summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-uk/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-01-08 00:26:58 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2019-01-08 01:30:18 +0100
commit4993a935f1943d951aa7f554167035011fac5696 (patch)
tree08cdefb5375ee0aa9a114d5893907e6b8ecfcd13 /koffice-i18n-uk/messages
parent3c34f83f6ddd0a8ae42efd1d56c93b1179651250 (diff)
downloadkoffice-i18n-4993a935f1943d951aa7f554167035011fac5696.tar.gz
koffice-i18n-4993a935f1943d951aa7f554167035011fac5696.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - karbon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-karbon/ (cherry picked from commit b8c23f87924b7c2ba701eb4d80fe3375147bb729)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-uk/messages')
-rw-r--r--koffice-i18n-uk/messages/koffice/karbon.po1144
1 files changed, 629 insertions, 515 deletions
diff --git a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/karbon.po
index 27becaf0..a34c2c1c 100644
--- a/koffice-i18n-uk/messages/koffice/karbon.po
+++ b/koffice-i18n-uk/messages/koffice/karbon.po
@@ -4,364 +4,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karbon\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 17:02-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. i18n: file data/karbon.rc line 20
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "P&urge"
-msgstr "О&чистити"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Object"
-msgstr "&Об'єкт"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 49
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Order"
-msgstr "&Порядок"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 56
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Align"
-msgstr "&Вирівняти"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 66
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Distribute"
-msgstr "&Розподілити"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 82
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Effe&cts"
-msgstr "&Ефекти"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 107
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Object"
-msgstr "Об'єкт"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 118
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Панель інструментів"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 130
-#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377
-#, no-c-format
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: karbon_part.cc:291
-msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
-msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки office:body."
-
-#: karbon_part.cc:299
-msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
-msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки office:drawing."
-
-#: karbon_part.cc:307
-msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
-msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки draw:page."
-
-#: karbon_view.cc:390
-msgid "Insert Clipart"
-msgstr "Вставити ілюстрацію"
-
-#: karbon_view.cc:513
-msgid "Paste Object"
-msgstr "Вставити об'єкт"
-
-#: karbon_view.cc:514
-msgid "Paste Objects"
-msgstr "Вставити об'єкти"
-
-#: karbon_view.cc:564
-msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
-msgstr "Цю дію неможливо відмінити. Ви дійсно хочете продовжити?"
-
-#: karbon_view.cc:565
-msgid "Purge History"
-msgstr "Очистити історію"
-
-#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64
-#: karbon_view.cc:693
-msgid "Duplicate Object"
-msgstr "Дублювати об'єкт"
-
-#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66
-#: karbon_view.cc:694
-msgid "Duplicate Objects"
-msgstr "Дублювати об'єкти"
-
-#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
-msgid "Zoom Width"
-msgstr "Ширина масштабування"
-
-#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
-msgid "Whole Page"
-msgstr "Всю сторінку"
-
-#: karbon_view.cc:943
-msgid "View &Mode"
-msgstr "Режим &перегляду"
-
-#: karbon_view.cc:951
-msgid "Normal"
-msgstr "Звичайний"
-
-#: karbon_view.cc:951
-msgid "Wireframe"
-msgstr "Контур"
-
-#: karbon_view.cc:958
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
-
-#: karbon_view.cc:960
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: karbon_view.cc:962
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: karbon_view.cc:964
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: karbon_view.cc:966
-#, no-c-format
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: karbon_view.cc:968
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: karbon_view.cc:970
-#, no-c-format
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: karbon_view.cc:981
-msgid "Show Page Margins"
-msgstr "Показати поля сторінки"
-
-#: karbon_view.cc:984
-msgid "Hide Page Margins"
-msgstr "Сховати поля сторінки"
-
-#: karbon_view.cc:1002
-msgid "&Import Graphic..."
-msgstr "&Імпортувати зображення..."
