diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2012-08-20 20:02:39 +0200 |
commit | e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2 (patch) | |
tree | ccbc5b26503151ec4eeb450a3b4498924ad7cb55 /koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kexi.po | |
download | koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.tar.gz koffice-i18n-e2a67e0b1f3ee8890ba2fce71d41def0e114aca2.zip |
Initial import of extracted tarballs
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kexi.po | 5808 |
1 files changed, 5808 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..b7a4dc56 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-zh_CN/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5808 @@ +# translation of kexi.po to Simplified Chinese +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Xiong Jiang <[email protected]>, 2002,2003. +# Liu Songhe <[email protected]>, 2003. +# Funda Wang <[email protected]>, 2003, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi 1.6\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-06 00:00+0800\n" +"Last-Translator: Funda Wang <[email protected]>\n" +"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "面向大众的数据库程序" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "这是于 KOffice 办公套件之外发布的独立版本。" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "此应用程序版本是与 KOffice 办公套件一起发布的。" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002-2006,Kexi 团队\n" +"(c) 2003-2006,OpenOffice Polska LLC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"此软件由 Kexi 团队开发。该团队是一个由独立开发者组成的国际化团队,其中还得到了 OpenOffice 波兰公司的协助和支持。\n" +"\n" +"浏览公司主页:http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "项目维护者和开发者、设计、KexiDB、商务支持版本、Win32 移植" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "先前的项目维护者和开发者" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "Kexi 属性编辑器和表单设计器" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "PostgreSQL 数据库驱动程序、迁移模块" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "MySQL 和 KexiDB 的贡献、修正、迁移模块、MDB 支持" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "脚本模块(KROSS)、Python 语言绑定、设计" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "图形效果、助手对话框" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "先前的开发者" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "最初的表单设计器、最初的用户界面及其它" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++、SQL 协助" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "原始代码整理" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "错误修正、原始表格部件" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "初始设计改进" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "图标和用户界面研究" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "咖啡赞助" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "无数错误报告、可用性测试、技术支持" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "设计已经更改。您在切换到其它视图前必须先保存。" + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "切换到其它视图失败(%1)。" + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "保存对象定义失败。" + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "装入插件“%1”时出错" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "MIME 类型“%1”没有插件" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "联机帮助" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "无法打开工程“%1”。" + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "无法创建工程“%1”。" + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "工程主版本" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "工程次版本" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "工程标题" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "工程描述" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "打开对象“%1”失败。" + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "此工程是以只读方式打开的。" + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "无法为此对象设定空名称。" + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "无法使用此名称。名为“%1”的对象已经存在。" + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "无法重命名对象“%1”。" + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "警告:即将删除整个工程的数据。" + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"工程 %1 已经存在。\n" +"您是否想要将其替换为新的空工程?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "您是否想要丢弃工程“%1”?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "无法删除此对象。此工程所用的数据库连接是以只读方式打开的。" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "无法装入“%1”插件。" + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "与整个工程相关的选项:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"使用指定的数据库驱动程序和数据名称创建新的空\n" +"工程,然后立即退出。\n" +"如果需要覆盖的话,会请求您的确认。" + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"与 --createdb 类似,但打开新创建的数据库。\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"使用指定的数据库驱动程序和数据库名称丢弃(删\n" +"除)工程。您会被请求确认。" + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"用于连接到数据库工程的数据库驱动程序(默认为\n" +"SQLite)。\n" +"如果指定了快捷方式文件名,则此选项被忽略。" + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"指定提供的文件类型作为参数。如果您的文件名没\n" +"有指定有效的扩展名,而且其类型无法通过查看其\n" +"内容得知,则此选项非常有用。\n" +"如果没有指定文件作为其参数,则此选项将被忽略。\n" +"可用的文件类型为:\n" +"- “project”指定工程文件(默认)\n" +"- “shortcut”指定指向工程文件的快捷方式文件。\n" +"- “connection”指定数据库连接数据。\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +#, fuzzy +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "以设计模式启动工程,而不管工程的设置如何。" + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "以设计模式启动工程,而不管工程的设置如何。" + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "与在工程中打开对象相关的选项:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"在应用程序启动的时候从指定的工程打开类型为\n" +"<object_type> 且名称为 <object_name> 的对象。\n" +"<object_type>:是可选的,如果省略 - 则假定为\n" +"表。\n" +"其它对象类型可以是查询、报告、表单、脚本(可能\n" +"更多或更少,取决于您安装的插件)。\n" +"使用 \"\" 字符指定包含空格的名称。\n" +"例如:--open MyTable,\n" +"--open query:\"My very big query\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"和 --open 一样,但对象将在设计模式中打开。" + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"如 --open 一样,但对象将在文本模式中打开。" + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"在应用程序启动的时候开始执行类型为\n" +"<object_type> 且名称为 <object_name> 的对象。\n" +"<object_type>:是可选的,如果省略 - 则假定为\n" +"宏。\n" +"其它对象类型可以是脚本(可能\n" +"更多或更少,取决于您安装的插件)。\n" +"使用 \"\" 字符指定包含空格的名称。" + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "开始设计 <object_type> 类型的新对象。" + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"在应用程序启动的时候从指定的工程打开类型为\n" +"<object_type> 且名称为 <object_name> 的对象。\n" +"<object_type>:是可选的,如果省略 - 则假定为\n" +"表。\n" +"其它对象类型可以是查询、报告、表单、脚本(可能\n" +"更多或更少,取决于您安装的插件)。\n" +"使用 \"\" 字符指定包含空格的名称。\n" +"例如:--open MyTable,\n" +"--open query:\"My very big query\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "与数据库服务器相关的选项:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"连接到数据库工程的用户名。如果给出了快捷方式\n" +"文件名,则此选项被忽略。" + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"连接到数据库工程的服务器(主机)名。如果给出了\n" +"快捷方式文件名,则此选项被忽略。" + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"连接到数据库工程的服务器端口号。如果给出了快\n" +"捷方式文件名,则此选项被忽略。" + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"连接到数据库工程的服务器本地套接字名称。如果\n" +"给出了快捷方式文件名,则此选项被忽略。" + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"要打开的 Kexi 数据库工程文件名、\n" +"Kexi 快捷方式文件名或服务器\n" +"上的 Kexi 数据库工程名称。" + +#: core/kexipart.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Details:" +msgstr "细节" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "无法在设计视图中打开对象“%1”。" + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "无法在数据视图中打开对象。" + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "您想要在文本视图中打开吗?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "无法装入对象定义。" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "对象设计可能损坏。" + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "您可以删除“%1”然后再创建一次。" + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "无法装入对象数据。" + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "数据标识符:“%1”。" + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(连接 %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "打开对象" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "关闭对象" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "删除对象" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "执行脚本" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "退出主应用程序" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "指定部件不存在" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "无法打开指定的文档。" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "无视图" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "数据视图" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "设计视图" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "文本视图" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "您可以纠正本行中的数据,或者使用“取消行更改”功能。" + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "此函数在 %2 应用程序 %1 版本中不可用。" + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "“%1”函数在 %3 应用程序 %2 版本中不可用。" + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "选择安装示例数据库的目录" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "添加新的数据库连接" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "编辑选中的数据库连接" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "删除选中的数据库连接" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "添加(&A)" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "添加数据库连接" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "添加新的数据库连接" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "保存对此数据库连接所做的更改" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "编辑数据库连接" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "您是否想要从可用连接列表中删除连接“%1”?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "支持的全部文件" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "输入文件名。" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "文件“%1”不存在。" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "文件“%1”不可读。" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"文件“%1”已经存在。\n" +"您是否想要覆盖?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "创建工程" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "打开已有工程" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "打开最近的工程" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "选择工程" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "创建工程(&C)" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "以后不再显示此对话框" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "单击“确定”按钮继续。" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "空数据库" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "新建空的数据库工程" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi 将创建新的空数据库工程。" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +#, fuzzy +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "新建空的数据库工程" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi 即将创建新的数据库对象。请选择用于存储新对象的存储方式。\n" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "导入已有数据库" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "将已有数据导入为新的数据库工程" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "Kexi 将导入已有数据库的结构和数据,并创建新的数据库工程。" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "打开已有的工程(&E)" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "打开最近的工程(&R)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "打开数据库" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "请输入密码。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "本地数据库服务器" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "数据库服务器:%1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(未指定)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "用户名:%1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "细节(&D)" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "打开(&O)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "您为命令行选项“type”指定了无效的参数(“%1”)。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "您指定了无效的端口号“%1”。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "无法以此种方式启动 Kexi 应用程序。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "您同时使用了“createdb”和“dropdb”启动选项。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "未指定工程名称。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +#, fuzzy +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "您同时使用了“最终模式”和“设计模式”启动选项。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"无法删除工程。\n" +"文件“%1”不存在。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"无法打开快捷方式文件\n" +"“%1”。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"无法打开连接数据文件\n" +"“%1”。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"您使用启动选项指定了自动打开某些数据库对象。\n" +"这些选项将被忽略,原因是在创建或丢弃工程时这些选项不可用。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "工程“%1”已成功创建。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "工程“%1”已成功丢弃。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>无法打开工程。</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>文件<nobr>“%1”</nobr>不存在或不可读。</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>文件<nobr>“%1”</nobr>不可读。</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "打开外部文件" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "导入..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"工程文件“%1”被识别为与“%2”数据库驱动程序兼容,但您却要求使用“%3”数据库驱动程序。\n" +"您是否想要使用“%4”数据库驱动程序?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"工程文件“%2”中检测到了先前版本的数据库文件格式(“%1”)。\n" +"您是否想要将工程转换为新的“%3”格式(推荐)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"将工程文件“%1”转换为“%2”格式失败。\n" +"文件格式未更改。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "可能的问题:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "文件“%1”无法识别为 Kexi 支持的类型。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"此文件类型的数据库驱动程序未找到。\n" +"检测到的 MIME 类型为:%1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "无法为 <b>%1</b> 数据库服务器装入可用的工程列表。" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "将连接数据保存到“%1”文件失败。" + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "正在将“%1”工程文件保存到新的“%2”数据库格式..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "打开工程" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "打开数据库连接" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "选择 <b>%1</b> 数据库服务器上的一个工程打开:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "创建新工程" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "创建" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "新建存储到文件的工程" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "新建存储到数据库服务器的工程" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "选择存储模式" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "选择工程标题" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "输入 Kexi 工程的新文件名:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "选择您想要用来创建新 Kexi 工程的数据库服务器连接。<p>您也可以在此添加、编辑或删除列表中的连接。" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "选择工程位置" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "数据库服务器 <b>%1</b> 上已有的工程数据库:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "新建数据库" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "选择工程的标题和数据库名称" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "输入工程标题。" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "选择新工程的服务器连接。" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "输入工程的数据库名称。" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "<b>数据库名称为“%1”的工程已经存在</b><p>您是否想删除之再创建新的数据库?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "窗口(&W)" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "导入(&I)" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "选择性粘贴(&S)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "任务栏" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "关闭当前标签" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "下次启动 %1 应用程序时,用户界面将会切换到 IDEAl。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "下次启动 %1 应用程序时,用户界面将会切换到子框架。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "新建(&N)..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "创建新工程" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "创建新工程。目前打开的工程不受影响。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "打开已有的工程" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "打开已有的工程。目前打开的工程不受影响。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "下载示例数据库(&D)..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "从 Internet 上下载示例数据库" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "从 Internet 上下载示例数据库。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "保存对象更改" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "保存目前选中的窗口中对象的更改。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "另存为(&A)..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "对象另存为" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "将目前选中窗口中对象的更改以新的名称保存在同一工程中。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "工程属性" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "关闭工程(&C)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "关闭当前工程" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "关闭当前工程。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "关系(&R)..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "工程关系" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "显示工程关系。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "导入数据库(&I)..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "将整个数据库导入为 Kexi 工程" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "将整个数据库导入为 Kexi 工程。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "压缩数据库(&C)..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "压缩当前数据库工程" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "压缩当前数据库工程,以使其占用更少的空间,运行得更快。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "表数据文件(&F)..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "从文件中导入表数据" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "从文件中导入表数据。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "表或查询为文件(&F)..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "将数据从当前表或查询表导出到文件" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "将数据从当前表或查询表导出到文件。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "打印当前表或查询" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "打印当前表或查询。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "显示当前表或查询的页面设置的打印预览" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "显示当前表或查询的页面设置的打印预览。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "页面设置(&U)..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "显示打印当前表或查询的页面设置" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "显示打印当前表或查询的页面设置。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "为数据表(&T)..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "将剪贴板数据粘贴为表" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "将剪贴板数据粘贴为表。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "表或查询为数据表..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "将选中表或查询中的数据复制到剪贴板" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "将选中表或查询中的数据复制到剪贴板。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "恢复最近的编辑操作。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "恢复最近撤消的编辑操作。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "Delete selected object" +msgstr "删除目前选中的对象。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "删除目前选中的对象。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "删除行" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "删除目前选中的对象。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +#, fuzzy +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "删除目前选中的对象。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "清除表内容" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "清除表内容" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "清除表内容。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "编辑项目" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "编辑目前选中的项目" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "编辑目前选中的项目。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "插入空行(&I)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "在上方插入一个空行" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "在目前选中的表格行上方插入空行。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "数据视图(&D)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "切换到数据视图" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "切换到数据视图。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "设计视图(&E)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "切换到设计视图" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "切换到设计视图。