc.cc:1074 +#: extensions/engineering.xml:107 #, no-c-format msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595" msgstr "BESSELY(4;2) równa się 0.215903595" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122 -#: xml_doc.cc:1080 +#: extensions/engineering.xml:122 #, no-c-format msgid "From unit" msgstr "Z jednostki" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126 -#: xml_doc.cc:1083 +#: extensions/engineering.xml:126 #, no-c-format msgid "To unit" msgstr "Na jednostkę" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130 -#: xml_doc.cc:1086 +#: extensions/engineering.xml:130 #, no-c-format msgid "" "The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to " @@ -7302,20 +8669,18 @@ msgid "" msgstr "" "Funkcja CONVERT() przeprowadza konwersję z jednego systemu miar na inny." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131 -#: xml_doc.cc:1089 +#: extensions/engineering.xml:131 #, no-c-format msgid "" -"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm " -"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), " -"bron (gross registered ton)." +"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), " +"ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight " +"(hundredweight), bron (gross registered ton)." msgstr "" "Znane jednostki masy:g (gram), sg (ciężar właściwy), lbm (funt), u (masa " "atomowa), ozm (uncja), stone (kamień), ton (tona), grain (gran), pweight " "(pennyweight), hweight (cetnar), bron (tona rejestrowa brutto)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132 -#: xml_doc.cc:1092 +#: extensions/engineering.xml:132 #, no-c-format msgid "" "Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi " @@ -7324,61 +8689,54 @@ msgstr "" "Znane jednostki odległości: m (metr), in (cal), ft (stopa), mi (mila), Nmi " "(mila morska), ang (angstrem), parsec (parsek), lightyear (rok świetlny)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133 -#: xml_doc.cc:1095 +#: extensions/engineering.xml:133 #, no-c-format msgid "" -"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), " -"psi, Torr." +"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of " +"Mercury), psi, Torr." msgstr "" -"Znane jednostki ciśnienia: Pa (paskal), atm (atmosfera), mmHg (milimetry słupa " -"rtęci), psi, Torr (tor)." +"Znane jednostki ciśnienia: Pa (paskal), atm (atmosfera), mmHg (milimetry " +"słupa rtęci), psi, Torr (tor)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134 -#: xml_doc.cc:1098 +#: extensions/engineering.xml:134 #, no-c-format msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound." msgstr "Znane jednostki siły: N (newton), dyn (dyna), pound (funt)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135 -#: xml_doc.cc:1101 +#: extensions/engineering.xml:135 #, no-c-format msgid "" -"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT " -"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " +"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal " +"(IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb " "(foot-pound), BTU." msgstr "" "Znane jednostki energii: J (dżul), e (erg), c (kaloria termodynamiczna), cal " "(kaloria IT), eV (elektronowolt), HPh (koniogodzina), Wh (watogodzina), flb " "(stopofunt), BTU." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136 -#: xml_doc.cc:1104 +#: extensions/engineering.xml:136 #, no-c-format msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)." msgstr "" "Znane jednostki mocy: W (wat), HP (angielski koń parowy), PS (Pferdestaerke)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137 -#: xml_doc.cc:1107 +#: extensions/engineering.xml:137 #, no-c-format msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)." msgstr "Znane jednostki magnetyzmu: T (tesla), ga (gauss)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138 -#: xml_doc.cc:1110 +#: extensions/engineering.xml:138 #, no-c-format msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)." msgstr "Znane jednostki temperatury: C (celsjusz), F (fahrenheit), K (kelwin)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139 -#: xml_doc.cc:1113 +#: extensions/engineering.xml:139 #, no-c-format msgid "" -"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce " -"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), " -"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic " -"foot), yd3 (cubic yard)." +"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz " +"(ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic " +"meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 " +"(cubic foot), yd3 (cubic yard)." msgstr "" "Znane jednostki objętości: l (litr), tsp (łyżka herbaciana), tbs (łyżka " "stołowa), oz (uncja objętości), cup (kubek), pt (pinta), qt (kwarta), gal " @@ -7386,20 +8744,18 @@ msgstr "" "(sześcienna mila morska), in3 (cal sześcienny), ft3 (stopa sześcienna), yd3 " "(jard sześcienny)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140 -#: xml_doc.cc:1116 +#: extensions/engineering.xml:140 #, no-c-format msgid "" "Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square " -"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, " -"ha (hectare)." +"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), " +"acre, ha (hectare)." msgstr "" -"Znane jednostki powierzchni: m2 (metr kwadratowy), mi2 (mila kwadratowa), Nmi2 " -"(kwadratowa mila morska), in2 (cal kwadratowy), ft2 (stopa kwadratowa), yd2 " -"(jard kwadratowy), acre (akr), ha (hektar)." +"Znane jednostki powierzchni: m2 (metr kwadratowy), mi2 (mila kwadratowa), " +"Nmi2 (kwadratowa mila morska), in2 (cal kwadratowy), ft2 (stopa kwadratowa), " +"yd2 (jard kwadratowy), acre (akr), ha (hektar)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141 -#: xml_doc.cc:1119 +#: extensions/engineering.xml:141 #, no-c-format msgid "" "Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph " @@ -7408,745 +8764,637 @@ msgstr "" "Znane jednostki prędkości: m/s (metr na sekundę), m/h (metr na godzinę), mph " "(mila na godzinę), kn (węzeł)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142 -#: xml_doc.cc:1122 +#: extensions/engineering.xml:142 #, no-c-format msgid "" -"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P " -"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " -"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), " -"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, " -"1E-15), a (atto, 1E-18)." +"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), " +"P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, " +"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, " +"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, " +"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." msgstr "" -"Dla jednostek metrycznych można używać następujących przedrostków:E (eksa, " -"1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k " +"Dla jednostek metrycznych można używać następujących przedrostków:E (eksa, 1E" +"+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k " "(kilo, 1E+03), h (hekto, 1E+02), e (deka, 1E+01), d (decy, 1E-01), c (centy, " -"1E-02), m (mili, 1E-03), u (mikro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (piko, 1E-12), f " -"(femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." +"1E-02), m (mili, 1E-03), u (mikro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (piko, 1E-12), " +"f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143 -#: xml_doc.cc:1125 +#: extensions/engineering.xml:143 #, no-c-format msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)" msgstr "CONVERT(liczba; z jednostki; na jednostkę)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144 -#: xml_doc.cc:1128 +#: extensions/engineering.xml:144 #, no-c-format msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6" msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") równa się 89.6" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145 -#: xml_doc.cc:1131 +#: extensions/engineering.xml:145 #, no-c-format msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608" msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") równa się 1.3608" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146 -#: xml_doc.cc:1134 +#: extensions/engineering.xml:146 #, no-c-format msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757" msgstr "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") równa się 33.0757" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154 -#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152 +#: extensions/engineering.xml:154 extensions/engineering.xml:173 #, no-c-format msgid "Lower limit" msgstr "Ograniczenie dolne" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158 -#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155 +#: extensions/engineering.xml:158 extensions/engineering.xml:177 #, no-c-format msgid "Upper limit" msgstr "Ograniczenie górne" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162 -#: xml_doc.cc:1143 +#: extensions/engineering.xml:162 #, no-c-format msgid "The ERF() function returns the error function." msgstr "Funkcja ERF() zwraca funkcję błędu." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163 -#: xml_doc.cc:1146 +#: extensions/engineering.xml:163 #, no-c-format msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)" msgstr "ERF(ograniczenie dolne; ograniczenie górne)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164 -#: xml_doc.cc:1149 +#: extensions/engineering.xml:164 #, no-c-format msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236" msgstr "ERF(0.4) równa się 0.42839236" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181 -#: xml_doc.cc:1158 +#: extensions/engineering.xml:181 #, no-c-format msgid "The ERFC() function returns the complementary error function." msgstr "Funkcja ERFC() zwraca komplementarną funkcję błędu." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182 -#: xml_doc.cc:1161 +#: extensions/engineering.xml:182 #, no-c-format msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)" msgstr "ERFC(ograniczenie dolne; ograniczenie górne)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183 -#: xml_doc.cc:1164 +#: extensions/engineering.xml:183 #, no-c-format msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764" msgstr "ERFC(0.4) równa się 0.57160764" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192 -#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212 -#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272 -#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332 +#: extensions/engineering.xml:192 extensions/engineering.xml:207 +#: extensions/engineering.xml:222 extensions/engineering.xml:237 +#: extensions/engineering.xml:252 extensions/engineering.xml:267 +#: extensions/engineering.xml:282 extensions/engineering.xml:297 +#: extensions/engineering.xml:312 extensions/engineering.xml:327 +#: extensions/engineering.xml:342 extensions/engineering.xml:357 #, no-c-format msgid "The value to convert" msgstr "Wartość do konwersji" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196 -#: xml_doc.cc:1170 +#: extensions/engineering.xml:196 #, no-c-format msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number." msgstr "Funkcja DEC2BIN zwraca wartość sformatowaną jako liczbę binarną." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197 -#: xml_doc.cc:1173 +#: extensions/engineering.xml:197 #, no-c-format msgid "DEC2BIN(value)" msgstr "DEC2BIN(wartość)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198 -#: xml_doc.cc:1176 +#: extensions/engineering.xml:198 #, no-c-format msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\"" msgstr "DEC2BIN(12) zwraca \"1100\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199 -#: xml_doc.cc:1179 +#: extensions/engineering.xml:199 #, no-c-format msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\"" msgstr "DEC2BIN(55) zwraca \"110111\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211 -#: xml_doc.cc:1185 +#: extensions/engineering.xml:211 #, no-c-format msgid "" "The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." msgstr "" "Funkcja DEC2BIN() zwraca wartość sformatowaną jako liczbę heksadecymalną." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212 -#: xml_doc.cc:1188 +#: extensions/engineering.xml:212 #, no-c-format msgid "DEC2HEX(value)" msgstr "DEC2HEX(wartość)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213 -#: xml_doc.cc:1191 +#: extensions/engineering.xml:213 #, no-c-format msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\"" msgstr "DEC2HEX(12) zwraca \"c\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214 -#: xml_doc.cc:1194 +#: extensions/engineering.xml:214 #, no-c-format msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\"" msgstr "DEC2HEX(55) zwraca \"37\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226 -#: xml_doc.cc:1200 +#: extensions/engineering.xml:226 #, no-c-format msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number." msgstr "Funkcja DEC2OCT() zwraca wartość sformatowaną jako liczbę oktalną." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227 -#: xml_doc.cc:1203 +#: extensions/engineering.xml:227 #, no-c-format msgid "DEC2OCT(value)" msgstr "DEC2OCT(wartość)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228 -#: xml_doc.cc:1206 +#: extensions/engineering.xml:228 #, no-c-format msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\"" msgstr "DEC2OCT(12) zwraca \"14\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229 -#: xml_doc.cc:1209 +#: extensions/engineering.xml:229 #, no-c-format msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\"" msgstr "DEC2OCT(55) zwraca \"67\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241 -#: xml_doc.cc:1215 +#: extensions/engineering.xml:241 #, no-c-format msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number." msgstr "Funkcja OCT2BIN() zwraca wartość sformatowaną jako liczbę binarną." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242 -#: xml_doc.cc:1218 +#: extensions/engineering.xml:242 #, no-c-format msgid "OCT2BIN(value)" msgstr "OCT2BIN(wartość)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243 -#: xml_doc.cc:1221 +#: extensions/engineering.xml:243 #, no-c-format msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\"" msgstr "OCT2BIN(\"12\") zwraca \"1010\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244 -#: xml_doc.cc:1224 +#: extensions/engineering.xml:244 #, no-c-format msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\"" msgstr "OCT2BIN(\"55\") zwraca \"101101\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256 -#: xml_doc.cc:1230 +#: extensions/engineering.xml:256 #, no-c-format msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." msgstr "Funkcja OCT2DEC zwraca wartość sformatowaną jako liczbę dziesiętną." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257 -#: xml_doc.cc:1233 +#: extensions/engineering.xml:257 #, no-c-format msgid "OCT2DEC(value)" msgstr "OCT2DEC(wartość)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258 -#: xml_doc.cc:1236 +#: extensions/engineering.xml:258 #, no-c-format msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 " msgstr "OCT2DEC(\"12\") zwraca 10 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259 -#: xml_doc.cc:1239 +#: extensions/engineering.xml:259 #, no-c-format msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 " msgstr "OCT2DEC(\"55\") zwraca 45 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271 -#: xml_doc.cc:1245 +#: extensions/engineering.xml:271 #, no-c-format msgid "" "The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." msgstr "" "Funkcja OCT2HEX() zwraca wartość sformatowaną jako liczbę szesnastkową." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272 -#: xml_doc.cc:1248 +#: extensions/engineering.xml:272 #, no-c-format msgid "OCT2HEX(value)" msgstr "OCT2HEX(wartość)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273 -#: xml_doc.cc:1251 +#: extensions/engineering.xml:273 #, no-c-format msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\"" msgstr "OCT2HEX(\"12\") zwraca \"a\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274 -#: xml_doc.cc:1254 +#: extensions/engineering.xml:274 #, no-c-format msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\"" msgstr "OCT2HEX(\"55\") zwraca \"2d\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286 -#: xml_doc.cc:1260 +#: extensions/engineering.xml:286 #, no-c-format msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." msgstr "Funkcja BIN2DEC() zwraca wartość sformatowaną jako liczbę dziesiętną." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287 -#: xml_doc.cc:1263 +#: extensions/engineering.xml:287 #, no-c-format msgid "BIN2DEC(value)" msgstr "BIN2DEC(wartość)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288 -#: xml_doc.cc:1266 +#: extensions/engineering.xml:288 #, no-c-format msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 " msgstr "BIN2DEC(\"1010\") zwraca 10 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289 -#: xml_doc.cc:1269 +#: extensions/engineering.xml:289 #, no-c-format msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 " msgstr "BIN2DEC(\"11111\") zwraca 31 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301 -#: xml_doc.cc:1275 +#: extensions/engineering.xml:301 #, no-c-format msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number." msgstr "Funkcja BIN2OCT() zwraca wartość sformatowaną jako liczbę oktalną." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302 -#: xml_doc.cc:1278 +#: extensions/engineering.xml:302 #, no-c-format msgid "BIN2OCT(value)" msgstr "BIN2OCT(wartość)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303 -#: xml_doc.cc:1281 +#: extensions/engineering.xml:303 #, no-c-format msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" " msgstr "BIN2OCT(\"1010\") zwraca \"12\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304 -#: xml_doc.cc:1284 +#: extensions/engineering.xml:304 #, no-c-format msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" " msgstr "BIN2OCT(\"11111\") zwraca \"37\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316 -#: xml_doc.cc:1290 +#: extensions/engineering.xml:316 #, no-c-format msgid "" "The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number." msgstr "" "Funkcja BIN2HEX() zwraca wartość sformatowaną jako liczbę szesnastkową." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317 -#: xml_doc.cc:1293 +#: extensions/engineering.xml:317 #, no-c-format msgid "BIN2HEX(value)" msgstr "BIN2HEX(wartość)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318 -#: xml_doc.cc:1296 +#: extensions/engineering.xml:318 #, no-c-format msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\"" msgstr "BIN2HEX(\"1010\") zwraca \"a\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319 -#: xml_doc.cc:1299 +#: extensions/engineering.xml:319 #, no-c-format msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\"" msgstr "BIN2HEX(\"11111\") zwraca \"1f\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331 -#: xml_doc.cc:1305 +#: extensions/engineering.xml:331 #, no-c-format msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number." msgstr "Funkcja HEX2DEC() zwraca wartość sformatowaną jako liczbę dziesiętną." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332 -#: xml_doc.cc:1308 +#: extensions/engineering.xml:332 #, no-c-format msgid "HEX2DEC(value)" msgstr "HEX2DEC(wartość)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333 -#: xml_doc.cc:1311 +#: extensions/engineering.xml:333 #, no-c-format msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 " msgstr "HEX2DEC(\"a\") zwraca 10 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334 -#: xml_doc.cc:1314 +#: extensions/engineering.xml:334 #, no-c-format msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 " msgstr "HEX2DEC(\"37\") zwraca 55 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346 -#: xml_doc.cc:1320 +#: extensions/engineering.xml:346 #, no-c-format msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number." msgstr "Funkcja HEX2OCT() zwraca wartość sformatowaną jako liczbę oktalną." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347 -#: xml_doc.cc:1323 +#: extensions/engineering.xml:347 #, no-c-format msgid "HEX2OCT(value)" msgstr "HEX2OCT(wartość)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348 -#: xml_doc.cc:1326 +#: extensions/engineering.xml:348 #, no-c-format msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" " msgstr "HEX2OCT(\"a\") zwraca \"12\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349 -#: xml_doc.cc:1329 +#: extensions/engineering.xml:349 #, no-c-format msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" " msgstr "HEX2OCT(\"37\") zwraca \"67\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361 -#: xml_doc.cc:1335 +#: extensions/engineering.xml:361 #, no-c-format msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number." msgstr "Funkcja HEX2BIN() zwraca wartość sformatowaną jako liczbę binarną." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362 -#: xml_doc.cc:1338 +#: extensions/engineering.xml:362 #, no-c-format msgid "HEX2BIN(value)" msgstr "HEX2BIN(wartość)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363 -#: xml_doc.cc:1341 +#: extensions/engineering.xml:363 #, no-c-format msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\"" msgstr "HEX2BIN(\"a\") zwraca \"1010\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364 -#: xml_doc.cc:1344 +#: extensions/engineering.xml:364 #, no-c-format msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\"" msgstr "HEX2BIN(\"37\") zwraca \"110111\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372 -#: xml_doc.cc:1347 +#: extensions/engineering.xml:372 #, no-c-format msgid "Real coefficient" msgstr "Część rzeczywista" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376 -#: xml_doc.cc:1350 +#: extensions/engineering.xml:376 #, no-c-format msgid "Imaginary coefficient" msgstr "Część urojona" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380 -#: xml_doc.cc:1353 +#: extensions/engineering.xml:380 #, no-c-format msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi." msgstr "COMPLEX(rzeczywista,urojona) zwraca liczbę zespoloną postaci x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381 -#: xml_doc.cc:1356 +#: extensions/engineering.xml:381 #, no-c-format msgid "COMPLEX(real;imag)" msgstr "COMPLEX(rzeczywista;urojona)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382 -#: xml_doc.cc:1359 +#: extensions/engineering.xml:382 #, no-c-format msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\"" msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) zwraca \"1.2+3.4i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383 -#: xml_doc.cc:1362 +#: extensions/engineering.xml:383 #, no-c-format msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\"" msgstr "COMPLEX(0;-1) zwraca \"-i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391 -#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410 -#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470 -#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497 -#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521 -#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545 -#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569 -#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581 -#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632 +#: extensions/engineering.xml:391 extensions/engineering.xml:406 +#: extensions/engineering.xml:421 extensions/engineering.xml:436 +#: extensions/engineering.xml:451 extensions/engineering.xml:466 +#: extensions/engineering.xml:481 extensions/engineering.xml:496 +#: extensions/engineering.xml:516 extensions/engineering.xml:520 +#: extensions/engineering.xml:524 extensions/engineering.xml:528 +#: extensions/engineering.xml:532 extensions/engineering.xml:547 +#: extensions/engineering.xml:551 extensions/engineering.xml:555 +#: extensions/engineering.xml:559 extensions/engineering.xml:563 +#: extensions/engineering.xml:579 extensions/engineering.xml:583 +#: extensions/engineering.xml:587 extensions/engineering.xml:591 +#: extensions/engineering.xml:595 extensions/engineering.xml:610 +#: extensions/engineering.xml:614 extensions/engineering.xml:618 +#: extensions/engineering.xml:622 extensions/engineering.xml:626 +#: extensions/engineering.xml:641 extensions/engineering.xml:657 +#: extensions/engineering.xml:673 #, no-c-format msgid "Complex number" msgstr "Liczba zespolona" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395 -#: xml_doc.cc:1368 +#: extensions/engineering.xml:395 #, no-c-format msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex." msgstr "IMAGINARY(ciąg znaków) zwraca część urojoną z liczby zespolonej." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396 -#: xml_doc.cc:1371 +#: extensions/engineering.xml:396 #, no-c-format msgid "IMAGINARY(string)" msgstr "IMAGINARY(ciąg znaków)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397 -#: xml_doc.cc:1374 +#: extensions/engineering.xml:397 #, no-c-format msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4" msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") zwraca 3.4" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398 -#: xml_doc.cc:1377 +#: extensions/engineering.xml:398 #, no-c-format msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 " msgstr "IMAGINARY(\"1.2\") zwraca 0 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410 -#: xml_doc.cc:1383 +#: extensions/engineering.xml:410 #, no-c-format msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex." msgstr "IMREAL(ciąg znaków) zwraca część rzeczywistą z liczby zespolonej." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411 -#: xml_doc.cc:1386 +#: extensions/engineering.xml:411 #, no-c-format msgid "IMREAL(string)" msgstr "IMREAL(ciąg znaków)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412 -#: xml_doc.cc:1389 +#: extensions/engineering.xml:412 #, no-c-format msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2" msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") zwraca 1.2" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413 -#: xml_doc.cc:1392 +#: extensions/engineering.xml:413 #, no-c-format msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 " msgstr "IMREAL(\"1.2i\") zwraca 0 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425 -#: xml_doc.cc:1398 +#: extensions/engineering.xml:425 #, no-c-format msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number." msgstr "IMCOS(ciąg znaków) zwraca kosinus z liczby zespolonej." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426 -#: xml_doc.cc:1401 +#: extensions/engineering.xml:426 #, no-c-format msgid "IMCOS(string)" msgstr "IMCOS(ciąg znaków)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427 -#: xml_doc.cc:1404 +#: extensions/engineering.xml:427 #, no-c-format msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\"" msgstr "IMCOS(\"1+i\") zwraca \"0.83373-0.988898i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428 -#: xml_doc.cc:1407 +#: extensions/engineering.xml:428 #, no-c-format msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 " msgstr "IMCOS(\"12i\") zwraca 81 377.4 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440 -#: xml_doc.cc:1413 +#: extensions/engineering.xml:440 #, no-c-format msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number." msgstr "IMSIN(ciąg znaków) zwraca sinus z liczby zespolonej." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441 -#: xml_doc.cc:1416 +#: extensions/engineering.xml:441 #, no-c-format msgid "IMSIN(string)" msgstr "IMSIN(ciąg znaków)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442 -#: xml_doc.cc:1419 +#: extensions/engineering.xml:442 #, no-c-format msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\"" msgstr "IMSIN(\"1+i\") zwraca \"1.29846+0.634964i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443 -#: xml_doc.cc:1422 +#: extensions/engineering.xml:443 #, no-c-format msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 " msgstr "IMSIN(\"1.2\") zwraca -0.536573 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455 -#: xml_doc.cc:1428 +#: extensions/engineering.xml:455 #, no-c-format msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number." msgstr "IMEXP(ciąg znaków) zwraca część wykładniczą liczby zespolonej." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456 -#: xml_doc.cc:1431 +#: extensions/engineering.xml:456 #, no-c-format msgid "IMEXP(string)" msgstr "IMEXP(ciąg znaków)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457 -#: xml_doc.cc:1434 +#: extensions/engineering.xml:457 #, no-c-format msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\"" msgstr "IMEXP(\"2-i\") zwraca \"3.99232-6.21768i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458 -#: xml_doc.cc:1437 +#: extensions/engineering.xml:458 #, no-c-format msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" " msgstr "IMEXP(\"12i\") zwraca \"0.843854-0.536573i\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470 -#: xml_doc.cc:1443 +#: extensions/engineering.xml:470 #, no-c-format msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number." msgstr "IMLN(ciąg znaków) zwraca logarytm naturalny z liczby zespolonej." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471 -#: xml_doc.cc:1446 +#: extensions/engineering.xml:471 #, no-c-format msgid "IMLN(string)" msgstr "IMLN(ciąg znaków)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472 -#: xml_doc.cc:1449 +#: extensions/engineering.xml:472 #, no-c-format msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\"" msgstr "IMLN(\"3-i\") zwraca \"1.15129-0.321751i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473 -#: xml_doc.cc:1452 +#: extensions/engineering.xml:473 #, no-c-format msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 " msgstr "IMLN(\"12\") zwraca 2.48491 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485 -#: xml_doc.cc:1458 +#: extensions/engineering.xml:485 #, no-c-format msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number." msgstr "IMSQRT(ciąg znaków) zwraca pierwiastek kwadratowy z liczby zespolonej." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486 -#: xml_doc.cc:1461 +#: extensions/engineering.xml:486 #, no-c-format msgid "IMSQRT(string)" msgstr "IMSQRT(ciąg znaków)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487 -#: xml_doc.cc:1464 +#: extensions/engineering.xml:487 #, no-c-format msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\"" msgstr "IMSQRT(\"1+i\") zwraca \"1.09868+0.45509i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488 -#: xml_doc.cc:1467 +#: extensions/engineering.xml:488 #, no-c-format msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" " msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") zwraca \"0.774597+0.774597i\" " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500 -#: xml_doc.cc:1473 +#: extensions/engineering.xml:500 #, no-c-format msgid "Power" msgstr "Potęga" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504 -#: xml_doc.cc:1476 +#: extensions/engineering.xml:504 #, no-c-format msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power." msgstr "IMPOWER(ciąg znaków) zwraca liczbę zespoloną podniesioną do potęgi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505 -#: xml_doc.cc:1479 +#: extensions/engineering.xml:505 #, no-c-format msgid "IMPOWER(string)" msgstr "IMPOWER(ciąg znaków)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506 -#: xml_doc.cc:1482 +#: extensions/engineering.xml:506 #, no-c-format msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\"" msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) zwraca \"15-8i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507 -#: xml_doc.cc:1485 +#: extensions/engineering.xml:507 #, no-c-format msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 " msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) zwraca 1.44 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536 -#: xml_doc.cc:1503 +#: extensions/engineering.xml:536 #, no-c-format msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi." msgstr "IMSUM() zwraca sumę kilku liczb zespolonych w formie x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537 -#: xml_doc.cc:1506 +#: extensions/engineering.xml:537 #, no-c-format msgid "IMSUM(value;value;...)" msgstr "IMSUM(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538 -#: xml_doc.cc:1509 +#: extensions/engineering.xml:538 #, no-c-format msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\"" msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") zwraca \"4.6+5i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539 -#: xml_doc.cc:1512 +#: extensions/engineering.xml:539 #, no-c-format msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\"" msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") zwraca \"1.2+i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567 -#: xml_doc.cc:1530 +#: extensions/engineering.xml:567 #, no-c-format msgid "" "The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi." msgstr "" "IMDIV() zwraca wartość z dzielenia kilku liczb zespolonych w formie x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568 -#: xml_doc.cc:1533 +#: extensions/engineering.xml:568 #, no-c-format msgid "IMDIV(value;value;...)" msgstr "IMDIV(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569 -#: xml_doc.cc:1536 +#: extensions/engineering.xml:569 #, no-c-format msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\"" msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") zwraca \"0.111597-0.164114i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570 -#: xml_doc.cc:1539 +#: extensions/engineering.xml:570 #, no-c-format msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\"" msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") zwraca \"0.986207+0.16551i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599 -#: xml_doc.cc:1557 +#: extensions/engineering.xml:599 #, no-c-format msgid "" "The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi." msgstr "IMSUB() zwraca różnicę kilku liczb zespolonych formatu x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600 -#: xml_doc.cc:1560 +#: extensions/engineering.xml:600 #, no-c-format msgid "IMSUB(value;value;...)" msgstr "IMSUB(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601 -#: xml_doc.cc:1563 +#: extensions/engineering.xml:601 #, no-c-format msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\"" msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") zwraca \"-2.2-5i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602 -#: xml_doc.cc:1566 +#: extensions/engineering.xml:602 #, no-c-format msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\"" msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") zwraca \"1.2-i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630 -#: xml_doc.cc:1584 +#: extensions/engineering.xml:630 #, no-c-format msgid "" "The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi." msgstr "IMPRODUCT() zwraca iloczyn kliku liczb zespolonych formatu x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631 -#: xml_doc.cc:1587 +#: extensions/engineering.xml:631 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT(value;value;...)" msgstr "IMPRODUCT(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632 -#: xml_doc.cc:1590 +#: extensions/engineering.xml:632 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\"" msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") wartość \"4.08+6i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633 -#: xml_doc.cc:1593 +#: extensions/engineering.xml:633 #, no-c-format msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\"" msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") zwraca \"+1.2i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645 -#: xml_doc.cc:1599 +#: extensions/engineering.xml:645 #, no-c-format msgid "" "The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of " @@ -8155,218 +9403,192 @@ msgstr "" "IMCONJUGATE(liczba zespolona) zwraca liczbę sprzężoną do liczby zespolonej " "formatu x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646 -#: xml_doc.cc:1602 +#: extensions/engineering.xml:646 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(complex number)" msgstr "IMCONJUGATE(liczba zespolona)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647 -#: xml_doc.cc:1605 +#: extensions/engineering.xml:647 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\"" msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") zwraca \"1.2-5i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648 -#: xml_doc.cc:1608 +#: extensions/engineering.xml:648 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\"" msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") zwraca \"i\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649 -#: xml_doc.cc:1611 +#: extensions/engineering.xml:649 #, no-c-format msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\"" msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") zwraca \"12\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661 -#: xml_doc.cc:1617 +#: extensions/engineering.xml:661 #, no-c-format msgid "" -"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form " -"x+yi." +"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of " +"form x+yi." msgstr "" "IMARGUMENT(liczba zespolona) zwraca argument liczby zespolonej formatu x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662 -#: xml_doc.cc:1620 +#: extensions/engineering.xml:662 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(complex number)" msgstr "IMARGUMENT(liczba zespolona)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663 -#: xml_doc.cc:1623 +#: extensions/engineering.xml:663 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072" msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") zwraca 0.6072" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664 -#: xml_doc.cc:1626 +#: extensions/engineering.xml:664 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 " msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") zwraca -1.57079633 " -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665 -#: xml_doc.cc:1629 +#: extensions/engineering.xml:665 #, no-c-format msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\"" msgstr "IMARGUMENT(\"12\") zwraca \"#Div/0\"" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677 -#: xml_doc.cc:1635 +#: extensions/engineering.xml:677 #, no-c-format msgid "" "The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi." msgstr "IMABS(liczba zespolona) zwraca normę liczby zespolonej formatu x+yi." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678 -#: xml_doc.cc:1638 +#: extensions/engineering.xml:678 #, no-c-format msgid "IMABS(complex number)" msgstr "IMABS(liczba zespolona)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679 -#: xml_doc.cc:1641 +#: extensions/engineering.xml:679 #, no-c-format msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419" msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") zwraca 5.1419" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680 -#: xml_doc.cc:1644 +#: extensions/engineering.xml:680 #, no-c-format msgid "IMABS(\"-i\") returns 1" msgstr "IMABS(\"-i\") zwraca 1" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681 -#: xml_doc.cc:1647 +#: extensions/engineering.xml:681 #, no-c-format msgid "IMABS(\"12\") returns 12" msgstr "IMABS(\"12\") zwraca 12" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689 -#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674 -#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000 -#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063 -#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762 -#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828 +#: extensions/engineering.xml:689 extensions/engineering.xml:693 +#: extensions/engineering.xml:709 extensions/engineering.xml:713 +#: extensions/math.xml:125 extensions/math.xml:129 extensions/math.xml:145 +#: extensions/math.xml:149 extensions/math.xml:165 extensions/math.xml:181 +#: extensions/math.xml:203 extensions/math.xml:220 extensions/math.xml:224 +#: extensions/math.xml:240 extensions/math.xml:256 extensions/math.xml:1039 +#: extensions/math.xml:1059 extensions/math.xml:1084 extensions/math.xml:1106 #, no-c-format msgid "Floating point value" msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697 -#: xml_doc.cc:1656 +#: extensions/engineering.xml:697 #, no-c-format msgid "" -"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults " -"to 0." +"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y " +"defaults to 0." msgstr "" "Funkcja DELTA() zwraca 1 jeśli x jest równe y, w przeciwnym wypadku zwraca 0." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698 -#: xml_doc.cc:1659 +#: extensions/engineering.xml:698 #, no-c-format msgid "DELTA(x; y)" msgstr "DELTA(x; y)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699 -#: xml_doc.cc:1662 +#: extensions/engineering.xml:699 #, no-c-format msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0" msgstr "DELTA(1.2; 3.4) zwraca 0" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700 -#: xml_doc.cc:1665 +#: extensions/engineering.xml:700 #, no-c-format msgid "DELTA(3; 3) returns 1" msgstr "DELTA(3; 3) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701 -#: xml_doc.cc:1668 +#: extensions/engineering.xml:701 #, no-c-format msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1" msgstr "DELTA(1; TRUE) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717 -#: xml_doc.cc:1677 +#: extensions/engineering.xml:717 #, no-c-format msgid "" -"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. " -"y defaults to 0." +"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns " +"0. y defaults to 0." msgstr "" "Funkcja GESTEP() zwraca 1, jeśli x jest większe lub równe y, w przeciwnym " "wypadku zwraca 0. Domyślnie dla y przyjmowane jest 0." -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718 -#: xml_doc.cc:1680 +#: extensions/engineering.xml:718 #, no-c-format msgid "GESTEP(x; y)" msgstr "GESTEP(x; y)" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719 -#: xml_doc.cc:1683 +#: extensions/engineering.xml:719 #, no-c-format msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0" msgstr "GESTEP(1.2; 3.4) zwraca 0" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720 -#: xml_doc.cc:1686 +#: extensions/engineering.xml:720 #, no-c-format msgid "GESTEP(3; 3) returns 1" msgstr "GESTEP(3; 3) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721 -#: xml_doc.cc:1689 +#: extensions/engineering.xml:721 #, no-c-format msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0" msgstr "GESTEP(0.4; TRUE) zwraca 0" -#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722 -#: xml_doc.cc:1692 +#: extensions/engineering.xml:722 #, no-c-format msgid "GESTEP(4; 3) returns 1" msgstr "GESTEP(4; 3) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 5 -#: xml_doc.cc:1695 +#: extensions/financial.xml:5 #, no-c-format msgid "Financial" msgstr "Finanse" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 11 -#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758 -#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854 -#: xml_doc.cc:1908 +#: extensions/financial.xml:11 extensions/financial.xml:41 +#: extensions/financial.xml:65 extensions/financial.xml:89 +#: extensions/financial.xml:121 extensions/financial.xml:156 +#: extensions/financial.xml:183 extensions/financial.xml:213 +#: extensions/financial.xml:281 #, no-c-format msgid "Settlement" msgstr "Rozliczenie" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 15 -#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761 -#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911 +#: extensions/financial.xml:15 extensions/financial.xml:45 +#: extensions/financial.xml:69 extensions/financial.xml:93 +#: extensions/financial.xml:187 extensions/financial.xml:217 +#: extensions/financial.xml:285 #, no-c-format msgid "Maturity" msgstr "Termin płatności" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 19 -#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836 +#: extensions/financial.xml:19 extensions/financial.xml:191 #, no-c-format msgid "Investment" msgstr "Lokata" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 23 -#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746 +#: extensions/financial.xml:23 extensions/financial.xml:49 +#: extensions/financial.xml:73 #, no-c-format msgid "Discount rate" msgstr "Stopa dyskonta" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 27 -#: xml_doc.cc:1710 +#: extensions/financial.xml:27 #, no-c-format msgid "Basis" msgstr "Podstawa" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 31 -#: xml_doc.cc:1713 +#: extensions/financial.xml:31 #, no-c-format msgid "" "The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a " @@ -8376,141 +9598,124 @@ msgid "" msgstr "" "Funkcja RECEIVED zwraca stopę zwrotu z inwestycji w dniu płatności. Podstawa " "określa, jaki sposób liczenia dni ma być użyty:0: amerykański 30/360 " -"(domyślny), 1: rzeczywiste dni, 2: rzeczywiste dni/360, 3: rzeczywiste dni/365 " -"lub 4: europejski 30/365. Data rozliczenia musi być przed terminem płatności." +"(domyślny), 1: rzeczywiste dni, 2: rzeczywiste dni/360, 3: rzeczywiste " +"dni/365 lub 4: europejski 30/365. Data rozliczenia musi być przed terminem " +"płatności." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 32 -#: xml_doc.cc:1716 +#: extensions/financial.xml:32 #, no-c-format msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)" msgstr "" "RECEIVED(rozliczenie; termin płatności; lokata; stopa dyskonta; podstawa)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 33 -#: xml_doc.cc:1719 +#: extensions/financial.xml:33 #, no-c-format msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787" msgstr "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) zwraca 1,025.787" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 53 -#: xml_doc.cc:1731 +#: extensions/financial.xml:53 #, no-c-format msgid "" "The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The " "maturity date must be after the settlement date but within 365 days." msgstr "" -"Funkcja TBILLEQ zwraca odpowiednik w obligacjach dla bonów skarbowych. Termin " -"płatności musi być po dacie rozliczenia, ale przed upływem 365 dni." +"Funkcja TBILLEQ zwraca odpowiednik w obligacjach dla bonów skarbowych. " +"Termin płatności musi być po dacie rozliczenia, ale przed upływem 365 dni." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 54 -#: xml_doc.cc:1734 +#: extensions/financial.xml:54 #, no-c-format msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)" msgstr "TBILLEQ(rozliczenie; termin płatności; stopa dyskonta)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 55 -#: xml_doc.cc:1737 +#: extensions/financial.xml:55 #, no-c-format msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068" msgstr "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) zwraca 0.1068" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 77 -#: xml_doc.cc:1749 +#: extensions/financial.xml:77 #, no-c-format msgid "" -"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. " -"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The " -"discount rate must be positive." +"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury " +"bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 " +"days. The discount rate must be positive." msgstr "" -"Funkcja TBILLPRICE zwraca cenę w stosunku do $100 dla bonów skarbowych. Termin " -"płatności musi być po dacie rozliczenia, ale przed upływem 365 dni. Stopa " -"dyskonta musi być dodatnia." +"Funkcja TBILLPRICE zwraca cenę w stosunku do $100 dla bonów skarbowych. " +"Termin płatności musi być po dacie rozliczenia, ale przed upływem 365 dni. " +"Stopa dyskonta musi być dodatnia." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 78 -#: xml_doc.cc:1752 +#: extensions/financial.xml:78 #, no-c-format msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)" msgstr "TBILLPRICE(rozliczenie; termin płatności; stopa dyskonta)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 79 -#: xml_doc.cc:1755 +#: extensions/financial.xml:79 #, no-c-format msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444" msgstr "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) zwraca 97.4444" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 97 -#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860 +#: extensions/financial.xml:97 extensions/financial.xml:221 #, no-c-format msgid "Price per $100 face value" msgstr "Cena w stosunku do $100 wartości nominalnej" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 101 -#: xml_doc.cc:1767 +#: extensions/financial.xml:101 #, no-c-format msgid "" "The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity " -"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be " -"positive." +"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must " +"be positive." msgstr "" -"Funkcja TBILLYIELD zwraca zysk dla bonów skarbowych. Termin płatności musi być " -"po dacie rozliczenia, ale przed upływem 365 dni. Cena musi być dodatnia." +"Funkcja TBILLYIELD zwraca zysk dla bonów skarbowych. Termin płatności musi " +"być po dacie rozliczenia, ale przed upływem 365 dni. Cena musi być dodatnia." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 102 -#: xml_doc.cc:1770 +#: extensions/financial.xml:102 #, no-c-format msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)" msgstr "TBILLYIELD(rozliczenie; termin płatności; cena)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 103 -#: xml_doc.cc:1773 +#: extensions/financial.xml:103 #, no-c-format msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63" msgstr "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) zwraca -1.63" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 113 -#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806 +#: extensions/financial.xml:113 extensions/financial.xml:152 #, no-c-format msgid "Issue date" msgstr "Data emisji" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 117 -#: xml_doc.cc:1779 +#: extensions/financial.xml:117 #, no-c-format msgid "First interest" msgstr "Pierwsze odsetki" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 125 -#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812 +#: extensions/financial.xml:125 extensions/financial.xml:160 #, no-c-format msgid "Annual rate of security" msgstr "Roczna stopa zysku z inwestycji" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 129 -#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815 +#: extensions/financial.xml:129 extensions/financial.xml:164 #, no-c-format msgid "Par value" msgstr "Wartość nominalna" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 133 -#: xml_doc.cc:1791 +#: extensions/financial.xml:133 #, no-c-format msgid "Number of payments per year" msgstr "Liczba płatności w roku" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 137 -#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866 -#: xml_doc.cc:1917 +#: extensions/financial.xml:137 extensions/financial.xml:168 +#: extensions/financial.xml:199 extensions/financial.xml:229 +#: extensions/financial.xml:293 #, no-c-format msgid "Day counting basis" msgstr "Sposób liczenia dni" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 141 -#: xml_doc.cc:1797 +#: extensions/financial.xml:141 #, no-c-format msgid "" "The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays " -"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - " -"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 " +"- quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " "(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " "30/365." msgstr "" @@ -8520,16 +9725,14 @@ msgstr "" "użyty:0: amerykański 30/360 (domyślny), 1: rzeczywiste dni, 2: rzeczywiste " "dni/360, 3: rzeczywiste dni/365 lub 4: europejski 30/365." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 142 -#: xml_doc.cc:1800 +#: extensions/financial.xml:142 #, no-c-format msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)" msgstr "" "ACCRINT(data emisji, pierwsze odsetki, rozliczenie, stopa zysku, wartość " "nominalna,częstotliwość, podstawa)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 143 -#: xml_doc.cc:1803 +#: extensions/financial.xml:143 #, no-c-format msgid "" "ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns " @@ -8538,136 +9741,115 @@ msgstr "" "ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) zwraca " "16,944" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 172 -#: xml_doc.cc:1821 +#: extensions/financial.xml:172 #, no-c-format msgid "" "The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays " -"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: " -"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " -"European 30/365." +"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to " +"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " +"days/365 or 4: European 30/365." msgstr "" "Funkcja ACCRINTM podaje kwotę uzyskanych odsetek dla inwestycji, w której " -"odsetki wypłacane są w dniu wykupu.Podstawa określa, jaki sposób liczenia dni " -"ma być użyty:0: amerykański 30/360 (domyślny), 1: rzeczywiste dni, 2: " +"odsetki wypłacane są w dniu wykupu.Podstawa określa, jaki sposób liczenia " +"dni ma być użyty:0: amerykański 30/360 (domyślny), 1: rzeczywiste dni, 2: " "rzeczywiste dni/360, 3: rzeczywiste dni/365 lub 4: europejski 30/365." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 173 -#: xml_doc.cc:1824 +#: extensions/financial.xml:173 #, no-c-format msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)" msgstr "" "ACCRINT(data emisji, rozliczenie, stopa zysku, wartość nominalna,podstawa)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 174 -#: xml_doc.cc:1827 +#: extensions/financial.xml:174 #, no-c-format msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278" msgstr "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) zwraca 5.0278" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 195 -#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863 +#: extensions/financial.xml:195 extensions/financial.xml:225 #, no-c-format msgid "Redemption" msgstr "Wykup" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 203 -#: xml_doc.cc:1845 +#: extensions/financial.xml:203 #, no-c-format msgid "" -"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. " -"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: " -"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested " +"security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 " +"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European " +"30/365." msgstr "" "Funkcja INTRATE podaje stopę zysku dla pełnej inwestycji. Podstawa określa, " "jaki sposób liczenia dni ma być użyty:0: amerykański 30/360 (domyślny), 1: " "rzeczywiste dni, 2: rzeczywiste dni/360, 3: rzeczywiste dni/365 lub 4: " "europejski 30/365." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 204 -#: xml_doc.cc:1848 +#: extensions/financial.xml:204 #, no-c-format msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)" msgstr "" -"INTRATE(rozliczenie, data wykupu, wartość zainwestowana, wartość " -"wykupu,podstawa)" +"INTRATE(rozliczenie, data wykupu, wartość zainwestowana, wartość wykupu," +"podstawa)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 205 -#: xml_doc.cc:1851 +#: extensions/financial.xml:205 #, no-c-format msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98" msgstr "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) zwraca 1.98" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 233 -#: xml_doc.cc:1869 +#: extensions/financial.xml:233 #, no-c-format msgid "" -"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type " -"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real " -"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." +"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the " +"type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, " +"2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365." msgstr "" "Funkcja DISC podaje stopę dyskonta dla inwestycji. Podstawa określa, jaki " "sposób liczenia dni ma być użyty:0: amerykański 30/360 (domyślny), 1: " "rzeczywiste dni, 2: rzeczywiste dni/360, 3: rzeczywiste dni/365 lub 4: " "europejski 30/365." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 234 -#: xml_doc.cc:1872 +#: extensions/financial.xml:234 #, no-c-format msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)" msgstr "" "DISC(rozliczenie, data wykupu,wartość nominalna, wartość wykupu, podstawa)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 235 -#: xml_doc.cc:1875 +#: extensions/financial.xml:235 #, no-c-format msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841" msgstr "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) zwraca 0.2841" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 243 -#: xml_doc.cc:1878 +#: extensions/financial.xml:243 #, no-c-format msgid "Fractional Dollar" msgstr "Dolar ułamkowy" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 247 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896 -#, no-c-format -msgid "Fraction" -msgstr "Ułamek" - -#. i18n: file extensions/financial.xml line 251 -#: xml_doc.cc:1884 +#: extensions/financial.xml:251 #, no-c-format msgid "" -"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. " -"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the " -"denominator of the fraction" +"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal " +"number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction " +"is the denominator of the fraction" msgstr "" "Funkcja DOLLARDE() zwraca cenę dolara wyrażoną jako liczba dziesiętna. Dolar " "ułamkowy to liczba, która ma zostać przekonwertowana, a ułamek to mianownik " "ułamka" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 252 -#: xml_doc.cc:1887 +#: extensions/financial.xml:252 #, no-c-format msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)" msgstr "DOLLARDE(dolar ułamkowy; ułamek)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 253 -#: xml_doc.cc:1890 +#: extensions/financial.xml:253 #, no-c-format msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125" msgstr "DOLLARDE(1.02; 16) - oznacza 1 i 2/16 - zwraca 1.125" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 262 -#: xml_doc.cc:1893 +#: extensions/financial.xml:262 #, no-c-format msgid "Decimal Dollar" msgstr "Dolar dziesiętny" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 270 -#: xml_doc.cc:1899 +#: extensions/financial.xml:270 #, no-c-format msgid "" "The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The " @@ -8675,505 +9857,451 @@ msgid "" "denominator of the fraction" msgstr "" "Funkcja DOLLARFR() zwraca cenę w dolarach, wyrażoną jako ułamek. Dolar " -"dziesiętny to liczba, która ma zostać przekonwertowana, a ułamek to mianownik " -"ułamka" +"dziesiętny to liczba, która ma zostać przekonwertowana, a ułamek to " +"mianownik ułamka" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 271 -#: xml_doc.cc:1902 +#: extensions/financial.xml:271 #, no-c-format msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)" msgstr "DOLLARFR(dolar ułamkowy; ułamek)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 272 -#: xml_doc.cc:1905 +#: extensions/financial.xml:272 #, no-c-format msgid "DOLLARFR" msgstr "DOLLARFR" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 289 -#: xml_doc.cc:1914 +#: extensions/financial.xml:289 #, no-c-format msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 297 -#: xml_doc.cc:1920 +#: extensions/financial.xml:297 #, no-c-format msgid "" "The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the " -"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: " -"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: " -"European 30/365." +"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to " +"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real " +"days/365 or 4: European 30/365." msgstr "" "Funkcja COUPNUM oblicza liczbę kuponów odsetkowych należnych w okresie od " -"rozliczenia do terminu płatności. Podstawa określa, jaki sposób liczenia dni ma " -"być użyty:0: amerykański 30/360 (domyślny), 1: rzeczywiste dni, 2: rzeczywiste " -"dni/360, 3: rzeczywiste dni/365 lub 4: europejski 30/365." +"rozliczenia do terminu płatności. Podstawa określa, jaki sposób liczenia dni " +"ma być użyty:0: amerykański 30/360 (domyślny), 1: rzeczywiste dni, 2: " +"rzeczywiste dni/360, 3: rzeczywiste dni/365 lub 4: europejski 30/365." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 298 -#: xml_doc.cc:1923 +#: extensions/financial.xml:298 #, no-c-format msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)" msgstr "COUPNUM(rozliczenie; termin płatności; częstotliwość; podstawa)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 299 -#: xml_doc.cc:1926 +#: extensions/financial.xml:299 #, no-c-format msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1" msgstr "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 307 -#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043 +#: extensions/financial.xml:307 extensions/financial.xml:452 #, no-c-format msgid "Present value" msgstr "Obecna wartość" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 311 -#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992 -#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112 +#: extensions/financial.xml:311 extensions/financial.xml:329 +#: extensions/financial.xml:353 extensions/financial.xml:384 +#: extensions/financial.xml:440 extensions/financial.xml:483 +#: extensions/financial.xml:514 #, no-c-format msgid "Rate" msgstr "Stopa" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 315 -#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184 -#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265 +#: extensions/financial.xml:315 extensions/financial.xml:426 +#: extensions/financial.xml:566 extensions/financial.xml:588 +#: extensions/financial.xml:654 extensions/financial.xml:673 +#: extensions/financial.xml:691 #, no-c-format msgid "Periods" msgstr "Okresy" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 319 -#: xml_doc.cc:1938 +#: extensions/financial.xml:319 #, no-c-format msgid "" "The FV() function returns the future value of an investment, given the yield " -"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, " -"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." +"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% " +"interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40." msgstr "" -"Funkcja FV() zwraca przyszłą wartość inwestycji, dla podanego zysku oraz czasu " -"trwania inwestycji. Jeśli masz $1000 na koncie bankowym o oprocentowaniu 8%, to " -"po dwóch latach będziesz miał FV(1000;0.08;2), czyli $1166.40." +"Funkcja FV() zwraca przyszłą wartość inwestycji, dla podanego zysku oraz " +"czasu trwania inwestycji. Jeśli masz $1000 na koncie bankowym o " +"oprocentowaniu 8%, to po dwóch latach będziesz miał FV(1000;0.08;2), czyli " +"$1166.40." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 320 -#: xml_doc.cc:1941 +#: extensions/financial.xml:320 #, no-c-format msgid "FV(present value;yield;periods)" msgstr "FV(obecna wartość; zysk; okresy)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 321 -#: xml_doc.cc:1944 +#: extensions/financial.xml:321 #, no-c-format msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40" msgstr "FV(1000;0.08;2) równa się 1166.40" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 333 -#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998 +#: extensions/financial.xml:333 extensions/financial.xml:361 +#: extensions/financial.xml:392 #, no-c-format msgid "Present value (PV)" msgstr "Obecna wartość" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 337 -#: xml_doc.cc:1953 +#: extensions/financial.xml:337 #, no-c-format msgid "Future value (FV)" msgstr "Przyszła wartość" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 341 -#: xml_doc.cc:1956 +#: extensions/financial.xml:341 #, no-c-format msgid "" "Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired " "value." msgstr "Podaje długość okresu, w którym inwestycja osiągnie założoną wartość." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 342 -#: xml_doc.cc:1959 +#: extensions/financial.xml:342 #, no-c-format msgid "DURATION(rate; pv; fv)" msgstr "DURATION(stopa; wartość obecna; wartość przyszła)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 343 -#: xml_doc.cc:1962 +#: extensions/financial.xml:343 #, no-c-format msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27" msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) zwraca 7.27" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 357 -#: xml_doc.cc:1968 +#: extensions/financial.xml:357 #, no-c-format msgid "Payment" msgstr "Płatność" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 365 -#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001 +#: extensions/financial.xml:365 extensions/financial.xml:396 #, no-c-format msgid "Future value (FV - optional)" msgstr "Przyszła wartość (FV - opcjonalna)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 369 -#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127 +#: extensions/financial.xml:369 extensions/financial.xml:400 +#: extensions/financial.xml:460 extensions/financial.xml:534 #, no-c-format msgid "Type (optional)" msgstr "Typ (opcjonalny)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 373 -#: xml_doc.cc:1980 +#: extensions/financial.xml:373 #, no-c-format msgid "Returns the number of periods of an investment." msgstr "Podaje liczbę okresów, które trwa inwestycja." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 374 -#: xml_doc.cc:1983 +#: extensions/financial.xml:374 #, no-c-format msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)" msgstr "NPER(stopa; płatność; obecna wartość; przyszła wartość; typ)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 375 -#: xml_doc.cc:1986 +#: extensions/financial.xml:375 #, no-c-format msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11" msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) równa się 11" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 376 -#: xml_doc.cc:1989 +#: extensions/financial.xml:376 #, no-c-format msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906" msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) zwraca 11.906" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 388 -#: xml_doc.cc:1995 +#: extensions/financial.xml:388 #, no-c-format msgid "Number of periods (NPer)" msgstr "Liczba okresów (NPer)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 404 -#: xml_doc.cc:2007 +#: extensions/financial.xml:404 #, no-c-format msgid "" -"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate " -"and constant payments (each payment is equal amount)." +"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest " +"rate and constant payments (each payment is equal amount)." msgstr "" -"PMT zwraca wartość raty kredytu bazując na stałej stopie procentowej i stałych " -"płatnościach (wszystkie raty są równe kwotowo)." +"PMT zwraca wartość raty kredytu bazując na stałej stopie procentowej i " +"stałych płatnościach (wszystkie raty są równe kwotowo)." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 405 -#: xml_doc.cc:2010 +#: extensions/financial.xml:405 #, no-c-format msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)" msgstr "PMT(stopa; liczba okresów; obecna wartość; przyszła wartość; typ)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 406 -#: xml_doc.cc:2013 +#: extensions/financial.xml:406 #, no-c-format msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71" msgstr "PMT(0.1; 4; 10000) równa się -3154.71" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 418 -#: xml_doc.cc:2016 +#: extensions/financial.xml:418 #, no-c-format msgid "Future value" msgstr "Przyszła wartość" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 422 -#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199 -#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280 +#: extensions/financial.xml:422 extensions/financial.xml:562 +#: extensions/financial.xml:584 extensions/financial.xml:606 +#: extensions/financial.xml:632 extensions/financial.xml:709 #, no-c-format msgid "Interest rate" msgstr "Stopa procentowa" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 430 -#: xml_doc.cc:2025 +#: extensions/financial.xml:430 #, no-c-format msgid "" -"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today " -"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For " -"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in " -"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) " -"or $1000." +"The PV() function returns the present value of an investment -- the value " +"today of a sum of money in the future, given the rate of interest or " +"inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you " +"want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start " +"with PV(1166.4;0.08;2) or $1000." msgstr "" -"Funkcja PV() zwraca obecną wartość inwestycji -- obecną wartość sumy pieniędzy " -"w przyszłości, dla podanej stopy procentowej lub inflacji. Na przykład jeśli " -"potrzebujesz $1166.40 na Twój nowy komputer i chcesz go kupić za dwa lata, " -"podczas gdy stopa procentowa wynosi 8%, musisz zainwestować PV(1166.4;0.08;2) " -"lub $1000." +"Funkcja PV() zwraca obecną wartość inwestycji -- obecną wartość sumy " +"pieniędzy w przyszłości, dla podanej stopy procentowej lub inflacji. Na " +"przykład jeśli potrzebujesz $1166.40 na Twój nowy komputer i chcesz go kupić " +"za dwa lata, podczas gdy stopa procentowa wynosi 8%, musisz zainwestować " +"PV(1166.4;0.08;2) lub $1000." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 431 -#: xml_doc.cc:2028 +#: extensions/financial.xml:431 #, no-c-format msgid "PV(future value;rate;periods)" msgstr "PV(przyszła wartość; stopa procentowa; liczba okresów)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 432 -#: xml_doc.cc:2031 +#: extensions/financial.xml:432 #, no-c-format msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000" msgstr "PV(1166.4;0.08;2) równa się 1000" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 444 -#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346 -#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391 +#: extensions/financial.xml:444 extensions/financial.xml:487 +#: extensions/financial.xml:518 extensions/financial.xml:792 +#: extensions/financial.xml:820 extensions/financial.xml:850 #, no-c-format msgid "Period" msgstr "Okres" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 448 -#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118 +#: extensions/financial.xml:448 extensions/financial.xml:491 +#: extensions/financial.xml:522 #, no-c-format msgid "Number of periods" msgstr "Liczba okresów" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 456 -#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124 +#: extensions/financial.xml:456 extensions/financial.xml:530 #, no-c-format msgid "Future value (optional)" msgstr "Przyszła wartość (opcjonalna)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 464 -#: xml_doc.cc:2052 +#: extensions/financial.xml:464 #, no-c-format msgid "" -"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal." +"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards " +"principal." msgstr "PPMT zwraca kapitałową część płatności renty." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 465 -#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133 +#: extensions/financial.xml:465 extensions/financial.xml:500 +#: extensions/financial.xml:539 #, no-c-format msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Stopa jest wartością oprocentowania za dany okres." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 466 -#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136 +#: extensions/financial.xml:466 extensions/financial.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last " "period." msgstr "Okres to okres amortyzacji. 1 oznacza pierwszy, a NPER ostatni okres." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 467 -#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139 +#: extensions/financial.xml:467 extensions/financial.xml:541 #, no-c-format msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid." msgstr "NPER to liczba okresów w których jest płacona renta." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 468 -#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142 +#: extensions/financial.xml:468 extensions/financial.xml:503 +#: extensions/financial.xml:542 #, no-c-format msgid "PV is the present value in the sequence of payments." msgstr "PV jest wartością obecną strumienia płatności." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 469 -#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145 +#: extensions/financial.xml:469 extensions/financial.xml:543 #, no-c-format msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0." msgstr "" "FV (opcjonalna) jest założoną (przyszłą) wartością. Domyślnie wynosi 0." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 470 -#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148 +#: extensions/financial.xml:470 extensions/financial.xml:544 #, no-c-format msgid "" "Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a " "period and 0 (default) for payment at the end of a period." msgstr "" -"Typ płatności (opcjonalny) określa termin płatności. Wartość 1 oznacza płatność " -"na początku okresu, a wartość 0 (domyślna) oznacza płatność na koniec okresu." +"Typ płatności (opcjonalny) określa termin płatności. Wartość 1 oznacza " +"płatność na początku okresu, a wartość 0 (domyślna) oznacza płatność na " +"koniec okresu." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 471 -#: xml_doc.cc:2073 +#: extensions/financial.xml:471 #, no-c-format msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "" "PPMT(stopa; okres; liczba okresów; obecna wartość; przyszła wartość; typ)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 472 -#: xml_doc.cc:2076 +#: extensions/financial.xml:472 #, no-c-format msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48" msgstr "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) równa się -18.48" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 495 -#: xml_doc.cc:2088 +#: extensions/financial.xml:495 #, no-c-format msgid "Present values (PV)" msgstr "Obecne wartości (PV)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 499 -#: xml_doc.cc:2091 +#: extensions/financial.xml:499 #, no-c-format msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment." msgstr "Oblicza wartość zysku z inwestycji za określony okres." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 501 -#: xml_doc.cc:2097 +#: extensions/financial.xml:501 #, no-c-format msgid "" "Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last " "period." msgstr "Okres to okres amortyzacji. 1 oznacza pierwszy, a NPER ostatni okres." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 502 -#: xml_doc.cc:2100 +#: extensions/financial.xml:502 #, no-c-format msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." msgstr "NPER jest to liczba okresów w których jest płacona renta." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 504 -#: xml_doc.cc:2106 +#: extensions/financial.xml:504 #, no-c-format msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)" msgstr "ISPMT(stopa; okres; liczba okresów; wartość obecna)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 505 -#: xml_doc.cc:2109 +#: extensions/financial.xml:505 #, no-c-format msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333" msgstr "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) równa się -533333" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 526 -#: xml_doc.cc:2121 +#: extensions/financial.xml:526 #, no-c-format msgid "Present values" msgstr "Obecne wartości" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 538 -#: xml_doc.cc:2130 +#: extensions/financial.xml:538 #, no-c-format msgid "" "IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest." msgstr "IPMT zwraca odsetkową część płatności renty." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 545 -#: xml_doc.cc:2151 +#: extensions/financial.xml:545 #, no-c-format msgid "" "The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. " "The interest rate is 10 percent." msgstr "" -"Przykład pokazuje wartość odsetek płaconych w ostatnim roku 3-letniego kredytu. " -"Stopa oprocentowania wynosi 10 procent." +"Przykład pokazuje wartość odsetek płaconych w ostatnim roku 3-letniego " +"kredytu. Stopa oprocentowania wynosi 10 procent." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 546 -#: xml_doc.cc:2154 +#: extensions/financial.xml:546 #, no-c-format msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "" "IPMT(stopa; okres; liczba okresów; wartość obecna; wartość przyszła; typ)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 547 -#: xml_doc.cc:2157 +#: extensions/financial.xml:547 #, no-c-format msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45" msgstr "IPMT(0.1;3;3;8000) równa się -292.45" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 558 -#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178 +#: extensions/financial.xml:558 extensions/financial.xml:580 #, no-c-format msgid "Payment per period" msgstr "Płatność za okres" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 570 -#: xml_doc.cc:2169 +#: extensions/financial.xml:570 #, no-c-format msgid "" -"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of " -"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a " -"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " -"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are " -"made at the end of each period." +"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream " +"of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays " +"$50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth " +"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments " +"are made at the end of each period." msgstr "" "Funkcja PV_ANNUITY() zwraca obecną wartość renty lub strumienia wypłat. Na " "przykład kupon lotto wart \"milion dolarów\", wypłacany w ratach rocznych po " "$50,000 przez 20 lat, przy stopie procentowej na poziomie 5%, jest naprawdę " -"warty PV_ANNUITY(50000;0.05;20), czyli $623111. Funkcja zakłada, że wypłaty są " -"wykonywane pod koniec każdego okresu." +"warty PV_ANNUITY(50000;0.05;20), czyli $623111. Funkcja zakłada, że wypłaty " +"są wykonywane pod koniec każdego okresu." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 571 -#: xml_doc.cc:2172 +#: extensions/financial.xml:571 #, no-c-format msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)" msgstr "PV_ANNUITY(kwota; stopa procentowa; liczba okresów)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 572 -#: xml_doc.cc:2175 +#: extensions/financial.xml:572 #, no-c-format msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48" msgstr "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) równa się 4329.48" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 592 -#: xml_doc.cc:2187 +#: extensions/financial.xml:592 #, no-c-format msgid "" "The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments " -"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. " -"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, " -"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This " -"function assumes that payments are made at the end of each period." +"given the amount of the payment, the interest rate and the number of " +"periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest " +"it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or " +"$22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each " +"period." msgstr "" "Funkcja FV_ANNUITY() zwraca przyszłą wartość strumienia wypłat przy " "podanejdanej wartości wypłaty, stopie procentowej i liczbie okresów. Na " -"przykład jeśli otrzymujesz $500 rocznie przez 20 lat, a stopa procentowa jest " -"na poziomie 8%, to po 20 latach będziesz miał FV_ANNUITY(500;0.08;20), czyli " -"$22880,98. W tej funkcji założone zostało, że wypłaty są wykonywane pod koniec " -"każdego okresu." +"przykład jeśli otrzymujesz $500 rocznie przez 20 lat, a stopa procentowa " +"jest na poziomie 8%, to po 20 latach będziesz miał FV_ANNUITY(500;0.08;20), " +"czyli $22880,98. W tej funkcji założone zostało, że wypłaty są wykonywane " +"pod koniec każdego okresu." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 593 -#: xml_doc.cc:2190 +#: extensions/financial.xml:593 #, no-c-format msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)" msgstr "FV_ANNUITY(kwota; stopa procentowa; okresy)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 594 -#: xml_doc.cc:2193 +#: extensions/financial.xml:594 #, no-c-format msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63" msgstr "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) równa się 5525.63" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 602 -#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217 +#: extensions/financial.xml:602 extensions/financial.xml:628 #, no-c-format msgid "Principal" msgstr "Kapitał" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 610 -#: xml_doc.cc:2202 +#: extensions/financial.xml:610 #, no-c-format msgid "Periods per year" msgstr "Okresy na rok" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 614 -#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304 +#: extensions/financial.xml:614 extensions/financial.xml:636 +#: extensions/financial.xml:713 extensions/financial.xml:739 #, no-c-format msgid "Years" msgstr "Lata" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 618 -#: xml_doc.cc:2208 +#: extensions/financial.xml:618 #, no-c-format msgid "" "The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the " -"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: " -"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " +"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For " +"example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become " "COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56." msgstr "" -"Funkcja COMPOUND() zwraca wartość inwestycji dla podanego kapitału, nominalnej " -"stopy procentowej, częstotliwości kapitalizacji oraz okresu. Na przykład: $5000 " -"przy 12% stopie nominalnej, kapitalizowanej kwartalnie przez 5 lat da $9030.56, " -"czyli COMPOUND(5000;0.12;4;5)." +"Funkcja COMPOUND() zwraca wartość inwestycji dla podanego kapitału, " +"nominalnej stopy procentowej, częstotliwości kapitalizacji oraz okresu. Na " +"przykład: $5000 przy 12% stopie nominalnej, kapitalizowanej kwartalnie przez " +"5 lat da $9030.56, czyli COMPOUND(5000;0.12;4;5)." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 619 -#: xml_doc.cc:2211 +#: extensions/financial.xml:619 #, no-c-format msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)" msgstr "COMPOUND(kapitał;stopa procentowa;okresy;okresy_w_roku)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 620 -#: xml_doc.cc:2214 +#: extensions/financial.xml:620 #, no-c-format msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56" msgstr "COMPOUND(5000;0.12;4;5) równa się 9030.56" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 640 -#: xml_doc.cc:2226 +#: extensions/financial.xml:640 #, no-c-format msgid "" "The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded " @@ -9185,73 +10313,63 @@ msgstr "" "okres w latach. Na przykład: 10% z $1000 przez 1 rok daje $1105.17, czyli " "CONTINUOUS(1000;.1;1)." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 641 -#: xml_doc.cc:2229 +#: extensions/financial.xml:641 #, no-c-format msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)" msgstr "CONTINOUS(kapitał; stopa procentowa; lata)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 642 -#: xml_doc.cc:2232 +#: extensions/financial.xml:642 #, no-c-format msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17" msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1) równa się 1105.17" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 650 -#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250 +#: extensions/financial.xml:650 extensions/financial.xml:669 #, no-c-format msgid "Nominal interest rate" msgstr "Nominalna stopa procentowa" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 658 -#: xml_doc.cc:2241 +#: extensions/financial.xml:658 #, no-c-format msgid "" "The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest " -"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides " -"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." +"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly " +"provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%." msgstr "" -"Funkcja EFFECTIVE() podaje wartość efektywnej stopy procentowej dla danej stopy " -"nominalnej (stopa roczna albo APR). Na przykład nominalna stopa 8% z " +"Funkcja EFFECTIVE() podaje wartość efektywnej stopy procentowej dla danej " +"stopy nominalnej (stopa roczna albo APR). Na przykład nominalna stopa 8% z " "kapitalizacją miesięczną odpowiada stopie efektywnej w wysokości " "EFFECTIVE(.08;12), czyli 8.3%." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 659 -#: xml_doc.cc:2244 +#: extensions/financial.xml:659 #, no-c-format msgid "EFFECT(nominal;periods)" msgstr "EFFECTIVE(stopa nominalna;okresy)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 660 -#: xml_doc.cc:2247 +#: extensions/financial.xml:660 #, no-c-format msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083" msgstr "EFFECT(0.08;12) równa się 0.083" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 677 -#: xml_doc.cc:2256 +#: extensions/financial.xml:677 #, no-c-format msgid "" -"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest " -"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." +"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal " +"interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function." msgstr "" -"Funkcja EFFECTIVE() podaje wartość efektywnej stopy procentowej dla danej stopy " -"nominalnej (stopa roczna albo APR). Jest to to samo, co funkcja EFFECT." +"Funkcja EFFECTIVE() podaje wartość efektywnej stopy procentowej dla danej " +"stopy nominalnej (stopa roczna albo APR). Jest to to samo, co funkcja EFFECT." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 678 -#: xml_doc.cc:2259 +#: extensions/financial.xml:678 #, no-c-format msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)" msgstr "EFFECTIVE(stopa nominalna;okresy)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 687 -#: xml_doc.cc:2262 +#: extensions/financial.xml:687 #, no-c-format msgid "Effective interest rate" msgstr "Efektywna stopa procentowa" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 695 -#: xml_doc.cc:2268 +#: extensions/financial.xml:695 #, no-c-format msgid "" "The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an " @@ -9260,270 +10378,235 @@ msgid "" "NOMINAL(.08;12) or 7.72%." msgstr "" "Funkcja NOMINAL() oblicza nominalną stopę procentową dla podanej stopy " -"efektywnej, kapitalizowanej z podaną częstotliwością. Na przykład: aby zarobić " -"8% na koncie z kapitalizacją miesięczną wymagany jest zysk nominalny równy " -"NOMINAL(.08;12), czyli 7.72%." +"efektywnej, kapitalizowanej z podaną częstotliwością. Na przykład: aby " +"zarobić 8% na koncie z kapitalizacją miesięczną wymagany jest zysk nominalny " +"równy NOMINAL(.08;12), czyli 7.72%." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 696 -#: xml_doc.cc:2271 +#: extensions/financial.xml:696 #, no-c-format msgid "NOMINAL(effective;periods)" msgstr "NOMINAL(stopa efektywna; okresy)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 697 -#: xml_doc.cc:2274 +#: extensions/financial.xml:697 #, no-c-format msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772" msgstr "NOMINAL(0.08;12) równa się 0.0772" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 705 -#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295 +#: extensions/financial.xml:705 extensions/financial.xml:727 #, no-c-format msgid "Face value" msgstr "Wartość nominalna" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 717 -#: xml_doc.cc:2286 +#: extensions/financial.xml:717 #, no-c-format msgid "" "The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure " "discount) bond. For example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond that " "matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64." msgstr "" -"Funkcja ZERO_COUPON() podaje wartość obligacji bez kuponów odsetkowych (czyste " -"dyskonto). Na przykład, jeżeli stopa procentowa wynosi 10%, to tysiącdolarowa " -"obligacja, która ma termin wykupu za 20 lat jest warta ZERO_COUPON(1000;.1;20), " -"czyli $148.64." +"Funkcja ZERO_COUPON() podaje wartość obligacji bez kuponów odsetkowych " +"(czyste dyskonto). Na przykład, jeżeli stopa procentowa wynosi 10%, to " +"tysiącdolarowa obligacja, która ma termin wykupu za 20 lat jest warta " +"ZERO_COUPON(1000;.1;20), czyli $148.64." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 718 -#: xml_doc.cc:2289 +#: extensions/financial.xml:718 #, no-c-format msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)" msgstr "ZERO_COUPON(wartość nominalna; stopa procentowa; lata)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 719 -#: xml_doc.cc:2292 +#: extensions/financial.xml:719 #, no-c-format msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64" msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20) równa się 148.64" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 731 -#: xml_doc.cc:2298 +#: extensions/financial.xml:731 #, no-c-format msgid "Coupon rate" msgstr "Stopa procentowa kuponu" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 735 -#: xml_doc.cc:2301 +#: extensions/financial.xml:735 #, no-c-format msgid "Coupons per year" msgstr "Kupony w roku" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 743 -#: xml_doc.cc:2307 +#: extensions/financial.xml:743 #, no-c-format msgid "Market interest rate" msgstr "Rynkowa stopa procentowa" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 747 -#: xml_doc.cc:2310 +#: extensions/financial.xml:747 #, no-c-format msgid "" "The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For " -"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at " -"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or " -"$1096.95." +"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons " +"at a rate of 13% that matures in 4 years is worth " +"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95." msgstr "" "Funkcja LEVEL_COUPON() oblicza wartość obligacji z stałymi kuponami " -"odsetkowymi. Na przykład: jeżeli stopa procentowa wynosi 10% to tysiącdolarowa " -"obligacja z półrocznymi kuponami przy stopie 13%, która zostanie wykupiona za 4 " -"lata warta jest LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1), czyli $1096.95." +"odsetkowymi. Na przykład: jeżeli stopa procentowa wynosi 10% to " +"tysiącdolarowa obligacja z półrocznymi kuponami przy stopie 13%, która " +"zostanie wykupiona za 4 lata warta jest LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1), czyli " +"$1096.95." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 748 -#: xml_doc.cc:2313 +#: extensions/financial.xml:748 #, no-c-format msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)" msgstr "LEVEL_COUPON(wartość nominalna;stopa procentowa;lata)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 749 -#: xml_doc.cc:2316 +#: extensions/financial.xml:749 #, no-c-format msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95" msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) równa się 1096.95" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 757 -#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382 +#: extensions/financial.xml:757 extensions/financial.xml:780 +#: extensions/financial.xml:808 extensions/financial.xml:838 #, no-c-format msgid "Cost" msgstr "Koszt" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 761 -#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385 +#: extensions/financial.xml:761 extensions/financial.xml:784 +#: extensions/financial.xml:812 extensions/financial.xml:842 #, no-c-format msgid "Salvage" msgstr "Wartość końcowa" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 765 -#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388 +#: extensions/financial.xml:765 extensions/financial.xml:788 +#: extensions/financial.xml:816 extensions/financial.xml:846 #, no-c-format msgid "Life" msgstr "Długość życia" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 769 -#: xml_doc.cc:2328 +#: extensions/financial.xml:769 #, no-c-format msgid "" "The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset " -"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the " -"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over " -"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an " -"asset." +"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is " +"the value of the asset at the end of the period. Life is the number of " +"periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly " +"over the life of an asset." msgstr "" "Funkcja SLN() określa liniową dewaluację aktywu w jednym okresie. Koszt jest " "wartością jaką płacisz za aktyw. Wartość końcowa jest wartością aktywu pod " "koniec okresu. Długość życia jest liczbą okresów, przez którą aktyw jest " "dewaluowany. SLN dzieli koszt równo przez długość życia aktywu." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 770 -#: xml_doc.cc:2331 +#: extensions/financial.xml:770 #, no-c-format msgid "SLN(cost; salvage value; life)" msgstr "SLN(koszt; wartość końcowa; długość życia)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 771 -#: xml_doc.cc:2334 +#: extensions/financial.xml:771 #, no-c-format msgid "SLN(10000;700;10) equals 930" msgstr "SLN(10000;700;10) równa się 930" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 796 -#: xml_doc.cc:2349 +#: extensions/financial.xml:796 #, no-c-format msgid "" -"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an " -"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular " -"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more " -"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The " -"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is " -"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated." +"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for " +"an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a " +"particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so " +"that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. " +"The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful " +"life is the number of periods (typically years) over which the asset is " +"depreciated." msgstr "" -"Funkcja SYD() oblicza amortyzację metodą \"sumy cyfr lat\" na podstawie kosztu " -"nabycia, wartości końcowej, przewidywanej długości życia, i określonym okresie. " -"Ta metoda przyspiesza poziom amortyzacji, co powoduje większą amortyzację we " -"wcześniejszych okresach. Koszt amortyzacji jest równy różnicy kosztu nabycia i " -"wartości końcowej. Długość życia jest liczbą okresów (lat), przez które aktywa " -"dewaluują." +"Funkcja SYD() oblicza amortyzację metodą \"sumy cyfr lat\" na podstawie " +"kosztu nabycia, wartości końcowej, przewidywanej długości życia, i " +"określonym okresie. Ta metoda przyspiesza poziom amortyzacji, co powoduje " +"większą amortyzację we wcześniejszych okresach. Koszt amortyzacji jest równy " +"różnicy kosztu nabycia i wartości końcowej. Długość życia jest liczbą " +"okresów (lat), przez które aktywa dewaluują." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 797 -#: xml_doc.cc:2352 +#: extensions/financial.xml:797 #, no-c-format msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)" msgstr "SYD(koszt; wartość końcowa; długość życia; okres)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 798 -#: xml_doc.cc:2355 +#: extensions/financial.xml:798 #, no-c-format msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280" msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) równa się 1280" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 824 -#: xml_doc.cc:2370 +#: extensions/financial.xml:824 #, no-c-format msgid "Factor" msgstr "Czynnik" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 828 -#: xml_doc.cc:2373 +#: extensions/financial.xml:828 #, no-c-format msgid "" -"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period " -"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is " -"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." +"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given " +"period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if " +"omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero." msgstr "" "Funkcja DDB() oblicza dewaluację aktywu dla podanego okresu, używając metody " "arytmetycznej. Czynnik jest parametrem opcjonalnym i, jeśli jest pominięty, " "zakłada się, że jest równy 2. Wszystkie parametry powinny mieć wartość " "dodatnią." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 829 -#: xml_doc.cc:2376 +#: extensions/financial.xml:829 #, no-c-format msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])" msgstr "DDB(koszt; wartość końcowa; długość życia; okres [;czynnik])" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 830 -#: xml_doc.cc:2379 +#: extensions/financial.xml:830 #, no-c-format msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81" msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) równa się 1721.81" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 858 -#: xml_doc.cc:2397 +#: extensions/financial.xml:858 #, no-c-format msgid "" "The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given " -"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted " -"it is assumed to be 12." +"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if " +"omitted it is assumed to be 12." msgstr "" "Funkcja DB() oblicza amortyzację aktywu dla podanego okresu, używając metody " -"zrównoważonego stałego spadku wartości. Miesiąc jest parametrem opcjonalnym i " -"jeśli jest pominięty, zakłada się, że jest równy 12." +"zrównoważonego stałego spadku wartości. Miesiąc jest parametrem opcjonalnym " +"i jeśli jest pominięty, zakłada się, że jest równy 12." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 859 -#: xml_doc.cc:2400 +#: extensions/financial.xml:859 #, no-c-format msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])" msgstr "DB(koszt; wartość końcowa; długość życia; okres [;miesiąc])" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 860 -#: xml_doc.cc:2403 +#: extensions/financial.xml:860 #, no-c-format msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40" msgstr "DB(8000;400;6;3) równa się 1158.40" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 861 -#: xml_doc.cc:2406 +#: extensions/financial.xml:861 #, no-c-format msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41" msgstr "DB(8000;400;6;3;2) równa się 1783.41" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 869 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466 -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719 -#: xml_doc.cc:2409 -#, no-c-format -msgid "Currency" -msgstr "Waluta" - -#. i18n: file extensions/financial.xml line 873 -#: xml_doc.cc:2412 +#: extensions/financial.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the " -"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF " -"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " -"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or " -"PTE (Portugal)." +"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), " +"BEF (Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD " +"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), " +"or PTE (Portugal)." msgstr "" -"Funkcja EURO() konwertuje jeden Euro do podanej waluty narodowej w europejskim " -"systemie monetarnym. Walutą może być:ATS (Austria), BEF (Belgia), DEM (Niemcy), " -"ESP (Hiszpania), FIM (Finlandia), FRF (Francja), GRD (Grecja), IEP (Irlandia), " -"ITL (Włochy), LUF (Luksemburg), NLG (Holandia), lub PTE (Portugalia)." +"Funkcja EURO() konwertuje jeden Euro do podanej waluty narodowej w " +"europejskim systemie monetarnym. Walutą może być:ATS (Austria), BEF " +"(Belgia), DEM (Niemcy), ESP (Hiszpania), FIM (Finlandia), FRF (Francja), GRD " +"(Grecja), IEP (Irlandia), ITL (Włochy), LUF (Luksemburg), NLG (Holandia), " +"lub PTE (Portugalia)." -#. i18n: file extensions/financial.xml line 874 -#: xml_doc.cc:2415 +#: extensions/financial.xml:874 #, no-c-format msgid "EURO(currency)" msgstr "EURO(waluta)" -#. i18n: file extensions/financial.xml line 875 -#: xml_doc.cc:2418 +#: extensions/financial.xml:875 #, no-c-format msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583" msgstr "EURO(\"DEM\") równa się 1.95583" -#. i18n: file extensions/information.xml line 15 -#: xml_doc.cc:2427 +#: extensions/information.xml:15 #, no-c-format msgid "" "The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a " @@ -9531,37 +10614,32 @@ msgid "" "returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of " "that date. Anything else will cause the function to return 0." msgstr "" -"Funkcja N() konwertuje wartość do liczby. Jeśli wartość odnosi się do liczby, " -"funkcja zwraca liczbę. Jeśli wartość jest równa True, funkcja zwraca 1. Jeśli " -"wartość jest datą, funkcja zwraca szereg liczb użytych w dacie. Każda inna " -"wartość powoduje,że funkcja zwraca 0." +"Funkcja N() konwertuje wartość do liczby. Jeśli wartość odnosi się do " +"liczby, funkcja zwraca liczbę. Jeśli wartość jest równa True, funkcja zwraca " +"1. Jeśli wartość jest datą, funkcja zwraca szereg liczb użytych w dacie. " +"Każda inna wartość powoduje,że funkcja zwraca 0." -#. i18n: file extensions/information.xml line 16 -#: xml_doc.cc:2430 +#: extensions/information.xml:16 #, no-c-format msgid "N(value)" msgstr "N(wartość)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 17 -#: xml_doc.cc:2433 +#: extensions/information.xml:17 #, no-c-format msgid "N(3.14) returns 3.14" msgstr "N(3.14) zwraca 3.14" -#. i18n: file extensions/information.xml line 18 -#: xml_doc.cc:2436 +#: extensions/information.xml:18 #, no-c-format msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)" msgstr "N(\"7\") zwraca 0 (ponieważ \"7\" jest tekstem)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 26 -#: xml_doc.cc:2439 +#: extensions/information.xml:26 #, no-c-format msgid "Type of information" msgstr "Rodzaj informacji" -#. i18n: file extensions/information.xml line 30 -#: xml_doc.cc:2442 +#: extensions/information.xml:30 #, no-c-format msgid "" "The INFO() function returns information about the current operating " @@ -9569,35 +10647,36 @@ msgid "" "return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the " "current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, " "\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the " -"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the " -"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating " -"system." +"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns " +"the name of the operating environment, \"osversion\" returns the current " +"operating system." msgstr "" "Funkcja INFO() zwraca informację o bieżących ustawieniach środowiska pracy. " "Rodzaj parametru określa typ informacji, który chcesz otrzymać.Na przykład " "\"directory\" zwraca ścieżkę bieżącego katalogu, \"numfile\" zwraca liczbę " -"aktywnych dokumentów,\"realise\" zwraca wersję KSpread jako tekst, \"recalc\" " -"zwraca bieżący tryb ponownego obliczania: \"Automatic\" lub \"Manual\", " +"aktywnych dokumentów,\"realise\" zwraca wersję KSpread jako tekst, \"recalc" +"\" zwraca bieżący tryb ponownego obliczania: \"Automatic\" lub \"Manual\", " "\"system\" zwraca nazwę środowiska pracy, \"osversion\" zwraca nazwę systemu " "operacyjnego." -#. i18n: file extensions/information.xml line 31 -#: xml_doc.cc:2445 +#: extensions/information.xml:31 #, no-c-format msgid "INFO(type)" msgstr "INFO(rodzaj)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 39 -#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493 -#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553 -#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613 -#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655 +#: extensions/information.xml:39 extensions/information.xml:54 +#: extensions/information.xml:69 extensions/information.xml:85 +#: extensions/information.xml:101 extensions/information.xml:116 +#: extensions/information.xml:131 extensions/information.xml:146 +#: extensions/information.xml:161 extensions/information.xml:177 +#: extensions/information.xml:193 extensions/information.xml:208 +#: extensions/information.xml:223 extensions/information.xml:238 +#: extensions/information.xml:253 extensions/information.xml:274 #, no-c-format msgid "Any value" msgstr "Dowolna wartość" -#. i18n: file extensions/information.xml line 43 -#: xml_doc.cc:2451 +#: extensions/information.xml:43 #, no-c-format msgid "" "The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. " @@ -9606,54 +10685,46 @@ msgstr "" "Funkcja ISLOGICAL() zwraca True jeśli parametr jest wartością logiczną. W " "przeciwnym wypadku zwraca False." -#. i18n: file extensions/information.xml line 44 -#: xml_doc.cc:2454 +#: extensions/information.xml:44 #, no-c-format msgid "ISLOGICAL(x)" msgstr "ISLOGICAL(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 45 -#: xml_doc.cc:2457 +#: extensions/information.xml:45 #, no-c-format msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True" msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) zwraca True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 46 -#: xml_doc.cc:2460 +#: extensions/information.xml:46 #, no-c-format msgid "ISLOGICAL(12) returns False" msgstr "ISLOGICAL(12) zwraca False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 58 -#: xml_doc.cc:2466 +#: extensions/information.xml:58 #, no-c-format msgid "" "The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it " "returns False." msgstr "" -"Funkcja ISBLANK() zwraca True jeśli parametr jest pusty. W przeciwnym wypadku " -"zwraca False." +"Funkcja ISBLANK() zwraca True jeśli parametr jest pusty. W przeciwnym " +"wypadku zwraca False." -#. i18n: file extensions/information.xml line 59 -#: xml_doc.cc:2469 +#: extensions/information.xml:59 #, no-c-format msgid "ISBLANK(x)" msgstr "ISBLANK(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 60 -#: xml_doc.cc:2472 +#: extensions/information.xml:60 #, no-c-format msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty" msgstr "ISBLANK(A1) zwraca True jeśli A1 jest pusta" -#. i18n: file extensions/information.xml line 61 -#: xml_doc.cc:2475 +#: extensions/information.xml:61 #, no-c-format msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value" msgstr "ISBLANK(A1) zwraca False jeśli A1 przechowuje wartość" -#. i18n: file extensions/information.xml line 73 -#: xml_doc.cc:2481 +#: extensions/information.xml:73 #, no-c-format msgid "" "The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. " @@ -9662,109 +10733,94 @@ msgstr "" "Funkcja ISNUMBER() zwraca True, jeśli paramter ma wartość numeryczną, w " "przeciwnym wypadku zwraca False. Jest to to samo, co ISNUM." -#. i18n: file extensions/information.xml line 74 -#: xml_doc.cc:2484 +#: extensions/information.xml:74 #, no-c-format msgid "ISNUMBER(x)" msgstr "ISNUMBER(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 75 -#: xml_doc.cc:2487 +#: extensions/information.xml:75 #, no-c-format msgid "ISNUMBER(12) returns True" msgstr "ISNUMBER(12) zwraca True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 76 -#: xml_doc.cc:2490 +#: extensions/information.xml:76 #, no-c-format msgid "ISNUMBER(hello) returns False" msgstr "ISNUMBER(hello) zwraca False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 89 -#: xml_doc.cc:2496 +#: extensions/information.xml:89 #, no-c-format msgid "" "The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. " "Otherwise it returns False. It's the same as ISNUMBER." msgstr "" -"Funkcja ISNUM() zwraca True, jeśli paramter ma wartość numeryczną, w przeciwnym " -"wypadku zwraca False. Jest to to samo, co ISNUMBER." +"Funkcja ISNUM() zwraca True, jeśli paramter ma wartość numeryczną, w " +"przeciwnym wypadku zwraca False. Jest to to samo, co ISNUMBER." -#. i18n: file extensions/information.xml line 90 -#: xml_doc.cc:2499 +#: extensions/information.xml:90 #, no-c-format msgid "ISNUM(x)" msgstr "ISNUM(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 91 -#: xml_doc.cc:2502 +#: extensions/information.xml:91 #, no-c-format msgid "ISNUM(12) returns True" msgstr "ISNUM(12) zwraca True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 92 -#: xml_doc.cc:2505 +#: extensions/information.xml:92 #, no-c-format msgid "ISNUM(hello) returns False" msgstr "ISNUM(hello) zwraca False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 105 -#: xml_doc.cc:2511 +#: extensions/information.xml:105 #, no-c-format msgid "" -"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise " -"it returns False." +"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. " +"Otherwise it returns False." msgstr "" "Funkcja ISTIME() zwraca True jeśli parametr ma wartość czasu, w przeciwnym " "wypadku False." -#. i18n: file extensions/information.xml line 106 -#: xml_doc.cc:2514 +#: extensions/information.xml:106 #, no-c-format msgid "ISTIME(x)" msgstr "ISTIME(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 107 -#: xml_doc.cc:2517 +#: extensions/information.xml:107 #, no-c-format msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True" msgstr "ISTIME(\"12:05\") zwraca True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 108 -#: xml_doc.cc:2520 +#: extensions/information.xml:108 #, no-c-format msgid "ISTIME(\"hello\") returns False" msgstr "ISTIME(\"hello\") zwraca False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 120 -#: xml_doc.cc:2526 +#: extensions/information.xml:120 #, no-c-format msgid "" -"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise " -"it returns False" +"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. " +"Otherwise it returns False" msgstr "" -"Funkcja ISDATE() zwraca True jeśli parametr to data, w przeciwnym wypadku False" +"Funkcja ISDATE() zwraca True jeśli parametr to data, w przeciwnym wypadku " +"False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 121 -#: xml_doc.cc:2529 +#: extensions/information.xml:121 #, no-c-format msgid "ISDATE(x)" msgstr "ISDATE(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 122 -#: xml_doc.cc:2532 +#: extensions/information.xml:122 #, no-c-format msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True" msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") zwraca True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 123 -#: xml_doc.cc:2535 +#: extensions/information.xml:123 #, no-c-format msgid "ISDATE(\"hello\") returns False" msgstr "ISDATE(\"hello\") zwraca False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 135 -#: xml_doc.cc:2541 +#: extensions/information.xml:135 #, no-c-format msgid "" "The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. " @@ -9773,324 +10829,281 @@ msgstr "" "Funkcja ISREF() zwraca True, jeśli parametr jest odwołaniem. W przeciwnym " "wypadku zwraca False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 136 -#: xml_doc.cc:2544 +#: extensions/information.xml:136 #, no-c-format msgid "ISREF(x)" msgstr "ISREF(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 137 -#: xml_doc.cc:2547 +#: extensions/information.xml:137 #, no-c-format msgid "ISREF(A12) returns true" msgstr "ISREF(A12) zwraca True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 138 -#: xml_doc.cc:2550 +#: extensions/information.xml:138 #, no-c-format msgid "ISREF(\"hello\") returns false" msgstr "ISREF(\"hello\") zwraca False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 150 -#: xml_doc.cc:2556 +#: extensions/information.xml:150 #, no-c-format msgid "" -"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it " -"returns False" +"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise " +"it returns False" msgstr "" -"Funkcja ISTEXT() zwraca True jeśli parametr jest ciągiem znaków, w przeciwnym " -"wypadku False" +"Funkcja ISTEXT() zwraca True jeśli parametr jest ciągiem znaków, w " +"przeciwnym wypadku False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 