summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-es/messages/koffice/kword.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-es/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-es/messages/koffice/kword.po4764
1 files changed, 4764 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kword.po
new file mode 100644
index 00000000..40117913
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kword.po
@@ -0,0 +1,4764 @@
+# Translation of kword to Spanish
+# translation of kword.po to Spanish
+#
+# Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kword\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:35+0200\n"
+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kword.rc line 31
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "Mo&do de visualización"
+
+#. i18n: file kword.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Insertar"
+
+#. i18n: file kword.rc line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#. i18n: file kword.rc line 78
+#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. i18n: file kword.rc line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#. i18n: file kword.rc line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "Mar&cos"
+
+#. i18n: file kword.rc line 128
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "Configurar el borde del marco"
+
+#. i18n: file kword.rc line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "Ta&bla"
+
+#. i18n: file kword.rc line 141
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "Fila"
+
+#. i18n: file kword.rc line 145
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#. i18n: file kword.rc line 151
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "Celda"
+
+#. i18n: file kword.rc line 165
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificación ortográfica"
+
+#. i18n: file kword.rc line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autocorrección"
+
+#. i18n: file kword.rc line 208
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#. i18n: file kword.rc line 226
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Párrafo"
+
+#. i18n: file kword.rc line 246
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file kword.rc line 255
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordes"
+
+#. i18n: file kword.rc line 268
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "MailMerge"
+
+#. i18n: file kword.rc line 351
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "Resultado de la verificación ortográfica"
+
+#. i18n: file kword.rc line 380
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "Cambiar variable a"
+
+#. i18n: file kword.rc line 450
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "Configurar los bordes del marco"
+
+#. i18n: file kword.rc line 491
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "Configurar los bordes de la tabla"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "Crear nuevo marcador"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
+#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
+#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"Los marcadores también le permiten saltar a distintas partes de su documento.\n"
+">Indique el nombre de su marcador."
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "Seleccione marcador"
+
+#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "&Renombrar..."
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "Proporcionar área de texto principal"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b>"
+"<br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
+"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
+"where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Marque esta opción para que se cree automáticamente un área de texto para "
+"cada página.</b>"
+"<br>\n"
+"Para cartas y notas con un texto principal, posiblemente con varias páginas, "
+"debería mantenerlo marcado. Sólo tendría que quitar la marca si quiere definir "
+"completamente dónde se debe posicionar cada marco de texto.</p>"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Tamaño de página y márgenes"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnas"
+
+#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "Tablas &disponibles:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "&Campos de la tabla seleccionada:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "Resultado de la consulta"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "&Consulta:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Ejecutar"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "&Configurar"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "&Tabla:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "&Filtro de salida"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "Ver o editar las &reglas de filtrado"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "Registros &usados en la base de datos:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "Mante&ner opciones..."
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "Nombre de la &máquina:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "&Manejador:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nombre de la base de datos:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nombre de &usuario:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Puerto:"
+
+#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "por omisión"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Selección de dirección"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "&Añadir >>"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< Elimina&r"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Guardar como lista de &distribución..."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr ""
+"Guarda las entradas individuales seleccionadas en una nueva lista de "
+"distribución."
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filtrar sobre:"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Listas de distribución"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "Entradas individuales"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "Libret&a de direcciones"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "Lanzar KAddressbook"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "Libret&a de direcciones"
+
+#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Direcciones &seleccionadas"
+
+#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimiendo..."
+
+#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
+msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
+msgstr ""
+"El contenido de sólo lectura no se puede cambiar. No se aceptan modificaciones."
+
+#: KWCanvas.cpp:628
+msgid "Insert Inline Table"
+msgstr "Insertar tabla en la línea"
+
+#: KWCanvas.cpp:868
+msgid "Bookmark target: "
+msgstr "Destino del marcador: "
+
+#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785
+#: KWTextFrameSet.cpp:110
+#, c-format
+msgid "Text Frameset %1"
+msgstr "Conjunto de marcos de texto %1"
+
+#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115
+msgid "Create Text Frame"
+msgstr "Crear marco de texto"
+
+#: KWCanvas.cpp:929
+msgid "Connect Frame"
+msgstr "Conectar marco"
+
+#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88
+msgid "Insert Picture"
+msgstr "Insertar imagen"
+
+#: KWCanvas.cpp:1002
+msgid "Create Formula Frame"
+msgstr "Crear marco de fórmula"
+
+#: KWCanvas.cpp:1016
+msgid ""
+"KWord is unable to insert the table because there is not enough space "
+"available."
