summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-pt_BR
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-01-08 00:28:14 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2019-01-08 01:30:37 +0100
commit07bc1087547f4a2678d6ba95a8db7bddd9348cff (patch)
tree1e308c157388e95b2b32c5b8b709de8a41f999ff /koffice-i18n-pt_BR
parente30f5c52ec6cb0e8d2ce42d987c4be8bb9aa1998 (diff)
downloadkoffice-i18n-07bc1087547f4a2678d6ba95a8db7bddd9348cff.tar.gz
koffice-i18n-07bc1087547f4a2678d6ba95a8db7bddd9348cff.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - kspread Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kspread/ (cherry picked from commit 07d9e7f2adbc4da823572001bbdd9954ad68d5e7)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pt_BR')
-rw-r--r--koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kspread.po14252
1 files changed, 6532 insertions, 7720 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kspread.po b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kspread.po
index b9ec05d4..20e9dcf2 100644
--- a/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kspread.po
+++ b/koffice-i18n-pt_BR/messages/koffice/kspread.po
@@ -4,1110 +4,1420 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-08 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:03+0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file kspread.rc line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Fi&ll"
-msgstr "Pr&eencher"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcus Gama"
-#. i18n: file kspread.rc line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Cell Commen&t"
-msgstr "Comen&tário da Célula"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#. i18n: file kspread.rc line 71
-#: rc.cpp:24
+#: commands.cc:78 dialogs/position_cell_format.ui:238 kspread_undo.cc:2173
+#: kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914
#, no-c-format
-msgid "&External Data"
-msgstr "Dados &Externos"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Mesclar Células"
-#. i18n: file kspread.rc line 77
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "F&ormatar"
+#: commands.cc:80
+#, c-format
+msgid "Merge Cells %1"
+msgstr "Mesclar Células %1"
-#. i18n: file kspread.rc line 87
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Row"
-msgstr "&Linha"
+#: commands.cc:108
+msgid "Dissociate Cell"
+msgstr "Desassociar Células"
-#. i18n: file kspread.rc line 93
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Column"
-msgstr "&Coluna"
+#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6818 kspread_view.cc:6836
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Renomear Planilha"
-#. i18n: file kspread.rc line 99
-#: kspread_view.cc:817 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "&Sheet"
-msgstr "&Planilha"
+#: commands.cc:177
+#, c-format
+msgid "Hide Sheet %1"
+msgstr "Ocultar Planilha %1"
-#. i18n: file kspread.rc line 113
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Print Range"
-msgstr "Im&primir Intervalo"
+#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833
+msgid "Hide Sheet"
+msgstr "Ocultar Planilha"
-#. i18n: file kspread.rc line 118
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Data"
-msgstr "&Dados"
+#: commands.cc:208
+#, c-format
+msgid "Show Sheet %1"
+msgstr "Mostrar Planilha %1"
-#. i18n: file kspread.rc line 187
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
+#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Mostrar Planilha"
-#. i18n: file kspread.rc line 193
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
+#: commands.cc:237
+msgid "Add Sheet"
+msgstr "Adicionar Planilha"
-#. i18n: file kspread.rc line 215
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Color/Border"
-msgstr "Cor/Borda"
+#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6773
+#: kspread_view.cc:6778
+msgid "Remove Sheet"
+msgstr "Remover Planilha"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 24
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Sheet Selection"
-msgstr "Seleção de Folhas"
+#: commands.cc:287
+msgid "Change Sheet Properties"
+msgstr "Mudar Propriedades da Planilha"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 41
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Select all sheets."
-msgstr "Selecione todas as folhas."
+#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Inserir Colunas"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 55
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Select sheets."
-msgstr "Selecione as folhas."
+#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727
+msgid "Set Page Layout"
+msgstr "Configurar Disposição da Página"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 69
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Clear Selection."
-msgstr "Limpar a Seleção."
+#: commands.cc:575
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Remover Link"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Remove sheets."
-msgstr "Apagar as folhas."
+#: commands.cc:575
+msgid "Set Link"
+msgstr "Configurar Link"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 89
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Available Sheets"
-msgstr "Folhas Disponíveis"
+#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189
+msgid "Resize Object"
+msgstr "Dimensionar Objeto"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 114
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Available sheets."
-msgstr "Folhas disponíveis."
+#: commands.cc:687
+msgid "Cut Object"
+msgstr "Cortar Objeto"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 119
-#: rc.cpp:94
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>List of all available sheets.</b>"
-"<br>\n"
-"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use the "
-"buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which lists all "
-"sheets that are printed."
-"<br>\n"
-"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
-"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
-msgstr ""
-"<b>Lista de todas as folhas disponíveis.</b>"
-"<br>\n"
-"Para imprimir uma folha, você terá de selecionar uma ou mais folhas nesta lista "
-"e usar os botões para inserir as folhas selecionadas na lista da direita, que "
-"indica todas as folhas a imprimir."
-"<br>\n"
-"Você poderá inserir uma folha tantas vezes quantas quiser, fazendo com que ela "
-"seja impressa várias vezes. Isto é útil para divisões ou para páginas de "
-"título, por exemplo."
+#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6103
+msgid "Remove Object"
+msgstr "Remover Objeto"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 133
-#: rc.cpp:100
-#, no-c-format
-msgid "Move selected sheet to the top."
-msgstr "Move a folha selecionada para o topo."
+#: commands.cc:790
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Inserir Objeto"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 147
-#: rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Move selected sheet up."
-msgstr "Move a folha selecionada para cima."
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214 manipulator.h:374
+msgid "Change Angle"
+msgstr "Mudar ângulo"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 161
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Move selected sheet down."
-msgstr "Move a folha selecionada para baixo."
+#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ângulo:"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 175
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Move selected sheet to the bottom."
-msgstr "Move a folha selecionada para o fundo."
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64
+msgid "Area Name"
+msgstr "Nome da área"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 181
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "Selected Sheets"
-msgstr "Folhas Selecionadas"
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50
+msgid "Enter the area name:"
+msgstr "Insira nome da área:"
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 209
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "List of sheets to print in given order."
-msgstr "Lista das folhas a imprimir na ordem indicada."
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6854
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Este nome já está em uso."
-#. i18n: file dialogs/SheetSelectWidget.ui line 214
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97
+msgid "Area text is empty."
+msgstr "O texto da área está vazio."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Comentário da Célula"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhum>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90
+msgid "greater than"
+msgstr "maior que"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91
+msgid "less than"
+msgstr "menor que"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92
+msgid "equal to or greater than"
+msgstr "maior ou igual a"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93
+msgid "equal to or less than"
+msgstr "menor ou igual a"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172
+msgid "outside range"
+msgstr "fora do intervalo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96
+msgid "different to"
+msgstr "diferente de"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182
+msgid "First Condition"
+msgstr "Primeira Condição"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183
+msgid "Second Condition"
+msgstr "Segunda Condição"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184
+msgid "Third Condition"
+msgstr "Terceira Condição"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187
+msgid "Cell is"
+msgstr "A célula é"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190
+msgid "Cell style"
+msgstr "Estilo da célula"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95
+msgid "different from"
+msgstr "diferente de"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719
+msgid "Conditional Cell Attributes"
+msgstr "Atributos Condicionais da Célula"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575
msgid ""
-"<b>List of sheets to print.</b>"
-"<br>\n"
-"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
-"change the print order with the up and down buttons."
-"<br>\n"
-"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
-"sheet again and order the list to your needs."
+"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
msgstr ""
-"<b>Lista das folhas a imprimir.</b>"
-"<br>\n"
-"Só as folhas aqui indicadas serão impressas pela ordem da listagem. Você poderá "
-"mudar a ordem da impressão com os botões para subir ou descer."
-"<br>\n"
-"Até é possível imprimir uma folha mais de uma vez. Basta inserir a folha "
-"desejada de novo e ordenar a lista de acordo com as suas necessidades."
+"Se o primeiro valor é um número, o segundo valor também deve ser um número."
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 17
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577
msgid ""
-"You can select here the font style, size and color, including some additional "
-"options like underlined or striked out text for the current cell text. The "
-"lower part of the page gives a preview of the selected text format.\n"
-"The default font is set for all cells in the Format -> "
-"Style Manager menu with the currently used style."
+"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
msgstr ""
-"Você poderá selecionar aqui o estilo, tamanho e cor do tipo de fonte, incluindo "
-"algumas opções adicionais como o texto sublinhado ou tracejado para o texto da "
-"célula atual. A parte inferior da página mostra uma previsão do formato de "
-"texto selecionado.\n"
-"A fonte padrão está definida para todas as células no menu Formatar -> "
-"Gerenciador de Estilos com o estilo usado atualmente."
+"Se o primeiro valor é um string, o segundo valor também deve ser um string."
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 34
-#: rc.cpp:130 rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Variado (Sem Alterações)"
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Consolidado"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 54
-#: rc.cpp:139 rc.cpp:182
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Função:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Desvio Padrão"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83
+msgid "Variance"
+msgstr "Variação"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86
+msgid "Re&ference:"
+msgstr "Re&ferência:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95
+msgid "&Entered references:"
+msgstr "R&eferências inseridas:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101
+msgid "&Description in row"
+msgstr "&Descrição em linha"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103
+msgid "De&scription in column"
+msgstr "De&scrição em coluna"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105
+msgid "Co&py data"
+msgstr "Co&piar dados"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:110 dialogs/kspread_dlg_list.cc:65
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:69
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover Link"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200
msgid ""
-"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
-"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
-"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
-"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
-"selected cells style text to Roman."
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too small"
msgstr ""
-"Escolha o estilo da sua fonte para as células selecionadas atualmente. Quando "
-"selecionar várias células com estilos diferentes, o estilo apresentado muda "
-"para Variável (Sem Alteração) e se deixá-lo desta forma irá manter toda a sua "
-"configuração atual para cada célula. Se mudar para Roman, por exemplo, irá "
-"mudar o estilo de todas as células para Roman."
+"A faixa\n"
+"%1\n"
+"é muito pequena"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 65
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130 rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223
+msgid ""
+"The range\n"
+"%1\n"
+"is too large"
+msgstr ""
+"A faixa\n"
+"%1\n"
+"é muito grande"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 70
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132 kspread_view.cc:481 rc.cpp:148
-#, no-c-format
-msgid "Bold"
-msgstr "Negrito"
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231
+msgid ""
+"The ranges\n"
+"%1\n"
+"and\n"
+"%2\n"
+"have different size"
+msgstr ""
+"As faixas\n"
+"%1\n"
+"e\n"
+"%2\n"
+"têm tamanhos diferentes"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 80
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511
+msgid "The source tables intersect with the destination table"
+msgstr "As tabelas-fonte compartilham área com a tabela de destino"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655
msgid ""
-"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
-"select several cells with different font weight, the displayed weight is set to "
-"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current weight "
-"settings for each cell. Changing to Bold for example will change all the "
-"selected cells font weight to Bold."
+"The range\n"
+"%1\n"
+" is malformed"
msgstr ""
-"Escolha a espessura da sua fonte para as células selecionadas atualmente. "
-"Quando selecionar várias células com espessuras diferentes, o estilo "
-"apresentado muda para Variável (Sem Alteração) e se deixá-lo desta forma irá "
-"manter toda a sua configuração atual para cada célula. Se mudar para Negrito, "
-"por exemplo, irá mudar o estilo de todas as células para Negrito."
+"A faixa\n"
+"%1\n"
+" é malformada"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 88
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Color:"
-msgstr "Cor:"
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitador"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 96
-#: kspread_view.cc:491 rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Underline"
-msgstr "Sublinhado"
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorar delimitadores duplicados"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 99
-#: rc.cpp:160
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto e vírgula"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulador"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:133 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1087
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:53 kspread.rc:193
#, no-c-format
-msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, o texto da célula atual ficará sublinhado."
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 107
-#: rc.cpp:163
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 extensions/conversion.xml:247
+#: extensions/engineering.xml:11 extensions/engineering.xml:118
+#: extensions/statistical.xml:1016 extensions/statistical.xml:1045
+#: extensions/statistical.xml:1077 extensions/statistical.xml:1092
+#: extensions/statistical.xml:1107 extensions/statistical.xml:1196
+#: extensions/statistical.xml:1221 extensions/statistical.xml:1250
+#: extensions/statistical.xml:1286 extensions/statistical.xml:1300
+#: extensions/statistical.xml:1348 extensions/statistical.xml:1371
+#: extensions/statistical.xml:1393 extensions/text.xml:11
+#: extensions/text.xml:30
#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 115
-#: rc.cpp:166
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 extensions/text.xml:5
+#: extensions/text.xml:403 extensions/text.xml:515 extensions/text.xml:530
+#: functions.cc:333 kspread_view.cc:710
#, no-c-format
-msgid "Weight:"
-msgstr "Peso:"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 123
-#: rc.cpp:169
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719
+#: extensions/financial.xml:869
#, no-c-format
-msgid "Style:"
-msgstr "Estilo:"
+msgid "Currency"
+msgstr "Monetário"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 134
-#: rc.cpp:173
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 extensions/datetime.xml:11
+#: extensions/datetime.xml:71 extensions/datetime.xml:86
+#: extensions/datetime.xml:107 extensions/datetime.xml:129
+#: extensions/datetime.xml:146 extensions/datetime.xml:163
+#: extensions/datetime.xml:588
#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491
+#: kspread_view.cc:1101
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Iniciar na linha:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Cota de Texto:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188
+msgid "Inserting From Clipboard"
+msgstr "Inserindo Da Área de Transferência"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192
+msgid "There is no data in the clipboard."
+msgstr "Não há nenhum dado na área de transferência."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199
+msgid "There is no usable data in the clipboard."
+msgstr "Não há dados utilizáveis na área de transferência."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207
+msgid "Inserting Text File"
+msgstr "Inserindo Arquivo Texto"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de entrada."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Texto para Colunas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000
+msgid "Insert Data From Database"
+msgstr "Inserir Dados do Banco de Dados"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99
msgid ""
-"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
-"bring you the standard KDE Select Color dialog where you will be able to choose "
-"the new color."
+"User name:\n"
+"(if necessary)"
msgstr ""
-"Escolha a cor para o texto da célula atual. Clicar na barra de cores, irá "
-"mostrar o diálogo de seleção de cores padrão do KDE, onde poderá escolher a "
-"nova cor."
+"Nome do usuário:\n"
+"(se necessário)"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 142
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Strike out"
-msgstr "Riscado"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 145
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118
+msgid ""
+"Port:\n"
+"(if necessary)"
msgstr ""
-"Esta opção, se estiver assinalada, irá colocar o texto riscado na célula atual."
+"Porta:\n"
+"(se necessário)"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 183
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130
+msgid "Database name: "
+msgstr "Nome do banco de dados: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137
msgid ""
-"This box lists all your available font families. Click on one family to set it "
-"in the current cell."
+"Password:\n"
+"(if necessary)"
msgstr ""
-"Esta lista mostra todas as famílias de fonte disponíveis. Clique em uma família "
-"para atribuí-la à célula atual."
+"Senha:\n"
+"(se necessário)"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 191
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679 rc.cpp:188
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 extensions/database.xml:5
#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsão"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
-#. i18n: file dialogs/font_cell_format.ui line 213
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
-msgstr "Você poderá ter uma previsão da fonte escolhida para a célula atual."
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189
+msgid "Select tables:"
+msgstr "Selecionar tabelas:"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 34
-#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Subtotal"
-msgstr "Subtotal"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224
+msgid "Sheet"
+msgstr "Planilha"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 85
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Add Subtotal to:"
-msgstr "Adicionar Subtotal à:"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207
+msgid "Sheets"
+msgstr "Planilhas"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 93
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Use function:"
-msgstr "Usar função:"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218
+msgid "Select columns:"
+msgstr "Selecionar colunas:"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 106
-#: rc.cpp:206
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 extensions/reference.xml:121
#, no-c-format
-msgid "At each change in:"
-msgstr "A cada mudança em:"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tipo de Dados"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 112
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 rc.cpp:209
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:243 dialogs/kspreadsubtotal.ui:112
#, no-c-format
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 149
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "&Replace current Subtotals"
-msgstr "&Substituir Subtotais atuais"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262
+msgid "Match all of the following (AND)"
+msgstr "Casar com todos os seguintes (E)"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 163
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "&Page break between groups"
-msgstr "Quebrar &página entre grupos"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268
+msgid "Match any of the following (OR)"
+msgstr "Casar com qualquer dos seguintes (OU)"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 171
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "&Summary below data"
-msgstr "&Sumário abaixo do dado"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305
+msgid "equals"
+msgstr "igual à"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 185
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Summary &only"
-msgstr "Sumário s&omente"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306
+msgid "not equal"
+msgstr "não igual"
-#. i18n: file dialogs/kspreadsubtotal.ui line 210
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
-msgstr "&Ignorar células vazias quando procurar por mudanças"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307
+msgid "in"
+msgstr "em"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 42
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
-"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
-"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
-"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
-"cell.\n"
-"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
-"the cell.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Configura a posição do conteúdo horizontalmente na célula.\n"
-"O <b>Padrão</b> é o valor pré-definido e baseia-no formato escolhido.\n"
-"Se for <b>Esquerda</b>, significa que o conteúdo será mostrado à esquerda na "
-"célula\n"
-"O <b>Centro</b> significa que o conteúdo será centrado na célula.\n"
-"O <b>Direita</b> significa que o conteúdo será mostrado à direita na "
-"célula.</qt>"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308
+msgid "not in"
+msgstr "não em"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 53
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Standard"
-msgstr "Padrão"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309
+msgid "like"
+msgstr "como"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 103
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
-"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
-"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the cell.\n"
-"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom of "
-"the cell.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Configura a posição do conteúdo verticalmente na célula.\n"
-"O <b>Topo</b>, significa que o conteúdo será mostrado na parte superior da "
-"célula.\n"
-"O <b>Meio</b> significa que o conteúdo será centrado verticalmente na célula.\n"
-"O <b>Fundo</b> significa que o conteúdo será mostrado no fundo da célula.</qt>"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310
+msgid "greater"
+msgstr "maior que"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 122
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Meio"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311
+msgid "lesser"
+msgstr "menor que"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 140
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotação"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288
+msgid "greater or equal"
+msgstr "maior que ou igual"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 143
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values will "
-"move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
-msgstr ""
-"O seu texto irá aparecer orientado com o ângulo que definir aqui. Os valores "
-"positivos irão rodá-lo no anti-horário e os negativos irão rodá-lo no sentido "
-"horário."
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289
+msgid "less or equal"
+msgstr "menor que ou igual"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 174
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "°"
-msgstr "°"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320
+msgid "Distinct"
+msgstr "Diferente"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 193
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Text Option"
-msgstr "Opção de Texto"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337
+msgid "Sorted by"
+msgstr "Ordenar por"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 198
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is only available when the rotation is 0°.\n"
-"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is not "
-"checked, the text will stay on one line and the cell size will be adjusted to "
-"contain the text.\n"
-"Vertical text puts your text vertically."
-msgstr ""
-"Esta opção só está disponível quando a rotação for igual a 0°.\n"
-"O texto repartido separa o texto, de modo que caiba no tamanho da célula "
-"anterior. Se a opção não estiver assinalada, o texto irá permanecer apenas em "
-"uma linha e o tamanho da célula será ajustado de modo a conter o texto.\n"
-"O texto vertical coloca o seu texto na vertical."
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 209
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Wrap text"
-msgstr "Quebra de texto"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 217
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Texto vertical"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362
+msgid "Query Options"
+msgstr "Opções da Consulta"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 227
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Indent"
-msgstr "Indentar"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375
+msgid "SQL query:"
+msgstr "Consulta SQL:"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 230
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
-"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
-msgstr ""
-"Permite-lhe definir a quantidade de indentação usada pela opção Formatar -> "
-"Aumentar Indentação ou Formatar -> Diminuir Indentação."
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387
+msgid "Insert in region"
+msgstr "Inserir na região"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 238
-#: commands.cc:78 kspread_undo.cc:2173 kspread_view.cc:691 manipulator.cc:914
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "Merge Cells"
-msgstr "Mesclar Células"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397
+msgid "Starting in cell"
+msgstr "Iniciar na célula"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 242
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to have "
-"at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are then "
-"merged into a bigger one.\n"
-"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells come "
-"back to their original size as before the merging. It has the same effect as "
-"Data -> Dissociate Cells."
-msgstr ""
-"Quando a opção estiver assinalada, isto terá o mesmo efeito que o Dados -> "
-"Mesclar Células. Você terá que ter pelo menos duas células consecutivas "
-"selecionadas. Essas células consecutivas ficam então reunidas numa célula "
-"maior.\n"
-"Quando for selecionada uma célula reunida e quiser desligar esta opção, então "
-"todas as células voltarão ao seu tamanho original, antes da fusão. Tem o mesmo "
-"efeito que a opção Dados -> Separar Células."
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 253
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Merge cells"
-msgstr "Mesclar células"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563
+msgid "You cannot specify a table here."
+msgstr "Você não pode especificar uma tabela aqui."
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 263
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Size of Cell"
-msgstr "Tamanho da Célula"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547
+msgid "You have to specify a valid region."
+msgstr "Você deve especificar uma região válida."
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 266
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
-msgstr "A unidade aqui usada é a definida no diálogo Formatar -> Página."
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572
+msgid "You have to specify a valid cell."
+msgstr "Você deve especificar uma célula válida."
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 285
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Default height (%1)"
-msgstr "Altura padrão (%1)"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606
+msgid "You are not allowed to change data in the database."
+msgstr "Você não foi autorizado a mudar dados no banco de dados."
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 288
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the default height will be used for the cell instead of the value "
-"above."
-msgstr ""
-"Se a opção estiver assinalada, a altura padrão será usada para a célula, em vez "
-"do valor indicado acima."
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613
+msgid "Executing query failed."
+msgstr "Consulta executada falhou."
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 313
-#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620
+msgid "You did not get any results with this query."
+msgstr "Você não obteve nenhum resultado com esta consulta."
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 327
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Set the height of the cell."
-msgstr "Define a altura da célula."
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714
+msgid "The port must be a number"
+msgstr "A porta deve ser um número"
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 345
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Default width (%1)"
-msgstr "Largura padrão (%1)"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720
+msgid "Connecting to database..."
+msgstr "Conectando ao banco de dados..."
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 348
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
-"above."
-msgstr ""
-"Se a opção estiver assinalada, a largura padrão será usada para a célula, em "
-"vez do valor indicado acima."
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723
+msgid "Connected. Retrieving table information..."
+msgstr "Conectado. Recuperando informações da tabela..."
-#. i18n: file dialogs/position_cell_format.ui line 387
-#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728
+msgid "This database contains no tables"
+msgstr "Este banco de dados não possui nenhuma tabela"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 19
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by default "
-"(that means cell content cannot be changed) and for the cell protection to be "
-"active you also need to protect the sheet using the Tools -> Protect Document -> "
-"Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
-"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
-"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
-"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
-"protection.\n"
-"You can learn more about all these settings in the User Manual in the Advanced "
-"KSpread chapter."
-msgstr ""
-"Esta página permite-lhe definir a Proteção da Célula. Todas as células estão "
-"protegidas por padrão (o que significa que o conteúdo da célula não pode ser "
-"alterado) e, para a proteção da célula estar ativa, você terá também de "
-"proteger a folha, com a opção do menu Ferramentas -> Proteger Documento -> "
-"Proteger Folha... e indicar uma senha.\n"
-"Você poderá também ocultar a fórmula da célula para proteger a forma como "
-"calcula a fórmula. Terá também de ativar a proteção da folha para isto "
-"funcionar.\n"
-"Você poderá ocultar o conteúdo da célula com a opção Ocultar Tudo; esta opção "
-"mais uma vez necessita de proteção da folha.\n"
-"Você poderá aprender mais sobre todas estas opções no Manual do Usuário, no "
-"capítulo do KSpread Avançado."
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770
+msgid "Driver could not be loaded"
+msgstr "Não foi possível carregar o driver"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 30
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Printing"
-msgstr "Impressão"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781
+msgid "Retrieving meta data of tables..."
+msgstr "Recuperando tipos de dados das tabelas..."
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 41
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "&Do not print text"
-msgstr "&Não imprimir texto"
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794
+msgid "You have to select at least one table."
+msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma tabela."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838
+msgid "You have to select at least one column."
+msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma coluna."
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 45
-#: rc.cpp:348
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985
+#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not checked "
-"(default), the cell content will be printed.\n"
-"Note that you can print it even if the cell is protected"
+"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' "
+"or '_'. Do you want to replace them?"
msgstr ""
-"Se a opção estiver assinalada, o conteúdo da célula não será impresso. Se não "
-"estiver assinalada (padrão), o conteúdo da célula será impresso.\n"
-"Lembre-se que você poderá imprimi-la, mesmo que a célula esteja protegida"
+"'*' ou '?' não são comandos válidos em SQL. Os comandos apropriados são '%' "
+"ou '_'. Você deseja substituí-los?"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 55
-#: rc.cpp:352
-#, no-c-format
-msgid "Protection"
-msgstr "Proteção"
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
+msgid "More Options"
+msgstr "Mais Opções"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 74
-#: rc.cpp:355
-#, no-c-format
-msgid "Hide &all"
-msgstr "Ocult&ar tudo"
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
+msgid "Search entire sheet"
+msgstr "Procurar em toda a folha"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 77
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. Whether "
-"the cell itself is protected or not does not matter."
-msgstr ""
-"Isto oculta o conteúdo da célula e funciona só quando a folha estiver "
-"protegida. Se a célula em si está protegida ou não, isso não importa."
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46
+msgid "Search in:"
+msgstr "Procurar em:"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 110
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "&Protected"
-msgstr "&Protegido"
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54
+msgid "Cell Values"
+msgstr "Valores das Células"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 116
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, the cell content will be protected. This is the default behaviour. "
-"You need to protect the whole sheet using theTools->Protect document->"
-"Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. See the "
-"manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell is "
-"protected, its content cannot be changed."
-msgstr ""
-"Se estiver assinalado, o conteúdo da célula será protegido. Este é o "
-"comportamento padrão. Você terá de proteger a folha toda com a opção do menu "
-"Ferramentas->Proteger Documento->Proteger Folha... para isto funcionar. Veja o "
-"manual para saber mais detalhes, no capítulo do KSpread Avançado. Quando uma "
-"célula está protegida, o seu conteúdo não pode ser alterado."
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 151
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid "&Hide formula"
-msgstr "&Ocultar fórmula"
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59
+msgid "Search direction:"
+msgstr "Direção da procura:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67
+msgid "Across then Down"
+msgstr "Ao Longo e para Baixo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68
+msgid "Down then Across"
+msgstr "Para Baixo e ao Longo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103
+msgid "Fewer Options"
+msgstr "Menos Opções"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51
+msgid "Sheet Style"
+msgstr "Estilo da Planilha"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61
+msgid "Select the sheet style to apply:"
+msgstr "Selecione o estilo de planilha a aplicar:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar a imagem %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120
+#, c-format
+msgid "Could not load image %1."
+msgstr "Não foi possível carregar a imagem %1."
-#. i18n: file dialogs/protection_cell_format.ui line 154
-#: rc.cpp:370
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140
+msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar a folha de estilo do arquivo XML '%1'."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154
+#, c-format
+msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
+msgstr "Erro de processamento da folha de estilo do arquivo XML %1."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001
+#: kspread_undo.cc:911
+msgid "Change Format"
+msgstr "Mudar Formato"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 extensions/math.xml:11
#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do not "
-"appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
-"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
-"protected for this to work."
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106
+msgid "Insert function"
+msgstr "Inserir função"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:121
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"Quando esta opção estiver assinalada, a célula fica ainda visível. Contudo, o "
-"seu conteúdo não aparece na barra de fórmulas. O ato de ocultar a fórmula só "
-"funciona para as células que contenham fórmulas, para que o usuário não possa "
-"vê-la. Além disso, a folha terá de estar protegida para isto funcionar."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 42
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "SheetPropertiesBase"
-msgstr "SheetPropertiesBase"
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Parâmetros"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 69
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "Layout direction:"
-msgstr "Fluxo das células:"
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662
+msgid "This function has no parameters."
+msgstr "Esta função não tem parâmetros."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 75
-#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83 rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Left to Right"
-msgstr "Esquerda Para Direita"
+#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676
+msgid "Description is not available."
+msgstr "A descrição não está disponível."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 80
-#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86 rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Right to Left"
-msgstr "Direita Para Esquerda"
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Pesquisar Objetivo"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 87
-#: rc.cpp:385
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85
+msgid "To value:"
+msgstr "Para valor:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99
+msgid "By changing cell:"
+msgstr "Através de mudança na célula:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104
+msgid "Set cell:"
+msgstr "Selecione célula:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:112
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Início"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134
+msgid "Current value:"
+msgstr "Valor atual:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453
+msgid "New value:"
+msgstr "Novo valor:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254
+msgid "Cell reference is invalid."
+msgstr "Referência da célula é inválida."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266
+msgid "Target value is invalid."
+msgstr "Valor alvo é inválido."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279
+msgid "Source cell must contain a numeric value."
+msgstr "Célula fonte deve conter um valor numérico."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289
+msgid "Target cell must contain a formula."
+msgstr "A célula alvo deve conter uma fórmula."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:297 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:933
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "NOK"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372
+msgid "Starting..."
+msgstr "Iniciando..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Interação:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462
+msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
+msgstr "Pesquisa de objetivo com célula %1 encontrou uma solução:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474
+msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
+msgstr "Pesquisa de objetivo com célula %1 NÃO encontrou solução."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42
+msgid "Goto Cell"
+msgstr "Ir para Célula"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49
+msgid "Enter cell:"
+msgstr "Insira célula:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:56 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:50
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir Linhas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54
+msgid "Move towards right"
+msgstr "Mover para a direita"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55
+msgid "Move towards bottom"
+msgstr "Mover para o fundo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Inserir linhas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Inserir colunas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Inserir Células"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover Tudo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71
+msgid "Move towards left"
+msgstr "Mover para a esquerda"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72
+msgid "Move towards top"
+msgstr "Mover para o topo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73
+msgid "Remove rows"
+msgstr "Remover linhas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74
+msgid "Remove columns"
+msgstr "Remover colunas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75
+msgid "Remove Cells"
+msgstr "Remover Células"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118
+msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
+msgstr "A linha está cheia. Impossível mover células para a direita."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130
+msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
+msgstr "A coluna está cheia. Impossível mover células para baixo."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Estilo herdado:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nenhum>"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6618
+msgid "A style with this name already exists."
+msgstr "Um estilo com este nome já existe."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258
+msgid "A style cannot inherit from itself."
+msgstr "Um estilo não pode herdar ele mesmo."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264
+msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
+msgstr "O estilo não pode herdar de '%1' por causa de referências recursivas."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273
+msgid "The parent style does not exist."
+msgstr "O estilo pai não existe."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908 kspread_propertyEditor.cpp:423
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912
+msgid "&Data Format"
+msgstr "Formato de &Data"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915
+msgid "&Font"
+msgstr "&Fonte"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posição"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924
+msgid "&Border"
+msgstr "&Borda"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927
+msgid "Back&ground"
+msgstr "F&undo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930
+msgid "&Cell Protection"
+msgstr "Proteção de &Célula"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:932
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "França"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935
+msgid "Cell Format"
+msgstr "Formato da Célula"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095
msgid ""
-"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
-"Right to Left, then the first column will be on the right and the others added "
-"from right to left."
+"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
+"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
+"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
msgstr ""
-"A situação padrão é que a primeira coluna da folha estará à esquerda. Se "
-"escolher Direita para Esquerda, então a primeira coluna ficará à direita e as "
-"outras são adicionadas da direita para a esquerda."
+"Este é o formato padrão e o KSpread detecta automaticamente o tipo de dados "
+"atual, dependendo dos dados atuais da célula. Por padrão, o KSpread "
+"justifica à direita os números, datas e horas de uma célula, enquanto todo o "
+"resto é justificado à esquerda."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 141
-#: rc.cpp:388
-#, no-c-format
-msgid "Show c&omment indicator"
-msgstr "Mostrar &indicador de comentários"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099
+msgid ""
+"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
+"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
+"default."
+msgstr ""
+"A notação de números usa a notação escolhida globalmente no KControl -> "
+"Regional e Acessabilidade -> Números. Os números são justificados à direita "
+"por padrão."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 144
-#: rc.cpp:391
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103
msgid ""
-"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small red "
-"triangle at the top right corner."
+"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell "
+"format from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied "
+"by 100%.\n"
+"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number "
+"will then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it "
+"back to 12.\n"
+"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver selecionada, as células que contenham comentários são "
-"marcadas com um pequeno triângulo vermelho no canto superior direito."
+"Quando você tiver um número na célula atual e mudar o formato da célula de "
+"Genérico para Percentagem, o número da célula atual será multiplicado por "
+"100%.\n"
+"Por exemplo, se tiver 12 e definir o formato da célula como Percentagem, o "
+"número ficará igual a 1 200 %. Se mudar de volta para o formato de célula "
+"genérico, voltará a colocá-lo como 12.\n"
+"Você pode também usar o ícone de Percentagem na barra de formatação."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 152
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid "Use &LC mode"
-msgstr "Usar modo &LC"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106
+msgid "Money"
+msgstr "Dinheiro"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 155
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107
msgid ""
-"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the Formula "
-"Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its normal form B3. "
-"This does not seem to be of much use at the moment."
+"The Money format converts your number into money notation using the settings "
+"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> Money. The "
+"currency symbol will be displayed and the precision will be the one set in "
+"KControl.\n"
+"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
+"formatting to look like your current currency."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, a referência da célula mostrada à esquerda da "
-"Barra de Fórmulas irá aparecer no modo LC (i.e., L3C2), em vez do seu formato "
-"normal (i.e., B3). Isto não parece ser muito utilizado atualmente."
+"O formato Monetário converte o seu número para a notação monetária, usando a "
+"configuração definida de forma fixa no KControl em Regional & Acessabilidade "
+"-> Dinheiro. O símbolo monetário será apresentado e a precisão será a "
+"definida no KControl.\n"
+"Você poderá usar também o ícone Monetário na barra de formatação para "
+"definir a formatação da célula, para que fique como a sua moeda atual."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 163
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Show page &borders"
-msgstr "Mostrar &bordas da página "
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110
+msgid "Scientific"
+msgstr "Científico"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 166
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111
msgid ""
-"If you check this option, the page borders will be drawn on your current sheet. "
-"Per default the page borders are not displayed. It is useful to see the page "
-"borders if you want to print your sheet."
+"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
+"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
+"format will display 0.0012 again."
msgstr ""
-"Se assinalar esta opção, as bordas da página serão desenhadas na sua folha "
-"atual. Por padrão, as bordas da página não são mostradas. É útil para ver as "
-"bordas da página, se quiser imprimir a sua folha."
+"O formato científico altera o seu número, usando a notação científica. Por "
+"exemplo, o 0,0012 será impresso como 1,2E-03. Ao voltar ao formato genérico, "
+"voltará a mostrar 0,0012."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 174
-#: rc.cpp:406
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 extensions/financial.xml:247
+#: extensions/financial.xml:266
#, no-c-format
-msgid "&Convert first letter to uppercase"
-msgstr "&Converter primeira letra para maiúscula"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fração"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 177
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115
msgid ""
-"Check this box and the first letter of any text you type in will automatically "
-"be converted to uppercase."
+"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 "
+"can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by "
+"choosing it in the field on the right. If the exact fraction is not possible "
+"in the fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
+" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
+"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. "
+"If you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and "
+"Sixteenths 1/16 then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest "
+"closest Sixteenth fraction."
msgstr ""
-"Assinale esta opção para que a primeira letra de qualquer texto que você "
-"escreva seja convertida automaticamente para maiúsculas."
+"O formato de fração transforma o seu número numa fração. Por exemplo, o 0,1 "
+"poderá mudar para 1/8, 2/16, 1/10, etc. Você define o tipo da fração, "
+"escolhendo-a no campo à direita. Se a fração exata não for possível no modo "
+"de fração escolhido, será feita a correspondência mais próxima.\n"
+"Por exemplo, quando tiver 1,5 como número, se escolher Fração e 16-avos "
+"1/16, irá obter o \"1 8/16\", que é uma fração exata. Se tiver 1,4 como "
+"número na sua célula, escolher a Fração e os 16-avos 1/16, então a célula "
+"irá mostrar \"1 6/16\", que é a fração de 16-avos mais próxima."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 185
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "&Hide zero"
-msgstr "&Ocultar zero"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118
+msgid "Date format"
+msgstr "Data"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 188
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119
msgid ""
-"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
+"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl "
+"in Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: "
+"the date format and the short date format.\n"
+"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the "
+"next cells will also get dates."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, todas as células que tiverem o valor zero "
-"aparecerão em branco."
+"Para inserir uma data, deverá indicá-la num dos formatos definidos no "
+"KControl, em Regional &amp; Acessabilidade -> Datas & Horas. Existem dois "
+"formatos aqui definidos: o das datas e o das datas abreviadas.\n"
+"Assim como poderá arrastar os números, você poderá também arrastar as datas, "
+"para que as próximas células também aceitem datas."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 196
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "Show &formula"
-msgstr "Mostrar &fórmula"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122
+msgid "Time format"
+msgstr "Hora"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 199
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123
msgid ""
-"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells rather "
-"than the results."
+"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter "
+"it in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->Time & "
+"Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
+"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
+"format is the system format set in KControl. When the number in the cell "
+"does not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global "
+"format you have in KControl."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, o KSpread irá mostrar as fórmulas nas "
-"células, em vez dos resultados."
+"Isto formata o conteúdo da sua célula como uma hora. Para indicar uma hora, "
+"deverá indicá-la com o Formato da hora definido no KControl, em Regional & "
+"Acessabilidade ->Horas & Datas. Na janela do Formato da Célula, você poderá "
+"definir como a hora será mostrada, com base numa das opções de horas "
+"disponíveis. O formato padrão é o definido no KControl. Quando o número da "
+"célula não fizer sentido como uma hora, o KSpread irá mostrar 00:00 no "
+"formato global que tem no KControl."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 207
-#: rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Show column as &numbers"
-msgstr "Mostrar coluna como &números"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127
+msgid ""
+"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a "
+"number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. "
+"Setting a number as text format will left justify it. When numbers are "
+"formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also "
+"change the way the cell is justified."
+msgstr ""
+"Isto formata o conteúdo da sua célula como texto. Poderá ser útil se quiser "
+"um número tratado como texto em vez de um número, como por exemplo um código "
+"postal. Se configurar um número com o formato de texto, ficará justificado à "
+"esquerda. Quando os números são formatados como texto, não poderão ser "
+"usados nos cálculos ou fórmulas. Você poderá também alterar a forma como a "
+"célula é justificada."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 210
-#: rc.cpp:427
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131
+msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
+msgstr ""
+"O formato personalizado ainda não funciona. Será habilitado na próxima "
+"versão."
+
+#: dialogs/font_cell_format.ui:191 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1136
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2815 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3679
#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsão"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140
msgid ""
-"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as "
-"letters. Letters are default."
+"This will display a preview of your choice so you can know what it does "
+"before clicking the OK button to validate it."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, os cabeçalhos das colunas irão aparecer como "
-"números em vez de letras. Por padrão, aparece como letras."
+"Isto irá mostrar uma previsão da sua escolha, para que você possa saber o "
+"que está fazendo, antes de clicar no botão OK para validá-la."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 218
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Show formula &indicator"
-msgstr "Mostrar &indicador de fórmula"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151
+msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
+msgstr ""
+"Mostra as opções de formatação para os formatos fracionário, data e hora."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 221
-#: rc.cpp:433
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161
msgid ""
-"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the bottom "
-"left corner of cells containing formulae. This is useful if you want to protect "
-"cells with formulae."
+"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell "
+"content in the checked format."
msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, o KSpread irá mostrar um pequeno triângulo "
-"azul no canto inferior esquerdo das células que contém fórmulas. Isto é útil se "
-"quiser proteger as células com fórmulas."
+"Você poderá adicionar aqui um sufixo, como um símbolo $HK, ao fim do "
+"conteúdo de cada célula no formato assinalado."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 229
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Show &grid"
-msgstr "Mostrar &grade"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164
+msgid "variable"
+msgstr "variável"
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 232
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166
msgid ""
-"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
-"uncheck it, the grid willl be hidden."
+"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
+"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
+"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
msgstr ""
-"Se estiver assinalada a opção, os limites das células (grade) ficarão visíveis. "
-"Esta é a opção padrão. Se desligá-la, a grade ficará oculta."
+"Você poderá controlar quantos algarismos são mostrados após a vírgula "
+"decimal, para os valores numéricos. Isto também poderá ser alterado com os "
+"ícones para Aumentar a Precisão e Diminuir a Precisão da barra de formatação."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 240
-#: rc.cpp:442
-#, no-c-format
-msgid "&Automatic recalculation"
-msgstr "Recálculo &automático"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170
+msgid ""
+"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell "
+"content in the checked format."
+msgstr ""
+"Você poderá adicionar aqiu um prefixo, como um símbolo $, no início do "
+"conteúdo de cada célula no formato assinalado."
-#. i18n: file dialogs/sheet_properties_base.ui line 243
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174
msgid ""
-"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when the "
-"value of any cell they refer to changes."
+"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign "
+"and whether negative values are shown in red."
msgstr ""
-"Esta opção controla se as fórmulas voltam a ser calculadas automaticamente "
-"quando o valor de alguma das células referenciadas for alterado."
+"Você poderá escolher se os valores positivos são apresentados com um + "
+"inicial e se os valores negativos são mostrados em vermelho."
-#: commands.cc:80
-#, c-format
-msgid "Merge Cells %1"
-msgstr "Mesclar Células %1"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Sufixo:"
-#: commands.cc:108
-msgid "Dissociate Cell"
-msgstr "Desassociar Células"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefixo:"
-#: commands.cc:136 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
-msgid "Rename Sheet"
-msgstr "Renomear Planilha"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisão:"
-#: commands.cc:177
-#, c-format
-msgid "Hide Sheet %1"
-msgstr "Ocultar Planilha %1"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
-#: commands.cc:178 kspread_view.cc:833
-msgid "Hide Sheet"
-msgstr "Ocultar Planilha"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206
+msgid "Currency:"
+msgstr "Monetário:"
-#: commands.cc:208
-#, c-format
-msgid "Show Sheet %1"
-msgstr "Mostrar Planilha %1"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447
+#: kspread_functions_information.cc:131
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
-#: commands.cc:209 dialogs/kspread_dlg_show.cc:42
-#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:99
-msgid "Show Sheet"
-msgstr "Mostrar Planilha"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365
+msgid "Halves 1/2"
+msgstr "Metades 1/2"
-#: commands.cc:237
-msgid "Add Sheet"
-msgstr "Adicionar Planilha"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366
+msgid "Quarters 1/4"
+msgstr "Quartos 1/4"
-#: commands.cc:263 kspread_view.cc:821 kspread_view.cc:6777
-#: kspread_view.cc:6782
-msgid "Remove Sheet"
-msgstr "Remover Planilha"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367
+msgid "Eighths 1/8"
+msgstr "Oitavos 1/8"
-#: commands.cc:287
-msgid "Change Sheet Properties"
-msgstr "Mudar Propriedades da Planilha"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368
+msgid "Sixteenths 1/16"
+msgstr "Dezesseis avos 1/16"
-#: commands.cc:404 kspread_undo.cc:328 kspread_view.cc:749
-msgid "Insert Columns"
-msgstr "Inserir Colunas"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369
+msgid "Tenths 1/10"
+msgstr "Décimos 1/10"
-#: commands.cc:436 commands.cc:537 kspread_undo.cc:727
-msgid "Set Page Layout"
-msgstr "Configurar Disposição da Página"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370
+msgid "Hundredths 1/100"
+msgstr "Centésimos 1/100"
-#: commands.cc:575
-msgid "Remove Link"
-msgstr "Remover Link"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371
+msgid "One digit 5/9"
+msgstr "Um dígito 5/9"
-#: commands.cc:575
-msgid "Set Link"
-msgstr "Configurar Link"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372
+msgid "Two digits 15/22"
+msgstr "Dois dígitos 15/22"
-#: commands.cc:626 kspread_canvas.cc:1186 kspread_canvas.cc:1189
-msgid "Resize Object"
-msgstr "Dimensionar Objeto"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373
+msgid "Three digits 153/652"
+msgstr "Três dígitos 153/652"
-#: commands.cc:687
-msgid "Cut Object"
-msgstr "Cortar Objeto"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469
+msgid "System: "
+msgstr "Sistema:"
-#: commands.cc:689 kspread_view.cc:6107
-msgid "Remove Object"
-msgstr "Remover Objeto"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416
+msgid " (=[mm]::ss)"
+msgstr " (=[mm]::ss)"
-#: commands.cc:790
-msgid "Insert Object"
-msgstr "Inserir Objeto"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417
+msgid " (=[hh]::mm::ss)"
+msgstr " (=[hh]::mm::ss)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 5
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:146 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:467 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:530
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:591 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:715
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1126 dialogs/kspread_dlg_special.cc:52
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:71 functions.cc:333 kspread_view.cc:710
-#: xml_doc.cc:5337 xml_doc.cc:5706 xml_doc.cc:5808 xml_doc.cc:5820
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418
+msgid " (=[hh]::mm)"
+msgstr " (=[hh]::mm)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025
+msgid "Dolor Ipse"
+msgstr "Dolor Ipse"
+
+#: dialogs/font_cell_format.ui:65 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2130
#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: functions.cc:335
-msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
-msgstr "Número inteiro (como 1, 141, 5678)"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:70 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2132
+#: kspread_view.cc:481
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
-#: functions.cc:337
-msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
-msgstr "Um valor lógico (VERDADEIRO ou FALSO)"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:39 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Roman"
+msgstr "Romênia"
-#: functions.cc:339
-msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
-msgstr "Um valor de ponto flutuante (como 1,3, 0,343, 253 )"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:44 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2143
+#: kspread_view.cc:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Italic"
+msgstr "Itália"
-#: functions.cc:341
-msgid "Any kind of value"
-msgstr "Qualquer tipo de valor"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284
+msgid "Default width (%1 %2)"
+msgstr "Largura padrão (%1 %2)"
-#: functions.cc:348
-msgid "A range of strings"
-msgstr "Uma faixa de strings"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299
+msgid "Default height (%1 %2)"
+msgstr "Altura padrão (%1 %2)"
-#: functions.cc:350
-msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
-msgstr "Uma faixa de números inteiros (como 1, 141, 5678)"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2684
+#, fuzzy
+msgid "Border"
+msgstr "&Borda"
-#: functions.cc:352
-msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
-msgstr "Uma faixa de valores lógicos (VERDADEIRO ou FALSO)"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711
+msgid "Preselect"
+msgstr "Pré-selecionar"
-#: functions.cc:354
-msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
-msgstr "Uma faixa de números de ponto flutuante (como 1,3, 0,343, 253)"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
-#: functions.cc:356
-msgid "A range of any kind of values"
-msgstr "Uma faixa de quaisquer tipos de valor"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:88 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2780
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3642
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
-#: functions.cc:458
-msgid "<p>"
-msgstr "<p>"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
-#: functions.cc:468
-msgid "<p><b>Return type: </b>"
-msgstr "<p><b>Tipo de retorno: </b>"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
-#: functions.cc:474
-msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
-msgstr "<h2>Sintaxe</h2><ul>"
+#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668
+msgid "No Color"
+msgstr "Sem Cor"
-#: functions.cc:486
-msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
-msgstr "<h2>Parâmetros</h2><ul>"
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43
+msgid "Custom Lists"
+msgstr "Listas Personalizadas"
-#: functions.cc:490
-msgid "<li><b>Comment:</b> "
-msgstr "<li><b>Comentário:</b> "
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51
+msgid "List:"
+msgstr "Lista:"
-#: functions.cc:492
-msgid "<br><b>Type:</b> "
-msgstr "<br><b>Tipo:</b> "
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59
+msgid "Entry:"
+msgstr "Registro:"
-#: functions.cc:500
-msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
-msgstr "<h2>Exemplos</h2><ul>"
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
-#: functions.cc:512
-msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
-msgstr "<h2>Funções Relacionadas</h2><ul>"
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77
+msgid "Co&py"
+msgstr "Co&piar"
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:111 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:285
#: kspread_autofill.cc:146
@@ -1185,12 +1495,6 @@ msgstr "Mar"
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
-#: kspread_autofill.cc:167
-msgid ""
-"_: May short\n"
-"May"
-msgstr "Mai"
-
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:132 kspread_autofill.cc:168
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
@@ -1219,6 +1523,42 @@ msgstr "Nov"
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:141 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:298
+#: kspread_autofill.cc:180
+msgid "Monday"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:142 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:299
+#: kspread_autofill.cc:181
+msgid "Tuesday"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:143 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:300
+#: kspread_autofill.cc:182
+msgid "Wednesday"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:144 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:301
+#: kspread_autofill.cc:183
+msgid "Thursday"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:145 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:302
+#: kspread_autofill.cc:184
+msgid "Friday"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:146 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:303
+#: kspread_autofill.cc:185
+#, fuzzy
+msgid "Saturday"
+msgstr "Vencimento"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:147 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:304
+#: kspread_autofill.cc:186
+msgid "Sunday"
+msgstr ""
+
#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:150 kspread_autofill.cc:192
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
@@ -1247,11 +1587,1334 @@ msgstr "Sab"
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Do you really want to remove this list?"
+msgstr "Você realmente quer remover esta lista?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
+msgid "Remove List"
+msgstr "Remover Lista"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251
+msgid ""
+"Entry area is not empty.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"A área de entrada não está vazia.\n"
+"Deseja continuar ?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:70 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:231
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Operação"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73
+msgid "&Apply to all sheets"
+msgstr "&Aplicar para todas as planilhas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96
+msgid "Print &grid"
+msgstr "Imprimir &grade"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100
+msgid "Print &comment indicator"
+msgstr "Imprimir &indicador de comentário"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104
+msgid "Print &formula indicator"
+msgstr "Imprimir indicador de &fórmula"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108
+msgid "Print &objects"
+msgstr "Imprimir &objetos"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112
+msgid "Print &charts"
+msgstr "Imprimir gráfi&cos"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128
+msgid "Ranges"
+msgstr "Intervalos"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135
+msgid "Print range:"
+msgstr "Imprimir intervalo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142
+msgid "Repeat columns on each page:"
+msgstr "Repetir colunas em cada página:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151
+msgid "Repeat rows on each page:"
+msgstr "Repetir linhas em cada página:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180
+msgid "Scale Printout"
+msgstr "Escala de Saída"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Ampliação:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217
+msgid "Limit pages:"
+msgstr "Limitar páginas:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250
+msgid "No Limit"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352
+msgid "Print range wrong, changes are ignored."
+msgstr "Intervalo de impressão incorreto, mudanças ignoradas."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378
+msgid ""
+"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format column:column (eg. B:C)"
+msgstr ""
+"Colunas repetidas no intervalo incorretas, mudanças ignoradas.\n"
+"Deve estar no formato coluna:coluna (ex: B:C)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404
+msgid ""
+"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
+"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
+msgstr ""
+"Linhas repetidas no intervalo incorretas, mudanças ignoradas.\n"
+"Deve estar no formato linha:linha (ex: 2:3)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41
+msgid "Paste Inserting Cells"
+msgstr "Colar Inserindo Células"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59
+msgid "Configure KSpread"
+msgstr "Configurar o KSpread"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Localização"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71
+msgid "Interface"
+msgstr "Aparência"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Página"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Comportamento do Verificador Ortográfico"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TPF"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Configurações de Texto-para-Fala"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171
+msgid "&Update Locale Settings"
+msgstr "At&ualizar Configuração Local"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195
+#, c-format
+msgid "Language: %1"
+msgstr "Idioma: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196
+#, c-format
+msgid "Default number format: %1"
+msgstr "Formato de número padrão: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197
+#, c-format
+msgid "Long date format: %1"
+msgstr "Formato de datas longo: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198
+#, c-format
+msgid "Short date format: %1"
+msgstr "Formato de datas curto: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199
+#, c-format
+msgid "Time format: %1"
+msgstr "Formato da hora: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200
+#, c-format
+msgid "Currency format: %1"
+msgstr "Formato monetário: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242
+msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
+msgstr "Número de páginas a&bertas no início:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243
+msgid ""
+"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an "
+"empty document is chosen when KSpread is started."
+msgstr ""
+"Controla quantas folhas de trabalho serão criadas, se for escolhida a opção "
+"Começar com um documento vazio, no início do KSpread."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247
+msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
+msgstr "&Número de arquivos exibidos na lista de Arquivos Recentes:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248
+msgid ""
+"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-"
+"> Open Recent."
+msgstr ""
+"Controla o número máximo de nomes de arquivos que são mostrados quando "
+"seleciona o Arquivo->Abrir Recente."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252
+msgid "Au&tosave delay (minutes):"
+msgstr "Salvamento au&tomático (min):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253
+msgid "Do not save automatically"
+msgstr "Não salvar automaticamente"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255
+msgid ""
+"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
+"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
+"left)."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá escolher o tempo entre salvamento automático, ou desativar "
+"este recurso se escolher a opção 'Não salvar automaticamente' (arraste a "
+"barra para a ponta esquerda)."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257
+msgid "Create backup files"
+msgstr "Criar cópias de segurança"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259
+msgid ""
+"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
+"default."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser criar algumas cópias de segurança. Esta opção "
+"está assinalada por padrão."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
+msgid "Show &vertical scrollbar"
+msgstr "Mostrar barra de posicionamento &vertical"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all "
+"sheets."
+msgstr ""
+"Assinale ou desligue esta opção para mostrar ou ocultar a barra de "
+"posicionamento vertical em todas as folhas."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
+msgid "Show &horizontal scrollbar"
+msgstr "Mostrar barra de posicionamento &horizontal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
+msgid ""
+"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
+"sheets."
+msgstr ""
+"Assinale ou desligue esta opção para mostrar ou ocultar a barra de "
+"posicionamento horizontal em todas as folhas."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
+msgid "Show c&olumn header"
+msgstr "Mostrar cabeçalho da c&oluna"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
+msgid ""
+"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para mostrar as letras das colunas no topo de cada folha "
+"de trabalho."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
+msgid "Show &row header"
+msgstr "Most&rar cabeçalho da linha"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
+msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
+msgstr "Ative esta opção para mostrar os número das linhas à esquerda."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
+msgid "Show ta&bs"
+msgstr "Mostrar a&bas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
+msgid ""
+"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of "
+"the worksheet."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se a escolha de folhas é mostrada no fundo da folha de "
+"trabalho."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
+msgid "Sho&w formula toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de &fórmulas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
+msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
+msgstr "Aqui você pode escolher mostrar ou ocultar a barra de Fórmulas."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
+msgid "Show stat&us bar"
+msgstr "Mostrar barra de &estado"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
+msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
+msgstr "Desative esta opção para ocultar a barra de estado."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
+msgid "Undo/redo limit:"
+msgstr "Limite do desfazer/refazer:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
+msgid "&Completion mode:"
+msgstr "Modo &completamento:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
+msgid ""
+"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in "
+"the drop down selection box."
+msgstr ""
+"Permite-lhe escolher o modo de completamento (automático) de texto de entre "
+"uma gama de opções."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
+msgid "Popup"
+msgstr "Contexto"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Semi-Automático"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
+msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
+msgstr "&Pressionar 'Enter' move o cursor da célula:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
+msgid "Down"
+msgstr "Para Baixo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
+msgid "Up"
+msgstr "Para Cima"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:460 dialogs/position_cell_format.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right"
+msgstr "&Direita"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:461 dialogs/position_cell_format.ui:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Left"
+msgstr "&Esquerda"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
+msgid "Down, First Column"
+msgstr "Para Baixo, Primeira Coluna"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
+msgid ""
+"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell "
+"cursor one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
+msgstr ""
+"Quando você tiver selecionado uma célula, clique depois na tecla Enter, para "
+"que o cursor da célula se mova uma posição para a esquerda, direita, cima ou "
+"baixo, dependendo da escolha desta lista."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
+msgid "&Method of calc:"
+msgstr "&Método de cálculo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264
+#: kspread_view.cc:1137
+msgid "CountA"
+msgstr "CountA"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
+msgid ""
+"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed "
+"by the Statusbar Summary function."
+msgstr ""
+"Esta lista pode ser usada para escolher o cálculo efetuado pela função "
+"Resumo da Barra de Estado."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
+msgid ""
+"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
+"Decrease Indent option in the Format menu."
+msgstr ""
+"Permite-lhe definir a quantidade de indentação usada pela opção Aumentar a "
+"Indentação e Diminuir a Indentação no menu Formato."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
+msgid "&Indentation step (%1):"
+msgstr "Passo de &indentação (%1):"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
+msgid "&Show error message for invalid formulae"
+msgstr "Mo&strar mensagem de erro para as fórmulas inválidas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
+msgid ""
+"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
+"into a cell cannot be understood by KSpread."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, irá aparecer uma mensagem que indica se o "
+"que introduziu numa célula não pode ser compreendido pelo KSpread."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "Cor da &grade:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
+msgid ""
+"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
+msgstr ""
+"Clique aqui para mudar a cor da grade, i.e., a cor das bordas de cada célula."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
+msgid "&Page borders:"
+msgstr "Bordas da &página:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
+msgid ""
+"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
+"displayed. Click here to choose another color for the borders than the "
+"default red."
+msgstr ""
+"Quando o item Ver -> Mostrar Borda da Página estiver assinalado, são "
+"mostrados as bordas da página. Clique aqui para escolher outra cor para as "
+"bordas, que não o vermelho pré-definido."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761
+msgid "Default Parameters"
+msgstr "Configuração Padrão"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
+msgid "Default page &size:"
+msgstr "&Tamanho padrão da página:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
+msgid ""
+"Choose the default page size for your worksheet among all the most common "
+"page sizes.\n"
+"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Escolha o tamanho padrão da página da sua planilha, a partir dos tamanhos de "
+"página mais comuns.\n"
+"Lembre-se que você poderá substituir o tamanho da página da folha atual com "
+"o diálogo Formatar -> Página...."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
+msgid "Default page &orientation:"
+msgstr "&Orientação padrão da página:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:820
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portugal"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:821
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
+msgid ""
+"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
+"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
+"Format -> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Escolha a orientação da folha: retrato (vertical) ou paisagem (horizontal).\n"
+"Lembre-se que você poderá substituir o tamanho da página da folha atual com "
+"o diálogo Formatar -> Página...."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
+msgid "Default page &unit:"
+msgstr "&Unidade padrão da página:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
+msgid ""
+"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
+"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -"
+"> Page Layout... dialog."
+msgstr ""
+"Escolha a unidade padrão que será usada na sua folha.\n"
+"Lembre-se que você poderá substituir o tamanho da página da folha atual com "
+"o diálogo Formatar -> Página...."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
+msgid "Skip all uppercase words"
+msgstr "Ignorar palavras como todas as letras em maiúsculas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. "
+"This might be useful if you have a lot of acronyms such as TDE for example."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, as palavras escritas em maiúsculas não são "
+"verificadas ortograficamente. Isto poderá ser útil se tiver vários "
+"acrônimos, como por exemplo KDE."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
+msgid "Do not check title case"
+msgstr "Não verificar caixa do título"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
+msgid ""
+"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
+"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
+"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser que o verificador ortográfico ignore a "
+"capitalização do título, como por exemplo 'A Minha Folha' ou 'A minha "
+"folha'. Se a opção estiver desligada, o verificador ortográfico irá pedir "
+"uma letra maiúscula nos substantivos do título."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Falar o ele&mento sob o cursor do mouse"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Falar o elemento com &foco"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Falar as &dicas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Falar O &Que é Isto?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "Dizer &se está desativado"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Fa&lar os aceleradores"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Ant&ecedido da palavra:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Acelerador"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "In&tervalo de sondagem:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
+#, c-format
+msgid "Area: %1"
+msgstr "Área: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Do you really want to remove this area name?"
+msgstr "Você realmente quer remover este nome de área?"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
+msgid "Remove Area"
+msgstr "Remover Área"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
+msgid "Edit Area"
+msgstr "Editar Área"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
+msgid "Cells:"
+msgstr "Células:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
+msgid "Sheet:"
+msgstr "Planilha:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
+msgid "Area name:"
+msgstr "Nome da área:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51 manipulator.h:287
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Redimensionar Linha"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:66 dialogs/position_cell_format.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117 manipulator.h:263
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Redimensionar Coluna"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:132 dialogs/position_cell_format.ui:387
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
+msgid "Series"
+msgstr "Séries"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
+msgid "Insert Values"
+msgstr "Inserir Valores"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:63 dialogs/position_cell_format.ui:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Vertical"
+msgstr "Metical"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
+msgid "Insert the series vertically, one below the other"
+msgstr "Inserir as séries verticalmente, uma abaixo da outra"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:65 dialogs/position_cell_format.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
+msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
+msgstr "Inserir as séries horizontalmente, da esquerda para direita"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
+msgid "Linear (2,4,6,...)"
+msgstr "Linear (2,4,6,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
+"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger "
+"than the value before it."
+msgstr ""
+"Gera uma série do 'início' ao 'fim' e para cada passo adiciona o valor "
+"fornecido no passo. Isto cria uma série onde cada valor é um 'passo' maior "
+"que o valor anterior."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
+msgid "Geometric (2,4,8,...)"
+msgstr "Geométrica (2,4,8,...)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
+msgid ""
+"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
+"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, "
+"25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied "
+"by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
+msgstr ""
+"Gera uma série do 'início' ao 'fim' e para cada passo multiplica o valor com "
+"o valor fornecido no passo. Usando uma passo de 5 fornece uma lista como 5, "
+"25, 125, 625 uma vez que 5 vezes 5 (passo) igual à 25, e vezes 5 igual à "
+"125, e que este último número multiplicado pelo mesmo valor de passo 5 "
+"retorna 625."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
+msgid "Start value:"
+msgstr "Valor de início:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
+msgid "Stop value:"
+msgstr "Valor de parada:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
+msgid "Step value:"
+msgstr "Valor do passo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
+msgid "End and start value must be positive."
+msgstr "Os valores iniciais e finais devem ser positivos."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
+msgid ""
+"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
+"'1'."
+msgstr ""
+"O valor final deve ser maior que o valor inicial ou o passo deve ser menor "
+"que '1'."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
+msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
+msgstr "Nenhum dos valores de Start, Stop ou Step podem ser iguais a zero."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
+msgid "Step value must be different from 1"
+msgstr "O valor Step deve ser diferente de 1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
+msgid ""
+"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
+"infinite."
+msgstr ""
+"O valor do passo deve ser maior que zero. De outro modo a série linear é "
+"infinita."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
+msgid ""
+"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
+"zero."
+msgstr ""
+"Se o valor inicial é maior que o valor final o passo deve ser menor que zero."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
+msgid "Step is negative."
+msgstr "Passo é negativo."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
+msgid ""
+"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
+msgstr ""
+"Se o passo é negativo, o valor inicial deve ser maior que o valor final."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
+msgid "Select hidden sheets to show:"
+msgstr "Selecione planilhas ocultas para mostrar:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Mostrar Colunas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
+msgid "Select hidden columns to show:"
+msgstr "Selecione colunas ocultas para mostrar:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798
+msgid "Show Rows"
+msgstr "Mostrar Linhas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
+msgid "Select hidden rows to show:"
+msgstr "Selecione linha ocultas para mostrar:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
+#, c-format
+msgid "Column: %1"
+msgstr "Coluna: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
+#, c-format
+msgid "Row: %1"
+msgstr "Linha: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenando"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
+msgid "Sort &Rows"
+msgstr "Ordena&r Linhas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
+msgid "Sort &Columns"
+msgstr "Ordenar &Colunas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
+msgid "Sort By"
+msgstr "Classificar Por"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
+msgid "Then By"
+msgstr "Então Por"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Critério de Ordenação"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
+msgid "First Key"
+msgstr "Primeira Chave"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
+msgid "&Use custom list"
+msgstr "&Usar lista personalizada"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
+msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
+msgstr "Copiar &formatação das células (Bordas, Cores, Estilo de Texto)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
+msgid "Case sensitive sort"
+msgstr "Ordenação sensível à caixa"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
+msgid " (Column %1)"
+msgstr " (Coluna %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Coluna: %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
+msgid " (Row %1)"
+msgstr " (Linha %1)"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Linha %1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
+msgid "&First row contains headers"
+msgstr "Primeira linha &contém os cabeçalhos"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
+msgid "&First column contains headers"
+msgstr "&Primeira coluna contém os cabeçalhos"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
+msgid "Special Paste"
+msgstr "Colar especial"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
+msgid "Paste What"
+msgstr "Colar que"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
+msgid "Everything"
+msgstr "Tudo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
+msgid "Everything without border"
+msgstr "Tudo sem bordas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
+msgid "Addition"
+msgstr "Adição"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtração"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplicação"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
+msgid "All Styles"
+msgstr "Todos Estilos"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Estilos Aplicados"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Estilos Personalizados"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
+msgid "Hierarchical"
+msgstr "Hierárquico"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75 kspread_view.cc:6778
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Apagar Linhas"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Gerenciador de Estilo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:106 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:147
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:191 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:226
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:268 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:290
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:314 kspread_style_manager.cc:338
+#: kspread_view.cc:477
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
+#, c-format
+msgid "style%1"
+msgstr "estilo%1"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotais"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Tudo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
+msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
+msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma coluna para adicionar subtotais."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Grande Total"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
+msgid "Column '%1' "
+msgstr "Coluna '%1'"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
+msgid "StDev"
+msgstr "StDev"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
+msgid "StDevP"
+msgstr "StDevP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
+msgid "Var"
+msgstr "Var"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
+msgid "VarP"
+msgstr "VarP"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727
+msgid "Validity"
+msgstr "Validade"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
+msgid "Clear &All"
+msgstr "Limpar &Tudo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
+msgid "&Values"
+msgstr "&Valores"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
+msgid "Validity Criteria"
+msgstr "Critério de Validação"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
+msgid "Allow:"
+msgstr "Permitir:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 extensions/datetime.xml:56
+#: extensions/datetime.xml:180 extensions/datetime.xml:197
+#: extensions/datetime.xml:214 extensions/datetime.xml:387
+#: extensions/datetime.xml:461 extensions/datetime.xml:475
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
+msgid "Text Length"
+msgstr "Comprimento do Texto"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
+msgid "Allow blanks"
+msgstr "Permitir vazio"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
+msgid "Data:"
+msgstr "Dados:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
+msgid "Date:"
+msgstr "Data: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
+msgid "Date minimum:"
+msgstr "Data mínima:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
+msgid "Date maximum:"
+msgstr "Data máxima:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
+msgid "Time minimum:"
+msgstr "Hora mínima:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
+msgid "Time maximum:"
+msgstr "Hora máxima:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
+msgid "Number:"
+msgstr "Número: "
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
+msgid "Entries:"
+msgstr "Registros:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
+msgid "&Error Alert"
+msgstr "Alerta de &Erro"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:150 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:190
+#, fuzzy
+msgid "Contents"
+msgstr "Comentários"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
+msgid "Show error message when invalid values are entered"
+msgstr "Mostrar mensagem de erro quando valores inválidos são inseridos"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
+msgid "Action:"
+msgstr "Ação:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:166
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:167
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:168 extensions/information.xml:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Tipo de informação"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
+msgid "Input Help"
+msgstr "Ajuda de Entrada"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
+msgid "Show input help when cell is selected"
+msgstr "Mostrar ajuda de entrada quando a célula é selecionada"
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
+msgid "This is not a valid value."
+msgstr "Este não é um valor válido."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
+msgid "This is not a valid time."
+msgstr "Esta não é uma hora válida."
+
+#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
+msgid "This is not a valid date."
+msgstr "Esta não é uma data válida."
+
+#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Inserir Link"
+
+#: dialogs/link.cc:69
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
+#: dialogs/link.cc:135
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Texto a ser exibido:"
+
+#: dialogs/link.cc:75
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Endereço internet:"
+
+#: dialogs/link.cc:83
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
+
+#: dialogs/link.cc:89
+msgid "Email:"
+msgstr "Email:"
+
+#: dialogs/link.cc:97
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/link.cc:103
+msgid "File location:"
+msgstr "Localização do arquivo:"
+
+#: dialogs/link.cc:106
+msgid "Recent file:"
+msgstr "Arquivo recente:"
+
+#: dialogs/link.cc:127
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nenhuma Entrada"
+
+#: dialogs/link.cc:132
+msgid "Cell"
+msgstr "Célula"
+
+#: dialogs/link.cc:138
+msgid "Cell:"
+msgstr "Célula:"
+
+#: dialogs/link.cc:269
+msgid "Internet address is empty"
+msgstr "Endereço internet está vazio"
+
+#: dialogs/link.cc:270
+msgid "Mail address is empty"
+msgstr "Endereço de correio eletrônico está vazio"
+
+#: dialogs/link.cc:271
+msgid "File name is empty"
+msgstr "Nome do arquivo está vazio"
+
+#: dialogs/link.cc:272
+msgid "Destination cell is empty"
+msgstr "Célula destino está vazia"
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808
+msgid "Sheet Properties"
+msgstr "Propriedades da Planilha"
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:68 dialogs/sheet_properties.cc:83
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Esquerda Para Direita"
+
+#: dialogs/sheet_properties.cc:71 dialogs/sheet_properties.cc:86
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Direita Para Esquerda"
+
+#: functions.cc:335
+msgid "Whole number (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Número inteiro (como 1, 141, 5678)"
+
+#: functions.cc:337
+msgid "A truth value (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Um valor lógico (VERDADEIRO ou FALSO)"
+
+#: functions.cc:339
+msgid "A floating point value (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Um valor de ponto flutuante (como 1,3, 0,343, 253 )"
+
+#: functions.cc:341
+msgid "Any kind of value"
+msgstr "Qualquer tipo de valor"
+
+#: functions.cc:348
+msgid "A range of strings"
+msgstr "Uma faixa de strings"
+
+#: functions.cc:350
+msgid "A range of whole numbers (like 1, 132, 2344)"
+msgstr "Uma faixa de números inteiros (como 1, 141, 5678)"
+
+#: functions.cc:352
+msgid "A range of truth values (TRUE or FALSE)"
+msgstr "Uma faixa de valores lógicos (VERDADEIRO ou FALSO)"
+
+#: functions.cc:354
+msgid "A range of floating point values (like 1.3, 0.343, 253 )"
+msgstr "Uma faixa de números de ponto flutuante (como 1,3, 0,343, 253)"
+
+#: functions.cc:356
+msgid "A range of any kind of values"
+msgstr "Uma faixa de quaisquer tipos de valor"
+
+#: functions.cc:458
+msgid "<p>"
+msgstr "<p>"
+
+#: functions.cc:468
+msgid "<p><b>Return type: </b>"
+msgstr "<p><b>Tipo de retorno: </b>"
+
+#: functions.cc:474
+msgid "<h2>Syntax</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Sintaxe</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:486
+msgid "<h2>Parameters</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Parâmetros</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:490
+msgid "<li><b>Comment:</b> "
+msgstr "<li><b>Comentário:</b> "
+
+#: functions.cc:492
+msgid "<br><b>Type:</b> "
+msgstr "<br><b>Tipo:</b> "
+
+#: functions.cc:500
+msgid "<h2>Examples</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Exemplos</h2><ul>"
+
+#: functions.cc:512
+msgid "<h2>Related Functions</h2><ul>"
+msgstr "<h2>Funções Relacionadas</h2><ul>"
+
+#: kspread_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Spreadsheet Application"
+msgstr "Planilha eletrônica do KOffice"
+
+#: kspread_aboutdata.h:37
+msgid "KSpread"
+msgstr "KSpread"
+
+#: kspread_aboutdata.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, A Equipe do KSpread"
+
+#: kspread_autofill.cc:167
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
+
#: kspread_canvas.cc:1261
msgid ""
"This link points to the program or script '%1'.\n"
-"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to run "
-"this program?"
+"Malicious programs can harm your computer. Are you sure that you want to "
+"run this program?"
msgstr ""
"Esta ligação aponta para o programa ou 'script' '%1'.\n"
"Os programas maliciosos podem afetar o seu computador. Você tem certeza que "
@@ -1356,8 +3019,8 @@ msgstr ""
#: kspread_doc.cc:984
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
msgstr ""
-"O arquivo OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada a marca "
-"'office:body'."
+"O arquivo OASIS OpenDocument é inválido. Não foi encontrada a marca 'office:"
+"body'."
#: kspread_doc.cc:999
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
@@ -1376,15 +3039,16 @@ msgstr ""
#: kspread_doc.cc:1089
#, c-format
msgid ""
-"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or "
-"application/vnd.kde.kspread, got %1"
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kspread or application/vnd."
+"kde.kspread, got %1"
msgstr ""
-"Documento inválido. Esperado tipo MIME application/x-kspread ou "
-"application/vnd.kde.kspread, encontrado %1"
+"Documento inválido. Esperado tipo MIME application/x-kspread ou application/"
+"vnd.kde.kspread, encontrado %1"
#: kspread_doc.cc:1097
msgid ""
-"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: %1)\n"
+"This document was created with a newer version of KSpread (syntax version: "
+"%1)\n"
"When you open it with this version of KSpread, some information may be lost."
msgstr ""
"Este documento foi criado com uma versão mais nova do KSpread (sintaxe: %1)\n"
@@ -1402,2463 +3066,2458 @@ msgstr "Estilos não puderam ser carregados."
msgid "Invalid document. No map tag."
msgstr "Documento inválido. Nenhum mapa de tag."
-#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3101
+#: kspread_format.cc:3062 kspread_format.cc:3100
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
-#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3065
-#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3067
+#: kspread_format.cc:3062 kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3064
+#: kspread_format.cc:3065 kspread_format.cc:3066
msgid "Dollar"
msgstr "Dólar"
-#: kspread_format.cc:3064 kspread_format.cc:3131
+#: kspread_format.cc:3063 kspread_format.cc:3130
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
-#: kspread_format.cc:3065
+#: kspread_format.cc:3064
msgid "Caribbea"
msgstr "Caribe"
-#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3264
+#: kspread_format.cc:3065 kspread_format.cc:3263
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
-#: kspread_format.cc:3067 kspread_format.cc:3336 kspread_format.cc:3337
-#: kspread_format.cc:3338
+#: kspread_format.cc:3066 kspread_format.cc:3335 kspread_format.cc:3336
+#: kspread_format.cc:3337
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
-#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3103
+#: kspread_format.cc:3070 kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3102
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
-#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3073
-#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3076
-#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3079
-#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3082
-#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102
-#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171
-#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179
-#: kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197
-#: kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231
-#: kspread_format.cc:3242 kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250
-#: kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294
-#: kspread_format.cc:3297 kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+#: kspread_format.cc:3070 kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3072
+#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3075
+#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3078
+#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3081
+#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3101
+#: kspread_format.cc:3109 kspread_format.cc:3168 kspread_format.cc:3170
+#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3178
+#: kspread_format.cc:3182 kspread_format.cc:3186 kspread_format.cc:3196
+#: kspread_format.cc:3205 kspread_format.cc:3209 kspread_format.cc:3230
+#: kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3244 kspread_format.cc:3249
+#: kspread_format.cc:3259 kspread_format.cc:3282 kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3296 kspread_format.cc:3304 kspread_format.cc:3308
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
-#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3111
+#: kspread_format.cc:3071 kspread_format.cc:3109 kspread_format.cc:3110
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
-#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3170
+#: kspread_format.cc:3072 kspread_format.cc:3168 kspread_format.cc:3169
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
-#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3172
+#: kspread_format.cc:3073 kspread_format.cc:3170 kspread_format.cc:3171
msgid "France"
msgstr "França"
-#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3180
+#: kspread_format.cc:3074 kspread_format.cc:3178 kspread_format.cc:3179
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
-#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3183 kspread_format.cc:3184
+#: kspread_format.cc:3075 kspread_format.cc:3182 kspread_format.cc:3183
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
-#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3206 kspread_format.cc:3207
-#: kspread_format.cc:3208
+#: kspread_format.cc:3076 kspread_format.cc:3205 kspread_format.cc:3206
+#: kspread_format.cc:3207
msgid "Ireland"
msgstr "Islândia"
-#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3211
+#: kspread_format.cc:3077 kspread_format.cc:3209 kspread_format.cc:3210
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
-#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3232
+#: kspread_format.cc:3078 kspread_format.cc:3230 kspread_format.cc:3231
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
-#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3250
+#: kspread_format.cc:3079 kspread_format.cc:3249
msgid "Monaco"
msgstr "Mônaco"
-#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3260 kspread_format.cc:3261
+#: kspread_format.cc:3080 kspread_format.cc:3259 kspread_format.cc:3260
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
-#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3284
+#: kspread_format.cc:3081 kspread_format.cc:3282 kspread_format.cc:3283
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: kspread_format.cc:3083 kspread_format.cc:3309 kspread_format.cc:3310
+#: kspread_format.cc:3082 kspread_format.cc:3308 kspread_format.cc:3309
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
-#: kspread_format.cc:3085 kspread_format.cc:3335
+#: kspread_format.cc:3084 kspread_format.cc:3334
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: kspread_format.cc:3085
+#: kspread_format.cc:3084
msgid "Pound"
msgstr "Libra"
-#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+#: kspread_format.cc:3086 kspread_format.cc:3212
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
-#: kspread_format.cc:3087 kspread_format.cc:3213
+#: kspread_format.cc:3086 kspread_format.cc:3212
msgid "Yen"
msgstr "Yen"
-#: kspread_format.cc:3089
+#: kspread_format.cc:3088
msgid "Afghanistan"
msgstr "Alfeganistão"
-#: kspread_format.cc:3089
+#: kspread_format.cc:3088
msgid "Afghani"
msgstr "Afghani"
-#: kspread_format.cc:3089
+#: kspread_format.cc:3088
msgid "AFA"
msgstr "AFA"
-#: kspread_format.cc:3090
+#: kspread_format.cc:3089
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"
-#: kspread_format.cc:3090
+#: kspread_format.cc:3089
msgid "Lek"
msgstr "Lek"
-#: kspread_format.cc:3091
+#: kspread_format.cc:3090
msgid "Algeria"
msgstr "Algéria"
-#: kspread_format.cc:3091
+#: kspread_format.cc:3090
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Dinar Algeriano"
-#: kspread_format.cc:3091
+#: kspread_format.cc:3090
msgid "DZD"
msgstr "DZD"
-#: kspread_format.cc:3092
+#: kspread_format.cc:3091
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
-#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
-#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
-#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
-#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
-#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
-#: kspread_format.cc:3344
+#: kspread_format.cc:3091 kspread_format.cc:3122 kspread_format.cc:3156
+#: kspread_format.cc:3157 kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3187
+#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3240 kspread_format.cc:3247
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3273 kspread_format.cc:3275
+#: kspread_format.cc:3284 kspread_format.cc:3329 kspread_format.cc:3335
+#: kspread_format.cc:3343
msgid "US Dollar"
msgstr "Dólar Americano"
-#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3123 kspread_format.cc:3157
-#: kspread_format.cc:3158 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3188
-#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3241 kspread_format.cc:3248
-#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3276
-#: kspread_format.cc:3285 kspread_format.cc:3330 kspread_format.cc:3336
-#: kspread_format.cc:3344
+#: kspread_format.cc:3091 kspread_format.cc:3122 kspread_format.cc:3156
+#: kspread_format.cc:3157 kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3187
+#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3240 kspread_format.cc:3247
+#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3273 kspread_format.cc:3275
+#: kspread_format.cc:3284 kspread_format.cc:3329 kspread_format.cc:3335
+#: kspread_format.cc:3343
msgid "USD"
msgstr "USD"
-#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3094
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3093
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
-#: kspread_format.cc:3093 kspread_format.cc:3102 kspread_format.cc:3110
-#: kspread_format.cc:3169 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3173
-#: kspread_format.cc:3175 kspread_format.cc:3179 kspread_format.cc:3183
-#: kspread_format.cc:3187 kspread_format.cc:3197 kspread_format.cc:3206
-#: kspread_format.cc:3210 kspread_format.cc:3231 kspread_format.cc:3242
-#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3250 kspread_format.cc:3260
-#: kspread_format.cc:3283 kspread_format.cc:3294 kspread_format.cc:3297
-#: kspread_format.cc:3305 kspread_format.cc:3309
+#: kspread_format.cc:3092 kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3109
+#: kspread_format.cc:3168 kspread_format.cc:3170 kspread_format.cc:3172
+#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3178 kspread_format.cc:3182
+#: kspread_format.cc:3186 kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3205
+#: kspread_format.cc:3209 kspread_format.cc:3230 kspread_format.cc:3241
+#: kspread_format.cc:3244 kspread_format.cc:3249 kspread_format.cc:3259
+#: kspread_format.cc:3282 kspread_format.cc:3293 kspread_format.cc:3296
+#: kspread_format.cc:3304 kspread_format.cc:3308
msgid "EUR"
msgstr "EUR"
-#: kspread_format.cc:3094
+#: kspread_format.cc:3093
msgid "Andorran Peseta"
msgstr "Peseta de Andorra"
-#: kspread_format.cc:3094
+#: kspread_format.cc:3093
msgid "ADP"
msgstr "ADP"
-#: kspread_format.cc:3095
+#: kspread_format.cc:3094
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
-#: kspread_format.cc:3095
+#: kspread_format.cc:3094
msgid "Kwanza"
msgstr "Quanza"
-#: kspread_format.cc:3095
+#: kspread_format.cc:3094
msgid "AOA"
msgstr "AOA"
-#: kspread_format.cc:3096
+#: kspread_format.cc:3095
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"
-#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3154 kspread_format.cc:3186
-#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
-#: kspread_format.cc:3295
+#: kspread_format.cc:3095 kspread_format.cc:3153 kspread_format.cc:3185
+#: kspread_format.cc:3251 kspread_format.cc:3291 kspread_format.cc:3292
+#: kspread_format.cc:3294
msgid "East Caribbean Dollar"
msgstr "Dólar do Leste Caribenho"
-#: kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3097 kspread_format.cc:3186
-#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3292 kspread_format.cc:3293
-#: kspread_format.cc:3295
+#: kspread_format.cc:3095 kspread_format.cc:3096 kspread_format.cc:3185
+#: kspread_format.cc:3251 kspread_format.cc:3291 kspread_format.cc:3292
+#: kspread_format.cc:3294
msgid "XCD"
msgstr "XCD"
-#: kspread_format.cc:3097
+#: kspread_format.cc:3096
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antígua e Barbuda"
-#: kspread_format.cc:3097
+#: kspread_format.cc:3096
msgid "East Carribean Dollar"
msgstr "Dólar do Leste Caribenho"
-#: kspread_format.cc:3098
+#: kspread_format.cc:3097
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
-#: kspread_format.cc:3098
+#: kspread_format.cc:3097
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Peso Argentino"
-#: kspread_format.cc:3098
+#: kspread_format.cc:3097
msgid "ARS"
msgstr "ARS"
-#: kspread_format.cc:3099
+#: kspread_format.cc:3098
msgid "Armenia"
msgstr "Armênia"
-#: kspread_format.cc:3099
+#: kspread_format.cc:3098
msgid "Armenian Dram"
msgstr "Dram Armeno"
-#: kspread_format.cc:3099
+#: kspread_format.cc:3098
msgid "AMD"
msgstr "AMD"
-#: kspread_format.cc:3100
+#: kspread_format.cc:3099
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
-#: kspread_format.cc:3100
+#: kspread_format.cc:3099
msgid "Aruban Guilder"
msgstr "Guilder Arubano"
-#: kspread_format.cc:3100
+#: kspread_format.cc:3099
msgid "AWG"
msgstr "AWG"
-#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
-#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
-#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+#: kspread_format.cc:3100 kspread_format.cc:3138 kspread_format.cc:3139
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3216 kspread_format.cc:3257
+#: kspread_format.cc:3268 kspread_format.cc:3330
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar Australiano"
-#: kspread_format.cc:3101 kspread_format.cc:3139 kspread_format.cc:3140
-#: kspread_format.cc:3196 kspread_format.cc:3217 kspread_format.cc:3258
-#: kspread_format.cc:3269 kspread_format.cc:3331
+#: kspread_format.cc:3100 kspread_format.cc:3138 kspread_format.cc:3139
+#: kspread_format.cc:3195 kspread_format.cc:3216 kspread_format.cc:3257
+#: kspread_format.cc:3268 kspread_format.cc:3330
msgid "AUD"
msgstr "AUD"
-#: kspread_format.cc:3103
+#: kspread_format.cc:3102
msgid "Schilling"
msgstr "Chiling"
-#: kspread_format.cc:3103
+#: kspread_format.cc:3102
msgid "S"
msgstr "S"
-#: kspread_format.cc:3104
+#: kspread_format.cc:3103
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajão"
-#: kspread_format.cc:3104
+#: kspread_format.cc:3103
msgid "Azerbaijanian Manat"
msgstr "Manat do Azerbajão"
-#: kspread_format.cc:3104
+#: kspread_format.cc:3103
msgid "AZM"
msgstr "AZM"
-#: kspread_format.cc:3105
+#: kspread_format.cc:3104
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
-#: kspread_format.cc:3105
+#: kspread_format.cc:3104
msgid "Bahamian Dollar"
msgstr "Dólar das Bahamas"
-#: kspread_format.cc:3105
+#: kspread_format.cc:3104
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
-#: kspread_format.cc:3106
+#: kspread_format.cc:3105
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
-#: kspread_format.cc:3106
+#: kspread_format.cc:3105
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Dinar da Bahrain"
-#: kspread_format.cc:3106
+#: kspread_format.cc:3105
msgid "BHD"
msgstr "BHD"
-#: kspread_format.cc:3107
+#: kspread_format.cc:3106
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
-#: kspread_format.cc:3107
+#: kspread_format.cc:3106
msgid "Taka"
msgstr "Taka"
-#: kspread_format.cc:3107
+#: kspread_format.cc:3106
msgid "BDT"
msgstr "BDT"
-#: kspread_format.cc:3108
+#: kspread_format.cc:3107
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
-#: kspread_format.cc:3108
+#: kspread_format.cc:3107
msgid "Barbados Dollar"
msgstr "Dólar de Barbados"
-#: kspread_format.cc:3108
+#: kspread_format.cc:3107
msgid "BBD"
msgstr "BBD"
-#: kspread_format.cc:3109
+#: kspread_format.cc:3108
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorússia"
-#: kspread_format.cc:3109
+#: kspread_format.cc:3108
msgid "Belarussian Ruble"
msgstr "Rubro Bielorusso"
-#: kspread_format.cc:3109
+#: kspread_format.cc:3108
msgid "p."
msgstr "p."
