summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kword.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-bg/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-bg/messages/koffice/kword.po4730
1 files changed, 4730 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..24285175
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4730 @@
+# translation of kword.po to Bulgarian
+# Bulgarian translation of KDE.
+# This file is licensed under the GPL.
+#
+# $Id: kword.po 669926 2007-05-30 20:14:32Z berger $
+#
+# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-15 23:46+0000\n"
+"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "&Режим на показване"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Вмъкване"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Форматиране"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "Формула"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Матрица"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "&Рамки"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "Настройване границите на рамка"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Та&блица"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Ред"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Колона"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "Клетка"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Проверка на правопис"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Автокорекция"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "Таблица"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Абзац"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Форматиране"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Граници"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "Сливане на поща"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Резултат от проверка на правопис"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "Промяна променливата на"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "Настройване границите на рамка"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "Настройване границите на таблица"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Създаване на нова отметка"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"Отметките ви позволяват да прескачате между части от документа.\n"
+"Моля, задайте име на отметката."
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "Избор на отметка"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Преименуване..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "Област за основния текст"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Включете тази опция, ако имате текстово поле, създавано автоматично за "
+"всяка страница.</b>"
+"<br>\n"
+"Включете я ако искате да имате букви и бележки към основния текст. Изключете "
+"само ако искате точно да посочите къде да бъде мястото на всяка текстова "
+"рамка.</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Размер на страница и полета"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Създаване"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "&Налични таблици:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "&Полета на избраната таблица:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "Резултат от запитване"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "&Запитване:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Изпълняване"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "&Настройки"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Таблица:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "Резултат от &филтриране"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "Преглед или &редактиране правилата за филтриране"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "&Използвани записи от база данни:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "&Запазване настройките..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Име на хост:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "&Драйвер:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Име на &база данни:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Потребителско &име:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "По&рт:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "по подразбиране"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Избор на адрес"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "&Добавяне >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Изтриване"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Запис като списък с &разпределение..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr "Запазване избраните отделни записи като нов списък с разпределение."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Филтриране по:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Списък с разпределение"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "Отделни записи"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "&Адресник"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "Стартиране на KAddressbook"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Адресник"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "&Избрани адреси"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "Печатане..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"Съдържание само за четене не може да бъде променено. Промени няма да бъдат "
+"приети."
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "Вмъкване на вградена таблица"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "Отмятане на цел: "
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Текстов набор рамки %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "Създаване на текстова рамка"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "Свързване на рамка"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Вмъкване на изображение"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "Създаване на рамка с формула"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr "KWord не може да вмъкне таблицата, поради липса на място."
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "Създаване на таблица"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "Промяна цвета на фон за рамка"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "Промяна размера на рамка"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Преместване на рамка"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Вмъкване на страница"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "Изтриване на страница %1"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Промяна размера на колона"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Промяна размера на ред"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "Настройване на KWord"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Настройки на интерфейс"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Настройки на документ"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Проверка на правописа"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Настройки за проверка на правописа"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "Стойности по подразбиране за формула"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "Разни"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Разни настройки"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "Път"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Настройки на път"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Настройки на TTS"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "Промяна на настройки"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "&Единици:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"Избор типа на единица използвана при показване или въвеждане на разстояние или "
+"ширина/височина. Настройката е валидна като цяло за KWord: всички диалогови "
+"прозорци, линийки и т.н. Имайте предвид че KWord документи указват единицата "
+"използвана при създаването им, така че тази настройка засяга само този документ "
+"и всички създадени по-късно."
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "Показване на лента за &състоянието"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"Показване или скриване на лентата за състоянието. Ако е включено, лентата за "
+"състоянието, лентата за състоянието ще се показва в отдолу и ще показва "
+"различна информация."
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "Показване лента за п&ревъртане"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"Показване и скриване на лентата за превъртане. Ако е включено, лентата за "
+"превъртане се показват от дясно, позволявайки ви да превъртате нагоре и надолу. "
+"Това е полезно за навигация в документ."
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "Клавишите PageUp/PageDown &преместват курсора"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"Ако е включена тази опция, клавишите PageUp и PageDown преместват текстовия "
+"курсор, както в други KDE приложения. Ако е забранена, преместват лентите за "
+"позициониране, както в повечето други текстообработващи програми."
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr "Брой файлове, запомнени в прозореца за отваряне на файл."
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "Брой последно използвани &документи:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"Размера на мрежата, на която рамките, табулациите и друго съдържание се залепя, "
+"докато биват местени или променяна големината им."
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "&Размер на хоризонталната мрежа:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr ""
+"Размера на мрежата, на която рамките и другото съдържание се залепя, докато "
+"биват местени или променяна големината им."
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "&Размер на вертикалната мрежа:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"Настройване ширината на отстъпа при използване на бутоните \"Увеличаване\" или "
+"\"Намаляване\" за абзац."
+"<p>Колкото по-малка е стойността, толкова по-често трябва да се натискат "
+"бутоните за да се получи същият абзац."
