summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kword.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2012-08-20 20:02:39 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2012-08-20 20:02:39 +0200
commite2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch)
treeccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-sr/messages/koffice/kword.po
downloadkoffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz
koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sr/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-sr/messages/koffice/kword.po4726
1 files changed, 4726 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..27f073e8
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4726 @@
+# translation of kword.po to Serbian
+# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# KDE Serbian Translation Team <[email protected]>, 1999.
+# Marko Rosić <[email protected]>, 2002.
+# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:41+0100\n"
+"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "&Режим приказа"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Убацивање"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "Ф&ормат"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "Формула"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "&Оквири"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "Подеси ивице оквира"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Та&бела"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Врста"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Колона"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "Ћелија"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Провера правописа"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Аутоматско исправљање"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Пасус"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Ивице"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "Стапање поште"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Резултат провере правописа"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "Промени променљиву у"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "Подеси ивице оквира"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "Подеси оквире табеле"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Направи нов маркер"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"Маркери вам омогућавају да скачете између делова документа.\n"
+"Задајте име маркера."
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "Изаберите маркер"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Преименуј..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "Пружи главну област текста"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Укључите ову опцију да би се на свакој страни аутоматски правила област "
+"за текст.</b>"
+"<br>\n"
+"За писма и белешке са једним главним текстом, можда на неколико страна, ово би "
+"требало да стоји попуњено. Искључите само ако желите да потпуно дефинишете где "
+"који текстуални оквир треба да стоји.</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Величина стране и маргине"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "&Доступне табеле:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "&Поља изабране табеле:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "Испитај резултате"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "&Испитај:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Изврши"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "&Постави"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Табела:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "Излаз &филтера"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "Прикажи или уреди прави&ла за филтере"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "&Коришћени слогови у бази података:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "&Задржи поставке..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "Име &домаћина:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "&Управљачки програм:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Име &базе података:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Корисник:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "подразумевано"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Избор адреса"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "&Додај >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Уклони"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Сними као &дистрибуциону листу..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr "Снима изабране једноструке уносе у нову дистрибуциону листу."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Филтрирај по:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Дистрибуционе листе"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "Једноструки уноси"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "&Адресар"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "Покрени KAddressbook"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Адресар"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Изабране адресе"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "Штампање..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"Не можете да мењате садржај, ако је садржај закључан. Измене неће бити "
+"прихваћене."
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "Убаци табелу у склопу текста"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "Маркирај циљ: "
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Текстуални скуп оквира %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "Направи текстуални оквир"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "Повежи оквир"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Убаци слику"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "Направи оквир са формулом"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr "Табела се не може убацити, јер нема довољно слободног места."
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "Направи табелу"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "Промени боју позадине оквира"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "Промени величину оквира"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Помери оквир"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Убаци страну"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "Обриши старницу %1"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Промени величину колоне"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Промени величину врсте"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "Подеси KWord"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфејс"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Поставке интерфејса"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Поставке документа"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Правопис"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Понашање проверивача правописа"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "Подразумевано за формуле"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Разне поставке"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "Путања"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Поставке путање"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "ТУГ"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Поставке текста-у-говор"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "Измени подешавања"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "&Јединице:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"Изаберите јединицу која се користи сваки пут када се приказује или уноси "
+"растојање, висина или ширина. Ова једна поставка је за цео KWord: сви дијалози, "
+"лењири, итд. KWord-ови документи наводе јединицу која је коришћена при њиховом "
+"прављењу, тако да ова поставка утиче само на овај документ и на оне који ће "
+"бити касније направљени."
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "Прикажи &статусну линију"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"Прикажи или сакриј статусну траку. Ако је укључено, при дну је приказана "
+"статусна трака, која пружа разне информације."
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "Прикажи &клизач"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"Прикажи или сакриј клизач. Ако је укључено, на десној страни ће стојати клизач "
+"који вам омогућава да померате страну нагоре и надоле, што је корисно за "
+"кретање кроз документ."
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "Тастери PageUp/PageDown померају &курсор"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"Ако је ова опција укључена, тастери PageUp и PageDown померају курсор, налик "
+"другим KDE програмима. Ако је искључена, онда се помера само садржај документа, "
+"налик другим текст процесорима."
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"Број фајлова који се памте у дијалогу за отварање фајлова и међу скорашњим "
+"фајловима у менију."
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "Број скорашњих &фајлова:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"Величина мреже уз коју се оквири, табулатори и други садржај уклапа при "
+"померању и промени величине."
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "&Водоравна величина мреже:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr ""
+"Величина мреже уз коју се оквири и други садржај уклапа при померању и промени "
+"величине."
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "&Усправна величина мреже:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"Подешава ширину увлачења која се врши приликом коришћења дугмади за увлачење и "
+"смањење увлачења."
+"<p> Што је вредност мања, више пута морате притиснути дугме да бисте добили "
+"исто растојање."
