summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kword.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ca/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-ca/messages/koffice/kword.po4768
1 files changed, 4768 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..c1dec6fd
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-ca/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4768 @@
+# translation of kword.po to
+#
+# Sebastià Pla <[email protected]>, 2000, 2001.
+# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Antoni Bella Pérez <[email protected]>, 2003, 2006.
+# Pau Tallada Crespí <[email protected]>, 2006.
+# Xavier Batlle i Pèlach <[email protected]>, 2006.
+# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-25 21:19+0100\n"
+"Last-Translator: Pau Tallada Crespí <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "Mode de &visualització"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Insereix"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormat"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriu"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "&Marcs"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "Configura les vores del marc"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Ta&ula"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "Cel·la"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Ortografia"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Correcció automàtica"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paràgraf"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Vores"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "FusióPerCorrespondència"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Resultat de la comprovació d'ortografia"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "Canvia variable a"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "Configura les vores del marc"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "Configura les vores de la taula"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Crea un nou marcador"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"Els marcadors permeten saltar entre parts del document.\n"
+"Per favor, indiqueu el nom del marcador."
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "Escull el marcador"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Reanomena..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "Proporciona l'àrea de text principal"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Selecciona aquesta opció per crear automàticament una àrea de text per "
+"cada pàgina.</b>"
+"<br>\n"
+"Per a cartes i altres apunts amb un text principal, possiblement de múltiples "
+"pàgines, hauríeu de mantenir aquesta opció seleccionada. Només hauríeu de "
+"deseleccionar-la si voleu definir el lloc on s'ha de posicionar cada marc de "
+"text.</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Mida de la pàgina i dels marges"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "Taules &disponibles:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "&Camps de la taula seleccionada:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "Resultat de la consulta"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "&Consulta:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Executa"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "C&onfigura"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Taula:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "&Filtra la sortida"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "Veu o edita les &regles de filtrat"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "Registres &emprats de la base de dades:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "&Mantenir la configuració..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "Nom de la &màquina:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "&Controlador:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nom de la base de dades:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nom d'&usuari:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "per defecte"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Selecció d'adreces"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "&Afegeix >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Elimina"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Desa com a llista de &distribució..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr ""
+"Desa les entrades individuals seleccionades com una nova llista de distribució."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filtra a:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Llistes de distribució"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "Entrades individuals"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "&Llibreta d'adreces"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "Executa KAddressbook"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Llibreta d'adreces"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Adreces &seleccionades"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "S'està imprimint..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"El contingut de només lectura no és pot canviar. No s'acceptaran modificacions."
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "Insereix una taula no flotant"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "Destí del marcador:"
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Conjunt de marcs de text %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "Crea un marc de text"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "Connecta el marc"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Insereix una imatge"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "Crea un marc de fórmula"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr "KWord no pot inserir la taula perquè no hi ha prou espai disponible."
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "Crea una taula"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "Canvia el color de fons del marc"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "Redimensiona el marc"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Mou el marc"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Insereix una pàgina"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "Elimina la pàgina %1"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Redimensiona la columna"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Redimensiona la fila"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "Configura KWord"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Paràmetres de la interfície"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Paràmetres del document"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Funcionament del corrector ortogràfic"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "Valors predeterminats de les fórmules"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "Altres"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Altres configuracions"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "Rutes"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Configuració de les rutes"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TAV"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Paràmetres del Text-to-Speech"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "Canvia la configuració"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "&Unitats:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el tipus d'unitat que s'usarà cada vegada que es mostri o "
+"s'introdueixi una dada de distància o d'amplada/altura. Aquest paràmetre afecta "
+"a tot el KWord: tots els diàlegs, els regles, etc. Cal tenir en compte que els "
+"documents de KWord especifiquen la unitat amb que es van crear, per això aquest "
+"paràmetre només afecta aquest document i els que es crearan d'ara en endavant."
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "Mostra la barra d'&estat"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"Mostra o oculta la barra d'estat. Si està activada, la barra d'estat es mostra "
+"a la part inferior on exposa diversa informació."
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "Mostra la barra de &desplaçament"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"Mostra o oculta la barra de desplaçament. Si està activada, la barra de "
+"desplaçament es mostra a la part dreta i li permet desplaçar-se amunt i avall, "
+"per navegar pel document."
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "Av Pàg/Re Pàg &mouen el cursor de text"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"Si aquesta opció està seleccionada, les tecles d'avançar i retrocedir pàgina "
+"mouran el cursor de text, com passa a les altres aplicacions KDE. Si està "
+"deseleccionada, només es mouran les barres de desplaçament, com passa a la "
+"majoria de processadors de text."
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"El nombre de fitxers recordats al diàleg d'obrir fitxer i al menú de fitxers "
+"recents."
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "Nombre de &fitxers recents:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"La mida de la graella en que els marcs, tabuladors i altres components "
+"s'ajusten al moure's i canviar de mida."
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "Mida &horitzontal de la graella:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr ""
+"La mida de la graella en que els marcs i altres components s'ajusten al moure's "
+"i canviar de mida."
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "Mida &vertical de la graella:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"Configura l'amplada de la sagnia que provoquen els botons «Augmenta» i "
+"«Redueix» sagnia sobre un paràgraf."
+"<p>Com més petit sigui el valor més cops s'haurà d'apretar el botó per obtenir "
+"el mateix resultat."
