diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:27:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2019-01-08 01:30:21 +0100 |
commit | 7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342 (patch) | |
tree | 8a13686889541a8fb5160c54ca4ae7b7194b67ff /koffice-i18n-sr | |
parent | 653d93adcd80bf45d445e79c6c050f0c988359b3 (diff) | |
download | koffice-i18n-7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342.tar.gz koffice-i18n-7adf8e7b51f69431366fff9198ea6189f5a10342.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kexi
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kexi/
(cherry picked from commit 9966b23858e3637ec42907319da30698d399ab74)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sr')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-sr/messages/koffice/kexi.po | 6229 |
1 files changed, 3178 insertions, 3051 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kexi.po index 1986f6da..7fbb33ab 100644 --- a/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-sr/messages/koffice/kexi.po @@ -7,20 +7,64 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-26 16:13+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић,Топлица Танасковић" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Без приказа" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Приказ података" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Дизајнерски приказ" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Текстуални приказ" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Можете исправити податке у овој врсти или употребити функцију „Откажи " +"промене у врсти“." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Ова функција није доступна у верзији %1 програма %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "Функција „%1“ није доступна у верзији %2 програма %3." #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -62,11 +106,11 @@ msgstr "" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "" -"Одржавалац пројекта и програмер, дизајн, KexiDB, комерцијално подржана верзија, " -"пребацивање на win32" +"Одржавалац пројекта и програмер, дизајн, KexiDB, комерцијално подржана " +"верзија, пребацивање на win32" #: core/kexiaboutdata.cpp:61 msgid "Former project maintainer & developer" @@ -132,115 +176,6 @@ msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "" "Бројни извештаји о грешкама, тестирање употребљивости, техничка подршка" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић,Топлица Танасковић" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "Дизајн је измењен. Морате га снимити пре пребацивања на други приказ." - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "Пребацивање на други приказ није успело (%1)." - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "Снимање дефиниције објекта није успело." - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "Грешка током учитавање прикључка „%1“" - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "Нема прикључка за MIME тип „%1“" - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "Контекстна помоћ" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "Не могу да отворим пројекат „%1“." - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "Не могу да направим пројекат „%1“." - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "Велика верзија пројекта" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "Мала верзија пројекта" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "Натпис пројекта" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "Опис пројекта" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "Отварање објекта „%1“ није успело." - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "Овај пројекат је отворен као само-за-читање." - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "Не могу да ставим празно име за овај објекат." - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "Не могу да употребим ово име. Објекат по имену „%1“ већ постоји." - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "Не могу да преименујем објекат „%1“." - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "Упозорење: Сви подаци пројекта биће уклоњени." - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"Пројекат „%1“ већ постоји.\n" -"Желите ли да га замените новим, празним?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "Желите ли да баците пројекат „%1“?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "" -"Нисам могао да бацим пројекат. Веза са базом података за овај пројекат отворена " -"је само-за-читање." - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "Нисам могао да учитам прикључак „%1“." - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "Опције које се тичу целих пројеката:" @@ -569,6 +504,40 @@ msgstr "" "или име Kexi-јевог пројекта базе\n" "на серверу, који треба отворити." +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Контекстна помоћ" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "Дизајн је измењен. Морате га снимити пре пребацивања на други приказ." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Пребацивање на други приказ није успело (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Снимање дефиниције објекта није успело." + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Немој више да ми приказујеш овај дијалог" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Нисам могао да учитам прикључак „%1“." + #: core/kexipart.cpp:66 msgid "Details:" msgstr "Детаљи:" @@ -605,12 +574,101 @@ msgstr "Нисам могао да учитам податке објекта." msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "Идентификатор података: „%1“." +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Грешка током учитавање прикључка „%1“" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Нема прикључка за MIME тип „%1“" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Не могу да отворим пројекат „%1“." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Не могу да направим пројекат „%1“." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Велика верзија пројекта" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Мала верзија пројекта" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Натпис пројекта" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Опис пројекта" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Отварање објекта „%1“ није успело." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Овај пројекат је отворен као само-за-читање." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Не могу да ставим празно име за овај објекат." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Не могу да употребим ово име. Објекат по имену „%1“ већ постоји." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Не могу да преименујем објекат „%1“." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Упозорење: Сви подаци пројекта биће уклоњени." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Пројекат „%1“ већ постоји.\n" +"Желите ли да га замените новим, празним?" + +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Замени" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Желите ли да баците пројекат „%1“?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Нисам могао да бацим пројекат. Веза са базом података за овај пројекат " +"отворена је само-за-читање." + #: core/kexiprojectdata.cpp:159 msgid "" "_: database connection\n" "(connection %1)" msgstr "(веза %1)" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Наведени део не постоји" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Наведени документ не може да се отвори." + #: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 msgid "Open Object" msgstr "Отвори објекат" @@ -631,337 +689,458 @@ msgstr "Изврши скрипту" msgid "Exit Main Application" msgstr "Изађи из главног програма" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "Наведени део не постоји" +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Неисправан садржај базе података. " -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "Наведени документ не може да се отвори." +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "То је системски објекат." -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "Без приказа" +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Веза је већ успостављена." -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "Приказ података" +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Не могу да отворим пројектни фајл „%1“." -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "Дизајнерски приказ" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Нисам могао да се повежем са сервером базе података „%1“." -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "Текстуални приказ" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Веза са сервером базе података није успостављена." -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Тренутно се не користи ниједна база података." -#: core/kexi.cpp:170 +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "База података „%1“ не постоји." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Фајл базе података „%1“ не постоји." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Фајл безе података „%1“ није читљив." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Фајл безе података „%1“ није уписив." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "База података „%1“ већ постоји." + +#: kexidb/connection.cpp:446 msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." msgstr "" -"Можете исправити податке у овој врсти или употребити функцију „Откажи промене у " -"врсти“." +"Не могу да направим базу „%1“. Ово име је резервисано за системску базу " +"података." -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." -msgstr "Ова функција није доступна у верзији %1 програма %2." +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Грешка приликом прављења базе „%1“ на серверу." -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." -msgstr "Функција „%1“ није доступна у верзији %2 програма %3." +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "База „%1“ је направљена, али не може бити отворена." -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" -msgstr "Изаберите директоријум за инсталирање примера базе података" +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Отварање базе података „%1“ није успело." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "Додај нову везу базе података" +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "Верзија базе података (%1) не слаже се са верзијом Kexi-ја (%2)" -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "Уреди изабрану везу базе података" +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Не могу да нађем ни једну базу података за привремену везу." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "Уклони изабране везе базе података" +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "Грешка приликом привремене везе коришћењем имена базе „%1“." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Не могу да оставим базу — није назначено име." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "Додај везу базе података" +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Не могу да обришем базу — није назначено име." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "Додај нову везу базе података" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Не могу да обришем системску базу података „%1“." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "Сними измене начињене у овој вези базе података" +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Грешка при извршавању SQL наредбе." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "Уреду везу базе података" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Не могу да направим табелу без поља." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" -msgstr "Желите ли да уклоните везу базе података „%1“ из листе доступних веза?" +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Системско име „%1“ не може да се користи као име табеле." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Сви подржани фајлови" +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "" +"Системско име „%1“ не може да се користи као једно од поља у табели „%2“." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "Унесите име фајла." +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Не могу да направим исту табелу „%1“ двапут." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "Фајл „%1“ не постоји." +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Табела „%1“ већ постоји." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "Фајл „%1“ није читљив." +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Не могу да уклоним податке објекта." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Фајл „%1“ већ постоји.\n" -"Желите ли да га пребришете?" +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "Табела „%1“ не може да се уклони.\n" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Неочекивано име или идентификатор." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "Направи пројекат" +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Табела „%1“ не постоји." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "Отвори постојећи пројекат" +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Нисам могао да изменим табелу „%1“ користећи исту табелу." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Отвори скорашњи пројекат" +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Непозната табела „%1“" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "Изаберите пројекат" +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Неисправно име табеле „%1“" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "&Направи пројекат" +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Нисам могао да преименујем табелу „%1“ користећи исто име." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "Немој више да ми приказујеш овај дијалог" +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Нисам могао да преименујем табелу „%1“ у „%2“. Табела „%3“ већ постоји." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "Кликните на „У реду“ да наставите." +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Упит „%1“ не постоји." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "Празна база података" +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Трансакција је већ отпочела." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "Нови празан пројекат базе података" +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Трансакција није започета." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "Kexi ће направити нови празан пројекат базе." +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Грешка при извршавању трансакције" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Грешка приликом враћања трансакције" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Неисправно име објекта „%1“" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Колона %1 на постоји за упит." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" -"Направи из\n" -"шаблона" +"Грешка у XML подацима: „%1“ у линији %2, колона %3.\n" +"XML подаци: " -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "Нови пројекат базе података из шаблона" +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Табела нема дефинисаних поља." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." msgstr "" -"Kexi ће направити нови пројекат базе података користећи изабрани шаблон.\n" -"Изаберите шаблон и кликните на дугме „У реду“." +"Нисам могао да нађем дефиницију за упит „%1“. Предлажем уклањање овог упита." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" msgstr "" -"Увези постојећу\n" -"базу података" +"<p>Нисам могао да учитам дефиницију за упит „%1“. SQL наредба за овај упит " +"није исправна:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Можете отворити упит у текстуалном приказу и исправити га.</p>" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" -msgstr "Увези постојећу базу података као нови пројекат базе" +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "Нисам могао да ажурирам врсту јер главна табела није дефинисана." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." msgstr "" -"Kexi ће увести структуру и податке постојеће базе као нови пројекат базе " -"података." - -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "Отвори постој&ећи пројекат" +"Нисам могао да ажурирам врсту јер главна табела нема дефинисан примарни кључ." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "Отво&ри скорашњи пројекат" +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Нисам могао да ажурирам врсту јер не садржи цео примарни кључ главне табеле." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "Отварам базу података" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Примарни кључ поља „%1“ не може бити празан." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Унесите лозинку." +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Ажурирање врсте на серверу није успело." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "локални сервер базе података" +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "Не могу да убацим врсту јер главна табела није дефинисана." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "Сервер базе података: %1" +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Не могу да убацим врсту јер главна табела нема дефинисан примарни кључ." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(ненаведени)" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "Корисничко име: %1" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "Не могу да убацим врсту јер не садржи цео примарни кључ главне табеле." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "&Детаљи" +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Убацивање врсте на серверу није успело." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "&Отвори" +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "Не могу да обришем врсту јер главна табела није дефинисана." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +#: kexidb/connection.cpp:3407 msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" -"\"%1\"</nobr>." -"<br>" -"<br>Check whether the file has valid contents." +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." msgstr "" -"Нисам могао да прочитам податке о вези из фајла пречице <nobr>„%1“</nobr>." -"<br>" -"<br>Проверите да ли фајл садржи исправан садржај." +"Не могу да обришем врсту јер главна табела нема дефинисан примарни кључ." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +#: kexidb/connection.cpp:3422 msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"Навели сте неисправан аргумент („%1“) за опцију командне линије „type“." +"Не могу да обришем врсту јер не садржи цео примарни кључ главне табеле." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "Навели сте неисправан број порта „%1“." +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Брисање врсте на серверу није успело." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "Нисам могао да покренем Kexi на овај начин." +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "фајл" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." -msgstr "Употребили сте и опцију „createdb“ и „dropdb“ при покретању." +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Шема или наредба упита није дефинисана." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "Име пројекта није наведено." +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Наредба упита је празна." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." -msgstr "Употребили сте и опцију „user-mode“ и „design-mode“ при покретању." +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Грешка при отварању курсора базе података." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 -msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." -msgstr "" -"Нисам могао да уклоним пројекат.\n" -"Фајл „%1“ не постоји." +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Не могу да дохватим следећи запис." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." msgstr "" -"Нисам могао да отворим фајл пречица\n" -"„%1“." +"Не можете употребити име „%1“ за свој објекат.\n" +"Резервисано је за унутрашње објекте Kexi-ја. Изаберите друго име." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 -msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." -msgstr "" -"Нисам могао да отворим фајл података о вези\n" -"„%1“." +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Имена унутрашњих објеката Kexi-ја почињу са „kexi__“." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да поставим вредност својства базе „%1“." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да поставим натпис за својство базе „%1“." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да прочитам својство базе „%1“." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Нисам могао да прочитам својства базе података." + +#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." msgstr "" -"Помоћу опција при покретању, задали сте аутоматско отварање неколико објеката " -"базе података.\n" -"Те опције ће бити игнорисане јер нису доступне приликом прављења или бацања " -"пројеката." +"Неодговарајућа верзија драјвера базе података „%1“: пронађена верзија је %2, " +"а очекивана је %3." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "Пројекат „%1“ је успешно направљен." +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "Неисправна имплементација драјвера базе података „%1“:\n" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "Пројекат „%1“ је успешно бачен." +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Вредност „%1“ није иницијализована за драјвер." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "<p>Could not open project.</p>" -msgstr "<p>Нисам могао да отворим пројекат.</p>" +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Очекивано је име фајла за драјвер базе података базиране на фајловима." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" -msgstr "<p>Фајл <nobr>„%1“</nobr> не постоји или није читљив.</p>" +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Верзија библиотеке на клијенту" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Подразумевано кодирање знакова на серверу" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Драјвер базе података на основу фајла" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "MIME тип базе података на основу фајла" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Једноструке трансакције" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Вишеструке трансакције" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Угњеждене трансакције" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Игнорисано" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Никако" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Подршка за једноструке трансакције" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Подршка за вишеструке трансакције" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Подршка за угњеждене трансакције" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Верзија драјвера KexiDB" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Нисам могао да нађем ниједан драјвер базе података." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да нађем драјвер базе података „%1“." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да учитам драјвер базе података „%1“." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Овакав сервис драјвера не постоји: „%1“." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Непозната грешка." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Није назначена ниједна веза за операцију отварања курсора" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да сажмем базу података „%1“." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Желите ли да отворите фајл „%1“ само-за-читање?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Фајл је вероватно већ отворен на овом или другом рачунару." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Нисам могао да добијем ексклузиван приступ за писање у фајл." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Отвори само-за-читање" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "Нисам могао да добијем ексклузиван приступ за читање и писање у фајл." #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 @@ -974,193 +1153,364 @@ msgstr "" "Проверите дозволе фајла, као и да ли га је можда већ отворио и закључао неки " "други програм." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" -msgstr "<p>Фајл <nobr>„%1“</nobr> није читљив.</p>" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Нисам могао да затворим заузету базу." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 -msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" -msgstr "" -"„%1“ је спољашњи фајл типа:\n" -"„%2“.\n" -"Желите ли да га увезете као Kexi-јев пројекат?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да уклоним фајл „%1“." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "Отвори спољашњи фајл" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Сажимам базу података" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "Увези..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Сажимам базу података „%1“..." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 -msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" -msgstr "" -"Пројектни фајл „%1“ препознат је као сагласан за драјвером базе „%2“, док сте " -"ви тражили да се користи драјвер „%3“.\n" -"Желите ли да користите драјвер „%4“?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "База је сажета. Текућа величина је смањена %1%, на %2." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Двосмислено име поља" + +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>." +"%4\" notation to specify table name." msgstr "" -"Откривена је претходна верзија формата базе података („%1“) у пројектном фајлу " -"„%2“.\n" -"Желите ли да пребаците пројекат на нови формат „%3“ (препоручљиво)?" +"И табела „%1“ и „%2“ имају дефинисано поље „%3“. Користите нотацију " +"„<imeTabele>.%4“ да наведете име табеле." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Поље није пронађено" + +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Табела која садржи поље „%1“ није нађена" + +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Нисам могао директно да приступим табели помоћу њеног имена" + +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "Табела „%1“ је покривена алијасима. Уместо „%2“, можете писати „%3“" + +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "Табела није нађена" + +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Двосмислен израз „%1.*“" + +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Дефинисано је више од једне табеле или алијаса „%1“ " + +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Табела „%1“ нема поље „%2“" + +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Двосмислен израз „%1.%2“" + +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" msgstr "" -"Претварање пројектног фајла „%1“ у нови формат „%2“ није успело.\n" -"Формат фајла остаје неизмењен." +"Дефинисано је више од једне табеле или алијаса „%1“ који садрже поље „%2“" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "Могући проблеми:" +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Неисправан тип" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "Фајл „%1“ није препознат као подржан од стране Kexi-ја." +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Бајт" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Кратак цео број" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Цео број" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Велики цео број" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Да/не вредност" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Датум и време" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Број једноструке тачности" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Број двоструке тачности" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Дугачак текст" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Објекат" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Неисправна група" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Број у покретној запети" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Да/не" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "Датум/време" + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Појавила се неодређена грешка" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "Очекиван је идентификатор" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Синтаксна грешка" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "„%1“ је резервисана кључна реч" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Синтаксна грешка близу „%1“" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "Грешка: %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Упит није наведен" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "„*“ не може да се користи ако нема наведених табела" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Табела „%1“ не постоји" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Неисправна дефиниција алијаса за колону „%1“" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Неисправна дефиниција колоне „%1“" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 #, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Нисам могао да дефинишем сортирање — нема колоне на позицији %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" msgstr "" -"Драјвер базе за овај тип фајла није пронађен.\n" -"Откривени MIME тип: %1" +"Нисам могао да дефинишем сортирање — име колоне или алијас „%1“ не постоји" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." -msgstr "Не могу да учитам листу доступних пројеката за сервер база <b>%1</b>." +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Неисправан цео број" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Можда је овај цео број превелик." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Неисправан идентификатор" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Идентификатори не могу почињати словом или знаком „_“" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." -msgstr "" -"Нисам успео да снимим везне податке у\n" -"фајл „%1“." +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "izraz" -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." -msgstr "Снимам пројектни фајл „%1“ у новом формату базе „%2“..." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Име драјвера база података" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "Отвори пројекат" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Корисничко име база података" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "Отвори везу базе података" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Упит за лозинку" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" -msgstr "Изаберите пројекат за отварање са сервера база <b>%1</b>:" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Име домаћина (сервера)" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "Правим нови пројекат" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Број порта севера" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "Направи" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Име фајла локалног сокета на серверу" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "Нови пројекат похрањен у фајл" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Унесите лозинку за %1: " -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "Нови пројекат похрањен на серверу базе података" +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Порука од сервера:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "Одаберите метод похрањивања" +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL наредба:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "Одаберите натпис пројекта" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Име серверског резултата:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "Унесите име за фајл новог Kexi-јевог пројекта:" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Број серверског резултата:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Испробај везу" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Испробавам везу до сервера база <b>%1</b>...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" msgstr "" -"Одаберите везу са сервером базе података коју желите да користите да бисте " -"направили нови Kexi-јев пројекат. " -"<p>Такође, овде можете и додавати, уређивати и уклањати везе из листе." +"<qt>Проба везе до сервера база <b>%1</b> није успела. Сервер се не одазива.</" +"qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "Одаберите локацију пројекта" +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Пробна веза до сервера база <b>%1</b> успешно је успостављена.</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" -msgstr "Постојећи пројекти база података на серверу база <b>%1</b>:" +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "Број" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "Нова база података" +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Слика" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "Одаберите натпис пројекта и име базе података" +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Вредност колоне „%1“ мора бити идентификатор." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "Унесите натпис пројекта." +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "„%1“ није исправан идентификатор." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "Изаберите везу са сервером за нови пројекат." +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Вредност „%1“ мора бити унешена." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "Унесите име базе података пројекта." +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Сва поља)" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 -msgid "" -"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" -"<p>Do you want to delete it and create a new one?" -msgstr "" -"<b>Пројекат са именом базе података „%1“ већ постоји.