-
-#: karbon_view.cc:1005
-msgid "D&elete"
-msgstr "Ви&далити"
-
-#: karbon_view.cc:1008
-msgid "&History"
-msgstr "&Історія"
-
-#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
-msgid "&Duplicate"
-msgstr "&Здублювати"
-
-#: karbon_view.cc:1017
-msgid "Bring to &Front"
-msgstr "Перемістити на &передній план"
-
-#: karbon_view.cc:1020
-msgid "&Raise"
-msgstr "&Підняти"
-
-#: karbon_view.cc:1023
-msgid "&Lower"
-msgstr "&Опустити"
-
-#: karbon_view.cc:1026
-msgid "Send to &Back"
-msgstr "Перемістити на &задній план"
-
-#: karbon_view.cc:1030
-msgid "Align Left"
-msgstr "По лівому краю"
-
-#: karbon_view.cc:1034
-msgid "Align Center (Horizontal)"
-msgstr "По центру (горизонтально)"
-
-#: karbon_view.cc:1038
-msgid "Align Right"
-msgstr "По правому краю"
-
-#: karbon_view.cc:1042
-msgid "Align Top"
-msgstr "По верхньому краю"
-
-#: karbon_view.cc:1046
-msgid "Align Middle (Vertical)"
-msgstr "Вирівняти по середині (вертикально)"
-
-#: karbon_view.cc:1050
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "По нижньому краю"
-
-#: karbon_view.cc:1055
-msgid "Distribute Center (Horizontal)"
-msgstr "Розподілити по центру (горизонтально)"
-
-#: karbon_view.cc:1059
-msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
-msgstr "Розподілити проміжки (горизонтально)"
-
-#: karbon_view.cc:1063
-msgid "Distribute Left Borders"
-msgstr "Розподілити рамки ліворуч"
-
-#: karbon_view.cc:1067
-msgid "Distribute Right Borders"
-msgstr "Розподілити рамки праворуч"
-
-#: karbon_view.cc:1071
-msgid "Distribute Center (Vertical)"
-msgstr "Розподілити по центру (вертикально)"
-
-#: karbon_view.cc:1075
-msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
-msgstr "Розподілити проміжки (вертикально)"
-
-#: karbon_view.cc:1079
-msgid "Distribute Bottom Borders"
-msgstr "Розподілити рамки внизу"
-
-#: karbon_view.cc:1083
-msgid "Distribute Top Borders"
-msgstr "Розподілити рамки зверху"
-
-#: karbon_view.cc:1087
-msgid "Show Rulers"
-msgstr "Показати лінійки"
-
-#: karbon_view.cc:1089
-msgid "Hide Rulers"
-msgstr "Сховати лінійки"
-
-#: karbon_view.cc:1091
-msgid "Shows or hides rulers."
-msgstr "Показати або сховати лінійки"
-
-#: karbon_view.cc:1093
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Показати ґратку"
-
-#: karbon_view.cc:1095
-msgid "Hide Grid"
-msgstr "Сховати ґратку"
-
-#: karbon_view.cc:1097
-msgid "Shows or hides grid."
-msgstr "Показати або сховати ґратку"
-
-#: karbon_view.cc:1099
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Чіплятися до ґратки"
-
-#: karbon_view.cc:1100
-msgid "Snaps to grid."
-msgstr "Чіплятися до ґратки"
-
-#: karbon_view.cc:1103
-msgid "&Group Objects"
-msgstr "&Згрупувати об'єкти"
-
-#: karbon_view.cc:1106
-msgid "&Ungroup Objects"
-msgstr "&Розгрупувати об'єкти"
-
-#: karbon_view.cc:1109
-msgid "&Close Path"
-msgstr "&Замкнути криву"
-
-#: karbon_view.cc:1114
-msgid "Line Style"
-msgstr "Стиль лінії"
-
-#: karbon_view.cc:1118
-msgid "Set Line Width"
-msgstr "Вказати товщину лінії"
-
-#: karbon_view.cc:1132
-msgid "Configure Karbon..."
-msgstr "Налаштувати Karbon..."
-
-#: karbon_view.cc:1135
-msgid "Page &Layout..."
-msgstr "&Формат сторінки..."
