diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po | 6417 |
1 files changed, 3277 insertions, 3140 deletions
diff --git a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po index 0f868897..19cba603 100644 --- a/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po +++ b/koffice-i18n-de/messages/koffice/kexi.po @@ -12,19 +12,65 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kexi\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:08+0200\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr <[email protected]>\n" "Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stephan Johach, Jannick Kuhr" + +#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Keine Ansicht" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Datenansicht" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Entwurfsansicht" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Textansicht" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Sie können die Daten in dieser Zeile korrigieren oder die Funktion " +"\"Zeilenänderungen verwerfen\" verwenden." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "" +"Diese Funktion ist für die Version %1 der Anwendung %2 nicht verfügbar." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "" +"Die Funktion \"%1\" ist für die Version %2 der Anwendung %3 nicht verfügbar." #: core/kexiaboutdata.cpp:29 msgid "Database creation for everyone" @@ -58,16 +104,17 @@ msgid "" "\n" "Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" msgstr "" -"Dieses Software wurde vom Kexi-Team entwickelt - einer internationalen Gruppe\n" -"unabhängiger Entwickler mit Unterstützung und Hilfe durch die OpenOffice Polska " -"Company.\n" +"Dieses Software wurde vom Kexi-Team entwickelt - einer internationalen " +"Gruppe\n" +"unabhängiger Entwickler mit Unterstützung und Hilfe durch die OpenOffice " +"Polska Company.\n" "\n" "Besuchen Sie die Homepage der Firma: http://www.openoffice.com.pl" #: core/kexiaboutdata.cpp:60 msgid "" -"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " -"win32 port" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported " +"version, win32 port" msgstr "" "Projektbetreuer und Entwickler, Entwurf, KexiDB, kommerziell unterstützte " "Version, win32-Portierung." @@ -88,8 +135,8 @@ msgstr "PostgreSQL-Datenbanktreiber, Migrationsmodul" msgid "" "Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" msgstr "" -"Beiträge für MySQL und KexiDB, Fehlerbehebungen, Migrationsmodul, " -"MDB-Unterstützung" +"Beiträge für MySQL und KexiDB, Fehlerbehebungen, Migrationsmodul, MDB-" +"Unterstützung" #: core/kexiaboutdata.cpp:65 msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" @@ -106,8 +153,8 @@ msgstr "Ehemaliger Entwickler" #: core/kexiaboutdata.cpp:68 msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" msgstr "" -"Ursprünglicher Formular-Designer, ursprüngliche Benutzeroberfläche und vieles " -"mehr" +"Ursprünglicher Formular-Designer, ursprüngliche Benutzeroberfläche und " +"vieles mehr" #: core/kexiaboutdata.cpp:69 msgid "CQL++, SQL assistance" @@ -138,119 +185,6 @@ msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" msgstr "" "Zahllose Fehlerberichte, Tests der Benutzbarkeit, technische Unterstützung" -#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stephan Johach, Jannick Kuhr" - -#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#: core/kexidialogbase.cpp:321 -msgid "" -"Design has been changed. You must save it before switching to other view." -msgstr "" -"Der Entwurf wurde geändert. Sie müssen es speichern, bevor Sie in eine andere " -"Ansicht wechseln." - -#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 -msgid "Switching to other view failed (%1)." -msgstr "Das Wechseln in die andere Ansicht (%1) ist fehlgeschlagen." - -#: core/kexidialogbase.cpp:520 -msgid "Saving object's definition failed." -msgstr "Das Speichern der Objektdefinition ist fehlgeschlagen." - -#: core/kexipartmanager.cpp:134 -msgid "Error while loading plugin \"%1\"" -msgstr "Fehler beim Laden des Plugin \"%1\"" - -#: core/kexipartmanager.cpp:201 -msgid "No plugin for mime type \"%1\"" -msgstr "Kein Plugin für den MIME-Typ \"%1\" verfügbar" - -#: core/kexicontexthelp.cpp:34 -msgid "Context Help" -msgstr "Kontexthilfe" - -#: core/kexiproject.cpp:183 -msgid "Could not open project \"%1\"." -msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht geöffnet werden." - -#: core/kexiproject.cpp:228 -msgid "Could not create project \"%1\"." -msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht angelegt werden." - -#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 -msgid "Project major version" -msgstr "Projekt-Hauptversion" - -#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 -msgid "Project minor version" -msgstr "Projekt-Unterversion" - -#: core/kexiproject.cpp:276 -msgid "Project caption" -msgstr "Projekttitel" - -#: core/kexiproject.cpp:278 -msgid "Project description" -msgstr "Projektbeschreibung" - -#: core/kexiproject.cpp:739 -msgid "Opening object \"%1\" failed." -msgstr "Das Öffnen des Projektes \"%1\" ist fehlgeschlagen." - -#: core/kexiproject.cpp:758 -msgid "This project is opened as read only." -msgstr "Dieses Projekt kann nur gelesen werden." - -#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 -msgid "Could not set empty name for this object." -msgstr "Das Projekt muss einen Namen erhalten." - -#: core/kexiproject.cpp:819 -msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." -msgstr "" -"Dieser Name ist nicht mehr verfügbar. Es existiert bereits ein Objekt mit dem " -"Namen \"%1\"." - -#: core/kexiproject.cpp:826 -msgid "Could not rename object \"%1\"." -msgstr "Das Objekt \"%1\" kann nicht umbenannt werden." - -#: core/kexiproject.cpp:947 -msgid "Warning: entire project's data will be removed." -msgstr "Warnung: Alle Daten des Projekts werden gelöscht." - -#: core/kexiproject.cpp:961 -msgid "" -"The project %1 already exists.\n" -"Do you want to replace it with a new, blank one?" -msgstr "" -"Das Projekt \"%1\" existiert bereits.\n" -"Möchten Sie es durch ein neues, leeres Projekt ersetzen?" - -#: core/kexiproject.cpp:988 -msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" -msgstr "Möchten Sie das Projekt \"%1\" entfernen?" - -#: core/kexiproject.cpp:997 -msgid "" -"Could not drop this project. Database connection for this project has been " -"opened as read only." -msgstr "" -"Dieses Projekt kann nicht entfernt werden. Die Datenbankverbindung für dieses " -"Projekt ist nur für Lesezugriff geöffnet." - -#: core/kexiinternalpart.cpp:57 -msgid "Could not load \"%1\" plugin." -msgstr "Das Plugin \"%1\" kann nicht geladen werden." - #: core/kexicmdlineargs.h:30 msgid "Options related to entire projects:" msgstr "Projektweite Parameter:" @@ -591,6 +525,42 @@ msgstr "" "oder der Name der Kexi-Datenbank\n" "die auf dem Server geöffnet werden soll." +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontexthilfe" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Der Entwurf wurde geändert. Sie müssen es speichern, bevor Sie in eine " +"andere Ansicht wechseln." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Das Wechseln in die andere Ansicht (%1) ist fehlgeschlagen." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Das Speichern der Objektdefinition ist fehlgeschlagen." + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:150 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: core/kexiguimsghandler.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen" + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Das Plugin \"%1\" kann nicht geladen werden." + #: core/kexipart.cpp:66 msgid "Details:" msgstr "Details:" @@ -627,12 +597,103 @@ msgstr "Die Objektdaten können nicht geladen werden." msgid "Data identifier: \"%1\"." msgstr "Datenbezeichner: \"%1\"." +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Fehler beim Laden des Plugin \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Kein Plugin für den MIME-Typ \"%1\" verfügbar" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht geöffnet werden." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Das Projekt \"%1\" kann nicht angelegt werden." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Projekt-Hauptversion" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Projekt-Unterversion" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Projekttitel" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Projektbeschreibung" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Das Öffnen des Projektes \"%1\" ist fehlgeschlagen." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Dieses Projekt kann nur gelesen werden." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Das Projekt muss einen Namen erhalten." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "" +"Dieser Name ist nicht mehr verfügbar. Es existiert bereits ein Objekt mit " +"dem Namen \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Das Objekt \"%1\" kann nicht umbenannt werden." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Warnung: Alle Daten des Projekts werden gelöscht." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Das Projekt \"%1\" existiert bereits.\n" +"Möchten Sie es durch ein neues, leeres Projekt ersetzen?" + +#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Möchten Sie das Projekt \"%1\" entfernen?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Dieses Projekt kann nicht entfernt werden. Die Datenbankverbindung für " +"dieses Projekt ist nur für Lesezugriff geöffnet." + #: core/kexiprojectdata.cpp:159 msgid "" "_: database connection\n" "(connection %1)" msgstr "(Verbindung %1)" +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Die angegebene Komponente existiert nicht." + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Das angegebene Dokument kann nicht geöffnet werden." + #: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 msgid "Open Object" msgstr "Objekt öffnen" @@ -653,346 +714,491 @@ msgstr "Skript ausführen" msgid "Exit Main Application" msgstr "Hauptanwendung schließen" -#: core/kexiuseraction.cpp:41 -msgid "Specified part does not exist" -msgstr "Die angegebene Komponente existiert nicht." +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Ungültiger Datenbankinhalt. " -#: core/kexiuseraction.cpp:49 -msgid "Specified document could not be opened." -msgstr "Das angegebene Dokument kann nicht geöffnet werden." +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Es handelt sich um ein Systemobjekt." -#: core/kexi.cpp:159 -msgid "No View" -msgstr "Keine Ansicht" +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Die Verbindung besteht bereits." -#: core/kexi.cpp:160 -msgid "Data View" -msgstr "Datenansicht" +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Die Projektdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden." -#: core/kexi.cpp:161 -msgid "Design View" -msgstr "Entwurfsansicht" +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "" +"Die Verbindung zum Datenbankserver \"%1\" kann nicht hergestellt werden." -#: core/kexi.cpp:162 -msgid "Text View" -msgstr "Textansicht" +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Keine Verbindung zum Datenbankserver." -#: core/kexi.cpp:164 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Derzeit wird ist keine Datenbank in Benutzung." -#: core/kexi.cpp:170 +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Datenbank \"%1\" existiert nicht." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" existiert nicht." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" kann nicht gelesen werden." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" kann nicht beschrieben werden." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Die Datenbank \"%1\" existiert bereits." + +#: kexidb/connection.cpp:446 msgid "" -"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." msgstr "" -"Sie können die Daten in dieser Zeile korrigieren oder die Funktion " -"\"Zeilenänderungen verwerfen\" verwenden." +"Die Datenbank \"%1\" kann nicht angelegt werden. Dieser Name ist für " +"Systemdatenbanken reserviert." -#: core/kexi.cpp:332 -msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." -msgstr "" -"Diese Funktion ist für die Version %1 der Anwendung %2 nicht verfügbar." +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Fehler beim Erstellen der Datenbank \"%1\" auf dem Server." -#: core/kexi.cpp:337 -msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." -msgstr "" -"Die Funktion \"%1\" ist für die Version %2 der Anwendung %3 nicht verfügbar." +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Die Datenbank \"%1\" wurde angelegt, kann aber nicht geöffnet werden." -#: main/kexinewstuff.cpp:64 -msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Das Öffnen der Datenbank \"%1\" ist fehlgeschlagen." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" msgstr "" -"Wählen Sie einen Ordner, in dem die Beispiel-Datenbank installiert werden soll." +"Die Version der Datenbank (%1) passt nicht zur Version der Anwendung Kexi " +"(%2)." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 -msgid "Add a new database connection" -msgstr "Eine neue Datenbankverbindung hinzufügen" +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Es kann keine Datenbank für eine temporäre Verbindung gefunden werden." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 -msgid "Edit selected database connection" -msgstr "Ausgewählte Datenbankverbindung bearbeiten" +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Fehler beim Herstellen der temporären Verbindung mit dem Datenbanknamen " +"\"%1\"." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 -msgid "Remove selected database connections" -msgstr "Ausgewählte Datenbankverbindungen entfernen" +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "" +"Die Datenbank kann nicht entfernt werden - der Name wurde nicht angegeben." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "" +"Die Datenbank kann nicht gelöscht werden - der Name wurde nicht angegeben." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 -msgid "Add database connection" -msgstr "Datenbankverbindung hinzufügen" +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Die Systemdatenbank \"%1\" kann nicht gelöscht werden." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 -msgid "Add New Database Connection" -msgstr "Neue Datenbankverbindung hinzufügen" +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Fehler beim Ausführen der SQL-Anweisung." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 -msgid "Save changes made to this database connection" -msgstr "Änderungen an dieser Datenbankverbindung speichern" +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Es kann keine Tabelle ohne Felder angelegt werden." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 -msgid "Edit Database Connection" -msgstr "Datenbankverbindung bearbeiten" +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Der Systemname \"%1\" kann nicht als Tabellenname verwendet werden." -#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 -msgid "" -"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " -"connections?" +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." msgstr "" -"Wollen Sie die Datenbankverbindung \"%1\" von der Liste der verfügbaren " -"Verbindungen entfernen?" +"Der Systemname \"%1\" kann nicht als Feldname in der Tabelle \"%2\" " +"verwendet werden." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle unterstützten Dateitypen" +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Die Tabelle \"%1\" kann nicht mehrfach angelegt werden." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 -msgid "Enter a filename." -msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein." +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert bereits." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 -msgid "The file \"%1\" does not exist." -msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht." +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Die Objektdaten können nicht entfernt werden." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 -msgid "The file \"%1\" is not readable." -msgstr "Die Datei \"%1\" ist nicht lesbar." +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "Die Tabelle \"%1\" kann nicht entfernt werden.\n" -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 -msgid "" -"The file \"%1\" already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Unerwarteter Name oder Bezeichner." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert nicht." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." msgstr "" -"Die Datei \"%1\" existiert bereits.\n" -"Möchten Sie die Datei überschreiben?" +"Die Tabelle \"%1\" kann nicht unter Verwendung der selben Tabelle geändert " +"werden." -#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Unbekannte Tabelle \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 -msgid "Create Project" -msgstr "Projekt anlegen" +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Ungültiger Tabellenname \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 -msgid "Open Existing Project" -msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen" +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "" +"Die Tabelle \"%1\" kann nicht unter Verwendung des selben Namens umbenannt " +"werden." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Zuletzt geöffnetes Projekt öffnen" +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Die Tabelle \"%1\" kann nicht in \"%2\" umbenannt werden, da die Tabelle " +"\"%3\" bereits existiert." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 -msgid "Choose Project" -msgstr "Projekt auswählen" +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Abfrage \"%1\" existiert nicht." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 -msgid "&Create Project" -msgstr "&Projekt anlegen" +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Die Transaktion wird bereits ausgeführt." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 -msgid "Don't show me this dialog again" -msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen" +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transaktion nicht ausgeführt." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 -msgid "Click \"OK\" button to proceed." -msgstr "Klicken Sie auf \"OK\", um den Vorgang fortzusetzen." +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Fehler beim \"commit transaction\"" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "Blank Database" -msgstr "Leere Datenbank" +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Fehler beim \"rollback transaction\"" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 -msgid "New Blank Database Project" -msgstr "Neues Projekt mit leerer Datenbank" +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Ungültiger Objektname \"%1\"" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 -msgid "Kexi will create a new blank database project." -msgstr "Kexi legt eine neue, leere Datenbank an." +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Die Spalte %1 existiert für diese Abfrage nicht." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +#: kexidb/connection.cpp:2697 msgid "" -"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" -"Create From\n" -"Template" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " msgstr "" -"Erstellen aus\n" -"Vorlage" +"Fehler in XML-Daten: \"%1\" in Zeile %2, Spalte %3.\n" +"XML-Daten: " -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 -msgid "New Database Project From Template" -msgstr "Neues Datenbankprojekt aus Vorlage" +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "In der Tabelle sind keine Felder definiert." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +#: kexidb/connection.cpp:2945 msgid "" -"Kexi will create a new database project using selected template.\n" -"Select template and click \"OK\" button to proceed." +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is " +"recommended." msgstr "" -"Kexi legt ein neues Datenbankprojekt unter Verwendung der ausgewählten Vorlage " -"an.\n" -"Wählen Sie eine Vorlage und klicken Sie auf \"OK\", um fortzufahren." +"Für die Abfrage \"%1\" kann keine Definition gefunden werden. Es wird " +"empfohlen, die Abfrage zu entfernen." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +#: kexidb/connection.cpp:2954 msgid "" -"Import Existing\n" -"Database" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query " +"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" msgstr "" -"Vorhandene Datenbank\n" -"importieren" - -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 -msgid "Import Existing Database as New Database Project" -msgstr "Vorhandene Datenbank als Neues Datenbank-Projekt importieren." +"<p>Die Definition für die Abfrage \"%1\" kann nicht geladen werden. Die SQL-" +"Anweisung für diese Abfrage ist ungültig:<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Sie können diese Abfrage in der Textansicht öffnen und korrigieren.</p>" -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 -msgid "" -"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " -"database project." +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." msgstr "" -"Die Struktur und die Daten der bestehenden Datenbank werden von Kexi als neues " -"Datenbank-Projekt importiert." +"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da keine Master-Tabelle angegeben " +"ist." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 -msgid "Open &Existing Project" -msgstr "&Vorhandenes Projekt öffnen" +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da für die Master-Tabelle kein " +"Primärschlüssel definiert ist." -#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 -msgid "Open &Recent Project" -msgstr "&Zuletzt geöffnetes Projekt öffnen" +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da sie nicht den vollständigen " +"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 -msgid "Opening database" -msgstr "Datenbank wird geöffnet" +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Das Feld \"%1\" für den Primärschlüssel darf nicht leer sein." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 -msgid "Please enter the password." -msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein." +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Aktualisierung der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 -msgid "local database server" -msgstr "lokaler Datenbankserver" +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da keine Master-Tabelle definiert ist." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 -#, c-format -msgid "Database server: %1" -msgstr "Datenbankserver: %1" +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da für die Master-Tabelle kein " +"Primärschlüssel definiert ist." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +#: kexidb/connection.cpp:3293 msgid "" -"_: unspecified user\n" -"(unspecified)" -msgstr "(nicht angegeben)" - -#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 -#, c-format -msgid "Username: %1" -msgstr "Benutzername: %1" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's " +"primary key." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da sie nicht den vollständigen " +"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 -msgid "&Details" -msgstr "&Details" +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Einfügen der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen." -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 -#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "&Open" -msgstr "&Öffnen" +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da keine Master-Tabelle definiert ist." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +#: kexidb/connection.cpp:3407 msgid "" -"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" -"\"%1\"</nobr>." -"<br>" -"<br>Check whether the file has valid contents." +"Could not delete row because there is no primary key for master table " +"defined." msgstr "" -"Die Verbindungsinformation der Verknüpfungsdatei <nobr>\"%1\"</nobr> " -"kann nicht gelesen werden." -"<br>" -"<br>Prüfen Sie, ob die Datei einen gültigen Inhalt hat." +"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da für die Master-Tabelle kein " +"Primärschlüssel definiert ist." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +#: kexidb/connection.cpp:3422 msgid "" -"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +"Could not delete row because it does not contain entire master table's " +"primary key." msgstr "" -"Sie haben ein ungültiges Argument (\"%1\") für den Befehlszeilen-Parameter " -"\"type\" angegeben." +"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da sie nicht den vollständigen " +"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 -msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." -msgstr "Sie haben eine ungültige Portnummer (\"%1\") angegeben." +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Löschen der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 -msgid "Could not start Kexi application this way." -msgstr "Die Anwendung kexi konnte auf diese Art nicht gestartet werden." +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "Datei" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 -msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Es wurde weder eine Abfrageanweisung noch ein Schema definiert." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Die Abfrageanweisung ist leer." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Fehler beim Öffnen des Datenbankcursors." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Der nächste Datensatz kann nicht gelesen werden." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." msgstr "" -"Sie haben sowohl die Start-Parameter \"createdb\" als auch \"dropdb\" " -"verwendet." +"Sie können den Namen \"%1\" nicht für das Objekt verwenden.\n" +"Der Namen ist für interne Kexi-Objekt reserviert. Bitte wählen Sie einen " +"anderen Namen." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 -msgid "No project name specified." -msgstr "Es wurde kein Projektname angegeben." +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Die Namen von internen Kexi-Objekten beginnen mit \"kexi__\"." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 -msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." msgstr "" -"Sie haben sowohl den Start-Parameter \"user-mode\" als auch \"design-mode\" " -"verwendet." +"Der Wert für die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gesetzt werden." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 -msgid "" -"Could not remove project.\n" -"The file \"%1\" does not exist." +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." msgstr "" -"Das Projekt kann nicht gelöscht werden.\n" -"Die Datei \"%1\" existiert nicht." +"Der Titel für die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gesetzt werden." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 -msgid "" -"Could not open shortcut file\n" -"\"%1\"." -msgstr "Die Verknüpfungsdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden." +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gelesen werden." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 -msgid "" -"Could not open connection data file\n" -"\"%1\"." -msgstr "Die Verbindungsdaten-Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden." +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Die Datenbankeigenschaften können nicht gelesen werden." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +#: kexidb/driver.cpp:108 msgid "" -"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " -"startup options.\n" -"These options will be ignored because it is not available while creating or " -"dropping projects." +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." msgstr "" -"Sie haben in den Start-Parametern einige Datenbankobjekte angegeben, die " -"automatisch geöffnet werden sollen.\n" -"Diese Parameter werden ignoriert, da sie beim Erstellen oder Löschen von " -"Objekten nicht zur Verfügung stehen." +"Inkompatible Version des Datenbanktreibers \"%1\": gefunden wurde %2, " +"erwartet wurde %3." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 -msgid "Project \"%1\" created successfully." -msgstr "Das Anlegen des Projekts \"%1\" wurde erfolgreich abgeschlossen." +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "Ungültige \"%1\" Implementierung des Datenbanktreibers:\n" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 -msgid "Project \"%1\" dropped successfully." -msgstr "Das Löschen des Projekts \"%1\" wurde erfolgreich abgeschlossen." +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Der Wert \"%1\" ist für den Treiber nicht initialisiert." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 -msgid "<p>Could not open project.</p>" -msgstr "<p>Das Projekt kann nicht geöffnet werden.</p>" +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Für den dateibasierten Datenbanktreiber wird ein Dateinamen erwartet." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Version der Client-Bibliothek" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Standardkodierung auf dem Server" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Datei-basierter Datenbanktreiber" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "Mime-Typ der dateibasierten Datenbank" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Einzel-Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Mehrfach-Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Verschachtelte Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignoriert" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Unterstützung von Einzel-Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Unterstützung von Mehrfach-Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Unterstützung von verschachtelten Transaktionen" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "KexiDB-Treiberversion" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Keine Datenbanktreiber gefunden." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Der Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht gefunden werden." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Der Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht geladen werden." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Treiberdienst nicht verfügbar: \"%1\"" + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Unbekannter Fehler." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Es wurde keine Verbindung für \"cursor open\" angegeben." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Die Datenbank \"%1\" kann nicht komprimiert werden." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Möchten Sie die Datei \"%1\" im Nur-Lesen-Modus öffnen?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." msgstr "" -"<p>Die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> existiert nicht oder ist nicht lesbar.</p>" +"Diese Datei ist wahrscheinlich schon auf diesem oder einem anderen Computer " +"geöffnet." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "" +"Es kann kein exklusiver Zugriff zum Schreiben der Datei erlangt werden." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Im Nur-Lesen-Modus öffnen" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "" +"Es kann kein exklusiver Zugriff zum Lesen und Schreiben der Datei erlangt " +"werden." #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 #: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 @@ -1005,199 +1211,372 @@ msgstr "" "Prüfen Sie die Zugriffsrechte und ob die Datei von einer anderen Anwendung " "blockiert wird. " -#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 -msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" -msgstr "<p>Die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> kann nicht gelesen werden.</p>" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "Die beschäftigte Datenbank kann nicht geschlossen werden." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 -msgid "" -"\"%1\" is an external file of type:\n" -"\"%2\".\n" -"Do you want to import the file as a Kexi project?" -msgstr "" -"\"%1\" ist eine externe Datei vom Typ:\n" -"\"%2\".\n" -"Wollen Sie die Datei als Kexi-Projekt importieren?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Die Datei \"%1\" kann nicht entfernt werden." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Open External File" -msgstr "Externe Datei öffnen" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Datenbank wird komprimiert" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 -msgid "Import..." -msgstr "Importieren ..." +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Datenbank \"%1\" wird komprimiert ..." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 -msgid "" -"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " -"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" -"Do you want to use \"%4\" database driver?" +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." msgstr "" -"Die Projektdatei \"%1\" wurde als kompatibel zum Datenbanktreiber \"%2\" " -"erkannt, aber Sie haben den Datenbanktreiber \"%3\" angegeben.\n" -"Möchten Sie den Datenbanktreiber \"%4\" verwenden?" +"Die Datenbank wurde komprimiert. Die aktuelle Größe wurde dabei um %1% auf " +"%2 reduziert." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Mehrdeutiger Feldname" + +#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 msgid "" -"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " -"project file.\n" -"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>." +"%4\" notation to specify table name." msgstr "" -"In der Projektdatei \"%1\" wurde eine ältere Version des Datenbankformats " -"(\"%2\") festgestellt.\n" -"Möchten Sie das Projekt in das neue \"%3\" Format überführen (empfohlen)?" +"Sowohl die Tabelle \"%1\" als auch \"%2\" definieren ein Feld \"%3\". " +"Verwenden Sie die Notation \"<tableName>.%4\", um den Tabellennamen " +"anzugeben." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Feld nicht gefunden" + +#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Die Tabelle mit dem Feld \"%1\" kann nicht gefunden werden" + +#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Die Tabelle kann nicht direkt über Ihren Namen angesprochen werden." + +#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 msgid "" -"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" -"The file format remains unchanged." +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" msgstr "" -"Die Konvertierung der Projektdatei \"%1\" in das neue Format \"%2\" ist " -"fehlgeschlagen.\n" -"Das Dateiformat bleibt unverändert." +"Die Tabelle \"%1\" durch einen Alias abgedeckt. Anstelle von \"%2\" können " +"Sie \"%3\" schreiben." -#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 -msgid "Possible problems:" -msgstr "Mögliche Probleme:" +#: kexidb/expression.cpp:771 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabelle nicht gefunden" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 -msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." -msgstr "Die Datei \"%1\" wird nicht von Kexi unterstützt." +#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Mehrdeutiger \"%1.*\" Ausdruck" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Es wurde mehr als eine Tabelle oder Alias \"%1\" definiert" + +#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Die Tabelle \"%1\" enthält kein Feld mit dem Namen \"%2\"." + +#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Mehrdeutiger \"%1.%2\" Ausdruck" + +#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Es wurde mehr als eine Tabelle oder Alias \"%1\" definiert, die das Feld " +"\"%2\" enthalten." + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Ungültiger Typ" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Kurze Ganzzahl" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Ganzzahl" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Große Ganzzahl" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Ja/Nein-Wert" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum und Zeit" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Einfach genau Zahl" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Doppelt genaue Zahl" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Langer Text" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Ungültige Gruppe" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Fließkommazahl" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Ja/Nein" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/Zeit" + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Nicht näher bestimmter Fehler aufgetreten" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "Bezeichner erwartet" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" ist ein reserviertes Schlüsselwort" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Syntaxfehler bei \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Error" +msgstr "Fehler: %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Keine Abfrage angegeben" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" kann nicht ohne Angabe von Tabellen verwendet werden" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert nicht" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Ungültige Alias-Definition für Spalte \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Ungültige \"%1\" Spalten-Definition" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 #, c-format -msgid "" -"Database driver for this file type not found.\n" -"Detected MIME type: %1" +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Sortierung kann nicht definiert werden - Keine Spalte an Position %1" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" msgstr "" -"Der Datenbanktreiber für diesen Dateityp kann nicht gefunden werden.\n" -"Festgestellter Mime-Typ: %1" +"Sortierung kann nicht definiert werden - Spaltenname oder -alias \"%1\" " +"existiert nicht" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 -msgid "" -"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Ungültige Ganzzahl" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Diese Ganzzahl überschreitet möglicherweise den Wertebereich" + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Ungültiger Bezeichner" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" msgstr "" -"Die Liste der verfügbaren Projekte für den Datenbankserver <b>%1</b> " -"kann nicht geladen werden." +"Bezeichner sollten mit einem Buchstaben oder dem Zeichen \"_\" beginnen" -#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 msgid "" -"Failed saving connection data to\n" -"\"%1\" file." -msgstr "" -"Das Speichern der Verbindungsdaten in eine\n" -"\"%1\"-Datei ist fehlgeschlagen." +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "Ausdr" -#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 -msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." -msgstr "" -"Projektdatei \"%1\" wird in ein neues \"%2\" Datenbankformat gespeichert ..." +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Name des Datenbanktreibers" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 -msgid "Open Project" -msgstr "Projekt öffnen" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Benutzername für Datenbank" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 -msgid "Open Database Connection" -msgstr "Datenbankverbindung öffnen" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Passwort anfordern" -#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 -msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" -msgstr "" -"Wählen Sie ein zu öffnendes Projekt auf dem Datenbankserver <b>%1</b> aus:" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Rechner- bzw Servername" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 -msgid "Creating New Project" -msgstr "Neues Projekt wird erstellt" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Portnummer des Servers" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 -msgid "Create" -msgstr "A&nlegen" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Dateinamen des lokalen Sockets des Servers" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 -msgid "New Project Stored in File" -msgstr "Neues Projekt gespeichert in einer Datei" +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Passwort für %1 eingeben: " -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 -msgid "New Project Stored on Database Server" -msgstr "Neues Projekt gespeichert auf einem Datenbankserver" +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Meldung des Servers:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 -msgid "Select Storage Method" -msgstr "Speichermethode auswählen" +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "SQL-Anweisung:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 -msgid "Select Project's Caption" -msgstr "Projekttitel auswählen" +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Name der Server-Rückgabe:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 -msgid "Enter a new Kexi project's file name:" -msgstr "Geben Sie den Namen für das Kexi-Projekt ein:" +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Nummer der Server-Rückgabe:" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Verbindung testen" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Teste Verbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> ...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 msgid "" -"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " -"project. " -"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" msgstr "" -"Wählen Sie die Datenbankserververbindungen aus, über die ein neues Kexi-Projekt " -"angelegt werden soll. " -"<p>Hier können Sie auch Verbindungen aus der Liste löschen, bearbeiten oder " -"neue hinzufügen." +"<qt>Testverbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> ist fehlgeschlagen: Server " +"antwortet nicht.</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 -msgid "Select Project's Location" -msgstr "Adresse des Projekts auswählen" +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Testverbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> erfolgreich hergestellt.</qt>" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 -msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" -msgstr "Vorhandene Projektdatenbanken auf Datenbankserver <b>%1</b>:" +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Number" +msgstr "Zahl" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 -msgid "New database" -msgstr "Neue Datenbank" +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Bild" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 -msgid "Select Project's Caption & Database Name" -msgstr "Auswahl des Projekttitels und des Datenbanknamens" +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Der Wert der Spalte \"%1\" muss ein Bezeichner sein." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 -msgid "Enter project caption." -msgstr "Projekttitel eingeben." +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" ist kein gültiger Bezeichner." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 -msgid "Select server connection for a new project." -msgstr "Wählen Sie die Serververbindung für ein neues Projekt aus." +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "\"%1\" muss eingegeben werden." -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 -msgid "Enter project's database name." -msgstr "Geben Sie den Namen der Projektdatenbank ein." +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Alle Felder)" -#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 -msgid "" -"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" -"<p>Do you want to delete it and create a new one?" -msgstr "" -"<b>Ein Projekt mit dem Datenbanknamen \"%1\" existiert bereits.