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "&Увлачење пасуса уз помоћ дугмади на палетама:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"По избору „Режима прегледања“ (мени „Приказ“) ово ће бити број страна које ће "
+"KWord да постави у једној врсти."
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "Б&рој страна по врсти у режиму прегледања:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "О&граничење за опозивање/понављање:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"Ограничи број опозива/понављања који се памте. Нижом вредношћу штедите "
+"меморију, а са вишом можете имати више корака за опозив и понављање уређивања."
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "Прикажи &везе"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"Ако је укључено, везе се истичу и може се кликнути на њих.\n"
+"\n"
+"Везу можете убацити преко менија „Убацивање“."
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "&Подвуци све везе"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "Ако је укључено, везе се подвлаче."
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "Приказуј &коментаре"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"Ако је укључено, мала жута кутија указује на коментаре.\n"
+"\n"
+"Коментар можете приказати или уредити преко контекстног менија."
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "Приказује кодове поља"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"Ако је укључено, приказује се тип везе уместо текста везе.\n"
+"\n"
+"Могу се убацити различити типови веза, као што су хипервезе, фајлови, пошта, "
+"вести и маркери."
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "Прикажи ознаке уређивања"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"Ове поставке могу се користити за избор форматирајућих знакова које треба "
+"приказати.\n"
+"Имајте на уму да су форматирајући знакови приказани само ако су у глобалу "
+"укључени, што се може учинити преко менија „Приказ“."
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "Прикажи знак за крај пасуса"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "Прикажи размак"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "Прикажи табулаторе"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "Прикажи преломе"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Промени наредбу за приказ везе"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Промени наредбу за приказ кода поља"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Подразумевано у документу"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "Подразумевано растојање између стубаца:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"Ако желите да се текст појави у више стубаца, ова вредност ће се корстити као "
+"растојање између стубаца. Ова вредност скоро да није подразумевана, јер се "
+"растојање између стубаца може изменити у сваком документу."
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "Подразумевани фонт:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "Изаберите..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "Глобални језик:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Аутоматско раздвајање речи на слогове (хифенација)"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "Аутоматски снимај сваких (мин):"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"Када се документ измени, прави се његова резервна копија. Временски период "
+"после кога се прави нова копија се уноси овде."
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "Не снимај аутоматски"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr " мин"
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Направни резервни фајл"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Нумерисање страна почиње од:"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "Размак између табулатора (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "Показивач"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Показивач у заштићеној области"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Промени почетни број стране"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Промени размак табулатора"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Размак:"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "Лични израз"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Путања за резервне копије"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Измени путању..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Изговарај контролу под показивачем &миша"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Изговарај контролу са &фокусом"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Изговарај &облачиће"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Изговарај „Ш&та је ово“"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Кажи да ли је искључена"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Изговарај &пречице"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Реч која прет&ходи:"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Пречица"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Интервал &испитивања:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "Подеси забелешке/фусноте"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Фусноте"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Забелешке"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Линија за одвајање"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"Подешава линију за одвајање. Линија за одвајање се исцртава одмах изнад оквира "
+"за фусноте."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "Позиција"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"Линија за одвајање може бити водоравно смештена извором једног од три начина."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "У средини"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Дебљина:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr ""
+"Унесите дебљину линије за одвајање, ставите нулу (0) ако не желите линију за "
+"одвајање."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "&Величина на страни:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr ""
+"Величина линије за одвајање може се унети и као проценат ширине стране."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "Непрекидна"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "Линија са цртицама"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "Линија са тачкама"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "Црта тачка"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "Црта тачка тачка"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"Линија за одвајање може бити исцртана као непрекидна или као линија са "
+"прекидањем (које се понавља); врсту понављања можете да подесите у пољу врста "
+"стила."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "Промени поставке за променљиве бележака и фуснота"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "Измени поставке линије за одвајање фуснота"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Преименуј маркер"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "То име већ постоји, одаберите друго име."
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Обриши маркер"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Обриши врсту"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Обриши колону"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "Брише врсту из табеле."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "Брише колону из табеле."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "Да ли да обришем целу табелу?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "Да ли да обришем све изабране врсте?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "Да ли да обришем све изабране ћелије?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "Да ли да обришем врсту број %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "Да ли да обришем колону број %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "Да ли да обришем врсте: %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "Да ли да обришем колоне: %1?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Страна %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Стубац %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "Текстуални оквир %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "Оквир са формулом %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "Слика (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Уграђени објекти"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "Оквири са формулама"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "Табеле"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "Слике"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "Текстуални оквири/групе оквира"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Структура документа"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Неисправан фајл OASIS-овог OpenDocument-а. Ознака office:body није нађена."
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Неисправан фајл OASIS-овог OpenDocument-а. Нема ознака унутар office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Ово није документ за обраду речи, већ %1. Покушајте да га отворите "
+"одговарајућим програмом."