-
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
-
-#: karbon_view.cc:1479
-msgid "Layers"
-msgstr "Шари"
-
-#: karbon_view.cc:1486
-msgid "History"
-msgstr "Історія"
-
-#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
-msgid "Stroke Properties"
-msgstr "Властивості штрихування"
-
-#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
-msgid "Transform"
-msgstr "Перетворити"
-
-#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
-msgid "Resources"
-msgstr "Ресурси"
-
-#: main.cc:33
-msgid "File to open"
-msgstr "Відкрити файл"
-
#: commands/valigncmd.cc:31
msgid "Align Objects"
msgstr "Вирівняти об'єкти"
@@ -378,6 +44,16 @@ msgstr "Очистити"
msgid "Close Path"
msgstr "Замкнути криву"
+#: commands/vcommand.cc:59 commands/vcommand.cc:318 commands/vcommand.cc:342
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Вернути: "
+
+#: commands/vcommand.cc:65 commands/vcommand.cc:324 commands/vcommand.cc:356
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Повторити: "
+
#: commands/vcommand.cc:347
msgid "&Undo: "
msgstr "&Вернути: "
@@ -449,6 +125,14 @@ msgstr "Вставити текст"
msgid "Transform Objects"
msgstr "Змінити об'єкти"
+#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 karbon_view.cc:693
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Дублювати об'єкт"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 karbon_view.cc:694
+msgid "Duplicate Objects"
+msgstr "Дублювати об'єкти"
+
#: commands/vtransformcmd.cc:51
msgid "Transform Object"
msgstr "Змінити об'єкт"
@@ -563,6 +247,11 @@ msgstr "Прозорість"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:47
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Налаштувати Karbon..."
+
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
@@ -575,6 +264,10 @@ msgstr "Інше"
msgid "Grid"
msgstr "Ґратка"
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
msgid "Document Settings"
msgstr "Параметри документа"
@@ -615,6 +308,10 @@ msgstr "Притягати до ґ&ратки"
msgid "Grid &color:"
msgstr "&Колір ґратки:"
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:305
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Горизонтальна:"
@@ -740,6 +437,12 @@ msgstr "Підняти"
msgid "Lower"
msgstr "Опустити"
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:475 dockers/vstyledocker.cc:143
+#: tools/vpatterntool.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Ви&далити"
+
#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
@@ -804,6 +507,10 @@ msgstr "Команди"
msgid "Group commands"
msgstr "Згрупувати команди"
+#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
+msgid "Stroke Properties"
+msgstr "Властивості штрихування"
+
#: dockers/vstrokedocker.cc:56
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr "Вказати ширину лінії вибраного"
@@ -840,6 +547,10 @@ msgstr "Заокруглене з'єднання"
msgid "Bevel join"
msgstr "Скісне з'єднання"
+#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
msgid "Patterns"
msgstr "Взірці"
@@ -848,6 +559,19 @@ msgstr "Взірці"
msgid "Clipart"
msgstr "Ілюстрація"
+#: dockers/vstyledocker.cc:139
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:141 tools/vpatterntool.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Імпортувати"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
+msgid "Transform"
+msgstr "Перетворити"
+
#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
#: widgets/vtranslate.cc:42
msgid "X:"
@@ -902,6 +626,445 @@ msgstr "ВY:"
msgid "Shear actual selection in y-direction"
msgstr "Перекосити вибране в напрямку осі Y"
+#: karbon_aboutdata.h:8
+msgid "A Vector Graphics Drawing Application."
+msgstr ""
+
+#: karbon_aboutdata.h:17
+msgid "Karbon14"
+msgstr ""
+
+#: karbon_aboutdata.h:21
+msgid "(c) 2001-2006, The Karbon Developers"
+msgstr ""
+
+#: karbon_aboutdata.h:22
+msgid "You are invited to participate in any way."
+msgstr ""
+
+#: karbon_aboutdata.h:41 karbon_aboutdata.h:46 karbon_aboutdata.h:51
+#: karbon_aboutdata.h:56 karbon_aboutdata.h:61
+msgid "Bug fixes and improvements"
+msgstr ""
+
+#: karbon_aboutdata.h:66
+msgid "Bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: karbon_aboutdata.h:71
+msgid "Helpfull patches and advice"
+msgstr ""
+
+#: karbon_part.cc:291
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки office:body."
+
+#: karbon_part.cc:299
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки office:drawing."
+
+#: karbon_part.cc:307
+msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
+msgstr "Не чинний документ OASIS. Не знайдено мітки draw:page."
