diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ca/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-ca/messages/koffice/kword.po | 4768 |
1 files changed, 4768 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..c1dec6fd --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4768 @@ +# translation of kword.po to +# +# Sebastià Pla <[email protected]>, 2000, 2001. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2003, 2006. +# Pau Tallada Crespí <[email protected]>, 2006. +# Xavier Batlle i Pèlach <[email protected]>, 2006. +# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-25 21:19+0100\n" +"Last-Translator: Pau Tallada Crespí <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: \n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "Mode de &visualització" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Insereix" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormat" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matriu" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "&Marcs" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Configura les vores del marc" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&ula" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Fila" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Columna" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Cel·la" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ortografia" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Correcció automàtica" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Taula" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Paràgraf" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Vores" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "FusióPerCorrespondència" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultat de la comprovació d'ortografia" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Canvia variable a" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Configura les vores del marc" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Configura les vores de la taula" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Crea un nou marcador" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Els marcadors permeten saltar entre parts del document.\n" +"Per favor, indiqueu el nom del marcador." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Escull el marcador" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Reanomena..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Proporciona l'àrea de text principal" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Selecciona aquesta opció per crear automàticament una àrea de text per " +"cada pàgina.</b>" +"<br>\n" +"Per a cartes i altres apunts amb un text principal, possiblement de múltiples " +"pàgines, hauríeu de mantenir aquesta opció seleccionada. Només hauríeu de " +"deseleccionar-la si voleu definir el lloc on s'ha de posicionar cada marc de " +"text.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Mida de la pàgina i dels marges" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "Taules &disponibles:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Camps de la taula seleccionada:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Resultat de la consulta" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Consulta:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Executa" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "C&onfigura" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Taula:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "&Filtra la sortida" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Veu o edita les ®les de filtrat" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "Registres &emprats de la base de dades:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "&Mantenir la configuració..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Nom de la &màquina:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Controlador:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&Nom de la base de dades:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nom d'&usuari:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "per defecte" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Selecció d'adreces" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Afegeix >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Elimina" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Desa com a llista de &distribució..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "" +"Desa les entrades individuals seleccionades com una nova llista de distribució." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtra a:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Llistes de distribució" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Entrades individuals" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "&Llibreta d'adreces" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Executa KAddressbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Llibreta d'adreces" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Adreces &seleccionades" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "S'està imprimint..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"El contingut de només lectura no és pot canviar. No s'acceptaran modificacions." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Insereix una taula no flotant" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Destí del marcador:" + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Conjunt de marcs de text %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Crea un marc de text" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Connecta el marc" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Insereix una imatge" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Crea un marc de fórmula" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "KWord no pot inserir la taula perquè no hi ha prou espai disponible." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Crea una taula" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Canvia el color de fons del marc" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Redimensiona el marc" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Mou el marc" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Insereix una pàgina" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Elimina la pàgina %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Redimensiona la columna" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Redimensiona la fila" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Configura KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Paràmetres de la interfície" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Paràmetres del document" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografia" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Funcionament del corrector ortogràfic" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Valors predeterminats de les fórmules" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Altres" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Altres configuracions" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Rutes" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Configuració de les rutes" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TAV" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Paràmetres del Text-to-Speech" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Canvia la configuració" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Unitats:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Seleccioneu el tipus d'unitat que s'usarà cada vegada que es mostri o " +"s'introdueixi una dada de distància o d'amplada/altura. Aquest paràmetre afecta " +"a tot el KWord: tots els diàlegs, els regles, etc. Cal tenir en compte que els " +"documents de KWord especifiquen la unitat amb que es van crear, per això aquest " +"paràmetre només afecta aquest document i els que es crearan d'ara en endavant." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Mostra la barra d'&estat" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Mostra o oculta la barra d'estat. Si està activada, la barra d'estat es mostra " +"a la part inferior on exposa diversa informació." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Mostra la barra de &desplaçament" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Mostra o oculta la barra de desplaçament. Si està activada, la barra de " +"desplaçament es mostra a la part dreta i li permet desplaçar-se amunt i avall, " +"per navegar pel document." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "Av Pàg/Re Pàg &mouen el cursor de text" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Si aquesta opció està seleccionada, les tecles d'avançar i retrocedir pàgina " +"mouran el cursor de text, com passa a les altres aplicacions KDE. Si està " +"deseleccionada, només es mouran les barres de desplaçament, com passa a la " +"majoria de processadors de text." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"El nombre de fitxers recordats al diàleg d'obrir fitxer i al menú de fitxers " +"recents." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Nombre de &fitxers recents:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"La mida de la graella en que els marcs, tabuladors i altres components " +"s'ajusten al moure's i canviar de mida." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "Mida &horitzontal de la graella:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"La mida de la graella en que els marcs i altres components s'ajusten al moure's " +"i canviar de mida." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "Mida &vertical de la graella:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Configura l'amplada de la sagnia que provoquen els botons «Augmenta» i " +"«Redueix» sagnia sobre un paràgraf." +"<p>Com més petit sigui el valor més cops s'haurà d'apretar el botó per obtenir " +"el mateix resultat." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "Sagnat del &paràgraf provocat pels botons de la barra d'eines:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"El nombre de pàgines que es veuran en una mateixa fila en seleccionar «Veure» -> " +"«Visualització prèvia»" + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Nombre de &pàgines per fila en el mode de visualització prèvia:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Límit de desfer/&refer:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"El nombre límit d'accions per desfer/refer que es recordaran. Un valor petit " +"ajuda a estalviar memòria, mentre que un valor gran permet desfer i refer més " +"passes d'edició." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Mostra els en&llaços" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Si està seleccionat, els enllaços es ressalten com a tals i s'hi pot fer clic.\n" +"\n" +"Podeu inserir un enllaç des del menú Insereix." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "S&ubratlla tots els enllaços" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Si està seleccionat, els enllaços es subratllen." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Mostra els c&omentaris" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Si està seleccionat, els comentaris s'indiquen amb un requadre groc.\n" +"\n" +"Podeu mostrar i editar un comentaris des del menú contextual." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Mostra el codi de camp" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Si està seleccionat, es mostra el tipus d'enllaç en comptes de mostrar el text " +"de l'enllaç.\n" +"\n" +"Es poden inserir diversos tipus d'enllaços com els hiperenllaços, fitxers, " +"correus electrònic, notícies i marcadors." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Opcions de veure format" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Aquests paràmetres s'utilitzen per seleccionar els caràcters de format que es " +"mostraran.\n" +"\n" +"Cal tenir en compte que el caràcters de format seleccionats només es mostraran " +"si els caràcters de format estan activats globalment, això és pot aconseguir " +"des del menú Veure." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Veure el caràcter de fi de paràgraf" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Veure el caràcter d'espai" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Veure el caràcter de tabulador" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Veure el caràcter salt de línia" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Canvia el comandament per a mostrar enllaços" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Canvia el comandament per a mostrar el codi de camp" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Opcions per defecte del document" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Espai per defecte entre columnes:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Quan es decideixi que un document tingui més d'una columna aquesta serà la " +"distància usada per a separar les columnes. Aquest valor és merament un valor " +"per defecte ja que l'espai entre columnes es pot decidir a cada document." + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Font per defecte:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Tria..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Idioma global:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Separació de paraules automàtica" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Autodesat cada (min):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Es creen còpies de seguretat del document quan es fan canvis. Aquí es configura " +"l'interval en que es creen aquestes còpies." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "No autodesar" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Crea una còpia de seguretat" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Nombre de pàgina inicial:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Amplada de la tabulació (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor en àrea protegida" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Canvia el nombre de pàgina inicial" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Canvia el valor del tabulador" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Amplada de la tabulació:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Expressions personals" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Ruta per a les còpies de seguretat" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modifica la ruta..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Recita el control sota el cursor del &ratolí" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Recita el control amb &focus" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Recita els &consells" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Recita &Què és això?" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "&Indica si està desactivat" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Recita els &acceleradors" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pr&ecedit per la paraula:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Tecla acceleradora" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Interval de c&onsulta:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Configuració de les notes al peu/final" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Notes al peu" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notes al final" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Línia de separació" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Configura la línia de separació. La línia de separació es dibuixa just sobre el " +"marc de les notes al peu." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"El separador es pot posicionar horitzontalment amb tres alineacions diferents." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Esquerra" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Centrat" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Dreta" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "&Amplada:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"L'amplada és el gruix de la línia de separació, establiu-ho a 0 si no voleu " +"línia de separació." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "&Mida a la pàgina:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"La mida de la línia de separació es pot definir com un percentatge de l'amplada " +"de la pàgina." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Estil:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Contínua" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Guions" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Punts" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Guió-Punt" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Guió-Punt-Punt" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"La línia de separació es pot dibuixar com una línia contínua o amb un patró, el " +"patró es pot establir en el tipus d'estil." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Canvia els paràmetres de la variable notes al peu/final" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Canvia els paràmetres de la línia de separació de la nota al peu" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Reanomena el marcador" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "Aquest nom ja existeix. Escolliu-ne un altre." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Elimina el marcador" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Elimina la fila" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Elimina la columna" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Elimina la fila de la taula." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Elimina la columna de la taula." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "Voleu eliminar la taula sencera?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "Voleu eliminar totes les columnes seleccionades?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "Voleu eliminar totes les cel·les seleccionades?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "Voleu eliminar la fila número %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "Voleu eliminar la columna número %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "Voleu eliminar les files: %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "Voleu eliminar les columnes: %1?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pàgina %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Columna %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Marc de text %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Buit" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Marc de fórmula %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Imatge (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Objectes encastats" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Marcs de fórmula" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Taules" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Imatges" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Marcs de text/conjunts de marcs" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Estructura de document" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Fitxer OASIS OpenDocument no vàlid. No s'ha trobat l'etiqueta office:body." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Fitxer OASIS OpenDocument no vàlid. No s'ha trobat cap etiqueta dins " +"office:body." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Aquest no és un document de processador de text, sinó %1. Per favor, prova " +"d'obrir-lo amb l'aplicació apropiada." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Conjunt de marcs de text principal" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Document no vàlid. l'espai de noms de «fo» és incorrecte. L'aplicació que ha " +"generat aquest document no és compatible amb OASIS." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Document no vàlid. Mida del paper: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Document no vàlid. Tipus MIME no especificat." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Document no vàlid. S'esperava un tipus MIME application/x-kword o " +"application/vnd.kde.kword, i s'ha trobat %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Aquest document ha estat creat amb una versió més nova de KWord (versió de " +"sintaxi: %1)\n" +"Obrir-lo amb aquesta versió de KWord pot fer perdre informació." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "El format del fitxer és incorrecte" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Capçalera de la primera pàgina" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Capçalera per a les pàgines senars" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Capçalera per a les pàgines parells" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Peu de pàgina de la primera pàgina" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Peu de pàgina per a les pàgines senars" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Peu de pàgina per a les pàgines parells" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Copia %1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Crea un marc de part" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Elimina la taula" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Elimina el marc de text" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Elimina el marc de fórmula" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Elimina el marc d'imatge" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Elimina el marc d'objecte" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Edita les expressions personals" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Nom de grup:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Expressions" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Nova" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "buida" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "nou grup" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Insereix una nota al peu/nota al final" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeració" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automàtica" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Manual" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "&Nota al peu" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "Nota al &final" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "&Configura..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Fórmula %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Propietats del marc per a %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Propietats del marc per a nou marc" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Propietats del marc" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Paràmetres del marc per %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "El marc és una copia del marc anterior" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Manté la relació d'aspecte original" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Si el text és massa llarg pel marc" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Crea una nova pàgina" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Redimensiona el darrer marc" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "No mostris el text extra" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "En la creació d'una pàgina nova" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Reconnecta el marc al flux actual" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Reconnecta el marc al flux actual</b> " +"<br/> Quan es crei una pàgina nova, es crearà un nou marc per aquest conjunt de " +"marcs de manera que, si és necessari, el text pugui fluir d'una pàgina a la " +"següent. Això és el que succeeix pel «conjunt de marcs del text principal», " +"però aquesta opció permet seleccionar el mateix comportament a altres conjunts " +"de marcs, per exemple en maquetar la disposició d'una revista." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "No crear un marc de continuació" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>No crear un marc de continuació</b> " +"<br/> Quan es crei una pàgina nova, no es crearà cap marc per aquest conjunt de " +"marcs." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Col·loca una còpia d'aquest marc" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Col·loca una còpia d'aquest marc</b> " +"<br/> Quan es crei una pàgina nova, es crearà un marc nou per aquest conjunt de " +"marcs, que mostrarà en tot moment el mateix contingut que el marc de la pàgina " +"anterior. Això és el que succeeix amb les capçaleres i els peus, però aquesta " +"opció permet seleccionar el mateix comportament per altres conjunts de marcs. " +"Per exemple: per un logotip d'una companyia i/o un títol que haurien " +"d'aparèixer exactament al mateix lloc en cada pàgina." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Definició SideHead" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Mida (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Mida del salt (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Més proper a l'enquadernació" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Més proper a la vora de pàgina" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Els canvis s'aplicaran a tots els marcs del conjunt de marcs" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Protegeix el contingut" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>Protegeix el contingut</b>" +"<br/> No permet fer canvis al contingut del(s) marc(s)" + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Text al voltant" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Disposició del text d'altres marcs" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "El text &travessarà aquest marc" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "El text anirà al &voltant d'aquest marc" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "El text &no anirà al voltant d'aquest marc" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Text al voltant del costat" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Esquerre" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "&Dret" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "El &costat més llarg" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Distància entre el marc i el text" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Connecta els marcs de text" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Escull un conjunt de marcs existent per a connectar aquest marc:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "Núm." + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Nom del conjunt de marcs" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Crea un nou conjunt de marcs" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Nom del conjunt de marcs:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "El marc no és flotant" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Protegeix la mida i la posició" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Esquerra:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Adalt:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Amplada:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Alçada:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "La taula no és flotant" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Posa el nou color a tots els marcs seleccionats" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fons transparent" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fons:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Estil del fons:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "No omplir el fons" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "Omplert al 100%" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "Omplert al 94%" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "Omplert al 88%" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "Omplert al 63%" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "Omplert al 50%" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "Omplert al 37%" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "Omplert al 12%" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "Omplert al 6%" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Línies horitzontals" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Línies verticals" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Quadrícula" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Línies en diagonal ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Línies en diagonal ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Línies diagonals creuades" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Vores" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "E&stil:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lor:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Visualització prèvia" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Reanomena el conjunt de marcs" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"No es pot fer un nou conjunt de marcs amb el nom «%1», donat que ja existeix un " +"conjunt amb aquest nom. Si us plau, introduïu un altre nom o seleccioneu de la " +"llista un conjunt de marcs ja existent." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "" +"Ja existeix un conjunt de marcs amb el nom «%1». Si us plau, introduïu un altre " +"nom." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Protegeix el contingut" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Propietats del marc" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"El marc no es pot canviar de mida perquè la nova mida és més gran que la mida " +"de la pàgina." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Fes el conjunt de marcs no flotant" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Fes el conjunt de marcs flotant" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Protegeix la mida" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Canvia els marges del marc" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Canvia les vores" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Canvia la vora esquerra del marc" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Canvia la vora dreta del marc" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Canvia la vora superior del marc" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Canvia la vora inferior del marc" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Esteu a punt de reconnectar l'últim marc del conjunt de marcs «%1». El " +"contingut d'aquest conjunt de marcs serà esborrat.\n" +"Esteu segur que voleu fer això?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Reconnecta al marc" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "&Reconnecta" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Sincronitza els canvis" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Sincronitza els canvis</b> " +"<br/>Si està seleccionat, qualsevol canvi als marges s'aplicarà a totes les " +"direccions." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Dreta:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Abaix:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Gestor d'estils de marc" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Importa des d'un fitxer..." + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Nova plantilla d'estil de marc (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Color de fons del marc:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Vés a la nota del peu" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Vés a la nota al final" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Importa un estil" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "El nom del fitxer està buit." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "El fitxer no conté cap estil. Potser pertanyen a una altra versió." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Aquest fitxer no és un fitxer KWord!" + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Selecciona l'estil a importar:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Insereix una fila" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Insereix una columna" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Insereix una nova fila" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Insereix una nova columna" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Abans" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Després" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Fila:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Columna:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Escull una &imatge..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Insereix una imatge no flotant" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Escull una imatge" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Taula de continguts" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Capçalera de continguts %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Títol de continguts" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "No s'ha trobat cap endollable que suporti l'acció requerida." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "Realment voleu substituir la font de dades actual?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Configuració de la fusió per correspondència" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "&Fonts disponibles:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Font de dades:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Edita actual..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Crea nova..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Obre existent..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Fusionant:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Visualització prèvia..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Crea un nou document" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Fusió per correspondència - Nom de variable" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Capçalera" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Peu" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Taula sense nom" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Objecte %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Mou/redimensiona el marc" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Crea un document extern" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Crea un document intern" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Imatge %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Reinicialitza" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Ordena el text" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Ordena" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Incrementa" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Decrementa" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Divideix la cel·la" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Nombre de files:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Nombre de columnes:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Text seleccionat" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "S'està comptant..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "aproximadament %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Nombre de pàgines:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Nombre de marcs:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Nombre d'imatges:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Nombre de taules:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Nombre d'objectes encastats:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Nombre de marcs de fórmula:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Inclou el text de les notes al peu i final" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Caràcters incloent espais:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Caràcters sense els espais:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Síl·labes:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Paraules:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Frases:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Línies:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Facilitat de lectura de Flesch:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Configuració de la taula" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Alçada de la cel·la:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Automàtica" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Amplada de la cel·la:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "La taula és no &flotant" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Torna a aplicar la plantilla a la taula" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Plantilles" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Afegeix noves files a la taula" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Elimina files de la taula" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Elimina la fila" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Afegeix noves columnes a la taula" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Elimina columnes de la taula" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Elimina la columna" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Aplica la plantilla a la taula" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Taula %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Fusiona les cel·les" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Divideix les cel·les" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 Cel·la %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Gestor d'estils de taula" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Vista prèvia d'estils de taula" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Ajusta" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Estil de marc:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Estil de text:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Canvia..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Nova plantilla d'estil de taules (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "&Personalitza" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Aplica a" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Primera fila" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Última fila" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Cos" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Primera columna" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Última columna" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Salt de marc ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Canvia els atributs de paràgraf" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Insereix una taula de continguts" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Insereix un salt de línia abans del paràgraf" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Nota al final %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Nota al peu %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Mou el text" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Insereix una expressió" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insereix una variable" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Nota al peu" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Nota al final" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "INSER" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "Cr&ea una plantilla a partir del document..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Desa el document per a poder-lo usar més tard com a plantilla" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Podeu desar aquest document com a una plantilla." +"<br>" +"<br>Després el podreu usar com a punt d'inici per a un altre document." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Número de frases, paraules i lletres d'aquest document" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Informació del número de lletres, paraules, síl·labes i frases d'aquest " +"document." +"<p>Avalua la facilitat de lectura usant el mètode de Flesch." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Selecciona tots els marcs" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Selecciona el marc" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Elimina la pàgina" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Configura la fusió per &correspondència..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Arrossega la variable de fusió per correspondència..." + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "&Elimina el marc" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Elimina el(s) marc(s) seleccionat(s)." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Crea una còpia enllaçada" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "" +"Crea una còpia del marc actual, tots dos mostraran sempre el mateix contingut" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Crea una còpia del marc actual que es mantingui enllaçada a ell. Això vol dir " +"que sempre mostraran el mateix contingut i que modificar-ne un afecta a la " +"resta de còpies enllaçades." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "&Puja el marc" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "" +"Puja el marc seleccionat per tal que aparegui sobre la resta de marcs que estan " +"sobre ell (només puja un nivell)" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Puja el marc seleccionat per tal que aparegui sobre la resta de marcs que estan " +"sobre ell. Això sols és d'utilitat si els marcs es solapen. Si es seleccionen " +"múltiples marcs, llavors pujaran en igual mesura." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "&Baixa el marc" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Baixa el marc seleccionat de forma que qualsevol marc que es solapi amb ell " +"quedi per sobre (només baixa un nivell)" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Baixa el marc seleccionat de forma que qualsevol marc que solapi quedi per " +"sobre. Si es seleccionen múltiples marcs, llavors baixaran en igual mesura." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Porta al davant" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Envia al darrere" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Mode de text" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Mostra només el text del document." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"No mostra cap imatge ni format de la pàgina. KWord només mostrarà el text per " +"editar." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "Mode de &pàgina" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Canvia a mode de pàgina. " +"<br>" +"<br> El mode de pàgina està dissenyat per facilitar l'edició del text." +"<br>" +"<br>Aquesta funció és la més usada per tornar a editar després d'usar el mode " +"de visualització prèvia." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Canvia a mode d'edició de pàgina." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Mode de &vista prèvia" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Allunya el document per veure de cop múltiples pàgines." +"<br>" +"<br>El nombre de pàgines per línia es pot personalitzar." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Allunya per a veure múltiples pàgines." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caràcters de &format" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Activa o desactiva la visualització dels caràcters no imprimibles." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Activa o desactiva la visualització dels caràcters no imprimibles. " +"<br>" +"<br>Quan està seleccionat, KWord mostra les tabulacions, els espais, els salts " +"de línia i altres caràcters no imprimibles." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "Vores dels &marcs" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Activa o desactiva la visualització de les vores dels marcs." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Activa o desactiva la visualització de les vores dels marcs." +"<br>" +"<br>Les vores mai s'imprimeixen. Aquesta opció és útil per veure com quedarà el " +"document un cop imprès." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "&Habilita les capçaleres de pàgina" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Des&habilita les capçaleres de pàgina" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Mostra o oculta la capçalera." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Aquesta opció activa i desactiva la visualització de les capçaleres al KWord." +"<br>" +"<br>Les capçaleres són marcs especials en la part superior de cada pàgina que " +"poden contenir números de pàgina o altre informació." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Habilita els &peus de pàgina" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Deshabilita els &peus de pàgina" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Mostra o oculta el peu." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Aquesta opció activa i desactiva la visualització dels peus de pàgina al KWord." +"<br>" +"<br>Els peus de pàgina són marcs especials en la part inferior de cada pàgina " +"que poden contenir números de pàgina o altre informació." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Ca&ràcter especial..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "Insereix un o més símbols o lletres que no estan al teclat." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Salt de pàgina" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Força que la resta del text estigui a la pàgina següent." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Aquesta opció insereix un caràcter no imprimible a la posició actual del cursor " +"de text. Tot el text que estigui més enllà es trasllada a la pàgina següent." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "S&alt de marc obligatori" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Força que la resta del text estigui al següent marc." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Aquesta opció insereix un caràcter no imprimible a la posició actual del cursor " +"de text. Tot el text que estigui més enllà es trasllada al següent marc del " +"conjunt de marcs." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Pàgina..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Enllaç..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "" +"Insereix una adreça web, una adreça de correu electrònic o un enllaç a un " +"fitxer." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Comentari..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Insereix un comentari sobre el text seleccionat." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Insereix un comentari sobre el text seleccionat. Aquest comentaris no estan " +"dissenyats per aparèixer a la pàgina impresa." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Edita el comentari..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Canvia el contingut d'un comentari." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Elimina el comentari" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Elimina el comentari seleccionat." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copia el text del comentari..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "&Nota al peu/final..." + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Insereix una nota al peu/final fent referència al text seleccionat." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "Taula de &continguts" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Insereix una taula de continguts a la posició del cursor de text." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "In&formació del document" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Data" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Hora" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Pàgina" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "&Estadístiques" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "P&ersonalitzades" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Refresca les variables" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Actualitza les variables als seus valors actuals." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Actualitza les variables als seus valors actuals." +"<br>" +"<br>Això actualitza els números de pàgina, la data o qualsevol altre variable " +"que necessiti actualitzar-se." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Expressió" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Marc de te&xt" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Crea un marc de text." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "Fór&mula" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Insereix una fórmula dins d'un nou marc." + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Taula..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Crea una taula." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Crea una taula." +"<br>" +"<br>La taula pot ser no flotant o ser disposada dins el seu propi marc." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Imatge..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Crea un marc per a una imatge." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Crea un marc per a una imatge o diagrama." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "Marc d'&objecte" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Insereix un objecte en un nou marc." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "&Fitxer..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "&Font..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "Canvia la mida de la font, posa en cursiva, negreta, etc." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Canvia els atributs dels caràcters seleccionats." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Paràgraf..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"Canvia els marges del paràgraf, el flux del text, les vores, les marques, la " +"numeració, etc." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Canvia els marges del paràgraf, el flux del text, les vores, les marques, la " +"numeració, etc." +"<p>Seleccioneu diversos paràgrafs per canviar-ne el format." +"<p>Si no hi ha cap paràgraf seleccionat es canvia el paràgraf on està el cursor " +"de text." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Propietats del ma&rc o conjunt de marcs..." + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Canvia les propietats del marc." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Canvia les propietats del marc." +"<p>En aquests moments es pot canviar el fons del marc." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "&Disposició de pàgina..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Canvia les propietats de la pàgina sencera." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Canvia les propietats de la pàgina sencera." +"<p>En aquests moments es pot canviar la mida del paper, la seva orientació, les " +"mides de la capçalera i el peu, i paràmetres de les columnes." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "&Gestor d'estils de marc" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Canvia els atributs dels estils de marc." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Canvia el fons i les vores dels estils de marc." +"<p>Es poden canviar diversos estils de marc usant aquest diàleg." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Gestor d'&estils" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Canvia els atributs dels estils." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Canvia la font i els atributs de paràgraf dels estils." +"<p>Es poden canviar diversos estils usant aquest diàleg." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Incrementa la mida de la font" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Decrementa la mida de la font" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Família tipogràfica" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "Est&il" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Format per defecte" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "" +"Canvia els atributs de la font i el paràgraf als seus valors predeterminats." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negreta" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "&Cursiva" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "&Subratllada" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Tatxada" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "Alinia a l'&esquerra" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "Alinia al ¢re" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Alinia a la &dreta" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "Alinia &bloc" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Espaiat de línia &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Espaiat de línia 1.&5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Espaiat de línia &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndex" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndex" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Incrementa la sagnia" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Decrementa la sagnia" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Color del text..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Pic" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "Estil del &marc" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Est&il del marc" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Vora exterior" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Vora esquerra" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Vora dreta" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Vora superior" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Vora inferior" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Estil de la vora" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Amplada de la vora" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Color de la vora" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Color de fons del text..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Canvia el color de fons per al text seleccionat." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propietats" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Ajusta les propietats de la taula actual." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Insereix una fila..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Insereix una o més files a la posició del cursor de text." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Insereix una o més files a la posició actual del cursor de text." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "&Insereix una columna..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Insereix una o més columnes a la taula actual." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Elimina les files seleccionades de la taula actual." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Elimina les columnes seleccionades de la taula actual." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Redimensiona la columna..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Canvia l'amplada de la columna seleccionada." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Fusiona les cel·les" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Fusiona dues o més cel·les en una cel·la més gran." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Fusiona dues o més cel·les en una cel·la gran." +"<p>Aquesta és una bona manera de crear títols dins d'una taula." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "&Divideix les cel·les..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Divideix una cel·la en una o més cel·les." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Divideix una cel·la en una o més cel·les." +"<p>Les cel·les es poden dividir horitzontalment, verticalment o en les dues " +"direccions a la vegada." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Protegeix les cel·les" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Impedeix els canvis en el contingut de les cel·les seleccionades." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Activa o desactiva la protecció de les cel·les." +"<br> " +"<br>Quan la protecció de les cel·les està activada, l'usuari no pot alterar el " +"contingut ni el format del text de la cel·la." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "&Desagrupa la taula" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Trenca una taula en marcs individuals." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Trenca una taula en marcs individuals." +"<p>Cada marc és pot moure independentment per tota la pàgina." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Esborra la &taula" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Esborra la taula sencera." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "Esborra totes les cel·les i el seu contingut de la taula escollida." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Ges&tor d'estils de taula" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Canvia els atributs dels estils de taula." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Canvia els atributs dels estils de taula." +"<p>Es poden canviar múltiples estils de taula de cop usant el diàleg." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "&Estil de la taula" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Converteix la taula a text" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Ordena el text..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Afegeix una expressió" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Habilita la correcció automàtica" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Deshabilita la correcció automàtica" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Activa o desactiva la correcció automàtica." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configura la correcció &automàtica..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Canvia les opcions de la correcció automàtica." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Canvia les opcions de la correcció automàtica, incloent:" +"<p>" +"<ul> " +"<li>" +"<p>excepcions a la correcció automàtica</p></li>" +"<li>" +"<p>afegir/esborrar text de substitució automàtica</p> </li>" +"<li>" +"<p>i opcions bàsiques de correcció automàtica.</p></li> </ul>" + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "&Variables personalitzades..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Edita les expressions &personals..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Afegeix o canvia una o més expressions personals." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Afegeix o canvia una o més expressions personals." +"<p>Les expressions personals són una forma ràpida d'afegir frases molt usades " +"en el document." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Canvia majús/minús..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Modifica la capitalització del text seleccionat." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Modifica la capitalització del text seleccionat segons un dels cinc patrons " +"predefinits. " +"<p>També podeu intercanviar les lletres de majúscules a minúscules, i a " +"l'inrevés, d'una sola vegada." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Canvia la imatge..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Canvia la imatge del marc actual." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Es pot especificar una imatge diferent per al marc actual." +"<br>" +"<br>KWord redimensionarà automàticament la imatge per a que càpiga en el marc." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Configura la capçalera o el peu..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Configura la capçalera o el peu seleccionats." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Marc no flotant" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Converteix el marc actual en un marc no flotant." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Converteix el marc actual en un marc no flotant." +"<br>" +"<br>Integra el marc dins el flux del text en la posició més propera a la " +"posició actual del marc." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Obre l'enllaç" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Obre l'enllaç amb l'aplicació apropiada." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Obre l'enllaç amb l'aplicació apropiada." +"<br>" +"<br>Les adreces web s'obren amb un navegador." +"<br>Les adreces de correu electrònic comencen un nou missatge dirigit a " +"l'adreça de l'enllaç." +"<br>Els enllaços a fitxers s'obren amb el visor o editor apropiat." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Canvia l'enllaç..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Canvia el contingut de l'enllaç seleccionat." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Canvia els detalls de l'enllaç seleccionat." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copia l'enllaç" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Afegeix als marcadors" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Elimina l'enllaç" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Mostra l'estructura del document" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Oculta l'estructura del document" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Obre la barra lateral d'estructura del document." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Obre la barra lateral d'estructura del document." +"<p>Aquesta barra lateral l'ajudarà a organitzar el document i trobar fàcilment " +"imatges, taules, etc." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Mostra els regles" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Oculta els regles" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Mostra o oculta els regles." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Els regles són els espais blancs de la part superior i esquerra del document. " +"Els regles marquen la posició i l'amplada de les pàgines i els marcs i, entre " +"d'altres coses, es poden usar per posicionar els tabuladors." +"<p>Deselecciona aquesta opció per ocultar els regles." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostra la graella" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Oculta la graella" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Ajusta a la graella" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "&Configura la compleció..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Canvia les paraules i opcions per a la compleció automàtica." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Afegeix paraules o canvia les opcions per a la compleció automàtica." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Insereix un espai no divisible" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Insereix un guionet no divisible" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Insereix un guionet" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Salt de línia" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Compleció" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Incrementa el nivell de la numeració" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Decrementa el nivell de la numeració" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Edita la variable..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Aplica la correcció automàtica" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Força manualment a KWord a aplicar la correcció automàtica a tot el document." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Crea un estil a partir de la selecció..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Crea un nou estil basat en el text seleccionat." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "&Nota al peu..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Canvia l'aparença de les notes al peu." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Edita la nota al peu" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Canvia el contingut de la nota al peu seleccionada." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Canvia els paràmetres de la nota al peu/final" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Desa la imatge com..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Desa la imatge en un fitxer a part." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Desa la imatge del marc actualment seleccionat en un fitxer a part, fora del " +"document de KWord." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Verifica l'ortografia automàticament" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Edita el text" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Recita el text" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Elimina el marc" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "&Marcador..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Es&cull un marcador..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importa estils..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Crea un estil de marc a partir del marc..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Crea un nou estil basat en el marc seleccionat." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Crea un nou estil de marc basat en el marc seleccionat." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Cursor d'escriure a qualsevol lloc" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Converteix a caixa de text" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignora-ho tot" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Afegeix la paraula al diccionari" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Desa el document internament" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Ves a l'estructura del document" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Ves al document" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Insereix la variable «%1» al text" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Nou..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Pàgina %1 de %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1. Marc: %2, %3 - %4, %5 (amplada: %6, alçada: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 marcs seleccionats" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Color de fons del marc..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Aplica un estil de paràgraf" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Aplica un estil de marc" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Aplica un estil de taula" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Text pla" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Selecciona el format per enganxar:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Puja el marc" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Baixa el marc" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Esteu a punt d'eliminar una taula.\n" +"En fer-ho esborrareu tot el text d'aquesta taula.\n" +"Esteu segur de voler fer-ho?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Esteu a punt d'eliminar el darrer marc del conjunt de marcs «%1». En fer-ho, " +"eliminareu aquest conjunt de marcs així com tot el text que conté!\n" +"Esteu segur de voler fer-ho?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "Voleu eliminar aquest marc?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Canvia una variable personalitzada" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Habilita les capçaleres de pàgina" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Deshabilita les capçaleres de pàgina" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Habilita els peus de pàgina" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Deshabilita els peus de pàgina" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Insereix imatge no flotant" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Posi el cursor de text on vulgui inserir el marc no flotant." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Insereix un marc no flotant" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "" +"Només es poden inserir notes al peu o notes finals al primer conjunt de marcs." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Insereix una nota al peu" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Actualitza la taula de &continguts" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Canvia la font" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Paràmetres del paràgraf" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Canvia la disposició" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Heu de seleccionar primer un marc." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Formata el conjunt de marcs" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Insereix una taula" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Insereix una fórmula" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Elimina les files" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Elimina les columnes" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Ajusta la taula" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Més d'una taula té cel·les seleccionades, assegureu-vos que les cel·les " +"seleccionades són totes contigües i pertanyen a la mateixa taula." + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Les cel·les no s'han pogut fusionar" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "" +"Heu de seleccionar algunes cel·les que siguin contigües i encara no estiguin " +"fusionades." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "Heu de situar el cursor sobre una taula abans de dividir les cel·les." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"No hi ha prou espai per dividir la cel·la en tantes parts, abans haureu de " +"fer-la més gran" + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Desagrupa la taula" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Aplica l'estil al marc" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Aplica l'estil als marcs" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Aplica l'estil de marc al marc" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Aplica l'estil de marc als marcs" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Aplica l'estil de marc" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Aplica l'estil de taula al marc" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Aplica l'estil de taula als marcs" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Canvia la mida del text" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Canvia la font del text" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Posa el text en negreta" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Posa el text en cursiva" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Subratlla el text" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Tatxa el text" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Estableix el color del text" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Alinia el text a l'esquerra" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Centra el text" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Alinia el text a la dreta" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Justifica el text" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Estableix l'espaiat de línia simple" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Estableix l'espaiat de línia i mitja" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Estableix l'espaiat de doble línia" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Canvia el tipus de llista" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Posa el text en superíndex" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Posa el text en subíndex" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Canvia les majús./minúsc. del text" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Incrementa la sagnia del paràgraf" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Decrementa la sagnia del paràgraf" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Canvia la vora esquerra del marc" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Canvia la vora dreta del marc" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Canvia la vora superior del marc" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Canvia la vora inferior del marc" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Canvia els tabuladors" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Canvia la sagnia de la primera línia" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Canvia la sagnia" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corregeix la paraula mal escrita" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Edita la nota al final" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Canvia els paràmetres de la nota al peu" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Canvia els paràmetres de la nota al final" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "&Elimina la columna actual..