diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-sr/messages/koffice/kword.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sr/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-sr/messages/koffice/kword.po | 4726 |
1 files changed, 4726 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..27f073e8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4726 @@ +# translation of kword.po to Serbian +# Copyright (C) 1999,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# KDE Serbian Translation Team <[email protected]>, 1999. +# Marko Rosić <[email protected]>, 2002. +# Toplica Tanaskovic <[email protected]>, 2003, 2004. +# Chusslove Illich <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-05 14:41+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "&Режим приказа" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Убацивање" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Ф&ормат" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Формула" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "&Оквири" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Подеси ивице оквира" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "Та&бела" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Врста" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Колона" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Ћелија" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Провера правописа" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Аутоматско исправљање" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Табела" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Пасус" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Ивице" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "Стапање поште" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Резултат провере правописа" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Промени променљиву у" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Подеси ивице оквира" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Подеси оквире табеле" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Направи нов маркер" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Маркери вам омогућавају да скачете између делова документа.\n" +"Задајте име маркера." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Изаберите маркер" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Преименуј..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Пружи главну област текста" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Укључите ову опцију да би се на свакој страни аутоматски правила област " +"за текст.</b>" +"<br>\n" +"За писма и белешке са једним главним текстом, можда на неколико страна, ово би " +"требало да стоји попуњено. Искључите само ако желите да потпуно дефинишете где " +"који текстуални оквир треба да стоји.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Величина стране и маргине" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Колоне" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "&Доступне табеле:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Поља изабране табеле:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Испитај резултате" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Испитај:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Изврши" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Постави" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Табела:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "Излаз &филтера" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Прикажи или уреди прави&ла за филтере" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "&Коришћени слогови у бази података:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Задржи поставке..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Име &домаћина:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Управљачки програм:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "Име &базе података:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Корисник:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Порт:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "подразумевано" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Избор адреса" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Додај >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Уклони" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Сними као &дистрибуциону листу..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "Снима изабране једноструке уносе у нову дистрибуциону листу." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Филтрирај по:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Дистрибуционе листе" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Једноструки уноси" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "&Адресар" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Покрени KAddressbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Адресар" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Изабране адресе" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Штампање..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Не можете да мењате садржај, ако је садржај закључан. Измене неће бити " +"прихваћене." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Убаци табелу у склопу текста" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Маркирај циљ: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Текстуални скуп оквира %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Направи текстуални оквир" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Повежи оквир" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Убаци слику" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Направи оквир са формулом" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "Табела се не може убацити, јер нема довољно слободног места." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Направи табелу" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Промени боју позадине оквира" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Промени величину оквира" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Помери оквир" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Убаци страну" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Обриши старницу %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Промени величину колоне" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Промени величину врсте" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Подеси KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфејс" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Поставке интерфејса" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Поставке документа" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Правопис" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Понашање проверивача правописа" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Подразумевано за формуле" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Разне поставке" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Поставке путање" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "ТУГ" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Поставке текста-у-говор" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Измени подешавања" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Јединице:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Изаберите јединицу која се користи сваки пут када се приказује или уноси " +"растојање, висина или ширина. Ова једна поставка је за цео KWord: сви дијалози, " +"лењири, итд. KWord-ови документи наводе јединицу која је коришћена при њиховом " +"прављењу, тако да ова поставка утиче само на овај документ и на оне који ће " +"бити касније направљени." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Прикажи &статусну линију" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Прикажи или сакриј статусну траку. Ако је укључено, при дну је приказана " +"статусна трака, која пружа разне информације." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Прикажи &клизач" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Прикажи или сакриј клизач. Ако је укључено, на десној страни ће стојати клизач " +"који вам омогућава да померате страну нагоре и надоле, што је корисно за " +"кретање кроз документ." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "Тастери PageUp/PageDown померају &курсор" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Ако је ова опција укључена, тастери PageUp и PageDown померају курсор, налик " +"другим KDE програмима. Ако је искључена, онда се помера само садржај документа, " +"налик другим текст процесорима." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"Број фајлова који се памте у дијалогу за отварање фајлова и међу скорашњим " +"фајловима у менију." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Број скорашњих &фајлова:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"Величина мреже уз коју се оквири, табулатори и други садржај уклапа при " +"померању и промени величине." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "&Водоравна величина мреже:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"Величина мреже уз коју се оквири и други садржај уклапа при померању и промени " +"величине." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "&Усправна величина мреже:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Подешава ширину увлачења која се врши приликом коришћења дугмади за увлачење и " +"смањење увлачења." +"<p> Што је вредност мања, више пута морате притиснути дугме да бисте добили " +"исто растојање." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "&Увлачење пасуса уз помоћ дугмади на палетама:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"По избору „Режима прегледања“ (мени „Приказ“) ово ће бити број страна које ће " +"KWord да постави у једној врсти." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Б&рој страна по врсти у режиму прегледања:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "О&граничење за опозивање/понављање:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Ограничи број опозива/понављања који се памте. Нижом вредношћу штедите " +"меморију, а са вишом можете имати више корака за опозив и понављање уређивања." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Прикажи &везе" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Ако је укључено, везе се истичу и може се кликнути на њих.\n" +"\n" +"Везу можете убацити преко менија „Убацивање“." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Подвуци све везе" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Ако је укључено, везе се подвлаче." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Приказуј &коментаре" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Ако је укључено, мала жута кутија указује на коментаре.\n" +"\n" +"Коментар можете приказати или уредити преко контекстног менија." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Приказује кодове поља" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Ако је укључено, приказује се тип везе уместо текста везе.\n" +"\n" +"Могу се убацити различити типови веза, као што су хипервезе, фајлови, пошта, " +"вести и маркери." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Прикажи ознаке уређивања" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Ове поставке могу се користити за избор форматирајућих знакова које треба " +"приказати.\n" +"Имајте на уму да су форматирајући знакови приказани само ако су у глобалу " +"укључени, што се може учинити преко менија „Приказ“." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Прикажи знак за крај пасуса" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Прикажи размак" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Прикажи табулаторе" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Прикажи преломе" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Промени наредбу за приказ везе" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Промени наредбу за приказ кода поља" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Подразумевано у документу" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Подразумевано растојање између стубаца:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Ако желите да се текст појави у више стубаца, ова вредност ће се корстити као " +"растојање између стубаца. Ова вредност скоро да није подразумевана, јер се " +"растојање између стубаца може изменити у сваком документу." + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Подразумевани фонт:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Изаберите..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Глобални језик:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Аутоматско раздвајање речи на слогове (хифенација)" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Аутоматски снимај сваких (мин):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Када се документ измени, прави се његова резервна копија. Временски период " +"после кога се прави нова копија се уноси овде." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Не снимај аутоматски" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " мин" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Направни резервни фајл" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Нумерисање страна почиње од:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Размак између табулатора (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Показивач" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Показивач у заштићеној области" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Промени почетни број стране" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Промени размак табулатора" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Размак:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Лични израз" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Путања за резервне копије" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Измени путању..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Изговарај контролу под показивачем &миша" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Изговарај контролу са &фокусом" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Изговарај &облачиће" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Изговарај „Ш&та је ово“" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Кажи да ли је искључена" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Изговарај &пречице" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Реч која прет&ходи:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Пречица" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Интервал &испитивања:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Подеси забелешке/фусноте" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Фусноте" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Забелешке" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Линија за одвајање" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Подешава линију за одвајање. Линија за одвајање се исцртава одмах изнад оквира " +"за фусноте." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Позиција" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"Линија за одвајање може бити водоравно смештена извором једног од три начина." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Лево" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "У средини" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Десно" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Дебљина:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"Унесите дебљину линије за одвајање, ставите нулу (0) ако не желите линију за " +"одвајање." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Величина на страни:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"Величина линије за одвајање може се унети и као проценат ширине стране." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Стил:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Непрекидна" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Линија са цртицама" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Линија са тачкама" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Црта тачка" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Црта тачка тачка" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"Линија за одвајање може бити исцртана као непрекидна или као линија са " +"прекидањем (које се понавља); врсту понављања можете да подесите у пољу врста " +"стила." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Промени поставке за променљиве бележака и фуснота" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Измени поставке линије за одвајање фуснота" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Преименуј маркер" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "То име већ постоји, одаберите друго име." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Обриши маркер" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Обриши врсту" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Обриши колону" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Брише врсту из табеле." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Брише колону из табеле." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Да ли да обришем целу табелу?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Да ли да обришем све изабране врсте?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Да ли да обришем све изабране ћелије?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Да ли да обришем врсту број %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Да ли да обришем колону број %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Да ли да обришем врсте: %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Да ли да обришем колоне: %1?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Страна %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Стубац %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Текстуални оквир %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Оквир са формулом %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Слика (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Уграђени објекти" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Оквири са формулама" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Табеле" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Слике" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Текстуални оквири/групе оквира" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Структура документа" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Неисправан фајл OASIS-овог OpenDocument-а. Ознака office:body није нађена." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Неисправан фајл OASIS-овог OpenDocument-а. Нема ознака унутар office:body." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Ово није документ за обраду речи, већ %1. Покушајте да га отворите " +"одговарајућим програмом." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Скуп оквира главног текста" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Неисправан документ. „fo“ има погрешан именски простор. Програм који је " +"произвео овај документ не држи се OASIS-а." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Неисправан документ. Величина папира: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Неисправан документ. Није назначен ниједан mime тип." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Неисправан документ. Очекиван је mime тип: application/x-kword или " +"application/vnd.kde.kword, а нађен је %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Овај документ је направљен уз помоћ новије верзије KWord-а (верзија %1)\n" +"Ако га отворите у овој верзији, неке информације се могу изгубити." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Неподударање формата фајла" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Заглавље на првој страни" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Заглавље на непарним странама" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Заглавље на парним странама" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Подножје на првој страни" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Подножје на непарним странама" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Подножје на парним странама" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Копија %1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Направи оквир са делом" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Обриши табелу" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Обриши текстуални оквир" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Обриши оквир са формулом" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Обриши оквир са сликом" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Обриши оквир са објектом" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Уреди личне израз" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Име групе:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Изрази" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Нови" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Нови" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "празан" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "нова група" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Убаци фусноту/забелешку" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Нумерисање" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Аутоматско" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Ручно" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Фуснота" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "&Забелешка" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "По&деси..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Формула %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Својства за оквир %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Својства новог оквира" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Својства оквира" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Поставке за оквир %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "Оквир је копија претходног оквира" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Задржи однос висине и ширине" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Ако је текст предугачак да би стао у оквир" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Направи нову страну" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Промени величину задњем оквиру" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Не приказуј додатни текст" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "При прављењу нове стране" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Поново повежи оквир са текућим током" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Поново повежи оквир са текућим током:</b>" +"<br/>Када се направи нова страна, биће направљен нови оквир за овај скуп " +"оквира, тако да се текст може прелити из једне у другу страну ако је потребно. " +"Ово се дешава за „скуп оквира главног текста“, али овом опцијом исто понашање " +"се може изабрати и за друге скупове оквира, нпр. распореде часописа." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Немој да правиш пратећи оквир" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Немој да правиш пратећи оквир:</b>" +"<br/>Када се направи нова страна, неће бити направљен ниједан оквир за овај " +"скуп оквира." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Постави копију овог оквира" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Постави копију овог оквира:</b>" +"<br/>Када се направи нова страна, за овај скуп оквира биће направљен оквир који " +"ће увек приказивати исто што и оквир на претходној страни. Ово се дешава са " +"заглављима и подножјима, али овом опцијом исто понашање се може изабрати и за " +"друге скупове оквира, нпр. за логотип компаније и наслов које треба приказивати " +"исто на свакој страни." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "SideHead дефиниција" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Величина (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Величина између (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Ближе увезивању" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Ближе ивици стране" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Промене ће бити примењене на све оквире из скупа" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Заштити садржај" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "<b>Заштити садржај:</b><br/>Забрањује измене садржаја оквира." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Текст око оквира" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Распоред текста у другим оквирима" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "Текст ће пролазити к&роз овај оквир" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "Текст &заобилази овај оквир" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "Текст &неће заобилази овај оквир" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Иде са стране" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Лево" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "&Десно" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "На&јдужа страна" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Растојање између оквира и текста" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Повежи оквире текста" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Изаберите скуп оквира са којим желите да повежете изабрани оквир:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "Бр." + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Име скупа оквира" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Направи нови скуп оквира" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Име скупа оквира:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрија" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Оквир је у склопу текста" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Заштити величину и место" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Лево:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Врх:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Маргине" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "Табела је у склопу текста" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Постави нову боју у свим одабраним оквирима" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Провидна позадина" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Боја позадине:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Стил позадине:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Без боје позадине" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "100% попуњавање" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "94% попуњавање" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "88% попуњавање" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "63% попуњавање" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "50% попуњавање" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "37% попуњавање" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "12% попуњавање" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "6% попуњавање" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Водоравне линије" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Усправне линије" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Укрштене линије" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Дијагоналне линије ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Дијагоналне линије ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Дијагоналне укрштене линије" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Ивице" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "&Стил:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Боја:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Преименуј скуп оквира" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Скуп оквира по имену „%1“ не може бити направљен зато што истоимени већ " +"постоји. Унесите друго име или одаберите постојећи скуп из листе." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "Скуп оквира по имену „%1“ већ постоји. Унесите друго име." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Заштити садржај" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Својства оквира" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"Оквиру не може да се промени величина, јер би нова величина била већа од " +"величине стране." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Начини скуп оквира у склопу текста" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Начини скуп оквира самосталним" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Заштити величину" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Промени оквир маргине" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Измени ивицу" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Промени леву ивицу оквира" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Промени десну ивицу оквира" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Промени горњу ивицу оквира" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "промени доњу ивицу оквира" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Управо ћете поново повезати последњи оквир скупа „%1“. Садржај овог скупа " +"оквира ће бити обрисан.\n" +"Да ли сте сигурни да хоћете то да урадите?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Поново повежи оквир" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Поново повежи" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Синхронизуј промене" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Синхронизуј промене:</b>" +"<br/>Када је ово попуњено, било која измена у маргинама биће коришћена за све " +"смерове." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Десно:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Дно:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Менаџер стилова оквира" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Увези из фајла..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Нов шаблон за стил оквира (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Боја позадине оквира:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Иди на фусноту" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Иди на забелешку" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Увези стил" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Име фајла је празно." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "Фајл не садржи стилове. Можда је погрешне верзије." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Ово није КWord-ов фајл!" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Изаберите стилове које желите да увезете:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Убаци врсту" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Убаци колону" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Убаци нову врсту" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Убаци нову колону" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Пре" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "После" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Врста:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Колона:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Изаберите &слику..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Убаци слику у склопу текста" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Изаберите слику" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Садржај" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Глава садржаја %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Наслов садржаја" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Нема прикључака који подржавају захтевану акцију." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Да ли заиста желите да замените текући извор података?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Подешавање стапања поште" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "Доступни &извори:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Извор података:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Уреди текући..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Направи нов..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Отвори постојећи..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Спајање:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Преглед пре штампања..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Направи нов документ" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Стапање поште — име променљиве" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Заглавље" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Подножје" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Неименована табела" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Објекат %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Премести или промени величину оквира" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Начини документ спољњим" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Начини документ унутрашњим" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Слика %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетуј" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Сортирај текст" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Сортирај" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Повећај" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Смањи" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Раздвој ћелију" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Број врста:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Број колона:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистике" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Изабран текст" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Бројање..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "око %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Број страна:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Број оквира:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Број слика:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Број табела:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Број уграђених објеката:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Број оквира са формулама:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Укључи и текст из забелешки и фуснота" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Знакова (укључујући размаке):" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Знакова (без размака):" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Слогова:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Речи:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Реченица:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Редова:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Флешова читљивост:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Поставке табеле" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Висине ћелија:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Аутоматско" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Ручно" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Ширине ћелија:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "Табела је у &склопу текста" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Поново примени шаблон на табелу" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Додај нове врсте у табелу" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Уклони врсте из табеле" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Уклони врсту" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Додај нове колоне табели" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Уклони колоне из табеле" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Уклони колону" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Примени шаблон на табелу" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Табела %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Споји ћелије" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Раздвој ћелије" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 ћелија %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Менаџер стилова табела" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Преглед стилова табела" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Подеси" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Стил оквира:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Стил текста:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Измени..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Нов шаблон стила табеле (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&Прилагоди" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Примени на" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Прва врста" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Последња врста" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Тело" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Прву колону" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Последњу колону" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Прелом оквира ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Промени атрибут пасуса" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Убаци садржај" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Убаци прелом после пасуса" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Забелешка %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Фуснота %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Помери текст" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Убаци израз" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Убаци променљиву" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "ГРЕШКА" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Фуснота" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Забелешка" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "УБАЦ" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Направи шаблон од документа..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Снима овај документ, и касније га користи као шаблон" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Можете да снимите документ као шаблон." +"<br>" +"<br>Можете да користите овај нови шаблон, као почетак новог документа." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Број реченица, речи и слова у овом документу" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Информације о броју слова, речи, слогова и реченица у документу." +"<p>Процењује читљивост помоћу Флешове методе (рез. у поенима)" + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Изабери све оквире" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Изаберите оквир" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Обриши страну" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Подеси стапање &поште..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Превуци променљиву за стапање поште" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "&Обриши оквир" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Обриши тренутно одабрани(е) оквир(е)." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Направи повезану копију" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "Прави копију текућег оквира која ће увек приказивати исти садржај." + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Прави копију текућег оквира која остаје повезана са њим. Ово значи да ће они " +"увек приказивати исти садржај: промена садржаја у таквом оквиру ће ажурирати " +"све повезане копије." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "Под&игни оквир" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "Диже изабрани оквир изнад свих осталих оквира." + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Диже изабрани оквир(е) изнад осталих оквира. Ова опција је корисна када се " +"оквири преклапају. Ако одаберете више оквира, сви они ће бити стављани на врх " +"неизменично." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "&Спусти оквир" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Спушта изабрани оквир испод осталих оквира. Оквир можда неће бити видљив, јер " +"ће га други оквир преклопити." + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Спушта изабрани оквир тако да нестане испод било ког оквира који га преклапа. " +"Ако сте изабрали више оквира, сви ће бити наизменично спуштани." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Пошаљи испред" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Пошаљи испод" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Текстуални режим" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Приказује само текст документа." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Не приказује слике, ознаке уређивања и изглед текста на страни. KWord ће " +"приказати само текст који можете да мењате." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "&Режима стране" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Пребацује режим стране." +"<br>" +"<br>Овај начин рада поједностављује уређивање документа." +"<br>" +"<br>Ова наредба се најчешће користи, да би се вратило уређивању текста, након " +"што се ишло у преглед страна." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Пребаци на режим уређивања стране." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Р&ажим прегледа" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Умањује ваш документ, како бисте видели више страна одједном." +"<br>" +"<br>Можете да подесите број страна који желите да видите одједном." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Умањи на приказ са више страна." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Знаци &форматирања" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Укључује/искључује приказивање знакова који се не штампају." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Укључује/искључује приказивање знакова који се не штампају." +"<br>" +"<br>Ако је ова опција укључена, KWord приказује табулаторе, празна места, нове " +"редове и друге знакове који се не штампају." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&Ивице оквира" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Укључује и искључује приказивање ивица оквира." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Укључује искључује приказивање ивица оквира. " +"<br>" +"<br>Ивице оквира се никад не штампају. Ова опција је корисна ако желите да " +"видите како ће изгледати ваш документ одштампан." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Укључи &заглавља документа" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Искључи &заглавља документа" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Приказује и скрива приказ заглавља." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Укључује и искључује приказивање заглавља у KWord-у." +"<br>" +"<br>Заглавља су посебни оквири који се појављују на врху сваке стране и који " +"могу да садрже редни број стране, наслов поглавља ..." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Укључи &подножја документа" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Искључи &подножја документа" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Приказује и скрива приказ подножја." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Укључује и искључује приказивање подножја у KWord-у. " +"<br>" +"<br>Подножја су посебни оквири који се појављују на дну сваке стране и који " +"могу да садрже редни број стране, наслов поглавља ..." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Посебан &знак..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Убацује један или више знакова за које не постоје тастери на тастатури." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Прелом стране" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Форсира пребацивање остатка текста у нову страну." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Убацује знак који се не штампа на месту показивача. Сав текст након овог места " +"ће бити премештен на следећи страну." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "Ч&врсти прелом оквира" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Форсира пребацивање остатка текста у следећи оквир." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Убацује знак који се не штампа на месту показивача. Сав текст након овог места " +"ће бити премештен у следећи оквир у скупу." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Страна..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Веза..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "Убацује web адресу, имејл адресу или хипер-везу до фајла." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Коментар..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Убацује коментар о изабраном тексту." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Убацује коментар о изабраном тексту. Ови коментари се не појављују на штампаним " +"странама." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Уреди коментар..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Мења садржај коментара." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Уклони коментар" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Уклони изабрани коментар." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Копирај текст коментара..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "&Фуснота/забелешка..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Убацује фусноту." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Садржај" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Убаци садржај код текућег положаја курсора." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Променљива" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&Информације о документу" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Датум" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Време" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Страна" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Статистика" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "&Посебно" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Освежи све променљиве" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Ажурира све променљиве на тренутне вредности." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Ажурира вредност променљивих на тренутне вредности. " +"<br>" +"<br>Ова опција ће освежити бројеве страна, датуме и остале променљиве чије су " +"вредности застареле." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Израз" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Те&кстуални оквир" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Прави нови текстуални оквир." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "Фор&мула" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Убацује формулу у нови оквир." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Табела..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Прави табелу." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Прави табелу." +"<br>" +"<br>Табела може да се налази у посебном оквиру, или у склопу текста." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Слика..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Прави нови оквир за слику." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Прави нови оквир за слику или дијаграм." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "Оквир за &објекат" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Убацује објекат у нови оквир." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "Фај&л..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Фонт..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Мења величину, изглед, боју и остале атрибуте знакова." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Мења изглед изабраног дела текста." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Пасус..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "Мења маргине пасуса, оквире, предзнаке, нумерисање пасуса итд." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Мења маргине пасуса, оквире, предзнаке, нумерисање, итд. " +"<p>Одаберите текст више различитих пасуса да би сте променили форматирање на " +"све изабране пасусе. " +"<p> Ако не изаберете текст, промене ће бити примењене на пасус у коме је " +"курсор." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Својства &оквира/скупа оквира" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Мења својства скупа оквира." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Мења својства скупа оквира." +"<p>Тренутно можете да промените само боју позадине." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Изг&лед стране..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Мења опције целокупне стране." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Мења својства везана за стране " +"<p> За сада, можете променити величину папира, оријентацију папира, величину " +"заглавља и подножја, као и број стубаца." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "Менаџер стилова &оквира" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Мења особине стилова за оквире." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Мења позадину и ивице стилова за оквире. " +"<p>Можете променити више различитих стилова одједном." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Менаџер &стилова" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Мења особине стилова." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Мења фонт и атривуте пасуса за стил." +"<p>Овде можете променити више стилова одједном." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Повећај величину фонта" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Смањи величину фонта" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Фамилија фонта" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "&Стил" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Подразумевани формат" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "Враћа фонт и атрибуте пасуса на подразумеване вредности." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Мастан" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Курзивни" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "Подв&учени" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Прецртани" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "Поравнај &лево" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "Поревнај по &средини" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Поравнај &десно" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "Поравнај &блок" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Проред &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Проред 1.&5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Проред &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Степен" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Индекс" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Повећај увлачење" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Смањи увлачење" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Боја текста..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Број" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Предзнак" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "&Стил оквира" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Стил о&квира" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Контура ивице" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Лева ивица" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Десна ивица" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Горња ивица" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Доња ивица" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Стил ивице" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Ширина ивице" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Боја ивице" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Боја позадине текста..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Мења боју позадине изабраног текста." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Својства" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Мења својства текуће табеле." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Убаци врсту..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Убацује једну или више врста на позицији курсора." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Убацује једну или више врста на текућу позицију курсора." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "&Убаци колону..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Убацује једну или више колона у текућу табелу." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Обриши изабране врсте из текуће табеле." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Брише значене колоне из текуће табеле." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Промени величину колоне..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Мења ширину изабране колоне." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Споји ћелије" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Спаја две или више ћелија у једну већу ћелију." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Спаја две или више ћелија у једну већу ћелију." +"<p>На овај начин можете направити наслове и ознаке унутар табеле." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "&Подели ћелију..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Раздваја ћелију на две или више ћелија." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Раздваја ћелију на две или више ћелија. " +"<p>Ћелије се могу раздвојити водоравно, усправно, или у оба правца истовремено." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Заштити ћелије" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Спречава промену садржаја изабраних ћелија." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Укључује/искључује заштиту ћелија. " +"<br>" +"<br>Ако је укључена заштита ћелија, корисник не може да мења садржај и изглед " +"текста унутар дате ћелије." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "Р&астави табелу" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Растура табелу на појединачне оквире." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Растури табелу на више појединачних оквира " +"<p>Сваки оквир се може померати по документу независно од осталих." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Обриши &табелу" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Брише целу табелу." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "Брише све ћелије и њихов садржај у изабраној табели." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Менаџер стилова &табела" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Мења особине стилова табела." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Мења стил текста и оквира у стилу табеле. " +"<p>Можете променити више стилова табела одједном." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "&Стил табеле" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Претвори табелу у текст" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Сортирај текст..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Додај израз" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Укључи аутоматско исправљање" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Искључи аутоматско исправљање" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Укључује и искључује аутоматско исправљање." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Подеси &аутоматско исправљање..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Подешавања аутоматског исправљања." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Мења подешавања аутоматског исправљања укључујући:" +"<p> <UL><LI><P>изузетке од исправљања</P> <LI><P>измена на тексту који (се) " +"мења</P> <LI><P>и најосновнија подешавања аутоматског исправљања</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "П&осебне променљиве..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Уреди &личне изразе..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Додаје или мења један или више личних израза." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Додаје или мења један или више личних израза." +"<p> Уз помоћ личних израза можете брзо и лако да убаците фразе које често " +"користите у ваш документ." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Велика/мала слова..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Мења величину слова изабраног текста." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Мења величину слова изабраног текста, у један од пет могућих шема. " +"<p>Можете сва слова изабраног текста претворити у велика или мала једним " +"потезом." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Промени слику..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Мења слику у тренутно изабраном оквиру." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Можете да промените слику која се налази у оквиру. " +"<br>" +"<br>KWord аутоматски мења величину нове слике, како би стала у стари оквир." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Подеси заглавље и подножје..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "" +"Подешава изабрано заглавље или подножје (текст изнад и испод сваке стране)." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Оквир у склопу текста" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Претвара изабрани оквир у оквир у склопу текста." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Претвара изабрани оквир у оквир у склопу текста. " +"<br>" +"<br>Померите оквир који је у склопу текста у делу текста који је најближи " +"тренутној локацији оквира." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Отвори везу" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Отвара везу помоћу одговарајућег програма." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Отвара везу помоћу одговарајућег програма. " +"<br>" +"<br>Интернет претраживач отвара Web адресе. " +"<br>Програм за ел. пошту отвара адресе електронске поште. " +"<br>Одговарајући програми отварају везе ка одговарајућим фајловима." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Измени везу..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Мења садржај тренутно изабране везе." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Мења детаље изабране везе." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Копирај везу" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Додај као маркер" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Уклони везу" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Прикажи структуру документа" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Сакриј структуру документа" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Отвара бочну траку са структуром документа." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Отвара бочну траку са структуром документа." +"<p>Уз помоћ ове траке лако можете да организујете документ и брзо нађете слике, " +"табеле, итд." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Прикажи лењире" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Сакриј лењире" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Приказује или скрива лењире." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Лењири су обележене траке лево и изнад документа. Лењири приказују место и " +"ширину страна и оквира, и могу се, између осталог, користити за расподелу " +"табулатора. " +"<p>Искључите ову опцију ако не желите да видите лењире." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Прикажи мрежу" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Сакриј мрежу" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Уклапај уз мрежу" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "Подеси &довршавање..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Мења речи и опције аутоматског довршавања речи." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "" +"Додаје речи или мења подешавања везана за аутоматско довршавање текста." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Убаци размак који се не ломи" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Убаци цртицу која се не ломи" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Убаци меко раздвајање речи" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Прелом реда" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Довршавање" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Увећај ниво набрајања" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Смањи ниво набрајања" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Уреди променљиву..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Примени аутоматско исправљање" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Ручно натерај KWord да претражи цео документ и примени аутоматске исправке." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Направи стил према избору..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Прави нови стил, који ће бити заснован на изабраном тексту." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Фусноте..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Мења изглед фуснота." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Уреди фусноту" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Мења садржај тренутно одабране фусноте." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Измени параметар фусноте/забелешке" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Сними слику као..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Снима слику у посебан фајл." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Снима слику из изабраног оквира у посебан фајл, ван KWord-овог документа." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Аутоматска провера правописа" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Уреди текст" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Изговори текст" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Прикажи" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Обриши оквир" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Маркер..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Изаберите &маркер..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Увези стилове..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Направи стил оквира од овог оквира..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Прави нови стил заснован на тренутно изабраном оквиру." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Прави нов стил за оквир, заснован на изабраном оквиру." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Показивач: куцај било где" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Претвори у текстуални оквир" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Игнориши све" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Додај реч у речник" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Похрани документ интерно" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Иди на структуру документа" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Иди на документ" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Убаци променљиву „%1“ у текст" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Нов..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страна %1 од %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (ширина: %6, висина: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 оквира је изабрано" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Боја позадине оквира..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Примени стил пасуса" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Примени стил оквира" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Примени стил табеле" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Обичан текст" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Изаберите формат преноса:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Подигни оквир" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Спусти оквир" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Управо ћете обрисати табелу.\n" +"Ако то учините, обрисаћете сав текст у табели.\n" +"Да ли сте сигурни да желите да је обришете?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Управо ћете обрисати последњи оквир из скупа оквира „%1“. Садржај овог скупа се " +"неће више појављивати!\n" +"Да ли сте сигурни да желите то да урадите?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Да ли желите да обришете овај оквир?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Промени личну променљиву" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Укључи заглавља документа" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Искључи заглавља документа" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Укључи подножја документа" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Искључи подножја документа" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Убаци слику у склопу текста" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Поставите показивач на место на које хоћете да убаците оквир." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Убаци оквир у склопу текста" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "Фусноте и забелешке можете убацити само у први скуп оквира." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Убаци фусноту" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Ажурирај &садржај" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Измени фонт" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Поставке пасуса" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Измени изглед" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Прво морате изабрати оквир." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Формат скупа оквира" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Убаци табелу" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Убаци формулу" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Уклони врсте" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Уклони колоне" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Подеси табелу" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Ћелије су изабране из више од једне табеле. Осигурајте да су све изабране " +"ћелије из једне табеле и да су суседне" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Спајање ћелија није успело" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "Морате да изаберете ћелије које су суседне и које већ нису спојене." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "" +"Морате да поставите показивач у ћелију табеле, да би сте раздвојили ћелију." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Нема довољно места да би сте раздвојили ћелију на жељени број делова. Прво " +"повећајте табелу." + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Растури табелу" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Примени стил на оквир" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Примени стил на оквире" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Примени стил оквира на оквир" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Примени стил оквира на оквире" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Примени стил оквира" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Примени стил табеле на оквир" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Примени стил табеле на оквире" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Измени величину текста" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Измени фонт текста" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Начини текст масним" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Начини текст курзивним" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Подвуци текст" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Прецртај текст" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Постави боју текста" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Поравнај текст улево" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Поравнај текст по средини" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Поравнај текст удесно" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Поравнај текст обострано" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Постави једноструки проред" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Постави један и по проред" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Постави двоструки проред" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Измени врсту листе" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Начини текст изложиоцем" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Начини текст индексом" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Промени величину слова (мала/велика слова)" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Повећај дубину пасуса" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Смањи дубину пасуса" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Промени леву ивицу оквира" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Промени десну ивицу оквира" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Промени горњу ивицу оквира" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Промени доњу ивицу оквира" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Измени табулатор" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Измени увлачење првог реда" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Измени увлачење" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Исправи погрешно написане речи" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Уреди забелешку" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Измени параметре фусноте" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Измени параметар забелешке" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "Обриши текућу &колону..