+
+#: karbon_view.cc:390
+msgid "Insert Clipart"
+msgstr "Вставити ілюстрацію"
+
+#: karbon_view.cc:513
+msgid "Paste Object"
+msgstr "Вставити об'єкт"
+
+#: karbon_view.cc:514
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Вставити об'єкти"
+
+#: karbon_view.cc:564
+msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
+msgstr "Цю дію неможливо відмінити. Ви дійсно хочете продовжити?"
+
+#: karbon_view.cc:565
+msgid "Purge History"
+msgstr "Очистити історію"
+
+#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Ширина масштабування"
+
+#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
+msgid "Whole Page"
+msgstr "Всю сторінку"
+
+#: karbon_view.cc:943
+msgid "View &Mode"
+msgstr "Режим &перегляду"
+
+#: karbon_view.cc:947
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Normal"
+msgstr "Звичайний"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Контур"
+
+#: karbon_view.cc:958
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: karbon_view.cc:960
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: karbon_view.cc:962
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: karbon_view.cc:964
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: karbon_view.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: karbon_view.cc:968
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: karbon_view.cc:970
+#, no-c-format
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: karbon_view.cc:981
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Показати поля сторінки"
+
+#: karbon_view.cc:984
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Сховати поля сторінки"
+
+#: karbon_view.cc:1002
+msgid "&Import Graphic..."
+msgstr "&Імпортувати зображення..."
+
+#: karbon_view.cc:1005
+msgid "D&elete"
+msgstr "Ви&далити"
+
+#: karbon_view.cc:1008
+msgid "&History"
+msgstr "&Історія"
+
+#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Здублювати"
+
+#: karbon_view.cc:1017
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Перемістити на &передній план"
+
+#: karbon_view.cc:1020
+msgid "&Raise"
+msgstr "&Підняти"
+
+#: karbon_view.cc:1023
+msgid "&Lower"
+msgstr "&Опустити"
+
+#: karbon_view.cc:1026
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Перемістити на &задній план"
+
+#: karbon_view.cc:1030
+msgid "Align Left"
+msgstr "По лівому краю"
+
+#: karbon_view.cc:1034
+#, fuzzy
+msgid "Align Center Qt::Horizontal)"
+msgstr "По центру (горизонтально)"
+
+#: karbon_view.cc:1038
+msgid "Align Right"
+msgstr "По правому краю"
+
+#: karbon_view.cc:1042
+msgid "Align Top"
+msgstr "По верхньому краю"
+
+#: karbon_view.cc:1046
+#, fuzzy
+msgid "Align Middle Qt::Vertical)"
+msgstr "Вирівняти по середині (вертикально)"
+
+#: karbon_view.cc:1050
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "По нижньому краю"
+
+#: karbon_view.cc:1055
+#, fuzzy
+msgid "Distribute Center Qt::Horizontal)"
+msgstr "Розподілити по центру (горизонтально)"
+
+#: karbon_view.cc:1059
+#, fuzzy
+msgid "Distribute Gaps Qt::Horizontal)"
+msgstr "Розподілити проміжки (горизонтально)"
+
+#: karbon_view.cc:1063
+msgid "Distribute Left Borders"
+msgstr "Розподілити рамки ліворуч"
+
+#: karbon_view.cc:1067
+msgid "Distribute Right Borders"
+msgstr "Розподілити рамки праворуч"
+
+#: karbon_view.cc:1071
+#, fuzzy
+msgid "Distribute Center Qt::Vertical)"
+msgstr "Розподілити по центру (вертикально)"
+
+#: karbon_view.cc:1075
+#, fuzzy
+msgid "Distribute Gaps Qt::Vertical)"
+msgstr "Розподілити проміжки (вертикально)"
+
+#: karbon_view.cc:1079
+msgid "Distribute Bottom Borders"
+msgstr "Розподілити рамки внизу"
+
+#: karbon_view.cc:1083
+msgid "Distribute Top Borders"
+msgstr "Розподілити рамки зверху"
+
+#: karbon_view.cc:1087
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Показати лінійки"
+
+#: karbon_view.cc:1089
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Сховати лінійки"
+
+#: karbon_view.cc:1091
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Показати або сховати лінійки"
+
+#: karbon_view.cc:1093
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Показати ґратку"
+
+#: karbon_view.cc:1095
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Сховати ґратку"
+
+#: karbon_view.cc:1097
+msgid "Shows or hides grid."