-#: kspread_format.cc:3111 kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+#: kspread_format.cc:3110 kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3231
msgid "Franc"
msgstr "Franc"
-#: kspread_format.cc:3111
+#: kspread_format.cc:3110
msgid "BF"
msgstr "BF"
-#: kspread_format.cc:3112
+#: kspread_format.cc:3111
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
-#: kspread_format.cc:3112
+#: kspread_format.cc:3111
msgid "Belize Dollar"
msgstr "Dólar de Belize"
-#: kspread_format.cc:3112
+#: kspread_format.cc:3111
msgid "BZ$"
msgstr "BZ$"
-#: kspread_format.cc:3113
+#: kspread_format.cc:3112
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
-#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
-#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
-#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+#: kspread_format.cc:3112 kspread_format.cc:3126 kspread_format.cc:3146
+#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3238 kspread_format.cc:3265
+#: kspread_format.cc:3299 kspread_format.cc:3322
msgid "CFA Franc BCEAO"
msgstr "CFA Franc BCEAO"
-#: kspread_format.cc:3113 kspread_format.cc:3127 kspread_format.cc:3147
-#: kspread_format.cc:3192 kspread_format.cc:3239 kspread_format.cc:3266
-#: kspread_format.cc:3300 kspread_format.cc:3323
+#: kspread_format.cc:3112 kspread_format.cc:3126 kspread_format.cc:3146
+#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3238 kspread_format.cc:3265
+#: kspread_format.cc:3299 kspread_format.cc:3322
msgid "XOF"
msgstr "XOF"
-#: kspread_format.cc:3114
+#: kspread_format.cc:3113
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
-#: kspread_format.cc:3114
+#: kspread_format.cc:3113
msgid "Bermudian Dollar"
msgstr "Dólar de Bermuda"
-#: kspread_format.cc:3114
+#: kspread_format.cc:3113
msgid "BMD"
msgstr "BMD"
-#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3116
+#: kspread_format.cc:3114 kspread_format.cc:3115
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
-#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+#: kspread_format.cc:3114 kspread_format.cc:3201
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupe Indiano"
-#: kspread_format.cc:3115 kspread_format.cc:3202
+#: kspread_format.cc:3114 kspread_format.cc:3201
msgid "INR"
msgstr "INR"
-#: kspread_format.cc:3116
+#: kspread_format.cc:3115
msgid "Ngultrum"
msgstr "Ngultrum"
-#: kspread_format.cc:3116
+#: kspread_format.cc:3115
msgid "BTN"
msgstr "BTN"
-#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3118
+#: kspread_format.cc:3116 kspread_format.cc:3117
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
-#: kspread_format.cc:3117
+#: kspread_format.cc:3116
msgid "Boliviano"
msgstr "Boliviano"
-#: kspread_format.cc:3117 kspread_format.cc:3342
+#: kspread_format.cc:3116 kspread_format.cc:3341
msgid "Bs"
msgstr "Bs"
-#: kspread_format.cc:3118
+#: kspread_format.cc:3117
msgid "Mvdol"
msgstr "Mvdol"
-#: kspread_format.cc:3118
+#: kspread_format.cc:3117
msgid "BOV"
msgstr "BOV"
-#: kspread_format.cc:3119
+#: kspread_format.cc:3118
msgid "Bosnia And Herzegovina"
msgstr "Bósnia e Herzegovínia"
-#: kspread_format.cc:3119
+#: kspread_format.cc:3118
msgid "Convertible Marks"
msgstr "Marcos Conversíveis"
-#: kspread_format.cc:3119
+#: kspread_format.cc:3118
msgid "BAM"
msgstr "BAM"
-#: kspread_format.cc:3120
+#: kspread_format.cc:3119
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
-#: kspread_format.cc:3120
+#: kspread_format.cc:3119
msgid "Pula"
msgstr "Pula"
-#: kspread_format.cc:3120
+#: kspread_format.cc:3119
msgid "BWP"
msgstr "BWP"
-#: kspread_format.cc:3121
+#: kspread_format.cc:3120
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"
-#: kspread_format.cc:3121
+#: kspread_format.cc:3120
msgid "Norvegian Krone"
msgstr "Krone Norvegiano"
-#: kspread_format.cc:3121 kspread_format.cc:3314
+#: kspread_format.cc:3120 kspread_format.cc:3313
msgid "NOK"
msgstr "NOK"
-#: kspread_format.cc:3122
+#: kspread_format.cc:3121
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: kspread_format.cc:3122
+#: kspread_format.cc:3121
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real Brasileiro"
-#: kspread_format.cc:3122
+#: kspread_format.cc:3121
msgid "R$"
msgstr "R$"
-#: kspread_format.cc:3123
+#: kspread_format.cc:3122
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"
-#: kspread_format.cc:3124
+#: kspread_format.cc:3123
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
-#: kspread_format.cc:3124
+#: kspread_format.cc:3123
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Dólar de Brunei"
-#: kspread_format.cc:3124
+#: kspread_format.cc:3123
msgid "BND"
msgstr "BND"
-#: kspread_format.cc:3125 kspread_format.cc:3126
+#: kspread_format.cc:3124 kspread_format.cc:3125
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
-#: kspread_format.cc:3125
+#: kspread_format.cc:3124
msgid "Lev"
msgstr "Lev"
-#: kspread_format.cc:3125
+#: kspread_format.cc:3124
msgid "BGL"
msgstr "BGL"
-#: kspread_format.cc:3126
+#: kspread_format.cc:3125
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev Bulgariano"
-#: kspread_format.cc:3126
+#: kspread_format.cc:3125
msgid "BGN"
msgstr "BGN"
-#: kspread_format.cc:3127
+#: kspread_format.cc:3126
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
-#: kspread_format.cc:3128
+#: kspread_format.cc:3127
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
-#: kspread_format.cc:3128
+#: kspread_format.cc:3127
msgid "Burundi Franc"
msgstr "Franco de Burundi"
-#: kspread_format.cc:3128
+#: kspread_format.cc:3127
msgid "BIF"
msgstr "BIF"
-#: kspread_format.cc:3129
+#: kspread_format.cc:3128
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboja"
-#: kspread_format.cc:3129
+#: kspread_format.cc:3128
msgid "Riel"
msgstr "Riel"
-#: kspread_format.cc:3129
+#: kspread_format.cc:3128
msgid "KHR"
msgstr "KHR"
-#: kspread_format.cc:3130
+#: kspread_format.cc:3129
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
-#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
-#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+#: kspread_format.cc:3129 kspread_format.cc:3133 kspread_format.cc:3134
+#: kspread_format.cc:3142 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3175
msgid "CFA Franc BEAC"
msgstr "CFA Franc BEAC"
-#: kspread_format.cc:3130 kspread_format.cc:3134 kspread_format.cc:3135
-#: kspread_format.cc:3143 kspread_format.cc:3162 kspread_format.cc:3176
+#: kspread_format.cc:3129 kspread_format.cc:3133 kspread_format.cc:3134
+#: kspread_format.cc:3142 kspread_format.cc:3161 kspread_format.cc:3175
msgid "XAF"
msgstr "XAF"
-#: kspread_format.cc:3131
+#: kspread_format.cc:3130
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar Canadense"
-#: kspread_format.cc:3131
+#: kspread_format.cc:3130
msgid "CAD"
msgstr "CAD"
-#: kspread_format.cc:3132
+#: kspread_format.cc:3131
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
-#: kspread_format.cc:3132
+#: kspread_format.cc:3131
msgid "Cape Verde Escudo"
msgstr "Escudo de Cabo Verde"
-#: kspread_format.cc:3132
+#: kspread_format.cc:3131
msgid "CVE"
msgstr "CVE"
-#: kspread_format.cc:3133
+#: kspread_format.cc:3132
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Caimãs"
-#: kspread_format.cc:3133
+#: kspread_format.cc:3132
msgid "Cayman Islands Dollar"
msgstr "Dólar das Ilhas Caimãs"
-#: kspread_format.cc:3133
+#: kspread_format.cc:3132
msgid "KYD"
msgstr "KYD"
-#: kspread_format.cc:3134
+#: kspread_format.cc:3133
msgid "Central African Republic"
msgstr "República da África Central"
-#: kspread_format.cc:3135
+#: kspread_format.cc:3134
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
-#: kspread_format.cc:3136 kspread_format.cc:3137
+#: kspread_format.cc:3135 kspread_format.cc:3136
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
-#: kspread_format.cc:3136
+#: kspread_format.cc:3135
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Peso Chileno"
-#: kspread_format.cc:3136
+#: kspread_format.cc:3135
msgid "Ch$"
msgstr "Ch$"
-#: kspread_format.cc:3137
+#: kspread_format.cc:3136
msgid "Unidades de fomento"
msgstr "Unidades de fomento"
-#: kspread_format.cc:3137
+#: kspread_format.cc:3136
msgid "CLF"
msgstr "CLF"
-#: kspread_format.cc:3138
+#: kspread_format.cc:3137
msgid "China"
msgstr "China"
-#: kspread_format.cc:3138
+#: kspread_format.cc:3137
msgid "Yuan Renminbi"
msgstr "Yuan Renminbi"
-#: kspread_format.cc:3138
+#: kspread_format.cc:3137
msgid "CNY"
msgstr "CNY"
-#: kspread_format.cc:3139
+#: kspread_format.cc:3138
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha de Natal"
-#: kspread_format.cc:3140
+#: kspread_format.cc:3139
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos das Ilhas"
-#: kspread_format.cc:3141
+#: kspread_format.cc:3140
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
-#: kspread_format.cc:3141
+#: kspread_format.cc:3140
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Peso Colombiano"
-#: kspread_format.cc:3141
+#: kspread_format.cc:3140
msgid "C$"
msgstr "C$"
-#: kspread_format.cc:3142
+#: kspread_format.cc:3141
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
-#: kspread_format.cc:3142
+#: kspread_format.cc:3141
msgid "Comoro Franc"
msgstr "Franco de Comoro"
-#: kspread_format.cc:3142
+#: kspread_format.cc:3141
msgid "KMF"
msgstr "KMF"
-#: kspread_format.cc:3143
+#: kspread_format.cc:3142
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
-#: kspread_format.cc:3144
+#: kspread_format.cc:3143
msgid "Congo, The Democratic Republic Of"
msgstr "Congo, A República Democrática Do"
-#: kspread_format.cc:3144
+#: kspread_format.cc:3143
msgid "Franc Congolais"
msgstr "Francos Congolanos"
-#: kspread_format.cc:3144
+#: kspread_format.cc:3143
msgid "CDF"
msgstr "CDF"
-#: kspread_format.cc:3145
+#: kspread_format.cc:3144
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"
-#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
-#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+#: kspread_format.cc:3144 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3267
+#: kspread_format.cc:3280 kspread_format.cc:3323
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar Neo-Zeolandês"
-#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3264 kspread_format.cc:3268
-#: kspread_format.cc:3281 kspread_format.cc:3324
+#: kspread_format.cc:3144 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3267
+#: kspread_format.cc:3280 kspread_format.cc:3323
msgid "NZD"
msgstr "NZD"
-#: kspread_format.cc:3146
+#: kspread_format.cc:3145
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: kspread_format.cc:3146
+#: kspread_format.cc:3145
msgid "Costa Rican Colon"
msgstr "Colon de Costa Rica"
-#: kspread_format.cc:3146 kspread_format.cc:3160
+#: kspread_format.cc:3145 kspread_format.cc:3159
msgid "C"
msgstr "C"
-#: kspread_format.cc:3147
+#: kspread_format.cc:3146
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Cote D'Ivoire"
-#: kspread_format.cc:3148
+#: kspread_format.cc:3147
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"
-#: kspread_format.cc:3148
+#: kspread_format.cc:3147
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Kuna Croata"
-#: kspread_format.cc:3148
+#: kspread_format.cc:3147
msgid "kn"
msgstr "kn"
-#: kspread_format.cc:3149
+#: kspread_format.cc:3148
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
-#: kspread_format.cc:3149
+#: kspread_format.cc:3148
msgid "Cuban Peso"
msgstr "Peso Cubano"
-#: kspread_format.cc:3149
+#: kspread_format.cc:3148
msgid "CUP"
msgstr "CUP"
-#: kspread_format.cc:3150
+#: kspread_format.cc:3149
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
-#: kspread_format.cc:3150
+#: kspread_format.cc:3149
msgid "Cyprus Pound"
msgstr "Libra de Chipre"
-#: kspread_format.cc:3150
+#: kspread_format.cc:3149
msgid "CYP"
msgstr "CYP"
-#: kspread_format.cc:3151
+#: kspread_format.cc:3150
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Tcheca"
-#: kspread_format.cc:3151
+#: kspread_format.cc:3150
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Koruna Tcheca"
-#: kspread_format.cc:3151
+#: kspread_format.cc:3150
msgid "Kc"
msgstr "Kc"
-#: kspread_format.cc:3152
+#: kspread_format.cc:3151
msgid "Denmark"
msgstr "Marco Alemão"
-#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3167 kspread_format.cc:3185
+#: kspread_format.cc:3151 kspread_format.cc:3166 kspread_format.cc:3184
msgid "Danish Krone"
msgstr "Krone Dinamarquês"
-#: kspread_format.cc:3152 kspread_format.cc:3164 kspread_format.cc:3167
-#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3316
+#: kspread_format.cc:3151 kspread_format.cc:3163 kspread_format.cc:3166
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3315
msgid "kr"
msgstr "kr"
-#: kspread_format.cc:3153
+#: kspread_format.cc:3152
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
-#: kspread_format.cc:3153
+#: kspread_format.cc:3152
msgid "Djibouti Franc"
msgstr "Franco de Djibouti"
-#: kspread_format.cc:3153
+#: kspread_format.cc:3152
msgid "DJF"
msgstr "DJF"
-#: kspread_format.cc:3154
+#: kspread_format.cc:3153
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
-#: kspread_format.cc:3154
+#: kspread_format.cc:3153
msgid "RD$"
msgstr "RD$"
-#: kspread_format.cc:3155
+#: kspread_format.cc:3154
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
-#: kspread_format.cc:3155
+#: kspread_format.cc:3154
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Peso Dominicano"
-#: kspread_format.cc:3155
+#: kspread_format.cc:3154
msgid "DOP"
msgstr "DOP"
-#: kspread_format.cc:3156 kspread_format.cc:3157
+#: kspread_format.cc:3155 kspread_format.cc:3156
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Leste"
-#: kspread_format.cc:3156
+#: kspread_format.cc:3155
msgid "Timor Escudo"
msgstr "Escudo de Timor"
-#: kspread_format.cc:3156
+#: kspread_format.cc:3155
msgid "TPE"
msgstr "TPE"
-#: kspread_format.cc:3158
+#: kspread_format.cc:3157
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
-#: kspread_format.cc:3159
+#: kspread_format.cc:3158
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"
-#: kspread_format.cc:3159
+#: kspread_format.cc:3158
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Libra Egípcia"
-#: kspread_format.cc:3159
+#: kspread_format.cc:3158
msgid "EGP"
msgstr "EGP"
-#: kspread_format.cc:3160 kspread_format.cc:3161
+#: kspread_format.cc:3159 kspread_format.cc:3160
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
-#: kspread_format.cc:3160
+#: kspread_format.cc:3159
msgid "El Salvador Colon"
msgstr "Colon de El Salvador"
-#: kspread_format.cc:3162
+#: kspread_format.cc:3161
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"
-#: kspread_format.cc:3163
+#: kspread_format.cc:3162
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
-#: kspread_format.cc:3163
+#: kspread_format.cc:3162
msgid "Nakfa"
msgstr "Nakfa"
-#: kspread_format.cc:3163
+#: kspread_format.cc:3162
msgid "ERN"
msgstr "ERN"
-#: kspread_format.cc:3164
+#: kspread_format.cc:3163
msgid "Estonia"
msgstr "Estônia"
-#: kspread_format.cc:3164
+#: kspread_format.cc:3163
msgid "Kroon"
msgstr "Kroon"
-#: kspread_format.cc:3165
+#: kspread_format.cc:3164
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
-#: kspread_format.cc:3165
+#: kspread_format.cc:3164
msgid "Ethiopian Birr"
msgstr "Birr Etíope"
-#: kspread_format.cc:3165
+#: kspread_format.cc:3164
msgid "ETB"
msgstr "ETB"
-#: kspread_format.cc:3166
+#: kspread_format.cc:3165
msgid "Falkland Island (Malvinas)"
msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
-#: kspread_format.cc:3166
+#: kspread_format.cc:3165
msgid "Falkland Islands Pound"
msgstr "Libra das Ilhas Falkland"
-#: kspread_format.cc:3166
+#: kspread_format.cc:3165
msgid "FKP"
msgstr "FKP"
-#: kspread_format.cc:3167
+#: kspread_format.cc:3166
msgid "Faeroe Islands"
msgstr "Ilhas Faeroe"
-#: kspread_format.cc:3168
+#: kspread_format.cc:3167
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
-#: kspread_format.cc:3168
+#: kspread_format.cc:3167
msgid "Fiji Dollar"
msgstr "Dólar de Fiji"
-#: kspread_format.cc:3168
+#: kspread_format.cc:3167
msgid "FJD"
msgstr "FJD"
-#: kspread_format.cc:3170
+#: kspread_format.cc:3169
msgid "Markka"
msgstr "Marka"
-#: kspread_format.cc:3170
+#: kspread_format.cc:3169
msgid "mk"
msgstr "mk"
-#: kspread_format.cc:3172 kspread_format.cc:3232
+#: kspread_format.cc:3171 kspread_format.cc:3231
msgid "F"
msgstr "F"
-#: kspread_format.cc:3173
+#: kspread_format.cc:3172
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"
-#: kspread_format.cc:3174
+#: kspread_format.cc:3173
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"
-#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3262 kspread_format.cc:3344
msgid "CFP Franc"
msgstr "Franco CFP"
-#: kspread_format.cc:3174 kspread_format.cc:3263 kspread_format.cc:3345
+#: kspread_format.cc:3173 kspread_format.cc:3262 kspread_format.cc:3344
msgid "XPF"
msgstr "XPF"
-#: kspread_format.cc:3175
+#: kspread_format.cc:3174
msgid "Franc Southern Territories"
msgstr "Territórios do Sudeste da França"
-#: kspread_format.cc:3176
+#: kspread_format.cc:3175
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"
-#: kspread_format.cc:3177
+#: kspread_format.cc:3176
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"
-#: kspread_format.cc:3177
+#: kspread_format.cc:3176
msgid "Dalasi"
msgstr "Dalasi"
-#: kspread_format.cc:3177
+#: kspread_format.cc:3176
msgid "GMD"
msgstr "GMD"
-#: kspread_format.cc:3178
+#: kspread_format.cc:3177
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"
-#: kspread_format.cc:3178
+#: kspread_format.cc:3177
msgid "Lari"
msgstr "Lari"
-#: kspread_format.cc:3178
+#: kspread_format.cc:3177
msgid "GEL"
msgstr "GEL"
-#: kspread_format.cc:3180
+#: kspread_format.cc:3179
msgid "German Mark"
msgstr "Marco Alemão"
-#: kspread_format.cc:3180
+#: kspread_format.cc:3179
msgid "DM"
msgstr "DM"
-#: kspread_format.cc:3181
+#: kspread_format.cc:3180
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
-#: kspread_format.cc:3181
+#: kspread_format.cc:3180
msgid "Cedi"
msgstr "Cedi"
-#: kspread_format.cc:3181
+#: kspread_format.cc:3180
msgid "GHC"
msgstr "GHC"
-#: kspread_format.cc:3182
+#: kspread_format.cc:3181
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
-#: kspread_format.cc:3182
+#: kspread_format.cc:3181
msgid "Gibraltar Pound"
msgstr "Libra de Gibraltar"
-#: kspread_format.cc:3182
+#: kspread_format.cc:3181
msgid "GIP"
msgstr "GIP"
-#: kspread_format.cc:3184
+#: kspread_format.cc:3183
msgid "Drachma"
msgstr "Dracma"
-#: kspread_format.cc:3184
+#: kspread_format.cc:3183
msgid "GRD"
msgstr "GRD"
-#: kspread_format.cc:3185
+#: kspread_format.cc:3184
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlândia"
-#: kspread_format.cc:3185
+#: kspread_format.cc:3184
msgid "DKK"
msgstr "DKK"
-#: kspread_format.cc:3186
+#: kspread_format.cc:3185
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
-#: kspread_format.cc:3187
+#: kspread_format.cc:3186
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
-#: kspread_format.cc:3188
+#: kspread_format.cc:3187
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
-#: kspread_format.cc:3189
+#: kspread_format.cc:3188
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
-#: kspread_format.cc:3189
+#: kspread_format.cc:3188
msgid "Quetzal"
msgstr "Quetzal"
-#: kspread_format.cc:3189
+#: kspread_format.cc:3188
msgid "Q"
msgstr "Q"
-#: kspread_format.cc:3190
+#: kspread_format.cc:3189
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
-#: kspread_format.cc:3190
+#: kspread_format.cc:3189
msgid "Guinea Franc"
msgstr "Franco de Guiné"
-#: kspread_format.cc:3190
+#: kspread_format.cc:3189
msgid "GNF"
msgstr "GNF"
-#: kspread_format.cc:3191 kspread_format.cc:3192
+#: kspread_format.cc:3190 kspread_format.cc:3191
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"
-#: kspread_format.cc:3191
+#: kspread_format.cc:3190
msgid "Guinea-Bissau Peso"
msgstr "Peso de Guiné-Bissau"
-#: kspread_format.cc:3191
+#: kspread_format.cc:3190
msgid "GWP"
msgstr "GWP"
-#: kspread_format.cc:3193
+#: kspread_format.cc:3192
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"
-#: kspread_format.cc:3193
+#: kspread_format.cc:3192
msgid "Guyana Dollar"
msgstr "Dólar da Guiana"
-#: kspread_format.cc:3193
+#: kspread_format.cc:3192
msgid "GYD"
msgstr "GYD"
-#: kspread_format.cc:3194 kspread_format.cc:3195
+#: kspread_format.cc:3193 kspread_format.cc:3194
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
-#: kspread_format.cc:3194
+#: kspread_format.cc:3193
msgid "Gourde"
msgstr "Gourde"
-#: kspread_format.cc:3194
+#: kspread_format.cc:3193
msgid "HTG"
msgstr "HTG"
-#: kspread_format.cc:3196
+#: kspread_format.cc:3195
msgid "Heard Island And McDonald Islands"
msgstr "Ilha Heard E Ilhas McDonald"
-#: kspread_format.cc:3197
+#: kspread_format.cc:3196
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Cidade Santa (Cidade Estado do Vaticano)"
-#: kspread_format.cc:3198
+#: kspread_format.cc:3197
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
-#: kspread_format.cc:3198
+#: kspread_format.cc:3197
msgid "Lempira"
msgstr "Lempira"
-#: kspread_format.cc:3198
+#: kspread_format.cc:3197
msgid "L"
msgstr "L"
-#: kspread_format.cc:3199
+#: kspread_format.cc:3198
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
-#: kspread_format.cc:3199
+#: kspread_format.cc:3198
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"
-#: kspread_format.cc:3199
+#: kspread_format.cc:3198
msgid "HKD"
msgstr "HKD"
-#: kspread_format.cc:3200
+#: kspread_format.cc:3199
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
-#: kspread_format.cc:3200
+#: kspread_format.cc:3199
msgid "Forint"
msgstr "Forint"
-#: kspread_format.cc:3200
+#: kspread_format.cc:3199
msgid "Ft"
msgstr "Ft"
-#: kspread_format.cc:3201
+#: kspread_format.cc:3200
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"
-#: kspread_format.cc:3201
+#: kspread_format.cc:3200
msgid "Iceland Krona"
msgstr "Krona da Islândia"
-#: kspread_format.cc:3201
+#: kspread_format.cc:3200
msgid "kr."
msgstr "kr."
-#: kspread_format.cc:3202
+#: kspread_format.cc:3201
msgid "India"
msgstr "Índia"
-#: kspread_format.cc:3203
+#: kspread_format.cc:3202
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"
-#: kspread_format.cc:3203
+#: kspread_format.cc:3202
msgid "Rupiah"
msgstr "Rupiá"
-#: kspread_format.cc:3203
+#: kspread_format.cc:3202
msgid "Rp"
msgstr "Rp"
-#: kspread_format.cc:3204
+#: kspread_format.cc:3203
msgid "Iran, Islamic Republic Of"
msgstr "Irã, República Islâmica Do"
-#: kspread_format.cc:3204
+#: kspread_format.cc:3203
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Rial Iraniano"
-#: kspread_format.cc:3204
+#: kspread_format.cc:3203
msgid "IRR"
msgstr "IRR"
-#: kspread_format.cc:3205
+#: kspread_format.cc:3204
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"
-#: kspread_format.cc:3205
+#: kspread_format.cc:3204
msgid "Iraqi Dinar"
msgstr "Dinar Iraquiano"
-#: kspread_format.cc:3205
+#: kspread_format.cc:3204
msgid "IQD"
msgstr "IQD"
-#: kspread_format.cc:3207
+#: kspread_format.cc:3206
msgid "Punt"
msgstr "Punt"
-#: kspread_format.cc:3207
+#: kspread_format.cc:3206
msgid "IR----"
msgstr "IR----"
-#: kspread_format.cc:3208
+#: kspread_format.cc:3207
msgid "Pence"
msgstr "Pence"
-#: kspread_format.cc:3208
+#: kspread_format.cc:3207
msgid "IEX"
msgstr "IEX"
-#: kspread_format.cc:3209
+#: kspread_format.cc:3208
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
-#: kspread_format.cc:3209
+#: kspread_format.cc:3208
msgid "New Israeli Sheqel"
msgstr "Sheqel Novo Israelense"
-#: kspread_format.cc:3209
+#: kspread_format.cc:3208
msgid "ILS"
msgstr "ILS"
-#: kspread_format.cc:3211
+#: kspread_format.cc:3210
msgid "Lira"
msgstr "Lira"
-#: kspread_format.cc:3211
+#: kspread_format.cc:3210
msgid "L."
msgstr "L."
-#: kspread_format.cc:3212
+#: kspread_format.cc:3211
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
-#: kspread_format.cc:3212
+#: kspread_format.cc:3211
msgid "Jamaican Dollar"
msgstr "Dólar Jamaicano"
-#: kspread_format.cc:3212
+#: kspread_format.cc:3211
msgid "J$"
msgstr "J$"
-#: kspread_format.cc:3213
+#: kspread_format.cc:3212
msgid "JPY"
msgstr "JPY"
-#: kspread_format.cc:3214
+#: kspread_format.cc:3213
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"
-#: kspread_format.cc:3214
+#: kspread_format.cc:3213
msgid "Jordanian Dinar"
msgstr "Dinar Jordaniano"
-#: kspread_format.cc:3214
+#: kspread_format.cc:3213
msgid "JOD"
msgstr "JOD"
-#: kspread_format.cc:3215
+#: kspread_format.cc:3214
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazaquistão"
-#: kspread_format.cc:3215
+#: kspread_format.cc:3214
msgid "Tenge"
msgstr "Tenge"
-#: kspread_format.cc:3215
+#: kspread_format.cc:3214
msgid "KZT"
msgstr "KZT"
-#: kspread_format.cc:3216
+#: kspread_format.cc:3215
msgid "Kenya"
msgstr "Kênia"
-#: kspread_format.cc:3216
+#: kspread_format.cc:3215
msgid "Kenyan Shilling"
msgstr "Shiling Keniano"
-#: kspread_format.cc:3216
+#: kspread_format.cc:3215
msgid "KES"
msgstr "KES"
-#: kspread_format.cc:3217
+#: kspread_format.cc:3216
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
-#: kspread_format.cc:3218
+#: kspread_format.cc:3217
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Coréia, República Democrática do Povo Da"
-#: kspread_format.cc:3218
+#: kspread_format.cc:3217
msgid "North Korean Won"
msgstr "Won Norte Coreano"
-#: kspread_format.cc:3218
+#: kspread_format.cc:3217
msgid "KPW"
msgstr "KPW"
-#: kspread_format.cc:3219
+#: kspread_format.cc:3218
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Coréia, República Da"
-#: kspread_format.cc:3219
+#: kspread_format.cc:3218
msgid "Won"
msgstr "Won"
-#: kspread_format.cc:3219
+#: kspread_format.cc:3218
msgid "KRW"
msgstr "KRW"
-#: kspread_format.cc:3220
+#: kspread_format.cc:3219
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
-#: kspread_format.cc:3220
+#: kspread_format.cc:3219
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Dinar Kuwaitiano"
-#: kspread_format.cc:3220
+#: kspread_format.cc:3219
msgid "KWD"
msgstr "KWD"
-#: kspread_format.cc:3221
+#: kspread_format.cc:3220
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistão"
-#: kspread_format.cc:3221
+#: kspread_format.cc:3220
msgid "Som"
msgstr "Som"
-#: kspread_format.cc:3221
+#: kspread_format.cc:3220
msgid "KGS"
msgstr "KGS"
-#: kspread_format.cc:3222
+#: kspread_format.cc:3221
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos, República Popular Democrática Do"
-#: kspread_format.cc:3222
+#: kspread_format.cc:3221
msgid "Kip"
msgstr "Kip"
-#: kspread_format.cc:3222
+#: kspread_format.cc:3221
msgid "LAK"
msgstr "LAK"
-#: kspread_format.cc:3223
+#: kspread_format.cc:3222
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
-#: kspread_format.cc:3223
+#: kspread_format.cc:3222
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lats Latvianos"
-#: kspread_format.cc:3223
+#: kspread_format.cc:3222
msgid "Ls"
msgstr "Ls"
-#: kspread_format.cc:3224
+#: kspread_format.cc:3223
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
-#: kspread_format.cc:3224
+#: kspread_format.cc:3223
msgid "Lebanese Pound"
msgstr "Libra Libanesa"
-#: kspread_format.cc:3224
+#: kspread_format.cc:3223
msgid "LBP"
msgstr "LBP"
-#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3226
+#: kspread_format.cc:3224 kspread_format.cc:3225
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
-#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3308
+#: kspread_format.cc:3224 kspread_format.cc:3255 kspread_format.cc:3307
msgid "Rand"
msgstr "Rand"
-#: kspread_format.cc:3225 kspread_format.cc:3256
+#: kspread_format.cc:3224 kspread_format.cc:3255
msgid "ZAR"
msgstr "ZAR"
-#: kspread_format.cc:3226
+#: kspread_format.cc:3225
msgid "Loti"
msgstr "Loti"
-#: kspread_format.cc:3226
+#: kspread_format.cc:3225
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
-#: kspread_format.cc:3227
+#: kspread_format.cc:3226
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
-#: kspread_format.cc:3227
+#: kspread_format.cc:3226
msgid "Liberian Dollar"
msgstr "Dólar Liberiano"
-#: kspread_format.cc:3227
+#: kspread_format.cc:3226
msgid "LRD"
msgstr "LRD"
-#: kspread_format.cc:3228
+#: kspread_format.cc:3227
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Líbia Árabe Jamaquirija"
-#: kspread_format.cc:3228
+#: kspread_format.cc:3227
msgid "Lybian Dinar"
msgstr "Dinar Libiano"
-#: kspread_format.cc:3228
+#: kspread_format.cc:3227
msgid "LYD"
msgstr "LYD"
-#: kspread_format.cc:3229
+#: kspread_format.cc:3228
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Suíça"
-#: kspread_format.cc:3229 kspread_format.cc:3317
+#: kspread_format.cc:3228 kspread_format.cc:3316
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco Suíço"
-#: kspread_format.cc:3229
+#: kspread_format.cc:3228
msgid "CHF"
msgstr "CHF"
-#: kspread_format.cc:3230
+#: kspread_format.cc:3229
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"
-#: kspread_format.cc:3230
+#: kspread_format.cc:3229
msgid "Lithuanian Litus"
msgstr "Litus Lituano"
-#: kspread_format.cc:3230
+#: kspread_format.cc:3229
msgid "Lt"
msgstr "Lt"
-#: kspread_format.cc:3233
+#: kspread_format.cc:3232
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
-#: kspread_format.cc:3233
+#: kspread_format.cc:3232
msgid "Pataca"
msgstr "Pataca"
-#: kspread_format.cc:3233
+#: kspread_format.cc:3232
msgid "MOP"
msgstr "MOP"
-#: kspread_format.cc:3234
+#: kspread_format.cc:3233
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
msgstr "Macedônia, A Antiga República Iugoslava Da"
-#: kspread_format.cc:3234
+#: kspread_format.cc:3233
msgid "Denar"
msgstr "Denar"
-#: kspread_format.cc:3234
+#: kspread_format.cc:3233
msgid "MKD"
msgstr "MKD"
-#: kspread_format.cc:3235
+#: kspread_format.cc:3234
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
-#: kspread_format.cc:3235
+#: kspread_format.cc:3234
msgid "Malagasy Franc"
msgstr "Franco Malagásio"
-#: kspread_format.cc:3235
+#: kspread_format.cc:3234
msgid "MGF"
msgstr "MGF"
-#: kspread_format.cc:3236
+#: kspread_format.cc:3235
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
-#: kspread_format.cc:3236 kspread_format.cc:3349
+#: kspread_format.cc:3235 kspread_format.cc:3348
msgid "Kwacha"
msgstr "Quacha"
-#: kspread_format.cc:3236
+#: kspread_format.cc:3235
msgid "MWK"
msgstr "MWK"
-#: kspread_format.cc:3237
+#: kspread_format.cc:3236
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"
-#: kspread_format.cc:3237
+#: kspread_format.cc:3236
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringit Malasiano"
-#: kspread_format.cc:3237
+#: kspread_format.cc:3236
msgid "MYR"
msgstr "MYR"
-#: kspread_format.cc:3238
+#: kspread_format.cc:3237
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
-#: kspread_format.cc:3238
+#: kspread_format.cc:3237
msgid "Rufiyaa"
msgstr "Rufiá"
-#: kspread_format.cc:3238
+#: kspread_format.cc:3237
msgid "MVR"
msgstr "MVR"
-#: kspread_format.cc:3239
+#: kspread_format.cc:3238
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
-#: kspread_format.cc:3240
+#: kspread_format.cc:3239
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
-#: kspread_format.cc:3240
+#: kspread_format.cc:3239
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Lira Maltesa"
-#: kspread_format.cc:3240
+#: kspread_format.cc:3239
msgid "MTL"
msgstr "MTL"
-#: kspread_format.cc:3241
+#: kspread_format.cc:3240
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"
-#: kspread_format.cc:3242
+#: kspread_format.cc:3241
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
-#: kspread_format.cc:3243
+#: kspread_format.cc:3242
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"
-#: kspread_format.cc:3243
+#: kspread_format.cc:3242
msgid "Ouguiya"
msgstr "Ouguia"
-#: kspread_format.cc:3243
+#: kspread_format.cc:3242
msgid "MRO"
msgstr "MRO"
-#: kspread_format.cc:3244
+#: kspread_format.cc:3243
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurítius"
-#: kspread_format.cc:3244
+#: kspread_format.cc:3243
msgid "Mauritius Rupee"
msgstr "Rupe Maurítius"
-#: kspread_format.cc:3244
+#: kspread_format.cc:3243
msgid "MUR"
msgstr "MUR"
-#: kspread_format.cc:3245
+#: kspread_format.cc:3244
msgid "Mayotte"
msgstr "Maiote"
-#: kspread_format.cc:3246 kspread_format.cc:3247
+#: kspread_format.cc:3245 kspread_format.cc:3246
msgid "Mexico"
msgstr "México"
-#: kspread_format.cc:3246
+#: kspread_format.cc:3245
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicano"
-#: kspread_format.cc:3246
+#: kspread_format.cc:3245
msgid "MXN"
msgstr "MXN"
-#: kspread_format.cc:3247
+#: kspread_format.cc:3246
msgid "Mexican Unidad de Inversion (UDI)"
msgstr "Unidade de Inversão (UDI) Mexicana"
-#: kspread_format.cc:3247
+#: kspread_format.cc:3246
msgid "MXV"
msgstr "MXV"
-#: kspread_format.cc:3248
+#: kspread_format.cc:3247
msgid "Micronesia, Federated States Of"
msgstr "Micronésia, Estados Federados Da"
-#: kspread_format.cc:3249
+#: kspread_format.cc:3248
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldova, República Da"
-#: kspread_format.cc:3249
+#: kspread_format.cc:3248
msgid "Moldovan Leu"
msgstr "Leu Moldoviano"
-#: kspread_format.cc:3249
+#: kspread_format.cc:3248
msgid "MDL"
msgstr "MDL"
-#: kspread_format.cc:3251
+#: kspread_format.cc:3250
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
-#: kspread_format.cc:3251
+#: kspread_format.cc:3250
msgid "Tugrik"
msgstr "Tugrik"
-#: kspread_format.cc:3251
+#: kspread_format.cc:3250
msgid "MNT"
msgstr "MNT"
-#: kspread_format.cc:3252
+#: kspread_format.cc:3251
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
-#: kspread_format.cc:3253
+#: kspread_format.cc:3252
msgid "Morocco"
msgstr "Moroco"
-#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3345
msgid "Moroccan Dirham"
msgstr "Diram Morocaino"
-#: kspread_format.cc:3253 kspread_format.cc:3346
+#: kspread_format.cc:3252 kspread_format.cc:3345
msgid "MAD"
msgstr "MAD"
-#: kspread_format.cc:3254
+#: kspread_format.cc:3253
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
-#: kspread_format.cc:3254
+#: kspread_format.cc:3253
msgid "Metical"
msgstr "Metical"
-#: kspread_format.cc:3254
+#: kspread_format.cc:3253
msgid "MZM"
msgstr "MZM"
-#: kspread_format.cc:3255
+#: kspread_format.cc:3254
msgid "Myanmar"
msgstr "Mianmar"
-#: kspread_format.cc:3255
+#: kspread_format.cc:3254
msgid "Kyat"
msgstr "Kiat"
-#: kspread_format.cc:3255
+#: kspread_format.cc:3254
msgid "MMK"
msgstr "MMK"
-#: kspread_format.cc:3256 kspread_format.cc:3257
+#: kspread_format.cc:3255 kspread_format.cc:3256
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
-#: kspread_format.cc:3257
+#: kspread_format.cc:3256
msgid "Namibia Dollar"
msgstr "Dólar da Namíbia"
-#: kspread_format.cc:3257
+#: kspread_format.cc:3256
msgid "NAD"
msgstr "NAD"
-#: kspread_format.cc:3258
+#: kspread_format.cc:3257
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
-#: kspread_format.cc:3259
+#: kspread_format.cc:3258
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
-#: kspread_format.cc:3259
+#: kspread_format.cc:3258
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Rupe Nepalense"
-#: kspread_format.cc:3259
+#: kspread_format.cc:3258
msgid "NPR"
msgstr "NPR"
-#: kspread_format.cc:3261
+#: kspread_format.cc:3260
msgid "Guilder"
msgstr "Guilder"
-#: kspread_format.cc:3261
+#: kspread_format.cc:3260
msgid "fl"
msgstr "fl"
-#: kspread_format.cc:3262
+#: kspread_format.cc:3261
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilhas Holandesas"
-#: kspread_format.cc:3262
+#: kspread_format.cc:3261
msgid "Netherlands Antillan Guilder"
msgstr "Guilder das Antilhas Holandesas"
-#: kspread_format.cc:3262
+#: kspread_format.cc:3261
msgid "ANG"
msgstr "ANG"
-#: kspread_format.cc:3263
+#: kspread_format.cc:3262
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledônia"
-#: kspread_format.cc:3265
+#: kspread_format.cc:3264
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"
-#: kspread_format.cc:3265
+#: kspread_format.cc:3264
msgid "Cordoba Oro"
msgstr "Córdoba Oro"
-#: kspread_format.cc:3265
+#: kspread_format.cc:3264
msgid "NIO"
msgstr "NIO"
-#: kspread_format.cc:3266
+#: kspread_format.cc:3265
msgid "Niger"
msgstr "Nigér"
-#: kspread_format.cc:3267
+#: kspread_format.cc:3266
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
-#: kspread_format.cc:3267
+#: kspread_format.cc:3266
msgid "Naira"
msgstr "Naira"
-#: kspread_format.cc:3267
+#: kspread_format.cc:3266
msgid "NGN"
msgstr "NGN"
-#: kspread_format.cc:3268
+#: kspread_format.cc:3267
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
-#: kspread_format.cc:3269
+#: kspread_format.cc:3268
msgid "Norfolk Islands"
msgstr "Ilhas Norfolk"
-#: kspread_format.cc:3270
+#: kspread_format.cc:3269
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nordeste das Ilhas Mariana"
-#: kspread_format.cc:3271
+#: kspread_format.cc:3270
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
-#: kspread_format.cc:3271 kspread_format.cc:3314
+#: kspread_format.cc:3270 kspread_format.cc:3313
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Krone Norueguês"
-#: kspread_format.cc:3272
+#: kspread_format.cc:3271
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
-#: kspread_format.cc:3272
+#: kspread_format.cc:3271
msgid "Rial Omani"
msgstr "Rial Omanês"
-#: kspread_format.cc:3272
+#: kspread_format.cc:3271
msgid "OMR"
msgstr "OMR"
-#: kspread_format.cc:3273
+#: kspread_format.cc:3272
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"
-#: kspread_format.cc:3273
+#: kspread_format.cc:3272
msgid "Pakistan Rupee"
msgstr "Rupe Paquistanês"
-#: kspread_format.cc:3273
+#: kspread_format.cc:3272
msgid "PKR"
msgstr "PKR"
-#: kspread_format.cc:3274
+#: kspread_format.cc:3273
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
-#: kspread_format.cc:3275 kspread_format.cc:3276
+#: kspread_format.cc:3274 kspread_format.cc:3275
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
-#: kspread_format.cc:3275
+#: kspread_format.cc:3274
msgid "Balboa"
msgstr "Balboa"
-#: kspread_format.cc:3275
+#: kspread_format.cc:3274
msgid "PAB"
msgstr "PAB"
-#: kspread_format.cc:3277
+#: kspread_format.cc:3276
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Nova Guiné Papua"
-#: kspread_format.cc:3277
+#: kspread_format.cc:3276
msgid "Kina"
msgstr "Kina"
-#: kspread_format.cc:3277
+#: kspread_format.cc:3276
msgid "PGK"
msgstr "PGK"
-#: kspread_format.cc:3278
+#: kspread_format.cc:3277
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
-#: kspread_format.cc:3278
+#: kspread_format.cc:3277
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
-#: kspread_format.cc:3278
+#: kspread_format.cc:3277
msgid "G"
msgstr "G"
-#: kspread_format.cc:3279
+#: kspread_format.cc:3278
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
-#: kspread_format.cc:3279
+#: kspread_format.cc:3278
msgid "Nuevo Sol"
msgstr "Novo Sol"
-#: kspread_format.cc:3279
+#: kspread_format.cc:3278
msgid "PEN"
msgstr "PEN"
-#: kspread_format.cc:3280
+#: kspread_format.cc:3279
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
-#: kspread_format.cc:3280
+#: kspread_format.cc:3279
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso Filipanês"
-#: kspread_format.cc:3280
+#: kspread_format.cc:3279
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
-#: kspread_format.cc:3281
+#: kspread_format.cc:3280
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
-#: kspread_format.cc:3282
+#: kspread_format.cc:3281
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"
-#: kspread_format.cc:3282
+#: kspread_format.cc:3281
msgid "Zloty"
msgstr "Zloti"
-#: kspread_format.cc:3282
+#: kspread_format.cc:3281
msgid "zt"
msgstr "zt"
-#: kspread_format.cc:3284
+#: kspread_format.cc:3283
msgid "Escudo"
msgstr "Escudo"
-#: kspread_format.cc:3284
+#: kspread_format.cc:3283
msgid "Esc."
msgstr "Esc."
-#: kspread_format.cc:3285
+#: kspread_format.cc:3284
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
-#: kspread_format.cc:3286
+#: kspread_format.cc:3285
msgid "Qatar"
msgstr "Quatar"
-#: kspread_format.cc:3286
+#: kspread_format.cc:3285
msgid "Qatari Rial"
msgstr "Rial de Quatar"
-#: kspread_format.cc:3286
+#: kspread_format.cc:3285
msgid "QAR"
msgstr "QAR"
-#: kspread_format.cc:3287
+#: kspread_format.cc:3286
msgid "Romania"
msgstr "Romênia"
-#: kspread_format.cc:3287
+#: kspread_format.cc:3286
msgid "Leu"
msgstr "Leu"
-#: kspread_format.cc:3287
+#: kspread_format.cc:3286
msgid "LEI"
msgstr "LEI"
-#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+#: kspread_format.cc:3287 kspread_format.cc:3288
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federação Russa"
-#: kspread_format.cc:3288 kspread_format.cc:3289
+#: kspread_format.cc:3287 kspread_format.cc:3288
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rubro Russo"
-#: kspread_format.cc:3288
+#: kspread_format.cc:3287
msgid "RUR"
msgstr "RUR"
-#: kspread_format.cc:3289
+#: kspread_format.cc:3288
msgid "RUB"
msgstr "RUB"
-#: kspread_format.cc:3290
+#: kspread_format.cc:3289
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
-#: kspread_format.cc:3290
+#: kspread_format.cc:3289
msgid "Rwanda Franc"
msgstr "Franco de Ruanda"
-#: kspread_format.cc:3290
+#: kspread_format.cc:3289
msgid "RWF"
msgstr "RWF"
-#: kspread_format.cc:3291
+#: kspread_format.cc:3290
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"
-#: kspread_format.cc:3291
+#: kspread_format.cc:3290
msgid "Saint Helena Pound"
msgstr "Libra de Santa Helena"
-#: kspread_format.cc:3291
+#: kspread_format.cc:3290
msgid "SHP"
msgstr "SHP"
-#: kspread_format.cc:3292
+#: kspread_format.cc:3291
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Santa Kits E Névis"
-#: kspread_format.cc:3293
+#: kspread_format.cc:3292
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"
-#: kspread_format.cc:3294
+#: kspread_format.cc:3293
msgid "Saint Pierre And Miquelon"
msgstr "São Pedro E Miguel"
-#: kspread_format.cc:3295
+#: kspread_format.cc:3294
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "São Vicente E As Granadas"
-#: kspread_format.cc:3296
+#: kspread_format.cc:3295
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
-#: kspread_format.cc:3296
+#: kspread_format.cc:3295
msgid "Tala"
msgstr "Tala"
-#: kspread_format.cc:3296
+#: kspread_format.cc:3295
msgid "WST"
msgstr "WST"
-#: kspread_format.cc:3297
+#: kspread_format.cc:3296
msgid "San Marino"
msgstr "São Marino"
-#: kspread_format.cc:3298
+#: kspread_format.cc:3297
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tomé E Príncipe"
-#: kspread_format.cc:3298
+#: kspread_format.cc:3297
msgid "Dobra"
msgstr "Dobra"
-#: kspread_format.cc:3298
+#: kspread_format.cc:3297
msgid "STD"
msgstr "STD"
-#: kspread_format.cc:3299
+#: kspread_format.cc:3298
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"
-#: kspread_format.cc:3299
+#: kspread_format.cc:3298
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Rial Saudita"
-#: kspread_format.cc:3299
+#: kspread_format.cc:3298
msgid "SAR"
msgstr "SAR"
-#: kspread_format.cc:3300
+#: kspread_format.cc:3299
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
-#: kspread_format.cc:3301
+#: kspread_format.cc:3300
msgid "Seychelles"
msgstr "Seicheles"
-#: kspread_format.cc:3301
+#: kspread_format.cc:3300
msgid "Seychelles Rupee"
msgstr "Rupe Seichelês"
-#: kspread_format.cc:3301
+#: kspread_format.cc:3300
msgid "SCR"
msgstr "SCR"
-#: kspread_format.cc:3302
+#: kspread_format.cc:3301
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"
-#: kspread_format.cc:3302
+#: kspread_format.cc:3301
msgid "Leone"
msgstr "Leão"
-#: kspread_format.cc:3302
+#: kspread_format.cc:3301
msgid "SLL"
msgstr "SLL"
-#: kspread_format.cc:3303
+#: kspread_format.cc:3302
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
-#: kspread_format.cc:3303
+#: kspread_format.cc:3302
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapura"
-#: kspread_format.cc:3303
+#: kspread_format.cc:3302
msgid "SGD"
msgstr "SGD"
-#: kspread_format.cc:3304
+#: kspread_format.cc:3303
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"
-#: kspread_format.cc:3304
+#: kspread_format.cc:3303
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Koruna da Eslováquia"
-#: kspread_format.cc:3304
+#: kspread_format.cc:3303
msgid "Sk"
msgstr "Sk"
-#: kspread_format.cc:3305
+#: kspread_format.cc:3304
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovênia"
-#: kspread_format.cc:3306
+#: kspread_format.cc:3305
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Solomon"
-#: kspread_format.cc:3306
+#: kspread_format.cc:3305
msgid "Solomon Islands Dollar"
msgstr "Dólar das Ilhas Solomon"
-#: kspread_format.cc:3306
+#: kspread_format.cc:3305
msgid "SBD"
msgstr "SBD"
-#: kspread_format.cc:3307
+#: kspread_format.cc:3306
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
-#: kspread_format.cc:3307
+#: kspread_format.cc:3306
msgid "Somali Shilling"
msgstr "Shiling Somálio"
-#: kspread_format.cc:3307
+#: kspread_format.cc:3306
msgid "SOS"
msgstr "SOS"
-#: kspread_format.cc:3308
+#: kspread_format.cc:3307
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"
-#: kspread_format.cc:3308
+#: kspread_format.cc:3307
msgid "R"
msgstr "R"
-#: kspread_format.cc:3310
+#: kspread_format.cc:3309
msgid "Peseta"
msgstr "Peseta"
-#: kspread_format.cc:3310
+#: kspread_format.cc:3309
msgid "Pts"
msgstr "Pts"
-#: kspread_format.cc:3311
+#: kspread_format.cc:3310
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Siri Lanca"
-#: kspread_format.cc:3311
+#: kspread_format.cc:3310
msgid "Sri Lanka Rupee"
msgstr "Rupe de Siri Lanka"
-#: kspread_format.cc:3311
+#: kspread_format.cc:3310
msgid "LKR"
msgstr "LKR"
-#: kspread_format.cc:3312
+#: kspread_format.cc:3311
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
-#: kspread_format.cc:3312
+#: kspread_format.cc:3311
msgid "Sudanese Dinar"
msgstr "Dinar Sudanês"
-#: kspread_format.cc:3312
+#: kspread_format.cc:3311
msgid "SDD"
msgstr "SDD"
-#: kspread_format.cc:3313
+#: kspread_format.cc:3312
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
-#: kspread_format.cc:3313
+#: kspread_format.cc:3312
msgid "Suriname Guilder"
msgstr "Guilder do Suriname"
-#: kspread_format.cc:3313
+#: kspread_format.cc:3312
msgid "SRG"
msgstr "SRG"
-#: kspread_format.cc:3314
+#: kspread_format.cc:3313
msgid "Svalbard And Jan Mayen"
msgstr "Svalbard E Jan Mayen"
-#: kspread_format.cc:3315
+#: kspread_format.cc:3314
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
-#: kspread_format.cc:3315
+#: kspread_format.cc:3314
msgid "Lilangeni"
msgstr "Lilangeni"
-#: kspread_format.cc:3315
+#: kspread_format.cc:3314
msgid "SZL"
msgstr "SZL"
-#: kspread_format.cc:3316
+#: kspread_format.cc:3315
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
-#: kspread_format.cc:3316
+#: kspread_format.cc:3315
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Krona Sueco"
-#: kspread_format.cc:3317
+#: kspread_format.cc:3316
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
-#: kspread_format.cc:3317
+#: kspread_format.cc:3316
msgid "SFr."
msgstr "SFr."
-#: kspread_format.cc:3318
+#: kspread_format.cc:3317
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "República Árabe da Síria"
-#: kspread_format.cc:3318
+#: kspread_format.cc:3317
msgid "Syrian Pound"
msgstr "Libra Síria"
-#: kspread_format.cc:3318
+#: kspread_format.cc:3317
msgid "SYP"
msgstr "SYP"
-#: kspread_format.cc:3319
+#: kspread_format.cc:3318
msgid "Taiwan, Province Of China"
msgstr "Taiwan, Província da China"
-#: kspread_format.cc:3319
+#: kspread_format.cc:3318
msgid "New Taiwan Dollar"
msgstr "Dólar da Nova Taiwan"
-#: kspread_format.cc:3319
+#: kspread_format.cc:3318
msgid "TWD"
msgstr "TWD"
-#: kspread_format.cc:3320
+#: kspread_format.cc:3319
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"
-#: kspread_format.cc:3320
+#: kspread_format.cc:3319
msgid "Somoni"
msgstr "Somoni"
-#: kspread_format.cc:3320
+#: kspread_format.cc:3319
msgid "TJS"
msgstr "TJS"
-#: kspread_format.cc:3321
+#: kspread_format.cc:3320
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzânia, República Unida Da"
-#: kspread_format.cc:3321
+#: kspread_format.cc:3320
msgid "Tanzanian Shilling"
msgstr "Shiling Tanzaniano"
-#: kspread_format.cc:3321
+#: kspread_format.cc:3320
msgid "TZS"
msgstr "TZS"
-#: kspread_format.cc:3322
+#: kspread_format.cc:3321
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"
-#: kspread_format.cc:3322
+#: kspread_format.cc:3321
msgid "Baht"
msgstr "Bat"
-#: kspread_format.cc:3322
+#: kspread_format.cc:3321
msgid "THB"
msgstr "THB"
-#: kspread_format.cc:3323
+#: kspread_format.cc:3322
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
-#: kspread_format.cc:3324
+#: kspread_format.cc:3323
msgid "Tokelau"
msgstr "Toquelau"
-#: kspread_format.cc:3325
+#: kspread_format.cc:3324
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
-#: kspread_format.cc:3325
+#: kspread_format.cc:3324
msgid "Pa'anga"
msgstr "Pa'anga"
-#: kspread_format.cc:3325
+#: kspread_format.cc:3324
msgid "TOP"
msgstr "TOP"
-#: kspread_format.cc:3326
+#: kspread_format.cc:3325
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidade Tobago"
-#: kspread_format.cc:3326
+#: kspread_format.cc:3325
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
msgstr "Dólar de Tinidade Tobago"
-#: kspread_format.cc:3326
+#: kspread_format.cc:3325
msgid "TT$"
msgstr "TT$"
-#: kspread_format.cc:3327
+#: kspread_format.cc:3326
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
-#: kspread_format.cc:3327
+#: kspread_format.cc:3326
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Dinar Tunísio"
-#: kspread_format.cc:3327
+#: kspread_format.cc:3326
msgid "TND"
msgstr "TND"
-#: kspread_format.cc:3328
+#: kspread_format.cc:3327
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"
-#: kspread_format.cc:3328
+#: kspread_format.cc:3327
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira Turca"
-#: kspread_format.cc:3328
+#: kspread_format.cc:3327
msgid "TL"
msgstr "TL"
-#: kspread_format.cc:3329
+#: kspread_format.cc:3328
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistão"
-#: kspread_format.cc:3329
+#: kspread_format.cc:3328
msgid "Manat"
msgstr "Maná"
-#: kspread_format.cc:3329
+#: kspread_format.cc:3328
msgid "TMM"
msgstr "TMM"
-#: kspread_format.cc:3330
+#: kspread_format.cc:3329
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turcas e Caicos"
-#: kspread_format.cc:3331
+#: kspread_format.cc:3330
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
-#: kspread_format.cc:3332
+#: kspread_format.cc:3331
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
-#: kspread_format.cc:3332
+#: kspread_format.cc:3331
msgid "Uganda Shilling"
msgstr "Shiling Uganês"
-#: kspread_format.cc:3332
+#: kspread_format.cc:3331
msgid "UGX"
msgstr "UGX"
-#: kspread_format.cc:3333
+#: kspread_format.cc:3332
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
-#: kspread_format.cc:3333
+#: kspread_format.cc:3332
msgid "Hryvnia"
msgstr "Rivnia"
-#: kspread_format.cc:3333
+#: kspread_format.cc:3332
msgid "UAH"
msgstr "UAH"
-#: kspread_format.cc:3334
+#: kspread_format.cc:3333
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
-#: kspread_format.cc:3334
+#: kspread_format.cc:3333
msgid "UAE Dirham"
msgstr "Diram EAU"
-#: kspread_format.cc:3334
+#: kspread_format.cc:3333
msgid "AED"
msgstr "AED"
-#: kspread_format.cc:3335
+#: kspread_format.cc:3334
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Libra Esterlina"
-#: kspread_format.cc:3335
+#: kspread_format.cc:3334
msgid "GBP"
msgstr "GBP"
-#: kspread_format.cc:3337
+#: kspread_format.cc:3336
msgid "US Dollar (Next day)"
msgstr "Dólar Americano (Próximo dia)"
-#: kspread_format.cc:3337
+#: kspread_format.cc:3336
msgid "USN"
msgstr "USN"
-#: kspread_format.cc:3338
+#: kspread_format.cc:3337
msgid "US Dollar (Same day)"
msgstr "Dólar Americano (Mesmo dia)"
-#: kspread_format.cc:3338
+#: kspread_format.cc:3337
msgid "USS"
msgstr "USS"
-#: kspread_format.cc:3339
+#: kspread_format.cc:3338
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
-#: kspread_format.cc:3339
+#: kspread_format.cc:3338
msgid "Peso Uruguayo"
msgstr "Peso Uruguaio"
-#: kspread_format.cc:3339
+#: kspread_format.cc:3338
msgid "NU$"
msgstr "NU$"
-#: kspread_format.cc:3340
+#: kspread_format.cc:3339
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbequistão"
-#: kspread_format.cc:3340
+#: kspread_format.cc:3339
msgid "Uzbekistan Sum"
msgstr "Sum Usbequistanês"
-#: kspread_format.cc:3340
+#: kspread_format.cc:3339
msgid "UZS"
msgstr "UZS"
-#: kspread_format.cc:3341
+#: kspread_format.cc:3340
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
-#: kspread_format.cc:3341
+#: kspread_format.cc:3340
msgid "Vatu"
msgstr "Vatu"
-#: kspread_format.cc:3341
+#: kspread_format.cc:3340
msgid "VUV"
msgstr "VUV"
-#: kspread_format.cc:3342
+#: kspread_format.cc:3341
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#: kspread_format.cc:3342
+#: kspread_format.cc:3341
msgid "Bolivar"
msgstr "Bolívar"
-#: kspread_format.cc:3343
+#: kspread_format.cc:3342
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
-#: kspread_format.cc:3343
+#: kspread_format.cc:3342
msgid "Dong"
msgstr "Dong"
-#: kspread_format.cc:3343
+#: kspread_format.cc:3342
msgid "VND"
msgstr "VND"
-#: kspread_format.cc:3344
+#: kspread_format.cc:3343
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Ilhas Virgens"
-#: kspread_format.cc:3345
+#: kspread_format.cc:3344
msgid "Wallis And Futuna"
msgstr "Wallis E Futuna"
-#: kspread_format.cc:3346
+#: kspread_format.cc:3345
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saara Oriental"
-#: kspread_format.cc:3347
+#: kspread_format.cc:3346
msgid "Yemen"
msgstr "Iemen"
-#: kspread_format.cc:3347
+#: kspread_format.cc:3346
msgid "Yemeni Rial"
msgstr "Rial do Iemen"
-#: kspread_format.cc:3347
+#: kspread_format.cc:3346
msgid "YER"
msgstr "YER"
-#: kspread_format.cc:3348
+#: kspread_format.cc:3347
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Iugoslávia"
-#: kspread_format.cc:3348
+#: kspread_format.cc:3347
msgid "Yugoslavian Dinar"
msgstr "Dinar Iugoslavo"
-#: kspread_format.cc:3348
+#: kspread_format.cc:3347
msgid "YUM"
msgstr "YUM"
-#: kspread_format.cc:3349
+#: kspread_format.cc:3348
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"
-#: kspread_format.cc:3349
+#: kspread_format.cc:3348
msgid "ZMK"
msgstr "ZMK"
-#: kspread_format.cc:3350
+#: kspread_format.cc:3349
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"
-#: kspread_format.cc:3350
+#: kspread_format.cc:3349
msgid "Zimbabwe Dollar"
msgstr "Dólar do Zimbabue"
-#: kspread_format.cc:3350
+#: kspread_format.cc:3349
msgid "ZWD"
msgstr "ZWD"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:445 kspread_functions_information.cc:129
-msgid "Manual"
-msgstr "Manual"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1211 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1777
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1854 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:447
-#: kspread_functions_information.cc:131
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automático"
+#: extensions/text.xml:260 kspread_generalProperty.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
#: kspread_map.cc:82
#, c-format
@@ -3877,6 +5536,41 @@ msgstr "PM"
msgid "AM"
msgstr "AM"
+#: kspread_object.h:246
+#, fuzzy
+msgid "Embedded Object"
+msgstr "Dimensionar Objeto"
+
+#: kspread_object.h:285
+#, fuzzy
+msgid "Chart"
+msgstr "&Gráfico"
+
+#: kspread_object.h:325
+#, fuzzy
+msgid "Picture"
+msgstr "I&magem"
+
+#: kspread_propertyEditor.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Name Object"
+msgstr "Remover Objeto"
+
+#: kspread_propertyEditor.cpp:237 kspread_propertyEditor.cpp:251
+#: kspread_propertyEditor.cpp:264 kspread_propertyEditor.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Apply Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kspread_propertyEditor.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Protect Object"
+msgstr "Proteger Planilha"
+
+#: kspread_propertyEditor.cpp:259
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr ""
+
#: kspread_sheet.cc:1839 kspread_view.cc:570
msgid "Vertical Text"
msgstr "Texto vertical"
@@ -3925,10 +5619,6 @@ msgstr "Aumentar Indentação"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuir Indentação"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:792 kspread_sheet.cc:4761
-msgid "Default Parameters"
-msgstr "Configuração Padrão"
-
#: kspread_sheet.cc:6163 kspread_sheet.cc:6199
msgid "Move Objects"
msgstr "Mover Objetos"
@@ -3937,7 +5627,6 @@ msgstr "Mover Objetos"
msgid "Invalid document. Sheet name is empty."
msgstr "Documento inválido. O nome da planilha está vazio."
-#. i18n:
#: kspread_sheetprint.cc:1023 kspread_sheetprint.cc:1047
msgid "page"
msgstr "página"
@@ -4002,19 +5691,15 @@ msgstr "Inserir Linhas"
msgid "Change Text"
msgstr "Mudar Texto"
-#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:164 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1001
-#: kspread_undo.cc:911
-msgid "Change Format"
-msgstr "Mudar Formato"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:42 kspread_undo.cc:1214
-msgid "Change Angle"
-msgstr "Mudar ângulo"
-
#: kspread_undo.cc:1246
msgid "Sort"
msgstr "Classificar"
+#: kspread_undo.cc:1501 kspread_view.cc:687
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar Linhas"
+
#: kspread_undo.cc:1660
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastar & Soltar"
@@ -4039,6 +5724,11 @@ msgstr "Remover Célula"
msgid "Conditional Cell Attribute"
msgstr "Atributos Condicionais da Célula"
+#: kspread_undo.cc:2592
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar que"
+
#: kspread_undo.cc:2594
msgid "Paste & Insert"
msgstr "Colar & Inserir"
@@ -4047,10 +5737,6 @@ msgstr "Colar & Inserir"
msgid "Style of Cell"
msgstr "Estilo da Célula"
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:75 kspread_undo.cc:3000
-msgid "Insert Data From Database"
-msgstr "Inserir Dados do Banco de Dados"
-
#: kspread_view.cc:470
msgid "Cell Format..."
msgstr "Formato da Célula..."
@@ -4067,6 +5753,11 @@ msgstr "&Propriedades"
msgid "Resets to the default format."
msgstr "Restaura para o formato padrão."
+#: dialogs/font_cell_format.ui:96 kspread_view.cc:491
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
#: kspread_view.cc:496
msgid "Strike Out"
msgstr "Riscado"
@@ -4380,10 +6071,6 @@ msgstr "Atributos Condicionais da Célula..."
msgid "Set cell format based on certain conditions."
msgstr "Configura o formato da célula baseado em certas condições."
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:293 kspread_view.cc:719
-msgid "Conditional Cell Attributes"
-msgstr "Atributos Condicionais da Célula"
-
#: kspread_view.cc:721
msgid "Remove the conditional cell formatting."
msgstr "Remover a formatação condicional da célula."
@@ -4396,10 +6083,6 @@ msgstr "Validade..."
msgid "Set tests to confirm cell data is valid."
msgstr "Configura testes para confirmar se dados da célula são válidos."
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47 kspread_view.cc:727
-msgid "Validity"
-msgstr "Validade"
-
#: kspread_view.cc:729
msgid "Remove the validity tests on this cell."
msgstr "Remover os testes de validade nesta célula."
@@ -4420,10 +6103,6 @@ msgstr "&Remover Comentário"
msgid "Remove this cell's comment."
msgstr "Remover este comentário de célula."
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:54 kspread_view.cc:739
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
#: kspread_view.cc:745
msgid "Resize Column..."
msgstr "Redimensionar Coluna..."
@@ -4468,10 +6147,6 @@ msgstr "Igualar Coluna"
msgid "Resizes selected columns to be the same size."
msgstr "Redimensiona colunas selecionadas para o mesmo tamanho."
-#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:51 kspread_view.cc:769
-msgid "Show Columns"
-msgstr "Mostrar Colunas"
-
#: kspread_view.cc:771
msgid "Show hidden columns in the selection."
msgstr "Mostra colunas ocultas na seleção."
@@ -4520,10 +6195,6 @@ msgstr "Igualar Linha"
msgid "Resizes selected rows to be the same size."
msgstr "Redimensiona linhas selecionadas para o mesmo tamanho."
-#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:55 kspread_view.cc:798
-msgid "Show Rows"
-msgstr "Mostrar Linhas"
-
#: kspread_view.cc:801
msgid "Show hidden rows in the selection."
msgstr "Mostra linhas ocultas na seleção."
@@ -4536,10 +6207,6 @@ msgstr "Ajustar Linha && Coluna"
msgid "Adjusts row/column size so that the contents will fit."
msgstr "Ajusta o tamanho da linha/coluna para que o conteúdo possa caber."
-#: dialogs/sheet_properties.cc:36 kspread_view.cc:808
-msgid "Sheet Properties"
-msgstr "Propriedades da Planilha"
-
#: kspread_view.cc:810
msgid "Modify current sheet's properties."
msgstr "Modifica as propriedades da planilha atual."
@@ -4552,6 +6219,11 @@ msgstr "Inserir Planilha"
msgid "Insert a new sheet."
msgstr "Inserir um nova planilha."
+#: kspread.rc:99 kspread_view.cc:817
+#, no-c-format
+msgid "&Sheet"
+msgstr "&Planilha"
+
#: kspread_view.cc:823
msgid "Remove the active sheet."
msgstr "Remover a planilha ativa."
@@ -4689,7 +6361,8 @@ msgstr "Da &Área de Transferência..."
msgid ""
"Insert CSV data from the clipboard to the current cursor position/selection."
msgstr ""
-"Inserir dados CSV da área de transferência na posição/seleção atual do cursor."
+"Inserir dados CSV da área de transferência na posição/seleção atual do "
+"cursor."
#: kspread_view.cc:900
msgid "&Sort..."
@@ -4825,10 +6498,6 @@ msgstr "&Abaixo"
msgid "&Up"
msgstr "A&cima"
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:80 kspread_view.cc:990
-msgid "Style Manager"
-msgstr "Gerenciador de Estilo"
-
#: kspread_view.cc:992
msgid "Edit and organize cell styles."
msgstr "Editar e organizar estilos de células."
@@ -4857,6 +6526,11 @@ msgstr "Inserir uma função."
msgid "Others..."
msgstr "Outros..."
+#: kspread_view.cc:1019
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação:"
+
#: kspread_view.cc:1023
msgid "&Consolidate..."
msgstr "&Consolidar..."
@@ -4997,70 +6671,30 @@ msgstr "Configurar o KSpread..."
msgid "Set various KSpread options."
msgstr "Configura várias opções do KSpread."
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:167 dialogs/kspread_dlg_database.cc:850
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:851 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:297
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:444 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:478
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:136 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:156
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:477 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:479
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:489 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:491
-#: kspread_view.cc:1101
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
-
#: kspread_view.cc:1105
msgid "No calculation"
msgstr "Nenhum cálculo"
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:76 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:472
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:270 kspread_view.cc:1107
-msgid "Sum"
-msgstr "Soma"
-
#: kspread_view.cc:1111
msgid "Calculate using sum."
msgstr "Calcular usando soma."
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:80 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:473
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:266 kspread_view.cc:1113
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
#: kspread_view.cc:1117
msgid "Calculate using minimum."
msgstr "Calcular usando mínimo."
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:79 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:474
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:265 kspread_view.cc:1119
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
-
#: kspread_view.cc:1123
msgid "Calculate using maximum."
msgstr "Calcular usando máximo."
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:475
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:262 kspread_view.cc:1125
-msgid "Average"
-msgstr "Média"
-
#: kspread_view.cc:1129
msgid "Calculate using average."
msgstr "Calcular usando média."
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:78 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:476
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:263 kspread_view.cc:1131
-msgid "Count"
-msgstr "Contagem"
-
#: kspread_view.cc:1135
msgid "Calculate using the count."
msgstr "Calcular usando a contagem."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:477 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:264
-#: kspread_view.cc:1137
-msgid "CountA"
-msgstr "CountA"
-
#: kspread_view.cc:1141
msgid "Calculate using the countA."
msgstr "Calcula usando a contagem (countA)."
@@ -5102,8 +6736,8 @@ msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "O ISpell parece ter terminado anormalmente."
#: kspread_view.cc:3149 kspread_view.cc:3195 kspread_view.cc:4770
-#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6304
-#: kspread_view.cc:6318 kspread_view.cc:6331 kspread_view.cc:6346
+#: kspread_view.cc:4785 kspread_view.cc:5066 kspread_view.cc:6300
+#: kspread_view.cc:6314 kspread_view.cc:6327 kspread_view.cc:6342
msgid "Area is too large."
msgstr "A área é muito grande."
@@ -5112,7 +6746,7 @@ msgstr "A área é muito grande."
msgid "You must select multiple cells."
msgstr "Você precisa selecionar múltiplas células."
-#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6816
+#: kspread_view.cc:3997 kspread_view.cc:6812
msgid "You cannot change a protected sheet."
msgstr "Você não pode mudar uma planilha protegida."
@@ -5124,22 +6758,19 @@ msgstr "Você não pode ocultar a última planilha visível."
msgid "Cut Objects"
msgstr "Cortar Objetos"
-#: dialogs/link.cc:62 kspread_view.cc:4840
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Inserir Link"
-
#: kspread_view.cc:4846
msgid "Edit Link"
msgstr "Editar Link"
#: kspread_view.cc:4876
+#, fuzzy
msgid ""
"No database drivers available. To use this feature you need to install the "
-"necessary Qt 3 database drivers."
+"necessary TQt 3 database drivers."
msgstr ""
"Não há qualquer controlador de bancos de dados disponível. Para usar esta "
-"funcionalidade, você necessita instalar controladores de bancos de dados do Qt "
-"3 necessários."
+"funcionalidade, você necessita instalar controladores de bancos de dados do "
+"Qt 3 necessários."
#: kspread_view.cc:4974
msgid "Sheet %1 could not be found for printing"
@@ -5154,63 +6785,64 @@ msgstr "Nada para imprimir na folha %1."
msgid "Protect Document"
msgstr "Proteger Documento"
-#: kspread_view.cc:5169
+#: kspread_view.cc:5168
msgid "Unprotect Document"
msgstr "Desproteger Documento"
-#: kspread_view.cc:5182 kspread_view.cc:5232
+#: kspread_view.cc:5180 kspread_view.cc:5228
msgid "Password is incorrect."
msgstr "A senha está incorreta."
-#: kspread_view.cc:5202
+#: kspread_view.cc:5200
msgid "Protect Sheet"
msgstr "Proteger Planilha"
-#: kspread_view.cc:5218
+#: kspread_view.cc:5215
msgid "Unprotect Sheet"
msgstr "Desproteger Planilha"
-#: kspread_view.cc:5667
+#: kspread_view.cc:5663
msgid "Adjust Column"
msgstr "Ajustar coluna"
-#: kspread_view.cc:5763
+#: kspread_view.cc:5759
msgid "Adjust Row"
msgstr "Ajustar linha"
-#: kspread_view.cc:6002
+#: kspread_view.cc:5998
msgid "Selection List..."
msgstr "Lista de Seleção..."
-#: kspread_view.cc:6604
+#: kspread_view.cc:6367
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kspread_view.cc:6600
msgid "Create Style From Cell"
msgstr "Criar Estilo a Partir da Célula"
-#: kspread_view.cc:6605 kspread_view.cc:6822 kspread_view.cc:6840
+#: kspread_view.cc:6601 kspread_view.cc:6818 kspread_view.cc:6836
msgid "Enter name:"
msgstr "Insira nome:"
-#: kspread_view.cc:6615
+#: kspread_view.cc:6611
msgid "The style name cannot be empty."
msgstr "O nome do estilo não pode estar vazio."
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:243 kspread_view.cc:6622
-msgid "A style with this name already exists."
-msgstr "Um estilo com este nome já existe."
-
-#: kspread_view.cc:6718
+#: kspread_view.cc:6714
msgid "Area too large."
msgstr "Área grande demais."
-#: kspread_view.cc:6724
+#: kspread_view.cc:6720
msgid "No charting component registered."
msgstr "Nenhum componente de gráficos está registrado."
-#: kspread_view.cc:6777
+#: kspread_view.cc:6773
msgid "You cannot delete the only sheet."
msgstr "Você não pode apagar a única planilha."
-#: kspread_view.cc:6781
+#: kspread_view.cc:6777
msgid ""
"You are about to remove the active sheet.\n"
"Do you want to continue?"
@@ -5218,46 +6850,42 @@ msgstr ""
"Você está prestes a remover a planilha ativa.\n"
"Deseja continuar?"
-#: kspread_view.cc:6829
+#: kspread_view.cc:6825
msgid ""
"Sheet name contains illegal characters. Only numbers and letters are allowed."
msgstr ""
"Nome da planilha contém caracteres ilegais. Somente números e letras são "
"permitidos."
-#: kspread_view.cc:6830 kspread_view.cc:6848 kspread_view.cc:6858
+#: kspread_view.cc:6826 kspread_view.cc:6844 kspread_view.cc:6854
msgid "Change Sheet Name"
msgstr "Mudar Nome da Planilha"
-#: kspread_view.cc:6848
+#: kspread_view.cc:6844
msgid "Sheet name cannot be empty."
msgstr "Nome da planilha não pode ser vazio."
-#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:93 kspread_view.cc:6858
-msgid "This name is already used."
-msgstr "Este nome já está em uso."
-
-#: kspread_view.cc:7122
+#: kspread_view.cc:7118
msgid "Sum: "
msgstr "Soma:"
-#: kspread_view.cc:7125
+#: kspread_view.cc:7121
msgid "Average: "
msgstr "Média: "
-#: kspread_view.cc:7128
+#: kspread_view.cc:7124
msgid "Min: "
msgstr "Mín:"
-#: kspread_view.cc:7131
+#: kspread_view.cc:7127
msgid "Max: "
msgstr "Máx: "
-#: kspread_view.cc:7134
+#: kspread_view.cc:7130
msgid "Count: "
msgstr "Contagem: "
-#: kspread_view.cc:7137
+#: kspread_view.cc:7133
msgid "CountA: "
msgstr "Contagem (countA): "
@@ -5281,6 +6909,43 @@ msgstr "Ajustar Colunas"
msgid "Adjust Rows"
msgstr "Ajustar Linhas"
+#: manipulator.h:174
+#, fuzzy
+msgid "Format Change"
+msgstr "Formato Monetário"
+
+#: manipulator.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Change Border"
+msgstr "Mudar Cor da Borda"
+
+#: manipulator.h:323
+#, fuzzy
+msgid "Change Background Color"
+msgstr "Cor de Fundo"
+
+#: manipulator.h:340
+#, fuzzy
+msgid "Change Text Color"
+msgstr "Mudar Texto"
+
+#: manipulator.h:357
+#, fuzzy
+msgid "Change Font"
+msgstr "Mudar Formato"
+
+#: manipulator.h:391
+msgid "Change Horizontal Alignment"
+msgstr ""
+
+#: manipulator.h:408
+msgid "Change Vertical Alignment"
+msgstr ""
+
+#: manipulator.h:460
+msgid "Dilate Region"
+msgstr ""
+
#: manipulator_data.cc:113
msgid "Change Value"
msgstr "Mudar Valor"
@@ -5293,10 +6958,6 @@ msgstr "Configurar Fórmula da Lista"
msgid "h"
msgstr "h"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:254 valueformatter.cc:457
-msgid "min"
-msgstr "min"
-
#: valueformatter.cc:459
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -5313,61 +6974,52 @@ msgstr "Círculo"
msgid "Depend"
msgstr "Depende"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 5
-#: xml_doc.cc:3
+#: extensions/conversion.xml:5
#, no-c-format
msgid "Conversion"
msgstr "Conversão"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 11
-#: xml_doc.cc:6 xml_doc.cc:42
+#: extensions/conversion.xml:11 extensions/conversion.xml:44
#, no-c-format
msgid "Bool value to convert"
msgstr "Valor booleano para converter"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 15
-#: xml_doc.cc:9
+#: extensions/conversion.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"The BOOL2STRING() function returns a string value for a given boolean value. "
"This method is intended for using a boolean in methods which require a string"
msgstr ""
"A função BOOL2STRING() retorna um valor string para um determinado valor "
-"booleano. Este método tem a finalidade de usar um valor booleano em métodos que "
-"necessitam de um string"
+"booleano. Este método tem a finalidade de usar um valor booleano em métodos "
+"que necessitam de um string"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 16
-#: xml_doc.cc:12
+#: extensions/conversion.xml:16
#, no-c-format
msgid "BOOL2STRING(value)"
msgstr "BOOL2STRING(valor)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 17
-#: xml_doc.cc:15
+#: extensions/conversion.xml:17
#, no-c-format
msgid "BOOL2STRING(true) returns \"True\""
msgstr "BOOL2STRING(true) retorna \"TRUE\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 18
-#: xml_doc.cc:18
+#: extensions/conversion.xml:18
#, no-c-format
msgid "BOOL2STRING(false) returns \"False\""
msgstr "BOOL2STRING(false) retorna \"FALSE\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 19
-#: xml_doc.cc:21
+#: extensions/conversion.xml:19
#, no-c-format
msgid "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) returns TRUE"
msgstr "upper(BOOL2STRING(find(\"nan\";\"banana\"))) retorna TRUE"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 27
-#: xml_doc.cc:24
+#: extensions/conversion.xml:27
#, no-c-format
msgid "Integer value to convert"
msgstr "Valor inteiro para converter"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 31
-#: xml_doc.cc:27
+#: extensions/conversion.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
"The INT2BOOL() function returns a boolean value for a given integer number. "
@@ -5376,618 +7028,525 @@ msgid ""
"returned."
msgstr ""
"A função INT2BOOL() retorna uma valor booleano para um número inteiro "
-"fornecido. Este método é usado com um inteiro em métodos que necessitam de um "
-"booleano. Ele aceita apelas 0 ou 1. Se qualquer outro valor for fornecido, o "
-"valor falso é retornado."
+"fornecido. Este método é usado com um inteiro em métodos que necessitam de "
+"um booleano. Ele aceita apelas 0 ou 1. Se qualquer outro valor for "
+"fornecido, o valor falso é retornado."
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 32
-#: xml_doc.cc:30
+#: extensions/conversion.xml:32
#, no-c-format
msgid "INT2BOOL(value)"
msgstr "INT2BOOL(valor)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 33
-#: xml_doc.cc:33
+#: extensions/conversion.xml:33
#, no-c-format
msgid "INT2BOOL(1) returns true"
msgstr "INT2BOOL(1) retorna true"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 34
-#: xml_doc.cc:36
+#: extensions/conversion.xml:34
#, no-c-format
msgid "INT2BOOL(0) returns false"
msgstr "INT2BOOL(0) retorna false"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 35
-#: xml_doc.cc:39
+#: extensions/conversion.xml:35
#, no-c-format
msgid "OR(INT2BOOL(1); false) returns true"
msgstr "OR(INT2BOOL(1); false) retorna true"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 48
-#: xml_doc.cc:45
+#: extensions/conversion.xml:48
#, no-c-format
msgid ""
"The BOOL2INT() function returns an integer value for a given boolean value. "
-"This method is intended for using a boolean value in methods which require an "
-"integer."
+"This method is intended for using a boolean value in methods which require "
+"an integer."
msgstr ""
-"A função BOOL2INT() retorna um valor inteiro para um valor booleano fornecido. "
-"Este método é utilizado com um valor booleano em métodos que necessitam de um "
-"valor inteiro."
+"A função BOOL2INT() retorna um valor inteiro para um valor booleano "
+"fornecido. Este método é utilizado com um valor booleano em métodos que "
+"necessitam de um valor inteiro."