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "Sagnat del &paràgraf provocat pels botons de la barra d'eines:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"El nombre de pàgines que es veuran en una mateixa fila en seleccionar «Veure» -> "
+"«Visualització prèvia»"
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "Nombre de &pàgines per fila en el mode de visualització prèvia:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "Límit de desfer/&refer:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"El nombre límit d'accions per desfer/refer que es recordaran. Un valor petit "
+"ajuda a estalviar memòria, mentre que un valor gran permet desfer i refer més "
+"passes d'edició."
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "Mostra els en&llaços"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, els enllaços es ressalten com a tals i s'hi pot fer clic.\n"
+"\n"
+"Podeu inserir un enllaç des del menú Insereix."
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "S&ubratlla tots els enllaços"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "Si està seleccionat, els enllaços es subratllen."
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "Mostra els c&omentaris"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, els comentaris s'indiquen amb un requadre groc.\n"
+"\n"
+"Podeu mostrar i editar un comentaris des del menú contextual."
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "Mostra el codi de camp"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"Si està seleccionat, es mostra el tipus d'enllaç en comptes de mostrar el text "
+"de l'enllaç.\n"
+"\n"
+"Es poden inserir diversos tipus d'enllaços com els hiperenllaços, fitxers, "
+"correus electrònic, notícies i marcadors."
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "Opcions de veure format"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"Aquests paràmetres s'utilitzen per seleccionar els caràcters de format que es "
+"mostraran.\n"
+"\n"
+"Cal tenir en compte que el caràcters de format seleccionats només es mostraran "
+"si els caràcters de format estan activats globalment, això és pot aconseguir "
+"des del menú Veure."
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "Veure el caràcter de fi de paràgraf"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "Veure el caràcter d'espai"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "Veure el caràcter de tabulador"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "Veure el caràcter salt de línia"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Canvia el comandament per a mostrar enllaços"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Canvia el comandament per a mostrar el codi de camp"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Opcions per defecte del document"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "Espai per defecte entre columnes:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"Quan es decideixi que un document tingui més d'una columna aquesta serà la "
+"distància usada per a separar les columnes. Aquest valor és merament un valor "
+"per defecte ja que l'espai entre columnes es pot decidir a cada document."
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "Font per defecte:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "Tria..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "Idioma global:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Separació de paraules automàtica"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "Autodesat cada (min):"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"Es creen còpies de seguretat del document quan es fan canvis. Aquí es configura "
+"l'interval en que es creen aquestes còpies."
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "No autodesar"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Crea una còpia de seguretat"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Nombre de pàgina inicial:"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "Amplada de la tabulació (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Cursor en àrea protegida"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Canvia el nombre de pàgina inicial"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Canvia el valor del tabulador"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Amplada de la tabulació:"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "Expressions personals"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Ruta per a les còpies de seguretat"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Modifica la ruta..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Recita el control sota el cursor del &ratolí"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Recita el control amb &focus"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Recita els &consells"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Recita &Què és això?"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "&Indica si està desactivat"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Recita els &acceleradors"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Pr&ecedit per la paraula:"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Tecla acceleradora"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Interval de c&onsulta:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "Configuració de les notes al peu/final"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Notes al peu"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Notes al final"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Línia de separació"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"Configura la línia de separació. La línia de separació es dibuixa just sobre el "
+"marc de les notes al peu."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"El separador es pot posicionar horitzontalment amb tres alineacions diferents."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "Centrat"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Amplada:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr ""
+"L'amplada és el gruix de la línia de separació, establiu-ho a 0 si no voleu "
+"línia de separació."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "&Mida a la pàgina:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr ""
+"La mida de la línia de separació es pot definir com un percentatge de l'amplada "
+"de la pàgina."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "Estil:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "Contínua"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "Guions"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "Punts"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "Guió-Punt"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "Guió-Punt-Punt"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"La línia de separació es pot dibuixar com una línia contínua o amb un patró, el "
+"patró es pot establir en el tipus d'estil."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "Canvia els paràmetres de la variable notes al peu/final"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "Canvia els paràmetres de la línia de separació de la nota al peu"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Reanomena el marcador"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "Aquest nom ja existeix. Escolliu-ne un altre."
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Elimina el marcador"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Elimina la fila"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Elimina la columna"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "Elimina la fila de la taula."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "Elimina la columna de la taula."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "Voleu eliminar la taula sencera?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "Voleu eliminar totes les columnes seleccionades?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "Voleu eliminar totes les cel·les seleccionades?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "Voleu eliminar la fila número %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "Voleu eliminar la columna número %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "Voleu eliminar les files: %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "Voleu eliminar les columnes: %1?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Pàgina %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Columna %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "Marc de text %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "Buit"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "Marc de fórmula %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "Imatge (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Objectes encastats"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "Marcs de fórmula"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "Taules"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imatges"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "Marcs de text/conjunts de marcs"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Estructura de document"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Fitxer OASIS OpenDocument no vàlid. No s'ha trobat l'etiqueta office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Fitxer OASIS OpenDocument no vàlid. No s'ha trobat cap etiqueta dins "
+"office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Aquest no és un document de processador de text, sinó %1. Per favor, prova "
+"d'obrir-lo amb l'aplicació apropiada."