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "&Elimina les columnes seleccionades..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "&Elimina la fila actual..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "&Elimina les files seleccionades..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "SOBR" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Canvia la imatge" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Desa la imatge" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Error mentre es desava. No s'ha pogut obrir «%1» per escriure-hi" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer a «%1». %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "El desat ha fallat" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Error mentre es desava. No s'ha pogut obrir el fitxer temporal «%1» per " +"escriure-hi" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "Error mentre es desava. No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "La URL %1 no és vàlida." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Canvia l'enllaç" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Canviar el text de nota" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Aplica el format automàtic" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Canvia els paràmetres de la nota al peu" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Insereix un fitxer" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "El fitxer no és un fitxer KWord!" + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Substitueix la paraula" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Elimina els marcs" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez,Pau Tallada Crespí" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Fitxer a obrir" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Estàndard" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Capçalera 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Capçalera 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Capçalera 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Llista enumerada" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Llista alfabètica" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Llista de pics" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Títol de continguts" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Capçalera de continguts 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Capçalera de continguts 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Capçalera de continguts 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Títol del document" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Capçalera" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Peu de pàgina" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Normal" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Vores 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Vores 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Vores 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Fila" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Columna" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Gris clar" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Gris fosc" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Negre" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Blau clar" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Blau fosc" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Vermell" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Groc" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Ple de color" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Blavós" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Simple 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Simple 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Simple 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Capçalera 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Capçalera 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Capçalera 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Capçalera 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Columnes 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Columnes 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Graella 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Graella 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Graella 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Capçalera gris" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Capçalera blava" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Blau tradicional" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Gris tradicional" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Dalt i baix blau" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Dalt i baix gris" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Bones!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Hola!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Adéu!" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Adéu-siau" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Professional" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Bon dia" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Bona tarda" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Bon vespre" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Assumpte:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Fwd:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Acomiadament" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Atentament," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Els millors desitjos," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Cordialment," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "Amb amor," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Records," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Moltes gràcies," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Gràcies," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Assumpte" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Salutació" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Estimat Senyor/a:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Dames i cavallers:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Atenció" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Atenció:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ATEN:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instruccions" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "CERTIFICAT" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "CONFIDENCIAL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "PERSONAL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "FACSÍMIL" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Posició il·legal a la font de dades<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr "" +">>>El camp %1 és desconegut en la consulta actual a la base de dades<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Fusió per correspondència - Editor" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu la contrasenya per connectar amb la base de dades" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte base de dades" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Fusió per correspondència - Configura la connexió a base de dades" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<no desat>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Desa els paràmetres" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "ascendent" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "descendent" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "conté" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Camp" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Ordre d'ordenació" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "inclou" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Condició" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "NO" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "L'entrada «%1» del KAdressbook no està disponible." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 Sud" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 Nord" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 Oest" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 Est" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Variable de fusió per correspondència desconeguda: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "cap categoria" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nova llista de distribució" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Si us plau, introduïu un nom:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ja existeix una llista de distribució amb el nom <b>«%1»</b>" +". Si us plau, introduïu un altre nom.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Número de pàgina:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Sense valor" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Afegeix un registre" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Afegeix una entrada" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Elimina el registre" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Elimina l'entrada" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Afegeix una entrada" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Introdueix el nom de l'entrada:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "Processador de text de KOffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, L'equip KWord" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" |