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Скуп оквира главног текста"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"Неисправан документ. „fo“ има погрешан именски простор. Програм који је "
+"произвео овај документ не држи се OASIS-а."
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "Неисправан документ. Величина папира: %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Неисправан документ. Није назначен ниједан mime тип."
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"Неисправан документ. Очекиван је mime тип: application/x-kword или "
+"application/vnd.kde.kword, а нађен је %1"
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"Овај документ је направљен уз помоћ новије верзије KWord-а (верзија %1)\n"
+"Ако га отворите у овој верзији, неке информације се могу изгубити."
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Неподударање формата фајла"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Заглавље на првој страни"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Заглавље на непарним странама"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Заглавље на парним странама"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Подножје на првој страни"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Подножје на непарним странама"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Подножје на парним странама"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "Копија %1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "Направи оквир са делом"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Обриши табелу"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "Обриши текстуални оквир"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "Обриши оквир са формулом"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "Обриши оквир са сликом"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "Обриши оквир са објектом"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "Уреди личне израз"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "Име групе:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "Изрази"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "&Нови"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "Нови"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "празан"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "нова група"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Убаци фусноту/забелешку"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "Нумерисање"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Аутоматско"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Ручно"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "&Фуснота"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "&Забелешка"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "По&деси..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "Формула %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "Својства за оквир %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "Својства новог оквира"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "Својства оквира"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "Поставке за оквир %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "Оквир је копија претходног оквира"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "Задржи однос висине и ширине"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "Ако је текст предугачак да би стао у оквир"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Направи нову страну"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "Промени величину задњем оквиру"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "Не приказуј додатни текст"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "При прављењу нове стране"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "Поново повежи оквир са текућим током"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>Поново повежи оквир са текућим током:</b>"
+"<br/>Када се направи нова страна, биће направљен нови оквир за овај скуп "
+"оквира, тако да се текст може прелити из једне у другу страну ако је потребно. "
+"Ово се дешава за „скуп оквира главног текста“, али овом опцијом исто понашање "
+"се може изабрати и за друге скупове оквира, нпр. распореде часописа."
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "Немој да правиш пратећи оквир"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>Немој да правиш пратећи оквир:</b>"
+"<br/>Када се направи нова страна, неће бити направљен ниједан оквир за овај "
+"скуп оквира."
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "Постави копију овог оквира"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>Постави копију овог оквира:</b>"
+"<br/>Када се направи нова страна, за овај скуп оквира биће направљен оквир који "
+"ће увек приказивати исто што и оквир на претходној страни. Ово се дешава са "
+"заглављима и подножјима, али овом опцијом исто понашање се може изабрати и за "
+"друге скупове оквира, нпр. за логотип компаније и наслов које треба приказивати "
+"исто на свакој страни."
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "SideHead дефиниција"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "Величина (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "Величина између (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "Ближе увезивању"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "Ближе ивици стране"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "Промене ће бити примењене на све оквире из скупа"
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "Заштити садржај"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr "<b>Заштити садржај:</b><br/>Забрањује измене садржаја оквира."
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "Текст око оквира"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "Распоред текста у другим оквирима"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "Текст ће пролазити к&роз овај оквир"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "Текст &заобилази овај оквир"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "Текст &неће заобилази овај оквир"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "Иде са стране"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "&Лево"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "&Десно"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "На&јдужа страна"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "Растојање између оквира и текста"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "Повежи оквире текста"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "Изаберите скуп оквира са којим желите да повежете изабрани оквир:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "Бр."