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "文本视图(&T)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "切换到文本视图" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "切换到文本视图。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "工程导航器" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "转到工程导航器面板" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "转到工程导航器面板。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "属性编辑器" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "转到属性编辑器面板" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "转到属性编辑器面板。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "保存行(&S)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "保存对此数据库连接所做的更改" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +#, fuzzy +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "取消对目前选中的表格行所作的更改。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "取消行更改(&C)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +#, fuzzy +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "取消对目前选中的表格行所作的更改" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "取消对目前选中的表格行所作的更改。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "执行(&E)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "过滤(&F)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "升序(&A)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "以升序排序数据" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "以选中列中的数据作为关键字对数据进行升序(从 A 到 Z,从 0 到 9)排序。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "降序(&D)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "以降序排序数据" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "以选中列中的数据作为关键字对数据进行降序(从 Z 到 A,从 9 到 0)排序。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "字体(&F)..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "更改选中对象的字体" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "更改选中对象的字体。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "下个窗口(&N)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "下个窗口" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "切换到下个窗口。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "上个窗口(&P)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "上个窗口" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "切换到上个窗口。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "让您配置快捷键。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "让您配置工具栏。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "显示联机帮助" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "隐藏联机帮助" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "让您配置 Kexi。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "这将显示关于此应用程序使用的有关提示。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "重要信息" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "给出反馈..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +#, fuzzy +msgid "Close the current window" +msgstr "关闭当前工程" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "原因:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "导入(&I)..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +#, fuzzy +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "选择工程位置" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "无法创建对象 - 未知的对象类型“%1”" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "未知对象类型“%1”" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "无法创建“%1”类型的对象" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "打印" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "执行" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "打开" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "表未找到" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "查询未找到" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "宏未找到" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "脚本未找到" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "对象未找到" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "无法执行对象" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "无法打印对象" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "无法执行对象的打印预览" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "无法打开对象" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "您请求了在启动时自动打开或处理选中的对象。而其中的某些对象无法打开或处理。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "最近打开的数据库" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "最近连接的数据库服务器" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "从文件..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "从服务器..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "“%1”对象不支持选中的视图。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "此对象类型(%2)不支持选中的视图(%1)。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "对象另存为" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "您真的想要替换吗?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "替换(&R)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "另外选择一个名称(&C)..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "请选择另外一个名称。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "保存“%1”对象失败。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "保存新的“%1”对象失败。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "保存更改" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "单击此按钮将保存“%1”对象中最近所作的全部更改。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "单击此按钮将丢弃“%1”对象中最近所作的全部更改。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "您是否想要保存更改?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"您是否想要永久删除:\n" +"%1\n" +"如果您单击是的话,您将无法撤消删除。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "无法删除对象。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "重命名对象“%1”失败。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "无法以最终模式启动工程“%1”。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "未找到最终模式数据。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "读取最终模式数据出错。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "指定的插件不存在。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "无法打开指定的对象。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "不支持压缩数据库文件 <nobr>“%1”</nobr>。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "单击此按钮将忽略“%1”对象中最近所作的全部更改。" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "您在打印之前是否想要保存更改?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "您在执行打印预览之前是否想要保存更改?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "您在显示页面设置之前是否想要保存更改?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "无法启动 %1 应用程序。" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "命令“%1”失败。" + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "(All fields)" +msgstr "可用字段:" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "替换(&R)" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "The search item was not found" +msgstr "脚本未找到" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "打印" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "打印预览" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "打印预览(&W)..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "更改标题文字的字体。" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "打开此查询" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>打印“%1”查询数据的页面设置</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "显示与此页面设置所关联的表或查询。" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "将此设置另存为默认值。" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "在页眉中添加日期和时间。" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "在页脚中添加页号。" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "添加表格边框。" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "更改页面大小和边距。" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "边距:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - 打印预览 - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "放大" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "缩小" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "第一页" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "上一页" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "下一页" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "最后一页" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "第%1页,共%2页" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "无法从表或查询中装入数据。" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "第%1页" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "是" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "否" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "标题:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "请输入新名称。" + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "请输入标题。" + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "只读" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr "行:%1 列:%2" + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "“%1”列的值必须是标识符。" + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "“%1”不是有效的标识符。" + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "必须输入“%1”的值。" + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "找不到任何导入/导出数据库驱动程序。" + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "找不到导入/导出数据库驱动程序“%1”。" + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "无法载入导入/导出数据库驱动程序“%1”。" + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "导入数据库" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "<qt>数据库导入向导即将把“%1”数据库<nobr>(连接 %2)</nobr>导入到 Kexi 数据库。</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "<qt>数据库导入向导即将把类型为“%2”的<nobr>“%1”</nobr>文件导入 Kexi 数据库。