</b>" -"<p> Möchten Sie dieses Löschen und ein neues Projekt anlegen?" +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Aktuelles Feld)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Ersetzen in \"%1\"" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Suchen in \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Das gesuchte Element wurde nicht gefunden" + +#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:396 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Fenster" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importieren" -#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345 #, no-c-format msgid "Paste &Special" msgstr "Einfügen S&pezial" @@ -1216,16 +1595,16 @@ msgstr "Aktuelles Unterfenster schließen" msgid "" "User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." msgstr "" -"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 auf " -"Karteikartenmodus umgeschaltet." +"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 " +"auf Karteikartenmodus umgeschaltet." #: main/keximainwindowimpl.cpp:494 msgid "" "User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " "startup." msgstr "" -"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 auf " -"Fenstermodus umgeschaltet." +"Der Benutzerschnittstellen-Modus wird beim nächsten Start der Anwendung %1 " +"auf Fenstermodus umgeschaltet." #: main/keximainwindowimpl.cpp:527 msgid "&New..." @@ -1263,6 +1642,12 @@ msgstr "Beispieldatenbanken aus dem Internet herunterladen" msgid "Downloads example databases from the Internet." msgstr "Lädt Beispieldatenbanken aus dem Internet herunter." +#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Recent" +msgstr "Zuletzt geöffnetes Projekt öffnen" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:568 msgid "Save object changes" msgstr "Objektänderungen speichern" @@ -1340,8 +1725,8 @@ msgid "" "Compacts the current database project, so it will take less space and work " "faster." msgstr "" -"Komprimiert das aktuelle Datenbankprojekt, so dass es weniger Speicher belegt " -"und schneller arbeitet." +"Komprimiert das aktuelle Datenbankprojekt, so dass es weniger Speicher " +"belegt und schneller arbeitet." #: main/keximainwindowimpl.cpp:618 msgid "" @@ -1400,7 +1785,8 @@ msgstr "" #: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 msgid "Shows page setup for printing the active table or query." msgstr "" -"Zeigt die Seiteneinstellungen für das Drucken der aktive Tabelle oder Abfrage." +"Zeigt die Seiteneinstellungen für das Drucken der aktive Tabelle oder " +"Abfrage." #: main/keximainwindowimpl.cpp:671 msgid "" @@ -1439,6 +1825,12 @@ msgstr "Macht die letzte Bearbeitung rückgängig." msgid "Reverts the most recent undo action." msgstr "Stellt die zuletzt rückgängig gemachte Bearbeitung wieder her." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148 +#: widget/kexibrowser.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Zeile löschen" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:720 msgid "Delete selected object" msgstr "Ausgewähltes Objekt löschen" @@ -1609,11 +2001,11 @@ msgstr "Daten aufsteigend sortieren" #: main/keximainwindowimpl.cpp:830 msgid "" -"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " -"column is used for sorting." +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from " +"selected column is used for sorting." msgstr "" -"Sortiert die Daten in aufsteigender Reihenfolge (von A bis Z und von 0 bis 9). " -"Die ausgewählte Spalte wird als Sortierkriterium verwendet." +"Sortiert die Daten in aufsteigender Reihenfolge (von A bis Z und von 0 bis " +"9). Die ausgewählte Spalte wird als Sortierkriterium verwendet." #: main/keximainwindowimpl.cpp:832 msgid "&Descending" @@ -1628,8 +2020,8 @@ msgid "" "Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " "column is used for sorting." msgstr "" -"Sortiert die Daten in absteigender Reihenfolge (von Z nach A und von 9 nach 0). " -"Die ausgewählte Spalte wird als Sortierkriterium verwendet." +"Sortiert die Daten in absteigender Reihenfolge (von Z nach A und von 9 nach " +"0). Die ausgewählte Spalte wird als Sortierkriterium verwendet." #: main/keximainwindowimpl.cpp:845 msgid "&Font..." @@ -1716,12 +2108,10 @@ msgstr "Ursache:" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 msgid "" "<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." -"<br>" -"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" msgstr "" "<qt>Das Datenbankprojekt %1 scheint nicht mit Kexi erstellt worden zu sein." -"<br>" -"<br>Wollen Sie es als neues Kexi-Projekt importieren?</qt>" +"<br><br>Wollen Sie es als neues Kexi-Projekt importieren?</qt>" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 msgid "" @@ -1801,12 +2191,18 @@ msgstr "Objekt kann nicht geöffnet werden" #: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 msgid "" -"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " -"startup. Several objects cannot be opened or processed." +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed " +"on startup. Several objects cannot be opened or processed." msgstr "" "Sie haben bestimmte Objekte ausgewählt, die beim Start automatisch geöffnet " "werden sollen. Einige Objekte können nicht geöffnet werden." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Projekt-Einstellungen" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 msgid "Recently Opened Databases" msgstr "Zuletzt geöffnete Datenbanken" @@ -1842,9 +2238,8 @@ msgstr "Objekt speichern unter" msgid "Do you want to replace it?" msgstr "Möchten Sie es ersetzen?" -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123 +#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Ersetzen" @@ -1865,11 +2260,11 @@ msgstr "Das Speichern des Objektes \"%1\" ist fehlgeschlagen." msgid "Saving new \"%1\" object failed." msgstr "Das Speichern des neuen Objekts \"%1\" ist fehlgeschlagen." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426 msgid "" "Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." msgstr "Ein Druck auf diesen Knopf speichert alle Änderungen im Objekt \"%1\"." @@ -1900,6 +2295,12 @@ msgstr "" "Wenn Sie auf \"Löschen\" klicken, kann der Vorgang nicht mehr rückgängig " "gemacht werden." +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Zeile löschen" + #: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 msgid "Could not remove object." msgstr "Das Objekt kann nicht entfernt werden." @@ -1935,33 +2336,33 @@ msgstr "" #: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 msgid "" -"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " -"open again after compacting.\n" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will " +"be open again after compacting.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Das aktuelle Projekt muss geschlossen werden, bevor die Datenbank komprimiert " -"werden kann. Es wird nach dem Komprimieren wieder geöffnet.\n" +"Das aktuelle Projekt muss geschlossen werden, bevor die Datenbank " +"komprimiert werden kann. Es wird nach dem Komprimieren wieder geöffnet.\n" "\n" "Wollen Sie fortfahren?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430 msgid "" "Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." msgstr "" "Ein Druck auf diesen Knopf ignoriert alle ungesicherten Änderungen im Objekt " "\"%1\"." -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435 msgid "Do you want to save changes before printing?" msgstr "Wollen Sie die Änderungen vor dem Drucken speichern?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437 msgid "Do you want to save changes before making print preview?" msgstr "" "Wollen Sie die Änderungen speichern, bevor Sie die Druckvorschau erstellen?" -#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439 msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" msgstr "" "Wollen Sie die Änderungen speichern, bevor die Seiteneinstellungen angezeigt " @@ -1975,31 +2376,59 @@ msgstr "Die Anwendung %1 kann nicht gestartet werden." msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Der Befehl \"%1\" ist fehlgeschlagen." -#: main/kexifinddialog.cpp:162 -msgid "(All fields)" -msgstr "(Alle Felder)" +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Titel:" -#: main/kexifinddialog.cpp:163 -msgid "(Current field)" -msgstr "(Aktuelles Feld)" +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Bitten geben Sie den Namen ein." -#: main/kexifinddialog.cpp:217 -msgid "Replace in \"%1\"" -msgstr "Ersetzen in \"%1\"" +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Bitte geben Sie den Titel ein." -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 -#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Find" -msgstr "Suchen" +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "" +"Wählen Sie einen Ordner, in dem die Beispiel-Datenbank installiert werden " +"soll." -#: main/kexifinddialog.cpp:223 -msgid "Find in \"%1\"" -msgstr "Suchen in \"%1\"" +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Nur Lesen" -#: main/kexifinddialog.cpp:246 -msgid "The search item was not found" -msgstr "Das gesuchte Element wurde nicht gefunden" +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2 " + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Die Daten aus der Tabelle oder Abfrage können nicht geladen werden." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Seite %1 von %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Seite %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Nein" #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 #: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 @@ -2054,6 +2483,15 @@ msgstr "Fügt Tabellenumrandungen hinzu." msgid "Changes page size and margins." msgstr "Ändert Seitengröße und Ränder." +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Portrait" +msgstr "Port:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451 +msgid "Landscape" +msgstr "" + #: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 msgid "margins:" msgstr "Ränder:" @@ -2086,77 +2524,510 @@ msgstr "Nächste Seite" msgid "Last Page" msgstr "Letzte Seite" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 -#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Datei &hinzufügen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Eine neue Datenbankverbindung hinzufügen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Ausgewählte Datenbankverbindung bearbeiten" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Ausgewählte Datenbankverbindungen entfernen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Datenbankverbindung hinzufügen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Neue Datenbankverbindung hinzufügen" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +#, fuzzy +msgid "&Save" +msgstr "&Zeile speichern" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Änderungen an dieser Datenbankverbindung speichern" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Datenbankverbindung bearbeiten" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 msgid "" -"_: Page (number) of (total)\n" -"Page %1 of %2" -msgstr "Seite %1 von %2" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "" +"Wollen Sie die Datenbankverbindung \"%1\" von der Liste der verfügbaren " +"Verbindungen entfernen?" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 -msgid "Could not load data from table or query." -msgstr "Die Daten aus der Tabelle oder Abfrage können nicht geladen werden." +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Neues Projekt wird erstellt" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "A&nlegen" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Neues Projekt gespeichert in einer Datei" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Neues Projekt gespeichert auf einem Datenbankserver" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Speichermethode auswählen" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Projekttitel auswählen" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Geben Sie den Namen für das Kexi-Projekt ein:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Wählen Sie die Datenbankserververbindungen aus, über die ein neues Kexi-" +"Projekt angelegt werden soll. <p>Hier können Sie auch Verbindungen aus der " +"Liste löschen, bearbeiten oder neue hinzufügen." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Adresse des Projekts auswählen" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Vorhandene Projektdatenbanken auf Datenbankserver <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Neue Datenbank" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Auswahl des Projekttitels und des Datenbanknamens" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Projekttitel eingeben." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Wählen Sie die Serververbindung für ein neues Projekt aus." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Geben Sie den Namen der Projektdatenbank ein." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to " +"delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Ein Projekt mit dem Datenbanknamen \"%1\" existiert bereits.</b><p> " +"Möchten Sie dieses Löschen und ein neues Projekt anlegen?" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Zuletzt geöffnetes Projekt öffnen" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Projekt öffnen" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Öffnen" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Datenbankverbindung öffnen" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "" +"Wählen Sie ein zu öffnendes Projekt auf dem Datenbankserver <b>%1</b> aus:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Datenbank wird geöffnet" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "lokaler Datenbankserver" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 #, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Seite %1" +msgid "Database server: %1" +msgstr "Datenbankserver: %1" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 msgid "" -"_: Boolean Yes (true)\n" -"Yes" -msgstr "Ja" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(nicht angegeben)" -#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Benutzername: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 msgid "" -"_: Boolean No (false)\n" -"No" -msgstr "Nein" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Die Verbindungsinformation der Verknüpfungsdatei <nobr>\"%1\"</nobr> kann " +"nicht gelesen werden.<br><br>Prüfen Sie, ob die Datei einen gültigen Inhalt " +"hat." -#: main/kexinamewidget.cpp:73 -msgid "Caption:" -msgstr "Titel:" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line " +"option." +msgstr "" +"Sie haben ein ungültiges Argument (\"%1\") für den Befehlszeilen-Parameter " +"\"type\" angegeben." -#: main/kexinamewidget.cpp:94 -msgid "Please enter the name." -msgstr "Bitten geben Sie den Namen ein." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Sie haben eine ungültige Portnummer (\"%1\") angegeben." -#: main/kexinamewidget.cpp:95 -msgid "Please enter the caption." -msgstr "Bitte geben Sie den Titel ein." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Die Anwendung kexi konnte auf diese Art nicht gestartet werden." -#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 -msgid "Read only" -msgstr "Nur Lesen" +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "" +"Sie haben sowohl die Start-Parameter \"createdb\" als auch \"dropdb\" " +"verwendet." -#: main/kexistatusbar.cpp:129 -msgid " Line: %1 Col: %2 " -msgstr " Zeile: %1 Spalte: %2 " +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Es wurde kein Projektname angegeben." -#: kexiutils/identifier.cpp:90 -msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." -msgstr "Der Wert der Spalte \"%1\" muss ein Bezeichner sein." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Sie haben sowohl den Start-Parameter \"user-mode\" als auch \"design-mode\" " +"verwendet." -#: kexiutils/identifier.cpp:91 -msgid "\"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "\"%1\" ist kein gültiger Bezeichner." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Das Projekt kann nicht gelöscht werden.\n" +"Die Datei \"%1\" existiert nicht." -#: kexiutils/validator.h:78 -msgid "\"%1\" value has to be entered." -msgstr "\"%1\" muss eingegeben werden." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "Die Verknüpfungsdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden." -#: migration/migratemanager.cpp:172 -msgid "Could not find any import/export database drivers." -msgstr "Keine Import-/Export-Datenbanktreiber gefunden." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "Die Verbindungsdaten-Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden." -#: migration/migratemanager.cpp:191 -msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Der Import-/Export-Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht gefunden werden." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Sie haben in den Start-Parametern einige Datenbankobjekte angegeben, die " +"automatisch geöffnet werden sollen.\n" +"Diese Parameter werden ignoriert, da sie beim Erstellen oder Löschen von " +"Objekten nicht zur Verfügung stehen." -#: migration/migratemanager.cpp:203 -msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." -msgstr "Der Import-/Export-Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht geladen werden." +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Das Anlegen des Projekts \"%1\" wurde erfolgreich abgeschlossen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Das Löschen des Projekts \"%1\" wurde erfolgreich abgeschlossen." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Das Projekt kann nicht geöffnet werden.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "" +"<p>Die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> existiert nicht oder ist nicht lesbar.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> kann nicht gelesen werden.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" ist eine externe Datei vom Typ:\n" +"\"%2\".\n" +"Wollen Sie die Datei als Kexi-Projekt importieren?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Externe Datei öffnen" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importieren ..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Die Projektdatei \"%1\" wurde als kompatibel zum Datenbanktreiber \"%2\" " +"erkannt, aber Sie haben den Datenbanktreiber \"%3\" angegeben.\n" +"Möchten Sie den Datenbanktreiber \"%4\" verwenden?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"In der Projektdatei \"%1\" wurde eine ältere Version des Datenbankformats " +"(\"%2\") festgestellt.\n" +"Möchten Sie das Projekt in das neue \"%3\" Format überführen (empfohlen)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Die Konvertierung der Projektdatei \"%1\" in das neue Format \"%2\" ist " +"fehlgeschlagen.\n" +"Das Dateiformat bleibt unverändert." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Mögliche Probleme:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Die Datei \"%1\" wird nicht von Kexi unterstützt." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Der Datenbanktreiber für diesen Dateityp kann nicht gefunden werden.\n" +"Festgestellter Mime-Typ: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "" +"Die Liste der verfügbaren Projekte für den Datenbankserver <b>%1</b> kann " +"nicht geladen werden." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Das Speichern der Verbindungsdaten in eine\n" +"\"%1\"-Datei ist fehlgeschlagen." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Projekt anlegen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Projekt auswählen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Projekt anlegen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Klicken Sie auf \"OK\", um den Vorgang fortzusetzen." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Leere Datenbank" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Neues Projekt mit leerer Datenbank" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi legt eine neue, leere Datenbank an." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Erstellen aus\n" +"Vorlage" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Neues Datenbankprojekt aus Vorlage" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi legt ein neues Datenbankprojekt unter Verwendung der ausgewählten " +"Vorlage an.\n" +"Wählen Sie eine Vorlage und klicken Sie auf \"OK\", um fortzufahren." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Vorhandene Datenbank\n" +"importieren" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Vorhandene Datenbank als Neues Datenbank-Projekt importieren." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Die Struktur und die Daten der bestehenden Datenbank werden von Kexi als " +"neues Datenbank-Projekt importiert." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "&Vorhandenes Projekt öffnen" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "&Zuletzt geöffnetes Projekt öffnen" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle unterstützten Dateitypen" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Die Datei \"%1\" ist nicht lesbar." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei überschreiben?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "" +"Projektdatei \"%1\" wird in ein neues \"%2\" Datenbankformat gespeichert ..." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Erweiterte Importeinstellungen" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft " +"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national " +"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database " +"was created on a computer with a different character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Textkodierung für Microsoft Access-Datenbank</h3>\n" +"<p>Die Datenbankdatei \"%1\" scheint mit einer Microsoft Access-Version " +"älter als 2000 erstellt worden zu sein.</p><p>Wenn die Datenbank auf einem " +"Computer mit abweichendem Zeichensatz erstellt wurde, müssen Sie die " +"passende Textkodierung auswählen, um nationale Sonderzeichen korrekt zu " +"importieren.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Textkodierung:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "In ähnlichen Situationen immer diese Kodierung verwenden" #: migration/importwizard.cpp:65 msgid "Import Database" @@ -2164,27 +3035,27 @@ msgstr "Datenbank importieren" #: migration/importwizard.cpp:154 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" -"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database " +"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>Der Datenbank-Import-Assistent ist im Begriff die Datenbank \"%1\" <nobr>" -"(Verbindung %2)</nobr> in eine Kexi-Datenbank zu importieren.</qt>" +"<qt>Der Datenbank-Import-Assistent ist im Begriff die Datenbank \"%1\" " +"<nobr>(Verbindung %2)</nobr> in eine Kexi-Datenbank zu importieren.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:161 msgid "" -"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " -"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of " +"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" msgstr "" -"<qt>Der Datenbank-Import-Assistent ist im Begriff die Datei <nobr>\"%1\"</nobr> " -"vom Typ \"%2\" in eine Kexi-Datenbank zu importieren.