151 -#: xml_doc.cc:2559 +#: extensions/information.xml:151 #, no-c-format msgid "ISTEXT(x)" msgstr "ISTEXT(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 152 -#: xml_doc.cc:2562 +#: extensions/information.xml:152 #, no-c-format msgid "ISTEXT(12) returns False" msgstr "ISTEXT(12) zwraca False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 153 -#: xml_doc.cc:2565 +#: extensions/information.xml:153 #, no-c-format msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True" msgstr "ISTEXT(\"hello\") zwraca True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 165 -#: xml_doc.cc:2571 +#: extensions/information.xml:165 #, no-c-format msgid "" "The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " "Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT." msgstr "" -"Funkcja ISNONTEXT() zwraca True, jeśli parametr nie jest napisem. W przeciwnym " -"wypadku zwraca False. Jest to to samo, co ISNOTTEXT." +"Funkcja ISNONTEXT() zwraca True, jeśli parametr nie jest napisem. W " +"przeciwnym wypadku zwraca False. Jest to to samo, co ISNOTTEXT." -#. i18n: file extensions/information.xml line 166 -#: xml_doc.cc:2574 +#: extensions/information.xml:166 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT(x)" msgstr "ISNONTEXT(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 167 -#: xml_doc.cc:2577 +#: extensions/information.xml:167 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT(12) returns True" msgstr "ISNONTEXT(12) zwraca True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 168 -#: xml_doc.cc:2580 +#: extensions/information.xml:168 #, no-c-format msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False" msgstr "ISNONTEXT(\"hello\") zwraca False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 181 -#: xml_doc.cc:2586 +#: extensions/information.xml:181 #, no-c-format msgid "" "The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. " "Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT." msgstr "" -"Funkcja ISNOTTEXT() zwraca True, jeśli parametr nie jest napisem. W przeciwnym " -"wypadku zwraca False. Jest to to samo, co ISNONTEXT." +"Funkcja ISNOTTEXT() zwraca True, jeśli parametr nie jest napisem. W " +"przeciwnym wypadku zwraca False. Jest to to samo, co ISNONTEXT." -#. i18n: file extensions/information.xml line 182 -#: xml_doc.cc:2589 +#: extensions/information.xml:182 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT(x)" msgstr "ISNOTTEXT(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 183 -#: xml_doc.cc:2592 +#: extensions/information.xml:183 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT(12) returns True" msgstr "ISNOTTEXT(12) zwraca True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 184 -#: xml_doc.cc:2595 +#: extensions/information.xml:184 #, no-c-format msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False" msgstr "ISNOTTEXT(\"hello\") zwraca False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 197 -#: xml_doc.cc:2601 +#: extensions/information.xml:197 #, no-c-format msgid "" "The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns " "False." msgstr "" -"Funkcja ISODD() zwraca True jeśli liczba jest nieparzysta, w przeciwnym wypadku " -"False." +"Funkcja ISODD() zwraca True jeśli liczba jest nieparzysta, w przeciwnym " +"wypadku False." -#. i18n: file extensions/information.xml line 198 -#: xml_doc.cc:2604 +#: extensions/information.xml:198 #, no-c-format msgid "ISODD(x)" msgstr "ISODD(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 199 -#: xml_doc.cc:2607 +#: extensions/information.xml:199 #, no-c-format msgid "ISODD(12) returns False" msgstr "ISODD(12) zwraca False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 200 -#: xml_doc.cc:2610 +#: extensions/information.xml:200 #, no-c-format msgid "ISODD(-7) returns True" msgstr "ISODD(-7) zwraca True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 212 -#: xml_doc.cc:2616 +#: extensions/information.xml:212 #, no-c-format msgid "" "The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns " "False." msgstr "" -"Funkcja ISEVEN() zwraca True jeśli liczba jest parzysta, w przeciwnym wypadku " -"zwraca False." +"Funkcja ISEVEN() zwraca True jeśli liczba jest parzysta, w przeciwnym " +"wypadku zwraca False." -#. i18n: file extensions/information.xml line 213 -#: xml_doc.cc:2619 +#: extensions/information.xml:213 #, no-c-format msgid "ISEVEN(x)" msgstr "ISEVEN(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 214 -#: xml_doc.cc:2622 +#: extensions/information.xml:214 #, no-c-format msgid "ISEVEN(12) returns True" msgstr "ISEVEN(12) zwraca True" -#. i18n: file extensions/information.xml line 215 -#: xml_doc.cc:2625 +#: extensions/information.xml:215 #, no-c-format msgid "ISEVEN(-7) returns False" msgstr "ISEVEN(-7) zwraca False" -#. i18n: file extensions/information.xml line 227 -#: xml_doc.cc:2631 +#: extensions/information.xml:227 #, no-c-format msgid "" -"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. " -"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error " -"as well." +"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/" +"A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A " +"error as well." msgstr "" "Funkcja ISERR() zwraca True, jeśli jej parametrem jest błąd różny od N/A. W " -"przeciwnym wypadku zwraca False. Jeśli chcesz również dołączyć błąd N/A, użyj " -"ISERROR()." +"przeciwnym wypadku zwraca False. Jeśli chcesz również dołączyć błąd N/A, " +"użyj ISERROR()." -#. i18n: file extensions/information.xml line 228 -#: xml_doc.cc:2634 +#: extensions/information.xml:228 #, no-c-format msgid "ISERR(x)" msgstr "ISERR(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 242 -#: xml_doc.cc:2640 +#: extensions/information.xml:242 #, no-c-format msgid "" -"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. " -"Otherwise, it returns False." +"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any " +"type. Otherwise, it returns False." msgstr "" -"Funkcja ISERROR() zwraca True, jeśli jej parametrem jest błąd dowolnego typu. W " -"przeciwnym wypadku zwraca False." +"Funkcja ISERROR() zwraca True, jeśli jej parametrem jest błąd dowolnego " +"typu. W przeciwnym wypadku zwraca False." -#. i18n: file extensions/information.xml line 243 -#: xml_doc.cc:2643 +#: extensions/information.xml:243 #, no-c-format msgid "ISERROR(x)" msgstr "ISERROR(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 257 -#: xml_doc.cc:2649 +#: extensions/information.xml:257 #, no-c-format msgid "" -"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other " -"cases, it returns False." +"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all " +"other cases, it returns False." msgstr "" -"Funkcja ISNA() zwraca True, jeśli jej parametrem jest błąd N/A. We wszystkich " -"pozostałych przypadkach zwraca False." +"Funkcja ISNA() zwraca True, jeśli jej parametrem jest błąd N/A. We " +"wszystkich pozostałych przypadkach zwraca False." -#. i18n: file extensions/information.xml line 258 -#: xml_doc.cc:2652 +#: extensions/information.xml:258 #, no-c-format msgid "ISNA(x)" msgstr "ISNA(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 278 -#: xml_doc.cc:2658 +#: extensions/information.xml:278 #, no-c-format msgid "" -"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if " -"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is " -"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its " -"return type." +"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 " +"if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the " +"value is an array. If the cell the value represents contains a formula you " +"get its return type." msgstr "" "Funkcja TYPE() zwraca 1 jeśli wartość jest liczbą, 2 jeśli tekstem, 4 jeśli " "jest to wartość logiczna, 16 gdy jest to błędna wartość lub 64 gdy wartością " -"jest macierz. Jeśli komórka swoją zawartością reprezentuje formułę, otrzymujesz " -"typ jaki zwraca ta formuła." +"jest macierz. Jeśli komórka swoją zawartością reprezentuje formułę, " +"otrzymujesz typ jaki zwraca ta formuła." -#. i18n: file extensions/information.xml line 279 -#: xml_doc.cc:2661 +#: extensions/information.xml:279 #, no-c-format msgid "TYPE(x)" msgstr "TYPE(x)" -#. i18n: file extensions/information.xml line 280 -#: xml_doc.cc:2664 +#: extensions/information.xml:280 #, no-c-format msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\"" msgstr "TYPE(A1) zwraca 2, jeśli A1 zawiera \"Text\"" -#. i18n: file extensions/information.xml line 281 -#: xml_doc.cc:2667 +#: extensions/information.xml:281 #, no-c-format msgid "TYPE(-7) returns 1" msgstr "TYPE(-7) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/information.xml line 282 -#: xml_doc.cc:2670 +#: extensions/information.xml:282 #, no-c-format msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\"" msgstr "TYPE(A2) zwraca 1, jeśli A2 zawiera \"=CURRENTDATE()\"" -#. i18n: file extensions/information.xml line 290 -#: xml_doc.cc:2673 +#: extensions/information.xml:290 #, no-c-format msgid "" "Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty " "string is returned." msgstr "" -"Zwraca bieżącą nazwę pliku. Jeśli bieżący dokument nie jest zapisany, zwracany " -"jest pusty tekst." +"Zwraca bieżącą nazwę pliku. Jeśli bieżący dokument nie jest zapisany, " +"zwracany jest pusty tekst." -#. i18n: file extensions/information.xml line 291 -#: xml_doc.cc:2676 +#: extensions/information.xml:291 #, no-c-format msgid "FILENAME()" msgstr "FILENAME()" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 5 -#: xml_doc.cc:2679 +#: extensions/logic.xml:5 #, no-c-format msgid "Logical" msgstr "Logiczne" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 11 -#: xml_doc.cc:2682 +#: extensions/logic.xml:11 #, no-c-format msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE." msgstr "Funkcja FALSE() zwraca logiczną wartość FALSE (fałsz)." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 12 -#: xml_doc.cc:2685 +#: extensions/logic.xml:12 #, no-c-format msgid "FALSE()" msgstr "FALSE()" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 13 -#: xml_doc.cc:2688 +#: extensions/logic.xml:13 #, no-c-format msgid "FALSE() returns FALSE" msgstr "FALSE() zwraca FALSE" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 21 -#: xml_doc.cc:2691 +#: extensions/logic.xml:21 #, no-c-format msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE." msgstr "Funkcja TRUE() zwraca logiczną wartość TRUE (prawda)." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 22 -#: xml_doc.cc:2694 +#: extensions/logic.xml:22 #, no-c-format msgid "TRUE()" msgstr "TRUE()" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 23 -#: xml_doc.cc:2697 +#: extensions/logic.xml:23 #, no-c-format msgid "TRUE() returns TRUE" msgstr "TRUE() zwraca TRUE" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 31 -#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709 -#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733 -#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757 -#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781 -#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793 -#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817 -#: xml_doc.cc:2820 +#: extensions/logic.xml:31 extensions/logic.xml:35 extensions/logic.xml:39 +#: extensions/logic.xml:43 extensions/logic.xml:47 extensions/logic.xml:62 +#: extensions/logic.xml:66 extensions/logic.xml:70 extensions/logic.xml:74 +#: extensions/logic.xml:78 extensions/logic.xml:93 extensions/logic.xml:97 +#: extensions/logic.xml:101 extensions/logic.xml:105 extensions/logic.xml:109 +#: extensions/logic.xml:124 extensions/logic.xml:128 extensions/logic.xml:132 +#: extensions/logic.xml:136 extensions/logic.xml:140 extensions/logic.xml:155 +#: extensions/logic.xml:159 extensions/logic.xml:163 extensions/logic.xml:167 +#: extensions/logic.xml:171 #, no-c-format msgid "Boolean values" msgstr "Wartości logiczne" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 51 -#: xml_doc.cc:2715 +#: extensions/logic.xml:51 #, no-c-format msgid "" "The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it " @@ -10099,82 +11112,70 @@ msgstr "" "Funkcja AND() zwraca True jeśli wszystkie wartości są prawdą, w przeciwnym " "wypadku zwraca False." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 52 -#: xml_doc.cc:2718 +#: extensions/logic.xml:52 #, no-c-format msgid "AND(value;value;...)" msgstr "AND(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 53 -#: xml_doc.cc:2721 +#: extensions/logic.xml:53 #, no-c-format msgid "AND(true;true;true) returns True" msgstr "AND(True;True;True) zwraca True" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 54 -#: xml_doc.cc:2724 +#: extensions/logic.xml:54 #, no-c-format msgid "AND(true;false) returns False" msgstr "AND(true;false) zwraca False" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 82 -#: xml_doc.cc:2742 +#: extensions/logic.xml:82 #, no-c-format msgid "" -"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise " -"it returns False." +"The OR() function returns True if at least one of the values is true. " +"Otherwise it returns False." msgstr "" "Funkcja OR() zwraca True jeśli przynajmniej jedna wartość jest prawdą, w " "przeciwnym wypadku zwraca False." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 83 -#: xml_doc.cc:2745 +#: extensions/logic.xml:83 #, no-c-format msgid "OR(value;value;...)" msgstr "OR(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 84 -#: xml_doc.cc:2748 +#: extensions/logic.xml:84 #, no-c-format msgid "OR(false;false;false) returns False" msgstr "OR(False;False;False) zwraca False" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 85 -#: xml_doc.cc:2751 +#: extensions/logic.xml:85 #, no-c-format msgid "OR(true;false) returns True" msgstr "OR(True;False) zwraca True" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 113 -#: xml_doc.cc:2769 +#: extensions/logic.xml:113 #, no-c-format msgid "" -"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise " -"it returns False." +"The NAND() function returns True if at least one value is not true. " +"Otherwise it returns False." msgstr "" -"Funkcja NAND() zwraca True jeśli przynajmniej jedna wartość nie jest prawdziwa, " -"w przeciwnym wypadku zwraca False." +"Funkcja NAND() zwraca True jeśli przynajmniej jedna wartość nie jest " +"prawdziwa, w przeciwnym wypadku zwraca False." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 114 -#: xml_doc.cc:2772 +#: extensions/logic.xml:114 #, no-c-format msgid "NAND(value;value;...)" msgstr "NAND(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 115 -#: xml_doc.cc:2775 +#: extensions/logic.xml:115 #, no-c-format msgid "NAND(true;false;false) returns True" msgstr "NAND(True;False;False) zwraca True" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 116 -#: xml_doc.cc:2778 +#: extensions/logic.xml:116 #, no-c-format msgid "NAND(true;true) returns False" msgstr "NAND(True;True) zwraca False" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 144 -#: xml_doc.cc:2796 +#: extensions/logic.xml:144 #, no-c-format msgid "" "The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of " @@ -10183,211 +11184,178 @@ msgstr "" "Funkcja NOR() zwraca True jeśli wszystkie wartości podane jako parametry są " "typu logicznego i mają wartość false. W przeciwnym przypadku zwraca False." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 145 -#: xml_doc.cc:2799 +#: extensions/logic.xml:145 #, no-c-format msgid "NOR(value;value;...)" msgstr "NOR(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 146 -#: xml_doc.cc:2802 +#: extensions/logic.xml:146 #, no-c-format msgid "NOR(true;false;false) returns False" msgstr "NOR(True;False;False) zwraca False" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 147 -#: xml_doc.cc:2805 +#: extensions/logic.xml:147 #, no-c-format msgid "NOR(false;false) returns True" msgstr "NOR(False;False) zwraca True" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 175 -#: xml_doc.cc:2823 +#: extensions/logic.xml:175 #, no-c-format msgid "" -"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise " -"it returns False." +"The XOR() function returns True if the number of True values is even. " +"Otherwise it returns False." msgstr "" "Funkcja XOR() zwraca True jeśli liczba wartości True jest parzysta. W " "przeciwnym przypadku zwraca False." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 176 -#: xml_doc.cc:2826 +#: extensions/logic.xml:176 #, no-c-format msgid "XOR(value;value;...)" msgstr "XOR(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 177 -#: xml_doc.cc:2829 +#: extensions/logic.xml:177 #, no-c-format msgid "XOR(false;false;false) returns True" msgstr "XOR(False;False;False) zwraca True" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 178 -#: xml_doc.cc:2832 +#: extensions/logic.xml:178 #, no-c-format msgid "XOR(true;false) returns False" msgstr "XOR(True;False) zwraca False" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 186 -#: xml_doc.cc:2835 +#: extensions/logic.xml:186 #, no-c-format msgid "Boolean value" msgstr "Wartość logiczna" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 190 -#: xml_doc.cc:2838 +#: extensions/logic.xml:190 #, no-c-format msgid "" -"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the " -"value is True." +"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if " +"the value is True." msgstr "" -"Funkcja NOT() zwraca True jeśli wartość jest False a zwraca False jeśli wartość " -"jest True." +"Funkcja NOT() zwraca True jeśli wartość jest False a zwraca False jeśli " +"wartość jest True." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 191 -#: xml_doc.cc:2841 +#: extensions/logic.xml:191 #, no-c-format msgid "NOT(bool)" msgstr "NOT(wartość logiczna)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 192 -#: xml_doc.cc:2844 +#: extensions/logic.xml:192 #, no-c-format msgid "NOT(false) returns True" msgstr "NOT(False) zwraca True" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 193 -#: xml_doc.cc:2847 +#: extensions/logic.xml:193 #, no-c-format msgid "NOT(true) returns False" msgstr "NOT(True) zwraca False" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 201 -#: xml_doc.cc:2850 +#: extensions/logic.xml:201 #, no-c-format msgid "Condition" msgstr "Warunek" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 205 -#: xml_doc.cc:2853 +#: extensions/logic.xml:205 #, no-c-format msgid "If true" msgstr "Jeśli prawda" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 209 -#: xml_doc.cc:2856 +#: extensions/logic.xml:209 #, no-c-format msgid "If false" msgstr "Jeśli fałsz" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 213 -#: xml_doc.cc:2859 +#: extensions/logic.xml:213 #, no-c-format msgid "" -"The IF() function is a conditional function. This function returns the second " -"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter." +"The IF() function is a conditional function. This function returns the " +"second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third " +"parameter." msgstr "" "Funkcja IF() jest funkcją warunkową. Ta funkcja zwraca drugi parametr jeśli " "warunek jest prawdziwy, w przeciwnym wypadku zwraca trzeci parametr." -#. i18n: file extensions/logic.xml line 214 -#: xml_doc.cc:2862 +#: extensions/logic.xml:214 #, no-c-format msgid "IF(condition;if_true;if_false)" msgstr "IF(warunek;jeśli_prawda;jeśli_fałsz)" -#. i18n: file extensions/logic.xml line 215 -#: xml_doc.cc:2865 +#: extensions/logic.xml:215 #, no-c-format msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3" msgstr "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) zwraca 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 5 -#: xml_doc.cc:2868 +#: extensions/math.xml:5 #, no-c-format msgid "Math" msgstr "Matematyka" -#. i18n: file extensions/math.xml line 11 -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funkcja" - -#. i18n: file extensions/math.xml line 15 -#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204 -#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285 -#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342 -#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411 +#: extensions/math.xml:15 extensions/math.xml:272 extensions/math.xml:290 +#: extensions/math.xml:374 extensions/math.xml:392 extensions/math.xml:434 +#: extensions/math.xml:451 extensions/math.xml:469 extensions/math.xml:483 +#: extensions/math.xml:500 extensions/math.xml:517 extensions/math.xml:538 +#: extensions/math.xml:559 extensions/math.xml:580 extensions/math.xml:601 +#: extensions/math.xml:619 #, no-c-format msgid "Values" msgstr "Wartości" -#. i18n: file extensions/math.xml line 19 -#: xml_doc.cc:2877 +#: extensions/math.xml:19 #, no-c-format msgid "" "The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments " -"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following " -"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - " -"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the " +"following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - " +"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." msgstr "" "Funkcja SUBTOTAL() zwraca sumę częściową podanej listy argumentów, ignorując " "znajdujące się w nich inne sumy częściowe. Funkcję określają liczba: 1 - " -"Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - StDev, 8 - " -"StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." +"Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - StDev, 8 " +"- StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP." -#. i18n: file extensions/math.xml line 20 -#: xml_doc.cc:2880 +#: extensions/math.xml:20 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(function; value)" msgstr "SUBTOTAL(funkcja; wartość)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 21 -#: xml_doc.cc:2883 +#: extensions/math.xml:21 #, no-c-format msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:" msgstr "Jeśli A1:A5 zawiera 7, 24, 23, 56 oraz 9:" -#. i18n: file extensions/math.xml line 22 -#: xml_doc.cc:2886 +#: extensions/math.xml:22 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8" msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) zwraca 23.8" -#. i18n: file extensions/math.xml line 23 -#: xml_doc.cc:2889 +#: extensions/math.xml:23 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56" msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) zwraca 56" -#. i18n: file extensions/math.xml line 24 -#: xml_doc.cc:2892 +#: extensions/math.xml:24 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119" msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) zwraca 119" -#. i18n: file extensions/math.xml line 25 -#: xml_doc.cc:2895 +#: extensions/math.xml:25 #, no-c-format msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76" msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) zwraca 307.76" -#. i18n: file extensions/math.xml line 44 -#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943 +#: extensions/math.xml:44 extensions/math.xml:65 extensions/math.xml:90 #, no-c-format msgid "First number" msgstr "Pierwsza liczba" -#. i18n: file extensions/math.xml line 48 -#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946 +#: extensions/math.xml:48 extensions/math.xml:69 extensions/math.xml:94 #, no-c-format msgid "Second number" msgstr "Druga liczba" -#. i18n: file extensions/math.xml line 52 -#: xml_doc.cc:2904 +#: extensions/math.xml:52 #, no-c-format msgid "" "The LCM() function returns the least common multiple for two or more float " @@ -10396,38 +11364,32 @@ msgstr "" "Funkcja LCM() zwraca najmniejszą wspólną wielokrotność dla dwóch lub więcej " "liczb rzeczywistych" -#. i18n: file extensions/math.xml line 53 -#: xml_doc.cc:2907 +#: extensions/math.xml:53 #, no-c-format msgid "LCM(value; value)" msgstr "LCM(wartość; wartość)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 54 -#: xml_doc.cc:2910 +#: extensions/math.xml:54 #, no-c-format msgid "LCM(6;4) returns 12" msgstr "LCM(6;4) zwraca 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 55 -#: xml_doc.cc:2913 +#: extensions/math.xml:55 #, no-c-format msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5" msgstr "LCM(1.5;2.25) zwraca 4.5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 56 -#: xml_doc.cc:2916 +#: extensions/math.xml:56 #, no-c-format msgid "LCM(2;3;4) returns 12" msgstr "LCM(2;3;4) zwraca 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 73 -#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949 +#: extensions/math.xml:73 extensions/math.xml:98 #, no-c-format msgid "Third number" msgstr "Trzecia liczba" -#. i18n: file extensions/math.xml line 77 -#: xml_doc.cc:2928 +#: extensions/math.xml:77 #, no-c-format msgid "" "The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more " @@ -10436,32 +11398,27 @@ msgstr "" "Funkcja LCD() zwraca największy wspólny dzielnik dla dwóch lub więcej liczb " "całkowitych." -#. i18n: file extensions/math.xml line 78 -#: xml_doc.cc:2931 +#: extensions/math.xml:78 #, no-c-format msgid "GCD(value; value)" msgstr "GCD(wartość; wartość)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 79 -#: xml_doc.cc:2934 +#: extensions/math.xml:79 #, no-c-format msgid "GCD(6;4) returns 2" msgstr "GCD(6;4) zwraca 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 80 -#: xml_doc.cc:2937 +#: extensions/math.xml:80 #, no-c-format msgid "GCD(10;20) returns 10" msgstr "GCD(10;20) zwraca 10" -#. i18n: file extensions/math.xml line 81 -#: xml_doc.cc:2940 +#: extensions/math.xml:81 #, no-c-format msgid "GCD(20;15;10) returns 5" msgstr "GCD(20;15;10) zwraca 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 102 -#: xml_doc.cc:2952 +#: extensions/math.xml:102 #, no-c-format msgid "" "The LCD() function returns the largest common denominator for two or more " @@ -10470,25 +11427,22 @@ msgstr "" "Funkcja LCD() zwraca największy wspólny dzielnik dla dwóch lub więcej liczb " "całkowitych." -#. i18n: file extensions/math.xml line 103 -#: xml_doc.cc:2955 +#: extensions/math.xml:103 #, no-c-format msgid "" -"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It " -"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." +"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. " +"It is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead." msgstr "" "Ta funkcja jest przestarzała i zostanie usunięta w następnej wersji KSpread. " -"Istnieje tylko dla zapewnienia zgodności z poprzednimi wersjami. Zamiast niej " -"prosimy używać funkcji GCD." +"Istnieje tylko dla zapewnienia zgodności z poprzednimi wersjami. Zamiast " +"niej prosimy używać funkcji GCD." -#. i18n: file extensions/math.xml line 104 -#: xml_doc.cc:2958 +#: extensions/math.xml:104 #, no-c-format msgid "LCD(value; value)" msgstr "LCD(wartość;wartość)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 112 -#: xml_doc.cc:2961 +#: extensions/math.xml:112 #, no-c-format msgid "" "EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the " @@ -10496,159 +11450,138 @@ msgid "" "digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all " "calculations." msgstr "" -"EPS() zwraca wartość epsilon komputera, czyli różnicę pomiędzy 1 a najbliższą, " -"największą liczbą zmiennoprzecinkową. Ze względu na to, że komputery operują na " -"liczbach skończonych, błąd zaokrąglenia jest nieznaczny w dodany w " -"obliczeniach." +"EPS() zwraca wartość epsilon komputera, czyli różnicę pomiędzy 1 a " +"najbliższą, największą liczbą zmiennoprzecinkową. Ze względu na to, że " +"komputery operują na liczbach skończonych, błąd zaokrąglenia jest nieznaczny " +"w dodany w obliczeniach." -#. i18n: file extensions/math.xml line 113 -#: xml_doc.cc:2964 +#: extensions/math.xml:113 #, no-c-format msgid "EPS()" msgstr "EPS()" -#. i18n: file extensions/math.xml line 114 -#: xml_doc.cc:2967 +#: extensions/math.xml:114 #, no-c-format msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16" msgstr "Na większości systemach, zwraca 2^-52=2.2204460492503131e-16" -#. i18n: file extensions/math.xml line 115 -#: xml_doc.cc:2970 +#: extensions/math.xml:115 #, no-c-format msgid "" -"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is " -"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." +"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it " +"is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)." msgstr "" "0.5*EPS() zwraca \"jednostkę zaokrąglenia\", jest to interesująca wartość i " "jest równa największej liczbie x gdzie (1+x)-1=0 (z powodu zaokrąglenia)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 116 -#: xml_doc.cc:2973 +#: extensions/math.xml:116 #, no-c-format msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1" msgstr "EPS() jest tak małe, że KSpread wyświetla 1+eps() jako 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 117 -#: xml_doc.cc:2976 +#: extensions/math.xml:117 #, no-c-format msgid "" -"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or " -"EPS() by using the equation (1+x)-1" +"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 " +"or EPS() by using the equation (1+x)-1" msgstr "" -"Wybierz liczbę x z zakresu 0 i EPS(). Obserwuj, że 1+x zaokrągla się do 0 lub " -"do EPS() używając równania (1+x)-1" +"Wybierz liczbę x z zakresu 0 i EPS(). Obserwuj, że 1+x zaokrągla się do 0 " +"lub do EPS() używając równania (1+x)-1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 133 -#: xml_doc.cc:2985 +#: extensions/math.xml:133 #, no-c-format msgid "" "The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y." msgstr "Funkcja POWER(x;y) zwraca wartość x podniesionego do potęgi y." -#. i18n: file extensions/math.xml line 134 -#: xml_doc.cc:2988 +#: extensions/math.xml:134 #, no-c-format msgid "POWER(value;value)" msgstr "POWER(wartość;wartość)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 135 -#: xml_doc.cc:2991 +#: extensions/math.xml:135 #, no-c-format msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572" msgstr "POWER(1.2;3.4) równa się 1.8572" -#. i18n: file extensions/math.xml line 136 -#: xml_doc.cc:2994 +#: extensions/math.xml:136 #, no-c-format msgid "POWER(2;3) equals 8" msgstr "POWER(2;3) równa się 8" -#. i18n: file extensions/math.xml line 153 -#: xml_doc.cc:3003 +#: extensions/math.xml:153 #, no-c-format msgid "" -"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the " -"same as POWER." +"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's " +"the same as POWER." msgstr "" -"Funkcja POW(x;y) zwraca wartość x podniesionego do potęgi y. Jest to to samo, " -"co POWER." +"Funkcja POW(x;y) zwraca wartość x podniesionego do potęgi y. Jest to to " +"samo, co POWER." -#. i18n: file extensions/math.xml line 154 -#: xml_doc.cc:3006 +#: extensions/math.xml:154 #, no-c-format msgid "POW(value;value)" msgstr "POW(value;value)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 155 -#: xml_doc.cc:3009 +#: extensions/math.xml:155 #, no-c-format msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572" msgstr "POW(1.2;3.4) wynosi 1.8572" -#. i18n: file extensions/math.xml line 156 -#: xml_doc.cc:3012 +#: extensions/math.xml:156 #, no-c-format msgid "POW(2;3) equals 8" msgstr "POW(2;3) równa się 8" -#. i18n: file extensions/math.xml line 169 -#: xml_doc.cc:3018 +#: extensions/math.xml:169 #, no-c-format msgid "" -"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer." +"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even " +"integer." msgstr "" "Funkcja EVEN() zwraca liczbę zaokrągloną do najbliższej parzystej liczby " "całkowitej." -#. i18n: file extensions/math.xml line 170 -#: xml_doc.cc:3021 +#: extensions/math.xml:170 #, no-c-format msgid "EVEN(value)" msgstr "EVEN(wartość)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 171 -#: xml_doc.cc:3024 +#: extensions/math.xml:171 #, no-c-format msgid "EVEN(1.2) returns 2" msgstr "EVEN(1.2) zwraca 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 172 -#: xml_doc.cc:3027 +#: extensions/math.xml:172 #, no-c-format msgid "EVEN(2) returns 2" msgstr "EVEN(2) zwraca 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 189 -#: xml_doc.cc:3036 +#: extensions/math.xml:189 #, no-c-format msgid "" -"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the " -"precision is omitted 0 is assumed." +"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If " +"the precision is omitted 0 is assumed." msgstr "" "Funkcja TRUNC() obcina wartość liczbową do zadanej dokładności. Jeśli " "dokładność nie jest podana, przyjmowane jest 0." -#. i18n: file extensions/math.xml line 190 -#: xml_doc.cc:3039 +#: extensions/math.xml:190 #, no-c-format msgid "TRUNC(value; precision)" msgstr "TRUNC(wartość; dokładność)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 191 -#: xml_doc.cc:3042 +#: extensions/math.xml:191 #, no-c-format msgid "TRUNC(1.2) returns 1" msgstr "TRUNC(1.2) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 192 -#: xml_doc.cc:3045 +#: extensions/math.xml:192 #, no-c-format msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23" msgstr "TRUNC(213.232; 2) zwraca 213.23" -#. i18n: file extensions/math.xml line 207 -#: xml_doc.cc:3051 +#: extensions/math.xml:207 #, no-c-format msgid "" "The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer." @@ -10656,118 +11589,100 @@ msgstr "" "Funkcja ODD() zwraca liczbę zaokrągloną do najbliższej nieparzystej liczby " "całkowitej." -#. i18n: file extensions/math.xml line 208 -#: xml_doc.cc:3054 +#: extensions/math.xml:208 #, no-c-format msgid "ODD(value)" msgstr "ODD(wartość)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 209 -#: xml_doc.cc:3057 +#: extensions/math.xml:209 #, no-c-format msgid "ODD(1.2) returns 3" msgstr "ODD(1.2) zwraca 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 210 -#: xml_doc.cc:3060 +#: extensions/math.xml:210 #, no-c-format msgid "ODD(2) returns 3" msgstr "ODD(2) zwraca 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 228 -#: xml_doc.cc:3069 +#: extensions/math.xml:228 #, no-c-format msgid "" "The MOD() function returns the remainder after division. If the second " "parameter is null the function returns #DIV/0." msgstr "" -"Funkcja MOD() zwraca pozostałość po dzieleniu. Jeśli drugi parametr jest pusty " -"funkcja zwraca #DIV/0." +"Funkcja MOD() zwraca pozostałość po dzieleniu. Jeśli drugi parametr jest " +"pusty funkcja zwraca #DIV/0." -#. i18n: file extensions/math.xml line 229 -#: xml_doc.cc:3072 +#: extensions/math.xml:229 #, no-c-format msgid "MOD(value;value)" msgstr "MOD(wartość;wartość)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 230 -#: xml_doc.cc:3075 +#: extensions/math.xml:230 #, no-c-format msgid "MOD(12;5) returns 2" msgstr "MOD(12;5) zwraca 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 231 -#: xml_doc.cc:3078 +#: extensions/math.xml:231 #, no-c-format msgid "MOD(5;5) returns 0" msgstr "MOD(5;5) zwraca 0" -#. i18n: file extensions/math.xml line 244 -#: xml_doc.cc:3084 +#: extensions/math.xml:244 #, no-c-format msgid "" -"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and " -"1 if the number is positive." +"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null " +"and 1 if the number is positive." msgstr "" -"Funkcja zwraca -1 jeśli liczba jest ujemna, 0 jeśli liczba jest pusta i 1 jeśli " -"liczba jest dodatnia." +"Funkcja zwraca -1 jeśli liczba jest ujemna, 0 jeśli liczba jest pusta i 1 " +"jeśli liczba jest dodatnia." -#. i18n: file extensions/math.xml line 245 -#: xml_doc.cc:3087 +#: extensions/math.xml:245 #, no-c-format msgid "SIGN(value)" msgstr "SIGN(wartość)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 246 -#: xml_doc.cc:3090 +#: extensions/math.xml:246 #, no-c-format msgid "SIGN(5) equals 1" msgstr "SIGN(5) równa się 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 247 -#: xml_doc.cc:3093 +#: extensions/math.xml:247 #, no-c-format msgid "SIGN(0) equals 0" msgstr "SIGN(0) równa się 0" -#. i18n: file extensions/math.xml line 248 -#: xml_doc.cc:3096 +#: extensions/math.xml:248 #, no-c-format msgid "SIGN(-5) equals -1" msgstr "SIGN(-5) równa się -1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 260 -#: xml_doc.cc:3102 +#: extensions/math.xml:260 #, no-c-format msgid "This function multiplies each value by -1." msgstr "Funkcja mnoży każdą wartość przez -1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 261 -#: xml_doc.cc:3105 +#: extensions/math.xml:261 #, no-c-format msgid "INV(value)" msgstr "INV(wartość)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 262 -#: xml_doc.cc:3108 +#: extensions/math.xml:262 #, no-c-format msgid "INV(-5) equals 5" msgstr "INV(-5) równa się 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 263 -#: xml_doc.cc:3111 +#: extensions/math.xml:263 #, no-c-format msgid "INV(5) equals -5" msgstr "INV(5) równa się -5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 264 -#: xml_doc.cc:3114 +#: extensions/math.xml:264 #, no-c-format msgid "INV(0) equals 0" msgstr "INV(0) równa się 0" -#. i18n: file extensions/math.xml line 276 -#: xml_doc.cc:3120 +#: extensions/math.xml:276 #, no-c-format msgid "" "This function returns the count of integer or floating arguments passed. You " @@ -10778,26 +11693,22 @@ msgstr "" "zmiennoprzecinkowymi. Zarówno zakres jak i lista są poprawnymi parametrami " "wywołania funkcji COUNT(A1:B5) lub COUNT(12;5;12.5)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 277 -#: xml_doc.cc:3123 +#: extensions/math.xml:277 #, no-c-format msgid "COUNT(value;value;value...)" msgstr "COUNT(wartość;wartość;wartość...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 278 -#: xml_doc.cc:3126 +#: extensions/math.xml:278 #, no-c-format msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2" msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) zwraca 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 279 -#: xml_doc.cc:3129 +#: extensions/math.xml:279 #, no-c-format msgid "COUNT(5) returns 1" msgstr "COUNT(5) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 294 -#: xml_doc.cc:3135 +#: extensions/math.xml:294 #, no-c-format msgid "" "This function returns the count of all non empty arguments passed. You can " @@ -10805,421 +11716,367 @@ msgid "" "COUNTA(12;5;12.5)." msgstr "" "Ta funkcja zwraca liczbę przekazanych niepustych argumentów. Można zliczać w " -"przedziale: COUNTA(A1:B5) lub za pomocą listy wartości, np. COUNTA(12;5;12.5)." +"przedziale: COUNTA(A1:B5) lub za pomocą listy wartości, np. " +"COUNTA(12;5;12.5)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 295 -#: xml_doc.cc:3138 +#: extensions/math.xml:295 #, no-c-format msgid "COUNTA(value;value;value...)" msgstr "COUNTA(wartość;wartość;wartość...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 296 -#: xml_doc.cc:3141 +#: extensions/math.xml:296 #, no-c-format msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3" msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) zwraca 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 297 -#: xml_doc.cc:3144 +#: extensions/math.xml:297 #, no-c-format msgid "COUNTA(5) returns 1" msgstr "COUNTA(5) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 307 -#: xml_doc.cc:3147 +#: extensions/math.xml:307 #, no-c-format msgid "Cell range" msgstr "Zakres komórek" -#. i18n: file extensions/math.xml line 311 -#: xml_doc.cc:3150 +#: extensions/math.xml:311 #, no-c-format msgid "This function returns the count of all empty cells within the range." msgstr "Ta funkcja zwraca liczbę pustych komórek w zakresie." -#. i18n: file extensions/math.xml line 312 -#: xml_doc.cc:3153 +#: extensions/math.xml:312 #, no-c-format msgid "COUNTBLANK(range)" msgstr "COUNTBLANK(zakres)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 313 -#: xml_doc.cc:3156 +#: extensions/math.xml:313 #, no-c-format msgid "COUNTBLANK(A1:B5)" msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 324 -#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879 +#: extensions/math.xml:324 extensions/math.xml:1162 #, no-c-format msgid "Range" msgstr "Zakres" -#. i18n: file extensions/math.xml line 328 -#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237 +#: extensions/math.xml:328 extensions/math.xml:413 #, no-c-format msgid "Criteria" msgstr "Kryterium" -#. i18n: file extensions/math.xml line 332 -#: xml_doc.cc:3165 +#: extensions/math.xml:332 #, no-c-format msgid "" -"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet " -"the given criteria." +"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that " +"meet the given criteria." msgstr "" "Funkcja COUNTIF() zwraca liczbę komórek z podanego zakresu, które spełniają " "podane kryterium." -#. i18n: file extensions/math.xml line 333 -#: xml_doc.cc:3168 +#: extensions/math.xml:333 #, no-c-format msgid "COUNTIF(range;criteria)" msgstr "COUNTIF(zakres;kryterium)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 334 -#: xml_doc.cc:3171 +#: extensions/math.xml:334 #, no-c-format msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14" msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") zwraca 1 jeśli A1 jest -4 i A2 jest 14" -#. i18n: file extensions/math.xml line 344 -#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441 -#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501 -#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558 -#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621 -#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720 +#: extensions/math.xml:344 extensions/math.xml:359 extensions/math.xml:634 +#: extensions/math.xml:649 extensions/math.xml:663 extensions/math.xml:681 +#: extensions/math.xml:704 extensions/math.xml:723 extensions/math.xml:738 +#: extensions/math.xml:757 extensions/math.xml:776 extensions/math.xml:795 +#: extensions/math.xml:811 extensions/math.xml:828 extensions/math.xml:849 +#: extensions/math.xml:865 extensions/math.xml:880 extensions/math.xml:928 +#: extensions/math.xml:987 #, no-c-format msgid "A floating point value" msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa" -#. i18n: file extensions/math.xml line 348 -#: xml_doc.cc:3177 +#: extensions/math.xml:348 #, no-c-format msgid "" -"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical " -"expression is (value)!." +"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The " +"mathematical expression is (value)!." msgstr "" "Funkcja FACT() oblicza silnię z parametru. Wyrażenie matematyczne to " "(wartość)!." -#. i18n: file extensions/math.xml line 349 -#: xml_doc.cc:3180 +#: extensions/math.xml:349 #, no-c-format msgid "FACT(number)" msgstr "FACT(liczba)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 350 -#: xml_doc.cc:3183 +#: extensions/math.xml:350 #, no-c-format msgid "FACT(10) returns 3628800" msgstr "FACT(10) zwraca 3628800" -#. i18n: file extensions/math.xml line 351 -#: xml_doc.cc:3186 +#: extensions/math.xml:351 #, no-c-format msgid "FACT(0) returns 1" msgstr "FACT(0) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 363 -#: xml_doc.cc:3192 +#: extensions/math.xml:363 #, no-c-format msgid "" "The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. " "x!!." msgstr "Funkcja FACTDOUBLE() oblicza podwójną silnię z liczby, np.x!!." -#. i18n: file extensions/math.xml line 364 -#: xml_doc.cc:3195 +#: extensions/math.xml:364 #, no-c-format msgid "FACTDOUBLE(number)" msgstr "FACTDOUBLE(liczba)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 365 -#: xml_doc.cc:3198 +#: extensions/math.xml:365 #, no-c-format msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48" msgstr "FACTDOUBLE(6) zwraca 48" -#. i18n: file extensions/math.xml line 366 -#: xml_doc.cc:3201 +#: extensions/math.xml:366 #, no-c-format msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105" msgstr "FACTDOUBLE(7) zwraca 105" -#. i18n: file extensions/math.xml line 378 -#: xml_doc.cc:3207 +#: extensions/math.xml:378 #, no-c-format msgid "" "The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. " "You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like " "SUM(12;5;12.5)." msgstr "" -"Funkcja SUM() oblicza sumę wszystkich wartości podanych jako parametry. Możesz " -"obliczyć sumę zakresu SUM(A1:B5) lub listy wartości SUM(12;5;12.5)." +"Funkcja SUM() oblicza sumę wszystkich wartości podanych jako parametry. " +"Możesz obliczyć sumę zakresu SUM(A1:B5) lub listy wartości SUM(12;5;12.5)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 379 -#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225 +#: extensions/math.xml:379 extensions/math.xml:397 #, no-c-format msgid "SUM(value;value;...)" msgstr "SUM(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 380 -#: xml_doc.cc:3213 +#: extensions/math.xml:380 #, no-c-format msgid "SUM(12;5;7) equals 24" msgstr "SUM(12;5;7) równa się 24" -#. i18n: file extensions/math.xml line 381 -#: xml_doc.cc:3216 +#: extensions/math.xml:381 #, no-c-format msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5" msgstr "SUM(12.5;2) równa się 14.5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 396 -#: xml_doc.cc:3222 +#: extensions/math.xml:396 #, no-c-format msgid "" -"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. " -"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like " -"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is " -"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1." +"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as " +"parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of " +"values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean " +"value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is " +"counted as 1." msgstr "" -"Funkcja SUMA() oblicza sumę wszystkich wartości podanych jako parametry. Można " -"obliczyć sumę zakresu SUMA(A1:B5) lub sumę listy wartości, np. SUMA(12;5;12.5). " -"Jeśli parametr zawiera tekst lub logiczną wartość FALSE (fałsz), jest liczony " -"jako 0. Jeśli parametr zawiera logiczną wartość TRUE (prawda), jest liczony " -"jako 1." +"Funkcja SUMA() oblicza sumę wszystkich wartości podanych jako parametry. " +"Można obliczyć sumę zakresu SUMA(A1:B5) lub sumę listy wartości, np. " +"SUMA(12;5;12.5). Jeśli parametr zawiera tekst lub logiczną wartość FALSE " +"(fałsz), jest liczony jako 0. Jeśli parametr zawiera logiczną wartość TRUE " +"(prawda), jest liczony jako 1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 398 -#: xml_doc.cc:3228 +#: extensions/math.xml:398 #, no-c-format msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24" msgstr "SUMA(12;5; 7) równa się 24" -#. i18n: file extensions/math.xml line 399 -#: xml_doc.cc:3231 +#: extensions/math.xml:399 #, no-c-format msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5" msgstr "SUMA(12.5; 2; TRUE) równa się 15.5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 409 -#: xml_doc.cc:3234 +#: extensions/math.xml:409 #, no-c-format msgid "Check range" msgstr "Zakres sprawdzania" -#. i18n: file extensions/math.xml line 417 -#: xml_doc.cc:3240 +#: extensions/math.xml:417 #, no-c-format msgid "Sum range" msgstr "Zakres sumowania" -#. i18n: file extensions/math.xml line 421 -#: xml_doc.cc:3243 +#: extensions/math.xml:421 #, no-c-format msgid "" -"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which " -"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in " -"the check range are summed. The length of the check range should be equal or " -"less than the length of the sum range." +"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters " +"which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the " +"values in the check range are summed. The length of the check range should " +"be equal or less than the length of the sum range." msgstr "" -"Funkcja SUMIF() oblicza sumę wszystkich wartości podanych jako parametry, które " -"spełniają kryteria. Zakres sumowania jest opcjonalny. Jeżeli nie został podany, " -"sumowane są wartości z zakresu sprawdzania. Długość zakresu sprawdzania powinna " -"być równa lub mniejsza niż długość zakresu sumowania." +"Funkcja SUMIF() oblicza sumę wszystkich wartości podanych jako parametry, " +"które spełniają kryteria. Zakres sumowania jest opcjonalny. Jeżeli nie " +"został podany, sumowane są wartości z zakresu sprawdzania. Długość zakresu " +"sprawdzania powinna być równa lub mniejsza niż długość zakresu sumowania." -#. i18n: file extensions/math.xml line 422 -#: xml_doc.cc:3246 +#: extensions/math.xml:422 #, no-c-format msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)" msgstr "SUMIF(zakres sprawdzania;kryteria;zakres sumowania)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 423 -#: xml_doc.cc:3249 +#: extensions/math.xml:423 #, no-c-format msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1" msgstr "" -"SUMIF(A1:A4;\">1\") sumuje wszystkie wartości z zakresu A1:A4 które spełniają " -"warunek >1." +"SUMIF(A1:A4;\">1\") sumuje wszystkie wartości z zakresu A1:A4 które " +"spełniają warunek >1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 424 -#: xml_doc.cc:3252 +#: extensions/math.xml:424 #, no-c-format msgid "" -"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding " -"value in A1:A4 matches =0" +"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the " +"corresponding value in A1:A4 matches =0" msgstr "" "SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sumuje wszystkie wartości z zakresu B1:B4 jeżeli " "odpowiadające im wartości z zakresu A1:A4 spełniają warunek =0" -#. i18n: file extensions/math.xml line 438 -#: xml_doc.cc:3258 +#: extensions/math.xml:438 #, no-c-format msgid "" "The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as " -"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list " -"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " +"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a " +"list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is " "returned." msgstr "" "Funkcja PRODUCT() oblicza iloczyn wartości podanych jako parametry. Można " -"obliczyć iloczyn zakresu PRODUCT(A1:B5), bądź listy wartości, " -"np.PRODUCT(12;5;12.5). Jeśli nie podano wartości liczbowych, zwracane jest 0." +"obliczyć iloczyn zakresu PRODUCT(A1:B5), bądź listy wartości, np." +"PRODUCT(12;5;12.5). Jeśli nie podano wartości liczbowych, zwracane jest 0." -#. i18n: file extensions/math.xml line 439 -#: xml_doc.cc:3261 +#: extensions/math.xml:439 #, no-c-format msgid "PRODUCT(value;value;...)" msgstr "PRODUCT(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 440 -#: xml_doc.cc:3264 +#: extensions/math.xml:440 #, no-c-format msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105" msgstr "PRODUCT(3;5;7) równa się 105" -#. i18n: file extensions/math.xml line 441 -#: xml_doc.cc:3267 +#: extensions/math.xml:441 #, no-c-format msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25" msgstr "PRODUCT(12.5;2) równa się 25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 455 -#: xml_doc.cc:3273 +#: extensions/math.xml:455 #, no-c-format msgid "" "The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as " -"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list " -"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " +"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a " +"list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is " "returned." msgstr "" "Funkcja KPRODUCT() oblicza iloczyn wartości podanych jako parametry. Można " -"obliczyć iloczyn zakresu KPRODUCT(A1:B5), bądź listy wartości, " -"np.KPRODUCT(12;5;12.5). Jeśli nie podano wartości liczbowych, zwracane jest 1." +"obliczyć iloczyn zakresu KPRODUCT(A1:B5), bądź listy wartości, np." +"KPRODUCT(12;5;12.5). Jeśli nie podano wartości liczbowych, zwracane jest 1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 456 -#: xml_doc.cc:3276 +#: extensions/math.xml:456 #, no-c-format msgid "KPRODUCT(value;value;...)" msgstr "KPRODUCT(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 457 -#: xml_doc.cc:3279 +#: extensions/math.xml:457 #, no-c-format msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105" msgstr "KPRODUCT(3;5;7) równa się 105" -#. i18n: file extensions/math.xml line 458 -#: xml_doc.cc:3282 +#: extensions/math.xml:458 #, no-c-format msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25" msgstr "KPRODUCT(12.5;2) równa się 25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 473 -#: xml_doc.cc:3288 +#: extensions/math.xml:473 #, no-c-format msgid "" -"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric " -"compatibility." +"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for " +"Gnumeric compatibility." msgstr "" -"Funkcja G_PRODUCT() jest tym samym, co KPRODUCT. Została dodana dla zapewnienia " -"zgodności z programem Gnumeric." +"Funkcja G_PRODUCT() jest tym samym, co KPRODUCT. Została dodana dla " +"zapewnienia zgodności z programem Gnumeric." -#. i18n: file extensions/math.xml line 474 -#: xml_doc.cc:3291 +#: extensions/math.xml:474 #, no-c-format msgid "G_PRODUCT(value;value;...)" msgstr "G_PRODUCT(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 487 -#: xml_doc.cc:3297 +#: extensions/math.xml:487 #, no-c-format msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn." msgstr "Funkcja DIV() dzieli pierwszą wartość przez inne w kolejności." -#. i18n: file extensions/math.xml line 488 -#: xml_doc.cc:3300 +#: extensions/math.xml:488 #, no-c-format msgid "DIV(value;value;...)" msgstr "DIV(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 489 -#: xml_doc.cc:3303 +#: extensions/math.xml:489 #, no-c-format msgid "DIV(20;2;2) returns 5" msgstr "DIV(20;2;2) zwraca 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 490 -#: xml_doc.cc:3306 +#: extensions/math.xml:490 #, no-c-format msgid "DIV(25;2.5) returns 10" msgstr "DIV(25;2.5) zwraca 10" -#. i18n: file extensions/math.xml line 504 -#: xml_doc.cc:3312 +#: extensions/math.