</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "数据库导入向导允许您将已有数据库导入到 Kexi 数据库。" + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "单击“下一步”按钮可继续,单击“取消”按钮可退出此向导。" + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "欢迎使用数据库导入向导" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "选择源数据库的位置" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "选择源数据库" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "目的数据库类型:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "存储于文件的数据库工程" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "存储于服务器的数据库工程" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "选择目的数据库类型" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "目的工程的标题:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "选择目的数据库工程的标题" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "选择目的数据库的位置" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "结构和数据" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "只有结构" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "选择导入类型" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "高级选项" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "导入" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "打开导入的工程" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "未输入新数据库名称。" + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "源数据库与目的数据库相同。" + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "在您输入的数据中找到了以下问题:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "请单击“后退”按钮纠正这些错误。" + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "选择您想要导入的源数据库:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "未找到相应的迁移驱动程序。" + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "数据库 %1 已经存在。<p>您是否想要将其替换为新数据库?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "失败" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "<p>导入失败。</p>%1<p>%2</p><p>您可以单击“后退”按钮再试一次。</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "选择源数据库文件名。" + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "选择源数据库。" + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "无法导入数据库 %1。不支持此类型。" + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "导入进行中..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "数据库已经成功的导入为 Kexi 数据库工程“%1”。" + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "此页面无帮助信息。" + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "您可在此选择要导入数据的位置。" + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "您可在此选择要导入数据的实际数据库。" + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "您可在此选择保存数据的位置。" + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "您可在此选择保存数据的位置以及新数据库的名称。" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "高级导入选项" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "文本编码:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "在类似情况中总是使用此编码" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "无法创建数据库“%1”。" + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "无法连接到数据源“%1”。" + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "无法获得数据源“%1”的表名称列表。" + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "数据源“%1”中未找到要导入的表。" + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "无法从数据源“%1”中导入工程。读取“%2”时出错。" + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "无法从数据源“%1”导入工程。" + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "无法将表“%1”复制到目标数据库。" + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "无法从数据源“%1”中导入数据。" + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "字段类型" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "无法确定 %1 的数据类型。请从下列数据类型中选择一种" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "不兼容的迁移驱动程序“%1”版本:发现了 %2,但需要 %3。" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +#, fuzzy +msgid "Database driver name" +msgstr "数据库服务器" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Database user name" +msgstr "数据库服务器" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Server's port number" +msgstr "服务器结果编号:" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "选择源数据库文件名。" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "" + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "无效的类型" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "字节" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "短整数" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "整数" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "长整数" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "是/否值" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "日期和时间" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "时间" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "单精度数值" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "双精度数值" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "文字" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "长文字" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "对象" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "无效的组" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "浮点数" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "是/否" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "日期/时间" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"您无法为您的对象使用名称“%1”。\n" +"该名称被 Kaxi 的内部对象保留。请选用另外一个名称。" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Kexi 内部对象的名称以“kexi__”开头。" + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "未知错误。" + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "没有为光标开启操作指定连接" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "压缩数据库" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "正在压缩数据库“%1”..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "无法压缩数据库“%1”。" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "您想要以只读方式打开文件“%1”吗?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "文件可能已经在本计算机或其它计算机上打开。" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "无法获得写入文件的独占访问。" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "以只读方式打开" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "无法获得读写文件的独占访问。" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "无法关闭忙碌的数据库。" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "无法删除文件“%1”。" + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "客户库版本" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "服务器的默认字符编码" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "基于文件的数据库驱动" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "基于文件的 MIME 类型" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "单笔事务" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "多笔事务" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "嵌套事务" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "忽略" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "单笔事务支持" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "多笔事务支持" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "嵌套事务支持" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDB 驱动程序版本" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "未定义查询语句或大纲。" + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "查询语句为空。" + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "打开数据库临时表出错。" + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "无法取回下一条记录。" + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "遇到了未指定的错误" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "expr" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "无法找到任何数据库驱动。" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "无法找到数据库驱动程序“%1”。" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "无法载入数据库驱动“%1”。" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "没有此驱动服务:“%1”。" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "需要标识符" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "语法错误" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "“%1”为保留关键字" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "“%1”附近有语法错误" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "未指定查询" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "若未指定表则无法使用“*”" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "冲突的字段名称" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "表“%1”和“%2”都定义了字段“%3”。请使用“<表名>.%4”来指定表名。" + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "字段未找到" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "包含字段“%1”的表未找到" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "无法直接使用名称访问表" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "表“%1”被别名覆盖。您不能写入“%2”,但可以写入“%3”" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "二义性表达式“%1.*”" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "定义了多个“%1”表或别名" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "二义性表达式“%1.%2”" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "多个“%1”表定义了“%2”字段" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "表“%1”没有“%2”字段" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "表“%1”不存在" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "列“%1”的别名定义无效" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "无效的“%1”列定义" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"无法删除工程。\n" +"文件“%1”不存在。" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "无效的整数" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "此整数可能太大。" + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "无效的标识符" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "标识符应该以字母或下划线开头" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "未找到表" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "未知表“%1”" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "文件" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "不兼容的数据库驱动程序“%1”版本:发现了 %2,但需要 %3。" + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"无效的数据库驱动程序“%1”实现:\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "“%1”的值未为驱动程序初始化。" + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "基于文件的数据库驱动需要文件名。" + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "无法设定数据库属性“%1”的值。" + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "无法设定数据库查询“%1”的标题。" + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "无法读取数据库属性“%1”。" + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "无法读取数据库属性。" + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "无效的数据库内容。" + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "此对象为系统对象。" + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "已经建立连接。" + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "无法打开“%1”工程文件。" + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "无法连接到“%1”数据库服务器。" + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "未连接到数据库服务器。" + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "目前没有使用数据库。" + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "数据库“%1”不存在。" + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "数据库文件“%1”不存在。" + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "数据库文件“%1”不可读。" + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "数据库文件“%1”不可写。" + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "数据库“%1”已经存在。" + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "无法创建数据库“%1”。