</qt>" +"<qt>Der Datenbank-Import-Assistent ist im Begriff die Datei <nobr>\"%1\"</" +"nobr> vom Typ \"%2\" in eine Kexi-Datenbank zu importieren.</qt>" #: migration/importwizard.cpp:166 msgid "" -"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " -"database." +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a " +"Kexi database." msgstr "" -"Der Datenbank-Import-Assistent ermöglicht Ihnen, eine vorhandene Datenbank in " -"eine Kexi-Datenbank zu importieren." +"Der Datenbank-Import-Assistent ermöglicht Ihnen, eine vorhandene Datenbank " +"in eine Kexi-Datenbank zu importieren." #: migration/importwizard.cpp:170 msgid "" @@ -2284,8 +3155,8 @@ msgstr "Wählen Sie die Quelldatenbank, die Sie importieren möchten:" #: migration/importwizard.cpp:539 msgid "" -"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " -"importing.\n" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to " +"start importing.\n" "\n" "Depending on size of the database this may take some time." msgstr "" @@ -2301,8 +3172,14 @@ msgstr "Kein entsprechender Migrationstreiber gefunden." #: migration/importwizard.cpp:821 msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" msgstr "" -"Die Datenbank \"%1\" existiert bereits." -"<p>Möchten Sie sie durch eine neue ersetzen?" +"Die Datenbank \"%1\" existiert bereits.<p>Möchten Sie sie durch eine neue " +"ersetzen?" + +#: migration/importwizard.cpp:824 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "No" +msgstr "Kein" #: migration/importwizard.cpp:861 msgid "Failure" @@ -2310,13 +3187,11 @@ msgstr "Fehlgeschlagen" #: migration/importwizard.cpp:863 msgid "" -"<p>Import failed.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try " +"again.</p>" msgstr "" -"<p>Import fehlgeschlagen.</p>%1" -"<p>%2</p>" -"<p>Sie können auf \"Zurück\" klicken und es erneut versuchen.</p>" +"<p>Import fehlgeschlagen.</p>%1<p>%2</p><p>Sie können auf \"Zurück\" klicken " +"und es erneut versuchen.</p>" #: migration/importwizard.cpp:884 msgid "Select source database filename." @@ -2344,6 +3219,12 @@ msgstr "Die Datenbank wurde in das Kexi-Datenbankprojekt \"%1\" importiert." msgid "No help is available for this page." msgstr "Für diese Seite steht keine Hilfe zu Verfügung." +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000 +#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008 +#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "Help" +msgstr "" + #: migration/importwizard.cpp:1000 msgid "Here you can choose the location to import data from." msgstr "" @@ -2362,41 +3243,12 @@ msgstr "" #: migration/importwizard.cpp:1012 msgid "" -"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +"Here you can choose the location to save the data in and the new database " +"name." msgstr "" "Hier können Sie den Namen der neuen Datenbank und festlegen, wo die Daten " "gespeichert werden." -#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 -msgid "Advanced Import Options" -msgstr "Erweiterte Importeinstellungen" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 -msgid "" -"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" -"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " -"older than 2000.</p>" -"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " -"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " -"character set.</p>" -msgstr "" -"<h3>Textkodierung für Microsoft Access-Datenbank</h3>\n" -"<p>Die Datenbankdatei \"%1\" scheint mit einer Microsoft Access-Version älter " -"als 2000 erstellt worden zu sein.</p>" -"<p>Wenn die Datenbank auf einem Computer mit abweichendem Zeichensatz erstellt " -"wurde, müssen Sie die passende Textkodierung auswählen, um nationale " -"Sonderzeichen korrekt zu importieren.</p>" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 -msgid "Text encoding:" -msgstr "Textkodierung:" - -#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 -msgid "Always use this encoding in similar situations" -msgstr "In ähnlichen Situationen immer diese Kodierung verwenden" - #: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 #: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 msgid "Could not create database \"%1\"." @@ -2434,19 +3286,19 @@ msgstr "Die Tabelle \"%1\" kann nicht in die Zieldatenbank kopiert werden." msgid "Could not import data from data source \"%1\"." msgstr "Die Daten aus der Datenquelle \"%1\" können nicht importiert werden." -#: migration/keximigrate.cpp:512 +#: migration/keximigrate.cpp:511 msgid "Field Type" msgstr "Feldtyp" -#: migration/keximigrate.cpp:513 +#: migration/keximigrate.cpp:512 msgid "" "The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " "following data types" msgstr "" -"Der Datentyp für %1 kann nicht festgestellt werden: Bitte wählen Sie einen der " -"folgenden Datentypen" +"Der Datentyp für %1 kann nicht festgestellt werden: Bitte wählen Sie einen " +"der folgenden Datentypen" -#: migration/keximigrate.cpp:577 +#: migration/keximigrate.cpp:576 msgid "" "Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " "version %3." @@ -2454,1914 +3306,196 @@ msgstr "" "Inkompatible Version des Migrationstreibers \"%1\": gefundene Version %2, " "erwartete Version %3." -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 -msgid "Database driver name" -msgstr "Name des Datenbanktreibers" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 -msgid "Database user name" -msgstr "Benutzername für Datenbank" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 -msgid "Prompt for password" -msgstr "Passwort anfordern" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 -msgid "Host (server) name" -msgstr "Rechner- bzw Servername" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 -msgid "Server's port number" -msgstr "Portnummer des Servers" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 -msgid "Server's local socket filename" -msgstr "Dateinamen des lokalen Sockets des Servers" - -#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 -msgid "Enter password for %1: " -msgstr "Passwort für %1 eingeben: " - -#: kexidb/field.cpp:685 -msgid "Invalid Type" -msgstr "Ungültiger Typ" - -#: kexidb/field.cpp:686 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" - -#: kexidb/field.cpp:687 -msgid "Short Integer Number" -msgstr "Kurze Ganzzahl" - -#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 -msgid "Integer Number" -msgstr "Ganzzahl" - -#: kexidb/field.cpp:689 -msgid "Big Integer Number" -msgstr "Große Ganzzahl" - -#: kexidb/field.cpp:690 -msgid "Yes/No Value" -msgstr "Ja/Nein-Wert" - -#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: kexidb/field.cpp:692 -msgid "Date and Time" -msgstr "Datum und Zeit" - -#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#: kexidb/field.cpp:694 -msgid "Single Precision Number" -msgstr "Einfach genau Zahl" - -#: kexidb/field.cpp:695 -msgid "Double Precision Number" -msgstr "Doppelt genaue Zahl" - -#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: kexidb/field.cpp:697 -msgid "Long Text" -msgstr "Langer Text" - -#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 -#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: kexidb/field.cpp:716 -msgid "Invalid Group" -msgstr "Ungültige Gruppe" - -#: kexidb/field.cpp:719 -msgid "Floating Point Number" -msgstr "Fließkommazahl" - -#: kexidb/field.cpp:720 -msgid "Yes/No" -msgstr "Ja/Nein" - -#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 -msgid "Date/Time" -msgstr "Datum/Zeit" - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 -msgid "" -"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" -"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." -msgstr "" -"Sie können den Namen \"%1\" nicht für das Objekt verwenden.\n" -"Der Namen ist für interne Kexi-Objekt reserviert. Bitte wählen Sie einen " -"anderen Namen." - -#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 -msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." -msgstr "Die Namen von internen Kexi-Objekten beginnen mit \"kexi__\"." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 -msgid "Unknown error." -msgstr "Unbekannter Fehler." - -#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 -msgid "No connection for cursor open operation specified" -msgstr "Es wurde keine Verbindung für \"cursor open\" angegeben." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 -msgid "Compacting database" -msgstr "Datenbank wird komprimiert" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 -msgid "Compacting database \"%1\"..." -msgstr "Datenbank \"%1\" wird komprimiert ..." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 -msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde komprimiert. Die aktuelle Größe wurde dabei um %1% auf %2 " -"reduziert." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 -msgid "Could not compact database \"%1\"." -msgstr "Die Datenbank \"%1\" kann nicht komprimiert werden." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 -msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" -msgstr "Möchten Sie die Datei \"%1\" im Nur-Lesen-Modus öffnen?" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 -msgid "The file is probably already open on this or another computer." -msgstr "" -"Diese Datei ist wahrscheinlich schon auf diesem oder einem anderen Computer " -"geöffnet." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 -msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." -msgstr "" -"Es kann kein exklusiver Zugriff zum Schreiben der Datei erlangt werden." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 -msgid "Open As Read-Only" -msgstr "Im Nur-Lesen-Modus öffnen" - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 -msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." -msgstr "" -"Es kann kein exklusiver Zugriff zum Lesen und Schreiben der Datei erlangt " -"werden." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 -msgid "Could not close busy database." -msgstr "Die beschäftigte Datenbank kann nicht geschlossen werden." - -#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 -msgid "Could not remove file \"%1\"." -msgstr "Die Datei \"%1\" kann nicht entfernt werden." - -#: kexidb/driver_p.cpp:49 -msgid "Client library version" -msgstr "Version der Client-Bibliothek" - -#: kexidb/driver_p.cpp:53 -msgid "Default character encoding on server" -msgstr "Standardkodierung auf dem Server" - -#: kexidb/driver_p.cpp:59 -msgid "File-based database driver" -msgstr "Datei-basierter Datenbanktreiber" - -#: kexidb/driver_p.cpp:62 -msgid "File-based database's MIME type" -msgstr "Mime-Typ der dateibasierten Datenbank" - -#: kexidb/driver_p.cpp:68 -msgid "Single transactions" -msgstr "Einzel-Transaktionen" - -#: kexidb/driver_p.cpp:70 -msgid "Multiple transactions" -msgstr "Mehrfach-Transaktionen" - -#: kexidb/driver_p.cpp:72 -msgid "Nested transactions" -msgstr "Verschachtelte Transaktionen" - -#: kexidb/driver_p.cpp:74 -msgid "Ignored" -msgstr "Ignoriert" - -#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: kexidb/driver_p.cpp:81 -msgid "Single transactions support" -msgstr "Unterstützung von Einzel-Transaktionen" - -#: kexidb/driver_p.cpp:83 -msgid "Multiple transactions support" -msgstr "Unterstützung von Mehrfach-Transaktionen" - -#: kexidb/driver_p.cpp:85 -msgid "Nested transactions support" -msgstr "Unterstützung von verschachtelten Transaktionen" - -#: kexidb/driver_p.cpp:90 -msgid "KexiDB driver version" -msgstr "KexiDB-Treiberversion" - -#: kexidb/cursor.cpp:142 -msgid "No query statement or schema defined." -msgstr "Es wurde weder eine Abfrageanweisung noch ein Schema definiert." - -#: kexidb/cursor.cpp:152 -msgid "Query statement is empty." -msgstr "Die Abfrageanweisung ist leer." - -#: kexidb/cursor.cpp:162 -msgid "Error opening database cursor." -msgstr "Fehler beim Öffnen des Datenbankcursors." - -#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 -msgid "Cannot fetch next record." -msgstr "Der nächste Datensatz kann nicht gelesen werden." - -#: kexidb/object.cpp:60 -msgid "Unspecified error encountered" -msgstr "Nicht näher bestimmter Fehler aufgetreten" - -#: kexidb/queryschema.cpp:250 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 -msgid "" -"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" -"expr" -msgstr "Ausdr" - -#: kexidb/drivermanager.cpp:179 -msgid "Could not find any database drivers." -msgstr "Keine Datenbanktreiber gefunden." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 -msgid "Could not find database driver \"%1\"." -msgstr "Der Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht gefunden werden." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:218 -msgid "Could not load database driver \"%1\"." -msgstr "Der Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht geladen werden." - -#: kexidb/drivermanager.cpp:363 -msgid "No such driver service: \"%1\"." -msgstr "Treiberdienst nicht verfügbar: \"%1\"" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 -msgid "identifier was expected" -msgstr "Bezeichner erwartet" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 -msgid "Syntax Error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 -msgid "\"%1\" is a reserved keyword" -msgstr "\"%1\" ist ein reserviertes Schlüsselwort" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 -msgid "Syntax Error near \"%1\"" -msgstr "Syntaxfehler bei \"%1\"" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 -msgid "No query specified" -msgstr "Keine Abfrage angegeben" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 -msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" -msgstr "\"*\" kann nicht ohne Angabe von Tabellen verwendet werden" - -#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 -msgid "Ambiguous field name" -msgstr "Mehrdeutiger Feldname" - -#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 -msgid "" -"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" -".%4\" notation to specify table name." -msgstr "" -"Sowohl die Tabelle \"%1\" als auch \"%2\" definieren ein Feld \"%3\". Verwenden " -"Sie die Notation \"<tableName>.%4\", um den Tabellennamen anzugeben." - -#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Field not found" -msgstr "Feld nicht gefunden" - -#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 -msgid "Table containing \"%1\" field not found" -msgstr "Die Tabelle mit dem Feld \"%1\" kann nicht gefunden werden" - -#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 -msgid "Could not access the table directly using its name" -msgstr "Die Tabelle kann nicht direkt über Ihren Namen angesprochen werden." - -#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 -msgid "" -"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" -msgstr "" -"Die Tabelle \"%1\" durch einen Alias abgedeckt. Anstelle von \"%2\" können Sie " -"\"%3\" schreiben." - -#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 -msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" -msgstr "Mehrdeutiger \"%1.*\" Ausdruck" - -#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" -msgstr "Es wurde mehr als eine Tabelle oder Alias \"%1\" definiert" - -#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 -msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" -msgstr "Mehrdeutiger \"%1.%2\" Ausdruck" - -#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 -msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" -msgstr "" -"Es wurde mehr als eine Tabelle oder Alias \"%1\" definiert, die das Feld \"%2\" " -"enthalten." - -#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 -msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" -msgstr "Die Tabelle \"%1\" enthält kein Feld mit dem Namen \"%2\"." - -#. i18n("Field List Error"), -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 -msgid "Table \"%1\" does not exist" -msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert nicht" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 -msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" -msgstr "Ungültige Alias-Definition für Spalte \"%1\"" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 -msgid "Invalid \"%1\" column definition" -msgstr "Ungültige \"%1\" Spalten-Definition" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 -#, c-format -msgid "Could not define sorting - no column at position %1" -msgstr "Sortierung kann nicht definiert werden - Keine Spalte an Position %1" - -#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 -msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" -msgstr "" -"Sortierung kann nicht definiert werden - Spaltenname oder -alias \"%1\" " -"existiert nicht" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "Invalid integer number" -msgstr "Ungültige Ganzzahl" - -#: sqlscanner.l:98 -msgid "This integer number may be too large." -msgstr "Diese Ganzzahl überschreitet möglicherweise den Wertebereich" - -#: sqlscanner.l:286 -msgid "Invalid identifier" -msgstr "Ungültiger Bezeichner" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 -msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" -msgstr "" -"Bezeichner sollten mit einem Buchstaben oder dem Zeichen \"_\" beginnen" - -#: kexidb/expression.cpp:775 -msgid "Table not found" -msgstr "Tabelle nicht gefunden" - -#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 -msgid "Unknown table \"%1\"" -msgstr "Unbekannte Tabelle \"%1\"" - -#: kexidb/connectiondata.cpp:97 -msgid "file" -msgstr "Datei" - -#: kexidb/driver.cpp:108 -msgid "" -"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " -"version %3." -msgstr "" -"Inkompatible Version des Datenbanktreibers \"%1\": gefunden wurde %2, erwartet " -"wurde %3." - -#: kexidb/driver.cpp:115 -msgid "" -"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" -msgstr "" -"Ungültige \"%1\" Implementierung des Datenbanktreibers:\n" - -#: kexidb/driver.cpp:116 -msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." -msgstr "Der Wert \"%1\" ist für den Treiber nicht initialisiert." - -#: kexidb/driver.cpp:186 -msgid "File name expected for file-based database driver." -msgstr "Für den dateibasierten Datenbanktreiber wird ein Dateinamen erwartet." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 -#: kexidb/dbproperties.cpp:65 -msgid "Could not set value of database property \"%1\"." -msgstr "" -"Der Wert für die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gesetzt werden." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 -#: kexidb/dbproperties.cpp:103 -msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." -msgstr "" -"Der Titel für die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gesetzt werden." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 -msgid "Could not read database property \"%1\"." -msgstr "Die Datenbankeigenschaft \"%1\" kann nicht gelesen werden." - -#: kexidb/dbproperties.cpp:144 -msgid "Could not read database properties." -msgstr "Die Datenbankeigenschaften können nicht gelesen werden." - -#: kexidb/connection.cpp:116 -msgid "Invalid database contents. " -msgstr "Ungültiger Datenbankinhalt. " - -#: kexidb/connection.cpp:120 -msgid "It is a system object." -msgstr "Es handelt sich um ein Systemobjekt." - -#: kexidb/connection.cpp:250 -msgid "Connection already established." -msgstr "Die Verbindung besteht bereits." - -#: kexidb/connection.cpp:257 -msgid "Could not open \"%1\" project file." -msgstr "Die Projektdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden." - -#: kexidb/connection.cpp:258 -msgid "Could not connect to \"%1\" database server." -msgstr "" -"Die Verbindung zum Datenbankserver \"%1\" kann nicht hergestellt werden." - -#: kexidb/connection.cpp:300 -msgid "Not connected to the database server." -msgstr "Keine Verbindung zum Datenbankserver." - -#: kexidb/connection.cpp:310 -msgid "Currently no database is used." -msgstr "Derzeit wird ist keine Datenbank in Benutzung." - -#: kexidb/connection.cpp:366 -msgid "The database \"%1\" does not exist." -msgstr "Die Datenbank \"%1\" existiert nicht." - -#: kexidb/connection.cpp:386 -msgid "Database file \"%1\" does not exist." -msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" existiert nicht." - -#: kexidb/connection.cpp:392 -msgid "Database file \"%1\" is not readable." -msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" kann nicht gelesen werden." - -#: kexidb/connection.cpp:398 -msgid "Database file \"%1\" is not writable." -msgstr "Die Datenbankdatei \"%1\" kann nicht beschrieben werden." - -#: kexidb/connection.cpp:441 -msgid "Database \"%1\" already exists." -msgstr "Die Datenbank \"%1\" existiert bereits." - -#: kexidb/connection.cpp:446 -msgid "" -"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." -msgstr "" -"Die Datenbank \"%1\" kann nicht angelegt werden. Dieser Name ist für " -"Systemdatenbanken reserviert." - -#: kexidb/connection.cpp:461 -msgid "Error creating database \"%1\" on the server." -msgstr "Fehler beim Erstellen der Datenbank \"%1\" auf dem Server." - -#: kexidb/connection.cpp:475 -msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." -msgstr "Die Datenbank \"%1\" wurde angelegt, kann aber nicht geöffnet werden." - -#: kexidb/connection.cpp:569 -msgid "Opening database \"%1\" failed." -msgstr "Das Öffnen der Datenbank \"%1\" ist fehlgeschlagen." - -#: kexidb/connection.cpp:609 -msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" -msgstr "" -"Die Version der Datenbank (%1) passt nicht zur Version der Anwendung Kexi (%2)." - -#: kexidb/connection.cpp:679 -msgid "Cannot find any database for temporary connection." -msgstr "Es kann keine Datenbank für eine temporäre Verbindung gefunden werden." - -#: kexidb/connection.cpp:688 -msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." -msgstr "" -"Fehler beim Herstellen der temporären Verbindung mit dem Datenbanknamen \"%1\"." - -#: kexidb/connection.cpp:705 -msgid "Cannot drop database - name not specified." -msgstr "" -"Die Datenbank kann nicht entfernt werden - der Name wurde nicht angegeben." - -#: kexidb/connection.cpp:723 -msgid "Cannot delete database - name not specified." -msgstr "" -"Die Datenbank kann nicht gelöscht werden - der Name wurde nicht angegeben." - -#: kexidb/connection.cpp:728 -msgid "Cannot delete system database \"%1\"." -msgstr "Die Systemdatenbank \"%1\" kann nicht gelöscht werden." - -#: kexidb/connection.cpp:1062 -msgid "Error while executing SQL statement." -msgstr "Fehler beim Ausführen der SQL-Anweisung." - -#: kexidb/connection.cpp:1533 -msgid "Cannot create table without fields." -msgstr "Es kann keine Tabelle ohne Felder angelegt werden." - -#: kexidb/connection.cpp:1543 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." -msgstr "Der Systemname \"%1\" kann nicht als Tabellenname verwendet werden." - -#: kexidb/connection.cpp:1552 -msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." -msgstr "" -"Der Systemname \"%1\" kann nicht als Feldname in der Tabelle \"%2\" verwendet " -"werden." - -#: kexidb/connection.cpp:1568 -msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." -msgstr "Die Tabelle \"%1\" kann nicht mehrfach angelegt werden." - -#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 -msgid "Table \"%1\" already exists." -msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert bereits." - -#: kexidb/connection.cpp:1673 -msgid "Could not remove object's data." -msgstr "Die Objektdaten können nicht entfernt werden." - -#: kexidb/connection.cpp:1704 -msgid "" -"Table \"%1\" cannot be removed.