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "Име скупа оквира"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "Направи нови скуп оквира"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "Име скупа оквира:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрија"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "Оквир је у склопу текста"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "Заштити величину и место"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "Лево:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "Врх:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "Маргине"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "Табела је у склопу текста"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "Постави нову боју у свим одабраним оквирима"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Провидна позадина"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "Боја позадине:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "Стил позадине:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "Без боје позадине"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "100% попуњавање"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "94% попуњавање"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "88% попуњавање"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "63% попуњавање"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "50% попуњавање"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "37% попуњавање"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "12% попуњавање"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "6% попуњавање"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Водоравне линије"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Усправне линије"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Укрштене линије"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Дијагоналне линије ( / )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Дијагоналне линије ( \\ )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Дијагоналне укрштене линије"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Ивице"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "&Стил:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Боја:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "Преименуј скуп оквира"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Скуп оквира по имену „%1“ не може бити направљен зато што истоимени већ "
+"постоји. Унесите друго име или одаберите постојећи скуп из листе."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr "Скуп оквира по имену „%1“ већ постоји. Унесите друго име."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "Заштити садржај"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Својства оквира"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr ""
+"Оквиру не може да се промени величина, јер би нова величина била већа од "
+"величине стране."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "Начини скуп оквира у склопу текста"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "Начини скуп оквира самосталним"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "Заштити величину"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "Промени оквир маргине"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "Измени ивицу"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "Промени леву ивицу оквира"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "Промени десну ивицу оквира"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "Промени горњу ивицу оквира"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "промени доњу ивицу оквира"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Управо ћете поново повезати последњи оквир скупа „%1“. Садржај овог скупа "
+"оквира ће бити обрисан.\n"
+"Да ли сте сигурни да хоћете то да урадите?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "Поново повежи оквир"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Поново повежи"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "Синхронизуј промене"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>Синхронизуј промене:</b>"
+"<br/>Када је ово попуњено, било која измена у маргинама биће коришћена за све "
+"смерове."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "Десно:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Дно:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "Менаџер стилова оквира"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "Увези из фајла..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "Нов шаблон за стил оквира (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "Боја позадине оквира:"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "Иди на фусноту"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "Иди на забелешку"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "Увези стил"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Име фајла је празно."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr "Фајл не садржи стилове. Можда је погрешне верзије."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "Ово није КWord-ов фајл!"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "Изаберите стилове које желите да увезете:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Убаци врсту"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Убаци колону"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "Убаци нову врсту"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "Убаци нову колону"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "Пре"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "После"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "Врста:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "Колона:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "Изаберите &слику..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "Убаци слику у склопу текста"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "Изаберите слику"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Садржај"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "Глава садржаја %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "Наслов садржаја"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr "Нема прикључака који подржавају захтевану акцију."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "Да ли заиста желите да замените текући извор података?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "Подешавање стапања поште"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "Доступни &извори:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "Извор података:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "Уреди текући..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "Направи нов..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "Отвори постојећи..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "Спајање:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "Преглед пре штампања..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Направи нов документ"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "Стапање поште — име променљиве"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "Заглавље"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "Подножје"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "Неименована табела"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "Објекат %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "Премести или промени величину оквира"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "Начини документ спољњим"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "Начини документ унутрашњим"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Слика %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетуј"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "Сортирај текст"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортирај"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "Повећај"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "Смањи"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "Раздвој ћелију"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Број врста:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Број колона:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистике"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Изабран текст"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "Бројање..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "око %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Број страна:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "Број оквира:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "Број слика:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "Број табела:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "Број уграђених објеката:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "Број оквира са формулама:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "&Укључи и текст из забелешки и фуснота"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "Знакова (укључујући размаке):"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "Знакова (без размака):"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "Слогова:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "Речи:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "Реченица:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "Редова:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "Флешова читљивост:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Поставке табеле"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "Висине ћелија:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "Аутоматско"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "Ручно"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "Ширине ћелија:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "Табела је у &склопу текста"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "Поново примени шаблон на табелу"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "Додај нове врсте у табелу"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "Уклони врсте из табеле"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Уклони врсту"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "Додај нове колоне табели"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "Уклони колоне из табеле"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Уклони колону"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "Примени шаблон на табелу"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Табела %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "Споји ћелије"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Раздвој ћелије"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 ћелија %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "Менаџер стилова табела"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "Преглед стилова табела"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "Подеси"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "Стил оквира:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "Стил текста:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "Измени..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "Нов шаблон стила табеле (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "&Прилагоди"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "Примени на"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "Прва врста"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "Последња врста"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "Тело"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "Прву колону"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "Последњу колону"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "--- Прелом оквира ---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "Промени атрибут пасуса"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "Убаци садржај"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "Убаци прелом после пасуса"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Забелешка %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Фуснота %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "Помери текст"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "Убаци израз"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Убаци променљиву"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "ГРЕШКА"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "Фуснота"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "Забелешка"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "УБАЦ"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Направи шаблон од документа..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "Снима овај документ, и касније га користи као шаблон"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"Можете да снимите документ као шаблон."
+"<br>"
+"<br>Можете да користите овај нови шаблон, као почетак новог документа."
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "Број реченица, речи и слова у овом документу"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"Информације о броју слова, речи, слогова и реченица у документу."
+"<p>Процењује читљивост помоћу Флешове методе (рез. у поенима)"
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "Изабери све оквире"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "Изаберите оквир"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Обриши страну"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "Подеси стапање &поште..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "Превуци променљиву за стапање поште"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "&Обриши оквир"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "Обриши тренутно одабрани(е) оквир(е)."
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "Направи повезану копију"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr "Прави копију текућег оквира која ће увек приказивати исти садржај."
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"Прави копију текућег оквира која остаје повезана са њим. Ово значи да ће они "
+"увек приказивати исти садржај: промена садржаја у таквом оквиру ће ажурирати "
+"све повезане копије."
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "Под&игни оквир"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr "Диже изабрани оквир изнад свих осталих оквира."
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"Диже изабрани оквир(е) изнад осталих оквира. Ова опција је корисна када се "
+"оквири преклапају. Ако одаберете више оквира, сви они ће бити стављани на врх "
+"неизменично."
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "&Спусти оквир"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"Спушта изабрани оквир испод осталих оквира. Оквир можда неће бити видљив, јер "
+"ће га други оквир преклопити."