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "Обриши изабране к&олоне..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&Обриши текућу врсту..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Обриши изабране врсте..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "ПРЕБ" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Промени слику" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Сними слику" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Грешка приликом снимања. Нисам могао да отворим „%1“ за писање" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Не могу да снимим фајл у „%1“. %2" + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "Снимање није успело" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Грешка приликом снимања. Нисам могао да отворим привремени фајл „%1“ за писање." + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "Грешка приликом снимања. Нисам могао да направим привремени фајл „%1“." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "URL %1 није исправан." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Измени везу" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Измени текст белешке" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Примени аутоматско обликовање" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Измени параметре фусноте" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Убаци фајл" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Фајл није KWord-ов фајл!" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Уобичајен" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Замени реч" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Обриши оквире" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Фајл за отварање" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Уобичајени" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Наслов 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Наслов 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Наслов 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Нумерисана листа" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Азбучна листа" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Листа са предзнацима" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Наслов садржаја" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Наслов садржаја 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Наслов садржаја 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Наслов садржаја 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Наслов документа" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Заглавље" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Подножје" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Чист" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Уоквирен 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Уоквирен 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Уоквирен 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Врста" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Колона" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Светло сив" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Тамно сив" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Црн" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Светло плав" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Тамно плав" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Црвен" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Жут" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Живописан" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Плавкаст" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Једноставан 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Једноставан 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Једноставан 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Заглавље 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Заглавље 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Заглавље 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Заглавље 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Колоне 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Колоне 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Мрежа 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Мрежа 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Мрежа 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Сив наслов" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Плави наслов" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Плав традиционалан" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Сив традиционалан" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Плави врх и дно" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Сиви врх и дно" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Лични" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Ћао!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Здраво!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Збогом!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Довиђења" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Префесионално" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Добро јутро" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Добар дан" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Добро вече" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Имејл" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "За:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "Од:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Проследи:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Завршавање" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Пуно поздрава," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Најлепше жеље" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Срдачно," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "С љубављу," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Поздрави," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Хвала Вам," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Захвалан," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Поздрав" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Поштовани господине или госпођо," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Даме и господо:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Пажња" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Пажња:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ПАЖЊА:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Упутства" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "СЕРТИФИКОВАНО" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "ПОВЕРЉИВО" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "ЛИЧНО" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "ФАКСИМИЛОМ" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Неисправна позиција унутар извора података<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Поље %1 се не налази у склопу упита задатог бази података<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Стапање поште - уређивач" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Унесите лозинку за везу са базом података" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Није могуће направити објекат базе података" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Стапање поште - подешавање везе са базом података" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<није снимљен>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Похрани поставке" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "растући" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "опадајући" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "садржи" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Поље" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Редослед сортирања" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Укључи" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Услов" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "НЕ" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "Унос KAddressbook-а „%1“ није доступан." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "Југ %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "Север %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "Запад %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "Исток %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Непозната променљива за стапање поште: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "без категорије" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Нова дистрибуциона листа" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Унесите име:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Дистрибуциона листа по имену <b>%1</b> већ постоји. Изаберите друго " +"име.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Број стране:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Без вредности" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Додај слог" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Додај унос" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Уклони слог" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Уклони унос" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Додај унос" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Унесите име уноса:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "KOffice Текст процесор" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "© 1998-2006, тим KWord-а" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" |