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 49
-#: xml_doc.cc:48
+#: extensions/conversion.xml:49
#, no-c-format
msgid "BOOL2INT(value)"
msgstr "BOOL2INT(valor)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 50
-#: xml_doc.cc:51
+#: extensions/conversion.xml:50
#, no-c-format
msgid "BOOL2INT(True) returns 1"
msgstr "BOOL2INT(True) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 51
-#: xml_doc.cc:54
+#: extensions/conversion.xml:51
#, no-c-format
msgid "BOOL2INT(False) returns 0"
msgstr "BOOL2INT(False) retorna 0"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 60
-#: xml_doc.cc:57 xml_doc.cc:75
+#: extensions/conversion.xml:60 extensions/conversion.xml:77
#, no-c-format
msgid "Number to convert into string"
msgstr "Número para converter em texto"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 64
-#: xml_doc.cc:60
+#: extensions/conversion.xml:64
#, no-c-format
msgid ""
-"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note that "
-"KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function should "
-"rarely be needed."
+"The NUM2STRING() function returns a string value for a given number. Note "
+"that KSpread can auto-covert numbers to strings if needed, so this function "
+"should rarely be needed."
msgstr ""
-"A função NUM2STRING() devolve um valor textual para um dado número. Lembre-se "
-"que o KSpread pode converter automaticamente números para cadeias de caracteres "
-"(texto), assim esta função deverá ser raramente necessária."
+"A função NUM2STRING() devolve um valor textual para um dado número. Lembre-"
+"se que o KSpread pode converter automaticamente números para cadeias de "
+"caracteres (texto), assim esta função deverá ser raramente necessária."
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 65
-#: xml_doc.cc:63
+#: extensions/conversion.xml:65
#, no-c-format
msgid "NUM2STRING(value)"
msgstr "NUM2STRING(valor)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 66
-#: xml_doc.cc:66
+#: extensions/conversion.xml:66
#, no-c-format
msgid "NUM2STRING(10) returns \"10\""
msgstr "NUM2STRING(10) retorna \"10\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 67
-#: xml_doc.cc:69
+#: extensions/conversion.xml:67
#, no-c-format
msgid "NUM2STRING(2.05) returns \"2.05\""
msgstr "NUM2STRING(2.05) retorna \"2.05\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 68
-#: xml_doc.cc:72
+#: extensions/conversion.xml:68
#, no-c-format
msgid "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) returns True"
msgstr "=find(\"101\";NUM2STRING(A1)) (A1 = 2.010102) retorna True"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 81
-#: xml_doc.cc:78
+#: extensions/conversion.xml:81
#, no-c-format
msgid ""
-"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the same "
-"as the NUM2STRING function."
+"The STRING() function returns a string value for a given number. It is the "
+"same as the NUM2STRING function."
msgstr ""
-"A função STRING() devolve um valor textual para um dado número. Faz o mesmo que "
-"a função NUM2STRING."
+"A função STRING() devolve um valor textual para um dado número. Faz o mesmo "
+"que a função NUM2STRING."
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 90
-#: xml_doc.cc:81
+#: extensions/conversion.xml:90
#, no-c-format
msgid "A one character string to convert"
msgstr "Um caractere para converter"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 94
-#: xml_doc.cc:84
+#: extensions/conversion.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"The CHARTOASCII() function returns the ASCII code for the given character."
msgstr ""
"A função CHARTOASCII() retorna o código ASCII para o caractere fornecido."
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 95
-#: xml_doc.cc:87
+#: extensions/conversion.xml:95
#, no-c-format
msgid "CHARTOASCII(value)"
msgstr "CHARTOASCII(valor)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 96
-#: xml_doc.cc:90
+#: extensions/conversion.xml:96
#, no-c-format
msgid "CHARTOASCII(\"v\") returns 118"
msgstr "CHARTOASCII(\"v\") retorna 118"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 97
-#: xml_doc.cc:93
+#: extensions/conversion.xml:97
#, no-c-format
msgid "CHARTOASCII(r) is an error. The character must be in quotes."
msgstr "CHARTOASCII(r) é um erro. O caracter deve estar entre aspas."
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 105
-#: xml_doc.cc:96
+#: extensions/conversion.xml:105
#, no-c-format
msgid "The ASCII values to convert"
msgstr "O valor ASCII para converter"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 109
-#: xml_doc.cc:99
+#: extensions/conversion.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
"The ASCIITOCHAR() function returns the character for each given ASCII code"
msgstr ""
"A função ASCIITOCHAR() retorna o caractere para cada código ASCII fornecido."
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 110
-#: xml_doc.cc:102
+#: extensions/conversion.xml:110
#, no-c-format
msgid "ASCIITOCHAR(value)"
msgstr "ASCIITOCHAR(valor)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 111
-#: xml_doc.cc:105
+#: extensions/conversion.xml:111
#, no-c-format
msgid "ASCIITOCHAR(118) returns \"v\""
msgstr "ASCIITOCHAR(118) retorna \"v\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 112
-#: xml_doc.cc:108
+#: extensions/conversion.xml:112
#, no-c-format
msgid "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) returns \"KDE\""
msgstr "ASCIITOCHAR(75; 68; 69) retorna \"KDE\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 120
-#: xml_doc.cc:111 xml_doc.cc:129
+#: extensions/conversion.xml:120 extensions/conversion.xml:142
#, no-c-format
msgid "Value in X"
msgstr "Valor em X"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 124
-#: xml_doc.cc:114 xml_doc.cc:132
+#: extensions/conversion.xml:124 extensions/conversion.xml:146
#, no-c-format
msgid "Value in Y"
msgstr "Valor em Y"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 128
-#: xml_doc.cc:117
+#: extensions/conversion.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
-"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a point "
-"in a cartesian landmark."
+"The POLR() function returns the radius corresponding to the position of a "
+"point in a cartesian landmark."
msgstr ""
-"A função POLR() retorna o raio correspondente à posição de um ponto num plano "
-"cartesiano."
+"A função POLR() retorna o raio correspondente à posição de um ponto num "
+"plano cartesiano."
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 129
-#: xml_doc.cc:120
+#: extensions/conversion.xml:129
#, no-c-format
msgid "POLR(X;Y)"
msgstr "POLR(X;Y)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 130
-#: xml_doc.cc:123
+#: extensions/conversion.xml:130
#, no-c-format
msgid "POLR(12;12) returns 16.9705"
msgstr "POLR(12;12) retorna 16.9705"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 131
-#: xml_doc.cc:126
+#: extensions/conversion.xml:131
#, no-c-format
msgid "POLR(12;0) returns 12"
msgstr "POLR(12;0) retorna 12"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 150
-#: xml_doc.cc:135
+#: extensions/conversion.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
"The POLA() function returns the angle (in radians) corresponding to the "
"position of a point in a cartesian landmark."
msgstr ""
-"A função POLA() retorna o ângulo (em radianos) correspondendo à posição de um "
-"ponto em um plano cartesiano."
+"A função POLA() retorna o ângulo (em radianos) correspondendo à posição de "
+"um ponto em um plano cartesiano."
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 151
-#: xml_doc.cc:138
+#: extensions/conversion.xml:151
#, no-c-format
msgid "POLA(X;Y)"
msgstr "POLA(X;Y)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 152
-#: xml_doc.cc:141
+#: extensions/conversion.xml:152
#, no-c-format
msgid "POLA(12;12) returns 0.78539816"
msgstr "POLA(12;12) retorna 0.78539816"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 153
-#: xml_doc.cc:144
+#: extensions/conversion.xml:153
#, no-c-format
msgid "POLA(12;0) returns 0"
msgstr "POLA(12;0) retorna 0"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 154
-#: xml_doc.cc:147
+#: extensions/conversion.xml:154
#, no-c-format
msgid "POLA(0;12) returns 1.5707"
msgstr "POLA(0;12) retorna 1.5707"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 165
-#: xml_doc.cc:150 xml_doc.cc:204
+#: extensions/conversion.xml:165 extensions/conversion.xml:225
#, no-c-format
msgid "Radius"
msgstr "Raio"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 169
-#: xml_doc.cc:153 xml_doc.cc:207 xml_doc.cc:5883 xml_doc.cc:5898
-#: xml_doc.cc:5910 xml_doc.cc:5925 xml_doc.cc:5940 xml_doc.cc:5955
-#: xml_doc.cc:5970 xml_doc.cc:5985 xml_doc.cc:6000 xml_doc.cc:6015
-#: xml_doc.cc:6030 xml_doc.cc:6045 xml_doc.cc:6060 xml_doc.cc:6075
-#: xml_doc.cc:6078 xml_doc.cc:6093
+#: extensions/conversion.xml:169 extensions/conversion.xml:229
+#: extensions/trig.xml:10 extensions/trig.xml:27 extensions/trig.xml:42
+#: extensions/trig.xml:59 extensions/trig.xml:75 extensions/trig.xml:91
+#: extensions/trig.xml:107 extensions/trig.xml:124 extensions/trig.xml:140
+#: extensions/trig.xml:156 extensions/trig.xml:172 extensions/trig.xml:188
+#: extensions/trig.xml:204 extensions/trig.xml:220 extensions/trig.xml:224
+#: extensions/trig.xml:240
#, no-c-format
msgid "Angle (radians)"
msgstr "Ângulo (radianos)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 173
-#: xml_doc.cc:156
+#: extensions/conversion.xml:173
#, no-c-format
msgid ""
-"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of a "
-"point in a polar landmark."
+"The CARX() function returns the X position corresponding to the position of "
+"a point in a polar landmark."
msgstr ""
-"A função CARX() retorna a posição X correspondendo à posição de um ponto em um "
-"plano polar."
+"A função CARX() retorna a posição X correspondendo à posição de um ponto em "
+"um plano polar."
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 174
-#: xml_doc.cc:159
+#: extensions/conversion.xml:174
#, no-c-format
msgid "CARX(Radius;Angle)"
msgstr "CARX(Raio;Ângulo)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 175
-#: xml_doc.cc:162
+#: extensions/conversion.xml:175
#, no-c-format
msgid "CARX(12;1.5707) returns 0.00115592"
msgstr "CARX(12;1.5707) retorna 0.00115592"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 176
-#: xml_doc.cc:165
+#: extensions/conversion.xml:176
#, no-c-format
msgid "CARX(12;0) returns 12"
msgstr "CARX(12;0) retorna 12"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 187
-#: xml_doc.cc:168 xml_doc.cc:2424 xml_doc.cc:3489 xml_doc.cc:5436
-#: xml_doc.cc:5451
+#: extensions/conversion.xml:187 extensions/information.xml:11
+#: extensions/math.xml:708 extensions/text.xml:110 extensions/text.xml:125
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 191
-#: xml_doc.cc:171
+#: extensions/conversion.xml:191
#, no-c-format
msgid "The DECSEX() function converts a double value to a time value."
msgstr ""
"A função DECSEX() converte um valor de precisão dupla para valor de tempo."
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 192
-#: xml_doc.cc:174
+#: extensions/conversion.xml:192
#, no-c-format
msgid "DECSEX(double)"
msgstr "DECSEX(duplo)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 193
-#: xml_doc.cc:177
+#: extensions/conversion.xml:193
#, no-c-format
msgid "DECSEX(1.6668) returns 1:40 "
msgstr "DECSEX(1.6668) retorna 1:40 "
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 194
-#: xml_doc.cc:180
+#: extensions/conversion.xml:194
#, no-c-format
msgid "DECSEX(7.8) returns 7:47"
msgstr "DECSEX(7.8) retorna 7:47"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 202
-#: xml_doc.cc:183 xml_doc.cc:789
+#: extensions/conversion.xml:202 extensions/datetime.xml:363
#, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 206
-#: xml_doc.cc:186 xml_doc.cc:792
+#: extensions/conversion.xml:206 extensions/datetime.xml:367
#, no-c-format
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 210
-#: xml_doc.cc:189 xml_doc.cc:795
+#: extensions/conversion.xml:210 extensions/datetime.xml:371
#, no-c-format
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 214
-#: xml_doc.cc:192
+#: extensions/conversion.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"The SEXDEC() function returns a decimal value. You can also supply a time "
"value."
msgstr ""
-"A função SEXDEC() retorna valor decimal. Você também pode fornecer um valor de "
-"tempo."
+"A função SEXDEC() retorna valor decimal. Você também pode fornecer um valor "
+"de tempo."
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 215
-#: xml_doc.cc:195
+#: extensions/conversion.xml:215
#, no-c-format
msgid "SEXDEC(time value) or SEXDEC(hours;minutes;seconds)"
msgstr "SEXDEC(valor de tempo) ou SEXDEC(horas;minutos;segundos)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 216
-#: xml_doc.cc:198
+#: extensions/conversion.xml:216
#, no-c-format
msgid "SEXDEC(1;5;7) returns 1.0852778 "
msgstr "SEXDEC(1;5;7) retorna 1.0852778 "
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 217
-#: xml_doc.cc:201
+#: extensions/conversion.xml:217
#, no-c-format
msgid "DECSEX(\"8:05\") returns 8.08333333"
msgstr "DECSEX(\"8:05\") retorna 8.08333333"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 233
-#: xml_doc.cc:210
+#: extensions/conversion.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
-"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of a "
-"point in a polar landmark."
+"The CARY() function returns the Y position corresponding to the position of "
+"a point in a polar landmark."
msgstr ""
-"A função CARX() retorna a posição Y correspondendo à posição de um ponto em um "
-"plano polar."
+"A função CARX() retorna a posição Y correspondendo à posição de um ponto em "
+"um plano polar."
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 234
-#: xml_doc.cc:213
+#: extensions/conversion.xml:234
#, no-c-format
msgid "CARY(Radius;Angle)"
msgstr "CARY(Raio;Ângulo)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 235
-#: xml_doc.cc:216
+#: extensions/conversion.xml:235
#, no-c-format
msgid "CARY(12;1.5707) returns 12"
msgstr "CARY(12;1.5707) retorna 12"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 236
-#: xml_doc.cc:219
+#: extensions/conversion.xml:236
#, no-c-format
msgid "CARY(12;0) returns 0"
msgstr "CARY(12;0) retorna 0"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 247
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:142 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:465
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:533 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:593
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:717 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1098
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:69 xml_doc.cc:222 xml_doc.cc:996
-#: xml_doc.cc:1077 xml_doc.cc:4959 xml_doc.cc:4989 xml_doc.cc:5019
-#: xml_doc.cc:5034 xml_doc.cc:5049 xml_doc.cc:5133 xml_doc.cc:5160
-#: xml_doc.cc:5190 xml_doc.cc:5220 xml_doc.cc:5232 xml_doc.cc:5280
-#: xml_doc.cc:5301 xml_doc.cc:5319 xml_doc.cc:5340 xml_doc.cc:5358
-#, no-c-format
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
-
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 251
-#: xml_doc.cc:225
+#: extensions/conversion.xml:251
#, no-c-format
msgid ""
"The ROMAN() function returns the number in roman format. Number should be "
"positive and entire."
msgstr ""
-"A função ROMAN() retorna o número em formato romano. O número deve ser positivo "
-"e inteiro."
+"A função ROMAN() retorna o número em formato romano. O número deve ser "
+"positivo e inteiro."
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 252
-#: xml_doc.cc:228
+#: extensions/conversion.xml:252
#, no-c-format
msgid "ROMAN(Number)"
msgstr "ROMAN(Número)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 253
-#: xml_doc.cc:231
+#: extensions/conversion.xml:253
#, no-c-format
msgid "ROMAN(99) returns \"XCIX\""
msgstr "ROMAN(99) retorna \"XCIX\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 254
-#: xml_doc.cc:234
+#: extensions/conversion.xml:254
#, no-c-format
msgid "ROMAN(-55) returns \"Err\""
msgstr "ROMAN(-55) retorna \"Erro\""
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 263
-#: xml_doc.cc:237
+#: extensions/conversion.xml:263
#, no-c-format
msgid "Numeral"
msgstr "Numeral"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 267
-#: xml_doc.cc:240
+#: extensions/conversion.xml:267
#, no-c-format
msgid "The ARABIC() function converts a roman numeral into a number."
msgstr "A função ARABIC() converte um numeral romano em um número."
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 268
-#: xml_doc.cc:243
+#: extensions/conversion.xml:268
#, no-c-format
msgid "ARABIC(Numeral)"
msgstr "ARABIC(Numeral)"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 269
-#: xml_doc.cc:246
+#: extensions/conversion.xml:269
#, no-c-format
msgid "ARABIC(\"IV\") returns 4"
msgstr "ARABIC(\"IV\") retorna 4"
-#. i18n: file extensions/conversion.xml line 270
-#: xml_doc.cc:249
+#: extensions/conversion.xml:270
#, no-c-format
msgid "ARABIC(\"XCIX\") returns 99"
msgstr "ARABIC(\"XCIX\") retorna 99"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 5
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:157 xml_doc.cc:252
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Banco de dados"
-
-#. i18n: file extensions/database.xml line 11
-#: xml_doc.cc:255 xml_doc.cc:273 xml_doc.cc:291 xml_doc.cc:309 xml_doc.cc:327
-#: xml_doc.cc:345 xml_doc.cc:363 xml_doc.cc:381 xml_doc.cc:399 xml_doc.cc:417
-#: xml_doc.cc:435 xml_doc.cc:453
+#: extensions/database.xml:11 extensions/database.xml:33
+#: extensions/database.xml:55 extensions/database.xml:78
+#: extensions/database.xml:101 extensions/database.xml:123
+#: extensions/database.xml:146 extensions/database.xml:169
+#: extensions/database.xml:191 extensions/database.xml:214
+#: extensions/database.xml:237 extensions/database.xml:260
#, no-c-format
msgid "Range marking the database"
msgstr "Marca intervalo do banco de dados"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 15
-#: xml_doc.cc:258 xml_doc.cc:276 xml_doc.cc:294 xml_doc.cc:312 xml_doc.cc:330
-#: xml_doc.cc:348 xml_doc.cc:366 xml_doc.cc:384 xml_doc.cc:402 xml_doc.cc:420
-#: xml_doc.cc:438 xml_doc.cc:456
+#: extensions/database.xml:15 extensions/database.xml:37
+#: extensions/database.xml:59 extensions/database.xml:82
+#: extensions/database.xml:105 extensions/database.xml:127
+#: extensions/database.xml:150 extensions/database.xml:173
+#: extensions/database.xml:195 extensions/database.xml:218
+#: extensions/database.xml:241 extensions/database.xml:264
#, no-c-format
msgid "String marking the column in the database"
msgstr "Marca texto na coluna no banco de dados"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 19
-#: xml_doc.cc:261 xml_doc.cc:279 xml_doc.cc:297 xml_doc.cc:315 xml_doc.cc:333
-#: xml_doc.cc:351 xml_doc.cc:369 xml_doc.cc:387 xml_doc.cc:405 xml_doc.cc:423
-#: xml_doc.cc:441 xml_doc.cc:459
+#: extensions/database.xml:19 extensions/database.xml:41
+#: extensions/database.xml:63 extensions/database.xml:86
+#: extensions/database.xml:109 extensions/database.xml:131
+#: extensions/database.xml:154 extensions/database.xml:177
+#: extensions/database.xml:199 extensions/database.xml:222
+#: extensions/database.xml:245 extensions/database.xml:268
#, no-c-format
msgid "Range marking the conditions"
msgstr "Marca intervalo das condições"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 23
-#: xml_doc.cc:264
+#: extensions/database.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
-"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of conditions."
+"Sums up the numbers in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
msgstr ""
"Somar acima os números na coluna de um banco de dados especificado por um "
"conjunto de condições."
-#. i18n: file extensions/database.xml line 24
-#: xml_doc.cc:267
+#: extensions/database.xml:24
#, no-c-format
msgid "DSUM(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DSUM(BancodeDados; \"Cabeçalho\"; Condições)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 25
-#: xml_doc.cc:270
+#: extensions/database.xml:25
#, no-c-format
msgid "DSUM(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DSUM(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 45
-#: xml_doc.cc:282
+#: extensions/database.xml:45
#, no-c-format
msgid ""
"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
"conditions for values that are numbers"
msgstr ""
-"Calcula a média numa coluna de um banco de dados especificado por um conjunto "
-"de condições para valores que são números"
+"Calcula a média numa coluna de um banco de dados especificado por um "
+"conjunto de condições para valores que são números"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 46
-#: xml_doc.cc:285
+#: extensions/database.xml:46
#, no-c-format
msgid "DAVERAGE(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DAVERAGE(BancodeDados; \"Cabeçalho\"; Condições)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 47
-#: xml_doc.cc:288
+#: extensions/database.xml:47
#, no-c-format
msgid "DAVERAGE(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DAVERAGE(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 67
-#: xml_doc.cc:300
+#: extensions/database.xml:67
#, no-c-format
msgid ""
-"Counts the cells containing numeric values in a column of a database specified "
-"by a set of conditions."
+"Counts the cells containing numeric values in a column of a database "
+"specified by a set of conditions."
msgstr ""
"Conta as células contendo valores numéricos numa coluna de um banco de dados "
"especificado por um conjunto de condições."
-#. i18n: file extensions/database.xml line 68
-#: xml_doc.cc:303
+#: extensions/database.xml:68
#, no-c-format
msgid "DCOUNT(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DCOUNT(BancodeDados; \"Cabeçalho\"; Condições)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 69
-#: xml_doc.cc:306
+#: extensions/database.xml:69
#, no-c-format
msgid "DCOUNT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DCOUNT(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 90
-#: xml_doc.cc:318
+#: extensions/database.xml:90
#, no-c-format
msgid ""
"Counts the cells containing numeric or alphanumeric values in a column of a "
"database specified by a set of conditions."
msgstr ""
-"Conta as células contendo valores numéricos ou alfanuméricos numa coluna de um "
-"banco de dados especificado por um conjunto de condições."
+"Conta as células contendo valores numéricos ou alfanuméricos numa coluna de "
+"um banco de dados especificado por um conjunto de condições."
-#. i18n: file extensions/database.xml line 91
-#: xml_doc.cc:321
+#: extensions/database.xml:91
#, no-c-format
msgid "DCOUNTA(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DCOUNTA(BancodeDados; \"Cabeçalho\"; Condições)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 92
-#: xml_doc.cc:324
+#: extensions/database.xml:92
#, no-c-format
msgid "DCOUNTA(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DCOUNTA(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 113
-#: xml_doc.cc:336
+#: extensions/database.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
"Returns a single value from a column of a database specified by a set of "
-"conditions. This function returns an error if no value or more than one value "
-"exist."
+"conditions. This function returns an error if no value or more than one "
+"value exist."
msgstr ""
-"Retorna um valor simples de uma coluna de um banco de dados especificado por um "
-"conjunto de condições. Esta função retorna um erro se nenhum valor ou mais de "
-"um valor existir."
+"Retorna um valor simples de uma coluna de um banco de dados especificado por "
+"um conjunto de condições. Esta função retorna um erro se nenhum valor ou "
+"mais de um valor existir."
-#. i18n: file extensions/database.xml line 114
-#: xml_doc.cc:339
+#: extensions/database.xml:114
#, no-c-format
msgid "DGET(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DGET(BancodeDados; \"Cabeçalho\"; Condições)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 115
-#: xml_doc.cc:342
+#: extensions/database.xml:115
#, no-c-format
msgid "DGET(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DGET(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 135
-#: xml_doc.cc:354
+#: extensions/database.xml:135
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the largest value in a column of a database specified by a set of "
@@ -5996,20 +7555,17 @@ msgstr ""
"Retorna o maior valor numa coluna de um banco de dados especificado por um "
"conjunto de condições."
-#. i18n: file extensions/database.xml line 136
-#: xml_doc.cc:357
+#: extensions/database.xml:136
#, no-c-format
msgid "DMAX(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DMAX(BancodeDados; \"Cabeçalho\"; Condições)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 137
-#: xml_doc.cc:360
+#: extensions/database.xml:137
#, no-c-format
msgid "DMAX(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DMAX(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 158
-#: xml_doc.cc:372
+#: extensions/database.xml:158
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the smallest values in a column of a database specified by a set of "
@@ -6018,258 +7574,210 @@ msgstr ""
"Retorna o menor valor numa coluna de um banco de dados especificado por um "
"conjunto de condições."
-#. i18n: file extensions/database.xml line 159
-#: xml_doc.cc:375
+#: extensions/database.xml:159
#, no-c-format
msgid "DMIN(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DMIN(BancodeDados; \"Cabeçalho\"; Condições)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 160
-#: xml_doc.cc:378
+#: extensions/database.xml:160
#, no-c-format
msgid "DMIN(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DMIN(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 181
-#: xml_doc.cc:390
+#: extensions/database.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
-"Returns the product of all numeric values in a column of a database specified "
-"by a set of conditions."
+"Returns the product of all numeric values in a column of a database "
+"specified by a set of conditions."
msgstr ""
"Retorna o produto de todos os valores numéricos numa coluna de um banco de "
"dados especificado por um conjunto de condições."
-#. i18n: file extensions/database.xml line 182
-#: xml_doc.cc:393
+#: extensions/database.xml:182
#, no-c-format
msgid "DPRODUCT(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DPRODUCT(BancodeDados; \"Cabeçalho\"; Condições)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 183
-#: xml_doc.cc:396
+#: extensions/database.xml:183
#, no-c-format
msgid "DPRODUCT(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DPRODUCT(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 203
-#: xml_doc.cc:408
+#: extensions/database.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the estimate of the standard deviation of a population based on a "
-"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
-"conditions."
+"sample using all numeric values in a column of a database specified by a set "
+"of conditions."
msgstr ""
"Retorna a estimativa do desvio padrão de um população baseada num exemplo "
-"usando todos os valores numéricos numa coluna de um banco de dados especificado "
-"por um conjunto de condições."
+"usando todos os valores numéricos numa coluna de um banco de dados "
+"especificado por um conjunto de condições."
-#. i18n: file extensions/database.xml line 204
-#: xml_doc.cc:411
+#: extensions/database.xml:204
#, no-c-format
msgid "DSTDEV(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DSTDEV(BandodeDados; \"Cabeçalho\"; Condições)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 205
-#: xml_doc.cc:414
+#: extensions/database.xml:205
#, no-c-format
msgid "DSTDEV(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DSTDEV(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 226
-#: xml_doc.cc:426
+#: extensions/database.xml:226
#, no-c-format
msgid ""
-"Returns the standard deviation of a population based on the entire population "
-"using all numeric values in a column of a database specified by a set of "
-"conditions."
+"Returns the standard deviation of a population based on the entire "
+"population using all numeric values in a column of a database specified by a "
+"set of conditions."
msgstr ""
"Retorna o desvio padrão de uma população baseada na população inteira usando "
-"todos os valores numéricos numa coluna de um banco de dados especificado por um "
-"conjunto de condições."
+"todos os valores numéricos numa coluna de um banco de dados especificado por "
+"um conjunto de condições."
-#. i18n: file extensions/database.xml line 227
-#: xml_doc.cc:429
+#: extensions/database.xml:227
#, no-c-format
msgid "DSTDEVP(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DSTDEVP(BancodeDados; \"Cabeçalho\"; Condições)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 228
-#: xml_doc.cc:432
+#: extensions/database.xml:228
#, no-c-format
msgid "DSTDEVP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DSTDEVP(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 249
-#: xml_doc.cc:444
+#: extensions/database.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the estimate of the variance of a population based on a sample using "
-"all numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+"all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
msgstr ""
-"Retorna a variação estimada de uma população baseada em um exemplo usando todos "
-"os valores numéricos numa coluna de um banco de dados especificado por um "
-"conjunto de condições."
+"Retorna a variação estimada de uma população baseada em um exemplo usando "
+"todos os valores numéricos numa coluna de um banco de dados especificado por "
+"um conjunto de condições."
-#. i18n: file extensions/database.xml line 250
-#: xml_doc.cc:447
+#: extensions/database.xml:250
#, no-c-format
msgid "DVAR(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DVAR(BancodeDados; \"Cabeçalho\"; Condições)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 251
-#: xml_doc.cc:450
+#: extensions/database.xml:251
#, no-c-format
msgid "DVAR(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DVAR(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 272
-#: xml_doc.cc:462
+#: extensions/database.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
-"Returns the variance of a population based on the entire population using all "
-"numeric values in a column of a database specified by a set of conditions."
+"Returns the variance of a population based on the entire population using "
+"all numeric values in a column of a database specified by a set of "
+"conditions."
msgstr ""
"Retorna a variação de uma população baseada em uma população inteira usando "
-"todos os valores numéricos numa coluna de um banco de dados especificados por "
-"um conjunto de condições."
+"todos os valores numéricos numa coluna de um banco de dados especificados "
+"por um conjunto de condições."
-#. i18n: file extensions/database.xml line 273
-#: xml_doc.cc:465
+#: extensions/database.xml:273
#, no-c-format
msgid "DVARP(Database; \"Header\"; Conditions)"
msgstr "DVARP(BancodeDados; \"Cabeçalho\"; Condições)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 274
-#: xml_doc.cc:468
+#: extensions/database.xml:274
#, no-c-format
msgid "DVARP(A1:C5; \"Salary\"; A9:A11)"
msgstr "DVARP(A1:C5; \"Salário\"; A9:A11)"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 284
-#: xml_doc.cc:471
+#: extensions/database.xml:284
#, no-c-format
msgid "Range containing the pivot table"
msgstr "Intervalo contendo a tabela pivô"
-#. i18n: file extensions/database.xml line 288
-#: xml_doc.cc:474
+#: extensions/database.xml:288
#, no-c-format
msgid "Name of the field of which you want the summary data"
msgstr "Nome do campo do qual você deseja o resumo de dados."
-#. i18n: file extensions/database.xml line 291
-#: xml_doc.cc:477
+#: extensions/database.xml:291
#, no-c-format
msgid "Fetches summary data from a pivot table."
msgstr "Busca dados sumários de uma tabela do pivô."
-#. i18n: file extensions/database.xml line 292
-#: xml_doc.cc:480
+#: extensions/database.xml:292
#, no-c-format
msgid "GETPIVOTDATA(Database; \"Sales\")"
msgstr "GETPIVOTDATA(Bancodedados; \"Vendas\")"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 5
-#: xml_doc.cc:483
+#: extensions/datetime.xml:5
#, no-c-format
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & Hora"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 11
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:155 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:536 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:595
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:72 xml_doc.cc:486 xml_doc.cc:531
-#: xml_doc.cc:543 xml_doc.cc:561 xml_doc.cc:582 xml_doc.cc:597 xml_doc.cc:612
-#: xml_doc.cc:981
-#, no-c-format
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 15
-#: xml_doc.cc:489
+#: extensions/datetime.xml:15
#, no-c-format
msgid "Method (optional)"
msgstr "Método (opcional)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 19
-#: xml_doc.cc:492
+#: extensions/datetime.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
"The WEEKDAY() function returns the weekday of given date. If the method is 1 "
-"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is 2, "
-"monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 for "
-"monday, 1 for tuesday,..."
+"(default) WEEKDAY() returns 1 for sunday, 2 for monday,.. If the method is "
+"2, monday is 1, tuesday 2, ... and if the method is 3 WEEKDAY() returns 0 "
+"for monday, 1 for tuesday,..."
msgstr ""
-"A função WEEKDAY() retorna o dia da semana de uma data fornecida. Se o método é "
-"1 (padrão) WEEKDAY() retorna 1 para domingo, 2 para segunda, ... Se o método é "
-"2, segunda é 1, terça 2, ... e se o método é 3 WEEKDAY() retorna 0 para "
-"segunda, 1 para terça, ..."
+"A função WEEKDAY() retorna o dia da semana de uma data fornecida. Se o "
+"método é 1 (padrão) WEEKDAY() retorna 1 para domingo, 2 para segunda, ... Se "
+"o método é 2, segunda é 1, terça 2, ... e se o método é 3 WEEKDAY() retorna "
+"0 para segunda, 1 para terça, ..."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 20
-#: xml_doc.cc:495
+#: extensions/datetime.xml:20
#, no-c-format
msgid "WEEKDAY(date; method)"
msgstr "WEEKDAY(data; método)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 21
-#: xml_doc.cc:498
+#: extensions/datetime.xml:21
#, no-c-format
msgid "WEEKDAY(\"2002-02-22\"; 2) returns 5"
msgstr "WEEKDAY(\"22-02-2002\"; 2) retorna 5"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 30
-#: xml_doc.cc:501
+#: extensions/datetime.xml:30
#, no-c-format
msgid "Date1"
msgstr "Data1"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 34
-#: xml_doc.cc:504
+#: extensions/datetime.xml:34
#, no-c-format
msgid "Date2"
msgstr "Data2"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 38
-#: xml_doc.cc:507
+#: extensions/datetime.xml:38
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 42
-#: xml_doc.cc:510
+#: extensions/datetime.xml:42
#, no-c-format
msgid ""
-"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using a "
-"360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If method is "
-"false (default) the US method will be used, the European otherwise."
+"The DAYS360() function returns the number of days from date1 to date2 using "
+"a 360-day calendar in which all months are assumed to have 30 days. If "
+"method is false (default) the US method will be used, the European otherwise."
msgstr ""
"A função DAYS360() retorna o número de dias da data1 até a data2 usando um "
"calendário de 360 dias no qual todos os meses são considerados com tendo 30 "
"dias. Se o método é falso (padrão) o método US será usado, caso contrário o "
"Europeu."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 43
-#: xml_doc.cc:513
+#: extensions/datetime.xml:43
#, no-c-format
msgid "DAYS360(date1; date2; method)"
msgstr "DAYS360(data1; data2; método)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 44
-#: xml_doc.cc:516
+#: extensions/datetime.xml:44
#, no-c-format
msgid "DAYS360(\"2/22/2002\"; \"4/21/2002\"; FALSE) returns 59"
msgstr "O DAYS360(\"22/2/2002\"; \"21/4/2002\"; FALSE) retorna 59"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 56
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:73 xml_doc.cc:519 xml_doc.cc:627
-#: xml_doc.cc:642 xml_doc.cc:657 xml_doc.cc:813 xml_doc.cc:876 xml_doc.cc:888
-#, no-c-format
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 60
-#: xml_doc.cc:522
+#: extensions/datetime.xml:60
#, no-c-format
msgid ""
"The TIMEVALUE() function returns a number (between 0 and 1) representing the "
@@ -6278,48 +7786,41 @@ msgstr ""
"A função TIMEVALUE() retorna um número (entre 0 e 1) representando a hora do "
"dia."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 61
-#: xml_doc.cc:525
+#: extensions/datetime.xml:61
#, no-c-format
msgid "TIMEVALUE(time)"
msgstr "TIMEVALUE(tempo)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 62
-#: xml_doc.cc:528
+#: extensions/datetime.xml:62
#, no-c-format
msgid "TIMEVALUE(\"10:05:02\") returns 0.42"
msgstr "TIMEVALUE(\"10:05:02\") retorna 0.42"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 75
-#: xml_doc.cc:534
+#: extensions/datetime.xml:75
#, no-c-format
msgid ""
-"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number of "
-"days elapsed since December 31, 1899."
+"The DATEVALUE function returns a number representing the day, i.e the number "
+"of days elapsed since December 31, 1899."
msgstr ""
"A função DATEVALUE retorna uma representação numérica do dia, neste caso o "
"número de dias passados desde 31 de Dezembro de 1899."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 76
-#: xml_doc.cc:537
+#: extensions/datetime.xml:76
#, no-c-format
msgid "DATEVALUE(date)"
msgstr "DATEVALUE(data)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 77
-#: xml_doc.cc:540
+#: extensions/datetime.xml:77
#, no-c-format
msgid "DATEVALUE(\"2/22/2002\") returns 37309"
msgstr "DATEVALUE(\"22/2/2002\") retorna 37309"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 90
-#: xml_doc.cc:546 xml_doc.cc:564
+#: extensions/datetime.xml:90 extensions/datetime.xml:111
#, no-c-format
msgid "Months"
msgstr "Meses"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 94
-#: xml_doc.cc:549
+#: extensions/datetime.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"The EDATE functions returns the date that is specified by a given date and a "
@@ -6328,172 +7829,147 @@ msgstr ""
"A função EDATE retorna a data que é especifica por uma data fornecida e um "
"número de meses antes ou após aquela data."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 95
-#: xml_doc.cc:552
+#: extensions/datetime.xml:95
#, no-c-format
msgid "EDATE(date; months)"
msgstr "EDATE(data; meses)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 96
-#: xml_doc.cc:555
+#: extensions/datetime.xml:96
#, no-c-format
msgid "EDATE(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/22/2002\""
msgstr "EDATE(\"22/2/2002\"; 3) retorna \"22/5/2002\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 97
-#: xml_doc.cc:558
+#: extensions/datetime.xml:97
#, no-c-format
msgid "EDATE(\"3/31/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
msgstr "EDATE(\"31/3/2002\"; -1) retorna \"28/2/2002\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 115
-#: xml_doc.cc:567
+#: extensions/datetime.xml:115
#, no-c-format
msgid ""
-"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date and "
-"the number of months from that date."
+"The EOMONTH functions returns the last day in the month specified by a date "
+"and the number of months from that date."
msgstr ""
"A função EOMONTH retorna o último dia no mês especificado por uma data e o "
"número de meses a partir daquela data."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 116
-#: xml_doc.cc:570
+#: extensions/datetime.xml:116
#, no-c-format
msgid "EOMONTH(date; months)"
msgstr "EOMONTH(data; meses)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 117
-#: xml_doc.cc:573
+#: extensions/datetime.xml:117
#, no-c-format
msgid "EOMONTH(\"2/22/2002\"; 3) returns \"5/31/2002\""
msgstr "EOMONTH(\"22/2/2002\"; 3) retorna \"31/5/2002\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 118
-#: xml_doc.cc:576
+#: extensions/datetime.xml:118
#, no-c-format
msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; -1) returns \"2/28/2002\""
msgstr "EOMONTH(\"12/3/2002\"; -1) retorna \"28/2/2002\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 119
-#: xml_doc.cc:579
+#: extensions/datetime.xml:119
#, no-c-format
msgid "EOMONTH(\"3/12/2002\"; 0) returns \"3/31/2002\""
msgstr "EOMONTH(\"12/3/2002\"; 0) retorna \"31/3/2002\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 133
-#: xml_doc.cc:585
+#: extensions/datetime.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
-"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified the "
-"current year gets returned."
+"The YEAR functions returns the year of a date. If no parameter is specified "
+"the current year gets returned."
msgstr ""
-"A função YEAR retorna o ano de uma data. Se nenhum parâmetro for especificado o "
-"ano atual é retornado."
+"A função YEAR retorna o ano de uma data. Se nenhum parâmetro for "
+"especificado o ano atual é retornado."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 134
-#: xml_doc.cc:588
+#: extensions/datetime.xml:134
#, no-c-format
msgid "YEAR(date)"
msgstr "YEAR(data)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 135
-#: xml_doc.cc:591
+#: extensions/datetime.xml:135
#, no-c-format
msgid "YEAR(\"2/22/2002\") returns 2002"
msgstr "YEAR(\"22/2/2002\") retorna 2002"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 136
-#: xml_doc.cc:594
+#: extensions/datetime.xml:136
#, no-c-format
msgid "YEAR(2323.1285) returns 1906"
msgstr "YEAR(2323,1285) retorna 1906"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 150
-#: xml_doc.cc:600
+#: extensions/datetime.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
-"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is specified "
-"the current month gets returned."
+"The MONTH functions returns the month of a date. If no parameter is "
+"specified the current month gets returned."
msgstr ""
-"A função MONTH retorna o mês de uma data. Se nenhum parâmetro for especificado "
-"o mês atual é retornado."
+"A função MONTH retorna o mês de uma data. Se nenhum parâmetro for "
+"especificado o mês atual é retornado."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 151
-#: xml_doc.cc:603
+#: extensions/datetime.xml:151
#, no-c-format
msgid "MONTH(date)"
msgstr "MONTH(data)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 152
-#: xml_doc.cc:606
+#: extensions/datetime.xml:152
#, no-c-format
msgid "MONTH(\"2/22/2002\") returns 2"
msgstr "MONTH(\"22/2/2002\") retorna 2"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 153
-#: xml_doc.cc:609
+#: extensions/datetime.xml:153
#, no-c-format
msgid "MONTH(2323.1285) returns 5"
msgstr "MONTH(2323,1285) retorna 5"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 167
-#: xml_doc.cc:615
+#: extensions/datetime.xml:167
#, no-c-format
msgid ""
-"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified the "
-"current day gets returned."
+"The DAY functions returns the day of a date. If no parameter is specified "
+"the current day gets returned."
msgstr ""
-"A função DAY retorna o dia de uma data. Se nenhum parâmetro for especificado o "
-"dia atual é retornado."
+"A função DAY retorna o dia de uma data. Se nenhum parâmetro for especificado "
+"o dia atual é retornado."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 168
-#: xml_doc.cc:618
+#: extensions/datetime.xml:168
#, no-c-format
msgid "DAY(date)"
msgstr "DAY(data)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 169
-#: xml_doc.cc:621
+#: extensions/datetime.xml:169
#, no-c-format
msgid "DAY(\"2/22/2002\") returns 22"
msgstr "DAY(\"22/2/2002\") retorna 22"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 170
-#: xml_doc.cc:624
+#: extensions/datetime.xml:170
#, no-c-format
msgid "DAY(2323.1285) returns 11"
msgstr "DAY(2323,1285) retorna 11"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 184
-#: xml_doc.cc:630
+#: extensions/datetime.xml:184
#, no-c-format
msgid ""
-"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified the "
-"current hour gets returned."
+"The HOUR functions returns the hour of a time. If no parameter is specified "
+"the current hour gets returned."
msgstr ""
"A função HOUR retorna a hora de um horário. Se nenhum parâmetro for "
"especificado a hora atual é retornada."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 185
-#: xml_doc.cc:633
+#: extensions/datetime.xml:185
#, no-c-format
msgid "HOUR(time)"
msgstr "HOUR(tempo)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 186
-#: xml_doc.cc:636
+#: extensions/datetime.xml:186
#, no-c-format
msgid "HOUR(\"22:10:12\") returns 22"
msgstr "HOUR(\"22:10:12\") retorna 22"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 187
-#: xml_doc.cc:639
+#: extensions/datetime.xml:187
#, no-c-format
msgid "HOUR(0.1285) returns 3"
msgstr "HOUR(0,1285) retorna 3"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 201
-#: xml_doc.cc:645
+#: extensions/datetime.xml:201
#, no-c-format
msgid ""
"The MINUTE functions returns the minutes of a time. If no parameter is "
@@ -6502,26 +7978,22 @@ msgstr ""
"A função MINUTE retorna os minutos de um horário. Se nenhum parâmetro for "
"especificado o minuto atual é retornado."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 202
-#: xml_doc.cc:648
+#: extensions/datetime.xml:202
#, no-c-format
msgid "MINUTE(time)"
msgstr "MINUTE(tempo)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 203
-#: xml_doc.cc:651
+#: extensions/datetime.xml:203
#, no-c-format
msgid "MINUTE(\"22:10:12\") returns 10"
msgstr "MINUTE(\"22:10:12\") retorna 10"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 204
-#: xml_doc.cc:654
+#: extensions/datetime.xml:204
#, no-c-format
msgid "MINUTE(0.1234) returns 57"
msgstr "MINUTE(0,1234) retorna 57"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 218
-#: xml_doc.cc:660
+#: extensions/datetime.xml:218
#, no-c-format
msgid ""
"The SECOND functions returns the seconds of a time. If no parameter is "
@@ -6530,116 +8002,105 @@ msgstr ""
"A função SECOND retorna os segundos de um horário. Se nenhum parâmetro for "
"especificado o segundo atual é retornado."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 219
-#: xml_doc.cc:663
+#: extensions/datetime.xml:219
#, no-c-format
msgid "SECOND(time)"
msgstr "SECOND(tempo)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 220
-#: xml_doc.cc:666
+#: extensions/datetime.xml:220
#, no-c-format
msgid "SECOND(\"22:10:12\") returns 12"
msgstr "SECOND(\"22:10:12\") retorna 12"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 221
-#: xml_doc.cc:669
+#: extensions/datetime.xml:221
#, no-c-format
msgid "SECOND(0.1234) returns 42"
msgstr "SECOND(0,1234) retorna 42"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 231
-#: xml_doc.cc:672 xml_doc.cc:693 xml_doc.cc:714 xml_doc.cc:735
+#: extensions/datetime.xml:231 extensions/datetime.xml:254
+#: extensions/datetime.xml:277 extensions/datetime.xml:300
#, no-c-format
msgid "First (earlier) date value"
msgstr "Primeiro (anterior) valor de data"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 235
-#: xml_doc.cc:675 xml_doc.cc:696 xml_doc.cc:717 xml_doc.cc:738
+#: extensions/datetime.xml:235 extensions/datetime.xml:258
+#: extensions/datetime.xml:281 extensions/datetime.xml:304
#, no-c-format
msgid "Second date value"
msgstr "Segundo valor de data"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 239
-#: xml_doc.cc:678 xml_doc.cc:699 xml_doc.cc:720
+#: extensions/datetime.xml:239 extensions/datetime.xml:262
+#: extensions/datetime.xml:285
#, no-c-format
msgid "Calculation mode"
msgstr "Modo de cálculo"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 243
-#: xml_doc.cc:681
+#: extensions/datetime.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"The WEEKS() function returns the difference between two dates in weeks.The "
"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, WEEKS() "
-"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode is "
-"1, it only returns the number of whole weeks in between."
+"returns the maximal possible number of weeks between those days. If the mode "
+"is 1, it only returns the number of whole weeks in between."
msgstr ""
"A função WEEKS() retorna a diferença entre duas datas em semanas.O terceiro "
"parâmetro indica o modo de cálculo: se o modo é 0, WEEKS() retorna o máximo "
-"possível de números de semanas entre os dias. Se o modo é 1, ele apenas retorna "
-"o número de todas as semanas entre eles."
+"possível de números de semanas entre os dias. Se o modo é 1, ele apenas "
+"retorna o número de todas as semanas entre eles."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 244
-#: xml_doc.cc:684
+#: extensions/datetime.xml:244
#, no-c-format
msgid "WEEKS(date2; date1; mode)"
msgstr "WEEKS(data2; data1; modo)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 245
-#: xml_doc.cc:687
+#: extensions/datetime.xml:245
#, no-c-format
msgid ""
-"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one week "
-"and 1 day in between"
+"WEEKS(\"2002-02-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one "
+"week and 1 day in between"
msgstr ""
-"WEEKS(\"18-02-2002\"; \"26-02-2002\"; 0) retorna 1, porque há apenas umasemana "
-"e 1 dia entre as datas"
+"WEEKS(\"18-02-2002\"; \"26-02-2002\"; 0) retorna 1, porque há apenas "
+"umasemana e 1 dia entre as datas"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 246
-#: xml_doc.cc:690
+#: extensions/datetime.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"WEEKS(\"2002-19-02\"; \"2002-19-02\"; 1) returns 0, because there is not a "
-"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or sunday, "
-"depending on your local settings)"
+"whole week in between, starting at the first day of the week (monday or "
+"sunday, depending on your local settings)"
msgstr ""
"WEEKS(\"19-02-2002\"; \"19-02-2002\"; 1) retorna 0, porque não há nenhuma "
-"semana inteira entra as datas, iniciando no primeiro dia da semana (segunda ou "
-"domingo, dependendo de suas configurações locais)"
+"semana inteira entra as datas, iniciando no primeiro dia da semana (segunda "
+"ou domingo, dependendo de suas configurações locais)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 266
-#: xml_doc.cc:702
+#: extensions/datetime.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
"The MONTHS() function returns the difference between two dates in months.The "
"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, MONTHS() "
-"returns the maximal possible number of months between those days. If the mode "
-"is 1, it only returns the number of complete months in between."
+"returns the maximal possible number of months between those days. If the "
+"mode is 1, it only returns the number of complete months in between."
msgstr ""
"A função MONTHS() retorna a diferença entre duas datas em meses. O terceiro "
"parâmetro indica o modo de cálculo: se o modo é 0, MONTHS() retorna o número "
"máximo possível de meses entre as datas. Se o modo é 1, ele apenas retorna o "
"número de meses completos entre as datas."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 267
-#: xml_doc.cc:705
+#: extensions/datetime.xml:267
#, no-c-format
msgid "MONTHS(date2; date1; mode)"
msgstr "MONTHS(data2; data1; modo)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 268
-#: xml_doc.cc:708
+#: extensions/datetime.xml:268
#, no-c-format
msgid ""
-"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 month "
-"and 8 days in between"
+"MONTHS(\"2002-01-18\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is 1 "
+"month and 8 days in between"
msgstr ""
-"MONTHS(\"18-01-2002\"; \"26-02-2002\"; 0) retorna 1, porque há 1 mês e 8 dias "
-"entre as datas"
+"MONTHS(\"18-01-2002\"; \"26-02-2002\"; 0) retorna 1, porque há 1 mês e 8 "
+"dias entre as datas"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 269
-#: xml_doc.cc:711
+#: extensions/datetime.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"MONTHS(\"2002-01-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
@@ -6648,39 +8109,35 @@ msgstr ""
"MONTHS(\"19-01-2002\"; \"26-02-2002\"; 1) retorna 0, porque não há um mês "
"completo entre as datas, iniciando no primeiro dia do mês até o último"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 289
-#: xml_doc.cc:723
+#: extensions/datetime.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"The YEARS() function returns the difference between two dates in years. The "
"third parameter indicates the calculation mode: if the mode is 0, YEARS() "
-"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode is "
-"1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the 31st "
-"Dec."
+"returns the maximal possible number of years between those days. If the mode "
+"is 1, it only returns whole years, starting at the 1st Jan and ending on the "
+"31st Dec."
msgstr ""
"A função YEARS() retorna a diferença entre duas datas em anos. O terceiro "
"parâmetro indica o modo de cálculo: se o modo é 0, YEARS() retorna o número "
-"máximo possível de anos entre as duas datas. Se o modo é 1, retorna apenas anos "
-"completos, iniciados em 1 de Jan e terminados em 31 de Dez."
+"máximo possível de anos entre as duas datas. Se o modo é 1, retorna apenas "
+"anos completos, iniciados em 1 de Jan e terminados em 31 de Dez."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 290
-#: xml_doc.cc:726
+#: extensions/datetime.xml:290
#, no-c-format
msgid "YEARS(date2; date1; mode)"
msgstr "YEARS(data2; data1; modo)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 291
-#: xml_doc.cc:729
+#: extensions/datetime.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
-"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one year "
-"and 7 days in between"
+"YEARS(\"2001-02-19\"; \"2002-02-26\"; 0) returns 1, because there is one "
+"year and 7 days in between"
msgstr ""
-"YEARS(\"19-02-2001\"; \"26-02-2002\"; 0) retorna 1, porque existe uma ano e 7 "
-"dias entre as datas"
+"YEARS(\"19-02-2001\"; \"26-02-2002\"; 0) retorna 1, porque existe uma ano e "
+"7 dias entre as datas"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 292
-#: xml_doc.cc:732
+#: extensions/datetime.xml:292
#, no-c-format
msgid ""
"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) returns 0, because there is not a "
@@ -6689,304 +8146,260 @@ msgstr ""
"YEARS(\"19-02-2002\"; \"26-02-2002\"; 1) retorna 0, porque não há uma ano "
"inteiro entre as datas, iniciando do primeiro ao último dia do ano"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 308
-#: xml_doc.cc:741
+#: extensions/datetime.xml:308
#, no-c-format
msgid "The DAYS() function returns the difference between two dates in days."
msgstr "A função DAYS() retorna a diferença entre duas datas em dias."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 309
-#: xml_doc.cc:744
+#: extensions/datetime.xml:309
#, no-c-format
msgid "DAYS(date2; date1)"
msgstr "DAYS(data2; data1)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 310
-#: xml_doc.cc:747
+#: extensions/datetime.xml:310
#, no-c-format
msgid "DAYS(\"2002-02-22\"; \"2002-02-26\") returns 4"
msgstr "DAYS(\"22-02-2002\"; \"26-02-2002\") retorna 4"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 318
-#: xml_doc.cc:750 xml_doc.cc:771 xml_doc.cc:825 xml_doc.cc:837 xml_doc.cc:852
-#: xml_doc.cc:864 xml_doc.cc:969
+#: extensions/datetime.xml:318 extensions/datetime.xml:341
+#: extensions/datetime.xml:401 extensions/datetime.xml:415
+#: extensions/datetime.xml:433 extensions/datetime.xml:447
+#: extensions/datetime.xml:574
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 322
-#: xml_doc.cc:753 xml_doc.cc:774 xml_doc.cc:840 xml_doc.cc:2394
+#: extensions/datetime.xml:322 extensions/datetime.xml:345
+#: extensions/datetime.xml:419 extensions/financial.xml:854
#, no-c-format
msgid "Month"
msgstr "Mês"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 326
-#: xml_doc.cc:756 xml_doc.cc:777
+#: extensions/datetime.xml:326 extensions/datetime.xml:349
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Dia"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 330
-#: xml_doc.cc:759
+#: extensions/datetime.xml:330
#, no-c-format
msgid ""
"The DAYOFYEAR() function returns the number of the day in the year (1...365)."
msgstr "A função DAYOFYEAR() retorna o número do dia no ano (1...365)."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 331
-#: xml_doc.cc:762
+#: extensions/datetime.xml:331
#, no-c-format
msgid "DAYOFYEAR(year;month;date)"
msgstr "DAYOFYEAR(ano;mês;dia)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 332
-#: xml_doc.cc:765
+#: extensions/datetime.xml:332
#, no-c-format
msgid "DAYOFYEAR(2000;12;1) returns 336"
msgstr "DAYOFYEAR(2000;12;1) retorna 336"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 333
-#: xml_doc.cc:768
+#: extensions/datetime.xml:333
#, no-c-format
msgid "DAYOFYEAR(2000;2;29) returns 60"
msgstr "DAYOFYEAR(2000;2;29) retorna 60"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 353
-#: xml_doc.cc:780
+#: extensions/datetime.xml:353
#, no-c-format
msgid "The DATE() function returns the date formatted with local parameters."
msgstr "A função DATE() retorna a data formatada com parâmetros locais."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 354
-#: xml_doc.cc:783
+#: extensions/datetime.xml:354
#, no-c-format
msgid "DATE(year;month;date)"
msgstr "DATE(ano;mês;dia)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 355
-#: xml_doc.cc:786
+#: extensions/datetime.xml:355
#, no-c-format
msgid "DATE(2000;5;5) returns Friday 05 May 2000"
msgstr "DATE(2000;5;5) retorna Sexta-feira 05 de maio de 2000"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 375
-#: xml_doc.cc:798
+#: extensions/datetime.xml:375
#, no-c-format
msgid "The TIME() function returns the time formatted with local parameters."
msgstr "A função TIME() retorna a hora formatada com parâmetros locais."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 376
-#: xml_doc.cc:801
+#: extensions/datetime.xml:376
#, no-c-format
msgid "TIME(hours;minutes;seconds)"
msgstr "TIME(horas;minutos;segundos)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 377
-#: xml_doc.cc:804
+#: extensions/datetime.xml:377
#, no-c-format
msgid "TIME(10;2;2) returns 10:02:02"
msgstr "TIME(10;2;2) retorna 10:02:02"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 378
-#: xml_doc.cc:807
+#: extensions/datetime.xml:378
#, no-c-format
msgid "TIME(10;70;0) returns 11:10:0"
msgstr "TIME(10;70;0) retorna 11:10:0"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 379
-#: xml_doc.cc:810
+#: extensions/datetime.xml:379
#, no-c-format
msgid "TIME(10;-40;0) returns 9:20:0"
msgstr "TIME(10;-40;0) retorna 9:20:0"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 391
-#: xml_doc.cc:816
+#: extensions/datetime.xml:391
#, no-c-format
msgid ""
"The HOURS() function returns the value of the hours in a time expression."
msgstr "A função HOURS() retorna o número de horas de um horário."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 392
-#: xml_doc.cc:819
+#: extensions/datetime.xml:392
#, no-c-format
msgid "HOURS(time)"
msgstr "HOURS(tempo)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 393
-#: xml_doc.cc:822
+#: extensions/datetime.xml:393
#, no-c-format
msgid "HOURS(\"10:5:2\") returns 10"
msgstr "HOURS(\"10:5:2\") retorna 10"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 405
-#: xml_doc.cc:828
+#: extensions/datetime.xml:405
#, no-c-format
msgid "The function ISLEAPYEAR() returns True if the given year is leap."
msgstr ""
"A função ISLEAPYEAR() retorna Verdadeiro se o ano fornecido é bissexto."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 406
-#: xml_doc.cc:831
+#: extensions/datetime.xml:406
#, no-c-format
msgid "ISLEAPYEAR(year)"
msgstr "ISLEAPYEAR(ano)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 407
-#: xml_doc.cc:834
+#: extensions/datetime.xml:407
#, no-c-format
msgid "ISLEAPYEAR(2000) returns True"
msgstr "ISLEAPYEAR(2000) retorna True"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 423
-#: xml_doc.cc:843
+#: extensions/datetime.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
-"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and month."
+"The function DAYSINMONTH() returns number of days in the given year and "
+"month."
msgstr "A função DAYSINMONTH() retorna o número de dias no ano e mês dados."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 424
-#: xml_doc.cc:846
+#: extensions/datetime.xml:424
#, no-c-format
msgid "DAYSINMONTH(year;month)"
msgstr "DAYSINMONTH(ano;mês)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 425
-#: xml_doc.cc:849
+#: extensions/datetime.xml:425
#, no-c-format
msgid "DAYSINMONTH(2000;2) returns 29"
msgstr "DAYSINMONTH(2000;2) retorna 29"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 437
-#: xml_doc.cc:855
+#: extensions/datetime.xml:437
#, no-c-format
msgid "The function DAYSINYEAR() returns the number of days in the given year."
msgstr "A função DAYSINYEAR() retorna o número de dias no ano dado."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 438
-#: xml_doc.cc:858
+#: extensions/datetime.xml:438
#, no-c-format
msgid "DAYSINYEAR(year)"
msgstr "DAYSINYEAR(ano)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 439
-#: xml_doc.cc:861
+#: extensions/datetime.xml:439
#, no-c-format
msgid "DAYSINYEAR(2000) returns 366"
msgstr "DAYSINYEAR(2000) retorna 366"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 451
-#: xml_doc.cc:867
+#: extensions/datetime.xml:451
#, no-c-format
msgid ""
"The function WEEKSINYEAR() returns the number of weeks in the given year."
msgstr "A função WEEKSINYEAR() retorna o número de semanas no ano dado."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 452
-#: xml_doc.cc:870
+#: extensions/datetime.xml:452
#, no-c-format
msgid "WEEKSINYEAR(year)"
msgstr "WEEKSINYEAR(ano)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 453
-#: xml_doc.cc:873
+#: extensions/datetime.xml:453
#, no-c-format
msgid "WEEKSINYEAR(2000) returns 52"
msgstr "WEEKSINYEAR(2000) retorna 52"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 465
-#: xml_doc.cc:879
+#: extensions/datetime.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"The MINUTES() function returns the value of the minutes in a time expression."
msgstr "A função MINUTES() retorna o número de minutos de um horário."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 466
-#: xml_doc.cc:882
+#: extensions/datetime.xml:466
#, no-c-format
msgid "MINUTES(time)"
msgstr "MINUTES(tempo)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 467
-#: xml_doc.cc:885
+#: extensions/datetime.xml:467
#, no-c-format
msgid "MINUTES(\"10:5:2\") returns 5"
msgstr "MINUTES(\"10:5:2\") retorna 5"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 479
-#: xml_doc.cc:891
+#: extensions/datetime.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"The SECONDS() function returns the value of the seconds in a time expression."
msgstr "A função SECONDS() retorna o valor em segundos de um horário."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 480
-#: xml_doc.cc:894
+#: extensions/datetime.xml:480
#, no-c-format
msgid "SECONDS(time)"
msgstr "SECONDS(tempo)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 481
-#: xml_doc.cc:897
+#: extensions/datetime.xml:481
#, no-c-format
msgid "SECONDS(\"10:5:2\") returns 2"
msgstr "SECONDS(\"10:5:2\") retorna 2"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 489
-#: xml_doc.cc:900
+#: extensions/datetime.xml:489
#, no-c-format
msgid "Number of day in week (1..7)"
msgstr "Número do dia na semana (1..7)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 493
-#: xml_doc.cc:903
+#: extensions/datetime.xml:493
#, no-c-format
msgid ""
-"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In some "
-"countries the first day of the week is Monday, while in others the first day of "
-"the week is Sunday."
+"The DAYNAME() function returns the name of the day of the week (1..7). In "
+"some countries the first day of the week is Monday, while in others the "
+"first day of the week is Sunday."
msgstr ""
-"A função DAYNAME() retorna o nome do dia da semana (1..7). Em alguns países o "
-"primeiro dia da semana é segunda-feira, enquanto em outros o primeiro dia da "
-"semana é domingo."
+"A função DAYNAME() retorna o nome do dia da semana (1..7). Em alguns países "
+"o primeiro dia da semana é segunda-feira, enquanto em outros o primeiro dia "
+"da semana é domingo."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 494
-#: xml_doc.cc:906
+#: extensions/datetime.xml:494
#, no-c-format
msgid "DAYNAME(weekday)"
msgstr "DAYNAME(dia da semana)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 495
-#: xml_doc.cc:909
+#: extensions/datetime.xml:495
#, no-c-format
msgid "DAYNAME(1) returns Monday (if the week starts on Monday)"
msgstr "DAYNAME(1) retorna Segunda-feira (se a semana inicia na Segunda)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 504
-#: xml_doc.cc:912
+#: extensions/datetime.xml:504
#, no-c-format
msgid "Number of month (1..12)"
msgstr "Número do mês (1..12)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 508
-#: xml_doc.cc:915
+#: extensions/datetime.xml:508
#, no-c-format
msgid "The MONTHNAME() function returns the name of the month (1...12)."
msgstr "A função MONTHNAME() retorna o nome do mês (1...12)."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 509
-#: xml_doc.cc:918
+#: extensions/datetime.xml:509
#, no-c-format
msgid "MONTHNAME(number)"
msgstr "MONTHNAME(número)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 510
-#: xml_doc.cc:921
+#: extensions/datetime.xml:510
#, no-c-format
msgid "MONTHNAME(5) returns May"
msgstr "MONTHNAME(5) retorna Maio"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 518
-#: xml_doc.cc:924
+#: extensions/datetime.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"The CURRENTDATE() function returns the current date. It is equivalent to the "
@@ -6994,38 +8407,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"A função CURRENTDATE() retorna a data atual. É equivalente à função TODAY."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 519
-#: xml_doc.cc:927
+#: extensions/datetime.xml:519
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATE()"
msgstr "CURRENTDATE()"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 520
-#: xml_doc.cc:930
+#: extensions/datetime.xml:520
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATE() returns \"Saturday 13 April 2002\""
msgstr "CURRENTDATE() retorna \"Sábado 13 Abril 2002\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 530
-#: xml_doc.cc:933
+#: extensions/datetime.xml:530
#, no-c-format
msgid "The TODAY() function returns the current date."
msgstr "A função TODAY() retorna a data atual."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 531
-#: xml_doc.cc:936
+#: extensions/datetime.xml:531
#, no-c-format
msgid "TODAY()"
msgstr "TODAY()"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 532
-#: xml_doc.cc:939
+#: extensions/datetime.xml:532
#, no-c-format
msgid "TODAY() returns \"Saturday 13 April 2002\""
msgstr "TODAY() retorna \"Sábado 13 de Abril de 2002\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 542
-#: xml_doc.cc:942
+#: extensions/datetime.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"The NOW() function returns the current date and time. It is identical with "
@@ -7034,201 +8441,174 @@ msgstr ""
"A função NOW() retorna a data e hora atuais. É idêntica à função "
"CURRENTDATETIME e é fornecida para compatibilidade com outros aplicativos."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 543
-#: xml_doc.cc:945
+#: extensions/datetime.xml:543
#, no-c-format
msgid "NOW()"
msgstr "NOW()"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 544
-#: xml_doc.cc:948
+#: extensions/datetime.xml:544
#, no-c-format
msgid "NOW() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
msgstr "NOW() retorna \"Sábado 13 de Abril de 2002 19:12:01\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 554
-#: xml_doc.cc:951
+#: extensions/datetime.xml:554
#, no-c-format
msgid "The CURRENTDATETIME() function returns the current date and time."
msgstr "A função CURRENTDATETIME() retorna a data e hora atuais."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 555
-#: xml_doc.cc:954
+#: extensions/datetime.xml:555
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATETIME()"
msgstr "CURRENTDATETIME()"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 556
-#: xml_doc.cc:957
+#: extensions/datetime.xml:556
#, no-c-format
msgid "CURRENTDATETIME() returns \"Saturday 13 April 2002 19:12:01\""
msgstr "CURRENTDATETIME() retorna \"Sábado 13 Abril 2002 19:12:01\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 564
-#: xml_doc.cc:960
+#: extensions/datetime.xml:564
#, no-c-format
msgid ""
"The CURRENTTIME() function returns the current time formatted with local "
"parameters."
msgstr ""
-"A função CURRENTTIME() retorna a hora corrente formatada com parâmetros locais."
+"A função CURRENTTIME() retorna a hora corrente formatada com parâmetros "
+"locais."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 565
-#: xml_doc.cc:963
+#: extensions/datetime.xml:565
#, no-c-format
msgid "CURRENTTIME()"
msgstr "CURRENTTIME()"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 566
-#: xml_doc.cc:966
+#: extensions/datetime.xml:566
#, no-c-format
msgid "CURRENTTIME() returns \"19:12:01\""
msgstr "CURRENTTIME() retorna \"19:12:01\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 578
-#: xml_doc.cc:972
+#: extensions/datetime.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
-"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter Sunday "
-"in the year given as the parameter."
+"The EASTERSUNDAY() function returns the date which corresponds to Easter "
+"Sunday in the year given as the parameter."
msgstr ""
-"A função EASTERSUNDAY() retorna a data que corresponde ao Domingo de Páscoa no "
-"ano fornecido como parâmetro."
+"A função EASTERSUNDAY() retorna a data que corresponde ao Domingo de Páscoa "
+"no ano fornecido como parâmetro."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 579
-#: xml_doc.cc:975
+#: extensions/datetime.xml:579
#, no-c-format
msgid "EASTERSUNDAY(year)"
msgstr "EASTERSUNDAY(ano)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 580
-#: xml_doc.cc:978
+#: extensions/datetime.xml:580
#, no-c-format
msgid "EASTERSUNDAY(2003) returns \"20th April 2003\""
msgstr "EASTERSUNDAY(2003) retorna \"20 de Abril de 2003\""
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 592
-#: xml_doc.cc:984
+#: extensions/datetime.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
-"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls into. "
-"Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week always "
-"begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is that week "
-"which contains the first Thursday of the year."
+"The ISOWEEKNUM() function returns number of the week which the date falls "
+"into. Note that this function is compliant with the ISO8601 standard: a week "
+"always begins on a Monday, and ends on a Sunday. The first week of a year is "
+"that week which contains the first Thursday of the year."
msgstr ""
"A função ISOWEEKNUM() retorna o número de semanas que cabem dentro da data. "
"Observe que esta função é compatível com o padrão ISO8601: uma semana sempre "
"começa na Segunda e termina no Domingo. A primeira semana de um ano é aquela "
"que contém a primeira Quinta do ano."
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 593
-#: xml_doc.cc:987
+#: extensions/datetime.xml:593
#, no-c-format
msgid "ISOWEEKNUM(date)"
msgstr "ISOWEEKNUM(data)"
-#. i18n: file extensions/datetime.xml line 594
-#: xml_doc.cc:990
+#: extensions/datetime.xml:594
#, no-c-format
msgid "ISOWEEKNUM(A1) returns 51 when A1 is \"21st of Dec\"."
msgstr "ISOWEEKNUM(A1) retorna 51 quando A1 é \"21 de Dez\"."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 5
-#: xml_doc.cc:993
+#: extensions/engineering.xml:5
#, no-c-format
msgid "Engineering"
msgstr "Engenharia"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 15
-#: xml_doc.cc:999 xml_doc.cc:3471
+#: extensions/engineering.xml:15 extensions/math.xml:685
#, no-c-format
msgid "Base"
msgstr "Base"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 19
-#: xml_doc.cc:1002 xml_doc.cc:3033
+#: extensions/engineering.xml:19 extensions/math.xml:185
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precisão"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 23
-#: xml_doc.cc:1005
+#: extensions/engineering.xml:23
#, no-c-format
msgid ""
"The BASE() function converts a number from base-10 to a string value in a "
"target base from 2 to 36."
msgstr ""
-"A função BASE() converte um número da base 10 para um valor texto na base alvo "
-"de 2 à 36."
+"A função BASE() converte um número da base 10 para um valor texto na base "
+"alvo de 2 à 36."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 24
-#: xml_doc.cc:1008
+#: extensions/engineering.xml:24
#, no-c-format
msgid "BASE(number;base;prec)"
msgstr "BASE(número;base;precisão)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 25
-#: xml_doc.cc:1011
+#: extensions/engineering.xml:25
#, no-c-format
msgid "BASE(128;8) returns \"200\""
msgstr "BASE(128;8) retorna \"200\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 26
-#: xml_doc.cc:1014
+#: extensions/engineering.xml:26
#, no-c-format
msgid "BASE(123.47;16;6) returns \"7B.7851EB\""
msgstr "BASE(123.47;16;6) retorna \"7B.7851EB\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 34
-#: xml_doc.cc:1017 xml_doc.cc:1032 xml_doc.cc:1047 xml_doc.cc:1062
+#: extensions/engineering.xml:34 extensions/engineering.xml:55
+#: extensions/engineering.xml:76 extensions/engineering.xml:97
#, no-c-format
msgid "Where the function is evaluated"
msgstr "Onde a função é avaliada"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 38
-#: xml_doc.cc:1020 xml_doc.cc:1035 xml_doc.cc:1050 xml_doc.cc:1065
+#: extensions/engineering.xml:38 extensions/engineering.xml:59
+#: extensions/engineering.xml:80 extensions/engineering.xml:101
#, no-c-format
msgid "Order of the function"
msgstr "Ordem da função"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 42
-#: xml_doc.cc:1023
+#: extensions/engineering.xml:42
#, no-c-format
msgid "The BESSELI() function returns the modified Bessel function In(x)."
msgstr "A função BESSELI() retorna a função modificada de Bessel In(x)."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 43
-#: xml_doc.cc:1026
+#: extensions/engineering.xml:43
#, no-c-format
msgid "BESSELI(X;N)"
msgstr "BESSELI(X;N)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 44
-#: xml_doc.cc:1029
+#: extensions/engineering.xml:44
#, no-c-format
msgid "BESSELI(0.7;3) returns 0.007367374"
msgstr "BESSELI(0,7;3) retorna 0,007367374"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 63
-#: xml_doc.cc:1038
+#: extensions/engineering.xml:63
#, no-c-format
msgid "The BESSELJ() function returns the Bessel function."
msgstr "A função BESSELJ() retorna a função Bessel."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 64
-#: xml_doc.cc:1041
+#: extensions/engineering.xml:64
#, no-c-format
msgid "BESSELJ(X;N)"
msgstr "BESSELJ(X;N)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 65
-#: xml_doc.cc:1044
+#: extensions/engineering.xml:65
#, no-c-format
msgid "BESSELJ(0.89;3) returns 0.013974004"
msgstr "BESSELJ(0,89;3) retorna 0,013974004"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 84
-#: xml_doc.cc:1053
+#: extensions/engineering.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
"The BESSELK() function returns the modified Bessel function, which is "
@@ -7237,20 +8617,17 @@ msgstr ""
"A função BESSELK() retorna a função Bessel modificada, que é equivalente a "
"função Bessel avaliada por argumentos puramente imaginários."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 85
-#: xml_doc.cc:1056
+#: extensions/engineering.xml:85
#, no-c-format
msgid "BESSELK(X;N)"
msgstr "BESSELK(X;N)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 86
-#: xml_doc.cc:1059
+#: extensions/engineering.xml:86
#, no-c-format
msgid "BESSELK(3;9) returns 397.95880"
msgstr "BESSELK(3;9) retorna 397,95880"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 105
-#: xml_doc.cc:1068
+#: extensions/engineering.xml:105
#, no-c-format
msgid ""
"The BESSELY() function returns the Bessel function, which is also called the "
@@ -7259,32 +8636,27 @@ msgstr ""
"A função BESSELY() retorna a função Bessel, que é também chamada a função de "
"Weber ou a função de Neumann."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 106
-#: xml_doc.cc:1071
+#: extensions/engineering.xml:106
#, no-c-format
msgid "BESSELY(X;N)"
msgstr "BESSELY(X;N)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 107
-#: xml_doc.cc:1074
+#: extensions/engineering.xml:107
#, no-c-format
msgid "BESSELY(4;2) equals 0.215903595"
msgstr "BESSELY(4;2) igual à 0,215903595"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 122
-#: xml_doc.cc:1080
+#: extensions/engineering.xml:122
#, no-c-format
msgid "From unit"
msgstr "Da unidade"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 126
-#: xml_doc.cc:1083
+#: extensions/engineering.xml:126
#, no-c-format
msgid "To unit"
msgstr "Para unidade"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 130
-#: xml_doc.cc:1086
+#: extensions/engineering.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
"The CONVERT() function returns a conversion from one measurement system to "
@@ -7292,20 +8664,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"A função CONVERT() retorna uma conversão de um sistema de medida para outro."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 131
-#: xml_doc.cc:1089
+#: extensions/engineering.xml:131
#, no-c-format
msgid ""
-"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), ozm "
-"(ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight (hundredweight), "
-"bron (gross registered ton)."
+"Supported mass units: g (gram), sg (pieces), lbm (pound), u (atomic mass), "
+"ozm (ounce), stone, ton, grain, pweight (pennyweight), hweight "
+"(hundredweight), bron (gross registered ton)."
msgstr ""
"Unidades de massa suportadas: g (grama), sg (pedaços), lb (libra), u (massa "
"atômica), oz (onça), pedra, ton, grão, pweight (centavo de peso), hweight "
"(centena de peso), bron (tonelada bruta registrada)."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 132
-#: xml_doc.cc:1092
+#: extensions/engineering.xml:132
#, no-c-format
msgid ""
"Supported distance units: m (meter), in (inch), ft (feet), mi (mile), Nmi "
@@ -7314,82 +8684,73 @@ msgstr ""
"Unidades de distância suportadas: m (metro), in (polegada), ft (pés), mi "
"(milha), Nmi (milha náutica), ang (Angstrom), parsec, ano-luz."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 133
-#: xml_doc.cc:1095
+#: extensions/engineering.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
-"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of Mercury), "
-"psi, Torr."
+"Supported pressure units: Pa (Pascal), atm (atmosphere), mmHg (mm of "
+"Mercury), psi, Torr."
msgstr ""
"Unidades de pressão suportadas: Pa (Pascal), atm (atmosfera), mmHg (mm de "
"Mercúrio), psi, Torr."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 134
-#: xml_doc.cc:1098
+#: extensions/engineering.xml:134
#, no-c-format
msgid "Supported force units: N (Newton), dyn, pound."
msgstr "Unidades de força suportadas: N (Newton), dyn, pond."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 135
-#: xml_doc.cc:1101
+#: extensions/engineering.xml:135
#, no-c-format
msgid ""
-"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal (IT "
-"calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
+"Supported energy units: J (Joule), e (erg), c (Thermodynamic calorie), cal "
+"(IT calorie), eV (electronvolt), HPh (Horsepower-hour), Wh (Watt-hour), flb "
"(foot-pound), BTU."
msgstr ""
-"Unidades de energia suportadas: J (Joule), e (erg), c (caloria Termodinâmica), "
-"cal (caloria IT), eV (eletrovolt), HPh (Cavaloforça-hora), Wh (Watt-hora), flb "
-"(pé-pound), BTU."
+"Unidades de energia suportadas: J (Joule), e (erg), c (caloria "
+"Termodinâmica), cal (caloria IT), eV (eletrovolt), HPh (Cavaloforça-hora), "
+"Wh (Watt-hora), flb (pé-pound), BTU."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 136
-#: xml_doc.cc:1104
+#: extensions/engineering.xml:136
#, no-c-format
msgid "Supported power units: W (Watt), HP (horsepower), PS (Pferdestaerke)."
msgstr ""
"Unidades de força suportadas: W (Watt), HP (cavaloforça), PS (Pferdestaerke)."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 137
-#: xml_doc.cc:1107
+#: extensions/engineering.xml:137
#, no-c-format
msgid "Supported magnetism units: T (Tesla), ga (Gauss)."
msgstr "Unidades de magnetismo suportadas: T (Tesla), ga (Gauss)."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 138
-#: xml_doc.cc:1110
+#: extensions/engineering.xml:138
#, no-c-format
msgid "Supported temperature units: C (Celsius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
msgstr ""
"Unidades de temperatura suportadas: C (Celcius), F (Fahrenheit), K (Kelvin)."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 139
-#: xml_doc.cc:1113
+#: extensions/engineering.xml:139
#, no-c-format
msgid ""
-"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz (ounce "
-"liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic meter), "
-"mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 (cubic "
-"foot), yd3 (cubic yard)."
+"Supported volume units: l (liter), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz "
+"(ounce liquid), cup, pt (pint), qt (quart), gal (gallone), barrel, m3 (cubic "
+"meter), mi3 (cubic mile), Nmi3 (cubic Nautical mile), in3 (cubic inch), ft3 "
+"(cubic foot), yd3 (cubic yard)."
msgstr ""
-"Unidades de volume suportadas: l (litro), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), oz "
-"(onça líquida), cup, pt (pint), qt (quart), gal (galão), barril, m3 (metro "
-"cúbico), mi3 (milha cúbica), Nmi3 (milha náutica cúbica), in3 (polegada "
-"cúbica), ft3 (pé cúbico), yd3 (jarda cúbica)."
+"Unidades de volume suportadas: l (litro), tsp (teaspoon), tbs (tablespoon), "
+"oz (onça líquida), cup, pt (pint), qt (quart), gal (galão), barril, m3 "
+"(metro cúbico), mi3 (milha cúbica), Nmi3 (milha náutica cúbica), in3 "
+"(polegada cúbica), ft3 (pé cúbico), yd3 (jarda cúbica)."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 140
-#: xml_doc.cc:1116
+#: extensions/engineering.xml:140
#, no-c-format
msgid ""
"Supported area units: m2 (square meter), mi2 (square mile), Nmi2 (square "
-"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), acre, "
-"ha (hectare)."
+"Nautical mile), in2 (square inch), ft2 (square foot), yd2 (square yard), "
+"acre, ha (hectare)."
msgstr ""
"Unidades de área suportadas: m2 (metro quadrado), mi2 (milha quadrada), Nmi2 "
"(milha Náutica quadrada), in2 (polegada quadrada), ft2 (pé quadrado), yd2 "
"(jarda quadrada), acre, ha (hectare)."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 141
-#: xml_doc.cc:1119
+#: extensions/engineering.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"Supported speed units: m/s (meters per second), m/h (meters per hour), mph "
@@ -7398,969 +8759,835 @@ msgstr ""
"Unidades de velocidade suportadas: m/s (metros por segundo), m/h (metros por "
"hora), mph (milhas por hora), kn (nó)."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 142
-#: xml_doc.cc:1122
+#: extensions/engineering.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
-"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), P "
-"(peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
-"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, 1E-02), "
-"m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, 1E-12), f (femto, "
-"1E-15), a (atto, 1E-18)."