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Conjunt de marcs de text principal"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"Document no vàlid. l'espai de noms de «fo» és incorrecte. L'aplicació que ha "
+"generat aquest document no és compatible amb OASIS."
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "Document no vàlid. Mida del paper: %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Document no vàlid. Tipus MIME no especificat."
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"Document no vàlid. S'esperava un tipus MIME application/x-kword o "
+"application/vnd.kde.kword, i s'ha trobat %1"
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"Aquest document ha estat creat amb una versió més nova de KWord (versió de "
+"sintaxi: %1)\n"
+"Obrir-lo amb aquesta versió de KWord pot fer perdre informació."
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "El format del fitxer és incorrecte"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Capçalera de la primera pàgina"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Capçalera per a les pàgines senars"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Capçalera per a les pàgines parells"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Peu de pàgina de la primera pàgina"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Peu de pàgina per a les pàgines senars"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Peu de pàgina per a les pàgines parells"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "Copia %1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "Crea un marc de part"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Elimina la taula"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "Elimina el marc de text"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "Elimina el marc de fórmula"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "Elimina el marc d'imatge"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "Elimina el marc d'objecte"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "Edita les expressions personals"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nom de grup:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "Expressions"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "buida"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "nou grup"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Insereix una nota al peu/nota al final"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeració"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automàtica"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Manual"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "&Nota al peu"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "Nota al &final"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "&Configura..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "Fórmula %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "Propietats del marc per a %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "Propietats del marc per a nou marc"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "Propietats del marc"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "Paràmetres del marc per %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "El marc és una copia del marc anterior"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "Manté la relació d'aspecte original"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "Si el text és massa llarg pel marc"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Crea una nova pàgina"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "Redimensiona el darrer marc"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "No mostris el text extra"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "En la creació d'una pàgina nova"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "Reconnecta el marc al flux actual"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>Reconnecta el marc al flux actual</b> "
+"<br/> Quan es crei una pàgina nova, es crearà un nou marc per aquest conjunt de "
+"marcs de manera que, si és necessari, el text pugui fluir d'una pàgina a la "
+"següent. Això és el que succeeix pel «conjunt de marcs del text principal», "
+"però aquesta opció permet seleccionar el mateix comportament a altres conjunts "
+"de marcs, per exemple en maquetar la disposició d'una revista."
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "No crear un marc de continuació"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>No crear un marc de continuació</b> "
+"<br/> Quan es crei una pàgina nova, no es crearà cap marc per aquest conjunt de "
+"marcs."
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "Col·loca una còpia d'aquest marc"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>Col·loca una còpia d'aquest marc</b> "
+"<br/> Quan es crei una pàgina nova, es crearà un marc nou per aquest conjunt de "
+"marcs, que mostrarà en tot moment el mateix contingut que el marc de la pàgina "
+"anterior. Això és el que succeeix amb les capçaleres i els peus, però aquesta "
+"opció permet seleccionar el mateix comportament per altres conjunts de marcs. "
+"Per exemple: per un logotip d'una companyia i/o un títol que haurien "
+"d'aparèixer exactament al mateix lloc en cada pàgina."
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "Definició SideHead"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "Mida (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "Mida del salt (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "Més proper a l'enquadernació"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "Més proper a la vora de pàgina"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "Els canvis s'aplicaran a tots els marcs del conjunt de marcs"
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "Protegeix el contingut"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr ""
+"<b>Protegeix el contingut</b>"
+"<br/> No permet fer canvis al contingut del(s) marc(s)"
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "Text al voltant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "Disposició del text d'altres marcs"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "El text &travessarà aquest marc"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "El text anirà al &voltant d'aquest marc"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "El text &no anirà al voltant d'aquest marc"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "Text al voltant del costat"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "&Esquerre"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "&Dret"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "El &costat més llarg"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "Distància entre el marc i el text"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "Connecta els marcs de text"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "Escull un conjunt de marcs existent per a connectar aquest marc:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "Núm."
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "Nom del conjunt de marcs"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "Crea un nou conjunt de marcs"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "Nom del conjunt de marcs:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "El marc no és flotant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "Protegeix la mida i la posició"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerra:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "Adalt:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "La taula no és flotant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "Posa el nou color a tots els marcs seleccionats"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fons transparent"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fons:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "Estil del fons:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "No omplir el fons"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "Omplert al 100%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "Omplert al 94%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "Omplert al 88%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "Omplert al 63%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "Omplert al 50%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "Omplert al 37%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "Omplert al 12%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "Omplert al 6%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Línies horitzontals"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Línies verticals"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Quadrícula"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Línies en diagonal ( / )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Línies en diagonal ( \\ )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Línies diagonals creuades"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Vores"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "E&stil:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Co&lor:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualització prèvia"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "Reanomena el conjunt de marcs"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"No es pot fer un nou conjunt de marcs amb el nom «%1», donat que ja existeix un "
+"conjunt amb aquest nom. Si us plau, introduïu un altre nom o seleccioneu de la "
+"llista un conjunt de marcs ja existent."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"Ja existeix un conjunt de marcs amb el nom «%1». Si us plau, introduïu un altre "
+"nom."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "Protegeix el contingut"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Propietats del marc"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr ""
+"El marc no es pot canviar de mida perquè la nova mida és més gran que la mida "
+"de la pàgina."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "Fes el conjunt de marcs no flotant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "Fes el conjunt de marcs flotant"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "Protegeix la mida"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "Canvia els marges del marc"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "Canvia les vores"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "Canvia la vora esquerra del marc"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "Canvia la vora dreta del marc"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "Canvia la vora superior del marc"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "Canvia la vora inferior del marc"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Esteu a punt de reconnectar l'últim marc del conjunt de marcs «%1». El "
+"contingut d'aquest conjunt de marcs serà esborrat.\n"
+"Esteu segur que voleu fer això?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "Reconnecta al marc"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Reconnecta"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "Sincronitza els canvis"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>Sincronitza els canvis</b> "
+"<br/>Si està seleccionat, qualsevol canvi als marges s'aplicarà a totes les "
+"direccions."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "Dreta:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Abaix:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "Gestor d'estils de marc"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "Importa des d'un fitxer..."
