diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-el/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-el/messages/koffice/kchart.po | 1962 |
1 files changed, 1962 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-el/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kchart.po new file mode 100644 index 00000000..f56c1ac8 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-el/messages/koffice/kchart.po @@ -0,0 +1,1962 @@ +# translation of kchart.po to Greek +# +# Yannis Kollias <[email protected]>, 2005. +# Spiros Georgaras <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kchart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:24+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kchart.rc line 10 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "Μ&ορφή" + +#. i18n: file kchart.rc line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" + +#. i18n: file kchart.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Types" +msgstr "Τύποι" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67 +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Δεδομένα" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&Κωδικοποίηση:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "First row contains headers" +msgstr "Η πρώτη γραμμή περιέχει κεφαλίδες" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "First column contains headers" +msgstr "Η πρώτη στήλη περιέχει κεφαλίδες" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Οριοθέτης" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Κόμμα" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Ερωτηματικό" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Tabulator" +msgstr "Στηλοθέτης" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Κενό" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "Παράβλεψη διπλών οριοθετών" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Text"e:" +msgstr "Κείμενο&παράθεση:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Format:" +msgstr "&Μορφή:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342 +#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Ranges" +msgstr "Εύρη" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "to" +msgstr "σε" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Import lines:" +msgstr "Εισαγωγή γραμμών:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Import columns:" +msgstr "Εισαγωγή στηλών:" + +#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672 +msgid "Import Data" +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων" + +#: csvimportdialog.cc:63 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Συνιστώμενο ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:64 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Εντοπιότητα ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:67 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "Άλλη ( %1 )" + +#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "Δεκαδικός με κόμμα" + +#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "Δεκαδικός με τελεία" + +#: csvimportdialog.cc:422 +msgid "Currency" +msgstr "Νόμισμα" + +#: csvimportdialog.cc:424 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: csvimportdialog.cc:568 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " +"end value." +msgstr "" +"Παρακαλώ ελέγξτε τα εύρη που καθορίσατε. Η αρχική τιμή πρέπει να είναι " +"μικρότερη από την τελική." + +#: csvimportdialog.cc:614 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Δε βρέθηκε η κωδικοποίηση: %1" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54 +msgid "" +"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the " +"different areas. You can also select whether the images should be stretched or " +"scaled or centered or used as background tiles." +msgstr "" +"Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να επιλέξετε χρώματα ή εικόνες που θα εμφανίζονται " +"πίσω από τις διάφορες περιοχές. Μπορείτε ακόμη να επιλέξετε αν οι εικόνες θα " +"τεντώνονται, θα κλιμακώνονται, θα κεντράρονται ή θα χρησιμοποιούνται ως φόντο " +"σε παράθεση." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73 +msgid "&Background color:" +msgstr "Χρώμα φό&ντου:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78 +msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted." +msgstr "" +"Εδώ ορίζεται το χρώμα με το οποίο χρωματίζεται το φόντο του γραφήματος." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84 +msgid "Background wallpaper:" +msgstr "Ταπετσαρία φόντου:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89 +msgid "" +"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE " +"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, " +"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε μία εικόνα φόντου από αυτή τη λίστα. Αρχικά θα είναι " +"διαθέσιμες μόνο οι ταπετσαρίες του KDE. Αν δε βρείτε εδώ αυτό που ζητάτε " +"μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε αρχείο εικόνας πατώντας το κουμπί <i>" +"Περιήγηση</i> παρακάτω." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Περιήγηση..." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Click this button to select a background image not yet present in the list " +"above. " +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να επιλέξετε μία εικόνα φόντου, που δεν " +"υπάρχει ακόμη στην παραπάνω λίστα. " + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This area will always display the currently selected background image. Note " +"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it " +"originally had." +msgstr "" +"Σε αυτή την περιοχή θα εμφανίζεται πάντα η τρέχουσα επιλεγμένη εικόνα φόντου. " +"Σημειώστε ότι η εικόνα θα είναι υπό κλίμακα, συνεπώς μπορεί να εμφανίζεται με " +"διαφορετικές αναλογίες από τις αρχικές της." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116 +msgid "Wallpaper Configuration" +msgstr "Ρύθμιση ταπετσαρίας" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117 +msgid "" +"In this box, you can set various settings that control how the background image " +"is displayed." +msgstr "" +"Σε αυτό το πλαίσιο μπορείτε να ορίσετε διάφορες ρυθμίσεις που ελέγχουν τον " +"τρόπο εμφάνισης της εικόνας φόντου." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126 +#, no-c-format +msgid "&Intensity in %:" +msgstr "Έ&νταση τις %:" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does " +"not disturb the selected area too much." +"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to " +"start with." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε πόσο θα φωτιστεί η εικόνα, ώστε να μην εμποδίζει την " +"επιλεγμένη περιοχή." +"<br> Διαφορετικές εικόνες απαιτούν διαφορετικές ρυθμίσεις αλλά το 25% είναι μία " +"καλή αρχική τιμή." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139 +msgid "Stretched" +msgstr "Τεντωμένη" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size " +"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and " +"height if necessary." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο θα αλλάξει η κλίμακα της επιλεγμένης εικόνας, " +"ώστε να χωρέσει σε όλη την έκταση της επιλεγμένης περιοχής. Οι αναλογίες της " +"εικόνας θα προσαρμοστούν για να ταιριάζουν στο πλάτος και ύψος της περιοχής, αν " +"είναι απαραίτητο." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146 +msgid "Scaled" +msgstr "Υπό κλίμακα" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or " +"width of the selected area - whichever is reached first." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο θα αλλάξει η κλίμακα της επιλεγμένης εικόνας, " +"ώστε να ταιριάζει με το ύψος και το πλάτος της επιλεγμένης περιοχής - όποιο από " +"τα δύο καλυφθεί πρώτα." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151 +msgid "Centered" +msgstr "Κεντραρισμένη" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be centered over the selected " +"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part " +"of it." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο η επιλεγμένη εικόνα θα κεντραριστεί ως προς " +"την επιλεγμένη περιοχή. Αν η εικόνα είναι μεγαλύτερη από την περιοχή θα " +"μπορείτε να δείτε μόνο το κεντρικό της μέρος." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158 +msgid "Tiled" +msgstr "Σε παράθεση" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160 +msgid "" +"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If " +"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left " +"part of it." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο η επιλεγμένη εικόνα θα χρησιμοποιηθεί σαν " +"παράθεση στο φόντο. Αν η εικόνα είναι μεγαλύτερη από την επιλεγμένη περιοχή θα " +"μπορείτε να δείτε μόνο το πάνω αριστερά μέρος της." + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278 +msgid "Outermost Region" +msgstr "Έξω περιοχή" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279 +msgid "Innermost Region" +msgstr "Μέσα περιοχή" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280 +msgid "Header+Title+Subtitle" +msgstr "Κεφαλίδα+Τίτλος+Υπότιτλος" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281 +msgid "Footers" +msgstr "Υποσέλιδα" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282 +msgid "Data+Axes+Legend" +msgstr "Δεδομένα+Άξονες+Υπόμνημα" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283 +msgid "Data+Axes" +msgstr "Δεδομένα+Άξονες" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104 +#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89 +msgid "Legend" +msgstr "Υπόμνημα" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286 +msgid "Left Axis" +msgstr "Αριστερός άξονας" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287 +msgid "Bottom Axis" +msgstr "Κάτω άξονας" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288 +msgid "Right Axis" +msgstr "Δεξιός άξονας" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289 +msgid "Header A" +msgstr "Κεφαλίδα A" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290 +msgid "Header B" +msgstr "Κεφαλίδα Β" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291 +msgid "Header C" +msgstr "Κεφαλίδα Γ" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292 +msgid "Title A" +msgstr "Τίτλος Α" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293 +msgid "Title B" +msgstr "Τίτλος Β" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294 +msgid "Title C" +msgstr "Τίτλος Γ" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295 +msgid "Subtitle A" +msgstr "Υπότιτλος Α" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296 +msgid "Subtitle B" +msgstr "Υπότιτλος Β" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297 +msgid "Subtitle C" +msgstr "Υπότιτλος Γ" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298 +msgid "Footer 1 A" +msgstr "Υποσέλιδο 1 Α" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299 +msgid "Footer 1 B" +msgstr "Υποσέλιδο 1 Β" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300 +msgid "Footer 1 C" +msgstr "Υποσέλιδο 1 Γ" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301 +msgid "Footer 2 A" +msgstr "Υποσέλιδο 2 Α" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302 +msgid "Footer 2 B" +msgstr "Υποσέλιδο 2 Β" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303 +msgid "Footer 2 C" +msgstr "Υποσέλιδο 2 Γ" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304 +msgid "Footer 3 A" +msgstr "Υποσέλιδο 3 Α" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305 +msgid "Footer 3 B" +msgstr "Υποσέλιδο 3 B" + +#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306 +msgid "Footer 3 C" +msgstr "Υποσέλιδο 3 Γ" + +#: kchartColorConfigPage.cc:47 +msgid "" +"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each " +"part of the chart can be assigned a different color." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τα χρώματα με τα οποία θα προβάλλεται " +"το γράφημά σας. Κάθε μέρος του γραφήματος μπορεί να εμφανίζεται με διαφορετικό " +"χρώμα." + +#: kchartColorConfigPage.cc:53 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: kchartColorConfigPage.cc:74 +msgid "&Line color:" +msgstr "Χρώμα γρ&αμμής:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:75 +msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes." +msgstr "" +"Αυτό είναι το χρώμα που χρησιμοποιείται για το σχεδιασμό γραμμών όπως οι " +"άξονες." + +#: kchartColorConfigPage.cc:76 +msgid "&Grid color:" +msgstr "Χρώμα π&λέγματος:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:77 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, " +"this setting will only take effect if grid drawing is turned on." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να καθορίσετε το χρώμα για το πλέγμα του γραφήματος. Φυσικά η " +"ρύθμιση αυτή έχει σημασία μόνο αν το πλέγμα είναι ενεργοποιημένο." + +#: kchartColorConfigPage.cc:80 +msgid "&X-title color:" +msgstr "Χρώμα τίτλου άξ&ονα Χ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:81 +msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis." +msgstr "" +"Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την προβολή τίτλων για τον άξονα Χ " +"(οριζόντιος)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:83 +msgid "&Y-title color:" +msgstr "Χρώμα τίτλου άξο&να Υ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:84 +msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis." +msgstr "" +"Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την προβολή τίτλων για τον άξονα Y " +"(κατακόρυφος)." + +#: kchartColorConfigPage.cc:87 +msgid "Y-title color (2nd axis):" +msgstr "Χρώμα τίτλου άξονα Υ (2ος άξονας):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:88 +msgid "" +"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It " +"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis." +msgstr "" +"Αυτό το χρώμα χρησιμοποιείται για την προβολή τίτλων για το δεύτερο άξονα Υ " +"(κατακόρυφος). Έχει σημασία μόνο αν έχει ενεργοποιηθεί δεύτερος άξονας στο " +"γράφημα." + +#: kchartColorConfigPage.cc:92 +msgid "X-label color:" +msgstr "Χρώμα ετικέτας άξονα Χ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) " +"axis" +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στην ετικέτα του άξονα Χ " +"(οριζόντιος)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:95 +msgid "Y-label color:" +msgstr "Χρώμα ετικέτας άξονα Υ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:96 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) " +"axis" +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στην ετικέτα του άξονα Υ " +"(κατακόρυφος)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:99 +msgid "Y-label color (2nd axis):" +msgstr "Χρώμα ετικέτας άξονα Υ (2ος άξονας):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:100 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στην ετικέτα του " +"δεύτερου άξονα Υ (κατακόρυφος). Φυσικά, η ρύθμιση αυτή έχει σημασία μόνο αν " +"έχει ενεργοποιηθεί δεύτερος άξονας στο γράφημα." + +#: kchartColorConfigPage.cc:105 +msgid "X-line color:" +msgstr "Χρώμα γραμμής άξονα Χ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:106 +msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis" +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή του άξονα Χ " +"(οριζόντιος)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:107 +msgid "Y-line color:" +msgstr "Χρώμα γραμμής άξονα Υ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:108 +msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis" +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή του άξονα Υ " +"(κατακόρυφος)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:110 +msgid "Y-line color (2nd axis):" +msgstr "Χρώμα γραμμής άξονα Υ (2ος άξονας):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:111 +msgid "" +"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two " +"vertical axes." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή του δεύτερου " +"άξονα Υ (κατακόρυφος). Φυσικά, η ρύθμιση αυτή έχει σημασία μόνο αν έχει " +"ενεργοποιηθεί δεύτερος άξονας στο γράφημα." + +#: kchartColorConfigPage.cc:116 +msgid "X-Zero-line color:" +msgstr "Χρώμα γραμμής στο μηδέν του Χ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:117 +msgid "" +"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of " +"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a " +"Zero-line." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή μηδέν του " +"άξονα Χ (οριζόντιος). Φυσικά, η ρύθμιση αυτή έχει σημασία μόνο αν περιέχεται η " +"τιμή μηδέν στο γράφημα." + +#: kchartColorConfigPage.cc:120 +msgid "Y-Zero-line color:" +msgstr "Χρώμα γραμμής στο μηδέν του Υ:" + +#: kchartColorConfigPage.cc:121 +msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis" +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή μηδέν του " +"άξονα Υ (κατακόρυφος)" + +#: kchartColorConfigPage.cc:123 +msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):" +msgstr "Χρώμα γραμμής στο μηδέν του Υ (2ος άξονας):" + +#: kchartColorConfigPage.cc:124 +msgid "" +"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y " +"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is " +"configured to have two vertical axes." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα που χρησιμοποιείται στη γραμμή του μηδενός " +"του δεύτερου άξονα Υ (κατακόρυφος). Φυσικά, η ρύθμιση αυτή έχει σημασία μόνο αν " +"έχει ενεργοποιηθεί δεύτερος άξονας στο γράφημα." + +#: kchartColorConfigPage.cc:134 +msgid "" +"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this " +"button." +msgstr "" +"Επιλέξτε μία γραμμή/στήλη στην αριστερή λίστα και τροποποιήστε το χρώμα της " +"χρησιμοποιώντας αυτό το κουμπί." + +#: kchartColorConfigPage.cc:194 +#, c-format +msgid "Series %1" +msgstr "Σειρά %1" + +#: kchartComboConfigPage.cc:45 +msgid "HLC Style" +msgstr "Στυλ HLC" + +#: kchartComboConfigPage.cc:49 +msgid "Diamond" +msgstr "Διαμάντι" + +#: kchartComboConfigPage.cc:51 +msgid "Close connected" +msgstr "Κλείσιμο συνδεδεμένων" + +#: kchartComboConfigPage.cc:53 +msgid "Connecting" +msgstr "Σύνδεση" + +#: kchartComboConfigPage.cc:55 +msgid "Icap" +msgstr "Icap" + +#: kchartConfigDialog.cc:77 +msgid "Chart Setup" +msgstr "Ρύθμιση γραφήματος" + +#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109 +msgid "&Data" +msgstr "Δ&εδομένα" + +#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Κεφαλίδα/Υποσέλιδο" + +#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163 +msgid "&Colors" +msgstr "&Χρώματα" + +#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166 +msgid "&Font" +msgstr "&Γραμματοσειρά" + +#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170 +msgid "&Background" +msgstr "&Φόντο" + +#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60 +msgid "Bar" +msgstr "Ράβδος" + +#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116 +msgid "&Pie" +msgstr "&Πίτα" + +#: kchartConfigDialog.cc:137 +msgid "&Piedata" +msgstr "&Δεδομένα πίτας" + +#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126 +msgid "&Polar" +msgstr "Π&ολικές" + +#: kchartConfigDialog.cc:159 +msgid "&Axes" +msgstr "Ά&ξονες" + +#: kchartConfigDialog.cc:428 +msgid "Chart &Sub-type" +msgstr "&Υποκατηγορία γραφήματος" + +#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39 +msgid "Data Area" +msgstr "Περιοχή δεδομένων" + +#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42 +msgid "Area: " +msgstr "Περιοχή: " + +#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47 +msgid "First row as label" +msgstr "Η πρώτη γραμμή περιέχει κεφαλίδες" + +#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201 +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48 +msgid "First column as label" +msgstr "Η πρώτη στήλη περιέχει κεφαλίδες" + +#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51 +msgid "Data Format" +msgstr "Μορφή δεδομένων" + +#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53 +msgid "Data in rows" +msgstr "Δεδομένα σε γραμμές" + +#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56 +msgid "Data in columns" +msgstr "Δεδομένα σε στήλες" + +#: kchartDataConfigPage.cc:92 +msgid "" +"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and " +"columns." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα ρύθμισης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εναλλαγή της ανάλυσης " +"γραμμών και στηλών." + +#: kchartDataConfigPage.cc:93 +msgid "" +"By default one row is considered to be a data set and each column holds the " +"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart." +msgstr "" +"Προκαθορισμένα μία γραμμή θεωρείται ένα σύνολο δεδομένων και κάθε στήλη " +"περιέχει τις τιμές της σειράς δεδομένων. Αυτό ορίζει τα δεδομένα σε γραμμές στο " +"γράφημά σας." + +#: kchartDataConfigPage.cc:95 +msgid "" +"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values " +"are not really swapped but only their interpretation." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε κάθε στήλη να περιέχει ένα σύνολο δεδομένων. " +"Σημειώστε ότι δε γίνεται εναλλαγή τιμών αλλά μόνο η σημασία τους." + +#: kchartDataEditor.cc:167 +msgid "KChart Data Editor" +msgstr "Επεξεργαστής δεδομένων KChart" + +#: kchartDataEditor.cc:185 +msgid "# Rows:" +msgstr "# γραμμών:" + +#: kchartDataEditor.cc:192 +msgid "# Columns:" +msgstr "# στηλών:" + +#: kchartDataEditor.cc:328 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>Each row represents one data set.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Θέτει το πλήθος των γραμμών στον πίνακα δεδομένων.</b>" +"<br>" +"<br>Κάθε γραμμή αναπαριστά ένα σύνολο δεδομένων.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:330 +msgid "Number of active data rows" +msgstr "Αριθμός ενεργών γραμμών δεδομένων" + +#: kchartDataEditor.cc:335 +msgid "" +"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>" +"<br>" +"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set " +"(row).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Θέτει το πλήθος των στηλών στον πίνακα δεδομένων.</b>" +"<br>" +"<br>Το πλήθος των στηλών ορίζει το πλήθος των τιμών των δεδομένων σε κάθε " +"σύνολο δεδομένων(γραμμές).</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:337 +msgid "Number of active data columns" +msgstr "Αριθμός ενεργών στηλών δεδομένων" + +#: kchartDataEditor.cc:342 +msgid "Chart data table." +msgstr "Πίνακας δεδομένων γραφήματος." + +#: kchartDataEditor.cc:364 +msgid "" +"<p>This table contains the data for the chart." +"<br>" +"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be " +"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each " +"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. " +"<br>" +"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can " +"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the " +"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value " +"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>" +msgstr "" +"<p>Αυτός ο πίνακας περιέχει τα δεδομένα του γραφήματος." +"<br>" +"<br> Κάθε γραμμή αποτελεί ένα σύνολο τιμών. Το όνομά της μπορεί να αλλαχθεί στη " +"στήλη επικεφαλίδα (αριστερά) του πίνακα. Σε ένα γραμμικό διάγραμμα, κάθε γραμμή " +"είναι μία μπάρα. Σε ένα διάγραμμα δακτυλίου κάθε γραμμή είναι μία φέτα. " +"<br>" +"<br> Κάθε στήλη αντιπροσωπεύει μία τιμή του κάθε συνόλου δεδομένων. Όπως και με " +"τις γραμμές, μπορείτε να αλλάξετε το όνομα κάθε τιμής στις στήλες επικεφαλίδας " +"(πάνω) του πίνακα. Σε ένα γραμμικό διάγραμμα, ο αριθμός των στηλών ορίζει τον " +"αριθμό των συνόλων τιμών. Σε ένα διάγραμμα δακτυλίου κάθε στήλη είναι ένας " +"δακτύλιος.</p>" + +#: kchartDataEditor.cc:375 +msgid "Insert row" +msgstr "Εισαγωγή γραμμής" + +#: kchartDataEditor.cc:376 +msgid "Delete row" +msgstr "Διαγραφή γραμμής" + +#: kchartDataEditor.cc:377 +msgid "Insert column" +msgstr "Εισαγωγή στήλης" + +#: kchartDataEditor.cc:378 +msgid "Delete column" +msgstr "Διαγραφή στήλης" + +#: kchartDataEditor.cc:684 +msgid "" +"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead " +"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n" +"\n" +"This message will not be shown again if you click Continue" +msgstr "" +"Πρόκειται να μικρύνετε τον πίνακα δεδομένων και να αφαιρέσετε κάποιες τιμές. " +"Αυτό θα οδηγήσει σε απώλεια δεδομένων του πίνακα ή/και των επικεφαλίδων.\n" +"\n" +"Αυτό το μήνυμα δε θα ξαναεμφανιστεί αν κάνετε κλικ στο Συνέχεια" + +#: kchartDataEditor.cc:809 +msgid "Column Name" +msgstr "Όνομα στήλης" + +#: kchartDataEditor.cc:810 +msgid "Type a new column name:" +msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα στήλης:" + +#: kchartDataEditor.cc:827 +msgid "Row Name" +msgstr "Όνομα γραμμής" + +#: kchartDataEditor.cc:828 +msgid "Type a new row name:" +msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα γραμμής:" + +#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160 +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164 +msgid "Font..." +msgstr "Γραμματοσειρά..." + +#: kchartFontConfigPage.cc:99 +msgid "" +"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE " +"font dialog in order to choose a new font for this item." +msgstr "" +"Επιλέξτε ένα αντικείμενο της παραπάνω λίστας και κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί " +"για την εμφάνιση του διαλόγου γραμματοσειράς του KDE για να επιλέξετε μία νέα " +"γραμματοσειρά για το αντικείμενο αυτό." + +#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145 +msgid "X-Title" +msgstr "Τίτλος Χ" + +#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148 +msgid "Y-Title" +msgstr "Τίτλος Υ" + +#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151 +msgid "X-Axis" +msgstr "Άξονας Χ" + +#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154 +msgid "Y-Axis" +msgstr "Άξονας Υ" + +#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157 +msgid "All Axes" +msgstr "Όλοι οι άξονες" + +#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159 +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62 +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51 +msgid "" +"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered " +"on top above your chart." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ τον τίτλο του γραφήματος αν επιθυμείτε έναν. Ο τίτλος θα " +"κεντραριστεί πάνω από το γράφημά σας." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55 +msgid "Click on this button to choose the color for the title font." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή χρώματος της γραμματοσειράς " +"τίτλου." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the title." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή οικογένειας γραμματοσειράς, στυλ " +"και μέγεθος για τον τίτλο." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63 +msgid "Subtitle:" +msgstr "Υπότιτλος:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68 +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85 +msgid "" +"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be " +"centered on top just below the title." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ τον υπότιτλο του γραφήματός σας αν επιθυμείτε έναν. Ο υπότιτλος θα " +"κεντραριστεί πάνω ακριβώς κάτω από τον τίτλο." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72 +msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή χρώματος της γραμματοσειράς " +"υπότιτλου." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the " +"subtitle." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή οικογένειας γραμματοσειράς, στυλ " +"και μέγεθος για τον υπότιτλο." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80 +msgid "Footer:" +msgstr "Υποσέλιδο:" + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81 +msgid "" +"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be " +"centered at the bottom just below your chart." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ το υποσέλιδο του γραφήματός σας αν επιθυμείτε ένα. Το υποσέλιδο θα " +"κεντραριστεί στο κάτω μέρος ακριβώς μετά το γράφημά σας." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89 +msgid "Click on this button to choose the color for the footer font." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή χρώματος της γραμματοσειράς " +"υποσέλιδου." + +#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93 +msgid "" +"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer." +msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για την επιλογή οικογένειας γραμματοσειράς, στυλ " +"και μέγεθος για το υποσέλιδο." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:55 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:63 +msgid "" +"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend " +"box." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ τον τίτλο του υπομνήματος, ο οποίος θα εμφανίζεται στο πάνω μέρος " +"του." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:70 +msgid "Legend Position" +msgstr "Θέση υπομνήματος" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:71 +msgid "" +"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location " +"button.\n" +"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Επιλέξτε τη θέση του υπομνήματος στο γράφημα κάνοντας κλικ ένα κουμπί " +"τοποθεσίας.\n" +"Χρησιμοποιήστε το κεντρικό κουμπί για την <b>απόκρυψη</b> του υπομνήματος.</qt>" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:79 +msgid "Top-Left" +msgstr "Πάνω-αριστερά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:80 +msgid "Top-Left-Top" +msgstr "Πάνω-αριστερά-πάνω" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:82 +msgid "Top-Right-Top" +msgstr "Πάνω-δεξιά-πάνω" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:83 +msgid "Top-Right" +msgstr "Πάνω-δεξιά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:85 +msgid "Top-Left-Left" +msgstr "Πάνω-αριστερά-αριστερά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:86 +msgid "Top-Right-Right" +msgstr "Πάνω-δεξιά-δεξιά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:89 +msgid "No Legend" +msgstr "Χωρίς υπόμνημα" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:92 +msgid "Bottom-Left-Left" +msgstr "Κάτω-αριστερά-αριστερά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:93 +msgid "Bottom-Right-Right" +msgstr "Κάτω-δεξιά-δεξιά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:95 +msgid "Bottom-Left" +msgstr "Κάτω-αριστερά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:96 +msgid "Bottom-Left-Bottom" +msgstr "Κάτω-αριστερά-κάτω" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:98 +msgid "Bottom-Right-Bottom" +msgstr "Κάτω-δεξιά-κάτω" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:99 +msgid "Bottom-Right" +msgstr "Κάτω-δεξιά" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:106 +msgid "" +"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the " +"individual entries." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο γραμματοσειράς μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον ορισμό " +"διαφορετικών γραμματοσειρών για τον τίτλο του υπομνήματος και τις επιμέρους " +"καταχωρήσεις." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:114 +msgid "Legend title font:" +msgstr "Γραμματοσειρά τίτλου υπομνήματος:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124 +msgid "Select Font..." +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς..." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:118 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend title." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για την εμφάνιση του επιλογέα γραμματοσειράς του KDE. Θα " +"μπορείτε να τροποποιήσετε την οικογένεια γραμματοσειράς, το στυλ και το μέγεθος " +"του τίτλου του υπομνήματος." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:121 +msgid "Legend text font:" +msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου υπομνήματος:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:125 +msgid "" +"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change " +"the font family, style and size for the legend text." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για την εμφάνιση του επιλογέα γραμματοσειράς του KDE. Θα " +"μπορείτε να τροποποιήσετε την οικογένεια γραμματοσειράς, το στυλ και το μέγεθος " +"του κειμένου του υπομνήματος." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:135 +msgid "" +"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each " +"other." +msgstr "" +"Επιλέξτε, αν τα αντικείμενα του υπομνήματος θα σχεδιάζονται το ένα δίπλα στο " +"άλλο, ή το ένα κάτω από το άλλο." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:141 +msgid "Vertically" +msgstr "Κατακόρυφα" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:142 +msgid "Horizontally" +msgstr "Οριζόντια" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:146 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:147 +msgid "" +"This Color box can be used to set different colors for the legend title and " +"text." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο χρώματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον ορισμό διαφορετικών " +"χρωμάτων στον τίτλο και στο κείμενο του υπομνήματος." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:154 +msgid "Legend title color:" +msgstr "Χρώμα τίτλου υπομνήματος:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:158 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend title." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για την εμφάνιση του επιλογέα χρώματος του KDE. Θα μπορείτε να " +"τροποποιήσετε το χρώμα του τίτλου του υπομνήματος." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:162 +msgid "Legend text color:" +msgstr "Χρώμα κειμένου υπομνήματος:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:166 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend text." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για την εμφάνιση του επιλογέα χρώματος του KDE. Θα μπορείτε να " +"τροποποιήσετε το χρώμα του κειμένου του υπομνήματος." + +#: kchartLegendConfigPage.cc:170 +msgid "Legend frame color:" +msgstr "Χρώμα πλαισίου υπομνήματος:" + +#: kchartLegendConfigPage.cc:174 +msgid "" +"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change " +"the color for the legend frame." +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ για την εμφάνιση του επιλογέα χρώματος του KDE. Θα μπορείτε να " +"τροποποιήσετε το χρώμα πλαισίου του υπομνήματος." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D lines" +msgstr "3Δ γραμμές" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61 +msgid "Line width:" +msgstr "Πλάτος γραμμής:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:56 +msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το πλάτος της γραμμής του γραφήματος. Το προκαθορισμένο " +"είναι 1." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:59 +msgid "Line markers" +msgstr "Δείκτες γραμμής" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:60 +msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε την προσθήκη σημείων στο γράφημά " +"σας ως δείκτες." + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57 +msgid "Draw shadow color" +msgstr "Σχεδίαση χρώματος σκιάς" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:68 +msgid "Rotation around the X-axis in degrees:" +msgstr "Περιστροφή γύρω από τον άξονα Χ σε μοίρες:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:77 +msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:" +msgstr "Περιστροφή γύρω από τον άξονα Υ σε μοίρες:" + +#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75 +msgid "Depth:" +msgstr "Βάθος:" + +#: kchartPageLayout.cc:34 +msgid "Page Layout" +msgstr "Διάταξη σελίδας" + +#: kchartPageLayout.cc:40 +msgid "Margins" +msgstr "Περιθώρια" + +#: kchartPageLayout.cc:52 +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: kchartPageLayout.cc:56 +msgid "Left:" +msgstr "Αριστερά:" + +#: kchartPageLayout.cc:63 +msgid "Right:" +msgstr "Δεξιά:" + +#: kchartPageLayout.cc:70 +msgid "Top:" +msgstr "Πάνω:" + +#: kchartPageLayout.cc:77 +msgid "Bottom:" +msgstr "Κάτω:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45 +msgid "3D Parameters" +msgstr "3Δ παράμετροι" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54 +msgid "3D bar" +msgstr "Ράβδος 3Δ" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55 +msgid "" +"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a " +"shadow and set the angle and depth for 3D." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί, θα οριστεί λειτουργία 3Δ για την προβολή ράβδων. Μπορείτε " +"έπειτα να προσθέσετε σκιά και να ορίσετε την γωνία και το βάθος για τις 3Δ." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62 +msgid "Draw dark shadow" +msgstr "Σχεδίαση σκίασης" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63 +msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars." +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, θα προσθέσει μία σκοτεινή σκιά στις ράβδους 3Δ." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66 +msgid "Angle:" +msgstr "Γωνία:" + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71 +msgid "" +"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you " +"flat bars without any 3D effect.\n" +"Default is 45." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ορίσετε τη γωνία για το εφέ 3Δ από 0 έως 90. Το 90 θα αποδώσει " +"επίπεδες ράβδους χωρίς εφέ 3Δ.\n" +"Το προκαθορισμένο είναι 45." + +#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80 +msgid "" +"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no " +"depth at all.\n" +"Default is 1." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να ορίσετε το βάθος του εφέ 3Δ από 0 έως 2.0, η οποία τιμή δε θα " +"αποδώσει καθόλου βάθος.\n" +"Το προκαθορισμένο είναι 1." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:54 +msgid "Parameters" +msgstr "Παράμετροι" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:59 +msgid "Grid" +msgstr "Πλέγμα" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:60 +msgid "" +"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid " +"will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα εμφανιστεί το πλέγμα, ενώ σε αντίθετη " +"περίπτωση δε θα εμφανίζεται." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:64 +msgid "Y-axis" +msgstr "Άξονας Υ" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:65 +msgid "" +"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis " +"and the Y grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή θα εμφανιστεί ο άξονας Υ. Σε αντίθετη " +"περίπτωση δε θα εμφανίζεται τόσο ο άξονος όσο και το πλέγμα κατά Υ." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:70 +msgid "X-axis" +msgstr "Άξονας Χ" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:71 +msgid "" +"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis " +"and the X grid lines will not be displayed anymore." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή θα εμφανιστεί ο άξονας Χ. Σε αντίθετη " +"περίπτωση δε θα εμφανίζεται τόσο ο άξονος όσο και το πλέγμα κατά Χ." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:77 +msgid "Has X-label" +msgstr "Έχει ετικέτα Χ" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:80 +msgid "Y-axis 2" +msgstr "Άξονας Υ2" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:85 +msgid "Line marker" +msgstr "Δείκτης γραμμής" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:95 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62 +msgid "X-title:" +msgstr "Τίτλος Χ:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84 +msgid "Y-title:" +msgstr "Τίτλος Υ:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:112 +msgid "" +"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ τον τίτλο του άξονα Χ, αν επιθυμείτε έναν. Το χρώμα του τίτλου " +"ορίζεται στην καρτέλα χρώματα του ίδιου διαλόγου, και η γραμματοσειρά στην " +"αντίστοιχη καρτέλα." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:115 +msgid "" +"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this " +"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the " +"Font tab." +msgstr "" +"Εισάγετε εδώ τον τίτλο του άξονα Υ, αν επιθυμείτε έναν. Το χρώμα του τίτλου " +"ορίζεται στην καρτέλα χρώματα του ίδιου διαλόγου, και η γραμματοσειρά στην " +"αντίστοιχη καρτέλα." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:119 +msgid "Scale Types" +msgstr "Τύποι κλίμακας" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:120 +msgid "Linear scale" +msgstr "Γραμμική κλίμακα" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:121 +msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default." +msgstr "Αυτό ορίζει γραμμικό άξονα Υ, το οποίο είναι και προκαθορισμένο." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:122 +msgid "Logarithmic scale" +msgstr "Λογαριθμική κλίμακα" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:123 +msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic." +msgstr "Αυτό ορίζει λογαριθμικό άξονα Υ." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:127 +msgid "Precision for Numerical Left Axis" +msgstr "Ακρίβεια για τον αριστερό αριθμητικό άξονα" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:129 +msgid "Automatic precision" +msgstr "Αυτόματη ακρίβεια" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:130 +msgid "" +"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what " +"precision to apply." +msgstr "" +"Αυτό ορίζει την ακρίβεια ως αυτόματη το οποίο σημαίνει ότι το KChart αποφασίζει " +"την ακρίβεια που θα εφαρμόσει." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:132 +msgid "Decimal precision:" +msgstr "Δεκαδική ακρίβεια:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:133 +msgid "" +"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, " +"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis." +msgstr "" +"Αυτό ορίζει την ακρίβεια του άξονα Υ. Για παράδειγμα, αν επιλέξετε μία ακρίβεια " +"με τιμή 2, η τιμή 5 θα εμφανιστεί ως 5.00 στον άξονα Υ." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:137 +msgid "" +"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal " +"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default." +msgstr "" +"Ορισμός της ακρίβειας που επιθυμείτε για την εμφάνιση του άξονα Υ, αν έχετε " +"επιλέξει τη δεκαδική ακρίβεια. Το εύρος είναι από 0 έως 15, ενώ 2 είναι το " +"προκαθορισμένο." + +#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152 +msgid "Y-label format:" +msgstr "Μορφή ετικέτας Υ:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108 +msgid "Y-title 2:" +msgstr "Τίτλος Υ2:" + +#: kchartParameterConfigPage.cc:156 +msgid "Y-label format 2:" +msgstr "Μορφή ετικέτας Υ2:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49 +msgid "Parameter" +msgstr "Παράμετρος" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55 +msgid "Pie 3D" +msgstr "Πίτα 3Δ" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56 +msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie." +msgstr "" +"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν δεν επιθυμείτε ένα εφέ 3Δ στην πίτα σας." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58 +msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie." +msgstr "" +"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν δεν επιθυμείτε ένα χρώμα σκιάς στη πίτα 3Δ." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76 +msgid "Explode factor (%):" +msgstr "Συντελεστής ανάπτυξης (%):" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62 +msgid "" +"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means " +"the pie is a whole." +msgstr "" +"Αυτό θα τοποθετήσει κενά ανάμεσα στα τμήματα της πίτας. Το προκαθορισμένο είναι " +"0 που σημαίνει ότι η πίτα θα εμφανίζεται συνεχής." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64 +msgid "Start angle:" +msgstr "Αρχική γωνία:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66 +msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0." +msgstr "" +"Αυτό ορίζει τον προσανατολισμό της πίτας σας. Το προκαθορισμένο είναι 0." + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68 +msgid "3D-depth:" +msgstr "Βάθος 3Δ:" + +#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70 +msgid "" +"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. " +"Default is 20." +msgstr "" +"Ορίζει το βάθος του εφέ 3Δ από 0 έως 40, αν έχετε επιλέξει την πίτα 3Δ. Το " +"προκαθορισμένο είναι 20." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52 +msgid "Polar marker" +msgstr "Δείκτης πολικών συντεταγμένων" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53 +msgid "" +"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή θα εμφανίζονται οι δείκτες πολικών " +"συντεταγμένων, ενώ σε αντίθετη περίπτωση όχι." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54 +msgid "Show circular label" +msgstr "Εμφάνιση κυκλικής ετικέτας" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55 +msgid "Toggle the circular label display." +msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης κυκλικής ετικέτας." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57 +msgid "Zero degree position:" +msgstr "Θέση μηδέν μοιρών:" + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59 +msgid "" +"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0." +msgstr "" +"Ορισμός της θέση του άξονα Χ (οριζόντιος) από -359 έως 359. Το προκαθορισμένο " +"είναι 0." + +#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63 +msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest." +msgstr "" +"Ορισμός του πλάτους των γραμμών του γραφήματος. Το 0 είναι προκαθορισμένο και " +"το λεπτότερο." + +#: kchartPieConfigPage.cc:55 +msgid "Hide Piece" +msgstr "Απόκρυψη κομματιού" + +#: kchartPieConfigPage.cc:58 +msgid "Column active:" +msgstr "Ενεργή στήλη:" + +#: kchartPieConfigPage.cc:68 +msgid "Move piece to:" +msgstr "Μετακίνηση κομματιού σε:" + +#: kchartPrinterDlg.cc:39 +msgid "KChart Options" +msgstr "Επιλογές του KChart" + +#: kchartPrinterDlg.cc:54 +msgid "Print Size" +msgstr "Μέγεθος εκτύπωσης" + +#: kchartPrinterDlg.cc:55 +msgid "Width: " +msgstr "Πλάτος: " + +#: kchartPrinterDlg.cc:57 +msgid "Height: " +msgstr "Ύψος: " + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:382 +msgid "Sub-type" +msgstr "Υποκατηγορία" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:383 +msgid "" +"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the " +"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this " +"configuration page is not shown." +msgstr "" +"Επιλέξτε την επιθυμητή υποκατηγορία του γραφήματος. Οι διαθέσιμες υποκατηγορίας " +"εξαρτώνται από τον τύπο του γραφήματος. Μερικοί τύποι γραφήματος δεν έχουν " +"καμία υποκατηγορία, ενώ σε αυτή την περίπτωση δεν εμφανίζεται σελίδα ρύθμισης." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183 +msgid "HiLoClose" +msgstr "Τιμές τέλους" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184 +msgid "HiLoOpenClose" +msgstr "Τιμές αρχής-τέλους" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:395 +msgid "Example" +msgstr "Παράδειγμα" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:396 +msgid "Preview the sub-type you choose." +msgstr "Προεπισκόπηση της υποκατηγορίας που επιλέξατε." + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188 +msgid "Stacked" +msgstr "Σε στοίβα" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219 +#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51 +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189 +msgid "Percent" +msgstr "Σε ποσοστό" + +#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54 +msgid "Number of lines: " +msgstr "Αριθμός γραμμών: " + +#: kchartWizard.cc:37 +msgid "Select Chart Type" +msgstr "Επιλογή τύπου γραφήματος" + +#: kchartWizard.cc:44 +msgid "Select Chart Sub-type" +msgstr "Επιλογή υποκατηγορίας γραφήματος" + +#: kchartWizard.cc:50 +msgid "Labels & Legend" +msgstr "Ετικέτες & υπόμνημα" + +#: kchartWizard.cc:56 +msgid "Setup Axes" +msgstr "Ρυθμίσεις