+"For metric units any of the following prefixes can be used: E (exa, 1E+18), "
+"P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E+06), k (kilo, "
+"1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c (centi, "
+"1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, "
+"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
msgstr ""
"Para unidades métricas qualquer um dos seguintes prefixos pode ser usado: E "
-"(exa, 1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, "
-"1E+06), k (kilo, 1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), c "
-"(centi, 1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p (pico, "
-"1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
+"(exa, 1E+18), P (peta, 1E+15), T (tera, 1E+12), G (giga, 1E+09), M (mega, 1E"
+"+06), k (kilo, 1E+03), h (hecto, 1E+02), e (dekao, 1E+01), d (deci, 1E-01), "
+"c (centi, 1E-02), m (milli, 1E-03), u (micro, 1E-06), n (nano, 1E-09), p "
+"(pico, 1E-12), f (femto, 1E-15), a (atto, 1E-18)."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 143
-#: xml_doc.cc:1125
+#: extensions/engineering.xml:143
#, no-c-format
msgid "CONVERT(Number; From Unit; To Unit)"
msgstr "CONVERT(Número; Da Unidade; Para Unidade)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 144
-#: xml_doc.cc:1128
+#: extensions/engineering.xml:144
#, no-c-format
msgid "CONVERT(32;\"C\";\"F\") equals 89.6"
msgstr "CONVERT(32;\"C\";\"F\") igual à 89,6"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 145
-#: xml_doc.cc:1131
+#: extensions/engineering.xml:145
#, no-c-format
msgid "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") equals 1.3608"
msgstr "CONVERT(3;\"lbm\";\"kg\") igual à 1,3608"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 146
-#: xml_doc.cc:1134
+#: extensions/engineering.xml:146
#, no-c-format
msgid "CONVERT(7.9;\"cal\";\"J\") equals 33.0757"
msgstr "CONVERT(7,9;\"cal\";\"J\") igual à 33,0757"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 154
-#: xml_doc.cc:1137 xml_doc.cc:1152
+#: extensions/engineering.xml:154 extensions/engineering.xml:173
#, no-c-format
msgid "Lower limit"
msgstr "Limite inferior"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 158
-#: xml_doc.cc:1140 xml_doc.cc:1155
+#: extensions/engineering.xml:158 extensions/engineering.xml:177
#, no-c-format
msgid "Upper limit"
msgstr "Limite superior"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 162
-#: xml_doc.cc:1143
+#: extensions/engineering.xml:162
#, no-c-format
msgid "The ERF() function returns the error function."
msgstr "A função ERF() retorna a função erro."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 163
-#: xml_doc.cc:1146
+#: extensions/engineering.xml:163
#, no-c-format
msgid "ERF(Lower limit; Upper limit)"
msgstr "ERF(Limite inferior, Limite superior)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 164
-#: xml_doc.cc:1149
+#: extensions/engineering.xml:164
#, no-c-format
msgid "ERF(0.4) equals 0.42839236"
msgstr "ERF(0,4) igual à 0,42839236"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 181
-#: xml_doc.cc:1158
+#: extensions/engineering.xml:181
#, no-c-format
msgid "The ERFC() function returns the complementary error function."
msgstr "A função ERFC() retorna a função de erro complementar."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 182
-#: xml_doc.cc:1161
+#: extensions/engineering.xml:182
#, no-c-format
msgid "ERFC(Lower limit; Upper limit)"
msgstr "ERFC(Limite inferior; Limite superior)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 183
-#: xml_doc.cc:1164
+#: extensions/engineering.xml:183
#, no-c-format
msgid "ERFC(0.4) equals 0.57160764"
msgstr "ERFC(0,4) igual à 0,57160764"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 192
-#: xml_doc.cc:1167 xml_doc.cc:1182 xml_doc.cc:1197 xml_doc.cc:1212
-#: xml_doc.cc:1227 xml_doc.cc:1242 xml_doc.cc:1257 xml_doc.cc:1272
-#: xml_doc.cc:1287 xml_doc.cc:1302 xml_doc.cc:1317 xml_doc.cc:1332
+#: extensions/engineering.xml:192 extensions/engineering.xml:207
+#: extensions/engineering.xml:222 extensions/engineering.xml:237
+#: extensions/engineering.xml:252 extensions/engineering.xml:267
+#: extensions/engineering.xml:282 extensions/engineering.xml:297
+#: extensions/engineering.xml:312 extensions/engineering.xml:327
+#: extensions/engineering.xml:342 extensions/engineering.xml:357
#, no-c-format
msgid "The value to convert"
msgstr "O valor a converter"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 196
-#: xml_doc.cc:1170
+#: extensions/engineering.xml:196
#, no-c-format
msgid "The DEC2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "A função DEC2BIN() retorna o valor formatado como um número binário."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 197
-#: xml_doc.cc:1173
+#: extensions/engineering.xml:197
#, no-c-format
msgid "DEC2BIN(value)"
msgstr "DEC2BIN(valor)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 198
-#: xml_doc.cc:1176
+#: extensions/engineering.xml:198
#, no-c-format
msgid "DEC2BIN(12) returns \"1100\""
msgstr "DEC2BIN(12) retorna \"1100\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 199
-#: xml_doc.cc:1179
+#: extensions/engineering.xml:199
#, no-c-format
msgid "DEC2BIN(55) returns \"110111\""
msgstr "DEC2BIN(55) retorna \"110111\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 211
-#: xml_doc.cc:1185
+#: extensions/engineering.xml:211
#, no-c-format
msgid ""
"The DEC2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr ""
"A função DEC2HEX() retorna o valor formatado como um número hexadecimal."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 212
-#: xml_doc.cc:1188
+#: extensions/engineering.xml:212
#, no-c-format
msgid "DEC2HEX(value)"
msgstr "DEC2HEX(valor)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 213
-#: xml_doc.cc:1191
+#: extensions/engineering.xml:213
#, no-c-format
msgid "DEC2HEX(12) returns \"c\""
msgstr "DEC2HEX(12) retorna \"c\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 214
-#: xml_doc.cc:1194
+#: extensions/engineering.xml:214
#, no-c-format
msgid "DEC2HEX(55) returns \"37\""
msgstr "DEC2HEX(55) retorna \"37\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 226
-#: xml_doc.cc:1200
+#: extensions/engineering.xml:226
#, no-c-format
msgid "The DEC2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "A função DEC2OCT() retorna o valor formatado como um número octal."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 227
-#: xml_doc.cc:1203
+#: extensions/engineering.xml:227
#, no-c-format
msgid "DEC2OCT(value)"
msgstr "DEC2OCT(valor)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 228
-#: xml_doc.cc:1206
+#: extensions/engineering.xml:228
#, no-c-format
msgid "DEC2OCT(12) returns \"14\""
msgstr "DEC2OCT(12) retorna \"14\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 229
-#: xml_doc.cc:1209
+#: extensions/engineering.xml:229
#, no-c-format
msgid "DEC2OCT(55) returns \"67\""
msgstr "DEC2OCT(55) retorna \"67\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 241
-#: xml_doc.cc:1215
+#: extensions/engineering.xml:241
#, no-c-format
msgid "The OCT2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "A função OCT2BIN() retorna o valor formatado como um número binário."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 242
-#: xml_doc.cc:1218
+#: extensions/engineering.xml:242
#, no-c-format
msgid "OCT2BIN(value)"
msgstr "OCT2BIN(valor)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 243
-#: xml_doc.cc:1221
+#: extensions/engineering.xml:243
#, no-c-format
msgid "OCT2BIN(\"12\") returns \"1010\""
msgstr "OCT2BIN(\"12\") retorna \"1010\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 244
-#: xml_doc.cc:1224
+#: extensions/engineering.xml:244
#, no-c-format
msgid "OCT2BIN(\"55\") returns \"101101\""
msgstr "OCT2BIN(\"55\") retorna \"101101\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 256
-#: xml_doc.cc:1230
+#: extensions/engineering.xml:256
#, no-c-format
msgid "The OCT2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "A função OCT2DEC() retorna o valor formatado como um número decimal."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 257
-#: xml_doc.cc:1233
+#: extensions/engineering.xml:257
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(value)"
msgstr "OCT2DEC(valor)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 258
-#: xml_doc.cc:1236
+#: extensions/engineering.xml:258
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
msgstr "OCT2DEC(\"12\") retorna 10 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 259
-#: xml_doc.cc:1239
+#: extensions/engineering.xml:259
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
msgstr "OCT2DEC(\"55\") retorna 45 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 271
-#: xml_doc.cc:1245
+#: extensions/engineering.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"The OCT2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr ""
"A função OCT2HEX() retorna o valor formatado como um número hexadecimal."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 272
-#: xml_doc.cc:1248
+#: extensions/engineering.xml:272
#, no-c-format
msgid "OCT2HEX(value)"
msgstr "OCT2HEX(valor)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 273
-#: xml_doc.cc:1251
+#: extensions/engineering.xml:273
#, no-c-format
msgid "OCT2HEX(\"12\") returns \"a\""
msgstr "OCT2HEX(\"12\") retorna \"a\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 274
-#: xml_doc.cc:1254
+#: extensions/engineering.xml:274
#, no-c-format
msgid "OCT2HEX(\"55\") returns \"2d\""
msgstr "OCT2HEX(\"55\") retorna \"2d\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 286
-#: xml_doc.cc:1260
+#: extensions/engineering.xml:286
#, no-c-format
msgid "The BIN2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "A função BIN2DEC() retorna o valor formatado como um número decimal."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 287
-#: xml_doc.cc:1263
+#: extensions/engineering.xml:287
#, no-c-format
msgid "BIN2DEC(value)"
msgstr "BIN2DEC(valor)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 288
-#: xml_doc.cc:1266
+#: extensions/engineering.xml:288
#, no-c-format
msgid "BIN2DEC(\"1010\") returns 10 "
msgstr "BIN2DEC(\"1010\") retorna 10 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 289
-#: xml_doc.cc:1269
+#: extensions/engineering.xml:289
#, no-c-format
msgid "BIN2DEC(\"11111\") returns 31 "
msgstr "BIN2DEC(\"11111\") retorna 31 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 301
-#: xml_doc.cc:1275
+#: extensions/engineering.xml:301
#, no-c-format
msgid "The BIN2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "A função BIN2OCT() retorna o valor formatado como um número octal."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 302
-#: xml_doc.cc:1278
+#: extensions/engineering.xml:302
#, no-c-format
msgid "BIN2OCT(value)"
msgstr "BIN2OCT(valor)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 303
-#: xml_doc.cc:1281
+#: extensions/engineering.xml:303
#, no-c-format
msgid "BIN2OCT(\"1010\") returns \"12\" "
msgstr "BIN2OCT(\"1010\") retorna \"12\" "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 304
-#: xml_doc.cc:1284
+#: extensions/engineering.xml:304
#, no-c-format
msgid "BIN2OCT(\"11111\") returns \"37\" "
msgstr "BIN2OCT(\"11111\") retorna \"37\" "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 316
-#: xml_doc.cc:1290
+#: extensions/engineering.xml:316
#, no-c-format
msgid ""
"The BIN2HEX() function returns the value formatted as a hexadecimal number."
msgstr ""
"A função BIN2HEX() retorna o valor formatado como um número hexadecimal."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 317
-#: xml_doc.cc:1293
+#: extensions/engineering.xml:317
#, no-c-format
msgid "BIN2HEX(value)"
msgstr "BIN2HEX(valor)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 318
-#: xml_doc.cc:1296
+#: extensions/engineering.xml:318
#, no-c-format
msgid "BIN2HEX(\"1010\") returns \"a\""
msgstr "BIN2HEX(\"1010\") retorna \"a\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 319
-#: xml_doc.cc:1299
+#: extensions/engineering.xml:319
#, no-c-format
msgid "BIN2HEX(\"11111\") returns \"1f\""
msgstr "BIN2HEX(\"11111\") retorna \"1f\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 331
-#: xml_doc.cc:1305
+#: extensions/engineering.xml:331
#, no-c-format
msgid "The HEX2DEC() function returns the value formatted as a decimal number."
msgstr "A função HEX2DEC() retorna o valor formatado como um número decimal."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 332
-#: xml_doc.cc:1308
+#: extensions/engineering.xml:332
#, no-c-format
msgid "HEX2DEC(value)"
msgstr "HEX2DEC(valor)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 333
-#: xml_doc.cc:1311
+#: extensions/engineering.xml:333
#, no-c-format
msgid "HEX2DEC(\"a\") returns 10 "
msgstr "HEX2DEC(\"a\") retorna 10 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 334
-#: xml_doc.cc:1314
+#: extensions/engineering.xml:334
#, no-c-format
msgid "HEX2DEC(\"37\") returns 55 "
msgstr "HEX2DEC(\"37\") retorna 55 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 346
-#: xml_doc.cc:1320
+#: extensions/engineering.xml:346
#, no-c-format
msgid "The HEX2OCT() function returns the value formatted as an octal number."
msgstr "A função HEX2OCT() retorna o valor formatado como um número octal."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 347
-#: xml_doc.cc:1323
+#: extensions/engineering.xml:347
#, no-c-format
msgid "HEX2OCT(value)"
msgstr "HEX2OCT(valor)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 348
-#: xml_doc.cc:1326
+#: extensions/engineering.xml:348
#, no-c-format
msgid "HEX2OCT(\"a\") returns \"12\" "
msgstr "HEX2OCT(\"a\") retorna \"12\" "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 349
-#: xml_doc.cc:1329
+#: extensions/engineering.xml:349
#, no-c-format
msgid "HEX2OCT(\"37\") returns \"67\" "
msgstr "HEX2OCT(\"37\") retorna \"67\" "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 361
-#: xml_doc.cc:1335
+#: extensions/engineering.xml:361
#, no-c-format
msgid "The HEX2BIN() function returns the value formatted as a binary number."
msgstr "A função HEX2BIN() retorna o valor formatado como um número binário."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 362
-#: xml_doc.cc:1338
+#: extensions/engineering.xml:362
#, no-c-format
msgid "HEX2BIN(value)"
msgstr "HEX2BIN(valor)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 363
-#: xml_doc.cc:1341
+#: extensions/engineering.xml:363
#, no-c-format
msgid "HEX2BIN(\"a\") returns \"1010\""
msgstr "HEX2BIN(\"a\") retorna \"1010\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 364
-#: xml_doc.cc:1344
+#: extensions/engineering.xml:364
#, no-c-format
msgid "HEX2BIN(\"37\") returns \"110111\""
msgstr "HEX2BIN(\"37\") retorna \"110111\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 372
-#: xml_doc.cc:1347
+#: extensions/engineering.xml:372
#, no-c-format
msgid "Real coefficient"
msgstr "Coeficiente real"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 376
-#: xml_doc.cc:1350
+#: extensions/engineering.xml:376
#, no-c-format
msgid "Imaginary coefficient"
msgstr "Coeficiente imaginário"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 380
-#: xml_doc.cc:1353
+#: extensions/engineering.xml:380
#, no-c-format
msgid "The COMPLEX(real;imag) returns a complex number of form x+yi."
msgstr "COMPLEX(real;imag) retorna um número complexo na forma x+yi."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 381
-#: xml_doc.cc:1356
+#: extensions/engineering.xml:381
#, no-c-format
msgid "COMPLEX(real;imag)"
msgstr "COMPLEX(real;imag)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 382
-#: xml_doc.cc:1359
+#: extensions/engineering.xml:382
#, no-c-format
msgid "COMPLEX(1.2;3.4) returns \"1.2+3.4i\""
msgstr "COMPLEX(1.2;3.4) retorna \"1.2+3.4i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 383
-#: xml_doc.cc:1362
+#: extensions/engineering.xml:383
#, no-c-format
msgid "COMPLEX(0;-1) returns \"-i\""
msgstr "COMPLEX(0;-1) retorna \"-i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 391
-#: xml_doc.cc:1365 xml_doc.cc:1380 xml_doc.cc:1395 xml_doc.cc:1410
-#: xml_doc.cc:1425 xml_doc.cc:1440 xml_doc.cc:1455 xml_doc.cc:1470
-#: xml_doc.cc:1488 xml_doc.cc:1491 xml_doc.cc:1494 xml_doc.cc:1497
-#: xml_doc.cc:1500 xml_doc.cc:1515 xml_doc.cc:1518 xml_doc.cc:1521
-#: xml_doc.cc:1524 xml_doc.cc:1527 xml_doc.cc:1542 xml_doc.cc:1545
-#: xml_doc.cc:1548 xml_doc.cc:1551 xml_doc.cc:1554 xml_doc.cc:1569
-#: xml_doc.cc:1572 xml_doc.cc:1575 xml_doc.cc:1578 xml_doc.cc:1581
-#: xml_doc.cc:1596 xml_doc.cc:1614 xml_doc.cc:1632
+#: extensions/engineering.xml:391 extensions/engineering.xml:406
+#: extensions/engineering.xml:421 extensions/engineering.xml:436
+#: extensions/engineering.xml:451 extensions/engineering.xml:466
+#: extensions/engineering.xml:481 extensions/engineering.xml:496
+#: extensions/engineering.xml:516 extensions/engineering.xml:520
+#: extensions/engineering.xml:524 extensions/engineering.xml:528
+#: extensions/engineering.xml:532 extensions/engineering.xml:547
+#: extensions/engineering.xml:551 extensions/engineering.xml:555
+#: extensions/engineering.xml:559 extensions/engineering.xml:563
+#: extensions/engineering.xml:579 extensions/engineering.xml:583
+#: extensions/engineering.xml:587 extensions/engineering.xml:591
+#: extensions/engineering.xml:595 extensions/engineering.xml:610
+#: extensions/engineering.xml:614 extensions/engineering.xml:618
+#: extensions/engineering.xml:622 extensions/engineering.xml:626
+#: extensions/engineering.xml:641 extensions/engineering.xml:657
+#: extensions/engineering.xml:673
#, no-c-format
msgid "Complex number"
msgstr "Número complexo"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 395
-#: xml_doc.cc:1368
+#: extensions/engineering.xml:395
#, no-c-format
msgid "The IMAGINARY(string) returns the imaginary coefficient of a complex."
msgstr ""
"IMAGINARY(string) retorna o coeficiente imaginário de um número complexo."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 396
-#: xml_doc.cc:1371
+#: extensions/engineering.xml:396
#, no-c-format
msgid "IMAGINARY(string)"
msgstr "IMAGINARY(texto)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 397
-#: xml_doc.cc:1374
+#: extensions/engineering.xml:397
#, no-c-format
msgid "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") returns 3.4"
msgstr "IMAGINARY(\"1.2+3.4i\") retorna 3.4"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 398
-#: xml_doc.cc:1377
+#: extensions/engineering.xml:398
#, no-c-format
msgid "IMAGINARY(\"1.2\") returns 0 "
msgstr "IMAGINARY(\"1.2\") retorna 0 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 410
-#: xml_doc.cc:1383
+#: extensions/engineering.xml:410
#, no-c-format
msgid "The IMREAL(string) returns the real coefficient of a complex."
msgstr "IMREAL(string) retorna o coeficiente real de um número complexo."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 411
-#: xml_doc.cc:1386
+#: extensions/engineering.xml:411
#, no-c-format
msgid "IMREAL(string)"
msgstr "IMREAL(texto)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 412
-#: xml_doc.cc:1389
+#: extensions/engineering.xml:412
#, no-c-format
msgid "IMREAL(\"1.2+3.4i\") returns 1.2"
msgstr "IMREAL(\"1.2+3.4i\") retorna 1.2"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 413
-#: xml_doc.cc:1392
+#: extensions/engineering.xml:413
#, no-c-format
msgid "IMREAL(\"1.2i\") returns 0 "
msgstr "IMREAL(\"1.2i\") retorna 0 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 425
-#: xml_doc.cc:1398
+#: extensions/engineering.xml:425
#, no-c-format
msgid "The IMCOS(string) returns the cosine of a complex number."
msgstr "IMCOS(string) retorna o cosseno de um número complexo."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 426
-#: xml_doc.cc:1401
+#: extensions/engineering.xml:426
#, no-c-format
msgid "IMCOS(string)"
msgstr "IMCOS(texto)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 427
-#: xml_doc.cc:1404
+#: extensions/engineering.xml:427
#, no-c-format
msgid "IMCOS(\"1+i\") returns \"0.83373-0.988898i\""
msgstr "IMCOS(\"1+i\") retorna \"0.83373-0.988898i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 428
-#: xml_doc.cc:1407
+#: extensions/engineering.xml:428
#, no-c-format
msgid "IMCOS(\"12i\") returns 81 377.4 "
msgstr "IMCOS(\"12i\") retorna 81 377.4 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 440
-#: xml_doc.cc:1413
+#: extensions/engineering.xml:440
#, no-c-format
msgid "The IMSIN(string) function returns the sine of a complex number."
msgstr "A função IMSIN(string) retorna o seno de um número complexo."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 441
-#: xml_doc.cc:1416
+#: extensions/engineering.xml:441
#, no-c-format
msgid "IMSIN(string)"
msgstr "IMSIN(texto)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 442
-#: xml_doc.cc:1419
+#: extensions/engineering.xml:442
#, no-c-format
msgid "IMSIN(\"1+i\") returns \"1.29846+0.634964i\""
msgstr "IMSIN(\"1+i\") retorna \"1.29846+0.634964i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 443
-#: xml_doc.cc:1422
+#: extensions/engineering.xml:443
#, no-c-format
msgid "IMSIN(\"1.2\") returns -0.536573 "
msgstr "IMSIN(\"1.2\") retorna -0.536573 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 455
-#: xml_doc.cc:1428
+#: extensions/engineering.xml:455
#, no-c-format
msgid "The IMEXP(string) returns the exponential of a complex number."
msgstr "IMEXP(string) retorna a potência de um número complexo."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 456
-#: xml_doc.cc:1431
+#: extensions/engineering.xml:456
#, no-c-format
msgid "IMEXP(string)"
msgstr "IMEXP(texto)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 457
-#: xml_doc.cc:1434
+#: extensions/engineering.xml:457
#, no-c-format
msgid "IMEXP(\"2-i\") returns \"3.99232-6.21768i\""
msgstr "IMEXP(\"2-i\") retorna \"3.99232-6.21768i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 458
-#: xml_doc.cc:1437
+#: extensions/engineering.xml:458
#, no-c-format
msgid "IMEXP(\"12i\") returns \"0.843854-0.536573i\" "
msgstr "IMEXP(\"12i\") retorna \"0.843854-0.536573i\" "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 470
-#: xml_doc.cc:1443
+#: extensions/engineering.xml:470
#, no-c-format
msgid "The IMLN(string) returns the natural logarithm of a complex number."
msgstr "IMLN(texto) retorna o logaritmo natural de um número complexo."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 471
-#: xml_doc.cc:1446
+#: extensions/engineering.xml:471
#, no-c-format
msgid "IMLN(string)"
msgstr "IMLN(texto)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 472
-#: xml_doc.cc:1449
+#: extensions/engineering.xml:472
#, no-c-format
msgid "IMLN(\"3-i\") returns \"1.15129-0.321751i\""
msgstr "IMLN(\"3-i\") retorna \"1.15129-0.321751i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 473
-#: xml_doc.cc:1452
+#: extensions/engineering.xml:473
#, no-c-format
msgid "IMLN(\"12\") returns 2.48491 "
msgstr "IMLN(\"12\") retorna 2.48491 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 485
-#: xml_doc.cc:1458
+#: extensions/engineering.xml:485
#, no-c-format
msgid "The IMSQRT(string) returns the square root of a complex number."
msgstr "IMSQRT(string) retorna a raiz quadrada de um número complexo."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 486
-#: xml_doc.cc:1461
+#: extensions/engineering.xml:486
#, no-c-format
msgid "IMSQRT(string)"
msgstr "IMSQRT(texto)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 487
-#: xml_doc.cc:1464
+#: extensions/engineering.xml:487
#, no-c-format
msgid "IMSQRT(\"1+i\") returns \"1.09868+0.45509i\""
msgstr "IMSQRT(\"1+i\") retorna \"1.09868+0.45509i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 488
-#: xml_doc.cc:1467
+#: extensions/engineering.xml:488
#, no-c-format
msgid "IMSQRT(\"1.2i\") returns \"0.774597+0.774597i\" "
msgstr "IMSQRT(\"1.2i\") retorna \"0.774597+0.774597i\" "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 500
-#: xml_doc.cc:1473
+#: extensions/engineering.xml:500
#, no-c-format
msgid "Power"
msgstr "Potência"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 504
-#: xml_doc.cc:1476
+#: extensions/engineering.xml:504
#, no-c-format
msgid "The IMPOWER(string) returns a complex number raised to a power."
msgstr "IMPOWER(string) retorna um número complexo elevado a uma potência."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 505
-#: xml_doc.cc:1479
+#: extensions/engineering.xml:505
#, no-c-format
msgid "IMPOWER(string)"
msgstr "IMPOWER(texto)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 506
-#: xml_doc.cc:1482
+#: extensions/engineering.xml:506
#, no-c-format
msgid "IMPOWER(\"4-i\";2) returns \"15-8i\""
msgstr "IMPOWER(\"4-i\";2) retorna \"15-8i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 507
-#: xml_doc.cc:1485
+#: extensions/engineering.xml:507
#, no-c-format
msgid "IMPOWER(\"1.2\";2) returns 1.44 "
msgstr "IMPOWER(\"1.2\";2) retorna 1.44 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 536
-#: xml_doc.cc:1503
+#: extensions/engineering.xml:536
#, no-c-format
msgid "The IMSUM() returns the sum of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMSUM() retorna a soma de diversos números complexos na forma x+yi."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 537
-#: xml_doc.cc:1506
+#: extensions/engineering.xml:537
#, no-c-format
msgid "IMSUM(value;value;...)"
msgstr "IMSUM(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 538
-#: xml_doc.cc:1509
+#: extensions/engineering.xml:538
#, no-c-format
msgid "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.6+5i\""
msgstr "IMSUM(1.2;\"3.4+5i\") retorna \"4.6+5i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 539
-#: xml_doc.cc:1512
+#: extensions/engineering.xml:539
#, no-c-format
msgid "IMSUM(1.2;\"1i\") returns \"1.2+i\""
msgstr "IMSUM(1.2;\"1i\") retorna \"1.2+i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 567
-#: xml_doc.cc:1530
+#: extensions/engineering.xml:567
#, no-c-format
msgid ""
"The IMDIV() returns the division of several complex numbers of form x+yi."
msgstr "IMDIV() retorna a divisão de diversos números complexos na forma x+yi."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 568
-#: xml_doc.cc:1533
+#: extensions/engineering.xml:568
#, no-c-format
msgid "IMDIV(value;value;...)"
msgstr "IMDIV(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 569
-#: xml_doc.cc:1536
+#: extensions/engineering.xml:569
#, no-c-format
msgid "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") returns \"0.111597-0.164114i\""
msgstr "IMDIV(1.2;\"3.4+5i\") retorna \"0.111597-0.164114i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 570
-#: xml_doc.cc:1539
+#: extensions/engineering.xml:570
#, no-c-format
msgid "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") returns \"0.986207+0.16551i\""
msgstr "IMDIV(\"12+i\";\"12-i\") retorna \"0.986207+0.16551i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 599
-#: xml_doc.cc:1557
+#: extensions/engineering.xml:599
#, no-c-format
msgid ""
"The IMSUB() returns the difference of several complex numbers of form x+yi."
msgstr ""
"IMSUB() retorna a diferença de diversos números complexos na forma x+yi."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 600
-#: xml_doc.cc:1560
+#: extensions/engineering.xml:600
#, no-c-format
msgid "IMSUB(value;value;...)"
msgstr "IMSUB(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 601
-#: xml_doc.cc:1563
+#: extensions/engineering.xml:601
#, no-c-format
msgid "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") returns \"-2.2-5i\""
msgstr "IMSUB(1.2;\"3.4+5i\") retorna \"-2.2-5i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 602
-#: xml_doc.cc:1566
+#: extensions/engineering.xml:602
#, no-c-format
msgid "IMSUB(1.2;\"1i\") returns \"1.2-i\""
msgstr "IMSUB(1.2;\"1i\") retorna \"1.2-i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 630
-#: xml_doc.cc:1584
+#: extensions/engineering.xml:630
#, no-c-format
msgid ""
"The IMPRODUCT() returns the product of several complex numbers of form x+yi."
msgstr ""
"IMPRODUCT() retorna o produto de diversos números complexos na forma x+yi."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 631
-#: xml_doc.cc:1587
+#: extensions/engineering.xml:631
#, no-c-format
msgid "IMPRODUCT(value;value;...)"
msgstr "IMPRODUCT(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 632
-#: xml_doc.cc:1590
+#: extensions/engineering.xml:632
#, no-c-format
msgid "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") returns \"4.08+6i\""
msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"3.4+5i\") retorna \"4.08+6i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 633
-#: xml_doc.cc:1593
+#: extensions/engineering.xml:633
#, no-c-format
msgid "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") returns \"+1.2i\""
msgstr "IMPRODUCT(1.2;\"1i\") retorna \"+1.2i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 645
-#: xml_doc.cc:1599
+#: extensions/engineering.xml:645
#, no-c-format
msgid ""
"The IMCONJUGATE(complex number) returns the conjugate of a complex number of "
"form x+yi."
msgstr ""
-"IMCONJUGATE(número complexo) retorna o conjugado de um número complexo na forma "
-"x+yi."
+"IMCONJUGATE(número complexo) retorna o conjugado de um número complexo na "
+"forma x+yi."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 646
-#: xml_doc.cc:1602
+#: extensions/engineering.xml:646
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(complex number)"
msgstr "IMCONJUGATE(número complexo)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 647
-#: xml_doc.cc:1605
+#: extensions/engineering.xml:647
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") returns \"1.2-5i\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"1.2+5i\") retorna \"1.2-5i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 648
-#: xml_doc.cc:1608
+#: extensions/engineering.xml:648
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(\"-i\") returns \"i\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"-i\") retorna \"i\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 649
-#: xml_doc.cc:1611
+#: extensions/engineering.xml:649
#, no-c-format
msgid "IMCONJUGATE(\"12\") returns \"12\""
msgstr "IMCONJUGATE(\"12\") retorna \"12\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 661
-#: xml_doc.cc:1617
+#: extensions/engineering.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
-"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of form "
-"x+yi."
+"The IMARGUMENT(complex number) returns the argument of a complex number of "
+"form x+yi."
msgstr ""
-"IMARGUMENT(número complexo) retorna o argumento de um número complexo na forma "
-"x+yi."
+"IMARGUMENT(número complexo) retorna o argumento de um número complexo na "
+"forma x+yi."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 662
-#: xml_doc.cc:1620
+#: extensions/engineering.xml:662
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(complex number)"
msgstr "IMARGUMENT(número complexo)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 663
-#: xml_doc.cc:1623
+#: extensions/engineering.xml:663
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") returns 0.6072"
msgstr "IMARGUMENT(\"1.2+5i\") retorna 0.6072"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 664
-#: xml_doc.cc:1626
+#: extensions/engineering.xml:664
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(\"-i\") returns -1.57079633 "
msgstr "IMARGUMENT(\"-i\") retorna -1.57079633 "
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 665
-#: xml_doc.cc:1629
+#: extensions/engineering.xml:665
#, no-c-format
msgid "IMARGUMENT(\"12\") returns \"#Div/0\""
msgstr "IMARGUMENT(\"12\") retorna \"#Div/0\""
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 677
-#: xml_doc.cc:1635
+#: extensions/engineering.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
"The IMABS(complex number) returns the norm of a complex number of form x+yi."
msgstr "IMABS() retorna o módulo de um número complexo na forma x+yi."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 678
-#: xml_doc.cc:1638
+#: extensions/engineering.xml:678
#, no-c-format
msgid "IMABS(complex number)"
msgstr "IMABS(número complexo)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 679
-#: xml_doc.cc:1641
+#: extensions/engineering.xml:679
#, no-c-format
msgid "IMABS(\"1.2+5i\") returns 5.1419"
msgstr "IMABS(\"1.2+5i\") retorna 5.1419"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 680
-#: xml_doc.cc:1644
+#: extensions/engineering.xml:680
#, no-c-format
msgid "IMABS(\"-i\") returns 1"
msgstr "IMABS(\"-i\") retorna 1"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 681
-#: xml_doc.cc:1647
+#: extensions/engineering.xml:681
#, no-c-format
msgid "IMABS(\"12\") returns 12"
msgstr "IMABS(\"12\") retorna 12"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 689
-#: xml_doc.cc:1650 xml_doc.cc:1653 xml_doc.cc:1671 xml_doc.cc:1674
-#: xml_doc.cc:2979 xml_doc.cc:2982 xml_doc.cc:2997 xml_doc.cc:3000
-#: xml_doc.cc:3015 xml_doc.cc:3030 xml_doc.cc:3048 xml_doc.cc:3063
-#: xml_doc.cc:3066 xml_doc.cc:3081 xml_doc.cc:3099 xml_doc.cc:3762
-#: xml_doc.cc:3780 xml_doc.cc:3807 xml_doc.cc:3828
+#: extensions/engineering.xml:689 extensions/engineering.xml:693
+#: extensions/engineering.xml:709 extensions/engineering.xml:713
+#: extensions/math.xml:125 extensions/math.xml:129 extensions/math.xml:145
+#: extensions/math.xml:149 extensions/math.xml:165 extensions/math.xml:181
+#: extensions/math.xml:203 extensions/math.xml:220 extensions/math.xml:224
+#: extensions/math.xml:240 extensions/math.xml:256 extensions/math.xml:1039
+#: extensions/math.xml:1059 extensions/math.xml:1084 extensions/math.xml:1106
#, no-c-format
msgid "Floating point value"
msgstr "Valor de ponto flutuante"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 697
-#: xml_doc.cc:1656
+#: extensions/engineering.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
-"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y defaults "
-"to 0."
+"The DELTA() function returns 1 if x equals y, otherwise returns 0. y "
+"defaults to 0."
msgstr ""
"A função DELTA() retorna 1 se x é igual a y, caso contrário retorna 0. O y "
"padrão é 0."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 698
-#: xml_doc.cc:1659
+#: extensions/engineering.xml:698
#, no-c-format
msgid "DELTA(x; y)"
msgstr "DELTA(x; y)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 699
-#: xml_doc.cc:1662
+#: extensions/engineering.xml:699
#, no-c-format
msgid "DELTA(1.2; 3.4) returns 0"
msgstr "DELTA(1,2; 3,4) retorna 0"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 700
-#: xml_doc.cc:1665
+#: extensions/engineering.xml:700
#, no-c-format
msgid "DELTA(3; 3) returns 1"
msgstr "DELTA(3; 3) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 701
-#: xml_doc.cc:1668
+#: extensions/engineering.xml:701
#, no-c-format
msgid "DELTA(1; TRUE) returns 1"
msgstr "DELTA(1; TRUE) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 717
-#: xml_doc.cc:1677
+#: extensions/engineering.xml:717
#, no-c-format
msgid ""
-"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns 0. "
-"y defaults to 0."
+"The GESTEP() function returns 1 if x greater or equals y, otherwise returns "
+"0. y defaults to 0."
msgstr ""
-"A função GESTEP() retorna 1 se x é maior ou igual a y, caso contrário retorna "
-"0. O y padrão é 0."
+"A função GESTEP() retorna 1 se x é maior ou igual a y, caso contrário "
+"retorna 0. O y padrão é 0."
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 718
-#: xml_doc.cc:1680
+#: extensions/engineering.xml:718
#, no-c-format
msgid "GESTEP(x; y)"
msgstr "GESTEP(x; y)"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 719
-#: xml_doc.cc:1683
+#: extensions/engineering.xml:719
#, no-c-format
msgid "GESTEP(1.2; 3.4) returns 0"
msgstr "GESTEP(1,2; 3,4) retorna 0"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 720
-#: xml_doc.cc:1686
+#: extensions/engineering.xml:720
#, no-c-format
msgid "GESTEP(3; 3) returns 1"
msgstr "GESTEP(3; 3) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 721
-#: xml_doc.cc:1689
+#: extensions/engineering.xml:721
#, no-c-format
msgid "GESTEP(0.4; TRUE) returns 0"
msgstr "GESTEP(0,4; TRUE) retorna 0"
-#. i18n: file extensions/engineering.xml line 722
-#: xml_doc.cc:1692
+#: extensions/engineering.xml:722
#, no-c-format
msgid "GESTEP(4; 3) returns 1"
msgstr "GESTEP(4; 3) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 5
-#: xml_doc.cc:1695
+#: extensions/financial.xml:5
#, no-c-format
msgid "Financial"
msgstr "Financeiro"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 11
-#: xml_doc.cc:1698 xml_doc.cc:1722 xml_doc.cc:1740 xml_doc.cc:1758
-#: xml_doc.cc:1782 xml_doc.cc:1809 xml_doc.cc:1830 xml_doc.cc:1854
-#: xml_doc.cc:1908
+#: extensions/financial.xml:11 extensions/financial.xml:41
+#: extensions/financial.xml:65 extensions/financial.xml:89
+#: extensions/financial.xml:121 extensions/financial.xml:156
+#: extensions/financial.xml:183 extensions/financial.xml:213
+#: extensions/financial.xml:281
#, no-c-format
msgid "Settlement"
msgstr "Ajuste"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 15
-#: xml_doc.cc:1701 xml_doc.cc:1725 xml_doc.cc:1743 xml_doc.cc:1761
-#: xml_doc.cc:1833 xml_doc.cc:1857 xml_doc.cc:1911
+#: extensions/financial.xml:15 extensions/financial.xml:45
+#: extensions/financial.xml:69 extensions/financial.xml:93
+#: extensions/financial.xml:187 extensions/financial.xml:217
+#: extensions/financial.xml:285
#, no-c-format
msgid "Maturity"
msgstr "Vencimento"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 19
-#: xml_doc.cc:1704 xml_doc.cc:1836
+#: extensions/financial.xml:19 extensions/financial.xml:191
#, no-c-format
msgid "Investment"
msgstr "Investimento"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 23
-#: xml_doc.cc:1707 xml_doc.cc:1728 xml_doc.cc:1746
+#: extensions/financial.xml:23 extensions/financial.xml:49
+#: extensions/financial.xml:73
#, no-c-format
msgid "Discount rate"
msgstr "Taxa de desconto"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 27
-#: xml_doc.cc:1710
+#: extensions/financial.xml:27
#, no-c-format
msgid "Basis"
msgstr "Base"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 31
-#: xml_doc.cc:1713
+#: extensions/financial.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
"The RECEIVED function returns the amount received at the maturity date for a "
@@ -8368,145 +9595,127 @@ msgid ""
"30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
"European 30/365. The settlement date must be before maturity date."
msgstr ""
-"A função RCEIVED retorno a quantia recebida na data de vencimento por um seguro "
-"investido. Base é o tipo de contagem de dias que você deseja usar. 0: US 30/360 "
-"(padrão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias reais/365 ou 4: Europeu "
-"30/365. A data de ajuste deve ser anterior à data de vencimento."
+"A função RCEIVED retorno a quantia recebida na data de vencimento por um "
+"seguro investido. Base é o tipo de contagem de dias que você deseja usar. 0: "
+"US 30/360 (padrão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias reais/365 ou "
+"4: Europeu 30/365. A data de ajuste deve ser anterior à data de vencimento."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 32
-#: xml_doc.cc:1716
+#: extensions/financial.xml:32
#, no-c-format
msgid "RECEIVED(settlement; maturity; investment; discount; basis)"
msgstr "RECEIVED(ajuste; vencimento; investimento; desconto; base)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 33
-#: xml_doc.cc:1719
+#: extensions/financial.xml:33
#, no-c-format
msgid "RECEIVED(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000; 0.05; 0) returns 1,025.787"
msgstr ""
"RECEIVED(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 1000; 0,05; 0) retorna 1.025,787"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 53
-#: xml_doc.cc:1731
+#: extensions/financial.xml:53
#, no-c-format
msgid ""
"The TBILLEQ functions returns the bond equivalent for a treasury bill. The "
"maturity date must be after the settlement date but within 365 days."
msgstr ""
"A função TBILLEQ retorna a obrigação equivalente para um papel do tesouro "
-"público. A data de vencimento deve ser posterior à data de ajuste mas dentro de "
-"365 dias."
+"público. A data de vencimento deve ser posterior à data de ajuste mas dentro "
+"de 365 dias."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 54
-#: xml_doc.cc:1734
+#: extensions/financial.xml:54
#, no-c-format
msgid "TBILLEQ(settlement; maturity; discount)"
msgstr "TBILLEQ(ajuste; vencimento; desconto)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 55
-#: xml_doc.cc:1737
+#: extensions/financial.xml:55
#, no-c-format
msgid "TBILLEQ(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1) returns 0.1068"
msgstr "TBILLEQ(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,1) retorna 0,1068"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 77
-#: xml_doc.cc:1749
+#: extensions/financial.xml:77
#, no-c-format
msgid ""
-"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury bill. "
-"The maturity date must be after the settlement date but within 365 days. The "
-"discount rate must be positive."
+"The TBILLPRICE functions returns the price per $100 value for a treasury "
+"bill. The maturity date must be after the settlement date but within 365 "
+"days. The discount rate must be positive."
msgstr ""
"A função TBILLPRICE retorna o preço por valores de $100 para um papel do "
-"tesouro público. A data de vencimento deve ser posterior à data de ajuste mas "
-"dentro de 365 dias. A taxa de desconto deve ser positiva."
+"tesouro público. A data de vencimento deve ser posterior à data de ajuste "
+"mas dentro de 365 dias. A taxa de desconto deve ser positiva."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 78
-#: xml_doc.cc:1752
+#: extensions/financial.xml:78
#, no-c-format
msgid "TBILLPRICE(settlement; maturity; discount)"
msgstr "TBILLPRICE(ajuste; vencimento; desconto)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 79
-#: xml_doc.cc:1755
+#: extensions/financial.xml:79
#, no-c-format
msgid "TBILLPRICE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.05) returns 97.4444"
msgstr "TBILLPRICE(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,05) retorna 97,4444"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 97
-#: xml_doc.cc:1764 xml_doc.cc:1860
+#: extensions/financial.xml:97 extensions/financial.xml:221
#, no-c-format
msgid "Price per $100 face value"
msgstr "Preço por valores de face de $100"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 101
-#: xml_doc.cc:1767
+#: extensions/financial.xml:101
#, no-c-format
msgid ""
"The TBILLYIELD functions returns the yield for a treasury bill. The maturity "
-"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must be "
-"positive."
+"date must be after the settlement date but within 365 days. The price must "
+"be positive."
msgstr ""
"A função TBILLYIELD retorna o rendimento para um papel do tesouro público. A "
-"data de vencimento deve ser posterior à data de ajuste mas dentro de 365 dias. "
-"O preço deve ser positivo."
+"data de vencimento deve ser posterior à data de ajuste mas dentro de 365 "
+"dias. O preço deve ser positivo."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 102
-#: xml_doc.cc:1770
+#: extensions/financial.xml:102
#, no-c-format
msgid "TBILLYIELD(settlement; maturity; price)"
msgstr "TBILLYIELD(ajuste; vencimento; preço)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 103
-#: xml_doc.cc:1773
+#: extensions/financial.xml:103
#, no-c-format
msgid "TBILLYIELD(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 600) returns -1.63"
msgstr "TBILLYIELD(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 600) retorna -1,63"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 113
-#: xml_doc.cc:1776 xml_doc.cc:1806
+#: extensions/financial.xml:113 extensions/financial.xml:152
#, no-c-format
msgid "Issue date"
msgstr "Data de emissão"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 117
-#: xml_doc.cc:1779
+#: extensions/financial.xml:117
#, no-c-format
msgid "First interest"
msgstr "Primeiro juro"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 125
-#: xml_doc.cc:1785 xml_doc.cc:1812
+#: extensions/financial.xml:125 extensions/financial.xml:160
#, no-c-format
msgid "Annual rate of security"
msgstr "Taxa anual de seguro"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 129
-#: xml_doc.cc:1788 xml_doc.cc:1815
+#: extensions/financial.xml:129 extensions/financial.xml:164
#, no-c-format
msgid "Par value"
msgstr "Valor igual"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 133
-#: xml_doc.cc:1791
+#: extensions/financial.xml:133
#, no-c-format
msgid "Number of payments per year"
msgstr "Número de pagamentos por ano"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 137
-#: xml_doc.cc:1794 xml_doc.cc:1818 xml_doc.cc:1842 xml_doc.cc:1866
-#: xml_doc.cc:1917
+#: extensions/financial.xml:137 extensions/financial.xml:168
+#: extensions/financial.xml:199 extensions/financial.xml:229
+#: extensions/financial.xml:293
#, no-c-format
msgid "Day counting basis"
msgstr "Base de contagem de dias"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 141
-#: xml_doc.cc:1797
+#: extensions/financial.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"The ACCRINT function returns accrued interest for a security which pays "
-"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 - "
-"quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
+"periodic interest. Allowed frequencies are 1 - annual, 2 - semi-annual or 4 "
+"- quarterly. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
"30/365."
msgstr ""
@@ -8516,14 +9725,12 @@ msgstr ""
"30/360 (padrão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias reais/365 ou 4: "
"Europeu 30/365."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 142
-#: xml_doc.cc:1800
+#: extensions/financial.xml:142
#, no-c-format
msgid "ACCRINT(issue; first interest; settlement; rate; par; frequency; basis)"
msgstr "ACCRINT(emissão; primeiro juro; ajuste; taxa; valor; freqüência; base)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 143
-#: xml_doc.cc:1803
+#: extensions/financial.xml:143
#, no-c-format
msgid ""
"ACCRINT(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; \"5/1/2001\"; 0.1; 1000; 2; 0) returns "
@@ -8532,242 +9739,212 @@ msgstr ""
"ACCRINT(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; \"1/5/2001\"; 0,1;1000; 2; 0) retorna "
"16.944"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 172
-#: xml_doc.cc:1821
+#: extensions/financial.xml:172
#, no-c-format
msgid ""
"The ACCRINTM function returns accrued interest for a security which pays "
-"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to use: "
-"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
-"European 30/365."
+"interests at maturity date. Basis is the type of day counting you want to "
+"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real "
+"days/365 or 4: European 30/365."
msgstr ""
-"A função ACCRINTM retorna o juro acumulado por um seguro que paga uma taxa na "
-"data de vencimento. Base é o tipo de contagem de dias que você deseja usar: 0: "
-"US 30/360 (padrão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias reais/365 ou 4: "
-"Europeu 30/365."
+"A função ACCRINTM retorna o juro acumulado por um seguro que paga uma taxa "
+"na data de vencimento. Base é o tipo de contagem de dias que você deseja "
+"usar: 0: US 30/360 (padrão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias "
+"reais/365 ou 4: Europeu 30/365."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 173
-#: xml_doc.cc:1824
+#: extensions/financial.xml:173
#, no-c-format
msgid "ACCRINTM(issue; settlement; rate; par; basis)"
msgstr "ACCRINTM(emissão; ajuste; taxa; valor; base)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 174
-#: xml_doc.cc:1827
+#: extensions/financial.xml:174
#, no-c-format
msgid "ACCRINTM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 0.1; 100) returns 5.0278"
msgstr "ACCRINTM(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 0,1; 100) retorna 5,0278"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 195
-#: xml_doc.cc:1839 xml_doc.cc:1863
+#: extensions/financial.xml:195 extensions/financial.xml:225
#, no-c-format
msgid "Redemption"
msgstr "Amortização"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 203
-#: xml_doc.cc:1845
+#: extensions/financial.xml:203
#, no-c-format
msgid ""
-"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested security. "
-"Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: "
-"real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+"The INTRATE function returns the interest rate for a fully invested "
+"security. Basis is the type of day counting you want to use: 0: US 30/360 "
+"(default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European "
+"30/365."
msgstr ""
"A função INTRATE retorna a taxa de juros para um seguro completamente "
-"investido. Base é o tipo de contagem de dias que você deseja usar: 0: US 30/360 "
-"(padrão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias reais/365 ou 4: Europeu "
-"30/365."
+"investido. Base é o tipo de contagem de dias que você deseja usar: 0: US "
+"30/360 (padrão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias reais/365 ou 4: "
+"Europeu 30/365."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 204
-#: xml_doc.cc:1848
+#: extensions/financial.xml:204
#, no-c-format
msgid "INTRATE(settlement; maturity; investment; redemption; basis)"
msgstr "INTRATE(ajuste; vencimento; investimento; amortização; base)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 205
-#: xml_doc.cc:1851
+#: extensions/financial.xml:205
#, no-c-format
msgid "INTRATE(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 1000000; 2000000; 1) returns 1.98"
msgstr "INTRATE(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 1000000; 2000000;1) retorna 1,98"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 233
-#: xml_doc.cc:1869
+#: extensions/financial.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
-"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the type "
-"of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real "
-"days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
+"The DISC function returns the discount rate for a security. Basis is the "
+"type of day counting you want to use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, "
+"2: real days/360, 3: real days/365 or 4: European 30/365."
msgstr ""
"A função DISC retorna a taxa de desconto para um seguro. Base é o tipo de "
-"contagem de dias que você deseja usar: 0: US 30/360 (padrão), 1: dias reais, 2: "
-"dias reais/360, 3: dias reais/365 ou 4: Europeu 30/365."
+"contagem de dias que você deseja usar: 0: US 30/360 (padrão), 1: dias reais, "
+"2: dias reais/360, 3: dias reais/365 ou 4: Europeu 30/365."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 234
-#: xml_doc.cc:1872
+#: extensions/financial.xml:234
#, no-c-format
msgid "DISC(settlement; maturity; par; redemption; basis)"
msgstr "DISC(ajuste; vencimento; valor; amortização; base)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 235
-#: xml_doc.cc:1875
+#: extensions/financial.xml:235
#, no-c-format
msgid "DISC(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 12; 14) returns 0.2841"
msgstr "DISC(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 12; 14) retorna 0,2841"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 243
-#: xml_doc.cc:1878
+#: extensions/financial.xml:243
#, no-c-format
msgid "Fractional Dollar"
msgstr "Dólar Fracional"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 247
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1114 xml_doc.cc:1881 xml_doc.cc:1896
-#, no-c-format
-msgid "Fraction"
-msgstr "Fração"
-
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 251
-#: xml_doc.cc:1884
+#: extensions/financial.xml:251
#, no-c-format
msgid ""
-"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal number. "
-"The fractional dollar is the number to be converted and the fraction is the "
-"denominator of the fraction"
+"The DOLLARDE() function returns a dollar price expressed as a decimal "
+"number. The fractional dollar is the number to be converted and the fraction "
+"is the denominator of the fraction"
msgstr ""
-"A função DOLLARDE() retorna um preço em dólar expresso como um número decimal. "
-"O dólar fracional é o número a ser convertido e a fração é o denominador da "
-"fração."
+"A função DOLLARDE() retorna um preço em dólar expresso como um número "
+"decimal. O dólar fracional é o número a ser convertido e a fração é o "
+"denominador da fração."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 252
-#: xml_doc.cc:1887
+#: extensions/financial.xml:252
#, no-c-format
msgid "DOLLARDE(fractional dollar; fraction)"
msgstr "DOLLARDE(dólar fracional; fração)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 253
-#: xml_doc.cc:1890
+#: extensions/financial.xml:253
#, no-c-format
msgid "DOLLARDE(1.02; 16) - stands for 1 and 2/16 - returns 1.125"
msgstr "DOLLARDE(1,02; 16) - padrão para 1 e 2/16 - retorna 1,125"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 262
-#: xml_doc.cc:1893
+#: extensions/financial.xml:262
#, no-c-format
msgid "Decimal Dollar"
msgstr "Dólar Decimal"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 270
-#: xml_doc.cc:1899
+#: extensions/financial.xml:270
#, no-c-format
msgid ""
"The DOLLARFR() function returns a dollar price expressed as a fraction. The "
"decimal dollar is the number to be converted and the fraction is the "
"denominator of the fraction"
msgstr ""
-"A função DOLLARFR() retorna um preço em dólar expresso como uma fração. O dólar "
-"decimal é o número a ser convertido e a fração é o denominador da fração."
+"A função DOLLARFR() retorna um preço em dólar expresso como uma fração. O "
+"dólar decimal é o número a ser convertido e a fração é o denominador da "
+"fração."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 271
-#: xml_doc.cc:1902
+#: extensions/financial.xml:271
#, no-c-format
msgid "DOLLARFR(fractional dollar; fraction)"
msgstr "DOLLARFR(dólar fracional; fração)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 272
-#: xml_doc.cc:1905
+#: extensions/financial.xml:272
#, no-c-format
msgid "DOLLARFR"
msgstr "DOLLARFR"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 289
-#: xml_doc.cc:1914
+#: extensions/financial.xml:289
#, no-c-format
msgid "Frequency"
msgstr "Freqüência"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 297
-#: xml_doc.cc:1920
+#: extensions/financial.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"The COUPNUM function returns the number of coupons to be paid between the "
-"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to use: "
-"0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real days/365 or 4: "
-"European 30/365."
+"settlement and the maturity. Basis is the type of day counting you want to "
+"use: 0: US 30/360 (default), 1: real days, 2: real days/360, 3: real "
+"days/365 or 4: European 30/365."
msgstr ""
"A função COUPNUM retorna o número de cupons a serem pagos entre o ajuste e o "
"vencimento. Base é o tipo de contagem de dias que você deseja usar: 0: US "
"30/360 (padrão), 1: dias reais, 2: dias reais/360, 3: dias reais/365 ou 4: "
"Europeu 30/365."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 298
-#: xml_doc.cc:1923
+#: extensions/financial.xml:298
#, no-c-format
msgid "COUPNUM(settlement; maturity; frequency; basis)"
msgstr "COUPNUM(acordo; maturidade; freqüência; base)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 299
-#: xml_doc.cc:1926
+#: extensions/financial.xml:299
#, no-c-format
msgid "COUPNUM(\"2/28/2001\"; \"8/31/2001\"; 2; 0) returns 1"
msgstr "COUPNUM(\"28/2/2001\"; \"31/8/2001\"; 2; 0) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 307
-#: xml_doc.cc:1929 xml_doc.cc:2043
+#: extensions/financial.xml:307 extensions/financial.xml:452
#, no-c-format
msgid "Present value"
msgstr "Valor presente"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 311
-#: xml_doc.cc:1932 xml_doc.cc:1947 xml_doc.cc:1965 xml_doc.cc:1992
-#: xml_doc.cc:2034 xml_doc.cc:2079 xml_doc.cc:2112
+#: extensions/financial.xml:311 extensions/financial.xml:329
+#: extensions/financial.xml:353 extensions/financial.xml:384
+#: extensions/financial.xml:440 extensions/financial.xml:483
+#: extensions/financial.xml:514
#, no-c-format
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 315
-#: xml_doc.cc:1935 xml_doc.cc:2022 xml_doc.cc:2166 xml_doc.cc:2184
-#: xml_doc.cc:2238 xml_doc.cc:2253 xml_doc.cc:2265
+#: extensions/financial.xml:315 extensions/financial.xml:426
+#: extensions/financial.xml:566 extensions/financial.xml:588
+#: extensions/financial.xml:654 extensions/financial.xml:673
+#: extensions/financial.xml:691
#, no-c-format
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 319
-#: xml_doc.cc:1938
+#: extensions/financial.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"The FV() function returns the future value of an investment, given the yield "
-"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% interest, "
-"after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
+"and the time elapsed. If you have $1000 in a bank account earning 8% "
+"interest, after two years you will have FV(1000;0.08;2) or $1166.40."
msgstr ""
-"A função FV() retorna o valor futuro de um investimento, dados o principal, a "
-"taxa de juros e o tempo decorrido. Se você tem $1000 em uma conta bancária "
+"A função FV() retorna o valor futuro de um investimento, dados o principal, "
+"a taxa de juros e o tempo decorrido. Se você tem $1000 em uma conta bancária "
"rendendo 8% de juros, após dois anos você terá FV(1000;0,08;2) ou $1166,40."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 320
-#: xml_doc.cc:1941
+#: extensions/financial.xml:320
#, no-c-format
msgid "FV(present value;yield;periods)"
msgstr "FV(valor atual;rendimento;períodos)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 321
-#: xml_doc.cc:1944
+#: extensions/financial.xml:321
#, no-c-format
msgid "FV(1000;0.08;2) equals 1166.40"
msgstr "FV(1000;0.08;2) retorna 1166.40"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 333
-#: xml_doc.cc:1950 xml_doc.cc:1971 xml_doc.cc:1998
+#: extensions/financial.xml:333 extensions/financial.xml:361
+#: extensions/financial.xml:392
#, no-c-format
msgid "Present value (PV)"
msgstr "Valor presente (VP)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 337
-#: xml_doc.cc:1953
+#: extensions/financial.xml:337
#, no-c-format
msgid "Future value (FV)"
msgstr "Valor futuro (VF)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 341
-#: xml_doc.cc:1956
+#: extensions/financial.xml:341
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the number of periods needed for an investment to retain a desired "
@@ -8776,164 +9953,146 @@ msgstr ""
"Retorna o número de períodos necessários para um investimento reter um valor "
"desejado."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 342
-#: xml_doc.cc:1959
+#: extensions/financial.xml:342
#, no-c-format
msgid "DURATION(rate; pv; fv)"
msgstr "DURATION(rate; vp; vf)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 343
-#: xml_doc.cc:1962
+#: extensions/financial.xml:343
#, no-c-format
msgid "DURATION(0.1; 1000; 2000) returns 7.27"
msgstr "DURATION(0.1; 1000; 2000) retorna 7.27"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 357
-#: xml_doc.cc:1968
+#: extensions/financial.xml:357
#, no-c-format
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 365
-#: xml_doc.cc:1974 xml_doc.cc:2001
+#: extensions/financial.xml:365 extensions/financial.xml:396
#, no-c-format
msgid "Future value (FV - optional)"
msgstr "Valor futuro (VF - opcional)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 369
-#: xml_doc.cc:1977 xml_doc.cc:2004 xml_doc.cc:2049 xml_doc.cc:2127
+#: extensions/financial.xml:369 extensions/financial.xml:400
+#: extensions/financial.xml:460 extensions/financial.xml:534
#, no-c-format
msgid "Type (optional)"
msgstr "Tipo (opcional)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 373
-#: xml_doc.cc:1980
+#: extensions/financial.xml:373
#, no-c-format
msgid "Returns the number of periods of an investment."
msgstr "Retorna o número de períodos de um investimento."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 374
-#: xml_doc.cc:1983
+#: extensions/financial.xml:374
#, no-c-format
msgid "NPER(rate;payment;pv;fv;type)"
msgstr "NPER(taxa;pagamento;vp;vf;tipe)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 375
-#: xml_doc.cc:1986
+#: extensions/financial.xml:375
#, no-c-format
msgid "NPER(0.1; -100; 1000) equals 11"
msgstr "NPER(0.1; -100; 1000) igual à 11"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 376
-#: xml_doc.cc:1989
+#: extensions/financial.xml:376
#, no-c-format
msgid "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) returns 11.906"
msgstr "NPER(0.06; 0; -10000; 20000 ;0) retorna 11.906"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 388
-#: xml_doc.cc:1995
+#: extensions/financial.xml:388
#, no-c-format
msgid "Number of periods (NPer)"
msgstr "Número de períodos (NPer)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 404
-#: xml_doc.cc:2007
+#: extensions/financial.xml:404
#, no-c-format
msgid ""
-"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest rate "
-"and constant payments (each payment is equal amount)."
+"PMT returns the amount of payment for a loan based on a constant interest "
+"rate and constant payments (each payment is equal amount)."
msgstr ""
"PMT retorna o aumento do pagamento para um empréstimo baseado numa taxa de "
"juros constante e pagamentos constantes (cada pagamento possui valor igual)."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 405
-#: xml_doc.cc:2010
+#: extensions/financial.xml:405
#, no-c-format
msgid "PMT(rate; nper ; pv; fv; type)"
msgstr "PMT(taxa; nper ; vp; vf; tipo)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 406
-#: xml_doc.cc:2013
+#: extensions/financial.xml:406
#, no-c-format
msgid "PMT(0.1; 4; 10000) equals -3154.71"
msgstr "PMT(0,1; 4; 10000) igual à -3154,71"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 418
-#: xml_doc.cc:2016
+#: extensions/financial.xml:418
#, no-c-format
msgid "Future value"
msgstr "Valor futuro"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 422
-#: xml_doc.cc:2019 xml_doc.cc:2163 xml_doc.cc:2181 xml_doc.cc:2199
-#: xml_doc.cc:2220 xml_doc.cc:2280
+#: extensions/financial.xml:422 extensions/financial.xml:562
+#: extensions/financial.xml:584 extensions/financial.xml:606
+#: extensions/financial.xml:632 extensions/financial.xml:709
#, no-c-format
msgid "Interest rate"
msgstr "Taxa de juros"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 430
-#: xml_doc.cc:2025
+#: extensions/financial.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
-"The PV() function returns the present value of an investment -- the value today "
-"of a sum of money in the future, given the rate of interest or inflation. For "
-"example if you need $1166.40 for your new computer and you want to buy it in "
-"two years while earning 8% interest, you need to start with PV(1166.4;0.08;2) "
-"or $1000."
+"The PV() function returns the present value of an investment -- the value "
+"today of a sum of money in the future, given the rate of interest or "
+"inflation. For example if you need $1166.40 for your new computer and you "
+"want to buy it in two years while earning 8% interest, you need to start "
+"with PV(1166.4;0.08;2) or $1000."
msgstr ""
"A função PV() retorna o valor atual de um investimento -- o valor que hoje "
"geraria uma quantidade de dinheiro no futuro, fornecido o tempo e a taxa de "
-"juros. Por exemplo, se você quer ter $1166,40 para comprar um computador novo e "
-"pretende comprá-lo em dois anos com uma taxa de 8% ao ano, você precisa "
-"depositar hoje PV(1166,4;0,08;2) ou $1000."
+"juros. Por exemplo, se você quer ter $1166,40 para comprar um computador "
+"novo e pretende comprá-lo em dois anos com uma taxa de 8% ao ano, você "
+"precisa depositar hoje PV(1166,4;0,08;2) ou $1000."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 431
-#: xml_doc.cc:2028
+#: extensions/financial.xml:431
#, no-c-format
msgid "PV(future value;rate;periods)"
msgstr "PV(valor_futuro;juros;períodos)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 432
-#: xml_doc.cc:2031
+#: extensions/financial.xml:432
#, no-c-format
msgid "PV(1166.4;0.08;2) equals 1000"
msgstr "PV(1166,40;0,08;2) retorna 1000"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 444
-#: xml_doc.cc:2037 xml_doc.cc:2082 xml_doc.cc:2115 xml_doc.cc:2346
-#: xml_doc.cc:2367 xml_doc.cc:2391
+#: extensions/financial.xml:444 extensions/financial.xml:487
+#: extensions/financial.xml:518 extensions/financial.xml:792
+#: extensions/financial.xml:820 extensions/financial.xml:850
#, no-c-format
msgid "Period"
msgstr "Período"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 448
-#: xml_doc.cc:2040 xml_doc.cc:2085 xml_doc.cc:2118
+#: extensions/financial.xml:448 extensions/financial.xml:491
+#: extensions/financial.xml:522
#, no-c-format
msgid "Number of periods"
msgstr "Número de períodos"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 456
-#: xml_doc.cc:2046 xml_doc.cc:2124
+#: extensions/financial.xml:456 extensions/financial.xml:530
#, no-c-format
msgid "Future value (optional)"
msgstr "Valor futuro (opcional)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 464
-#: xml_doc.cc:2052
+#: extensions/financial.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
-"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards principal."
+"PPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards "
+"principal."
msgstr ""
"PPMT calcula a quantia de um pagamento de uma anuidade indo para o principal."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 465
-#: xml_doc.cc:2055 xml_doc.cc:2094 xml_doc.cc:2133
+#: extensions/financial.xml:465 extensions/financial.xml:500
+#: extensions/financial.xml:539
#, no-c-format
msgid "Rate is the periodic interest rate."
msgstr "Taxa é a taxa de juros periódica."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 466
-#: xml_doc.cc:2058 xml_doc.cc:2136
+#: extensions/financial.xml:466 extensions/financial.xml:540
#, no-c-format
msgid ""
"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPER for the last "
@@ -8942,60 +10101,52 @@ msgstr ""
"Período é o período de amortização. 1 para o primeiro e NPER para o último "
"período."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 467
-#: xml_doc.cc:2061 xml_doc.cc:2139
+#: extensions/financial.xml:467 extensions/financial.xml:541
#, no-c-format
msgid "NPER is the total number of periods during which annuity is paid."
msgstr "NPER é o número total de períodos durante o qual a anuidade é paga."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 468
-#: xml_doc.cc:2064 xml_doc.cc:2103 xml_doc.cc:2142
+#: extensions/financial.xml:468 extensions/financial.xml:503
+#: extensions/financial.xml:542
#, no-c-format
msgid "PV is the present value in the sequence of payments."
msgstr "PV é o valor atual na seqüência de pagamentos."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 469
-#: xml_doc.cc:2067 xml_doc.cc:2145
+#: extensions/financial.xml:469 extensions/financial.xml:543
#, no-c-format
msgid "FV (optional) is the desired (future) value. default: 0."
msgstr "FV (opcional) é o valor (futuro) desejado. padrão: 0."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 470
-#: xml_doc.cc:2070 xml_doc.cc:2148
+#: extensions/financial.xml:470 extensions/financial.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"Type (optional) defines the due date. 1 for payment at the beginning of a "
"period and 0 (default) for payment at the end of a period."
msgstr ""
-"Tipo (opcional) define a data devida. 1 para pagamento no início de um período "
-"e 0 (padrão) para pagamento no final do período."
+"Tipo (opcional) define a data devida. 1 para pagamento no início de um "
+"período e 0 (padrão) para pagamento no final do período."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 471
-#: xml_doc.cc:2073
+#: extensions/financial.xml:471
#, no-c-format
msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
msgstr "PPMT(Taxa; Período; NPER; VP; VF; Tipo)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 472
-#: xml_doc.cc:2076
+#: extensions/financial.xml:472
#, no-c-format
msgid "PPMT(0.0875;1;36;5000;8000;1) equals -18.48"
msgstr "PPMT(0,0875;1;36;5000;8000;1) igual à -18,48"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 495
-#: xml_doc.cc:2088
+#: extensions/financial.xml:495
#, no-c-format
msgid "Present values (PV)"
msgstr "Valor presente (VP)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 499
-#: xml_doc.cc:2091
+#: extensions/financial.xml:499
#, no-c-format
msgid "Calculates the interest paid on a given period of an investment."
msgstr "Calcula o juro pago para um período fornecido de um investimento."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 501
-#: xml_doc.cc:2097
+#: extensions/financial.xml:501
#, no-c-format
msgid ""
"Period is the amortizement period. 1 for the first and NPer for the last "
@@ -9004,40 +10155,34 @@ msgstr ""
"Período é o período de amortização. 1 para o primeiro e NPer para o último "
"período."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 502
-#: xml_doc.cc:2100
+#: extensions/financial.xml:502
#, no-c-format
msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid."
msgstr "NPer é o número total de períodos durante os quais a anuidade é paga."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 504
-#: xml_doc.cc:2106
+#: extensions/financial.xml:504
#, no-c-format
msgid "ISPMT(Rate; Period; NPer; PV)"
msgstr "ISPMT(Taxa; Período; NPer; VP)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 505
-#: xml_doc.cc:2109
+#: extensions/financial.xml:505
#, no-c-format
msgid "ISPMT(0.1; 1; 3; 8000000) equals -533333"
msgstr "ISPMT(0,1; 1; 3; 8000000) igual à -533333"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 526
-#: xml_doc.cc:2121
+#: extensions/financial.xml:526
#, no-c-format
msgid "Present values"
msgstr "Valores presentes"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 538
-#: xml_doc.cc:2130
+#: extensions/financial.xml:538
#, no-c-format
msgid ""
"IPMT calculates the amount of a payment of an annuity going towards interest."
msgstr ""
"IPMT calcula a quantia de um pagamento de uma anuidade indo para um juro."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 545
-#: xml_doc.cc:2151
+#: extensions/financial.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. "
@@ -9046,33 +10191,29 @@ msgstr ""
"O exemplo mostra o juro pago no último ano de um empréstimo de três anos. A "
"taxa de juros é de 10 por cento."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 546
-#: xml_doc.cc:2154
+#: extensions/financial.xml:546
#, no-c-format
msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)"
msgstr "IPMT(Taxa; Período; NPer; VP; VF; Tipo)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 547
-#: xml_doc.cc:2157
+#: extensions/financial.xml:547
#, no-c-format
msgid "IPMT(0.1;3;3;8000) equals -292.45"
msgstr "IPMT(0,1;3;3;8000) igual à -292,45"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 558
-#: xml_doc.cc:2160 xml_doc.cc:2178
+#: extensions/financial.xml:558 extensions/financial.xml:580
#, no-c-format
msgid "Payment per period"
msgstr "Pagamento por período"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 570
-#: xml_doc.cc:2169
+#: extensions/financial.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
-"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream of "
-"payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays $50,000 a "
-"year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
-"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments are "
-"made at the end of each period."
+"The PV_ANNUITY() function returns the present value of an annuity or stream "
+"of payments. For example: a \"million dollar\" lottery ticket that pays "
+"$50,000 a year for 20 years, with an interest rate of 5%, is actually worth "
+"PV_ANNUITY(50000;0.05;20) or $623,111. This function assumes that payments "
+"are made at the end of each period."
msgstr ""
"A função PV_ANNUITY() devolve o valor atual de uma anuidade ou seqüência de "
"pagamentos. Por exemplo, um bilhete de loteria de \"um milhão de reais\" que "
@@ -9080,92 +10221,82 @@ msgstr ""
"PV_ANNUITY(50000;0,05;20) ou 623 111 reais. Esta função assume que os "
"pagamentos são feitos no fim de cada período."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 571
-#: xml_doc.cc:2172
+#: extensions/financial.xml:571
#, no-c-format
msgid "PV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
msgstr "PV_ANNUITY(quantidade;taxa;períodos)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 572
-#: xml_doc.cc:2175
+#: extensions/financial.xml:572
#, no-c-format
msgid "PV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 4329.48"
msgstr "O PV_ANNUITY(1000;0,05;5) é igual a 4329,48"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 592
-#: xml_doc.cc:2187
+#: extensions/financial.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"The FV_ANNUITY() function returns the future value of a stream of payments "
-"given the amount of the payment, the interest rate and the number of periods. "
-"For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest it at 8%, "
-"the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or $22,880.98. This "
-"function assumes that payments are made at the end of each period."
+"given the amount of the payment, the interest rate and the number of "
+"periods. For example: If you receive $500 per year for 20 years, and invest "
+"it at 8%, the total after 20 years will be FV_annuity(500;0.08;20) or "
+"$22,880.98. This function assumes that payments are made at the end of each "
+"period."
msgstr ""
-"A função FV_ANNUITY() devolve o valor futuro duma seqüência de pagamentos dado "
-"o valor do pagamento, a taxa de juros e o número de períodos. Por exemplo, se "
-"você recebe 500 reais por ano em 20 anos e o investir a 8%, o total ao fim de "
-"20 anos será FV_annuity (500;0,08;20) ou 22.880,98 reais. Esta função assume "
-"que os pagamentos são feitos ao fim de cada período."
+"A função FV_ANNUITY() devolve o valor futuro duma seqüência de pagamentos "
+"dado o valor do pagamento, a taxa de juros e o número de períodos. Por "
+"exemplo, se você recebe 500 reais por ano em 20 anos e o investir a 8%, o "
+"total ao fim de 20 anos será FV_annuity (500;0,08;20) ou 22.880,98 reais. "
+"Esta função assume que os pagamentos são feitos ao fim de cada período."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 593
-#: xml_doc.cc:2190
+#: extensions/financial.xml:593
#, no-c-format
msgid "FV_ANNUITY(amount;interest;periods)"
msgstr "FV_ANNUITY(quantia;taxa;períodos)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 594
-#: xml_doc.cc:2193
+#: extensions/financial.xml:594
#, no-c-format
msgid "FV_ANNUITY(1000;0.05;5) equals 5525.63"
msgstr "O FV_ANNUITY(1000;0,05;5) é igual a 5525,63"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 602
-#: xml_doc.cc:2196 xml_doc.cc:2217
+#: extensions/financial.xml:602 extensions/financial.xml:628
#, no-c-format
msgid "Principal"
msgstr "Principal"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 610
-#: xml_doc.cc:2202
+#: extensions/financial.xml:610
#, no-c-format
msgid "Periods per year"
msgstr "Períodos por ano"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 614
-#: xml_doc.cc:2205 xml_doc.cc:2223 xml_doc.cc:2283 xml_doc.cc:2304
+#: extensions/financial.xml:614 extensions/financial.xml:636
+#: extensions/financial.xml:713 extensions/financial.xml:739
#, no-c-format
msgid "Years"
msgstr "Anos"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 618
-#: xml_doc.cc:2208
+#: extensions/financial.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"The COMPOUND() function returns the value of an investment, given the "
-"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For example: "
-"$5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
+"principal, nominal interest rate, compounding frequency and time. For "
+"example: $5000 at 12% interest compounded quarterly for 5 years will become "
"COMPOUND(5000;0.12;4;5) or $9030.56."
msgstr ""
-"A função COMPOUND() retorna o valor de um investimento, dados o principal, taxa "
-"de juros nominal, freqüência de capitalização e tempo. Por exemplo: $5000 a 12% "
-"de juros compostos trimestralmente por 5 anos é igual a COMPOUND(5000; 0.12; 4; "
-"5 ) ou $9030,56"
+"A função COMPOUND() retorna o valor de um investimento, dados o principal, "
+"taxa de juros nominal, freqüência de capitalização e tempo. Por exemplo: "
+"$5000 a 12% de juros compostos trimestralmente por 5 anos é igual a "
+"COMPOUND(5000; 0.12; 4; 5 ) ou $9030,56"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 619
-#: xml_doc.cc:2211
+#: extensions/financial.xml:619
#, no-c-format
msgid "COMPOUND(initial;interest;periods;periods_per_year)"
msgstr "COMPOUND(inicial;juros;períodos;períodos_por_ano)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 620
-#: xml_doc.cc:2214
+#: extensions/financial.xml:620
#, no-c-format
msgid "COMPOUND(5000;0.12;4;5) equals 9030.56"
msgstr "COMPOUND(5000;0.12; 4;5) é igual a 9030.56"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 640
-#: xml_doc.cc:2226
+#: extensions/financial.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"The CONTINUOUS() function calculates the return on continuously compounded "
@@ -9173,76 +10304,66 @@ msgid ""
"$1000 earning 10% for 1 year becomes CONTINUOUS(1000;.1;1) or $1105.17."
msgstr ""
"A função CONTINUOUS() calcula o retorno continuamente capitalizado de juros, "
-"dados o principal, taxa de juros nominal e tempo em anos. Por exemplo: $1000 a "
-"10% nominais ao ano por 1 ano é igual a CONTINUOUS(1000;,1;1) ou $1105,17. [N "
-"do T: esta modalidade de capitalização é quase inexistente no Brasil.]"
+"dados o principal, taxa de juros nominal e tempo em anos. Por exemplo: $1000 "
+"a 10% nominais ao ano por 1 ano é igual a CONTINUOUS(1000;,1;1) ou $1105,17. "
+"[N do T: esta modalidade de capitalização é quase inexistente no Brasil.]"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 641
-#: xml_doc.cc:2229
+#: extensions/financial.xml:641
#, no-c-format
msgid "CONTINOUS(principal;interest;years)"
msgstr "CONTINUOUS(principal;juros;anos)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 642
-#: xml_doc.cc:2232
+#: extensions/financial.xml:642
#, no-c-format
msgid "CONTINUOUS(1000;0.1;1) equals 1105.17"
msgstr "CONTINUOUS(1000;0.1;1) é igual a 1105.17"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 650
-#: xml_doc.cc:2235 xml_doc.cc:2250
+#: extensions/financial.xml:650 extensions/financial.xml:669
#, no-c-format
msgid "Nominal interest rate"
msgstr "Taxa de juros nominal"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 658
-#: xml_doc.cc:2241
+#: extensions/financial.xml:658
#, no-c-format
msgid ""
"The EFFECT() function calculates the effective yield for a nominal interest "
-"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly provides "
-"an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
+"rate (annual rate or APR). For example: 8% interest compounded monthly "
+"provides an effective yield of EFFECT(.08;12) or 8.3%."
msgstr ""
-"A função EFFECT() calcula o rendimento efetivo dada uma taxa de juros nominal "
-"(alegada ou APR). Por exemplo: Juros de 8% ao ano compostos mensalmente "
-"fornecem um rendimento efetivo de EFFECT(.08;12) ou 8,3%."
+"A função EFFECT() calcula o rendimento efetivo dada uma taxa de juros "
+"nominal (alegada ou APR). Por exemplo: Juros de 8% ao ano compostos "
+"mensalmente fornecem um rendimento efetivo de EFFECT(.08;12) ou 8,3%."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 659
-#: xml_doc.cc:2244
+#: extensions/financial.xml:659
#, no-c-format
msgid "EFFECT(nominal;periods)"
msgstr "EFFECT(nominal;períodos)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 660
-#: xml_doc.cc:2247
+#: extensions/financial.xml:660
#, no-c-format
msgid "EFFECT(0.08;12) equals 0.083"
msgstr "EFFECT(0,08;12) igual à 0,083"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 677
-#: xml_doc.cc:2256
+#: extensions/financial.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
-"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal interest "
-"rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
+"The EFFECTIVE() function calculates the effective yield for a nominal "
+"interest rate (annual rate or APR). It is the same as the EFFECT function."
msgstr ""
-"A função EFFECTIVE() calcula a taxa efetiva para uma dada taxa de juros (taxa "
-"anual ou APR). Faz o mesmo que a EFFECT."
+"A função EFFECTIVE() calcula a taxa efetiva para uma dada taxa de juros "
+"(taxa anual ou APR). Faz o mesmo que a EFFECT."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 678
-#: xml_doc.cc:2259
+#: extensions/financial.xml:678
#, no-c-format
msgid "EFFECTIVE(nominal;periods)"
msgstr "EFFECTIVE(nominal;períodos)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 687
-#: xml_doc.cc:2262
+#: extensions/financial.xml:687
#, no-c-format
msgid "Effective interest rate"
msgstr "Taxa de juros efetiva"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 695
-#: xml_doc.cc:2268
+#: extensions/financial.xml:695
#, no-c-format
msgid ""
"The NOMINAL() function calculates the nominal (stated) interest rate for an "
@@ -9250,31 +10371,27 @@ msgid ""
"example: to earn 8% on an account compounded monthly, you need a return of "
"NOMINAL(.08;12) or 7.72%."
msgstr ""
-"A função NOMINAL() calcula a taxa de juros nominal (alegada) dada uma taxa de "
-"juros efetiva (anualizada) capitalizada a um intervalo regular. Por exemplo: "
-"para obter 8% de uma conta capitalizada mensalmente, você precisa de um retorno "
-"NOMINAL(.08;12) ou 7,72%"
+"A função NOMINAL() calcula a taxa de juros nominal (alegada) dada uma taxa "
+"de juros efetiva (anualizada) capitalizada a um intervalo regular. Por "
+"exemplo: para obter 8% de uma conta capitalizada mensalmente, você precisa "
+"de um retorno NOMINAL(.08;12) ou 7,72%"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 696
-#: xml_doc.cc:2271
+#: extensions/financial.xml:696
#, no-c-format
msgid "NOMINAL(effective;periods)"
msgstr "NOMINAL(efetivo;períodos)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 697
-#: xml_doc.cc:2274
+#: extensions/financial.xml:697
#, no-c-format
msgid "NOMINAL(0.08;12) equals 0.0772"
msgstr "NOMINAL(0.08;12) igual a 0.0772"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 705
-#: xml_doc.cc:2277 xml_doc.cc:2295
+#: extensions/financial.xml:705 extensions/financial.xml:727
#, no-c-format
msgid "Face value"
msgstr "Valor de face"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 717
-#: xml_doc.cc:2286
+#: extensions/financial.xml:717
#, no-c-format
msgid ""
"The ZERO_COUPON() function calculates the value of a zero-coupon (pure "
@@ -9282,238 +10399,206 @@ msgid ""
"matures in 20 years is worth ZERO_COUPON(1000;.1;20) or $148.64."
msgstr ""
"A função ZERO_COUPON() calcula o valor de um título 'zero-coupon' (desconto "
-"puro). Por exemplo: Se a taxa de juros é 10%, um título de $1000 que amadurece "
-"em 20 anos vale ZERO_COUPON(1000; .1; 20) ou $148,64."
+"puro). Por exemplo: Se a taxa de juros é 10%, um título de $1000 que "
+"amadurece em 20 anos vale ZERO_COUPON(1000; .1; 20) ou $148,64."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 718
-#: xml_doc.cc:2289
+#: extensions/financial.xml:718
#, no-c-format
msgid "ZERO_COUPON(face value;rate;years)"
msgstr "ZERO_COUPON(valor de face;taxa;anos)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 719
-#: xml_doc.cc:2292
+#: extensions/financial.xml:719
#, no-c-format
msgid "ZERO_COUPON(1000;.1;20) equals 148.64"
msgstr "ZERO_COUPON(1000;.1;20) igual à 148.64"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 731
-#: xml_doc.cc:2298
+#: extensions/financial.xml:731
#, no-c-format
msgid "Coupon rate"
msgstr "Taxa do cupom"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 735
-#: xml_doc.cc:2301
+#: extensions/financial.xml:735
#, no-c-format
msgid "Coupons per year"
msgstr "Cupons por ano"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 743
-#: xml_doc.cc:2307
+#: extensions/financial.xml:743
#, no-c-format
msgid "Market interest rate"
msgstr "Taxa de juros do mercado"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 747
-#: xml_doc.cc:2310
+#: extensions/financial.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"The LEVEL_COUPON() function calculates the value of a level-coupon bond. For "
-"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons at "
-"a rate of 13% that matures in 4 years is worth LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or "
-"$1096.95."
+"example: if the interest rate is 10%, a $1000 bond with semi-annual coupons "
+"at a rate of 13% that matures in 4 years is worth "
+"LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) or $1096.95."
msgstr ""
"A função LEVEL_COUPON() calcula o valor de um título 'level-coupon'. Por "
-"exemplo: se a taxa de juros é 10%, um título de $1000 com cupons semi-anuais a "
-"uma taxa de 13% que amadurece em 4 anos vale LEVEL_COUPON( 1000; .13; 2; 4; .1) "
-"ou $1096.95."
+"exemplo: se a taxa de juros é 10%, um título de $1000 com cupons semi-anuais "
+"a uma taxa de 13% que amadurece em 4 anos vale LEVEL_COUPON( 1000; .13; 2; "
+"4; .1) ou $1096.95."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 748
-#: xml_doc.cc:2313
+#: extensions/financial.xml:748
#, no-c-format
msgid "LEVEL_COUPON(face value;rate;years)"
msgstr "LEVEL_COUPON(valor de face;taxa;anos)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 749
-#: xml_doc.cc:2316
+#: extensions/financial.xml:749
#, no-c-format
msgid "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) equals 1096.95"
msgstr "LEVEL_COUPON(1000;.13;2;4;.1) igual à 1096.95"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 757
-#: xml_doc.cc:2319 xml_doc.cc:2337 xml_doc.cc:2358 xml_doc.cc:2382
+#: extensions/financial.xml:757 extensions/financial.xml:780
+#: extensions/financial.xml:808 extensions/financial.xml:838
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Custo"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 761
-#: xml_doc.cc:2322 xml_doc.cc:2340 xml_doc.cc:2361 xml_doc.cc:2385
+#: extensions/financial.xml:761 extensions/financial.xml:784
+#: extensions/financial.xml:812 extensions/financial.xml:842
#, no-c-format
msgid "Salvage"
msgstr "Assegurado"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 765
-#: xml_doc.cc:2325 xml_doc.cc:2343 xml_doc.cc:2364 xml_doc.cc:2388
+#: extensions/financial.xml:765 extensions/financial.xml:788
+#: extensions/financial.xml:816 extensions/financial.xml:846
#, no-c-format
msgid "Life"
msgstr "Vida"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 769
-#: xml_doc.cc:2328
+#: extensions/financial.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"The SLN() function will determine the straight line depreciation of an asset "
-"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is the "
-"value of the asset at the end of the period. Life is the number of periods over "
-"which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly over the life of an "
-"asset."
+"for a single period. Cost is the amount you paid for the asset. Salvage is "
+"the value of the asset at the end of the period. Life is the number of "
+"periods over which the asset is depreciated. SLN divides the cost evenly "
+"over the life of an asset."
msgstr ""
"A função SLN() determinará a linha de depreciação de um investimento por um "
"período simples. Custo é a quantidade que você paga pelo investimento. "
-"Assegurado é o valor de seu investimento no fim do período. Vida é o número de "
-"períodos através do qual seu investimento será depreciado. SLN divide o custo "
-"pela vida de um investimento."
+"Assegurado é o valor de seu investimento no fim do período. Vida é o número "
+"de períodos através do qual seu investimento será depreciado. SLN divide o "
+"custo pela vida de um investimento."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 770
-#: xml_doc.cc:2331
+#: extensions/financial.xml:770
#, no-c-format
msgid "SLN(cost; salvage value; life)"
msgstr "SLN(custo; valor assegurado; vida)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 771
-#: xml_doc.cc:2334
+#: extensions/financial.xml:771
#, no-c-format
msgid "SLN(10000;700;10) equals 930"
msgstr "SLN(10000;700;10) igual à 930"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 796
-#: xml_doc.cc:2349
+#: extensions/financial.xml:796
#, no-c-format
msgid ""
-"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for an "
-"asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a particular "
-"period. This method accelerates the rate of the depreciation, so that more "
-"depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
-"depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful life is "
-"the number of periods (typically years) over which the asset is depreciated."
+"The SYD() function will calculate the sum-of-years digits depreciation for "
+"an asset based on its cost, salvage value, anticipated life, and a "
+"particular period. This method accelerates the rate of the depreciation, so "
+"that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. "
+"The depreciable cost is the actual cost minus the salvage value. The useful "
+"life is the number of periods (typically years) over which the asset is "
+"depreciated."
msgstr ""
-"A função SYD() calcula o somatório de anos de depreciação para um investimento "
-"baseado num custo, valor assegurado, vida antecipada, e um período específico. "
-"Este método acelera a taxa de depreciação, então gastos cada vez mais "
-"depreciativos ocorrem nos primeiros períodos do que nos últimos. O custo de "
-"depreciação é menor que o valor assegurado. A vida útil é o número de períodos "
-"(tipicamente anos) pelo qual o investimento é depreciado."
+"A função SYD() calcula o somatório de anos de depreciação para um "
+"investimento baseado num custo, valor assegurado, vida antecipada, e um "
+"período específico. Este método acelera a taxa de depreciação, então gastos "
+"cada vez mais depreciativos ocorrem nos primeiros períodos do que nos "
+"últimos. O custo de depreciação é menor que o valor assegurado. A vida útil "
+"é o número de períodos (tipicamente anos) pelo qual o investimento é "
+"depreciado."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 797
-#: xml_doc.cc:2352
+#: extensions/financial.xml:797
#, no-c-format
msgid "SYD(cost; salvage value; life; period)"
msgstr "SYD(custo; valor assegurado; vida; período)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 798
-#: xml_doc.cc:2355
+#: extensions/financial.xml:798
#, no-c-format
msgid "SYD(5000; 200; 5; 2) equals 1280"
msgstr "SYD(5000; 200; 5; 2) igual à 1280"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 824
-#: xml_doc.cc:2370
+#: extensions/financial.xml:824
#, no-c-format
msgid "Factor"
msgstr "Fator"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 828
-#: xml_doc.cc:2373
+#: extensions/financial.xml:828
#, no-c-format
msgid ""
-"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given period "
-"using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if omitted it is "
-"assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
+"The DDB() function calculates the depreciation of an asset for a given "
+"period using the arithmetic-declining method. The factor is optional, if "
+"omitted it is assumed to be 2. All the parameter must be greater than zero."
msgstr ""
-"A função DB() calcula a depreciação de um investimento por um período fornecido "
-"usando um método aritmético de declinação. O fator é opcional, se omitido é "
-"assumido que é 2. Todos os parâmetros devem ser maiores que zero."
+"A função DB() calcula a depreciação de um investimento por um período "
+"fornecido usando um método aritmético de declinação. O fator é opcional, se "
+"omitido é assumido que é 2. Todos os parâmetros devem ser maiores que zero."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 829
-#: xml_doc.cc:2376
+#: extensions/financial.xml:829
#, no-c-format
msgid "DDB(cost; salvage value; life; period [;factor])"
msgstr "DB(custo; valor assegurado; vida; período [;fator])"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 830
-#: xml_doc.cc:2379
+#: extensions/financial.xml:830
#, no-c-format
msgid "DDB(75000;1;60;12;2) returns 1721.81"
msgstr "DDB(75000;1;60;12;2) retorna 1721.81"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 858
-#: xml_doc.cc:2397
+#: extensions/financial.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"The DB() function will calculate the depreciation of an asset for a given "
-"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if omitted "
-"it is assumed to be 12."