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "Nova plantilla d'estil de marc (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "Color de fons del marc:"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "Vés a la nota del peu"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "Vés a la nota al final"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "Importa un estil"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "El nom del fitxer està buit."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr "El fitxer no conté cap estil. Potser pertanyen a una altra versió."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "Aquest fitxer no és un fitxer KWord!"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "Selecciona l'estil a importar:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Insereix una fila"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Insereix una columna"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "Insereix una nova fila"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "Insereix una nova columna"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "Abans"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "Després"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "Fila:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "Columna:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "Escull una &imatge..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "Insereix una imatge no flotant"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "Escull una imatge"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Taula de continguts"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "Capçalera de continguts %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "Títol de continguts"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr "No s'ha trobat cap endollable que suporti l'acció requerida."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "Realment voleu substituir la font de dades actual?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "Configuració de la fusió per correspondència"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "&Fonts disponibles:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "Font de dades:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "Edita actual..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "Crea nova..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "Obre existent..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "Fusionant:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "Visualització prèvia..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Crea un nou document"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "Fusió per correspondència - Nom de variable"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "Capçalera"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "Peu"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "Taula sense nom"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "Objecte %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "Mou/redimensiona el marc"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "Crea un document extern"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "Crea un document intern"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Imatge %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Reinicialitza"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "Ordena el text"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordena"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "Incrementa"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "Decrementa"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "Divideix la cel·la"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Nombre de files:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Nombre de columnes:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Text seleccionat"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "S'està comptant..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "aproximadament %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Nombre de pàgines:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "Nombre de marcs:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "Nombre d'imatges:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "Nombre de taules:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "Nombre d'objectes encastats:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "Nombre de marcs de fórmula:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "&Inclou el text de les notes al peu i final"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "Caràcters incloent espais:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "Caràcters sense els espais:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "Síl·labes:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "Paraules:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "Frases:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "Línies:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "Facilitat de lectura de Flesch:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Configuració de la taula"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "Alçada de la cel·la:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtica"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "Amplada de la cel·la:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "La taula és no &flotant"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "Torna a aplicar la plantilla a la taula"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilles"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "Afegeix noves files a la taula"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "Elimina files de la taula"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Elimina la fila"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "Afegeix noves columnes a la taula"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "Elimina columnes de la taula"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Elimina la columna"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "Aplica la plantilla a la taula"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Taula %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "Fusiona les cel·les"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Divideix les cel·les"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 Cel·la %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "Gestor d'estils de taula"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "Vista prèvia d'estils de taula"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajusta"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "Estil de marc:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "Estil de text:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "Canvia..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "Nova plantilla d'estil de taules (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "&Personalitza"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "Aplica a"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "Primera fila"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "Última fila"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "Cos"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "Primera columna"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "Última columna"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "--- Salt de marc ---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "Canvia els atributs de paràgraf"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "Insereix una taula de continguts"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "Insereix un salt de línia abans del paràgraf"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Nota al final %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Nota al peu %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "Mou el text"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "Insereix una expressió"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Insereix una variable"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota al peu"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota al final"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "INSER"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "Cr&ea una plantilla a partir del document..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "Desa el document per a poder-lo usar més tard com a plantilla"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"Podeu desar aquest document com a una plantilla."
+"<br>"
+"<br>Després el podreu usar com a punt d'inici per a un altre document."
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "Número de frases, paraules i lletres d'aquest document"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"Informació del número de lletres, paraules, síl·labes i frases d'aquest "
+"document."
+"<p>Avalua la facilitat de lectura usant el mètode de Flesch."
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "Selecciona tots els marcs"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "Selecciona el marc"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Elimina la pàgina"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "Configura la fusió per &correspondència..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "Arrossega la variable de fusió per correspondència..."
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "&Elimina el marc"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "Elimina el(s) marc(s) seleccionat(s)."
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "Crea una còpia enllaçada"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr ""
+"Crea una còpia del marc actual, tots dos mostraran sempre el mateix contingut"
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"Crea una còpia del marc actual que es mantingui enllaçada a ell. Això vol dir "
+"que sempre mostraran el mateix contingut i que modificar-ne un afecta a la "
+"resta de còpies enllaçades."
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "&Puja el marc"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr ""
+"Puja el marc seleccionat per tal que aparegui sobre la resta de marcs que estan "
+"sobre ell (només puja un nivell)"
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"Puja el marc seleccionat per tal que aparegui sobre la resta de marcs que estan "
+"sobre ell. Això sols és d'utilitat si els marcs es solapen. Si es seleccionen "
+"múltiples marcs, llavors pujaran en igual mesura."