+msgstr ""
+"KWord no puede insertar la tabla porque no hay suficiente espacio disponible."
+
+#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131
+msgid "Create Table"
+msgstr "Crear tabla"
+
+#: KWCanvas.cpp:1193
+msgid "Change Frame Background Color"
+msgstr "Cambiar color de fondo del marco"
+
+#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216
+msgid "Resize Frame"
+msgstr "Cambiar tamaño del marco"
+
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+msgid "Move Frame"
+msgstr "Mover el marco"
+
+#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35
+#: KWTextFrameSet.cpp:3951
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Insertar página"
+
+#: KWCommand.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Delete Page %1"
+msgstr "Eliminar la página %1"
+
+#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67
+msgid "Resize Column"
+msgstr "Redimensionar la columna"
+
+#: KWCommand.cpp:2076
+msgid "Resize Row"
+msgstr "Redimensionar la fila"
+
+#: KWConfig.cpp:82
+msgid "Configure KWord"
+msgstr "Configurar KWord"
+
+#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: KWConfig.cpp:87
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Opciones de la interfaz"
+
+#: KWConfig.cpp:91
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772
+msgid "Document Settings"
+msgstr "Opciones del documento"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: KWConfig.cpp:96
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "Comportamiento del verificador ortográfico"
+
+#: KWConfig.cpp:100
+msgid "Formula Defaults"
+msgstr "Opciones predefinidas de la fórmula"
+
+#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488
+msgid "Misc"
+msgstr "Varias"
+
+#: KWConfig.cpp:105
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Opciones varias"
+
+#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: KWConfig.cpp:109
+msgid "Path Settings"
+msgstr "Opciones de rutas"
+
+#: KWConfig.cpp:114
+msgid ""
+"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n"
+"TTS"
+msgstr "TTS"
+
+#: KWConfig.cpp:115
+msgid "Text-to-Speech Settings"
+msgstr "Opciones de texto a voz"
+
+#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171
+msgid "Change Config"
+msgstr "Cambiar la configuración"
+
+#: KWConfig.cpp:274
+msgid "&Units:"
+msgstr "&Unidades:"
+
+#: KWConfig.cpp:280
+msgid ""
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
+"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
+"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
+"so this setting only affects this document and all documents that will be "
+"created later."
+msgstr ""
+"Seleccione el tipo de unidad que se debe usar cada vez que se tenga que mostrar "
+"o introducir una distancia o una anchura o altura. Esta opción se define para "
+"todo KWord, esto es, para todos los diálogos, las reglas, etc. Tenga en cuenta "
+"que los documentos de KWord especifican la unidad que se utilizó al crearlos, "
+"por lo que esta opción sólo afecta a este documento y a todos los documentos "
+"que se creen posteriormente."
+
+#: KWConfig.cpp:287
+msgid "Show &status bar"
+msgstr "Mostrar la barra de e&stado"
+
+#: KWConfig.cpp:289
+msgid ""
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
+"which displays various information."
+msgstr ""
+"Muestra u oculta la barra de estado. Si está activada, la barra de estado "
+"aparece en la zona inferior y muestra información variada."
+
+#: KWConfig.cpp:291
+msgid "Show s&crollbar"
+msgstr "Mostrar barra de des&plazamiento"
+
+#: KWConfig.cpp:293
+msgid ""
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
+"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
+"document."
+msgstr ""
+"Muestra u oculta la barra de desplazamiento. Si está activada, la barra de "
+"desplazamiento se muestra a la derecha y le permite desplazarse hacia arriba y "
+"hacia abajo, lo que resulta útil para navegar por el documento."