+"period using the fixed-declining balance method. Month is optional, if "
+"omitted it is assumed to be 12."
msgstr ""
-"A função DB() calcula a depreciação de um investimento por um período fornecido "
-"usando um método de declínio fixo do balancete. Mês é opcional, se omitido é "
-"assumido que vale 12."
+"A função DB() calcula a depreciação de um investimento por um período "
+"fornecido usando um método de declínio fixo do balancete. Mês é opcional, se "
+"omitido é assumido que vale 12."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 859
-#: xml_doc.cc:2400
+#: extensions/financial.xml:859
#, no-c-format
msgid "DB(cost; salvage value; life; period [;month])"
msgstr "DB(custo; valor assegurado; vida; período [;mês])"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 860
-#: xml_doc.cc:2403
+#: extensions/financial.xml:860
#, no-c-format
msgid "DB(8000;400;6;3) equals 1158.40"
msgstr "DB(8000;400;6;3) igual à 1158.40"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 861
-#: xml_doc.cc:2406
+#: extensions/financial.xml:861
#, no-c-format
msgid "DB(8000;400;6;3;2) equals 1783.41"
msgstr "DB(8000;400;6;3;2) igual à 1783.41"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 869
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:151 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:466
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:539 dialogs/kspread_dlg_csv.cc:719
-#: xml_doc.cc:2409
-#, no-c-format
-msgid "Currency"
-msgstr "Monetário"
-
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 873
-#: xml_doc.cc:2412
+#: extensions/financial.xml:873
#, no-c-format
msgid ""
"The EURO() function converts one Euro to a given national currency in the "
-"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), BEF "
-"(Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
-"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), or "
-"PTE (Portugal)."
+"European monetary union. Currency is one of the following: ATS (Austria), "
+"BEF (Belgium), DEM (Germany), ESP (Spain), FIM (Finland), FRF (France), GRD "
+"(Greece), IEP (Ireland), ITL (Italy), LUF (Luxembourg), NLG (Netherlands), "
+"or PTE (Portugal)."
msgstr ""
"A função EURO() converte um Euro para a moeda nacional na união monetária "
"Européia. Atualmente é uma das seguintes: ATS (Áustria), BEF (Bélgica), DEM "
"(Alemanha), ESP (Espanha), FIM (Finlândia), FRF (França), GRD (Grécia) IEP "
"(Irlanda), ITL (Itália), LUX (Luxemburgo), NLG (Holanda), ou PTE (Portugal)."
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 874
-#: xml_doc.cc:2415
+#: extensions/financial.xml:874
#, no-c-format
msgid "EURO(currency)"
msgstr "EURO(monetário)"
-#. i18n: file extensions/financial.xml line 875
-#: xml_doc.cc:2418
+#: extensions/financial.xml:875
#, no-c-format
msgid "EURO(\"DEM\") equals 1.95583"
msgstr "EURO(\"DEM\") igual à 1.95583"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 15
-#: xml_doc.cc:2427
+#: extensions/information.xml:15
#, no-c-format
msgid ""
"The N() function converts a value to a number. If value is or refers to a "
@@ -9521,37 +10606,32 @@ msgid ""
"returns 1. If a value is a date, this function returns the serial number of "
"that date. Anything else will cause the function to return 0."
msgstr ""
-"A função N() converte um valor para um número. Se o valor é ou refere-se à um "
-"número, esta função retorna um número. Se o valor é Verdadeiro, a função "
+"A função N() converte um valor para um número. Se o valor é ou refere-se à "
+"um número, esta função retorna um número. Se o valor é Verdadeiro, a função "
"retorna 1. Se o valor é uma data, a função retorna o número de série daquela "
"data. Qualquer outro valor faz a função retornar 0."
-#. i18n: file extensions/information.xml line 16
-#: xml_doc.cc:2430
+#: extensions/information.xml:16
#, no-c-format
msgid "N(value)"
msgstr "N(valor)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 17
-#: xml_doc.cc:2433
+#: extensions/information.xml:17
#, no-c-format
msgid "N(3.14) returns 3.14"
msgstr "N(3.14) retorna 3.14"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 18
-#: xml_doc.cc:2436
+#: extensions/information.xml:18
#, no-c-format
msgid "N(\"7\") returns 0 (because \"7\" is text)"
msgstr "N(\"7\") retorna 0 (porque \"7\" é um texto)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 26
-#: xml_doc.cc:2439
+#: extensions/information.xml:26
#, no-c-format
msgid "Type of information"
msgstr "Tipo de informação"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 30
-#: xml_doc.cc:2442
+#: extensions/information.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
"The INFO() function returns information about the current operating "
@@ -9559,35 +10639,36 @@ msgid ""
"return. It is one of the following: \"directory\" returns the path of the "
"current directory, \"numfile\" returns the number of active documents, "
"\"release\" returns the version of KSpread as text, \"recalc\" returns the "
-"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns the "
-"name of the operating environment, \"osversion\" returns the current operating "
-"system."
+"current recalculation mode: \"Automatic\" or \"Manual\", \"system\" returns "
+"the name of the operating environment, \"osversion\" returns the current "
+"operating system."
msgstr ""
-"A função INFO() retorna informação sobre o ambiente operacional atual. Tipos de "
-"parâmetros especificam que tipo de informação você deseja retornar. Pode ser um "
-"dos seguintes: \"directory\" retorna o caminho do diretório atual, \"numfile\" "
-"retorna número de documentos ativos, \"release\" retorna a versão do KSpread "
-"como texto, \"recalc\" retorna o modo atual de recálculo: \"Automatic\" ou "
-"\"Manual\", \"system\" retorna o nome do ambiente operacional, \"osversion\" "
-"retorna a versão do sistemaoperacional atual."
+"A função INFO() retorna informação sobre o ambiente operacional atual. Tipos "
+"de parâmetros especificam que tipo de informação você deseja retornar. Pode "
+"ser um dos seguintes: \"directory\" retorna o caminho do diretório atual, "
+"\"numfile\" retorna número de documentos ativos, \"release\" retorna a "
+"versão do KSpread como texto, \"recalc\" retorna o modo atual de recálculo: "
+"\"Automatic\" ou \"Manual\", \"system\" retorna o nome do ambiente "
+"operacional, \"osversion\" retorna a versão do sistemaoperacional atual."
-#. i18n: file extensions/information.xml line 31
-#: xml_doc.cc:2445
+#: extensions/information.xml:31
#, no-c-format
msgid "INFO(type)"
msgstr "INFO(tipo)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 39
-#: xml_doc.cc:2448 xml_doc.cc:2463 xml_doc.cc:2478 xml_doc.cc:2493
-#: xml_doc.cc:2508 xml_doc.cc:2523 xml_doc.cc:2538 xml_doc.cc:2553
-#: xml_doc.cc:2568 xml_doc.cc:2583 xml_doc.cc:2598 xml_doc.cc:2613
-#: xml_doc.cc:2628 xml_doc.cc:2637 xml_doc.cc:2646 xml_doc.cc:2655
+#: extensions/information.xml:39 extensions/information.xml:54
+#: extensions/information.xml:69 extensions/information.xml:85
+#: extensions/information.xml:101 extensions/information.xml:116
+#: extensions/information.xml:131 extensions/information.xml:146
+#: extensions/information.xml:161 extensions/information.xml:177
+#: extensions/information.xml:193 extensions/information.xml:208
+#: extensions/information.xml:223 extensions/information.xml:238
+#: extensions/information.xml:253 extensions/information.xml:274
#, no-c-format
msgid "Any value"
msgstr "Qualquer valor"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 43
-#: xml_doc.cc:2451
+#: extensions/information.xml:43
#, no-c-format
msgid ""
"The ISLOGICAL() function returns True if the parameter is a boolean value. "
@@ -9596,82 +10677,70 @@ msgstr ""
"A função ISLOGICAL() retorna Verdadeiro se o parâmetro é um valor booleano. "
"Caso contrário retorna Falso."
-#. i18n: file extensions/information.xml line 44
-#: xml_doc.cc:2454
+#: extensions/information.xml:44
#, no-c-format
msgid "ISLOGICAL(x)"
msgstr "ISLOGICAL(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 45
-#: xml_doc.cc:2457
+#: extensions/information.xml:45
#, no-c-format
msgid "ISLOGICAL(A1>A2) returns True"
msgstr "ISLOGICAL(A1>A2) retorna True"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 46
-#: xml_doc.cc:2460
+#: extensions/information.xml:46
#, no-c-format
msgid "ISLOGICAL(12) returns False"
msgstr "ISLOGICAL(12) retorna False"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 58
-#: xml_doc.cc:2466
+#: extensions/information.xml:58
#, no-c-format
msgid ""
"The ISBLANK() function returns True if the parameter is empty. Otherwise it "
"returns False."
msgstr ""
-"A função ISBLANK() retorna Verdadeiro se o parâmetro é vazio. De outro modo ela "
-"retorna Falso."
+"A função ISBLANK() retorna Verdadeiro se o parâmetro é vazio. De outro modo "
+"ela retorna Falso."
-#. i18n: file extensions/information.xml line 59
-#: xml_doc.cc:2469
+#: extensions/information.xml:59
#, no-c-format
msgid "ISBLANK(x)"
msgstr "ISBLANK(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 60
-#: xml_doc.cc:2472
+#: extensions/information.xml:60
#, no-c-format
msgid "ISBLANK(A1) returns True if A1 is empty"
msgstr "ISBLANK(A1) retorna True se A1 é vazio"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 61
-#: xml_doc.cc:2475
+#: extensions/information.xml:61
#, no-c-format
msgid "ISBLANK(A1) returns False if A1 holds a value"
msgstr "ISBLANK(A1) retorna False se A1 possui um valor"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 73
-#: xml_doc.cc:2481
+#: extensions/information.xml:73
#, no-c-format
msgid ""
"The ISNUMBER() function returns True if the parameter is a numerical value. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
msgstr ""
-"A função ISNUMBER() devolve Verdadeiro se o parâmetro é um valor numérico; caso "
-"contrário devolve Falso. Faz o mesmo que a ISNUM."
+"A função ISNUMBER() devolve Verdadeiro se o parâmetro é um valor numérico; "
+"caso contrário devolve Falso. Faz o mesmo que a ISNUM."
-#. i18n: file extensions/information.xml line 74
-#: xml_doc.cc:2484
+#: extensions/information.xml:74
#, no-c-format
msgid "ISNUMBER(x)"
msgstr "ISNUMBER(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 75
-#: xml_doc.cc:2487
+#: extensions/information.xml:75
#, no-c-format
msgid "ISNUMBER(12) returns True"
msgstr "ISNUMBER(12) retorna Verdadeiro"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 76
-#: xml_doc.cc:2490
+#: extensions/information.xml:76
#, no-c-format
msgid "ISNUMBER(hello) returns False"
msgstr "ISNUMBER(olá) retorna Falso"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 89
-#: xml_doc.cc:2496
+#: extensions/information.xml:89
#, no-c-format
msgid ""
"The ISNUM() function returns True if the parameter is a numerical value. "
@@ -9680,338 +10749,291 @@ msgstr ""
"A função ISNUM() devolve Verdadeiro se o parâmetro é um valor numérico; caso "
"contrário devolve Falso. Faz o mesmo que a ISNUMBER."
-#. i18n: file extensions/information.xml line 90
-#: xml_doc.cc:2499
+#: extensions/information.xml:90
#, no-c-format
msgid "ISNUM(x)"
msgstr "ISNUM(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 91
-#: xml_doc.cc:2502
+#: extensions/information.xml:91
#, no-c-format
msgid "ISNUM(12) returns True"
msgstr "O ISNUM(12) devolve Verdadeiro"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 92
-#: xml_doc.cc:2505
+#: extensions/information.xml:92
#, no-c-format
msgid "ISNUM(hello) returns False"
msgstr "O ISNUM(alô) devolve Falso"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 105
-#: xml_doc.cc:2511
+#: extensions/information.xml:105
#, no-c-format
msgid ""
-"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. Otherwise "
-"it returns False."
+"The ISTIME() function returns True if the parameter is a time value. "
+"Otherwise it returns False."
msgstr ""
"A função ISTIME() retorna Verdadeiro se o parâmetro é um valor de tempo. "
"Casocontrário retorna Falso"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 106
-#: xml_doc.cc:2514
+#: extensions/information.xml:106
#, no-c-format
msgid "ISTIME(x)"
msgstr "ISTIME(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 107
-#: xml_doc.cc:2517
+#: extensions/information.xml:107
#, no-c-format
msgid "ISTIME(\"12:05\") returns True"
msgstr "ISTIME(\"12:05\") retorna Verdadeiro"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 108
-#: xml_doc.cc:2520
+#: extensions/information.xml:108
#, no-c-format
msgid "ISTIME(\"hello\") returns False"
msgstr "ISTIME(\"olá\") retorna False"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 120
-#: xml_doc.cc:2526
+#: extensions/information.xml:120
#, no-c-format
msgid ""
-"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. Otherwise "
-"it returns False"
+"The ISDATE() function returns True if the parameter is a date value. "
+"Otherwise it returns False"
msgstr ""
"A função ISDATE() retorna Verdadeiro se o parâmetro é um valor de data. "
"Casocontrário retorna Falso"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 121
-#: xml_doc.cc:2529
+#: extensions/information.xml:121
#, no-c-format
msgid "ISDATE(x)"
msgstr "ISDATE(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 122
-#: xml_doc.cc:2532
+#: extensions/information.xml:122
#, no-c-format
msgid "ISDATE(\"2000-2-2\") returns True"
msgstr "ISDATE(\"2000-2-2\") retorna Verdadeiro"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 123
-#: xml_doc.cc:2535
+#: extensions/information.xml:123
#, no-c-format
msgid "ISDATE(\"hello\") returns False"
msgstr "ISDATE(\"olá\") retorna False"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 135
-#: xml_doc.cc:2541
+#: extensions/information.xml:135
#, no-c-format
msgid ""
"The ISREF() function returns True if the parameter refers to a reference. "
"Otherwise it returns False"
msgstr ""
-"A função ISREF() retorna Verdadeiro se o parâmetro refere-se a uma referência. "
-"Caso contrário retorna Falso."
+"A função ISREF() retorna Verdadeiro se o parâmetro refere-se a uma "
+"referência. Caso contrário retorna Falso."
-#. i18n: file extensions/information.xml line 136
-#: xml_doc.cc:2544
+#: extensions/information.xml:136
#, no-c-format
msgid "ISREF(x)"
msgstr "ISREF(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 137
-#: xml_doc.cc:2547
+#: extensions/information.xml:137
#, no-c-format
msgid "ISREF(A12) returns true"
msgstr "ISREF(A12) retorna Verdadeiro"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 138
-#: xml_doc.cc:2550
+#: extensions/information.xml:138
#, no-c-format
msgid "ISREF(\"hello\") returns false"
msgstr "ISREF(\"olá\") retorna Falso"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 150
-#: xml_doc.cc:2556
+#: extensions/information.xml:150
#, no-c-format
msgid ""
-"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise it "
-"returns False"
+"The ISTEXT() function returns True if the parameter is a string. Otherwise "
+"it returns False"
msgstr ""
-"A função ISTEXT() retorna Verdadeiro se o parâmetro é um texto (string). Caso "
-"contrário retorna Falso."
+"A função ISTEXT() retorna Verdadeiro se o parâmetro é um texto (string). "
+"Caso contrário retorna Falso."
-#. i18n: file extensions/information.xml line 151
-#: xml_doc.cc:2559
+#: extensions/information.xml:151
#, no-c-format
msgid "ISTEXT(x)"
msgstr "ISTEXT(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 152
-#: xml_doc.cc:2562
+#: extensions/information.xml:152
#, no-c-format
msgid "ISTEXT(12) returns False"
msgstr "ISTEXT(12) retorna Falso"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 153
-#: xml_doc.cc:2565
+#: extensions/information.xml:153
#, no-c-format
msgid "ISTEXT(\"hello\") returns True"
msgstr "ISTEXT(\"olá\") retorna Verdadeiro"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 165
-#: xml_doc.cc:2571
+#: extensions/information.xml:165
#, no-c-format
msgid ""
"The ISNONTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNOTTEXT."
msgstr ""
-"A função ISNONTEXT() devolve Verdadeiro se o parâmetro não é uma seqüência de "
-"texto. Caso contrário, devolve Falso. Faz o mesmo que o ISNOTTEXT."
+"A função ISNONTEXT() devolve Verdadeiro se o parâmetro não é uma seqüência "
+"de texto. Caso contrário, devolve Falso. Faz o mesmo que o ISNOTTEXT."
-#. i18n: file extensions/information.xml line 166
-#: xml_doc.cc:2574
+#: extensions/information.xml:166
#, no-c-format
msgid "ISNONTEXT(x)"
msgstr "ISNONTEXT(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 167
-#: xml_doc.cc:2577
+#: extensions/information.xml:167
#, no-c-format
msgid "ISNONTEXT(12) returns True"
msgstr "ISNONTEXT(12) retorna Verdadeiro"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 168
-#: xml_doc.cc:2580
+#: extensions/information.xml:168
#, no-c-format
msgid "ISNONTEXT(\"hello\") returns False"
msgstr "ISNONTEXT(\"olá\") retorna Falso"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 181
-#: xml_doc.cc:2586
+#: extensions/information.xml:181
#, no-c-format
msgid ""
"The ISNOTTEXT() function returns True if the parameter is not a string. "
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNONTEXT."
msgstr ""
-"A função ISNOTTEXT() devolve Verdadeiro se o parâmetro não é uma seqüência de "
-"texto. Caso contrário, devolve Falso. Faz o mesmo que a ISNONTEXT."
+"A função ISNOTTEXT() devolve Verdadeiro se o parâmetro não é uma seqüência "
+"de texto. Caso contrário, devolve Falso. Faz o mesmo que a ISNONTEXT."
-#. i18n: file extensions/information.xml line 182
-#: xml_doc.cc:2589
+#: extensions/information.xml:182
#, no-c-format
msgid "ISNOTTEXT(x)"
msgstr "ISNOTTEXT(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 183
-#: xml_doc.cc:2592
+#: extensions/information.xml:183
#, no-c-format
msgid "ISNOTTEXT(12) returns True"
msgstr "O ISNOTTEXT(12) devolve Verdadeiro"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 184
-#: xml_doc.cc:2595
+#: extensions/information.xml:184
#, no-c-format
msgid "ISNOTTEXT(\"hello\") returns False"
msgstr "O ISNOTTEXT(\"alô\") devolve Falso"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 197
-#: xml_doc.cc:2601
+#: extensions/information.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"The ISODD() function returns True if the number is odd. Otherwise returns "
"False."
msgstr ""
-"A função ISODD() retorna Verdadeiro se o número é ímpar. Caso contrário retorna "
-"Falso"
+"A função ISODD() retorna Verdadeiro se o número é ímpar. Caso contrário "
+"retorna Falso"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 198
-#: xml_doc.cc:2604
+#: extensions/information.xml:198
#, no-c-format
msgid "ISODD(x)"
msgstr "ISODD(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 199
-#: xml_doc.cc:2607
+#: extensions/information.xml:199
#, no-c-format
msgid "ISODD(12) returns False"
msgstr "ISODD(12) retorna Falso"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 200
-#: xml_doc.cc:2610
+#: extensions/information.xml:200
#, no-c-format
msgid "ISODD(-7) returns True"
msgstr "ISODD(-7) retorna Verdadeiro"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 212
-#: xml_doc.cc:2616
+#: extensions/information.xml:212
#, no-c-format
msgid ""
"The ISEVEN() function returns True if the number is even. Otherwise returns "
"False."
msgstr ""
-"A função ISEVEN() retorna Verdadeiro se o número é par. Caso contrário retorna "
-"Falso"
+"A função ISEVEN() retorna Verdadeiro se o número é par. Caso contrário "
+"retorna Falso"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 213
-#: xml_doc.cc:2619
+#: extensions/information.xml:213
#, no-c-format
msgid "ISEVEN(x)"
msgstr "ISEVEN(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 214
-#: xml_doc.cc:2622
+#: extensions/information.xml:214
#, no-c-format
msgid "ISEVEN(12) returns True"
msgstr "ISEVEN(12) retorna Verdadeiro"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 215
-#: xml_doc.cc:2625
+#: extensions/information.xml:215
#, no-c-format
msgid "ISEVEN(-7) returns False"
msgstr "ISEVEN(-7) retorna Falso"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 227
-#: xml_doc.cc:2631
+#: extensions/information.xml:227
#, no-c-format
msgid ""
-"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/A. "
-"Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A error "
-"as well."
+"The ISERR() function returns True if its parameter is an error other than N/"
+"A. Otherwise, it returns False. Use ISERROR() if you want to include the N/A "
+"error as well."
msgstr ""
"A função ISERR() retorna Verdadeiro se o parâmetro é um erro que não o N/D. "
-"Caso contrário retorna Falso. Use o ISERROR() se quiser incluir também o erro "
-"N/D."
+"Caso contrário retorna Falso. Use o ISERROR() se quiser incluir também o "
+"erro N/D."
-#. i18n: file extensions/information.xml line 228
-#: xml_doc.cc:2634
+#: extensions/information.xml:228
#, no-c-format
msgid "ISERR(x)"
msgstr "ISERR(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 242
-#: xml_doc.cc:2640
+#: extensions/information.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
-"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any type. "
-"Otherwise, it returns False."
+"The ISERROR() function returns True if its parameter is an error of any "
+"type. Otherwise, it returns False."
msgstr ""
"A função ISERROR() devolve Verdadeiro se o parâmetro é um erro de qualquer "
"tipo. Caso contrário devolve Falso."
-#. i18n: file extensions/information.xml line 243
-#: xml_doc.cc:2643
+#: extensions/information.xml:243
#, no-c-format
msgid "ISERROR(x)"
msgstr "ISERROR(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 257
-#: xml_doc.cc:2649
+#: extensions/information.xml:257
#, no-c-format
msgid ""
-"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all other "
-"cases, it returns False."
+"The ISNA() function returns True if its parameter is a N/A error. In all "
+"other cases, it returns False."
msgstr ""
-"A função ISNA() retorna Verdadeiro se o parâmetro é um erro N/D. Caso contrário "
-"devolve Falso."
+"A função ISNA() retorna Verdadeiro se o parâmetro é um erro N/D. Caso "
+"contrário devolve Falso."
-#. i18n: file extensions/information.xml line 258
-#: xml_doc.cc:2652
+#: extensions/information.xml:258
#, no-c-format
msgid "ISNA(x)"
msgstr "ISNA(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 278
-#: xml_doc.cc:2658
+#: extensions/information.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
-"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 if "
-"the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the value is "
-"an array. If the cell the value represents contains a formula you get its "
-"return type."
+"The TYPE() function returns 1 if the value is a number, 2 if it is text, 4 "
+"if the value is a logical value, 16 if it is an error value or 64 if the "
+"value is an array. If the cell the value represents contains a formula you "
+"get its return type."
msgstr ""
-"A função TYPE() retorna 1 se o valor é um número, 2 se ele é um texto, 4 se o "
-"valor é um valor lógico, 16 se é um valor de erro ou 64 se o valor é uma "
-"matriz. Se o valor da célula contém uma fórmula, então a função retorna o tipo "
-"de resultado da fórmula."
+"A função TYPE() retorna 1 se o valor é um número, 2 se ele é um texto, 4 se "
+"o valor é um valor lógico, 16 se é um valor de erro ou 64 se o valor é uma "
+"matriz. Se o valor da célula contém uma fórmula, então a função retorna o "
+"tipo de resultado da fórmula."
-#. i18n: file extensions/information.xml line 279
-#: xml_doc.cc:2661
+#: extensions/information.xml:279
#, no-c-format
msgid "TYPE(x)"
msgstr "TYPE(x)"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 280
-#: xml_doc.cc:2664
+#: extensions/information.xml:280
#, no-c-format
msgid "TYPE(A1) returns 2, if A1 contains \"Text\""
msgstr "TYPE(A1) retorna 2, se A1 contém \"Texto\""
-#. i18n: file extensions/information.xml line 281
-#: xml_doc.cc:2667
+#: extensions/information.xml:281
#, no-c-format
msgid "TYPE(-7) returns 1"
msgstr "TYPE(-7) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/information.xml line 282
-#: xml_doc.cc:2670
+#: extensions/information.xml:282
#, no-c-format
msgid "TYPE(A2) returns 1, if A2 contains \"=CURRENTDATE()\""
msgstr "TYPE(A2) retorna 1, se A2 contém \"=CURRENTDATE()\""
-#. i18n: file extensions/information.xml line 290
-#: xml_doc.cc:2673
+#: extensions/information.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the current filename. If the current document is not saved, an empty "
@@ -10020,68 +11042,60 @@ msgstr ""
"Retorna o nome do arquivo atual. Se o arquivo atual ainda não foi salve, um "
"texto vazio é retornado."
-#. i18n: file extensions/information.xml line 291
-#: xml_doc.cc:2676
+#: extensions/information.xml:291
#, no-c-format
msgid "FILENAME()"
msgstr "FILENAME()"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 5
-#: xml_doc.cc:2679
+#: extensions/logic.xml:5
#, no-c-format
msgid "Logical"
msgstr "Lógico"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 11
-#: xml_doc.cc:2682
+#: extensions/logic.xml:11
#, no-c-format
msgid "The FALSE() function returns the boolean value FALSE."
msgstr "A função FALSE() retorna o valor boleano de FALSO."
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 12
-#: xml_doc.cc:2685
+#: extensions/logic.xml:12
#, no-c-format
msgid "FALSE()"
msgstr "FALSE()"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 13
-#: xml_doc.cc:2688
+#: extensions/logic.xml:13
#, no-c-format
msgid "FALSE() returns FALSE"
msgstr "FALSE() retorna FALSO"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 21
-#: xml_doc.cc:2691
+#: extensions/logic.xml:21
#, no-c-format
msgid "The TRUE() function returns the boolean value TRUE."
msgstr "A função TRUE() retorna o valor booleano de VERDADEIRO."
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 22
-#: xml_doc.cc:2694
+#: extensions/logic.xml:22
#, no-c-format
msgid "TRUE()"
msgstr "TRUE()"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 23
-#: xml_doc.cc:2697
+#: extensions/logic.xml:23
#, no-c-format
msgid "TRUE() returns TRUE"
msgstr "TRUE() retorna VERDADEIRO"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 31
-#: xml_doc.cc:2700 xml_doc.cc:2703 xml_doc.cc:2706 xml_doc.cc:2709
-#: xml_doc.cc:2712 xml_doc.cc:2727 xml_doc.cc:2730 xml_doc.cc:2733
-#: xml_doc.cc:2736 xml_doc.cc:2739 xml_doc.cc:2754 xml_doc.cc:2757
-#: xml_doc.cc:2760 xml_doc.cc:2763 xml_doc.cc:2766 xml_doc.cc:2781
-#: xml_doc.cc:2784 xml_doc.cc:2787 xml_doc.cc:2790 xml_doc.cc:2793
-#: xml_doc.cc:2808 xml_doc.cc:2811 xml_doc.cc:2814 xml_doc.cc:2817
-#: xml_doc.cc:2820
+#: extensions/logic.xml:31 extensions/logic.xml:35 extensions/logic.xml:39
+#: extensions/logic.xml:43 extensions/logic.xml:47 extensions/logic.xml:62
+#: extensions/logic.xml:66 extensions/logic.xml:70 extensions/logic.xml:74
+#: extensions/logic.xml:78 extensions/logic.xml:93 extensions/logic.xml:97
+#: extensions/logic.xml:101 extensions/logic.xml:105 extensions/logic.xml:109
+#: extensions/logic.xml:124 extensions/logic.xml:128 extensions/logic.xml:132
+#: extensions/logic.xml:136 extensions/logic.xml:140 extensions/logic.xml:155
+#: extensions/logic.xml:159 extensions/logic.xml:163 extensions/logic.xml:167
+#: extensions/logic.xml:171
#, no-c-format
msgid "Boolean values"
msgstr "Valores booleanos"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 51
-#: xml_doc.cc:2715
+#: extensions/logic.xml:51
#, no-c-format
msgid ""
"The AND() function returns True if all the values are true. Otherwise it "
@@ -10090,295 +11104,250 @@ msgstr ""
"A função AND() retorna Verdadeiro se todos os valores são verdadeiros. Caso "
"contrário retorna Falso."
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 52
-#: xml_doc.cc:2718
+#: extensions/logic.xml:52
#, no-c-format
msgid "AND(value;value;...)"
msgstr "AND(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 53
-#: xml_doc.cc:2721
+#: extensions/logic.xml:53
#, no-c-format
msgid "AND(true;true;true) returns True"
msgstr "AND(true;true;true) retorna True"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 54
-#: xml_doc.cc:2724
+#: extensions/logic.xml:54
#, no-c-format
msgid "AND(true;false) returns False"
msgstr "AND(true;false) retorna False"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 82
-#: xml_doc.cc:2742
+#: extensions/logic.xml:82
#, no-c-format
msgid ""
-"The OR() function returns True if at least one of the values is true. Otherwise "
-"it returns False."
+"The OR() function returns True if at least one of the values is true. "
+"Otherwise it returns False."
msgstr ""
"A função OR() retorna Verdadeiro se pelo menos um dos valores é verdadeiro. "
"Caso contrário retorna Falso."
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 83
-#: xml_doc.cc:2745
+#: extensions/logic.xml:83
#, no-c-format
msgid "OR(value;value;...)"
msgstr "OR(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 84
-#: xml_doc.cc:2748
+#: extensions/logic.xml:84
#, no-c-format
msgid "OR(false;false;false) returns False"
msgstr "OR(false;false;false) retorna False"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 85
-#: xml_doc.cc:2751
+#: extensions/logic.xml:85
#, no-c-format
msgid "OR(true;false) returns True"
msgstr "OR(true;false) retorna True"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 113
-#: xml_doc.cc:2769
+#: extensions/logic.xml:113
#, no-c-format
msgid ""
-"The NAND() function returns True if at least one value is not true. Otherwise "
-"it returns False."
+"The NAND() function returns True if at least one value is not true. "
+"Otherwise it returns False."
msgstr ""
-"A função NAND() retorna Verdadeiro se pelo menos um dos valores é falso. Caso "
-"contrário retorna Falso."
+"A função NAND() retorna Verdadeiro se pelo menos um dos valores é falso. "
+"Caso contrário retorna Falso."
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 114
-#: xml_doc.cc:2772
+#: extensions/logic.xml:114
#, no-c-format
msgid "NAND(value;value;...)"
msgstr "NAND(valor;valor;....)"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 115
-#: xml_doc.cc:2775
+#: extensions/logic.xml:115
#, no-c-format
msgid "NAND(true;false;false) returns True"
msgstr "NAND(true;false;false) retorna True"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 116
-#: xml_doc.cc:2778
+#: extensions/logic.xml:116
#, no-c-format
msgid "NAND(true;true) returns False"
msgstr "NAND(true;true) retorna False"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 144
-#: xml_doc.cc:2796
+#: extensions/logic.xml:144
#, no-c-format
msgid ""
"The NOR() function returns True if all the values given as parameters are of "
"boolean type and have the value false. Otherwise it returns False."
msgstr ""
-"A função NOR() retorna Verdadeiro se todos os valores dados como parâmetros são "
-"do tipo booleano e têm o valor Falso. Do contrário, retorna Falso."
+"A função NOR() retorna Verdadeiro se todos os valores dados como parâmetros "
+"são do tipo booleano e têm o valor Falso. Do contrário, retorna Falso."
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 145
-#: xml_doc.cc:2799
+#: extensions/logic.xml:145
#, no-c-format
msgid "NOR(value;value;...)"
msgstr "NOR(valor;valor;....)"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 146
-#: xml_doc.cc:2802
+#: extensions/logic.xml:146
#, no-c-format
msgid "NOR(true;false;false) returns False"
msgstr "NOR(true;false;false) retorna False"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 147
-#: xml_doc.cc:2805
+#: extensions/logic.xml:147
#, no-c-format
msgid "NOR(false;false) returns True"
msgstr "NOR(false;false) retorna True"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 175
-#: xml_doc.cc:2823
+#: extensions/logic.xml:175
#, no-c-format
msgid ""
-"The XOR() function returns True if the number of True values is even. Otherwise "
-"it returns False."
+"The XOR() function returns True if the number of True values is even. "
+"Otherwise it returns False."
msgstr ""
"A função XOR() retorna Verdadeiro se o número de valores Verdadeiros é par. "
"Caso contrário retorna Falso."
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 176
-#: xml_doc.cc:2826
+#: extensions/logic.xml:176
#, no-c-format
msgid "XOR(value;value;...)"
msgstr "XOR(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 177
-#: xml_doc.cc:2829
+#: extensions/logic.xml:177
#, no-c-format
msgid "XOR(false;false;false) returns True"
msgstr "XOR(false;false;false) retorna True"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 178
-#: xml_doc.cc:2832
+#: extensions/logic.xml:178
#, no-c-format
msgid "XOR(true;false) returns False"
msgstr "XOR(true;false) retorna False"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 186
-#: xml_doc.cc:2835
+#: extensions/logic.xml:186
#, no-c-format
msgid "Boolean value"
msgstr "Valor lógico"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 190
-#: xml_doc.cc:2838
+#: extensions/logic.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
-"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if the "
-"value is True."
+"The NOT() function returns True if the value is False and returns False if "
+"the value is True."
msgstr ""
-"A função NOT() retorna Verdadeiro se o valor é Falso e retorna Falso se o valor "
-"é Verdadeiro."
+"A função NOT() retorna Verdadeiro se o valor é Falso e retorna Falso se o "
+"valor é Verdadeiro."
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 191
-#: xml_doc.cc:2841
+#: extensions/logic.xml:191
#, no-c-format
msgid "NOT(bool)"
msgstr "NOT(booleano)"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 192
-#: xml_doc.cc:2844
+#: extensions/logic.xml:192
#, no-c-format
msgid "NOT(false) returns True"
msgstr "NOT(false) retorna True"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 193
-#: xml_doc.cc:2847
+#: extensions/logic.xml:193
#, no-c-format
msgid "NOT(true) returns False"
msgstr "NOT(true) retorna False"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 201
-#: xml_doc.cc:2850
+#: extensions/logic.xml:201
#, no-c-format
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 205
-#: xml_doc.cc:2853
+#: extensions/logic.xml:205
#, no-c-format
msgid "If true"
msgstr "Se verdadeiro"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 209
-#: xml_doc.cc:2856
+#: extensions/logic.xml:209
#, no-c-format
msgid "If false"
msgstr "Se falso"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 213
-#: xml_doc.cc:2859
+#: extensions/logic.xml:213
#, no-c-format
msgid ""
-"The IF() function is a conditional function. This function returns the second "
-"parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third parameter."
+"The IF() function is a conditional function. This function returns the "
+"second parameter if the condition is True. Otherwise it returns the third "
+"parameter."
msgstr ""
"A função IF() é uma função condicional, que retorna o segundo parâmetro se a "
"condição é Verdadeira. Caso contrário retorna o terceiro parâmetro."
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 214
-#: xml_doc.cc:2862
+#: extensions/logic.xml:214
#, no-c-format
msgid "IF(condition;if_true;if_false)"
msgstr "IF(condição;se_verdadeiro;se_falso)"
-#. i18n: file extensions/logic.xml line 215
-#: xml_doc.cc:2865
+#: extensions/logic.xml:215
#, no-c-format
msgid "A1=4;A2=6;IF(A1>A2;5;3) returns 3"
msgstr "A1=4; A2=6; IF(A1>A2;5;3) retorna 3"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 5
-#: xml_doc.cc:2868
+#: extensions/math.xml:5
#, no-c-format
msgid "Math"
msgstr "Matemática"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 11
-#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:57 xml_doc.cc:2871
-#, no-c-format
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
-
-#. i18n: file extensions/math.xml line 15
-#: xml_doc.cc:2874 xml_doc.cc:3117 xml_doc.cc:3132 xml_doc.cc:3204
-#: xml_doc.cc:3219 xml_doc.cc:3255 xml_doc.cc:3270 xml_doc.cc:3285
-#: xml_doc.cc:3294 xml_doc.cc:3309 xml_doc.cc:3324 xml_doc.cc:3342
-#: xml_doc.cc:3360 xml_doc.cc:3378 xml_doc.cc:3396 xml_doc.cc:3411
+#: extensions/math.xml:15 extensions/math.xml:272 extensions/math.xml:290
+#: extensions/math.xml:374 extensions/math.xml:392 extensions/math.xml:434
+#: extensions/math.xml:451 extensions/math.xml:469 extensions/math.xml:483
+#: extensions/math.xml:500 extensions/math.xml:517 extensions/math.xml:538
+#: extensions/math.xml:559 extensions/math.xml:580 extensions/math.xml:601
+#: extensions/math.xml:619
#, no-c-format
msgid "Values"
msgstr "Valores"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 19
-#: xml_doc.cc:2877
+#: extensions/math.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
"The SUBTOTAL() function returns a subtotal of a given list of arguments "
-"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the following "
-"numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - Product, 7 - "
-"StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
+"ignoring other subtotal results in there. Function can be one of the "
+"following numbers: 1 - Average, 2 - Count, 3 - CountA, 4 - Max, 5 - Min, 6 - "
+"Product, 7 - StDev, 8 - StDevP, 9 - Sum, 10 - Var, 11 - VarP."
msgstr ""
"A função SUBTOTAL() retorna o subtotal de uma lista de argumentos fornecidos "
-"ignorando outros subtotais resultantes nela. A função pode ter um dos seguintes "
-"números: 1 - Média, 2 - Contar, 3 - ContarA, 4 - Máx, 5 - Mín, 6 - Produto, 7 - "
-"DesvPadrão, 8 - DesvPadrãoP, 9 - Soma, 10 - Var, 11 - VarP."
+"ignorando outros subtotais resultantes nela. A função pode ter um dos "
+"seguintes números: 1 - Média, 2 - Contar, 3 - ContarA, 4 - Máx, 5 - Mín, 6 - "
+"Produto, 7 - DesvPadrão, 8 - DesvPadrãoP, 9 - Soma, 10 - Var, 11 - VarP."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 20
-#: xml_doc.cc:2880
+#: extensions/math.xml:20
#, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(function; value)"
msgstr "SUBTOTAL(função; valor)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 21
-#: xml_doc.cc:2883
+#: extensions/math.xml:21
#, no-c-format
msgid "If A1:A5 contains 7, 24, 23, 56 and 9:"
msgstr "Se A1:A5 contém 7, 24, 23, 56 e 9:"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 22
-#: xml_doc.cc:2886
+#: extensions/math.xml:22
#, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(1; A1:A5) returns 23.8"
msgstr "SUBTOTAL(1; A1:A5) retorna 23.8"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 23
-#: xml_doc.cc:2889
+#: extensions/math.xml:23
#, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(4; A1:A5) returns 56"
msgstr "SUBTOTAL(4; A1:A5) retorna 56"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 24
-#: xml_doc.cc:2892
+#: extensions/math.xml:24
#, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(9; A1:A5) returns 119"
msgstr "SUBTOTAL(9; A1:A5) retorna 119"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 25
-#: xml_doc.cc:2895
+#: extensions/math.xml:25
#, no-c-format
msgid "SUBTOTAL(11; A1:A5) returns 307.76"
msgstr "SUBTOTAL(11; A1:A5) retorna 307.76"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 44
-#: xml_doc.cc:2898 xml_doc.cc:2919 xml_doc.cc:2943
+#: extensions/math.xml:44 extensions/math.xml:65 extensions/math.xml:90
#, no-c-format
msgid "First number"
msgstr "Primeiro número"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 48
-#: xml_doc.cc:2901 xml_doc.cc:2922 xml_doc.cc:2946
+#: extensions/math.xml:48 extensions/math.xml:69 extensions/math.xml:94
#, no-c-format
msgid "Second number"
msgstr "Segundo número"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 52
-#: xml_doc.cc:2904
+#: extensions/math.xml:52
#, no-c-format
msgid ""
"The LCM() function returns the least common multiple for two or more float "
@@ -10387,38 +11356,32 @@ msgstr ""
"A função LCM() retorna o menor múltiplo comum para dois ou mais valores "
"flutuantes"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 53
-#: xml_doc.cc:2907
+#: extensions/math.xml:53
#, no-c-format
msgid "LCM(value; value)"
msgstr "LCM(valor;valor)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 54
-#: xml_doc.cc:2910
+#: extensions/math.xml:54
#, no-c-format
msgid "LCM(6;4) returns 12"
msgstr "LCM(6;4) retorna 12"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 55
-#: xml_doc.cc:2913
+#: extensions/math.xml:55
#, no-c-format
msgid "LCM(1.5;2.25) returns 4.5"
msgstr "LCM(1.5;2.25) retorna 4.5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 56
-#: xml_doc.cc:2916
+#: extensions/math.xml:56
#, no-c-format
msgid "LCM(2;3;4) returns 12"
msgstr "LCM(2;3;4) retorna 12"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 73
-#: xml_doc.cc:2925 xml_doc.cc:2949
+#: extensions/math.xml:73 extensions/math.xml:98
#, no-c-format
msgid "Third number"
msgstr "Terceiro número"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 77
-#: xml_doc.cc:2928
+#: extensions/math.xml:77
#, no-c-format
msgid ""
"The GCD() function returns the greatest common denominator for two or more "
@@ -10427,32 +11390,27 @@ msgstr ""
"A função GCD() retorna o maior denominador comum de dois ou mais valores "
"inteiros."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 78
-#: xml_doc.cc:2931
+#: extensions/math.xml:78
#, no-c-format
msgid "GCD(value; value)"
msgstr "GCD(valor;valor)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 79
-#: xml_doc.cc:2934
+#: extensions/math.xml:79
#, no-c-format
msgid "GCD(6;4) returns 2"
msgstr "GCD(6;4) retorna 2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 80
-#: xml_doc.cc:2937
+#: extensions/math.xml:80
#, no-c-format
msgid "GCD(10;20) returns 10"
msgstr "GCD(10;20) retorna 10"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 81
-#: xml_doc.cc:2940
+#: extensions/math.xml:81
#, no-c-format
msgid "GCD(20;15;10) returns 5"
msgstr "GCD(20;15;10) retorna 5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 102
-#: xml_doc.cc:2952
+#: extensions/math.xml:102
#, no-c-format
msgid ""
"The LCD() function returns the largest common denominator for two or more "
@@ -10461,24 +11419,22 @@ msgstr ""
"A função LCD() retorna o maior denominador comum de dois ou mais valores "
"inteiros."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 103
-#: xml_doc.cc:2955
+#: extensions/math.xml:103
#, no-c-format
msgid ""
-"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. It "
-"is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
+"This function is obsolete and will be removed in a later version of KSpread. "
+"It is provided only for compatibility. Please use the GCD function instead."
msgstr ""
-"Esta função é obsoleta e deve ser removida em uma futura versão do KSpread. Ela "
-"ainda é mantida para compatibilidade. Por favor use a função GCD no lugar."
+"Esta função é obsoleta e deve ser removida em uma futura versão do KSpread. "
+"Ela ainda é mantida para compatibilidade. Por favor use a função GCD no "
+"lugar."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 104
-#: xml_doc.cc:2958
+#: extensions/math.xml:104
#, no-c-format
msgid "LCD(value; value)"
msgstr "LCD(valor;valor)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 112
-#: xml_doc.cc:2961
+#: extensions/math.xml:112
#, no-c-format
msgid ""
"EPS() returns the machine epsilon; this is the difference between 1 and the "
@@ -10486,303 +11442,260 @@ msgid ""
"digits, roundoff error is inherent (but usually insignificant) in all "
"calculations."
msgstr ""
-"EPS() retorna o epsilon da máquina, que é a diferença entre 1 e o próximo maior "
-"número de ponto flutuante. Como os computadores podem expressar um número "
-"finito de dígitos, erros de arredondamento são inevitáveis (mas geralmente "
-"insignificantes) em qualquer cálculo."
+"EPS() retorna o epsilon da máquina, que é a diferença entre 1 e o próximo "
+"maior número de ponto flutuante. Como os computadores podem expressar um "
+"número finito de dígitos, erros de arredondamento são inevitáveis (mas "
+"geralmente insignificantes) em qualquer cálculo."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 113
-#: xml_doc.cc:2964
+#: extensions/math.xml:113
#, no-c-format
msgid "EPS()"
msgstr "EPS()"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 114
-#: xml_doc.cc:2967
+#: extensions/math.xml:114
#, no-c-format
msgid "On most systems, this returns 2^-52=2.2204460492503131e-16"
msgstr "Na maioria dos sistemas, retorna 2^-52=2.2204460492503131e-16"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 115
-#: xml_doc.cc:2970
+#: extensions/math.xml:115
#, no-c-format
msgid ""
-"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it is "
-"the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
+"0.5*EPS() returns the \"unit round\"; this value is interesting because it "
+"is the largest number x where (1+x)-1=0 (due to roundoff errors)."
msgstr ""
"0.5*EPS() retorna a \"unidade de arredondamento\"; este valor é interessante "
"pois é o maior número x onde (1+x)-1=0 (devido aos erros de arredondamento)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 116
-#: xml_doc.cc:2973
+#: extensions/math.xml:116
#, no-c-format
msgid "EPS() is so small that KSpread displays 1+eps() as 1"
msgstr "EPS() é tão pequeno que o KSpread mostra 1+eps() como 1."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 117
-#: xml_doc.cc:2976
+#: extensions/math.xml:117
#, no-c-format
msgid ""
-"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 or "
-"EPS() by using the equation (1+x)-1"
+"Pick a number x between 0 and EPS(). Observe that 1+x rounds x to either 0 "
+"or EPS() by using the equation (1+x)-1"
msgstr ""
"Pegue um número x entre 0 e EPS(). Observe que 1+x arredonda x para zero ou "
"EPS() na equação (1+x)-1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 133
-#: xml_doc.cc:2985
+#: extensions/math.xml:133
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER(x;y) function returns the value of x raised to the power of y."
msgstr "A função POWER(x;y) retorna o valor de x elevado à potência y."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 134
-#: xml_doc.cc:2988
+#: extensions/math.xml:134
#, no-c-format
msgid "POWER(value;value)"
msgstr "POWER(valor;valor)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 135
-#: xml_doc.cc:2991
+#: extensions/math.xml:135
#, no-c-format
msgid "POWER(1.2;3.4) equals 1.8572"
msgstr "POWER(1,2;3,4) retorna 1,8572"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 136
-#: xml_doc.cc:2994
+#: extensions/math.xml:136
#, no-c-format
msgid "POWER(2;3) equals 8"
msgstr "POWER(2;3) igual à 8"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 153
-#: xml_doc.cc:3003
+#: extensions/math.xml:153
#, no-c-format
msgid ""
-"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's the "
-"same as POWER."
+"The POW(x;y) function returns the value of x raised to the power of y. It's "
+"the same as POWER."
msgstr ""
"A função POW(x;y) retorna o valor de x elevado a y. Faz o mesmo que a POWER."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 154
-#: xml_doc.cc:3006
+#: extensions/math.xml:154
#, no-c-format
msgid "POW(value;value)"
msgstr "POW(valor;valor)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 155
-#: xml_doc.cc:3009
+#: extensions/math.xml:155
#, no-c-format
msgid "POW(1.2;3.4) equals 1.8572"
msgstr "O POW(1,2;3,4) é igual a 1,8572"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 156
-#: xml_doc.cc:3012
+#: extensions/math.xml:156
#, no-c-format
msgid "POW(2;3) equals 8"
msgstr "O POW(2;3) é igual a 8"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 169
-#: xml_doc.cc:3018
+#: extensions/math.xml:169
#, no-c-format
msgid ""
-"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even integer."
+"The EVEN() function returns the number rounded up to the nearest even "
+"integer."
msgstr "A função EVEN() retorna o número arredondado para o próximo par."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 170
-#: xml_doc.cc:3021
+#: extensions/math.xml:170
#, no-c-format
msgid "EVEN(value)"
msgstr "EVEN(valor)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 171
-#: xml_doc.cc:3024
+#: extensions/math.xml:171
#, no-c-format
msgid "EVEN(1.2) returns 2"
msgstr "EVEN(1.2) retorna 2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 172
-#: xml_doc.cc:3027
+#: extensions/math.xml:172
#, no-c-format
msgid "EVEN(2) returns 2"
msgstr "EVEN(2) retorna 2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 189
-#: xml_doc.cc:3036
+#: extensions/math.xml:189
#, no-c-format
msgid ""
-"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If the "
-"precision is omitted 0 is assumed."
+"The TRUNC() function truncates a numeric value to a certain precision. If "
+"the precision is omitted 0 is assumed."
msgstr ""
"A função TRUNC() trunca um valor numérico para uma certa precisão. Se a "
"precisão é omitida, 0 é assumido."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 190
-#: xml_doc.cc:3039
+#: extensions/math.xml:190
#, no-c-format
msgid "TRUNC(value; precision)"
msgstr "TRUNC(valor; precisão)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 191
-#: xml_doc.cc:3042
+#: extensions/math.xml:191
#, no-c-format
msgid "TRUNC(1.2) returns 1"
msgstr "TRUNC(1,2) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 192
-#: xml_doc.cc:3045
+#: extensions/math.xml:192
#, no-c-format
msgid "TRUNC(213.232; 2) returns 213.23"
msgstr "TRUNC(213,232; 2) retorna 213,23"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 207
-#: xml_doc.cc:3051
+#: extensions/math.xml:207
#, no-c-format
msgid ""
"The ODD() function returns the number rounded up to the nearest odd integer."
msgstr "A função ODD() retorna o número arredondado para o próximo ímpar."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 208
-#: xml_doc.cc:3054
+#: extensions/math.xml:208
#, no-c-format
msgid "ODD(value)"
msgstr "ODD(valor)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 209
-#: xml_doc.cc:3057
+#: extensions/math.xml:209
#, no-c-format
msgid "ODD(1.2) returns 3"
msgstr "ODD(1.2) retorna 3"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 210
-#: xml_doc.cc:3060
+#: extensions/math.xml:210
#, no-c-format
msgid "ODD(2) returns 3"
msgstr "ODD(2) retorna 3"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 228
-#: xml_doc.cc:3069
+#: extensions/math.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"The MOD() function returns the remainder after division. If the second "
"parameter is null the function returns #DIV/0."
msgstr ""
-"A função MOD() retorna o resto após a divisão. Se o segundo parâmetro for nulo, "
-"retorna #DIV/0"
+"A função MOD() retorna o resto após a divisão. Se o segundo parâmetro for "
+"nulo, retorna #DIV/0"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 229
-#: xml_doc.cc:3072
+#: extensions/math.xml:229
#, no-c-format
msgid "MOD(value;value)"
msgstr "MOD(valor;valor)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 230
-#: xml_doc.cc:3075
+#: extensions/math.xml:230
#, no-c-format
msgid "MOD(12;5) returns 2"
msgstr "MOD(12;5) retorna 2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 231
-#: xml_doc.cc:3078
+#: extensions/math.xml:231
#, no-c-format
msgid "MOD(5;5) returns 0"
msgstr "MOD(5;5) retorna 0"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 244
-#: xml_doc.cc:3084
+#: extensions/math.xml:244
#, no-c-format
msgid ""
-"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null and "
-"1 if the number is positive."
+"This function returns -1 if the number is negative, 0 if the number is null "
+"and 1 if the number is positive."
msgstr ""
"Esta função retorna -1 se o número é negativo; 0 se o número é zero e 1 se o "
"número é positivo."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 245
-#: xml_doc.cc:3087
+#: extensions/math.xml:245
#, no-c-format
msgid "SIGN(value)"
msgstr "SIGN(valor)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 246
-#: xml_doc.cc:3090
+#: extensions/math.xml:246
#, no-c-format
msgid "SIGN(5) equals 1"
msgstr "SIGN(5) igual à 1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 247
-#: xml_doc.cc:3093
+#: extensions/math.xml:247
#, no-c-format
msgid "SIGN(0) equals 0"
msgstr "SIGN(0) igual à 0"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 248
-#: xml_doc.cc:3096
+#: extensions/math.xml:248
#, no-c-format
msgid "SIGN(-5) equals -1"
msgstr "SIGN(-5) igual à -1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 260
-#: xml_doc.cc:3102
+#: extensions/math.xml:260
#, no-c-format
msgid "This function multiplies each value by -1."
msgstr "Esta função multiplica o valor por -1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 261
-#: xml_doc.cc:3105
+#: extensions/math.xml:261
#, no-c-format
msgid "INV(value)"
msgstr "INV(valor)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 262
-#: xml_doc.cc:3108
+#: extensions/math.xml:262
#, no-c-format
msgid "INV(-5) equals 5"
msgstr "INV(-5) retorna 5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 263
-#: xml_doc.cc:3111
+#: extensions/math.xml:263
#, no-c-format
msgid "INV(5) equals -5"
msgstr "INV(5) retorna -5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 264
-#: xml_doc.cc:3114
+#: extensions/math.xml:264
#, no-c-format
msgid "INV(0) equals 0"
msgstr "INV(0) retorna 0"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 276
-#: xml_doc.cc:3120
+#: extensions/math.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"This function returns the count of integer or floating arguments passed. You "
"can count using a range: COUNT(A1:B5) or using a list of values like "
"COUNT(12;5;12.5)."
msgstr ""
-"Esta função retorna a contagem dos argumentos inteiros e flutuantes passados. "
-"Você pode usar um intervalo: COUNT(A1:B5) ou usar uma lista de valores como "
-"COUNT(12;5;12,5)."
+"Esta função retorna a contagem dos argumentos inteiros e flutuantes "
+"passados. Você pode usar um intervalo: COUNT(A1:B5) ou usar uma lista de "
+"valores como COUNT(12;5;12,5)."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 277
-#: xml_doc.cc:3123
+#: extensions/math.xml:277
#, no-c-format
msgid "COUNT(value;value;value...)"
msgstr "COUNT(valor;valor;valor...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 278
-#: xml_doc.cc:3126
+#: extensions/math.xml:278
#, no-c-format
msgid "COUNT(-5;\"KSpread\";2) returns 2"
msgstr "COUNT(-5;\"KSpread\";2) retorna 2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 279
-#: xml_doc.cc:3129
+#: extensions/math.xml:279
#, no-c-format
msgid "COUNT(5) returns 1"
msgstr "COUNT(5) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 294
-#: xml_doc.cc:3135
+#: extensions/math.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"This function returns the count of all non empty arguments passed. You can "
@@ -10793,124 +11706,108 @@ msgstr ""
"pode usar um intervalo: COUNT(A1:B5) ou usar uma lista de valores como "
"COUNT(12;5;12,5)."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 295
-#: xml_doc.cc:3138
+#: extensions/math.xml:295
#, no-c-format
msgid "COUNTA(value;value;value...)"
msgstr "COUNTA(valor;valor;valor...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 296
-#: xml_doc.cc:3141
+#: extensions/math.xml:296
#, no-c-format
msgid "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) returns 3"
msgstr "COUNTA(-5;\"KSpread\";2) retorna 3"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 297
-#: xml_doc.cc:3144
+#: extensions/math.xml:297
#, no-c-format
msgid "COUNTA(5) returns 1"
msgstr "COUNTA(5) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 307
-#: xml_doc.cc:3147
+#: extensions/math.xml:307
#, no-c-format
msgid "Cell range"
msgstr "Intervalo de células"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 311
-#: xml_doc.cc:3150
+#: extensions/math.xml:311
#, no-c-format
msgid "This function returns the count of all empty cells within the range."
msgstr ""
-"Esta função retorna a contagem de todas as células vazias dentro do intervalo "
-"de células."
+"Esta função retorna a contagem de todas as células vazias dentro do "
+"intervalo de células."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 312
-#: xml_doc.cc:3153
+#: extensions/math.xml:312
#, no-c-format
msgid "COUNTBLANK(range)"
msgstr "COUNTBLANK(intervalo)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 313
-#: xml_doc.cc:3156
+#: extensions/math.xml:313
#, no-c-format
msgid "COUNTBLANK(A1:B5)"
msgstr "COUNTBLANK(A1:B5)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 324
-#: xml_doc.cc:3159 xml_doc.cc:3879
+#: extensions/math.xml:324 extensions/math.xml:1162
#, no-c-format
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 328
-#: xml_doc.cc:3162 xml_doc.cc:3237
+#: extensions/math.xml:328 extensions/math.xml:413
#, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "Critério"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 332
-#: xml_doc.cc:3165
+#: extensions/math.xml:332
#, no-c-format
msgid ""
-"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that meet "
-"the given criteria."
+"The COUNTIF() function returns the number of cells in the given range that "
+"meet the given criteria."
msgstr ""
-"A função COUNTIF retorna o número de células no intervalo fornecido que atende "
-"o critério fornecido."
+"A função COUNTIF retorna o número de células no intervalo fornecido que "
+"atende o critério fornecido."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 333
-#: xml_doc.cc:3168
+#: extensions/math.xml:333
#, no-c-format
msgid "COUNTIF(range;criteria)"
msgstr "COUNTIF(intervalo;critério)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 334
-#: xml_doc.cc:3171
+#: extensions/math.xml:334
#, no-c-format
msgid "COUNTIF(A2:A3;\"14\") returns 1 if A1 is -4 and A2 is 14"
msgstr "COUNTIF(A2:A3;\"14\") retorna 1 se A1 é -4 e A2 é 14"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 344
-#: xml_doc.cc:3174 xml_doc.cc:3189 xml_doc.cc:3426 xml_doc.cc:3441
-#: xml_doc.cc:3453 xml_doc.cc:3468 xml_doc.cc:3486 xml_doc.cc:3501
-#: xml_doc.cc:3513 xml_doc.cc:3528 xml_doc.cc:3543 xml_doc.cc:3558
-#: xml_doc.cc:3573 xml_doc.cc:3588 xml_doc.cc:3606 xml_doc.cc:3621
-#: xml_doc.cc:3636 xml_doc.cc:3675 xml_doc.cc:3720
+#: extensions/math.xml:344 extensions/math.xml:359 extensions/math.xml:634
+#: extensions/math.xml:649 extensions/math.xml:663 extensions/math.xml:681
+#: extensions/math.xml:704 extensions/math.xml:723 extensions/math.xml:738
+#: extensions/math.xml:757 extensions/math.xml:776 extensions/math.xml:795
+#: extensions/math.xml:811 extensions/math.xml:828 extensions/math.xml:849
+#: extensions/math.xml:865 extensions/math.xml:880 extensions/math.xml:928
+#: extensions/math.xml:987
#, no-c-format
msgid "A floating point value"
msgstr "Um valor de ponto flutuante"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 348
-#: xml_doc.cc:3177
+#: extensions/math.xml:348
#, no-c-format
msgid ""
-"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The mathematical "
-"expression is (value)!."
+"The FACT() function calculates the factorial of the parameter. The "
+"mathematical expression is (value)!."
msgstr ""
"A função FACT() calcula o fatorial do parâmetro. A expressão matemática é "
"(valor)!"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 349
-#: xml_doc.cc:3180
+#: extensions/math.xml:349
#, no-c-format
msgid "FACT(number)"
msgstr "FACT(número)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 350
-#: xml_doc.cc:3183
+#: extensions/math.xml:350
#, no-c-format
msgid "FACT(10) returns 3628800"
msgstr "FACT(10) retorna 3628800"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 351
-#: xml_doc.cc:3186
+#: extensions/math.xml:351
#, no-c-format
msgid "FACT(0) returns 1"
msgstr "FACT(0) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 363
-#: xml_doc.cc:3192
+#: extensions/math.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"The FACTDOUBLE() function calculates the double factorial of a number, i.e. "
@@ -10918,370 +11815,323 @@ msgid ""
msgstr ""
"A função FACTDOUBLE() calcula o fatorial duplo de um número, por exemplo x!!."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 364
-#: xml_doc.cc:3195
+#: extensions/math.xml:364
#, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(number)"
msgstr "FACTDOUBLE(número)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 365
-#: xml_doc.cc:3198
+#: extensions/math.xml:365
#, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(6) returns 48"
msgstr "FACTDOUBLE(6) retorna 48"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 366
-#: xml_doc.cc:3201
+#: extensions/math.xml:366
#, no-c-format
msgid "FACTDOUBLE(7) returns 105"
msgstr "FACTDOUBLE(7) retorna 105"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 378
-#: xml_doc.cc:3207
+#: extensions/math.xml:378
#, no-c-format
msgid ""
"The SUM() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
"You can calculate the sum of a range SUM(A1:B5) or a list of values like "
"SUM(12;5;12.5)."
msgstr ""
-"A função SUM() calcula a soma de todos os valores dados como parâmetros. Você "
-"pode calcular a soma de uma faixa SUM(A1:B5) ou de uma lista de valores como "
-"SUM(12;5;12.5)"
+"A função SUM() calcula a soma de todos os valores dados como parâmetros. "
+"Você pode calcular a soma de uma faixa SUM(A1:B5) ou de uma lista de valores "
+"como SUM(12;5;12.5)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 379
-#: xml_doc.cc:3210 xml_doc.cc:3225
+#: extensions/math.xml:379 extensions/math.xml:397
#, no-c-format
msgid "SUM(value;value;...)"
msgstr "SUM(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 380
-#: xml_doc.cc:3213
+#: extensions/math.xml:380
#, no-c-format
msgid "SUM(12;5;7) equals 24"
msgstr "SUM(12;5;7) igual à 24"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 381
-#: xml_doc.cc:3216
+#: extensions/math.xml:381
#, no-c-format
msgid "SUM(12.5;2) equals 14.5"
msgstr "SUM(12,5;2) igual à 14,5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 396
-#: xml_doc.cc:3222
+#: extensions/math.xml:396
#, no-c-format
msgid ""
-"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as parameters. "
-"You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of values like "
-"SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean value FALSE it is "
-"counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is counted as 1."
+"The SUMA() function calculates the sum of all the values given as "
+"parameters. You can calculate the sum of a range SUMA(A1:B5) or a list of "
+"values like SUMA(12;5;12.5). If a parameter contains text or the boolean "
+"value FALSE it is counted as 0, if a parameter evaluates to TRUE it is "
+"counted as 1."
msgstr ""
-"A função SUMA() calcula a soma de todos os valores dados como parâmetros. Você "
-"pode calcular a soma de uma faixa SUM(A1:B5) ou de uma lista de valores como "
-"SUM(12;5;12.5). Se um parâmetro contém texto ou valor booleano FALSO ele é "
-"contado como 0, se um parâmetro retorna VERDADEIRO ele é contado como 1."
+"A função SUMA() calcula a soma de todos os valores dados como parâmetros. "
+"Você pode calcular a soma de uma faixa SUM(A1:B5) ou de uma lista de valores "
+"como SUM(12;5;12.5). Se um parâmetro contém texto ou valor booleano FALSO "
+"ele é contado como 0, se um parâmetro retorna VERDADEIRO ele é contado como "
+"1."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 398
-#: xml_doc.cc:3228
+#: extensions/math.xml:398
#, no-c-format
msgid "SUMA(12;5; 7) equals 24"
msgstr "SUMA(12;5;7) igual à 24"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 399
-#: xml_doc.cc:3231
+#: extensions/math.xml:399
#, no-c-format
msgid "SUMA(12.5; 2; TRUE) equals 15.5"
msgstr "SUMA(12,5; 2; VERDADEIRO) igual à 15,5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 409
-#: xml_doc.cc:3234
+#: extensions/math.xml:409
#, no-c-format
msgid "Check range"
msgstr "Verificar intervalo"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 417
-#: xml_doc.cc:3240
+#: extensions/math.xml:417
#, no-c-format
msgid "Sum range"
msgstr "Somar intervalo"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 421
-#: xml_doc.cc:3243
+#: extensions/math.xml:421
#, no-c-format
msgid ""
-"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters which "
-"match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the values in "
-"the check range are summed. The length of the check range should be equal or "
-"less than the length of the sum range."
+"The SUMIF() function calculates the sum of all values given as parameters "
+"which match the criteria. The sum range is optional. If not supplied, the "
+"values in the check range are summed. The length of the check range should "
+"be equal or less than the length of the sum range."
msgstr ""
"A função SUMIF() calcula o somatório de todos os valores fornecidos como "
-"parâmetros com um critério de correspondência. O intervalo de soma é opcional. "
-"Se não fornecido, os valores no intervalo de verificação são somados. O "
-"comprimento do intervalo de verificação deve ser igual ou menor que o do "
-"intervalo de soma."
+"parâmetros com um critério de correspondência. O intervalo de soma é "
+"opcional. Se não fornecido, os valores no intervalo de verificação são "
+"somados. O comprimento do intervalo de verificação deve ser igual ou menor "
+"que o do intervalo de soma."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 422
-#: xml_doc.cc:3246
+#: extensions/math.xml:422
#, no-c-format
msgid "SUMIF(checkrange;criteria;sumrange)"
msgstr "SUMIF(intervaloverificação;critério;intervalosoma)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 423
-#: xml_doc.cc:3249
+#: extensions/math.xml:423
#, no-c-format
msgid "SUMIF(A1:A4;\">1\") sums all values in range A1:A4 which match >1"
msgstr ""
"SUMIF(A1:A4;\">1\") soma todas os valores no intervalo A1:A4 que são maiores "
"que 1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 424
-#: xml_doc.cc:3252
+#: extensions/math.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
-"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the corresponding "
-"value in A1:A4 matches =0"
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the "
+"corresponding value in A1:A4 matches =0"
msgstr ""
-"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) soma todos os valores no intervalo B1:B4 se o valor "
-"correspondente em A1:A4 corresponde à 0"
+"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) soma todos os valores no intervalo B1:B4 se o "
+"valor correspondente em A1:A4 corresponde à 0"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 438
-#: xml_doc.cc:3258
+#: extensions/math.xml:438
#, no-c-format
msgid ""
"The PRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
-"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a list "
-"of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
+"parameters. You can calculate the product of a range: PRODUCT(A1:B5) or a "
+"list of values like product(12;5;12.5). If no numeric values are found 0 is "
"returned."
msgstr ""
"A função PRODUCT() calcula o produto de todos os valores fornecidos como "
-"parâmetros. Você pode calcular o produto de um intervalo: PRODUCT(A1:B5) ou de "
-"uma lista de valores como PRODUCT(12;5;12,5). Se nenhum valor numérico for "
-"encontrado 0 é retornado."
+"parâmetros. Você pode calcular o produto de um intervalo: PRODUCT(A1:B5) ou "
+"de uma lista de valores como PRODUCT(12;5;12,5). Se nenhum valor numérico "
+"for encontrado 0 é retornado."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 439
-#: xml_doc.cc:3261
+#: extensions/math.xml:439
#, no-c-format
msgid "PRODUCT(value;value;...)"
msgstr "PRODUCT(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 440
-#: xml_doc.cc:3264
+#: extensions/math.xml:440
#, no-c-format
msgid "PRODUCT(3;5;7) equals 105"
msgstr "PRODUCT(3;5;7) igual à 105"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 441
-#: xml_doc.cc:3267
+#: extensions/math.xml:441
#, no-c-format
msgid "PRODUCT(12.5;2) equals 25"
msgstr "PRODUCT(12.5;2) igual à 25"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 455
-#: xml_doc.cc:3273
+#: extensions/math.xml:455
#, no-c-format
msgid ""
"The KPRODUCT() function calculates the product of all the values given as "
-"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a list "
-"of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
+"parameters. You can calculate the product of a range: KPRODUCT(A1:B5) or a "
+"list of values like KPRODUCT(12;5;12.5). If no numeric values are found 1 is "
"returned."
msgstr ""
"A função KPRODUCT() calcula o produto de todos os valores fornecidos como "
-"parâmetros. Você pode calcular o produto de um intervalo: KPRODUCT(A1:B5) ou de "
-"uma lista de valores como KPRODUCT(12;5;12,5). Se nenhum valor numérico for "
-"encontrado 1 é retornado."
+"parâmetros. Você pode calcular o produto de um intervalo: KPRODUCT(A1:B5) ou "
+"de uma lista de valores como KPRODUCT(12;5;12,5). Se nenhum valor numérico "
+"for encontrado 1 é retornado."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 456
-#: xml_doc.cc:3276
+#: extensions/math.xml:456
#, no-c-format
msgid "KPRODUCT(value;value;...)"
msgstr "KPRODUCT(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 457
-#: xml_doc.cc:3279
+#: extensions/math.xml:457
#, no-c-format
msgid "KPRODUCT(3;5;7) equals 105"
msgstr "KPRODUCT(3;5;7) igual à 105"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 458
-#: xml_doc.cc:3282
+#: extensions/math.xml:458
#, no-c-format
msgid "KPRODUCT(12.5;2) equals 25"
msgstr "KPRODUCT(12.5;2) igual à 25"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 473
-#: xml_doc.cc:3288
+#: extensions/math.xml:473
#, no-c-format
msgid ""
-"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for Gnumeric "
-"compatibility."
+"The G_PRODUCT() function is the same as KPRODUCT. It is provided for "
+"Gnumeric compatibility."
msgstr ""
"A função G_PRODUCT() é a mesma que o KPRODUCT. É oferecida por razões de "
"compatibilidade com o Gnumeric."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 474
-#: xml_doc.cc:3291
+#: extensions/math.xml:474
#, no-c-format
msgid "G_PRODUCT(value;value;...)"
msgstr "G_PRODUCT(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 487
-#: xml_doc.cc:3297
+#: extensions/math.xml:487
#, no-c-format
msgid "The DIV() function divides the first value by the other values in turn."
msgstr ""
"A função DIV() divide o primeiro valor pelos outros valores respectivos."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 488
-#: xml_doc.cc:3300
+#: extensions/math.xml:488
#, no-c-format
msgid "DIV(value;value;...)"
msgstr "DIV(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 489
-#: xml_doc.cc:3303
+#: extensions/math.xml:489
#, no-c-format
msgid "DIV(20;2;2) returns 5"
msgstr "DIV(20;2;2) retorna 5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 490
-#: xml_doc.cc:3306
+#: extensions/math.xml:490
#, no-c-format
msgid "DIV(25;2.5) returns 10"
msgstr "DIV(25;2.5) retorna 10"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 504
-#: xml_doc.cc:3312
+#: extensions/math.xml:504
#, no-c-format
msgid ""
-"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given as "
-"parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list of "
-"values like SUMSQ(12;5;12.5)."
+"The SUMSQ() function calculates the sum of all the squares of values given "
+"as parameters. You can calculate the sum of a range SUMSQ(A1:B5) or a list "
+"of values like SUMSQ(12;5;12.5)."
msgstr ""
"A função SUMSQ() calcula a soma dos quadrados dos valores dados como "
-"parâmetros. Você pode calcular a soma de uma faixa SUMSQ(A1:B5) ou uma lista de "
-"valores como SUMSQ(12;5;12.5)"
+"parâmetros. Você pode calcular a soma de uma faixa SUMSQ(A1:B5) ou uma lista "
+"de valores como SUMSQ(12;5;12.5)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 505
-#: xml_doc.cc:3315
+#: extensions/math.xml:505
#, no-c-format
msgid "SUMSQ(value;value;...)"
msgstr "SUMSQ(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 506
-#: xml_doc.cc:3318
+#: extensions/math.xml:506
#, no-c-format
msgid "SUMSQ(12;5;7) equals 218"
msgstr "SUMSQ(12;5;7) igual à 218"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 507
-#: xml_doc.cc:3321
+#: extensions/math.xml:507
#, no-c-format
msgid "SUMSQ(12.5;2) equals 173"
msgstr "SUMSQ(12,5;2) igual à 173"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 521
-#: xml_doc.cc:3327
+#: extensions/math.xml:521
#, no-c-format
msgid ""
"The MAX() function returns the largest value given in the parameters. String "
"and logical values are ignored."
msgstr ""
-"A função MAX() calcula o maior número dado nos parâmetros. Os valores de texto "
-"e lógicos são ignorados."
+"A função MAX() calcula o maior número dado nos parâmetros. Os valores de "
+"texto e lógicos são ignorados."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 522
-#: xml_doc.cc:3330
+#: extensions/math.xml:522
#, no-c-format
msgid "MAX(value;value;...)"
msgstr "MAX(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 523
-#: xml_doc.cc:3333
+#: extensions/math.xml:523
#, no-c-format
msgid "MAX(12;5; 7) returns 12"
msgstr "O MAX(12;5;7) devolve 12"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 524
-#: xml_doc.cc:3336
+#: extensions/math.xml:524
#, no-c-format
msgid "MAX(12.5; 2) returns 12.5"
msgstr "O MAX(12,5;2) devolve 12,5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 525
-#: xml_doc.cc:3339
+#: extensions/math.xml:525
#, no-c-format
msgid "MAX(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 0.5"
msgstr "O MAX(0,5; 0,4;TRUE; 0,2) devolve 0,5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 542
-#: xml_doc.cc:3345
+#: extensions/math.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"The MAXA() function returns the largest value given in the parameters. TRUE "
"evaluates to 1, FALSE evaluates to 0. String values are ignored."
msgstr ""
-"A função MAXA() retorna o maior número dado nos parâmetros. O TRUE é avaliado "
-"como 1, enquanto o FALSE é visto como 0. Os valores texto são ignorados."
+"A função MAXA() retorna o maior número dado nos parâmetros. O TRUE é "
+"avaliado como 1, enquanto o FALSE é visto como 0. Os valores texto são "
+"ignorados."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 543
-#: xml_doc.cc:3348
+#: extensions/math.xml:543
#, no-c-format
msgid "MAXA(value;value;...)"
msgstr "MAXA(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 544
-#: xml_doc.cc:3351
+#: extensions/math.xml:544
#, no-c-format
msgid "MAXA(12;5; 7) returns 12"
msgstr "O MAXA(12;5;7) retorna 12"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 545
-#: xml_doc.cc:3354
+#: extensions/math.xml:545
#, no-c-format
msgid "MAXA(12.5; 2) returns 12.5"
msgstr "O MAXA(12,5;2) retorna 12,5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 546
-#: xml_doc.cc:3357
+#: extensions/math.xml:546
#, no-c-format
msgid "MAXA(0.5; 0.4; TRUE; 0.2) returns 1"
msgstr "O MAXA(0,5; 0,4;TRUE; 0,2) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 563
-#: xml_doc.cc:3363
+#: extensions/math.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
-"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. String "
-"and logical values are ignored."
+"The MIN() function returns the smallest value given in the parameters. "
+"String and logical values are ignored."
msgstr ""
-"A função MIN() retorna o menor valor fornecido nos parâmetros. Os valores texto "
-"e lógicos são ignorados."
+"A função MIN() retorna o menor valor fornecido nos parâmetros. Os valores "
+"texto e lógicos são ignorados."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 564
-#: xml_doc.cc:3366
+#: extensions/math.xml:564
#, no-c-format
msgid "MIN(value;value;...)"
msgstr "MIN(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 565
-#: xml_doc.cc:3369
+#: extensions/math.xml:565
#, no-c-format
msgid "MIN(12;5; 7) returns 5"
msgstr "O MIN(12; 5; 7) retorna 5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 566
-#: xml_doc.cc:3372
+#: extensions/math.xml:566
#, no-c-format
msgid "MIN(12.5; 2) returns 2"
msgstr "O MIN(12,5; 2) retorna 2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 567
-#: xml_doc.cc:3375
+#: extensions/math.xml:567
#, no-c-format
msgid "MIN(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0.4"
msgstr "O MIN(0,4; 2; FALSE; 0,7) retorna 0,4"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 584
-#: xml_doc.cc:3381
+#: extensions/math.xml:584
#, no-c-format
msgid ""
"The MINA() function returns the smallest value given in the parameters. TRUE "
@@ -11290,353 +12140,298 @@ msgstr ""
"A função MINA() retorna o menor valor fornecido nos parâmetros. O TRUE é "
"avaliado como 1, enquanto o FALSE é como 0. Os valores texto são ignorados."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 585
-#: xml_doc.cc:3384
+#: extensions/math.xml:585
#, no-c-format
msgid "MINA(value;value;...)"
msgstr "MINA(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 586
-#: xml_doc.cc:3387
+#: extensions/math.xml:586
#, no-c-format
msgid "MINA(12;5; 7) returns 5"
msgstr "O MINA(12; 5; 7) retorna 5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 587
-#: xml_doc.cc:3390
+#: extensions/math.xml:587
#, no-c-format
msgid "MINA(12.5; 2) returns 2"
msgstr "O MINA(12,5; 2) retorna 2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 588
-#: xml_doc.cc:3393
+#: extensions/math.xml:588
#, no-c-format
msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
msgstr "O MINA(0,4; 2; FALSE; 0,7) retorna 0."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 605
-#: xml_doc.cc:3399
+#: extensions/math.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
-"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. You "
-"can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values like "
-"MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
+"The MULTIPLY() function multiplies all the values given in the parameters. "
+"You can multiply values given by a range MULTIPLY(A1:B5) or a list of values "
+"like MULTIPLY(12;5;12.5). It's equivalent to PRODUCT."
msgstr ""
-"A função MULTIPLY() multiplica todos os valores fornecidos nos parâmetros. Você "
-"pode multiplicar os valores dados por um intervalo (MULTIPLY(A1:B5)) ou por uma "
-"lista de valores MULTIPLY(12;5;12,5). É equivalente ao PRODUCT."
+"A função MULTIPLY() multiplica todos os valores fornecidos nos parâmetros. "
+"Você pode multiplicar os valores dados por um intervalo (MULTIPLY(A1:B5)) ou "
+"por uma lista de valores MULTIPLY(12;5;12,5). É equivalente ao PRODUCT."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 606
-#: xml_doc.cc:3402
+#: extensions/math.xml:606
#, no-c-format
msgid "MULTIPLY(value;value;...)"
msgstr "MULTIPLY(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 607
-#: xml_doc.cc:3405
+#: extensions/math.xml:607
#, no-c-format
msgid "MULTIPLY(12;5;7) equals 420"
msgstr "MULTIPLY(12;5;7) igual à 420"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 608
-#: xml_doc.cc:3408
+#: extensions/math.xml:608
#, no-c-format
msgid "MULTIPLY(12.5;2) equals 25"
msgstr "MULTIPLY(12,5;2) igual à 25"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 623
-#: xml_doc.cc:3414
+#: extensions/math.xml:623
#, no-c-format
msgid ""
"The MULTINOMIAL() function returns the multinomial of each number in the "
"parameters. It uses this formula for MULTINOMIAL(a,b,c):"
msgstr ""
-"A função MULTINOMIAL() retorna o multinomial de cada número nos parâmetros. Ele "
-"usa a fórmula para MULTINOMIAL(a,b,c):"
+"A função MULTINOMIAL() retorna o multinomial de cada número nos parâmetros. "
+"Ele usa a fórmula para MULTINOMIAL(a,b,c):"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 624
-#: xml_doc.cc:3417
+#: extensions/math.xml:624
#, no-c-format
msgid "(a+b+c)! / a!b!c!"
msgstr "(a+b+c)! / a!b!c!"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 625
-#: xml_doc.cc:3420
+#: extensions/math.xml:625
#, no-c-format
msgid "MULTINOMIAL(value;value;...)"
msgstr "MULTINOMIAL(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 626
-#: xml_doc.cc:3423
+#: extensions/math.xml:626
#, no-c-format
msgid "MULTINOMIAL(3;4;5) equals 27720"
msgstr "MULTINOMIAL(3;4;5) igual à 27720"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 638
-#: xml_doc.cc:3429
+#: extensions/math.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"The SQRT() function returns the non-negative square root of x. If x is "
"negative, \"NaN\" is returned."
msgstr ""
-"A função SQRT() retorna a raiz positiva de x. Se x é negativo, então \"NaN\" é "
-"retornado."
+"A função SQRT() retorna a raiz positiva de x. Se x é negativo, então \"NaN\" "
+"é retornado."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 639
-#: xml_doc.cc:3432
+#: extensions/math.xml:639
#, no-c-format
msgid "SQRT(x)"
msgstr "SQRT(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 640
-#: xml_doc.cc:3435
+#: extensions/math.xml:640
#, no-c-format
msgid "SQRT(9) equals 3"
msgstr "SQRT(9) igual à 3"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 641
-#: xml_doc.cc:3438
+#: extensions/math.xml:641
#, no-c-format
msgid "SQRT(-9) equals \"NaN\""
msgstr "SQRT(-9) igual à \"NaN\""
-#. i18n: file extensions/math.xml line 653
-#: xml_doc.cc:3444
+#: extensions/math.xml:653
#, no-c-format
msgid "The SQRTPI() function returns the non-negative square root of x * PI."
msgstr "A função SQRTPI() retorna a raiz quadrada não negativa de x * PI."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 654
-#: xml_doc.cc:3447
+#: extensions/math.xml:654
#, no-c-format
msgid "SQRTPI(x)"
msgstr "SQRTPI(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 655
-#: xml_doc.cc:3450
+#: extensions/math.xml:655
#, no-c-format
msgid "SQRTPI(2) equals 2.506628"
msgstr "SQRTPI(2) igual à 2.506628"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 667
-#: xml_doc.cc:3456
+#: extensions/math.xml:667
#, no-c-format
msgid "The LN() function returns the natural logarithm of x."
msgstr "A função LN() retorna o logaritmo natural de x."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 668
-#: xml_doc.cc:3459
+#: extensions/math.xml:668
#, no-c-format
msgid "LN(x)"
msgstr "LN(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 669
-#: xml_doc.cc:3462
+#: extensions/math.xml:669
#, no-c-format
msgid "LN(0.8) equals -0.22314355"
msgstr "LN(0.8) igual à -0.22314355"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 670
-#: xml_doc.cc:3465
+#: extensions/math.xml:670
#, no-c-format
msgid "LN(0) equals -inf"
msgstr "LN(0) igual à -inf"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 689
-#: xml_doc.cc:3474
+#: extensions/math.xml:689
#, no-c-format
msgid "The LOGn() function returns the base n logarithm of x."
msgstr "A função log() retorna o logaritmo decimal de x."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 690
-#: xml_doc.cc:3477
+#: extensions/math.xml:690
#, no-c-format
msgid "LOGn(value;base)"
msgstr "LOGn(valor;base)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 691
-#: xml_doc.cc:3480
+#: extensions/math.xml:691
#, no-c-format
msgid "LOGn(12;10) equals 1.07918125"
msgstr "LOGn(12;10) é igual a 1.07918125"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 692
-#: xml_doc.cc:3483
+#: extensions/math.xml:692
#, no-c-format
msgid "LOGn(12;2) equals 3.5849625"
msgstr "LOGn(12;2) é igual a 3.5849625"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 712
-#: xml_doc.cc:3492
+#: extensions/math.xml:712
#, no-c-format
msgid "The ROOTN() function returns the non-negative nth root of x."
msgstr "A função ROOTN() retorna a enésima raiz não negativa de x."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 713
-#: xml_doc.cc:3495
+#: extensions/math.xml:713
#, no-c-format
msgid "ROOTN(x;n)"
msgstr "ROOTN(x;n)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 714
-#: xml_doc.cc:3498
+#: extensions/math.xml:714
#, no-c-format
msgid "ROOTN(9;2) equals 3"
msgstr "ROOTN(9;2) igual à 3"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 727
-#: xml_doc.cc:3504
+#: extensions/math.xml:727
#, no-c-format
msgid "The CUR() function returns the non-negative cube root of x."
msgstr "A função CUR() retorna a raiz cúbica não-negativa de x."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 728
-#: xml_doc.cc:3507
+#: extensions/math.xml:728
#, no-c-format
msgid "CUR(x)"
msgstr "CUR(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 729
-#: xml_doc.cc:3510
+#: extensions/math.xml:729
#, no-c-format
msgid "CUR(27) equals 3"
msgstr "CUR(27) é igual a 3"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 742
-#: xml_doc.cc:3516
+#: extensions/math.xml:742
#, no-c-format
msgid "The LOG() function returns the base-10 logarithm of x."
msgstr "A função LOG() retorna o logaritmo decimal de x."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 743
-#: xml_doc.cc:3519
+#: extensions/math.xml:743
#, no-c-format
msgid "LOG(x)"
msgstr "LOG(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 744
-#: xml_doc.cc:3522
+#: extensions/math.xml:744
#, no-c-format
msgid "LOG(0.8) equals -0.09691001"
msgstr "LOG(0.8) igual à -0.09691001"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 745
-#: xml_doc.cc:3525
+#: extensions/math.xml:745
#, no-c-format
msgid "LOG(0) equals -inf."
msgstr "LOG(0) igual à -inf."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 761
-#: xml_doc.cc:3531
+#: extensions/math.xml:761
#, no-c-format
msgid "The LOG10() function returns the base-10 logarithm of x."
msgstr "A função LOG10() retorna o logaritmo de base 10 de x."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 762
-#: xml_doc.cc:3534
+#: extensions/math.xml:762
#, no-c-format
msgid "LOG10(x)"
msgstr "LOG10(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 763
-#: xml_doc.cc:3537
+#: extensions/math.xml:763
#, no-c-format
msgid "LOG10(0.8) equals -0.09691001"
msgstr "LOG10(0,8) é igual a -0,09691001"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 764
-#: xml_doc.cc:3540
+#: extensions/math.xml:764
#, no-c-format
msgid "LOG10(0) equals -inf."
msgstr "LOG10(0) é igual a -inf."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 780
-#: xml_doc.cc:3546
+#: extensions/math.xml:780
#, no-c-format
msgid "The LOG2() function returns the base-2 logarithm of x."
msgstr "A função LOG2() retorna o logaritmo de base 2 de x."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 781
-#: xml_doc.cc:3549
+#: extensions/math.xml:781
#, no-c-format
msgid "LOG2(x)"
msgstr "LOG2(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 782
-#: xml_doc.cc:3552
+#: extensions/math.xml:782
#, no-c-format
msgid "LOG2(0.8) equals -0.32192809"
msgstr "LOG2(0,8) é igual a -0,32192809"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 783
-#: xml_doc.cc:3555
+#: extensions/math.xml:783
#, no-c-format
msgid "LOG2(0) equals -inf."
msgstr "O LOG2(0) é igual a -inf."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 799
-#: xml_doc.cc:3561
+#: extensions/math.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"The EXP() function returns the value of e (the base of natural logarithms) "
"raised to the power of x."
msgstr ""
-"A função EXP() retorna o valor de e (a base dos logaritmos naturais) elevada à "
-"potência x."