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"Спушта изабрани оквир тако да нестане испод било ког оквира који га преклапа. "
+"Ако сте изабрали више оквира, сви ће бити наизменично спуштани."
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Пошаљи испред"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Пошаљи испод"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Текстуални режим"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "Приказује само текст документа."
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"Не приказује слике, ознаке уређивања и изглед текста на страни. KWord ће "
+"приказати само текст који можете да мењате."
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "&Режима стране"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"Пребацује режим стране."
+"<br>"
+"<br>Овај начин рада поједностављује уређивање документа."
+"<br>"
+"<br>Ова наредба се најчешће користи, да би се вратило уређивању текста, након "
+"што се ишло у преглед страна."
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "Пребаци на режим уређивања стране."
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "Р&ажим прегледа"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"Умањује ваш документ, како бисте видели више страна одједном."
+"<br>"
+"<br>Можете да подесите број страна који желите да видите одједном."
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "Умањи на приказ са више страна."
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "Знаци &форматирања"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Укључује/искључује приказивање знакова који се не штампају."
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Укључује/искључује приказивање знакова који се не штампају."
+"<br>"
+"<br>Ако је ова опција укључена, KWord приказује табулаторе, празна места, нове "
+"редове и друге знакове који се не штампају."
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "&Ивице оквира"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "Укључује и искључује приказивање ивица оквира."
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"Укључује искључује приказивање ивица оквира. "
+"<br>"
+"<br>Ивице оквира се никад не штампају. Ова опција је корисна ако желите да "
+"видите како ће изгледати ваш документ одштампан."
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "Укључи &заглавља документа"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "Искључи &заглавља документа"
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "Приказује и скрива приказ заглавља."
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"Укључује и искључује приказивање заглавља у KWord-у."
+"<br>"
+"<br>Заглавља су посебни оквири који се појављују на врху сваке стране и који "
+"могу да садрже редни број стране, наслов поглавља ..."
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "Укључи &подножја документа"
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "Искључи &подножја документа"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "Приказује и скрива приказ подножја."
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"Укључује и искључује приказивање подножја у KWord-у. "
+"<br>"
+"<br>Подножја су посебни оквири који се појављују на дну сваке стране и који "
+"могу да садрже редни број стране, наслов поглавља ..."
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Посебан &знак..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Убацује један или више знакова за које не постоје тастери на тастатури."
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "Прелом стране"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "Форсира пребацивање остатка текста у нову страну."
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"Убацује знак који се не штампа на месту показивача. Сав текст након овог места "
+"ће бити премештен на следећи страну."
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "Ч&врсти прелом оквира"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "Форсира пребацивање остатка текста у следећи оквир."
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"Убацује знак који се не штампа на месту показивача. Сав текст након овог места "
+"ће бити премештен у следећи оквир у скупу."
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "Страна..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "Веза..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr "Убацује web адресу, имејл адресу или хипер-везу до фајла."
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "Коментар..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "Убацује коментар о изабраном тексту."
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"Убацује коментар о изабраном тексту. Ови коментари се не појављују на штампаним "
+"странама."
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Уреди коментар..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "Мења садржај коментара."
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Уклони коментар"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "Уклони изабрани коментар."
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Копирај текст коментара..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "&Фуснота/забелешка..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "Убацује фусноту."
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Садржај"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Убаци садржај код текућег положаја курсора."
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Променљива"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "&Информације о документу"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "&Датум"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "&Време"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "&Страна"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Посебно"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "&Освежи све променљиве"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "Ажурира све променљиве на тренутне вредности."
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"Ажурира вредност променљивих на тренутне вредности. "
+"<br>"
+"<br>Ова опција ће освежити бројеве страна, датуме и остале променљиве чије су "
+"вредности застареле."
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "&Израз"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "Те&кстуални оквир"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "Прави нови текстуални оквир."
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "Фор&мула"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "Убацује формулу у нови оквир."
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "&Табела..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "Прави табелу."
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"Прави табелу."
+"<br>"
+"<br>Табела може да се налази у посебном оквиру, или у склопу текста."
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Слика..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "Прави нови оквир за слику."
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "Прави нови оквир за слику или дијаграм."
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "Оквир за &објекат"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "Убацује објекат у нови оквир."
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "Фај&л..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Фонт..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr "Мења величину, изглед, боју и остале атрибуте знакова."
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "Мења изглед изабраног дела текста."
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Пасус..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr "Мења маргине пасуса, оквире, предзнаке, нумерисање пасуса итд."
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Мења маргине пасуса, оквире, предзнаке, нумерисање, итд. "
+"<p>Одаберите текст више различитих пасуса да би сте променили форматирање на "
+"све изабране пасусе. "
+"<p> Ако не изаберете текст, промене ће бити примењене на пасус у коме је "
+"курсор."
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "Својства &оквира/скупа оквира"
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "Мења својства скупа оквира."