+
+#: KWConfig.cpp:295
+msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
+msgstr "RePág y AvPág &mueven el punto de inserción"
+
+#: KWConfig.cpp:298
+msgid ""
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
+"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
+"most other word processors."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, las teclas RePág y AvPág mueven el punto de "
+"inserción de texto, como en otras aplicaciones de KDE. Si está desactivada, "
+"mueven las barras de desplazamiento, como en la mayor parte de los procesadores "
+"de textos."
+
+#: KWConfig.cpp:303
+msgid ""
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
+"menu item."
+msgstr ""
+"El número de archivos que se recuerdan en el diálogo de apertura de archivos y "
+"en el menú de archivos recientes."
+
+#: KWConfig.cpp:305
+msgid "Number of recent &files:"
+msgstr "Número de arc&hivos recientes:"
+
+#: KWConfig.cpp:313
+msgid ""
+"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"El tamaño de la cuadrícula a la que se deben ajustar los marcos, las "
+"tabulaciones y otro tipo de contenido cuando se mueva y se escale."
+
+#: KWConfig.cpp:315
+msgid "&Horizontal grid size:"
+msgstr "Tamaño de la cuadrícula &horizontal:"
+
+#: KWConfig.cpp:327
+msgid ""
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
+msgstr ""
+"El tamaño de la cuadrícula a la que se deben ajustar los marcos y otro tipo de "
+"contenido cuando se mueva y se escale."
+
+#: KWConfig.cpp:329
+msgid "&Vertical grid size:"
+msgstr "Tamaño de la cuadrícula &vertical:"
+
+#: KWConfig.cpp:342
+msgid ""
+"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
+"indentation buttons on a paragraph."
+"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
+"gain the same indentation."
+msgstr ""
+"Configura el sangrado que se debe usar con los botones para «Aumentar» y "
+"«Reducir» el sangrado del párrafo."
+"<p>Mientras menor sea el valor, más veces se tienen que presionar los botones "
+"para conseguir el mismo sangrado."
+
+#: KWConfig.cpp:346
+msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
+msgstr "Sangrado de &párrafo con los botones de la barra de herramientas:"
+
+#: KWConfig.cpp:358
+msgid ""
+"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
+"pages KWord will position on one horizontal row."
+msgstr ""
+"Después de seleccionar el modo de vista preliminar (en el menú «Ver»), es el "
+"número de páginas que coloca KWord en cada fila horizontal."
+
+#: KWConfig.cpp:361
+msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
+msgstr "Número de pá&ginas por fila en modo de vista preliminar:"
+
+#: KWConfig.cpp:504
+msgid "Undo/&redo limit:"
+msgstr "Límite para deshacer/&rehacer:"
+
+#: KWConfig.cpp:505
+msgid ""
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
+"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+msgstr ""
+"Limita el número de acciones para deshacer o rehacer que se debe almacenar en "
+"memoria, un valor alto le permite deshacer y rehacer más pasos de edición."
+
+#: KWConfig.cpp:515
+msgid "Display &links"
+msgstr "Mostrar en&laces"
+
+#: KWConfig.cpp:517
+msgid ""
+"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n"
+"\n"
+"You can insert a link from the Insert menu."
+msgstr ""
+"Si está activado, se resalta un enlace y se puede pulsar sobre él.\n"
+"\n"
+"Puede insertar un enlace desde el menú Insertar."
+
+#: KWConfig.cpp:519
+msgid "&Underline all links"
+msgstr "S&ubrayar todos los enlaces"
+
+#: KWConfig.cpp:521
+msgid "If enabled, a link is underlined."
+msgstr "Si está activada, se subraya un enlace."
+
+#: KWConfig.cpp:523
+msgid "Display c&omments"
+msgstr "Mostrar c&omentarios"
+
+#: KWConfig.cpp:525
+msgid ""
+"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n"
+"\n"
+"You can show and edit a comment from the context menu."