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "Разстояние между &абзаца и бутоните в лентата с инструменти:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"След избирането режим \"Режим на показване\" (от менюто \"Преглед\", това е "
+"броят страници, които KWord ще постави на един хоризонтален ред."
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "Брой стр&аници на ред в режим на преглед:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "Лимит за отмяна/&възстановяване:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"Ограничаване на запаметените операции отмяна/възстановяване за пестене на "
+"памет."
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "Показване на препрат&ки"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"Ако е включено, препратката ще се осветява, когато е посетена.\n"
+"\n"
+"Можете да вмъкнете препратка от менюто \"Вмъкване\"."
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "&Подчертаване на всички препратки"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "Ако е включено, връзката ще бъде подчертана."
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "Показване на коме&нтари"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"Ако е включено, коментарите ще бъдат отбелязани с малко жълто квадратче.\n"
+"\n"
+"Можете да видите и редактирате коментар от контекстното меню."
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "Показване код на поле"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"Ако е включено вместо текстът а връзката ще бъде показван видът и. \n"
+"\n"
+"Има различни видове връзки, които могат да бъдат вмъкнати - хипервръзки, "
+"файлове, поща, новини и отметки."
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "Преглед на форматирането"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"Тези настройки се използват за избор на форматиращи символи, които да бъдат "
+"показвани.\n"
+"\n"
+"Имайте предвид, че избраните символи се показват само ако са включени "
+"форматиращите символи, което може да да стане от менюто \"Преглед\"."
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "Преглед на форматиращ краен абзац"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "Преглед на форматиращо пространство"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "Преглед на форматиращи табулации"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "Преглед на форматиращо прекъсване"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Промяна командата за показване на препратка"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Промяна командата за показване код на поле"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Параметри по подразбиране за документ"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "Отстояние на колона по подразбиране:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"Когато настройвате документ да използва повече от една колона, разстоянието ще "
+"бъде използвано за разделяне на колоните. Стойността е само по подразбиране, "
+"тъй като отстоянието на колона може да бъде променяно за отделния документ."
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "Шрифт по подразбиране:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "Избор..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "Глобален език:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Автоматично поставяне на тирета"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "Автозапис на всеки:"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"Резервно копие на текущият документ се създава, когато са направени промени. "
+"Интервала използван за създаването на резервно копие се задава тук."
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "Без автозапис"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr " мин"
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Създаване на резервен файл"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Номер на началната страница:"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "Табулатор (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "Курсор"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Курсор в защитена област"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Промяна номера на началната страница"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Промяна стойността на табулация"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Празно място:"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "Личен израз"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Път за резервни копия"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Промяна на път..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Приспособление за реч под &стрелката на мишката"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Приспособление за реч с &фокус"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "&Съвети за реч"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Реч - &какво е това"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "Кажете дали е и&зключено"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Ускорители за &реч"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "&Предшестваща дума:"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Ускорител"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "&Интервал на отчитане:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "Настройване на бележки"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Бележки под страница"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Бележки в края"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Разделителна линия"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"Настройване на разделителната линия. Тя се изчертава директно над рамката за "
+"бележките."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"Разделителя може да бъде позициониран хоризонтално, избирайки едно от трите "
+"подравнявания."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "Ляво"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "Центрирана"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "Дясно"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Ширина:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr "Ширината е дебелината на разделителната линия, задайте 0 за да няма."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "&Размер върху страницата:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr ""
+"Размерът на разделителната линия може да бъде дефиниран като процент от "
+"ширината на страницата."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "Удебелена"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "Прекъсната линия"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "Линия от точки"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "Линия от точки и тирета"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "Тире-точка-точка линия"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"Разделителната линия може да бъде изчертана като непрекъсната или като линия по "
+"определен образец; той може да бъде зададен в тип-стил."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "Промяна настройките на променливата за бележки"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "Промяна настройките на разделителя за бележки под страница"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Преименуване на отметка"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "Вече има такова име, моля изберете друго."
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Изтриване на отметка"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Изтриване на ред"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Изтриване на колона"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "Изтриване на реда от таблицата."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "Изтриване колоната от таблицата."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "Изтриване на цялата таблица?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "Изтриване на всички маркирани редове?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "Изтриване на всички маркирани клетки?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "Изтриване на ред номер %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "Изтриване на колона номер %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "Изтриване на редове: %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "Изтриване на колони: %1?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Страница %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Колона %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "Текстова рамка %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "Рамка с формула %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "Изображение (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Вградени обекти"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "Рамки с формули"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "Таблици"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "Изображения"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "Текстови рамки/Набор рамки"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Структура на документа"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Невалиден OASIS OpenDocument файл. Не е открит етикет office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "Невалиден OASIS OpenDocument файл. Не е открит етикет office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Това не е текстов документ, а %1. Моля, опитайте се да го отворите с "
+"подходящата програма."
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Главен текстов набор рамки"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"Невалиден документ. \"fo\" има лош интервал в името. Приложението с което е "
+"направен този документ, не е съвместимо с OASIS."
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "Невалиден документ. Размер на лист: %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Невалиден документ. Не е указан mime тип."