此名称被系统数据库所保留。" + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "在服务器创建“%1”出错。" + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "创建了数据库“%1”但无法打开。" + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "打开数据库“%1”失败。" + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "数据库版本(%1)与 Kexi 应用程序版本(%2)不匹配" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "找不到临时连接的任何数据库。" + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "使用“%1”数据库名称启动临时连接时出错。" + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "无法丢弃数据库 - 未指定名称。" + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "无法删除数据库 - 未指定名称。" + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "无法删除系统数据库“%1”。" + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "执行 SQL 语句出错。" + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "无法创建没有字段的表。" + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "系统名称“%1”无法用作表名。" + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "系统名称“%1”无法用作“%2”表中的字段。" + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "无法两次创建同一个表“%1”。" + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "表“%1”已经存在。" + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "无法删除对象数据。" + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"无法删除表“%1”。\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "意外的名称或标识符。" + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "表“%1”不存在。" + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "无法使用同一个表来修改表“%1”。" + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "无效的表名称“%1”" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "无法使用同一名称重命名表“%1”。" + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "无法将表“%1”重命名为“%2”。表“%3”已经存在。" + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "查询“%1”不存在。" + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "事务已经开始。" + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "事务尚未开始。" + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "提交事务时出错" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "回滚事务出错" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "无效的对象名“%1”" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "查询中的 %1 列不存在。" + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "表没有定义字段。" + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "找不到查询“%1”的定义。建议您删除此查询。" + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "无法更新行,原因是未定义主表。" + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "无法更新行,原因是主表未定义主键。" + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "无法更新行,原因是其中不包含整个主表的主键。" + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "主键字段“%1”不能为空。" + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "在服务器上更新行失败。" + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "无法插入行,原因是未定义主表。" + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "无法插入行,原因是主表未定义主键。" + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "无法插入行,原因是其中不包含整个主表的主键。" + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "在服务器插入行失败。" + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "无法删除行,原因是未定义主表。" + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "无法删除行,原因是主表未定义主键。" + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "无法删除行,原因是其中不包含整个主表的主键。" + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "在服务器删除行失败。" + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "服务器的消息:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL 语句:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "服务器结果名:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "服务器结果编号:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "测试连接" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>正在测试到 <b>%1</b> 数据库服务器的连接...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "<qt>到 <b>%1</b> 数据库服务器的测试连接失败。服务器无响应。</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "<qt>到 <b>%1</b> 数据库服务器的测试连接成功建立。</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "数字" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "图像" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "工程(&P)" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "导出(&E)" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "选择性复制(&S)" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "格式(&F)" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "数据(&D)" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "排序" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "迁移(&M)" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "其它(&O)" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "其它许可(&L)" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "数据" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "设计(&D)" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "格式(&F)" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi 即将创建新的数据库对象。请选择用于存储新对象的存储方式。\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>选择要打开的已有 Kexi 工程文件:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "高级(&A)" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "如果您想要查找服务器而非文件中的已有工程,请单击“高级”按钮。" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "名称" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "类型" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "服务器信息" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "添加(&A)..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>从下面的列表中选择已有数据库服务器的连接,然后单击“确定”。</b>\n" +"<p>您将看到选中连接下可用的 Kexi 工程。您还可以在此中添加、编辑或删除列表中的连接。\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "工程标题:" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "工程数据库名称:" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>您最近打开过 Kexi 工程。</b>请选择您想要打开的工程:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "工程名称" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "数据库" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "连接" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "替换(&R)" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "替换(&R)" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "自动字段" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "自动字段" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "自动字段" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>打印“%1”表数据的页面设置</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "设定字体..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "页面标题:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "添加页码" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "页面大小和边距" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "更改..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "将此设置另存为默认值" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "打开此表" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "相关动作:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "添加日期和时间" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "添加表边框" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "使用套接字而不是 TCP/IP 端口(&F):" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "描述(&D):" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "存储于数据库服务器的工程" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "存储于文件的工程" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "数据库服务器" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "端口:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "本地服务器" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "主机名(&H):" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "远程服务器" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "引擎(&E):" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "身份验证" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "用户名(&U):" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "密码(&P):" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "在快捷方式文件中保存密码" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "名称(&N):" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "标题(可选)(&T):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "参数" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "消息:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "参数:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "值" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "在设计视图中打开" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "打开对象" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "打开列表中选中的对象" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "重命名(&R)" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "设计(&D)" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "设计表对象" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "开始设计列表中所选的对象" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "在文本视图中打开(&T)" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "在文本视图中打开对象" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "在文本视图中打开列表中所选对象" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "执行" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "为数据表文件(&F)..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "将目前选中表或查询中的数据导出为文件。" + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "打印目前选中表或查询的数据。" + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "页面设置..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "装入插件“%1”时出错" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "创建对象(&C):%1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "创建对象:%1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "创建新对象:%1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "创建对象(&C)..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "创建对象" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "创建新对象" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "从服务器上装入数据库列表" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "从服务器装入数据库列表,以便可使用“名称”组合框选择一个。" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "保存更改" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "保存对此连接信息所做的全部更改" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "保存对此连接信息所做的全部更改。您稍候可以重用此信息。" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "测试连接(&T)" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "测试数据库连接" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "测试数据库连接。您可以保证所提供的连接信息有效。" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "数据库连接" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "参数" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "细节" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "打开数据库" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "连接到数据库服务器" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "字段名称" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "数据类型" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(自动编号)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "行:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "第一行" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "上一行" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "当前行数" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "/" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "行数" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "下一行" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "最后一行" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "新建行" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "编辑指示器" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "Go to first row" +msgstr "第一行" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Go to previous row" +msgstr "上一行" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Go to next row" +msgstr "下一行" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Go to last row" +msgstr "最后一行" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +#, fuzzy +msgid "Go to new row" +msgstr "新建行" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "从文件插入(&F)..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "清除(&C)" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "从文件插入图像" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "将图像保存到文件" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "文件“%1”已经存在。<p>您是否想要将其替换为新文件?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "不替换(&D)" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "外部区域" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "外部区域" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "是" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "否" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "隐藏选中的表/查询(&H)" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "删除选中的关系(&R)" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "打开选中的表/查询(&O)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "表" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "打开表(&O)" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "设计表(&D)" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "隐藏表(&H)" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "关系" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "默认:%1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "按名称装入 KDE 图标" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "大小(&S):" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "巨大" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "编辑像素图收藏:%1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "添加文件(&A)" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "添加图标(&A)" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "删除选中项(&R)" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "您是否想要从收藏“%2”中删除项目“%1”?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "重命名项目" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "远程项目" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "从 %1 选择像素图" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "编辑连接..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "定义查询..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "出错:%1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "列的约束条件声明为 NOT NULL。" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "列的约束条件声明为 NOT EMPTY。" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "列的约束条件声明为 NOT EMPTY 和 NOT NULL。" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "您想要删除选中行吗?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "删除行(&D)" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "您想要清除表 %1 的内容吗?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "清除内容(&C)" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "行:" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#, fuzzy +msgid "Correct changes" +msgstr "保存对象更改" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +#, fuzzy +msgid "Discard Changes" +msgstr "保存更改" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "“%1”列需要输入值。" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "插入行失败。" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "更改行失败。" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "删除行失败。" + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "单击可显示此单元格可用的动作" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "包含指向目前选中行的指针" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "行导航器" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "添加记录" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "删除记录" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "页面:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "报表" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "报表“%1”的设计已修改。" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "报表“%1”已经存在。" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "report" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "报表" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "标签" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "label" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "显示文字的标签" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "图片标签" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "picture" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "显示图像或图标的标签" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "行" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "line" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "简单行" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "子报表" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subReport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "嵌入在另一报表中的报表" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "编辑丰富文本" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "将表单的数据源设定为“%1”" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "表单" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "form" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "支持数据库的表单部件" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "子表单" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "subForm" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "包含在其它表单中的表单部件" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "文本框" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "textBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "输入和显示文本的部件" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "文本编辑器" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "textEditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "多行文本编辑器" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "框架" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "frame" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "简单的框架部件" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "文本标签" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "显示文本的部件" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "图像框" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "image" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "显示图像的部件" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "组合框" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "comboBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "组合框部件" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "复选框" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "checkBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "带文本标签的复选框" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "自动字段" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "autoField" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "命令按钮" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "button" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "执行动作的命令按钮" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "数据源" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "表单名称" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "单击时" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "On Click Option" +msgstr "单击时" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "自动编排 Tab 顺序" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "启用阴影" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "编辑器类型" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "自动" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "多行文本" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "下拉列表" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "图像" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "自动标签" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "标签文本颜色" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "标签背景颜色" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "标签位置" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "左侧" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "上侧" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "无标签" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "缩放内容" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "保持纵横比" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "边框颜色" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"下拉\n" +"按钮可见" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "默认" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "是" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "否" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "图像(&I)" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "&Assign Action..." +msgstr "指派动作..