+msgstr "Показати або сховати ґратку"
+
+#: karbon_view.cc:1099
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Чіплятися до ґратки"
+
+#: karbon_view.cc:1100
+msgid "Snaps to grid."
+msgstr "Чіплятися до ґратки"
+
+#: karbon_view.cc:1103
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "&Згрупувати об'єкти"
+
+#: karbon_view.cc:1106
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "&Розгрупувати об'єкти"
+
+#: karbon_view.cc:1109
+msgid "&Close Path"
+msgstr "&Замкнути криву"
+
+#: karbon_view.cc:1114
+msgid "Line Style"
+msgstr "Стиль лінії"
+
+#: karbon_view.cc:1118
+msgid "Set Line Width"
+msgstr "Вказати товщину лінії"
+
+#: karbon_view.cc:1132
+msgid "Configure Karbon..."
+msgstr "Налаштувати Karbon..."
+
+#: karbon_view.cc:1135
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "&Формат сторінки..."
+
+#: karbon_view.cc:1479
+msgid "Layers"
+msgstr "Шари"
+
+#: karbon_view.cc:1486
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
+
+#: main.cc:33
+msgid "File to open"
+msgstr "Відкрити файл"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
+msgid "&Flatten Path..."
+msgstr "&Згладити криву..."
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
+msgid "Flatten Path"
+msgstr "Згладити криву"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:59
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:57
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:62
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:64
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:65 tools/vellipsetool.cc:40
+#: tools/vpenciltool.cc:67 tools/vpenciltool.cc:74 tools/vpenciltool.cc:86
+#: tools/vpolygontool.cc:36 tools/vrectangletool.cc:36
+#: tools/vroundrecttool.cc:37 tools/vsinustool.cc:38 tools/vspiraltool.cc:37
+#: tools/vstartool.cc:37
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості штрихування"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Пласкість:"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
+msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Зображення:</b><br>"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
+#: plugins/imagetool/vimagetool.h:43
+msgid "Image Tool"
+msgstr "Зображення"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
+msgid "Choose Image to Add"
+msgstr "Виберіть яке зображення додати"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Вставити зображення"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
+msgid "&Insert Knots..."
+msgstr "&Вставити вузли..."
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
+msgid "Insert Knots"
+msgstr "Вставити вузли"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
+msgid "Knots:"
+msgstr "Вузли:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "&Закруглені кутки..."
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
+msgid "Polygonize"
+msgstr "Випрямити лінії"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
+msgid "Round corners:"
+msgstr "Закруглені кутки:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Закруглені кутки"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
+msgid "&Shadow Effect..."
+msgstr "&Ефект тіні..."
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
+msgid "Create Shadow Effect"
+msgstr "Створити ефект тіні"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
+msgid "Distance:"
+msgstr "Відстань:"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
+msgid "Angle:"
+msgstr "Кут:"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
+msgid "Create Shadow"
+msgstr "Створити тінь"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
+msgid "&Whirl/Pinch..."
+msgstr "&Скручування/стискання..."
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
+msgid "Whirl Pinch"
+msgstr "Скручування стискання"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
+msgid "Pinch:"
+msgstr "Стискання:"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
+#: tools/vspiraltool.cc:44
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радіус:"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
+msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Масштабування:</b><br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
+msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
+msgstr "<i>Клацніть і потягніть</i>, щоб масштабувати прямокутну ділянку.<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
+msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
+msgstr "<i>Клацніть правою кнопкою мишки</i>, щоб зменшити канву.<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
+msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
+msgstr "<i>Натисніть клавіші +/-</i><br>, щоб збільшити/зменшити канву."
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.h:43
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:165
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Масштаб"
+
#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
@@ -910,8 +1073,7 @@ msgstr "Еліпс"
msgid "Polygon"
msgstr "Багатокутник"
-#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128
-#: tools/vpolylinetool.cc:492
+#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 tools/vpolylinetool.cc:492
msgid "Polyline"
msgstr "Ламана"
@@ -971,7 +1133,7 @@ msgstr "Початковий кут:"
msgid "End angle:"
msgstr "Кінцевий кут:"
-#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71
+#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:72
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Еліпс"
@@ -980,7 +1142,7 @@ msgid "Edit Gradient"
msgstr "Змінити градієнт"
#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479
-#: tools/vgradienttool.h:43
+#: tools/vgradienttool.h:44
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Градієнт"
@@ -997,18 +1159,15 @@ msgid ""
"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
"<br>"
msgstr ""
-"<i>Клацніть і потягніть мишкою</i> держак вектора градієнта, щоб змінити вектор "
-"градієнта."