\n" -msgstr "" -"Die Tabelle \"%1\" kann nicht entfernt werden.\n" - -#: kexidb/connection.cpp:1711 -msgid "Unexpected name or identifier." -msgstr "Unerwarteter Name oder Bezeichner." - -#: kexidb/connection.cpp:1759 -msgid "Table \"%1\" does not exist." -msgstr "Die Tabelle \"%1\" existiert nicht." - -#: kexidb/connection.cpp:1774 -msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." -msgstr "" -"Die Tabelle \"%1\" kann nicht unter Verwendung der selben Tabelle geändert " -"werden." - -#: kexidb/connection.cpp:1800 -msgid "Invalid table name \"%1\"" -msgstr "Ungültiger Tabellenname \"%1\"" - -#: kexidb/connection.cpp:1806 -msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." -msgstr "" -"Die Tabelle \"%1\" kann nicht unter Verwendung des selben Namens umbenannt " -"werden." - -#: kexidb/connection.cpp:1818 -msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." -msgstr "" -"Die Tabelle \"%1\" kann nicht in \"%2\" umbenannt werden, da die Tabelle \"%3\" " -"bereits existiert." - -#: kexidb/connection.cpp:1940 -msgid "Query \"%1\" does not exist." -msgstr "Die Abfrage \"%1\" existiert nicht." - -#: kexidb/connection.cpp:2037 -msgid "Transaction already started." -msgstr "Die Transaktion wird bereits ausgeführt." - -#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 -msgid "Transaction not started." -msgstr "Transaktion nicht ausgeführt." - -#: kexidb/connection.cpp:2093 -msgid "Error on commit transaction" -msgstr "Fehler beim \"commit transaction\"" - -#: kexidb/connection.cpp:2129 -msgid "Error on rollback transaction" -msgstr "Fehler beim \"rollback transaction\"" - -#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 -msgid "Invalid object name \"%1\"" -msgstr "Ungültiger Objektname \"%1\"" - -#: kexidb/connection.cpp:2410 -msgid "Column %1 does not exist for the query." -msgstr "Die Spalte %1 existiert für diese Abfrage nicht." - -#: kexidb/connection.cpp:2697 -msgid "" -"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" -"XML data: " -msgstr "" -"Fehler in XML-Daten: \"%1\" in Zeile %2, Spalte %3.\n" -"XML-Daten: " - -#: kexidb/connection.cpp:2819 -msgid "Table has no fields defined." -msgstr "In der Tabelle sind keine Felder definiert." - -#: kexidb/connection.cpp:2945 -msgid "" -"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." -msgstr "" -"Für die Abfrage \"%1\" kann keine Definition gefunden werden. Es wird " -"empfohlen, die Abfrage zu entfernen." - -#: kexidb/connection.cpp:2954 -msgid "" -"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " -"invalid:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" -msgstr "" -"<p>Die Definition für die Abfrage \"%1\" kann nicht geladen werden. Die " -"SQL-Anweisung für diese Abfrage ist ungültig:" -"<br><tt>%2</tt></p>\n" -"<p>Sie können diese Abfrage in der Textansicht öffnen und korrigieren.</p>" - -#: kexidb/connection.cpp:3168 -msgid "Could not update row because there is no master table defined." -msgstr "" -"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da keine Master-Tabelle angegeben " -"ist." - -#: kexidb/connection.cpp:3175 -msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da für die Master-Tabelle kein " -"Primärschlüssel definiert ist." - -#: kexidb/connection.cpp:3199 -msgid "" -"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Die Zeile kann nicht aktualisiert werden, da sie nicht den vollständigen " -"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält." - -#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 -msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." -msgstr "Das Feld \"%1\" für den Primärschlüssel darf nicht leer sein." - -#: kexidb/connection.cpp:3227 -msgid "Row updating on the server failed." -msgstr "Aktualisierung der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen." - -#: kexidb/connection.cpp:3250 -msgid "Could not insert row because there is no master table defined." -msgstr "" -"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da keine Master-Tabelle definiert ist." - -#: kexidb/connection.cpp:3284 -msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." -msgstr "" -"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da für die Master-Tabelle kein " -"Primärschlüssel definiert ist." - -#: kexidb/connection.cpp:3293 -msgid "" -"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Die Zeile kann nicht eingefügt werden, da sie nicht den vollständigen " -"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält." - -#: kexidb/connection.cpp:3332 -msgid "Row inserting on the server failed." -msgstr "Einfügen der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen." - -#: kexidb/connection.cpp:3397 -msgid "Could not delete row because there is no master table defined." -msgstr "" -"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da keine Master-Tabelle definiert ist." - -#: kexidb/connection.cpp:3407 -msgid "" -"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." -msgstr "" -"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da für die Master-Tabelle kein " -"Primärschlüssel definiert ist." - -#: kexidb/connection.cpp:3422 -msgid "" -"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " -"key." -msgstr "" -"Die Zeile kann nicht gelöscht werden, da sie nicht den vollständigen " -"Primärschlüssel der Master-Tabelle enthält." - -#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 -msgid "Row deletion on the server failed." -msgstr "Löschen der Zeile auf dem Server fehlgeschlagen." - -#: kexidb/utils.cpp:139 -msgid "Message from server:" -msgstr "Meldung des Servers:" - -#: kexidb/utils.cpp:141 -msgid "SQL statement:" -msgstr "SQL-Anweisung:" - -#: kexidb/utils.cpp:153 -msgid "Server result name:" -msgstr "Name der Server-Rückgabe:" - -#: kexidb/utils.cpp:157 -msgid "Server result number:" -msgstr "Nummer der Server-Rückgabe:" - -#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 -msgid "Test Connection" -msgstr "Verbindung testen" - -#: kexidb/utils.cpp:389 -msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" -msgstr "<qt>Teste Verbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> ...</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:443 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " -"responding.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Testverbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> ist fehlgeschlagen: Server " -"antwortet nicht.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:449 -msgid "" -"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Testverbindung zu Datenbankserver <b>%1</b> erfolgreich hergestellt.</qt>" - -#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 -msgid "Number" -msgstr "Zahl" - -#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportieren" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Copy &Special" -msgstr "Kopieren &Spezial" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Format" -msgstr "&Format" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Data" -msgstr "&Daten" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Sortieren" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Migrate" -msgstr "&Migrieren" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Sonstige" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Other &Licenses" -msgstr "Andere &Lizenzen" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Data" -msgstr "Daten" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Design" -msgstr "Entwurf" - -#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " -"used to store the new project.\n" -msgstr "" -"Kexi legt ein neues Datenbankprojekt an. Wählen Sie die Speichermethode, die " -"für die Speicherung des neuen Projektes benutzt wird.\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" -msgstr "" -"<b>Wählen Sie die Kexi-Projektdatei aus, die geöffnet werden soll:</b>\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Advanced " -msgstr "&Erweitert " - -#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " -"rather than a file." -msgstr "" -"Klicken Sie auf \"Erweitert\", wenn Sie nach einem auf einem Server " -"existierenden Projekt suchen." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 -#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 -#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Server-Informationen" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Keine Import-/Export-Datenbanktreiber gefunden." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Der Import-/Export-Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht gefunden werden." -#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" -"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " -"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" -msgstr "" -"<b>Wählen Sie die Verbindung zum Datenbankserver aus der Liste unten aus.</b>\n" -"<p>Die für diese Verbindung vorhandenen Kexi-Projekte werden angezeigt. Hier " -"können Sie auch Verbindungen zur Liste hinzufügen, bearbeiten oder löschen.\n" +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Der Import-/Export-Datenbanktreiber \"%1\" kann nicht geladen werden." -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Project caption: " -msgstr "Projekttitel: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Keine Aktion" -#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Project's database name: " -msgstr "Datenbankname des Projekts: " +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Programmaktionen" -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 msgid "" -"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " -"Select one you wish to open:\n" -msgstr "" -"<b>Es gibt Kexi-Projekt, die Sie zuletzt geöffnet hatten.</b> " -"Wählen Sie eines davon zum Öffnen aus:\n" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Project Name" -msgstr "Projektname" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 -#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "Connection" -msgstr "Verbindung" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Fi&nd:" -msgstr "Su&chen:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Re&place with:" -msgstr "Ersetzen &durch:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "&Look in:" -msgstr "Suchen &in:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "&Whole words only" -msgstr "Nur &ganze Wörter" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Prompt on replace" -msgstr "Vor Ersetzen nachfragen" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "Replace All" -msgstr "Alle ersetzen" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 -#: rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "&Match:" -msgstr "&Übereinstimmung:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Any Part of Field" -msgstr "Jeder Teil des Feldes" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Whole Field" -msgstr "Ganzes Feld" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "Start of Field" -msgstr "Anfang des Feldes" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Suchen:" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "Nach oben" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "Nach unten" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "All Rows" -msgstr "Alle Zeilen" - -#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "G&roß- und Kleinschreibung beachten" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "." -msgstr "." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" -msgstr "<h2>Seiteneinstellungen für das Drucken der Tabellendaten \"%1\"</h2>" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Set Font..." -msgstr "Schriftart festlegen ..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Page title:" -msgstr "Seitentitel:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Add page numbers" -msgstr "Seitenzahlen hinzufügen" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Page Size && Margins" -msgstr "Seitengröße && Ränder" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Ändern ..." - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Save This Setup as Default" -msgstr "Diese Einstellungen als Standard speichern" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Open This Table" -msgstr "Diese Tabelle öffnen" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Related actions:" -msgstr "Verwandte Aktionen:" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "Add date and time" -msgstr "Datum und Zeit hinzufügen" - -#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Add table borders" -msgstr "Tabellenumrandungen hinzufügen" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" -msgstr "Socket-&Datei anstelle eines TCP/IP-Ports verwenden" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "Projects stored on a database server" -msgstr "Auf einem Datenbankserver gespeicherte Projekte" - -#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Projects stored in a file" -msgstr "In einer Datei gespeicherte Projekte" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Database Server" -msgstr "Datenbankserver" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Local server" -msgstr "Lokaler Server" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Hostname:" -msgstr "&Rechnername:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Remote server" -msgstr "Entfernter Server" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Engine:" -msgstr "&Basisprogramm:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Authentication" -msgstr "Authentifizierung" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Benutzername:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwort:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "Save password in the shortcut file" -msgstr "Passwort in der Verknüpfungsdatei ablegen" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 -#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Title (optional):" -msgstr "&Titel (optional):" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:305 -#, no-c-format -msgid "Parameter" -msgstr "Parameter" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:308 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:311 -#, no-c-format -msgid "kexi_" -msgstr "kexi_" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:314 -#, no-c-format -msgid "Message:" -msgstr "Meldung:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "Parameters:" -msgstr "Parameter:" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 -#: rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 -#: rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Open in design view" -msgstr "In Entwurfsansicht öffnen" - -#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 -#: rc.cpp:356 -#, no-c-format -msgid "Abort" -msgstr "Abbrechen" - -#: widget/kexibrowser.cpp:128 -msgid "Open object" -msgstr "Objekt öffnen" - -#: widget/kexibrowser.cpp:129 -msgid "Opens object selected in the list" -msgstr "Öffnet das in der Liste ausgewählte Objekt" - -#: widget/kexibrowser.cpp:153 -msgid "&Rename" -msgstr "&Umbenennen" - -#: widget/kexibrowser.cpp:161 -msgid "&Design" -msgstr "&Entwurf" - -#: widget/kexibrowser.cpp:163 -msgid "Design object" -msgstr "Objekt entwerfen" - -#: widget/kexibrowser.cpp:164 -msgid "Starts designing of the object selected in the list" -msgstr "Beginnt das in der Liste ausgewählte Objekt zu entwerfen" - -#: widget/kexibrowser.cpp:170 -msgid "Open in &Text View" -msgstr "In Te&xtansicht öffnen" - -#: widget/kexibrowser.cpp:172 -msgid "Open object in text view" -msgstr "Objekt in Textansicht öffnen" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Aktuelle" -#: widget/kexibrowser.cpp:173 -msgid "Opens selected object in the list in text view" -msgstr "Öffnet das, in der Liste ausgewählte Objekt, in der Textansicht" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "In Datenansicht öffnen" #: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 #: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" -#: widget/kexibrowser.cpp:197 -msgid "" -"_: Export->To File as Data &Table... \n" -"To &File as Data Table..." -msgstr "In &Datei als Datentabelle ..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:200 -msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." -msgstr "" -"Exportiert die Daten der ausgewählten Tabelle oder Abfrage in eine Datei." - -#: widget/kexibrowser.cpp:206 -msgid "Prints data from the currently selected table or query." -msgstr "Druckt die Daten aus der gerade ausgewählten Tabelle oder Abfrage." - -#: widget/kexibrowser.cpp:207 -msgid "Page Setup..." -msgstr "Seiteneinstellungen ..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:341 -msgid "Errors encountered during loading plugins:" -msgstr "Beim Laden der Plugins sind Fehler aufgetreten:" - -#: widget/kexibrowser.cpp:526 -msgid "&Create Object: %1..." -msgstr "&Objekt erstellen: %1 ..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:531 -#, c-format -msgid "Create object: %1" -msgstr "Objekt erstellen: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:533 -#, c-format -msgid "Creates a new object: %1" -msgstr "Erstellt ein neues Objekt: %1" - -#: widget/kexibrowser.cpp:538 -msgid "&Create Object..." -msgstr "O&bjekt erstellen ..." - -#: widget/kexibrowser.cpp:543 -msgid "Create object" -msgstr "Objekt erstellen" - -#: widget/kexibrowser.cpp:544 -msgid "Creates a new object" -msgstr "Legt ein neues Projekt an" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 -msgid "Load database list from the server" -msgstr "Datenbankliste vom Server laden" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 -msgid "" -"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " -"combo box." -msgstr "" -"Lädt eine Datenbankliste vom Server, so dass Sie über das Kombinationsfeld " -"\"Name\" eine Datenbank auswählen können." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 -msgid "Save Changes" -msgstr "Änderungen speichern" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "Drucken" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 -msgid "Save all changes made to this connection information" -msgstr "Alle Änderungen an dieser Verbindungsinformation speichern" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Seiteneinstellungen anzeigen" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 msgid "" -"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " -"information." +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" msgstr "" -"Alle Änderungen an dieser Verbindungsinformation speichern. Sie können diese " -"Information später wiederverwenden." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 -msgid "&Test Connection" -msgstr "Verbindung &testen" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 -msgid "Test database connection" -msgstr "Datenbankverbindung testen" +"In Datei exportieren\n" +"Als Datentabelle" -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 msgid "" -"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " -"provided." +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" msgstr "" -"Testet die Datenbankverbindung. Sie können so sicherstellen, dass gültige " -"Verbindungsinformationen angegeben sind." - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 -msgid "Database Connection" -msgstr "Datenbankverbindung" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameter" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 -msgid "Open Database" -msgstr "Datenbank öffnen" - -#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 -msgid "Connect to a Database Server" -msgstr "Zu einem Datenbankserver verbinden" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 -msgid "Field Name" -msgstr "Feldname" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 -#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 -msgid "Data Type" -msgstr "Datentyp" - -#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 -msgid "* (All Columns)" -msgstr "* (Alle Spalten)" - -#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 -msgid "(autonumber)" -msgstr "(Autonummerierung)" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 -msgid "Row:" -msgstr "Zeile:" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "First row" -msgstr "Erste Zeile" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Previous row" -msgstr "Vorige Zeile" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 -msgid "Current row number" -msgstr "Aktuelle Zeilennummer" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 -msgid "of" -msgstr "von" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 -msgid "Number of rows" -msgstr "Anzahl Zeilen" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Next row" -msgstr "Nächste Zeile" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Last row" -msgstr "Letzte Zeile" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "New row" -msgstr "Neue Zeile" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 -msgid "Editing indicator" -msgstr "Bearbeitungsanzeige" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 -msgid "Go to first row" -msgstr "Gehe zur ersten Zeile" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 -msgid "Go to previous row" -msgstr "Gehe zur vorigen Zeile" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 -msgid "Go to next row" -msgstr "Gehe zur nächsten Zeile" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 -msgid "Go to last row" -msgstr "Gehe zur letzten Zeile" - -#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 -msgid "Go to new row" -msgstr "Gehe zur neuen Zeile" +"In Zwischenablage exportieren\n" +"Als Datentabelle" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 -msgid "Insert From &File..." -msgstr "Aus &Datei einfügen ..." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Neues Objekt anlegen" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 -msgid "&Clear" -msgstr "&Löschen" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "In Entwurfsansicht öffnen" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 -msgid "Insert Image From File" -msgstr "Bild aus Datei einfügen" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "In Textansicht öffnen" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 -msgid "Save Image to File" -msgstr "Bild in Datei speichern" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Ansicht schließen" -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 -msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" msgstr "" -"Die Datei \"%1\" existiert bereits." -"<p>Möchten Sie sie durch eine neue ersetzen?" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 -msgid "&Don't Replace" -msgstr "&Nicht ersetzen" - -#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 -msgid "" -"_: Object name : Object type\n" -"%1 : %2" -msgstr "%1 : %2" - -#: widget/kexiscrollview.cpp:357 -msgid "Outer Area" -msgstr "Außenbereich" +"&Wählen Sie ein Makro, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt " +"werden soll:" -#: widget/kexiscrollview.cpp:358 -msgid "" -"Outer\n" -"Area" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" msgstr "" -"Außen-\n" -"bereich" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 -msgid "" -"_: Enter Query Parameter Value\n" -"Enter Parameter Value" -msgstr "Parameterwert eingeben" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean True - Yes\n" -"Yes" -msgstr "Ja" - -#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 -msgid "" -"_: Boolean False - No\n" -"No" -msgstr "Nein" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 -msgid "&Hide Selected Table/Query" -msgstr "&Ausgewählte Tabelle/Abfrage ausblenden" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 -msgid "&Remove Selected Relationship" -msgstr "Ausgewählte Beziehung &löschen" - -#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 -msgid "&Open Selected Table/Query" -msgstr "Ausgewählte &Tabelle/Abfrage öffnen" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 -msgid "Table" -msgstr "Tabelle" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 -msgid "&Open Table" -msgstr "&Tabelle öffnen" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 -msgid "&Design Table" -msgstr "&Tabellenentwurf" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 -msgid "&Hide Table" -msgstr "Tabelle &ausblenden" - -#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 -msgid "Relationship" -msgstr "Beziehung" - -#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"_: Text encoding: Default\n" -"Default: %1" -msgstr "Standard: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:154 -msgid "Load KDE Icon by Name" -msgstr "KDE-Symbol über Namen laden" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:168 -msgid "&Size:" -msgstr "&Größe:" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Medium" -msgstr "Mittel" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:176 -msgid "Huge" -msgstr "Riesig" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:235 -#, c-format -msgid "Edit Pixmap Collection: %1" -msgstr "Pixmap-Sammlung bearbeiten: %1" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:246 -msgid "&Add File" -msgstr "Datei &hinzufügen" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:253 -msgid "&Add an Icon" -msgstr "&Symbol hinzufügen" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:260 -msgid "&Remove Selected Item" -msgstr "Ausgewähltes Element &entfernen" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:314 -msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" -msgstr "Soll das Element \"%1\" aus der Sammlung \"%2\" entfernt werden?" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:369 -msgid "Rename Item" -msgstr "Element umbenennen" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:370 -msgid "Remove Item" -msgstr "Element entfernen" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:376 -#, c-format -msgid "Select Pixmap From %1" -msgstr "Pixmap aus %1 auswählen" - -#: widget/pixmapcollection.cpp:377 -msgid "Edit Collection..." -msgstr "Sammlung bearbeiten ..." - -#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 -msgid "Define Query..." -msgstr "Abfrage definieren ..." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 -#, c-format -msgid "Error: %1" -msgstr "Fehler: %1" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 -msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." -msgstr "Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT NULL angegeben." - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." -msgstr "Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT EMPTY angegeben." +"&Wählen Sie ein Skript, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt " +"werden soll:" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 -msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" msgstr "" -"Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT NULL und NOT EMPTY angegeben." - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 -msgid "Do you want to delete selected row?" -msgstr "Möchten Sie die ausgewählte Zeile löschen?" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 -msgid "&Delete Row" -msgstr "&Zeile löschen" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 -msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" -msgstr "Möchten Sie den Inhalt der Tabelle %1 löschen?" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 -msgid "&Clear Contents" -msgstr "&Inhalt löschen" +"&Wählen Sie ein Objekt, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" geöffnet " +"werden soll:" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 -msgid "Row: " -msgstr "Zeile:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Aktion einem Befehlsknopf zuweisen" -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 msgid "" -"_: Correct Changes\n" -"Correct" -msgstr "Korrekt" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 -msgid "Correct changes" -msgstr "Korrekte Änderungen" - -#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 -msgid "Discard Changes" -msgstr "Änderungen verwerfen" - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 -msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." -msgstr "Die Spalte \"%1\" erfordert einen Eingabewert." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 -msgid "Row inserting failed." -msgstr "Einfügen der Zeile fehlgeschlagen." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 -msgid "Row changing failed." -msgstr "Ändern der Zeile fehlgeschlagen." - -#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 -msgid "Row deleting failed." -msgstr "Löschen der Zeile fehlgeschlagen." - -#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 -msgid "Click to show available actions for this cell" -msgstr "Klicken Sie, um die verfügbaren Aktionen für diese Zelle anzuzeigen" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 -msgid "Contains a pointer to the currently selected row" -msgstr "Enthält einen Zeiger zur gerade ausgewählten Zeile" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 -msgid "Row navigator" -msgstr "Zeilen-Navigator" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 -msgid "Add Record" -msgstr "Datensatz hinzufügen" - -#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 -msgid "Remove Record" -msgstr "Datensatz löschen" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "&Zuweisen" -#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 -msgid "Page:" -msgstr "Seite:" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Aktion zuweisen" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"report" -msgstr "bericht" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Aktionskategorie:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 -msgid "Report" -msgstr "Bericht" +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Auszuführende Aktion:" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 -msgid "Design of report \"%1\" has been modified." -msgstr "Der Entwurf für den Bericht \"%1\" wurde geändert." +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "" +"&Wählen Sie eine Aktion, die nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" " +"ausgeführt werden soll:" -#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 -msgid "Report \"%1\" already exists." -msgstr "Der Bericht \"%1\" existiert bereits." +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"report" -msgstr "bericht" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Diesem Element kann keine Datenquelle zugeordnet werden." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 -msgid "A report" -msgstr "Ein Bericht" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Mehreren Elementen kann keine Datenquelle zugeordnet werden." -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 -msgid "Label" -msgstr "Textfeld" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Datenquelle" -#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"label" -msgstr "textfeld" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Datenquelle des Elements:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 -msgid "A label to display text" -msgstr "Ein Feld zur Anzeige von Text" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Datenquelle des Elements löschen" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 -msgid "Picture Label" -msgstr "Graphikfeld" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Datenquelle des Formulars:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 -msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"picture" -msgstr "bild" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Zur Datenquelle des gewählten Formulars gehen" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 -msgid "A label to display images or icons" -msgstr "Ein Feld zur Anzeige von Graphiken oder Symbolen" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Datenquelle des Formulars löschen" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 -msgid "Line" -msgstr "Linie" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Felder werden eingefügt" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"line" -msgstr "linie" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 -msgid "A simple line" -msgstr "Eine einfache Linie" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Wählen Sie Felder aus der Liste unten aus und ziehen Sie diese auf ein " +"Formular oder klicken Sie auf Einfügen" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 -msgid "Sub Report" -msgstr "Unterbericht" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Verfügbare Felder:" -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" -"subReport" -msgstr "unterbericht" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 -msgid "A report embedded in another report" -msgstr "Ein Bericht, der in einen anderen Bericht eingebettet ist" - -#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 -msgid "Edit Rich Text" -msgstr "Rich Text bearbeiten" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Einfügen" -#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 -msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" -msgstr "Datenquelle des Formulars auf \"%1\" setzen" +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Ausgewählte Felder in Formular einfügen" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 msgid "Form" @@ -4369,8 +3503,8 @@ msgstr "Formular" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "form" msgstr "formular" @@ -4384,8 +3518,8 @@ msgstr "Unterformular" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "subForm" msgstr "unterformular" @@ -4399,8 +3533,8 @@ msgstr "Textfeld" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textBox" msgstr "textfeld" @@ -4414,8 +3548,8 @@ msgstr "Texteditor" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "textEditor" msgstr "texteditor" @@ -4429,8 +3563,8 @@ msgstr "Rahmen" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "frame" msgstr "rahmen" @@ -4444,6 +3578,13 @@ msgid "" "Label" msgstr "Beschriftungsfeld" +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "textfeld" + #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 msgid "A widget for displaying text" msgstr "Ein Element zur Anzeige von Text" @@ -4454,8 +3595,8 @@ msgstr "Bildfeld" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "image" msgstr "bild" @@ -4469,8 +3610,8 @@ msgstr "Kombinationsfeld" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "comboBox" msgstr "kombinationsfeld" @@ -4484,8 +3625,8 @@ msgstr "Ankreuzfeld" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "checkBox" msgstr "ankreuzfeld" @@ -4499,8 +3640,8 @@ msgstr "Autofeld" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" "autoField" msgstr "autofeld" @@ -4518,8 +3659,8 @@ msgstr "Befehlsknopf" #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 msgid "" -"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " -"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" "button" msgstr "knopf" @@ -4527,11 +3668,6 @@ msgstr "knopf" msgid "A command button to execute actions" msgstr "Ein Befehlsknopf, um Aktionen auszuführen" -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 -msgid "Data Source" -msgstr "Datenquelle" - #: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 msgid "Form Name" msgstr "Formularname" @@ -4685,177 +3821,9 @@ msgstr "&Bild" msgid "&Assign Action..." msgstr "&Aktion zuweisen ..." -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 -#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert AutoField widget" -msgstr "Autofeld-Element einfügen" - -#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 -msgid "Insert %1 AutoField widgets" -msgstr "%1 Autofeld-Elemente einfügen" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 -msgid "No action" -msgstr "Keine Aktion" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 -msgid "Application actions" -msgstr "Programmaktionen" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 -msgid "" -"_: Current form's actions\n" -"Current" -msgstr "Aktuelle" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 -msgid "Open in Data View" -msgstr "In Datenansicht öffnen" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 -msgid "Show Page Setup" -msgstr "Seiteneinstellungen anzeigen" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Export to File\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"In Datei exportieren\n" -"Als Datentabelle" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 -msgid "" -"_: Note: use multiple rows if needed\n" -"Copy to Clipboard\n" -"As Data Table" -msgstr "" -"In Zwischenablage exportieren\n" -"Als Datentabelle" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 -msgid "Create New Object" -msgstr "Neues Objekt anlegen" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 -msgid "Open in Design View" -msgstr "In Entwurfsansicht öffnen" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 -msgid "Open in Text View" -msgstr "In Textansicht öffnen" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 -msgid "Close View" -msgstr "Ansicht schließen" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"&Wählen Sie ein Makro, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt " -"werden soll:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 -msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"&Wählen Sie ein Skript, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt " -"werden soll:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 -msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"&Wählen Sie ein Objekt, das nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" geöffnet " -"werden soll:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 -msgid "Assigning Action to Command Button" -msgstr "Aktion einem Befehlsknopf zuweisen" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "" -"_: Assign action\n" -"&Assign" -msgstr "&Zuweisen" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 -msgid "Assign action" -msgstr "Aktion zuweisen" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 -msgid "Action category:" -msgstr "Aktionskategorie:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 -msgid "Action to execute:" -msgstr "Auszuführende Aktion:" - -#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 -msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" -msgstr "" -"&Wählen Sie eine Aktion, die nach dem Anklicken des Knopfes \"%1\" ausgeführt " -"werden soll:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 -msgid "No data source could be assigned for this widget." -msgstr "Diesem Element kann keine Datenquelle zugeordnet werden." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 -msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." -msgstr "Mehreren Elementen kann keine Datenquelle zugeordnet werden." - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 -msgid "" -"_: Table Field or Query Field\n" -"Widget's data source:" -msgstr "Datenquelle des Elements:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 -msgid "Clear widget's data source" -msgstr "Datenquelle des Elements löschen" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 -msgid "Form's data source:" -msgstr "Datenquelle des Formulars:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 -msgid "Go to selected form's data source" -msgstr "Zur Datenquelle des gewählten Formulars gehen" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 -msgid "Clear form's data source" -msgstr "Datenquelle des Formulars löschen" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 -msgid "Inserting Fields" -msgstr "Felder werden eingefügt" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 -msgid "" -"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " -"\"Insert\" button" -msgstr "" -"Wählen Sie Felder aus der Liste unten aus und ziehen Sie diese auf ein Formular " -"oder klicken Sie auf Einfügen" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 -msgid "Available fields:" -msgstr "Verfügbare Felder:" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 -msgid "" -"_: Insert selected field into form\n" -"Insert" -msgstr "Einfügen" - -#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 -msgid "Insert selected fields into form" -msgstr "Ausgewählte Felder in Formular einfügen" +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Datenquelle des Formulars auf \"%1\" setzen" #: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 msgid "" @@ -4978,23 +3946,19 @@ msgstr "Der Entwurf des Formulars \"%1\" wurde geändert." msgid "Form \"%1\" already exists." msgstr "Das Formular \"%1\" existiert bereits." -#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21 +#, no-c-format msgid "Widgets" msgstr "Oberflächenelemente" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 -msgid "Click to show actions for this image box" -msgstr "Klicken Sie, um Aktionen für dieses Bildfeld anzuzeigen" - -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 -msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" -msgstr "Klicken Sie, um Aktionen für das Bildfeld \"%1\" anzuzeigen" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Autofeld-Element einfügen" -#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 -msgid "" -"_: Unbound Image Box\n" -"(unbound)" -msgstr "(ungebunden)" +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "%1 Autofeld-Elemente einfügen" #: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 msgid "" @@ -5008,278 +3972,30 @@ msgid "" " (unbound)" msgstr " (ungebunden)" -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 -msgid "Query Columns" -msgstr "Spalten abfragen" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 -#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 -msgid "Column" -msgstr "Spalte" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 -msgid "Describes field name or expression for the designed query." -msgstr "Beschreibt den Feldnamen oder Ausdruck für die entworfene Abfrage." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 -msgid "Describes table for a given field. Can be empty." -msgstr "Beschreibt die Tabelle für ein gegebenes Feld. Kann leer sein." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 -msgid "Visible" -msgstr "Sichtbar" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 -msgid "Describes visibility for a given field or expression." -msgstr "" -"Beschreibt die Sichtbarkeit für ein gegebenes Feld oder einen gegebenen " -"Ausdruck." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 -msgid "Totals" -msgstr "Summen" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 -msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." -msgstr "" -"Beschreibt die Art der Summenberechnung für ein gegebenes Feld oder einen " -"gegebenen Ausdruck." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 -msgid "Group by" -msgstr "Gruppieren nach" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 -msgid "Sum" -msgstr "Summe" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 -msgid "Average" -msgstr "Durchschnitt" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 -msgid "Min" -msgstr "Minimum" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 -msgid "Max" -msgstr "Maximum" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortiere" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 -msgid "Describes a way of sorting for a given field." -msgstr "Beschreibt eine Möglichkeit der Sortierung für ein Feld." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Ascending" -msgstr "Aufsteigend" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 -msgid "Descending" -msgstr "Absteigend" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 -msgid "Criteria" -msgstr "Kriterium" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 -msgid "Describes the criteria for a given field or expression." -msgstr "" -"Beschreibt das Kriterium für ein gegebenes Feld oder einen gegebenen Ausdruck." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 -msgid "" -"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" -"First, please create your design." -msgstr "" -"Es kann nicht zur Datenansicht gewechselt werden, da der Entwurf für die " -"Abfrage leer ist.\n" -"Erstellen Sie bitte zunächst den Entwurf." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 -msgid "Select column for table \"%1\"" -msgstr "Wählen sie die Spalte für Tabelle \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 -msgid "Invalid criteria \"%1\"" -msgstr "Ungültiges Kriterium \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 -msgid "Invalid expression \"%1\"" -msgstr "Ungültiger Ausdruck \"%1\"" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 -msgid "Query definition loading failed." -msgstr "Laden der Abfrage-Definition fehlgeschlagen." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 -msgid "" -"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" -"You can delete the query and create it again." -msgstr "" -"Der Abfrageentwurf könnte fehlerhaft sein, so dass er sich nicht einmal in der " -"Textansicht öffnen lässt.\n" -"Sie können die Abfrage löschen und erneut erstellen." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 -msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." -msgstr "Der eingegebene Spalten-Alias \"%1\" ist kein gültiger Bezeichner." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 -msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" -msgstr "Es kann keine Sortierung für mehrere Spalten (%1) gesetzt werden" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 -msgid "Could not set criteria for \"%1\"" -msgstr "Das Kriterium für \"%1\" kann nicht gesetzt werden" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 -msgid "Could not set criteria for empty row" -msgstr "Es kann kein Kriterium für eine leere Zeile gesetzt werden" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 -msgid "Query column" -msgstr "Spalte abfragen" - -#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 -msgid "Caption" -msgstr "Titel" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 -msgid "Query executing failed." -msgstr "Die Ausführung der Abfrage ist fehlgeschlagen." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 -msgid "SQL Query Text" -msgstr "SQL-Abfragetext" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 -msgid "SQL Query History" -msgstr "SQL-Abfrage-Verlauf" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 -msgid "Back to Selected Query" -msgstr "Zurück zur markierten Abfrage" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 -msgid "Clear History" -msgstr "Verlaufsspeicher löschen" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 -msgid "The query is correct" -msgstr "Die Abfrage ist korrekt" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 -msgid "The query is incorrect" -msgstr "Die Abfrage ist nicht korrekt" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 -msgid "" -"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." -msgstr "" -"Geben Sie die Abfrage ein und führen Sie die Funktion \"Abfrage prüfen\" aus, " -"um diese zu überprüfen." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 -msgid "The query you entered is incorrect." -msgstr "Die eingegebene Abfrage ist nicht korrekt." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 -msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" -msgstr "" -"Möchten Sie alle Änderungen, die an diesem SQL-Text vorgenommen wurden, " -"verwerfen?" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 -msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." -msgstr "Antworten Sie mit \"Nein\", können Sie Korrekturen vornehmen." - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 -msgid "Do you want to save invalid query?" -msgstr "Möchten Sie die fehlerhafte Abfrage speichern?" - -#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 -msgid "Add Parameter" -msgstr "Parameter hinzufügen" - -#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "In Zwischenablage kopieren" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Klicken Sie, um Aktionen für dieses Bildfeld anzuzeigen" -#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 -msgid "Query Parameters" -msgstr "Abfrage-Parameter" +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Klicken Sie, um Aktionen für das Bildfeld \"%1\" anzuzeigen" -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"query" -msgstr "abfrage" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 -msgid "Query" -msgstr "Abfrage" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 -msgid "Check Query" -msgstr "Abfrage prüfen" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 -msgid "Checks query for validity." -msgstr "Überprüft die Abfrage auf Gültigkeit." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 -msgid "Show SQL History" -msgstr "SQL-Verlauf anzeigen" - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 -msgid "Shows or hides SQL editor's history." -msgstr "Zeigt bzw. blendet den Verlauf des SQL-Editors ein." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 -msgid "Design of query \"%1\" has been modified." -msgstr "Der Entwurf der Abfrage \"%1\" wurde geändert." - -#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 -msgid "Query \"%1\" already exists." -msgstr "Die Abfrage \"%1\" existiert bereits." - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 -msgid "Comma \",\"" -msgstr "Komma \",\"" - -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 -msgid "Semicolon \";\"" -msgstr "Semikolon \";\"" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "(ungebunden)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 -msgid "Tabulator" -msgstr "Tabulator" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Kopiere" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 -msgid "Space \" \"" -msgstr "Leerzeichen \" \"" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64 +#: widget/kexibrowser.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Exportieren" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 msgid "Copy Data From Table to Clipboard" @@ -5332,13 +4048,18 @@ msgstr "In die Zwischenablage:" msgid "Show Options >>" msgstr "Einstellungen anzeigen >>" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Titel" + #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218 msgid "Delimiter:" msgstr "Trennzeichen:" #: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243 msgid "Text quote:" msgstr "Textzitatzeichen:" @@ -5374,108 +4095,120 @@ msgstr "Einstellungen ausblenden <<" msgid "Defaults" msgstr "Voreinstellungen" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144 msgid "Import CSV Data File" msgstr "CSV-Datei importieren" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "Titel" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175 msgid "&Import..." msgstr "&Importieren ..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 msgid "text" msgstr "Text" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 msgid "number" msgstr "Zahl" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 msgid "date" msgstr "Datum" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181 msgid "time" msgstr "Zeit" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182 msgid "date/time" msgstr "Datum/Zeit" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203 msgid "Preview of data from file:" msgstr "Vorschau der Daten aus der Datei:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204 msgid "Preview of data from clipboard:" msgstr "Vorschau der Daten aus der Zwischenablage:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 msgid "Format for column %1:" msgstr "Format für Spalte %1:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236 msgid "Primary key" msgstr "Primärschlüssel" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264 msgid "Ignore duplicated delimiters" msgstr "Doppelte Trennzeichen ignorieren" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268 msgid "First row contains column names" msgstr "Erste Zeile enthält Spaltennamen" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305 msgid "Open CSV Data File" msgstr "CSV-Datei öffnen" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data" msgstr "CSV Daten laden" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354 msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." msgstr "Lade CSV Daten von \"%1\" ..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442 msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." msgstr "Die Eingabedatei<nobr> \"%1\"</nobr> kann nicht geöffnet werden." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533 msgid "Start at line%1:" msgstr "Bei Linie %1 starten:" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940 #, c-format msgid "Column %1" msgstr "Spalte %1" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Spalte" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191 msgid "Column name" msgstr "Spaltenname" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325 msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" msgstr "" -"Der Datensatz enthält keine Zeilen. Wollen Sie eine leere Tabelle importieren?" +"Der Datensatz enthält keine Zeilen. Wollen Sie eine leere Tabelle " +"importieren?" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331 msgid "No project available." msgstr "Kein Projektname verfügbar." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336 msgid "No database connection available." msgstr "Keine Datenbankverbindung verfügbar." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397 msgid "" "No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" "Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" "\n" -"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " -"database type)." +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending " +"on database type)." msgstr "" "Es wurde kein Primärschlüssel (Autonummerierung) definiert.\n" "Soll dieser automatisch während des Imports definiert werden (empfohlen)?\n" @@ -5483,61 +4216,61 @@ msgstr "" "Beachten Sie dabei, dass eine importierte Tabelle ohne Primärschlüssel, in " "Abhängigkeit des Datenbanktyps, unter Umständen nicht editierbar ist." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400 msgid "" "_: Add Database Primary Key to a Table\n" "Add Primary Key" msgstr "Primärschlüssel hinzufügen" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401 msgid "" "_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" "Do Not Add" msgstr "Nicht hinzufügen" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521 msgid "Importing CSV Data" msgstr "CSV Daten importieren" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524 msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." msgstr "Importiere CSV Daten von <nobr>\"%1\"</nobr> in die Tabelle \"%2\" ..." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571 msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." msgstr "Die Daten wurden erfolgreich in die Tabelle \"%1\" importiert." -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 msgid "" "_: Text type for column\n" "Text" msgstr "Text" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 msgid "" "_: Numeric type for column\n" "Number" msgstr "Zahl" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585 msgid "" "_: Currency type for column\n" "Currency" msgstr "Währung" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654 msgid "" "_: row count\n" "(rows: %1)" msgstr "(Zeilen: %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659 msgid "" "_: row count\n" "(rows: more than %1)" msgstr "(Zeilen: Mehr als %1)" -#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660 msgid "Not all rows are visible on this preview" msgstr "In dieser Vorschau sind nicht alle Zeilen sichtbar" @@ -5553,14 +4286,35 @@ msgstr "Immer diese Kodierung zum Importieren von CSV-Dateien verwenden" msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" msgstr "Leerzeichen am Anfang und Ende von Textwerten entfernen" -#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 -msgid "Relationships" -msgstr "Beziehungen" +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Komma \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Semikolon \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulator" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Leerzeichen \" \"" #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 msgid "Method" msgstr "Methode" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44 +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + #: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 msgid "Item" msgstr "Element" @@ -5577,11 +4331,25 @@ msgstr "Kein solches Element \"%1\" verfügbar" msgid "No such method \"%1\"" msgstr "Keine solche Methode \"%1\" verfügbar" +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Kein solcher MIME-Typ \"%1\" verfügbar" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Öffnen des Part \"%1\" für MIME-Typ \"%2\" fehlgeschlagen" + #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 #: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 msgid "Message" msgstr "Nachricht" +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Titel" + #: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 msgid "Record" msgstr "Aufnehmen" @@ -5610,13 +4378,24 @@ msgstr "Die Ansicht für \"%1\" kann die Daten nicht verarbeiten." msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." msgstr "Unbekannte Aufnahme \"%1\" in Ansicht für \"%2\"." -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 -msgid "No such mimetype \"%1\"" -msgstr "Kein solcher MIME-Typ \"%1\" verfügbar" +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110 +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 -msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" -msgstr "Öffnen des Part \"%1\" für MIME-Typ \"%2\" fehlgeschlagen" +#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "View" +msgstr "Keine Ansicht" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Öffnen" #: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 msgid "No project loaded." @@ -5634,10 +4413,6 @@ msgstr "Kein solcher Ansichtsmodus \"%1\" in Objekt \"%2.%3\"." msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." msgstr "Öffnen des Objekts \"%1.%2\" fehlgeschlagen." -#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 -msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>Ausführen des Makros \"%1\" fehlgeschlagen.<br>%2</qt>" - #: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 #: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 msgid "Action" @@ -5647,6 +4422,10 @@ msgstr "Aktion" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Ausführen des Makros \"%1\" fehlgeschlagen.<br>%2</qt>" + #: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 msgid "" "_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " @@ -5668,6 +4447,363 @@ msgstr "Der Entwurf für das Makro \"%1\" wurde geändert." msgid "Macro \"%1\" already exists." msgstr "Das Makro \"%1\" existiert bereits." +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Parameter hinzufügen" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Abfrage-Parameter" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Spalten abfragen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Beschreibt den Feldnamen oder Ausdruck für die entworfene Abfrage." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Beschreibt die Tabelle für ein gegebenes Feld. Kann leer sein." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Sichtbar" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "" +"Beschreibt die Sichtbarkeit für ein gegebenes Feld oder einen gegebenen " +"Ausdruck." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Summen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "" +"Beschreibt die Art der Summenberechnung für ein gegebenes Feld oder einen " +"gegebenen Ausdruck." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Gruppieren nach" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Summe" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Durchschnitt" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Minimum" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Maximum" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortiere" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Beschreibt eine Möglichkeit der Sortierung für ein Feld." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Kriterium" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "" +"Beschreibt das Kriterium für ein gegebenes Feld oder einen gegebenen " +"Ausdruck." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Es kann nicht zur Datenansicht gewechselt werden, da der Entwurf für die " +"Abfrage leer ist.\n" +"Erstellen Sie bitte zunächst den Entwurf." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Wählen sie die Spalte für Tabelle \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Ungültiges Kriterium \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Ungültiger Ausdruck \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Laden der Abfrage-Definition fehlgeschlagen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Der Abfrageentwurf könnte fehlerhaft sein, so dass er sich nicht einmal in " +"der Textansicht öffnen lässt.\n" +"Sie können die Abfrage löschen und erneut erstellen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Der eingegebene Spalten-Alias \"%1\" ist kein gültiger Bezeichner." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Es kann keine Sortierung für mehrere Spalten (%1) gesetzt werden" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Das Kriterium für \"%1\" kann nicht gesetzt werden" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Es kann kein Kriterium für eine leere Zeile gesetzt werden" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Spalte abfragen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "SQL-Abfragetext" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "SQL-Abfrage-Verlauf" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Zurück zur markierten Abfrage" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Verlaufsspeicher löschen" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Die Abfrage ist korrekt" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Die Abfrage ist nicht korrekt" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Geben Sie die Abfrage ein und führen Sie die Funktion \"Abfrage prüfen\" " +"aus, um diese zu überprüfen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Die eingegebene Abfrage ist nicht korrekt." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "" +"Möchten Sie alle Änderungen, die an diesem SQL-Text vorgenommen wurden, " +"verwerfen?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Antworten Sie mit \"Nein\", können Sie Korrekturen vornehmen." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Möchten Sie die fehlerhafte Abfrage speichern?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "In Zwischenablage kopieren" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Fehler: %1" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "abfrage" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Abfrage" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Abfrage prüfen" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Überprüft die Abfrage auf Gültigkeit." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "SQL-Verlauf anzeigen" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Zeigt bzw. blendet den Verlauf des SQL-Editors ein." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Der Entwurf der Abfrage \"%1\" wurde geändert." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Die Abfrage \"%1\" existiert bereits." + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Die Ausführung der Abfrage ist fehlgeschlagen." + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Beziehungen" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Bericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "bericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Ein Bericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Textfeld" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Ein Feld zur Anzeige von Text" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Graphikfeld" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "bild" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Ein Feld zur Anzeige von Graphiken oder Symbolen" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Linie" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "linie" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Eine einfache Linie" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Unterbericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It " +"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "unterbericht" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Ein Bericht, der in einen anderen Bericht eingebettet ist" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Rich Text bearbeiten" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "bericht" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Der Entwurf für den Bericht \"%1\" wurde geändert." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Der Bericht \"%1\" existiert bereits." + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Seite:" + #: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 msgid "Row source:" msgstr "Zeilenquelle:" @@ -5700,10 +4836,6 @@ msgstr "Sichtbare Spalte zurücksetzen" msgid "No field selected" msgstr "Kein Feld ausgewählt" -#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 -msgid "Do you want to save the design now?" -msgstr "Möchten Sie den Entwurf jetzt speichern?" - #: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" msgstr "Eigenschaft \"%1\" für das Tabellenfeld von \"%2\" auf \"%3\" ändern" @@ -5716,55 +4848,6 @@ msgstr "Tabellenfeld \"%1\" entfernen" msgid "Insert table field \"%1\"" msgstr "Tabellenfeld \"%1\" einfügen" -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 -msgid "" -"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " -"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " -"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " -"word.