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as " -"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of " -"values like SUMSQ(12;5;12.5)." +"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given " +"as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list " +"of values like SUMSQ(12;5;12.5)." msgstr "" -"Funkcja SUMSQ() oblicza sumę kwadratów wartości podanych jako parametry. Możesz " -"obliczyć sumę z zakresu SUMSQ(A1:B5) lub z listy SUMSQ(12;5;12.5)." +"Funkcja SUMSQ() oblicza sumę kwadratów wartości podanych jako parametry. " +"Możesz obliczyć sumę z zakresu SUMSQ(A1:B5) lub z listy SUMSQ(12;5;12.5)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 505 -#: xml_doc.cc:3315 +#: extensions/math.xml:505 #, no-c-format msgid "SUMSQ(value;value;...)" msgstr "SUMSQ(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 506 -#: xml_doc.cc:3318 +#: extensions/math.xml:506 #, no-c-format msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218" msgstr "SUMSQ(12;5;7) równa się 218" -#. i18n: file extensions/math.xml line 507 -#: xml_doc.cc:3321 +#: extensions/math.xml:507 #, no-c-format msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173" msgstr "SUMSQ(12.5;2) równa się 173" -#. i18n: file extensions/math.xml line 521 -#: xml_doc.cc:3327 +#: extensions/math.xml:521 #, no-c-format msgid "" "The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String " "and logical values are ignored." msgstr "" -"Funkcja MAX() zwraca największą wartość podaną w parametrach. Napisy i wartości " -"logiczne są ignorowane." +"Funkcja MAX() zwraca największą wartość podaną w parametrach. Napisy i " +"wartości logiczne są ignorowane." -#. i18n: file extensions/math.xml line 522 -#: xml_doc.cc:3330 +#: extensions/math.xml:522 #, no-c-format msgid "MAX(value;value;...)" msgstr "MAX(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 523 -#: xml_doc.cc:3333 +#: extensions/math.xml:523 #, no-c-format msgid "MAX(12;5; 7) returns 12" msgstr "MAX(12;5; 7) zwraca 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 524 -#: xml_doc.cc:3336 +#: extensions/math.xml:524 #, no-c-format msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5" msgstr "MAX(12.5; 2) zwraca 12.5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 525 -#: xml_doc.cc:3339 +#: extensions/math.xml:525 #, no-c-format msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5" msgstr "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) zwraca 0.5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 542 -#: xml_doc.cc:3345 +#: extensions/math.xml:542 #, no-c-format msgid "" "The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE " @@ -11229,359 +12086,303 @@ msgstr "" "wartości logiczne. Wartość TRUE jest przyjmowana jako 1, wartość FALSE jest " "przyjmowana jako 0. Napisy są ignorowane." -#. i18n: file extensions/math.xml line 543 -#: xml_doc.cc:3348 +#: extensions/math.xml:543 #, no-c-format msgid "MAXA(value;value;...)" msgstr "MAXA(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 544 -#: xml_doc.cc:3351 +#: extensions/math.xml:544 #, no-c-format msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12" msgstr "MAXA(12;5; 7) zwraca 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 545 -#: xml_doc.cc:3354 +#: extensions/math.xml:545 #, no-c-format msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5" msgstr "MAXA(12.5; 2) zwraca 12.5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 546 -#: xml_doc.cc:3357 +#: extensions/math.xml:546 #, no-c-format msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1" msgstr "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 563 -#: xml_doc.cc:3363 +#: extensions/math.xml:563 #, no-c-format msgid "" -"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String " -"and logical values are ignored." +"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. " +"String and logical values are ignored." msgstr "" "Funkcja MIN() zwraca najmniejszą wartość podaną w parametrach. Napisy i " "wartości logiczne są ignorowane." -#. i18n: file extensions/math.xml line 564 -#: xml_doc.cc:3366 +#: extensions/math.xml:564 #, no-c-format msgid "MIN(value;value;...)" msgstr "MIN(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 565 -#: xml_doc.cc:3369 +#: extensions/math.xml:565 #, no-c-format msgid "MIN(12;5; 7) returns 5" msgstr "MIN(12;5; 7) zwraca 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 566 -#: xml_doc.cc:3372 +#: extensions/math.xml:566 #, no-c-format msgid "MIN(12.5; 2) returns 2" msgstr "MIN(12.5; 2) zwraca 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 567 -#: xml_doc.cc:3375 +#: extensions/math.xml:567 #, no-c-format msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4" msgstr "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) zwraca 0.4" -#. i18n: file extensions/math.xml line 584 -#: xml_doc.cc:3381 +#: extensions/math.xml:584 #, no-c-format msgid "" "The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE " "evaluates to 1, FALSE to 0. String values are ignored." msgstr "" "Funkcja MINA() zwraca najmniejszą wartość spośród swoich parametrów, " -"uwzględniając wartości logiczne. Wartość TRUE jest przyjmowana jako 1, wartość " -"FALSE jest przyjmowana jako 0. Napisy są ignorowane." +"uwzględniając wartości logiczne. Wartość TRUE jest przyjmowana jako 1, " +"wartość FALSE jest przyjmowana jako 0. Napisy są ignorowane." -#. i18n: file extensions/math.xml line 585 -#: xml_doc.cc:3384 +#: extensions/math.xml:585 #, no-c-format msgid "MINA(value;value;...)" msgstr "MINA(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 586 -#: xml_doc.cc:3387 +#: extensions/math.xml:586 #, no-c-format msgid "MINA(12;5; 7) returns 5" msgstr "MINA(12;5; 7) zwraca 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 587 -#: xml_doc.cc:3390 +#: extensions/math.xml:587 #, no-c-format msgid "MINA(12.5; 2) returns 2" msgstr "MINA(12.5; 2) zwraca 2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 588 -#: xml_doc.cc:3393 +#: extensions/math.xml:588 #, no-c-format msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0." msgstr "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) zwraca 0." -#. i18n: file extensions/math.xml line 605 -#: xml_doc.cc:3399 +#: extensions/math.xml:605 #, no-c-format msgid "" -"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You " -"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like " -"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." +"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. " +"You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values " +"like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT." msgstr "" -"Funkcja MULTIPLY() mnoży wszystkie wartości podane jako parametry przez siebie. " -"Możesz mnożyć zarówno wartości z zakresu MULTIPLY(A1:B5) jak i z listy " -"MULTIPLY(12;5;12.5). Odpowiada temu PRODUCT." +"Funkcja MULTIPLY() mnoży wszystkie wartości podane jako parametry przez " +"siebie. Możesz mnożyć zarówno wartości z zakresu MULTIPLY(A1:B5) jak i z " +"listy MULTIPLY(12;5;12.5). Odpowiada temu PRODUCT." -#. i18n: file extensions/math.xml line 606 -#: xml_doc.cc:3402 +#: extensions/math.xml:606 #, no-c-format msgid "MULTIPLY(value;value;...)" msgstr "MULTIPLY(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 607 -#: xml_doc.cc:3405 +#: extensions/math.xml:607 #, no-c-format msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420" msgstr "MULTIPLY(12;5;7) równa się 420" -#. i18n: file extensions/math.xml line 608 -#: xml_doc.cc:3408 +#: extensions/math.xml:608 #, no-c-format msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25" msgstr "MULTIPLY(12.5;2) równa się 25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 623 -#: xml_doc.cc:3414 +#: extensions/math.xml:623 #, no-c-format msgid "" "The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the " "parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):" msgstr "Funkcja MULTINOMIAL() oblicza wartość następującej formuły:" -#. i18n: file extensions/math.xml line 624 -#: xml_doc.cc:3417 +#: extensions/math.xml:624 #, no-c-format msgid "(a+b+c)! / a!b!c!" msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!" -#. i18n: file extensions/math.xml line 625 -#: xml_doc.cc:3420 +#: extensions/math.xml:625 #, no-c-format msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)" msgstr "MULTINOMIAL(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 626 -#: xml_doc.cc:3423 +#: extensions/math.xml:626 #, no-c-format msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720" msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) równa się 27720" -#. i18n: file extensions/math.xml line 638 -#: xml_doc.cc:3429 +#: extensions/math.xml:638 #, no-c-format msgid "" "The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is " "negative, \"NaN\" is returned." msgstr "" -"Funkcja SQRT() zwraca pierwiastek kwadratowy z x. Jeśli x jest ujemna \"NaN\" " -"jest zwracana." +"Funkcja SQRT() zwraca pierwiastek kwadratowy z x. Jeśli x jest ujemna \"NaN" +"\" jest zwracana." -#. i18n: file extensions/math.xml line 639 -#: xml_doc.cc:3432 +#: extensions/math.xml:639 #, no-c-format msgid "SQRT(x)" msgstr "SQRT(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 640 -#: xml_doc.cc:3435 +#: extensions/math.xml:640 #, no-c-format msgid "SQRT(9) equals 3" msgstr "SQRT(9) równa się 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 641 -#: xml_doc.cc:3438 +#: extensions/math.xml:641 #, no-c-format msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\"" msgstr "SQRT(-9) równa się \"NaN\"" -#. i18n: file extensions/math.xml line 653 -#: xml_doc.cc:3444 +#: extensions/math.xml:653 #, no-c-format msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI." msgstr "Funkcja SQRTPI() zwraca pierwiastek kwadratowy z x * PI." -#. i18n: file extensions/math.xml line 654 -#: xml_doc.cc:3447 +#: extensions/math.xml:654 #, no-c-format msgid "SQRTPI(x)" msgstr "SQRTPI(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 655 -#: xml_doc.cc:3450 +#: extensions/math.xml:655 #, no-c-format msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628" msgstr "SQRTPI(2) równa się 2.506628" -#. i18n: file extensions/math.xml line 667 -#: xml_doc.cc:3456 +#: extensions/math.xml:667 #, no-c-format msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x." msgstr "Funkcja LN() zwraca logarytm naturalny z x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 668 -#: xml_doc.cc:3459 +#: extensions/math.xml:668 #, no-c-format msgid "LN(x)" msgstr "LN(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 669 -#: xml_doc.cc:3462 +#: extensions/math.xml:669 #, no-c-format msgid "LN(0.8) equals -0.22314355" msgstr "LN(0.8) równa się -0.22314355" -#. i18n: file extensions/math.xml line 670 -#: xml_doc.cc:3465 +#: extensions/math.xml:670 #, no-c-format msgid "LN(0) equals -inf" msgstr "LN(0) równa się -nieskończoność" -#. i18n: file extensions/math.xml line 689 -#: xml_doc.cc:3474 +#: extensions/math.xml:689 #, no-c-format msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x." msgstr "Funkcja LOGn() zwraca logarytm o podstawie n z x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 690 -#: xml_doc.cc:3477 +#: extensions/math.xml:690 #, no-c-format msgid "LOGn(value;base)" msgstr "LOGn(wartość;podstawa)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 691 -#: xml_doc.cc:3480 +#: extensions/math.xml:691 #, no-c-format msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125" msgstr "LOGn(12;10) równa się 1.07918125" -#. i18n: file extensions/math.xml line 692 -#: xml_doc.cc:3483 +#: extensions/math.xml:692 #, no-c-format msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625" msgstr "LOGn(12;2) równa się 3.5849625" -#. i18n: file extensions/math.xml line 712 -#: xml_doc.cc:3492 +#: extensions/math.xml:712 #, no-c-format msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x." msgstr "Funkcja ROOTN() zwraca n-ty pierwiastek z x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 713 -#: xml_doc.cc:3495 +#: extensions/math.xml:713 #, no-c-format msgid "ROOTN(x;n)" msgstr "ROOTN(x;n)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 714 -#: xml_doc.cc:3498 +#: extensions/math.xml:714 #, no-c-format msgid "ROOTN(9;2) equals 3" msgstr "ROOTN(9;2) równa się 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 727 -#: xml_doc.cc:3504 +#: extensions/math.xml:727 #, no-c-format msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x." msgstr "Funkcja CUR() zwraca pierwiastek sześcienny z x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 728 -#: xml_doc.cc:3507 +#: extensions/math.xml:728 #, no-c-format msgid "CUR(x)" msgstr "CUR(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 729 -#: xml_doc.cc:3510 +#: extensions/math.xml:729 #, no-c-format msgid "CUR(27) equals 3" msgstr "CUR(27) równa się 3" -#. i18n: file extensions/math.xml line 742 -#: xml_doc.cc:3516 +#: extensions/math.xml:742 #, no-c-format msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x." msgstr "Funkcja LOG() zwraca wartość logarytmu dziesiętnego z x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 743 -#: xml_doc.cc:3519 +#: extensions/math.xml:743 #, no-c-format msgid "LOG(x)" msgstr "LOG(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 744 -#: xml_doc.cc:3522 +#: extensions/math.xml:744 #, no-c-format msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001" msgstr "LOG(0.8) równa się -0.09691001" -#. i18n: file extensions/math.xml line 745 -#: xml_doc.cc:3525 +#: extensions/math.xml:745 #, no-c-format msgid "LOG(0) equals -inf." msgstr "LOG(0) równa się - nieskończoność." -#. i18n: file extensions/math.xml line 761 -#: xml_doc.cc:3531 +#: extensions/math.xml:761 #, no-c-format msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x." msgstr "Funkcja LOG10() zwraca wartość logarytmu dziesiętnego z x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 762 -#: xml_doc.cc:3534 +#: extensions/math.xml:762 #, no-c-format msgid "LOG10(x)" msgstr "LOG10(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 763 -#: xml_doc.cc:3537 +#: extensions/math.xml:763 #, no-c-format msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001" msgstr "LOG10(0.8) wynosi -0.09691001" -#. i18n: file extensions/math.xml line 764 -#: xml_doc.cc:3540 +#: extensions/math.xml:764 #, no-c-format msgid "LOG10(0) equals -inf." msgstr "LOG10(0) równa się - nieskończoność." -#. i18n: file extensions/math.xml line 780 -#: xml_doc.cc:3546 +#: extensions/math.xml:780 #, no-c-format msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x." msgstr "Funkcja LOG2() zwraca wartość logarytmu dwójkowego z x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 781 -#: xml_doc.cc:3549 +#: extensions/math.xml:781 #, no-c-format msgid "LOG2(x)" msgstr "LOG2(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 782 -#: xml_doc.cc:3552 +#: extensions/math.xml:782 #, no-c-format msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809" msgstr "LOG2(0.8) równa się -0.32192809" -#. i18n: file extensions/math.xml line 783 -#: xml_doc.cc:3555 +#: extensions/math.xml:783 #, no-c-format msgid "LOG2(0) equals -inf." msgstr "LOG2(0) równa się - nieskończoność." -#. i18n: file extensions/math.xml line 799 -#: xml_doc.cc:3561 +#: extensions/math.xml:799 #, no-c-format msgid "" "The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) " @@ -11590,60 +12391,51 @@ msgstr "" "Funkcja EXP() zwraca wartość liczby e (podstawy logarytmu naturalnego) " "podniesionej do potęgi x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 800 -#: xml_doc.cc:3564 +#: extensions/math.xml:800 #, no-c-format msgid "EXP(x)" msgstr "EXP(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 801 -#: xml_doc.cc:3567 +#: extensions/math.xml:801 #, no-c-format msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758" msgstr "EXP(9) równa się 8 103.08392758" -#. i18n: file extensions/math.xml line 802 -#: xml_doc.cc:3570 +#: extensions/math.xml:802 #, no-c-format msgid "EXP(-9) equals 0.00012341" msgstr "EXP(-9) równa się 0.00012341" -#. i18n: file extensions/math.xml line 815 -#: xml_doc.cc:3576 +#: extensions/math.xml:815 #, no-c-format msgid "" -"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as " -"a double." +"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value " +"as a double." msgstr "" "Funkcja CEIL() zaokrągla w górę x do najbliższej liczby całkowitej, zwraca " "wartość jako liczbę o podwójnej precyzji." -#. i18n: file extensions/math.xml line 816 -#: xml_doc.cc:3579 +#: extensions/math.xml:816 #, no-c-format msgid "CEIL(x)" msgstr "CEIL(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 817 -#: xml_doc.cc:3582 +#: extensions/math.xml:817 #, no-c-format msgid "CEIL(12.5) equals 13" msgstr "CEIL(12.5) równa się 13" -#. i18n: file extensions/math.xml line 818 -#: xml_doc.cc:3585 +#: extensions/math.xml:818 #, no-c-format msgid "CEIL(-12.5) equals -12" msgstr "CEIL(-12.5) równa się -12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 832 -#: xml_doc.cc:3591 +#: extensions/math.xml:832 #, no-c-format msgid "Significance (optional)" msgstr "Dokładność (opcjonalna)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 836 -#: xml_doc.cc:3594 +#: extensions/math.xml:836 #, no-c-format msgid "" "The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance." @@ -11651,227 +12443,194 @@ msgstr "" "Funkcja CEILING() zaokrągla x w górę do najbliższej wielokrotności " "\"dokładności\"." -#. i18n: file extensions/math.xml line 837 -#: xml_doc.cc:3597 +#: extensions/math.xml:837 #, no-c-format msgid "CEILING(x)" msgstr "CEILING(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 838 -#: xml_doc.cc:3600 +#: extensions/math.xml:838 #, no-c-format msgid "CEILING(12.5) equals 13" msgstr "CEILING(12.5) równa się 13" -#. i18n: file extensions/math.xml line 839 -#: xml_doc.cc:3603 +#: extensions/math.xml:839 #, no-c-format msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8" msgstr "CEILING(6.43; 4) równa się 8" -#. i18n: file extensions/math.xml line 853 -#: xml_doc.cc:3609 +#: extensions/math.xml:853 #, no-c-format msgid "" -"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value " -"as a double." +"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that " +"value as a double." msgstr "" -"Funkcja FLOOR() zaokrągla w dół wartość x do najbliższej liczby całkowitej, a " -"zwraca wartość, jako liczbę o podwójnej precyzji." +"Funkcja FLOOR() zaokrągla w dół wartość x do najbliższej liczby całkowitej, " +"a zwraca wartość, jako liczbę o podwójnej precyzji." -#. i18n: file extensions/math.xml line 854 -#: xml_doc.cc:3612 +#: extensions/math.xml:854 #, no-c-format msgid "FLOOR(x)" msgstr "FLOOR(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 855 -#: xml_doc.cc:3615 +#: extensions/math.xml:855 #, no-c-format msgid "FLOOR(12.5) equals 12" msgstr "FLOOR(12.5) równa się 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 856 -#: xml_doc.cc:3618 +#: extensions/math.xml:856 #, no-c-format msgid "FLOOR(-12.5) equals -13" msgstr "FLOOR(-12.5) równa się -13" -#. i18n: file extensions/math.xml line 869 -#: xml_doc.cc:3624 +#: extensions/math.xml:869 #, no-c-format msgid "" "The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x." msgstr "" "Funkcja ABS() zwraca wartość bezwzględną z liczby zmiennoprzecinkowej x." -#. i18n: file extensions/math.xml line 870 -#: xml_doc.cc:3627 +#: extensions/math.xml:870 #, no-c-format msgid "ABS(x)" msgstr "ABS(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 871 -#: xml_doc.cc:3630 +#: extensions/math.xml:871 #, no-c-format msgid "ABS(12.5) equals 12.5" msgstr "ABS(12.5) równa się 12.5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 872 -#: xml_doc.cc:3633 +#: extensions/math.xml:872 #, no-c-format msgid "ABS(-12.5) equals 12.5" msgstr "ABS(-12.5) równa się 12.5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 884 -#: xml_doc.cc:3639 +#: extensions/math.xml:884 #, no-c-format msgid "The INT() function returns the integer part of the value." msgstr "Funkcja INT() zwraca część całkowitą z wartości." -#. i18n: file extensions/math.xml line 885 -#: xml_doc.cc:3642 +#: extensions/math.xml:885 #, no-c-format msgid "INT(x)" msgstr "INT(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 886 -#: xml_doc.cc:3645 +#: extensions/math.xml:886 #, no-c-format msgid "INT(12.55) equals 12" msgstr "INT(12.55) równa się 12" -#. i18n: file extensions/math.xml line 887 -#: xml_doc.cc:3648 +#: extensions/math.xml:887 #, no-c-format msgid "INT(15) equals 15" msgstr "INT(15) równa się 15" -#. i18n: file extensions/math.xml line 897 -#: xml_doc.cc:3651 +#: extensions/math.xml:897 #, no-c-format msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1." msgstr "Funkcja RAND() zwraca liczbę pseudolosową z zakresu 0, 1." -#. i18n: file extensions/math.xml line 898 -#: xml_doc.cc:3654 +#: extensions/math.xml:898 #, no-c-format msgid "RAND()" msgstr "RAND()" -#. i18n: file extensions/math.xml line 899 -#: xml_doc.cc:3657 +#: extensions/math.xml:899 #, no-c-format msgid "RAND() equals for example 0.78309922..." msgstr "RAND() równa się, przykładowo, 0.78309922..." -#. i18n: file extensions/math.xml line 909 -#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672 +#: extensions/math.xml:909 extensions/math.xml:924 #, no-c-format msgid "A floating point value (greater 0)" msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa (większa od 0)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 913 -#: xml_doc.cc:3663 +#: extensions/math.xml:913 #, no-c-format msgid "" "The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random " "number." msgstr "Funkcja RANDEXP() zwraca pseudolosową liczbę z rozkładem wykładniczym." -#. i18n: file extensions/math.xml line 914 -#: xml_doc.cc:3666 +#: extensions/math.xml:914 #, no-c-format msgid "RANDEXP(x)" msgstr "RANDEXP(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 915 -#: xml_doc.cc:3669 +#: extensions/math.xml:915 #, no-c-format msgid "RANDEXP(0.88)" msgstr "RANDEXP(0.88)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 932 -#: xml_doc.cc:3678 +#: extensions/math.xml:932 #, no-c-format msgid "" -"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number." +"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random " +"number." msgstr "Funkcja RANDPOISSON() zwraca pseudolosową liczbę z rozkładem Poissona." -#. i18n: file extensions/math.xml line 933 -#: xml_doc.cc:3681 +#: extensions/math.xml:933 #, no-c-format msgid "RANDPOISSON(x)" msgstr "RANDPOISSON(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 934 -#: xml_doc.cc:3684 +#: extensions/math.xml:934 #, no-c-format msgid "RANDPOISSON(4)" msgstr "RANDPOISSON(4)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 943 -#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717 +#: extensions/math.xml:943 extensions/math.xml:963 extensions/math.xml:983 #, no-c-format msgid "A floating point value (between 0 and 1)" msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa (między 0 a 1)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 947 -#: xml_doc.cc:3690 +#: extensions/math.xml:947 #, no-c-format msgid "Trials (greater 0)" msgstr "Liczba prób (większa od 0)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 951 -#: xml_doc.cc:3693 +#: extensions/math.xml:951 #, no-c-format msgid "" -"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number." +"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random " +"number." msgstr "" "Funkcja RANDBINOM() zwraca pseudolosową liczbę z rozkładem dwumianowym." -#. i18n: file extensions/math.xml line 952 -#: xml_doc.cc:3696 +#: extensions/math.xml:952 #, no-c-format msgid "RANDBINOM(x)" msgstr "RANDBINOM(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 953 -#: xml_doc.cc:3699 +#: extensions/math.xml:953 #, no-c-format msgid "RANDBINOM(4)" msgstr "RANDBINOM(4)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 967 -#: xml_doc.cc:3705 +#: extensions/math.xml:967 #, no-c-format msgid "Failures (greater 0)" msgstr "Liczba niepowodzeń (większa od 0)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 971 -#: xml_doc.cc:3708 +#: extensions/math.xml:971 #, no-c-format msgid "" -"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed " -"pseudo-random number." +"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-" +"random number." msgstr "" "Funkcja RANDNEGBINOM() zwraca pseudolosową liczbę z negatywnym rozkładem " "dwumianowym." -#. i18n: file extensions/math.xml line 972 -#: xml_doc.cc:3711 +#: extensions/math.xml:972 #, no-c-format msgid "RANDNEGBINOM(x)" msgstr "RANDNEGBINOM(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 973 -#: xml_doc.cc:3714 +#: extensions/math.xml:973 #, no-c-format msgid "RANDNEGBINOM(4)" msgstr "RANDNEGBINOM(4)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 991 -#: xml_doc.cc:3723 +#: extensions/math.xml:991 #, no-c-format msgid "" "The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random " @@ -11879,32 +12638,27 @@ msgid "" msgstr "" "Funkcja RANDBERNOULLI() zwraca pseudolosową liczbę z rozkładem Bernoulliego." -#. i18n: file extensions/math.xml line 992 -#: xml_doc.cc:3726 +#: extensions/math.xml:992 #, no-c-format msgid "RANDBERNOULLI(x)" msgstr "RANDBERNOULLI(x)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 993 -#: xml_doc.cc:3729 +#: extensions/math.xml:993 #, no-c-format msgid "RANDBERNOULLI(0.45)" msgstr "RANDBERNOULLI(0.45)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1002 -#: xml_doc.cc:3732 +#: extensions/math.xml:1002 #, no-c-format msgid "Mean value of the normal distribution" msgstr "Wartość średnia w rozkładzie normalnym" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1006 -#: xml_doc.cc:3735 +#: extensions/math.xml:1006 #, no-c-format msgid "Dispersion of the normal distribution" msgstr "Odchylenie standardowe rozkładu normalnego" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1010 -#: xml_doc.cc:3738 +#: extensions/math.xml:1010 #, no-c-format msgid "" "The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random " @@ -11912,32 +12666,27 @@ msgid "" msgstr "" "Funkcja RANDNROM() zwraca pseudolosową liczbę z rozkładem normalnym (Gaussa)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1011 -#: xml_doc.cc:3741 +#: extensions/math.xml:1011 #, no-c-format msgid "RANDNORM(mu; sigma)" msgstr "RANDNORM(mu; sigma)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1012 -#: xml_doc.cc:3744 +#: extensions/math.xml:1012 #, no-c-format msgid "RANDNORM(0; 1)" msgstr "RANDNORM(0; 1)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1021 -#: xml_doc.cc:3747 +#: extensions/math.xml:1021 #, no-c-format msgid "Bottom value" msgstr "Dolna wartość" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1025 -#: xml_doc.cc:3750 +#: extensions/math.xml:1025 #, no-c-format msgid "Top value" msgstr "Górna wartość" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1029 -#: xml_doc.cc:3753 +#: extensions/math.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and " @@ -11946,365 +12695,315 @@ msgstr "" "Funkcja RANDBETWEEN() zwraca pseudo-losową liczbę z zakresu dolna wartość - " "górna wartość. Jeśli dolna > górnej funkcja zwraca błąd." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1030 -#: xml_doc.cc:3756 +#: extensions/math.xml:1030 #, no-c-format msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)" msgstr "RANDBETWEEN(dolna_wartość;górna_wartość)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1031 -#: xml_doc.cc:3759 +#: extensions/math.xml:1031 #, no-c-format msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..." msgstr "RANDBETWEEN(12;78) równa się, przykładowo, 61.0811..." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1043 -#: xml_doc.cc:3765 +#: extensions/math.xml:1043 #, no-c-format msgid "Multiple" msgstr "Podstawa wielokrotności" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1047 -#: xml_doc.cc:3768 +#: extensions/math.xml:1047 #, no-c-format msgid "" -"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The " -"value and the multiple must have the same sign" +"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. " +"The value and the multiple must have the same sign" msgstr "" -"Funkcja MROUND() zwraca wartość zaokrągloną do podanej podstawy wielokrotności. " -"Wartość i podstawa wielokrotności muszą mieć ten sam znak" +"Funkcja MROUND() zwraca wartość zaokrągloną do podanej podstawy " +"wielokrotności. Wartość i podstawa wielokrotności muszą mieć ten sam znak" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1048 -#: xml_doc.cc:3771 +#: extensions/math.xml:1048 #, no-c-format msgid "MROUND(value; multiple)" msgstr "MROUND(wartość; podstawa wielokrotności)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1049 -#: xml_doc.cc:3774 +#: extensions/math.xml:1049 #, no-c-format msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5" msgstr "MROUND(1.252; 0.5) równa się 1.5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1050 -#: xml_doc.cc:3777 +#: extensions/math.xml:1050 #, no-c-format msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5" msgstr "MROUND(-1.252; -0.5) równa się -1.5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1063 -#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831 +#: extensions/math.xml:1063 extensions/math.xml:1088 extensions/math.xml:1110 #, no-c-format msgid "Digits" msgstr "Cyfry" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1067 -#: xml_doc.cc:3786 +#: extensions/math.xml:1067 #, no-c-format msgid "" -"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number " -"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, " -"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the " -"corresponding integer part of the number is rounded." +"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the " +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller " +"than zero, the corresponding integer part of the number is rounded." msgstr "" "Funkcja ROUND(wartość;[cyfry]) zwraca wartość zaokrągloną. Cyfry jest liczbą " -"cyfr do których chcesz zaokrąglić liczbę. Jeśli parametr cyfry jest równy 0 lub " -"jest go brak, wartość zaokrąglana jest do najbliższej liczby całkowitej. Jeśli " -"parametr jest mniejszy od zera, odpowiednia część całkowita jest zaokrąglana." +"cyfr do których chcesz zaokrąglić liczbę. Jeśli parametr cyfry jest równy 0 " +"lub jest go brak, wartość zaokrąglana jest do najbliższej liczby całkowitej. " +"Jeśli parametr jest mniejszy od zera, odpowiednia część całkowita jest " +"zaokrąglana." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1068 -#: xml_doc.cc:3789 +#: extensions/math.xml:1068 #, no-c-format msgid "ROUND(value;[digits])" msgstr "ROUND(wartość;[cyfry])" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1069 -#: xml_doc.cc:3792 +#: extensions/math.xml:1069 #, no-c-format msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25" msgstr "ROUND(1.252;2) równa się 1.25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1070 -#: xml_doc.cc:3795 +#: extensions/math.xml:1070 #, no-c-format msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25" msgstr "ROUND(-1.252;2) równa się -1.25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1071 -#: xml_doc.cc:3798 +#: extensions/math.xml:1071 #, no-c-format msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26" msgstr "ROUND(1.258;2) równa się 1.26" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1072 -#: xml_doc.cc:3801 +#: extensions/math.xml:1072 #, no-c-format msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10" msgstr "ROUND(-12.25;-1) równa się -10" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1073 -#: xml_doc.cc:3804 +#: extensions/math.xml:1073 #, no-c-format msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1" msgstr "ROUND(-1.252;0) równa się -1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1092 -#: xml_doc.cc:3813 +#: extensions/math.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the " -"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or " -"omitted, value is rounded up to the nearest integer." +"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " +"or omitted, value is rounded up to the nearest integer." msgstr "" "Funkcja ROUNDUP(wartość;[cyfry]) zwraca wartość zaokrągloną w górę. Cyfry to " "liczba cyfr, do których chcesz zaokrąglić liczbę. Jeśli wartość cyfry jest " "równa zero lub została pominięta, wartość jest zaokrąglana do najbliższej " "liczby całkowitej." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1093 -#: xml_doc.cc:3816 +#: extensions/math.xml:1093 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(value;[digits])" msgstr "ROUNDUP(wartość;[cyfry])" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1094 -#: xml_doc.cc:3819 +#: extensions/math.xml:1094 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26" msgstr "ROUNDUP(1.252;2) równa się 1.26" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1095 -#: xml_doc.cc:3822 +#: extensions/math.xml:1095 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25" msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) równa się -1.25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1096 -#: xml_doc.cc:3825 +#: extensions/math.xml:1096 #, no-c-format msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1" msgstr "ROUNDUP(-1.252) równa się -1" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1114 -#: xml_doc.cc:3834 +#: extensions/math.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is " -"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero " -"or omitted, value is rounded down to the nearest integer." +"the number of digits to which you want to round that number. If digits is " +"zero or omitted, value is rounded down to the nearest integer." msgstr "" -"Funkcja ROUNDDOWN(wartość;[cyfry]) zwraca wartość zaokrągloną w dół. Cyfry to " -"liczba cyfr, do których chcesz zaokrąglić liczbę. Jeśli wartość cyfry jest " -"równa zero lub została pominięta, wartość jest zaokrąglana w dół do najbliższej " -"liczby całkowitej." +"Funkcja ROUNDDOWN(wartość;[cyfry]) zwraca wartość zaokrągloną w dół. Cyfry " +"to liczba cyfr, do których chcesz zaokrąglić liczbę. Jeśli wartość cyfry " +"jest równa zero lub została pominięta, wartość jest zaokrąglana w dół do " +"najbliższej liczby całkowitej." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1115 -#: xml_doc.cc:3837 +#: extensions/math.xml:1115 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])" msgstr "ROUNDDOWN(wartość;[cyfry])" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1116 -#: xml_doc.cc:3840 +#: extensions/math.xml:1116 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25" msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) równa się 1.25" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1117 -#: xml_doc.cc:3843 +#: extensions/math.xml:1117 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26" msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) równa się -1.26" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1118 -#: xml_doc.cc:3846 +#: extensions/math.xml:1118 #, no-c-format msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2" msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) równa się -2" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1128 -#: xml_doc.cc:3849 +#: extensions/math.xml:1128 #, no-c-format msgid "Nth term" msgstr "Nty wyraz" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1132 -#: xml_doc.cc:3852 +#: extensions/math.xml:1132 #, no-c-format msgid "" -"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, " -"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two " -"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." +"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, " +"8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the " +"two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0." msgstr "" -"Funkcja FIB oblicza nty wyraz ciągu Fibonacciego (1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21...), " -"w którym każda następna wartość jest równa sumie dwóch poprzednich. FIB(0) jest " -"zdefiniowane jako 0." +"Funkcja FIB oblicza nty wyraz ciągu Fibonacciego (1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, " +"21...), w którym każda następna wartość jest równa sumie dwóch poprzednich. " +"FIB(0) jest zdefiniowane jako 0." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1133 -#: xml_doc.cc:3855 +#: extensions/math.xml:1133 #, no-c-format msgid "FIB(n)" msgstr "FIB(n)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1134 -#: xml_doc.cc:3858 +#: extensions/math.xml:1134 #, no-c-format msgid "FIB(9) returns 34" msgstr "FIB(9) zwraca 34" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1135 -#: xml_doc.cc:3861 +#: extensions/math.xml:1135 #, no-c-format msgid "FIB(26) returns 121393" msgstr "FIB(26) zwraca 121393" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1143 -#: xml_doc.cc:3864 +#: extensions/math.xml:1143 #, no-c-format msgid "Numerator" msgstr "Licznik" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1147 -#: xml_doc.cc:3867 +#: extensions/math.xml:1147 #, no-c-format msgid "Denumerator" msgstr "Mianownik" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1151 -#: xml_doc.cc:3870 +#: extensions/math.xml:1151 #, no-c-format msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator." msgstr "" "Funkcja QUOTIENT() zwraca część całkowitą z wartości licznik/mianownik." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1152 -#: xml_doc.cc:3873 +#: extensions/math.xml:1152 #, no-c-format msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)" msgstr "QUOTIENT(licznik;mianownik)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1153 -#: xml_doc.cc:3876 +#: extensions/math.xml:1153 #, no-c-format msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5" msgstr "QUOTIENT(21;4) zwraca 5" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1166 -#: xml_doc.cc:3882 +#: extensions/math.xml:1166 #, no-c-format msgid "" -"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be " -"of type n x n." +"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must " +"be of type n x n." msgstr "" -"Funkcja MDETERM zwraca wyznacznik podanej macierzy. Macierz musi być kwadratowa " -"(n x n)." +"Funkcja MDETERM zwraca wyznacznik podanej macierzy. Macierz musi być " +"kwadratowa (n x n)." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1167 -#: xml_doc.cc:3885 +#: extensions/math.xml:1167 #, no-c-format msgid "MDETERM(matrix)" msgstr "MDETERM(macierz)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1168 -#: xml_doc.cc:3888 +#: extensions/math.xml:1168 #, no-c-format msgid "MDETERM(A1:C3)" msgstr "MDETERM(A1:C3)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1177 -#: xml_doc.cc:3891 +#: extensions/math.xml:1177 #, no-c-format msgid "First matrix" msgstr "Pierwsza macierz" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1181 -#: xml_doc.cc:3894 +#: extensions/math.xml:1181 #, no-c-format msgid "Second matrix" msgstr "Druga macierz" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1185 -#: xml_doc.cc:3897 +#: extensions/math.xml:1185 #, no-c-format msgid "" -"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix " -"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix." +"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first " +"matrix nust be the same as row count of the second one. The result is a " +"matrix." msgstr "" -"Funkcja MMULT mnoży dwie macierze. Liczba kolumn w pierwszej macierzy musi być " -"równa liczbie wierszy w drugiej macierzy. Wynikiem jest macierz." +"Funkcja MMULT mnoży dwie macierze. Liczba kolumn w pierwszej macierzy musi " +"być równa liczbie wierszy w drugiej macierzy. Wynikiem jest macierz." -#. i18n: file extensions/math.xml line 1186 -#: xml_doc.cc:3900 +#: extensions/math.xml:1186 #, no-c-format msgid "MMULT(matrix1;matrix2)" msgstr "MMULT(macierz1;macierz2)" -#. i18n: file extensions/math.xml line 1187 -#: xml_doc.cc:3903 +#: extensions/math.xml:1187 #, no-c-format msgid "MMULT(A1:C3)" msgstr "MMULT(A1:C3)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 5 -#: xml_doc.cc:3906 +#: extensions/reference.xml:5 #, no-c-format msgid "Lookup & Reference" msgstr "Sprawdzanie i odwołania" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 11 -#: xml_doc.cc:3909 +#: extensions/reference.xml:11 #, no-c-format msgid "Row number" msgstr "Numer wiersza" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 15 -#: xml_doc.cc:3912 +#: extensions/reference.xml:15 #, no-c-format msgid "Column number" msgstr "Numer kolumny" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 19 -#: xml_doc.cc:3915 +#: extensions/reference.xml:19 #, no-c-format msgid "Absolute number (optional)" msgstr "Wartość bezwzględna (opcjonalne)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 23 -#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044 +#: extensions/reference.xml:23 extensions/reference.xml:140 #, no-c-format msgid "A1 style (optional)" msgstr "Styl A1 (opcjonalne)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 27 -#: xml_doc.cc:3921 +#: extensions/reference.xml:27 #, no-c-format msgid "Sheet name" msgstr "Nazwa arkusza" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 31 -#: xml_doc.cc:3924 +#: extensions/reference.xml:31 #, no-c-format msgid "" -"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column " -"is the column number." +"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and " +"Column is the column number." msgstr "" -"Funkcja ADDRESS tworzy adres komórki. Parametr \"wiersz\" to numer wiersza, a " -"parametr \"kolumna\" to numer kolumny." +"Funkcja ADDRESS tworzy adres komórki. Parametr \"wiersz\" to numer wiersza, " +"a parametr \"kolumna\" to numer kolumny." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 32 -#: xml_doc.cc:3927 +#: extensions/reference.xml:32 #, no-c-format msgid "" -"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = " -"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " +"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 " +"= Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = " "Relative." msgstr "" "Względność odwołania określa typ odwołania: 1 lub brak = bezwzględne, 2 = " "bezwzględny wiersz, względna kolumna, 3 = względny wiersz, bezwzględna " "kolumna, i 4 = oba względne." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 33 -#: xml_doc.cc:3930 +#: extensions/reference.xml:33 #, no-c-format msgid "" "A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE " @@ -12315,57 +13014,50 @@ msgstr "" "(wartość domyślna), adres jest zwracany w stylu A1. Jeśli jest ustawione na " "FALSE adres jest zwracany w stylu R1C1." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 34 -#: xml_doc.cc:3933 +#: extensions/reference.xml:34 #, no-c-format msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet." msgstr "Nazwa arkusza to napis określający nazwę arkusza." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 35 -#: xml_doc.cc:3936 +#: extensions/reference.xml:35 #, no-c-format msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)" msgstr "ADDRESS(wiersz; kolumna; względność odwołania; styl; nazwa arkusza)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 36 -#: xml_doc.cc:3939 +#: extensions/reference.xml:36 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6" msgstr "ADDRESS(6; 4) zwraca $D$6" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 37 -#: xml_doc.cc:3942 +#: extensions/reference.xml:37 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6" msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) zwraca D$6" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 38 -#: xml_doc.cc:3945 +#: extensions/reference.xml:38 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]" msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") zwraca Sheet1!R6C[4]" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 39 -#: xml_doc.cc:3948 +#: extensions/reference.xml:39 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4" msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") zwraca Sheet1!R6C4" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 40 -#: xml_doc.cc:3951 +#: extensions/reference.xml:40 #, no-c-format msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6" msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") zwraca Sheet1!D6" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 48 -#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017 -#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074 +#: extensions/reference.xml:48 extensions/reference.xml:80 +#: extensions/reference.xml:97 extensions/reference.xml:113 +#: extensions/reference.xml:136 extensions/reference.xml:155 +#: extensions/reference.xml:172 #, no-c-format msgid "Reference" msgstr "Odwołanie" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 52 -#: xml_doc.cc:3957 +#: extensions/reference.xml:52 #, no-c-format msgid "" "Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle " @@ -12374,193 +13066,159 @@ msgstr "" "Zwraca liczbę obszarów w napisie określającym odwołanie. Obszarem może być " "pojedyncza komórka lub zestaw komórek." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 53 -#: xml_doc.cc:3960 +#: extensions/reference.xml:53 #, no-c-format msgid "AREAS(reference)" msgstr "AREAS(odwołanie)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 54 -#: xml_doc.cc:3963 +#: extensions/reference.xml:54 #, no-c-format msgid "AREAS(A1) returns 1" msgstr "AREAS(A1) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 55 -#: xml_doc.cc:3966 +#: extensions/reference.xml:55 #, no-c-format msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2" msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) zwraca 2" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 62 -#: xml_doc.cc:3969 +#: extensions/reference.xml:62 #, no-c-format msgid "Index" msgstr "Indeks" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 66 -#: xml_doc.cc:3972 +#: extensions/reference.xml:66 #, no-c-format msgid "Arguments" msgstr "Argumenty" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 69 -#: xml_doc.cc:3975 +#: extensions/reference.xml:69 #, no-c-format msgid "Returns the parameter specified by the index." msgstr "Zwraca parametr określony przez indeks." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 70 -#: xml_doc.cc:3978 +#: extensions/reference.xml:70 #, no-c-format msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)" msgstr "CHOOSE(indeks; parametr1; parametr2;...)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 71 -#: xml_doc.cc:3981 +#: extensions/reference.xml:71 #, no-c-format msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\"" msgstr "CHOOSE(1; \"pierwszy\"; \"drugi\") zwraca \"pierwszy\"" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 72 -#: xml_doc.cc:3984 +#: extensions/reference.xml:72 #, no-c-format msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2" msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) zwraca 2" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 84 -#: xml_doc.cc:3990 +#: extensions/reference.xml:84 #, no-c-format msgid "" -"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter " -"is specified the column of the current cell gets returned." +"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no " +"parameter is specified the column of the current cell gets returned." msgstr "" -"Funkcja COLUMN zwraca kolumnę z podanego odwołania do komórki. Jeśli nie podano " -"parametru, zwrócona zostaje kolumna bieżącej komórki." +"Funkcja COLUMN zwraca kolumnę z podanego odwołania do komórki. Jeśli nie " +"podano parametru, zwrócona zostaje kolumna bieżącej komórki." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 85 -#: xml_doc.cc:3993 +#: extensions/reference.xml:85 #, no-c-format msgid "COLUMN(reference)" msgstr "COLUMN(odwołanie)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 86 -#: xml_doc.cc:3996 +#: extensions/reference.xml:86 #, no-c-format msgid "COLUMN(A1) returns 1" msgstr "COLUMN(A1) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 87 -#: xml_doc.cc:3999 +#: extensions/reference.xml:87 #, no-c-format msgid "COLUMN(D2) returns 4" msgstr "COLUMN(D2) zwraca 4" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 101 -#: xml_doc.cc:4005 +#: extensions/reference.xml:101 #, no-c-format msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference." msgstr "Funkcja COLUMNS zwraca liczbę kolumn w odwołaniu." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 102 -#: xml_doc.cc:4008 +#: extensions/reference.xml:102 #, no-c-format msgid "COLUMNS(reference)" msgstr "COLUMNS(odwołanie)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 103 -#: xml_doc.cc:4011 +#: extensions/reference.xml:103 #, no-c-format msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3" msgstr "COLUMNS(A1:C3) zwraca 3" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 104 -#: xml_doc.cc:4014 +#: extensions/reference.xml:104 #, no-c-format msgid "COLUMNS(D2) returns 1" msgstr "COLUMNS(D2) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 117 -#: xml_doc.cc:4020 +#: extensions/reference.xml:117 #, no-c-format msgid "Row" msgstr "Wiersz" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 121 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023 -#, no-c-format -msgid "Column" -msgstr "Kolumna" - -#. i18n: file extensions/reference.xml line 125 -#: xml_doc.cc:4026 +#: extensions/reference.xml:125 #, no-c-format msgid "" -"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is " -"given, which contains an array, then one element of the array is returned." +"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell " +"is given, which contains an array, then one element of the array is returned." msgstr "" "Jeśli podano zakres, zwraca wartość przechowywaną w danym wierszu/kolumnie. " "Jeśli podano pojedynczą komórkę, która zawiera tablicę, zwracany jest jeden " "element z tej tablicy." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 126 -#: xml_doc.cc:4029 +#: extensions/reference.xml:126 #, no-c-format msgid "INDEX(cell, row, column)" msgstr "INDEX(komórka, wiersz, kolumna)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 127 -#: xml_doc.cc:4032 +#: extensions/reference.xml:127 #, no-c-format msgid "INDEX(range, row, column)" msgstr "INDEX(zakres, wiersz, kolumna)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 128 -#: xml_doc.cc:4035 +#: extensions/reference.xml:128 #, no-c-format msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2" msgstr "INDEX(A1:C3;2;2), zwraca zawartość of B2" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 129 -#: xml_doc.cc:4038 +#: extensions/reference.xml:129 #, no-c-format msgid "" "INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) " "element." msgstr "" -"INDEX(A1;2;2), jeśli A1 jest rezultatem wyliczenia tablicy, zwraca jej element " -"(2,2)." +"INDEX(A1;2;2), jeśli A1 jest rezultatem wyliczenia tablicy, zwraca jej " +"element (2,2)." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 144 -#: xml_doc.cc:4047 +#: extensions/reference.xml:144 #, no-c-format msgid "" "Returns the content of the cell specified by the reference text. The second " "parameter is optional." msgstr "" -"Zwraca zawartość komórki określonej przez napis-odwołanie. Drugi parametr jest " -"opcjonalny." +"Zwraca zawartość komórki określonej przez napis-odwołanie. Drugi parametr " +"jest opcjonalny." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 145 -#: xml_doc.cc:4050 +#: extensions/reference.xml:145 #, no-c-format msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)" msgstr "INDIRECT(napis-odwołanie, styl A1)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 146 -#: xml_doc.cc:4053 +#: extensions/reference.xml:146 #, no-c-format msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1" msgstr "INDIRECT(A1), A1 zawiera \"B1\" i B1 zawiera 1 => zwraca 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 147 -#: xml_doc.cc:4056 +#: extensions/reference.xml:147 #, no-c-format msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1" msgstr "INDIRECT(\"A1\"), zwraca zawartość komórki A1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 159 -#: xml_doc.cc:4062 +#: extensions/reference.xml:159 #, no-c-format msgid "" "The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is " @@ -12569,204 +13227,180 @@ msgstr "" "Funkcja ROW zwraca wiersz z podanego odwołania do komórki. Jeśli nie podano " "parametru, zwrócony zostaje wiersz bieżącej komórki." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 160 -#: xml_doc.cc:4065 +#: extensions/reference.xml:160 #, no-c-format msgid "ROW(reference)" msgstr "ROW(odwołanie)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 161 -#: xml_doc.cc:4068 +#: extensions/reference.xml:161 #, no-c-format msgid "ROW(A1) returns 1" msgstr "ROW(A1) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 162 -#: xml_doc.cc:4071 +#: extensions/reference.xml:162 #, no-c-format msgid "ROW(D2) returns 2" msgstr "ROW(D2) zwraca 2" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 176 -#: xml_doc.cc:4077 +#: extensions/reference.xml:176 #, no-c-format msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference." msgstr "Funkcja ROWS zwraca liczbę wierszy w odwołaniu." -#. i18n: file extensions/reference.xml line 177 -#: xml_doc.cc:4080 +#: extensions/reference.xml:177 #, no-c-format msgid "ROWS(reference)" msgstr "ROWS(odwołanie)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 178 -#: xml_doc.cc:4083 +#: extensions/reference.xml:178 #, no-c-format msgid "ROWS(A1:C3) returns 3" msgstr "ROWS(A1:C3) zwraca 3" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 179 -#: xml_doc.cc:4086 +#: extensions/reference.xml:179 #, no-c-format msgid "ROWS(D2) returns 1" msgstr "ROWS(D2) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 187 -#: xml_doc.cc:4089 +#: extensions/reference.xml:187 #, no-c-format msgid "Lookup value" msgstr "Wartość wyszukiwana" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 191 -#: xml_doc.cc:4092 +#: extensions/reference.xml:191 #, no-c-format msgid "Lookup vector" msgstr "Wektor wartości wyszukiwanych" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 195 -#: xml_doc.cc:4095 +#: extensions/reference.xml:195 #, no-c-format msgid "Result vector" msgstr "Wektor wartości wynikowych" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 199 -#: xml_doc.cc:4098 +#: extensions/reference.xml:199 #, no-c-format msgid "" "The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It " -"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value " -"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next " -"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The " -"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have " -"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. " -"Comparison between strings is case-insensitive." -msgstr "" -"Funkcja LOOKUP wyszukuje pierwszy parametr w wektorze wartości wyszukiwanych. " -"Następnie zwraca wartość z wektora wynikowego, o indeksie odpowiadającym " -"indeksowi wartości znalezionej w wektorze wartości wyszukiwanych. Jeśli " -"wyszukiwana wartość nie znajduje się w wektorze wartości wyszukiwanych, użyta " -"zostanie kolejna mniejsza wartość. Jeśli żadna wartość nie pasuje, zwracany " -"jest błąd. Wektor wartości wyszukiwanych musi być uporządkowany rosnąco oraz " -"musi mieć taki sam rozmiar jak wektor wyników. Rozpoznawane są wartości " -"liczbowe, napisy i wartości logiczne. Porównywanie napisów nie uwzględnia " -"wielkości liter." - -#. i18n: file extensions/reference.xml line 200 -#: xml_doc.cc:4101 +"returns a value in the result Vector with the same index as the matching " +"value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes " +"the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is " +"returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result " +"vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values " +"are recognized. Comparison between strings is case-insensitive." +msgstr "" +"Funkcja LOOKUP wyszukuje pierwszy parametr w wektorze wartości " +"wyszukiwanych. Następnie zwraca wartość z wektora wynikowego, o indeksie " +"odpowiadającym indeksowi wartości znalezionej w wektorze wartości " +"wyszukiwanych. Jeśli wyszukiwana wartość nie znajduje się w wektorze " +"wartości wyszukiwanych, użyta zostanie kolejna mniejsza wartość. Jeśli żadna " +"wartość nie pasuje, zwracany jest błąd. Wektor wartości wyszukiwanych musi " +"być uporządkowany rosnąco oraz musi mieć taki sam rozmiar jak wektor " +"wyników. Rozpoznawane są wartości liczbowe, napisy i wartości logiczne. " +"Porównywanie napisów nie uwzględnia wielkości liter." + +#: extensions/reference.xml:200 #, no-c-format msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)" msgstr "" "LOOKUP(wartość; wektor wartości wyszukiwanych; wektor wartości wynikowych)" -#. i18n: file extensions/reference.xml line 201 -#: xml_doc.cc:4104 +#: extensions/reference.xml:201 #, no-c-format msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1." msgstr "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) dla A1 = 1, A2 = 2 zwraca wartość B1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5 -#: xml_doc.cc:4107 +#: extensions/statistical.xml:5 #, no-c-format msgid "Statistical" msgstr "Statystyka" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11 -#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119 -#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143 -#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167 +#: extensions/statistical.xml:11 extensions/statistical.xml:15 +#: extensions/statistical.xml:19 extensions/statistical.xml:23 +#: extensions/statistical.xml:39 extensions/statistical.xml:43 +#: extensions/statistical.xml:47 extensions/statistical.xml:51 +#: extensions/statistical.xml:67 extensions/statistical.xml:71 +#: extensions/statistical.xml:75 extensions/statistical.xml:79 #, no-c-format msgid "Float" msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27 -#: xml_doc.cc:4122 +#: extensions/statistical.xml:27 #, no-c-format msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution" msgstr "Funkcja SKEW() zwraca przybliżenie skośności rozkładu" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28 -#: xml_doc.cc:4125 +#: extensions/statistical.xml:28 #, no-c-format msgid "SKEW(number; number2; ...)" msgstr "SKEW(liczba; liczba2; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29 -#: xml_doc.cc:4128 +#: extensions/statistical.xml:29 #, no-c-format msgid "SKEW(range)" msgstr "SKEW(zakres)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30 -#: xml_doc.cc:4131 +#: extensions/statistical.xml:30 #, no-c-format msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768" msgstr "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) zwraca 0.9768" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55 -#: xml_doc.cc:4146 +#: extensions/statistical.xml:55 #, no-c-format msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution" msgstr "Funkcja SKEWP() zwraca skośność populacji dla rozkładu" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56 -#: xml_doc.cc:4149 +#: extensions/statistical.xml:56 #, no-c-format msgid "SKEWP(number; number2; ...)" msgstr "SKEWP(liczba; liczba2; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57 -#: xml_doc.cc:4152 +#: extensions/statistical.xml:57 #, no-c-format msgid "SKEWP(range)" msgstr "SKEWP(zakres)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58 -#: xml_doc.cc:4155 +#: extensions/statistical.xml:58 #, no-c-format msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552" msgstr "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) zwraca 0.6552" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83 -#: xml_doc.cc:4170 +#: extensions/statistical.xml:83 #, no-c-format msgid "" -"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set." +"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data " +"set." msgstr "" "Funkcja MODE() zwraca najczęściej występującą wartość w zestawie danych." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84 -#: xml_doc.cc:4173 +#: extensions/statistical.xml:84 #, no-c-format msgid "MODE(number; number2; ...)" msgstr "MODE(liczba; liczba; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85 -#: xml_doc.cc:4176 +#: extensions/statistical.xml:85 #, no-c-format msgid "MODE(range)" msgstr "MODE(zakres)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86 -#: xml_doc.cc:4179 +#: extensions/statistical.xml:86 #, no-c-format msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12" msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) zwraca 12" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94 -#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227 -#: xml_doc.cc:4242 +#: extensions/statistical.xml:94 extensions/statistical.xml:113 +#: extensions/statistical.xml:132 extensions/statistical.xml:150 +#: extensions/statistical.xml:168 #, no-c-format msgid "Cell range of values" msgstr "Zakres komórek z wartościami" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98 -#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215 +#: extensions/statistical.xml:98 extensions/statistical.xml:117 +#: extensions/statistical.xml:136 #, no-c-format msgid "Second cell range of values" msgstr "Drugi zakres komórek z wartościami" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102 -#: xml_doc.cc:4188 +#: extensions/statistical.xml:102 #, no-c-format msgid "" "The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell " @@ -12774,524 +13408,473 @@ msgid "" msgstr "" "Funkcja CORREL() oblicza współczynnik korelacji dwóch zakresów komórek." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103 -#: xml_doc.cc:4191 +#: extensions/statistical.xml:103 #, no-c-format msgid "CORREL(range1; range2)" msgstr "CORREL(zakres1; zakres2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104 -#: xml_doc.cc:4194 +#: extensions/statistical.xml:104 #, no-c-format msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)" msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121 -#: xml_doc.cc:4203 +#: extensions/statistical.xml:121 #, no-c-format msgid "" "The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell " "ranges. It is the same as the CORREL function." msgstr "" -"Funkcja PEARSON() oblicza współczynnik korelacji dwóch zakresów komórek. Jest " -"to to samo, co funkcja CORREL." +"Funkcja PEARSON() oblicza współczynnik korelacji dwóch zakresów komórek. " +"Jest to to samo, co funkcja CORREL." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122 -#: xml_doc.cc:4206 +#: extensions/statistical.xml:122 #, no-c-format msgid "PEARSON(range1; range2)" msgstr "PEARSON(zakres1; zakres2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123 -#: xml_doc.cc:4209 +#: extensions/statistical.xml:123 #, no-c-format msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140 -#: xml_doc.cc:4218 +#: extensions/statistical.xml:140 #, no-c-format msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges." msgstr "Funkcja COVAR() oblicza kowariancję dwóch zakresów komórek." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141 -#: xml_doc.cc:4221 +#: extensions/statistical.xml:141 #, no-c-format msgid "COVAR(range1; range2)" msgstr "COVAR(zakres1; zakres2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142 -#: xml_doc.cc:4224 +#: extensions/statistical.xml:142 #, no-c-format msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)" msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154 -#: xml_doc.cc:4230 +#: extensions/statistical.xml:154 #, no-c-format msgid "Position (from the largest)" msgstr "Pozycja (od największego)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158 -#: xml_doc.cc:4233 +#: extensions/statistical.xml:158 #, no-c-format msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set." msgstr "Funkcja LARGE() zwraca k-tą największą wartość ze zbioru danych." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159 -#: xml_doc.cc:4236 +#: extensions/statistical.xml:159 #, no-c-format msgid "LARGE(range; k)" msgstr "LARGE(zakres; k)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160 -#: xml_doc.cc:4239 +#: extensions/statistical.xml:160 #, no-c-format msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3" msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) zwraca 3" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172 -#: xml_doc.cc:4245 +#: extensions/statistical.xml:172 #, no-c-format msgid "Position (from the smallest)" msgstr "Pozycja (od najmniejszego)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176 -#: xml_doc.cc:4248 +#: extensions/statistical.xml:176 #, no-c-format msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set." msgstr "Funkcja SMALL() zwraca k-tą najmniejszą wartość ze zbioru danych." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177 -#: xml_doc.cc:4251 +#: extensions/statistical.xml:177 #, no-c-format msgid "SMALL(range; k)" msgstr "SMALL(zakres; k)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178 -#: xml_doc.cc:4254 +#: extensions/statistical.xml:178 #, no-c-format msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1" msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186 -#: xml_doc.cc:4257 +#: extensions/statistical.xml:186 #, no-c-format msgid "Number to be normalized" msgstr "Liczba, która ma zostać znormalizowana" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190 -#: xml_doc.cc:4260 +#: extensions/statistical.xml:190 #, no-c-format msgid "Mean of the distribution" msgstr "Średnia rozkładu" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194 -#: xml_doc.cc:4263 +#: extensions/statistical.xml:194 #, no-c-format msgid "Standard deviation" msgstr "Odchylenie standardowe" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198 -#: xml_doc.cc:4266 +#: extensions/statistical.xml:198 #, no-c-format msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value." msgstr "Funkcja STANDARDIZE() oblicza wartość znormalizowaną." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199 -#: xml_doc.cc:4269 +#: extensions/statistical.xml:199 #, no-c-format msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)" msgstr "STANDARDIZE(x; średnia, odchylenie standardowe)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200 -#: xml_doc.cc:4272 +#: extensions/statistical.xml:200 #, no-c-format msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429" msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) zwraca 0.1429" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208 -#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284 -#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308 -#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332 -#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377 -#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389 -#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413 -#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590 -#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626 -#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638 -#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689 -#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716 -#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743 -#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770 -#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782 -#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809 -#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836 -#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857 -#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881 -#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893 -#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914 -#: xml_doc.cc:4917 +#: extensions/statistical.xml:208 extensions/statistical.xml:212 +#: extensions/statistical.xml:216 extensions/statistical.xml:220 +#: extensions/statistical.xml:224 extensions/statistical.xml:240 +#: extensions/statistical.xml:244 extensions/statistical.xml:248 +#: extensions/statistical.xml:252 extensions/statistical.xml:256 +#: extensions/statistical.xml:272 extensions/statistical.xml:276 +#: extensions/statistical.xml:280 extensions/statistical.xml:284 +#: extensions/statistical.xml:288 extensions/statistical.xml:329 +#: extensions/statistical.xml:333 extensions/statistical.xml:337 +#: extensions/statistical.xml:341 extensions/statistical.xml:345 +#: extensions/statistical.xml:361 extensions/statistical.xml:365 +#: extensions/statistical.xml:369 extensions/statistical.xml:373 +#: extensions/statistical.xml:377 extensions/statistical.xml:571 +#: extensions/statistical.xml:575 extensions/statistical.xml:579 +#: extensions/statistical.xml:583 extensions/statistical.xml:587 +#: extensions/statistical.xml:602 extensions/statistical.xml:621 +#: extensions/statistical.xml:625 extensions/statistical.xml:629 +#: extensions/statistical.xml:633 extensions/statistical.xml:637 +#: extensions/statistical.xml:683 extensions/statistical.xml:687 +#: extensions/statistical.xml:691 extensions/statistical.xml:695 +#: extensions/statistical.xml:699 extensions/statistical.xml:719 +#: extensions/statistical.xml:723 extensions/statistical.xml:727 +#: extensions/statistical.xml:731 extensions/statistical.xml:735 +#: extensions/statistical.xml:754 extensions/statistical.xml:758 +#: extensions/statistical.xml:762 extensions/statistical.xml:766 +#: extensions/statistical.xml:770 extensions/statistical.xml:789 +#: extensions/statistical.xml:793 extensions/statistical.xml:797 +#: extensions/statistical.xml:801 extensions/statistical.xml:805 +#: extensions/statistical.xml:824 extensions/statistical.xml:828 +#: extensions/statistical.xml:832 extensions/statistical.xml:836 +#: extensions/statistical.xml:840 extensions/statistical.xml:859 +#: extensions/statistical.xml:863 extensions/statistical.xml:867 +#: extensions/statistical.xml:871 extensions/statistical.xml:875 +#: extensions/statistical.xml:890 extensions/statistical.xml:894 +#: extensions/statistical.xml:898 extensions/statistical.xml:902 +#: extensions/statistical.xml:906 extensions/statistical.xml:923 +#: extensions/statistical.xml:927 extensions/statistical.xml:931 +#: extensions/statistical.xml:935 extensions/statistical.xml:939 +#: extensions/statistical.xml:954 extensions/statistical.xml:958 +#: extensions/statistical.xml:962 extensions/statistical.xml:966 +#: extensions/statistical.xml:970 #, no-c-format msgid "Floating point values" msgstr "Wartości zmiennoprzecinkowe" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228 -#: xml_doc.cc:4290 +#: extensions/statistical.xml:228 #, no-c-format msgid "" -"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data " -"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a " +"data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is " +"returned." msgstr "" "Funkcja KURT() oblicza nieobciążone przybliżenie kurtozy zbioru danych. " "Konieczne jest podanie co najmniej 4 wartości, inaczej zwracany jest błąd." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229 -#: xml_doc.cc:4293 +#: extensions/statistical.xml:229 #, no-c-format msgid "KURT(value; value;...)" msgstr "KURT(wartość; wartość; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230 -#: xml_doc.cc:4296 +#: extensions/statistical.xml:230 #, no-c-format msgid "KURT(A1:A5)" msgstr "KURT(A1:A5)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231 -#: xml_doc.cc:4299 +#: extensions/statistical.xml:231 #, no-c-format msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239" msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) zwraca 1.344239" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260 -#: xml_doc.cc:4317 +#: extensions/statistical.xml:260 #, no-c-format msgid "" -"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have " -"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." +"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You " +"have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned." msgstr "" "Funkcja KURTP() oblicza kurtozę populacyjną zbioru danych. Konieczne jest " "podanie co najmniej 4 wartości, inaczej zwracany jest błąd." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261 -#: xml_doc.cc:4320 +#: extensions/statistical.xml:261 #, no-c-format msgid "KURTP(value; value;...)" msgstr "KURTP(wartość; wartość;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262 -#: xml_doc.cc:4323 +#: extensions/statistical.xml:262 #, no-c-format msgid "KURTP(A1:A5)" msgstr "KURTP(A1:A5)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263 -#: xml_doc.cc:4326 +#: extensions/statistical.xml:263 #, no-c-format msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021" msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) zwraca -1.021" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292 -#: xml_doc.cc:4344 +#: extensions/statistical.xml:292 #, no-c-format msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations." msgstr "Funkcja DEVSQ() oblicza sumę kwadratów odchyleń." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293 -#: xml_doc.cc:4347 +#: extensions/statistical.xml:293 #, no-c-format msgid "DEVSQ(value; value;...)" msgstr "DEVSQ(wartość; wartość;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294 -#: xml_doc.cc:4350 +#: extensions/statistical.xml:294 #, no-c-format msgid "DEVSQ(A1:A5)" msgstr "DEVSQ(A1:A5)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295 -#: xml_doc.cc:4353 +#: extensions/statistical.xml:295 #, no-c-format msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75" msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) zwraca 684.75" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303 -#: xml_doc.cc:4356 +#: extensions/statistical.xml:303 #, no-c-format msgid "Number of success in the sample" msgstr "Liczba udanych prób w próbce" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307 -#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530 +#: extensions/statistical.xml:307 extensions/statistical.xml:415 +#: extensions/statistical.xml:511 #, no-c-format msgid "Number of trials" msgstr "Liczba prób" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311 -#: xml_doc.cc:4362 +#: extensions/statistical.xml:311 #, no-c-format msgid "Number of success overall" msgstr "Liczba udanych prób ogółem" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315 -#: xml_doc.cc:4365 +#: extensions/statistical.xml:315 #, no-c-format msgid "Population size" msgstr "Rozmiar populacji" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319 -#: xml_doc.cc:4368 +#: extensions/statistical.xml:319 #, no-c-format msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution." msgstr "Funkcja HYPGEOMDIST() zwraca rozkład hipergeometryczny." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320 -#: xml_doc.cc:4371 +#: extensions/statistical.xml:320 #, no-c-format msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321 -#: xml_doc.cc:4374 +#: extensions/statistical.xml:321 #, no-c-format msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522" msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) zwraca 0.3522" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349 -#: xml_doc.cc:4392 +#: extensions/statistical.xml:349 #, no-c-format msgid "" -"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This " -"is equal to the Nth root of the product of the terms." +"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. " +"This is equal to the Nth root of the product of the terms." msgstr "" "Funkcja GEOMEAN() zwraca średnią geometryczną podanych argumentów, czyli " "pierwiastek N-tego stopnia z iloczynu wyrazów." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350 -#: xml_doc.cc:4395 +#: extensions/statistical.xml:350 #, no-c-format msgid "GEOMEAN(value; value;...)" msgstr "GEOMEAN(wartość; wartość; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351 -#: xml_doc.cc:4398 +#: extensions/statistical.xml:351 #, no-c-format msgid "GEOMEAN(A1:A5)" msgstr "GEOMEAN(A1:A5)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352 -#: xml_doc.cc:4401 +#: extensions/statistical.xml:352 #, no-c-format msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886" msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) zwraca 30.45886" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381 -#: xml_doc.cc:4419 +#: extensions/statistical.xml:381 #, no-c-format msgid "" "The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N " "divided by the sum of the inverses of the data points)." msgstr "" -"Funkcja HARMEAN() zwraca średnią harmoniczną N argumentów (N podzielone przez " -"sumę odwrotności wyrazów)." +"Funkcja HARMEAN() zwraca średnią harmoniczną N argumentów (N podzielone " +"przez sumę odwrotności wyrazów)." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382 -#: xml_doc.cc:4422 +#: extensions/statistical.xml:382 #, no-c-format msgid "HARMEAN(value; value;...)" msgstr "HARMEAN(wartość; wartość; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383 -#: xml_doc.cc:4425 +#: extensions/statistical.xml:383 #, no-c-format msgid "HARMEAN(A1:A5)" msgstr "HARMEAN(A1:A5)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384 -#: xml_doc.cc:4428 +#: extensions/statistical.xml:384 #, no-c-format msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588" msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) zwraca 28.588" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393 -#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533 +#: extensions/statistical.xml:393 extensions/statistical.xml:515 #, no-c-format msgid "Number of failures" msgstr "Liczba niepowodzeń" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397 -#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452 +#: extensions/statistical.xml:397 extensions/statistical.xml:419 #, no-c-format msgid "Number of successful trials" msgstr "Liczba udanych prób" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401 -#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455 +#: extensions/statistical.xml:401 extensions/statistical.xml:423 #, no-c-format msgid "Probability of success" msgstr "Prawdopodobieństwo sukcesu" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405 -#: xml_doc.cc:4440 +#: extensions/statistical.xml:405 #, no-c-format msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution." msgstr "Funkcja NEGBINOMDIST() zwraca ujemny rozkład dwumianowy." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406 -#: xml_doc.cc:4443 +#: extensions/statistical.xml:406 #, no-c-format msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)" msgstr "NEGBINOMDIST(niepowodzenia; sukcesy; prawdopodobieństwo_sukcesu)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407 -#: xml_doc.cc:4446 +#: extensions/statistical.xml:407 #, no-c-format msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629" msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) zwraca 0.152872629" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427 -#: xml_doc.cc:4458 +#: extensions/statistical.xml:427 #, no-c-format msgid "The BINO() function returns the binomial distribution." msgstr "Funkcja BINO() zwraca rozkład dwumianowy." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428 -#: xml_doc.cc:4461 +#: extensions/statistical.xml:428 #, no-c-format msgid "" -"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number " -"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials " -"should be greater than the number of successes and the probability should be " -"smaller or equal to 1." +"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the " +"number of successes, and the third is the probability of success. The number " +"of trials should be greater than the number of successes and the probability " +"should be smaller or equal to 1." msgstr "" "Pierwszy parametr to liczba prób, drugi to liczba sukcesów, a trzeci " -"prawdopodobieństwo sukcesu. Liczba prób powinna być większa od liczby sukcesów, " -"a prawdopodobieństwo powinno być mniejsze lub równe 1." +"prawdopodobieństwo sukcesu. Liczba prób powinna być większa od liczby " +"sukcesów, a prawdopodobieństwo powinno być mniejsze lub równe 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429 -#: xml_doc.cc:4464 +#: extensions/statistical.xml:429 #, no-c-format msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)" msgstr "BINO(próby;sukcesy;prawdop_sukcesu)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430 -#: xml_doc.cc:4467 +#: extensions/statistical.xml:430 #, no-c-format msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201" msgstr "BINO(12;9;0.8) zwraca 0.236223201" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438 -#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488 -#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518 +#: extensions/statistical.xml:438 extensions/statistical.xml:442 +#: extensions/statistical.xml:456 extensions/statistical.xml:460 +#: extensions/statistical.xml:474 extensions/statistical.xml:478 +#: extensions/statistical.xml:492 extensions/statistical.xml:496 #, no-c-format msgid "Value (array)" msgstr "Wartość (tablica)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446 -#: xml_doc.cc:4476 +#: extensions/statistical.xml:446 #, no-c-format msgid "" "The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these " -"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " -"function returns Err." +"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " +"this function returns Err." msgstr "" "Funkcja SUMPRODUCT() - (SUM(X*Y)) zwraca sumę iloczynów wartości. Liczba " "wartości w dwóch tablicach powinna być równa, w przeciwnym wypadku funkcja " "zwraca błąd." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447 -#: xml_doc.cc:4479 +#: extensions/statistical.xml:447 #, no-c-format msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)" msgstr "SUMPRODUCT(tablica1;tablica2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448 -#: xml_doc.cc:4482 +#: extensions/statistical.xml:448 #, no-c-format msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31" msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) z A1=2, A2=5, B1=3 i B2=5, zwraca 31" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464 -#: xml_doc.cc:4491 +#: extensions/statistical.xml:464 #, no-c-format msgid "" -"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these " -"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this " -"function returns Err." +"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of " +"these values. The number of values in the two arrays should be equal. " +"Otherwise this function returns Err." msgstr "" "Funkcja SUMX2PY2() - (SUM(X^2+Y^2)) zwraca sumę kwadratów wartości. Liczba " "wartości w dwóch tablicach powinna być równa, w przeciwnym wypadku funkcja " "zwraca błąd." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465 -#: xml_doc.cc:4494 +#: extensions/statistical.xml:465 #, no-c-format msgid "SUMX2PY2(array1;array2)" msgstr "SUMX2PY2(tablica1;tablica2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466 -#: xml_doc.cc:4497 +#: extensions/statistical.xml:466 #, no-c-format msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63" msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) z A1=2, A2=5, B1=3 i B2=5, zwraca 63" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482 -#: xml_doc.cc:4506 +#: extensions/statistical.xml:482 #, no-c-format msgid "" -"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of " -"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " -"this function returns Err." +"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares " +"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " +"Otherwise this function returns Err." msgstr "" -"Funkcja SUMX2MY2() - (SUM(X^2-Y^2)) zwraca różnicę kwadratów wartości. Liczba " -"wartości w dwóch tablicach powinna być równa, w przeciwnym wypadku funkcja " -"zwraca błąd." +"Funkcja SUMX2MY2() - (SUM(X^2-Y^2)) zwraca różnicę kwadratów wartości. " +"Liczba wartości w dwóch tablicach powinna być równa, w przeciwnym wypadku " +"funkcja zwraca błąd." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483 -#: xml_doc.cc:4509 +#: extensions/statistical.xml:483 #, no-c-format msgid "SUMX2MY2(array1;array2)" msgstr "SUMX2MY2(tablica1;tablica2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484 -#: xml_doc.cc:4512 +#: extensions/statistical.xml:484 #, no-c-format msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5" msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) z A1=2, A2=5, B1=3 i B2=5, zwraca -5" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500 -#: xml_doc.cc:4521 +#: extensions/statistical.xml:500 #, no-c-format msgid "" -"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of " -"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise " -"this function returns Err." +"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences " +"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. " +"Otherwise this function returns Err." msgstr "" "Funkcja SUM2XMY() - (SUM((X-Y)^2)) zwraca kwadrat różnicy wartości. Liczba " "wartości w dwóch tablicach powinna być równa, w przeciwnym wypadku funkcja " "zwraca błąd." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501 -#: xml_doc.cc:4524 +#: extensions/statistical.xml:501 #, no-c-format msgid "SUM2XMY(array1;array2)" msgstr "SUM2XMY(tablica1;tablica2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502 -#: xml_doc.cc:4527 +#: extensions/statistical.xml:502 #, no-c-format msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1" msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) z A1=2, A2=5, B1=3 i B2=5, zwraca 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519 -#: xml_doc.cc:4536 +#: extensions/statistical.xml:519 #, no-c-format msgid "Probability of failure" msgstr "Prawdopodobieństwo pomyłki" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523 -#: xml_doc.cc:4539 +#: extensions/statistical.xml:523 #, no-c-format msgid "" "The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first " @@ -13300,170 +13883,150 @@ msgid "" "should be larger than the number of failures and the probability should be " "smaller or equal to 1." msgstr "" -"Funkcja INVBINO() zwraca ujemny rozkład dwumianowy. Pierwszy parametr to liczba " -"prób, drugi to liczba niepowodzeń, a trzeci prawdopodobieństwo niepowodzenia. " -"Liczba prób powinna być większa od liczby niepowodzeń, a prawdopodobieństwo " -"powinno być mniejsze lub równe 1." +"Funkcja INVBINO() zwraca ujemny rozkład dwumianowy. Pierwszy parametr to " +"liczba prób, drugi to liczba niepowodzeń, a trzeci prawdopodobieństwo " +"niepowodzenia. Liczba prób powinna być większa od liczby niepowodzeń, a " +"prawdopodobieństwo powinno być mniejsze lub równe 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524 -#: xml_doc.cc:4542 +#: extensions/statistical.xml:524 #, no-c-format msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)" msgstr "INVBINO(próby;pomyłki;prawdop_pomyłki)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525 -#: xml_doc.cc:4545 +#: extensions/statistical.xml:525 #, no-c-format msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201" msgstr "INVBINO(12;3;0.2) zwraca 0.236223201" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533 -#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566 +#: extensions/statistical.xml:533 extensions/statistical.xml:552 #, no-c-format msgid "Total number of elements" msgstr "Całkowita liczba elementów" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537 -#: xml_doc.cc:4551 +#: extensions/statistical.xml:537 #, no-c-format msgid "Number of elements to choose" msgstr "Liczba elementów do wyboru" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541 -#: xml_doc.cc:4554 +#: extensions/statistical.xml:541 #, no-c-format msgid "" -"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first " -"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of " -"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter " -"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error." +"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The " +"first parameter is the total count of elements. The second parameter is the " +"count of elements to choose. Both parameters should be positive and the " +"first parameter should not be less than the second. Otherwise the function " +"returns an error." msgstr "" "Funkcja COMBIN() oblicza liczbę możliwych kombinacji. Pierwszy parametr jest " -"całkowitą liczbą elementów. Drugi parametr jest liczbą elementów do wyboru. Oba " -"parametry powinny być dodatnie a pierwszy parametr nie powinien być mniejszy od " -"drugiego. W przeciwnym wypadku funkcja zwraca błąd." +"całkowitą liczbą elementów. Drugi parametr jest liczbą elementów do wyboru. " +"Oba parametry powinny być dodatnie a pierwszy parametr nie powinien być " +"mniejszy od drugiego. W przeciwnym wypadku funkcja zwraca błąd." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542 -#: xml_doc.cc:4557 +#: extensions/statistical.xml:542 #, no-c-format msgid "COMBIN(total;chosen)" msgstr "COMBIN(całkowita liczba;wybranych)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543 -#: xml_doc.cc:4560 +#: extensions/statistical.xml:543 #, no-c-format msgid "COMBIN(12;5) returns 792" msgstr "COMBIN(12;5) zwraca 792" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544 -#: xml_doc.cc:4563 +#: extensions/statistical.xml:544 #, no-c-format msgid "COMBIN(5;5) returns 1" msgstr "COMBIN(5;5) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556 -#: xml_doc.cc:4569 +#: extensions/statistical.xml:556 #, no-c-format msgid "Number of elements to permutate" msgstr "Liczba elementów do permutacji" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560 -#: xml_doc.cc:4572 +#: extensions/statistical.xml:560 #, no-c-format msgid "" -"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter " -"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements " -"used in the permutation." +"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first " +"parameter is the number of elements, and the second parameter is the number " +"of elements used in the permutation." msgstr "" "Funkcja PERMUT() oblicza liczbę możliwych permutacji. Pierwszy parametr jest " -"całkowitą liczbą elementów, a drugi parametr jest liczbą elementów użytych do " -"permutacji." +"całkowitą liczbą elementów, a drugi parametr jest liczbą elementów użytych " +"do permutacji." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561 -#: xml_doc.cc:4575 +#: extensions/statistical.xml:561 #, no-c-format msgid "PERMUT(total;permutated)" msgstr "PERMUT(całkowita liczba;spermutowane)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562 -#: xml_doc.cc:4578 +#: extensions/statistical.xml:562 #, no-c-format msgid "PERMUT(8;5) equals 6720" msgstr "PERMUT(8;5) równa się 6720" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563 -#: xml_doc.cc:4581 +#: extensions/statistical.xml:563 #, no-c-format msgid "PERMUT(1;1) equals 1" msgstr "PERMUT(1;1) równa się 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591 -#: xml_doc.cc:4599 +#: extensions/statistical.xml:591 #, no-c-format msgid "" "The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as " -"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list " -"of values like AVERAGE(12;5;12.5)." +"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a " +"list of values like AVERAGE(12;5;12.5)." msgstr "" "Funkcja AVERAGE() oblicza średnią ze wszystkich podanych wartości jako " "parametrów. Można obliczać średnią z zakresu AVERAGE(A1:B5) lub po prostu z " "wartości AVERAGE(12;5;12.5)." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592 -#: xml_doc.cc:4602 +#: extensions/statistical.xml:592 #, no-c-format msgid "AVERAGE(value;value;...)" msgstr "AVERAGE(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593 -#: xml_doc.cc:4605 +#: extensions/statistical.xml:593 #, no-c-format msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8" msgstr "AVERAGE(12;5;7) równa się 8" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594 -#: xml_doc.cc:4608 +#: extensions/statistical.xml:594 #, no-c-format msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25" msgstr "AVERAGE(12.5;2) równa się 7.25" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606 -#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631 -#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637 +#: extensions/statistical.xml:606 extensions/text.xml:311 +#: extensions/text.xml:315 extensions/text.xml:319 extensions/text.xml:323 +#: extensions/text.xml:327 #, no-c-format msgid "String values" msgstr "Wartości ciągu znaków" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610 -#: xml_doc.cc:4617 +#: extensions/statistical.xml:610 #, no-c-format msgid "" -"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and " -"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text " -"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the " -"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are " -"not counted." +"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text " +"and logical values are included in the calculation too. If the cell contains " +"text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If " +"the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty " +"cells are not counted." msgstr "" "Funkcja AVERAGEA() oblicza średnią z podanych argumentów. Liczby, tekst, " "wartości logiczne są włączane do obliczania. Jeśli komórka zawiera tekst lub " "argument wyliczony jako FALSE, w takim przypadku wyznaczane jest (0). Jeśli " -"argument jest wyliczony jako TRUE, wyznaczana jest (1). Pusta komórka nie jest " -"szacowana." +"argument jest wyliczony jako TRUE, wyznaczana jest (1). Pusta komórka nie " +"jest szacowana." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611 -#: xml_doc.cc:4620 +#: extensions/statistical.xml:611 #, no-c-format msgid "AVERAGEA(value;value;...)" msgstr "AVERAGEA(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612 -#: xml_doc.cc:4623 +#: extensions/statistical.xml:612 #, no-c-format msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94" msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"jakiś tekst\";25.9;40.1) równa się 18.94" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641 -#: xml_doc.cc:4641 +#: extensions/statistical.xml:641 #, no-c-format msgid "" "The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a " @@ -13472,38 +14035,33 @@ msgstr "" "Funkcja AVEDEV() oblicza średnią końcowych odchyleń wyznaczonych z wartości " "średnich." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642 -#: xml_doc.cc:4644 +#: extensions/statistical.xml:642 #, no-c-format msgid "AVEDEV(value;value;...)" msgstr "AVEDEV(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643 -#: xml_doc.cc:4647 +#: extensions/statistical.xml:643 #, no-c-format msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84" msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) zwraca 7.84" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644 -#: xml_doc.cc:4650 +#: extensions/statistical.xml:644 #, no-c-format msgid "AVEDEV(A1:A5) ..." msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652 -#: xml_doc.cc:4653 +#: extensions/statistical.xml:652 #, no-c-format msgid "Floating point value or range of values" msgstr "Wartość zmiennoprzecinkowa lub zakres wartości" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656 -#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665 +#: extensions/statistical.xml:656 extensions/statistical.xml:660 +#: extensions/statistical.xml:664 extensions/statistical.xml:668 #, no-c-format msgid "Floating point values or range of values" msgstr "Wartości zmiennoprzecinkowe lub zakres wartości" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672 -#: xml_doc.cc:4668 +#: extensions/statistical.xml:672 #, no-c-format msgid "" "The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as " @@ -13512,248 +14070,213 @@ msgid "" "zero, and cells with text will be ignored." msgstr "" "Funkcja MEDIAN() oblicza medianę ze wszystkich wartości podanych jako " -"parametry. Możesz obliczyć medianę z zakresu MEDIAN(A1:B5) lub z listy wartości " -"MEDIAN(12; 5; 12.5). Puste komórki są uznawane za 0, komórki z tekstem są " -"ignorowane." +"parametry. Możesz obliczyć medianę z zakresu MEDIAN(A1:B5) lub z listy " +"wartości MEDIAN(12; 5; 12.5). Puste komórki są uznawane za 0, komórki z " +"tekstem są ignorowane." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673 -#: xml_doc.cc:4671 +#: extensions/statistical.xml:673 #, no-c-format msgid "MEDIAN(value;value;...)" msgstr "MEDIAN(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674 -#: xml_doc.cc:4674 +#: extensions/statistical.xml:674 #, no-c-format msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5" msgstr "MEDIAN(12; 5; 5.5) równa się 5.5" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675 -#: xml_doc.cc:4677 +#: extensions/statistical.xml:675 #, no-c-format msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5" msgstr "MEDIAN(12; 7; 8;2) równa się 7.5" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703 -#: xml_doc.cc:4695 +#: extensions/statistical.xml:703 #, no-c-format msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample." msgstr "Funkcja VAR() oblicza szacowaną wariancję na podstawie próbki." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704 -#: xml_doc.cc:4698 +#: extensions/statistical.xml:704 #, no-c-format msgid "VAR(value;value;...)" msgstr "VAR(wartość; wartość; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705 -#: xml_doc.cc:4701 +#: extensions/statistical.xml:705 #, no-c-format msgid "VAR(12;5;7) equals 13" msgstr "VAR(12;5;7) równa się 13" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706 -#: xml_doc.cc:4704 +#: extensions/statistical.xml:706 #, no-c-format msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "VAR(15;80;3) równa się 1716.333..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707 -#: xml_doc.cc:4707 +#: extensions/statistical.xml:707 #, no-c-format msgid "VAR(6;7;8) equals 1" msgstr "VAR(6;7;8) równa się 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739 -#: xml_doc.cc:4725 +#: extensions/statistical.xml:739 #, no-c-format msgid "" "The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. " "It's the same as the VAR function." msgstr "" -"Funkcja VARIANCE() oblicza szacowaną wariancję na podstawie próbki. Jest to to " -"samo, co funkcja VAR." +"Funkcja VARIANCE() oblicza szacowaną wariancję na podstawie próbki. Jest to " +"to samo, co funkcja VAR." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740 -#: xml_doc.cc:4728 +#: extensions/statistical.xml:740 #, no-c-format msgid "VARIANCE(value;value;...)" msgstr "VARIANCE(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741 -#: xml_doc.cc:4731 +#: extensions/statistical.xml:741 #, no-c-format msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13" msgstr "VARIANCE(12;5;7) równa się 13" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742 -#: xml_doc.cc:4734 +#: extensions/statistical.xml:742 #, no-c-format msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "VARIANCE(15;80;3) równa się 1716.333..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743 -#: xml_doc.cc:4737 +#: extensions/statistical.xml:743 #, no-c-format msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1" msgstr "VARIANCE(6;7;8) wynosi 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774 -#: xml_doc.cc:4755 +#: extensions/statistical.xml:774 #, no-c-format msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample." msgstr "Funkcja VARA() oblicza wariancję na podstawie próbki." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775 -#: xml_doc.cc:4758 +#: extensions/statistical.xml:775 #, no-c-format msgid "VARA(value;value;...)" msgstr "VARA(wartość; wartość; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776 -#: xml_doc.cc:4761 +#: extensions/statistical.xml:776 #, no-c-format msgid "VARA(12;5;7) equals 13" msgstr "VARA(12;5;7) równa się 13" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777 -#: xml_doc.cc:4764 +#: extensions/statistical.xml:777 #, no-c-format msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..." msgstr "VARA(15;80;3) równa się 1716.333..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778 -#: xml_doc.cc:4767 +#: extensions/statistical.xml:778 #, no-c-format msgid "VARA(6;7;8) equals 1" msgstr "VARA(6;7;8) równa się 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809 -#: xml_doc.cc:4785 +#: extensions/statistical.xml:809 #, no-c-format msgid "" "The VARP() function calculates the variance based on an entire population." msgstr "Funkcja VARP() oblicza wariancję na podstawie całej populacji." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810 -#: xml_doc.cc:4788 +#: extensions/statistical.xml:810 #, no-c-format msgid "VARP(value;value;...)" msgstr "VARP(wartość; wartość; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811 -#: xml_doc.cc:4791 +#: extensions/statistical.xml:811 #, no-c-format msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..." msgstr "VARP(12;5;7) równa się 8.666..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812 -#: xml_doc.cc:4794 +#: extensions/statistical.xml:812 #, no-c-format msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..." msgstr "VARP(15;80;3) równa się 1144.22..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813 -#: xml_doc.cc:4797 +#: extensions/statistical.xml:813 #, no-c-format msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..." msgstr "VARP(6;7;8) równa się 0.6666667..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844 -#: xml_doc.cc:4815 +#: extensions/statistical.xml:844 #, no-c-format msgid "" "The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. " -"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value " -"that evaluate to TRUE are counted as 1." +"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean " +"value that evaluate to TRUE are counted as 1." msgstr "" "Funkcja VARPA() oblicza wariancję na podstawie całej populacji. Wartości " -"tekstowe oraz logiczne o wartości FALSE są liczone jako 0, wartości logiczne o " -"wartości TRUE są liczone jako 1." +"tekstowe oraz logiczne o wartości FALSE są liczone jako 0, wartości logiczne " +"o wartości TRUE są liczone jako 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845 -#: xml_doc.cc:4818 +#: extensions/statistical.xml:845 #, no-c-format msgid "VARPA(value;value;...)" msgstr "VARPA(wartość; wartość; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846 -#: xml_doc.cc:4821 +#: extensions/statistical.xml:846 #, no-c-format msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..." msgstr "VARPA(12;5;7) równa się 8.666..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847 -#: xml_doc.cc:4824 +#: extensions/statistical.xml:847 #, no-c-format msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..." msgstr "VARPA(15;80;3) równa się 1144.22..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848 -#: xml_doc.cc:4827 +#: extensions/statistical.xml:848 #, no-c-format msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..." msgstr "VARPA(6;7;8) równa się 0.6666667..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879 -#: xml_doc.cc:4845 +#: extensions/statistical.xml:879 #, no-c-format msgid "" -"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. " -"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the " -"average value." +"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a " +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " +"dispersed from the average value." msgstr "" "Funkcja STDEV() zwraca szacowane odchylenie standardowe na podstawie próbki. " "Odchylenie standardowe jest miarą, na ile wartości odbiegają od wartości " "średniej." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880 -#: xml_doc.cc:4848 +#: extensions/statistical.xml:880 #, no-c-format msgid "STDEV(value;value;...)" msgstr "STDEV(wartość; wartość; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881 -#: xml_doc.cc:4851 +#: extensions/statistical.xml:881 #, no-c-format msgid "STDEV(6;7;8) equals 1" msgstr "STDEV(6;7;8) równa się 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910 -#: xml_doc.cc:4869 +#: extensions/statistical.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a " -"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed " -"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the " -"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is " -"counted as 1." +"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are " +"dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or " +"contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value " +"is TRUE it is counted as 1." msgstr "" -"Funkcja STDEVA() zwraca szacowane odchylenie standardowe na podstawie próbki. " -"Odchylenie standardowe jest miarą, na ile wartości odbiegają od wartości " -"średniej. Jeśli komórka zawiera tekst lub wartość logiczną FALSE, jest liczona " -"jako 0. Jeśli zawiera wartość logiczną TRUE, jest liczona jako 1." +"Funkcja STDEVA() zwraca szacowane odchylenie standardowe na podstawie " +"próbki. Odchylenie standardowe jest miarą, na ile wartości odbiegają od " +"wartości średniej. Jeśli komórka zawiera tekst lub wartość logiczną FALSE, " +"jest liczona jako 0. Jeśli zawiera wartość logiczną TRUE, jest liczona jako " +"1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911 -#: xml_doc.cc:4872 +#: extensions/statistical.xml:911 #, no-c-format msgid "STDEVA(value;value;...)" msgstr "STDEVA(wartość; wartość; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912 -#: xml_doc.cc:4875 +#: extensions/statistical.xml:912 #, no-c-format msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty" msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) równa się 1, jeśli A1 jest puste" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913 -#: xml_doc.cc:4878 +#: extensions/statistical.xml:913 #, no-c-format msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE" msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) równa się 3.109, jeśli A1 jest TRUE" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943 -#: xml_doc.cc:4896 +#: extensions/statistical.xml:943 #, no-c-format msgid "" "The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire " @@ -13761,64 +14284,55 @@ msgid "" msgstr "" "Funkcja STDEVP() zwraca odchylenie standardowe na podstawie całej populacji" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944 -#: xml_doc.cc:4899 +#: extensions/statistical.xml:944 #, no-c-format msgid "STDEVP(value;value;...)" msgstr "STDEVP(wartość; wartość; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945 -#: xml_doc.cc:4902 +#: extensions/statistical.xml:945 #, no-c-format msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..." msgstr "STDEVP(6;7;8) równa się 0.816497..." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974 -#: xml_doc.cc:4920 +#: extensions/statistical.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire " "population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value " "FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1." msgstr "" -"Funkcja STDEVPA() zwraca odchylenie standardowe na podstawie całej populacji. " -"Jeśli komórka zawiera tekst lub wartość logiczną FALSE, jest liczona jako 0. " -"Jeśli zawiera wartość logiczną TRUE, jest liczona jako 1." +"Funkcja STDEVPA() zwraca odchylenie standardowe na podstawie całej " +"populacji. Jeśli komórka zawiera tekst lub wartość logiczną FALSE, jest " +"liczona jako 0. Jeśli zawiera wartość logiczną TRUE, jest liczona jako 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975 -#: xml_doc.cc:4923 +#: extensions/statistical.xml:975 #, no-c-format msgid "STDEVPA(value;value;...)" msgstr "STDEVPA(wartość; wartość; ...)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976 -#: xml_doc.cc:4926 +#: extensions/statistical.xml:976 #, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty" msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) równa się 0.816497..., jeśli A1 jest puste" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977 -#: xml_doc.cc:4929 +#: extensions/statistical.xml:977 #, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE" msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) równa się 2.69..., jeśli A1 jest TRUE" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978 -#: xml_doc.cc:4932 +#: extensions/statistical.xml:978 #, no-c-format msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE" msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) równa się 3.11..., jeśli A1 jest FALSE" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988 -#: xml_doc.cc:4935 +#: extensions/statistical.xml:988 #, no-c-format msgid "" -"The number for which the integral value of standard normal distribution is to " -"be calculated" +"The number for which the integral value of standard normal distribution is " +"to be calculated" msgstr "Liczba dla której część całkowita rozkładu normalnego jest obliczana" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992 -#: xml_doc.cc:4938 +#: extensions/statistical.xml:992 #, no-c-format msgid "" "The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal " @@ -13826,27 +14340,23 @@ msgid "" msgstr "" "Funkcja GAUSS() zwraca wartości całkowite normalnego rozkładu kumulacyjnego." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993 -#: xml_doc.cc:4941 +#: extensions/statistical.xml:993 #, no-c-format msgid "GAUSS(value)" msgstr "GAUSS(wartość)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994 -#: xml_doc.cc:4944 +#: extensions/statistical.xml:994 #, no-c-format msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706" msgstr "GAUSS(0.25) równa się 0.098706" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002 -#: xml_doc.cc:4947 +#: extensions/statistical.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "The number for which the standard normal distribution is to be calculated" msgstr "Liczba, dla której ma zostać obliczony standardowy rozkład normalny" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006 -#: xml_doc.cc:4950 +#: extensions/statistical.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "The PHI() function returns value of the distribution function for a standard " @@ -13855,253 +14365,218 @@ msgstr "" "Funkcja PHI() zwraca wartość funkcji rozkładu dla standardowego rozkładu " "normalnego." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007 -#: xml_doc.cc:4953 +#: extensions/statistical.xml:1007 #, no-c-format msgid "PHI(value)" msgstr "PHI(wartość)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008 -#: xml_doc.cc:4956 +#: extensions/statistical.xml:1008 #, no-c-format msgid "PHI(0.25) equals 0.386668" msgstr "PHI(0.25) równa się 0.386668" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020 -#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163 +#: extensions/statistical.xml:1020 extensions/statistical.xml:1049 +#: extensions/statistical.xml:1225 #, no-c-format msgid "Alpha parameter" msgstr "Parametr alfa" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024 -#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166 +#: extensions/statistical.xml:1024 extensions/statistical.xml:1053 +#: extensions/statistical.xml:1229 #, no-c-format msgid "Beta parameter" msgstr "Parametr beta" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028 -#: xml_doc.cc:4968 +#: extensions/statistical.xml:1028 #, no-c-format msgid "Cumulated flag" msgstr "Znacznik skumulowania" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032 -#: xml_doc.cc:4971 +#: extensions/statistical.xml:1032 #, no-c-format msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution." msgstr "Funkcja GAMMADIST() zwraca rozkład gamma." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033 -#: xml_doc.cc:4974 +#: extensions/statistical.xml:1033 #, no-c-format msgid "" -"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if " -"it's 1, the distribution is returned." +"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; " +"if it's 1, the distribution is returned." msgstr "" -"Jeśli ostatni parametr (skumulowany) jest 0, obliczana jest funkcja gęstości; " -"jeżeli 1, zwracany jest rozkład." +"Jeśli ostatni parametr (skumulowany) jest 0, obliczana jest funkcja " +"gęstości; jeżeli 1, zwracany jest rozkład." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034 -#: xml_doc.cc:4977 +#: extensions/statistical.xml:1034 #, no-c-format msgid "The first three parameters must be positive." msgstr "Pierwsze trzy parametry muszą być dodatnie." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035 -#: xml_doc.cc:4980 +#: extensions/statistical.xml:1035 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)" msgstr "GAMMADIST(liczba;alfa;beta;skumulowana)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036 -#: xml_doc.cc:4983 +#: extensions/statistical.xml:1036 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450" msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) równa się 0.995450" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037 -#: xml_doc.cc:4986 +#: extensions/statistical.xml:1037 #, no-c-format msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179" msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) równa się 0.017179" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057 -#: xml_doc.cc:4998 +#: extensions/statistical.xml:1057 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Start" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061 -#: xml_doc.cc:5001 +#: extensions/statistical.xml:1061 #, no-c-format msgid "End" msgstr "Koniec" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065 -#: xml_doc.cc:5004 +#: extensions/statistical.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density " "function." msgstr "Funkcja BETADIST() zwraca wartość dystrybuanty rozkładu beta." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066 -#: xml_doc.cc:5007 +#: extensions/statistical.xml:1066 #, no-c-format msgid "" "The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, " "otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively." msgstr "" -"Ostatnie dwa parametry są opcjonalne. Określają one ograniczenie dolne i górne. " -"Domyślnie używane są wartości, odpowiednio, 0.0 i 1.0." +"Ostatnie dwa parametry są opcjonalne. Określają one ograniczenie dolne i " +"górne. Domyślnie używane są wartości, odpowiednio, 0.0 i 1.0." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067 -#: xml_doc.cc:5010 +#: extensions/statistical.xml:1067 #, no-c-format msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)" msgstr "BETADIST(liczba;alfa;beta;początek;koniec)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068 -#: xml_doc.cc:5013 +#: extensions/statistical.xml:1068 #, no-c-format msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444" msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) równa się 0.675444" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069 -#: xml_doc.cc:5016 +#: extensions/statistical.xml:1069 #, no-c-format msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856" msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) równa się 0.537856" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081 -#: xml_doc.cc:5022 +#: extensions/statistical.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a " "function close to a normal distribution." msgstr "" -"Funkcja FISHER() zwraca transformację Fishera dla x i tworzy funkcję zbliżoną " -"do normalnego rozkładu." +"Funkcja FISHER() zwraca transformację Fishera dla x i tworzy funkcję " +"zbliżoną do normalnego rozkładu." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082 -#: xml_doc.cc:5025 +#: extensions/statistical.xml:1082 #, no-c-format msgid "FISHER(number)" msgstr "FISHER(liczba)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083 -#: xml_doc.cc:5028 +#: extensions/statistical.xml:1083 #, no-c-format msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096" msgstr "FISHER(0.2859) równa się 0.294096" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084 -#: xml_doc.cc:5031 +#: extensions/statistical.xml:1084 #, no-c-format msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485" msgstr "FISHER(0.8105) równa się 1.128485" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096 -#: xml_doc.cc:5037 +#: extensions/statistical.xml:1096 #, no-c-format msgid "" -"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x " -"and creates a function close to a normal distribution." +"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation " +"for x and creates a function close to a normal distribution." msgstr "" "Funkcja FISHERINV() zwraca odwrotność transformacji Fishera dla x i tworzy " "funkcję zbliżoną do normalnego rozkładu." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097 -#: xml_doc.cc:5040 +#: extensions/statistical.xml:1097 #, no-c-format msgid "FISHERINV(number)" msgstr "FISHERINV(liczba)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098 -#: xml_doc.cc:5043 +#: extensions/statistical.xml:1098 #, no-c-format msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357" msgstr "FISHERINV(0.2859) równa się 0.278357" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099 -#: xml_doc.cc:5046 +#: extensions/statistical.xml:1099 #, no-c-format msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866" msgstr "FISHERINV(0.8105) równa się 0.669866" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111 -#: xml_doc.cc:5052 +#: extensions/statistical.xml:1111 #, no-c-format msgid "Linear middle of the distribution" msgstr "Średnia liniowa rozkładu" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115 -#: xml_doc.cc:5055 +#: extensions/statistical.xml:1115 #, no-c-format msgid "Standard deviation of the distribution" msgstr "Odchylenie standardowe rozkładu" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119 -#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238 +#: extensions/statistical.xml:1119 extensions/statistical.xml:1204 +#: extensions/statistical.xml:1233 extensions/statistical.xml:1308 #, no-c-format msgid "0 = density, 1 = distribution" msgstr "0 = gęstość, 1 = rozkład" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123 -#: xml_doc.cc:5061 +#: extensions/statistical.xml:1123 #, no-c-format msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution." msgstr "Funkcja NORMDIST() zwraca normalny skumulowany rozkład." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124 -#: xml_doc.cc:5064 +#: extensions/statistical.xml:1124 #, no-c-format msgid "" -"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution " -"is to be calculated." +"Number is the value of the distribution based on which the normal " +"distribution is to be calculated." msgstr "" -"Liczba jest wartością rozkładu, na podstawie którego obliczony zostanie rozkład " -"normalny." +"Liczba jest wartością rozkładu, na podstawie którego obliczony zostanie " +"rozkład normalny." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125 -#: xml_doc.cc:5067 +#: extensions/statistical.xml:1125 #, no-c-format msgid "MV is the linear middle of the distribution." msgstr "MV jest średnią liniową rozkładu." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126 -#: xml_doc.cc:5070 +#: extensions/statistical.xml:1126 #, no-c-format msgid "STD is the standard deviation of the distribution." msgstr "STD to odchylenie standardowe rozkładu." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127 -#: xml_doc.cc:5073 +#: extensions/statistical.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution." msgstr "K = 0 oblicza funkcję gęstości; K = 1 oblicza rozkład." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128 -#: xml_doc.cc:5076 +#: extensions/statistical.xml:1128 #, no-c-format msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)" msgstr "NORMDIST(Liczba;MV;STD;K)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129 -#: xml_doc.cc:5079 +#: extensions/statistical.xml:1129 #, no-c-format msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236" msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) równa się 0.934236" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130 -#: xml_doc.cc:5082 +#: extensions/statistical.xml:1130 #, no-c-format msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281" msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) równa się 0.842281" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138 -#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202 +#: extensions/statistical.xml:1138 extensions/statistical.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be " @@ -14110,225 +14585,192 @@ msgstr "" "Wartość prawdopodobieństwa, dla której ma być obliczony standardowy rozkład " "logarytmiczny" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142 -#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106 +#: extensions/statistical.xml:1142 extensions/statistical.xml:1164 #, no-c-format msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution" msgstr "Wartość średnia standardowego rozkładu logarytmicznego" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146 -#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109 +#: extensions/statistical.xml:1146 extensions/statistical.xml:1168 #, no-c-format msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution" msgstr "Odchylenie standardowe standardowego rozkładu logarytmicznego" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150 -#: xml_doc.cc:5094 +#: extensions/statistical.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution." msgstr "Funkcja LOGNORMDIST() zwraca skumulowany rozkład lognormal." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151 -#: xml_doc.cc:5097 +#: extensions/statistical.xml:1151 #, no-c-format msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)" msgstr "LOGNORMDIST(Liczba;MV;STD)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152 -#: xml_doc.cc:5100 +#: extensions/statistical.xml:1152 #, no-c-format msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01" msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) równa się 0.01" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160 -#: xml_doc.cc:5103 +#: extensions/statistical.xml:1160 #, no-c-format msgid "Probability" msgstr "Prawdopodobieństwo" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172 -#: xml_doc.cc:5112 +#: extensions/statistical.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative " "distribution." msgstr "Funkcja LOGINV() zwraca odwrotny skumulowany rozkład lognormal." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173 -#: xml_doc.cc:5115 +#: extensions/statistical.xml:1173 #, no-c-format msgid "LOGINV(p; mean; stdev)" msgstr "LOGINV(p; średnia; stdev)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174 -#: xml_doc.cc:5118 +#: extensions/statistical.xml:1174 #, no-c-format msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776" msgstr "LOGINV(0.1;0;1) równa się 0.2776" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182 -#: xml_doc.cc:5121 +#: extensions/statistical.xml:1182 #, no-c-format msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated" msgstr "Wartość, dla której obliczany jest standardowy rozkład normalny" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186 -#: xml_doc.cc:5124 +#: extensions/statistical.xml:1186 #, no-c-format msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution." msgstr "Funkcja NORMSDIST() zwraca standardowy rozkład normalny." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187 -#: xml_doc.cc:5127 +#: extensions/statistical.xml:1187 #, no-c-format msgid "NORMSDIST(Number)" msgstr "NORMSDIST(Liczba)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188 -#: xml_doc.cc:5130 +#: extensions/statistical.xml:1188 #, no-c-format msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84" msgstr "NORMSDIST(1) równa się 0.84" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200 -#: xml_doc.cc:5136 +#: extensions/statistical.xml:1200 #, no-c-format msgid "Lambda parameter" msgstr "Parametr lambda" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208 -#: xml_doc.cc:5142 +#: extensions/statistical.xml:1208 #, no-c-format msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution." msgstr "Funkcja EXPONDIST() zwraca rozkład wykładniczy." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209 -#: xml_doc.cc:5145 +#: extensions/statistical.xml:1209 #, no-c-format msgid "The lambda parameter must be positive." msgstr "Parametr lambda musi być dodatni." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210 -#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247 +#: extensions/statistical.xml:1210 extensions/statistical.xml:1239 +#: extensions/statistical.xml:1314 #, no-c-format msgid "" -"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the " -"distribution." +"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates " +"the distribution." msgstr "" "Skumulowanie = 0 wyznacza gęstość funkcji; skumulowanie = 1 wyznacza rozkład." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211 -#: xml_doc.cc:5151 +#: extensions/statistical.xml:1211 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)" msgstr "EXPONDIST(liczba;lambda;kumulacja)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212 -#: xml_doc.cc:5154 +#: extensions/statistical.xml:1212 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565" msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) równa się 0.111565" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213 -#: xml_doc.cc:5157 +#: extensions/statistical.xml:1213 #, no-c-format msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870" msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) równa się 0.776870" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237 -#: xml_doc.cc:5172 +#: extensions/statistical.xml:1237 #, no-c-format msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution." msgstr "Funkcja WEIBULL() zwraca rozkład Weibulla." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238 -#: xml_doc.cc:5175 +#: extensions/statistical.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) " "must be non-negative." msgstr "" -"Parametry alfa i beta muszą być dodatnie, liczba (pierwszy parametr) musi być " -"nieujemna." +"Parametry alfa i beta muszą być dodatnie, liczba (pierwszy parametr) musi " +"być nieujemna." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240 -#: xml_doc.cc:5181 +#: extensions/statistical.xml:1240 #, no-c-format msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)" msgstr "WEIBULL(liczba;alfa;beta;skumulowanie)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241 -#: xml_doc.cc:5184 +#: extensions/statistical.xml:1241 #, no-c-format msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335" msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) równa się 0.135335" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242 -#: xml_doc.cc:5187 +#: extensions/statistical.xml:1242 #, no-c-format msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665" msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) równa się 0.864665" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254 -#: xml_doc.cc:5193 +#: extensions/statistical.xml:1254 #, no-c-format msgid "" -"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative " -"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." +"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal " +"cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)." msgstr "" "Funkcja NORMSINV() zwraca odwrotny skumulowany rozkład normalny. Liczba musi " "być z przedziału 0 i 1 (otwartego)." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255 -#: xml_doc.cc:5196 +#: extensions/statistical.xml:1255 #, no-c-format msgid "NORMSINV(Number)" msgstr "NORMSINV(Liczba)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256 -#: xml_doc.cc:5199 +#: extensions/statistical.xml:1256 #, no-c-format msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333" msgstr "NORMSINV(0.908789) zwraca 1.3333" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268 -#: xml_doc.cc:5205 +#: extensions/statistical.xml:1268 #, no-c-format msgid "Middle value in the normal distribution" msgstr "Wartość średnia w rozkładzie normalnym" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272 -#: xml_doc.cc:5208 +#: extensions/statistical.xml:1272 #, no-c-format msgid "Standard deviation of the normal distribution" msgstr "Odchylenie standardowe rozkładu normalnego" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276 -#: xml_doc.cc:5211 +#: extensions/statistical.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative " -"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must " -"be positive." +"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD " +"must be positive." msgstr "" -"Funkcja NORMINV() zwraca odwrotny skumulowany rozkład normalny. Liczba musi być " -"z przedziału 0 i 1 (otwartego) oraz STD musi być dodatnie." +"Funkcja NORMINV() zwraca odwrotny skumulowany rozkład normalny. Liczba musi " +"być z przedziału 0 i 1 (otwartego) oraz STD musi być dodatnie." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277 -#: xml_doc.cc:5214 +#: extensions/statistical.xml:1277 #, no-c-format msgid "NORMINV(number;MV;STD)" msgstr "NORMINV(liczba;MV;STD)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278 -#: xml_doc.cc:5217 +#: extensions/statistical.xml:1278 #, no-c-format msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41" msgstr "NORMINV(0.9;63;5) równa się 69.41" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290 -#: xml_doc.cc:5223 +#: extensions/statistical.xml:1290 #, no-c-format msgid "" "The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: " @@ -14337,1246 +14779,1065 @@ msgstr "" "Funkcja GAMMALN() zwraca logarytm naturalny funkcji Gamma: G(x). Liczba musi " "być dodatnia." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291 -#: xml_doc.cc:5226 +#: extensions/statistical.xml:1291 #, no-c-format msgid "GAMMALN(Number)" msgstr "GAMMALN(liczba)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292 -#: xml_doc.cc:5229 +#: extensions/statistical.xml:1292 #, no-c-format msgid "GAMMALN(2) returns 0" msgstr "GAMMALN(2) zwraca 0" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304 -#: xml_doc.cc:5235 +#: extensions/statistical.xml:1304 #, no-c-format msgid "Lambda parameter (the middle value)" msgstr "Parametr lambda (wartość średnia)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312 -#: xml_doc.cc:5241 +#: extensions/statistical.xml:1312 #, no-c-format msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution." msgstr "Funkcja POISSON() zwraca rozkład Poissona." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313 -#: xml_doc.cc:5244 +#: extensions/statistical.xml:1313 #, no-c-format msgid "The lambda and number parameters must be positive." msgstr "Parametry lambda i liczba muszą być dodatnie." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315 -#: xml_doc.cc:5250 +#: extensions/statistical.xml:1315 #, no-c-format msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)" msgstr "POISSON(liczba;lambda;skumulowanie)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316 -#: xml_doc.cc:5253 +#: extensions/statistical.xml:1316 #, no-c-format msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105" msgstr "POISSON(60;50;0) równa się 0.020105" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317 -#: xml_doc.cc:5256 +#: extensions/statistical.xml:1317 #, no-c-format msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840" msgstr "POISSON(60;50;1) równa się 0.927840" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325 -#: xml_doc.cc:5259 +#: extensions/statistical.xml:1325 #, no-c-format msgid "Level of the confidence interval" msgstr "Poziom przedziału ufności" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329 -#: xml_doc.cc:5262 +#: extensions/statistical.xml:1329 #, no-c-format msgid "Standard deviation for the total population" msgstr "Odchylenie standardowe całej populacji" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333 -#: xml_doc.cc:5265 +#: extensions/statistical.xml:1333 #, no-c-format msgid "Size of the total population" msgstr "Rozmiar całej populacji" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337 -#: xml_doc.cc:5268 +#: extensions/statistical.xml:1337 #, no-c-format msgid "" "The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population " "mean." msgstr "Funkcja CONFIDENCE() zwraca przedział ufności dla średniej populacji." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338 -#: xml_doc.cc:5271 +#: extensions/statistical.xml:1338 #, no-c-format msgid "" "The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be " "positive and size must be greater or equal to 1." msgstr "" -"Parametr alfa musi się zawierać w przedziale od 0 do 1 (otwartym), odchylenie " -"standardowe musi być dodatnie, a rozmiar musi być większy lub równy 1." +"Parametr alfa musi się zawierać w przedziale od 0 do 1 (otwartym), " +"odchylenie standardowe musi być dodatnie, a rozmiar musi być większy lub " +"równy 1." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339 -#: xml_doc.cc:5274 +#: extensions/statistical.xml:1339 #, no-c-format msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)" msgstr "CONFIDENCE(alf;stddev;rozmiar)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340 -#: xml_doc.cc:5277 +#: extensions/statistical.xml:1340 #, no-c-format msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059" msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) równa się 0.294059" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352 -#: xml_doc.cc:5283 +#: extensions/statistical.xml:1352 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom for the t-distribution" msgstr "Stopnie swobody dla rozkładu t" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356 -#: xml_doc.cc:5286 +#: extensions/statistical.xml:1356 #, no-c-format msgid "Mode (1 or 2)" msgstr "Tryb (1 lub 2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360 -#: xml_doc.cc:5289 +#: extensions/statistical.xml:1360 #, no-c-format msgid "The TDIST() function returns the t-distribution." msgstr "Funkcja TDIST() zwraca rozkład t." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361 -#: xml_doc.cc:5292 +#: extensions/statistical.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." msgstr "Tryb = 1 zwraca pojedynczy test, tryb = 2 zwraca test podwójny." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362 -#: xml_doc.cc:5295 +#: extensions/statistical.xml:1362 #, no-c-format msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)" msgstr "TDIST(liczba;poziomy_swobody;tryb)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363 -#: xml_doc.cc:5298 +#: extensions/statistical.xml:1363 #, no-c-format msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035" msgstr "TDIST(12;5;1) zwraca 0.000035" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375 -#: xml_doc.cc:5304 +#: extensions/statistical.xml:1375 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom 1" msgstr "Stopnie swobody 1" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379 -#: xml_doc.cc:5307 +#: extensions/statistical.xml:1379 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom 2" msgstr "Stopnie swobody 2" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383 -#: xml_doc.cc:5310 +#: extensions/statistical.xml:1383 #, no-c-format msgid "The FDIST() function returns the f-distribution." msgstr "Funkcja FDIST() zwraca rozkład f." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384 -#: xml_doc.cc:5313 +#: extensions/statistical.xml:1384 #, no-c-format msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)" msgstr "FDIST(liczba;poziomy_swobody_1;poziomy_swobody_2)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385 -#: xml_doc.cc:5316 +#: extensions/statistical.xml:1385 #, no-c-format msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61" msgstr "FDIST(0.8;8;12) zwraca 0.61" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397 -#: xml_doc.cc:5322 +#: extensions/statistical.xml:1397 #, no-c-format msgid "Degrees of freedom" msgstr "Stopnie swobody" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401 -#: xml_doc.cc:5325 +#: extensions/statistical.xml:1401 #, no-c-format msgid "" "The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi " "square that a hypothesis is confirmed." msgstr "" -"Funkcja CHIDIST() zwraca wartość prawdopodobieństwa ze wskazanego kwadratu Chi, " -"dla którego potwierdzona jest hipoteza." +"Funkcja CHIDIST() zwraca wartość prawdopodobieństwa ze wskazanego kwadratu " +"Chi, dla którego potwierdzona jest hipoteza." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402 -#: xml_doc.cc:5328 +#: extensions/statistical.xml:1402 #, no-c-format msgid "" -"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is " -"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for " -"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from " -"this the probability of error for the hypothesis to be tested." +"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that " +"is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected " +"value for all values with the theoretical Chi square distribution and " +"determines from this the probability of error for the hypothesis to be " +"tested." msgstr "" "CHIDIST porównuje wartość kwadratu Chi do wartości losowej obliczonej z sumy " -"(wartość zaobserwowana-wartość oczekiwana)^2/wartość oczekiwana dla wszystkich " -"wartości z teoretycznym rozkładem kwadratowym Chi i określa z tego " -"prawdopodobieństwo błędu hipotezy do testowania." +"(wartość zaobserwowana-wartość oczekiwana)^2/wartość oczekiwana dla " +"wszystkich wartości z teoretycznym rozkładem kwadratowym Chi i określa z " +"tego prawdopodobieństwo błędu hipotezy do testowania." -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403 -#: xml_doc.cc:5331 +#: extensions/statistical.xml:1403 #, no-c-format msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)" msgstr "CHIDIST(liczba;poziomy_swobody)" -#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404 -#: xml_doc.cc:5334 +#: extensions/statistical.xml:1404 #, no-c-format msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021" msgstr "CHIDIST(13.27;5) zwraca 0.021" -#. i18n: file extensions/text.xml line 15 -#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361 +#: extensions/text.xml:15 extensions/text.xml:34 #, no-c-format msgid "Decimals" msgstr "Dziesiętne" -#. i18n: file extensions/text.xml line 19 -#: xml_doc.cc:5346 +#: extensions/text.xml:19 #, no-c-format msgid "" -"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the " -"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this " -"function will do the conversion according to the current locale." +"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with " +"the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, " +"this function will do the conversion according to the current locale." msgstr "" -"Funkcja DOLLAR() konwertuje liczbę do tekstu używając określonego formatu dla " -"pieniędzy oraz zaokrągla taką wartość do odpowiedniej liczby. Chociaż funkcja " -"nazywa się DOLLAR, to konwertuje zgodnie z lokalnymi ustawieniami." +"Funkcja DOLLAR() konwertuje liczbę do tekstu używając określonego formatu " +"dla pieniędzy oraz zaokrągla taką wartość do odpowiedniej liczby. Chociaż " +"funkcja nazywa się DOLLAR, to konwertuje zgodnie z lokalnymi ustawieniami." -#. i18n: file extensions/text.xml line 20 -#: xml_doc.cc:5349 +#: extensions/text.xml:20 #, no-c-format msgid "DOLLAR(number;decimals)" msgstr "DOLLAR(liczba;dziesiętne)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 21 -#: xml_doc.cc:5352 +#: extensions/text.xml:21 #, no-c-format msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\"" msgstr "DOLLAR(1403.77) zwraca \"$ 1,403.77\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 22 -#: xml_doc.cc:5355 +#: extensions/text.xml:22 #, no-c-format msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\"" msgstr "DOLLAR(-0.123;4) zwraca \"$-0.1230\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 38 -#: xml_doc.cc:5364 +#: extensions/text.xml:38 #, no-c-format msgid "No_commas" msgstr "Brak_przecinków" -#. i18n: file extensions/text.xml line 42 -#: xml_doc.cc:5367 +#: extensions/text.xml:42 #, no-c-format msgid "" "The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, " -"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If " -"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If " -"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is " -"True, thousand separators will not show up." +"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. " +"If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. " +"If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas " +"is True, thousand separators will not show up." msgstr "" -"Funkcja FIXED() zaokrągla liczbę do liczby_miejsc_po_przecinku,formatuje liczbę " -"do zapisu w postaci tekstu i zwraca tak wynik. Jeżeli " +"Funkcja FIXED() zaokrągla liczbę do liczby_miejsc_po_przecinku,formatuje " +"liczbę do zapisu w postaci tekstu i zwraca tak wynik. Jeżeli " "liczba_miejsc_po_przecinku jest ujemna, liczba jest zaokrąglana do pierwszej " "cyfry po lewej stronie przecinka. Jeżeli jest pominięta, funkcja zakłada 2. " -"Parametr opcjonalny brak_przecinków jeżeli będzie miał wartość True, separatory " -"co tysiąc nie pojawią się." +"Parametr opcjonalny brak_przecinków jeżeli będzie miał wartość True, " +"separatory co tysiąc nie pojawią się." -#. i18n: file extensions/text.xml line 43 -#: xml_doc.cc:5370 +#: extensions/text.xml:43 #, no-c-format msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)" msgstr "FIXED(liczba;liczba_miejsc_po_przecinku;brak_przecinków)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 44 -#: xml_doc.cc:5373 +#: extensions/text.xml:44 #, no-c-format msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\"" msgstr "FIXED(1234.567;1) zwraca \"1,234.6\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 45 -#: xml_doc.cc:5376 +#: extensions/text.xml:45 #, no-c-format msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\"" msgstr "FIXED(1234.567;1;FALSE) zwraca \"1234.6\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 46 -#: xml_doc.cc:5379 +#: extensions/text.xml:46 #, no-c-format msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\"" msgstr "FIXED(44.332) zwraca \"44.33\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 54 -#: xml_doc.cc:5382 +#: extensions/text.xml:54 #, no-c-format msgid "Text for which you want to substitute" msgstr "Tekst, który chcesz zamienić" -#. i18n: file extensions/text.xml line 58 -#: xml_doc.cc:5385 +#: extensions/text.xml:58 #, no-c-format msgid "Part of text you want to replace" msgstr "Fragment tekstu, który chcesz zastąpić" -#. i18n: file extensions/text.xml line 62 -#: xml_doc.cc:5388 +#: extensions/text.xml:62 #, no-c-format msgid "New text which will be replacement" msgstr "Nowy tekst, który zastąpi stary" -#. i18n: file extensions/text.xml line 66 -#: xml_doc.cc:5391 +#: extensions/text.xml:66 #, no-c-format msgid "Occurrence of replacement" msgstr "Wystąpienie zamiany" -#. i18n: file extensions/text.xml line 70 -#: xml_doc.cc:5394 +#: extensions/text.xml:70 #, no-c-format msgid "" "The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If " "instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. " -"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE " -"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace " -"any text that occurs in a specific location." +"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use " +"SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want " +"to replace any text that occurs in a specific location." msgstr "" "SUBSTITUTE() zamienia stary_tekst na nowy_tekst. Jeśli określony jest " "numer_wystąpienia, tylko te wystąpienie będzie zamienione. W przeciwnym " -"przypadku każde wystąpienie starego_tekstu jest zamienianie na nowy_tekst. Użyj " -"SUBSTITUTE kiedy chcesz zamienić określony tekst, użyj REPLACE kiedy chcesz " -"zamienić dowolny tekst, który pojawia się w określonym położeniu." +"przypadku każde wystąpienie starego_tekstu jest zamienianie na nowy_tekst. " +"Użyj SUBSTITUTE kiedy chcesz zamienić określony tekst, użyj REPLACE kiedy " +"chcesz zamienić dowolny tekst, który pojawia się w określonym położeniu." -#. i18n: file extensions/text.xml line 71 -#: xml_doc.cc:5397 +#: extensions/text.xml:71 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)" msgstr "SUBSTITUTE(tekst; stary_tekst; nowy_tekst; numer_wystąpienia)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 72 -#: xml_doc.cc:5400 +#: extensions/text.xml:72 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\"" msgstr "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") zwraca \"Sales Data\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 73 -#: xml_doc.cc:5403 +#: extensions/text.xml:73 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\"" msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) zwraca \"Qtr 3, 2001\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 74 -#: xml_doc.cc:5406 +#: extensions/text.xml:74 #, no-c-format msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\"" msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) zwraca \"Qtr 3, 2003\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 84 -#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544 +#: extensions/text.xml:84 extensions/text.xml:228 #, no-c-format msgid "The text you want to find" msgstr "Tekst, który chcesz znaleźć" -#. i18n: file extensions/text.xml line 88 -#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547 +#: extensions/text.xml:88 extensions/text.xml:232 #, no-c-format msgid "The text which may contain find_text" msgstr "Tekst, który może zawierać tekst_do_znalezienia" -#. i18n: file extensions/text.xml line 92 -#: xml_doc.cc:5415 +#: extensions/text.xml:92 #, no-c-format msgid "Specified index to start the search" msgstr "Określ indeks dla rozpoczęcia poszukiwania" -#. i18n: file extensions/text.xml line 96 -#: xml_doc.cc:5418 +#: extensions/text.xml:96 #, no-c-format msgid "" "The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text " -"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " -"from the leftmost character of within_text." +"string (within_text) and returns the number of the starting point of " +"find_text, from the leftmost character of within_text." msgstr "" "Funkcja FIND() znajduje tekst (tekst_do_znalezienia) w innym tekście " "(w_tekście) i zwraca pozycję początkową tekst_do_znalezienia od lewej strony " "w_tekście." -#. i18n: file extensions/text.xml line 97 -#: xml_doc.cc:5421 +#: extensions/text.xml:97 #, no-c-format msgid "" -"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question " -"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of " -"characters." +"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A " +"question mark matches any single character, an asterisk matches any " +"sequences of characters." msgstr "" "Możesz użyć znaków zastępczych, znaku zapytania (?) i gwiazdki (*). Znak " "zapytania oznacz dowolny znak, gwiazdka dowolny ciąg znaków." -#. i18n: file extensions/text.xml line 98 -#: xml_doc.cc:5424 +#: extensions/text.xml:98 #, no-c-format msgid "" -"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " -"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " -"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters." +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " +"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " +"assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase " +"letters." msgstr "" "Parametr start_num określa znak od którego należy rozpocząć przeszukiwanie. " "Pierwszy znak ma numer 1. Jeśli parametr start_num jest pominięty, przyjmuje " "wartość 1. SEARCH nie rozróżnia małych i wielkich znaków." -#. i18n: file extensions/text.xml line 99 -#: xml_doc.cc:5427 +#: extensions/text.xml:99 #, no-c-format msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)" msgstr "SEARCH(tekst_do_znalezienia;w_tekście;start_num)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 100 -#: xml_doc.cc:5430 +#: extensions/text.xml:100 #, no-c-format msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7" msgstr "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) zwraca 7" -#. i18n: file extensions/text.xml line 101 -#: xml_doc.cc:5433 +#: extensions/text.xml:101 #, no-c-format msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8" msgstr "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") zwraca 8" -#. i18n: file extensions/text.xml line 114 -#: xml_doc.cc:5439 +#: extensions/text.xml:114 #, no-c-format msgid "" -"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers " -"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns " -"empty text." +"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or " +"refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T " +"returns empty text." msgstr "" "Funkcja T() zwraca tekst do którego odnosi się wartość. Jeżeli wartość jest " -"tekstem lub odnosi się do tekstu, wtedy T zwraca wartość. Jeżeli jednak wartość " -"nie odnosi się do tekstu, T zwraca pusty tekst." +"tekstem lub odnosi się do tekstu, wtedy T zwraca wartość. Jeżeli jednak " +"wartość nie odnosi się do tekstu, T zwraca pusty tekst." -#. i18n: file extensions/text.xml line 115 -#: xml_doc.cc:5442 +#: extensions/text.xml:115 #, no-c-format msgid "T(value)" msgstr "T(wartość)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 116 -#: xml_doc.cc:5445 +#: extensions/text.xml:116 #, no-c-format msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\"" msgstr "T(\"KOffice\") zwraca \"KOffice\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 117 -#: xml_doc.cc:5448 +#: extensions/text.xml:117 #, no-c-format msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)" msgstr "T(1.2) zwraca \"\" (pusty tekst)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 129 -#: xml_doc.cc:5454 +#: extensions/text.xml:129 #, no-c-format msgid "The TEXT() function converts a value to text." msgstr "Funkcja TEXT() konwertuje wartość do tekstu." -#. i18n: file extensions/text.xml line 130 -#: xml_doc.cc:5457 +#: extensions/text.xml:130 #, no-c-format msgid "TEXT(value)" msgstr "TEXT(wartość)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 131 -#: xml_doc.cc:5460 +#: extensions/text.xml:131 #, no-c-format msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\"" msgstr "TEXT(1234.56) zwraca \"1234.56\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 132 -#: xml_doc.cc:5463 +#: extensions/text.xml:132 #, no-c-format msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\"" msgstr "TEXT(\"KSpread\") zwraca \"KSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 140 -#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598 -#: xml_doc.cc:5613 +#: extensions/text.xml:140 extensions/text.xml:179 extensions/text.xml:183 +#: extensions/text.xml:282 extensions/text.xml:297 #, no-c-format msgid "String" msgstr "Ciąg znaków" -#. i18n: file extensions/text.xml line 144 -#: xml_doc.cc:5469 +#: extensions/text.xml:144 #, no-c-format msgid "" -"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and " -"the rest of the letters to lowercase." +"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase " +"and the rest of the letters to lowercase." msgstr "" -"Funkcja PROPER() konwertuje pierwszą literę każdego słowa na wielką literę, a " -"każdą kolejną na małą." +"Funkcja PROPER() konwertuje pierwszą literę każdego słowa na wielką literę, " +"a każdą kolejną na małą." -#. i18n: file extensions/text.xml line 145 -#: xml_doc.cc:5472 +#: extensions/text.xml:145 #, no-c-format msgid "PROPER(string)" msgstr "PROPER(ciąg znaków)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 146 -#: xml_doc.cc:5475 +#: extensions/text.xml:146 #, no-c-format msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\"" msgstr "PROPER(\"this is a title\") zwraca \"This Is A Title\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 154 -#: xml_doc.cc:5478 +#: extensions/text.xml:154 #, no-c-format msgid "First string" msgstr "Pierwszy napis" -#. i18n: file extensions/text.xml line 158 -#: xml_doc.cc:5481 +#: extensions/text.xml:158 #, no-c-format msgid "String to compare with" msgstr "Napis z którym ma nastąpić porównanie" -#. i18n: file extensions/text.xml line 162 -#: xml_doc.cc:5484 +#: extensions/text.xml:162 #, no-c-format msgid "Compare case-sensitive (true/false)" msgstr "Porównanie z uwzględnieniem wielkości liter (true/false)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 166 -#: xml_doc.cc:5487 +#: extensions/text.xml:166 #, no-c-format msgid "" -"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first " -"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." +"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the " +"first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1." msgstr "" -"Funkcja COMPARE() zwraca 0 jeśli dwa teksty są takie samel; -1 jeśli pierwszy " -"jest mniejszy w wartości od drugiego; w przeciwnym przypadku zwraca 1." +"Funkcja COMPARE() zwraca 0 jeśli dwa teksty są takie samel; -1 jeśli " +"pierwszy jest mniejszy w wartości od drugiego; w przeciwnym przypadku zwraca " +"1." -#. i18n: file extensions/text.xml line 167 -#: xml_doc.cc:5490 +#: extensions/text.xml:167 #, no-c-format msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)" msgstr "COMPARE(tekst1; tekst2; true|false)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 168 -#: xml_doc.cc:5493 +#: extensions/text.xml:168 #, no-c-format msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0" msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) zwraca 0" -#. i18n: file extensions/text.xml line 169 -#: xml_doc.cc:5496 +#: extensions/text.xml:169 #, no-c-format msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1" msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/text.xml line 170 -#: xml_doc.cc:5499 +#: extensions/text.xml:170 #, no-c-format msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1" msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) zwraca 1" -#. i18n: file extensions/text.xml line 187 -#: xml_doc.cc:5508 +#: extensions/text.xml:187 #, no-c-format msgid "" -"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it " -"returns False." +"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, " +"it returns False." msgstr "" "Funkcja EXACT() zwraca True jeśli dwa ciągi znaków są równe, w przeciwnym " "wypadku zwraca False." -#. i18n: file extensions/text.xml line 188 -#: xml_doc.cc:5511 +#: extensions/text.xml:188 #, no-c-format msgid "EXACT(string1;string2)" msgstr "EXACT(ciąg znaków1;ciąg znaków2)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 189 -#: xml_doc.cc:5514 +#: extensions/text.xml:189 #, no-c-format msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True" msgstr "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") zwraca True" -#. i18n: file extensions/text.xml line 190 -#: xml_doc.cc:5517 +#: extensions/text.xml:190 #, no-c-format msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False" msgstr "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") zwraca False" -#. i18n: file extensions/text.xml line 199 -#: xml_doc.cc:5520 +#: extensions/text.xml:199 #, no-c-format msgid "Text which you want to replace some characters" msgstr "Tekst, którym chcesz zastąpić inne znaki" -#. i18n: file extensions/text.xml line 203 -#: xml_doc.cc:5523 +#: extensions/text.xml:203 #, no-c-format msgid "Position of the characters to replace" msgstr "Pozycja znaków, które zostaną zamienione" -#. i18n: file extensions/text.xml line 207 -#: xml_doc.cc:5526 +#: extensions/text.xml:207 #, no-c-format msgid "Number of characters to replace" msgstr "Liczba znaków do zamiany" -#. i18n: file extensions/text.xml line 211 -#: xml_doc.cc:5529 +#: extensions/text.xml:211 #, no-c-format msgid "The text that will replace characters in old text" msgstr "Tekst, który zamieni znaki w starym tekście" -#. i18n: file extensions/text.xml line 215 -#: xml_doc.cc:5532 +#: extensions/text.xml:215 #, no-c-format msgid "" "The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text " "string." msgstr "Funkcja REPLACE() zamienia fragment tekstu innym tekstem." -#. i18n: file extensions/text.xml line 216 -#: xml_doc.cc:5535 +#: extensions/text.xml:216 #, no-c-format msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)" msgstr "REPLACE(tekst;położenie;długość,nowy_tekst)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 217 -#: xml_doc.cc:5538 +#: extensions/text.xml:217 #, no-c-format msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\"" msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") zwraca \"abcde-k\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 218 -#: xml_doc.cc:5541 +#: extensions/text.xml:218 #, no-c-format msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\"" msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") zwraca \"2003\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 236 -#: xml_doc.cc:5550 +#: extensions/text.xml:236 #, no-c-format msgid "Specifies index to start the search" msgstr "Określa indeks dla rozpoczęcia poszukiwania" -#. i18n: file extensions/text.xml line 240 -#: xml_doc.cc:5553 +#: extensions/text.xml:240 #, no-c-format msgid "" "The FIND() function finds one text string (find_text) within another text " -"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, " -"from the leftmost character of within_text." +"string (within_text) and returns the number of the starting point of " +"find_text, from the leftmost character of within_text." msgstr "" "Funkcja FIND() znajduje tekst (tekst_do_znalezienia) w innym tekście " "(w_tekście) i zwraca pozycję początkową tekst_do_znalezienia od lewej strony " "w_tekście." -#. i18n: file extensions/text.xml line 241 -#: xml_doc.cc:5556 +#: extensions/text.xml:241 #, no-c-format msgid "" -"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The " -"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed " -"to be 1." +"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. " +"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is " +"assumed to be 1." msgstr "" "Parametr start_num określa znak od którego należy rozpocząć poszukiwanie. " "Pierwszy znak ma numer 1. Jeśli parametr jest pominięty, start_num przyjmuje " "wartość 1." -#. i18n: file extensions/text.xml line 242 -#: xml_doc.cc:5559 +#: extensions/text.xml:242 #, no-c-format msgid "" -"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and " -"does not allow wildcard characters." +"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive " +"and does not allow wildcard characters." msgstr "" "Możesz również użyć funkcji SEARCH, ale w odróżnieniu od SEARCH, FIND jest " "wrażliwa na wielkość znaku i nie pozwala na stosowanie znaków zastępczych." -#. i18n: file extensions/text.xml line 243 -#: xml_doc.cc:5562 +#: extensions/text.xml:243 #, no-c-format msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)" msgstr "FIND(tekst_do_znalezienia;w_tekście;od_znaku_o_numerze)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 244 -#: xml_doc.cc:5565 +#: extensions/text.xml:244 #, no-c-format msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1" msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") zwraca 1" -#. i18n: file extensions/text.xml line 245 -#: xml_doc.cc:5568 +#: extensions/text.xml:245 #, no-c-format msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5" msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") zwraca 5" -#. i18n: file extensions/text.xml line 246 -#: xml_doc.cc:5571 +#: extensions/text.xml:246 #, no-c-format msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12" msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) zwraca 12" -#. i18n: file extensions/text.xml line 256 -#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691 -#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766 -#: xml_doc.cc:5781 +#: extensions/text.xml:256 extensions/text.xml:341 extensions/text.xml:363 +#: extensions/text.xml:385 extensions/text.xml:419 extensions/text.xml:437 +#: extensions/text.xml:451 extensions/text.xml:466 extensions/text.xml:483 #, no-c-format msgid "Source string" msgstr "Źródłowy ciąg znaków" -#. i18n: file extensions/text.xml line 260 -#: xml_doc.cc:5577 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Położenie" - -#. i18n: file extensions/text.xml line 264 -#: xml_doc.cc:5580 +#: extensions/text.xml:264 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Długość" -#. i18n: file extensions/text.xml line 268 -#: xml_doc.cc:5583 +#: extensions/text.xml:268 #, no-c-format msgid "" -"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the " -"string, starting at 'position' index." +"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of " +"the string, starting at 'position' index." msgstr "" -"Funkcja MID() zwraca fragment ciągu o wielkości 'długość', zaczynający się od " -"miejsca 'pozycja'." +"Funkcja MID() zwraca fragment ciągu o wielkości 'długość', zaczynający się " +"od miejsca 'pozycja'." -#. i18n: file extensions/text.xml line 269 -#: xml_doc.cc:5586 +#: extensions/text.xml:269 #, no-c-format msgid "MID(text;position;length)" msgstr "MID(tekst;pozycja;długość)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 270 -#: xml_doc.cc:5589 +#: extensions/text.xml:270 #, no-c-format msgid "MID(text;position)" msgstr "MID(tekst,pozycja)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 271 -#: xml_doc.cc:5592 +#: extensions/text.xml:271 #, no-c-format msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\"" msgstr "mid(\"KOffice\";2;3) zwraca \"ffi\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 272 -#: xml_doc.cc:5595 +#: extensions/text.xml:272 #, no-c-format msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\"" msgstr "mid(\"KOffice\";2) zwraca \"ffice\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 286 -#: xml_doc.cc:5601 +#: extensions/text.xml:286 #, no-c-format msgid "The LEN() function returns the length of the string." msgstr "Funkcja LEN() zwraca długość ciągu znaków." -#. i18n: file extensions/text.xml line 287 -#: xml_doc.cc:5604 +#: extensions/text.xml:287 #, no-c-format msgid "LEN(text)" msgstr "LEN(tekst)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 288 -#: xml_doc.cc:5607 +#: extensions/text.xml:288 #, no-c-format msgid "LEN(\"hello\") returns 5" msgstr "LEN(\"hello\") zwraca 5" -#. i18n: file extensions/text.xml line 289 -#: xml_doc.cc:5610 +#: extensions/text.xml:289 #, no-c-format msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7" msgstr "LEN(\"KSpread\") zwraca 7" -#. i18n: file extensions/text.xml line 301 -#: xml_doc.cc:5616 +#: extensions/text.xml:301 #, no-c-format msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words." msgstr "Funkcja TRIM() zwraca tekst z pojedynczą spacją pomiędzy wyrazami." -#. i18n: file extensions/text.xml line 302 -#: xml_doc.cc:5619 +#: extensions/text.xml:302 #, no-c-format msgid "TRIM(text)" msgstr "TRIM(tekst)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 303 -#: xml_doc.cc:5622 +#: extensions/text.xml:303 #, no-c-format msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\"" msgstr "TRIM(\" hello KSpread \") zwraca \"hello KSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 331 -#: xml_doc.cc:5640 +#: extensions/text.xml:331 #, no-c-format msgid "" -"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the " -"strings passed as parameters." +"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of " +"the strings passed as parameters." msgstr "" "Funkcja CONCATENATE() zwraca ciąg znaków składający się z połączonych ciągów " "podanych jako parametry." -#. i18n: file extensions/text.xml line 332 -#: xml_doc.cc:5643 +#: extensions/text.xml:332 #, no-c-format msgid "CONCATENATE(value;value;...)" msgstr "CONCATENATE(wartość;wartość;...)