-"<br>"
+"<i>Клацніть і потягніть мишкою</i> держак вектора градієнта, щоб змінити "
+"вектор градієнта.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:116
msgid ""
-"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point."
-"<br>"
+"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point.<br>"
msgstr ""
-"<i>Натиснувши на Shift клацніть і потягніть мишкою</i>"
-", щоб перетягнути точку фокусу радіального градієнта."
-"<br>"
+"<i>Натиснувши на Shift клацніть і потягніть мишкою</i>, щоб перетягнути "
+"точку фокусу радіального градієнта.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
@@ -1062,7 +1221,7 @@ msgstr "<i>Клацніть і перетягніть</i>, щоб вибрати
msgid "Please select a pattern."
msgstr "Будь ласка, виберіть взірець."
-#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72
+#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:74
msgid "Pattern Tool"
msgstr "Взірець"
@@ -1108,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"- Натисніть <i>Enter</i> або <i>клацніть двічі</i>, щоб закінчити малювання "
"кривої.</qt>"
-#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91
+#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:92
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Олівець"
@@ -1120,11 +1279,6 @@ msgstr "Олівець"
msgid "Insert Polygon"
msgstr "Вставити багатокутник"
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
-#: tools/vspiraltool.cc:44
-msgid "Radius:"
-msgstr "Радіус:"
-
#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
msgid "Edges:"
msgstr "Країв:"
@@ -1139,29 +1293,25 @@ msgstr "<qt><b>Ламана лінія:</b><br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:59
msgid ""
-"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector."
-"<br>"
+"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector.<br>"
msgstr ""
-"- <i>Клацніть</i>, щоб додати вузол і <i>перетягніть</i>"
-", щоб встановити його вектор Безьє."
-"<br>"
+"- <i>Клацніть</i>, щоб додати вузол і <i>перетягніть</i>, щоб встановити "
+"його вектор Безьє.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:60
msgid ""
-"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector."
-"<br>"
+"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector.<br>"
msgstr ""
"- Натисніть <i>Ctrl</i> під час перетягання, щоб змінити попередній вектор "
-"Безьє."
-"<br>"
+"Безьє.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:61
msgid ""
"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
"<br>"
msgstr ""
-"- Натисніть <i>Shift</i> під час перетягання, щоб змінити криву у пряму лінію."
-"<br>"
+"- Натисніть <i>Shift</i> під час перетягання, щоб змінити криву у пряму "
+"лінію.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:62
msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
@@ -1172,7 +1322,7 @@ msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
msgstr "- Натисніть <i>Esc</i>, щоб скасувати цілу криву.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
-#: tools/vpolylinetool.h:61
+#: tools/vpolylinetool.h:62
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Ламана лінія"
@@ -1258,49 +1408,35 @@ msgstr "<qt><b>Засіб вибору:</b><br>"
#: tools/vselecttool.cc:107
msgid ""
-"<i>Select in current layer:</i>"
-"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker."
-"<br>"
-"<br>"
+"<i>Select in current layer:</i><br>The selection is made in the layer "
+"selected in the layers docker.<br><br>"
msgstr ""
-"<i>Вибрати в поточному шарі:</i>"
-"<br>Вибір зроблено в шарі, який вибраний в списку."
-"<br>"
-"<br>"
+"<i>Вибрати в поточному шарі:</i><br>Вибір зроблено в шарі, який вибраний в "
+"списку.<br><br>"
#: tools/vselecttool.cc:108
msgid ""
-"<i>Select in visible layers:</i>"
-"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)."
-"<br>"
-"<br>"
+"<i>Select in visible layers:</i><br>The selection is made in the visible "
+"layers (eye in the layers docker).<br><br>"
msgstr ""
-"<i>Вибрати у видимих шарах:</i>"
-"<br>Вибір зроблено у видимих шарах (око в списку шарів)."