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"Невалиден документ. Очаква се mime тип application/x-kword или "
+"application/vnd.kde.kword , а е получено %1"
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"Документа е създаден с по-нова версия на KWord (версия: %1)\n"
+"Отварянето с тази версия ще доведе до загуба на част от информацията."
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "Несъвпадащ формат на файл"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Горен колонтитул за първа страница"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Горен колонтитул за нечетни страници"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Горен колонтитул за четни страници"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Долен колонтитул за първа страница"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Долен колонтитул за нечетни страници"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Долен колонтитул за четни страници"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "Копиране%1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "Създаване на частична рамка"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Изтриване на таблица"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "Изтриване на текстова рамка"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "Изтриване на рамка за формула"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "Изтриване на рамка за изображение"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "Изтриване на рамка за обект"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "Редактиране на личен израз"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "Име на група:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "Изрази"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "&Нов"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "Нов"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "празен"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "нова група"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Вмъкване на бележка"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "Номерация"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Автоматично"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "Р&ъчно"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "&Бележка под страница"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "Бележка в &края"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "&Настройване..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "Формула %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "Настройка на рамка %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "Настройка на рамка за нова рамка"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "Настройка на рамки"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "Настройки на рамка за %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "Рамката е копие на предишната рамка"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "Запазване на оригиналните пропорции"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "Ако текста е твърде дълъг за рамката"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Създаване на нова страница"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "Промяна размера на последната рамка"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "Без показване на допълнителния текст"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "При създаване на нова страница"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "Повторно свързване на рамка с текущия поток"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>Повторно свързване на рамка с текущия поток:</b>"
+"<br/>Когато се създава нова страница, ще бъде създадена нова рамка за този "
+"набор, така че текстът да може да се пренася от една страница на друга, ако "
+"това е необходимо. Така е с \"главните набори за текст\", но тази опция прави "
+"възможен избора на същото поведение и за други набори, например \"списание\"."
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "Без създаване на допълнителна рамка"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>Без създаване на допълнителна рамка:</b> "
+"<br/>Когато се създава нова страница няма да бъде създавана рамка за този "
+"набор."
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "Поставяне копие на тази рамка"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>Поставяне копие на тази рамка:</b>"
+"<br/>Когато се създава нова страница, ще бъде създадена рамка за този набор, "
+"което винаги ще показва точно същото като рамката от предишната страница. Така "
+"е с заглавията и долните колонтитули, но тази опция дава възможност за избор на "
+"същото поведение за други набори, например за лого на компанията и/или малък "
+"текст, който се появява на едно и също място на всяка страница."
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "Дефиниция на SideHead"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "Размер (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "Празно място (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "Най-близо до вътрешната страна на страницата"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "Най-близо до края на страницата"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "Промените ще бъдат приложени за всички рамки от набор"
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "Защита на съдържанието"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr ""
+"<b>Защита на съдържанието:</b>"
+"<br/>Забранява промени по съдържанието на рамка(и)."
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "Заобикалящ текст"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "Разположение на текста в други рамки"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "Текст &през рамката"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "Текст &около рамката"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "Текст непр&еминаващ около рамката"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "От коя страна да се разположи"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "&Лява"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "&Дясна"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "Най-дъл&гата страна"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "Разстояние между рамка и текст"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "Свързване на текстови рамки"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "Избор на съществуващ набор, към който да бъде свързана рамка:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "Име на набор рамки"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "Създаване на нов набор рамки"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "Име на набор рамки:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Геометрия"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "Рамката е вградена"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "Запазване на размера и позицията"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "Ляво:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "Горе:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "Височина:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "Полета"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "Таблица е вградена"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "Задаване новия цвят за всички избрани рамки"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Прозрачен фон"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвят на фон:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "Стил на фон:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "Без запълване на фон"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "100% запълващ шаблон"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "94% запълващ шаблон"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "88% запълващ шаблон"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "63% запълващ шаблон"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "50% запълващ шаблон"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "37% запълващ шаблон"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "12% запълващ шаблон"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "6% запълващ шаблон"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Хоризонтални линии"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Вертикални линии"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Пресичащи се линии"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Диагонални линии ( / )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Диагонални линии ( \\ )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Диагонални пресичащи се линии"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Граници"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "&Стил:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Цв&ят:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварителен преглед"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "Преименуване на набор рамки"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Не може да бъде създаден нов набор рамки с име \"%1\", понеже вече има такъв. "
+"Моля въведете друго име или изберете от списъка."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr "Вече има набор с име \"%1\". Моля, въведете друго име."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "Защита на съдържанието"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Настройка на рамка"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr ""
+"Размера на рамка няма да бъде променен, понеже новият размер ще е по-голям от "
+"размера на страницата."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "Вграждане на набор рамки"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "Набора рамки да не е вграден"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "Защита на размер"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "Промяна рамка на поле"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "Промяна на граница"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "Промяна лявата граница на рамка"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "Промяна дясната граница на рамка"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "Промяна горната граница на рамка"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "Промяна долната граница на рамка"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"На път сте да свържете наново последната рамка на набора \"%1\". Съдържанието "
+"на набора ще бъде изтрито.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "Свързване наново на рамка"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "Свързва&не наново"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "Синхронизиране на промените"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>Синхронизиране на промените:</b>"
+"<br/>Когато това е отметнато, всяка промяна в свободните полета около "