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "插入自动字段部件" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "插入 %1 自动字段部件" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "No action" +msgstr "无动作" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Application actions" +msgstr "应用程序" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "货币" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "Open in Data View" +msgstr "在文本视图中打开(&T)" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +#, fuzzy +msgid "Show Page Setup" +msgstr "页面设置..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Create New Object" +msgstr "创建新对象" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Open in Design View" +msgstr "在设计视图中打开" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Open in Text View" +msgstr "在文本视图中打开(&T)" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Close View" +msgstr "无视图" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +#, fuzzy +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "选择单击“%1”按钮后要执行的动作。" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "选择单击“%1”按钮后要执行的动作。" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "选择单击“%1”按钮后要执行的动作。" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "为命令按钮指派动作" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "指派动作..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "Assign action" +msgstr "指派动作..." + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +#, fuzzy +msgid "Action category:" +msgstr "动作类型:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "Action to execute:" +msgstr "动作类型:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "选择单击“%1”按钮后要执行的动作。" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "无法为此部件指派数据源。" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "无法为多个部件指派数据源。" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "部件数据源:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "清除部件数据源" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "表单数据源:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "转到选中的表单数据源" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "清除表单数据源" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "插入字段" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "可用字段:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "插入" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "将选中字段插入到表单中" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "form" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "编辑 Tab 顺序..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "调整大小" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "显示表单的 UI 代码" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "清除部件内容" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "输入部件" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "水平(&H)" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "垂直(&V)" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "到网格(&G)" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "水平分隔线(&S)" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "垂直分隔线(&C)" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "打乱布局(&B)" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "部件提到最前" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "部件推到最后" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "其它部件" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "对齐部件位置" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "左对齐" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "右对齐" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "上对齐" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "下对齐" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "到网格" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "调整部件大小" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "最适合" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "垂直最短" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "垂直最长" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "水平最短" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "水平最长" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "表单“%1”的设计已经修改。" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "表单“%1”已经存在。" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "部件" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "单击可显示此图像框的动作" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "单击可显示“%1”图像框的动作" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(未绑定)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(未绑定)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr "(未绑定)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "查询列" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "列" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "可见" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "总计" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "分组" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "总和" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "平均" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "最小" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "最大" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "排序" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "描述字段的数据类型。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "升序" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "降序" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "条件" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "描述给定字段或表达式的条件。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"无法切换到数据视图,因为查询设计为空。\n" +"请首先创建您的设计。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "选择表“%1”的列" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "无效的条件“%1”" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "无效的表达式“%1”" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "查询定义装入失败。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"查询可能已经损坏,即便是文本视图也无法打开。\n" +"您可以删除该查询,然后再创建一次。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "输入的列别名“%1”是无效的标识符。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +#, fuzzy +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "无法为空行设定条件" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "无法为“%1”设定条件" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "无法为空行设定条件" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "查询列" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "标题" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "别名" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "查询执行失败。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL 查询文字" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL 查询历史" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "回到选中查询" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "清除历史" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "查询正确" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "查询不正确" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "请输入您的查询,然后执行“检查查询”功能进行验证。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "您输入的查询不正确。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "您是否想要取消对此 SQL 文本的更改?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "选择“否”可允许您进行更正。" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "您真的想要保存无效的查询吗?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "添加参数" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "复制到剪贴板" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "查询参数" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "query" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "查询" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "检查查询" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "检查查询的有效性。" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "显示 SQL 历史" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "显示或隐藏 SQL 编辑器历史。" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "查询“%1”的设计已经修改。" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "查询“%1”已经存在。" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "逗号" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "分号" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "跳格符" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "空格" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "将数据从表复制到剪贴板" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "从表中复制数据:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "将数据从表导出到 CSV 文件" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "从表中导出数据:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "将数据从查询复制到剪贴板" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "将数据从查询导出到 CSV 文件" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "从查询导出数据:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "无法打开数据导出。" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "输入您想要用来保存数据的文件名" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "到 CSV 文件:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "到剪贴板:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "显示选项 >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "分隔符:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "文本引用:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "第一行包含列名称" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "导出时总是使用以上选项" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "复制" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "导出" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(行数:%1,列数:%2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(列数:%1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "隐藏选项 <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "默认" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "导入 CSV 数据文件" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "导入(&I)..