diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-bg/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-bg/messages/koffice/kword.po | 4730 |
1 files changed, 4730 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..24285175 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-bg/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4730 @@ +# translation of kword.po to Bulgarian +# Bulgarian translation of KDE. +# This file is licensed under the GPL. +# +# $Id: kword.po 669926 2007-05-30 20:14:32Z berger $ +# +# Zlatko Popov <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-15 23:46+0000\n" +"Last-Translator: Zlatko Popov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "&Режим на показване" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Вмъкване" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "&Форматиране" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Формула" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Матрица" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "&Рамки" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Настройване границите на рамка" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "Та&блица" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Ред" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Колона" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Клетка" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Проверка на правопис" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Автокорекция" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Таблица" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Абзац" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Форматиране" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Граници" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "Сливане на поща" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Резултат от проверка на правопис" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Промяна променливата на" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Настройване границите на рамка" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Настройване границите на таблица" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Създаване на нова отметка" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Отметките ви позволяват да прескачате между части от документа.\n" +"Моля, задайте име на отметката." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Избор на отметка" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Преименуване..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Област за основния текст" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Включете тази опция, ако имате текстово поле, създавано автоматично за " +"всяка страница.</b>" +"<br>\n" +"Включете я ако искате да имате букви и бележки към основния текст. Изключете " +"само ако искате точно да посочите къде да бъде мястото на всяка текстова " +"рамка.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Размер на страница и полета" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Колони" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "&Налични таблици:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Полета на избраната таблица:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Резултат от запитване" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Запитване:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Изпълняване" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Настройки" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Таблица:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "Резултат от &филтриране" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Преглед или &редактиране правилата за филтриране" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "&Използвани записи от база данни:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Запазване настройките..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Име на хост:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Драйвер:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "Име на &база данни:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Потребителско &име:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "По&рт:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "по подразбиране" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Избор на адрес" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Добавяне >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Изтриване" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Запис като списък с &разпределение..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "Запазване избраните отделни записи като нов списък с разпределение." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Филтриране по:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Списък с разпределение" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Отделни записи" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "&Адресник" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Стартиране на KAddressbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Адресник" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Избрани адреси" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Печатане..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"Съдържание само за четене не може да бъде променено. Промени няма да бъдат " +"приети." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Вмъкване на вградена таблица" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Отмятане на цел: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Текстов набор рамки %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Създаване на текстова рамка" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Свързване на рамка" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Вмъкване на изображение" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Създаване на рамка с формула" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "KWord не може да вмъкне таблицата, поради липса на място." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Създаване на таблица" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Промяна цвета на фон за рамка" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Промяна размера на рамка" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Преместване на рамка" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Вмъкване на страница" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Изтриване на страница %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Промяна размера на колона" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Промяна размера на ред" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Настройване на KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Настройки на интерфейс" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Настройки на документ" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Проверка на правописа" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Настройки за проверка на правописа" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Стойности по подразбиране за формула" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Разни" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Разни настройки" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Път" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Настройки на път" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Настройки на TTS" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Промяна на настройки" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Единици:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Избор типа на единица използвана при показване или въвеждане на разстояние или " +"ширина/височина. Настройката е валидна като цяло за KWord: всички диалогови " +"прозорци, линийки и т.н. Имайте предвид че KWord документи указват единицата " +"използвана при създаването им, така че тази настройка засяга само този документ " +"и всички създадени по-късно." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Показване на лента за &състоянието" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Показване или скриване на лентата за състоянието. Ако е включено, лентата за " +"състоянието, лентата за състоянието ще се показва в отдолу и ще показва " +"различна информация." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Показване лента за п&ревъртане" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Показване и скриване на лентата за превъртане. Ако е включено, лентата за " +"превъртане се показват от дясно, позволявайки ви да превъртате нагоре и надолу. " +"Това е полезно за навигация в документ." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "Клавишите PageUp/PageDown &преместват курсора" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Ако е включена тази опция, клавишите PageUp и PageDown преместват текстовия " +"курсор, както в други KDE приложения. Ако е забранена, преместват лентите за " +"позициониране, както в повечето други текстообработващи програми." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "Брой файлове, запомнени в прозореца за отваряне на файл." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Брой последно използвани &документи:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"Размера на мрежата, на която рамките, табулациите и друго съдържание се залепя, " +"докато биват местени или променяна големината им." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "&Размер на хоризонталната мрежа:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"Размера на мрежата, на която рамките и другото съдържание се залепя, докато " +"биват местени или променяна големината им." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "&Размер на вертикалната мрежа:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Настройване ширината на отстъпа при използване на бутоните \"Увеличаване\" или " +"\"Намаляване\" за абзац." +"<p>Колкото по-малка е стойността, толкова по-често трябва да се натискат " +"бутоните за да се получи същият абзац." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "Разстояние между &абзаца и бутоните в лентата с инструменти:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"След избирането режим \"Режим на показване\" (от менюто \"Преглед\", това е " +"броят страници, които KWord ще постави на един хоризонтален ред." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Брой стр&аници на ред в режим на преглед:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Лимит за отмяна/&възстановяване:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Ограничаване на запаметените операции отмяна/възстановяване за пестене на " +"памет." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Показване на препрат&ки" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Ако е включено, препратката ще се осветява, когато е посетена.\n" +"\n" +"Можете да вмъкнете препратка от менюто \"Вмъкване\"." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "&Подчертаване на всички препратки" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Ако е включено, връзката ще бъде подчертана." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Показване на коме&нтари" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Ако е включено, коментарите ще бъдат отбелязани с малко жълто квадратче.\n" +"\n" +"Можете да видите и редактирате коментар от контекстното меню." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Показване код на поле" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Ако е включено вместо текстът а връзката ще бъде показван видът и. \n" +"\n" +"Има различни видове връзки, които могат да бъдат вмъкнати - хипервръзки, " +"файлове, поща, новини и отметки." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Преглед на форматирането" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Тези настройки се използват за избор на форматиращи символи, които да бъдат " +"показвани.\n" +"\n" +"Имайте предвид, че избраните символи се показват само ако са включени " +"форматиращите символи, което може да да стане от менюто \"Преглед\"." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Преглед на форматиращ краен абзац" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Преглед на форматиращо пространство" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Преглед на форматиращи табулации" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Преглед на форматиращо прекъсване" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Промяна командата за показване на препратка" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Промяна командата за показване код на поле" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Параметри по подразбиране за документ" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Отстояние на колона по подразбиране:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Когато настройвате документ да използва повече от една колона, разстоянието ще " +"бъде използвано за разделяне на колоните. Стойността е само по подразбиране, " +"тъй като отстоянието на колона може да бъде променяно за отделния документ." + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Шрифт по подразбиране:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Избор..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Глобален език:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Автоматично поставяне на тирета" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Автозапис на всеки:" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Резервно копие на текущият документ се създава, когато са направени промени. " +"Интервала използван за създаването на резервно копие се задава тук." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "Без автозапис" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " мин" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Създаване на резервен файл" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Номер на началната страница:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Табулатор (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Курсор" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Курсор в защитена област" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Промяна номера на началната страница" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Промяна стойността на табулация" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Празно място:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Личен израз" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Път за резервни копия" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Промяна на път..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Приспособление за реч под &стрелката на мишката" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Приспособление за реч с &фокус" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "&Съвети за реч" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Реч - &какво е това" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Кажете дали е и&зключено" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Ускорители за &реч" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "&Предшестваща дума:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Ускорител" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "&Интервал на отчитане:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Настройване на бележки" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Бележки под страница" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Бележки в края" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Разделителна линия" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Настройване на разделителната линия. Тя се изчертава директно над рамката за " +"бележките." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"Разделителя може да бъде позициониран хоризонтално, избирайки едно от трите " +"подравнявания." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Ляво" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Центрирана" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Дясно" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Ширина:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "Ширината е дебелината на разделителната линия, задайте 0 за да няма." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Размер върху страницата:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"Размерът на разделителната линия може да бъде дефиниран като процент от " +"ширината на страницата." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Стил:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Удебелена" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Прекъсната линия" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Линия от точки" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Линия от точки и тирета" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Тире-точка-точка линия" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"Разделителната линия може да бъде изчертана като непрекъсната или като линия по " +"определен образец; той може да бъде зададен в тип-стил." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Промяна настройките на променливата за бележки" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Промяна настройките на разделителя за бележки под страница" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Преименуване на отметка" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Вече има такова име, моля изберете друго." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Изтриване на отметка" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Изтриване на ред" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Изтриване на колона" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Изтриване на реда от таблицата." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Изтриване колоната от таблицата." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Изтриване на цялата таблица?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Изтриване на всички маркирани редове?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Изтриване на всички маркирани клетки?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Изтриване на ред номер %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Изтриване на колона номер %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Изтриване на редове: %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Изтриване на колони: %1?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Страница %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Колона %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Текстова рамка %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Рамка с формула %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Изображение (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Вградени обекти" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Рамки с формули" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Таблици" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Изображения" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Текстови рамки/Набор рамки" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Структура на документа" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Невалиден OASIS OpenDocument файл. Не е открит етикет office:body." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "Невалиден OASIS OpenDocument файл. Не е открит етикет office:body." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Това не е текстов документ, а %1. Моля, опитайте се да го отворите с " +"подходящата програма." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Главен текстов набор рамки" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Невалиден документ. \"fo\" има лош интервал в името. Приложението с което е " +"направен този документ, не е съвместимо с OASIS." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Невалиден документ. Размер на лист: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Невалиден документ. Не е указан mime тип." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Невалиден документ. Очаква се mime тип application/x-kword или " +"application/vnd.kde.kword , а е получено %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Документа е създаден с по-нова версия на KWord (версия: %1)\n" +"Отварянето с тази версия ще доведе до загуба на част от информацията." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "Несъвпадащ формат на файл" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Горен колонтитул за първа страница" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Горен колонтитул за нечетни страници" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Горен колонтитул за четни страници" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Долен колонтитул за първа страница" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Долен колонтитул за нечетни страници" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Долен колонтитул за четни страници" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Копиране%1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Създаване на частична рамка" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Изтриване на таблица" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Изтриване на текстова рамка" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Изтриване на рамка за формула" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Изтриване на рамка за изображение" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Изтриване на рамка за обект" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Редактиране на личен израз" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Име на група:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Изрази" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Нов" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Нов" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "празен" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "нова група" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Вмъкване на бележка" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Номерация" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Автоматично" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "Р&ъчно" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Бележка под страница" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "Бележка в &края" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "&Настройване..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Формула %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Настройка на рамка %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Настройка на рамка за нова рамка" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Настройка на рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Настройки на рамка за %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "Рамката е копие на предишната рамка" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Запазване на оригиналните пропорции" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Ако текста е твърде дълъг за рамката" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Създаване на нова страница" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Промяна размера на последната рамка" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "Без показване на допълнителния текст" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "При създаване на нова страница" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Повторно свързване на рамка с текущия поток" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Повторно свързване на рамка с текущия поток:</b>" +"<br/>Когато се създава нова страница, ще бъде създадена нова рамка за този " +"набор, така че текстът да може да се пренася от една страница на друга, ако " +"това е необходимо. Така е с \"главните набори за текст\", но тази опция прави " +"възможен избора на същото поведение и за други набори, например \"списание\"." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "Без създаване на допълнителна рамка" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>Без създаване на допълнителна рамка:</b> " +"<br/>Когато се създава нова страница няма да бъде създавана рамка за този " +"набор." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Поставяне копие на тази рамка" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Поставяне копие на тази рамка:</b>" +"<br/>Когато се създава нова страница, ще бъде създадена рамка за този набор, " +"което винаги ще показва точно същото като рамката от предишната страница. Така " +"е с заглавията и долните колонтитули, но тази опция дава възможност за избор на " +"същото поведение за други набори, например за лого на компанията и/или малък " +"текст, който се появява на едно и също място на всяка страница." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Дефиниция на SideHead" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Размер (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Празно място (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Най-близо до вътрешната страна на страницата" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Най-близо до края на страницата" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Промените ще бъдат приложени за всички рамки от набор" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Защита на съдържанието" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>Защита на съдържанието:</b>" +"<br/>Забранява промени по съдържанието на рамка(и)." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Заобикалящ текст" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Разположение на текста в други рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "Текст &през рамката" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "Текст &около рамката" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "Текст непр&еминаващ около рамката" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "От коя страна да се разположи" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Лява" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "&Дясна" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "Най-дъл&гата страна" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Разстояние между рамка и текст" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Свързване на текстови рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Избор на съществуващ набор, към който да бъде свързана рамка:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Име на набор рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Създаване на нов набор рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Име на набор рамки:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрия" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "Рамката е вградена" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Запазване на размера и позицията" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Ляво:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Горе:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Височина:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Полета" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "Таблица е вградена" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Задаване новия цвят за всички избрани рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Прозрачен фон" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Цвят на фон:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Стил на фон:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Без запълване на фон" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "100% запълващ шаблон" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "94% запълващ шаблон" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "88% запълващ шаблон" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "63% запълващ шаблон" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "50% запълващ шаблон" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "37% запълващ шаблон" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "12% запълващ шаблон" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "6% запълващ шаблон" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Хоризонтални линии" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Вертикални линии" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Пресичащи се линии" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Диагонални линии ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Диагонални линии ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Диагонални пресичащи се линии" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Граници" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "&Стил:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Цв&ят:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Предварителен преглед" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Преименуване на набор рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"Не може да бъде създаден нов набор рамки с име \"%1\", понеже вече има такъв. " +"Моля въведете друго име или изберете от списъка." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "Вече има набор с име \"%1\". Моля, въведете друго име." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Защита на съдържанието" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Настройка на рамка" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"Размера на рамка няма да бъде променен, понеже новият размер ще е по-голям от " +"размера на страницата." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Вграждане на набор рамки" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Набора рамки да не е вграден" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Защита на размер" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Промяна рамка на поле" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Промяна на граница" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Промяна лявата граница на рамка" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Промяна дясната граница на рамка" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Промяна горната граница на рамка" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Промяна долната граница на рамка" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"На път сте да свържете наново последната рамка на набора \"%1\". Съдържанието " +"на набора ще бъде изтрито.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да направите това?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Свързване наново на рамка" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "Свързва&не наново" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Синхронизиране на промените" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Синхронизиране на промените:</b>" +"<br/>Когато това е отметнато, всяка промяна в свободните полета около " +"страницата ще се използва за всички посоки." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Дясно:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Долу:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Управление стиловете на рамка" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Импортиране от файл..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "Общи" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Нов шаблон за стил на рамка (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Фонов цвят на рамка:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Отиди на начална бележка" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Отиди на бележка в края" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Импортиране на стил" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "Името на файл е празно." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "Файлът не съдържа стилове. Може да е грешна версия." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Файлът не е KWord файл!" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Избор на стил за импортиране:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Вмъкване на ред" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Вмъкване на колона" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Вмъкване на нов ред" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Вмъкване на нова колона" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Преди" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "След" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Ред:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Колона:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Избор на &изображение..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Вмъкване на изображението като вградено" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Избор на изображение" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Съдържание" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Съдържание на заглавие %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Заглавие на съдържание" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "Не е открита приставка, поддържаща исканото действие." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Наистина ли искате да замените текущия източник на данни?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Настройка сливането на поща" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "&Налични източници:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Източник на данни:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Редактиране текущия..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Създаване на нов..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Отваряне на съществуващ..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Сливане:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Предпечатен преглед..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Създаване на нов документ" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Сливане на поща - име на променлива" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Горен колонтитул" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Долен колонтитул" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Таблица без име" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Обект %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Преместване/Промяна размера на рамка" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Като външен документ" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Като вътрешен документ" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Изображение %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Анулиране" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Сортиране на текст" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Сортиране" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Увеличаване" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Намаляване" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Разделяне на клетка" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Брой редове:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Брой колони:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Маркиран текст" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Броене..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "приблизително %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Брой страници:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Брой рамки:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Брой изображения:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Брой таблици:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Брой вградени обекти:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Брой рамки с формули:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Включително текста от бележките" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Символи, включително интервали:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Символи без интервали:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Срички:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Думи:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Изречения:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Редове:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Флеш алгоритъм:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Настройки на таблица" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Височина на клетка:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Ръчно" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Ширина на клетка:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "Таблицата е в&градена" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Повторно прилагане на шаблон към таблица" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Добавяне на нови редове към таблица" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Изтриване на редове от таблица" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Изтриване на ред" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Добавяне нови колони към таблица" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Изтриване на колони от таблица" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Изтриване на колона" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Прилагане шаблон към таблица" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Таблица %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Обединяване на клетки" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Разделяне на клетки" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 клетка %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Управление стиловете на таблица" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Преглед стилове на таблица" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Регулиране" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Стил на рамка:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Стил на текст:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Промяна..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Нов шаблон за стил на таблица (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "Персона&лизиране" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Прилагане към" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Първи ред" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Последен ред" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Тяло" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Първа колона" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Последна колона" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Прекъсване на рамка ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Промяна атрибутите на абзац" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Вмъкване на съдържание" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Вмъкване на прекъсване след абзац" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Бележка в края %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Бележка под страница %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Преместване на текст" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Вмъкване на израз" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Вмъкване на променлива" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "ГРЕШКА" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Бележка под страница" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Бележка в края" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "ВМЪК" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "Създаване на &шаблон от документ..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Запазване документа и използване по-късно като шаблон" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Можете да запазите документа като шаблон. " +"<br> " +"<br>Можете да използвате новия шаблон като начално за друг документ." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Брой изречения, думи и букви за документа" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Информация за броя букви, срички, думи и изречения в документа." +"<p>Изчислява четимостта използвайки скалата за четимост на Флеш." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Маркиране на всички рамки" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Маркиране на рамка" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Изтриване на страница" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Настройване сливането на по&ща..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Изтегляне на променлива за сливане на поща" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "&Изтриване на рамка" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Изтриване текущо избраната рамка(и)." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Създаване на свързано копие" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "Създаване копие на текущата рамка, показвайки винаги същото съдържание" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Създаване копие на текущата рамка, което остава свързано с нея. Това означава, " +"че винаги ще показват същото съдържание: промяна съдържанието в такава рамка ще " +"обнови всички свързани копия." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "Рамка на&горе" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "" +"Повдигане на текущо избраната рамка, така че да се появява над всички останали " +"рамки" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Повдигане текущо избраната рамка, така че да се появява над всички останали " +"рамки. Това е полезно само ако рамките се припокриват. Ако няколко рамки са " +"избрани всички се повдигат." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "Рамка на&долу" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Текущо избраната рамка се премества надолу, така че не се вижда под други " +"рамки, които я припокриват" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Текущо избраната рамка се премества надолу, така че не се вижда под други " +"рамки, които я припокриват. Ако няколко рамки са избрани, всички се преместват " +"надолу." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Показване най-отгоре" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Показване най-отдолу" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Текст" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Показване само текста на документа." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"Без показване на изображения, форматиране и подредба. KWord ще показва само " +"текста за редактиране." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "&Страница" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Превключване в режим \"страница\". " +"<br> " +"<br>Режима е създаден, за да улесни редактирането на текста. " +"<br> " +"<br>Функцията се използва най-често, за да се върнете към редактирането на " +"текста след като сте били в режим на преглед." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Превключване в режим редактиране на страница." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "&Предварителен преглед" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Умалете документа, за да виждате няколко страници. " +"<br>" +"<br>Броя страници на линия може да бъде променян." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Умаляване, за да виждате няколко страници." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "&Форматиращи символи" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Включване/изключване показването на непечатаеми символи." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Включване/изключване показването на непечатаеми символи. " +"<br> " +"<br> Когато това е включено, KWord показва табулации, интервали и други " +"специални символи." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&Граници на текст" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Включване/изключване показването на границите." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Включване/изключване показването на границите. " +"<br> " +"<br>Границите никога не се печатат. Тази опция е полезна, за да видите как ще " +"изглежда документа разпечатан." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "&Горни колонтитули - вкл." + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "&Горни колонтитули - изкл." + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Показване и скриване на горен колонтитул." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Включване/изключване показването на горен колонтитул в KWord." +"<br>" +"<br>Горен колонтитул е специална рамка в горната част на всяка страница, в " +"която може да съдържа номер на страница или друга информация." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "&Долни колонтитули - вкл." + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "&Долни колонтитули - изкл." + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Показване и скриване на долен колонтитул." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Включване/изключване показването на долен колонтитул в KWord." +"<br>" +"<br>Долен колонтитул е специална рамка в долната част на всяка страница, в " +"която може да се съдържа номер на страница или друга информация." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Спе&циален символ..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Вмъкване един или повече символи или букви неприсъстващи на клавиатурата." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Прекъсване на страница" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Принуждаване остатъка от текста в следващата страници." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Това вмъква непечатаем символ в текущата позиция на курсора. Всичкия текст след " +"тази точка ще бъде преместен на следващата страница." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "&Твърдо прекъсване на рамка" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Принуждаване остатъка от текста в следващата рамка." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Това вмъква непечатаем символ в текущата позиция на курсора. Всичкия текст след " +"тази точка ще бъде преместен в следващата рамка." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Страница..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Препратка..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "Вмъкване на Интернет адрес, е-поща или препратка към файл." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Коментар..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Вмъкване на коментар относно маркирания текст." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Вмъкване коментар относно маркирания текст. Тези коментари не се появяват на " +"завършената страница." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Редактиране на коментар..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Промяна съдържанието на коментар." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Изтриване на коментар" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Изтриване избрания коментар за документа." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Копиране текста на коментар..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "&Бележка..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Вмъкване бележка под страницата отнасяща се до избрания текст." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "&Съдържание" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Вмъкване съдържание на текущата позиция на курсора." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "Променлив&а" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&Информация за документа" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Дата" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Време" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "С&траница" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Статистика" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "Потреб&ителски" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Презареждане на всички променливи" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Обновяване всички променливи с текущите стойности." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Обновяване всички променливи в документа с текущите стойности." +"<br> " +"<br>Това ще обнови номерата на страниците, датите или други променливи, които " +"имат нужда от обновяване." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "Изр&аз" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "&Текстова рамка" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Създаване на нова текстова рамка" + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "&Формула" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Вмъкване на формула в нова рамка" + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "Таб&лица..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Създаване на таблица" + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Създаване на таблица. " +"<br>" +"<br>Таблицата може да съществува самостоятелно в рамка или да е вградена." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "Изобра&жение..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Създаване на нова рамка за изображение" + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Създаване на нова рамка за изображение или диаграма." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "Рамка с &обект" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Вмъкване на обект в нова рамка." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "Фа&йл..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Шрифт..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Промяна размера, шрифта и стила на символите." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Промяна атрибутите на текущо избраните символи." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Абзац..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "Промяна полето на абзац, текст, граници, номериране, и т.н." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Промяна полето на абзац, граници, номериране, и т.н." +"<p>Маркирайте текст в няколко абзаца, за да промените форматирането им." +"<p> Ако не е маркиран текст, абзаца в който се намира курсора ще бъде променен." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Информация за рам&ка/набор" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Промяна настройките на набор рамки." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Промяна настройките на набор рамки." +"<p>Текущо можете да промените фона на рамка." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Подредба на страница..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Промяна настройките за цялата страница." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Промяна настройките за цялата страница." +"<p> В момента можете да промените големината и ориентацията на страница, " +"размера на горен и долен колонтитул, и настройките на колона." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "&Управление стиловете на рамка" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Промяна атрибутите за стилове на рамка." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Промяна фона и границите за стил на рамка." +"<p>Няколко стила на рамка могат да бъдат променени използвайки диалоговия " +"прозорец." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Управление на &стилове" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Промяна атрибутите на стилове." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Промяна атрибутите на абзац и шрифта на стил." +"<p>Няколко стила могат да бъдат променени използвайки диалоговия прозорец." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Увеличаване размера на шрифт" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Намаляване размера на шрифт" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Шрифт" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "Сти&л" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Подразбиращо се форматиране" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "Промяна шрифта и атрибутите на абзац на стойностите по подразбиране." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Получер" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Курсив" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "&Подчертан" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Зачертан" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "&Ляво подравняване" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "&Центрирано" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "&Дясно подравняване" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "&Двустранно подравняване" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Разстояние между редовете &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Разстояние между редовете 1.&5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Разстояние между редовете &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Горен индекс" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Долен индекс" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Увеличаване на отстъпа" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Намаляване на отстъпа" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Цвят на текст..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Знак" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "&Стил на рамка" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Стил на р&амка" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Контур" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Лява граница" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Дясна граница" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Горна граница" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Долна граница" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Стил на граница" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Дебелина на граница" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Цвят на граница" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Цвят на текстов фон..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Промяна цвета на фон за текущо маркирания текст." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Информация" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Регулиране настройките на текущата таблица." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Вмъкване на ред..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Вмъкване на един или повече редове на позицията на курсора." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Вмъкване един или повече редове на текущата позицията на курсора." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "Вмъкване на &колона..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Вмъкване на една или повече колони в текущата таблица." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Изтриване на маркираните редове от текущата таблица." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Изтриване на маркираните колони от текущата таблица." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Промяна размера на колона..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Промяна ширината на текущо маркираната колона." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Обединяване на клетки" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Обединяване на две или повече клетки в една голяма." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Обединяване на две или повече клетки в една голяма." +"<p>Това е добър начин да създадете заглавия или етикети в таблица." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "Раз&деляне на клетки..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Разделяне на клетка на две или повече." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Разделяне на клетка на две или повече." +"<p>Клетките могат да бъдат разделяни хоризонтално, вертикално или в двете " +"посоки едновременно." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Защита на клетки" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Предпазване от промени в съдържанието на избрани клетки." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Включване/изключване защитата на клетки. " +"<br> " +"<br>Когато защитата на клетките е включена, потребителя не може да променя " +"съдържанието или форматирането на текста в клетката." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "&Разгрупиране на таблица" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Разделяне на таблица в отделни рамки." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Разделяне на таблица в отделни рамки." +"<p>Всяка рамка може да бъде местена независимо по страницата." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Изтриване на &таблица" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Изтриване на цялата таблица." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "" +"Изтриване на всички клетки и съдържанието им в текущо избраната таблица." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "&Управление стиловете на таблица" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Промяна атрибутите за стилове на таблица." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Промяна стила на текст и рамка за стил на таблица." +"<p>Няколко стила на таблица могат да бъдат променени използвайки диалоговия " +"прозорец." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "Стил на табли&ца" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Преобразуване на таблица в текст" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Подреждане на текста..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Добавяне на израз" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Включване на автокорекция" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Изключване на автокорекция" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Включване/изключване автокорекция." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Настройване на &автокорекция..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Промяна опциите на автокорекция." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Промяна опциите на автокорекция, включително:" +"<p> <UL> <LI> <P>изключения за автокорекция</P> <LI> <P>" +"добавяне/премахване на заменящ текст при автокорекция</P> <LI><P>" +"и основни опции на автокорекция</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "&Потребителски променливи..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Редактиране на пе&рсонални изрази..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Добавяне или промяна на един или повече лични изрази." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Добавяне или промяна на един или повече лични изрази." +"<p> Личните изрази са начин за бързо вмъкване на често използвани фрази в " +"документа ви." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Промяна на регистъра..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Промяна регистъра на маркирания текст." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Промяна регистъра на маркирания текст на един от петте вградени шаблона." +"<p>Можете също да промените всички букви от главни на малки и обратно само с " +"едно движение." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Подмяна на изображение..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Промяна на изображението в текущо избраната рамка." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Можете да укажете друго изображение в текущата рамка. " +"<br> " +"<br>KWord автоматично променя размера на новото изображение за да пасне в " +"старата рамка." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Настройване на горен/долен колонтитул..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Настройване текущо избраните горен или долен колонтитул." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Вградена рамка" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Преобразуване на текущата рамка във вградена." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Преобразуване на текущата рамка във вградена. " +"<br>" +"<br>Поставете вградената рамка в текста, в най-близката точка до текущата " +"позиция на рамката." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Отваряне на препратка" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Отваряне на препратката с подходящата програма." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Отваряне на препратката с подходяща програма." +"<br>" +"<br>Интернет адресите се отварят от браузър." +"<br>Електронните адресите започват ново съобщение адресирано до препратката." +"<br>Файловите връзки се отварят от подходящият редактор." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Промяна на препратка..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Промяна съдържанието на текущо избраната препратка." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Промяна детайлите на текущо избраната препратка." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Копиране на препратка" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Добавяне към отметките" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Изтриване на препратка" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Показване структурата на документа" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Скриване структурата на документа" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Отваряне странична лента за структурата на документ." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Отваряне странична лента за структурата на документ." +"<p>Тази лента ви помага да организирате документа си и бързо да откривате " +"изображения, таблици и т.н." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Показване на линийките" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Скриване на линийките" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Показва или скрива линийките." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Линийките са белите пространства за измерване в горната и лявата част на " +"документа. Те показват позицията и ширината на страници и рамки и могат да " +"бъдат използвани за позициониране на табулации." +"<p>Махнете отметката, за да забраните показването им." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Показване на мрежата" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Скриване на мрежата" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Прилепване към мрежата" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "&Настройване на автозавършване..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Промяна думите и опциите за автозавършване." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Добавяне на думи или промяна опциите за автозавършване." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Вмъкване на твърд интервал" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Вмъкване на твърдо тире" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Вмъкване на \"меко\" тире" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Край на ред" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Довършване" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Увеличаване нивото на номериране" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Намаляване нивото на номериране" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Редактиране на променлива..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Прилагане на автокорекция" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Ръчно принуждаване на KWord да сканира целия документ и да приложи автоматично " +"коригиране на грешки." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Създаване на стил от маркираното..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Създаване на нов стил на база текущо маркирания текст." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Бележка под страница..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Промяна изгледа на бележки под страница." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Редактиране на бележка под страница" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Промяна съдържанието на текущата бележка под страница." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Промяна параметрите на бележки" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Запис на изображение като..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Запазване изображението в отделен файл." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Запазване изображението в текущата рамка в отделен файл, извън KWord документа." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Автоматична проверка на правописа" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Редактиране на текст" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Изговаряне на текст" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Показване" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Изтриване на рамка" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Отметка..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Избор на &отметка..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Импортиране на стилове..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "С&ъздаване на стил от рамка..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Създаване на нов стил, базиран на текущата рамка." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Създаване на нов стил за рамки, базиран на текущата рамка." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Позициониране на курсор някъде" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Преобразуване в текстово поле" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Игнориране на всички" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Добавяне на дума към речник" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Съхраняване на документа вътрешно" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Структура на документа" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Документ" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Вмъкване на променлива \"%1\" в текста" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Нов..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 от %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (ширина: %6, височина: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 маркирани рамки" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Фонов цвят на рамка..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Прилагане стил на абзац" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Прилагане стил на рамка" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Прилагане стил на таблица" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Обикновен текст" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Избор на формат за поставяне:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Рамка нагоре" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Рамка надолу" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Искате да изтриете таблица.\n" +"Това ще изтрие всичкия текст в таблицата.\n" +"Сигурни ли сте, че искате да продължите?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Искате да изтриете последната рамка от набора \"%1\". Съдържанието на набора " +"също ще бъде изтрито!\n" +"Сигурни ли сте, че искате да направите това?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Искате ли да изтриете тази рамка?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Промяна на потребителска променлива" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Горни колонтитули - вкл." + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Горни колонтитули - изкл." + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Долни колонтитули - вкл." + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Долни колонтитули - изкл." + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Вмъкване на вградено изображение" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Поставете курсора там където искате да вмъкнете рамката." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Вмъкване на рамка" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "Можете да вмъквате бележки само в първия набор рамки." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Вмъкване на бележка под страница" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Обновяване на &съдържание" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Промяна на шрифт" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Настройки на абзац" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Промяна на подредбата" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Първо трябва да изберете рамка." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Форматиране на набор рамки" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Вмъкване на таблица" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Вмъкване на формула" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Изтриване на редове" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Изтриване на колони" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Регулиране на таблица" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Повече от една таблица има маркирани клетки. Моля, уверете се дали клетките са " +"в една таблица и са свързани" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Обединяването на клетки беше неуспешно" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "Трябва да изберете клетки които са съседни и не са вече обединени." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "Трябва да поставите курсора в таблица преди да разделите клетки." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"Няма достатъчно място за да разделите клетката на толкова много части, " +"направете я първо по-голяма" + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Разгрупиране на таблица" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Прилагане на стил към рамка" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Прилагане на стил към рамки" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Прилагане стил на рамка към рамка" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Прилагане стил на рамка към рамки" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Прилагане стил на рамка" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Прилагане стил на таблица към рамка" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Прилагане стил на таблица към рамки" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Промяна размера на текст" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Промяна шрифта на текст" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Удебеляване на текст" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Курсив текст" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Подчертан текст" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Зачертан текст" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Задаване цвят на текст" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Ляво подравнен текст" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Центриран текст" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Дясно подравнен текст" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Подравнен от двете страни текст" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Разстояние една линия" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Разстояние линия и половина" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Разстояние две линии" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Промяна типа на списък" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Текст като горен индекс" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Текст като долен индекс" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Промяна регистъра на текст" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Увеличаване дълбочината на абзац" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Намаляване дълбочината на абзац" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Промяна лявата граница на рамка" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Промяна дясната граница на рамка" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Промяна горната граница на рамка" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Промяна долната граница на рамка" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Промяна на табулация" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Промяна отстъпа на първата линия" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Промяна на отстъпа" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Поправка на грешна дума" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Редактиране на бележка в края" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Промяна параметрите на бележка под страница" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Промяна параметрите на бележка в края" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "И&зтриване на текущата колона..