+msgstr ""
+"Si está activada, lo comentarios se indican con una caja amarilla.\n"
+"\n"
+"Puede mostrar y editar un comentario desde el menú contextual."
+
+#: KWConfig.cpp:528
+msgid "Display field code"
+msgstr "Mostrar código de campo"
+
+#: KWConfig.cpp:530
+msgid ""
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"\n"
+"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
+"files, mail, news and bookmarks."
+msgstr ""
+"Si está activada, se muestra el tipo de enlace en lugar de mostrar el texto del "
+"enlace.\n"
+"\n"
+"Se pueden insertar varios tipos de enlaces, como hiperenlaces, archivos, "
+"correo, noticias y marcadores."
+
+#: KWConfig.cpp:536
+msgid "View Formatting"
+msgstr "Ver formato"
+
+#: KWConfig.cpp:537
+msgid ""
+"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
+"shown.\n"
+"\n"
+"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
+"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
+msgstr ""
+"Estas opciones se pueden utilizar para seleccionar los caracteres de formato "
+"que se deben mostrar.\n"
+"\n"
+"Tenga en cuenta que los caracteres de formato seleccionados sólo se muestran si "
+"están activados los caracteres de formato en general, algo que puede hacerse en "
+"el menú Ver."
+
+#: KWConfig.cpp:550
+msgid "View formatting end paragraph"
+msgstr "Ver formato para fin de párrafo"
+
+#: KWConfig.cpp:553
+msgid "View formatting space"
+msgstr "Ver formato para espacio"
+
+#: KWConfig.cpp:556
+msgid "View formatting tabs"
+msgstr "Ver formato para tabulaciones"
+
+#: KWConfig.cpp:559
+msgid "View formatting break"
+msgstr "Ver formato para salto"
+
+#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599
+#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611
+msgid "Change Display Link Command"
+msgstr "Cambiar orden para mostrar enlace"
+
+#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622
+msgid "Change Display Field Code Command"
+msgstr "Cambiar orden para mostrar código de campo"
+
+#: KWConfig.cpp:689
+msgid "Document Defaults"
+msgstr "Opciones predefinidas del documento"
+
+#: KWConfig.cpp:704
+msgid "Default column spacing:"
+msgstr "Espaciado predefinido de columna:"
+
+#: KWConfig.cpp:712
+msgid ""
+"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
+"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
+"spacing can be changed per document"
+msgstr ""
+"Cuando un documento está configurado para usar más de una columna, se emplea "
+"esta distancia para separar las columnas. Este valor es simplemente la opción "
+"predefinida para el espaciado de columnas, que se puede cambiar en cada "
+"documento."
+
+#: KWConfig.cpp:724
+msgid "Default font:"
+msgstr "Tipo de letra predefinido:"
+
+#: KWConfig.cpp:733
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elegir..."
+
+#: KWConfig.cpp:760
+msgid "Global language:"
+msgstr "Idioma global:"
+
+#: KWConfig.cpp:769
+msgid "Automatic hyphenation"
+msgstr "Guiones automáticos"
+
+#: KWConfig.cpp:777
+msgid "Autosave every (min):"
+msgstr "Guardar automáticamente cada (min):"
+
+#: KWConfig.cpp:781
+msgid ""
+"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
+"The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"Se crea una copia de seguridad del documento actual cuando se realiza algún "
+"cambio. Aquí se define el intervalo para realizar copias de seguridad de los "
+"documentos."
+
+#: KWConfig.cpp:783
+msgid "No autosave"
+msgstr "No guardar automáticamente"
+
+#: KWConfig.cpp:784
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: KWConfig.cpp:793
+msgid "Create backup file"
+msgstr "Crear archivo de copia de seguridad"
+
+#: KWConfig.cpp:797
+msgid "Starting page number:"
+msgstr "Comenzar en la página número:"
+
+#: KWConfig.cpp:806
+msgid "Tab stop (%1):"
+msgstr "Tabulación (%1):"
+
+#: KWConfig.cpp:815
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: KWConfig.cpp:819
+msgid "Cursor in protected area"
+msgstr "Cursor en área protegida"
+
+#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884
+msgid "Change Starting Page Number"
+msgstr "Cambiar el número de la página inicial"
+
+#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896
+msgid "Change Tab Stop Value"
+msgstr "Cambiar el valor de la tabulación"
+
+#: KWConfig.cpp:937
+msgid "Tab stop:"
+msgstr "Tabulación:"
+
+#: KWConfig.cpp:954
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005
+msgid "Personal Expression"
+msgstr "Expresión personal"
+
+#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016
+msgid "Backup Path"
+msgstr "Ruta de copia de seguridad"
+
+#: KWConfig.cpp:959
+msgid "Modify Path..."