+"страницата ще се използва за всички посоки."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "Дясно:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Долу:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "Управление стиловете на рамка"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "Импортиране от файл..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "Нов шаблон за стил на рамка (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "Фонов цвят на рамка:"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "Отиди на начална бележка"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "Отиди на бележка в края"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "Импортиране на стил"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "Името на файл е празно."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr "Файлът не съдържа стилове. Може да е грешна версия."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "Файлът не е KWord файл!"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "Избор на стил за импортиране:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Вмъкване на ред"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Вмъкване на колона"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "Вмъкване на нов ред"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "Вмъкване на нова колона"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "Преди"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "След"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "Ред:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "Колона:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "Избор на &изображение..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "Вмъкване на изображението като вградено"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "Избор на изображение"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Съдържание"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "Съдържание на заглавие %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "Заглавие на съдържание"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr "Не е открита приставка, поддържаща исканото действие."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "Наистина ли искате да замените текущия източник на данни?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "Настройка сливането на поща"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "&Налични източници:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "Източник на данни:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "Редактиране текущия..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "Създаване на нов..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "Отваряне на съществуващ..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "Сливане:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "Предпечатен преглед..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Създаване на нов документ"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "Сливане на поща - име на променлива"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "Горен колонтитул"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "Долен колонтитул"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "Таблица без име"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "Обект %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "Преместване/Промяна размера на рамка"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "Като външен документ"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "Като вътрешен документ"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Изображение %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Анулиране"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "Сортиране на текст"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "Сортиране"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "Разделяне на клетка"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Брой редове:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Брой колони:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Маркиран текст"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "Броене..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "приблизително %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Брой страници:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "Брой рамки:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "Брой изображения:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "Брой таблици:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "Брой вградени обекти:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "Брой рамки с формули:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "&Включително текста от бележките"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "Символи, включително интервали:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "Символи без интервали:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "Срички:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "Думи:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "Изречения:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "Редове:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "Флеш алгоритъм:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Настройки на таблица"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "Височина на клетка:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматично"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "Ръчно"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "Ширина на клетка:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "Таблицата е в&градена"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "Повторно прилагане на шаблон към таблица"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "Добавяне на нови редове към таблица"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "Изтриване на редове от таблица"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Изтриване на ред"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "Добавяне нови колони към таблица"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "Изтриване на колони от таблица"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Изтриване на колона"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "Прилагане шаблон към таблица"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Таблица %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "Обединяване на клетки"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Разделяне на клетки"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 клетка %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "Управление стиловете на таблица"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "Преглед стилове на таблица"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "Регулиране"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "Стил на рамка:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "Стил на текст:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "Промяна..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "Нов шаблон за стил на таблица (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "Персона&лизиране"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "Прилагане към"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "Първи ред"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "Последен ред"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "Тяло"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "Първа колона"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "Последна колона"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "--- Прекъсване на рамка ---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "Промяна атрибутите на абзац"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "Вмъкване на съдържание"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "Вмъкване на прекъсване след абзац"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Бележка в края %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Бележка под страница %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "Преместване на текст"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "Вмъкване на израз"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Вмъкване на променлива"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "ГРЕШКА"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "Бележка под страница"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "Бележка в края"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "ВМЪК"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "Създаване на &шаблон от документ..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "Запазване документа и използване по-късно като шаблон"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"Можете да запазите документа като шаблон. "
+"<br> "
+"<br>Можете да използвате новия шаблон като начално за друг документ."
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "Брой изречения, думи и букви за документа"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"Информация за броя букви, срички, думи и изречения в документа."
+"<p>Изчислява четимостта използвайки скалата за четимост на Флеш."
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "Маркиране на всички рамки"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "Маркиране на рамка"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Изтриване на страница"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "Настройване сливането на по&ща..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "Изтегляне на променлива за сливане на поща"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "&Изтриване на рамка"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "Изтриване текущо избраната рамка(и)."
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "Създаване на свързано копие"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr "Създаване копие на текущата рамка, показвайки винаги същото съдържание"
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"Създаване копие на текущата рамка, което остава свързано с нея. Това означава, "
+"че винаги ще показват същото съдържание: промяна съдържанието в такава рамка ще "
+"обнови всички свързани копия."
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "Рамка на&горе"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr ""
+"Повдигане на текущо избраната рамка, така че да се появява над всички останали "
+"рамки"
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"Повдигане текущо избраната рамка, така че да се появява над всички останали "
+"рамки. Това е полезно само ако рамките се припокриват. Ако няколко рамки са "
+"избрани всички се повдигат."
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "Рамка на&долу"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"Текущо избраната рамка се премества надолу, така че не се вижда под други "
+"рамки, които я припокриват"
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"Текущо избраната рамка се премества надолу, така че не се вижда под други "
+"рамки, които я припокриват. Ако няколко рамки са избрани, всички се преместват "
+"надолу."