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"Мења својства скупа оквира."
+"<p>Тренутно можете да промените само боју позадине."
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Изг&лед стране..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "Мења опције целокупне стране."
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"Мења својства везана за стране "
+"<p> За сада, можете променити величину папира, оријентацију папира, величину "
+"заглавља и подножја, као и број стубаца."
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "Менаџер стилова &оквира"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "Мења особине стилова за оквире."
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Мења позадину и ивице стилова за оквире. "
+"<p>Можете променити више различитих стилова одједном."
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "Менаџер &стилова"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "Мења особине стилова."
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Мења фонт и атривуте пасуса за стил."
+"<p>Овде можете променити више стилова одједном."
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Повећај величину фонта"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Смањи величину фонта"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Фамилија фонта"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "&Стил"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "Подразумевани формат"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr "Враћа фонт и атрибуте пасуса на подразумеване вредности."
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Мастан"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Курзивни"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "Подв&учени"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Прецртани"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Поравнај &лево"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Поревнај по &средини"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Поравнај &десно"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "Поравнај &блок"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "Проред &1"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "Проред 1.&5"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "Проред &2"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "Степен"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "Индекс"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Повећај увлачење"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Смањи увлачење"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Боја текста..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "Број"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "Предзнак"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "&Стил оквира"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "Стил о&квира"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Контура ивице"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "Лева ивица"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "Десна ивица"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "Горња ивица"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Доња ивица"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "Стил ивице"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ширина ивице"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "Боја ивице"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "Боја позадине текста..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "Мења боју позадине изабраног текста."
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Својства"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "Мења својства текуће табеле."
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "&Убаци врсту..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "Убацује једну или више врста на позицији курсора."
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "Убацује једну или више врста на текућу позицију курсора."
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "&Убаци колону..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "Убацује једну или више колона у текућу табелу."
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "Обриши изабране врсте из текуће табеле."
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "Брише значене колоне из текуће табеле."
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Промени величину колоне..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "Мења ширину изабране колоне."
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "&Споји ћелије"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "Спаја две или више ћелија у једну већу ћелију."
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"Спаја две или више ћелија у једну већу ћелију."
+"<p>На овај начин можете направити наслове и ознаке унутар табеле."
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "&Подели ћелију..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "Раздваја ћелију на две или више ћелија."
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"Раздваја ћелију на две или више ћелија. "
+"<p>Ћелије се могу раздвојити водоравно, усправно, или у оба правца истовремено."
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Заштити ћелије"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "Спречава промену садржаја изабраних ћелија."
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"Укључује/искључује заштиту ћелија. "
+"<br>"
+"<br>Ако је укључена заштита ћелија, корисник не може да мења садржај и изглед "
+"текста унутар дате ћелије."
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "Р&астави табелу"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "Растура табелу на појединачне оквире."
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"Растури табелу на више појединачних оквира "
+"<p>Сваки оквир се може померати по документу независно од осталих."
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "Обриши &табелу"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "Брише целу табелу."
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr "Брише све ћелије и њихов садржај у изабраној табели."
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "Менаџер стилова &табела"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "Мења особине стилова табела."
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Мења стил текста и оквира у стилу табеле. "
+"<p>Можете променити више стилова табела одједном."
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "&Стил табеле"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Претвори табелу у текст"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "Сортирај текст..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "Додај израз"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Укључи аутоматско исправљање"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Искључи аутоматско исправљање"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "Укључује и искључује аутоматско исправљање."
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Подеси &аутоматско исправљање..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "Подешавања аутоматског исправљања."
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"Мења подешавања аутоматског исправљања укључујући:"
+"<p> <UL><LI><P>изузетке од исправљања</P> <LI><P>измена на тексту који (се) "
+"мења</P> <LI><P>и најосновнија подешавања аутоматског исправљања</P>."
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "П&осебне променљиве..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "Уреди &личне изразе..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr "Додаје или мења један или више личних израза."
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"Додаје или мења један или више личних израза."
+"<p> Уз помоћ личних израза можете брзо и лако да убаците фразе које често "
+"користите у ваш документ."
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Велика/мала слова..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "Мења величину слова изабраног текста."
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+"Мења величину слова изабраног текста, у један од пет могућих шема. "
+"<p>Можете сва слова изабраног текста претворити у велика или мала једним "
+"потезом."
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "Промени слику..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "Мења слику у тренутно изабраном оквиру."
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"Можете да промените слику која се налази у оквиру. "
+"<br>"
+"<br>KWord аутоматски мења величину нове слике, како би стала у стари оквир."
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "Подеси заглавље и подножје..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr ""
+"Подешава изабрано заглавље или подножје (текст изнад и испод сваке стране)."
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "Оквир у склопу текста"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "Претвара изабрани оквир у оквир у склопу текста."