+msgstr "Modificar la ruta..."
+
+#: KWConfig.cpp:1039
+msgid "Speak widget under &mouse pointer"
+msgstr "Leer widget bajo el pu&ntero del ratón"
+
+#: KWConfig.cpp:1040
+msgid "Speak widget with &focus"
+msgstr "Leer widget con &foco"
+
+#: KWConfig.cpp:1044
+msgid "Speak &tool tips"
+msgstr "Leer conse&jos"
+
+#: KWConfig.cpp:1045
+msgid "Speak &What's This"
+msgstr "Leer ¿&Qué es esto?"
+
+#: KWConfig.cpp:1047
+msgid ""
+"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n"
+"&Say whether disabled"
+msgstr "Avi&sar cuando esté desactivado"
+
+#: KWConfig.cpp:1048
+msgid "Spea&k accelerators"
+msgstr "Aceleradores para lect&ura"
+
+#: KWConfig.cpp:1053
+msgid ""
+"_: A word spoken before another word\n"
+"Pr&efaced by the word:"
+msgstr "Pr&ecedida por la palabra:"
+
+#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092
+msgid ""
+"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n"
+"Accelerator"
+msgstr "Alt+F"
+
+#: KWConfig.cpp:1060
+msgid "&Polling interval:"
+msgstr "Inter&valo de muestreo:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45
+msgid "Configure Endnote/Footnote"
+msgstr "Configurar nota al pie/al fin"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Notas al pie"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Notas al fin"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Línea separadora"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74
+msgid ""
+"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the "
+"frame for the footnotes."
+msgstr ""
+"Configuración de la línea separadora. La línea separadora se dibuja "
+"directamente sobre el marco de las notas al pie."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80
+msgid ""
+"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three "
+"alignments."
+msgstr ""
+"El separador se puede ubicar horizontalmente seleccionando una de las tres "
+"alineaciones."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Centered"
+msgstr "Centrada"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94
+msgid ""
+"_: Position\n"
+"Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118
+#, c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249
+msgid "&Width:"
+msgstr "Anc&ho:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123
+msgid ""
+"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator "
+"line."
+msgstr ""
+"La anchura es el grosor de la línea separadora. Defínalo como 0 para no tener "
+"línea separadora."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131
+msgid "&Size on page:"
+msgstr "Tamañ&o en la página:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
+msgid ""
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
+"the page."
+msgstr ""
+"La longitud de la línea separadora se puede definir como un porcentaje de la "
+"anchura de la página."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147
+msgid "Dash Line"
+msgstr "Línea discontinua"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148
+msgid "Dot Line"
+msgstr "Línea de puntos"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149
+msgid "Dash Dot Line"
+msgstr "Línea de puntos y guiones"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150
+msgid "Dash Dot Dot Line"
+msgstr "Línea de dos puntos y un guión"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153
+msgid ""
+"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
+"pattern; the pattern can be set in the style-type."
+msgstr ""
+"La línea separadora se puede dibujar como una línea sólida o como una línea "
+"basada en un patrón. El patrón se puede definir en el tipo del estilo."
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
+msgid "Change End-/Footnote Variable Settings"
+msgstr "Cambiar las opciones variables de la nota al pie o al fin"
+
+#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205
+msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
+msgstr "Cambiar opciones de línea separadora para nota al pie"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Cambiar nombre a marcador"
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65
+msgid "That name already exists, please choose another name."
+msgstr "El nombre ya existe. Elija otro nombre."