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Показване най-отгоре"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Показване най-отдолу"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Текст"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "Показване само текста на документа."
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"Без показване на изображения, форматиране и подредба. KWord ще показва само "
+"текста за редактиране."
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "&Страница"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"Превключване в режим \"страница\". "
+"<br> "
+"<br>Режима е създаден, за да улесни редактирането на текста. "
+"<br> "
+"<br>Функцията се използва най-често, за да се върнете към редактирането на "
+"текста след като сте били в режим на преглед."
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "Превключване в режим редактиране на страница."
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "&Предварителен преглед"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"Умалете документа, за да виждате няколко страници. "
+"<br>"
+"<br>Броя страници на линия може да бъде променян."
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "Умаляване, за да виждате няколко страници."
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "&Форматиращи символи"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Включване/изключване показването на непечатаеми символи."
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Включване/изключване показването на непечатаеми символи. "
+"<br> "
+"<br> Когато това е включено, KWord показва табулации, интервали и други "
+"специални символи."
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "&Граници на текст"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "Включване/изключване показването на границите."
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"Включване/изключване показването на границите. "
+"<br> "
+"<br>Границите никога не се печатат. Тази опция е полезна, за да видите как ще "
+"изглежда документа разпечатан."
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "&Горни колонтитули - вкл."
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "&Горни колонтитули - изкл."
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "Показване и скриване на горен колонтитул."
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"Включване/изключване показването на горен колонтитул в KWord."
+"<br>"
+"<br>Горен колонтитул е специална рамка в горната част на всяка страница, в "
+"която може да съдържа номер на страница или друга информация."
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "&Долни колонтитули - вкл."
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "&Долни колонтитули - изкл."
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "Показване и скриване на долен колонтитул."
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"Включване/изключване показването на долен колонтитул в KWord."
+"<br>"
+"<br>Долен колонтитул е специална рамка в долната част на всяка страница, в "
+"която може да се съдържа номер на страница или друга информация."
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Спе&циален символ..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Вмъкване един или повече символи или букви неприсъстващи на клавиатурата."
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "Прекъсване на страница"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "Принуждаване остатъка от текста в следващата страници."
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"Това вмъква непечатаем символ в текущата позиция на курсора. Всичкия текст след "
+"тази точка ще бъде преместен на следващата страница."
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "&Твърдо прекъсване на рамка"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "Принуждаване остатъка от текста в следващата рамка."
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"Това вмъква непечатаем символ в текущата позиция на курсора. Всичкия текст след "
+"тази точка ще бъде преместен в следващата рамка."
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "Страница..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "Препратка..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr "Вмъкване на Интернет адрес, е-поща или препратка към файл."
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "Коментар..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "Вмъкване на коментар относно маркирания текст."
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"Вмъкване коментар относно маркирания текст. Тези коментари не се появяват на "
+"завършената страница."
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Редактиране на коментар..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "Промяна съдържанието на коментар."
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Изтриване на коментар"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "Изтриване избрания коментар за документа."
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Копиране текста на коментар..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "&Бележка..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "Вмъкване бележка под страницата отнасяща се до избрания текст."
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "&Съдържание"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Вмъкване съдържание на текущата позиция на курсора."
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "Променлив&а"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "&Информация за документа"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "&Дата"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "&Време"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "С&траница"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Статистика"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "Потреб&ителски"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "&Презареждане на всички променливи"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "Обновяване всички променливи с текущите стойности."
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"Обновяване всички променливи в документа с текущите стойности."
+"<br> "
+"<br>Това ще обнови номерата на страниците, датите или други променливи, които "
+"имат нужда от обновяване."
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "Изр&аз"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "&Текстова рамка"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "Създаване на нова текстова рамка"
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "&Формула"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "Вмъкване на формула в нова рамка"
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "Таб&лица..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "Създаване на таблица"
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"Създаване на таблица. "
+"<br>"
+"<br>Таблицата може да съществува самостоятелно в рамка или да е вградена."
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "Изобра&жение..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "Създаване на нова рамка за изображение"
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "Създаване на нова рамка за изображение или диаграма."
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "Рамка с &обект"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "Вмъкване на обект в нова рамка."
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "Фа&йл..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Шрифт..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr "Промяна размера, шрифта и стила на символите."
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "Промяна атрибутите на текущо избраните символи."
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Абзац..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr "Промяна полето на абзац, текст, граници, номериране, и т.н."
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Промяна полето на абзац, граници, номериране, и т.н."
+"<p>Маркирайте текст в няколко абзаца, за да промените форматирането им."
+"<p> Ако не е маркиран текст, абзаца в който се намира курсора ще бъде променен."
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "Информация за рам&ка/набор"
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "Промяна настройките на набор рамки."
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"Промяна настройките на набор рамки."
+"<p>Текущо можете да промените фона на рамка."
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "&Подредба на страница..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "Промяна настройките за цялата страница."
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"Промяна настройките за цялата страница."
+"<p> В момента можете да промените големината и ориентацията на страница, "
+"размера на горен и долен колонтитул, и настройките на колона."