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "И&зтриване на маркираните колони..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&Изтриване на маркирания ред..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Изтриване на маркираните редове..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "ВРХУ" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Промяна на изображение" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Запазване на изображение" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Грешка при запис. \"%1\" не може да бъде отворен за запис" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "Файлът не може да бъде записан в \"%1\". %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "Записът беше неуспешен" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Грешка при запис. Временният файл \"%1\" не може да бъде отворен за запис" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "Грешка при запис. Не може да бъде създаден временен файл: %1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "Адресът %1 е невалиден." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Промяна на препратка" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Промяна текста на бележка" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Прилагане на автоформатиране" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Промяна параметрите на бележка под страница" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Вмъкване на файл" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "Името на файл не е KWord файл!" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Заместване на дума" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Изтриване на рамки" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Борислав Александров,Ростислав Райков,Красимир Арнаудов" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Файл за отваряне" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Стандартен текст" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Точки 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Точки 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Точки 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Номериран списък" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Азбучен списък" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Списък с точки" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Заглавие на съдържание" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Съдържание на точки 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Съдържание на точки 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Съдържание на точки 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Заглавие на документ" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Горен колонтитул" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Долен колонтитул" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Обикновен" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Контур 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Контур 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Контур 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Ред" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Колона" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Светло сиво" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Тъмно сиво" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Черно" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Светло синьо" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Тъмно синьо" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Червено" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Жълто" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Разноцветно" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Синкаво" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Обикновен 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Обикновен 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Обикновен 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Заглавие 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Заглавие 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Заглавие 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Заглавие 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Колони 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Колони 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Мрежа 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Мрежа 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Мрежа 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Сиво заглавие" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Синьо заглавие" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Традиционно синьо" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Традиционно сиво" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Синя горна и долна част" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Сива горна и долна част" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Личен" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Здрасти!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Здравей!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Довиждане!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Довиждане" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Професионален" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Добро утро" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Добър ден" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Добър вечер" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Е-поща" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "Копие до:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "Скр. копие до:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Препр.:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Затваряне" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "С уважение," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "С най-добри пожелания," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Сърдечно," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "С обич," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Благодарности," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Благодаря Ви," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Благодаря," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Поздрави" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Скъпи господине или госпожо:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Дами и господа:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Внимание" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Внимание:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ATTN:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Инструкции" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "УВЕРЕНИЕ" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "КОНФИДЕНЦИАЛНО" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "ЛИЧНО" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "ФАКСИМИЛЕ" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Не разрешена позиция в източника на данните<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr ">>>Поле %1 е непознато в текущото запитване към базата данни<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Сливане на поща - редактор" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Моля, въведете парола за връзката с базата данни" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "Грешка при създаване на обект в базата данни" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Сливане на поща - установяване на връзка с база данни" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<незаписан>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Запазване на настройки" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "във възходящ ред" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "в низходящ ред" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "съдържа" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Ред на сортиране" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Включително" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Условие" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "НЕ" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "Запис \"%1\" в KAddressbook не е наличен." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 Юг" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 Север" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 Запад" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 Изток" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Неизвестна променлива за сливане на поща: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "няма категория" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Нов списък с разпределение" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Моля въведете име:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Вече има списък за разпределение с такова име <b>%1</b>" +". Моля изберете друго име.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "Адрес (URL):" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Номер на страница:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Без стойност" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Добавяне на запис" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Добавяне елемент към запис" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Изтриване на запис" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Изтриване елемент на запис" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Добавяне на запис" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Въведете името на елемент:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "Текстообработка (KOffice)" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2005, Екипът на KWord" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" |