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "&Baixa el marc"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"Baixa el marc seleccionat de forma que qualsevol marc que es solapi amb ell "
+"quedi per sobre (només baixa un nivell)"
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"Baixa el marc seleccionat de forma que qualsevol marc que solapi quedi per "
+"sobre. Si es seleccionen múltiples marcs, llavors baixaran en igual mesura."
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Porta al davant"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Envia al darrere"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Mode de text"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "Mostra només el text del document."
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"No mostra cap imatge ni format de la pàgina. KWord només mostrarà el text per "
+"editar."
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "Mode de &pàgina"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"Canvia a mode de pàgina. "
+"<br>"
+"<br> El mode de pàgina està dissenyat per facilitar l'edició del text."
+"<br>"
+"<br>Aquesta funció és la més usada per tornar a editar després d'usar el mode "
+"de visualització prèvia."
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "Canvia a mode d'edició de pàgina."
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "Mode de &vista prèvia"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"Allunya el document per veure de cop múltiples pàgines."
+"<br>"
+"<br>El nombre de pàgines per línia es pot personalitzar."
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "Allunya per a veure múltiples pàgines."
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "Caràcters de &format"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Activa o desactiva la visualització dels caràcters no imprimibles."
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva la visualització dels caràcters no imprimibles. "
+"<br>"
+"<br>Quan està seleccionat, KWord mostra les tabulacions, els espais, els salts "
+"de línia i altres caràcters no imprimibles."
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "Vores dels &marcs"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "Activa o desactiva la visualització de les vores dels marcs."
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva la visualització de les vores dels marcs."
+"<br>"
+"<br>Les vores mai s'imprimeixen. Aquesta opció és útil per veure com quedarà el "
+"document un cop imprès."
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "&Habilita les capçaleres de pàgina"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "Des&habilita les capçaleres de pàgina"
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "Mostra o oculta la capçalera."
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"Aquesta opció activa i desactiva la visualització de les capçaleres al KWord."
+"<br>"
+"<br>Les capçaleres són marcs especials en la part superior de cada pàgina que "
+"poden contenir números de pàgina o altre informació."
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "Habilita els &peus de pàgina"
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "Deshabilita els &peus de pàgina"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "Mostra o oculta el peu."
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"Aquesta opció activa i desactiva la visualització dels peus de pàgina al KWord."
+"<br>"
+"<br>Els peus de pàgina són marcs especials en la part inferior de cada pàgina "
+"que poden contenir números de pàgina o altre informació."
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Ca&ràcter especial..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr "Insereix un o més símbols o lletres que no estan al teclat."
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "Salt de pàgina"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "Força que la resta del text estigui a la pàgina següent."
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"Aquesta opció insereix un caràcter no imprimible a la posició actual del cursor "
+"de text. Tot el text que estigui més enllà es trasllada a la pàgina següent."
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "S&alt de marc obligatori"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "Força que la resta del text estigui al següent marc."
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"Aquesta opció insereix un caràcter no imprimible a la posició actual del cursor "
+"de text. Tot el text que estigui més enllà es trasllada al següent marc del "
+"conjunt de marcs."
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "Pàgina..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "Enllaç..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr ""
+"Insereix una adreça web, una adreça de correu electrònic o un enllaç a un "
+"fitxer."
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "Comentari..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "Insereix un comentari sobre el text seleccionat."
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"Insereix un comentari sobre el text seleccionat. Aquest comentaris no estan "
+"dissenyats per aparèixer a la pàgina impresa."
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Edita el comentari..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "Canvia el contingut d'un comentari."
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Elimina el comentari"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "Elimina el comentari seleccionat."
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Copia el text del comentari..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "&Nota al peu/final..."
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "Insereix una nota al peu/final fent referència al text seleccionat."
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Taula de &continguts"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Insereix una taula de continguts a la posició del cursor de text."
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variable"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "In&formació del document"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "&Data"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "&Hora"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "&Pàgina"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "&Estadístiques"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "P&ersonalitzades"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "&Refresca les variables"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "Actualitza les variables als seus valors actuals."
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"Actualitza les variables als seus valors actuals."
+"<br>"
+"<br>Això actualitza els números de pàgina, la data o qualsevol altre variable "
+"que necessiti actualitzar-se."
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "&Expressió"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "Marc de te&xt"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "Crea un marc de text."
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "Fór&mula"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "Insereix una fórmula dins d'un nou marc."
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "&Taula..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "Crea una taula."
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"Crea una taula."
+"<br>"
+"<br>La taula pot ser no flotant o ser disposada dins el seu propi marc."
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Imatge..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "Crea un marc per a una imatge."
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "Crea un marc per a una imatge o diagrama."
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "Marc d'&objecte"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "Insereix un objecte en un nou marc."
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "&Fitxer..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Font..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr "Canvia la mida de la font, posa en cursiva, negreta, etc."
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "Canvia els atributs dels caràcters seleccionats."
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Paràgraf..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr ""
+"Canvia els marges del paràgraf, el flux del text, les vores, les marques, la "
+"numeració, etc."
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Canvia els marges del paràgraf, el flux del text, les vores, les marques, la "
+"numeració, etc."
+"<p>Seleccioneu diversos paràgrafs per canviar-ne el format."