</b>" -"<p>Да ли желите да га обришете и направите нови?" +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Текуће поље)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Замени у „%1“" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Нађи" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Нађи у „%1“" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Тражена ставка није пронађена" + +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "Про&зор" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Увези" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 #, no-c-format msgid "Paste &Special" msgstr "Пренеси &посебно" @@ -1221,6 +1571,12 @@ msgstr "Преузмите примере база података са Инт� msgid "Downloads example databases from the Internet." msgstr "Преузима примере база података са Интернета." +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "Отвори скорашњи пројекат" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:568 msgid "Save object changes" msgstr "Сними измене објекта" @@ -1242,8 +1598,8 @@ msgid "" "Saves object changes from currently selected window under a new name (within " "the same project)." msgstr "" -"Снима измене објекта из тренутно изабраног прозора под новим именом (у оквиру " -"истог пројекта)." +"Снима измене објекта из тренутно изабраног прозора под новим именом (у " +"оквиру истог пројекта)." #: main/keximainwindowimpl.cpp:578 msgid "Project Properties" @@ -1393,6 +1749,12 @@ msgstr "Враћа најскорију уређивачку радњу." msgid "Reverts the most recent undo action." msgstr "Враћа најскорији опозив." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Обриши врсту" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:720 msgid "Delete selected object" msgstr "Обриши изабрани објекат" @@ -1563,11 +1925,11 @@ msgstr "Сортирај податке у растућем редоследу" #: main/keximainwindowimpl.cpp:830 msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." msgstr "" -"Сортира податке у растућем редоследу (од А до Ш и од 0 до 9). За сортирање се " -"користе подаци из изабране колоне." +"Сортира податке у растућем редоследу (од А до Ш и од 0 до 9). За сортирање " +"се користе подаци из изабране колоне." #: main/keximainwindowimpl.cpp:832 msgid "&Descending" @@ -1582,8 +1944,8 @@ msgid "" "Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " "column is used for sorting." msgstr "" -"Сортира податке у опадајућем редоследу (од Ш до А и од 9 до 0). За сортирање се " -"користе подаци из изабране колоне." +"Сортира податке у опадајућем редоследу (од Ш до А и од 9 до 0). За сортирање " +"се користе подаци из изабране колоне." #: main/keximainwindowimpl.cpp:845 msgid "&Font..." @@ -1669,12 +2031,10 @@ msgstr "разлог:" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" "<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"<br>" -"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" msgstr "" -"<qt>Пројекат базе %1 не изгледа као да је направљен Kexi-јем." -"<br>" -"<br>Желите ли да га увезете као нови Kexi-јев пројекат?</qt>" +"<qt>Пројекат базе %1 не изгледа као да је направљен Kexi-јем.<br><br>Желите " +"ли да га увезете као нови Kexi-јев пројекат?</qt>" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 msgid "" @@ -1754,12 +2114,18 @@ msgstr "не могу да отворим објекат" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." msgstr "" "Захтевали сте да се одабрани објекти аутоматски отварају или обрађују по " "покретању. За неколико њих то није било могуће." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Својства пројекта" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 msgid "Recently Opened Databases" msgstr "Скорије отваране базе података" @@ -1792,9 +2158,8 @@ msgstr "Сними објекат као" msgid "Do you want to replace it?" msgstr "Желите ли да га замените?" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Замени" @@ -1815,11 +2180,11 @@ msgstr "Снимање објекта „%1“ није успело." msgid "Saving new \"%1\" object failed." msgstr "Снимање новог објекта „%1“ није успело." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 msgid "Save changes" msgstr "Сними измене" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 msgid "" "Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" @@ -1829,7 +2194,8 @@ msgstr "" msgid "" "Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"Притиском на ово дугме одбациће се све скорије измене начињене у објекту „%1“." +"Притиском на ово дугме одбациће се све скорије измене начињене у објекту " +"„%1“." #: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 msgid "Do you want to save changes?" @@ -1851,6 +2217,12 @@ msgstr "" "%1\n" "Ако кликнете на „Обриши“, нећете моћи да опозовете брисање." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Обриши врсту" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 msgid "Could not remove object." msgstr "Нисам могао да уклоним објекат." @@ -1885,32 +2257,32 @@ msgstr "Сажимање фајла базе <nobr>„%1“</nobr> није по #: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Текући пројекат мора бити затворен пре сажимања базе. Биће поново отворен после " -"сажимања.\n" +"Текући пројекат мора бити затворен пре сажимања базе. Биће поново отворен " +"после сажимања.\n" "\n" "Желите ли да наставите?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 msgid "" "Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." msgstr "" -"Притиском на ово дугме игнорисаће се све неснимљене измене начињене у објекту " -"„%1“." +"Притиском на ово дугме игнорисаће се све неснимљене измене начињене у " +"објекту „%1“." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 msgid "Do you want to save changes before printing?" msgstr "Желите ли да снимите измене пре штампања?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 msgid "Do you want to save changes before making print preview?" msgstr "Желите ли да снимите измене пре прављења прегледа штампања?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" msgstr "Желите ли да снимите измене пре приказивања поставке стране?" @@ -1922,31 +2294,57 @@ msgstr "Нисам могао да покренем програм %1." msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Наредба „%1“ није успела." -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -msgid "(All fields)" -msgstr "(Сва поља)" +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Натпис:" -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "(Текуће поље)" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Унесите име." -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "Замени у „%1“" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Унесите натпис." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "Нађи" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Изаберите директоријум за инсталирање примера базе података" -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "Нађи у „%1“" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Само-за-читање" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -msgid "The search item was not found" -msgstr "Тражена ставка није пронађена" +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " лин: %1 кол: %2 " + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Нисам могао да учитам податке из табеле или упита." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Страна %1 од %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Страна %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Да" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Не" #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 #: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 @@ -1999,6 +2397,15 @@ msgstr "Додаје ивице табеле." msgid "Changes page size and margins." msgstr "Мења величину стране и маргине." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Порт:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" +msgstr "" + #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 msgid "margins:" msgstr "маргине:" @@ -2031,77 +2438,498 @@ msgstr "Следећа страна" msgid "Last Page" msgstr "Последња страна" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "&Додај фајл" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Додај нову везу базе података" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Уреди изабрану везу базе података" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Уклони изабране везе базе података" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Додај везу базе података" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Додај нову везу базе података" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Сними врсту" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Сними измене начињене у овој вези базе података" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Уреду везу базе података" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "Страна %1 од %2" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "Желите ли да уклоните везу базе података „%1“ из листе доступних веза?" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "Нисам могао да учитам податке из табеле или упита." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Правим нови пројекат" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Направи" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Нови пројекат похрањен у фајл" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Нови пројекат похрањен на серверу базе података" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Одаберите метод похрањивања" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Одаберите натпис пројекта" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Унесите име за фајл новог Kexi-јевог пројекта:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Одаберите везу са сервером базе података коју желите да користите да бисте " +"направили нови Kexi-јев пројекат. <p>Такође, овде можете и додавати, " +"уређивати и уклањати везе из листе." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Одаберите локацију пројекта" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Постојећи пројекти база података на серверу база <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Нова база података" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Одаберите натпис пројекта и име базе података" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Унесите натпис пројекта." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Изаберите везу са сервером за нови пројекат." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Унесите име базе података пројекта." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to " +"delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Пројекат са именом базе података „%1“ већ постоји.</b><p>Да ли желите да " +"га обришете и направите нови?" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Отвори скорашњи пројекат" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Отвори пројекат" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Отвори" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Отвори везу базе података" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Изаберите пројекат за отварање са сервера база <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Отварам базу података" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Унесите лозинку." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "локални сервер базе података" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 #, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Страна %1" +msgid "Database server: %1" +msgstr "Сервер базе података: %1" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "Да" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(ненаведени)" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Корисничко име: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Детаљи" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "Не" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Нисам могао да прочитам податке о вези из фајла пречице <nobr>„%1“</nobr>." +"<br><br>Проверите да ли фајл садржи исправан садржај." -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "Натпис:" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." +msgstr "" +"Навели сте неисправан аргумент („%1“) за опцију командне линије „type“." -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "Унесите име." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Навели сте неисправан број порта „%1“." -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "Унесите натпис." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Нисам могао да покренем Kexi на овај начин." -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "Само-за-читање" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Употребили сте и опцију „createdb“ и „dropdb“ при покретању." -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " лин: %1 кол: %2 " +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Име пројекта није наведено." -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "Вредност колоне „%1“ мора бити идентификатор." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "Употребили сте и опцију „user-mode“ и „design-mode“ при покретању." -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "„%1“ није исправан идентификатор." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Нисам могао да уклоним пројекат.\n" +"Фајл „%1“ не постоји." -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "Вредност „%1“ мора бити унешена." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Нисам могао да отворим фајл пречица\n" +"„%1“." -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "Нисам могао да нађем ниједан драјвер извоза/увоза базе података." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Нисам могао да отворим фајл података о вези\n" +"„%1“." -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да нађем драјвер извоза/увоза базе података „%1“." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Помоћу опција при покретању, задали сте аутоматско отварање неколико " +"објеката базе података.\n" +"Те опције ће бити игнорисане јер нису доступне приликом прављења или бацања " +"пројеката." -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да учитам драјвер извоза/увоза базе података „%1“." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Пројекат „%1“ је успешно направљен." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Пројекат „%1“ је успешно бачен." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Нисам могао да отворим пројекат.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>Фајл <nobr>„%1“</nobr> не постоји или није читљив.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Фајл <nobr>„%1“</nobr> није читљив.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"„%1“ је спољашњи фајл типа:\n" +"„%2“.\n" +"Желите ли да га увезете као Kexi-јев пројекат?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Отвори спољашњи фајл" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Увези..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Пројектни фајл „%1“ препознат је као сагласан за драјвером базе „%2“, док " +"сте ви тражили да се користи драјвер „%3“.\n" +"Желите ли да користите драјвер „%4“?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"Откривена је претходна верзија формата базе података („%1“) у пројектном " +"фајлу „%2“.\n" +"Желите ли да пребаците пројекат на нови формат „%3“ (препоручљиво)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Претварање пројектног фајла „%1“ у нови формат „%2“ није успело.\n" +"Формат фајла остаје неизмењен." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Могући проблеми:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Фајл „%1“ није препознат као подржан од стране Kexi-ја." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Драјвер базе за овај тип фајла није пронађен.\n" +"Откривени MIME тип: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "Не могу да учитам листу доступних пројеката за сервер база <b>%1</b>." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Нисам успео да снимим везне податке у\n" +"фајл „%1“." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Направи пројекат" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Отвори постојећи пројекат" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Изаберите пројекат" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Направи пројекат" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Немој више да ми приказујеш овај дијалог" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Кликните на „У реду“ да наставите." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Празна база података" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Нови празан пројекат базе података" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi ће направити нови празан пројекат базе." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Направи из\n" +"шаблона" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Нови пројекат базе података из шаблона" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi ће направити нови пројекат базе података користећи изабрани шаблон.\n" +"Изаберите шаблон и кликните на дугме „У реду“." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Увези постојећу\n" +"базу података" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Увези постојећу базу података као нови пројекат базе" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi ће увести структуру и податке постојеће базе као нови пројекат базе " +"података." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Отвори постој&ећи пројекат" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Отво&ри скорашњи пројекат" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Сви подржани фајлови" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Унесите име фајла." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Фајл „%1“ не постоји." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Фајл „%1“ није читљив." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Фајл „%1“ већ постоји.\n" +"Желите ли да га пребришете?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "Снимам пројектни фајл „%1“ у новом формату базе „%2“..." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Напредне опције увоза" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Кодирање текста за базу из Microsoft-овог Access-а</h3>\n" +"<p>Фајл базе „%1“ изгледа да је направљен верзијом Microsoft-овог Access-а " +"старијом од 2000.</p><p>Да би се међународни знакови правилно увезли, " +"мораћете да изаберете тачно кодирање текста ако је база направљена на " +"рачунару са различитим скупом знакова.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Кодирање текста:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Увек користи ово кодирање у сличним ситуацијама" #: migration/importwizard.cpp:65 msgid "Import Database" @@ -2109,24 +2937,24 @@ msgstr "Увези базу података" #: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" -"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" msgstr "" "<qt>Чаробњак за увоз база ће управо увести базу „%1“ <nobr>(веза %2)</nobr> " "у Kexi-јеву базу података.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:161 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " -"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of " +"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>Чаробњак за увоз база ће управо увести фајл <nobr>„%1“</nobr> " -"типа „%2“ у Kexi-јеву базу података.</qt>" +"<qt>Чаробњак за увоз база ће управо увести фајл <nobr>„%1“</nobr> типа „%2“ " +"у Kexi-јеву базу података.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:166 msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." msgstr "" "Чаробњак за увоз база вам омогућава да увезете постојећу базу података у " "Kexi-јеву базу." @@ -2228,8 +3056,8 @@ msgstr "Изаберите изворну базу коју желите да у #: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" "\n" "Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" @@ -2246,19 +3074,23 @@ msgstr "Није нађен погодан драјвер за миграциј� msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" msgstr "База података „%1“ већ постоји.<p>Желите ли да је замените новом?" +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Никако" + #: migration/importwizard.cpp:861 msgid "Failure" msgstr "Неуспех" #: migration/importwizard.cpp:863 msgid "" -"<p>Import failed.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try " +"again.</p>" msgstr "" -"<p>Увоз није успео.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>Можете кликнути на „Назад“ и покушати поново.</p>" +"<p>Увоз није успео.</p>%1<p>%2</p><p>Можете кликнути на „Назад“ и покушати " +"поново.</p>" #: migration/importwizard.cpp:884 msgid "Select source database filename." @@ -2284,6 +3116,12 @@ msgstr "База података је увезена у Kexi-јев проје� msgid "No help is available for this page." msgstr "Помоћ за ову страну није доступна." +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" +msgstr "" + #: migration/importwizard.cpp:1000 msgid "Here you can choose the location to import data from." msgstr "Овде можете изабрати локацију са које увозите податке." @@ -2298,39 +3136,11 @@ msgstr "Овде можете изабрати локацију на коју с #: migration/importwizard.cpp:1012 msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." msgstr "" -"Овде можете изабрати локацију на коју снимате податке и име нове базе података." - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "Напредне опције увоза" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 -msgid "" -"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" -"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.</p>" -"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.</p>" -msgstr "" -"<h3>Кодирање текста за базу из Microsoft-овог Access-а</h3>\n" -"<p>Фајл базе „%1“ изгледа да је направљен верзијом Microsoft-овог Access-а " -"старијом од 2000.</p>" -"<p>Да би се међународни знакови правилно увезли, мораћете да изаберете тачно " -"кодирање текста ако је база направљена на рачунару са различитим скупом " -"знакова.</p>" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "Кодирање текста:" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "Увек користи ово кодирање у сличним ситуацијама" +"Овде можете изабрати локацију на коју снимате податке и име нове базе " +"података." #: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 #: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 @@ -2368,18 +3178,19 @@ msgstr "Нисам могао да копирам табелу „%1“ у од� msgid "Could not import data from data source \"%1\"." msgstr "Нисам могао да увезем податке из извора података „%1“." -#: migration/keximigrate.cpp:512 +#: migration/keximigrate.cpp:511 msgid "Field Type" msgstr "Тип поља" -#: migration/keximigrate.cpp:513 +#: migration/keximigrate.cpp:512 msgid "" "The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " "following data types" msgstr "" -"Тип података за %1 није могао бити утврђен. Изаберите један од следећих типова" +"Тип података за %1 није могао бити утврђен. Изаберите један од следећих " +"типова" -#: migration/keximigrate.cpp:577 +#: migration/keximigrate.cpp:576 msgid "" "Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " "version %3." @@ -2387,1871 +3198,188 @@ msgstr "" "Несагласна верзија драјвера за миграцију „%1“: пронађена верзија је %2, а " "очекивана је %3." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -msgid "Database driver name" -msgstr "Име драјвера база података" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -msgid "Database user name" -msgstr "Корисничко име база података" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" -msgstr "Упит за лозинку" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" -msgstr "Име домаћина (сервера)" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -msgid "Server's port number" -msgstr "Број порта севера" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "Име фајла локалног сокета на серверу" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "Унесите лозинку за %1: " - -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "Неисправан тип" - -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "Бајт" - -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "Кратак цео број" - -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "Цео број" - -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "Велики цео број" - -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "Да/не вредност" - -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "Датум и време" - -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "Број једноструке тачности" - -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "Број двоструке тачности" - -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "Дугачак текст" - -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "Објекат" - -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "Неисправна група" - -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "Број у покретној запети" - -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "Да/не" - -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "Датум/време" - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 -msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." -msgstr "" -"Не можете употребити име „%1“ за свој објекат.\n" -"Резервисано је за унутрашње објекте Kexi-ја. Изаберите друго име." - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "Имена унутрашњих објеката Kexi-ја почињу са „kexi__“." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "Непозната грешка." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "Није назначена ниједна веза за операцију отварања курсора" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "Сажимам базу података" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "Сажимам базу података „%1“..." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." -msgstr "База је сажета. Текућа величина је смањена %1%, на %2." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да сажмем базу података „%1“." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "Желите ли да отворите фајл „%1“ само-за-читање?" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "Фајл је вероватно већ отворен на овом или другом рачунару." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "Нисам могао да добијем ексклузиван приступ за писање у фајл." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "Отвори само-за-читање" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "Нисам могао да добијем ексклузиван приступ за читање и писање у фајл." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "Нисам могао да затворим заузету базу." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да уклоним фајл „%1“." - -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "Верзија библиотеке на клијенту" - -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "Подразумевано кодирање знакова на серверу" - -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "Драјвер базе података на основу фајла" - -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "MIME тип базе података на основу фајла" - -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "Једноструке трансакције" - -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "Вишеструке трансакције" - -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "Угњеждене трансакције" - -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "Игнорисано" - -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "Никако" - -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "Подршка за једноструке трансакције" - -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "Подршка за вишеструке трансакције" - -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "Подршка за угњеждене трансакције" - -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "Верзија драјвера KexiDB" - -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "Шема или наредба упита није дефинисана." - -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "Наредба упита је празна." - -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "Грешка при отварању курсора базе података." - -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "Не могу да дохватим следећи запис." - -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "Појавила се неодређена грешка" - -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 -msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "izraz" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "Нисам могао да нађем ниједан драјвер базе података." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да нађем драјвер базе података „%1“." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да учитам драјвер базе података „%1“." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "Овакав сервис драјвера не постоји: „%1“." - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "Очекиван је идентификатор" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "Синтаксна грешка" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "„%1“ је резервисана кључна реч" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "Синтаксна грешка близу „%1“" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "Упит није наведен" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "„*“ не може да се користи ако нема наведених табела" - -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "Двосмислено име поља" - -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 -msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" -".%4\" notation to specify table name." -msgstr "" -"И табела „%1“ и „%2“ имају дефинисано поље „%3“. Користите нотацију „<imeTabele>" -".%4“ да наведете име табеле." - -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "Поље није пронађено" - -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "Табела која садржи поље „%1“ није нађена" - -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "Нисам могао директно да приступим табели помоћу њеног имена" - -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 -msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "Табела „%1“ је покривена алијасима. Уместо „%2“, можете писати „%3“" - -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "Двосмислен израз „%1.*“" - -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "Дефинисано је више од једне табеле или алијаса „%1“ " - -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "Двосмислен израз „%1.%2“" - -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "" -"Дефинисано је више од једне табеле или алијаса „%1“ који садрже поље „%2“" - -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "Табела „%1“ нема поље „%2“" - -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "Табела „%1“ не постоји" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "Неисправна дефиниција алијаса за колону „%1“" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "Неисправна дефиниција колоне „%1“" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" -msgstr "Нисам могао да дефинишем сортирање — нема колоне на позицији %1" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" -msgstr "" -"Нисам могао да дефинишем сортирање — име колоне или алијас „%1“ не постоји" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "Неисправан цео број" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "Можда је овај цео број превелик." - -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "Неисправан идентификатор" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "Идентификатори не могу почињати словом или знаком „_“" - -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "Табела није нађена" - -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "Непозната табела „%1“" - -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "фајл" - -#: kexidb/driver.cpp:108 -msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." -msgstr "" -"Неодговарајућа верзија драјвера базе података „%1“: пронађена верзија је %2, а " -"очекивана је %3." - -#: kexidb/driver.cpp:115 -msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" -msgstr "" -"Неисправна имплементација драјвера базе података „%1“:\n" - -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "Вредност „%1“ није иницијализована за драјвер." - -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." -msgstr "Очекивано је име фајла за драјвер базе података базиране на фајловима." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да поставим вредност својства базе „%1“." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да поставим натпис за својство базе „%1“." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "Нисам могао да прочитам својство базе „%1“." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "Нисам могао да прочитам својства базе података." - -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "Неисправан садржај базе података. " - -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "То је системски објекат." - -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "Веза је већ успостављена." - -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "Не могу да отворим пројектни фајл „%1“." - -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "Нисам могао да се повежем са сервером базе података „%1“." - -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "Веза са сервером базе података није успостављена." - -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "Тренутно се не користи ниједна база података." - -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "База података „%1“ не постоји." - -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "Фајл базе података „%1“ не постоји." - -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "Фајл безе података „%1“ није читљив." - -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "Фајл безе података „%1“ није уписив." - -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "База података „%1“ већ постоји." - -#: kexidb/connection.cpp:446 -msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." -msgstr "" -"Не могу да направим базу „%1“. Ово име је резервисано за системску базу " -"података." - -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "Грешка приликом прављења базе „%1“ на серверу." - -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "База „%1“ је направљена, али не може бити отворена." - -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "Отварање базе података „%1“ није успело." - -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" -msgstr "Верзија базе података (%1) не слаже се са верзијом Kexi-ја (%2)" - -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." -msgstr "Не могу да нађем ни једну базу података за привремену везу." - -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." -msgstr "Грешка приликом привремене везе коришћењем имена базе „%1“." - -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "Не могу да оставим базу — није назначено име." - -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "Не могу да обришем базу — није назначено име." - -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "Не могу да обришем системску базу података „%1“." - -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "Грешка при извршавању SQL наредбе." - -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "Не могу да направим табелу без поља." - -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "Системско име „%1“ не може да се користи као име табеле." - -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "" -"Системско име „%1“ не може да се користи као једно од поља у табели „%2“." - -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "Не могу да направим исту табелу „%1“ двапут." - -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "Табела „%1“ већ постоји." - -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "Не могу да уклоним податке објекта." - -#: kexidb/connection.cpp:1704 -msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" -msgstr "" -"Табела „%1“ не може да се уклони.