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"Претвара изабрани оквир у оквир у склопу текста. "
+"<br>"
+"<br>Померите оквир који је у склопу текста у делу текста који је најближи "
+"тренутној локацији оквира."
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "Отвори везу"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "Отвара везу помоћу одговарајућег програма."
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"Отвара везу помоћу одговарајућег програма. "
+"<br>"
+"<br>Интернет претраживач отвара Web адресе. "
+"<br>Програм за ел. пошту отвара адресе електронске поште. "
+"<br>Одговарајући програми отварају везе ка одговарајућим фајловима."
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Измени везу..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "Мења садржај тренутно изабране везе."
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "Мења детаље изабране везе."
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Копирај везу"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Додај као маркер"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Уклони везу"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "Прикажи структуру документа"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "Сакриј структуру документа"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "Отвара бочну траку са структуром документа."
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"Отвара бочну траку са структуром документа."
+"<p>Уз помоћ ове траке лако можете да организујете документ и брзо нађете слике, "
+"табеле, итд."
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Прикажи лењире"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Сакриј лењире"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Приказује или скрива лењире."
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Лењири су обележене траке лево и изнад документа. Лењири приказују место и "
+"ширину страна и оквира, и могу се, између осталог, користити за расподелу "
+"табулатора. "
+"<p>Искључите ову опцију ако не желите да видите лењире."
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Прикажи мрежу"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Сакриј мрежу"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Уклапај уз мрежу"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "Подеси &довршавање..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "Мења речи и опције аутоматског довршавања речи."
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr ""
+"Додаје речи или мења подешавања везана за аутоматско довршавање текста."
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Убаци размак који се не ломи"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Убаци цртицу која се не ломи"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Убаци меко раздвајање речи"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "Прелом реда"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "Довршавање"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Увећај ниво набрајања"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Смањи ниво набрајања"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Уреди променљиву..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Примени аутоматско исправљање"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr ""
+"Ручно натерај KWord да претражи цео документ и примени аутоматске исправке."
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Направи стил према избору..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "Прави нови стил, који ће бити заснован на изабраном тексту."
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "&Фусноте..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "Мења изглед фуснота."
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "Уреди фусноту"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "Мења садржај тренутно одабране фусноте."
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "Измени параметар фусноте/забелешке"
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "Сними слику као..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "Снима слику у посебан фајл."
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"Снима слику из изабраног оквира у посебан фајл, ван KWord-овог документа."
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Аутоматска провера правописа"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Уреди текст"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Изговори текст"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Обриши оквир"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "&Маркер..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "Изаберите &маркер..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Увези стилове..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "&Направи стил оквира од овог оквира..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "Прави нови стил заснован на тренутно изабраном оквиру."
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "Прави нов стил за оквир, заснован на изабраном оквиру."
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Показивач: куцај било где"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "Претвори у текстуални оквир"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Игнориши све"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Додај реч у речник"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "Похрани документ интерно"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "Иди на структуру документа"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "Иди на документ"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "Убаци променљиву „%1“ у текст"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "Нов..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Страна %1 од %2"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (ширина: %6, висина: %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 оквира је изабрано"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "Боја позадине оквира..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Примени стил пасуса"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "Примени стил оквира"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "Примени стил табеле"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "Обичан текст"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "Изаберите формат преноса:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "Подигни оквир"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "Спусти оквир"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Управо ћете обрисати табелу.\n"
+"Ако то учините, обрисаћете сав текст у табели.\n"
+"Да ли сте сигурни да желите да је обришете?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Управо ћете обрисати последњи оквир из скупа оквира „%1“. Садржај овог скупа се "
+"неће више појављивати!\n"
+"Да ли сте сигурни да желите то да урадите?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "Да ли желите да обришете овај оквир?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Промени личну променљиву"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "Укључи заглавља документа"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "Искључи заглавља документа"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "Укључи подножја документа"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "Искључи подножја документа"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "Убаци слику у склопу текста"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr "Поставите показивач на место на које хоћете да убаците оквир."
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "Убаци оквир у склопу текста"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr "Фусноте и забелешке можете убацити само у први скуп оквира."
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Убаци фусноту"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "Ажурирај &садржај"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "Измени фонт"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Поставке пасуса"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "Измени изглед"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "Прво морате изабрати оквир."
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "Формат скупа оквира"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Убаци табелу"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Убаци формулу"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Уклони врсте"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Уклони колоне"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "Подеси табелу"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"Ћелије су изабране из више од једне табеле. Осигурајте да су све изабране "
+"ћелије из једне табеле и да су суседне"
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "Спајање ћелија није успело"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr "Морате да изаберете ћелије које су суседне и које већ нису спојене."
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr ""
+"Морате да поставите показивач у ћелију табеле, да би сте раздвојили ћелију."
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"Нема довољно места да би сте раздвојили ћелију на жељени број делова. Прво "
+"повећајте табелу."