-"<br>"
-"<br>"
+"<i>Вибрати у видимих шарах:</i><br>Вибір зроблено у видимих шарах (око в "
+"списку шарів).<br><br>"
#: tools/vselecttool.cc:109
msgid ""
-"<i>Select in selected layers:</i>"
-"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker."
-"<br>"
-"<br>"
+"<i>Select in selected layers:</i><br>The selection is made in the checked "
+"layers in the layers docker.<br><br>"
msgstr ""
-"<i>Вибрати у вибраних шарах:</i>"
-"<br>Вибір зроблено у всіх позначених шарах в списку."
-"<br>"
-"<br>"
+"<i>Вибрати у вибраних шарах:</i><br>Вибір зроблено у всіх позначених шарах в "
+"списку.<br><br>"
#: tools/vselecttool.cc:110
msgid ""
-"<i>Position using arrow keys</i>"
-"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the "
-"corresponding arrow keys."
+"<i>Position using arrow keys</i><br>The selection can be positioned up, "
+"down, left and right using the corresponding arrow keys."
msgstr ""
-"<i>Пересування за допомогою клавіш стрілок</i>"
-"<br>Вибране можна пересунути вгору, вниз, ліворуч або праворуч за допомогою "
-"відповідних клавіш стрілок."
+"<i>Пересування за допомогою клавіш стрілок</i><br>Вибране можна пересунути "
+"вгору, вниз, ліворуч або праворуч за допомогою відповідних клавіш стрілок."
#: tools/vselecttool.cc:427
msgid ""
@@ -1312,7 +1448,7 @@ msgstr "Вибір [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
msgid "No selection"
msgstr "Нічого не вибрано"
-#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54
+#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:56
msgid "Select Tool"
msgstr "Засіб вибору"
@@ -1327,8 +1463,8 @@ msgstr "<i>Клацніть і перетягніть</i>, щоб додати �
#: tools/vshapetool.cc:56
msgid "<i>Click</i> to place a shape using the tool properties values.</qt>"
msgstr ""
-"<i>Клацніть</i>, щоб додати шаблон за допомогою значень властивостей "
-"засобу.</qt>"
+"<i>Клацніть</i>, щоб додати шаблон за допомогою значень властивостей засобу."
+"</qt>"
#: tools/vsheartool.cc:59 tools/vsheartool.cc:214
msgid "Shear"
@@ -1371,7 +1507,8 @@ msgid "Fade:"
msgstr "Згасання:"
#: tools/vspiraltool.cc:54
-msgid "Orientation:"
+#, fuzzy
+msgid "Qt::Orientation:"
msgstr "Орієнтація:"
#: tools/vspiraltool.cc:56
@@ -1426,7 +1563,7 @@ msgstr "Внутрішній кут:"
msgid "Roundness:"
msgstr "Заокругленість:"
-#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75
+#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:76
msgid "Star Tool"
msgstr "Зірка"
@@ -1438,15 +1575,6 @@ msgstr "Намалювати зірку"
msgid "Shadow"
msgstr "Тінь"
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
-msgid "Angle:"
-msgstr "Кут:"
-
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
-msgid "Distance:"
-msgstr "Відстань:"
-
#: tools/vtexttool.cc:223
msgid "Draw translucent shadow"
msgstr "Намалювати напівпрозору тінь"
@@ -1459,6 +1587,10 @@ msgstr "Текст"
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
+#: tools/vtexttool.cc:342
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
#: tools/vtexttool.cc:352
msgid "Alignment:"
msgstr "Вирівнювання:"
@@ -1483,6 +1615,11 @@ msgstr "Змінити базовий шлях"
msgid "Convert to Shapes"
msgstr "Перетворити в шаблон"
+#: data/karbon.rc:130 tools/vtexttool.cc:377
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
+
#: tools/vtexttool.cc:385
msgid "New text"
msgstr "Новий текст"
@@ -1539,8 +1676,7 @@ msgstr ""
#: tools/vtexttool.cc:608
msgid ""
-"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline."
-"<br>"
+"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline.<br>"
msgstr ""
"<i>Клацніть</i> на вибраний шлях об'єкта, щоб розмістити текст вздовж нього."