+"A função EXP() retorna o valor de e (a base dos logaritmos naturais) elevada "
+"à potência x."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 800
-#: xml_doc.cc:3564
+#: extensions/math.xml:800
#, no-c-format
msgid "EXP(x)"
msgstr "EXP(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 801
-#: xml_doc.cc:3567
+#: extensions/math.xml:801
#, no-c-format
msgid "EXP(9) equals 8 103.08392758"
msgstr "EXP(9) igual à 8 103.08392758"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 802
-#: xml_doc.cc:3570
+#: extensions/math.xml:802
#, no-c-format
msgid "EXP(-9) equals 0.00012341"
msgstr "EXP(-9) igual à 0,00012341"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 815
-#: xml_doc.cc:3576
+#: extensions/math.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
-"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value as "
-"a double."
+"The CEIL() function rounds x up to the nearest integer, returning that value "
+"as a double."
msgstr ""
"A função CEIL() arredonda x para cima retornando um valor com precisão dupla."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 816
-#: xml_doc.cc:3579
+#: extensions/math.xml:816
#, no-c-format
msgid "CEIL(x)"
msgstr "CEIL(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 817
-#: xml_doc.cc:3582
+#: extensions/math.xml:817
#, no-c-format
msgid "CEIL(12.5) equals 13"
msgstr "CEIL(12,5) igual à 13"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 818
-#: xml_doc.cc:3585
+#: extensions/math.xml:818
#, no-c-format
msgid "CEIL(-12.5) equals -12"
msgstr "CEIL(-12,5) igual à -12"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 832
-#: xml_doc.cc:3591
+#: extensions/math.xml:832
#, no-c-format
msgid "Significance (optional)"
msgstr "Significância (opcional)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 836
-#: xml_doc.cc:3594
+#: extensions/math.xml:836
#, no-c-format
msgid ""
"The CEILING() function rounds x up to the nearest multiple of significance."
@@ -11644,723 +12439,623 @@ msgstr ""
"A função CEILING() arredonda x para cima o mais próximo múltiplo de "
"significância."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 837
-#: xml_doc.cc:3597
+#: extensions/math.xml:837
#, no-c-format
msgid "CEILING(x)"
msgstr "CEILING(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 838
-#: xml_doc.cc:3600
+#: extensions/math.xml:838
#, no-c-format
msgid "CEILING(12.5) equals 13"
msgstr "CEILING(12,5) igual à 13"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 839
-#: xml_doc.cc:3603
+#: extensions/math.xml:839
#, no-c-format
msgid "CEILING(6.43; 4) equals 8"
msgstr "CEILING(6,43; 4) igual à 8"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 853
-#: xml_doc.cc:3609
+#: extensions/math.xml:853
#, no-c-format
msgid ""
-"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that value "
-"as a double."
+"The FLOOR() function rounds x down to the nearest integer, returning that "
+"value as a double."
msgstr ""
"A função FLOOR() arredonda x para baixo, retornando um valor com precisão "
"dupla."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 854
-#: xml_doc.cc:3612
+#: extensions/math.xml:854
#, no-c-format
msgid "FLOOR(x)"
msgstr "FLOOR(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 855
-#: xml_doc.cc:3615
+#: extensions/math.xml:855
#, no-c-format
msgid "FLOOR(12.5) equals 12"
msgstr "FLOOR(12,5) igual à 12"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 856
-#: xml_doc.cc:3618
+#: extensions/math.xml:856
#, no-c-format
msgid "FLOOR(-12.5) equals -13"
msgstr "FLOOR(-12.5) igual à -13"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 869
-#: xml_doc.cc:3624
+#: extensions/math.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"The ABS() function returns the absolute value of the floating-point number x."
msgstr ""
"A função ABS() retorna o valor absoluto do número de ponto flutuante x."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 870
-#: xml_doc.cc:3627
+#: extensions/math.xml:870
#, no-c-format
msgid "ABS(x)"
msgstr "ABS(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 871
-#: xml_doc.cc:3630
+#: extensions/math.xml:871
#, no-c-format
msgid "ABS(12.5) equals 12.5"
msgstr "ABS(12,5) igual à 12,5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 872
-#: xml_doc.cc:3633
+#: extensions/math.xml:872
#, no-c-format
msgid "ABS(-12.5) equals 12.5"
msgstr "ABS(-12,5) igual à 12,5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 884
-#: xml_doc.cc:3639
+#: extensions/math.xml:884
#, no-c-format
msgid "The INT() function returns the integer part of the value."
msgstr "A função INT() retorna a parte inteira do valor."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 885
-#: xml_doc.cc:3642
+#: extensions/math.xml:885
#, no-c-format
msgid "INT(x)"
msgstr "INT(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 886
-#: xml_doc.cc:3645
+#: extensions/math.xml:886
#, no-c-format
msgid "INT(12.55) equals 12"
msgstr "INT(12.55) é igual a 12"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 887
-#: xml_doc.cc:3648
+#: extensions/math.xml:887
#, no-c-format
msgid "INT(15) equals 15"
msgstr "INT(15) é igual a 15"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 897
-#: xml_doc.cc:3651
+#: extensions/math.xml:897
#, no-c-format
msgid "The RAND() function returns a pseudo-random number between 0 and 1."
msgstr "A função RAND() retorna um número pseudo-aleatório entre 0 e 1."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 898
-#: xml_doc.cc:3654
+#: extensions/math.xml:898
#, no-c-format
msgid "RAND()"
msgstr "RAND()"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 899
-#: xml_doc.cc:3657
+#: extensions/math.xml:899
#, no-c-format
msgid "RAND() equals for example 0.78309922..."
msgstr "RAND() é igual a por exemplo 0,78309922..."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 909
-#: xml_doc.cc:3660 xml_doc.cc:3672
+#: extensions/math.xml:909 extensions/math.xml:924
#, no-c-format
msgid "A floating point value (greater 0)"
msgstr "Um valor de ponto flutuante (maior que 0)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 913
-#: xml_doc.cc:3663
+#: extensions/math.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"The RANDEXP() function returns an exponentially-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr ""
-"A função RANDEXP() retorna um número pseudo-aleatório "
-"distribuído-exponencialmente."
+"A função RANDEXP() retorna um número pseudo-aleatório distribuído-"
+"exponencialmente."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 914
-#: xml_doc.cc:3666
+#: extensions/math.xml:914
#, no-c-format
msgid "RANDEXP(x)"
msgstr "RANDEXP(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 915
-#: xml_doc.cc:3669
+#: extensions/math.xml:915
#, no-c-format
msgid "RANDEXP(0.88)"
msgstr "RANDEXP(0,88)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 932
-#: xml_doc.cc:3678
+#: extensions/math.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
-"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random number."
+"The RANDPOISSON() function returns a poisson-distributed pseudo-random "
+"number."
msgstr ""
"A função RANDPOISSON() retorna um número pseudo-aleatório poison-distribuído."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 933
-#: xml_doc.cc:3681
+#: extensions/math.xml:933
#, no-c-format
msgid "RANDPOISSON(x)"
msgstr "RANDPOISSON(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 934
-#: xml_doc.cc:3684
+#: extensions/math.xml:934
#, no-c-format
msgid "RANDPOISSON(4)"
msgstr "RANDPOISSON(4)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 943
-#: xml_doc.cc:3687 xml_doc.cc:3702 xml_doc.cc:3717
+#: extensions/math.xml:943 extensions/math.xml:963 extensions/math.xml:983
#, no-c-format
msgid "A floating point value (between 0 and 1)"
msgstr "Um valor de ponto flutuante (entre 0 e 1)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 947
-#: xml_doc.cc:3690
+#: extensions/math.xml:947
#, no-c-format
msgid "Trials (greater 0)"
msgstr "Provas (maior que 0)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 951
-#: xml_doc.cc:3693
+#: extensions/math.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
-"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random number."
+"The RANDBINOM() function returns a binomially-distributed pseudo-random "
+"number."
msgstr ""
-"A função RANDBINOM() retorna um número pseudo-aleatório "
-"distribuído-binomiamente."
+"A função RANDBINOM() retorna um número pseudo-aleatório distribuído-"
+"binomiamente."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 952
-#: xml_doc.cc:3696
+#: extensions/math.xml:952
#, no-c-format
msgid "RANDBINOM(x)"
msgstr "RANDBINOM(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 953
-#: xml_doc.cc:3699
+#: extensions/math.xml:953
#, no-c-format
msgid "RANDBINOM(4)"
msgstr "RANDBINOM(4)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 967
-#: xml_doc.cc:3705
+#: extensions/math.xml:967
#, no-c-format
msgid "Failures (greater 0)"
msgstr "Falhas (maior que 0)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 971
-#: xml_doc.cc:3708
+#: extensions/math.xml:971
#, no-c-format
msgid ""
-"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed "
-"pseudo-random number."
+"The RANDNEGBINOM() function returns a negative binomially-distributed pseudo-"
+"random number."
msgstr ""
"A função RANDNEGBINOM() retorna um número negativo pseudo-aleatório "
"distribuído-binomiamente."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 972
-#: xml_doc.cc:3711
+#: extensions/math.xml:972
#, no-c-format
msgid "RANDNEGBINOM(x)"
msgstr "RANDNEGBINOM(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 973
-#: xml_doc.cc:3714
+#: extensions/math.xml:973
#, no-c-format
msgid "RANDNEGBINOM(4)"
msgstr "RANDNEGBINOM(4)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 991
-#: xml_doc.cc:3723
+#: extensions/math.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"The RANDBERNOULLI() function returns a Bernoulli-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr ""
-"A função RANDBERNOULLI() retorna um número pseudo-aleatório "
-"Bernoulli-distribuído."
+"A função RANDBERNOULLI() retorna um número pseudo-aleatório Bernoulli-"
+"distribuído."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 992
-#: xml_doc.cc:3726
+#: extensions/math.xml:992
#, no-c-format
msgid "RANDBERNOULLI(x)"
msgstr "RANDBERNOULLI(x)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 993
-#: xml_doc.cc:3729
+#: extensions/math.xml:993
#, no-c-format
msgid "RANDBERNOULLI(0.45)"
msgstr "RANDBERNOULLI(0,45)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1002
-#: xml_doc.cc:3732
+#: extensions/math.xml:1002
#, no-c-format
msgid "Mean value of the normal distribution"
msgstr "Valor significativo da distribuição normal"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1006
-#: xml_doc.cc:3735
+#: extensions/math.xml:1006
#, no-c-format
msgid "Dispersion of the normal distribution"
msgstr "Dispersão da distribuição normal"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1010
-#: xml_doc.cc:3738
+#: extensions/math.xml:1010
#, no-c-format
msgid ""
"The RANDNORM() function returns a Normal(Gaussian)-distributed pseudo-random "
"number."
msgstr ""
-"A função RANDNORM() retorna um número pseudo-aleatório "
-"distribuído-Normal(Gaussian)."
+"A função RANDNORM() retorna um número pseudo-aleatório distribuído-"
+"Normal(Gaussian)."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1011
-#: xml_doc.cc:3741
+#: extensions/math.xml:1011
#, no-c-format
msgid "RANDNORM(mu; sigma)"
msgstr "RANDNORM(mu; sigma)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1012
-#: xml_doc.cc:3744
+#: extensions/math.xml:1012
#, no-c-format
msgid "RANDNORM(0; 1)"
msgstr "RANDNORM(0; 1)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1021
-#: xml_doc.cc:3747
+#: extensions/math.xml:1021
#, no-c-format
msgid "Bottom value"
msgstr "Valor de fundo"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1025
-#: xml_doc.cc:3750
+#: extensions/math.xml:1025
#, no-c-format
msgid "Top value"
msgstr "Valor de topo"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1029
-#: xml_doc.cc:3753
+#: extensions/math.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"The RANDBETWEEN() function returns a pseudo-random number between bottom and "
"top value. If bottom > top this function returns Err."
msgstr ""
-"A função RANDBETWEEN() retorna um número pseudo-aleatório entre os valores de "
-"fundo e de topo. Se fundo > topo esta função retorna Erro."
+"A função RANDBETWEEN() retorna um número pseudo-aleatório entre os valores "
+"de fundo e de topo. Se fundo > topo esta função retorna Erro."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1030
-#: xml_doc.cc:3756
+#: extensions/math.xml:1030
#, no-c-format
msgid "RANDBETWEEN(bottom;top)"
msgstr "RANDBETWEEN(fundo;topo)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1031
-#: xml_doc.cc:3759
+#: extensions/math.xml:1031
#, no-c-format
msgid "RANDBETWEEN(12;78) equals for example 61.0811..."
msgstr "RANDBETWEEN(12;78) é igual a 61.0811..."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1043
-#: xml_doc.cc:3765
+#: extensions/math.xml:1043
#, no-c-format
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiplo"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1047
-#: xml_doc.cc:3768
+#: extensions/math.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
-"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. The "
-"value and the multiple must have the same sign"
+"The MROUND() function returns the value rounded to the specified multiple. "
+"The value and the multiple must have the same sign"
msgstr ""
-"A função MROUND() retorna um valor arredondado para o múltiplo especificado. O "
-"valor e o múltiplo devem possuir o mesmo sinal"
+"A função MROUND() retorna um valor arredondado para o múltiplo especificado. "
+"O valor e o múltiplo devem possuir o mesmo sinal"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1048
-#: xml_doc.cc:3771
+#: extensions/math.xml:1048
#, no-c-format
msgid "MROUND(value; multiple)"
msgstr "MROUND(valor; múltiplo)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1049
-#: xml_doc.cc:3774
+#: extensions/math.xml:1049
#, no-c-format
msgid "MROUND(1.252; 0.5) equals 1.5"
msgstr "MROUND(1,252; 0.5) igual à 1,5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1050
-#: xml_doc.cc:3777
+#: extensions/math.xml:1050
#, no-c-format
msgid "MROUND(-1.252; -0.5) equals -1.5"
msgstr "MROUND(-1,252; -0,5) igual à -1,5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1063
-#: xml_doc.cc:3783 xml_doc.cc:3810 xml_doc.cc:3831
+#: extensions/math.xml:1063 extensions/math.xml:1088 extensions/math.xml:1110
#, no-c-format
msgid "Digits"
msgstr "Dígitos"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1067
-#: xml_doc.cc:3786
+#: extensions/math.xml:1067
#, no-c-format
msgid ""
-"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the number "
-"of digits to which you want to round that number. If digits is zero or omitted, "
-"value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller than zero, the "
-"corresponding integer part of the number is rounded."
+"The ROUND(value;[digits]) function returns value rounded. Digits is the "
+"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
+"or omitted, value is rounded up to the nearest integer. If digits is smaller "
+"than zero, the corresponding integer part of the number is rounded."
msgstr ""
"A função ROUND(valor[;dígitos]) retorna o valor arredondado para cima, pelo "
"número de dígitos especificado. Se o número de dígitos for zero ou não for "
"declarado, o valor é arredondado para o inteiro mais próximo."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1068
-#: xml_doc.cc:3789
+#: extensions/math.xml:1068
#, no-c-format
msgid "ROUND(value;[digits])"
msgstr "ROUND(valor;[dígitos])"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1069
-#: xml_doc.cc:3792
+#: extensions/math.xml:1069
#, no-c-format
msgid "ROUND(1.252;2) equals 1.25"
msgstr "ROUND(-1,252;2) igual à -1,25"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1070
-#: xml_doc.cc:3795
+#: extensions/math.xml:1070
#, no-c-format
msgid "ROUND(-1.252;2) equals -1.25"
msgstr "ROUND(-1,252;2) igual à -1,25"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1071
-#: xml_doc.cc:3798
+#: extensions/math.xml:1071
#, no-c-format
msgid "ROUND(1.258;2) equals 1.26"
msgstr "ROUND(1,252;2) igual à 1,26"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1072
-#: xml_doc.cc:3801
+#: extensions/math.xml:1072
#, no-c-format
msgid "ROUND(-12.25;-1) equals -10"
msgstr "ROUND(-12.25;-1) igual à -10"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1073
-#: xml_doc.cc:3804
+#: extensions/math.xml:1073
#, no-c-format
msgid "ROUND(-1.252;0) equals -1"
msgstr "ROUND(-1,252;0) igual à -1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1092
-#: xml_doc.cc:3813
+#: extensions/math.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"The ROUNDUP(value;[digits]) function returns value rounded up. Digits is the "
-"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero or "
-"omitted, value is rounded up to the nearest integer."
+"number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
+"or omitted, value is rounded up to the nearest integer."
msgstr ""
-"A função ROUNDUP(valor[;dígitos]) retorna o valor arredondado para cima, pelo "
-"número de dígitos especificado. Se o número de dígitos for zero ou não for "
-"declarado, o valor é arredondado para o inteiro mais próximo."
+"A função ROUNDUP(valor[;dígitos]) retorna o valor arredondado para cima, "
+"pelo número de dígitos especificado. Se o número de dígitos for zero ou não "
+"for declarado, o valor é arredondado para o inteiro mais próximo."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1093
-#: xml_doc.cc:3816
+#: extensions/math.xml:1093
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(value;[digits])"
msgstr "ROUNDUP(valor;[dígitos])"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1094
-#: xml_doc.cc:3819
+#: extensions/math.xml:1094
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(1.252;2) equals 1.26"
msgstr "ROUNDUP(1.252;2) é igual a 1.26"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1095
-#: xml_doc.cc:3822
+#: extensions/math.xml:1095
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(-1.252;2) equals -1.25"
msgstr "ROUNDUP(-1.252;2) é igual a -1.25"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1096
-#: xml_doc.cc:3825
+#: extensions/math.xml:1096
#, no-c-format
msgid "ROUNDUP(-1.252) equals -1"
msgstr "ROUNDUP(-1.252) é igual a -1"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1114
-#: xml_doc.cc:3834
+#: extensions/math.xml:1114
#, no-c-format
msgid ""
"The ROUNDDOWN(value;[digits]) function returns value rounded down. Digits is "
-"the number of digits to which you want to round that number. If digits is zero "
-"or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
+"the number of digits to which you want to round that number. If digits is "
+"zero or omitted, value is rounded down to the nearest integer."
msgstr ""
-"A função ROUNDOWN(valor[;dígitos]) retorna o valor arredondado para baixo, pelo "
-"número de dígitos especificado. Se o número de dígitos for zero ou não for "
-"declarado, o valor é arredondado para o inteiro mais próximo."
+"A função ROUNDOWN(valor[;dígitos]) retorna o valor arredondado para baixo, "
+"pelo número de dígitos especificado. Se o número de dígitos for zero ou não "
+"for declarado, o valor é arredondado para o inteiro mais próximo."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1115
-#: xml_doc.cc:3837
+#: extensions/math.xml:1115
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(value;[digits])"
msgstr "ROUNDDOWN(valor;[dígitos])"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1116
-#: xml_doc.cc:3840
+#: extensions/math.xml:1116
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(1.252;2) equals 1.25"
msgstr "ROUNDDOWN(1.252;2) é igual a 1.25"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1117
-#: xml_doc.cc:3843
+#: extensions/math.xml:1117
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(-1.252;2) equals -1.26"
msgstr "ROUNDDOWN(-1.252;2) é igual a -1.26"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1118
-#: xml_doc.cc:3846
+#: extensions/math.xml:1118
#, no-c-format
msgid "ROUNDDOWN(-1.252) equals -2"
msgstr "ROUNDDOWN(-1.252) é igual a -2"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1128
-#: xml_doc.cc:3849
+#: extensions/math.xml:1128
#, no-c-format
msgid "Nth term"
msgstr "Termo enésimo"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1132
-#: xml_doc.cc:3852
+#: extensions/math.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
-"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, 8, "
-"13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the two "
-"numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
+"Function FIB calculates the Nth term of a Fibonacci sequence (1, 1, 2, 3, 5, "
+"8, 13, 21...), in which each number, after the first two, is the sum of the "
+"two numbers immediately preceding it. FIB(0) is defined to be 0."
msgstr ""
-"A função FIB calcula o N-ésimo termo de uma seqüência de Fibonacci (1, 1, 2, 3, "
-"5, 8, 13, 21...), na qual cada número a seguir aos dois primeiros é a soma dos "
-"dois números precedentes. O FIB(0) está definido como 0."
+"A função FIB calcula o N-ésimo termo de uma seqüência de Fibonacci (1, 1, 2, "
+"3, 5, 8, 13, 21...), na qual cada número a seguir aos dois primeiros é a "
+"soma dos dois números precedentes. O FIB(0) está definido como 0."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1133
-#: xml_doc.cc:3855
+#: extensions/math.xml:1133
#, no-c-format
msgid "FIB(n)"
msgstr "FIB(n)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1134
-#: xml_doc.cc:3858
+#: extensions/math.xml:1134
#, no-c-format
msgid "FIB(9) returns 34"
msgstr "FIB(9) retorna 34"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1135
-#: xml_doc.cc:3861
+#: extensions/math.xml:1135
#, no-c-format
msgid "FIB(26) returns 121393"
msgstr "FIB(26) retorna 121393"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1143
-#: xml_doc.cc:3864
+#: extensions/math.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Numerator"
msgstr "Numerador"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1147
-#: xml_doc.cc:3867
+#: extensions/math.xml:1147
#, no-c-format
msgid "Denumerator"
msgstr "Denumerador"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1151
-#: xml_doc.cc:3870
+#: extensions/math.xml:1151
#, no-c-format
msgid "Function QUOTIENT returns the integer portion of numerator/denumerator."
msgstr "A função QUOTIENT retorna a porção inteira do numerador/denumerador."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1152
-#: xml_doc.cc:3873
+#: extensions/math.xml:1152
#, no-c-format
msgid "QUOTIENT(numerator;denumerator)"
msgstr "QUOTIENT(numerador;denumerador)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1153
-#: xml_doc.cc:3876
+#: extensions/math.xml:1153
#, no-c-format
msgid "QUOTIENT(21;4) returns 5"
msgstr "QUOTIENT(21;4) retorna 5"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1166
-#: xml_doc.cc:3882
+#: extensions/math.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
-"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must be "
-"of type n x n."
+"Function MDETERM returns the determinant of a given matrix. The matrix must "
+"be of type n x n."
msgstr ""
-"A função MDETERM retorna o determinante de uma matriz fornecida. A matriz terá "
-"de ser do tipo 'n x n'."
+"A função MDETERM retorna o determinante de uma matriz fornecida. A matriz "
+"terá de ser do tipo 'n x n'."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1167
-#: xml_doc.cc:3885
+#: extensions/math.xml:1167
#, no-c-format
msgid "MDETERM(matrix)"
msgstr "MDETERM(matriz)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1168
-#: xml_doc.cc:3888
+#: extensions/math.xml:1168
#, no-c-format
msgid "MDETERM(A1:C3)"
msgstr "MDETERM(A1:C3)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1177
-#: xml_doc.cc:3891
+#: extensions/math.xml:1177
#, no-c-format
msgid "First matrix"
msgstr "Primeira matriz"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1181
-#: xml_doc.cc:3894
+#: extensions/math.xml:1181
#, no-c-format
msgid "Second matrix"
msgstr "Segunda matriz"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1185
-#: xml_doc.cc:3897
+#: extensions/math.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
-"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first matrix "
-"nust be the same as row count of the second one. The result is a matrix."
+"Function MMULT multiplies two matrices. Number of columns of the first "
+"matrix nust be the same as row count of the second one. The result is a "
+"matrix."
msgstr ""
-"A função MMULT multiplica duas matrizes. O número de colunas da primeira matriz "
-"deverá ser o mesmo que o número de linhas da segunda. O resultado é uma matriz."
+"A função MMULT multiplica duas matrizes. O número de colunas da primeira "
+"matriz deverá ser o mesmo que o número de linhas da segunda. O resultado é "
+"uma matriz."
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1186
-#: xml_doc.cc:3900
+#: extensions/math.xml:1186
#, no-c-format
msgid "MMULT(matrix1;matrix2)"
msgstr "MMULT(matriz1;matriz2)"
-#. i18n: file extensions/math.xml line 1187
-#: xml_doc.cc:3903
+#: extensions/math.xml:1187
#, no-c-format
msgid "MMULT(A1:C3)"
msgstr "MMULT(A1:C3)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 5
-#: xml_doc.cc:3906
+#: extensions/reference.xml:5
#, no-c-format
msgid "Lookup & Reference"
msgstr "Resumo & Referência"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 11
-#: xml_doc.cc:3909
+#: extensions/reference.xml:11
#, no-c-format
msgid "Row number"
msgstr "Número da linha"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 15
-#: xml_doc.cc:3912
+#: extensions/reference.xml:15
#, no-c-format
msgid "Column number"
msgstr "Número da coluna"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 19
-#: xml_doc.cc:3915
+#: extensions/reference.xml:19
#, no-c-format
msgid "Absolute number (optional)"
msgstr "Número absoluto (opcional)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 23
-#: xml_doc.cc:3918 xml_doc.cc:4044
+#: extensions/reference.xml:23 extensions/reference.xml:140
#, no-c-format
msgid "A1 style (optional)"
msgstr "Estilo A1 (opcional)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 27
-#: xml_doc.cc:3921
+#: extensions/reference.xml:27
#, no-c-format
msgid "Sheet name"
msgstr "Nome da planilha"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 31
-#: xml_doc.cc:3924
+#: extensions/reference.xml:31
#, no-c-format
msgid ""
-"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and Column "
-"is the column number."
+"The ADDRESS creates a cell address. Parameter Row is the row number and "
+"Column is the column number."
msgstr ""
-"O ADDRESS cria uma célula de endereço. O parâmetro Linha é o número da linha e "
-"Coluna é o número da coluna."
+"O ADDRESS cria uma célula de endereço. O parâmetro Linha é o número da linha "
+"e Coluna é o número da coluna."
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 32
-#: xml_doc.cc:3927
+#: extensions/reference.xml:32
#, no-c-format
msgid ""
-"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 = "
-"Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
+"Absolute number specifies the type of reference: 1 or omitted = Absolute, 2 "
+"= Absolute row, relative column, 3 = Relative row; absolute column and 4 = "
"Relative."
msgstr ""
-"Número absoluto especifica o tipo de referência: 1 ou omitido = Absoluto, 2 = "
-"Linha absoluta, coluna relativa, 3 = Linha relativa, coluna absoluta e 4 - "
+"Número absoluto especifica o tipo de referência: 1 ou omitido = Absoluto, 2 "
+"= Linha absoluta, coluna relativa, 3 = Linha relativa, coluna absoluta e 4 - "
"Relativo."
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 33
-#: xml_doc.cc:3930
+#: extensions/reference.xml:33
#, no-c-format
msgid ""
"A1 Style specifies the style of the address to return. If A1 is set to TRUE "
"(default) the address is returned in A1 style if it is set to FALSE in R1C1 "
"style."
msgstr ""
-"Estilo A1 especifica o estilo do endereço a retornar. Se A1 é configurado para "
-"VERDADEIRO (padrão) o endereço é retornado no estilo A1, se ele é configurado "
-"para FALSO no estilo R1C1."
+"Estilo A1 especifica o estilo do endereço a retornar. Se A1 é configurado "
+"para VERDADEIRO (padrão) o endereço é retornado no estilo A1, se ele é "
+"configurado para FALSO no estilo R1C1."
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 34
-#: xml_doc.cc:3933
+#: extensions/reference.xml:34
#, no-c-format
msgid "Sheet name is the text specifying the name of the sheet."
msgstr "Nome da planilha é o texto especificando o nome de uma planilha."
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 35
-#: xml_doc.cc:3936
+#: extensions/reference.xml:35
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(row; col; absolute; style; sheet name)"
msgstr "ADDRESS(linha; coluna; absoluto; estilo; nome da planilha)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 36
-#: xml_doc.cc:3939
+#: extensions/reference.xml:36
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4) returns $D$6"
msgstr "ADDRESS(6; 4) retorna $D$6"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 37
-#: xml_doc.cc:3942
+#: extensions/reference.xml:37
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 2) returns D$6"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 2) retorna D$6"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 38
-#: xml_doc.cc:3945
+#: extensions/reference.xml:38
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C[4]"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 2; FALSE; \"Plan1\") retorna Plan1!R6C[4]"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 39
-#: xml_doc.cc:3948
+#: extensions/reference.xml:39
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Sheet1\") returns Sheet1!R6C4"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 1; FALSE; \"Plan1\") retorna Plan1!R6C4"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 40
-#: xml_doc.cc:3951
+#: extensions/reference.xml:40
#, no-c-format
msgid "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Sheet1\") returns Sheet1!D6"
msgstr "ADDRESS(6; 4; 4; TRUE; \"Plan1\") retorna Plan1!D6"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 48
-#: xml_doc.cc:3954 xml_doc.cc:3987 xml_doc.cc:4002 xml_doc.cc:4017
-#: xml_doc.cc:4041 xml_doc.cc:4059 xml_doc.cc:4074
+#: extensions/reference.xml:48 extensions/reference.xml:80
+#: extensions/reference.xml:97 extensions/reference.xml:113
+#: extensions/reference.xml:136 extensions/reference.xml:155
+#: extensions/reference.xml:172
#, no-c-format
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 52
-#: xml_doc.cc:3957
+#: extensions/reference.xml:52
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the number of areas in the reference string. An area can be asingle "
@@ -12369,193 +13064,159 @@ msgstr ""
"Retorna o número de áreas num string de referência. Uma área pode ser uma "
"célula simples ou um conjunto de células."
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 53
-#: xml_doc.cc:3960
+#: extensions/reference.xml:53
#, no-c-format
msgid "AREAS(reference)"
msgstr "AREAS(referência)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 54
-#: xml_doc.cc:3963
+#: extensions/reference.xml:54
#, no-c-format
msgid "AREAS(A1) returns 1"
msgstr "AREAS(A1) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 55
-#: xml_doc.cc:3966
+#: extensions/reference.xml:55
#, no-c-format
msgid "AREAS((A1; A2:A4)) returns 2"
msgstr "AREAS((A1; A2:A4)) retorna 2"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 62
-#: xml_doc.cc:3969
+#: extensions/reference.xml:62
#, no-c-format
msgid "Index"
msgstr "Índice"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 66
-#: xml_doc.cc:3972
+#: extensions/reference.xml:66
#, no-c-format
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 69
-#: xml_doc.cc:3975
+#: extensions/reference.xml:69
#, no-c-format
msgid "Returns the parameter specified by the index."
msgstr "Retorna o parâmetro especificado pelo índice."
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 70
-#: xml_doc.cc:3978
+#: extensions/reference.xml:70
#, no-c-format
msgid "CHOOSE(index; parameter1; parameter2;...)"
msgstr "CHOOSE(índice; parâmetro1; parâmetro2;...)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 71
-#: xml_doc.cc:3981
+#: extensions/reference.xml:71
#, no-c-format
msgid "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") returns \"1st\""
msgstr "CHOOSE(1; \"1st\"; \"2nd\") retorna \"1st\""
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 72
-#: xml_doc.cc:3984
+#: extensions/reference.xml:72
#, no-c-format
msgid "CHOOSE(2; 3; 2; 4) returns 2"
msgstr "CHOOSE(2; 3; 2; 4) retorna 2"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 84
-#: xml_doc.cc:3990
+#: extensions/reference.xml:84
#, no-c-format
msgid ""
-"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no parameter "
-"is specified the column of the current cell gets returned."
+"The COLUMN function returns the column of given cell reference. If no "
+"parameter is specified the column of the current cell gets returned."
msgstr ""
-"A função COLUMN retorna a coluna da referência de célula fornecida. Se nenhum "
-"parâmetro for especificado a coluna da célula atual é retornada."
+"A função COLUMN retorna a coluna da referência de célula fornecida. Se "
+"nenhum parâmetro for especificado a coluna da célula atual é retornada."
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 85
-#: xml_doc.cc:3993
+#: extensions/reference.xml:85
#, no-c-format
msgid "COLUMN(reference)"
msgstr "COLUMN(referência)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 86
-#: xml_doc.cc:3996
+#: extensions/reference.xml:86
#, no-c-format
msgid "COLUMN(A1) returns 1"
msgstr "COLUMN(A1) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 87
-#: xml_doc.cc:3999
+#: extensions/reference.xml:87
#, no-c-format
msgid "COLUMN(D2) returns 4"
msgstr "COLUMN(D2) retorna 4"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 101
-#: xml_doc.cc:4005
+#: extensions/reference.xml:101
#, no-c-format
msgid "The COLUMNS function returns the number of columns in a reference."
msgstr "A função COLUMNS retorna o número de colunas na referência."
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 102
-#: xml_doc.cc:4008
+#: extensions/reference.xml:102
#, no-c-format
msgid "COLUMNS(reference)"
msgstr "COLUMNS(referência)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 103
-#: xml_doc.cc:4011
+#: extensions/reference.xml:103
#, no-c-format
msgid "COLUMNS(A1:C3) returns 3"
msgstr "COLUMNS(A1:C3) retorna 3"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 104
-#: xml_doc.cc:4014
+#: extensions/reference.xml:104
#, no-c-format
msgid "COLUMNS(D2) returns 1"
msgstr "COLUMNS(D2) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 117
-#: xml_doc.cc:4020
+#: extensions/reference.xml:117
#, no-c-format
msgid "Row"
msgstr "Linha"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 121
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:223 xml_doc.cc:4023
-#, no-c-format
-msgid "Column"
-msgstr "Coluna"
-
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 125
-#: xml_doc.cc:4026
+#: extensions/reference.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
-"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell is "
-"given, which contains an array, then one element of the array is returned."
+"If a range is given, returns value stored in a given row/column. If one cell "
+"is given, which contains an array, then one element of the array is returned."
msgstr ""
-"Se for indicado um intervalo, devolve o valor guardado numa dada linha/coluna. "
-"Se for indicada uma célula que contenha uma lista, então será devolvido um "
-"elemento da lista."
+"Se for indicado um intervalo, devolve o valor guardado numa dada linha/"
+"coluna. Se for indicada uma célula que contenha uma lista, então será "
+"devolvido um elemento da lista."
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 126
-#: xml_doc.cc:4029
+#: extensions/reference.xml:126
#, no-c-format
msgid "INDEX(cell, row, column)"
msgstr "INDEX(célula, linha, coluna)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 127
-#: xml_doc.cc:4032
+#: extensions/reference.xml:127
#, no-c-format
msgid "INDEX(range, row, column)"
msgstr "INDEX(intervalo, linha, coluna)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 128
-#: xml_doc.cc:4035
+#: extensions/reference.xml:128
#, no-c-format
msgid "INDEX(A1:C3;2;2), returns contents of B2"
msgstr "O INDEX(A1:C3;2;2) retorna o conteúdo do B2"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 129
-#: xml_doc.cc:4038
+#: extensions/reference.xml:129
#, no-c-format
msgid ""
"INDEX(A1;2;2), if A1 is a result of array calculation, returns its (2,2) "
"element."
msgstr ""
-"INDEX(A1;2;2), se o A1 for o resultado do cálculo de uma lista, retorna o seu "
-"elemento (2,2)."
+"INDEX(A1;2;2), se o A1 for o resultado do cálculo de uma lista, retorna o "
+"seu elemento (2,2)."
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 144
-#: xml_doc.cc:4047
+#: extensions/reference.xml:144
#, no-c-format
msgid ""
"Returns the content of the cell specified by the reference text. The second "
"parameter is optional."
msgstr ""
-"Retorna o conteúdo da célula especificada pelo texto de referência. O segundo "
-"parâmetro é opcional."
+"Retorna o conteúdo da célula especificada pelo texto de referência. O "
+"segundo parâmetro é opcional."
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 145
-#: xml_doc.cc:4050
+#: extensions/reference.xml:145
#, no-c-format
msgid "INDIRECT(referenceText, a1 style)"
msgstr "INDIRECT(Texto de referência, estilo a1)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 146
-#: xml_doc.cc:4053
+#: extensions/reference.xml:146
#, no-c-format
msgid "INDIRECT(A1), A1 contains \"B1\", and B1 1 => returns 1"
msgstr "INDIRECT(A1), A1 contém \"B1\", e B1 1 => retorna 1"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 147
-#: xml_doc.cc:4056
+#: extensions/reference.xml:147
#, no-c-format
msgid "INDIRECT(\"A1\"), returns content of A1"
msgstr "INDIRECT(\"A1\"), retorna conteúdo de A1"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 159
-#: xml_doc.cc:4062
+#: extensions/reference.xml:159
#, no-c-format
msgid ""
"The ROW function returns the row of given cell reference. If no parameter is "
@@ -12564,205 +13225,182 @@ msgstr ""
"A função ROW retorna a linha da referência de célula fornecida. Se nenhum "
"parâmetro for especificado a linha da célula atual é retornada."
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 160
-#: xml_doc.cc:4065
+#: extensions/reference.xml:160
#, no-c-format
msgid "ROW(reference)"
msgstr "ROW(referência)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 161
-#: xml_doc.cc:4068
+#: extensions/reference.xml:161
#, no-c-format
msgid "ROW(A1) returns 1"
msgstr "ROW(A1) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 162
-#: xml_doc.cc:4071
+#: extensions/reference.xml:162
#, no-c-format
msgid "ROW(D2) returns 2"
msgstr "ROW(D2) retorna 2"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 176
-#: xml_doc.cc:4077
+#: extensions/reference.xml:176
#, no-c-format
msgid "The ROWS function returns the number of rows in a reference."
msgstr "A função ROWS retorna o número de linhas numa referência."
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 177
-#: xml_doc.cc:4080
+#: extensions/reference.xml:177
#, no-c-format
msgid "ROWS(reference)"
msgstr "ROWS(referência)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 178
-#: xml_doc.cc:4083
+#: extensions/reference.xml:178
#, no-c-format
msgid "ROWS(A1:C3) returns 3"
msgstr "ROWS(A1:C3) retorna 3"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 179
-#: xml_doc.cc:4086
+#: extensions/reference.xml:179
#, no-c-format
msgid "ROWS(D2) returns 1"
msgstr "ROWS(D2) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 187
-#: xml_doc.cc:4089
+#: extensions/reference.xml:187
#, no-c-format
msgid "Lookup value"
msgstr "Valor da procura"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 191
-#: xml_doc.cc:4092
+#: extensions/reference.xml:191
#, no-c-format
msgid "Lookup vector"
msgstr "Vetor de procura"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 195
-#: xml_doc.cc:4095
+#: extensions/reference.xml:195
#, no-c-format
msgid "Result vector"
msgstr "Vetor de resultado"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 199
-#: xml_doc.cc:4098
+#: extensions/reference.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"The LOOKUP function looks up the first parameter in the lookup vector. It "
-"returns a value in the result Vector with the same index as the matching value "
-"in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes the next "
-"lower one. If no value in the lookup vector matches an error is returned. The "
-"lookup vector must be in ascending order and lookup and result vector must have "
-"the same size. Numeric values, string and boolean values are recognized. "
-"Comparison between strings is case-insensitive."
+"returns a value in the result Vector with the same index as the matching "
+"value in the lookup vector. If value is not in the lookup vector it takes "
+"the next lower one. If no value in the lookup vector matches an error is "
+"returned. The lookup vector must be in ascending order and lookup and result "
+"vector must have the same size. Numeric values, string and boolean values "
+"are recognized. Comparison between strings is case-insensitive."
msgstr ""
"A função LOOKUP procura pelo primeiro parâmetro do vetor de procura. Ela "
"devolve um valor no vetor de resultado com o mesmo índice que o valor "
-"correspondente no vetor de procura. Se o valor não estiver no vetor de procura, "
-"irá obter o menor a seguir. Se não corresponder a nenhum valor no vetor de "
-"procura, é devolvido um erro. O vetor de procura deverá estar por ordem "
-"ascendente e os vetores de procura e do resultado deverão ter o mesmo tamanho. "
-"Os valores numéricos, de texto e booleanos são reconhecidos. A comparação entre "
-"cadeias de caracteres não faz distinção entre maiúsculas e minúsculas."
+"correspondente no vetor de procura. Se o valor não estiver no vetor de "
+"procura, irá obter o menor a seguir. Se não corresponder a nenhum valor no "
+"vetor de procura, é devolvido um erro. O vetor de procura deverá estar por "
+"ordem ascendente e os vetores de procura e do resultado deverão ter o mesmo "
+"tamanho. Os valores numéricos, de texto e booleanos são reconhecidos. A "
+"comparação entre cadeias de caracteres não faz distinção entre maiúsculas e "
+"minúsculas."
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 200
-#: xml_doc.cc:4101
+#: extensions/reference.xml:200
#, no-c-format
msgid "LOOKUP(value; lookup vector; result vector)"
msgstr "LOOKUP(valor, vetor de procura, vetor de resultado)"
-#. i18n: file extensions/reference.xml line 201
-#: xml_doc.cc:4104
+#: extensions/reference.xml:201
#, no-c-format
msgid "LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) for A1 = 1, A2 = 2 returns the value of B1."
msgstr ""
"O LOOKUP(1.232; A1:A6; B1:B6) para A1 = 1, A2 = 2 retorna o valor de B1."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 5
-#: xml_doc.cc:4107
+#: extensions/statistical.xml:5
#, no-c-format
msgid "Statistical"
msgstr "Estatístico"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 11
-#: xml_doc.cc:4110 xml_doc.cc:4113 xml_doc.cc:4116 xml_doc.cc:4119
-#: xml_doc.cc:4134 xml_doc.cc:4137 xml_doc.cc:4140 xml_doc.cc:4143
-#: xml_doc.cc:4158 xml_doc.cc:4161 xml_doc.cc:4164 xml_doc.cc:4167
+#: extensions/statistical.xml:11 extensions/statistical.xml:15
+#: extensions/statistical.xml:19 extensions/statistical.xml:23
+#: extensions/statistical.xml:39 extensions/statistical.xml:43
+#: extensions/statistical.xml:47 extensions/statistical.xml:51
+#: extensions/statistical.xml:67 extensions/statistical.xml:71
+#: extensions/statistical.xml:75 extensions/statistical.xml:79
#, no-c-format
msgid "Float"
msgstr "Flutuante"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 27
-#: xml_doc.cc:4122
+#: extensions/statistical.xml:27
#, no-c-format
msgid "The SKEW() function returns an estimate for skewness of a distribution"
msgstr ""
"A função SKEW() retorna uma estimativa para a simetria de uma distribuição"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 28
-#: xml_doc.cc:4125
+#: extensions/statistical.xml:28
#, no-c-format
msgid "SKEW(number; number2; ...)"
msgstr "SKEW(número; número2; ...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 29
-#: xml_doc.cc:4128
+#: extensions/statistical.xml:29
#, no-c-format
msgid "SKEW(range)"
msgstr "SKEW(intervalo)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 30
-#: xml_doc.cc:4131
+#: extensions/statistical.xml:30
#, no-c-format
msgid "SKEW(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.9768"
msgstr "SKEW(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) retorna 0,9768"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 55
-#: xml_doc.cc:4146
+#: extensions/statistical.xml:55
#, no-c-format
msgid "The SKEWP() function returns the population skewness of a distribution"
msgstr "A função SKEWP() retorna a simetria da população de uma distribuição"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 56
-#: xml_doc.cc:4149
+#: extensions/statistical.xml:56
#, no-c-format
msgid "SKEWP(number; number2; ...)"
msgstr "SKEWP(número; número2; ...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 57
-#: xml_doc.cc:4152
+#: extensions/statistical.xml:57
#, no-c-format
msgid "SKEWP(range)"
msgstr "SKEWP(intervalo)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 58
-#: xml_doc.cc:4155
+#: extensions/statistical.xml:58
#, no-c-format
msgid "SKEWP(11.4; 17.3; 21.3; 25.9; 40.1) returns 0.6552"
msgstr "SKEWP(11,4; 17,3; 21,3; 25,9; 40,1) retorna 0,6552"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 83
-#: xml_doc.cc:4170
+#: extensions/statistical.xml:83
#, no-c-format
msgid ""
-"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data set."
+"The MODE() function returns the most frequently occuring value in the data "
+"set."
msgstr ""
-"A função MODE() retorna o valor mais freqüentemente encontrado em um conjunto "
-"de dados."
+"A função MODE() retorna o valor mais freqüentemente encontrado em um "
+"conjunto de dados."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 84
-#: xml_doc.cc:4173
+#: extensions/statistical.xml:84
#, no-c-format
msgid "MODE(number; number2; ...)"
msgstr "MODE(número; número2; ...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 85
-#: xml_doc.cc:4176
+#: extensions/statistical.xml:85
#, no-c-format
msgid "MODE(range)"
msgstr "MODE(intervalo)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 86
-#: xml_doc.cc:4179
+#: extensions/statistical.xml:86
#, no-c-format
msgid "MODE(12; 14; 12; 15) returns 12"
msgstr "MODE(12; 14; 12; 15) retorna 12"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 94
-#: xml_doc.cc:4182 xml_doc.cc:4197 xml_doc.cc:4212 xml_doc.cc:4227
-#: xml_doc.cc:4242
+#: extensions/statistical.xml:94 extensions/statistical.xml:113
+#: extensions/statistical.xml:132 extensions/statistical.xml:150
+#: extensions/statistical.xml:168
#, no-c-format
msgid "Cell range of values"
msgstr "Intervalo de valores de célula"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 98
-#: xml_doc.cc:4185 xml_doc.cc:4200 xml_doc.cc:4215
+#: extensions/statistical.xml:98 extensions/statistical.xml:117
+#: extensions/statistical.xml:136
#, no-c-format
msgid "Second cell range of values"
msgstr "Segundo intervalo de valores de célula"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 102
-#: xml_doc.cc:4188
+#: extensions/statistical.xml:102
#, no-c-format
msgid ""
"The CORREL() function calculates the correlation coefficient of two cell "
@@ -12771,20 +13409,17 @@ msgstr ""
"A função CORREL() calcula o coeficiente de correlação de dois intervalos de "
"células."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 103
-#: xml_doc.cc:4191
+#: extensions/statistical.xml:103
#, no-c-format
msgid "CORREL(range1; range2)"
msgstr "CORREL(intervalo1; intervalo2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 104
-#: xml_doc.cc:4194
+#: extensions/statistical.xml:104
#, no-c-format
msgid "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
msgstr "CORREL(A1:A3; B1:B3)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 121
-#: xml_doc.cc:4203
+#: extensions/statistical.xml:121
#, no-c-format
msgid ""
"The PEARSON() function calculates the correlation coefficient of two cell "
@@ -12793,506 +13428,458 @@ msgstr ""
"A função PEARSON() calcula o coeficiente de correlação de dois intervalos de "
"células. É a mesma função que a CORREL."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 122
-#: xml_doc.cc:4206
+#: extensions/statistical.xml:122
#, no-c-format
msgid "PEARSON(range1; range2)"
msgstr "PEARSON(intervalo1; intervalo2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 123
-#: xml_doc.cc:4209
+#: extensions/statistical.xml:123
#, no-c-format
msgid "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
msgstr "PEARSON(A1:A3; B1:B3)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 140
-#: xml_doc.cc:4218
+#: extensions/statistical.xml:140
#, no-c-format
msgid "The COVAR() function calculates the covariance of two cell ranges."
msgstr "A função COVAR() calcula a co-variação de dois intervalos de células."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 141
-#: xml_doc.cc:4221
+#: extensions/statistical.xml:141
#, no-c-format
msgid "COVAR(range1; range2)"
msgstr "COVAR(intervalo1; intervalo2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 142
-#: xml_doc.cc:4224
+#: extensions/statistical.xml:142
#, no-c-format
msgid "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
msgstr "COVAR(A1:A3; B1:B3)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 154
-#: xml_doc.cc:4230
+#: extensions/statistical.xml:154
#, no-c-format
msgid "Position (from the largest)"
msgstr "Posição (do maior)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 158
-#: xml_doc.cc:4233
+#: extensions/statistical.xml:158
#, no-c-format
msgid "The LARGE() function returns the k-th largest value from the data set."
msgstr ""
"A função LARGE() retorna o enésimo maior valor de um conjunto de dados."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 159
-#: xml_doc.cc:4236
+#: extensions/statistical.xml:159
#, no-c-format
msgid "LARGE(range; k)"
msgstr "LARGE(intervalo; n)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 160
-#: xml_doc.cc:4239
+#: extensions/statistical.xml:160
#, no-c-format
msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) returns 3"
msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => LARGE(A1:A3; 2) retorna 3"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 172
-#: xml_doc.cc:4245
+#: extensions/statistical.xml:172
#, no-c-format
msgid "Position (from the smallest)"
msgstr "Posição (do menor)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 176
-#: xml_doc.cc:4248
+#: extensions/statistical.xml:176
#, no-c-format
msgid "The SMALL() function returns the k-th smallest value from the data set."
msgstr ""
"A função SMALL() retorna o enésimo menor valor de um conjunto de dados."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 177
-#: xml_doc.cc:4251
+#: extensions/statistical.xml:177
#, no-c-format
msgid "SMALL(range; k)"
msgstr "SMALL(intervalo; n)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 178
-#: xml_doc.cc:4254
+#: extensions/statistical.xml:178
#, no-c-format
msgid "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) returns 1"
msgstr "A1: 3, A2: 1, A3: 5 => SMALL(A1:A3; 1) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 186
-#: xml_doc.cc:4257
+#: extensions/statistical.xml:186
#, no-c-format
msgid "Number to be normalized"
msgstr "Número a ser normalizado"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 190
-#: xml_doc.cc:4260
+#: extensions/statistical.xml:190
#, no-c-format
msgid "Mean of the distribution"
msgstr "Significado da distribuição"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 194
-#: xml_doc.cc:4263
+#: extensions/statistical.xml:194
#, no-c-format
msgid "Standard deviation"
msgstr "Desvio padrão"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 198
-#: xml_doc.cc:4266
+#: extensions/statistical.xml:198
#, no-c-format
msgid "The STANDARDIZE() function calculates a normalized value."
msgstr "A função STANDARDIZE() calcula um valor normalizado."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 199
-#: xml_doc.cc:4269
+#: extensions/statistical.xml:199
#, no-c-format
msgid "STANDARDIZE(x; mean, stdev)"
msgstr "STANDARDIZE(x; significado, desviopadrão)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 200
-#: xml_doc.cc:4272
+#: extensions/statistical.xml:200
#, no-c-format
msgid "STANDARDIZE(4; 3; 7) returns 0.1429"
msgstr "STANDARDIZE(4; 3; 7) retorna 0,1429"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 208
-#: xml_doc.cc:4275 xml_doc.cc:4278 xml_doc.cc:4281 xml_doc.cc:4284
-#: xml_doc.cc:4287 xml_doc.cc:4302 xml_doc.cc:4305 xml_doc.cc:4308
-#: xml_doc.cc:4311 xml_doc.cc:4314 xml_doc.cc:4329 xml_doc.cc:4332
-#: xml_doc.cc:4335 xml_doc.cc:4338 xml_doc.cc:4341 xml_doc.cc:4377
-#: xml_doc.cc:4380 xml_doc.cc:4383 xml_doc.cc:4386 xml_doc.cc:4389
-#: xml_doc.cc:4404 xml_doc.cc:4407 xml_doc.cc:4410 xml_doc.cc:4413
-#: xml_doc.cc:4416 xml_doc.cc:4584 xml_doc.cc:4587 xml_doc.cc:4590
-#: xml_doc.cc:4593 xml_doc.cc:4596 xml_doc.cc:4611 xml_doc.cc:4626
-#: xml_doc.cc:4629 xml_doc.cc:4632 xml_doc.cc:4635 xml_doc.cc:4638
-#: xml_doc.cc:4680 xml_doc.cc:4683 xml_doc.cc:4686 xml_doc.cc:4689
-#: xml_doc.cc:4692 xml_doc.cc:4710 xml_doc.cc:4713 xml_doc.cc:4716
-#: xml_doc.cc:4719 xml_doc.cc:4722 xml_doc.cc:4740 xml_doc.cc:4743
-#: xml_doc.cc:4746 xml_doc.cc:4749 xml_doc.cc:4752 xml_doc.cc:4770
-#: xml_doc.cc:4773 xml_doc.cc:4776 xml_doc.cc:4779 xml_doc.cc:4782
-#: xml_doc.cc:4800 xml_doc.cc:4803 xml_doc.cc:4806 xml_doc.cc:4809
-#: xml_doc.cc:4812 xml_doc.cc:4830 xml_doc.cc:4833 xml_doc.cc:4836
-#: xml_doc.cc:4839 xml_doc.cc:4842 xml_doc.cc:4854 xml_doc.cc:4857
-#: xml_doc.cc:4860 xml_doc.cc:4863 xml_doc.cc:4866 xml_doc.cc:4881
-#: xml_doc.cc:4884 xml_doc.cc:4887 xml_doc.cc:4890 xml_doc.cc:4893
-#: xml_doc.cc:4905 xml_doc.cc:4908 xml_doc.cc:4911 xml_doc.cc:4914
-#: xml_doc.cc:4917
+#: extensions/statistical.xml:208 extensions/statistical.xml:212
+#: extensions/statistical.xml:216 extensions/statistical.xml:220
+#: extensions/statistical.xml:224 extensions/statistical.xml:240
+#: extensions/statistical.xml:244 extensions/statistical.xml:248
+#: extensions/statistical.xml:252 extensions/statistical.xml:256
+#: extensions/statistical.xml:272 extensions/statistical.xml:276
+#: extensions/statistical.xml:280 extensions/statistical.xml:284
+#: extensions/statistical.xml:288 extensions/statistical.xml:329
+#: extensions/statistical.xml:333 extensions/statistical.xml:337
+#: extensions/statistical.xml:341 extensions/statistical.xml:345
+#: extensions/statistical.xml:361 extensions/statistical.xml:365
+#: extensions/statistical.xml:369 extensions/statistical.xml:373
+#: extensions/statistical.xml:377 extensions/statistical.xml:571
+#: extensions/statistical.xml:575 extensions/statistical.xml:579
+#: extensions/statistical.xml:583 extensions/statistical.xml:587
+#: extensions/statistical.xml:602 extensions/statistical.xml:621
+#: extensions/statistical.xml:625 extensions/statistical.xml:629
+#: extensions/statistical.xml:633 extensions/statistical.xml:637
+#: extensions/statistical.xml:683 extensions/statistical.xml:687
+#: extensions/statistical.xml:691 extensions/statistical.xml:695
+#: extensions/statistical.xml:699 extensions/statistical.xml:719
+#: extensions/statistical.xml:723 extensions/statistical.xml:727
+#: extensions/statistical.xml:731 extensions/statistical.xml:735
+#: extensions/statistical.xml:754 extensions/statistical.xml:758
+#: extensions/statistical.xml:762 extensions/statistical.xml:766
+#: extensions/statistical.xml:770 extensions/statistical.xml:789
+#: extensions/statistical.xml:793 extensions/statistical.xml:797
+#: extensions/statistical.xml:801 extensions/statistical.xml:805
+#: extensions/statistical.xml:824 extensions/statistical.xml:828
+#: extensions/statistical.xml:832 extensions/statistical.xml:836
+#: extensions/statistical.xml:840 extensions/statistical.xml:859
+#: extensions/statistical.xml:863 extensions/statistical.xml:867
+#: extensions/statistical.xml:871 extensions/statistical.xml:875
+#: extensions/statistical.xml:890 extensions/statistical.xml:894
+#: extensions/statistical.xml:898 extensions/statistical.xml:902
+#: extensions/statistical.xml:906 extensions/statistical.xml:923
+#: extensions/statistical.xml:927 extensions/statistical.xml:931
+#: extensions/statistical.xml:935 extensions/statistical.xml:939
+#: extensions/statistical.xml:954 extensions/statistical.xml:958
+#: extensions/statistical.xml:962 extensions/statistical.xml:966
+#: extensions/statistical.xml:970
#, no-c-format
msgid "Floating point values"
msgstr "Valores de ponto flutuante"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 228
-#: xml_doc.cc:4290
+#: extensions/statistical.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
-"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a data "
-"set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+"The KURT() function calculates an unbiased estimate of the kurtosis of a "
+"data set. You have to provide at least 4 values, otherwise an error is "
+"returned."
msgstr ""
-"A função KURT() calcula uma estimativa imparcial de kurtosis de um conjunto de "
-"dados. Você deve fornecer pelo menos 4 valores, caso contrário um erro é "
+"A função KURT() calcula uma estimativa imparcial de kurtosis de um conjunto "
+"de dados. Você deve fornecer pelo menos 4 valores, caso contrário um erro é "
"retornado."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 229
-#: xml_doc.cc:4293
+#: extensions/statistical.xml:229
#, no-c-format
msgid "KURT(value; value;...)"
msgstr "KURT(valor; valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 230
-#: xml_doc.cc:4296
+#: extensions/statistical.xml:230
#, no-c-format
msgid "KURT(A1:A5)"
msgstr "KURT(A1:A5)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 231
-#: xml_doc.cc:4299
+#: extensions/statistical.xml:231
#, no-c-format
msgid "KURT(21; 33; 54; 23) returns 1.344239"
msgstr "KURT(21; 33; 54; 23) retorna 1,344239"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 260
-#: xml_doc.cc:4317
+#: extensions/statistical.xml:260
#, no-c-format
msgid ""
-"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You have "
-"to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
+"The KURTP() function calculates an population kurtosis of a data set. You "
+"have to provide at least 4 values, otherwise an error is returned."
msgstr ""
-"A função KURTP() calcula uma população kurtosis de um conjunto de dados. Você "
-"deve fornecer pelo menos 4 valores, caso contrário um erro é retornado."
+"A função KURTP() calcula uma população kurtosis de um conjunto de dados. "
+"Você deve fornecer pelo menos 4 valores, caso contrário um erro é retornado."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 261
-#: xml_doc.cc:4320
+#: extensions/statistical.xml:261
#, no-c-format
msgid "KURTP(value; value;...)"
msgstr "KURTP(valor; valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 262
-#: xml_doc.cc:4323
+#: extensions/statistical.xml:262
#, no-c-format
msgid "KURTP(A1:A5)"
msgstr "KURTP(A1:A5)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 263
-#: xml_doc.cc:4326
+#: extensions/statistical.xml:263
#, no-c-format
msgid "KURTP(21; 33; 54; 23) returns -1.021"
msgstr "KURTP(21; 33; 54; 23) retorna -1,021"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 292
-#: xml_doc.cc:4344
+#: extensions/statistical.xml:292
#, no-c-format
msgid "The DEVSQ() function calculates the sum of squares of deviations."
msgstr "A função DEVSQ() calcula o somatório dos quadrados dos desvios."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 293
-#: xml_doc.cc:4347
+#: extensions/statistical.xml:293
#, no-c-format
msgid "DEVSQ(value; value;...)"
msgstr "DEVSQ(valor; valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 294
-#: xml_doc.cc:4350
+#: extensions/statistical.xml:294
#, no-c-format
msgid "DEVSQ(A1:A5)"
msgstr "DEVSQ(A1:A5)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 295
-#: xml_doc.cc:4353
+#: extensions/statistical.xml:295
#, no-c-format
msgid "DEVSQ(21; 33; 54; 23) returns 684.75"
msgstr "DEVSQ(21; 33; 54; 23) retorna 684,75"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 303
-#: xml_doc.cc:4356
+#: extensions/statistical.xml:303
#, no-c-format
msgid "Number of success in the sample"
msgstr "Número de sucessos no exemplo"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 307
-#: xml_doc.cc:4359 xml_doc.cc:4449 xml_doc.cc:4530
+#: extensions/statistical.xml:307 extensions/statistical.xml:415
+#: extensions/statistical.xml:511
#, no-c-format
msgid "Number of trials"
msgstr "Número de tentativas"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 311
-#: xml_doc.cc:4362
+#: extensions/statistical.xml:311
#, no-c-format
msgid "Number of success overall"
msgstr "Número de sucessos em todos"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 315
-#: xml_doc.cc:4365
+#: extensions/statistical.xml:315
#, no-c-format
msgid "Population size"
msgstr "Tamanho da população"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 319
-#: xml_doc.cc:4368
+#: extensions/statistical.xml:319
#, no-c-format
msgid "The HYPGEOMDIST() function returns the hypergeometric distribution."
msgstr "A função HYPGEOMDIST() retorna a distribuição hipergeométrica."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 320
-#: xml_doc.cc:4371
+#: extensions/statistical.xml:320
#, no-c-format
msgid "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
msgstr "HYPGEOMDIST(x; n; M; N)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 321
-#: xml_doc.cc:4374
+#: extensions/statistical.xml:321
#, no-c-format
msgid "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) returns 0.3522"
msgstr "HYPGEOMDIST(2; 5; 6; 20) retorna 0,3522"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 349
-#: xml_doc.cc:4392
+#: extensions/statistical.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. This "
-"is equal to the Nth root of the product of the terms."
+"The GEOMEAN() function returns the geometric mean of the given arguments. "
+"This is equal to the Nth root of the product of the terms."
msgstr ""
-"A função GEOMEAN() retorna o significado geométrico de argumentos fornecidos. "
-"Isto é equivalente à enésima raiz do produto dos termos."
+"A função GEOMEAN() retorna o significado geométrico de argumentos "
+"fornecidos. Isto é equivalente à enésima raiz do produto dos termos."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 350
-#: xml_doc.cc:4395
+#: extensions/statistical.xml:350
#, no-c-format
msgid "GEOMEAN(value; value;...)"
msgstr "GEOMEAN(valor; valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 351
-#: xml_doc.cc:4398
+#: extensions/statistical.xml:351
#, no-c-format
msgid "GEOMEAN(A1:A5)"
msgstr "GEOMEAN(A1:A5)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 352
-#: xml_doc.cc:4401
+#: extensions/statistical.xml:352
#, no-c-format
msgid "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) returns 30.45886"
msgstr "GEOMEAN(21; 33; 54; 23) retorna 30,45886"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 381
-#: xml_doc.cc:4419
+#: extensions/statistical.xml:381
#, no-c-format
msgid ""
"The HARMEAN() function returns the harmonic mean of the N data points (N "
"divided by the sum of the inverses of the data points)."
msgstr ""
-"A função HARMEAN() calcula a média harmônica do N pontos de dados (N dividido "
-"pelo somatório dos inversos dos pontos de dados)."
+"A função HARMEAN() calcula a média harmônica do N pontos de dados (N "
+"dividido pelo somatório dos inversos dos pontos de dados)."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 382
-#: xml_doc.cc:4422
+#: extensions/statistical.xml:382
#, no-c-format
msgid "HARMEAN(value; value;...)"
msgstr "HARMEAN(valor; valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 383
-#: xml_doc.cc:4425
+#: extensions/statistical.xml:383
#, no-c-format
msgid "HARMEAN(A1:A5)"
msgstr "HARMEAN(A1:A5)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 384
-#: xml_doc.cc:4428
+#: extensions/statistical.xml:384
#, no-c-format
msgid "HARMEAN(21; 33; 54; 23) returns 28.588"
msgstr "HARMEAN(21; 33; 54; 23) retorna 28,588"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 393
-#: xml_doc.cc:4431 xml_doc.cc:4533
+#: extensions/statistical.xml:393 extensions/statistical.xml:515
#, no-c-format
msgid "Number of failures"
msgstr "Número de falhas"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 397
-#: xml_doc.cc:4434 xml_doc.cc:4452
+#: extensions/statistical.xml:397 extensions/statistical.xml:419
#, no-c-format
msgid "Number of successful trials"
msgstr "Número de tentativas bem-sucedidas"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 401
-#: xml_doc.cc:4437 xml_doc.cc:4455
+#: extensions/statistical.xml:401 extensions/statistical.xml:423
#, no-c-format
msgid "Probability of success"
msgstr "Probabilidade de sucesso"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 405
-#: xml_doc.cc:4440
+#: extensions/statistical.xml:405
#, no-c-format
msgid "The NEGBINOMDIST() function returns the negative binomial distribution."
msgstr "A função NEGBINOMDIST() retorna a distribuição binomial negativa."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 406
-#: xml_doc.cc:4443
+#: extensions/statistical.xml:406
#, no-c-format
msgid "NEGBINOMDIST(failures; success; prob_of_success)"
msgstr "NEGBINOMDIST(falhas; sucesso; prob_de_sucesso)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 407
-#: xml_doc.cc:4446
+#: extensions/statistical.xml:407
#, no-c-format
msgid "NEGBINOMDIST(2;5;0.55) returns 0.152872629"
msgstr "NEGBINOMDIST(2;5;0,.55) retorna 0,152872629"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 427
-#: xml_doc.cc:4458
+#: extensions/statistical.xml:427
#, no-c-format
msgid "The BINO() function returns the binomial distribution."
msgstr "A função BINO() retorna a distribuição binomial."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 428
-#: xml_doc.cc:4461
+#: extensions/statistical.xml:428
#, no-c-format
msgid ""
-"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the number "
-"of successes, and the third is the probability of success. The number of trials "
-"should be greater than the number of successes and the probability should be "
-"smaller or equal to 1."
+"The first parameter is the number of trials, the second parameter is the "
+"number of successes, and the third is the probability of success. The number "
+"of trials should be greater than the number of successes and the probability "
+"should be smaller or equal to 1."
msgstr ""
"O primeiro parâmetro é o número de tentativas, o segundo é o número de "
"sucessos, e o terceiro é a probabilidade de sucesso. O número de tentativas "
"deve ser maior que o número de sucessos e a probabilidade deve ser menor ou "
"igual a 1."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 429
-#: xml_doc.cc:4464
+#: extensions/statistical.xml:429
#, no-c-format
msgid "BINO(trials;success;prob_of_success)"
msgstr "BINO(tentativas;sucesso;probabilidade_de_sucesso)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 430
-#: xml_doc.cc:4467
+#: extensions/statistical.xml:430
#, no-c-format
msgid "BINO(12;9;0.8) returns 0.236223201"
msgstr "BINO(12;9;0,8) retorna 0,236223201"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 438
-#: xml_doc.cc:4470 xml_doc.cc:4473 xml_doc.cc:4485 xml_doc.cc:4488
-#: xml_doc.cc:4500 xml_doc.cc:4503 xml_doc.cc:4515 xml_doc.cc:4518
+#: extensions/statistical.xml:438 extensions/statistical.xml:442
+#: extensions/statistical.xml:456 extensions/statistical.xml:460
+#: extensions/statistical.xml:474 extensions/statistical.xml:478
+#: extensions/statistical.xml:492 extensions/statistical.xml:496
#, no-c-format
msgid "Value (array)"
msgstr "Valor (matriz)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 446
-#: xml_doc.cc:4476
+#: extensions/statistical.xml:446
#, no-c-format
msgid ""
"The SUMPRODUCT() function (SUM(X*Y)) returns the sum of the product of these "
-"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
-"function returns Err."
+"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
+"this function returns Err."
msgstr ""
"A função SUMPRODUCT() (SUM(X*Y)) retorna a soma dos produtos dos valores. O "
"número de valores deve ser igual nas duas matrizes, do contrário a função "
"retorna Erro."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 447
-#: xml_doc.cc:4479
+#: extensions/statistical.xml:447
#, no-c-format
msgid "SUMPRODUCT(array1;array2)"
msgstr "SUMPRODUCT(matriz1;matriz2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 448
-#: xml_doc.cc:4482
+#: extensions/statistical.xml:448
#, no-c-format
msgid "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 31"
msgstr "SUMPRODUCT(A1:A2;B1:B2) com A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5 retorna 31"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 464
-#: xml_doc.cc:4491
+#: extensions/statistical.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
-"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of these "
-"values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise this "
-"function returns Err."
+"The SUMX2PY2() function (SUM(X^2+Y^2)) returns the sum of the squares of "
+"these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
+"Otherwise this function returns Err."
msgstr ""
-"A função SUMX2PY2() (SUM(X^2+Y^2)) retorna a soma dos quadrados dos valores. O "
-"número de valores deve ser igual nas duas matrizes, do contrário a função "
+"A função SUMX2PY2() (SUM(X^2+Y^2)) retorna a soma dos quadrados dos valores. "
+"O número de valores deve ser igual nas duas matrizes, do contrário a função "
"retorna Erro."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 465
-#: xml_doc.cc:4494
+#: extensions/statistical.xml:465
#, no-c-format
msgid "SUMX2PY2(array1;array2)"
msgstr "SUMX2PY2(matriz1;matriz2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 466
-#: xml_doc.cc:4497
+#: extensions/statistical.xml:466
#, no-c-format
msgid "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 63"
msgstr "SUMX2PY2(A1:A2;B1:B2) com A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5 retorna 63"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 482
-#: xml_doc.cc:4506
+#: extensions/statistical.xml:482
#, no-c-format
msgid ""
-"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares of "
-"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
-"this function returns Err."
+"The SUMX2MY2() function (SUM(X^2-Y^2)) returns the difference of the squares "
+"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
+"Otherwise this function returns Err."
msgstr ""
"A função SUMX2MY2() (SUM(X^2-Y^2)) retorna a diferença dos quadrados dos "
-"valores. O número de valores deve ser igual nas duas matrizes, do contrário a "
-"função retorna Erro."
+"valores. O número de valores deve ser igual nas duas matrizes, do contrário "
+"a função retorna Erro."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 483
-#: xml_doc.cc:4509
+#: extensions/statistical.xml:483
#, no-c-format
msgid "SUMX2MY2(array1;array2)"
msgstr "SUMX2MY2(matriz1;matriz2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 484
-#: xml_doc.cc:4512
+#: extensions/statistical.xml:484
#, no-c-format
msgid "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns -5"
msgstr "SUMX2MY2(A1:A2;B1:B2) com A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5 retorna -5"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 500
-#: xml_doc.cc:4521
+#: extensions/statistical.xml:500
#, no-c-format
msgid ""
-"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences of "
-"these values. The number of values in the two arrays should be equal. Otherwise "
-"this function returns Err."
+"The SUM2XMY() function (SUM((X-Y)^2)) returns the square of the differences "
+"of these values. The number of values in the two arrays should be equal. "
+"Otherwise this function returns Err."
msgstr ""
"A função SUM2XMY() (SUM((X-Y)^2)) retorna a o quadrado da diferença dos "
-"valores. O número de valores deve ser igual nas duas matrizes, do contrário a "
-"função retorna Erro."
+"valores. O número de valores deve ser igual nas duas matrizes, do contrário "
+"a função retorna Erro."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 501
-#: xml_doc.cc:4524
+#: extensions/statistical.xml:501
#, no-c-format
msgid "SUM2XMY(array1;array2)"
msgstr "SUM2XMY(matriz1;matriz2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 502
-#: xml_doc.cc:4527
+#: extensions/statistical.xml:502
#, no-c-format
msgid "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) with A1=2, A2=5, B1=3 and B2=5, returns 1"
msgstr "SUM2XMY(A1:A2;B1:B2) com A1=2, A2=5, B1=3 e B2=5, retorna 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 519
-#: xml_doc.cc:4536
+#: extensions/statistical.xml:519
#, no-c-format
msgid "Probability of failure"
msgstr "Probabilidade de falha"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 523
-#: xml_doc.cc:4539
+#: extensions/statistical.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"The INVBINO() function returns the negative binomial distribution. The first "
@@ -13303,167 +13890,148 @@ msgid ""
msgstr ""
"A função INVBINO() retorna a distribuição binomial negativa. O primeiro "
"parâmetro é o número de tentativas, o segundo é o número de falhas, e o "
-"terceiro é a probabilidade de falha. O número de tentativas deve ser maior que "
-"o número de falhas e a probabilidade deve ser menor ou igual a 1."
+"terceiro é a probabilidade de falha. O número de tentativas deve ser maior "
+"que o número de falhas e a probabilidade deve ser menor ou igual a 1."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 524
-#: xml_doc.cc:4542
+#: extensions/statistical.xml:524
#, no-c-format
msgid "INVBINO(trials;failure;prob_of_failure)"
msgstr "INVBINO(tentativas;falha;chance_de_falha)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 525
-#: xml_doc.cc:4545
+#: extensions/statistical.xml:525
#, no-c-format
msgid "INVBINO(12;3;0.2) returns 0.236223201"
msgstr "INVBINO(12;3;0,2) retorna 0,236223201"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 533
-#: xml_doc.cc:4548 xml_doc.cc:4566
+#: extensions/statistical.xml:533 extensions/statistical.xml:552
#, no-c-format
msgid "Total number of elements"
msgstr "Número total de elementos"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 537
-#: xml_doc.cc:4551
+#: extensions/statistical.xml:537
#, no-c-format
msgid "Number of elements to choose"
msgstr "Número de elementos a escolher"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 541
-#: xml_doc.cc:4554
+#: extensions/statistical.xml:541
#, no-c-format
msgid ""
-"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The first "
-"parameter is the total count of elements. The second parameter is the count of "
-"elements to choose. Both parameters should be positive and the first parameter "
-"should not be less than the second. Otherwise the function returns an error."
+"The COMBIN() function calculates the count of possible combinations. The "
+"first parameter is the total count of elements. The second parameter is the "
+"count of elements to choose. Both parameters should be positive and the "
+"first parameter should not be less than the second. Otherwise the function "
+"returns an error."
msgstr ""
"A função COMBIN() calcula o número de combinações possíveis. O primeiro "
-"parâmetro é a contagem total de elementos. O segundo é o número de elementos a "
-"escolher. Estes dois parâmetros devem ser positivos. O primeiro parâmetro deve "
-"ser maior que o segundo."
+"parâmetro é a contagem total de elementos. O segundo é o número de elementos "
+"a escolher. Estes dois parâmetros devem ser positivos. O primeiro parâmetro "
+"deve ser maior que o segundo."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 542
-#: xml_doc.cc:4557
+#: extensions/statistical.xml:542
#, no-c-format
msgid "COMBIN(total;chosen)"
msgstr "COMBIN(total;escolhidos)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 543
-#: xml_doc.cc:4560
+#: extensions/statistical.xml:543
#, no-c-format
msgid "COMBIN(12;5) returns 792"
msgstr "COMBIN(12;5) retorna 792"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 544
-#: xml_doc.cc:4563
+#: extensions/statistical.xml:544
#, no-c-format
msgid "COMBIN(5;5) returns 1"
msgstr "COMBIN(5;5) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 556
-#: xml_doc.cc:4569
+#: extensions/statistical.xml:556
#, no-c-format
msgid "Number of elements to permutate"
msgstr "Número de elementos a permutar"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 560
-#: xml_doc.cc:4572
+#: extensions/statistical.xml:560
#, no-c-format
msgid ""
-"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first parameter "
-"is the number of elements, and the second parameter is the number of elements "
-"used in the permutation."
+"The PERMUT() function returns the number of permutations. The first "
+"parameter is the number of elements, and the second parameter is the number "
+"of elements used in the permutation."
msgstr ""
"A função PERMUT() retorna o número de permutações. O primeiro parâmetro é o "
-"número de elementos, e o segundo é o número de elementos usados na permutação."
+"número de elementos, e o segundo é o número de elementos usados na "
+"permutação."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 561
-#: xml_doc.cc:4575
+#: extensions/statistical.xml:561
#, no-c-format
msgid "PERMUT(total;permutated)"
msgstr "PERMUT(total;permutados)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 562
-#: xml_doc.cc:4578
+#: extensions/statistical.xml:562
#, no-c-format
msgid "PERMUT(8;5) equals 6720"
msgstr "PERMUT(8;5) retorna 6720"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 563
-#: xml_doc.cc:4581
+#: extensions/statistical.xml:563
#, no-c-format
msgid "PERMUT(1;1) equals 1"
msgstr "PERMUT(1;1) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 591
-#: xml_doc.cc:4599
+#: extensions/statistical.xml:591
#, no-c-format
msgid ""
"The AVERAGE() function calculates the average of all the values given as "
-"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a list "
-"of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
+"parameters. You can calculate the average of a range AVERAGE(A1:B5) or a "
+"list of values like AVERAGE(12;5;12.5)."
msgstr ""
-"A função AVERAGE() calcula a média de todos os valores dados como parâmetros. "
-"Você pode calcular a média de uma faixa - AVERAGE(A1:B5) ou de uma lista de "
-"valores como AVERAGE(12; 5; 12,5)."
+"A função AVERAGE() calcula a média de todos os valores dados como "
+"parâmetros. Você pode calcular a média de uma faixa - AVERAGE(A1:B5) ou de "
+"uma lista de valores como AVERAGE(12; 5; 12,5)."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 592
-#: xml_doc.cc:4602
+#: extensions/statistical.xml:592
#, no-c-format
msgid "AVERAGE(value;value;...)"
msgstr "AVERAGE(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 593
-#: xml_doc.cc:4605
+#: extensions/statistical.xml:593
#, no-c-format
msgid "AVERAGE(12;5;7) equals 8"
msgstr "AVERAGE(12;5;7) igual à 8"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 594
-#: xml_doc.cc:4608
+#: extensions/statistical.xml:594
#, no-c-format
msgid "AVERAGE(12.5;2) equals 7.25"
msgstr "AVERAGE(12,5;2) igual à 7,25"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 606
-#: xml_doc.cc:4614 xml_doc.cc:5625 xml_doc.cc:5628 xml_doc.cc:5631
-#: xml_doc.cc:5634 xml_doc.cc:5637
+#: extensions/statistical.xml:606 extensions/text.xml:311
+#: extensions/text.xml:315 extensions/text.xml:319 extensions/text.xml:323
+#: extensions/text.xml:327
#, no-c-format
msgid "String values"
msgstr "Valores de string"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 610
-#: xml_doc.cc:4617
+#: extensions/statistical.xml:610
#, no-c-format
msgid ""
-"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text and "
-"logical values are included in the calculation too. If the cell contains text "
-"or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If the "
-"argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty cells are "
-"not counted."
+"The AVERAGEA() calculates the average of the given arguments. Numbers, text "
+"and logical values are included in the calculation too. If the cell contains "
+"text or the argument evaluates to FALSE, it is counted as value zero (0). If "
+"the argument evaluates to TRUE, it is counted as one (1). Note that empty "
+"cells are not counted."
msgstr ""
-"A função AVERAGEA() calcula a média dos argumentos fornecidos. Números, texto e "
-"valores lógicos são incluídos no cálculo também. Se as células contém texto ou "
-"os argumentos retorna FALSO, é contado como um valor zero (0). Se os argumentos "
-"retornam VERDADEIRO, é contado com um (1). Note que células vazias não são "
-"contadas."
+"A função AVERAGEA() calcula a média dos argumentos fornecidos. Números, "
+"texto e valores lógicos são incluídos no cálculo também. Se as células "
+"contém texto ou os argumentos retorna FALSO, é contado como um valor zero "
+"(0). Se os argumentos retornam VERDADEIRO, é contado com um (1). Note que "
+"células vazias não são contadas."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 611
-#: xml_doc.cc:4620
+#: extensions/statistical.xml:611
#, no-c-format
msgid "AVERAGEA(value;value;...)"
msgstr "AVERAGEA(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 612
-#: xml_doc.cc:4623
+#: extensions/statistical.xml:612
#, no-c-format
msgid "AVERAGEA(11.4;17.3;\"sometext\";25.9;40.1) equals 18.94"
msgstr "AVERAGEA(11.4;17.3;\"algumtexto\";25.9;40.1) igual à 18.94"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 641
-#: xml_doc.cc:4641
+#: extensions/statistical.xml:641
#, no-c-format
msgid ""
"The AVEDEV() function calculates the average of the absolute deviations of a "
@@ -13472,38 +14040,33 @@ msgstr ""
"A função AVEDEV() calcula a média dos desvios absolutos de um dado do seu "
"significado."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 642
-#: xml_doc.cc:4644
+#: extensions/statistical.xml:642
#, no-c-format
msgid "AVEDEV(value;value;...)"
msgstr "AVEDEV(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 643
-#: xml_doc.cc:4647
+#: extensions/statistical.xml:643
#, no-c-format
msgid "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) returns 7.84"
msgstr "AVEDEV(11.4;17.3;21.3;25.9;40.1) retorna 7.84"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 644
-#: xml_doc.cc:4650
+#: extensions/statistical.xml:644
#, no-c-format
msgid "AVEDEV(A1:A5) ..."
msgstr "AVEDEV(A1:A5) ..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 652
-#: xml_doc.cc:4653
+#: extensions/statistical.xml:652
#, no-c-format
msgid "Floating point value or range of values"
msgstr "Valor de ponto flutuante ou intervalo de valores"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 656
-#: xml_doc.cc:4656 xml_doc.cc:4659 xml_doc.cc:4662 xml_doc.cc:4665
+#: extensions/statistical.xml:656 extensions/statistical.xml:660
+#: extensions/statistical.xml:664 extensions/statistical.xml:668
#, no-c-format
msgid "Floating point values or range of values"
msgstr "Valores de ponto flutuante ou intervalo de valores"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 672
-#: xml_doc.cc:4668
+#: extensions/statistical.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"The MEDIAN() function calculates the median of all the values given as "
@@ -13511,249 +14074,214 @@ msgid ""
"list of values like MEDIAN(12; 5; 12.5). Blank cells will be considered as a "
"zero, and cells with text will be ignored."
msgstr ""
-"A função MEDIAN() calcula a mediana de todos os valores dados como parâmetros. "
-"Você pode calcular a mediana de uma faixa MEDIAN(A1:B5) ou de uma lista de "
-"valores como MEDIAN(12; 5; 12.5). Células em branco serão consideradas como um "
-"zero, e células com texto serão ignoradas"
+"A função MEDIAN() calcula a mediana de todos os valores dados como "
+"parâmetros. Você pode calcular a mediana de uma faixa MEDIAN(A1:B5) ou de "
+"uma lista de valores como MEDIAN(12; 5; 12.5). Células em branco serão "
+"consideradas como um zero, e células com texto serão ignoradas"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 673
-#: xml_doc.cc:4671
+#: extensions/statistical.xml:673
#, no-c-format
msgid "MEDIAN(value;value;...)"
msgstr "MEDIAN(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 674
-#: xml_doc.cc:4674
+#: extensions/statistical.xml:674
#, no-c-format
msgid "MEDIAN(12; 5; 5.5) equals 5.5"
msgstr "MEDIAN(12; 5; 5,5) igual à 5,5"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 675
-#: xml_doc.cc:4677
+#: extensions/statistical.xml:675
#, no-c-format
msgid "MEDIAN(12; 7; 8;2) equals 7.5"
msgstr "MEDIAN(12; 7; 8; 2) igual à 7,5"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 703
-#: xml_doc.cc:4695
+#: extensions/statistical.xml:703
#, no-c-format
msgid "The VAR() function calculates the estimates variance based on a sample."
msgstr "A função VAR() calcula a variância estimada baseada em um exemplo."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 704
-#: xml_doc.cc:4698
+#: extensions/statistical.xml:704
#, no-c-format
msgid "VAR(value;value;...)"
msgstr "VAR(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 705
-#: xml_doc.cc:4701
+#: extensions/statistical.xml:705
#, no-c-format
msgid "VAR(12;5;7) equals 13"
msgstr "VAR(12;5;7) igual à 13"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 706
-#: xml_doc.cc:4704
+#: extensions/statistical.xml:706
#, no-c-format
msgid "VAR(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "VAR(15;80;3) igual à 1716,333..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 707
-#: xml_doc.cc:4707
+#: extensions/statistical.xml:707
#, no-c-format
msgid "VAR(6;7;8) equals 1"
msgstr "VAR(6;7;8) igual à 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 739
-#: xml_doc.cc:4725
+#: extensions/statistical.xml:739
#, no-c-format
msgid ""
"The VARIANCE() function calculates the estimates variance based on a sample. "
"It's the same as the VAR function."
msgstr ""
-"A função VARIANCE() calcula a estimativa da variância baseada numa amostra. É a "
-"mesma função que a VAR."