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "文本" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "数字" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "日期" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "时间" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "日期/时间" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "预览文件中的数据:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "预览剪贴板中的数据:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "第 %1 的格式:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "主键" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "忽略重复的分隔符" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "第一行包含列名称" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "打开 CSV 数据文件" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "装入 CSV 数据" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "正在从“%1”装入 CSV 数据..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "无法打开输入文件<nobr>“%1”</nobr>。" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "自第%1行开始:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "列 %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "列名称" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "数据集无行。您是否想要导入空表?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "没有可用的工程。" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "没有可用的数据库连接。" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "添加主键" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "不添加" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "导入 CSV 数据" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "正在从<nobr>“%1”</nobr>中将 CSV 数据导入至“%2”表..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "数据已经成功导入至表“%1”。" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "文本" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "数值" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "货币" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(行数:%1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(行数:多于 %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "此预览中并未包含全部行" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "CSV 导入选项" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "导入 CSV 数据文件时总是使用此编码" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "关系" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "方法" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "项目" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "数据表" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "无此项目“%1”" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "无此方法“%1”" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "消息" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "记录" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "导航" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "行" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "无活动窗口。" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "“%1”没有选中的视图。" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "“%1”的视图无法处理数据。" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "无此 MIME 类型“%1”" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "未装入工程。" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "无此对象“%1.%2”。" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "无法打开工程“%1.%2”。" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "动作" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "注释" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "macro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "宏" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "宏“%1”的设计已修改。" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "宏“%1”已经存在。" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Row source:" +msgstr "表单数据源:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Go to selected row source" +msgstr "转到选中的表单数据源" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Clear row source" +msgstr "清除表单数据源" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Bound column:" +msgstr "查询列" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Clear bound column" +msgstr "查询列" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Visible column:" +msgstr "可见" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Clear visible column" +msgstr "清除表内容" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "No field selected" +msgstr "“%1”没有选中的视图。" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "您想要立即保存设计吗?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "删除表字段“%1”" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "插入表字段“%1”" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "table" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "主键" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "为目前选中的字段设定或删除主键失败。" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "您即将删除表“%1”,但使用此表的下列对象仍处于打开状态:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "您是否想要关闭这些对象的全部窗口?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "关闭窗口" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "表“%1”的设计已经修改。" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "警告! 设计保存之后,此表中的任何数据都将被删除!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Lookup column" +msgstr "查询列" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Additional information about the field" +msgstr "描述字段的额外备注。" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "字段标题" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "描述字段名称。" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "描述字段的数据类型。" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "备注" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "描述字段的额外备注。" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "表字段" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "子类型" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "图像" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "无符号数" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "长度" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "精度" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "可见小数位数" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "自动" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "列宽" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "默认值" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "唯一" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "必需" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "允许零长度" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "自动编号" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "索引" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +#, fuzzy +msgid "Row Source" +msgstr "数据源" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Bound Column" +msgstr "列" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Visible Column" +msgstr "可见" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"无法切换到数据视图,因为表设计为空。\n" +"请首先创建您的设计。" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "需要保存对已有表设计的修改。" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "将“%1”字段的名称更改为“%2”,然后将标题由“%3”更改为“%4”" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "将字段“%1”的数据类型更改为“%2”" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "设定自动编号需要为当前字段设定主键。" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "先前的主键将被删除。" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "您是否想要为当前字段创建主键?单击“取消”可取消设定自动编号。" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "设置自动编号字段" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "创建主键(&P)" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "为字段“%1”指派自动编号" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "删除字段“%1”的自动编号" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "设定字段“%2”的“%1”属性" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "将字段“%1”的类型更改为“%2”" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "设置字段“%1”的主键" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "取消字段“%1”的主键" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>表“%1”没有定义<b>主键</b>。</p>" +"<p>尽管主键不是必需的,但要创建数据库表之间的关系时需要使用主键。您是否想要现在自动添加主键?</p>" +"<p>如果您想要手动添加主键,请按“取消”以取消对表设计的保存。</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "添加主键(&A)" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "ID%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "您应该输入字段标题。" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"您没有添加字段。\n" +"每个表都必须至少有一个字段。" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"您两次添加了“%1”字段名。\n" +"字段名不能重复。请更正字段名。" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "您即将更改表“%1”的设计,但使用此表的下列对象仍处于打开状态:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "表字段“%1”" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "空行" + +#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available." +#~ msgstr "抱歉,目前没有可用的模板。" + +#~ msgid "CD Catalog" +#~ msgstr "CD 目录" + +#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection." +#~ msgstr "一个易用的数据库,可存储您收藏的 CD 的信息。" + +#~ msgid "Expenses" +#~ msgstr "收支" + +#~ msgid "A database for managing your personal expenses." +#~ msgstr "管理您个人收支的数据库。" + +#~ msgid "Image Gallery" +#~ msgstr "相册" + +#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery." +#~ msgstr "以相册的形式存储您的图像收藏。" + +#~ msgid "Address Book" +#~ msgstr "地址簿" + +#~ msgid "A database that offers you a contact information" +#~ msgstr "为您提供联系人信息的数据库" + +#~ msgid "%1 : Image" +#~ msgstr "%1:图像" + +#~ msgid "Delete object" +#~ msgstr "删除对象" + +#~ msgid "Delete currently selected row from a table" +#~ msgstr "从表中删除目前选中的行" + +#~ msgid "Deletes currently selected row from a table." +#~ msgstr "从表中删除目前中的行。" + +#~ msgid "Save currently selected table row's data" +#~ msgstr "保存目前选中的表行数据" + +#~ msgid "Saves currently selected table row's data." +#~ msgstr "保存目前选中的表行数据。" + +#, fuzzy +#~ msgid "Form actions" +#~ msgstr "无动作" + +#~ msgid "Macros" +#~ msgstr "宏" + +#~ msgid "Scripts" +#~ msgstr "脚本" + +#~ msgid "" +#~ "_: Primary Key\n" +#~ "PK" +#~ msgstr "主键" + +#~ msgid "Describes primary key for the field." +#~ msgstr "描述字段的主键。" + +#~ msgid "KexiConnectionWidget" +#~ msgstr "KexiConnectionWidget" |