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "&Управление стиловете на рамка"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "Промяна атрибутите за стилове на рамка."
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Промяна фона и границите за стил на рамка."
+"<p>Няколко стила на рамка могат да бъдат променени използвайки диалоговия "
+"прозорец."
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "Управление на &стилове"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "Промяна атрибутите на стилове."
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Промяна атрибутите на абзац и шрифта на стил."
+"<p>Няколко стила могат да бъдат променени използвайки диалоговия прозорец."
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Увеличаване размера на шрифт"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Намаляване размера на шрифт"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "Сти&л"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "Подразбиращо се форматиране"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr "Промяна шрифта и атрибутите на абзац на стойностите по подразбиране."
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Получер"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Курсив"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Подчертан"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Зачертан"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "&Ляво подравняване"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "&Центрирано"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "&Дясно подравняване"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "&Двустранно подравняване"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "Разстояние между редовете &1"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "Разстояние между редовете 1.&5"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "Разстояние между редовете &2"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "Горен индекс"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "Долен индекс"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Увеличаване на отстъпа"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Намаляване на отстъпа"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Цвят на текст..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "Знак"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "&Стил на рамка"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "Стил на р&амка"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Контур"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "Лява граница"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "Дясна граница"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "Горна граница"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Долна граница"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "Стил на граница"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "Дебелина на граница"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "Цвят на граница"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "Цвят на текстов фон..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "Промяна цвета на фон за текущо маркирания текст."
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Информация"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "Регулиране настройките на текущата таблица."
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "&Вмъкване на ред..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "Вмъкване на един или повече редове на позицията на курсора."
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "Вмъкване един или повече редове на текущата позицията на курсора."
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "Вмъкване на &колона..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "Вмъкване на една или повече колони в текущата таблица."
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "Изтриване на маркираните редове от текущата таблица."
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "Изтриване на маркираните колони от текущата таблица."
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Промяна размера на колона..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "Промяна ширината на текущо маркираната колона."
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "&Обединяване на клетки"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "Обединяване на две или повече клетки в една голяма."
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"Обединяване на две или повече клетки в една голяма."
+"<p>Това е добър начин да създадете заглавия или етикети в таблица."
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "Раз&деляне на клетки..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "Разделяне на клетка на две или повече."
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"Разделяне на клетка на две или повече."
+"<p>Клетките могат да бъдат разделяни хоризонтално, вертикално или в двете "
+"посоки едновременно."
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Защита на клетки"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "Предпазване от промени в съдържанието на избрани клетки."
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"Включване/изключване защитата на клетки. "
+"<br> "
+"<br>Когато защитата на клетките е включена, потребителя не може да променя "
+"съдържанието или форматирането на текста в клетката."
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "&Разгрупиране на таблица"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "Разделяне на таблица в отделни рамки."
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"Разделяне на таблица в отделни рамки."
+"<p>Всяка рамка може да бъде местена независимо по страницата."
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "Изтриване на &таблица"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "Изтриване на цялата таблица."
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr ""
+"Изтриване на всички клетки и съдържанието им в текущо избраната таблица."
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "&Управление стиловете на таблица"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "Промяна атрибутите за стилове на таблица."
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Промяна стила на текст и рамка за стил на таблица."
+"<p>Няколко стила на таблица могат да бъдат променени използвайки диалоговия "
+"прозорец."
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "Стил на табли&ца"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Преобразуване на таблица в текст"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "Подреждане на текста..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "Добавяне на израз"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Включване на автокорекция"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Изключване на автокорекция"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "Включване/изключване автокорекция."
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Настройване на &автокорекция..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "Промяна опциите на автокорекция."
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"Промяна опциите на автокорекция, включително:"
+"<p> <UL> <LI> <P>изключения за автокорекция</P> <LI> <P>"
+"добавяне/премахване на заменящ текст при автокорекция</P> <LI><P>"
+"и основни опции на автокорекция</P>."
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "&Потребителски променливи..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "Редактиране на пе&рсонални изрази..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr "Добавяне или промяна на един или повече лични изрази."
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"Добавяне или промяна на един или повече лични изрази."
+"<p> Личните изрази са начин за бързо вмъкване на често използвани фрази в "
+"документа ви."
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Промяна на регистъра..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "Промяна регистъра на маркирания текст."
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+"Промяна регистъра на маркирания текст на един от петте вградени шаблона."
+"<p>Можете също да промените всички букви от главни на малки и обратно само с "
+"едно движение."
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "Подмяна на изображение..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "Промяна на изображението в текущо избраната рамка."
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"Можете да укажете друго изображение в текущата рамка. "
+"<br> "
+"<br>KWord автоматично променя размера на новото изображение за да пасне в "
+"старата рамка."
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "Настройване на горен/долен колонтитул..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr "Настройване текущо избраните горен или долен колонтитул."
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "Вградена рамка"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "Преобразуване на текущата рамка във вградена."
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"Преобразуване на текущата рамка във вградена. "
+"<br>"
+"<br>Поставете вградената рамка в текста, в най-близката точка до текущата "
+"позиция на рамката."