+"A função VARIANCE() calcula a estimativa da variância baseada numa amostra. "
+"É a mesma função que a VAR."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 740
-#: xml_doc.cc:4728
+#: extensions/statistical.xml:740
#, no-c-format
msgid "VARIANCE(value;value;...)"
msgstr "VARIANCE(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 741
-#: xml_doc.cc:4731
+#: extensions/statistical.xml:741
#, no-c-format
msgid "VARIANCE(12;5;7) equals 13"
msgstr "O VARIANCE(12;5;7) é igual a 13"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 742
-#: xml_doc.cc:4734
+#: extensions/statistical.xml:742
#, no-c-format
msgid "VARIANCE(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "A VARIANCE(15;80;3) é igual a 1716,333..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 743
-#: xml_doc.cc:4737
+#: extensions/statistical.xml:743
#, no-c-format
msgid "VARIANCE(6;7;8) equals 1"
msgstr "A VARIANCE(6;7;8) é igual a 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 774
-#: xml_doc.cc:4755
+#: extensions/statistical.xml:774
#, no-c-format
msgid "The VARA() function calculates the variance based on a sample."
msgstr "A função VARA() calcula a variância estimada baseada em um exemplo."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 775
-#: xml_doc.cc:4758
+#: extensions/statistical.xml:775
#, no-c-format
msgid "VARA(value;value;...)"
msgstr "VARA(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 776
-#: xml_doc.cc:4761
+#: extensions/statistical.xml:776
#, no-c-format
msgid "VARA(12;5;7) equals 13"
msgstr "VARA(12;5;7) igual à 13"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 777
-#: xml_doc.cc:4764
+#: extensions/statistical.xml:777
#, no-c-format
msgid "VARA(15;80;3) equals 1716.333..."
msgstr "VARA(15;80;3) igual à 1716,333..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 778
-#: xml_doc.cc:4767
+#: extensions/statistical.xml:778
#, no-c-format
msgid "VARA(6;7;8) equals 1"
msgstr "VARA(6;7;8) igual à 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 809
-#: xml_doc.cc:4785
+#: extensions/statistical.xml:809
#, no-c-format
msgid ""
"The VARP() function calculates the variance based on an entire population."
msgstr "A função VARP() calcula a variância baseada em uma população inteira."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 810
-#: xml_doc.cc:4788
+#: extensions/statistical.xml:810
#, no-c-format
msgid "VARP(value;value;...)"
msgstr "VARP(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 811
-#: xml_doc.cc:4791
+#: extensions/statistical.xml:811
#, no-c-format
msgid "VARP(12;5;7) equals 8.666..."
msgstr "VARP(12;5;7) igual à 8,666..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 812
-#: xml_doc.cc:4794
+#: extensions/statistical.xml:812
#, no-c-format
msgid "VARP(15;80;3) equals 1144.22..."
msgstr "VARP(15;80;3) igual à 1144,22..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 813
-#: xml_doc.cc:4797
+#: extensions/statistical.xml:813
#, no-c-format
msgid "VARP(6;7;8) equals 0.6666667..."
msgstr "VARP(6;7;8) igual à 0,6666667..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 844
-#: xml_doc.cc:4815
+#: extensions/statistical.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"The VARPA() function calculates the variance based on an entire population. "
-"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean value "
-"that evaluate to TRUE are counted as 1."
+"Text and boolean values that evaluate to FALSE are counted as 0, boolean "
+"value that evaluate to TRUE are counted as 1."
msgstr ""
-"A função VARPA() calcula a variação baseada numa população inteira. Valores de "
-"texto e booleanos que retornam FALSO são contados como 0, valores booleanos que "
-"retornam VERDADEIRO são contados como 1."
+"A função VARPA() calcula a variação baseada numa população inteira. Valores "
+"de texto e booleanos que retornam FALSO são contados como 0, valores "
+"booleanos que retornam VERDADEIRO são contados como 1."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 845
-#: xml_doc.cc:4818
+#: extensions/statistical.xml:845
#, no-c-format
msgid "VARPA(value;value;...)"
msgstr "VARPA(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 846
-#: xml_doc.cc:4821
+#: extensions/statistical.xml:846
#, no-c-format
msgid "VARPA(12;5;7) equals 8.666..."
msgstr "VARPA(12;5;7) igual à 8,666..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 847
-#: xml_doc.cc:4824
+#: extensions/statistical.xml:847
#, no-c-format
msgid "VARPA(15;80;3) equals 1144.22..."
msgstr "VARPA(15;80;3) igual à 1144,22..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 848
-#: xml_doc.cc:4827
+#: extensions/statistical.xml:848
#, no-c-format
msgid "VARPA(6;7;8) equals 0.6666667..."
msgstr "VARPA(6;7;8) igual à 0,6666667..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 879
-#: xml_doc.cc:4845
+#: extensions/statistical.xml:879
#, no-c-format
msgid ""
-"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a sample. "
-"The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed from the "
-"average value."
+"The STDEV() function returns the estimate standard deviation based on a "
+"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are "
+"dispersed from the average value."
msgstr ""
"A função STDEV() retorna o desvio padrão estimado baseado em um exemplo. O "
-"desvio padrão é uma medida de quão largamente valores são dispersados do valor "
-"médio."
+"desvio padrão é uma medida de quão largamente valores são dispersados do "
+"valor médio."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 880
-#: xml_doc.cc:4848
+#: extensions/statistical.xml:880
#, no-c-format
msgid "STDEV(value;value;...)"
msgstr "STDEV(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 881
-#: xml_doc.cc:4851
+#: extensions/statistical.xml:881
#, no-c-format
msgid "STDEV(6;7;8) equals 1"
msgstr "STDEV(6;7;8) igual à 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 910
-#: xml_doc.cc:4869
+#: extensions/statistical.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"The STDEVA() function returns the estimate standard deviation based on a "
-"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are dispersed "
-"from the average value. If a referenced cell contains text or contains the "
-"boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is "
-"counted as 1."
+"sample. The standard deviation is a measure of how widely values are "
+"dispersed from the average value. If a referenced cell contains text or "
+"contains the boolean value FALSE, it is counted as 0. If the boolean value "
+"is TRUE it is counted as 1."
msgstr ""
"A função STDEVA() retorna o desvio padrão estimado baseado em um exemplo. O "
-"desvio padrão é uma medida de quão largamente valores são dispersados do valor "
-"médio. Se uma referência de célula contém texto ou valor booleano FALSO, isto é "
-"contado como 0. Se o valor booleano é VERDADEIRO é contado como 1."
+"desvio padrão é uma medida de quão largamente valores são dispersados do "
+"valor médio. Se uma referência de célula contém texto ou valor booleano "
+"FALSO, isto é contado como 0. Se o valor booleano é VERDADEIRO é contado "
+"como 1."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 911
-#: xml_doc.cc:4872
+#: extensions/statistical.xml:911
#, no-c-format
msgid "STDEVA(value;value;...)"
msgstr "STDEVA(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 912
-#: xml_doc.cc:4875
+#: extensions/statistical.xml:912
#, no-c-format
msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 1, if A1 is empty"
msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) igual à 1, se A1 estiver vazio"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 913
-#: xml_doc.cc:4878
+#: extensions/statistical.xml:913
#, no-c-format
msgid "STDEVA(6; 7; A1; 8) equals 3.109, if A1 is TRUE"
msgstr "STDEVA(6; 7; A1; 8) igual à 3,109, se A1 for VERDADEIRO"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 943
-#: xml_doc.cc:4896
+#: extensions/statistical.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"The STDEVP() function returns the standard deviation based on an entire "
@@ -13761,65 +14289,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"A função STDEVP() retorna o desvio padrão baseado em uma população inteira"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 944
-#: xml_doc.cc:4899
+#: extensions/statistical.xml:944
#, no-c-format
msgid "STDEVP(value;value;...)"
msgstr "STDEVP(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 945
-#: xml_doc.cc:4902
+#: extensions/statistical.xml:945
#, no-c-format
msgid "STDEVP(6;7;8) equals 0.816497..."
msgstr "STDEVP(6;7;8) igual à 0,816497..."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 974
-#: xml_doc.cc:4920
+#: extensions/statistical.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"The STDEVPA() function returns standard deviation based on an entire "
"population. If a referenced cell contains text or contains the boolean value "
"FALSE, it is counted as 0. If the boolean value is TRUE it is counted as 1."
msgstr ""
-"A função STDEVPA() retorna o desvio padrão baseado numa população inteira. Se "
-"uma referência de célula contém texto ou valor booleano FALSO, isto é contado "
-"como 0. Se o valor booleano é VERDADEIRO é contado como 1."
+"A função STDEVPA() retorna o desvio padrão baseado numa população inteira. "
+"Se uma referência de célula contém texto ou valor booleano FALSO, isto é "
+"contado como 0. Se o valor booleano é VERDADEIRO é contado como 1."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 975
-#: xml_doc.cc:4923
+#: extensions/statistical.xml:975
#, no-c-format
msgid "STDEVPA(value;value;...)"
msgstr "STDEVPA(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 976
-#: xml_doc.cc:4926
+#: extensions/statistical.xml:976
#, no-c-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 0.816497..., if A1 is empty"
msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) igual à 0,816497..., se A1 estiver vazio"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 977
-#: xml_doc.cc:4929
+#: extensions/statistical.xml:977
#, no-c-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 2.69..., if A1 is TRUE"
msgstr "STDEVPA(6; 7; A1; 8) igual à 2,69, se A1 for VERDADEIRO"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 978
-#: xml_doc.cc:4932
+#: extensions/statistical.xml:978
#, no-c-format
msgid "STDEVPA(6; 7; A1; 8) equals 3.11..., if A1 is FALSE"
msgstr "STDEVPA(6 ;7; A1; 8) igual à 3,11..., se A1 for FALSO"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 988
-#: xml_doc.cc:4935
+#: extensions/statistical.xml:988
#, no-c-format
msgid ""
-"The number for which the integral value of standard normal distribution is to "
-"be calculated"
+"The number for which the integral value of standard normal distribution is "
+"to be calculated"
msgstr ""
"O número para qual o valor integral da distribuição normal será calculado."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 992
-#: xml_doc.cc:4938
+#: extensions/statistical.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"The GAUSS() function returns the integral values for the standard normal "
@@ -13828,119 +14347,103 @@ msgstr ""
"A função GAUSS() retorna valores integrais para um distribuição cumulativa "
"normal padrão."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 993
-#: xml_doc.cc:4941
+#: extensions/statistical.xml:993
#, no-c-format
msgid "GAUSS(value)"
msgstr "GAUSS(valor)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 994
-#: xml_doc.cc:4944
+#: extensions/statistical.xml:994
#, no-c-format
msgid "GAUSS(0.25) equals 0.098706"
msgstr "GAUSS(0.25) retorna 0.098706"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1002
-#: xml_doc.cc:4947
+#: extensions/statistical.xml:1002
#, no-c-format
msgid ""
"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
msgstr "O número para o qual a distribuição normal padrão será calculada"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1006
-#: xml_doc.cc:4950
+#: extensions/statistical.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"The PHI() function returns value of the distribution function for a standard "
"normal distribution."
msgstr ""
-"A função PHI() retorna o valor da função de distribuição para uma distribuição "
-"normal padrão."
+"A função PHI() retorna o valor da função de distribuição para uma "
+"distribuição normal padrão."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1007
-#: xml_doc.cc:4953
+#: extensions/statistical.xml:1007
#, no-c-format
msgid "PHI(value)"
msgstr "PHI(valor)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1008
-#: xml_doc.cc:4956
+#: extensions/statistical.xml:1008
#, no-c-format
msgid "PHI(0.25) equals 0.386668"
msgstr "PHI(0.25) retorna 0.386668"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1020
-#: xml_doc.cc:4962 xml_doc.cc:4992 xml_doc.cc:5163
+#: extensions/statistical.xml:1020 extensions/statistical.xml:1049
+#: extensions/statistical.xml:1225
#, no-c-format
msgid "Alpha parameter"
msgstr "Parâmetro Alfa"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1024
-#: xml_doc.cc:4965 xml_doc.cc:4995 xml_doc.cc:5166
+#: extensions/statistical.xml:1024 extensions/statistical.xml:1053
+#: extensions/statistical.xml:1229
#, no-c-format
msgid "Beta parameter"
msgstr "Parâmetro Beta"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1028
-#: xml_doc.cc:4968
+#: extensions/statistical.xml:1028
#, no-c-format
msgid "Cumulated flag"
msgstr "Sinalizador cumulativo"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1032
-#: xml_doc.cc:4971
+#: extensions/statistical.xml:1032
#, no-c-format
msgid "The GAMMADIST() function returns the gamma distribution."
msgstr "A função GAMMADIST() retorna a distribuição gamma."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1033
-#: xml_doc.cc:4974
+#: extensions/statistical.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
-"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; if "
-"it's 1, the distribution is returned."
+"If the last parameter (cumulated) is 0, it calculates the density function; "
+"if it's 1, the distribution is returned."
msgstr ""
-"Se o último parâmetro (cumulativo) é 0, ele calcula a função de densidade, se "
-"for 1, a distribuição é retornada."
+"Se o último parâmetro (cumulativo) é 0, ele calcula a função de densidade, "
+"se for 1, a distribuição é retornada."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1034
-#: xml_doc.cc:4977
+#: extensions/statistical.xml:1034
#, no-c-format
msgid "The first three parameters must be positive."
msgstr "Os primeiros três parâmetros devem ser positivos."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1035
-#: xml_doc.cc:4980
+#: extensions/statistical.xml:1035
#, no-c-format
msgid "GAMMADIST(number;alpha;beta;cumulated)"
msgstr "GAMMADIST(número;alfa;beta;cumulativo)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1036
-#: xml_doc.cc:4983
+#: extensions/statistical.xml:1036
#, no-c-format
msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) equals 0.995450"
msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;1) retorna 0.995450"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1037
-#: xml_doc.cc:4986
+#: extensions/statistical.xml:1037
#, no-c-format
msgid "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) equals 0.017179"
msgstr "GAMMADIST(0.758;0.1;0.35;0) retorna 0.017179"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1057
-#: xml_doc.cc:4998
+#: extensions/statistical.xml:1057
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Início"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1061
-#: xml_doc.cc:5001
+#: extensions/statistical.xml:1061
#, no-c-format
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1065
-#: xml_doc.cc:5004
+#: extensions/statistical.xml:1065
#, no-c-format
msgid ""
"The BETADIST() function returns the cumulative beta probability density "
@@ -13949,36 +14452,32 @@ msgstr ""
"A função BETADIST() retorna a probabilidade beta cumulativa em função da "
"densidade"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1066
-#: xml_doc.cc:5007
+#: extensions/statistical.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"The last two parameters are optional. They set the lower and upper bounds, "
"otherwise defaulting to 0.0 and 1.0 respectively."
msgstr ""
-"Os últimos dois parâmetros são opcionais. Eles configuram os limites superior e "
-"inferior, caso contrário os padrões de 0.0 e 1.0 são aplicados respectivamente."
+"Os últimos dois parâmetros são opcionais. Eles configuram os limites "
+"superior e inferior, caso contrário os padrões de 0.0 e 1.0 são aplicados "
+"respectivamente."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1067
-#: xml_doc.cc:5010
+#: extensions/statistical.xml:1067
#, no-c-format
msgid "BETADIST(number;alpha;beta;start;end)"
msgstr "BETADIST(número;alfa;beta;início;fim)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1068
-#: xml_doc.cc:5013
+#: extensions/statistical.xml:1068
#, no-c-format
msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) equals 0.675444"
msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105) retorna 0.675444"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1069
-#: xml_doc.cc:5016
+#: extensions/statistical.xml:1069
#, no-c-format
msgid "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) equals 0.537856"
msgstr "BETADIST(0.2859;0.2606;0.8105;0.2;0.9) retorna 0.537856"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1081
-#: xml_doc.cc:5022
+#: extensions/statistical.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"The FISHER() function returns the Fisher transformation for x and creates a "
@@ -13987,125 +14486,107 @@ msgstr ""
"A função FISHER() retorna a transformação de Fisher para x e cria uma função "
"fechada para uma distribuição normal."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1082
-#: xml_doc.cc:5025
+#: extensions/statistical.xml:1082
#, no-c-format
msgid "FISHER(number)"
msgstr "FISHER(número)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1083
-#: xml_doc.cc:5028
+#: extensions/statistical.xml:1083
#, no-c-format
msgid "FISHER(0.2859) equals 0.294096"
msgstr "FISHER(0.2859) retorna 0.294096"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1084
-#: xml_doc.cc:5031
+#: extensions/statistical.xml:1084
#, no-c-format
msgid "FISHER(0.8105) equals 1.128485"
msgstr "FISHER(0.8105) retorna 1.128485"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1096
-#: xml_doc.cc:5037
+#: extensions/statistical.xml:1096
#, no-c-format
msgid ""
-"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation for x "
-"and creates a function close to a normal distribution."
+"The FISHERINV() function returns the inverse of the Fisher transformation "
+"for x and creates a function close to a normal distribution."
msgstr ""
-"A função FISHERINV() retorna o inverso da transformação de Fisher para x e cria "
-"uma função fechada para uma distribuição normal."
+"A função FISHERINV() retorna o inverso da transformação de Fisher para x e "
+"cria uma função fechada para uma distribuição normal."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1097
-#: xml_doc.cc:5040
+#: extensions/statistical.xml:1097
#, no-c-format
msgid "FISHERINV(number)"
msgstr "FISHERINV(número)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1098
-#: xml_doc.cc:5043
+#: extensions/statistical.xml:1098
#, no-c-format
msgid "FISHERINV(0.2859) equals 0.278357"
msgstr "FISHERINV(0.2859) retorna 0.278357"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1099
-#: xml_doc.cc:5046
+#: extensions/statistical.xml:1099
#, no-c-format
msgid "FISHERINV(0.8105) equals 0.669866"
msgstr "FISHERINV(0.8105) retorna 0.669866"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1111
-#: xml_doc.cc:5052
+#: extensions/statistical.xml:1111
#, no-c-format
msgid "Linear middle of the distribution"
msgstr "Linha média da distribuição"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1115
-#: xml_doc.cc:5055
+#: extensions/statistical.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Standard deviation of the distribution"
msgstr "Desvio padrão da distribuição"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1119
-#: xml_doc.cc:5058 xml_doc.cc:5139 xml_doc.cc:5169 xml_doc.cc:5238
+#: extensions/statistical.xml:1119 extensions/statistical.xml:1204
+#: extensions/statistical.xml:1233 extensions/statistical.xml:1308
#, no-c-format
msgid "0 = density, 1 = distribution"
msgstr "0 = densidade, 1 = distribuição"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1123
-#: xml_doc.cc:5061
+#: extensions/statistical.xml:1123
#, no-c-format
msgid "The NORMDIST() function returns the normal cumulative distribution."
msgstr "A função NORMDIST() retorna a distribuição cumulativa normal."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1124
-#: xml_doc.cc:5064
+#: extensions/statistical.xml:1124
#, no-c-format
msgid ""
-"Number is the value of the distribution based on which the normal distribution "
-"is to be calculated."
+"Number is the value of the distribution based on which the normal "
+"distribution is to be calculated."
msgstr ""
"O número é o valor da distribuição baseado no qual a distribuição normal é "
"calculada"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1125
-#: xml_doc.cc:5067
+#: extensions/statistical.xml:1125
#, no-c-format
msgid "MV is the linear middle of the distribution."
msgstr "MV é a linha média da distribuição."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1126
-#: xml_doc.cc:5070
+#: extensions/statistical.xml:1126
#, no-c-format
msgid "STD is the standard deviation of the distribution."
msgstr "STD é o desvio padrão da distribuição."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1127
-#: xml_doc.cc:5073
+#: extensions/statistical.xml:1127
#, no-c-format
msgid ""
"K = 0 calculates the density function; K = 1 calculates the distribution."
msgstr "K = 0 calcula a função densidade, K = 1 calcula a distribuição."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1128
-#: xml_doc.cc:5076
+#: extensions/statistical.xml:1128
#, no-c-format
msgid "NORMDIST(Number;MV;STD;K)"
msgstr "NORMDIST(Número;MV;STD;K)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1129
-#: xml_doc.cc:5079
+#: extensions/statistical.xml:1129
#, no-c-format
msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) equals 0.934236"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;0) retorna 0.934236"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1130
-#: xml_doc.cc:5082
+#: extensions/statistical.xml:1130
#, no-c-format
msgid "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) equals 0.842281"
msgstr "NORMDIST(0.859;0.6;0.258;1) retorna 0.842281"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1138
-#: xml_doc.cc:5085 xml_doc.cc:5202
+#: extensions/statistical.xml:1138 extensions/statistical.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"Probability value for which the standard logarithmic distribution is to be "
@@ -14114,45 +14595,38 @@ msgstr ""
"Valor da probabilidade para o qual a distribuição logarítmica padrão será "
"calculada"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1142
-#: xml_doc.cc:5088 xml_doc.cc:5106
+#: extensions/statistical.xml:1142 extensions/statistical.xml:1164
#, no-c-format
msgid "Mean value of the standard logarithmic distribution"
msgstr "Significa o valor da distribuição logarítmica padrão"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1146
-#: xml_doc.cc:5091 xml_doc.cc:5109
+#: extensions/statistical.xml:1146 extensions/statistical.xml:1168
#, no-c-format
msgid "Standard deviation of the standard logarithmic distribution"
msgstr "Desvio padrão da distribuição logarítmica padrão"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1150
-#: xml_doc.cc:5094
+#: extensions/statistical.xml:1150
#, no-c-format
msgid ""
"The LOGNORMDIST() function returns the cumulative lognormal distribution."
msgstr "A função LOGNORMDIST() retorna a distribuição lognormal cumulativa."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1151
-#: xml_doc.cc:5097
+#: extensions/statistical.xml:1151
#, no-c-format
msgid "LOGNORMDIST(Number;MV;STD)"
msgstr "LOGNORMDIST(Número;MV;STD)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1152
-#: xml_doc.cc:5100
+#: extensions/statistical.xml:1152
#, no-c-format
msgid "LOGNORMDIST(0.1;0;1) equals 0.01"
msgstr "LOGNORMDIST(0.1;0;1) retorna 0.01"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1160
-#: xml_doc.cc:5103
+#: extensions/statistical.xml:1160
#, no-c-format
msgid "Probability"
msgstr "Probabilidade"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1172
-#: xml_doc.cc:5112
+#: extensions/statistical.xml:1172
#, no-c-format
msgid ""
"The LOGINV() function returns the inverse of the lognormal cumulative "
@@ -14160,96 +14634,82 @@ msgid ""
msgstr ""
"A função LOGINV() retorna o inverso da distribuição lognormal cumulativa."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1173
-#: xml_doc.cc:5115
+#: extensions/statistical.xml:1173
#, no-c-format
msgid "LOGINV(p; mean; stdev)"
msgstr "LOGINV(p; projeção; desvpadrão)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1174
-#: xml_doc.cc:5118
+#: extensions/statistical.xml:1174
#, no-c-format
msgid "LOGINV(0.1;0;1) equals 0.2776"
msgstr "LOGINV(0,1;0;1) igual à 0,2776"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1182
-#: xml_doc.cc:5121
+#: extensions/statistical.xml:1182
#, no-c-format
msgid "Value to which the standard normal distribution is calculated"
msgstr "Valor para o qual a distribuição normal padrão é calculada"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1186
-#: xml_doc.cc:5124
+#: extensions/statistical.xml:1186
#, no-c-format
msgid "The NORMSDIST() function returns the standard normal distribution."
msgstr "A função NORMDIST() retorna a distribuição normal padrão."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1187
-#: xml_doc.cc:5127
+#: extensions/statistical.xml:1187
#, no-c-format
msgid "NORMSDIST(Number)"
msgstr "NORMSDIST(Número)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1188
-#: xml_doc.cc:5130
+#: extensions/statistical.xml:1188
#, no-c-format
msgid "NORMSDIST(1) equals 0.84"
msgstr "NORMSDIST(1) retorna 0.84"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1200
-#: xml_doc.cc:5136
+#: extensions/statistical.xml:1200
#, no-c-format
msgid "Lambda parameter"
msgstr "Parâmetro lambda"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1208
-#: xml_doc.cc:5142
+#: extensions/statistical.xml:1208
#, no-c-format
msgid "The EXPONDIST() function returns the exponential distribution."
msgstr "A função EXPONDIST() retorna a distribuição exponencial."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1209
-#: xml_doc.cc:5145
+#: extensions/statistical.xml:1209
#, no-c-format
msgid "The lambda parameter must be positive."
msgstr "O parâmetro lambda deve ser positivo."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1210
-#: xml_doc.cc:5148 xml_doc.cc:5178 xml_doc.cc:5247
+#: extensions/statistical.xml:1210 extensions/statistical.xml:1239
+#: extensions/statistical.xml:1314
#, no-c-format
msgid ""
-"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates the "
-"distribution."
+"Cumulative = 0 calculates the density function; cumulative = 1 calculates "
+"the distribution."
msgstr ""
"Cumulativo = 0 calcula a função densidade, cumulativo - 1 calcula a "
"distribuição."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1211
-#: xml_doc.cc:5151
+#: extensions/statistical.xml:1211
#, no-c-format
msgid "EXPONDIST(number;lambda;cumulative)"
msgstr "EXPONDIST(número;lambda;cumulativo)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1212
-#: xml_doc.cc:5154
+#: extensions/statistical.xml:1212
#, no-c-format
msgid "EXPONDIST(3;0.5;0) equals 0.111565"
msgstr "EXPONDIST(3;0.5;0) retorna 0.111565"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1213
-#: xml_doc.cc:5157
+#: extensions/statistical.xml:1213
#, no-c-format
msgid "EXPONDIST(3;0.5;1) equals 0.776870"
msgstr "EXPONDIST(3;0.5;1) retorna 0.776870"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1237
-#: xml_doc.cc:5172
+#: extensions/statistical.xml:1237
#, no-c-format
msgid "The WEIBULL() function returns the Weibull distribution."
msgstr "A função WEIBULL() retorna a distribuição de Weibull."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1238
-#: xml_doc.cc:5175
+#: extensions/statistical.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"The alpha and beta parameters must be positive, the number (first parameter) "
@@ -14258,83 +14718,71 @@ msgstr ""
"Os parâmetros alfa e beta devem ser positivos, o número (primeiro parâmetro) "
"deve ser não-negativo."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1240
-#: xml_doc.cc:5181
+#: extensions/statistical.xml:1240
#, no-c-format
msgid "WEIBULL(number;alpha;beta;cumulative)"
msgstr "WEIBULL(número;alfa;beta;cumulativo)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1241
-#: xml_doc.cc:5184
+#: extensions/statistical.xml:1241
#, no-c-format
msgid "WEIBULL(2;1;1;0) equals 0.135335"
msgstr "WEIBULL(2;1;1;0) retorna 0.135335"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1242
-#: xml_doc.cc:5187
+#: extensions/statistical.xml:1242
#, no-c-format
msgid "WEIBULL(2;1;1;1) equals 0.864665"
msgstr "WEIBULL(2;1;1;1) retorna 0.864665"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1254
-#: xml_doc.cc:5193
+#: extensions/statistical.xml:1254
#, no-c-format
msgid ""
-"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal cumulative "
-"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
+"The NORMSINV() function returns the inverse of the standard normal "
+"cumulative distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive)."
msgstr ""
-"A função NORMSINV() retorna o inverso da distribuição normal cumulativa padrão. "
-"O número deve estar entre 0 e 1 (exclusive)."
+"A função NORMSINV() retorna o inverso da distribuição normal cumulativa "
+"padrão. O número deve estar entre 0 e 1 (exclusive)."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1255
-#: xml_doc.cc:5196
+#: extensions/statistical.xml:1255
#, no-c-format
msgid "NORMSINV(Number)"
msgstr "NORMSINV(Número)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1256
-#: xml_doc.cc:5199
+#: extensions/statistical.xml:1256
#, no-c-format
msgid "NORMSINV(0.908789) returns 1.3333"
msgstr "NORMSINV(0.908789) retorna 1.3333"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1268
-#: xml_doc.cc:5205
+#: extensions/statistical.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Middle value in the normal distribution"
msgstr "Valor médio numa distribuição normal"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1272
-#: xml_doc.cc:5208
+#: extensions/statistical.xml:1272
#, no-c-format
msgid "Standard deviation of the normal distribution"
msgstr "Desvio padrão numa distribuição normal"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1276
-#: xml_doc.cc:5211
+#: extensions/statistical.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"The NORMINV() function returns the inverse of the normal cumulative "
-"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD must "
-"be positive."
+"distribution. The number must be between 0 and 1 (non-inclusive) and STD "
+"must be positive."
msgstr ""
"A função NORMINV() retorna o inverso da distribuição cumulativa normal. O "
"número deve estar entre 0 e 1 (exclusive) e STD deve ser positivo."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1277
-#: xml_doc.cc:5214
+#: extensions/statistical.xml:1277
#, no-c-format
msgid "NORMINV(number;MV;STD)"
msgstr "NORMINV(número;MV;STD)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1278
-#: xml_doc.cc:5217
+#: extensions/statistical.xml:1278
#, no-c-format
msgid "NORMINV(0.9;63;5) equals 69.41"
msgstr "NORMINV(0.9;63;5) retorna 69.41"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1290
-#: xml_doc.cc:5223
+#: extensions/statistical.xml:1290
#, no-c-format
msgid ""
"The GAMMALN() function returns the natural logarithm of the gamma function: "
@@ -14343,74 +14791,62 @@ msgstr ""
"A função GAMMALN() retorna o logaritmo natural da função gamma: G(x). O "
"parâmetro numérico deve ser positivo."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1291
-#: xml_doc.cc:5226
+#: extensions/statistical.xml:1291
#, no-c-format
msgid "GAMMALN(Number)"
msgstr "GAMMALN(Número)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1292
-#: xml_doc.cc:5229
+#: extensions/statistical.xml:1292
#, no-c-format
msgid "GAMMALN(2) returns 0"
msgstr "GAMMALN(2) retorna 0"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1304
-#: xml_doc.cc:5235
+#: extensions/statistical.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Lambda parameter (the middle value)"
msgstr "Parâmetro lambda (o valor médio)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1312
-#: xml_doc.cc:5241
+#: extensions/statistical.xml:1312
#, no-c-format
msgid "The POISSON() function returns the Poisson distribution."
msgstr "A função POISSON() retorna a distribuição de Poisson."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1313
-#: xml_doc.cc:5244
+#: extensions/statistical.xml:1313
#, no-c-format
msgid "The lambda and number parameters must be positive."
msgstr "Os parâmetros número e lambda devem ser positivos."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1315
-#: xml_doc.cc:5250
+#: extensions/statistical.xml:1315
#, no-c-format
msgid "POISSON(number;lambda;cumulative)"
msgstr "POISSON(número;lambda;cumulativo)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1316
-#: xml_doc.cc:5253
+#: extensions/statistical.xml:1316
#, no-c-format
msgid "POISSON(60;50;0) equals 0.020105"
msgstr "POISSON(60;50;0) retorna 0.020105"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1317
-#: xml_doc.cc:5256
+#: extensions/statistical.xml:1317
#, no-c-format
msgid "POISSON(60;50;1) equals 0.927840"
msgstr "POISSON(60;50;1) retorna 0.927840"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1325
-#: xml_doc.cc:5259
+#: extensions/statistical.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Level of the confidence interval"
msgstr "Nível do intervalo confiança"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1329
-#: xml_doc.cc:5262
+#: extensions/statistical.xml:1329
#, no-c-format
msgid "Standard deviation for the total population"
msgstr "Desvio padrão da população total"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1333
-#: xml_doc.cc:5265
+#: extensions/statistical.xml:1333
#, no-c-format
msgid "Size of the total population"
msgstr "Tamanho da população total"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1337
-#: xml_doc.cc:5268
+#: extensions/statistical.xml:1337
#, no-c-format
msgid ""
"The CONFIDENCE() function returns the confidence interval for a population "
@@ -14419,48 +14855,41 @@ msgstr ""
"A função CONFIDENCE() retorna o intervalo de confiança para uma população "
"significativa."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1338
-#: xml_doc.cc:5271
+#: extensions/statistical.xml:1338
#, no-c-format
msgid ""
"The alpha parameter must be between 0 and 1 (non-inclusive), stddev must be "
"positive and size must be greater or equal to 1."
msgstr ""
-"O parâmetro alfa deve estar entre 0 e 1 (exclusive), stddev deve ser positivo e "
-"seu tamanho deve ser maior ou igual à 1."
+"O parâmetro alfa deve estar entre 0 e 1 (exclusive), stddev deve ser "
+"positivo e seu tamanho deve ser maior ou igual à 1."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1339
-#: xml_doc.cc:5274
+#: extensions/statistical.xml:1339
#, no-c-format
msgid "CONFIDENCE(alpha;stddev;size)"
msgstr "CONFIDENCE(alfa;stddev;tamanho)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1340
-#: xml_doc.cc:5277
+#: extensions/statistical.xml:1340
#, no-c-format
msgid "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) equals 0.294059"
msgstr "CONFIDENCE(0.05;1.5;100) retorna 0.294059"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1352
-#: xml_doc.cc:5283
+#: extensions/statistical.xml:1352
#, no-c-format
msgid "Degrees of freedom for the t-distribution"
msgstr "Grau de liberdade para a distribuição t"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1356
-#: xml_doc.cc:5286
+#: extensions/statistical.xml:1356
#, no-c-format
msgid "Mode (1 or 2)"
msgstr "Modo (1 ou 2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1360
-#: xml_doc.cc:5289
+#: extensions/statistical.xml:1360
#, no-c-format
msgid "The TDIST() function returns the t-distribution."
msgstr "A função TDIST() retorna a distribuição T."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1361
-#: xml_doc.cc:5292
+#: extensions/statistical.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test."
@@ -14468,829 +14897,710 @@ msgstr ""
"Modo = 1 retorna o teste de uma passada, Modo = 2 retorna o teste de duas "
"passadas."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1362
-#: xml_doc.cc:5295
+#: extensions/statistical.xml:1362
#, no-c-format
msgid "TDIST(number;degrees_freedom;mode)"
msgstr "TDIST(número;grau_liberdade;modo)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1363
-#: xml_doc.cc:5298
+#: extensions/statistical.xml:1363
#, no-c-format
msgid "TDIST(12;5;1) returns 0.000035"
msgstr "TDIST(12;5;1) retorna 0.000035"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1375
-#: xml_doc.cc:5304
+#: extensions/statistical.xml:1375
#, no-c-format
msgid "Degrees of freedom 1"
msgstr "Grau de liberdade 1"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1379
-#: xml_doc.cc:5307
+#: extensions/statistical.xml:1379
#, no-c-format
msgid "Degrees of freedom 2"
msgstr "Grau de liberdade 2"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1383
-#: xml_doc.cc:5310
+#: extensions/statistical.xml:1383
#, no-c-format
msgid "The FDIST() function returns the f-distribution."
msgstr "A função FDIST() retorna a distribuição F."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1384
-#: xml_doc.cc:5313
+#: extensions/statistical.xml:1384
#, no-c-format
msgid "FDIST(number;degrees_freedom_1;degrees_freedom_2)"
msgstr "FDIST(número;grau_liberdade_1;grau_liberdade_2)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1385
-#: xml_doc.cc:5316
+#: extensions/statistical.xml:1385
#, no-c-format
msgid "FDIST(0.8;8;12) yields 0.61"
msgstr "FDIST(0.8;8;12) retorna 0.61"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1397
-#: xml_doc.cc:5322
+#: extensions/statistical.xml:1397
#, no-c-format
msgid "Degrees of freedom"
msgstr "Grau de liberdade"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1401
-#: xml_doc.cc:5325
+#: extensions/statistical.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"The CHIDIST() function returns the probability value from the indicated Chi "
"square that a hypothesis is confirmed."
msgstr ""
-"A função CHDIST() retorna a probabilidade do valor do quadrado do Chi indicado "
-"que uma hipótese confirma."
+"A função CHDIST() retorna a probabilidade do valor do quadrado do Chi "
+"indicado que uma hipótese confirma."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1402
-#: xml_doc.cc:5328
+#: extensions/statistical.xml:1402
#, no-c-format
msgid ""
-"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is "
-"calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for "
-"all values with the theoretical Chi square distribution and determines from "
-"this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+"CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that "
+"is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected "
+"value for all values with the theoretical Chi square distribution and "
+"determines from this the probability of error for the hypothesis to be "
+"tested."
msgstr ""
-"CHIDIST compara o valor do quadrado de Chi com o obtido de um exemplo randômico "
-"que é calculado do somatório do (valor observado-valor esperado)^2/valor "
-"esperado para todos os valores com a distribuição teórica do quadrado de Chi e "
-"determina a probabilidade de erro para as hipóteses testadas."
+"CHIDIST compara o valor do quadrado de Chi com o obtido de um exemplo "
+"randômico que é calculado do somatório do (valor observado-valor esperado)^2/"
+"valor esperado para todos os valores com a distribuição teórica do quadrado "
+"de Chi e determina a probabilidade de erro para as hipóteses testadas."
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1403
-#: xml_doc.cc:5331
+#: extensions/statistical.xml:1403
#, no-c-format
msgid "CHIDIST(number;degrees_freedom)"
msgstr "CHIDIST(número;grau_liberdade)"
-#. i18n: file extensions/statistical.xml line 1404
-#: xml_doc.cc:5334
+#: extensions/statistical.xml:1404
#, no-c-format
msgid "CHIDIST(13.27;5) returns 0.021"
msgstr "CHIDIST(13.27;5) retorna 0.021"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 15
-#: xml_doc.cc:5343 xml_doc.cc:5361
+#: extensions/text.xml:15 extensions/text.xml:34
#, no-c-format
msgid "Decimals"
msgstr "Decimais"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 19
-#: xml_doc.cc:5346
+#: extensions/text.xml:19
#, no-c-format
msgid ""
-"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with the "
-"decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, this "
-"function will do the conversion according to the current locale."
+"The DOLLAR() function converts a number to text using currency format, with "
+"the decimals rounded to the specified place. Although the name is DOLLAR, "
+"this function will do the conversion according to the current locale."
msgstr ""
-"A função DOLLAR() converte um número para texto usando o formato monetário, com "
-"os decimais arredondados para o lugar específico. Apesar do nome ser DOLLAS, "
-"esta função fará a conversão de acordo com o local corrente."
+"A função DOLLAR() converte um número para texto usando o formato monetário, "
+"com os decimais arredondados para o lugar específico. Apesar do nome ser "
+"DOLLAS, esta função fará a conversão de acordo com o local corrente."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 20
-#: xml_doc.cc:5349
+#: extensions/text.xml:20
#, no-c-format
msgid "DOLLAR(number;decimals)"
msgstr "DOLLAR(número;decimais)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 21
-#: xml_doc.cc:5352
+#: extensions/text.xml:21
#, no-c-format
msgid "DOLLAR(1403.77) returns \"$ 1,403.77\""
msgstr "DOLLAR(1403,77) retorna \"$ 1.403,77\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 22
-#: xml_doc.cc:5355
+#: extensions/text.xml:22
#, no-c-format
msgid "DOLLAR(-0.123;4) returns \"$-0.1230\""
msgstr "DOLLAR(-0,123;4) retorna \"$-0,1230\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 38
-#: xml_doc.cc:5364
+#: extensions/text.xml:38
#, no-c-format
msgid "No_commas"
msgstr "Sem_vírgulas"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 42
-#: xml_doc.cc:5367
+#: extensions/text.xml:42
#, no-c-format
msgid ""
"The FIXED() function rounds a number to the specified number of decimals, "
-"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. If "
-"decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. If "
-"you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas is "
-"True, thousand separators will not show up."
+"formats the number in decimal format string, and returns the result as text. "
+"If decimals is negative, number is rounded to the left of the decimal point. "
+"If you omit decimals, it is assumed to be 2. If optional parameter no_commas "
+"is True, thousand separators will not show up."
msgstr ""
"A função FIXED() arredonda um número para um número específico de decimais, "
"formata o número em um string de formato decimal, e retorna o resultado como "
-"texto. Se decimais são negativos, o número é arredondado para o ponto decimal à "
-"esquerda. Se você omite os decimais, eles são assumidos como 2. e o parâmetro "
-"adicional sem_vírgulas é verdadeiro, separadores de centenas não serão "
-"mostrados."
+"texto. Se decimais são negativos, o número é arredondado para o ponto "
+"decimal à esquerda. Se você omite os decimais, eles são assumidos como 2. e "
+"o parâmetro adicional sem_vírgulas é verdadeiro, separadores de centenas não "
+"serão mostrados."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 43
-#: xml_doc.cc:5370
+#: extensions/text.xml:43
#, no-c-format
msgid "FIXED(number;decimals;no_commas)"
msgstr "FIXED(número;decimais;sem_vírgulas)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 44
-#: xml_doc.cc:5373
+#: extensions/text.xml:44
#, no-c-format
msgid "FIXED(1234.567;1) returns \"1,234.6\""
msgstr "FIXED(1234,567;1) retorna \"1.234,6\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 45
-#: xml_doc.cc:5376
+#: extensions/text.xml:45
#, no-c-format
msgid "FIXED(1234.567;1;FALSE) returns \"1234.6\""
msgstr "FIXED(1234,567;1;FALSE) retorna \"1234,6\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 46
-#: xml_doc.cc:5379
+#: extensions/text.xml:46
#, no-c-format
msgid "FIXED(44.332) returns \"44.33\""
msgstr "FIXED(44,332) retorna \"44,33\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 54
-#: xml_doc.cc:5382
+#: extensions/text.xml:54
#, no-c-format
msgid "Text for which you want to substitute"
msgstr "Texto o qual você deseja substituir"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 58
-#: xml_doc.cc:5385
+#: extensions/text.xml:58
#, no-c-format
msgid "Part of text you want to replace"
msgstr "Parte do texto que você deseja substituir"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 62
-#: xml_doc.cc:5388
+#: extensions/text.xml:62
#, no-c-format
msgid "New text which will be replacement"
msgstr "Novo texto que você irá sobrepor"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 66
-#: xml_doc.cc:5391
+#: extensions/text.xml:66
#, no-c-format
msgid "Occurrence of replacement"
msgstr "Ocorrência da substituição"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 70
-#: xml_doc.cc:5394
+#: extensions/text.xml:70
#, no-c-format
msgid ""
"The SUBSTITUTE() substitutes new_text for old_text in a text string. If "
"instance_num is specified, only that instance of old_text is replaced. "
-"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use SUBSTITUTE "
-"when you want to replace specific text, use REPLACE when you want to replace "
-"any text that occurs in a specific location."
+"Otherwise, every occurrence of old_text is changed to new_text. Use "
+"SUBSTITUTE when you want to replace specific text, use REPLACE when you want "
+"to replace any text that occurs in a specific location."
msgstr ""
"A função SUBSTITUTE() substitui novo_texto por texto_antigo num texto. Se "
"instância_num é especificado, apenas uma instância do texto_antigo é "
"substituído. Caso contrário, toda ocorrência do texto_antigo é mudada para "
-"novo_texto. Use SUBSTITUTE quando você deseja substituir um texto específico, "
-"use REPLACE quando você deseja substituir qualquer texto que ocorre em uma "
-"localização específica."
+"novo_texto. Use SUBSTITUTE quando você deseja substituir um texto "
+"específico, use REPLACE quando você deseja substituir qualquer texto que "
+"ocorre em uma localização específica."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 71
-#: xml_doc.cc:5397
+#: extensions/text.xml:71
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(text; old_text; new_text; instance_num)"
msgstr "SUBSTITUTE(texto; text_antigo; novo_texto; instância_num)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 72
-#: xml_doc.cc:5400
+#: extensions/text.xml:72
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
msgstr ""
"SUBSTITUTE(\"Custo Data\";\"Custo\";\"Vendas\") retorna \"Vendas Data\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 73
-#: xml_doc.cc:5403
+#: extensions/text.xml:73
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) returns \"Qtr 3, 2001\""
msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";1) retorna \"Qtr 3, 2001\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 74
-#: xml_doc.cc:5406
+#: extensions/text.xml:74
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) returns \"Qtr 3, 2003\""
msgstr "SUBSTITUTE(\"Qtr 1, 2001\";\"1\";\"3\";4) retorna \"Qtr 3, 2003\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 84
-#: xml_doc.cc:5409 xml_doc.cc:5544
+#: extensions/text.xml:84 extensions/text.xml:228
#, no-c-format
msgid "The text you want to find"
msgstr "O texto que você deseja encontrar"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 88
-#: xml_doc.cc:5412 xml_doc.cc:5547
+#: extensions/text.xml:88 extensions/text.xml:232
#, no-c-format
msgid "The text which may contain find_text"
msgstr "O texto que deve conter procura_texto"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 92
-#: xml_doc.cc:5415
+#: extensions/text.xml:92
#, no-c-format
msgid "Specified index to start the search"
msgstr "Especifique o índice de início de procura"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 96
-#: xml_doc.cc:5418
+#: extensions/text.xml:96
#, no-c-format
msgid ""
"The SEARCH() function finds one text string (find_text) within another text "
-"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
-"from the leftmost character of within_text."
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
+"find_text, from the leftmost character of within_text."
msgstr ""
"A função SEARCH() procura um texto (texto_procurado) dentro de outro texto "
-"(texto) e retorna o número do posição inicial do texto_procurado, do caracter "
-"mais à esquerda do texto."
+"(texto) e retorna o número do posição inicial do texto_procurado, do "
+"caracter mais à esquerda do texto."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 97
-#: xml_doc.cc:5421
+#: extensions/text.xml:97
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A question "
-"mark matches any single character, an asterisk matches any sequences of "
-"characters."
+"You can use wildcard characters, question mark (?) and asterisk (*). A "
+"question mark matches any single character, an asterisk matches any "
+"sequences of characters."
msgstr ""
"Você pode usar caracteres coringas, interrogação (?) e asterisco (*). Uma "
-"interrogação representa um caracter simples, e um asterisco representa qualquer "
-"seqüência de caracteres."
+"interrogação representa um caracter simples, e um asterisco representa "
+"qualquer seqüência de caracteres."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 98
-#: xml_doc.cc:5424
+#: extensions/text.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
-"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
-"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
-"to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase letters."
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. "
+"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is "
+"assumed to be 1. SEARCH does not distinguish between uppercase and lowercase "
+"letters."
msgstr ""
"O parâmetro iniciar_num especifica o caracter do qual a procura iniciará. O "
-"primeiro caracter é o de número 1. Se iniciar_num é omitido, é assumido que ele "
-"é 1. SEARCH não faz distinção de letras maiúsculas e minúsculas."
+"primeiro caracter é o de número 1. Se iniciar_num é omitido, é assumido que "
+"ele é 1. SEARCH não faz distinção de letras maiúsculas e minúsculas."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 99
-#: xml_doc.cc:5427
+#: extensions/text.xml:99
#, no-c-format
msgid "SEARCH(find_text;within_text;start_num)"
msgstr "SEARCH(texto_procurado;texto;número_inicial)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 100
-#: xml_doc.cc:5430
+#: extensions/text.xml:100
#, no-c-format
msgid "SEARCH(\"e\";\"Statements\";6) returns 7"
msgstr "SEARCH(\"a\";\"Afirmativas\";6) retorna 10"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 101
-#: xml_doc.cc:5433
+#: extensions/text.xml:101
#, no-c-format
msgid "SEARCH(\"margin\";\"Profit Margin\") returns 8"
msgstr "SEARCH(\"margem\";\"Profit Margem\") retorna 8"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 114
-#: xml_doc.cc:5439
+#: extensions/text.xml:114
#, no-c-format
msgid ""
-"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or refers "
-"to, text then T returns value. If value does not refer to text then T returns "
-"empty text."
+"The T() function returns the text referred to by value. If value is, or "
+"refers to, text then T returns value. If value does not refer to text then T "
+"returns empty text."
msgstr ""
-"A função T() retorna o texto referenciado por valor. Se o valor é, ou refere-se "
-"a, um texto então T retorna o valor. Se o valor não se refere a um texto então "
-"T retorna um texto vazio."
+"A função T() retorna o texto referenciado por valor. Se o valor é, ou refere-"
+"se a, um texto então T retorna o valor. Se o valor não se refere a um texto "
+"então T retorna um texto vazio."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 115
-#: xml_doc.cc:5442
+#: extensions/text.xml:115
#, no-c-format
msgid "T(value)"
msgstr "T(valor)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 116
-#: xml_doc.cc:5445
+#: extensions/text.xml:116
#, no-c-format
msgid "T(\"KOffice\") returns \"KOffice\""
msgstr "T(\"KOffice\") retorna \"KOffice\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 117
-#: xml_doc.cc:5448
+#: extensions/text.xml:117
#, no-c-format
msgid "T(1.2) returns \"\" (empty text)"
msgstr "T(1.2) retorna \"\" (texto vazio)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 129
-#: xml_doc.cc:5454
+#: extensions/text.xml:129
#, no-c-format
msgid "The TEXT() function converts a value to text."
msgstr "A função TEXT() converte um valor para texto."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 130
-#: xml_doc.cc:5457
+#: extensions/text.xml:130
#, no-c-format
msgid "TEXT(value)"
msgstr "TEXT(valor)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 131
-#: xml_doc.cc:5460
+#: extensions/text.xml:131
#, no-c-format
msgid "TEXT(1234.56) returns \"1234.56\""
msgstr "TEXT(1234.56) retorna \"1234.56\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 132
-#: xml_doc.cc:5463
+#: extensions/text.xml:132
#, no-c-format
msgid "TEXT(\"KSpread\") returns \"KSpread\""
msgstr "TEXT(\"KSpread\") retorna \"KSpread\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 140
-#: xml_doc.cc:5466 xml_doc.cc:5502 xml_doc.cc:5505 xml_doc.cc:5598
-#: xml_doc.cc:5613
+#: extensions/text.xml:140 extensions/text.xml:179 extensions/text.xml:183
+#: extensions/text.xml:282 extensions/text.xml:297
#, no-c-format
msgid "String"
msgstr "String"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 144
-#: xml_doc.cc:5469
+#: extensions/text.xml:144
#, no-c-format
msgid ""
-"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase and "
-"the rest of the letters to lowercase."
+"The PROPER() function converts the first letter of each word to uppercase "
+"and the rest of the letters to lowercase."
msgstr ""
-"A função PROPER() converte a primeira letra de cada palavra para maiúscula e o "
-"resto das letras para minúsculas."
+"A função PROPER() converte a primeira letra de cada palavra para maiúscula e "
+"o resto das letras para minúsculas."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 145
-#: xml_doc.cc:5472
+#: extensions/text.xml:145
#, no-c-format
msgid "PROPER(string)"
msgstr "PROPER(texto)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 146
-#: xml_doc.cc:5475
+#: extensions/text.xml:146
#, no-c-format
msgid "PROPER(\"this is a title\") returns \"This Is A Title\""
msgstr "PROPER(\"isto é um título\") retorna \"Isto É Um Título\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 154
-#: xml_doc.cc:5478
+#: extensions/text.xml:154
#, no-c-format
msgid "First string"
msgstr "Primeiro string"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 158
-#: xml_doc.cc:5481
+#: extensions/text.xml:158
#, no-c-format
msgid "String to compare with"
msgstr "String para comparar com"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 162
-#: xml_doc.cc:5484
+#: extensions/text.xml:162
#, no-c-format
msgid "Compare case-sensitive (true/false)"
msgstr "Comparar sensível à caixa (verdadeiro/falso)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 166
-#: xml_doc.cc:5487
+#: extensions/text.xml:166
#, no-c-format
msgid ""
-"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the first "
-"one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
+"The COMPARE() function returns 0 if the two strings are equal; -1 if the "
+"first one is lower in value than the second one; otherwise it returns 1."
msgstr ""
"A função COMPARE() retorna 0 se dois strings são iguais; -1 se o primeiro é "
"menor em valor que o segundo; de outra maneira retorna 1."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 167
-#: xml_doc.cc:5490
+#: extensions/text.xml:167
#, no-c-format
msgid "COMPARE(string1; string2; true|false)"
msgstr "COMPARE(string1; string2; true|false)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 168
-#: xml_doc.cc:5493
+#: extensions/text.xml:168
#, no-c-format
msgid "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) returns 0"
msgstr "COMPARE(\"KOffice\"; \"KOffice\"; true) retorna 0"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 169
-#: xml_doc.cc:5496
+#: extensions/text.xml:169
#, no-c-format
msgid "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) returns 1"
msgstr "COMPARE(\"koffice\"; \"KOffice\"; true) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 170
-#: xml_doc.cc:5499
+#: extensions/text.xml:170
#, no-c-format
msgid "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) returns 1"
msgstr "COMPARE(\"kspread\"; \"KOffice\"; false) retorna 1"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 187
-#: xml_doc.cc:5508
+#: extensions/text.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
-"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, it "
-"returns False."
+"The EXACT() function returns True if these two strings are equal. Otherwise, "
+"it returns False."
msgstr ""
"A função EXACT() retorna Verdadeiro se as duas strings são iguais. Caso "
"contrário retorna Falso."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 188
-#: xml_doc.cc:5511
+#: extensions/text.xml:188
#, no-c-format
msgid "EXACT(string1;string2)"
msgstr "EXACT(string1;string2)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 189
-#: xml_doc.cc:5514
+#: extensions/text.xml:189
#, no-c-format
msgid "EXACT(\"KOffice\";\"KOffice\") returns True"
msgstr "EXACT( \"Koffice\"; \"Koffice\" ) retorna Verdadeiro"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 190
-#: xml_doc.cc:5517
+#: extensions/text.xml:190
#, no-c-format
msgid "EXACT(\"KSpread\";\"KOffice\") returns False"
msgstr "EXACT( \"kspread\"; \"Koffice\" ) retorna Falso"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 199
-#: xml_doc.cc:5520
+#: extensions/text.xml:199
#, no-c-format
msgid "Text which you want to replace some characters"
msgstr "Texto que você deseja para substituir alguns caracteres"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 203
-#: xml_doc.cc:5523
+#: extensions/text.xml:203
#, no-c-format
msgid "Position of the characters to replace"
msgstr "Posição dos caracteres para substituir"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 207
-#: xml_doc.cc:5526
+#: extensions/text.xml:207
#, no-c-format
msgid "Number of characters to replace"
msgstr "Número de caracteres para substituir"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 211
-#: xml_doc.cc:5529
+#: extensions/text.xml:211
#, no-c-format
msgid "The text that will replace characters in old text"
msgstr "O texto que irá substituir o texto antigo"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 215
-#: xml_doc.cc:5532
+#: extensions/text.xml:215
#, no-c-format
msgid ""
"The REPLACE() function replaces part of a text string with a different text "
"string."
msgstr "A função REPLACE substitui parte de um texto com um texto diferente."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 216
-#: xml_doc.cc:5535
+#: extensions/text.xml:216
#, no-c-format
msgid "REPLACE(text;position;length;new_text)"
msgstr "REPLACE(texto;posição;tamanho;novo_texto)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 217
-#: xml_doc.cc:5538
+#: extensions/text.xml:217
#, no-c-format
msgid "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") returns \"abcde-k\""
msgstr "REPLACE(\"abcdefghijk\";6;5;\"-\") retorna \"abcde-k\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 218
-#: xml_doc.cc:5541
+#: extensions/text.xml:218
#, no-c-format
msgid "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") returns \"2003\""
msgstr "REPLACE(\"2002\";3;2;\"03\") retorna \"2003\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 236
-#: xml_doc.cc:5550
+#: extensions/text.xml:236
#, no-c-format
msgid "Specifies index to start the search"
msgstr "Especifica índice para iniciar a procura"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 240
-#: xml_doc.cc:5553
+#: extensions/text.xml:240
#, no-c-format
msgid ""
"The FIND() function finds one text string (find_text) within another text "
-"string (within_text) and returns the number of the starting point of find_text, "
-"from the leftmost character of within_text."
+"string (within_text) and returns the number of the starting point of "
+"find_text, from the leftmost character of within_text."
msgstr ""
"A função FIND() procura um texto (texto_procurado) dentro de outro texto "
-"(texto) e retorna o número da posição inicial do texto_procurado, do caracter "
-"mais à esquerda do texto."
+"(texto) e retorna o número da posição inicial do texto_procurado, do "
+"caracter mais à esquerda do texto."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 241
-#: xml_doc.cc:5556
+#: extensions/text.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
-"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. The "
-"first character is character number 1. If start_num is omitted, it is assumed "
-"to be 1."
+"Parameter start_num specifies the character at which to start the search. "
+"The first character is character number 1. If start_num is omitted, it is "
+"assumed to be 1."
msgstr ""
"O parâmetro iniciar_num especifica o caracter do qual a procura iniciará. O "
-"primeiro caracter é o de número 1. Se iniciar_num é omitido, é assumido que ele "
-"é 1."
+"primeiro caracter é o de número 1. Se iniciar_num é omitido, é assumido que "
+"ele é 1."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 242
-#: xml_doc.cc:5559
+#: extensions/text.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
-"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive and "
-"does not allow wildcard characters."
+"You can also use function SEARCH, but unlike SEARCH, FIND is case-sensitive "
+"and does not allow wildcard characters."
msgstr ""
"Você pode também usar a função SEARCH, mas diferentemente de SEARCH, FIND é "
"sensível à caixa do texto e não permite caracteres coringa."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 243
-#: xml_doc.cc:5562
+#: extensions/text.xml:243
#, no-c-format
msgid "FIND(find_text;within_text;start_num)"
msgstr "FIND(texto_procurado;texto;número_inicial)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 244
-#: xml_doc.cc:5565
+#: extensions/text.xml:244
#, no-c-format
msgid "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") returns 1"
msgstr "FIND(\"KOf\";\"KOffice\") retorna 1"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 245
-#: xml_doc.cc:5568
+#: extensions/text.xml:245
#, no-c-format
msgid "FIND(\"i\";\"KOffice\") returns 5"
msgstr "FIND(\"i\";\"KOffice\") retorna 5"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 246
-#: xml_doc.cc:5571
+#: extensions/text.xml:246
#, no-c-format
msgid "FIND(\"K\";\"KSpread in KOffice\";4) returns 12"
msgstr "FIND(\"K\";\"KSpread em KOffice\";4) retorna 12"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 256
-#: xml_doc.cc:5574 xml_doc.cc:5649 xml_doc.cc:5670 xml_doc.cc:5691
-#: xml_doc.cc:5724 xml_doc.cc:5742 xml_doc.cc:5754 xml_doc.cc:5766
-#: xml_doc.cc:5781
+#: extensions/text.xml:256 extensions/text.xml:341 extensions/text.xml:363
+#: extensions/text.xml:385 extensions/text.xml:419 extensions/text.xml:437
+#: extensions/text.xml:451 extensions/text.xml:466 extensions/text.xml:483
#, no-c-format
msgid "Source string"
msgstr "String fonte"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 260
-#: xml_doc.cc:5577
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Posição"
-
-#. i18n: file extensions/text.xml line 264
-#: xml_doc.cc:5580
+#: extensions/text.xml:264
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Comprimento"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 268
-#: xml_doc.cc:5583
+#: extensions/text.xml:268
#, no-c-format
msgid ""
-"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of the "
-"string, starting at 'position' index."
+"The MID() function returns a substring that contains 'length' characters of "
+"the string, starting at 'position' index."
msgstr ""
"A função MID() retorna um texto que contém 'comprimento' de caracteres deste "
"texto, iniciando na 'posição' determinada."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 269
-#: xml_doc.cc:5586
+#: extensions/text.xml:269
#, no-c-format
msgid "MID(text;position;length)"
msgstr "MID(texto;posição;comprimento)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 270
-#: xml_doc.cc:5589
+#: extensions/text.xml:270
#, no-c-format
msgid "MID(text;position)"
msgstr "MID(texto;posição)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 271
-#: xml_doc.cc:5592
+#: extensions/text.xml:271
#, no-c-format
msgid "MID(\"KOffice\";2;3) returns \"Off\""
msgstr "MID(\"KOffice\";2;3) retorna \"Off\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 272
-#: xml_doc.cc:5595
+#: extensions/text.xml:272
#, no-c-format
msgid "MID(\"KOffice\";2) returns \"Office\""
msgstr "MID(\"KOffice\";2) retorna \"Office\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 286
-#: xml_doc.cc:5601
+#: extensions/text.xml:286
#, no-c-format
msgid "The LEN() function returns the length of the string."
msgstr "A função LEN() retorna o comprimento da string."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 287
-#: xml_doc.cc:5604
+#: extensions/text.xml:287
#, no-c-format
msgid "LEN(text)"
msgstr "LEN(texto)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 288
-#: xml_doc.cc:5607
+#: extensions/text.xml:288
#, no-c-format
msgid "LEN(\"hello\") returns 5"
msgstr "LEN(\"olá\") retorna 3"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 289
-#: xml_doc.cc:5610
+#: extensions/text.xml:289
#, no-c-format
msgid "LEN(\"KSpread\") returns 7"
msgstr "LEN(\"KSpread\") retorna 7"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 301
-#: xml_doc.cc:5616
+#: extensions/text.xml:301
#, no-c-format
msgid "The TRIM() function returns text with only single spaces between words."
msgstr ""
"A função TRIM() retorna o texto com apenas espaços simples entre as palavras."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 302
-#: xml_doc.cc:5619
+#: extensions/text.xml:302
#, no-c-format
msgid "TRIM(text)"
msgstr "TRIM(texto)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 303
-#: xml_doc.cc:5622
+#: extensions/text.xml:303
#, no-c-format
msgid "TRIM(\" hello KSpread \") returns \"hello KSpread\""
msgstr "TRIM(\" olá KSpread \") retorna \"olá KSpread\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 331
-#: xml_doc.cc:5640
+#: extensions/text.xml:331
#, no-c-format
msgid ""
-"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of the "
-"strings passed as parameters."
+"The CONCATENATE() function returns a string which is the concatenation of "
+"the strings passed as parameters."
msgstr ""
"A função CONCATENATE() retorna um texto que é a concatenação dos textos "
"passados como parâmetros."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 332
-#: xml_doc.cc:5643
+#: extensions/text.xml:332
#, no-c-format
msgid "CONCATENATE(value;value;...)"
msgstr "CONCATENATE(valor;valor;...)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 333
-#: xml_doc.cc:5646
+#: extensions/text.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") returns \"KSpreadKOfficeKDE\""
msgstr ""
"CONCATENATE(\"KSpread\";\"KOffice\";\"KDE\") retorna \"KSpreadKOfficeKDE\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 345
-#: xml_doc.cc:5652 xml_doc.cc:5673
+#: extensions/text.xml:345 extensions/text.xml:367
#, no-c-format
msgid "Amount of characters"
msgstr "Quantidade de caracteres"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 349
-#: xml_doc.cc:5655
+#: extensions/text.xml:349
#, no-c-format
msgid ""
-"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' rightmost "
-"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
-"length of the string."
+"The RIGHT() function returns a substring that contains the 'length' "
+"rightmost characters of the string. The whole string is returned if 'length' "
+"exceeds the length of the string."
msgstr ""
-"A função RIGHT() retorna um fragmento de texto que contém os 'comprimento' de "
-"caracteres mais à direita do texto. A string inteira é retornada se "
+"A função RIGHT() retorna um fragmento de texto que contém os 'comprimento' "
+"de caracteres mais à direita do texto. A string inteira é retornada se "
"'comprimento' excede o comprimento da mesma."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 350
-#: xml_doc.cc:5658
+#: extensions/text.xml:350
#, no-c-format
msgid "RIGHT(text;length)"
msgstr "RIGHT(texto;comprimento)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 351
-#: xml_doc.cc:5661
+#: extensions/text.xml:351
#, no-c-format
msgid "RIGHT(\"hello\";2) returns \"lo\""
msgstr "RIGHT(\"alô\";2) retorna \"lô\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 352
-#: xml_doc.cc:5664
+#: extensions/text.xml:352
#, no-c-format
msgid "RIGHT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
msgstr "RIGHT(\"KSpread\";10) retorna \"KSpread\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 353
-#: xml_doc.cc:5667
+#: extensions/text.xml:353
#, no-c-format
msgid "RIGHT(\"KSpread\") returns \"d\""
msgstr "RIGHT(\"KSpread\") retorna \"d\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 371
-#: xml_doc.cc:5676
+#: extensions/text.xml:371
#, no-c-format
msgid ""
"The LEFT() function returns a substring that contains the 'length' leftmost "
-"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds the "
-"length of the string."
+"characters of the string. The whole string is returned if 'length' exceeds "
+"the length of the string."
msgstr ""
"A função LEFT() retorna um fragmento de texto que contém o 'comprimento' de "
"caracteres mais à esquerda do texto. A string inteira é retornada se o "
"'comprimento' excede o comprimento da mesma."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 372
-#: xml_doc.cc:5679
+#: extensions/text.xml:372
#, no-c-format
msgid "LEFT(text;length)"
msgstr "LEFT(texto;comprimento)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 373
-#: xml_doc.cc:5682
+#: extensions/text.xml:373
#, no-c-format
msgid "LEFT(\"hello\";2) returns \"he\""
msgstr "LEFT(\"alô\";2) retorna \"al\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 374
-#: xml_doc.cc:5685
+#: extensions/text.xml:374
#, no-c-format
msgid "LEFT(\"KSpread\";10) returns \"KSpread\""
msgstr "LEFT(\"KSpread\";10) retorna \"KSpread\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 375
-#: xml_doc.cc:5688
+#: extensions/text.xml:375
#, no-c-format
msgid "LEFT(\"KSpread\") returns \"K\""
msgstr "LEFT(\"KSpread\") retorna \"K\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 389
-#: xml_doc.cc:5694
+#: extensions/text.xml:389
#, no-c-format
msgid "Count of repetitions"
msgstr "Número de repetições"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 393
-#: xml_doc.cc:5697
+#: extensions/text.xml:393
#, no-c-format
msgid ""
-"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the second "
-"parameter."
+"The REPT() function repeats the first parameter as often as told by the "
+"second parameter."
msgstr ""
-"A função REPT() repete o primeiro parâmetro pelo número de vezes especificado "
-"pelo segundo parâmetro."
+"A função REPT() repete o primeiro parâmetro pelo número de vezes "
+"especificado pelo segundo parâmetro."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 394
-#: xml_doc.cc:5700
+#: extensions/text.xml:394
#, no-c-format
msgid "REPT(text;count)"
msgstr "REPT(texto;contagem)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 395
-#: xml_doc.cc:5703
+#: extensions/text.xml:395
#, no-c-format
msgid "REPT(\"KSpread\";3) returns \"KSpreadKSpreadKSpread\""
msgstr "REPT( \"kspread\"; 3 ) retorna \"kspreadkspreadkspread\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 407
-#: xml_doc.cc:5709
+#: extensions/text.xml:407
#, no-c-format
msgid ""
"The ROT() function encrypts text by replacing each letter with the one 13 "
-"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, it "
-"begins again at A (rotation)."
+"places along in the alphabet. If the 13th position is beyond the letter Z, "
+"it begins again at A (rotation)."
msgstr ""
-"A função ROT() criptografa um texto substituindo cada letra com uma 13 posições "
-"à frente no alfabeto. Se a décima terceira posição estiver depois da letra Z, "
-"ele reinicia a contagem a partir do A."
+"A função ROT() criptografa um texto substituindo cada letra com uma 13 "
+"posições à frente no alfabeto. Se a décima terceira posição estiver depois "
+"da letra Z, ele reinicia a contagem a partir do A."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 408
-#: xml_doc.cc:5712
+#: extensions/text.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"By applying the encryption function again to the resulting text, you can "
@@ -15299,303 +15609,257 @@ msgstr ""
"Aplicando a função de criptografia novamente no texto resultante, você pode "
"decriptografar o texto."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 409
-#: xml_doc.cc:5715
+#: extensions/text.xml:409
#, no-c-format
msgid "ROT(Text)"
msgstr "ROT(Text)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 410
-#: xml_doc.cc:5718
+#: extensions/text.xml:410
#, no-c-format
msgid "ROT(\"KSpread\") returns \"XFcernq\""
msgstr "ROT(\"KSpread\") retorna \"XFcernq\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 411
-#: xml_doc.cc:5721
+#: extensions/text.xml:411
#, no-c-format
msgid "ROT(\"XFcernq\") returns \"KSpread\""
msgstr "ROT(\"XFcernq\") retorna \"KSpread\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 423
-#: xml_doc.cc:5727
+#: extensions/text.xml:423
#, no-c-format
msgid ""
-"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and uppercase "
-"characters to lowercase."
+"The TOGGLE() function changes lowercase characters to uppercase and "
+"uppercase characters to lowercase."
msgstr ""
"A função TOGGLE() muda os caracteres minúsculos para maiúsculos e vice-versa."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 424
-#: xml_doc.cc:5730
+#: extensions/text.xml:424
#, no-c-format
msgid "TOGGLE(text)"
msgstr "TOGGLE(texto)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 425
-#: xml_doc.cc:5733
+#: extensions/text.xml:425
#, no-c-format
msgid "TOGGLE(\"hello\") returns \"HELLO\""
msgstr "TOGGLE(\"alô\") retorna \"ALÔ\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 426
-#: xml_doc.cc:5736
+#: extensions/text.xml:426
#, no-c-format
msgid "TOGGLE(\"HELLO\") returns \"hello\""
msgstr "TOGGLE(\"ALÔ\") retorna \"alô\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 427
-#: xml_doc.cc:5739
+#: extensions/text.xml:427
#, no-c-format
msgid "TOGGLE(\"HeLlO\") returns \"hElLo\""
msgstr "TOGGLE(\"HéLlO\") retorna \"hÉLIo\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 441
-#: xml_doc.cc:5745
+#: extensions/text.xml:441
#, no-c-format
msgid ""
"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
msgstr "A função CLEAN() remove todos caracteres não imprimíveis de um texto"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 442
-#: xml_doc.cc:5748
+#: extensions/text.xml:442
#, no-c-format
msgid "CLEAN(text)"
msgstr "CLEAN(texto)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 443
-#: xml_doc.cc:5751
+#: extensions/text.xml:443
#, no-c-format
msgid "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"HELLO\") returns \"HELLO\""
msgstr "CLEAN(AsciiToChar(7) + \"ALÔ\") retorna \"ALÔ\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 455
-#: xml_doc.cc:5757
+#: extensions/text.xml:455
#, no-c-format
msgid "The SLEEK() function removes all spaces from the string."
msgstr "A função SLEEK() remove todos os espaços de um string."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 456
-#: xml_doc.cc:5760
+#: extensions/text.xml:456
#, no-c-format
msgid "SLEEK(text)"
msgstr "SLEEK(texto)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 457
-#: xml_doc.cc:5763
+#: extensions/text.xml:457
#, no-c-format
msgid "SLEEK(\"This is some text \") returns \"Thisissometext\""
msgstr "SLEEK(\"Isto é algum texto \") retorna \"Istoéalgumtexto\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 470
-#: xml_doc.cc:5769
+#: extensions/text.xml:470
#, no-c-format
msgid "The UPPER() function converts a string to upper case."
msgstr "A função UPPER() converte um texto para maiúsculas."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 471
-#: xml_doc.cc:5772
+#: extensions/text.xml:471
#, no-c-format
msgid "UPPER(text)"
msgstr "UPPER(texto)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 472
-#: xml_doc.cc:5775
+#: extensions/text.xml:472
#, no-c-format
msgid "UPPER(\"hello\") returns \"HELLO\""
msgstr "UPPER(\"alô\") retorna \"ALÔ\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 473
-#: xml_doc.cc:5778
+#: extensions/text.xml:473
#, no-c-format
msgid "UPPER(\"HELLO\") returns \"HELLO\""
msgstr "UPPER(\"ALÔ\") retorna \"ALÔ\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 487
-#: xml_doc.cc:5784
+#: extensions/text.xml:487
#, no-c-format
msgid "The LOWER() function converts a string to lower case."
msgstr "A função LOWER() converte um texto para minúsculas."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 488
-#: xml_doc.cc:5787
+#: extensions/text.xml:488
#, no-c-format
msgid "LOWER(text)"
msgstr "LOWER(texto)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 489
-#: xml_doc.cc:5790
+#: extensions/text.xml:489
#, no-c-format
msgid "LOWER(\"hello\") returns \"hello\""
msgstr "LOWER(\"alô\") retorna \"alô\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 490
-#: xml_doc.cc:5793
+#: extensions/text.xml:490
#, no-c-format
msgid "LOWER(\"HELLO\") returns \"hello\""
msgstr "LOWER(\"ALÔ\") retorna \"alô\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 500
-#: xml_doc.cc:5796
+#: extensions/text.xml:500
#, no-c-format
msgid "Character code"
msgstr "Código do caracter"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 504
-#: xml_doc.cc:5799
+#: extensions/text.xml:504
#, no-c-format
msgid "The CHAR() function returns the character specified by a number."
msgstr "A função CHAR() retorna o caracter especificado por um número."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 505
-#: xml_doc.cc:5802
+#: extensions/text.xml:505
#, no-c-format
msgid "CHAR(code)"
msgstr "CHAR(código)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 506
-#: xml_doc.cc:5805
+#: extensions/text.xml:506
#, no-c-format
msgid "CHAR(65) returns \"A\""
msgstr "CHAR(65) retorna \"A\""
-#. i18n: file extensions/text.xml line 519
-#: xml_doc.cc:5811
+#: extensions/text.xml:519
#, no-c-format
msgid ""
"The CODE() function returns a numeric code for the first character in a text "
"string."
msgstr ""
-"A função CODE() retorna o código numérico para o primeiro caracter num string "
-"de texto."
+"A função CODE() retorna o código numérico para o primeiro caracter num "
+"string de texto."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 520
-#: xml_doc.cc:5814
+#: extensions/text.xml:520
#, no-c-format
msgid "CODE(text)"
msgstr "CODE(texto)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 521
-#: xml_doc.cc:5817
+#: extensions/text.xml:521
#, no-c-format
msgid "CODE(\"KDE\") returns 75"
msgstr "CODE(\"KDE\") retorna 75"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 534
-#: xml_doc.cc:5823
+#: extensions/text.xml:534
#, no-c-format
msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
msgstr "Converte um string de texto que representa um valor num valor real."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 535
-#: xml_doc.cc:5826
+#: extensions/text.xml:535
#, no-c-format
msgid "VALUE(text)"
msgstr "VALUE(texto)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 536
-#: xml_doc.cc:5829
+#: extensions/text.xml:536
#, no-c-format
msgid "VALUE(\"14.03\") returns 14.03"
msgstr "VALUE(\"14.03\") retorna 14.03"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 544
-#: xml_doc.cc:5832 xml_doc.cc:5862
+#: extensions/text.xml:544 extensions/text.xml:573
#, no-c-format
msgid "Searched text"
msgstr "Texto procurado"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 548
-#: xml_doc.cc:5835 xml_doc.cc:5865
+#: extensions/text.xml:548 extensions/text.xml:577
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressão regular"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 552
-#: xml_doc.cc:5838
+#: extensions/text.xml:552
#, no-c-format
msgid "Default value (optional)"
msgstr "Valor padrão (opcional)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 556
-#: xml_doc.cc:5841
+#: extensions/text.xml:556
#, no-c-format
msgid "Back-reference (optional)"
msgstr "Referência anterior (opcional)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 560
-#: xml_doc.cc:5844
+#: extensions/text.xml:560
#, no-c-format
msgid ""
-"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the string "
-"does not match the given regular expression, value specified as default is "
-"returned."
+"Returns a part of the string that matches a regular expression. If the "
+"string does not match the given regular expression, value specified as "
+"default is returned."
msgstr ""
"Retorna uma parte do string que corresponde a uma expressão regular. Se o "
"string não corresponder a expressão regular fornecida, o valor especificado "
"como padrão é retornado."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 561
-#: xml_doc.cc:5847
+#: extensions/text.xml:561
#, no-c-format
msgid ""
"If a back-reference is provided, then the value of that back-reference is "
"returned."
msgstr ""
-"Se uma referência anterior for fornecida, então o valor da referência anterior "
-"é retornado."
+"Se uma referência anterior for fornecida, então o valor da referência "
+"anterior é retornado."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 562
-#: xml_doc.cc:5850
+#: extensions/text.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
-"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-reference "
-"is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
+"If no default value is given, an empty string is assumed. If no back-"
+"reference is given, 0 is assumed (so that entire matching part is returned)."
msgstr ""
-"Se nenhum valor padrão for fornecido, um string vazio é assumido como padrão. "
-"Se nenhuma referência anterior é fornecida, 0 é assumido (assim toda a parte "
-"correspondente é retornada)."
+"Se nenhum valor padrão for fornecido, um string vazio é assumido como "
+"padrão. Se nenhuma referência anterior é fornecida, 0 é assumido (assim toda "
+"a parte correspondente é retornada)."
-#. i18n: file extensions/text.xml line 563
-#: xml_doc.cc:5853
+#: extensions/text.xml:563
#, no-c-format
msgid "REGEXP(text; regexp; default; backref)"
msgstr "REGEXP(texto; expressão_regular; padrão; referência)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 564
-#: xml_doc.cc:5856
+#: extensions/text.xml:564
#, no-c-format
msgid "REGEXP(\"Number is 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
msgstr "REGEXP(\"Número é 15.\";\"[0-9]+\") = \"15\" "
-#. i18n: file extensions/text.xml line 565
-#: xml_doc.cc:5859
+#: extensions/text.xml:565
#, no-c-format
msgid "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
msgstr "REGEXP(\"15, 20, 26, 41\";\"([0-9]+), *[0-9]+$\";\"\";1) = \"26\" "
-#. i18n: file extensions/text.xml line 581
-#: xml_doc.cc:5868
+#: extensions/text.xml:581
#, no-c-format
msgid "Replacement"
msgstr "Substituição"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 585
-#: xml_doc.cc:5871
+#: extensions/text.xml:585
#, no-c-format
msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
msgstr ""
"Substitui todas as correspondências de uma expressão regula com o texto de "
"substituição"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 586
-#: xml_doc.cc:5874
+#: extensions/text.xml:586
#, no-c-format
msgid "REGEXPRE(text; regexp; replacement)"
msgstr "REGEXPRE(texto; expressão_regular; substituição)"
-#. i18n: file extensions/text.xml line 587
-#: xml_doc.cc:5877
+#: extensions/text.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"REGEXPRE(\"14 and 15 and 16\";\"[0-9]+\";\"num\") returns \"num and num and "
@@ -15603,135 +15867,114 @@ msgid ""
msgstr ""
"REGEXPRE(\"14 e 15 e 16\";\"[0-9]+\";\"num\") retorna \"num e num e num\""
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 4
-#: xml_doc.cc:5880
+#: extensions/trig.xml:4
#, no-c-format
msgid "Trigonometric"
msgstr "Trigonométrica"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 14
-#: xml_doc.cc:5886
+#: extensions/trig.xml:14
#, no-c-format
msgid ""
"The COS() function returns the cosine of x, where x is given in radians."
msgstr "A função COS() retorna o cosseno de x, onde x é informado em radianos."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 15
-#: xml_doc.cc:5889
+#: extensions/trig.xml:15
#, no-c-format
msgid "COS(Float)"
msgstr "COS(Flutuante)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 16
-#: xml_doc.cc:5892
+#: extensions/trig.xml:16
#, no-c-format
msgid "COS(0) equals 1.0"
msgstr "COS(0) igual à 1.0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 17
-#: xml_doc.cc:5895
+#: extensions/trig.xml:17
#, no-c-format
msgid "COS(PI()/2) equals 0"
msgstr "COS(PI()/2) igual à 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 31
-#: xml_doc.cc:5901
+#: extensions/trig.xml:31
#, no-c-format
msgid "The ACOT() function returns the inverse cotangent of a number."
msgstr "A função ACOT() retorna o inverso da cotangente de um número."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 32
-#: xml_doc.cc:5904
+#: extensions/trig.xml:32
#, no-c-format
msgid "ACOT(Float)"
msgstr "ACOT(Flutuante)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 33
-#: xml_doc.cc:5907
+#: extensions/trig.xml:33
#, no-c-format
msgid "ACOT(0) equals 1.57079633"
msgstr "ACOT(0) igual à 1,57079633"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 46
-#: xml_doc.cc:5913
+#: extensions/trig.xml:46
#, no-c-format
msgid "The SIN() function returns the sine of x, where x is given in radians."
msgstr "A função SIN() retorna o seno de x, onde x é informado em radianos."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 47
-#: xml_doc.cc:5916
+#: extensions/trig.xml:47
#, no-c-format
msgid "SIN(Float)"
msgstr "SIN(Flutuante)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 48
-#: xml_doc.cc:5919
+#: extensions/trig.xml:48
#, no-c-format
msgid "SIN(0) equals 0"
msgstr "SIN(0) igual à 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 49
-#: xml_doc.cc:5922
+#: extensions/trig.xml:49
#, no-c-format
msgid "SIN(PI()/2) equals 1"
msgstr "SIN(PI()/2) igual à 1"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 63
-#: xml_doc.cc:5928
+#: extensions/trig.xml:63
#, no-c-format
msgid ""
"The TAN() function returns the tangent of x, where x is given in radians."
msgstr ""
"A função TAN() retorna a tangente de x, onde x é informado em radianos."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 64
-#: xml_doc.cc:5931
+#: extensions/trig.xml:64
#, no-c-format
msgid "TAN(Float)"
msgstr "TAN(Flutuante)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 65
-#: xml_doc.cc:5934
+#: extensions/trig.xml:65
#, no-c-format
msgid "TAN(0.7) equals 0.84228838"
msgstr "TAN(0.7) igual à 0.84228838"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 66
-#: xml_doc.cc:5937
+#: extensions/trig.xml:66
#, no-c-format
msgid "TAN(0) equals 0"
msgstr "TAN(0) igual à 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 79
-#: xml_doc.cc:5943
+#: extensions/trig.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"The ACOS() function returns the arc cosine in radians and the value is "
"mathematically defined to be 0 to PI (inclusive)."
msgstr ""
-"A função ACOS() retorna o arco-cosseno em radianos e o valor é matematicamente "
-"definido para estar entre zero e PI (inclusive)."