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 333 -#: xml_doc.cc:5646 +#: extensions/text.xml:333 #, no-c-format msgid "" "CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\"" msgstr "" "CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") zwraca \"KSpreadKOfficeKDE\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 345 -#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673 +#: extensions/text.xml:345 extensions/text.xml:367 #, no-c-format msgid "Amount of characters" msgstr "Ilość znaków" -#. i18n: file extensions/text.xml line 349 -#: xml_doc.cc:5655 +#: extensions/text.xml:349 #, no-c-format msgid "" -"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost " -"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " -"length of the string." +"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' " +"rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' " +"exceeds the length of the string." msgstr "" -"Funkcja RIGHT() zwraca ciąg znaków zawierający określoną 'długość' począwszy od " -"prawej strony. Cały ciąg jest zwracany, kiedy 'długość' przekracza długość " -"tekstu." +"Funkcja RIGHT() zwraca ciąg znaków zawierający określoną 'długość' począwszy " +"od prawej strony. Cały ciąg jest zwracany, kiedy 'długość' przekracza " +"długość tekstu." -#. i18n: file extensions/text.xml line 350 -#: xml_doc.cc:5658 +#: extensions/text.xml:350 #, no-c-format msgid "RIGHT(text;length)" msgstr "RIGHT(tekst;długość)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 351 -#: xml_doc.cc:5661 +#: extensions/text.xml:351 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\"" msgstr "RIGHT(\"hello\";2) zwraca \"lo\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 352 -#: xml_doc.cc:5664 +#: extensions/text.xml:352 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) zwraca \"KSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 353 -#: xml_doc.cc:5667 +#: extensions/text.xml:353 #, no-c-format msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\"" msgstr "RIGHT(\"KSpread\") zwraca \"d\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 371 -#: xml_doc.cc:5676 +#: extensions/text.xml:371 #, no-c-format msgid "" "The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost " -"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the " -"length of the string." +"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds " +"the length of the string." msgstr "" -"Funkcja LEFT() zwraca ciąg znaków zawierający określoną 'długość' począwszy od " -"lewej strony. Cały ciąg jest zwracany, kiedy 'długość' przekracza długość " +"Funkcja LEFT() zwraca ciąg znaków zawierający określoną 'długość' począwszy " +"od lewej strony. Cały ciąg jest zwracany, kiedy 'długość' przekracza długość " "tekstu." -#. i18n: file extensions/text.xml line 372 -#: xml_doc.cc:5679 +#: extensions/text.xml:372 #, no-c-format msgid "LEFT(text;length)" msgstr "LEFT(tekst;długość)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 373 -#: xml_doc.cc:5682 +#: extensions/text.xml:373 #, no-c-format msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\"" msgstr "LEFT(\"hello\";2) zwraca \"he\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 374 -#: xml_doc.cc:5685 +#: extensions/text.xml:374 #, no-c-format msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\"" msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) zwraca \"KSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 375 -#: xml_doc.cc:5688 +#: extensions/text.xml:375 #, no-c-format msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\"" msgstr "LEFT(\"KSpread\") zwraca \"K\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 389 -#: xml_doc.cc:5694 +#: extensions/text.xml:389 #, no-c-format msgid "Count of repetitions" msgstr "Liczba powtórzeń" -#. i18n: file extensions/text.xml line 393 -#: xml_doc.cc:5697 +#: extensions/text.xml:393 #, no-c-format msgid "" -"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second " -"parameter." +"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the " +"second parameter." msgstr "" "Funkcja REPT() powtarza pierwszy parametr tak często jak wskazuje drugi " "parametr." -#. i18n: file extensions/text.xml line 394 -#: xml_doc.cc:5700 +#: extensions/text.xml:394 #, no-c-format msgid "REPT(text;count)" msgstr "REPT(tekst;licznik)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 395 -#: xml_doc.cc:5703 +#: extensions/text.xml:395 #, no-c-format msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\"" msgstr "REPT(\"KSpread\";3) zwraca \"KSpreadKSpreadKSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 407 -#: xml_doc.cc:5709 +#: extensions/text.xml:407 #, no-c-format msgid "" "The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 " -"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it " -"begins again at A (rotation)." +"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, " +"it begins again at A (rotation)." msgstr "" "Funkcja ROT() szyfruje tekst zamieniając każdą literę z 13-tą po niej według " -"alfabetu. Jeśli 13-ta pozycja jest poza literą Z, nastepuje powrót do litery A " -"(rotacja)." +"alfabetu. Jeśli 13-ta pozycja jest poza literą Z, nastepuje powrót do litery " +"A (rotacja)." -#. i18n: file extensions/text.xml line 408 -#: xml_doc.cc:5712 +#: extensions/text.xml:408 #, no-c-format msgid "" "By applying the encryption function again to the resulting text, you can " "decrypt the text." msgstr "" -"Poprzez zastosowanie funkcji szyfrującej do tekstu wynikowego, możesz kodować " -"tekst." +"Poprzez zastosowanie funkcji szyfrującej do tekstu wynikowego, możesz " +"kodować tekst." -#. i18n: file extensions/text.xml line 409 -#: xml_doc.cc:5715 +#: extensions/text.xml:409 #, no-c-format msgid "ROT(Text)" msgstr "ROT(Tekst)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 410 -#: xml_doc.cc:5718 +#: extensions/text.xml:410 #, no-c-format msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\"" msgstr "ROT(\"KSpread\") zwraca \"XFcernq\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 411 -#: xml_doc.cc:5721 +#: extensions/text.xml:411 #, no-c-format msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\"" msgstr "ROT(\"XFcernq\") zwraca \"KSpread\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 423 -#: xml_doc.cc:5727 +#: extensions/text.xml:423 #, no-c-format msgid "" -"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase " -"characters to lowercase." +"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and " +"uppercase characters to lowercase." msgstr "Funkcja TOGGLE() zmienia małe litery na duże i duże na małe." -#. i18n: file extensions/text.xml line 424 -#: xml_doc.cc:5730 +#: extensions/text.xml:424 #, no-c-format msgid "TOGGLE(text)" msgstr "TOGGLE(tekst)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 425 -#: xml_doc.cc:5733 +#: extensions/text.xml:425 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\"" msgstr "TOGGLE(\"hello\") zwraca \"HELLO\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 426 -#: xml_doc.cc:5736 +#: extensions/text.xml:426 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\"" msgstr "TOGGLE(\"HELLO\") zwraca \"hello\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 427 -#: xml_doc.cc:5739 +#: extensions/text.xml:427 #, no-c-format msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\"" msgstr "TOGGLE(\"HeLlO\") zwraca \"hElLo\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 441 -#: xml_doc.cc:5745 +#: extensions/text.xml:441 #, no-c-format msgid "" "The CLEAN() function removes every non-printable character from the string" msgstr "Funkcja CLEAN() usuwa wszystkie niedrukowalne znaki z tekstu" -#. i18n: file extensions/text.xml line 442 -#: xml_doc.cc:5748 +#: extensions/text.xml:442 #, no-c-format msgid "CLEAN(text)" msgstr "CLEAN(tekst)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 443 -#: xml_doc.cc:5751 +#: extensions/text.xml:443 #, no-c-format msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\"" msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") zwraca \"HELLO\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 455 -#: xml_doc.cc:5757 +#: extensions/text.xml:455 #, no-c-format msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string." msgstr "Funkcja SLEEK() usuwa wszystkie spacje z tekstu." -#. i18n: file extensions/text.xml line 456 -#: xml_doc.cc:5760 +#: extensions/text.xml:456 #, no-c-format msgid "SLEEK(text)" msgstr "SLEEK(tekst)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 457 -#: xml_doc.cc:5763 +#: extensions/text.xml:457 #, no-c-format msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\"" msgstr "SLEEK(\"This is some text \") zwraca \"Thisissometext\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 470 -#: xml_doc.cc:5769 +#: extensions/text.xml:470 #, no-c-format msgid "The UPPER() function converts a string to upper case." msgstr "Funkcja UPPER() konwertuje ciąg znaków na duże znaki." -#. i18n: file extensions/text.xml line 471 -#: xml_doc.cc:5772 +#: extensions/text.xml:471 #, no-c-format msgid "UPPER(text)" msgstr "UPPER(tekst)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 472 -#: xml_doc.cc:5775 +#: extensions/text.xml:472 #, no-c-format msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\"" msgstr "UPPER(\"hello\") zwraca \"HELLO\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 473 -#: xml_doc.cc:5778 +#: extensions/text.xml:473 #, no-c-format msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\"" msgstr "UPPER(\"HELLO\") zwraca \"HELLO\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 487 -#: xml_doc.cc:5784 +#: extensions/text.xml:487 #, no-c-format msgid "The LOWER() function converts a string to lower case." msgstr "Funkcja LOWER() konwertuje ciąg znaków na małe znaki." -#. i18n: file extensions/text.xml line 488 -#: xml_doc.cc:5787 +#: extensions/text.xml:488 #, no-c-format msgid "LOWER(text)" msgstr "LOWER(tekst)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 489 -#: xml_doc.cc:5790 +#: extensions/text.xml:489 #, no-c-format msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\"" msgstr "LOWER(\"hello\") zwraca \"hello\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 490 -#: xml_doc.cc:5793 +#: extensions/text.xml:490 #, no-c-format msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\"" msgstr "LOWER(\"HELLO\") zwraca \"hello\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 500 -#: xml_doc.cc:5796 +#: extensions/text.xml:500 #, no-c-format msgid "Character code" msgstr "Kod znaku" -#. i18n: file extensions/text.xml line 504 -#: xml_doc.cc:5799 +#: extensions/text.xml:504 #, no-c-format msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number." msgstr "Funkcja CHAR() zwraca znak określony przez kod." -#. i18n: file extensions/text.xml line 505 -#: xml_doc.cc:5802 +#: extensions/text.xml:505 #, no-c-format msgid "CHAR(code)" msgstr "CHAR(kod)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 506 -#: xml_doc.cc:5805 +#: extensions/text.xml:506 #, no-c-format msgid "CHAR(65) returns \"A\"" msgstr "CHAR(65) zwraca \"A\"" -#. i18n: file extensions/text.xml line 519 -#: xml_doc.cc:5811 +#: extensions/text.xml:519 #, no-c-format msgid "" "The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text " "string." msgstr "Funkcja CODE() zwraca kod pierwszego znaku w tekście." -#. i18n: file extensions/text.xml line 520 -#: xml_doc.cc:5814 +#: extensions/text.xml:520 #, no-c-format msgid "CODE(text)" msgstr "CODE(tekst)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 521 -#: xml_doc.cc:5817 +#: extensions/text.xml:521 #, no-c-format msgid "CODE(\"KDE\") returns 75" msgstr "CODE(\"KDE\") zwraca 75" -#. i18n: file extensions/text.xml line 534 -#: xml_doc.cc:5823 +#: extensions/text.xml:534 #, no-c-format msgid "Converts text string that represents a value to the real value. " msgstr "Konwertuje tekst reprezentujący wartość do wartości rzeczywistej. " -#. i18n: file extensions/text.xml line 535 -#: xml_doc.cc:5826 +#: extensions/text.xml:535 #, no-c-format msgid "VALUE(text)" msgstr "VALUE(tekst)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 536 -#: xml_doc.cc:5829 +#: extensions/text.xml:536 #, no-c-format msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03" msgstr "VALUE(\"14.03\") zwraca 14.03" -#. i18n: file extensions/text.xml line 544 -#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862 +#: extensions/text.xml:544 extensions/text.xml:573 #, no-c-format msgid "Searched text" msgstr "Szukany tekst" -#. i18n: file extensions/text.xml line 548 -#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865 +#: extensions/text.xml:548 extensions/text.xml:577 #, no-c-format msgid "Regular expression" msgstr "Wyrażenie regularne" -#. i18n: file extensions/text.xml line 552 -#: xml_doc.cc:5838 +#: extensions/text.xml:552 #, no-c-format msgid "Default value (optional)" msgstr "Wartość domyślna (opcjonalna)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 556 -#: xml_doc.cc:5841 +#: extensions/text.xml:556 #, no-c-format msgid "Back-reference (optional)" msgstr "Back-reference (opcjonalne)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 560 -#: xml_doc.cc:5844 +#: extensions/text.xml:560 #, no-c-format msgid "" -"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string " -"does not match the given regular expression, value specified as default is " -"returned." +"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the " +"string does not match the given regular expression, value specified as " +"default is returned." msgstr "" -"Zwraca część ciągu znaków, która pasuje do wyrażenia regularnego. Jeżeli ciąg " -"znaków nie pasuje do podanego wyrażenia regularnego, zwracana jest wartość " -"określona jako domyślna." +"Zwraca część ciągu znaków, która pasuje do wyrażenia regularnego. Jeżeli " +"ciąg znaków nie pasuje do podanego wyrażenia regularnego, zwracana jest " +"wartość określona jako domyślna." -#. i18n: file extensions/text.xml line 561 -#: xml_doc.cc:5847 +#: extensions/text.xml:561 #, no-c-format msgid "" "If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is " "returned." msgstr "" -"Jeśli podano wsteczne odniesienie (back-reference), zwracana jest jego wartość." +"Jeśli podano wsteczne odniesienie (back-reference), zwracana jest jego " +"wartość." -#. i18n: file extensions/text.xml line 562 -#: xml_doc.cc:5850 +#: extensions/text.xml:562 #, no-c-format msgid "" -"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference " -"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." +"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-" +"reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)." msgstr "" "Jeśli nie podano domyślnej wartości, zwracany jest pusty napis. Jeśli nie " "podano wstecznego odniesienia (back-reference), przyjmuje się 0 (tak, że " "zwracana jest cała pasująca część)." -#. i18n: file extensions/text.xml line 563 -#: xml_doc.cc:5853 +#: extensions/text.xml:563 #, no-c-format msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)" msgstr "REGEXP(tekst; wyrażenie regularne; wartość domyślna; backref)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 564 -#: xml_doc.cc:5856 +#: extensions/text.xml:564 #, no-c-format msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " msgstr "REGEXP(\"Liczba to 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" " -#. i18n: file extensions/text.xml line 565 -#: xml_doc.cc:5859 +#: extensions/text.xml:565 #, no-c-format msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" " -#. i18n: file extensions/text.xml line 581 -#: xml_doc.cc:5868 +#: extensions/text.xml:581 #, no-c-format msgid "Replacement" msgstr "Zastąpienie" -#. i18n: file extensions/text.xml line 585 -#: xml_doc.cc:5871 +#: extensions/text.xml:585 #, no-c-format msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text" msgstr "" "Zastępuje wszystkie dopasowania wyrażenia regularnego tekstem do zastąpienia" -#. i18n: file extensions/text.xml line 586 -#: xml_doc.cc:5874 +#: extensions/text.xml:586 #, no-c-format msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)" msgstr "REGEXPRE(tekst; wyrażenie regularne; tekst do zastąpienia)" -#. i18n: file extensions/text.xml line 587 -#: xml_doc.cc:5877 +#: extensions/text.xml:587 #, no-c-format msgid "" "REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and " @@ -15585,133 +15846,113 @@ msgstr "" "REGEXPRE(\"14 i 15 i 16\";\"[0-9]+\";\"liczba\") zwraca \"liczba i liczba i " "liczba\"" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 4 -#: xml_doc.cc:5880 +#: extensions/trig.xml:4 #, no-c-format msgid "Trigonometric" msgstr "Trygonometryczne" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 14 -#: xml_doc.cc:5886 +#: extensions/trig.xml:14 #, no-c-format msgid "" "The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians." msgstr "Funkcja COS() zwraca cosinus x, gdzie x podawany jest w radianach." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 15 -#: xml_doc.cc:5889 +#: extensions/trig.xml:15 #, no-c-format msgid "COS(Float)" msgstr "COS(Liczba zmiennoprzecinkowa)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 16 -#: xml_doc.cc:5892 +#: extensions/trig.xml:16 #, no-c-format msgid "COS(0) equals 1.0" msgstr "COS(0) równa się 1.0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 17 -#: xml_doc.cc:5895 +#: extensions/trig.xml:17 #, no-c-format msgid "COS(PI()/2) equals 0" msgstr "COS(PI()/2) równa się 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 31 -#: xml_doc.cc:5901 +#: extensions/trig.xml:31 #, no-c-format msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number." msgstr "Funkcja ACOT() zwraca arcus tangens liczby." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 32 -#: xml_doc.cc:5904 +#: extensions/trig.xml:32 #, no-c-format msgid "ACOT(Float)" msgstr "ACOT(Liczba zmiennoprzecinkowa)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 33 -#: xml_doc.cc:5907 +#: extensions/trig.xml:33 #, no-c-format msgid "ACOT(0) equals 1.57079633" msgstr "ACOS(0) równa się 1.57079633" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 46 -#: xml_doc.cc:5913 +#: extensions/trig.xml:46 #, no-c-format msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians." msgstr "Funkcja SIN() zwraca sinus x, gdzie x podawany jest w radianach." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 47 -#: xml_doc.cc:5916 +#: extensions/trig.xml:47 #, no-c-format msgid "SIN(Float)" msgstr "SIN(Liczba zmiennoprzecinkowa)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 48 -#: xml_doc.cc:5919 +#: extensions/trig.xml:48 #, no-c-format msgid "SIN(0) equals 0" msgstr "SIN(0) równa się 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 49 -#: xml_doc.cc:5922 +#: extensions/trig.xml:49 #, no-c-format msgid "SIN(PI()/2) equals 1" msgstr "SIN(PI()/2) równa się 1" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 63 -#: xml_doc.cc:5928 +#: extensions/trig.xml:63 #, no-c-format msgid "" "The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians." msgstr "Funkcja TAN() zwraca tangens x, gdzie x podawany jest w radianach." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 64 -#: xml_doc.cc:5931 +#: extensions/trig.xml:64 #, no-c-format msgid "TAN(Float)" msgstr "TAN(Liczba zmiennoprzecinkowa)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 65 -#: xml_doc.cc:5934 +#: extensions/trig.xml:65 #, no-c-format msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838" msgstr "TAN(0.7) równa się 0.84228838" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 66 -#: xml_doc.cc:5937 +#: extensions/trig.xml:66 #, no-c-format msgid "TAN(0) equals 0" msgstr "TAN(0) równa się 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 79 -#: xml_doc.cc:5943 +#: extensions/trig.xml:79 #, no-c-format msgid "" "The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is " "mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)." msgstr "" -"ACOS() zwraca arcus cosinus kąta w radianach, w zakresie od 0 do PI (włącznie)." +"ACOS() zwraca arcus cosinus kąta w radianach, w zakresie od 0 do PI " +"(włącznie)." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 80 -#: xml_doc.cc:5946 +#: extensions/trig.xml:80 #, no-c-format msgid "ACOS(Float)" msgstr "ACOS(Liczba zmiennoprzecinkowa)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 81 -#: xml_doc.cc:5949 +#: extensions/trig.xml:81 #, no-c-format msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011" msgstr "ACOS(0.8) równa się 0.6435011" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 82 -#: xml_doc.cc:5952 +#: extensions/trig.xml:82 #, no-c-format msgid "ACOS(0) equals 1.57079633" msgstr "ACOS(0) równa się 1.57079633" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 95 -#: xml_doc.cc:5958 +#: extensions/trig.xml:95 #, no-c-format msgid "" "The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is " @@ -15720,26 +15961,22 @@ msgstr "" "ASIN() zwraca arcus sinus kąta w radianach, w zakresie od -PI/2 do PI/2 " "(włącznie)." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 96 -#: xml_doc.cc:5961 +#: extensions/trig.xml:96 #, no-c-format msgid "ASIN(Float)" msgstr "ASIN(Liczba zmiennoprzecinkowa)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 97 -#: xml_doc.cc:5964 +#: extensions/trig.xml:97 #, no-c-format msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522" msgstr "ASIN(0.8) równa się 0.92729522" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 98 -#: xml_doc.cc:5967 +#: extensions/trig.xml:98 #, no-c-format msgid "ASIN(0) equals 0" msgstr "ASIN(0) równa się 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 111 -#: xml_doc.cc:5973 +#: extensions/trig.xml:111 #, no-c-format msgid "" "The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is " @@ -15748,26 +15985,22 @@ msgstr "" "ATAN() zwraca arcus tangens kąta w radianach, w zakresie od -PI/2 do PI/2 " "(włącznie)." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 112 -#: xml_doc.cc:5976 +#: extensions/trig.xml:112 #, no-c-format msgid "ATAN(Float)" msgstr "ATAN(Liczba zmiennoprzecinkowa)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 113 -#: xml_doc.cc:5979 +#: extensions/trig.xml:113 #, no-c-format msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094" msgstr "ATAN(0.8) równa się 0.67474094" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 114 -#: xml_doc.cc:5982 +#: extensions/trig.xml:114 #, no-c-format msgid "ATAN(0) equals 0" msgstr "ATAN(0) równa się 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 128 -#: xml_doc.cc:5988 +#: extensions/trig.xml:128 #, no-c-format msgid "" "The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined " @@ -15776,26 +16009,22 @@ msgstr "" "COSH() zwraca cosinus hiperboliczny z x i jest zdefiniowany jako (exp(x) + " "exp(-x)) / 2." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 129 -#: xml_doc.cc:5991 +#: extensions/trig.xml:129 #, no-c-format msgid "COSH(Float)" msgstr "COSH(Liczba zmiennoprzecinkowa)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 130 -#: xml_doc.cc:5994 +#: extensions/trig.xml:130 #, no-c-format msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495" msgstr "COSH(0.8) równa się 1.33743495" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 131 -#: xml_doc.cc:5997 +#: extensions/trig.xml:131 #, no-c-format msgid "COSH(0) equals 1" msgstr "COSH(0) równa się 1" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 144 -#: xml_doc.cc:6003 +#: extensions/trig.xml:144 #, no-c-format msgid "" "The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined " @@ -15804,142 +16033,122 @@ msgstr "" "SINH() zwraca sinus hiperboliczny z x i jest zdefiniowany jako (exp(x) - " "exp(-x)) / 2." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 145 -#: xml_doc.cc:6006 +#: extensions/trig.xml:145 #, no-c-format msgid "SINH(Float)" msgstr "SINH(Liczba zmiennoprzecinkowa)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 146 -#: xml_doc.cc:6009 +#: extensions/trig.xml:146 #, no-c-format msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598" msgstr "SINH(0.8) równa się 0.88810598" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 147 -#: xml_doc.cc:6012 +#: extensions/trig.xml:147 #, no-c-format msgid "SINH(0) equals 0" msgstr "SINH(0) równa się 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 160 -#: xml_doc.cc:6018 +#: extensions/trig.xml:160 #, no-c-format msgid "" "The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined " "mathematically as sinh(x)/cosh(x)." msgstr "" -"TANH() zwraca tangens hiperboliczny z x i jest zdefiniowany jako " -"sinh(x)/cosh(x)." +"TANH() zwraca tangens hiperboliczny z x i jest zdefiniowany jako sinh(x)/" +"cosh(x)." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 161 -#: xml_doc.cc:6021 +#: extensions/trig.xml:161 #, no-c-format msgid "TANH(Float)" msgstr "TANH(Liczba zmiennoprzecinkowa)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 162 -#: xml_doc.cc:6024 +#: extensions/trig.xml:162 #, no-c-format msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677" msgstr "TANH(0.8) równa się 0.66403677" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 163 -#: xml_doc.cc:6027 +#: extensions/trig.xml:163 #, no-c-format msgid "TANH(0) equals 0" msgstr "TANH(0) równa się 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 176 -#: xml_doc.cc:6033 +#: extensions/trig.xml:176 #, no-c-format msgid "" -"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the " -"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns " -"not-a-number (NaN) and errno is set." +"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is " +"the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() " +"returns not-a-number (NaN) and errno is set." msgstr "" "ACOSH() wyznacza odwrotny kosinus hiperboliczny z x. Jest to wartość jaką " -"przyjmuje kosinus hiperboliczny dla x. Jeśli x jest mniejszy niż 1.0, acosh() " -"zwraca 'not-a-number' (NaN) i ustawiany jest błąd." +"przyjmuje kosinus hiperboliczny dla x. Jeśli x jest mniejszy niż 1.0, " +"acosh() zwraca 'not-a-number' (NaN) i ustawiany jest błąd." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 177 -#: xml_doc.cc:6036 +#: extensions/trig.xml:177 #, no-c-format msgid "ACOSH(Float)" msgstr "ACOSH(Liczba zmiennoprzecinkowa)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 178 -#: xml_doc.cc:6039 +#: extensions/trig.xml:178 #, no-c-format msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167" msgstr "ACOSH(5) równa się 2.29243167" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 179 -#: xml_doc.cc:6042 +#: extensions/trig.xml:179 #, no-c-format msgid "ACOSH(0) equals NaN" msgstr "ACOSH(0) równa się NaN" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 192 -#: xml_doc.cc:6048 +#: extensions/trig.xml:192 #, no-c-format msgid "" -"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the " -"value whose hyperbolic sine is x." +"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is " +"the value whose hyperbolic sine is x." msgstr "" "ASINH() wyznacza odwrotny sinus hiperboliczny z x. Jest to wartość jaką " "przyjmuje sinus hiperboliczny dla x." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 193 -#: xml_doc.cc:6051 +#: extensions/trig.xml:193 #, no-c-format msgid "ASINH(Float)" msgstr "ASINH(Liczba zmiennoprzecinkowa)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 194 -#: xml_doc.cc:6054 +#: extensions/trig.xml:194 #, no-c-format msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826" msgstr "ASINH(0.8) równa się 0.73266826" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 195 -#: xml_doc.cc:6057 +#: extensions/trig.xml:195 #, no-c-format msgid "ASINH(0) equals 0" msgstr "ASINH(0) równa się 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 208 -#: xml_doc.cc:6063 +#: extensions/trig.xml:208 #, no-c-format msgid "" "The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is " -"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater " -"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." +"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is " +"greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)." msgstr "" "ATANH() wyznacza odwrotny tangens hiperboliczny z x. Jest to wartość jaką " -"przyjmuje tangens hiperboliczny dla x. Jeśli wartość bezwzględna x jest wieksza " -"niż 1.0, ATANH() zwraca 'not-a-number' (NaN)." +"przyjmuje tangens hiperboliczny dla x. Jeśli wartość bezwzględna x jest " +"wieksza niż 1.0, ATANH() zwraca 'not-a-number' (NaN)." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 209 -#: xml_doc.cc:6066 +#: extensions/trig.xml:209 #, no-c-format msgid "ATANH(Float)" msgstr "ATANH(Liczba zmiennoprzecinkowa)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 210 -#: xml_doc.cc:6069 +#: extensions/trig.xml:210 #, no-c-format msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229" msgstr "ATANH(0.8) równa się 1.09861229" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 211 -#: xml_doc.cc:6072 +#: extensions/trig.xml:211 #, no-c-format msgid "ATANH(0) equals 0" msgstr "ATANH(0) równa się 0" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 228 -#: xml_doc.cc:6081 +#: extensions/trig.xml:228 #, no-c-format msgid "" "This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is " @@ -15947,2285 +16156,890 @@ msgid "" "arguments are used to determine the quadrant of the result." msgstr "" "Funkcja oblicza arcus tangens dwóch zmiennych x i y. Jest to podobne do " -"obliczania arcus tangensa z x/y, z tym wyjątkiem, że znaki obu argumentów służą " -"do określania kwadratu wyniku." +"obliczania arcus tangensa z x/y, z tym wyjątkiem, że znaki obu argumentów " +"służą do określania kwadratu wyniku." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 229 -#: xml_doc.cc:6084 +#: extensions/trig.xml:229 #, no-c-format msgid "ATAN2(value;value)" msgstr "ATAN2(wartość;wartość)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 230 -#: xml_doc.cc:6087 +#: extensions/trig.xml:230 #, no-c-format msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149" msgstr "ATAN2(0.5;1.0) równa się 1.107149" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 231 -#: xml_doc.cc:6090 +#: extensions/trig.xml:231 #, no-c-format msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775" msgstr "ATAN2(-0.5;2.0) równa się 1.815775" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 244 -#: xml_doc.cc:6096 +#: extensions/trig.xml:244 #, no-c-format msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle." msgstr "Funkcja transformuje kąt w radianach na kąt w stopniach." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 245 -#: xml_doc.cc:6099 +#: extensions/trig.xml:245 #, no-c-format msgid "DEGREES(Float)" msgstr "DEGREES(Liczba zmiennoprzecinkowa)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 246 -#: xml_doc.cc:6102 +#: extensions/trig.xml:246 #, no-c-format msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69" msgstr "DEGREES(0.78) równa się 44.69" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 247 -#: xml_doc.cc:6105 +#: extensions/trig.xml:247 #, no-c-format msgid "DEGREES(1) equals 57.29" msgstr "DEGREES(1) równa się 57.29" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 256 -#: xml_doc.cc:6108 +#: extensions/trig.xml:256 #, no-c-format msgid "Angle (degrees)" msgstr "Kąt (stopień)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 260 -#: xml_doc.cc:6111 +#: extensions/trig.xml:260 #, no-c-format msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle." msgstr "Funkcja transformuje kąt w stopniach na kąt w radianach." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 261 -#: xml_doc.cc:6114 +#: extensions/trig.xml:261 #, no-c-format msgid "RADIANS(Float)" msgstr "RADIANS(Liczba zmiennoprzecinkowa)" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 262 -#: xml_doc.cc:6117 +#: extensions/trig.xml:262 #, no-c-format msgid "RADIANS(75) equals 1.308" msgstr "RADIANS(75) równa się 1.308" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 263 -#: xml_doc.cc:6120 +#: extensions/trig.xml:263 #, no-c-format msgid "RADIANS(90) equals 1.5707" msgstr "RADIANS(90) równa się 1.5707" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 272 -#: xml_doc.cc:6123 +#: extensions/trig.xml:272 #, no-c-format msgid "The PI() function returns the value of PI." msgstr "Funkcja PI() zwraca wartość liczby PI." -#. i18n: file extensions/trig.xml line 273 -#: xml_doc.cc:6126 +#: extensions/trig.xml:273 #, no-c-format msgid "PI()" msgstr "PI()" -#. i18n: file extensions/trig.xml line 274 -#: xml_doc.cc:6129 +#: extensions/trig.xml:274 #, no-c-format msgid "PI() equals 3.141592654..." msgstr "PI() równa się 3.141592654..." -#: kspread_aboutdata.h:30 -msgid "KOffice Spreadsheet Application" -msgstr "Aplikacja arkusza kalkulacyjnego KOffice" - -#: kspread_aboutdata.h:37 -msgid "KSpread" -msgstr "KSpread" - -#: kspread_aboutdata.h:39 -msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team" -msgstr "(c) 1998-2006, Zespół KSpread" - -#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53 -msgid "Angle:" -msgstr "Kąt:" - -#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64 -msgid "Area Name" -msgstr "Nazwa obszaru" - -#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50 -msgid "Enter the area name:" -msgstr "Podaj nazwę obszaru:" - -#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97 -msgid "Area text is empty." -msgstr "Obszar tekstu jest pusty." - -#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42 -msgid "Cell Comment" -msgstr "Komentarz komórki" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253 -msgid "<none>" -msgstr "<brak>" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89 -msgid "equal to" -msgstr "równa" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90 -msgid "greater than" -msgstr "większa niż" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91 -msgid "less than" -msgstr "mniejsza niż" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92 -msgid "equal to or greater than" -msgstr "równa lub większa niż" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93 -msgid "equal to or less than" -msgstr "równa lub mniejsza niż" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94 -msgid "between" -msgstr "pomiędzy" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172 -msgid "outside range" -msgstr "zakres zewnętrzny" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96 -msgid "different to" -msgstr "różny od" - -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182 -msgid "First Condition" -msgstr "Pierwszy warunek" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Sheet Selection" +msgstr "Zaznaczenie arkuszy" -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183 -msgid "Second Condition" -msgstr "Drugi warunek" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Select all sheets." +msgstr "Zaznacz wszystkie arkusze." -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184 -msgid "Third Condition" -msgstr "Trzeci warunek" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Select sheets." +msgstr "Zaznacz arkusze." -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187 -msgid "Cell is" -msgstr "Komórka jest" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Clear Selection." +msgstr "Usuń zaznaczenie." -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190 -msgid "Cell style" -msgstr "Styl komórki" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Remove sheets." +msgstr "Usuń arkusze." -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238 -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95 -msgid "different from" -msgstr "różna od" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Available Sheets" +msgstr "Dostępne arkusze" -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575 -msgid "" -"If the first value is a number, the second value also has to be a number." -msgstr "" -"Jeśli pierwsza wartość jest liczbą, to druga wartość musi również być liczbą." +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Available sheets." +msgstr "Dostępne arkusze." -#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577 +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:117 +#, no-c-format msgid "" -"If the first value is a string, the second value also has to be a string." +"<b>List of all available sheets.</b><br>\n" +"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use " +"the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which " +"lists all sheets that are printed.<br>\n" +"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed " +"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example." msgstr "" -"Jeśli pierwsza wartość jest napisem, to druga wartość musi również być napisem." - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58 -msgid "Consolidate" -msgstr "Konsoliduj" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70 -msgid "&Function:" -msgstr "&Funkcja:" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267 -msgid "Product" -msgstr "Produkt" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82 -msgid "Standard Deviation" -msgstr "Standardowe odchylenie" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83 -msgid "Variance" -msgstr "Wariancja" +"<b>Spis dostępnych arkuszy.</b> <br>\n" +"Aby wydrukować arkusz lub arkusze, trzeba je wybrać z tej listy i użyć " +"przycisków, żeby wstawić je do listy po prawej stronie, która zawiera " +"arkusze do wydrukowania. <br>\n" +"Można wstawić arkusz dowolną ilość razy, w ten sposób będą wielokrotnie " +"wydrukowane. Jest to użyteczne na przykład dla separatorów lub stron " +"tytułowych." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86 -msgid "Re&ference:" -msgstr "Od&wołanie:" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the top." +msgstr "Przesuń wybrany arkusz na wierzch." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95 -msgid "&Entered references:" -msgstr "Wprowadzon&e odwołania:" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet up." +msgstr "Przesuń wybrany arkusz do góry." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101 -msgid "&Description in row" -msgstr "&Opis w wierszu" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet down." +msgstr "Przesuń wybrany arkusz w dół." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103 -msgid "De&scription in column" -msgstr "O&pis w kolumnie" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Move selected sheet to the bottom." +msgstr "Przesuń wybrany arkusz na spód." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105 -msgid "Co&py data" -msgstr "Ko&piuj dane" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Selected Sheets" +msgstr "Zaznaczone arkusze" -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68 -msgid "&Add" -msgstr "&Dodaj" +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:209 +#, no-c-format +msgid "List of sheets to print in given order." +msgstr "Lista arkuszy do wydrukowania w podanej kolejności." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200 +#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:212 +#, no-c-format msgid "" -"The range\n" -"%1\n" -"is too small" +"<b>List of sheets to print.</b><br>\n" +"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can " +"change the print order with the up and down buttons.<br>\n" +"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired " +"sheet again and order the list to your needs." msgstr "" -"Zakres\n" -"%1\n" -"jest za mały" +"<b>Spis arkuszy do wydrukowania.</b> <br>\n" +"Tylko wyszczególnione tu arkusze zostaną wydrukowane (w kolejności " +"występowania na liście). Można zmienić kolejność drukowania za pomocą " +"przycisków góra i dół. <br>\n" +"Można wydrukować arkusz więcej, niż raz." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223 +#: dialogs/font_cell_format.ui:16 +#, no-c-format msgid "" -"The range\n" -"%1\n" -"is too large" +"You can select here the font style, size and color, including some " +"additional options like underlined or striked out text for the current cell " +"text. The lower part of the page gives a preview of the selected text " +"format.\n" +"The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu " +"with the currently used style." msgstr "" -"Zakres\n" -"%1\n" -"jest za duży" +"Można wybrać styl czcionki, jej rozmiar i kolor, włączając w to dodatkowe " +"opcje, takie jak podkreślenie lub przekreślenie tekstu w bieżącej komórce. " +"Dolna część strony zawiera podgląd formatu zaznaczonego tekstu.\n" +"Domyślna czcionka dla wszystkich komórek jest ustawiana w menu Format -> " +"Menedżer stylów z wykorzystaniem bieżącego stylu." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231 +#: dialogs/font_cell_format.ui:34 dialogs/font_cell_format.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Różne (bez zmian)" + +#: dialogs/font_cell_format.ui:54 dialogs/font_cell_format.ui:156 +#, no-c-format msgid "" -"The ranges\n" -"%1\n" -"and\n" -"%2\n" -"have different size" +"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different styles, the displayed style is set to " +"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style " +"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the " +"selected cells style text to Roman." msgstr "" -"Zakresy\n" -"%1\n" -"oraz\n" -"%2\n" -"mają różne rozmiary" - -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326 -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511 -msgid "The source tables intersect with the destination table" -msgstr "Tabele źródłowe mają część wspólną z tabelą docelową" +"Wybierz styl czcionki dla aktualnie zaznaczonych komórek. Kiedy zaznaczysz " +"wiele komórek o różnych stylach, wyświetlony styl zmienia się na Różne (bez " +"zmian), a zostawienie go w tej formie spowoduje zachowanie ustawień " +"aktualnego stylu dla każdej komórki. Zmiana na przykład na Roman zmieni styl " +"tekstu wszystkich zaznaczonych komórek na Roman." -#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655 +#: dialogs/font_cell_format.ui:80 +#, no-c-format msgid "" -"The range\n" -"%1\n" -" is malformed" +"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you " +"select several cells with different font weight, the displayed weight is set " +"to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current " +"weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all " +"the selected cells font weight to Bold." msgstr "" -"Zakres\n" -"%1\n" -" ma niepoprawną postać" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90 -msgid "Delimiter" -msgstr "Ogranicznik" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99 -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "Ignoruj powtórzone ograniczniki" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104 -msgid "Comma" -msgstr "Przecinek" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109 -msgid "Semicolon" -msgstr "Średnik" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117 -msgid "Space" -msgstr "Spacja" +"Wybierz grubość czcionki dla aktualnie zaznaczonych komórek. Kiedy " +"zaznaczysz wiele komórek o różnych grubościach czcionki, wyświetlona grubość " +"zmienia się na Różne (bez zmian), a zostawienie jej w tej formie spowoduje " +"zachowanie ustawień aktualnej grubości dla każdej komórki. Zmiana na " +"przykład na pogrubioną zmieni grubość tekstu wszystkich zaznaczonych komórek " +"na pogrubioną." -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121 -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165 -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166 -msgid "'" -msgstr "'" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176 -msgid "Start at line:" -msgstr "Początek na linii:" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182 -msgid "Textquote:" -msgstr "Ogranicznik tekstu:" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188 -msgid "Inserting From Clipboard" -msgstr "Wstawianie ze schowka" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192 -msgid "There is no data in the clipboard." -msgstr "Brak danych w schowku." - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199 -msgid "There is no usable data in the clipboard." -msgstr "Brak użytecznych danych w schowku." - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207 -msgid "Inserting Text File" -msgstr "Wstawianie pliku tekstowego" - -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221 -msgid "Cannot open input file." -msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego." +#: dialogs/font_cell_format.ui:99 +#, no-c-format +msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined." +msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst w bieżącej komórce będzie podkreślony." -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233 -msgid "Text to Columns" -msgstr "Konwersja tekstu na kolumny" +#: dialogs/font_cell_format.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar:" -#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572 -msgid "none" -msgstr "brak" +#: dialogs/font_cell_format.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Weight:" +msgstr "Grubość:" -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: dialogs/font_cell_format.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99 +#: dialogs/font_cell_format.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"User name:\n" -"(if necessary)" +"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will " +"bring you the standard TDE Select Color dialog where you will be able to " +"choose the new color." msgstr "" -"Nazwa użytkownika:\n" -"(jeśli konieczne)" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104 -msgid "Host:" -msgstr "Komputer:" +"Wybierz kolor tekstu w bieżącej komórce. Kliknięcie na pasku koloru " +"spowoduje wyświetlenie standardowego okienka wyboru koloru KDE, w którym " +"będzie można wybrać nowy kolor." -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118 -msgid "" -"Port:\n" -"(if necessary)" -msgstr "" -"Port:\n" -"(jeśli konieczne)" +#: dialogs/font_cell_format.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Strike out" +msgstr "Przekreślenie" -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130 -msgid "Database name: " -msgstr "Nazwa bazy danych: " +#: dialogs/font_cell_format.ui:145 +#, no-c-format +msgid "This will strike out the current cell text if this is checked." +msgstr "Spowoduje przekreślenie tekstu w bieżącej komórce." -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137 +#: dialogs/font_cell_format.ui:183 +#, no-c-format msgid "" -"Password:\n" -"(if necessary)" +"This box lists all your available font families. Click on one family to set " +"it in the current cell." msgstr "" -"Hasło:\n" -"(jeśli konieczne)" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189 -msgid "Select tables:" -msgstr "Wybierz tabele:" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224 -msgid "Sheet" -msgstr "Arkusz" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207 -msgid "Sheets" -msgstr "Arkusze" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218 -msgid "Select columns:" -msgstr "Wybierz kolumny:" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225 -msgid "Data Type" -msgstr "Typ danych" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262 -msgid "Match all of the following (AND)" -msgstr "Pasują wszystkie z podanych (I)" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268 -msgid "Match any of the following (OR)" -msgstr "Pasują niektóre z podanych (LUB)" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305 -msgid "equals" -msgstr "równy" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306 -msgid "not equal" -msgstr "nie równy" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307 -msgid "in" -msgstr "w" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308 -msgid "not in" -msgstr "nie w" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309 -msgid "like" -msgstr "podobny do" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310 -msgid "greater" -msgstr "większy" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311 -msgid "lesser" -msgstr "mniejszy" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288 -msgid "greater or equal" -msgstr "większy lub równy" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289 -msgid "less or equal" -msgstr "mniejszy lub równy" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320 -msgid "Distinct" -msgstr "Odrębny" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337 -msgid "Sorted by" -msgstr "Sortuj według" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161 -msgid "Ascending" -msgstr "Rosnąco" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141 -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162 -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362 -msgid "Query Options" -msgstr "Opcje zapytania" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375 -msgid "SQL query:" -msgstr "Zapytanie SQL:" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387 -msgid "Insert in region" -msgstr "Wstaw w region" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397 -msgid "Starting in cell" -msgstr "Początek w komórce" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55 -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94 -msgid "Result" -msgstr "Wynik" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563 -msgid "You cannot specify a table here." -msgstr "Nie możesz określić tabeli w tym miejscu." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547 -msgid "You have to specify a valid region." -msgstr "Musisz określić poprawny obszar." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572 -msgid "You have to specify a valid cell." -msgstr "Musisz określić poprawną komórkę." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606 -msgid "You are not allowed to change data in the database." -msgstr "Nie masz prawa do zmian w bazie danych." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613 -msgid "Executing query failed." -msgstr "Wykonywanie zapytania zakończone niepowodzeniem." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620 -msgid "You did not get any results with this query." -msgstr "Nie otrzymano żadnych wyników dla tego zapytania." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714 -msgid "The port must be a number" -msgstr "Port musi być liczbą" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720 -msgid "Connecting to database..." -msgstr "Podłączanie do bazy danych..." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723 -msgid "Connected. Retrieving table information..." -msgstr "Połączenie nawiązane. Odbieranie informacji o tabeli..." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728 -msgid "This database contains no tables" -msgstr "Ta baza danych nie zawiera tabel" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770 -msgid "Driver could not be loaded" -msgstr "Sterownik nie mógł być załadowany" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781 -msgid "Retrieving meta data of tables..." -msgstr "Odbieranie metadanych tabel..." - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794 -msgid "You have to select at least one table." -msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej jedną tabelę!" - -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838 -msgid "You have to select at least one column." -msgstr "Musisz zaznaczyprzynajmniej jedną kolumnę." +"Wyświetla wszystkie dostępne kroje czcionek. Kliknij na jeden z nich, żeby " +"ustawić go w bieżącej komórce." -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985 -#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999 +#: dialogs/font_cell_format.ui:213 #, no-c-format msgid "" -"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or " -"'_'. Do you want to replace them?" -msgstr "" -"'*' i '?' nie są poprawnymi znakami zastępczymi w składni SQL. Poprawnymi są " -"'%' i '_'. Czy zamienić te znaki?" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108 -msgid "More Options" -msgstr "Więcej opcji" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42 -msgid "Search entire sheet" -msgstr "Przeszukaj cały arkusz" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46 -msgid "Search in:" -msgstr "Szukaj w:" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54 -msgid "Cell Values" -msgstr "Wartości komórki" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55 -msgid "Comments" -msgstr "Komentarze" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59 -msgid "Search direction:" -msgstr "Kierunek szukania:" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67 -msgid "Across then Down" -msgstr "W poprzek, potem w dół" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68 -msgid "Down then Across" -msgstr "W dół, potem w poprzek" - -#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103 -msgid "Fewer Options" -msgstr "Mniej opcji" - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51 -msgid "Sheet Style" -msgstr "Styl arkusza" - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61 -msgid "Select the sheet style to apply:" -msgstr "Wybierz jaki styl arkusza ma być zastosowany:" - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not find image %1." -msgstr "Nie można znaleźć obrazka %1." - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120 -#, c-format -msgid "Could not load image %1." -msgstr "Nie można załadować obrazka %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140 -msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'." -msgstr "Nie można znaleźć pliku tabelowego XML '%1'." - -#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154 -#, c-format -msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1." -msgstr "Błąd przetwarzania pliku tabelowego XML %1." - -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179 -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68 -msgid "All" -msgstr "Wszystko" - -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106 -msgid "Insert function" -msgstr "Wstaw funkcję" - -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161 -msgid "&Parameters" -msgstr "&Parametry" - -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662 -msgid "This function has no parameters." -msgstr "Ta funkcja nie ma parametrów." - -#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676 -msgid "Description is not available." -msgstr "Opis jest niedostępny." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74 -msgid "Goal Seek" -msgstr "Wyszukanie celu" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85 -msgid "To value:" -msgstr "Do wartości:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99 -msgid "By changing cell:" -msgstr "Poprzez zmianę komórki:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104 -msgid "Set cell:" -msgstr "Ustaw komórkę:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134 -msgid "Current value:" -msgstr "Bieżąca wartość:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453 -msgid "New value:" -msgstr "Nowa wartość:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254 -msgid "Cell reference is invalid." -msgstr "Odwołanie do komórki jest niepoprawne." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266 -msgid "Target value is invalid." -msgstr "Wartość docelowa jest niepoprawna." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279 -msgid "Source cell must contain a numeric value." -msgstr "Komórka źródłowa musi zawierać wartość liczbową." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289 -msgid "Target cell must contain a formula." -msgstr "Komórka docelowa musi zawierać formułę." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372 -msgid "Starting..." -msgstr "Uruchamianie..." - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373 -msgid "Iteration:" -msgstr "Powtórzenie:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462 -msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:" -msgstr "Wyszukiwanie celu z komórką %1 przyniosło rezultat:" - -#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474 -msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution." -msgstr "Wyszukiwanie celu z komórką %1 nie przyniosło rezultatu." - -#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42 -msgid "Goto Cell" -msgstr "Idź do komórki" - -#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49 -msgid "Enter cell:" -msgstr "Podaj komórkę:" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54 -msgid "Move towards right" -msgstr "Przesuń w prawą stronę" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55 -msgid "Move towards bottom" -msgstr "Przesuń w dół" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64 -msgid "Insert rows" -msgstr "Wstaw wiersze" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65 -msgid "Insert columns" -msgstr "Wstaw kolumny" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66 -msgid "Insert Cells" -msgstr "Wstaw komórki" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71 -msgid "Move towards left" -msgstr "Przesuń w lewą stronę" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72 -msgid "Move towards top" -msgstr "Przesuń w górę" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73 -msgid "Remove rows" -msgstr "Usuń wiersze" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74 -msgid "Remove columns" -msgstr "Usuń kolumny" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75 -msgid "Remove Cells" -msgstr "Usuń komórki" - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118 -msgid "The row is full. Cannot move cells to the right." -msgstr "Wiersz jest pełny. Nie można przesunąć komórek w prawo." - -#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130 -msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom." -msgstr "Kolumna jest pełna. Nie można przesunąć komórek do dołu." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158 -msgid "Style" -msgstr "Styl" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Dziedziczy ze stylu:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254 -msgid "<None>" -msgstr "<brak>" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258 -msgid "A style cannot inherit from itself." -msgstr "Styl nie może dziedziczyć z siebie samego." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264 -msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references." +"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell." msgstr "" -"Styl nie może dziedziczyć ze stylu '%1' ze względu na utworzenie cyklicznych " -"odwołań." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273 -msgid "The parent style does not exist." -msgstr "Styl, z którego ma nastąpić dziedziczenie, nie istnieje." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 -msgid "&General" -msgstr "&Ogólne" +"Możesz wstępnie zobaczyć czcionkę, którą wybierasz dla bieżącej komórki." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912 -msgid "&Data Format" -msgstr "Format &danych" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:34 dialogs/kspreadsubtotal.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Subtotal" +msgstr "Suma częściowa" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915 -msgid "&Font" -msgstr "&Czcionka" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Add Subtotal to:" +msgstr "Dodaj sumę częściową do:" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921 -msgid "&Position" -msgstr "&Pozycja" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Use function:" +msgstr "Użyj funkcji:" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924 -msgid "&Border" -msgstr "&Obramowanie" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:106 +#, no-c-format +msgid "At each change in:" +msgstr "Przy każdej zmianie w:" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927 -msgid "Back&ground" -msgstr "T&ło" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Replace current Subtotals" +msgstr "&Zastąp obecne sumy częściowe" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930 -msgid "&Cell Protection" -msgstr "Za&bezpieczenie komórek" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Page break between groups" +msgstr "Koniec &strony pomiędzy grupami" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935 -msgid "Cell Format" -msgstr "Format komórki" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:171 +#, no-c-format +msgid "&Summary below data" +msgstr "Pod&sumowanie poniżej danych" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094 -msgid "Generic" -msgstr "Ogólne" +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Summary &only" +msgstr "Tylk&o podsumowanie" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095 -msgid "" -"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type " -"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies " -"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else." -msgstr "" -"Jest to format domyślny, a KSpread automatycznie wykrywa właściwy typ danych w " -"zależności od aktualnych danych komórki. Domyślnie KSpread wyrównuje liczby, " -"daty i czasy w komórce do prawej, a wszystko pozostałe do lewej strony." +#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Ignore empty cells when looking for changes" +msgstr "&Ignoruj puste komórki w czasie szukania zmian" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099 +#: dialogs/position_cell_format.ui:38 +#, no-c-format msgid "" -"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> " -"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by " -"default." +"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n" +"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n" +"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n" +"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the " +"cell.\n" +"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of " +"the cell.</qt>" msgstr "" -"Zapis liczb używa zapisu wybranego globalnie w Centrum sterowania -> " -"Regionalne i dostępność -> Karta Liczby. Liczby są domyślnie wyrównane do " -"prawej." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102 -msgid "Percent" -msgstr "Procenty" +"<qt>Ustawienie położenia zawartości komórki w poziomie.\n" +"<b>Standardowa</b> jest wartością domyślną ustawianą na podstawie " +"wybieranego formatu.\n" +"<b>Po lewej</b> oznacza, że zawartość komórki będzie wyświetlana po jej " +"lewej stronie.\n" +"<b>Wyśrodkowana</b> oznacza, że zawartość komórki będzie wyśrodkowana w " +"poziomie.\n" +"<b>Po prawej</b> oznacza, że zawartość komórki będzie wyświetlana po jej " +"prawej stronie.</qt>" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103 -msgid "" -"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format " -"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n" -"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will " -"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to " -"12.\n" -"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar." -msgstr "" -"Jeśli w bieżącej komórce znajduje się liczba, a Ty przełączasz format dcell z " -"ogólnego na procenty, zostanie ona pomnożona przez 100%.\n" -"Na przykład, kiedy wpiszesz 12 i ustawisz format komórki na procentowy, liczba " -"zmieni się na 1200%. Przełączenie z powrotem na ogólny format komórki przywróci " -"wartość 12.\n" -"Można również użyć ikonki Procent z paska narzędzi formatu." +#: dialogs/position_cell_format.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Standardowa" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106 -msgid "Money" -msgstr "Waluta" +#: dialogs/position_cell_format.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Center" +msgstr "Wyśrodkuj" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107 +#: dialogs/position_cell_format.ui:100 +#, no-c-format msgid "" -"The Money format converts your number into money notation using the settings " -"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> " -"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one " -"set in KControl.\n" -"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell " -"formatting to look like your current currency." +"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n" +"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n" +"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the " +"cell.\n" +"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom " +"of the cell.