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "Отваряне на препратка"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "Отваряне на препратката с подходящата програма."
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"Отваряне на препратката с подходяща програма."
+"<br>"
+"<br>Интернет адресите се отварят от браузър."
+"<br>Електронните адресите започват ново съобщение адресирано до препратката."
+"<br>Файловите връзки се отварят от подходящият редактор."
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Промяна на препратка..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "Промяна съдържанието на текущо избраната препратка."
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "Промяна детайлите на текущо избраната препратка."
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Копиране на препратка"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Добавяне към отметките"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Изтриване на препратка"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "Показване структурата на документа"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "Скриване структурата на документа"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "Отваряне странична лента за структурата на документ."
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"Отваряне странична лента за структурата на документ."
+"<p>Тази лента ви помага да организирате документа си и бързо да откривате "
+"изображения, таблици и т.н."
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Показване на линийките"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Скриване на линийките"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Показва или скрива линийките."
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Линийките са белите пространства за измерване в горната и лявата част на "
+"документа. Те показват позицията и ширината на страници и рамки и могат да "
+"бъдат използвани за позициониране на табулации."
+"<p>Махнете отметката, за да забраните показването им."
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Показване на мрежата"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Скриване на мрежата"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Прилепване към мрежата"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "&Настройване на автозавършване..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "Промяна думите и опциите за автозавършване."
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr "Добавяне на думи или промяна опциите за автозавършване."
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Вмъкване на твърд интервал"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Вмъкване на твърдо тире"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Вмъкване на \"меко\" тире"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "Край на ред"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "Довършване"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Увеличаване нивото на номериране"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Намаляване нивото на номериране"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Редактиране на променлива..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Прилагане на автокорекция"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr ""
+"Ръчно принуждаване на KWord да сканира целия документ и да приложи автоматично "
+"коригиране на грешки."
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Създаване на стил от маркираното..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "Създаване на нов стил на база текущо маркирания текст."
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "&Бележка под страница..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "Промяна изгледа на бележки под страница."
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "Редактиране на бележка под страница"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "Промяна съдържанието на текущата бележка под страница."
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "Промяна параметрите на бележки"
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "Запис на изображение като..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "Запазване изображението в отделен файл."
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"Запазване изображението в текущата рамка в отделен файл, извън KWord документа."
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Автоматична проверка на правописа"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Редактиране на текст"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Изговаряне на текст"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "Показване"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Изтриване на рамка"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "&Отметка..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "Избор на &отметка..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Импортиране на стилове..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "С&ъздаване на стил от рамка..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "Създаване на нов стил, базиран на текущата рамка."
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "Създаване на нов стил за рамки, базиран на текущата рамка."
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Позициониране на курсор някъде"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "Преобразуване в текстово поле"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Игнориране на всички"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Добавяне на дума към речник"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "Съхраняване на документа вътрешно"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "Структура на документа"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "Вмъкване на променлива \"%1\" в текста"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "Нов..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Страница %1 от %2"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (ширина: %6, височина: %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 маркирани рамки"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "Фонов цвят на рамка..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Прилагане стил на абзац"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "Прилагане стил на рамка"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "Прилагане стил на таблица"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "Обикновен текст"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "Избор на формат за поставяне:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "Рамка нагоре"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "Рамка надолу"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Искате да изтриете таблица.\n"
+"Това ще изтрие всичкия текст в таблицата.\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Искате да изтриете последната рамка от набора \"%1\". Съдържанието на набора "
+"също ще бъде изтрито!\n"
+"Сигурни ли сте, че искате да направите това?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "Искате ли да изтриете тази рамка?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Промяна на потребителска променлива"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "Горни колонтитули - вкл."
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "Горни колонтитули - изкл."
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "Долни колонтитули - вкл."
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "Долни колонтитули - изкл."
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "Вмъкване на вградено изображение"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr "Поставете курсора там където искате да вмъкнете рамката."
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "Вмъкване на рамка"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr "Можете да вмъквате бележки само в първия набор рамки."
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Вмъкване на бележка под страница"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "Обновяване на &съдържание"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "Промяна на шрифт"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Настройки на абзац"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "Промяна на подредбата"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "Първо трябва да изберете рамка."
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "Форматиране на набор рамки"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Вмъкване на таблица"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Вмъкване на формула"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Изтриване на редове"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Изтриване на колони"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "Регулиране на таблица"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"Повече от една таблица има маркирани клетки. Моля, уверете се дали клетките са "
+"в една таблица и са свързани"
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "Обединяването на клетки беше неуспешно"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr "Трябва да изберете клетки които са съседни и не са вече обединени."
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr "Трябва да поставите курсора в таблица преди да разделите клетки."