+
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Eliminar marcador"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Eliminar fila"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:30
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Eliminar columna"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:41
+msgid "Delete the row from the table."
+msgstr "Elimina la fila de la tabla."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:42
+msgid "Delete the column from the table."
+msgstr "Elimina la columna de la tabla."
+
+#: KWDeleteDia.cpp:55
+msgid "Delete the whole table?"
+msgstr "¿Eliminar la tabla entera?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected rows?"
+msgstr "¿Eliminar todas las filas seleccionadas?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:58
+msgid "Delete all selected cells?"
+msgstr "¿Eliminar todas las celdas seleccionadas?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete row number %1?"
+msgstr "¿Eliminar la fila número %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:60
+msgid "Delete column number %1?"
+msgstr "¿Eliminar la columna número %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete rows: %1 ?"
+msgstr "¿Eliminar las filas %1?"
+
+#: KWDeleteDia.cpp:64
+msgid "Delete columns: %1 ?"
+msgstr "¿Eliminar las columnas %1?"
+
+#: KWDocStruct.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Columna %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Text Frame %1"
+msgstr "Marco de texto %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884
+#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962
+#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010
+msgid "Empty"
+msgstr "Vacía"
+
+#: KWDocStruct.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Formula Frame %1"
+msgstr "Marco de fórmula %1"
+
+#: KWDocStruct.cpp:980
+msgid "Picture (%1) %2"
+msgstr "Imagen (%1) %2"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1052
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Objetos incrustados"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1053
+msgid "Formula Frames"
+msgstr "Marcos de fórmula"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1054
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablas"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1055
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imágenes"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1056
+msgid "Text Frames/Frame Sets"
+msgstr "Marcos de texto/Conjuntos de marcos"
+
+#: KWDocStruct.cpp:1059
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Estructura del documento"
+
+#: KWDocument.cpp:1048
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr ""
+"Archivo OASIS OpenDocument no válido. No se encontró la etiqueta office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1061
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr ""
+"Archivo OASIS OpenDocument no válido. No se encontró ninguna etiqueta dentro de "
+"office:body."
+
+#: KWDocument.cpp:1063
+msgid ""
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Este documento no es del procesador de textos, sino de %1. Intente abrirlo con "
+"la aplicación adecuada."
+
+#: KWDocument.cpp:1126
+msgid "Main Text Frameset"
+msgstr "Conjunto principal de marcos de texto"
+
+#: KWDocument.cpp:1310
+msgid ""
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
+"this document is not OASIS-compliant."
+msgstr ""
+"Documento no válido. «fo» tiene un espacio de nombres incorrecto. La aplicación "
+"que se produjo este documento no es compatible con OASIS."
+
+#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
+#, c-format
+msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2"
+msgstr "Documento no válido. Tamaño del papel: %1x%2"
+
+#: KWDocument.cpp:1481
+msgid "Invalid document. No mimetype specified."
+msgstr "Documento no válido. Ningún tipo MIME especificado."
+
+#: KWDocument.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
+"application/vnd.kde.kword, got %1"
+msgstr ""
+"Documento no válido. Se esperaba el tipo mime application/x-kword o "
+"application/vnd.kde.kword y se obtuvo %1"
+
+#: KWDocument.cpp:1494
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"Opening it in this version of KWord will lose some information."
+msgstr ""
+"Este documento se creó con una versiónmás reciente de KWord (versión de la "
+"sintaxis: %1)\n"
+"Al abrirlo en esta versión de KWord perderá algo de información."