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "Растури табелу"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Примени стил на оквир"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Примени стил на оквире"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "Примени стил оквира на оквир"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "Примени стил оквира на оквире"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "Примени стил оквира"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "Примени стил табеле на оквир"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "Примени стил табеле на оквире"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Измени величину текста"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Измени фонт текста"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Начини текст масним"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Начини текст курзивним"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Подвуци текст"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "Прецртај текст"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Постави боју текста"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "Поравнај текст улево"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "Поравнај текст по средини"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "Поравнај текст удесно"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "Поравнај текст обострано"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "Постави једноструки проред"
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "Постави један и по проред"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "Постави двоструки проред"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Измени врсту листе"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "Начини текст изложиоцем"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "Начини текст индексом"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Промени величину слова (мала/велика слова)"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Повећај дубину пасуса"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Смањи дубину пасуса"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "Промени леву ивицу оквира"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "Промени десну ивицу оквира"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "Промени горњу ивицу оквира"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "Промени доњу ивицу оквира"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Измени табулатор"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Измени увлачење првог реда"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Измени увлачење"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Исправи погрешно написане речи"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "Уреди забелешку"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "Измени параметре фусноте"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "Измени параметар забелешке"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "Обриши текућу &колону..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "Обриши изабране к&олоне..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "&Обриши текућу врсту..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "&Обриши изабране врсте..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "ПРЕБ"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "Промени слику"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Сними слику"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Грешка приликом снимања. Нисам могао да отворим „%1“ за писање"
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Не могу да снимим фајл у „%1“. %2"
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Снимање није успело"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr ""
+"Грешка приликом снимања. Нисам могао да отворим привремени фајл „%1“ за писање."
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr "Грешка приликом снимања. Нисам могао да направим привремени фајл „%1“."
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "URL %1 није исправан."
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "Измени везу"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Измени текст белешке"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Примени аутоматско обликовање"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "Измени параметре фусноте"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "Убаци фајл"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "Фајл није KWord-ов фајл!"
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "Уобичајен"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Замени реч"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "Обриши оквире"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Топлица Танасковић"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "Фајл за отварање"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "Уобичајени"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "Наслов 1"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "Наслов 2"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "Наслов 3"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "Нумерисана листа"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "Азбучна листа"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "Листа са предзнацима"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "Наслов садржаја"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "Наслов садржаја 1"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "Наслов садржаја 2"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "Наслов садржаја 3"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "Наслов документа"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "Заглавље"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "Подножје"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "Чист"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "Уоквирен 1"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "Уоквирен 2"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "Уоквирен 3"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "Врста"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "Колона"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "Светло сив"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "Тамно сив"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "Црн"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "Светло плав"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "Тамно плав"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "Црвен"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "Жут"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "Живописан"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "Плавкаст"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "Једноставан 1"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "Једноставан 2"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "Једноставан 3"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "Заглавље 1"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "Заглавље 2"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "Заглавље 3"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "Заглавље 4"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "Колоне 1"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "Колоне 2"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "Мрежа 1"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "Мрежа 2"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "Мрежа 3"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "Сив наслов"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "Плави наслов"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "Плав традиционалан"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "Сив традиционалан"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "Плави врх и дно"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "Сиви врх и дно"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "Лични"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "Ћао!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "Здраво!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "Збогом!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "Довиђења"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "Префесионално"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "Добро јутро"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "Добар дан"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "Добро вече"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Имејл"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "За:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "Од:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Проследи:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "Завршавање"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "Пуно поздрава,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "Најлепше жеље"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "Срдачно,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "С љубављу,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "Поздрави,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Хвала Вам,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "Захвалан,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "Поздрав"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "Поштовани господине или госпођо,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "Даме и господо:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Пажња"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "Пажња:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "ПАЖЊА:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Упутства"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "СЕРТИФИКОВАНО"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "ПОВЕРЉИВО"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "ЛИЧНО"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "ФАКСИМИЛОМ"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>Неисправна позиција унутар извора података<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>Поље %1 се не налази у склопу упита задатог бази података<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "Стапање поште - уређивач"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "Унесите лозинку за везу са базом података"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "Није могуће направити објекат базе података"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "Стапање поште - подешавање везе са базом података"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<није снимљен>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "Похрани поставке"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "растући"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "опадајући"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "садржи"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "Поље"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Редослед сортирања"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "Укључи"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "Услов"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "НЕ"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "Унос KAddressbook-а „%1“ није доступан."
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "Југ %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "Север %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "Запад %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "Исток %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "Непозната променљива за стапање поште: %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "без категорије"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Нова дистрибуциона листа"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Унесите име:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Дистрибуциона листа по имену <b>%1</b> већ постоји. Изаберите друго "
+"име.</qt>"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "Број стране:"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "Без вредности"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "Додај слог"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "Додај унос"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "Уклони слог"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Уклони унос"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Додај унос"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "Унесите име уноса:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "KOffice Текст процесор"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "© 1998-2006, тим KWord-а"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"