+"<p>Si no hi ha cap paràgraf seleccionat es canvia el paràgraf on està el cursor "
+"de text."
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "Propietats del ma&rc o conjunt de marcs..."
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "Canvia les propietats del marc."
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"Canvia les propietats del marc."
+"<p>En aquests moments es pot canviar el fons del marc."
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "&Disposició de pàgina..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "Canvia les propietats de la pàgina sencera."
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"Canvia les propietats de la pàgina sencera."
+"<p>En aquests moments es pot canviar la mida del paper, la seva orientació, les "
+"mides de la capçalera i el peu, i paràmetres de les columnes."
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "&Gestor d'estils de marc"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "Canvia els atributs dels estils de marc."
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Canvia el fons i les vores dels estils de marc."
+"<p>Es poden canviar diversos estils de marc usant aquest diàleg."
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "Gestor d'&estils"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "Canvia els atributs dels estils."
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Canvia la font i els atributs de paràgraf dels estils."
+"<p>Es poden canviar diversos estils usant aquest diàleg."
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Incrementa la mida de la font"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Decrementa la mida de la font"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Família tipogràfica"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "Est&il"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "Format per defecte"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr ""
+"Canvia els atributs de la font i el paràgraf als seus valors predeterminats."
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negreta"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Cursiva"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Subratllada"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Tatxada"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Alinia a l'&esquerra"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Alinia al &centre"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Alinia a la &dreta"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "Alinia &bloc"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "Espaiat de línia &1"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "Espaiat de línia 1.&5"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "Espaiat de línia &2"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superíndex"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subíndex"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Incrementa la sagnia"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Decrementa la sagnia"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Color del text..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "Pic"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "Estil del &marc"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "Est&il del marc"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Vora exterior"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "Vora esquerra"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "Vora dreta"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "Vora superior"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Vora inferior"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "Estil de la vora"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "Amplada de la vora"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "Color de la vora"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "Color de fons del text..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "Canvia el color de fons per al text seleccionat."
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propietats"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "Ajusta les propietats de la taula actual."
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "&Insereix una fila..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "Insereix una o més files a la posició del cursor de text."
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "Insereix una o més files a la posició actual del cursor de text."
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "&Insereix una columna..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "Insereix una o més columnes a la taula actual."
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "Elimina les files seleccionades de la taula actual."
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "Elimina les columnes seleccionades de la taula actual."
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Redimensiona la columna..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "Canvia l'amplada de la columna seleccionada."
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "&Fusiona les cel·les"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "Fusiona dues o més cel·les en una cel·la més gran."
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"Fusiona dues o més cel·les en una cel·la gran."
+"<p>Aquesta és una bona manera de crear títols dins d'una taula."
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "&Divideix les cel·les..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "Divideix una cel·la en una o més cel·les."
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"Divideix una cel·la en una o més cel·les."
+"<p>Les cel·les es poden dividir horitzontalment, verticalment o en les dues "
+"direccions a la vegada."
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Protegeix les cel·les"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "Impedeix els canvis en el contingut de les cel·les seleccionades."
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva la protecció de les cel·les."
+"<br> "
+"<br>Quan la protecció de les cel·les està activada, l'usuari no pot alterar el "
+"contingut ni el format del text de la cel·la."
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "&Desagrupa la taula"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "Trenca una taula en marcs individuals."
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"Trenca una taula en marcs individuals."
+"<p>Cada marc és pot moure independentment per tota la pàgina."
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "Esborra la &taula"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "Esborra la taula sencera."
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr "Esborra totes les cel·les i el seu contingut de la taula escollida."
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "Ges&tor d'estils de taula"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "Canvia els atributs dels estils de taula."
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Canvia els atributs dels estils de taula."
+"<p>Es poden canviar múltiples estils de taula de cop usant el diàleg."
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "&Estil de la taula"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Converteix la taula a text"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "Ordena el text..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "Afegeix una expressió"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Habilita la correcció automàtica"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Deshabilita la correcció automàtica"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "Activa o desactiva la correcció automàtica."
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Configura la correcció &automàtica..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "Canvia les opcions de la correcció automàtica."
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"Canvia les opcions de la correcció automàtica, incloent:"
+"<p>"
+"<ul> "
+"<li>"
+"<p>excepcions a la correcció automàtica</p></li>"
+"<li>"
+"<p>afegir/esborrar text de substitució automàtica</p> </li>"
+"<li>"
+"<p>i opcions bàsiques de correcció automàtica.</p></li> </ul>"
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "&Variables personalitzades..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "Edita les expressions &personals..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr "Afegeix o canvia una o més expressions personals."
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"Afegeix o canvia una o més expressions personals."
+"<p>Les expressions personals són una forma ràpida d'afegir frases molt usades "
+"en el document."
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Canvia majús/minús..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "Modifica la capitalització del text seleccionat."
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+"Modifica la capitalització del text seleccionat segons un dels cinc patrons "
+"predefinits. "
+"<p>També podeu intercanviar les lletres de majúscules a minúscules, i a "
+"l'inrevés, d'una sola vegada."
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "Canvia la imatge..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "Canvia la imatge del marc actual."
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"Es pot especificar una imatge diferent per al marc actual."
+"<br>"
+"<br>KWord redimensionarà automàticament la imatge per a que càpiga en el marc."
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "Configura la capçalera o el peu..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr "Configura la capçalera o el peu seleccionats."