\n" -"table" -msgstr "tabelle" - -#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 -msgid "Primary Key" -msgstr "Primärschlüssel" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 -msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." -msgstr "" -"Legt den Primärschlüssel für das ausgewählte Feld fest oder löscht ihn." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 -msgid "" -"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " -"opened:" -msgstr "" -"Sie möchten die Tabelle \"%1\" entfernen, aber folgende Objekt greifen noch auf " -"diese Tabelle zu:" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 -msgid "Do you want to close all windows for these objects?" -msgstr "Möchten Sie alle Fenster dieses Projekts schließen?" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 -msgid "Close windows" -msgstr "Fenster schließen" - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 -msgid "Design of table \"%1\" has been modified." -msgstr "Der Entwurf der Tabelle \"%1\" wurde geändert." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 -msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" -msgstr "" -"Warnung: Alle Daten in dieser Tabelle werden nach dem Speichern des Entwurfs " -"entfernt." - -#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 -msgid "Lookup column" -msgstr "Nachschlagespalte" - #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 msgid "Additional information about the field" msgstr "Zusätzliche Informationen über das Feld" @@ -5777,6 +4860,10 @@ msgstr "Feldbeschriftung" msgid "Describes caption for the field" msgstr "Beschreibt den Namen des Feldes" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Datentyp" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 msgid "Describes data type for the field" msgstr "Beschreibt den Datentyp des Feldes" @@ -5834,6 +4921,11 @@ msgstr "Spaltenbreite" msgid "Default Value" msgstr "Standardwert" +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Primärschlüssel" + #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 msgid "Unique" msgstr "Eindeutig" @@ -5890,12 +4982,14 @@ msgstr "" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 msgid "Saving changes for existing table design is now required." msgstr "" -"Sie müssen jetzt die Änderungen für den vorliegenden Tabellenentwurf speichern." +"Sie müssen jetzt die Änderungen für den vorliegenden Tabellenentwurf " +"speichern." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" msgstr "" -"Den Feldnamen von \"%1\" auf \"%2\" und den Titel von \"%3\" auf \"%4\" ändern" +"Den Feldnamen von \"%1\" auf \"%2\" und den Titel von \"%3\" auf \"%4\" " +"ändern" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" @@ -5913,11 +5007,11 @@ msgstr "Der bestehende Primärschlüssel wird gelöscht." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 msgid "" -"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " -"setting autonumber." +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to " +"cancel setting autonumber." msgstr "" -"Möchten Sie einen Primärschlüssel für das aktuelle Feld erstellen? Klicken Sie " -"auf \"Abbrechen\", um das Setzen der Autonummerierung abzubrechen." +"Möchten Sie einen Primärschlüssel für das aktuelle Feld erstellen? Klicken " +"Sie auf \"Abbrechen\", um das Setzen der Autonummerierung abzubrechen." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 msgid "Setting Autonumber Field" @@ -5953,18 +5047,18 @@ msgstr "Primärschlüssel für Feld \"%1\" zurücksetzen" #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 msgid "" -"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" -"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " -"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" -"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " -"table design.</p>" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary " +"key is not required, it is needed for creating relations between database " +"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want " +"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design." +"</p>" msgstr "" -"<p>Für die Tabelle \"%1\" ist kein <b>Primärschlüssel</b> definiert.</p>" -"<p>Auch wenn kein Primärschlüssel benötigt wird, ist er für das Erstellen von " -"Beziehungen zwischen Tabellen erforderlich. Möchten Sie einen Primärschlüssel " -"automatisch erstellen lassen?</p> " -"<p>Wenn Sie einen Primärschlüssel selbst festlegen wollen, drücken Sie " -"\"Abbrechen\", um das Speichern des Tabellenentwurfs abzubrechen." +"<p>Für die Tabelle \"%1\" ist kein <b>Primärschlüssel</b> definiert.</" +"p><p>Auch wenn kein Primärschlüssel benötigt wird, ist er für das Erstellen " +"von Beziehungen zwischen Tabellen erforderlich. Möchten Sie einen " +"Primärschlüssel automatisch erstellen lassen?</p> <p>Wenn Sie einen " +"Primärschlüssel selbst festlegen wollen, drücken Sie \"Abbrechen\", um das " +"Speichern des Tabellenentwurfs abzubrechen." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 msgid "&Add Primary Key" @@ -5994,12 +5088,13 @@ msgid "" "Field names cannot be repeated. Correct name of the field." msgstr "" "Sie haben den Feldnamen \"%1\" doppelt hinzugefügt.\n" -"Feldnamen können nur einmal verwendet werden. Ändern Sie den Namen des Feldes." +"Feldnamen können nur einmal verwendet werden. Ändern Sie den Namen des " +"Feldes." #: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 msgid "" -"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " -"this table are opened:" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects " +"using this table are opened:" msgstr "" "Sie ändern den Entwurf der Tabelle \"%1\", aber folgende Objekte, die diese " "Tabelle benutzen, sind noch geöffnet:" @@ -6013,3 +5108,1045 @@ msgid "" "_: Empty table row\n" "Empty Row" msgstr "Leere Zeile" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Möchten Sie den Entwurf jetzt speichern?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabelle" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "" +"Legt den Primärschlüssel für das ausgewählte Feld fest oder löscht ihn." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table " +"are opened:" +msgstr "" +"Sie möchten die Tabelle \"%1\" entfernen, aber folgende Objekt greifen noch " +"auf diese Tabelle zu:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Möchten Sie alle Fenster dieses Projekts schließen?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Fenster schließen" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Der Entwurf der Tabelle \"%1\" wurde geändert." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "" +"Warnung: Alle Daten in dieser Tabelle werden nach dem Speichern des Entwurfs " +"entfernt." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Nachschlagespalte" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Objekt öffnen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Öffnet das in der Liste ausgewählte Objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "&Umbenennen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Entwurf" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Objekt entwerfen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Beginnt das in der Liste ausgewählte Objekt zu entwerfen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "In Te&xtansicht öffnen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Objekt in Textansicht öffnen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Öffnet das, in der Liste ausgewählte Objekt, in der Textansicht" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "In &Datei als Datentabelle ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "" +"Exportiert die Daten der ausgewählten Tabelle oder Abfrage in eine Datei." + +#: widget/kexibrowser.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "&Print..." +msgstr "&Schriftart ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Druckt die Daten aus der gerade ausgewählten Tabelle oder Abfrage." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Seiteneinstellungen ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Beim Laden der Plugins sind Fehler aufgetreten:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Objekt erstellen: %1 ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Objekt erstellen: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Erstellt ein neues Objekt: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "O&bjekt erstellen ..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Objekt erstellen" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Legt ein neues Projekt an" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Standard: %1" + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Abfrage definieren ..." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Datenbankliste vom Server laden" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name" +"\" combo box." +msgstr "" +"Lädt eine Datenbankliste vom Server, so dass Sie über das Kombinationsfeld " +"\"Name\" eine Datenbank auswählen können." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Änderungen speichern" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Alle Änderungen an dieser Verbindungsinformation speichern" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse " +"this information." +msgstr "" +"Alle Änderungen an dieser Verbindungsinformation speichern. Sie können diese " +"Information später wiederverwenden." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "Verbindung &testen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Datenbankverbindung testen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information " +"is provided." +msgstr "" +"Testet die Datenbankverbindung. Sie können so sicherstellen, dass gültige " +"Verbindungsinformationen angegeben sind." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Datenbankverbindung" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Datenbank öffnen" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Zu einem Datenbankserver verbinden" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:39 +msgid "" +"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time " +"with the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:41 +msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\"" +msgstr "" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Do not show this wizard again" +msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Nächste Zeile" + +#: widget/kexidswelcome.cpp:79 +msgid "&Finish" +msgstr "" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Feldname" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (Alle Spalten)" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Parameterwert eingeben" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Ja" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Nein" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Außenbereich" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Außen-\n" +"bereich" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "KDE-Symbol über Namen laden" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Riesig" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Pixmap-Sammlung bearbeiten: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "Datei &hinzufügen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "&Symbol hinzufügen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "Ausgewähltes Element &entfernen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Soll das Element \"%1\" aus der Sammlung \"%2\" entfernt werden?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Element umbenennen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Element entfernen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Pixmap aus %1 auswählen" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Sammlung bearbeiten ..." + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Ausgewählte Tabelle/Abfrage ausblenden" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "Ausgewählte Beziehung &löschen" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "Ausgewählte &Tabelle/Abfrage öffnen" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Tabelle öffnen" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Tabellenentwurf" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "Tabelle &ausblenden" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Beziehung" + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Klicken Sie, um die verfügbaren Aktionen für diese Zelle anzuzeigen" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT NULL angegeben." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT EMPTY angegeben." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "" +"Die Bedingung für diese Spalte ist mit NOT NULL und NOT EMPTY angegeben." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Möchten Sie die ausgewählte Zeile löschen?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "&Zeile löschen" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Möchten Sie den Inhalt der Tabelle %1 löschen?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "&Inhalt löschen" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Zeile:" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Korrekt" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Korrekte Änderungen" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Änderungen verwerfen" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Enthält einen Zeiger zur gerade ausgewählten Zeile" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Zeilen-Navigator" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Datensatz hinzufügen" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Datensatz löschen" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Die Spalte \"%1\" erfordert einen Eingabewert." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Einfügen der Zeile fehlgeschlagen." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Ändern der Zeile fehlgeschlagen." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Löschen der Zeile fehlgeschlagen." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "Aus &Datei einfügen ..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "&Löschen" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Bild aus Datei einfügen" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Bild in Datei speichern" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" existiert bereits.<p>Möchten Sie sie durch eine neue " +"ersetzen?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Nicht ersetzen" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(Autonummerierung)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Zeile:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Erste Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Vorige Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Aktuelle Zeilennummer" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "von" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Anzahl Zeilen" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Nächste Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Letzte Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Neue Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Bearbeitungsanzeige" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Gehe zur ersten Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Gehe zur vorigen Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Gehe zur nächsten Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Gehe zur letzten Zeile" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Gehe zur neuen Zeile" + +#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#: data/kexiui.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportieren" + +#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: data/kexiui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Kopieren &Spezial" + +#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Keine Ansicht" + +#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15 +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Format" + +#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Daten" + +#: data/kexiui.rc:104 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: data/kexiui.rc:114 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migrieren" + +#: data/kexiui.rc:130 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Sortiere" + +#: data/kexiui.rc:140 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Sonstige" + +#: data/kexiui.rc:152 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:156 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Andere &Lizenzen" + +#: data/kexiui.rc:163 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: data/kexiui.rc:185 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5 +#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18 +#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Entwurf" + +#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "Su&chen:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "Ersetzen &durch:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "Suchen &in:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "Nur &ganze Wörter" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Vor Ersetzen nachfragen" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Alle ersetzen" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Übereinstimmung:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Jeder Teil des Feldes" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Ganzes Feld" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Anfang des Feldes" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Suchen:" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Alle Zeilen" + +#: main/kexifinddialogbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "G&roß- und Kleinschreibung beachten" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Seiteneinstellungen für das Drucken der Tabellendaten \"%1\"</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Schriftart festlegen ..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Seitentitel:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Seitenzahlen hinzufügen" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Seitengröße && Ränder" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Ändern ..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Diese Einstellungen als Standard speichern" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Diese Tabelle öffnen" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Verwandte Aktionen:" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Datum und Zeit hinzufügen" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Tabellenumrandungen hinzufügen" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Server-Informationen" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Element entfernen" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected " +"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the " +"list.\n" +msgstr "" +"<b>Wählen Sie die Verbindung zum Datenbankserver aus der Liste unten aus.</" +"b>\n" +"<p>Die für diese Verbindung vorhandenen Kexi-Projekte werden angezeigt. Hier " +"können Sie auch Verbindungen zur Liste hinzufügen, bearbeiten oder löschen.\n" + +#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27 +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Projekttitel: " + +#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will " +"be used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi legt ein neues Datenbankprojekt an. Wählen Sie die Speichermethode, die " +"für die Speicherung des neuen Projektes benutzt wird.\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35 +#, no-c-format +msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Wählen Sie die Kexi-Projektdatei aus, die geöffnet werden soll:</b>\n" + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Erweitert " + +#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a " +"server rather than a file." +msgstr "" +"Klicken Sie auf \"Erweitert\", wenn Sie nach einem auf einem Server " +"existierenden Projekt suchen." + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish " +"to open:\n" +msgstr "" +"<b>Es gibt Kexi-Projekt, die Sie zuletzt geöffnet hatten.</b> Wählen Sie " +"eines davon zum Öffnen aus:\n" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Projektname" + +#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Verbindung" + +#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Datenbankname des Projekts: " + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "In Entwurfsansicht öffnen" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Meldung:" + +#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parameter:" + +#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Create" +msgstr "A&nlegen" + +#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Project" +msgstr "&Projekt" + +#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "Format" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Datenbankserver" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Lokaler Server" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Rechnername:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189 +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default" +msgstr "Voreinstellungen" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Entfernter Server" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Basisprogramm:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Authentifizierung" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Benutzername:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwort:" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Passwort in der Verknüpfungsdatei ablegen" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "&Titel (optional):" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Socket-&Datei anstelle eines TCP/IP-Ports verwenden" + +#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschreibung:" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Auf einem Datenbankserver gespeicherte Projekte" + +#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "In einer Datei gespeicherte Projekte" |