\n" - -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "Неочекивано име или идентификатор." - -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "Табела „%1“ не постоји." - -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "Нисам могао да изменим табелу „%1“ користећи исту табелу." - -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "Неисправно име табеле „%1“" - -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "Нисам могао да преименујем табелу „%1“ користећи исто име." - -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." -msgstr "" -"Нисам могао да преименујем табелу „%1“ у „%2“. Табела „%3“ већ постоји." - -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "Упит „%1“ не постоји." - -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "Трансакција је већ отпочела." - -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "Трансакција није започета." - -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "Грешка при извршавању трансакције" - -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "Грешка приликом враћања трансакције" - -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "Неисправно име објекта „%1“" - -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "Колона %1 на постоји за упит." - -#: kexidb/connection.cpp:2697 -msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " -msgstr "" -"Грешка у XML подацима: „%1“ у линији %2, колона %3.\n" -"XML подаци: " - -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "Табела нема дефинисаних поља." - -#: kexidb/connection.cpp:2945 -msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." -msgstr "" -"Нисам могао да нађем дефиницију за упит „%1“. Предлажем уклањање овог упита." - -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" -msgstr "" -"<p>Нисам могао да учитам дефиницију за упит „%1“. SQL наредба за овај упит није " -"исправна:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>Можете отворити упит у текстуалном приказу и исправити га.</p>" - -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." -msgstr "Нисам могао да ажурирам врсту јер главна табела није дефинисана." - -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Нисам могао да ажурирам врсту јер главна табела нема дефинисан примарни кључ." - -#: kexidb/connection.cpp:3199 -msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Нисам могао да ажурирам врсту јер не садржи цео примарни кључ главне табеле." - -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "Примарни кључ поља „%1“ не може бити празан." - -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "Ажурирање врсте на серверу није успело." - -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "Не могу да убацим врсту јер главна табела није дефинисана." - -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Не могу да убацим врсту јер главна табела нема дефинисан примарни кључ." - -#: kexidb/connection.cpp:3293 -msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "Не могу да убацим врсту јер не садржи цео примарни кључ главне табеле." - -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "Убацивање врсте на серверу није успело." - -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." -msgstr "Не могу да обришем врсту јер главна табела није дефинисана." - -#: kexidb/connection.cpp:3407 -msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." -msgstr "" -"Не могу да обришем врсту јер главна табела нема дефинисан примарни кључ." - -#: kexidb/connection.cpp:3422 -msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Не могу да обришем врсту јер не садржи цео примарни кључ главне табеле." - -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "Брисање врсте на серверу није успело." - -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "Порука од сервера:" - -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "SQL наредба:" - -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "Име серверског резултата:" - -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "Број серверског резултата:" - -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "Испробај везу" - -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" -msgstr "<qt>Испробавам везу до сервера база <b>%1</b>...</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:443 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " -"responding.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Проба везе до сервера база <b>%1</b> није успела. Сервер се не одазива.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:449 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Пробна веза до сервера база <b>%1</b> успешно је успостављена.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "Број" - -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Пројекат" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Извези" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "Пренеси &посебно" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "&Формат" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Подаци" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Сортирање" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "&Миграција" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Остало" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "Друге &лиценце" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Подаци" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "Дизајн" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Формат" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" -msgstr "" -"Kexi ће направити нови пројекат базе података. Изаберите режим складиштења који " -"ће се користити за нови пројекат.\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" -msgstr "" -"<b>Изаберите постојећи Kexi-јев пројектни фајл за отварање:</b>\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "&Напредно " - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." -msgstr "" -"Кликните на дугме „Напредно“ ако желите да нађете постојећи пројекат на серверу " -"уместо у фајлу." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Информације о серверу" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Нисам могао да нађем ниједан драјвер извоза/увоза базе података." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да нађем драјвер извоза/увоза базе података „%1“." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" -"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" -msgstr "" -"<b>Изаберите постојећу везу сервера база података из доње листе</b>\n" -"<p>Видећете Kexi-јеве пројекте доступне за изабрану везу. Овде такође можете " -"додавати, уређивати или уклањати везе из листе.\n" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Нисам могао да учитам драјвер извоза/увоза базе података „%1“." -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "Натпис пројекта: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Без радње" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "Име базе података пројекта: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Радње у програму" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 msgid "" -"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " -"Select one you wish to open:\n" -msgstr "" -"<b>Постоје Kexi-јеви пројекти које сте скорије отворили.</b> " -"Изаберите онај који желите да отворите:\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "Име пројекта" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "База података" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Веза" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" -msgstr "&Нађи:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "&Замени са:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "&Потражи у:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "&Само целе речи" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Prompt on replace" -msgstr "Упит приликом замене" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "Замени све" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "&Поклапа:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "Било који део поља" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "Цело поље" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "Почетак поља" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Тражи:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Доле" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "Све врсте" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "&Разликуј велика и мала слова" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" -msgstr "<h2>Поставка стране за штампање података из табеле „%1“</h2>" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "Постави фонт..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "Наслов стране:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "Додај бројеве стране" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "Величина стране и маргина" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Измени..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "Сними ову поставку као подразумевану" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "Отвори ову табелу" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "Повезане радње:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "Додај датум и време" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "Додај ивице табеле" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "Користи фајл &сокета уместо TCP/IP порта:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "Пројекти похрањени на серверу базе података" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "Пројекти похрањени у фајл" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "Сервер база података" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "Локални сервер" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "&Име домаћина:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "Удаљени сервер" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "&Мотор:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификација" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Корисничко име:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Лозинка:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "Сними лозинку у фајлу пречица" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "&Наслов (опционо):" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Параметар" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "Порука:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "Параметри:" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "Отвори у дизајнерском приказу" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "Обустави" - -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "Отвори објекат" - -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "Отвара објекат изабран у листи" - -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "&Преименуј" - -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "&Дизајнирај" - -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "Дизајнирај објекат" - -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "Покреће дизајнирање објекта изабраног у листи" - -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" -msgstr "Отвори у &текстуалном приказу" - -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" -msgstr "Отвори објекат у текстуалном приказу" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Текуће" -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "Отвара из листе изабрани објекат у текстуалном приказу" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Отвори у приказу података" #: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 #: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 msgid "Execute" msgstr "Изврши" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 -msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "У &фајл као табелу података..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "Извози у фајл податке из тренутно изабране табеле или упита." - -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "Штампа податке из тренутно изабране табеле или упита." - -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "Поставка стране..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:341 -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "Сусретнуте грешке при учитавању прикључака:" - -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "&Направи објекат: %1..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "Направи објекат: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "Прави нови објекат: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "&Направи објекат..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "Направи објекат" - -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "Прави нови објекат" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "Учитај листу база са сервера" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 -msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "" -"Учитава са сервера листу база података, тако да можете изабрати неку помоћу " -"кутије „Име“." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "Сними измене" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "Сними све измене начињене у овим информацијама о вези" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 -msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." -msgstr "" -"Сними све измене начињене у овим информацијама о вези. Касније их можете поново " -"употребити." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "&Испробај везу" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Штампам" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "Испробај везу базе података" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Прикажу поставку стране" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" msgstr "" -"Испробава везу базе података. Овим можете утврдити да ли су наведене исправне " -"информације о вези." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "Веза базе података" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "Параметри" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "Отвори базу података" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "Повежи се са сервером база" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "Име поља" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "Тип података" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "* (све колоне)" - -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(самобројно)" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "Врста:" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "Прва врста" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "Претходна врста" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "Број текуће врсте" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "од" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "Број врста" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "Следећа врста" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "Последња врста" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "Нова врста" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "Индикатор уређивања" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "Go to first row" -msgstr "Иди на прву врсту" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Go to previous row" -msgstr "Иди на претходну врсту" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Go to next row" -msgstr "Иди на следећу врсту" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Go to last row" -msgstr "Иди на последњу врсту" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "Go to new row" -msgstr "Иди на нову врсту" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "Убаци из &фајла..." - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "&Очисти" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "Убаци слику из фајла" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "Сними слику у фајл" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" -msgstr "Фајл „%1“ већ постоји.<p>Желите ли да га замените новим?" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "&Не замењуј" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 -msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "Спољашње подручје" +"Извези у фајл\n" +"као табелу података" -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 msgid "" -"Outer\n" -"Area" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" msgstr "" -"Спољашње\n" -"подручје" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 -msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "Унесите вредност параметра" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" -"Yes" -msgstr "Да" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean False - No\n" -"No" -msgstr "Не" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "&Сакриј изабрану табелу/упит" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "&Уклони изабрану релацију" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "&Отвори изабрану табелу/упит" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "Табела" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "&Отвори табелу" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "&Дизајнирај табелу" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "&Сакриј табелу" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "Релација" - -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "Подразумевано: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "Учитај KDE икону по имену" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "&Величина:" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "Мала" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "Средња" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "Велика" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "Огромна" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "Уреди збирку пиксмапа: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "&Додај фајл" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "&Додај икону" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "&Уклони изабрану ставку" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "Желите ли да уклоните ставку „%1“ из збирке „%2“?" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "Преименуј ставку" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "Уклони ставку" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "Изаберите пиксмапу из %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "Уреди збирку..." - -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "Дефиниши упит..." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Грешка: %1" +"Копирај у клипборд\n" +"као табелу података" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "Ограничење колоне је да не може бити нулта." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Направи нови објекат" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "Ограничење колоне је да не може бити празна." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Отвори у дизајнерском приказу" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." -msgstr "Ограничење колоне је да не може бити празна или нулта." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Отвори у текстуалном приказу" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "Желите ли да обришете изабрану врсту?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Затвори приказ" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "&Обриши врсту" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "Изаберите &макро који се извршава кликом на дугме „%1“:" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "Желите ли да очистите садржај табеле %1?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Изаберите скрипту која се извршава кликом на дугме „%1“:" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "&Очисти садржај" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Изаберите објекат који се отвара кликом на дугме „%1“:" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "Врста: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Додељивање радње командном дугмету" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "Исправи" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "Correct changes" -msgstr "Исправи измене" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Одбаци измене" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "Колона „%1“ захтева да вредност буде унешена." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "Убацивање врсте није успело." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "Измена врсте није успела." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "Брисање врсте није успело." - -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "Кликните да прикажете доступне радње за ову ћелију" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "Садржи показивач на тренутно изабрану врсту" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "Навигатор врста" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "Додај слог" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "Уклони слог" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Додели" -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "Страна:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Додели радњу" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "izvestaj" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Категорија радње:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "Извештај" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Радња за извршење:" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "Дизајн извештаја „%1“ је измењен." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Изаберите радњу која се извршава кликом на дугме „%1“:" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "Извештај „%1“ већ постоји." +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "IME" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "izvestaj" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Овој контроли се не може доделити ниједан извор података." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "Извештај" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Вишеструким контролама се не може доделити ниједан извор података." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "Етикета" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Извор података" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "etiketa" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Извор података контроле:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "Етикета за приказ текста" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Очисти извор података контроле" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "Етикета слике" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Извор података обрасца:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "slika" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Иди на извор података изабраног обрасца" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "Етикета за приказ слика или икона" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Очисти извор података обрасца" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "Линија" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Уметање поља" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "linija" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "Једноставна линија" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Изаберите поља из доње листе, па их превуците у образац или кликните на " +"дугме „Убаци“" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "Подизвештај" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Доступна поља:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "podIzvestaj" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "Извештај угњежден у другом извештају" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "Уређивање богатог текста" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Убаци" -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "Постави извор података обрасца на „%1“" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Убаци изабрана поља у образац" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 msgid "Form" @@ -4259,8 +3387,8 @@ msgstr "Образац" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "obrazac" @@ -4274,8 +3402,8 @@ msgstr "Подобразац" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "podObrazac" @@ -4289,8 +3417,8 @@ msgstr "Текстуална кутија" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textBox" msgstr "tekstKutija" @@ -4304,8 +3432,8 @@ msgstr "Уређивач текста" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "uredTekst" @@ -4319,8 +3447,8 @@ msgstr "Оквир" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "okvir" @@ -4334,6 +3462,13 @@ msgid "" "Label" msgstr "Етикета" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "etiketa" + #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 msgid "A widget for displaying text" msgstr "Контрола за приказ текста" @@ -4344,8 +3479,8 @@ msgstr "Кутија слике" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "image" msgstr "slika" @@ -4359,8 +3494,8 @@ msgstr "Комбо-кутија" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "komboKutija" @@ -4374,8 +3509,8 @@ msgstr "Кућица" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "kucica" @@ -4389,8 +3524,8 @@ msgstr "Аутоматско поље" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" "autoField" msgstr "autoPolje" @@ -4408,8 +3543,8 @@ msgstr "Дугме наредбе" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "dugme" @@ -4417,11 +3552,6 @@ msgstr "dugme" msgid "A command button to execute actions" msgstr "Командно дугме за извршавање радњи" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "Извор података" - #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 msgid "Form Name" msgstr "Име обрасца" @@ -4575,169 +3705,9 @@ msgstr "&Слика" msgid "&Assign Action..." msgstr "&Додели радњу..." -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "IME" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "Убаци контролу ауто. поља" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "Убаци %1 контрола ауто. поља" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -msgid "No action" -msgstr "Без радње" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -msgid "Application actions" -msgstr "Радње у програму" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 -msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "Текуће" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -msgid "Open in Data View" -msgstr "Отвори у приказу података" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -msgid "Show Page Setup" -msgstr "Прикажу поставку стране" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Извези у фајл\n" -"као табелу података" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"Копирај у клипборд\n" -"као табелу података" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -msgid "Create New Object" -msgstr "Направи нови објекат" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -msgid "Open in Design View" -msgstr "Отвори у дизајнерском приказу" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -msgid "Open in Text View" -msgstr "Отвори у текстуалном приказу" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -msgid "Close View" -msgstr "Затвори приказ" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "Изаберите &макро који се извршава кликом на дугме „%1“:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Изаберите скрипту која се извршава кликом на дугме „%1“:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Изаберите објекат који се отвара кликом на дугме „%1“:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "Додељивање радње командном дугмету" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "&Додели" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "Assign action" -msgstr "Додели радњу" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 -msgid "Action category:" -msgstr "Категорија радње:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 -msgid "Action to execute:" -msgstr "Радња за извршење:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "&Изаберите радњу која се извршава кликом на дугме „%1“:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "Овој контроли се не може доделити ниједан извор података." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "Вишеструким контролама се не може доделити ниједан извор података." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "Извор података контроле:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "Очисти извор података контроле" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "Извор података обрасца:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "Иди на извор података изабраног обрасца" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -msgid "Clear form's data source" -msgstr "Очисти извор података обрасца" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "Уметање поља" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 -msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "" -"Изаберите поља из доње листе, па их превуците у образац или кликните на дугме " -"„Убаци“" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "Доступна поља:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "Убаци" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "Убаци изабрана поља у образац" +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Постави извор података обрасца на „%1“" #: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 msgid "" @@ -4860,23 +3830,19 @@ msgstr "Дизајн обрасца „%1“ је измењен." msgid "Form \"%1\" already exists." msgstr "Образац „%1“ већ постоји." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Контроле" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "Кликните да прикажете радње за ову кутију слике" - -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "Кликните да прикажете радње за кутију слике „%1“" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Убаци контролу ауто. поља" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 -msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr "(неограничено)" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Убаци %1 контрола ауто. поља" #: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 msgid "" @@ -4890,269 +3856,30 @@ msgid "" " (unbound)" msgstr "(неограничено)" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "Колоне упита" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "Колона" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "Описује име поља или израз за дизајнирани упит." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "Описује табелу за дато поље. Може бити празно." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "Видљиво" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "Описује видљивост за дато поље или израз." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "Укупно" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "Описује начин рачунања укупног за дато поље или израз." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "Групиши по" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "Збиру" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "Просеку" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "Мин." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "Макс." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "Сортирање" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "Описује начин сортирања за дато поље." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "Растуће" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "Опадајуће" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "Критеријуми" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "Описује критеријуме за дато поље или израз." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"Не могу да пребацим на приказ података зато што је дизајн упита празан.\n" -"Направите прво свој дизајн." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "Изаберите колону за табелу „%1“" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "Неисправан критеријум „%1“" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "Неисправан израз „%1“" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "Учитавање дефиниције упита није успело." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 -msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." -msgstr "" -"Дизајн упита је можда искварен тако да га није могуће отворити ни у текстуалном " -"приказу.\n" -"Можете обрисати упит и направити нови." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "Унети алијас колоне „%1“ није исправан идентификатор." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "Нисам могао да поставим сортирање за вишеструке колоне (%1)" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "Нисам могао да поставим критеријум за „%1“" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "Нисам могао да поставим критеријум за празну врсту" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "Колона упита" - -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "Натпис" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "Алијас" - -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "Извршавање упита није успело." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "Текст SQL упита" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "Историјат SQL упита" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "Назад на изабрани упит" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "Очисти историјат" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "Упит је исправан" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "Упит није исправан" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 -msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." -msgstr "" -"Унесите свој упит и извршите функцију „Провери упит“ да бисте га проверили." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "Упит који сте унели није исправан." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "Желите ли да откажете измене учињене у овом SQL тексту?" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "Одговор „Не“ омогућиће вам да направити исправке." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "Желите ли да снимите неисправан упит?" - -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "Додај параметар" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Копирај у клипборд" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Кликните да прикажете радње за ову кутију слике" -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "Параметри упита" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Кликните да прикажете радње за кутију слике „%1“" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "upit" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "Упит" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "Провери упит" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "Проверава исправност упита." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "Прикажи SQL историјат" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "Приказује или сакрива историјат SQL уређивача." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "Дизајн упита „%1“ је измењен." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "Упит „%1“ већ постоји." - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "Запета (,)" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "Тачка-запета (;)" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(неограничено)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "Табулатор" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Копирање" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "Размак ( )" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Извези" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 msgid "Copy Data From Table to Clipboard" @@ -5204,13 +3931,18 @@ msgstr "У клипборд:" msgid "Show Options >>" msgstr "Прикажи опције >>" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Натпис" + #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 msgid "Delimiter:" msgstr "Раздвајач:" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 msgid "Text quote:" msgstr "Наводници за текст:" @@ -5246,108 +3978,119 @@ msgstr "Сакриј опције <<" msgid "Defaults" msgstr "Подразумевано" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 msgid "Import CSV Data File" msgstr "Увези CSV фајл" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "Натпис" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 msgid "&Import..." msgstr "&Увези..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 msgid "text" msgstr "текст" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 msgid "number" msgstr "број" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 msgid "date" msgstr "датум" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 msgid "time" msgstr "време" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 msgid "date/time" msgstr "датум/време" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 msgid "Preview of data from file:" msgstr "Преглед података из фајла:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 msgid "Preview of data from clipboard:" msgstr "Преглед података из клипборда:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 msgid "Format for column %1:" msgstr "Формат за колону %1:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 msgid "Primary key" msgstr "Примарни кључ" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 msgid "Ignore duplicated delimiters" msgstr "Игнориши вишеструке раздвајаче" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 msgid "First row contains column names" msgstr "Прва врста садржи имена колона" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 msgid "Open CSV Data File" msgstr "Отвори CSV фајл" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data" msgstr "Учитавам CSV податке" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." msgstr "Учитавам CSV податке из „%1“..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." msgstr "Не могу да отворим улазни фајл <nobr>„%1“</nobr>." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 msgid "Start at line%1:" msgstr "Почни од линије%1:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 #, c-format msgid "Column %1" msgstr "Колона %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Колона" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 msgid "Column name" msgstr "Име колоне" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" msgstr "" "Скуп података не садржи ниједну врсту. Желите ли да увезете празну табелу?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 msgid "No project available." msgstr "Ниједан пројекат није доступан." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 msgid "No database connection available." msgstr "Ниједна веза базе података није доступна." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 msgid "" "No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" "Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" "\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." msgstr "" "Ниједан примарни кључ (самобројно) није дефинисан.\n" "Треба ли га аутоматски дефинисати при увозу (препоручено)?\n" @@ -5355,61 +4098,61 @@ msgstr "" "Напомена: Увезену табелу без примарног кључа можда није могуће уређивати " "(зависи од типа базе)." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 msgid "" "_: Add Database Primary Key to a Table\n" "Add Primary Key" msgstr "Додај примарни кључ" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 msgid "" "_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" "Do Not Add" msgstr "Немој да додаш" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 msgid "Importing CSV Data" msgstr "Увозим CSV податке" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." msgstr "Увозим CSV податке из <nobr>„%1“</nobr> у табелу „%2“..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." msgstr "Подаци су успешно увезени у табелу „%1“." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 msgid "" "_: Text type for column\n" "Text" msgstr "Текст" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 msgid "" "_: Numeric type for column\n" "Number" msgstr "Број" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 msgid "" "_: Currency type for column\n" "Currency" msgstr "Валута" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 msgid "" "_: row count\n" "(rows: %1)" msgstr "(колона: %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 msgid "" "_: row count\n" "(rows: more than %1)" msgstr "(врста: више од %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 msgid "Not all rows are visible on this preview" msgstr "У овом прегледу нису видљиве све врсте" @@ -5425,14 +4168,35 @@ msgstr "Увек користи ово кодирање при увозу из C msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" msgstr "Уклони водеће и пратеће размаке из текстуалних вредности" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "Релације" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Запета (,)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Тачка-запета (;)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Табулатор" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Размак ( )" #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 msgid "Method" msgstr "Метод" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Тип" + #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 msgid "Item" msgstr "Ставка" @@ -5449,11 +4213,25 @@ msgstr "Нема ставке „%1“" msgid "No such method \"%1\"" msgstr "Нема метода „%1“" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Нема MIME типа „%1“" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Нисам успео да отворим део „%1“ за MIME тип „%2“" + #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 msgid "Message" msgstr "Порука" +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Натпис" + #: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 msgid "Record" msgstr "Слог" @@ -5482,13 +4260,24 @@ msgstr "Приказ за „%1“ није могао да рукује под� msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." msgstr "Непознати слог „%1“ у приказу за „%2“." -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "Нема MIME типа „%1“" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "Нисам успео да отворим део „%1“ за MIME тип „%2“" +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "Без приказа" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Отвори" #: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 msgid "No project loaded." @@ -5506,10 +4295,6 @@ msgstr "Нема режима приказа „%1“ у објекту „%2.%3 msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." msgstr "Нисам успео да отворим објекат „%1.%2“." -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Нисам успео да извршим макро „%1“.<br>%2</qt>" - #: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 #: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 msgid "Action" @@ -5519,6 +4304,10 @@ msgstr "Радња" msgid "Comment" msgstr "Коментар" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Нисам успео да извршим макро „%1“.<br>%2</qt>" + #: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" "_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " @@ -5540,6 +4329,353 @@ msgstr "Дизајн макроа „%1“ је измењен." msgid "Macro \"%1\" already exists." msgstr "Макро „%1“ већ постоји." +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Додај параметар" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Параметри упита" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Колоне упита" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Описује име поља или израз за дизајнирани упит." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Табела" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Описује табелу за дато поље. Може бити празно." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Описује видљивост за дато поље или израз." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Укупно" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "Описује начин рачунања укупног за дато поље или израз." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Групиши по" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Збиру" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Просеку" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Мин." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Макс." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Сортирање" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Описује начин сортирања за дато поље." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Растуће" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Опадајуће" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Критеријуми" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Описује критеријуме за дато поље или израз." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Не могу да пребацим на приказ података зато што је дизајн упита празан.\n" +"Направите прво свој дизајн." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Изаберите колону за табелу „%1“" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Неисправан критеријум „%1“" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Неисправан израз „%1“" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Учитавање дефиниције упита није успело." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Дизајн упита је можда искварен тако да га није могуће отворити ни у " +"текстуалном приказу.\n" +"Можете обрисати упит и направити нови." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Унети алијас колоне „%1“ није исправан идентификатор." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Нисам могао да поставим сортирање за вишеструке колоне (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Нисам могао да поставим критеријум за „%1“" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Нисам могао да поставим критеријум за празну врсту" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Колона упита" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Алијас" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Текст SQL упита" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "Историјат SQL упита" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Назад на изабрани упит" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Очисти историјат" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Упит је исправан" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Упит није исправан" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Унесите свој упит и извршите функцију „Провери упит“ да бисте га проверили." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Упит који сте унели није исправан." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Желите ли да откажете измене учињене у овом SQL тексту?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Одговор „Не“ омогућиће вам да направити исправке." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Желите ли да снимите неисправан упит?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Копирај у клипборд" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Грешка: %1" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "upit" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Упит" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Провери упит" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Проверава исправност упита." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Прикажи SQL историјат" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Приказује или сакрива историјат SQL уређивача." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Дизајн упита „%1“ је измењен." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Упит „%1“ већ постоји." + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Извршавање упита није успело." + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Релације" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Извештај" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "izvestaj" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Извештај" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Етикета" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Етикета за приказ текста" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Етикета слике" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "slika" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Етикета за приказ слика или икона" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Линија" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linija" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Једноставна линија" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Подизвештај" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "podIzvestaj" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Извештај угњежден у другом извештају" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Уређивање богатог текста" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "izvestaj" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Дизајн извештаја „%1“ је измењен." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Извештај „%1“ већ постоји." + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Страна:" + #: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 msgid "Row source:" msgstr "Извор врсте:" @@ -5572,10 +4708,6 @@ msgstr "Очисти видљиву колону" msgid "No field selected" msgstr "Ниједно поље није изабрано" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "Желите ли сада да снимите дизајн?" - #: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" msgstr "Промени својство „%1“ за поље табеле са „%2“ на „%3“" @@ -5588,52 +4720,6 @@ msgstr "Уклони поље табеле „%1“" msgid "Insert table field \"%1\"" msgstr "Убаци поље табеле „%1“" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "tabela" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "Примарни кључ" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "Поставља или уклања примарни кључ за тренутно изабрано поље." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" -msgstr "" -"Спремате се да уклоните табелу „%1“, али су следећи објекти који је користе " -"отворени:" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "Желите ли да затворите све прозоре за ове објекте?" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "Затвори прозоре" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "Дизајн табеле „%1“ је измењен." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" -msgstr "Упозорење! Сви подаци у овој табели биће уклоњени при снимању дизајна." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -msgid "Lookup column" -msgstr "Колона за потрагу" - #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 msgid "Additional information about the field" msgstr "Додатни подаци о пољу" @@ -5646,6 +4732,10 @@ msgstr "Натпис поља" msgid "Describes caption for the field" msgstr "Описује натпис поља." +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Тип података" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 msgid "Describes data type for the field" msgstr "Описује тип података поља." @@ -5703,6 +4793,11 @@ msgstr "Ширина колоне" msgid "Default Value" msgstr "Подразумевана вредност" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Примарни кључ" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 msgid "Unique" msgstr "Јединствена" @@ -5778,8 +4873,8 @@ msgstr "Претходни примарни кључ ће бити уклоње� #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." msgstr "" "Желите ли да направите примарни кључ за текуће поље? Кликните на „Откажи“ да " "бисте отказали постављање самобројања." @@ -5818,17 +4913,16 @@ msgstr "Уклони примарни кључ са поља „%1“" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 msgid "" -"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" -"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" -"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.</p>" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"</p>" msgstr "" -"<p>Табела „%1“ нема дефинисан <b>примарни кључ</b>.</p>" -"<p>Иако примарни кључ није неопходан, потребан је за стварање односа између " -"табела базе података. Желите ли сада аутоматски да додате примарни кључ?</p>" -"<p>Ако желите сами да га додате, кликните на „Откажи“ да откажете снимање " -"дизајна табеле.</p>" +"<p>Табела „%1“ нема дефинисан <b>примарни кључ</b>.</p><p>Иако примарни кључ " +"није неопходан, потребан је за стварање односа између табела базе података. " +"Желите ли сада аутоматски да додате примарни кључ?</p><p>Ако желите сами да " +"га додате, кликните на „Откажи“ да откажете снимање дизајна табеле.</p>" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 msgid "&Add Primary Key" @@ -5862,8 +4956,8 @@ msgstr "" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" msgstr "" "Спремате се да измените дизајн табеле „%1“, али су следећи објекти који је " "користе отворени:" @@ -5877,3 +4971,1036 @@ msgid "" "_: Empty table row\n" "Empty Row" msgstr "Празна врста" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Желите ли сада да снимите дизајн?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabela" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Поставља или уклања примарни кључ за тренутно изабрано поље." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" +msgstr "" +"Спремате се да уклоните табелу „%1“, али су следећи објекти који је користе " +"отворени:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Желите ли да затворите све прозоре за ове објекте?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Затвори прозоре" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Дизајн табеле „%1“ је измењен." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "Упозорење! Сви подаци у овој табели биће уклоњени при снимању дизајна." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Колона за потрагу" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Отвори објекат" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Отвара објекат изабран у листи" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Преименуј" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Дизајнирај" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Дизајнирај објекат" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Покреће дизајнирање објекта изабраног у листи" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Отвори у &текстуалном приказу" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Отвори објекат у текстуалном приказу" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Отвара из листе изабрани објекат у текстуалном приказу" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "У &фајл као табелу података..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Извози у фајл податке из тренутно изабране табеле или упита." + +#: widget/kexibrowser.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "&Фонт..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Штампа податке из тренутно изабране табеле или упита." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Поставка стране..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Сусретнуте грешке при учитавању прикључака:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Направи објекат: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Направи објекат: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Прави нови објекат: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Направи објекат..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Направи објекат" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Прави нови објекат" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Подразумевано: %1" + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Дефиниши упит..." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Учитај листу база са сервера" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." +msgstr "" +"Учитава са сервера листу база података, тако да можете изабрати неку помоћу " +"кутије „Име“." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Сними измене" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Сними све измене начињене у овим информацијама о вези" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "" +"Сними све измене начињене у овим информацијама о вези. Касније их можете " +"поново употребити." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Испробај везу" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Испробај везу базе података" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "" +"Испробава везу базе података. Овим можете утврдити да ли су наведене " +"исправне информације о вези." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Веза базе података" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "База података" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Детаљи" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Отвори базу података" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Повежи се са сервером база" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "Немој више да ми приказујеш овај дијалог" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Следећа врста" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Име поља" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (све колоне)" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Унесите вредност параметра" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Да" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Не" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Спољашње подручје" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Спољашње\n" +"подручје" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Учитај KDE икону по имену" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Величина:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Мала" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Средња" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Велика" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Огромна" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Уреди збирку пиксмапа: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "&Додај фајл" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Додај икону" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "&Уклони изабрану ставку" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Желите ли да уклоните ставку „%1“ из збирке „%2“?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Преименуј ставку" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Уклони ставку" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Изаберите пиксмапу из %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Уреди збирку..." + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Сакриј изабрану табелу/упит" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "&Уклони изабрану релацију" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Отвори изабрану табелу/упит" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Отвори табелу" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Дизајнирај табелу" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Сакриј табелу" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Релација" + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Кликните да прикажете доступне радње за ову ћелију" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Ограничење колоне је да не може бити нулта." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Ограничење колоне је да не може бити празна." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Ограничење колоне је да не може бити празна или нулта." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Желите ли да обришете изабрану врсту?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Обриши врсту" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Желите ли да очистите садржај табеле %1?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Очисти садржај" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Врста: " + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Исправи" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Исправи измене" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Одбаци измене" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Садржи показивач на тренутно изабрану врсту" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Навигатор врста" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Додај слог" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Уклони слог" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Колона „%1“ захтева да вредност буде унешена." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Убацивање врсте није успело." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Измена врсте није успела." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Брисање врсте није успело." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Убаци из &фајла..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Очисти" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Убаци слику из фајла" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Сними слику у фајл" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Фајл „%1“ већ постоји.<p>Желите ли да га замените новим?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Не замењуј" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(самобројно)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Врста:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Прва врста" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Претходна врста" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Број текуће врсте" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "од" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Број врста" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Следећа врста" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Последња врста" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Нова врста" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Индикатор уређивања" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Иди на прву врсту" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Иди на претходну врсту" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Иди на следећу врсту" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Иди на последњу врсту" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Иди на нову врсту" + +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Пројекат" + +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Извези" + +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Уреди..." + +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Пренеси &посебно" + +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Без приказа" + +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Формат" + +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Подаци" + +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Сортирање" + +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Миграција" + +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Сортирање" + +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Остало" + +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Друге &лиценце" + +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Подаци" + +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Дизајн" + +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "&Нађи:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Замени са:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Потражи у:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "&Само целе речи" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Упит приликом замене" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Замени све" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Поклапа:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Било који део поља" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Цело поље" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Почетак поља" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Тражи:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Горе" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Доле" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Све врсте" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "&Разликуј велика и мала слова" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Поставка стране за штампање података из табеле „%1“</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Постави фонт..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Наслов стране:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Додај бројеве стране" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Величина стране и маргина" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Измени..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Сними ову поставку као подразумевану" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Отвори ову табелу" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Повезане радње:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Додај датум и време" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Додај ивице табеле" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Информације о серверу" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Уклони ставку" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" +msgstr "" +"<b>Изаберите постојећу везу сервера база података из доње листе</b>\n" +"<p>Видећете Kexi-јеве пројекте доступне за изабрану везу. Овде такође можете " +"додавати, уређивати или уклањати везе из листе.\n" + +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Натпис пројекта: " + +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi ће направити нови пројекат базе података. Изаберите режим складиштења " +"који ће се користити за нови пројекат.\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "<b>Изаберите постојећи Kexi-јев пројектни фајл за отварање:</b>\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Напредно " + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." +msgstr "" +"Кликните на дугме „Напредно“ ако желите да нађете постојећи пројекат на " +"серверу уместо у фајлу." + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish " +"to open:\n" +msgstr "" +"<b>Постоје Kexi-јеви пројекти које сте скорије отворили.</b> Изаберите онај " +"који желите да отворите:\n" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Име пројекта" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Веза" + +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Име базе података пројекта: " + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Отвори у дизајнерском приказу" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Обустави" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Параметар" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Порука:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Параметри:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Додај" + +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "Направи" + +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "&Пројекат" + +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Формат" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Сервер база података" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Локални сервер" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Име домаћина:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Удаљени сервер" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Мотор:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Аутентификација" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Корисничко име:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Лозинка:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Сними лозинку у фајлу пречица" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Наслов (опционо):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Користи фајл &сокета уместо TCP/IP порта:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Пројекти похрањени на серверу базе података" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Пројекти похрањени у фајл" |