</qt>" msgstr "" -"Format walutowy konwertuje liczbę na zapis walutowy przy użyciu ustawień " -"globalnych z Centrum sterowania -> Regionalne i dostępność -> " -"Kraj/region i język -> Waluta. Będzie wyświetlany symbol waluty, a dokładność " -"będzie zgodna z ustawioną w centrum sterowania.\n" -"Można również użyć ikonki Waluta z paska narzędzi formatu, żeby ustawić " -"formatowanie komórki na wyglądające zgodnie z bieżącą walutą." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110 -msgid "Scientific" -msgstr "Naukowy" +"<qt>Ustawienie położenia zawartości komórki w pionie.\n" +"<b>Góra</b> oznacza, że zawartość komórki będzie wyświetlana w jej górnej " +"części.\n" +"<b>Środek</b> oznacza, że zawartość komórki znajdzie się w jej środkowej " +"części (w pionie).\n" +"<b>Dół</b> oznacza, że zawartość komórki będzie wyświetlana w jej dolnej " +"części.</qt>" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111 -msgid "" -"The scientific format changes your number using the scientific notation. For " -"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell " -"format will display 0.0012 again." +#: dialogs/position_cell_format.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Top" msgstr "" -"Format naukowy zmienia liczbę przy użyciu notacji naukowej. Na przykład, 0.0012 " -"zmieni się na 1.2E-03. Powrót do ogólnego formatu komórki znów wyświetli " -"0.0012." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115 -msgid "" -"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can " -"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing " -"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the " -"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n" -" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths " -"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If " -"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 " -"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth " -"fraction." -msgstr "" -"Format ułamkowy zmieni liczbę na ułamek. Na przykład, 0,1 może zmienić się na " -"1/8, 2/16, 1/10, itd. Typ ułamka określa się wybierając pole po prawej. Jeśli " -"zmiana na dokładny ułamek jest niemożliwa w trybie, który wybierzesz, wybierane " -"jest najbliższe dopasowanie.\n" -"Na przykład, kiedy mamy jako liczbę 1,5, wybieramy Ułamek i szesnaste 1/16, " -"tekst wyświetlony w komórce staje się \"1 8/16\", co stanowi dokładny ułamek. " -"Jeśli wybierze się to samo, co poprzednio, a w komórce znajduje się 1,4, " -"komórka pokaże \"1 6/16\", co stanowi najbliższy ułamek o podstawie 16." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118 -msgid "Date format" -msgstr "Format daty" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119 -msgid "" -"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in " -"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the " -"date format and the short date format.\n" -"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next " -"cells will also get dates." -msgstr "" -"Aby wprowadzić datę, należy zrobić to zgodnie z jednym z formatów ustawionych w " -"centrum sterowania w Regionalne i dostępność -> Data i czas. Są tu ustawione " -"dwa formaty: format daty i skrócony format daty.\n" -"Tak samo jak można przeciągać liczby, można również przeciągać daty, a następne " -"komórki również wypełnią się datami." +#: dialogs/position_cell_format.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Środek" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122 -msgid "Time format" -msgstr "Format czasu" +#: dialogs/position_cell_format.ui:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Bottom" +msgstr "Wyrównaj do dołu" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123 -msgid "" -"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it " -"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->" -"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be " -"displayed by choosing one of the available time format options. The default " -"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does " -"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you " -"have in KControl." -msgstr "" -"Powoduje formatowanie zawartości komórki jako czasu. Aby wprowadzić czas, " -"należy zrobić to zgodnie z formatem czasu ustawionym w centrum sterowania w " -"Regionalne i dostępność -> Data i czas. W okienku dialogowym formatu komórki " -"można wybrać, jak ma być wyświetlany czas, wybierając jedną z dostępnych opcji " -"formatu czasu. Domyślnym formatem jest format systemowy ustawiony w KControl. " -"Jeżeli liczba w komórce nie ma sensu jako czas, KSpread wyświetli 00:00 zgodnie " -"z globalnym formatem, który podano w KControl." +#: dialogs/position_cell_format.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Rotation" +msgstr "Obrót" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127 +#: dialogs/position_cell_format.ui:143 +#, no-c-format msgid "" -"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number " -"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a " -"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, " -"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the " -"cell is justified." +"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values " +"will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise." msgstr "" -"Formatuje komórkę jako tekst. Może to być użyteczne, kiedy chcesz liczbę " -"traktować jak tekst, na przykład dla kodu pocztowego. Ustawienie liczby jako " -"formatu tekstowego spowoduje wyrównanie do lewej strony. Kiedy liczby są " -"formatowane jako tekst, nie mogą być używane w wyliczeniach i formułach. " -"Zmienia to również sposób wyrównania zawartości komórki." +"Tekst pojawi się obrócony o kąt podany tutaj. Wartości dodatnie spowodują " +"obrót przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, wartości ujemne natomiast " +"zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130 -msgid "Custom" -msgstr "Użytkownika" +#: dialogs/position_cell_format.ui:174 +#, no-c-format +msgid "°" +msgstr "°" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131 -msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release." -msgstr "" -"Format użytkownika jeszcze nie działa. Zostanie włączony w kolejnej wersji." +#: dialogs/position_cell_format.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Text Option" +msgstr "Opcja tekstu" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140 +#: dialogs/position_cell_format.ui:196 +#, no-c-format msgid "" -"This will display a preview of your choice so you can know what it does before " -"clicking the OK button to validate it." +"This is only available when the rotation is 0°.\n" +"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is " +"not checked, the text will stay on one line and the cell size will be " +"adjusted to contain the text.\n" +"Vertical text puts your text vertically." msgstr "" -"Spowoduje to wyświetlenie podglądu dokonanego wyboru, więc można się " -"dowiedzieć, jaki to ma skutek, przed kliknięciem przycisku OK w celu " -"weryfikacji." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151 -msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats." -msgstr "Wyświetla możliwości wyboru formatu części ułamkowej, daty lub czasu." +"Dostępne tylko w wypadku, gdy obrót wynosi 0°. \n" +"Zawijanie tekstu zawija go, więc mieści się on w poprzednim rozmiarze " +"komórki. Jeśli opcja nie jest zaznaczona, tekst zostanie w jednej linii, a " +"wielkość komórki zostanie dostosowana tak, żeby go pomieścić.\n" +"Tekst pionowy umieszcza tekst w pionie." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161 -msgid "" -"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content " -"in the checked format." -msgstr "" -"Można tutaj dodać przyrostek, jak np. symbol $HK, do końca zawartości każdej " -"komórki w sprawdzanym formacie." +#: dialogs/position_cell_format.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Wrap text" +msgstr "Zawiń tekst" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164 -msgid "variable" -msgstr "zmienna" +#: dialogs/position_cell_format.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Vertical text" +msgstr "Tekst pionowo" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166 -msgid "" -"You can control how many digits are displayed after the decimal point for " -"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or " -"Decrease precision icons in the Format toolbar. " -msgstr "" -"Można kontrolować jak dużo cyfr jest wyświetlanych po kropce dziesiętnej w " -"wartościach liczbowych. Zmiany można dokonać również za pomocą ikonek Zwiększ " -"precyzję lub Zmniejsz precyzję na pasku narzędzi Format." +#: dialogs/position_cell_format.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Indent" +msgstr "Wcięcie" -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170 +#: dialogs/position_cell_format.ui:230 +#, no-c-format msgid "" -"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content " -"in the checked format." +"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the " +"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus." msgstr "" -"Można tutaj dodać przedrostek, jak np. symbol $, na początku zawartości każdej " -"komórki w sprawdzanym formacie." +"Ustawienie wielkości wcięcia, które zostanie użyte, kiedy wybierzesz menu " +"Format -> Zwiększ wcięcie lub Format -> Zmniejsz wcięcie." -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174 +#: dialogs/position_cell_format.ui:241 +#, no-c-format msgid "" -"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and " -"whether negative values are shown in red." +"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to " +"have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are " +"then merged into a bigger one.\n" +"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells " +"come back to their original size as before the merging. It has the same " +"effect as Data -> Dissociate Cells." msgstr "" -"Można wybrać, czy wartości dodatnie są wyświetlane z poprzedzającym je znakiem " -"+, a wartości ujemne na czerwono." - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180 -msgid "Postfix:" -msgstr "Przyrostek:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187 -msgid "Prefix:" -msgstr "Przedrostek:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190 -msgid "Precision:" -msgstr "Precyzja:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206 -msgid "Currency:" -msgstr "Waluta:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365 -msgid "Halves 1/2" -msgstr "Połówki 1/2" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366 -msgid "Quarters 1/4" -msgstr "Ćwiartki 1/4" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367 -msgid "Eighths 1/8" -msgstr "Jedne ósme 1/8" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368 -msgid "Sixteenths 1/16" -msgstr "Jedne szesnaste 1/16" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369 -msgid "Tenths 1/10" -msgstr "Jedne dziesiąte 1/10" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370 -msgid "Hundredths 1/100" -msgstr "Jedne setne 1/100" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371 -msgid "One digit 5/9" -msgstr "Jednocyfrowo 5/9" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372 -msgid "Two digits 15/22" -msgstr "Dwucyfrowo 15/22" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373 -msgid "Three digits 153/652" -msgstr "Trzycyfrowo 153/652" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406 -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469 -msgid "System: " -msgstr "Systemowy: " - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416 -msgid " (=[mm]::ss)" -msgstr " (=[mm]::ss)" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417 -msgid " (=[hh]::mm::ss)" -msgstr " (=[gg]::mm::ss)" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418 -msgid " (=[hh]::mm)" -msgstr " (=[gg]::mm)" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025 -msgid "Dolor Ipse" -msgstr "Dolor Ipse" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284 -msgid "Default width (%1 %2)" -msgstr "Domyślna szerokość (%1 %2)" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299 -msgid "Default height (%1 %2)" -msgstr "Domyślna wysokość (%1 %2)" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711 -msgid "Preselect" -msgstr "Wybierz wstępnie" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569 -msgid "Pattern" -msgstr "Wzór" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785 -msgid "Customize" -msgstr "Indywidualizacja" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652 -msgid "Background color:" -msgstr "Kolor tła:" - -#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668 -msgid "No Color" -msgstr "Brak koloru" - -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43 -msgid "Custom Lists" -msgstr "Listy użytkownika" - -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51 -msgid "List:" -msgstr "Lista:" - -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59 -msgid "Entry:" -msgstr "Wpis:" - -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71 -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" - -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77 -msgid "Co&py" -msgstr "Ko&piuj" +"Kiedy zaznaczone, ma taki sam efekt, jak Dane -> Scal komórki. Musisz mieć " +"zaznaczone co najmniej dwie kolejne komórki. Zostają one następnie połączone " +"w jedną, większą komórkę.\n" +"Kiedy zaznaczona jest scalona komórka, a Ty odznaczysz tę opcję, wszystkie " +"komórki wracają do swojego oryginalnego rozmiaru jak sprzed scalenia. Skutek " +"jest identyczny jak przy Dane -> Rozdziel komórki." -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 -msgid "Do you really want to remove this list?" -msgstr "Czy naprawdę chcesz skasować tę listę?" +#: dialogs/position_cell_format.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Merge cells" +msgstr "Łącz komórki" -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236 -msgid "Remove List" -msgstr "Usuń listę" +#: dialogs/position_cell_format.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Size of Cell" +msgstr "Rozmiar komórki" -#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251 -msgid "" -"Entry area is not empty.\n" -"Do you want to continue?" +#: dialogs/position_cell_format.ui:266 +#, no-c-format +msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog." msgstr "" -"Obszar wejściowy nie jest pusty.\n" -"Czy chcesz kontynuować?" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73 -msgid "&Apply to all sheets" -msgstr "Z&astosuj do wszystkich arkuszy" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93 -msgid "General Options" -msgstr "Opcje ogólne" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96 -msgid "Print &grid" -msgstr "Drukuj &siatkę" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100 -msgid "Print &comment indicator" -msgstr "Drukuj wskaźnik &komentarza" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104 -msgid "Print &formula indicator" -msgstr "Drukuj wskaźnik &formuły" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108 -msgid "Print &objects" -msgstr "Drukuj &obiekty" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112 -msgid "Print &charts" -msgstr "Drukuj &arkusze" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128 -msgid "Ranges" -msgstr "Zakresy" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135 -msgid "Print range:" -msgstr "Drukuj zakres:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142 -msgid "Repeat columns on each page:" -msgstr "Powtarzaj kolumny na każdej stronie:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151 -msgid "Repeat rows on each page:" -msgstr "Powtarzaj wiersze na każdej stronie:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180 -msgid "Scale Printout" -msgstr "Wydruk skalowany" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188 -msgid "Zoom:" -msgstr "Powiększenie:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197 -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201 -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +"Jednostkę, którą się tu używa, ustawia się w okienku Format -> Ustawienia " +"strony..." -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217 -msgid "Limit pages:" -msgstr "Ograniczenie liczby stron:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227 -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250 -msgid "No Limit" -msgstr "Bez ograniczenia" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352 -msgid "Print range wrong, changes are ignored." -msgstr "Zły zakres drukowania, zmiany są zignorowane." - -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378 -msgid "" -"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n" -"Must be in format column:column (eg. B:C)" -msgstr "" -"Zły zakres powtarzanych kolumn, zmiany są ignorowane.\n" -"Musi być w formacie kolumna:kolumna (np. B:C)" +#: dialogs/position_cell_format.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Default height (%1)" +msgstr "Domyślna wysokość (%1)" -#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404 +#: dialogs/position_cell_format.ui:288 +#, no-c-format msgid "" -"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n" -"Must be in format row:row (eg. 2:3)" +"If checked, the default height will be used for the cell instead of the " +"value above." msgstr "" -"Zły zakres powtarzanych wierszy, zmiany są ignorowane.\n" -"Musi być w formacie wiersz:wiersz (np. 2:3)" - -#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41 -msgid "Paste Inserting Cells" -msgstr "Wklej wstawiane komórki" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59 -msgid "Configure KSpread" -msgstr "Konfiguruj KSpread" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68 -msgid "Locale Settings" -msgstr "Ustawienia regionalne" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414 -msgid "Misc" -msgstr "Różne" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80 -msgid "Page Layout" -msgstr "Układ strony" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 -msgid "Spelling" -msgstr "Pisownia" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83 -msgid "Spell Checker Behavior" -msgstr "Zachowanie sprawdzania pisowni" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88 -msgid "" -"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" -"TTS" -msgstr "TTS" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89 -msgid "Text-to-Speech Settings" -msgstr "Ustawienia odczytywania tekstu" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171 -msgid "&Update Locale Settings" -msgstr "&Uaktualnij ustawienia regionalne" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195 -#, c-format -msgid "Language: %1" -msgstr "Język: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196 -#, c-format -msgid "Default number format: %1" -msgstr "Domyślny format liczb: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197 -#, c-format -msgid "Long date format: %1" -msgstr "Długi format daty: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198 -#, c-format -msgid "Short date format: %1" -msgstr "Krótki format daty: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199 -#, c-format -msgid "Time format: %1" -msgstr "Format czasu: %1" +"Jeśli zaznaczone, zamiast wartości powyżej będzie użyta domyślna wysokość " +"komórki." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200 -#, c-format -msgid "Currency format: %1" -msgstr "Format waluty: %1" +#: dialogs/position_cell_format.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Set the height of the cell." +msgstr "Ustaw wysokość komórki." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242 -msgid "Number of sheets open at the &beginning:" -msgstr "Liczba arkuszy otwieranych na &początku:" +#: dialogs/position_cell_format.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Default width (%1)" +msgstr "Domyślna szerokość (%1)" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243 +#: dialogs/position_cell_format.ui:348 +#, no-c-format msgid "" -"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty " -"document is chosen when KSpread is started." +"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value " +"above." msgstr "" -"Kontroluje, ile arkuszy roboczych zostanie utworzonych, kiedy po uruchomieniu " -"KSpread zostanie wybrana opcja Uruchom z pustym dokumentem." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247 -msgid "&Number of files to show in Recent Files list:" -msgstr "&Liczba ostatnio używanych plików:" +"Jeśli zaznaczone, zamiast wartości powyżej będzie użyta domyślna szerokość " +"komórki." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248 +#: dialogs/protection_cell_format.ui:16 +#, no-c-format msgid "" -"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> " -"Open Recent." +"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by " +"default (that means cell content cannot be changed) and for the cell " +"protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -" +"> Protect Document -> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n" +"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate " +"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n" +"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet " +"protection.\n" +"You can learn more about all these settings in the User Manual in the " +"Advanced KSpread chapter." msgstr "" -"Kontroluje maksymalną liczbę nazw plików, które są pokazywane po wybraniu Plik " -"-> Ostatnio otwierane." +"Ta karta pozwala ustawić ochronę komórek. Wszystkie komórki są domyślnie " +"chronione (to znaczy, że ich zawartość nie może być zmieniana), a dla " +"uaktywnienia ochrony trzeba ochronić arkusz przy użyciu menu Narzędzia -> " +"Chroń dokument -> Chroń arkusz... i podać hasło.\n" +"Można również ukryć formułę komórki, żeby zabezpieczyć sposób, w jaki " +"wyliczasz formułę. To również wymaga włączenia ochrony arkusza.\n" +"Można ukryć zawartość komórki przy użyciu Ukryj wszystko i znowu wymaga to " +"ochrony arkusza.\n" +"Więcej o wszystkich tych ustawieniach można się dowiedzieć z podręcznika " +"użytkownika w rozdziale Zaawansowany KSpread." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252 -msgid "Au&tosave delay (minutes):" -msgstr "Au&tozapisywanie (min.):" +#: dialogs/protection_cell_format.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Printing" +msgstr "Drukowanie" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253 -msgid "Do not save automatically" -msgstr "Nie zapisuj automatycznie" +#: dialogs/protection_cell_format.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Do not print text" +msgstr "Nie &drukuj tekstu" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255 +#: dialogs/protection_cell_format.ui:44 +#, no-c-format msgid "" -"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature " -"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far " -"left)." +"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not " +"checked (default), the cell content will be printed.\n" +"Note that you can print it even if the cell is protected" msgstr "" -"Tutaj można określić czas pomiędzy dokonywaniem automatycznego zapisu albo " -"wyłączyć je w ogóle wybierając Nie zapisuj automatycznie (przesuń suwak daleko " -"w lewo)." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257 -msgid "Create backup files" -msgstr "Twórz kopie zapasowe" +"Jeśli zaznaczone, zawartość komórki nie będzie drukowana. Jeśli " +"niezaznaczone (domyślnie), zawartość komórki będzie drukowana.\n" +"Zauważ, że drukować można nawet wtedy, gdy komórka jest zabezpieczona." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259 -msgid "" -"Check this box if you want some backup files created. This is checked per " -"default." -msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, żeby były tworzone kopie zapasowe. Domyślnie " -"jest ona zaznaczona." +#: dialogs/protection_cell_format.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Protection" +msgstr "Zabezpieczenie" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261 -msgid "Show &vertical scrollbar" -msgstr "Pokaż &pionowy pasek przewijania" +#: dialogs/protection_cell_format.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Hide &all" +msgstr "Ukryj &wszystko" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263 +#: dialogs/protection_cell_format.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets." +"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. " +"Whether the cell itself is protected or not does not matter." msgstr "" -"Zaznacz lub odznacz tę opcję, żeby pokazać albo ukryć pionowy pasek przewijania " -"we wszystkich arkuszach." +"Ukrywa zawartość komórki - działa tylko wtedy, gdy arkusz jest chroniony. " +"To, czy komórka jest chroniona, nie ma żadnego znaczenia." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265 -msgid "Show &horizontal scrollbar" -msgstr "Pokaż p&oziomy pasek przewijania" +#: dialogs/protection_cell_format.ui:110 +#, no-c-format +msgid "&Protected" +msgstr "Za&bezpieczona" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267 +#: dialogs/protection_cell_format.ui:116 +#, no-c-format msgid "" -"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all " -"sheets." +"If checked, the cell content will be protected. This is the default " +"behaviour. You need to protect the whole sheet using theTools->Protect " +"document->Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. " +"See the manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell " +"is protected, its content cannot be changed." msgstr "" -"Zaznacz lub odznacz tę opcję, żeby pokazać albo ukryć poziomy pasek przewijania " -"we wszystkich arkuszach." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269 -msgid "Show c&olumn header" -msgstr "Pokaż nagłówek k&olumny" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271 -msgid "" -"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet." -msgstr "Zaznacz tę opcję, żeby pokazać litery kolumn na górze każdego arkusza." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272 -msgid "Show &row header" -msgstr "Pokaż nagłówek &wiersza" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274 -msgid "Check this box to show the row numbers down the left side." -msgstr "Zaznacz tę opcję, żeby pokazać numery wierszy po lewej stronie." +"Jeśli zaznaczone, zawartość komórki będzie chroniona (zachowanie domyślne). " +"Żeby to indywidualne chronienie komórki zadziałało, musisz zabezpieczyć cały " +"arkusz przy użyciu menu Narzędzia -> Zabezpiecz dokument -> Zabezpiecz " +"arkusz... Przeczytaj podręcznik w celu poznania większej liczby szczegółów - " +"rozdział Zaawansowany KSpread. Kiedy komórka jest chroniona, jej zawartość " +"nie może ulec zmianie." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276 -msgid "Show ta&bs" -msgstr "Pokaż zakła&dki" +#: dialogs/protection_cell_format.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Hide formula" +msgstr "&Ukryj formułę" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278 +#: dialogs/protection_cell_format.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the " -"worksheet." +"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do " +"not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that " +"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be " +"protected for this to work." msgstr "" -"To ustawienie kontroluje, czy zakładki arkuszy są pokazywane na dole arkusza." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280 -msgid "Sho&w formula toolbar" -msgstr "Pok&aż pasek narzędzi formuły" +"Kiedy zaznaczone, komórka jest nadal widoczna. Jednak jej zawartość nie " +"pojawia się w pasku formuły. Ukrywanie formuły działa tylko dla komórek, w " +"których znajdują się formuły, żeby użytkownik nie mógł ich zobaczyć. A " +"arkusz musi być chroniony, żeby to zadziałało." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282 -msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar." -msgstr "Tutaj można pokazać lub ukryć pasek formuły" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284 -msgid "Show stat&us bar" -msgstr "Pokaż pasek stat&usu" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286 -msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar." -msgstr "Odznacz tę opcję, jeśli chcesz ukryć pasek statusu." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434 -msgid "Undo/redo limit:" -msgstr "Limit cofnij/przywróć:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:42 +#, no-c-format +msgid "SheetPropertiesBase" +msgstr "SheetPropertiesBase" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438 -msgid "&Completion mode:" -msgstr "Tryb &zakończenia zadania:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Layout direction:" +msgstr "Kierunek układu strony:" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:87 +#, no-c-format msgid "" -"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the " -"drop down selection box." +"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose " +"Right to Left, then the first column will be on the right and the others " +"added from right to left." msgstr "" -"Pozwala wybrać tryb (auto)uzupełniania tekstu spośród szeregu opcji na liście " -"rozwijanej." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446 -msgid "Popup" -msgstr "Kontekst" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448 -msgid "Semi-Automatic" -msgstr "Pół-automatyczny" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454 -msgid "&Pressing enter moves cell cursor:" -msgstr "&Naciśnięcie entera przenosi kursor:" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458 -msgid "Down" -msgstr "W dół" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459 -msgid "Up" -msgstr "W górę" +"Domyślnie pierwsza kolumna arkusza znajduje się po lewej stronie. Jeśli " +"wybierzesz Od prawej do lewej, pierwsza kolumna będzie po prawej stronie, a " +"inne dodawane od prawej do lewej." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462 -msgid "Down, First Column" -msgstr "W dół, pierwsza kolumna" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Show c&omment indicator" +msgstr "Pokaż &wskaźnik komentarza" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor " -"one cell left, right, up or down, as determined by this setting." +"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small " +"red triangle at the top right corner." msgstr "" -"Po wybraniu komórki, naciśnięcie klawisza Enter przesunie kursor komórki o " -"jedną komórkę w lewo, prawo, górę albo dół, zależnie od tego ustawienia." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467 -msgid "&Method of calc:" -msgstr "&Metoda obliczenia:" +"Po zaznaczeniu tej opcji komórka zawierająca komentarze będzie oznaczona " +"małym czerwonym trójkątem w jej prawym górnym rogu." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481 -msgid "" -"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by " -"the Statusbar Summary function." -msgstr "" -"Ta lista rozwijana może zostać wykorzystana do wyboru obliczenia dokonanego " -"przez funkcję Podsumowanie paska statusu." +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Use &LC mode" +msgstr "Użyj trybu &LC" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and " -"Decrease Indent option in the Format menu." +"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the " +"Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its " +"normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment." msgstr "" -"Pozwala zdefiniować wielkość wcięcia używaną przez opcje Zwiększ wcięcie i " -"zmniejsz wcięcie w menu Format." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491 -msgid "&Indentation step (%1):" -msgstr "Krok wc&ięcia (%1):" +"Po zaznaczeniu tej opcji odniesienie do komórki pokazywane na lewym końcu " +"paska wzorów będzie wyświetlane w trybie LC (tzn. L2C3) zamiast normalnej " +"formy B3. W chwili obecnej nie przydaje się to na wiele." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493 -msgid "&Show error message for invalid formulae" -msgstr "&Pokaż informację o błędzie dla niepoprawnych wzorów" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Show page &borders" +msgstr "Pokaż &granice stron" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:166 +#, no-c-format msgid "" -"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered " -"into a cell cannot be understood by KSpread." +"If you check this option, the page borders will be drawn on your current " +"sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see " +"the page borders if you want to print your sheet." msgstr "" -"Jeśli te opcja jest zaznaczona, okienko z komunikatem pojawi się, kiedy to, co " -"wpisałeś do komórki, nie może być zrozumiane przez KSpread." +"Jeśli zaznaczysz tę opcję, obramowanie strony będzie rysowane na bieżącym " +"arkuszu. Domyślnie nie jest ono wyświetlane. Oglądanie obramowania przydaje " +"się, kiedy chce się wydrukować arkusz." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735 -msgid "&Grid color:" -msgstr "Kolor &siatki:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Convert first letter to uppercase" +msgstr "Zmieniaj pierwszą literę na &wielką literę" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:177 +#, no-c-format msgid "" -"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell." +"Check this box and the first letter of any text you type in will " +"automatically be converted to uppercase." msgstr "" -"Kliknij tutaj, żeby zmienić kolor siatki, to znaczy kolor obramowania każdej " -"komórki." +"Zaznacz tę opcję, a pierwsza litera każdego wpisanego tekstu zostanie " +"zmieniona automatycznie na wielką literę." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750 -msgid "&Page borders:" -msgstr "Obramowanie &strony:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&Hide zero" +msgstr "&Ukryj zero" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:188 +#, no-c-format msgid "" -"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are " -"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default " -"red." +"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank." msgstr "" -"Kiedy zaznaczona jest pozycja menu Widok -> Pokaż obramowanie strony, granice " -"strony są wyświetlane. Kliknij tutaj, żeby wybrać inny niż domyślny, czerwony, " -"kolor dla ramek." +"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, każda komórka zawierająca wartość zerową " +"pojawi się jako pusta." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802 -msgid "Default page &size:" -msgstr "Domyślny rozmiar &strony:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Show &formula" +msgstr "Pokaż &formułę" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:199 +#, no-c-format msgid "" -"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page " -"sizes.\n" -"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the " -"Format -> Page Layout... dialog." +"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells " +"rather than the results." msgstr "" -"Wybierz domyślny rozmiar strony dla arkusza roboczego spośród " -"najpopularniejszych rozmiarów.\n" -"Zauważ, że możesz zmienić rozmiar strony dla bieżącego arkusza przy użyciu " -"okienka dialogowego Format -> Układ strony..." +"Po zaznaczeniu tej opcji KSpread będzie wyświetlać sam wzór zamiast wyniku " +"obliczeń." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813 -msgid "Default page &orientation:" -msgstr "Domyślna &orientacja strony:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Show column as &numbers" +msgstr "Pokaż kolumnę jako &liczby" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:210 +#, no-c-format msgid "" -"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n" -"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the " -"Format -> Page Layout... dialog." +"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than " +"as letters. Letters are default." msgstr "" -"Wybierz orientację arkusza: pionowa (portret) lub pozioma (krajobraz).\n" -"Zauważ, że możesz zmienić orientację bieżącego arkusza przy użyciu okienka " -"dialogowego Format -> Układ strony..." +"Po zaznaczeniu tej opcji nagłówki kolumn będą pokazywane jako liczby, " +"zamiast liter, które wyświetlają się domyślnie." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828 -msgid "Default page &unit:" -msgstr "Domyślna &jednostka strony:" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Show formula &indicator" +msgstr "Pokaż wskaźnik &formuły" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:221 +#, no-c-format msgid "" -"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n" -"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> " -"Page Layout... dialog." +"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the " +"bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you want " +"to protect cells with formulae." msgstr "" -"Wybierz domyślną jednostkę, która będzie używana w Twoim arkuszu.\n" -"Zauważ, że możesz zmienić jednostkę dla bieżącego arkusza przy użyciu okienka " -"dialogowego Format -> Układ strony..." +"Po zaznaczeniu tej opcji KSpread będzie wyświetlał mały niebieski trójkąt w " +"lewym dolnym rogu komórki zawierającej formułę. Jest to użyteczne, kiedy " +"chcesz zabezpieczyć komórki z formułą." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902 -msgid "Skip all uppercase words" -msgstr "Pomiń słowa składające się z dużych liter" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Pokaż &siatkę" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:232 +#, no-c-format msgid "" -"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This " -"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example." +"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you " +"uncheck it, the grid willl be hidden." msgstr "" -"Po zaznaczeniu, słowa napisane dużymi literami nie będą podlegały sprawdzaniu " -"pisowni. Może to być użyteczne, gdy masz wiele akronimów, jak np. KDE." +"Jeśli zaznaczone, siatka (ograniczenia komórki) będzie pokazywana. Jest to " +"zachowanie domyślne. Jeśli usuniesz zaznaczenie, siatka zostanie ukryta." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904 -msgid "Do not check title case" -msgstr "Nie sprawdzaj tytułów (słów zaczynających się od wielkiej litery)" +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:240 +#, no-c-format +msgid "&Automatic recalculation" +msgstr "&Automatyczne przeliczanie" -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905 +#: dialogs/sheet_properties_base.ui:243 +#, no-c-format msgid "" -"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for " -"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the " -"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns." +"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when " +"the value of any cell they refer to changes." msgstr "" -"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz, żeby sprawdzanie pisowni ignorowało wielkość " -"znaków tytułu, na przykład Mój Własny Arkusz Kalkulacyjny albo Mój własny " -"arkusz kalkulacyjny. Jeśli nie jest zaznaczone, sprawdzanie pisowni zaproponuje " -"duże litery w rzeczownikach tytułu." - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963 -msgid "Speak widget under &mouse pointer" -msgstr "Wymów widget spod wskaźnika &myszy" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964 -msgid "Speak widget with &focus" -msgstr "Wymów &aktywny widget" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968 -msgid "Speak &tool tips" -msgstr "Wymów &podpowiedzi" +"Ustawienie kontrolujące, czy formuły są automatycznie ponownie wyliczane, " +"kiedy zmieni się wartość jakiejkolwiek komórki, do której one się odwołują." -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969 -msgid "Speak &What's This" -msgstr "Wymów &Co to jest?" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971 -msgid "" -"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" -"&Say whether disabled" -msgstr "Powiedz czy w&yłączony" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972 -msgid "Spea&k accelerators" -msgstr "Wymów s&króty klawiszowe" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977 -msgid "" -"_: A word spoken before another word\n" -"Pr&efaced by the word:" -msgstr "Pop&rzedzony słowem:" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999 -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016 -msgid "" -"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" -"Accelerator" -msgstr "Skrót klawiszowy" - -#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984 -msgid "&Polling interval:" -msgstr "Czas między od&pytaniami:" +#: kspread.rc:3 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74 -msgid "&Edit..." +#: kspread.rc:7 kspread_readonly.rc:3 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "&Edytuj..." -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137 -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209 -#, c-format -msgid "Area: %1" -msgstr "Obszar: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 -msgid "Do you really want to remove this area name?" -msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć tę nazwę obszaru?" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157 -msgid "Remove Area" -msgstr "Usuń obszar" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252 -msgid "Edit Area" -msgstr "Edytuj obszar" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275 -msgid "Cells:" -msgstr "Komórki:" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284 -msgid "Sheet:" -msgstr "Arkusz:" - -#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293 -msgid "Area name:" -msgstr "Nazwa obszaru:" - -#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 -msgid "Resize Row" -msgstr "Zmień rozmiar wiersza" - -#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 -msgid "Resize Column" -msgstr "Zmień rozmiar kolumny" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51 -msgid "Series" -msgstr "Szereg" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62 -msgid "Insert Values" -msgstr "Wstaw wartości" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64 -msgid "Insert the series vertically, one below the other" -msgstr "Wstaw serie pionowo, jedną pod drugą" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66 -msgid "Insert the series horizontally, from left to right" -msgstr "Wstaw serie poziomo, z lewej do prawej" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72 -msgid "Linear (2,4,6,...)" -msgstr "Liniowy (2,4,6,...)" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73 -msgid "" -"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value " -"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than " -"the value before it." -msgstr "" -"Generuj serie od 'początku' do 'końca' i w każdym kroku dodaj wartość podaną w " -"kroku. Tworzy serie, gdzie każda wartość jest większa od kolejnej o krok." +#: kspread.rc:16 +#, no-c-format +msgid "Fi&ll" +msgstr "Wypełn&ienie" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76 -msgid "Geometric (2,4,8,...)" -msgstr "Geometryczny (2,4,8,...)" +#: kspread.rc:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Clear" +msgstr "Czyść &wszystko" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77 -msgid "" -"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value " -"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, " -"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 " -"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625." +#: kspread.rc:42 kspread_readonly.rc:8 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"Generuj serie od 'początku' do 'końca' i w każdym kroku mnóż wartość przez " -"wartość podaną w kroku. Używając jako kroku liczby 5 tworzy listę: 5, 25, 125, " -"625. Wartość 5 mnoży przez 5 w pierwszym kroku, w każdym kolejnym wynik znowu " -"przez 5." - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84 -msgid "Parameters" -msgstr "Parametry" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90 -msgid "Start value:" -msgstr "Wartość początkowa:" - -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93 -msgid "Stop value:" -msgstr "Wartość końcowa:" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96 -msgid "Step value:" -msgstr "Krok:" +#: kspread.rc:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "Wstaw wiersze" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137 -msgid "End and start value must be positive." -msgstr "Wartość początkowa i końcowa muszą być dodatnie" +#: kspread.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Cell Commen&t" +msgstr "Komen&tarz komórki" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142 -msgid "" -"End value must be greater than the start value or the step must be less than " -"'1'." -msgstr "" -"Wartość końcowa musi być większa niż wartość początkowa lub krok musi być być " -"mniejszy niż '1'!" +#: kspread.rc:71 +#, no-c-format +msgid "&External Data" +msgstr "Dane &zewnętrzne" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147 -msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero." -msgstr "" -"Żadna z wartości: początkowa, końcowa oraz krok nie mogą być równe zero." +#: kspread.rc:77 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152 -msgid "Step value must be different from 1" -msgstr "Wartość kroku musi być różna od 1" +#: kspread.rc:87 +#, no-c-format +msgid "&Row" +msgstr "&Wiersz" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161 -msgid "" -"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is " -"infinite." -msgstr "" -"Krok musi być większy od zer; w przeciwnym wypadku szereg liniowy jest " -"nieskończony." +#: kspread.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Column" +msgstr "&Kolumna" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177 -msgid "" -"If the start value is greater than the end value the step must be less than " -"zero." -msgstr "" -"Jeśli wartość początkowa jest mniejsza niż końcowa, krok musi być mniejszy od " -"zera." +#: kspread.rc:113 +#, no-c-format +msgid "&Print Range" +msgstr "Zakres &drukowania" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183 -msgid "Step is negative." -msgstr "Krok jest ujemny." +#: kspread.rc:118 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Dane" -#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191 -msgid "" -"If the step is negative, the start value must be greater then the end value." +#: kspread.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Tools" msgstr "" -"Jeśli krok jest ujemny, wartość początkowa musi być większa niż końcowa." - -#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49 -msgid "Select hidden sheets to show:" -msgstr "Wybierz ukryte arkusze do pokazania:" - -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52 -msgid "Select hidden columns to show:" -msgstr "Wybierz ukryte kolumny do pokazania:" - -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56 -msgid "Select hidden rows to show:" -msgstr "Wybierz ukryte wiersze do pokazania:" -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83 -#, c-format -msgid "Column: %1" -msgstr "Kolumna: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101 -#, c-format -msgid "Row: %1" -msgstr "Rząd: %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortowanie" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83 -msgid "Layout" -msgstr "Układ strony" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91 -msgid "Sort &Rows" -msgstr "Sortuj &wiersze" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94 -msgid "Sort &Columns" -msgstr "Sortuj &kolumny" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108 -msgid "Sort By" -msgstr "Sortuj według" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147 -msgid "Then By" -msgstr "Następnie według" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167 -msgid "Sort Criteria" -msgstr "Kryterium sortowania" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177 -msgid "First Key" -msgstr "Pierwszy klucz" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185 -msgid "&Use custom list" -msgstr "&Użyj listy użytkownika" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240 -msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)" -msgstr "Skopiuj &formatowanie komórki (obramowanie, kolory, styl tekstu)" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245 -msgid "Case sensitive sort" -msgstr "Sortowanie z uwzględnieniem wielkości znaków" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422 -msgid " (Column %1)" -msgstr " (Kolumna %1)" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428 -#, c-format -msgid "Column %1" -msgstr "Kolumna %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438 -msgid " (Row %1)" -msgstr " (Wiersz %1)" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444 -#, c-format -msgid "Row %1" -msgstr "Rząd %1" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481 -msgid "&First row contains headers" -msgstr "&Pierwszy wiersz zawiera nagłówek" - -#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493 -msgid "&First column contains headers" -msgstr "&Pierwsza kolumna zawiera nagłówek" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40 -msgid "Special Paste" -msgstr "Wklej specjalnie" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47 -msgid "Paste What" -msgstr "Co wkleić" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51 -msgid "Everything" -msgstr "Wszystko" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57 -msgid "Everything without border" -msgstr "Wszystko bez obramowań" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60 -msgid "Operation" -msgstr "Operacja" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66 -msgid "Overwrite" -msgstr "Nadpisanie" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67 -msgid "Addition" -msgstr "Dodawanie" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68 -msgid "Subtraction" -msgstr "Odejmowanie" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69 -msgid "Multiplication" -msgstr "Mnożenie" - -#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70 -msgid "Division" -msgstr "Dzielenie" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55 -msgid "Styles" -msgstr "Style" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57 -msgid "All Styles" -msgstr "Wszystkie style" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58 -msgid "Applied Styles" -msgstr "Zastosowane style" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59 -msgid "Custom Styles" -msgstr "Style użytkownika" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60 -msgid "Hierarchical" -msgstr "Hierarchicznie" - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 -msgid "&New..." -msgstr "&Nowy..." - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 -msgid "&Modify..." -msgstr "&Modyfikuj..." - -#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239 -#, c-format -msgid "style%1" -msgstr "styl%1" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 -msgid "Subtotals" -msgstr "Suma częściowa" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42 -msgid "Remove All" -msgstr "Usuń wszystko" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81 -msgid "You need to select at least one column for adding subtotals." -msgstr "Musisz wybrać przynajmniej jedną kolumnę, aby dodać sumy częściowe." - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164 -msgid "Grand Total" -msgstr "Suma całkowita" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237 -msgid "Column '%1' " -msgstr "Kolumna '%1' " - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268 -msgid "StDev" -msgstr "StDev" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269 -msgid "StDevP" -msgstr "StDevP" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271 -msgid "Var" -msgstr "Var" - -#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272 -msgid "VarP" -msgstr "VarP" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 -msgid "Clear &All" -msgstr "Czyść &wszystko" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52 -msgid "&Values" -msgstr "&Wartości" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56 -msgid "Validity Criteria" -msgstr "Kryterium poprawności" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62 -msgid "Allow:" -msgstr "Zezwól:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70 -msgid "Integer" -msgstr "Liczba całkowita" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74 -msgid "Text Length" -msgstr "Długość tekstu" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79 -msgid "Allow blanks" -msgstr "Zezwalaj na puste" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83 -msgid "Data:" -msgstr "Dane:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404 -msgid "Minimum:" -msgstr "Minimum:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405 -msgid "Maximum:" -msgstr "Maksimum:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414 -msgid "Date minimum:" -msgstr "Najwcześniejsza data:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415 -msgid "Date maximum:" -msgstr "Najpóźniejsza data:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392 -msgid "Time:" -msgstr "Czas:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419 -msgid "Time minimum:" -msgstr "Najwcześniejszy czas:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420 -msgid "Time maximum:" -msgstr "Najpóźniejszy czas:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386 -msgid "Number:" -msgstr "Liczba:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143 -msgid "Entries:" -msgstr "Wpisy:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146 -msgid "&Error Alert" -msgstr "&Ostrzeżenie błędu" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155 -msgid "Show error message when invalid values are entered" -msgstr "Pokaż informację o błędzie przy wprowadzaniu niepoprawnych wartości" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160 -msgid "Action:" -msgstr "Działanie:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208 -msgid "Message:" -msgstr "Wiadomość:" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187 -msgid "Input Help" -msgstr "Komunikat wejściowy" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196 -msgid "Show input help when cell is selected" -msgstr "Pokaż komunikat wejściowy przy wyborze komórki" - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577 -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595 -msgid "This is not a valid value." -msgstr "To nie jest poprawna wartość." - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610 -msgid "This is not a valid time." -msgstr "To nie jest poprawny czas." - -#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625 -msgid "This is not a valid date." -msgstr "To nie jest poprawna data." - -#: dialogs/link.cc:69 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100 -#: dialogs/link.cc:135 -msgid "Text to display:" -msgstr "Tekst do wyświetlenia:" - -#: dialogs/link.cc:75 -msgid "Internet address:" -msgstr "Adres internetowy:" - -#: dialogs/link.cc:83 -msgid "Mail" -msgstr "Poczta" - -#: dialogs/link.cc:89 -msgid "Email:" -msgstr "Adres email:" - -#: dialogs/link.cc:103 -msgid "File location:" -msgstr "Położenie pliku:" - -#: dialogs/link.cc:106 -msgid "Recent file:" -msgstr "Ostatnio używane pliki:" - -#: dialogs/link.cc:127 -msgid "No Entries" -msgstr "Brak wpisów" - -#: dialogs/link.cc:132 -msgid "Cell" -msgstr "Komórka" - -#: dialogs/link.cc:138 -msgid "Cell:" -msgstr "Komórka:" - -#: dialogs/link.cc:269 -msgid "Internet address is empty" -msgstr "Adres internetowy jest pusty" - -#: dialogs/link.cc:270 -msgid "Mail address is empty" -msgstr "Adres email jest pusty" - -#: dialogs/link.cc:271 -msgid "File name is empty" -msgstr "Nazwa pliku jest pusta" +#: kspread.rc:151 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Ustawienia" -#: dialogs/link.cc:272 -msgid "Destination cell is empty" -msgstr "Komórka docelowa jest pusta" +#: kspread.rc:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "&Edytuj..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Arkadiusz Danilecki,Marcin Giedz,Michał Miłoś (aktualny tłumacz)" +#: kspread.rc:187 +#, no-c-format +msgid "Navigation" +msgstr "Nawigacja" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: kspread.rc:215 +#, no-c-format +msgid "Color/Border" +msgstr "Kolor/obramowanie" #~ msgid "Tolar" #~ msgstr "Tolar" |