+
+#: KWDocument.cpp:1496
+msgid "File Format Mismatch"
+msgstr "No coincide el formato de archivo"
+
+#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166
+msgid "First Page Header"
+msgstr "Encabezado de la primera página"
+
+#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Odd Pages Header"
+msgstr "Encabezado de las páginas impares"
+
+#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160
+msgid "Even Pages Header"
+msgstr "Encabezado de las páginas pares"
+
+#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168
+msgid "First Page Footer"
+msgstr "Pie de la primera página"
+
+#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Odd Pages Footer"
+msgstr "Pie de las páginas impares"
+
+#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164
+msgid "Even Pages Footer"
+msgstr "Pie de las páginas pares"
+
+#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554
+msgid "Copy%1-%2"
+msgstr "Copiar%1-%2"
+
+#: KWDocument.cpp:3870
+msgid "Create Part Frame"
+msgstr "Crear marco de parte"
+
+#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Eliminar tabla"
+
+#: KWDocument.cpp:4616
+msgid "Delete Text Frame"
+msgstr "Eliminar marco de texto"
+
+#: KWDocument.cpp:4620
+msgid "Delete Formula Frame"
+msgstr "Eliminar marco de fórmula"
+
+#: KWDocument.cpp:4627
+msgid "Delete Picture Frame"
+msgstr "Eliminar marco de imagen"
+
+#: KWDocument.cpp:4631
+msgid "Delete Object Frame"
+msgstr "Eliminar marco de objeto"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36
+msgid "Edit Personal Expression"
+msgstr "Editar expresión personal"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nombre del grupo:"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55
+msgid "Expressions"
+msgstr "Expresiones"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73
+msgid "&New"
+msgstr "&Nueva"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217
+#: KWTableStyleManager.cpp:258
+msgid "New"
+msgstr "Nueva"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
+msgid "empty"
+msgstr "vacío"
+
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293
+msgid "new group"
+msgstr "nuevo grupo"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:43
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Insertar nota al pie/al fin"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:47
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeración"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:49
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automática"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:50
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Manual"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:69
+msgid "&Footnote"
+msgstr "Nota al &pie"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:70
+msgid "&Endnote"
+msgstr "Nota al &fin"
+
+#: KWFootNoteDia.cpp:81
+msgid "C&onfigure..."
+msgstr "C&onfigurar..."
+
+#: KWFormulaFrameSet.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Formula %1"
+msgstr "Fórmula %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Frame Properties for %1"
+msgstr "Propiedades del marco para %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:122
+msgid "Frame Properties for New Frame"
+msgstr "Propiedades para el marco nuevo"
+
+#: KWFrameDia.cpp:140
+msgid "Frames Properties"
+msgstr "Propiedades de los marcos"
+
+#: KWFrameDia.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Frame Settings for %1"
+msgstr "Opciones del marco para %1"
+
+#: KWFrameDia.cpp:299
+msgid "Frame is a copy of the previous frame"
+msgstr "El marco es una copia del marco anterior"
+
+#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102
+msgid "Retain original aspect ratio"
+msgstr "Mantener la proporción del aspecto original"
+
+#: KWFrameDia.cpp:373
+msgid "If Text is Too Long for Frame"
+msgstr "Si el texto es demasiado largo para el marco"
+
+#: KWFrameDia.cpp:377
+msgid "Create a new page"
+msgstr "Crear una página nueva"
+
+#: KWFrameDia.cpp:385
+msgid "Resize last frame"
+msgstr "Cambiar el tamaño del último marco"
+
+#: KWFrameDia.cpp:393
+msgid "Don't show the extra text"
+msgstr "No mostrar el texto extra"
+
+#: KWFrameDia.cpp:442
+msgid "On New Page Creation"
+msgstr "Al crear una página nueva"
+
+#: KWFrameDia.cpp:446
+msgid "Reconnect frame to current flow"
+msgstr "Volver a conectar el marco al flujo actual"
+
+#: KWFrameDia.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
+"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
+"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
+"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+msgstr ""
+"<b>Volver a conectar el marco al flujo actual:</b>"
+"<br/>Cuando se crea una página nueva, se crea un marco nuevo para este "
+"conjunto, para que el texto pueda fluir de una página a la siguientes si fuera "
+"necesario. Es lo que ocurre con el «conjunto principal de marcos de texto», "
+"pero esta opción hace posible que seleccione este mismo comportamiento para "
+"otros conjuntos de marcos, por ejemplo, en diseños de magacines."