+"A função ACOS() retorna o arco-cosseno em radianos e o valor é "
+"matematicamente definido para estar entre zero e PI (inclusive)."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 80
-#: xml_doc.cc:5946
+#: extensions/trig.xml:80
#, no-c-format
msgid "ACOS(Float)"
msgstr "ACOS(Flutuante)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 81
-#: xml_doc.cc:5949
+#: extensions/trig.xml:81
#, no-c-format
msgid "ACOS(0.8) equals 0.6435011"
msgstr "ACOS(0.8) igual à 0.6435011"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 82
-#: xml_doc.cc:5952
+#: extensions/trig.xml:82
#, no-c-format
msgid "ACOS(0) equals 1.57079633"
msgstr "ACOS(0) igual à 1.57079633"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 95
-#: xml_doc.cc:5958
+#: extensions/trig.xml:95
#, no-c-format
msgid ""
"The ASIN() function returns the arc sine in radians and the value is "
@@ -15740,54 +15983,46 @@ msgstr ""
"A função ASIN() retorna o arco-seno em radianos e o valor é matematicamente "
"definido como entre -PI/2 e PI/2 (inclusive)."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 96
-#: xml_doc.cc:5961
+#: extensions/trig.xml:96
#, no-c-format
msgid "ASIN(Float)"
msgstr "ASIN(Flutuante)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 97
-#: xml_doc.cc:5964
+#: extensions/trig.xml:97
#, no-c-format
msgid "ASIN(0.8) equals 0.92729522"
msgstr "ASIN(0.8) igual à 0.92729522"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 98
-#: xml_doc.cc:5967
+#: extensions/trig.xml:98
#, no-c-format
msgid "ASIN(0) equals 0"
msgstr "ASIN(0) igual à 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 111
-#: xml_doc.cc:5973
+#: extensions/trig.xml:111
#, no-c-format
msgid ""
"The ATAN() function returns the arc tangent in radians and the value is "
"mathematically defined to be -PI/2 to PI/2 (inclusive)."
msgstr ""
-"A função ATAN() retorna o arco-tangente em radianos e o valor é matematicamente "
-"definido como entre -PI/2 e PI/2 (inclusive)."
+"A função ATAN() retorna o arco-tangente em radianos e o valor é "
+"matematicamente definido como entre -PI/2 e PI/2 (inclusive)."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 112
-#: xml_doc.cc:5976
+#: extensions/trig.xml:112
#, no-c-format
msgid "ATAN(Float)"
msgstr "ATAN(Flutuante)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 113
-#: xml_doc.cc:5979
+#: extensions/trig.xml:113
#, no-c-format
msgid "ATAN(0.8) equals 0.67474094"
msgstr "ATAN(0.8) igual à 0.67474094"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 114
-#: xml_doc.cc:5982
+#: extensions/trig.xml:114
#, no-c-format
msgid "ATAN(0) equals 0"
msgstr "ATAN(0) igual à 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 128
-#: xml_doc.cc:5988
+#: extensions/trig.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
"The COSH() function returns the hyperbolic cosine of x, which is defined "
@@ -15796,54 +16031,46 @@ msgstr ""
"A função COSH() retorna o cosseno hiperbólico de x, que é definido "
"matematicamente como (exp(x) + exp(-x))/2."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 129
-#: xml_doc.cc:5991
+#: extensions/trig.xml:129
#, no-c-format
msgid "COSH(Float)"
msgstr "COSH(Flutuante)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 130
-#: xml_doc.cc:5994
+#: extensions/trig.xml:130
#, no-c-format
msgid "COSH(0.8) equals 1.33743495"
msgstr "COSH(0.8) igual à 1.33743495"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 131
-#: xml_doc.cc:5997
+#: extensions/trig.xml:131
#, no-c-format
msgid "COSH(0) equals 1"
msgstr "COSH(0) igual à 1"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 144
-#: xml_doc.cc:6003
+#: extensions/trig.xml:144
#, no-c-format
msgid ""
"The SINH() function returns the hyperbolic sine of x, which is defined "
"mathematically as (exp(x) - exp(-x)) / 2."
msgstr ""
-"A função SINH() retorna o seno hiperbólico de x, que é definido matematicamente "
-"como (exp(x) - exp(-x))/2."
+"A função SINH() retorna o seno hiperbólico de x, que é definido "
+"matematicamente como (exp(x) - exp(-x))/2."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 145
-#: xml_doc.cc:6006
+#: extensions/trig.xml:145
#, no-c-format
msgid "SINH(Float)"
msgstr "SINH(Flutuante)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 146
-#: xml_doc.cc:6009
+#: extensions/trig.xml:146
#, no-c-format
msgid "SINH(0.8) equals 0.88810598"
msgstr "SINH(0.8) igual à 0.88810598"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 147
-#: xml_doc.cc:6012
+#: extensions/trig.xml:147
#, no-c-format
msgid "SINH(0) equals 0"
msgstr "SINH(0) igual à 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 160
-#: xml_doc.cc:6018
+#: extensions/trig.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"The TANH() function returns the hyperbolic tangent of x, which is defined "
@@ -15852,114 +16079,98 @@ msgstr ""
"A função TANH() retorna a tangente hiperbólica de x, que é definida "
"matematicamente como sinh(x)/cosh(x)."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 161
-#: xml_doc.cc:6021
+#: extensions/trig.xml:161
#, no-c-format
msgid "TANH(Float)"
msgstr "TANH(Flutuante)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 162
-#: xml_doc.cc:6024
+#: extensions/trig.xml:162
#, no-c-format
msgid "TANH(0.8) equals 0.66403677"
msgstr "TANH(0.8) igual à 0.66403677"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 163
-#: xml_doc.cc:6027
+#: extensions/trig.xml:163
#, no-c-format
msgid "TANH(0) equals 0"
msgstr "TANH(0) igual à 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 176
-#: xml_doc.cc:6033
+#: extensions/trig.xml:176
#, no-c-format
msgid ""
-"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is the "
-"value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() returns "
-"not-a-number (NaN) and errno is set."
+"The ACOSH() function calculates the inverse hyperbolic cosine of x. That is "
+"the value whose hyperbolic cosine is x. If x is less than 1.0, acosh() "
+"returns not-a-number (NaN) and errno is set."
msgstr ""
-"A função ACOSH() calcula o inverso do cosseno hiperbólico de x. É o valor cujo "
-"cosseno hiperbólico é x. Se x é menor que 1.0, acosh() retorna um não-número "
-"(NaN) e errno é configurado."
+"A função ACOSH() calcula o inverso do cosseno hiperbólico de x. É o valor "
+"cujo cosseno hiperbólico é x. Se x é menor que 1.0, acosh() retorna um não-"
+"número (NaN) e errno é configurado."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 177
-#: xml_doc.cc:6036
+#: extensions/trig.xml:177
#, no-c-format
msgid "ACOSH(Float)"
msgstr "ACOSH(Flutuante)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 178
-#: xml_doc.cc:6039
+#: extensions/trig.xml:178
#, no-c-format
msgid "ACOSH(5) equals 2.29243167"
msgstr "ACOSH(5) igual à 2.29243167"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 179
-#: xml_doc.cc:6042
+#: extensions/trig.xml:179
#, no-c-format
msgid "ACOSH(0) equals NaN"
msgstr "ACOSH(0) igual à NaN"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 192
-#: xml_doc.cc:6048
+#: extensions/trig.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
-"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is the "
-"value whose hyperbolic sine is x."
+"The ASINH() function calculates the inverse hyperbolic sine of x; that is "
+"the value whose hyperbolic sine is x."
msgstr ""
-"A função ASINH() calcula o inverso do seno hiperbólico de x, que é o valor cujo "
-"seno hiperbólico é x."
+"A função ASINH() calcula o inverso do seno hiperbólico de x, que é o valor "
+"cujo seno hiperbólico é x."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 193
-#: xml_doc.cc:6051
+#: extensions/trig.xml:193
#, no-c-format
msgid "ASINH(Float)"
msgstr "ASINH(Flutuante)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 194
-#: xml_doc.cc:6054
+#: extensions/trig.xml:194
#, no-c-format
msgid "ASINH(0.8) equals 0.73266826"
msgstr "ASINH(0.8) igual à 0.73266826"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 195
-#: xml_doc.cc:6057
+#: extensions/trig.xml:195
#, no-c-format
msgid "ASINH(0) equals 0"
msgstr "ASINH(0) igual à 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 208
-#: xml_doc.cc:6063
+#: extensions/trig.xml:208
#, no-c-format
msgid ""
"The ATANH() function calculates the inverse hyperbolic tangent of x; that is "
-"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is greater "
-"than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
+"the value whose hyperbolic tangent is x. If the absolute value of x is "
+"greater than 1.0, ATANH() returns not-a-number (NaN)."
msgstr ""
-"A função ATANH() calcula o inverso da tangente hiperbólica de x, que é o valor "
-"cuja tangente hiperbólica é x. Se o valor absoluto de x é maior que 1.0, "
-"ATANH() retorna um não-número (NaN)"
+"A função ATANH() calcula o inverso da tangente hiperbólica de x, que é o "
+"valor cuja tangente hiperbólica é x. Se o valor absoluto de x é maior que "
+"1.0, ATANH() retorna um não-número (NaN)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 209
-#: xml_doc.cc:6066
+#: extensions/trig.xml:209
#, no-c-format
msgid "ATANH(Float)"
msgstr "ATANH(Flutuante)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 210
-#: xml_doc.cc:6069
+#: extensions/trig.xml:210
#, no-c-format
msgid "ATANH(0.8) equals 1.09861229"
msgstr "ATANH(0.8) igual à 1.09861229"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 211
-#: xml_doc.cc:6072
+#: extensions/trig.xml:211
#, no-c-format
msgid "ATANH(0) equals 0"
msgstr "ATANH(0) igual à 0"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 228
-#: xml_doc.cc:6081
+#: extensions/trig.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"This function calculates the arc tangent of the two variables x and y. It is "
@@ -15970,2286 +16181,887 @@ msgstr ""
"calcular o arco-tangente de (y/x), exceto que os sinais dos dois argumentos "
"permitem determinar o quadrante do resultado."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 229
-#: xml_doc.cc:6084
+#: extensions/trig.xml:229
#, no-c-format
msgid "ATAN2(value;value)"
msgstr "ATAN2(valor;valor)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 230
-#: xml_doc.cc:6087
+#: extensions/trig.xml:230
#, no-c-format
msgid "ATAN2(0.5;1.0) equals 1.107149"
msgstr "ATAN2(0.5;1.0) igual à 1.107149"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 231
-#: xml_doc.cc:6090
+#: extensions/trig.xml:231
#, no-c-format
msgid "ATAN2(-0.5;2.0) equals 1.815775"
msgstr "ATAN2(-0.5;2.0) igual à 1.815775"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 244
-#: xml_doc.cc:6096
+#: extensions/trig.xml:244
#, no-c-format
msgid "This function transforms a radian angle to a degree angle."
msgstr "Esta função transforma um ângulo de radianos para graus."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 245
-#: xml_doc.cc:6099
+#: extensions/trig.xml:245
#, no-c-format
msgid "DEGREES(Float)"
msgstr "DEGREES(Flutuante)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 246
-#: xml_doc.cc:6102
+#: extensions/trig.xml:246
#, no-c-format
msgid "DEGREES(0.78) equals 44.69"
msgstr "DEGREES(0,78) igual à 44.69"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 247
-#: xml_doc.cc:6105
+#: extensions/trig.xml:247
#, no-c-format
msgid "DEGREES(1) equals 57.29"
msgstr "DEGREES(1) igual à 57,29"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 256
-#: xml_doc.cc:6108
+#: extensions/trig.xml:256
#, no-c-format
msgid "Angle (degrees)"
msgstr "Ângulo (graus)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 260
-#: xml_doc.cc:6111
+#: extensions/trig.xml:260
#, no-c-format
msgid "This function transforms a degree angle to a radian angle."
msgstr "Esta função transforma um ângulo de graus para radianos."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 261
-#: xml_doc.cc:6114
+#: extensions/trig.xml:261
#, no-c-format
msgid "RADIANS(Float)"
msgstr "RADIANS(Flutuante)"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 262
-#: xml_doc.cc:6117
+#: extensions/trig.xml:262
#, no-c-format
msgid "RADIANS(75) equals 1.308"
msgstr "RADIANS(75) igual à 1,308"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 263
-#: xml_doc.cc:6120
+#: extensions/trig.xml:263
#, no-c-format
msgid "RADIANS(90) equals 1.5707"
msgstr "RADIANS(90) igual à 1,5707"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 272
-#: xml_doc.cc:6123
+#: extensions/trig.xml:272
#, no-c-format
msgid "The PI() function returns the value of PI."
msgstr "A função PI() retorna o valor PI."
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 273
-#: xml_doc.cc:6126
+#: extensions/trig.xml:273
#, no-c-format
msgid "PI()"
msgstr "PI()"
-#. i18n: file extensions/trig.xml line 274
-#: xml_doc.cc:6129
+#: extensions/trig.xml:274
#, no-c-format
msgid "PI() equals 3.141592654..."
msgstr "PI() é igual a 3,141592654..."
-#: kspread_aboutdata.h:30
-msgid "KOffice Spreadsheet Application"
-msgstr "Planilha eletrônica do KOffice"
-
-#: kspread_aboutdata.h:37
-msgid "KSpread"
-msgstr "KSpread"
-
-#: kspread_aboutdata.h:39
-msgid "(c) 1998-2006, The KSpread Team"
-msgstr "(c) 1998-2006, A Equipe do KSpread"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_angle.cc:53
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ângulo:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:41 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:64
-msgid "Area Name"
-msgstr "Nome da área"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:50
-msgid "Enter the area name:"
-msgstr "Insira nome da área:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_area.cc:97
-msgid "Area text is empty."
-msgstr "O texto da área está vazio."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_comment.cc:42
-msgid "Cell Comment"
-msgstr "Comentário da Célula"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:165
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:203
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:228
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:253
-msgid "<none>"
-msgstr "<nenhum>"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:166 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:89
-msgid "equal to"
-msgstr "igual a"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:167 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:90
-msgid "greater than"
-msgstr "maior que"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:168 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:91
-msgid "less than"
-msgstr "menor que"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:169 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:92
-msgid "equal to or greater than"
-msgstr "maior ou igual a"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:170 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:93
-msgid "equal to or less than"
-msgstr "menor ou igual a"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:171
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:94
-msgid "between"
-msgstr "entre"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:172
-msgid "outside range"
-msgstr "fora do intervalo"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:173 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:96
-msgid "different to"
-msgstr "diferente de"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:182
-msgid "First Condition"
-msgstr "Primeira Condição"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Selection"
+msgstr "Seleção de Folhas"
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:183
-msgid "Second Condition"
-msgstr "Segunda Condição"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Select all sheets."
+msgstr "Selecione todas as folhas."
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:184
-msgid "Third Condition"
-msgstr "Terceira Condição"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Select sheets."
+msgstr "Selecione as folhas."
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:185
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:186
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:187
-msgid "Cell is"
-msgstr "A célula é"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Clear Selection."
+msgstr "Limpar a Seleção."
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:188
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:189
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:190
-msgid "Cell style"
-msgstr "Estilo da célula"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Remove sheets."
+msgstr "Apagar as folhas."
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:213
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:238
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:262 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:95
-msgid "different from"
-msgstr "diferente de"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Folhas Disponíveis"
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:575
-msgid ""
-"If the first value is a number, the second value also has to be a number."
-msgstr ""
-"Se o primeiro valor é um número, o segundo valor também deve ser um número."
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Available sheets."
+msgstr "Folhas disponíveis."
-#: dialogs/kspread_dlg_conditional.cc:577
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:117
+#, no-c-format
msgid ""
-"If the first value is a string, the second value also has to be a string."
+"<b>List of all available sheets.</b><br>\n"
+"To print a sheet you have to select one or more sheets in this list and use "
+"the buttons to insert the selected sheet(s) in the right-hand list, which "
+"lists all sheets that are printed.<br>\n"
+"You can insert a sheet as often as you like, this way it will be printed "
+"multiple times. This is useful for dividers or title pages, for example."
msgstr ""
-"Se o primeiro valor é um string, o segundo valor também deve ser um string."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:58
-msgid "Consolidate"
-msgstr "Consolidado"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:70
-msgid "&Function:"
-msgstr "&Função:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:81 dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:267
-msgid "Product"
-msgstr "Produto"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:82
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Desvio Padrão"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:83
-msgid "Variance"
-msgstr "Variação"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:86
-msgid "Re&ference:"
-msgstr "Re&ferência:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:95
-msgid "&Entered references:"
-msgstr "R&eferências inseridas:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:101
-msgid "&Description in row"
-msgstr "&Descrição em linha"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:103
-msgid "De&scription in column"
-msgstr "De&scrição em coluna"
+"<b>Lista de todas as folhas disponíveis.</b><br>\n"
+"Para imprimir uma folha, você terá de selecionar uma ou mais folhas nesta "
+"lista e usar os botões para inserir as folhas selecionadas na lista da "
+"direita, que indica todas as folhas a imprimir.<br>\n"
+"Você poderá inserir uma folha tantas vezes quantas quiser, fazendo com que "
+"ela seja impressa várias vezes. Isto é útil para divisões ou para páginas de "
+"título, por exemplo."
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:105
-msgid "Co&py data"
-msgstr "Co&piar dados"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the top."
+msgstr "Move a folha selecionada para o topo."
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:108 dialogs/kspread_dlg_list.cc:68
-msgid "&Add"
-msgstr "&Adicionar"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet up."
+msgstr "Move a folha selecionada para cima."
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:200
-msgid ""
-"The range\n"
-"%1\n"
-"is too small"
-msgstr ""
-"A faixa\n"
-"%1\n"
-"é muito pequena"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet down."
+msgstr "Move a folha selecionada para baixo."
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:207 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:223
-msgid ""
-"The range\n"
-"%1\n"
-"is too large"
-msgstr ""
-"A faixa\n"
-"%1\n"
-"é muito grande"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Move selected sheet to the bottom."
+msgstr "Move a folha selecionada para o fundo."
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:231
-msgid ""
-"The ranges\n"
-"%1\n"
-"and\n"
-"%2\n"
-"have different size"
-msgstr ""
-"As faixas\n"
-"%1\n"
-"e\n"
-"%2\n"
-"têm tamanhos diferentes"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Selected Sheets"
+msgstr "Folhas Selecionadas"
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:256 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:326
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:408 dialogs/kspread_dlg_cons.cc:511
-msgid "The source tables intersect with the destination table"
-msgstr "As tabelas-fonte compartilham área com a tabela de destino"
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "List of sheets to print in given order."
+msgstr "Lista das folhas a imprimir na ordem indicada."
-#: dialogs/kspread_dlg_cons.cc:655
+#: dialogs/SheetSelectWidget.ui:212
+#, no-c-format
msgid ""
-"The range\n"
-"%1\n"
-" is malformed"
+"<b>List of sheets to print.</b><br>\n"
+"Only the sheets listed here will be printed in the order of listing. You can "
+"change the print order with the up and down buttons.<br>\n"
+"It is even possible to print a sheet more than once. Just insert the desired "
+"sheet again and order the list to your needs."
msgstr ""
-"A faixa\n"
-"%1\n"
-" é malformada"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:90
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Delimitador"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:99
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Ignorar delimitadores duplicados"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:104
-msgid "Comma"
-msgstr "Vírgula"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:109
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Ponto e vírgula"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:113
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulador"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:117
-msgid "Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:121
-msgid "Other"
-msgstr "Outros"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:159
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:165
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:166
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:176
-msgid "Start at line:"
-msgstr "Iniciar na linha:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:182
-msgid "Textquote:"
-msgstr "Cota de Texto:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:188
-msgid "Inserting From Clipboard"
-msgstr "Inserindo Da Área de Transferência"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:192
-msgid "There is no data in the clipboard."
-msgstr "Não há nenhum dado na área de transferência."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:199
-msgid "There is no usable data in the clipboard."
-msgstr "Não há dados utilizáveis na área de transferência."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:207
-msgid "Inserting Text File"
-msgstr "Inserindo Arquivo Texto"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:221
-msgid "Cannot open input file."
-msgstr "Não foi possível abrir arquivo de entrada."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:233
-msgid "Text to Columns"
-msgstr "Texto para Colunas"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_csv.cc:572
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:94
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+"<b>Lista das folhas a imprimir.</b><br>\n"
+"Só as folhas aqui indicadas serão impressas pela ordem da listagem. Você "
+"poderá mudar a ordem da impressão com os botões para subir ou descer.<br>\n"
+"Até é possível imprimir uma folha mais de uma vez. Basta inserir a folha "
+"desejada de novo e ordenar a lista de acordo com as suas necessidades."
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:99
+#: dialogs/font_cell_format.ui:16
+#, no-c-format
msgid ""
-"User name:\n"
-"(if necessary)"
+"You can select here the font style, size and color, including some "
+"additional options like underlined or striked out text for the current cell "
+"text. The lower part of the page gives a preview of the selected text "
+"format.\n"
+"The default font is set for all cells in the Format -> Style Manager menu "
+"with the currently used style."
msgstr ""
-"Nome do usuário:\n"
-"(se necessário)"
+"Você poderá selecionar aqui o estilo, tamanho e cor do tipo de fonte, "
+"incluindo algumas opções adicionais como o texto sublinhado ou tracejado "
+"para o texto da célula atual. A parte inferior da página mostra uma previsão "
+"do formato de texto selecionado.\n"
+"A fonte padrão está definida para todas as células no menu Formatar -> "
+"Gerenciador de Estilos com o estilo usado atualmente."
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:104
-msgid "Host:"
-msgstr "Máquina:"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:34 dialogs/font_cell_format.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Variado (Sem Alterações)"
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:118
+#: dialogs/font_cell_format.ui:54 dialogs/font_cell_format.ui:156
+#, no-c-format
msgid ""
-"Port:\n"
-"(if necessary)"
+"Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different styles, the displayed style is set to "
+"Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current style "
+"settings for each cell. Changing to Roman for example will change all the "
+"selected cells style text to Roman."
msgstr ""
-"Porta:\n"
-"(se necessário)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:130
-msgid "Database name: "
-msgstr "Nome do banco de dados: "
+"Escolha o estilo da sua fonte para as células selecionadas atualmente. "
+"Quando selecionar várias células com estilos diferentes, o estilo "
+"apresentado muda para Variável (Sem Alteração) e se deixá-lo desta forma irá "
+"manter toda a sua configuração atual para cada célula. Se mudar para Roman, "
+"por exemplo, irá mudar o estilo de todas as células para Roman."
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:137
+#: dialogs/font_cell_format.ui:80
+#, no-c-format
msgid ""
-"Password:\n"
-"(if necessary)"
+"Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
+"select several cells with different font weight, the displayed weight is set "
+"to Varying (No Change) and leaving it that way will keep all your current "
+"weight settings for each cell. Changing to Bold for example will change all "
+"the selected cells font weight to Bold."
msgstr ""
-"Senha:\n"
-"(se necessário)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:189
-msgid "Select tables:"
-msgstr "Selecionar tabelas:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:193 dialogs/kspread_dlg_database.cc:224
-msgid "Sheet"
-msgstr "Planilha"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:207
-msgid "Sheets"
-msgstr "Planilhas"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:218
-msgid "Select columns:"
-msgstr "Selecionar colunas:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:225
-msgid "Data Type"
-msgstr "Tipo de Dados"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:262
-msgid "Match all of the following (AND)"
-msgstr "Casar com todos os seguintes (E)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:268
-msgid "Match any of the following (OR)"
-msgstr "Casar com qualquer dos seguintes (OU)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:281 dialogs/kspread_dlg_database.cc:294
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:305
-msgid "equals"
-msgstr "igual à"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:282 dialogs/kspread_dlg_database.cc:295
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:306
-msgid "not equal"
-msgstr "não igual"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:283 dialogs/kspread_dlg_database.cc:296
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:307
-msgid "in"
-msgstr "em"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:284 dialogs/kspread_dlg_database.cc:297
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:308
-msgid "not in"
-msgstr "não em"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:285 dialogs/kspread_dlg_database.cc:298
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:309
-msgid "like"
-msgstr "como"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:286 dialogs/kspread_dlg_database.cc:299
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:310
-msgid "greater"
-msgstr "maior que"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:287 dialogs/kspread_dlg_database.cc:300
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:311
-msgid "lesser"
-msgstr "menor que"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:288
-msgid "greater or equal"
-msgstr "maior que ou igual"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:289
-msgid "less or equal"
-msgstr "menor que ou igual"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:320
-msgid "Distinct"
-msgstr "Diferente"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:325 dialogs/kspread_dlg_database.cc:337
-msgid "Sorted by"
-msgstr "Ordenar por"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:332 dialogs/kspread_dlg_database.cc:344
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:120 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:140
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:161
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:333 dialogs/kspread_dlg_database.cc:345
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:121 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:141
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:162
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:362
-msgid "Query Options"
-msgstr "Opções da Consulta"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:375
-msgid "SQL query:"
-msgstr "Consulta SQL:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:387
-msgid "Insert in region"
-msgstr "Inserir na região"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:397
-msgid "Starting in cell"
-msgstr "Iniciar na célula"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:411 dialogs/kspread_dlg_special.cc:55
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:94
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:537 dialogs/kspread_dlg_database.cc:563
-msgid "You cannot specify a table here."
-msgstr "Você não pode especificar uma tabela aqui."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:547
-msgid "You have to specify a valid region."
-msgstr "Você deve especificar uma região válida."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:572
-msgid "You have to specify a valid cell."
-msgstr "Você deve especificar uma célula válida."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:606
-msgid "You are not allowed to change data in the database."
-msgstr "Você não foi autorizado a mudar dados no banco de dados."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:613
-msgid "Executing query failed."
-msgstr "Consulta executada falhou."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:620
-msgid "You did not get any results with this query."
-msgstr "Você não obteve nenhum resultado com esta consulta."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:714
-msgid "The port must be a number"
-msgstr "A porta deve ser um número"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:720
-msgid "Connecting to database..."
-msgstr "Conectando ao banco de dados..."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:723
-msgid "Connected. Retrieving table information..."
-msgstr "Conectado. Recuperando informações da tabela..."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:728
-msgid "This database contains no tables"
-msgstr "Este banco de dados não possui nenhuma tabela"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:770
-msgid "Driver could not be loaded"
-msgstr "Não foi possível carregar o driver"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:781
-msgid "Retrieving meta data of tables..."
-msgstr "Recuperando tipos de dados das tabelas..."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:794
-msgid "You have to select at least one table."
-msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma tabela."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:838
-msgid "You have to select at least one column."
-msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma coluna."
+"Escolha a espessura da sua fonte para as células selecionadas atualmente. "
+"Quando selecionar várias células com espessuras diferentes, o estilo "
+"apresentado muda para Variável (Sem Alteração) e se deixá-lo desta forma irá "
+"manter toda a sua configuração atual para cada célula. Se mudar para "
+"Negrito, por exemplo, irá mudar o estilo de todas as células para Negrito."
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:971 dialogs/kspread_dlg_database.cc:985
-#: dialogs/kspread_dlg_database.cc:999
+#: dialogs/font_cell_format.ui:99
#, no-c-format
-msgid ""
-"'*' or '?' are not valid wildcards in SQL. The proper replacements are '%' or "
-"'_'. Do you want to replace them?"
+msgid "If this is checked, the current cell text wil be underlined."
msgstr ""
-"'*' ou '?' não são comandos válidos em SQL. Os comandos apropriados são '%' ou "
-"'_'. Você deseja substituí-los?"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:34 dialogs/kspread_dlg_find.cc:108
-msgid "More Options"
-msgstr "Mais Opções"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:42
-msgid "Search entire sheet"
-msgstr "Procurar em toda a folha"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:46
-msgid "Search in:"
-msgstr "Procurar em:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:54
-msgid "Cell Values"
-msgstr "Valores das Células"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:55
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:59
-msgid "Search direction:"
-msgstr "Direção da procura:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:67
-msgid "Across then Down"
-msgstr "Ao Longo e para Baixo"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:68
-msgid "Down then Across"
-msgstr "Para Baixo e ao Longo"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_find.cc:103
-msgid "Fewer Options"
-msgstr "Menos Opções"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:51
-msgid "Sheet Style"
-msgstr "Estilo da Planilha"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:61
-msgid "Select the sheet style to apply:"
-msgstr "Selecione o estilo de planilha a aplicar:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:108
-#, c-format
-msgid "Could not find image %1."
-msgstr "Não foi possível encontrar a imagem %1."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:120
-#, c-format
-msgid "Could not load image %1."
-msgstr "Não foi possível carregar a imagem %1."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:140
-msgid "Could not find sheet-style XML file '%1'."
-msgstr "Não foi possível encontrar a folha de estilo do arquivo XML '%1'."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_format.cc:154
-#, c-format
-msgid "Parsing error in sheet-style XML file %1."
-msgstr "Erro de processamento da folha de estilo do arquivo XML %1."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:96 dialogs/kspread_dlg_formula.cc:179
-#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:737 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:68
-msgid "All"
-msgstr "Tudo"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:106
-msgid "Insert function"
-msgstr "Inserir função"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:161
-msgid "&Parameters"
-msgstr "&Parâmetros"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:662
-msgid "This function has no parameters."
-msgstr "Esta função não tem parâmetros."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_formula.cc:676
-msgid "Description is not available."
-msgstr "A descrição não está disponível."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:74
-msgid "Goal Seek"
-msgstr "Pesquisar Objetivo"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:85
-msgid "To value:"
-msgstr "Para valor:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:99
-msgid "By changing cell:"
-msgstr "Através de mudança na célula:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:104
-msgid "Set cell:"
-msgstr "Selecione célula:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:134
-msgid "Current value:"
-msgstr "Valor atual:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:139 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:453
-msgid "New value:"
-msgstr "Novo valor:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:243 dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:254
-msgid "Cell reference is invalid."
-msgstr "Referência da célula é inválida."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:266
-msgid "Target value is invalid."
-msgstr "Valor alvo é inválido."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:279
-msgid "Source cell must contain a numeric value."
-msgstr "Célula fonte deve conter um valor numérico."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:289
-msgid "Target cell must contain a formula."
-msgstr "A célula alvo deve conter uma fórmula."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:372
-msgid "Starting..."
-msgstr "Iniciando..."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:373
-msgid "Iteration:"
-msgstr "Interação:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:462
-msgid "Goal seeking with cell %1 found a solution:"
-msgstr "Pesquisa de objetivo com célula %1 encontrou uma solução:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goalseek.cc:474
-msgid "Goal seeking with cell %1 has found NO solution."
-msgstr "Pesquisa de objetivo com célula %1 NÃO encontrou solução."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:42
-msgid "Goto Cell"
-msgstr "Ir para Célula"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_goto.cc:49
-msgid "Enter cell:"
-msgstr "Insira célula:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:62 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:54
-msgid "Move towards right"
-msgstr "Mover para a direita"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:63 dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:55
-msgid "Move towards bottom"
-msgstr "Mover para o fundo"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:64
-msgid "Insert rows"
-msgstr "Inserir linhas"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:65
-msgid "Insert columns"
-msgstr "Inserir colunas"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:66
-msgid "Insert Cells"
-msgstr "Inserir Células"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:71
-msgid "Move towards left"
-msgstr "Mover para a esquerda"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:72
-msgid "Move towards top"
-msgstr "Mover para o topo"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:73
-msgid "Remove rows"
-msgstr "Remover linhas"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:74
-msgid "Remove columns"
-msgstr "Remover colunas"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:75
-msgid "Remove Cells"
-msgstr "Remover Células"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:94 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:118
-msgid "The row is full. Cannot move cells to the right."
-msgstr "A linha está cheia. Impossível mover células para a direita."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_insert.cc:106 dialogs/kspread_dlg_insert.cc:130
-msgid "The column is full. Cannot move cells towards the bottom."
-msgstr "A coluna está cheia. Impossível mover células para baixo."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:158
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:166
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:174
-msgid "Inherit style:"
-msgstr "Estilo herdado:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:179 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:188
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:228 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:254
-msgid "<None>"
-msgstr "<Nenhum>"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:258
-msgid "A style cannot inherit from itself."
-msgstr "Um estilo não pode herdar ele mesmo."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:264
-msgid "The style cannot inherit from '%1' because of recursive references."
-msgstr "O estilo não pode herdar de '%1' por causa de referências recursivas."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:273
-msgid "The parent style does not exist."
-msgstr "O estilo pai não existe."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:908
-msgid "&General"
-msgstr "&Geral"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:912
-msgid "&Data Format"
-msgstr "Formato de &Data"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:915
-msgid "&Font"
-msgstr "&Fonte"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:921
-msgid "&Position"
-msgstr "&Posição"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:924
-msgid "&Border"
-msgstr "&Borda"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:927
-msgid "Back&ground"
-msgstr "F&undo"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:930
-msgid "&Cell Protection"
-msgstr "Proteção de &Célula"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:935
-msgid "Cell Format"
-msgstr "Formato da Célula"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1094
-msgid "Generic"
-msgstr "Genérico"
+"Se esta opção estiver assinalada, o texto da célula atual ficará sublinhado."
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1095
-msgid ""
-"This is the default format and KSpread autodetects the actual data type "
-"depending on the current cell data. By default, KSpread right justifies "
-"numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
-msgstr ""
-"Este é o formato padrão e o KSpread detecta automaticamente o tipo de dados "
-"atual, dependendo dos dados atuais da célula. Por padrão, o KSpread justifica à "
-"direita os números, datas e horas de uma célula, enquanto todo o resto é "
-"justificado à esquerda."
+#: dialogs/font_cell_format.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1099
-msgid ""
-"The number notation uses the notation you globally choose in KControl -> "
-"Regional & Accessibility -> Numbers tab. Numbers are right justified by "
-"default."
-msgstr ""
-"A notação de números usa a notação escolhida globalmente no KControl -> "
-"Regional e Acessabilidade -> Números. Os números são justificados à direita por "
-"padrão."
+#: dialogs/font_cell_format.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Weight:"
+msgstr "Peso:"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1102
-msgid "Percent"
-msgstr "Porcentagem"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1103
+#: dialogs/font_cell_format.ui:134
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"When you have a number in the current cell and you switch from the dcell format "
-"from Generic to Percent, the current cell number will be multiplied by 100%.\n"
-"For example if you enter 12 and set the cell format to Percent, the number will "
-"then be 1,200 %. Switching back to Generic cell format will bring it back to "
-"12.\n"
-"You can also use the Percent icon in the Format Toolbar."
+"Choose the color for the current cell text. Clicking on the color bar will "
+"bring you the standard TDE Select Color dialog where you will be able to "
+"choose the new color."
msgstr ""
-"Quando você tiver um número na célula atual e mudar o formato da célula de "
-"Genérico para Percentagem, o número da célula atual será multiplicado por "
-"100%.\n"
-"Por exemplo, se tiver 12 e definir o formato da célula como Percentagem, o "
-"número ficará igual a 1 200 %. Se mudar de volta para o formato de célula "
-"genérico, voltará a colocá-lo como 12.\n"
-"Você pode também usar o ícone de Percentagem na barra de formatação."
+"Escolha a cor para o texto da célula atual. Clicar na barra de cores, irá "
+"mostrar o diálogo de seleção de cores padrão do KDE, onde poderá escolher a "
+"nova cor."
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1106
-msgid "Money"
-msgstr "Dinheiro"
+#: dialogs/font_cell_format.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Strike out"
+msgstr "Riscado"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1107
-msgid ""
-"The Money format converts your number into money notation using the settings "
-"globally fixed in KControl in Regional & Accessibility -> "
-"Money. The currency symbol will be displayed and the precision will be the one "
-"set in KControl.\n"
-"You can also use the Currency icon in the Format Toolbar to set the cell "
-"formatting to look like your current currency."
+#: dialogs/font_cell_format.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "This will strike out the current cell text if this is checked."
msgstr ""
-"O formato Monetário converte o seu número para a notação monetária, usando a "
-"configuração definida de forma fixa no KControl em Regional & Acessabilidade -> "
-"Dinheiro. O símbolo monetário será apresentado e a precisão será a definida no "
-"KControl.\n"
-"Você poderá usar também o ícone Monetário na barra de formatação para definir a "
-"formatação da célula, para que fique como a sua moeda atual."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1110
-msgid "Scientific"
-msgstr "Científico"
+"Esta opção, se estiver assinalada, irá colocar o texto riscado na célula "
+"atual."
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1111
+#: dialogs/font_cell_format.ui:183
+#, no-c-format
msgid ""
-"The scientific format changes your number using the scientific notation. For "
-"example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going back using Generic cell "
-"format will display 0.0012 again."
+"This box lists all your available font families. Click on one family to set "
+"it in the current cell."
msgstr ""
-"O formato científico altera o seu número, usando a notação científica. Por "
-"exemplo, o 0,0012 será impresso como 1,2E-03. Ao voltar ao formato genérico, "
-"voltará a mostrar 0,0012."
+"Esta lista mostra todas as famílias de fonte disponíveis. Clique em uma "
+"família para atribuí-la à célula atual."
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1115
+#: dialogs/font_cell_format.ui:213
+#, no-c-format
msgid ""
-"The fraction format changes your number into a fraction. For example, 0.1 can "
-"be changed to 1/8, 2/16, 1/10, etc. You define the type of fraction by choosing "
-"it in the field on the right. If the exact fraction is not possible in the "
-"fraction mode you choose, the nearest closest match is chosen.\n"
-" For example: when we have 1.5 as number, we choose Fraction and Sixteenths "
-"1/16 the text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If "
-"you have 1.4 as number in your cell and you choose Fraction and Sixteenths 1/16 "
-"then the cell will display \"1 6/16\" which is the nearest closest Sixteenth "
-"fraction."
-msgstr ""
-"O formato de fração transforma o seu número numa fração. Por exemplo, o 0,1 "
-"poderá mudar para 1/8, 2/16, 1/10, etc. Você define o tipo da fração, "
-"escolhendo-a no campo à direita. Se a fração exata não for possível no modo de "
-"fração escolhido, será feita a correspondência mais próxima.\n"
-"Por exemplo, quando tiver 1,5 como número, se escolher Fração e 16-avos 1/16, "
-"irá obter o \"1 8/16\", que é uma fração exata. Se tiver 1,4 como número na sua "
-"célula, escolher a Fração e os 16-avos 1/16, então a célula irá mostrar \"1 "
-"6/16\", que é a fração de 16-avos mais próxima."
+"You can see a preview of the font you are choosing for the current cell."
+msgstr "Você poderá ter uma previsão da fonte escolhida para a célula atual."
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1118
-msgid "Date format"
-msgstr "Data"
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:34 dialogs/kspreadsubtotal.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Subtotal"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1119
-msgid ""
-"To enter a date, you should enter it in one of the formats set in KControl in "
-"Regional & Accessibility ->Time & Dates. There are two formats set here: the "
-"date format and the short date format.\n"
-"Just like you can drag down numbers you can also drag down dates and the next "
-"cells will also get dates."
-msgstr ""
-"Para inserir uma data, deverá indicá-la num dos formatos definidos no KControl, "
-"em Regional &amp; Acessabilidade -> Datas & Horas. Existem dois formatos aqui "
-"definidos: o das datas e o das datas abreviadas.\n"
-"Assim como poderá arrastar os números, você poderá também arrastar as datas, "
-"para que as próximas células também aceitem datas."
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Add Subtotal to:"
+msgstr "Adicionar Subtotal à:"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1122
-msgid "Time format"
-msgstr "Hora"
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Use function:"
+msgstr "Usar função:"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1123
-msgid ""
-"This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter it "
-"in the Time format set in KControl in Regional & Accessibility ->"
-"Time & Dates. In the Cell Format dialog box you can set how the time should be "
-"displayed by choosing one of the available time format options. The default "
-"format is the system format set in KControl. When the number in the cell does "
-"not make sense as a time, KSpread will display 00:00 in the global format you "
-"have in KControl."
-msgstr ""
-"Isto formata o conteúdo da sua célula como uma hora. Para indicar uma hora, "
-"deverá indicá-la com o Formato da hora definido no KControl, em Regional & "
-"Acessabilidade ->Horas & Datas. Na janela do Formato da Célula, você poderá "
-"definir como a hora será mostrada, com base numa das opções de horas "
-"disponíveis. O formato padrão é o definido no KControl. Quando o número da "
-"célula não fizer sentido como uma hora, o KSpread irá mostrar 00:00 no formato "
-"global que tem no KControl."
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "At each change in:"
+msgstr "A cada mudança em:"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1127
-msgid ""
-"This formats your cell content as text. This can be useful if you want a number "
-"treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. Setting a "
-"number as text format will left justify it. When numbers are formatted as text, "
-"they cannot be used in calculations or formulas. It also change the way the "
-"cell is justified."
-msgstr ""
-"Isto formata o conteúdo da sua célula como texto. Poderá ser útil se quiser um "
-"número tratado como texto em vez de um número, como por exemplo um código "
-"postal. Se configurar um número com o formato de texto, ficará justificado à "
-"esquerda. Quando os números são formatados como texto, não poderão ser usados "
-"nos cálculos ou fórmulas. Você poderá também alterar a forma como a célula é "
-"justificada."
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Replace current Subtotals"
+msgstr "&Substituir Subtotais atuais"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1130
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizada"
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Page break between groups"
+msgstr "Quebrar &página entre grupos"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1131
-msgid "The custom format does not work yet. To be enabled in the next release."
-msgstr ""
-"O formato personalizado ainda não funciona. Será habilitado na próxima versão."
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "&Summary below data"
+msgstr "&Sumário abaixo do dado"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1140
-msgid ""
-"This will display a preview of your choice so you can know what it does before "
-"clicking the OK button to validate it."
-msgstr ""
-"Isto irá mostrar uma previsão da sua escolha, para que você possa saber o que "
-"está fazendo, antes de clicar no botão OK para validá-la."
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Summary &only"
+msgstr "Sumário s&omente"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1151
-msgid "Displays choices of format for the fraction, date or time formats."
-msgstr ""
-"Mostra as opções de formatação para os formatos fracionário, data e hora."
+#: dialogs/kspreadsubtotal.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore empty cells when looking for changes"
+msgstr "&Ignorar células vazias quando procurar por mudanças"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1161
+#: dialogs/position_cell_format.ui:38
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can add here a Postfix such as a $HK symbol to the end of each cell content "
-"in the checked format."
+"<qt>Set the content position horizontally in the cell.\n"
+"<b>Standard</b> is default and is set from the format you choose.\n"
+"<b>Left</b> means the content will be displayed on the left of the cell.\n"
+"<b>Center</b> means the content will be in the center horizontally in the "
+"cell.\n"
+"<b>Right</b> means the content of the cell will be displayed on the right of "
+"the cell.</qt>"
msgstr ""
-"Você poderá adicionar aqui um sufixo, como um símbolo $HK, ao fim do conteúdo "
-"de cada célula no formato assinalado."
+"<qt>Configura a posição do conteúdo horizontalmente na célula.\n"
+"O <b>Padrão</b> é o valor pré-definido e baseia-no formato escolhido.\n"
+"Se for <b>Esquerda</b>, significa que o conteúdo será mostrado à esquerda na "
+"célula\n"
+"O <b>Centro</b> significa que o conteúdo será centrado na célula.\n"
+"O <b>Direita</b> significa que o conteúdo será mostrado à direita na célula."
+"</qt>"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1164
-msgid "variable"
-msgstr "variável"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1166
-msgid ""
-"You can control how many digits are displayed after the decimal point for "
-"numeric values. This can also be changed using the Increase precision or "
-"Decrease precision icons in the Format toolbar. "
-msgstr ""
-"Você poderá controlar quantos algarismos são mostrados após a vírgula decimal, "
-"para os valores numéricos. Isto também poderá ser alterado com os ícones para "
-"Aumentar a Precisão e Diminuir a Precisão da barra de formatação."
+#: dialogs/position_cell_format.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizar"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1170
+#: dialogs/position_cell_format.ui:100
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can add here a Prefix such as a $ symbol at the start of each cell content "
-"in the checked format."
+"<qt>Set the content position vertically in the cell.\n"
+"<b>Top</b> means the content will be displayed on top of the cell.\n"
+"<b>Middle</b> means the content will be in the middle vertically in the "
+"cell.\n"
+"<b>Bottom</b> means the content of the cell will be displayed at the bottom "
+"of the cell.</qt>"
msgstr ""
-"Você poderá adicionar aqiu um prefixo, como um símbolo $, no início do conteúdo "
-"de cada célula no formato assinalado."
+"<qt>Configura a posição do conteúdo verticalmente na célula.\n"
+"O <b>Topo</b>, significa que o conteúdo será mostrado na parte superior da "
+"célula.\n"
+"O <b>Meio</b> significa que o conteúdo será centrado verticalmente na "
+"célula.\n"
+"O <b>Fundo</b> significa que o conteúdo será mostrado no fundo da célula.</"
+"qt>"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1174
-msgid ""
-"You can choose whether positive values are displayed with a leading + sign and "
-"whether negative values are shown in red."
+#: dialogs/position_cell_format.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Top"
msgstr ""
-"Você poderá escolher se os valores positivos são apresentados com um + inicial "
-"e se os valores negativos são mostrados em vermelho."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1180
-msgid "Postfix:"
-msgstr "Sufixo:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1187
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefixo:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1190
-msgid "Precision:"
-msgstr "Precisão:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1202
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1206
-msgid "Currency:"
-msgstr "Monetário:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1365
-msgid "Halves 1/2"
-msgstr "Metades 1/2"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1366
-msgid "Quarters 1/4"
-msgstr "Quartos 1/4"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1367
-msgid "Eighths 1/8"
-msgstr "Oitavos 1/8"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1368
-msgid "Sixteenths 1/16"
-msgstr "Dezesseis avos 1/16"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1369
-msgid "Tenths 1/10"
-msgstr "Décimos 1/10"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1370
-msgid "Hundredths 1/100"
-msgstr "Centésimos 1/100"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1371
-msgid "One digit 5/9"
-msgstr "Um dígito 5/9"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1372
-msgid "Two digits 15/22"
-msgstr "Dois dígitos 15/22"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1373
-msgid "Three digits 153/652"
-msgstr "Três dígitos 153/652"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1405 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1406
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1468 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1469
-msgid "System: "
-msgstr "Sistema:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1416
-msgid " (=[mm]::ss)"
-msgstr " (=[mm]::ss)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1417
-msgid " (=[hh]::mm::ss)"
-msgstr " (=[hh]::mm::ss)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:1418
-msgid " (=[hh]::mm)"
-msgstr " (=[hh]::mm)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2025
-msgid "Dolor Ipse"
-msgstr "Dolor Ipse"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2284
-msgid "Default width (%1 %2)"
-msgstr "Largura padrão (%1 %2)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2299
-msgid "Default height (%1 %2)"
-msgstr "Altura padrão (%1 %2)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2711
-msgid "Preselect"
-msgstr "Pré-selecionar"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2750 dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3569
-msgid "Pattern"
-msgstr "Padrão"
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:2785
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3652
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_layout.cc:3668
-msgid "No Color"
-msgstr "Sem Cor"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:43
-msgid "Custom Lists"
-msgstr "Listas Personalizadas"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:51
-msgid "List:"
-msgstr "Lista:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:59
-msgid "Entry:"
-msgstr "Registro:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:71
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:77
-msgid "Co&py"
-msgstr "Co&piar"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
-msgid "Do you really want to remove this list?"
-msgstr "Você realmente quer remover esta lista?"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bottom"
+msgstr "Alinhar ao Fundo"
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:236
-msgid "Remove List"
-msgstr "Remover Lista"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
-#: dialogs/kspread_dlg_list.cc:251
+#: dialogs/position_cell_format.ui:143
+#, no-c-format
msgid ""
-"Entry area is not empty.\n"
-"Do you want to continue?"
+"Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values "
+"will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
msgstr ""
-"A área de entrada não está vazia.\n"
-"Deseja continuar ?"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:73
-msgid "&Apply to all sheets"
-msgstr "&Aplicar para todas as planilhas"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:93
-msgid "General Options"
-msgstr "Opções Gerais"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:96
-msgid "Print &grid"
-msgstr "Imprimir &grade"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:100
-msgid "Print &comment indicator"
-msgstr "Imprimir &indicador de comentário"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:104
-msgid "Print &formula indicator"
-msgstr "Imprimir indicador de &fórmula"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:108
-msgid "Print &objects"
-msgstr "Imprimir &objetos"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:112
-msgid "Print &charts"
-msgstr "Imprimir gráfi&cos"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:128
-msgid "Ranges"
-msgstr "Intervalos"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:135
-msgid "Print range:"
-msgstr "Imprimir intervalo:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:142
-msgid "Repeat columns on each page:"
-msgstr "Repetir colunas em cada página:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:151
-msgid "Repeat rows on each page:"
-msgstr "Repetir linhas em cada página:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:180
-msgid "Scale Printout"
-msgstr "Escala de Saída"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:188
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Ampliação:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:197
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:201
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:207
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:217
-msgid "Limit pages:"
-msgstr "Limitar páginas:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:220
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:227
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:250
-msgid "No Limit"
-msgstr "Sem Limite"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:243
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+"O seu texto irá aparecer orientado com o ângulo que definir aqui. Os valores "
+"positivos irão rodá-lo no anti-horário e os negativos irão rodá-lo no "
+"sentido horário."
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:352
-msgid "Print range wrong, changes are ignored."
-msgstr "Intervalo de impressão incorreto, mudanças ignoradas."
+#: dialogs/position_cell_format.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "°"
+msgstr "°"
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:378
-msgid ""
-"Repeated columns range wrong, changes are ignored.\n"
-"Must be in format column:column (eg. B:C)"
-msgstr ""
-"Colunas repetidas no intervalo incorretas, mudanças ignoradas.\n"
-"Deve estar no formato coluna:coluna (ex: B:C)"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Text Option"
+msgstr "Opção de Texto"
-#: dialogs/kspread_dlg_paperlayout.cc:404
+#: dialogs/position_cell_format.ui:196
+#, no-c-format
msgid ""
-"Repeated rows range wrong, changes are ignored.\n"
-"Must be in format row:row (eg. 2:3)"
+"This is only available when the rotation is 0°.\n"
+"Wrap text wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is "
+"not checked, the text will stay on one line and the cell size will be "
+"adjusted to contain the text.\n"
+"Vertical text puts your text vertically."
msgstr ""
-"Linhas repetidas no intervalo incorretas, mudanças ignoradas.\n"
-"Deve estar no formato linha:linha (ex: 2:3)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_pasteinsert.cc:41
-msgid "Paste Inserting Cells"
-msgstr "Colar Inserindo Células"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:59
-msgid "Configure KSpread"
-msgstr "Configurar o KSpread"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:68
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Localização"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:71
-msgid "Interface"
-msgstr "Aparência"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:74 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:414
-msgid "Misc"
-msgstr "Diversos"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:77 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:733
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:80
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Página"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
-msgid "Spelling"
-msgstr "Ortografia"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:83
-msgid "Spell Checker Behavior"
-msgstr "Comportamento do Verificador Ortográfico"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:88
-msgid ""
-"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
-"TTS"
-msgstr "TPF"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:89
-msgid "Text-to-Speech Settings"
-msgstr "Configurações de Texto-para-Fala"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:158 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:217
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:171
-msgid "&Update Locale Settings"
-msgstr "At&ualizar Configuração Local"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:195
-#, c-format
-msgid "Language: %1"
-msgstr "Idioma: %1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:196
-#, c-format
-msgid "Default number format: %1"
-msgstr "Formato de número padrão: %1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:197
-#, c-format
-msgid "Long date format: %1"
-msgstr "Formato de datas longo: %1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:198
-#, c-format
-msgid "Short date format: %1"
-msgstr "Formato de datas curto: %1"
+"Esta opção só está disponível quando a rotação for igual a 0°.\n"
+"O texto repartido separa o texto, de modo que caiba no tamanho da célula "
+"anterior. Se a opção não estiver assinalada, o texto irá permanecer apenas "
+"em uma linha e o tamanho da célula será ajustado de modo a conter o texto.\n"
+"O texto vertical coloca o seu texto na vertical."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:199
-#, c-format
-msgid "Time format: %1"
-msgstr "Formato da hora: %1"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text"
+msgstr "Quebra de texto"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:200
-#, c-format
-msgid "Currency format: %1"
-msgstr "Formato monetário: %1"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:217
+#, no-c-format
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Texto vertical"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:242
-msgid "Number of sheets open at the &beginning:"
-msgstr "Número de páginas a&bertas no início:"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentar"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:243
+#: dialogs/position_cell_format.ui:230
+#, no-c-format
msgid ""
-"Controls how many worksheets will be created if the option Start with an empty "
-"document is chosen when KSpread is started."
+"Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
+"Format -> Increase Indent or Format -> Decrease Indent menus."
msgstr ""
-"Controla quantas folhas de trabalho serão criadas, se for escolhida a opção "
-"Começar com um documento vazio, no início do KSpread."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:247
-msgid "&Number of files to show in Recent Files list:"
-msgstr "&Número de arquivos exibidos na lista de Arquivos Recentes:"
+"Permite-lhe definir a quantidade de indentação usada pela opção Formatar -> "
+"Aumentar Indentação ou Formatar -> Diminuir Indentação."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:248
+#: dialogs/position_cell_format.ui:241
+#, no-c-format
msgid ""
-"Controls the maximum number of filenames that are shown when you select File-> "
-"Open Recent."
+"When checked, this has the same effect as Data ->Merge Cells. You need to "
+"have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are "
+"then merged into a bigger one.\n"
+"When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells "
+"come back to their original size as before the merging. It has the same "
+"effect as Data -> Dissociate Cells."
msgstr ""
-"Controla o número máximo de nomes de arquivos que são mostrados quando "
-"seleciona o Arquivo->Abrir Recente."
+"Quando a opção estiver assinalada, isto terá o mesmo efeito que o Dados -> "
+"Mesclar Células. Você terá que ter pelo menos duas células consecutivas "
+"selecionadas. Essas células consecutivas ficam então reunidas numa célula "
+"maior.\n"
+"Quando for selecionada uma célula reunida e quiser desligar esta opção, "
+"então todas as células voltarão ao seu tamanho original, antes da fusão. Tem "
+"o mesmo efeito que a opção Dados -> Separar Células."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:252
-msgid "Au&tosave delay (minutes):"
-msgstr "Salvamento au&tomático (min):"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Mesclar células"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:253
-msgid "Do not save automatically"
-msgstr "Não salvar automaticamente"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Size of Cell"
+msgstr "Tamanho da Célula"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:255
-msgid ""
-"Here you can select the time between autosaves, or disable this feature "
-"altogether by choosing Do not save automatically (drag the slider to the far "
-"left)."
-msgstr ""
-"Aqui você poderá escolher o tempo entre salvamento automático, ou desativar "
-"este recurso se escolher a opção 'Não salvar automaticamente' (arraste a barra "
-"para a ponta esquerda)."
+#: dialogs/position_cell_format.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "The unit used here is the one set in Format -> Page Layout.. dialog."
+msgstr "A unidade aqui usada é a definida no diálogo Formatar -> Página."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:257
-msgid "Create backup files"
-msgstr "Criar cópias de segurança"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Default height (%1)"
+msgstr "Altura padrão (%1)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:259
+#: dialogs/position_cell_format.ui:288
+#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box if you want some backup files created. This is checked per "
-"default."
+"If checked, the default height will be used for the cell instead of the "
+"value above."
msgstr ""
-"Assinale esta opção se quiser criar algumas cópias de segurança. Esta opção "
-"está assinalada por padrão."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:261
-msgid "Show &vertical scrollbar"
-msgstr "Mostrar barra de posicionamento &vertical"
+"Se a opção estiver assinalada, a altura padrão será usada para a célula, em "
+"vez do valor indicado acima."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:263
-msgid ""
-"Check or uncheck this box to show or hide the vertical scrollbar in all sheets."
-msgstr ""
-"Assinale ou desligue esta opção para mostrar ou ocultar a barra de "
-"posicionamento vertical em todas as folhas."
+#: dialogs/position_cell_format.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Set the height of the cell."
+msgstr "Define a altura da célula."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:265
-msgid "Show &horizontal scrollbar"
-msgstr "Mostrar barra de posicionamento &horizontal"
+#: dialogs/position_cell_format.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Default width (%1)"
+msgstr "Largura padrão (%1)"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:267
+#: dialogs/position_cell_format.ui:348
+#, no-c-format
msgid ""
-"Check or uncheck this box to show or hide the horizontal scrollbar in all "
-"sheets."
+"If checked, the default width will be used for the cell instead of the value "
+"above."
msgstr ""
-"Assinale ou desligue esta opção para mostrar ou ocultar a barra de "
-"posicionamento horizontal em todas as folhas."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:269
-msgid "Show c&olumn header"
-msgstr "Mostrar cabeçalho da c&oluna"
+"Se a opção estiver assinalada, a largura padrão será usada para a célula, em "
+"vez do valor indicado acima."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:271
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:16
+#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to show the column letters across the top of each worksheet."
+"This tab enables you to set Cell Protection. All cells are protected by "
+"default (that means cell content cannot be changed) and for the cell "
+"protection to be active you also need to protect the sheet using the Tools -"
+"> Protect Document -> Protect Sheet... menu and to provide a password.\n"
+"You can also hide the cell formula in order to protect the way you calculate "
+"the formula. This also needs to enable shet protection to work.\n"
+"You can hide the cell content with Hide all and again this needs sheet "
+"protection.\n"
+"You can learn more about all these settings in the User Manual in the "
+"Advanced KSpread chapter."
msgstr ""
-"Assinale esta opção para mostrar as letras das colunas no topo de cada folha de "
-"trabalho."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:272
-msgid "Show &row header"
-msgstr "Most&rar cabeçalho da linha"
+"Esta página permite-lhe definir a Proteção da Célula. Todas as células estão "
+"protegidas por padrão (o que significa que o conteúdo da célula não pode ser "
+"alterado) e, para a proteção da célula estar ativa, você terá também de "
+"proteger a folha, com a opção do menu Ferramentas -> Proteger Documento -> "
+"Proteger Folha... e indicar uma senha.\n"
+"Você poderá também ocultar a fórmula da célula para proteger a forma como "
+"calcula a fórmula. Terá também de ativar a proteção da folha para isto "
+"funcionar.\n"
+"Você poderá ocultar o conteúdo da célula com a opção Ocultar Tudo; esta "
+"opção mais uma vez necessita de proteção da folha.\n"
+"Você poderá aprender mais sobre todas estas opções no Manual do Usuário, no "
+"capítulo do KSpread Avançado."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:274
-msgid "Check this box to show the row numbers down the left side."
-msgstr "Ative esta opção para mostrar os número das linhas à esquerda."
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:276
-msgid "Show ta&bs"
-msgstr "Mostrar a&bas"
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Do not print text"
+msgstr "&Não imprimir texto"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:278
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:44
+#, no-c-format
msgid ""
-"This check box controls whether the sheet tabs are shown at the bottom of the "
-"worksheet."
+"If checked, the content of the cell will not be printed. If this is not "
+"checked (default), the cell content will be printed.\n"
+"Note that you can print it even if the cell is protected"
msgstr ""
-"Esta opção controla se a escolha de folhas é mostrada no fundo da folha de "
-"trabalho."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:280
-msgid "Sho&w formula toolbar"
-msgstr "Mostrar barra de &fórmulas"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:282
-msgid "Here is where you can choose to show or hide the Formula bar."
-msgstr "Aqui você pode escolher mostrar ou ocultar a barra de Fórmulas."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:284
-msgid "Show stat&us bar"
-msgstr "Mostrar barra de &estado"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:286
-msgid "Uncheck this box if you want to hide the status bar."
-msgstr "Desative esta opção para ocultar a barra de estado."
+"Se a opção estiver assinalada, o conteúdo da célula não será impresso. Se "
+"não estiver assinalada (padrão), o conteúdo da célula será impresso.\n"
+"Lembre-se que você poderá imprimi-la, mesmo que a célula esteja protegida"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:434
-msgid "Undo/redo limit:"
-msgstr "Limite do desfazer/refazer:"
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Protection"
+msgstr "Proteção"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:438
-msgid "&Completion mode:"
-msgstr "Modo &completamento:"
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Hide &all"
+msgstr "Ocult&ar tudo"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:442
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:77
+#, no-c-format
msgid ""
-"Lets you choose the (auto) text completion mode from a range of options in the "
-"drop down selection box."
+"This hides the cell content and works only when the sheet is protected. "
+"Whether the cell itself is protected or not does not matter."
msgstr ""
-"Permite-lhe escolher o modo de completamento (automático) de texto de entre uma "
-"gama de opções."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:446
-msgid "Popup"
-msgstr "Contexto"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:448
-msgid "Semi-Automatic"
-msgstr "Semi-Automático"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:454
-msgid "&Pressing enter moves cell cursor:"
-msgstr "&Pressionar 'Enter' move o cursor da célula:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:458
-msgid "Down"
-msgstr "Para Baixo"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:459
-msgid "Up"
-msgstr "Para Cima"
+"Isto oculta o conteúdo da célula e funciona só quando a folha estiver "
+"protegida. Se a célula em si está protegida ou não, isso não importa."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:462
-msgid "Down, First Column"
-msgstr "Para Baixo, Primeira Coluna"
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "&Protected"
+msgstr "&Protegido"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:465
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:116
+#, no-c-format
msgid ""
-"When you have selected a cell, pressing the Enter key will move the cell cursor "
-"one cell left, right, up or down, as determined by this setting."
+"If checked, the cell content will be protected. This is the default "
+"behaviour. You need to protect the whole sheet using theTools->Protect "
+"document->Protect Sheet... menu for this individual cell protection to work. "
+"See the manual for more details in the Advanced KSpread chapter. When a cell "
+"is protected, its content cannot be changed."
msgstr ""
-"Quando você tiver selecionado uma célula, clique depois na tecla Enter, para "
-"que o cursor da célula se mova uma posição para a esquerda, direita, cima ou "
-"baixo, dependendo da escolha desta lista."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:467
-msgid "&Method of calc:"
-msgstr "&Método de cálculo:"
+"Se estiver assinalado, o conteúdo da célula será protegido. Este é o "
+"comportamento padrão. Você terá de proteger a folha toda com a opção do menu "
+"Ferramentas->Proteger Documento->Proteger Folha... para isto funcionar. Veja "
+"o manual para saber mais detalhes, no capítulo do KSpread Avançado. Quando "
+"uma célula está protegida, o seu conteúdo não pode ser alterado."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:481
-msgid ""
-"This drop down selection box can be used to choose the calculation performed by "
-"the Statusbar Summary function."
-msgstr ""
-"Esta lista pode ser usada para escolher o cálculo efetuado pela função Resumo "
-"da Barra de Estado."
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Hide formula"
+msgstr "&Ocultar fórmula"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:490
+#: dialogs/protection_cell_format.ui:154
+#, no-c-format
msgid ""
-"Lets you define the amount of indenting used by the Increase Indent and "
-"Decrease Indent option in the Format menu."
+"When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do "
+"not appear in the Formula bar. Hiding formula is only working for cells that "
+"contain formulae so the user cannot view the formula. And the sheet must be "
+"protected for this to work."
msgstr ""
-"Permite-lhe definir a quantidade de indentação usada pela opção Aumentar a "
-"Indentação e Diminuir a Indentação no menu Formato."
+"Quando esta opção estiver assinalada, a célula fica ainda visível. Contudo, "
+"o seu conteúdo não aparece na barra de fórmulas. O ato de ocultar a fórmula "
+"só funciona para as células que contenham fórmulas, para que o usuário não "
+"possa vê-la. Além disso, a folha terá de estar protegida para isto funcionar."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:491
-msgid "&Indentation step (%1):"
-msgstr "Passo de &indentação (%1):"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:493
-msgid "&Show error message for invalid formulae"
-msgstr "Mo&strar mensagem de erro para as fórmulas inválidas"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:495
-msgid ""
-"If this box is checked a message box will pop up when what you have entered "
-"into a cell cannot be understood by KSpread."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver assinalada, irá aparecer uma mensagem que indica se o que "
-"introduziu numa célula não pode ser compreendido pelo KSpread."
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "SheetPropertiesBase"
+msgstr "SheetPropertiesBase"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:735
-msgid "&Grid color:"
-msgstr "Cor da &grade:"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Layout direction:"
+msgstr "Fluxo das células:"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:740
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:87
+#, no-c-format
msgid ""
-"Click here to change the grid color ie the color of the borders of each cell."
+"Defaut is that the first column of the sheet is on the left. If you choose "
+"Right to Left, then the first column will be on the right and the others "
+"added from right to left."
msgstr ""
-"Clique aqui para mudar a cor da grade, i.e., a cor das bordas de cada célula."
+"A situação padrão é que a primeira coluna da folha estará à esquerda. Se "
+"escolher Direita para Esquerda, então a primeira coluna ficará à direita e "
+"as outras são adicionadas da direita para a esquerda."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:750
-msgid "&Page borders:"
-msgstr "Bordas da &página:"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Show c&omment indicator"
+msgstr "Mostrar &indicador de comentários"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:755
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"When the View ->Show Page Borders menu item is checked, the page borders are "
-"displayed. Click here to choose another color for the borders than the default "
-"red."
+"If this box is checked cells containing comments will be marked by a small "
+"red triangle at the top right corner."
msgstr ""
-"Quando o item Ver -> Mostrar Borda da Página estiver assinalado, são mostrados "
-"as bordas da página. Clique aqui para escolher outra cor para as bordas, que "
-"não o vermelho pré-definido."
+"Se esta opção estiver selecionada, as células que contenham comentários são "
+"marcadas com um pequeno triângulo vermelho no canto superior direito."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:802
-msgid "Default page &size:"
-msgstr "&Tamanho padrão da página:"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Use &LC mode"
+msgstr "Usar modo &LC"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:810
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the default page size for your worksheet among all the most common page "
-"sizes.\n"
-"Note that you can overwrite the page size for the current sheet using the "
-"Format -> Page Layout... dialog."
+"If this box is checked the cell reference shown at the left end of the "
+"Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its "
+"normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment."
msgstr ""
-"Escolha o tamanho padrão da página da sua planilha, a partir dos tamanhos de "
-"página mais comuns.\n"
-"Lembre-se que você poderá substituir o tamanho da página da folha atual com o "
-"diálogo Formatar -> Página...."
+"Se esta opção estiver assinalada, a referência da célula mostrada à esquerda "
+"da Barra de Fórmulas irá aparecer no modo LC (i.e., L3C2), em vez do seu "
+"formato normal (i.e., B3). Isto não parece ser muito utilizado atualmente."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:813
-msgid "Default page &orientation:"
-msgstr "&Orientação padrão da página:"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Show page &borders"
+msgstr "Mostrar &bordas da página "
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:824
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:166
+#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the sheet orientation: portrait or lanscape.\n"
-"Note that you can overwrite the orientation for the current sheet using the "
-"Format -> Page Layout... dialog."
+"If you check this option, the page borders will be drawn on your current "
+"sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see "
+"the page borders if you want to print your sheet."
msgstr ""
-"Escolha a orientação da folha: retrato (vertical) ou paisagem (horizontal).\n"
-"Lembre-se que você poderá substituir o tamanho da página da folha atual com o "
-"diálogo Formatar -> Página...."
+"Se assinalar esta opção, as bordas da página serão desenhadas na sua folha "
+"atual. Por padrão, as bordas da página não são mostradas. É útil para ver as "
+"bordas da página, se quiser imprimir a sua folha."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:828
-msgid "Default page &unit:"
-msgstr "&Unidade padrão da página:"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&Convert first letter to uppercase"
+msgstr "&Converter primeira letra para maiúscula"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:835
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:177
+#, no-c-format
msgid ""
-"Choose the default unit that will be used in your sheet.\n"
-"Note that you can overwrite the unit for the current sheet using the Format -> "
-"Page Layout... dialog."
+"Check this box and the first letter of any text you type in will "
+"automatically be converted to uppercase."
msgstr ""
-"Escolha a unidade padrão que será usada na sua folha.\n"
-"Lembre-se que você poderá substituir o tamanho da página da folha atual com o "
-"diálogo Formatar -> Página...."
+"Assinale esta opção para que a primeira letra de qualquer texto que você "
+"escreva seja convertida automaticamente para maiúsculas."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:902
-msgid "Skip all uppercase words"
-msgstr "Ignorar palavras como todas as letras em maiúsculas"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&Hide zero"
+msgstr "&Ocultar zero"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:903
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:188
+#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, the words written in uppercase letters are not spell checked. This "
-"might be useful if you have a lot of acronyms such as KDE for example."
+"If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
msgstr ""
-"Se a opção estiver assinalada, as palavras escritas em maiúsculas não são "
-"verificadas ortograficamente. Isto poderá ser útil se tiver vários acrônimos, "
-"como por exemplo KDE."
+"Se esta opção estiver assinalada, todas as células que tiverem o valor zero "
+"aparecerão em branco."
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:904
-msgid "Do not check title case"
-msgstr "Não verificar caixa do título"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:196
+#, no-c-format
+msgid "Show &formula"
+msgstr "Mostrar &fórmula"
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:905
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:199
+#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box if you want the spellchecker to ignore the title case, for "
-"example My Own Spreadsheet or My own spreadsheet. If this is unchecked, the "
-"spell checker will ask for a uppercase letter in the title nouns."
+"If this box is checked KSpread will display the actual formulae in cells "
+"rather than the results."
msgstr ""
-"Assinale esta opção se quiser que o verificador ortográfico ignore a "
-"capitalização do título, como por exemplo 'A Minha Folha' ou 'A minha folha'. "
-"Se a opção estiver desligada, o verificador ortográfico irá pedir uma letra "
-"maiúscula nos substantivos do título."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:963
-msgid "Speak widget under &mouse pointer"
-msgstr "Falar o ele&mento sob o cursor do mouse"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:964
-msgid "Speak widget with &focus"
-msgstr "Falar o elemento com &foco"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:968
-msgid "Speak &tool tips"
-msgstr "Falar as &dicas"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:969
-msgid "Speak &What's This"
-msgstr "Falar O &Que é Isto?"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:971
-msgid ""
-"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
-"&Say whether disabled"
-msgstr "Dizer &se está desativado"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:972
-msgid "Spea&k accelerators"
-msgstr "Fa&lar os aceleradores"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:977
-msgid ""
-"_: A word spoken before another word\n"
-"Pr&efaced by the word:"
-msgstr "Ant&ecedido da palavra:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:979 dialogs/kspread_dlg_preference.cc:999
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:1016
-msgid ""
-"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
-"Accelerator"
-msgstr "Acelerador"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_preference.cc:984
-msgid "&Polling interval:"
-msgstr "In&tervalo de sondagem:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:74
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Editar..."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:113 dialogs/kspread_dlg_reference.cc:137
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:209
-#, c-format
-msgid "Area: %1"
-msgstr "Área: %1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
-msgid "Do you really want to remove this area name?"
-msgstr "Você realmente quer remover este nome de área?"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:157
-msgid "Remove Area"
-msgstr "Remover Área"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:252
-msgid "Edit Area"
-msgstr "Editar Área"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:275
-msgid "Cells:"
-msgstr "Células:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:284
-msgid "Sheet:"
-msgstr "Planilha:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_reference.cc:293
-msgid "Area name:"
-msgstr "Nome da área:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:51
-msgid "Resize Row"
-msgstr "Redimensionar Linha"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_resize2.cc:117
-msgid "Resize Column"
-msgstr "Redimensionar Coluna"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:51
-msgid "Series"
-msgstr "Séries"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:62
-msgid "Insert Values"
-msgstr "Inserir Valores"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:64
-msgid "Insert the series vertically, one below the other"
-msgstr "Inserir as séries verticalmente, uma abaixo da outra"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:66
-msgid "Insert the series horizontally, from left to right"
-msgstr "Inserir as séries horizontalmente, da esquerda para direita"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:71
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+"Se esta opção estiver assinalada, o KSpread irá mostrar as fórmulas nas "
+"células, em vez dos resultados."
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:72
-msgid "Linear (2,4,6,...)"
-msgstr "Linear (2,4,6,...)"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Show column as &numbers"
+msgstr "Mostrar coluna como &números"
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:73
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:210
+#, no-c-format
msgid ""
-"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step add the value "
-"provided in step. This creates a series where each value is 'step' larger than "
-"the value before it."
+"If this box is checked the column headings will show as numbers rather than "
+"as letters. Letters are default."
msgstr ""
-"Gera uma série do 'início' ao 'fim' e para cada passo adiciona o valor "
-"fornecido no passo. Isto cria uma série onde cada valor é um 'passo' maior que "
-"o valor anterior."
+"Se esta opção estiver assinalada, os cabeçalhos das colunas irão aparecer "
+"como números em vez de letras. Por padrão, aparece como letras."
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:76
-msgid "Geometric (2,4,8,...)"
-msgstr "Geométrica (2,4,8,...)"
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Show formula &indicator"
+msgstr "Mostrar &indicador de fórmula"
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:77
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:221
+#, no-c-format
msgid ""
-"Generate a series from 'start' to 'end' and for each step multiply the value "
-"with the value provided in step. Using a step of 5 produces a list like: 5, 25, "
-"125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied by 5 "
-"equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
+"If this box is checked KSpread will display a small blue triangle at the "
+"bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you want "
+"to protect cells with formulae."
msgstr ""
-"Gera uma série do 'início' ao 'fim' e para cada passo multiplica o valor com o "
-"valor fornecido no passo. Usando uma passo de 5 fornece uma lista como 5, 25, "
-"125, 625 uma vez que 5 vezes 5 (passo) igual à 25, e vezes 5 igual à 125, e que "
-"este último número multiplicado pelo mesmo valor de passo 5 retorna 625."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:84
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:90
-msgid "Start value:"
-msgstr "Valor de início:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:93
-msgid "Stop value:"
-msgstr "Valor de parada:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:96
-msgid "Step value:"
-msgstr "Valor do passo:"
+"Se esta opção estiver assinalada, o KSpread irá mostrar um pequeno triângulo "
+"azul no canto inferior esquerdo das células que contém fórmulas. Isto é útil "
+"se quiser proteger as células com fórmulas."
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:137
-msgid "End and start value must be positive."
-msgstr "Os valores iniciais e finais devem ser positivos."
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Mostrar &grade"
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:142
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:232
+#, no-c-format
msgid ""
-"End value must be greater than the start value or the step must be less than "
-"'1'."
+"If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
+"uncheck it, the grid willl be hidden."
msgstr ""
-"O valor final deve ser maior que o valor inicial ou o passo deve ser menor que "
-"'1'."
+"Se estiver assinalada a opção, os limites das células (grade) ficarão "
+"visíveis. Esta é a opção padrão. Se desligá-la, a grade ficará oculta."
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:147
-msgid "None of the Start, Stop or Step values may be equal to zero."
-msgstr "Nenhum dos valores de Start, Stop ou Step podem ser iguais a zero."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:152
-msgid "Step value must be different from 1"
-msgstr "O valor Step deve ser diferente de 1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:161
-msgid ""
-"The step value must be greater than zero; otherwise, the linear series is "
-"infinite."
-msgstr ""
-"O valor do passo deve ser maior que zero. De outro modo a série linear é "
-"infinita."
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic recalculation"
+msgstr "Recálculo &automático"
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:177
+#: dialogs/sheet_properties_base.ui:243
+#, no-c-format
msgid ""
-"If the start value is greater than the end value the step must be less than "
-"zero."
+"This setting controls whether formulae are recalculated automatically when "
+"the value of any cell they refer to changes."
msgstr ""
-"Se o valor inicial é maior que o valor final o passo deve ser menor que zero."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:183
-msgid "Step is negative."
-msgstr "Passo é negativo."
+"Esta opção controla se as fórmulas voltam a ser calculadas automaticamente "
+"quando o valor de alguma das células referenciadas for alterado."
-#: dialogs/kspread_dlg_series.cc:191
-msgid ""
-"If the step is negative, the start value must be greater then the end value."
+#: kspread.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"Se o passo é negativo, o valor inicial deve ser maior que o valor final."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_show.cc:49
-msgid "Select hidden sheets to show:"
-msgstr "Selecione planilhas ocultas para mostrar:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:52
-msgid "Select hidden columns to show:"
-msgstr "Selecione colunas ocultas para mostrar:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:56
-msgid "Select hidden rows to show:"
-msgstr "Selecione linha ocultas para mostrar:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:81 dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:83
-#, c-format
-msgid "Column: %1"
-msgstr "Coluna: %1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_showColRow.cc:101
-#, c-format
-msgid "Row: %1"
-msgstr "Linha: %1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:68
-msgid "Sorting"
-msgstr "Ordenando"
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:83
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposição"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:91
-msgid "Sort &Rows"
-msgstr "Ordena&r Linhas"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:94
-msgid "Sort &Columns"
-msgstr "Ordenar &Colunas"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:108
-msgid "Sort By"
-msgstr "Classificar Por"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:127 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:147
-msgid "Then By"
-msgstr "Então Por"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:167
-msgid "Sort Criteria"
-msgstr "Critério de Ordenação"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:177
-msgid "First Key"
-msgstr "Primeira Chave"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:185
-msgid "&Use custom list"
-msgstr "&Usar lista personalizada"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:240
-msgid "Copy cell &formatting (Borders, Colours, Text Style)"
-msgstr "Copiar &formatação das células (Bordas, Cores, Estilo de Texto)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:245
-msgid "Case sensitive sort"
-msgstr "Ordenação sensível à caixa"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:354 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:422
-msgid " (Column %1)"
-msgstr " (Coluna %1)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:362 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:428
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Coluna: %1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:380 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:438
-msgid " (Row %1)"
-msgstr " (Linha %1)"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:388 dialogs/kspread_dlg_sort.cc:444
-#, c-format
-msgid "Row %1"
-msgstr "Linha %1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:481
-msgid "&First row contains headers"
-msgstr "Primeira linha &contém os cabeçalhos"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_sort.cc:493
-msgid "&First column contains headers"
-msgstr "&Primeira coluna contém os cabeçalhos"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:40
-msgid "Special Paste"
-msgstr "Colar especial"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:47
-msgid "Paste What"
-msgstr "Colar que"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:51
-msgid "Everything"
-msgstr "Tudo"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:57
-msgid "Everything without border"
-msgstr "Tudo sem bordas"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:60
-msgid "Operation"
-msgstr "Operação"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:66
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:67
-msgid "Addition"
-msgstr "Adição"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:68
-msgid "Subtraction"
-msgstr "Subtração"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:69
-msgid "Multiplication"
-msgstr "Multiplicação"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_special.cc:70
-msgid "Division"
-msgstr "Divisão"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:48 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:55
-msgid "Styles"
-msgstr "Estilos"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:57
-msgid "All Styles"
-msgstr "Todos Estilos"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:58
-msgid "Applied Styles"
-msgstr "Estilos Aplicados"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:59
-msgid "Custom Styles"
-msgstr "Estilos Personalizados"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:60
-msgid "Hierarchical"
-msgstr "Hierárquico"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:75
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modificar..."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_styles.cc:235 dialogs/kspread_dlg_styles.cc:239
-#, c-format
-msgid "style%1"
-msgstr "estilo%1"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
-msgid "Subtotals"
-msgstr "Subtotais"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:42
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Tudo"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:81
-msgid "You need to select at least one column for adding subtotals."
-msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma coluna para adicionar subtotais."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:164
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Grande Total"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:237
-msgid "Column '%1' "
-msgstr "Coluna '%1'"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:268
-msgid "StDev"
-msgstr "StDev"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:269
-msgid "StDevP"
-msgstr "StDevP"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:271
-msgid "Var"
-msgstr "Var"
+#: kspread.rc:7 kspread_readonly.rc:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar..."
-#: dialogs/kspread_dlg_subtotal.cc:272
-msgid "VarP"
-msgstr "VarP"
+#: kspread.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "Fi&ll"
+msgstr "Pr&eencher"
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:47
-msgid "Clear &All"
+#: kspread.rc:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
msgstr "Limpar &Tudo"
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:52
-msgid "&Values"
-msgstr "&Valores"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:56
-msgid "Validity Criteria"
-msgstr "Critério de Validação"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:62
-msgid "Allow:"
-msgstr "Permitir:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:70
-msgid "Integer"
-msgstr "Inteiro"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:74
-msgid "Text Length"
-msgstr "Comprimento do Texto"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:75
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:79
-msgid "Allow blanks"
-msgstr "Permitir vazio"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:83
-msgid "Data:"
-msgstr "Dados:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:101 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:132
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:286 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:308
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:404
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Mínimo:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:109 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:134
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:287 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:309
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:405
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Máximo:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:120 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:325
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:335 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:390
-msgid "Date:"
-msgstr "Data: "
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:122 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:342
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:414
-msgid "Date minimum:"
-msgstr "Data mínima:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:124 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:343
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:415
-msgid "Date maximum:"
-msgstr "Data máxima:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:126 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:356
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:392
-msgid "Time:"
-msgstr "Hora: "
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:128 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:363
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:419
-msgid "Time minimum:"
-msgstr "Hora mínima:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:130 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:364
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:420
-msgid "Time maximum:"
-msgstr "Hora máxima:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:136 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:279
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:301 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:386
-msgid "Number:"
-msgstr "Número: "
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:143
-msgid "Entries:"
-msgstr "Registros:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:146
-msgid "&Error Alert"
-msgstr "Alerta de &Erro"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:155
-msgid "Show error message when invalid values are entered"
-msgstr "Mostrar mensagem de erro quando valores inválidos são inseridos"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:160
-msgid "Action:"
-msgstr "Ação:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:172 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:201
-msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:179 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:208
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensagem:"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:187
-msgid "Input Help"
-msgstr "Ajuda de Entrada"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:196
-msgid "Show input help when cell is selected"
-msgstr "Mostrar ajuda de entrada quando a célula é selecionada"
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:570 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:577
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:588 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:595
-msgid "This is not a valid value."
-msgstr "Este não é um valor válido."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:604 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:610
-msgid "This is not a valid time."
-msgstr "Esta não é uma hora válida."
-
-#: dialogs/kspread_dlg_validity.cc:619 dialogs/kspread_dlg_validity.cc:625
-msgid "This is not a valid date."
-msgstr "Esta não é uma data válida."
-
-#: dialogs/link.cc:69
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: dialogs/link.cc:72 dialogs/link.cc:86 dialogs/link.cc:100
-#: dialogs/link.cc:135
-msgid "Text to display:"
-msgstr "Texto a ser exibido:"
-
-#: dialogs/link.cc:75
-msgid "Internet address:"
-msgstr "Endereço internet:"
+#: kspread.rc:42 kspread_readonly.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: dialogs/link.cc:83
-msgid "Mail"
-msgstr "Correio"
+#: kspread.rc:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr "Inserir Linhas"
-#: dialogs/link.cc:89
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: kspread.rc:56
+#, no-c-format
+msgid "Cell Commen&t"
+msgstr "Comen&tário da Célula"
-#: dialogs/link.cc:103
-msgid "File location:"
-msgstr "Localização do arquivo:"
+#: kspread.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&External Data"
+msgstr "Dados &Externos"
-#: dialogs/link.cc:106
-msgid "Recent file:"
-msgstr "Arquivo recente:"
+#: kspread.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormatar"
-#: dialogs/link.cc:127
-msgid "No Entries"
-msgstr "Nenhuma Entrada"
+#: kspread.rc:87
+#, no-c-format
+msgid "&Row"
+msgstr "&Linha"
-#: dialogs/link.cc:132
-msgid "Cell"
-msgstr "Célula"
+#: kspread.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Column"
+msgstr "&Coluna"
-#: dialogs/link.cc:138
-msgid "Cell:"
-msgstr "Célula:"
+#: kspread.rc:113
+#, no-c-format
+msgid "&Print Range"
+msgstr "Im&primir Intervalo"
-#: dialogs/link.cc:269
-msgid "Internet address is empty"
-msgstr "Endereço internet está vazio"
+#: kspread.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Dados"
-#: dialogs/link.cc:270
-msgid "Mail address is empty"
-msgstr "Endereço de correio eletrônico está vazio"
+#: kspread.rc:139
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#: dialogs/link.cc:271
-msgid "File name is empty"
-msgstr "Nome do arquivo está vazio"
+#: kspread.rc:151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configurações"
-#: dialogs/link.cc:272
-msgid "Destination cell is empty"
-msgstr "Célula destino está vazia"
+#: kspread.rc:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "&Editar..."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcus Gama"
+#: kspread.rc:187
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: kspread.rc:215
+#, no-c-format
+msgid "Color/Border"
+msgstr "Cor/Borda"
#~ msgid "Tolar"
#~ msgstr "Tolar"