αξόνων" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136 +msgid "Legend title:" +msgstr "Τίτλος υπομνήματος:" + +#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155 +msgid "Legend text:" +msgstr "Κείμενο υπομνήματος:" + +#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45 +msgid "Chart Sub Type" +msgstr "Υποκατηγορία γραφήματος" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61 +msgid "Lines" +msgstr "Γραμμές" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62 +msgid "Area" +msgstr "Περιοχή" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64 +msgid "Bars & Lines" +msgstr "Ράβδοι και γραμμές" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67 +msgid "Hi-Lo-Close" +msgstr "Τιμές τέλους" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68 +msgid "Box & Whisker " +msgstr "Πλαίσιο & εύρος" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72 +msgid "Pie" +msgstr "Πίτα" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73 +msgid "Ring" +msgstr "Δακτύλιος" + +#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74 +msgid "Polar" +msgstr "Πολικές" + +#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62 +msgid "" +"\n" +"If the selected data area does not match the data you want,\n" +"select the data now.\n" +"\n" +"Include cells that you want to use as row and column labels,\n" +"if you want them in the chart.\n" +msgstr "" +"\n" +"Αν η επιλεγμένη περιοχή δεν αντιστοιχεί στα επιθυμητά δεδομένα,\n" +"επιλέξτε τα δεδομένα τώρα.\n" +"\n" +"Συμπεριλάβετε τα κελιά που επιθυμείτε να χρησιμοποιηθούν ως ετικέτες γραμμών " +"και στηλών,\n" +"αν θέλετε ετικέτες στο γράφημα.\n" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Γραμμές πλέγματος" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45 +msgid "X axis:" +msgstr "Άξονας X:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46 +msgid "Y axis:" +msgstr "Άξονας Y:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59 +msgid "Border:" +msgstr "Περίγραμμα:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82 +msgid "Angle 3D:" +msgstr "Γωνία 3Δ:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89 +msgid "Depth 3D:" +msgstr "Βάθος 3Δ:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112 +msgid "Y interval:" +msgstr "Διάστημα Υ:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124 +msgid "Y min:" +msgstr "Ελάχιστο Υ:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134 +msgid "Y max:" +msgstr "Μέγιστο Υ:" + +#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176 +msgid "Y-label 2 format:" +msgstr "Μορφή ετικέτας Υ2:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29 +msgid "Rows" +msgstr "Γραμμές" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36 +msgid "Columns" +msgstr "Στήλες" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45 +msgid "Data is in:" +msgstr "Τα δεδομένα είναι σε:" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59 +msgid "Use first row as description" +msgstr "Χρήση πρώτης γραμμής ως περιγραφή" + +#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71 +msgid "Use first column as description" +msgstr "Χρήση πρώτης στήλης ως περιγραφή" + +#: kchart_params.cc:255 +#, c-format +msgid "Unknown chart type %1" +msgstr "Άγνωστος τύπος γραφήματος %1" + +#: kchart_part.cc:228 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Στήλη %1" + +#: kchart_part.cc:233 +#, c-format +msgid "Row %1" +msgstr "Γραμμή %1" + +#: kchart_part.cc:979 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε ετικέτα office:body." + +#: kchart_part.cc:995 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δεν υπάρχει καμία ετικέτα μέσα στο " +"office:body." + +#: kchart_part.cc:997 +msgid "" +"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο δεν είναι ένα γράφημα, αλλά %1. Παρακαλώ δοκιμάστε να το " +"ανοίξετε με την κατάλληλη εφαρμογή." + +#: kchart_part.cc:1005 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found." +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο OASIS OpenDocument. Δε βρέθηκε ετικέτα chart:chart." + +#: kchart_view.cc:67 +msgid "Import Data..." +msgstr "Εισαγωγή δεδομένων..." + +#: kchart_view.cc:73 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Δημιουργία προτύπου από έγγραφο..." + +#: kchart_view.cc:77 +msgid "Customize with &Wizard..." +msgstr "Προσαρμογή με το &μάγο..." + +#: kchart_view.cc:81 +msgid "Edit &Data..." +msgstr "Επεξεργασία &δεδομένων..." + +#: kchart_view.cc:84 +msgid "&Chart..." +msgstr "&Γράφημα..." + +#: kchart_view.cc:90 +msgid "&Bar" +msgstr "&Ράβδος" + +#: kchart_view.cc:96 +msgid "&Line" +msgstr "Γ&ραμμή" + +#: kchart_view.cc:101 +msgid "&Area" +msgstr "Π&εριοχή" + +#: kchart_view.cc:106 +msgid "&HiLo" +msgstr "Μέγιστο-&ελάχιστο" + +#: kchart_view.cc:111 +msgid "Bo&x && Whiskers" +msgstr "&Πλαίσιο && εύρη" + +#: kchart_view.cc:121 +msgid "&Ring" +msgstr "&Δακτύλιος" + +#: kchart_view.cc:132 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Χρώματα..." + +#: kchart_view.cc:136 +msgid "&Font..." +msgstr "&Γραμματοσειρά..." + +#: kchart_view.cc:140 +msgid "&Background..." +msgstr "&Φόντο..." + +#: kchart_view.cc:144 +msgid "&Legend..." +msgstr "&Υπόμνημα..." + +#: kchart_view.cc:148 +msgid "Chart &Sub-type..." +msgstr "&Υποκατηγορία διαγράμματος..." + +#: kchart_view.cc:152 +msgid "&Data Format..." +msgstr "Μορφή &δεδομένων..." + +#: kchart_view.cc:156 +msgid "&Header && Footer..." +msgstr "Επικεφαλίδα και &υποσέλιδο..." + +#: kchart_view.cc:160 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Διάταξη σελίδας..." + +#: kchart_view.cc:680 +msgid "The file %1 could not be read." +msgstr "Το αρχείο %1 δεν μπορεί να αναγνωστεί." + +#: main.cc:32 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: kchart_aboutdata.h:30 +msgid "KOffice Chart Generator" +msgstr "Δημιουργός γραφημάτων του KOffice" + +#: kchart_aboutdata.h:36 +msgid "KChart" +msgstr "KChart" + +#: kchart_aboutdata.h:38 +msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB" +msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer και Klarälvdalens Datakonsult AB" + +#: kchart_aboutdata.h:39 +msgid "" +"The drawing engine which forms the base of KChart\n" +"is also available as a commercial product\n" +"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Contact [email protected]\n" +"for more information." +msgstr "" +"Η μηχανή σχεδίασης η οποία είναι η βάση του KChart\n" +"διατίθεται επίσης και σαν εμπορικό προϊόν\n" +"από την Klarälvdalens Datakonsult AB.\n" +"Επικοινωνήστε με το [email protected]\n" +"για περισσότερες πληροφορίες." + +#: kchart_aboutdata.h:45 +msgid "Created chart preview images, toolbar icons" +msgstr "" +"Δημιουργία εικόνων προεπισκόπησης γραφημάτων, εικονίδια γραμμής εργαλείων" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Γιάννης Κόλλιας, Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" |