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "Marc no flotant"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "Converteix el marc actual en un marc no flotant."
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"Converteix el marc actual en un marc no flotant."
+"<br>"
+"<br>Integra el marc dins el flux del text en la posició més propera a la "
+"posició actual del marc."
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "Obre l'enllaç"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "Obre l'enllaç amb l'aplicació apropiada."
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"Obre l'enllaç amb l'aplicació apropiada."
+"<br>"
+"<br>Les adreces web s'obren amb un navegador."
+"<br>Les adreces de correu electrònic comencen un nou missatge dirigit a "
+"l'adreça de l'enllaç."
+"<br>Els enllaços a fitxers s'obren amb el visor o editor apropiat."
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Canvia l'enllaç..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "Canvia el contingut de l'enllaç seleccionat."
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "Canvia els detalls de l'enllaç seleccionat."
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Copia l'enllaç"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Afegeix als marcadors"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Elimina l'enllaç"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "Mostra l'estructura del document"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "Oculta l'estructura del document"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "Obre la barra lateral d'estructura del document."
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"Obre la barra lateral d'estructura del document."
+"<p>Aquesta barra lateral l'ajudarà a organitzar el document i trobar fàcilment "
+"imatges, taules, etc."
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Mostra els regles"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Oculta els regles"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Mostra o oculta els regles."
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Els regles són els espais blancs de la part superior i esquerra del document. "
+"Els regles marquen la posició i l'amplada de les pàgines i els marcs i, entre "
+"d'altres coses, es poden usar per posicionar els tabuladors."
+"<p>Deselecciona aquesta opció per ocultar els regles."
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostra la graella"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Oculta la graella"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Ajusta a la graella"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "&Configura la compleció..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "Canvia les paraules i opcions per a la compleció automàtica."
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr "Afegeix paraules o canvia les opcions per a la compleció automàtica."
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Insereix un espai no divisible"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Insereix un guionet no divisible"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Insereix un guionet"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "Salt de línia"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "Compleció"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Incrementa el nivell de la numeració"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Decrementa el nivell de la numeració"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Edita la variable..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Aplica la correcció automàtica"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr ""
+"Força manualment a KWord a aplicar la correcció automàtica a tot el document."
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Crea un estil a partir de la selecció..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "Crea un nou estil basat en el text seleccionat."
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "&Nota al peu..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "Canvia l'aparença de les notes al peu."
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "Edita la nota al peu"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "Canvia el contingut de la nota al peu seleccionada."
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "Canvia els paràmetres de la nota al peu/final"
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "Desa la imatge com..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "Desa la imatge en un fitxer a part."
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"Desa la imatge del marc actualment seleccionat en un fitxer a part, fora del "
+"document de KWord."
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Verifica l'ortografia automàticament"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Edita el text"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Recita el text"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Elimina el marc"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "&Marcador..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "Es&cull un marcador..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Importa estils..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "&Crea un estil de marc a partir del marc..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "Crea un nou estil basat en el marc seleccionat."
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "Crea un nou estil de marc basat en el marc seleccionat."
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Cursor d'escriure a qualsevol lloc"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "Converteix a caixa de text"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignora-ho tot"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Afegeix la paraula al diccionari"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "Desa el document internament"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "Ves a l'estructura del document"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "Ves al document"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "Insereix la variable «%1» al text"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "Nou..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Pàgina %1 de %2"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1. Marc: %2, %3 - %4, %5 (amplada: %6, alçada: %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 marcs seleccionats"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "Color de fons del marc..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Aplica un estil de paràgraf"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "Aplica un estil de marc"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "Aplica un estil de taula"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "Text pla"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "Selecciona el format per enganxar:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "Puja el marc"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "Baixa el marc"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Esteu a punt d'eliminar una taula.\n"
+"En fer-ho esborrareu tot el text d'aquesta taula.\n"
+"Esteu segur de voler fer-ho?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Esteu a punt d'eliminar el darrer marc del conjunt de marcs «%1». En fer-ho, "
+"eliminareu aquest conjunt de marcs així com tot el text que conté!\n"
+"Esteu segur de voler fer-ho?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "Voleu eliminar aquest marc?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Canvia una variable personalitzada"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "Habilita les capçaleres de pàgina"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "Deshabilita les capçaleres de pàgina"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "Habilita els peus de pàgina"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "Deshabilita els peus de pàgina"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "Insereix imatge no flotant"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr "Posi el cursor de text on vulgui inserir el marc no flotant."
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "Insereix un marc no flotant"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr ""
+"Només es poden inserir notes al peu o notes finals al primer conjunt de marcs."
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Insereix una nota al peu"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "Actualitza la taula de &continguts"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "Canvia la font"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Paràmetres del paràgraf"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "Canvia la disposició"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "Heu de seleccionar primer un marc."
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "Formata el conjunt de marcs"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Insereix una taula"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Insereix una fórmula"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Elimina les files"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Elimina les columnes"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "Ajusta la taula"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"Més d'una taula té cel·les seleccionades, assegureu-vos que les cel·les "
+"seleccionades són totes contigües i pertanyen a la mateixa taula."
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "Les cel·les no s'han pogut fusionar"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr ""
+"Heu de seleccionar algunes cel·les que siguin contigües i encara no estiguin "
+"fusionades."