"<br>"
@@ -1550,7 +1686,7 @@ msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
msgstr "<i>Клацніть</i> на вибраний об'єкт тексту, щоб його змінити.</qt>"
#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
-#: tools/vtexttool.h:158
+#: tools/vtexttool.h:161
msgid "Text Tool"
msgstr "Текст"
@@ -1598,6 +1734,15 @@ msgstr "текст"
msgid "image"
msgstr "зображення"
+#: vtool.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed Tool"
+msgstr "Зображення"
+
+#: vtool.h:98
+msgid "This tool has no description."
+msgstr ""
+
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
msgid "Repeat:"
msgstr "Повтор.:"
@@ -1638,10 +1783,20 @@ msgstr "&Додати до типових градієнтів"
msgid "Overall opacity:"
msgstr "Загальна прозорість:"
+#: data/karbon.rc:92 widgets/vgradienttabwidget.cc:211
+#, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
msgid "Predefined Gradients"
msgstr "Типові градієнти"
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Ви&далити"
+
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
msgid "&Import"
msgstr "&Імпортувати"
@@ -1736,113 +1891,72 @@ msgstr "Відносна &позиція"
msgid "Solid"
msgstr "Суцільний"
-#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
-msgid "&Flatten Path..."
-msgstr "&Згладити криву..."
-
-#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
-msgid "Flatten Path"
-msgstr "Згладити криву"
-
-#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
-msgid "Flatness:"
-msgstr "Пласкість:"
-
-#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
-msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
-msgstr "<qt><b>Зображення:</b><br>"
-
-#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
-msgid "Image Tool"
-msgstr "Зображення"
-
-#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
-msgid "Choose Image to Add"
-msgstr "Виберіть яке зображення додати"
-
-#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
-msgid "Insert Image"
-msgstr "Вставити зображення"
-
-#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
-
-#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
-msgid "&Insert Knots..."
-msgstr "&Вставити вузли..."
-
-#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
-#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
-msgid "Insert Knots"
-msgstr "Вставити вузли"
-
-#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
-msgid "Knots:"
-msgstr "Вузли:"
-
-#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
-msgid "&Round Corners..."
-msgstr "&Закруглені кутки..."
-
-#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
-msgid "Polygonize"
-msgstr "Випрямити лінії"
-
-#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
-msgid "Round corners:"
-msgstr "Закруглені кутки:"
+#: data/karbon.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
-msgid "Round Corners"
-msgstr "Закруглені кутки"
+#: data/karbon.rc:8 data/karbon_readonly.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
-msgid "&Shadow Effect..."
-msgstr "&Ефект тіні..."
+#: data/karbon.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "P&urge"
+msgstr "О&чистити"
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
-msgid "Create Shadow Effect"
-msgstr "Створити ефект тіні"
+#: data/karbon.rc:25 data/karbon_readonly.rc:11
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: data/karbon.rc:46
+#, no-c-format
+msgid "&Object"
+msgstr "&Об'єкт"
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
-msgid "Create Shadow"
-msgstr "Створити тінь"
+#: data/karbon.rc:49 data/karbon.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Order"
+msgstr "&Порядок"
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
-msgid "&Whirl/Pinch..."
-msgstr "&Скручування/стискання..."
+#: data/karbon.rc:56 data/karbon.rc:147
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Вирівняти"
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
-msgid "Whirl Pinch"
-msgstr "Скручування стискання"
+#: data/karbon.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "&Розподілити"
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
-msgid "Pinch:"
-msgstr "Стискання:"
+#: data/karbon.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "&Ефекти"
-#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
-msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
-msgstr "<qt><b>Масштабування:</b><br>"
+#: data/karbon.rc:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Параметри олівця"
-#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
-msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
-msgstr "<i>Клацніть і потягніть</i>, щоб масштабувати прямокутну ділянку.<br>"
+#: data/karbon.rc:101 data/karbon_readonly.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "View"
+msgstr ""
-#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
-msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
-msgstr "<i>Клацніть правою кнопкою мишки</i>, щоб зменшити канву.<br>"
+#: data/karbon.rc:107
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Об'єкт"
-#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
-msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
-msgstr "<i>Натисніть клавіші +/-</i><br>, щоб збільшити/зменшити канву."
+#: data/karbon.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Панель інструментів"
-#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Масштаб"
+#: data/karbon.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Align"
+msgstr "&Вирівняти"