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"Няма достатъчно място за да разделите клетката на толкова много части, "
+"направете я първо по-голяма"
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "Разгрупиране на таблица"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Прилагане на стил към рамка"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Прилагане на стил към рамки"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "Прилагане стил на рамка към рамка"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "Прилагане стил на рамка към рамки"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "Прилагане стил на рамка"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "Прилагане стил на таблица към рамка"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "Прилагане стил на таблица към рамки"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Промяна размера на текст"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Промяна шрифта на текст"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Удебеляване на текст"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Курсив текст"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Подчертан текст"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "Зачертан текст"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Задаване цвят на текст"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "Ляво подравнен текст"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "Центриран текст"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "Дясно подравнен текст"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "Подравнен от двете страни текст"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "Разстояние една линия"
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "Разстояние линия и половина"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "Разстояние две линии"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Промяна типа на списък"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "Текст като горен индекс"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "Текст като долен индекс"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Промяна регистъра на текст"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Увеличаване дълбочината на абзац"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Намаляване дълбочината на абзац"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "Промяна лявата граница на рамка"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "Промяна дясната граница на рамка"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "Промяна горната граница на рамка"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "Промяна долната граница на рамка"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Промяна на табулация"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Промяна отстъпа на първата линия"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Промяна на отстъпа"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Поправка на грешна дума"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "Редактиране на бележка в края"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "Промяна параметрите на бележка под страница"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "Промяна параметрите на бележка в края"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "И&зтриване на текущата колона..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "И&зтриване на маркираните колони..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "&Изтриване на маркирания ред..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "&Изтриване на маркираните редове..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "ВРХУ"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "Промяна на изображение"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Запазване на изображение"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Грешка при запис. \"%1\" не може да бъде отворен за запис"
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "Файлът не може да бъде записан в \"%1\". %2."
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Записът беше неуспешен"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr ""
+"Грешка при запис. Временният файл \"%1\" не може да бъде отворен за запис"
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr "Грешка при запис. Не може да бъде създаден временен файл: %1."
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "Адресът %1 е невалиден."
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "Промяна на препратка"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Промяна текста на бележка"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Прилагане на автоформатиране"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "Промяна параметрите на бележка под страница"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "Вмъкване на файл"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "Името на файл не е KWord файл!"
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормален"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Заместване на дума"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "Изтриване на рамки"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Борислав Александров,Ростислав Райков,Красимир Арнаудов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "Файл за отваряне"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "Стандартен текст"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "Точки 1"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "Точки 2"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "Точки 3"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "Номериран списък"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "Азбучен списък"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "Списък с точки"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "Заглавие на съдържание"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "Съдържание на точки 1"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "Съдържание на точки 2"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "Съдържание на точки 3"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "Заглавие на документ"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "Горен колонтитул"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "Долен колонтитул"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "Обикновен"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "Контур 1"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "Контур 2"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "Контур 3"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "Ред"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "Колона"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "Светло сиво"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "Тъмно сиво"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "Черно"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "Светло синьо"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "Тъмно синьо"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "Червено"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "Жълто"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "Разноцветно"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "Синкаво"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "Обикновен 1"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "Обикновен 2"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "Обикновен 3"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "Заглавие 1"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "Заглавие 2"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "Заглавие 3"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "Заглавие 4"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "Колони 1"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "Колони 2"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "Мрежа 1"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "Мрежа 2"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "Мрежа 3"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "Сиво заглавие"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "Синьо заглавие"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "Традиционно синьо"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "Традиционно сиво"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "Синя горна и долна част"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "Сива горна и долна част"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "Личен"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "Здрасти!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "Здравей!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "Довиждане!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "Довиждане"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "Професионален"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "Добро утро"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "Добър ден"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "Добър вечер"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Е-поща"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "До:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "От:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "Копие до:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "Скр. копие до:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Препр.:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "Затваряне"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "С уважение,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "С най-добри пожелания,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "Сърдечно,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "С обич,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "Благодарности,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Благодаря Ви,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "Благодаря,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "Поздрави"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "Скъпи господине или госпожо:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "Дами и господа:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Внимание"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "Внимание:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "ATTN:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Инструкции"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "УВЕРЕНИЕ"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "КОНФИДЕНЦИАЛНО"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "ЛИЧНО"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "ФАКСИМИЛЕ"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>Не разрешена позиция в източника на данните<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>Поле %1 е непознато в текущото запитване към базата данни<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "Сливане на поща - редактор"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "Моля, въведете парола за връзката с базата данни"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "Грешка при създаване на обект в базата данни"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "Сливане на поща - установяване на връзка с база данни"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<незаписан>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "Запазване на настройки"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "във възходящ ред"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "в низходящ ред"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "съдържа"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Ред на сортиране"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "Включително"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "Условие"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "НЕ"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "Запис \"%1\" в KAddressbook не е наличен."
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "%1 Юг"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "%1 Север"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "%1 Запад"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "%1 Изток"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "Неизвестна променлива за сливане на поща: %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "няма категория"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Нов списък с разпределение"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Моля въведете име:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вече има списък за разпределение с такова име <b>%1</b>"
+". Моля изберете друго име.</qt>"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "Адрес (URL):"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "Номер на страница:"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "Без стойност"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "Добавяне на запис"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "Добавяне елемент към запис"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "Изтриване на запис"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Изтриване елемент на запис"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Добавяне на запис"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "Въведете името на елемент:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "Текстообработка (KOffice)"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "(c) 1998-2005, Екипът на KWord"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"