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr "Heu de situar el cursor sobre una taula abans de dividir les cel·les."
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"No hi ha prou espai per dividir la cel·la en tantes parts, abans haureu de "
+"fer-la més gran"
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "Desagrupa la taula"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Aplica l'estil al marc"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Aplica l'estil als marcs"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "Aplica l'estil de marc al marc"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "Aplica l'estil de marc als marcs"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "Aplica l'estil de marc"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "Aplica l'estil de taula al marc"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "Aplica l'estil de taula als marcs"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Canvia la mida del text"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Canvia la font del text"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Posa el text en negreta"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Posa el text en cursiva"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Subratlla el text"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "Tatxa el text"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Estableix el color del text"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "Alinia el text a l'esquerra"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "Centra el text"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "Alinia el text a la dreta"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "Justifica el text"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "Estableix l'espaiat de línia simple"
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "Estableix l'espaiat de línia i mitja"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "Estableix l'espaiat de doble línia"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Canvia el tipus de llista"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "Posa el text en superíndex"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "Posa el text en subíndex"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Canvia les majús./minúsc. del text"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Incrementa la sagnia del paràgraf"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Decrementa la sagnia del paràgraf"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "Canvia la vora esquerra del marc"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "Canvia la vora dreta del marc"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "Canvia la vora superior del marc"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "Canvia la vora inferior del marc"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Canvia els tabuladors"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Canvia la sagnia de la primera línia"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Canvia la sagnia"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Corregeix la paraula mal escrita"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "Edita la nota al final"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "Canvia els paràmetres de la nota al peu"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "Canvia els paràmetres de la nota al final"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "&Elimina la columna actual..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "&Elimina les columnes seleccionades..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "&Elimina la fila actual..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "&Elimina les files seleccionades..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "SOBR"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "Canvia la imatge"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Desa la imatge"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Error mentre es desava. No s'ha pogut obrir «%1» per escriure-hi"
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer a «%1». %2."
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "El desat ha fallat"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr ""
+"Error mentre es desava. No s'ha pogut obrir el fitxer temporal «%1» per "
+"escriure-hi"
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr "Error mentre es desava. No s'ha pogut crear el fitxer temporal: %1."
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "La URL %1 no és vàlida."
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "Canvia l'enllaç"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Canviar el text de nota"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Aplica el format automàtic"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "Canvia els paràmetres de la nota al peu"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insereix un fitxer"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "El fitxer no és un fitxer KWord!"
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Substitueix la paraula"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "Elimina els marcs"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Albert Astals Cid,Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez,Pau Tallada Crespí"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "Fitxer a obrir"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "Capçalera 1"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "Capçalera 2"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "Capçalera 3"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "Llista enumerada"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "Llista alfabètica"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "Llista de pics"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "Títol de continguts"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "Capçalera de continguts 1"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "Capçalera de continguts 2"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "Capçalera de continguts 3"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "Títol del document"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "Capçalera"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "Peu de pàgina"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "Normal"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "Vores 1"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "Vores 2"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "Vores 3"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "Fila"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "Gris clar"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "Gris fosc"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "Negre"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "Blau clar"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "Blau fosc"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "Ple de color"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "Blavós"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "Simple 1"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "Simple 2"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "Simple 3"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "Capçalera 1"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "Capçalera 2"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "Capçalera 3"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "Capçalera 4"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "Columnes 1"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "Columnes 2"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "Graella 1"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "Graella 2"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "Graella 3"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "Capçalera gris"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "Capçalera blava"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "Blau tradicional"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "Gris tradicional"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "Dalt i baix blau"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "Dalt i baix gris"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "Bones!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "Hola!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "Adéu!"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "Adéu-siau"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "Professional"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "Bon dia"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "Bona tarda"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "Bon vespre"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assumpte:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Fwd:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "Acomiadament"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "Atentament,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "Els millors desitjos,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "Cordialment,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "Amb amor,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "Records,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Moltes gràcies,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "Gràcies,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "Salutació"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "Estimat Senyor/a:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "Dames i cavallers:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Atenció"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "Atenció:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "ATEN:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruccions"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "CERTIFICAT"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "CONFIDENCIAL"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "PERSONAL"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "FACSÍMIL"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>Posició il·legal a la font de dades<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ""
+">>>El camp %1 és desconegut en la consulta actual a la base de dades<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "Fusió per correspondència - Editor"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu la contrasenya per connectar amb la base de dades"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte base de dades"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "Fusió per correspondència - Configura la connexió a base de dades"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<no desat>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "Desa els paràmetres"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "ascendent"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "descendent"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "conté"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "Camp"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Ordre d'ordenació"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "inclou"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "Condició"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "NO"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "L'entrada «%1» del KAdressbook no està disponible."
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "%1 Sud"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "%1 Nord"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "%1 Oest"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "%1 Est"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "Variable de fusió per correspondència desconeguda: %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "cap categoria"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova llista de distribució"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Si us plau, introduïu un nom:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ja existeix una llista de distribució amb el nom <b>«%1»</b>"
+". Si us plau, introduïu un altre nom.</qt>"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "Número de pàgina:"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "Sense valor"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "Afegeix un registre"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "Afegeix una entrada"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "Elimina el registre"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Elimina l'entrada"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Afegeix una entrada"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "Introdueix el nom de l'entrada:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "Processador de text de KOffice"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, L'equip KWord"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"