+
+#: KWFrameDia.cpp:457
+msgid "Do not create a followup frame"
+msgstr "No crear un marco de continuación"
+
+#: KWFrameDia.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Do not create a followup frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<b>No crear un marco de continuación:</b>"
+"<br/>Cuando se crea una página nueva, no se crea ningún marco para este "
+"conjunto."
+
+#: KWFrameDia.cpp:464
+msgid "Place a copy of this frame"
+msgstr "Poner una copia de este marco"
+
+#: KWFrameDia.cpp:465
+msgid ""
+"<b>Place a copy of this frame:</b>"
+"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
+"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
+"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
+"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
+"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+msgstr ""
+"<b>Poner una copia de este marco:</b>"
+"<br/>Cuando se crea una página nueva, se crea un marco para este conjunto, que "
+"muestra siempre exactamente lo mismo que la página anterior. Es lo que ocurre "
+"con los encabezados y con los pies, pero esta opción hace que sea posible "
+"elegir el mismo comportamiento para otros conjuntos de marcos, por ejemplo, el "
+"logo de una empresa y/o el título que debería aparecer examente igual en cada "
+"página."
+
+#: KWFrameDia.cpp:516
+msgid "SideHead Definition"
+msgstr "Definición de encabezado lateral"
+
+#: KWFrameDia.cpp:521
+msgid "Size (%1):"
+msgstr "Tamaño (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:527
+msgid "Gap size (%1):"
+msgstr "Tamaño del salto (%1):"
+
+#: KWFrameDia.cpp:537
+msgid "Closest to Binding"
+msgstr "Más cercano para enlazar"
+
+#: KWFrameDia.cpp:538
+msgid "Closest to Page Edge"
+msgstr "Más cercano al límite de página"
+
+#: KWFrameDia.cpp:552
+msgid "Changes will be applied to all frames in frameset"
+msgstr "Los cambios se aplican a todos los marcos del conjunto"
+
+#: KWFrameDia.cpp:556
+msgid "Protect content"
+msgstr "Proteger contenido"
+
+#: KWFrameDia.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Protect content:</b>"
+"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+msgstr ""
+"<b>Proteger contenido:</b>"
+"<br/>No permite que se hagan cambios al contenido de los marcos."
+
+#: KWFrameDia.cpp:610
+msgid "Text Run Around"
+msgstr "Distribución del texto"
+
+#: KWFrameDia.cpp:615
+msgid "Layout of Text in Other Frames"
+msgstr "Distribuir el texto en otros marcos"
+
+#: KWFrameDia.cpp:621
+msgid "Text will run &through this frame"
+msgstr "El texto se distribuye a &través del marco"
+
+#: KWFrameDia.cpp:624
+msgid "Text will run &around the frame"
+msgstr "El texto se distribuye &alrededor del marco"
+
+#: KWFrameDia.cpp:627
+msgid "Text will &not run around this frame"
+msgstr "El texto &no se distribuye alrededor del marco"
+
+#: KWFrameDia.cpp:651
+msgid "Run Around Side"
+msgstr "Distribuir al lado"
+
+#: KWFrameDia.cpp:658
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Left"
+msgstr "&Izquierdo"
+
+#: KWFrameDia.cpp:661
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"&Right"
+msgstr "De&recho"
+
+#: KWFrameDia.cpp:664
+msgid ""
+"_: Run Around\n"
+"Lon&gest side"
+msgstr "Lado ma&yor"
+
+#: KWFrameDia.cpp:689
+msgid "Distance Between Frame && Text"
+msgstr "Distancia entre marco y texto"
+
+#: KWFrameDia.cpp:793
+msgid "Connect Text Frames"
+msgstr "Conectar marcos de texto"
+
+#: KWFrameDia.cpp:801
+msgid "Select existing frameset to connect frame to:"
+msgstr "Seleccione con qué conjunto de marcos existente conectar:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:811
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: KWFrameDia.cpp:812
+msgid "Frameset Name"
+msgstr "Nombre del conjunto de marcos"
+
+#: KWFrameDia.cpp:822
+msgid "Create a new frameset"
+msgstr "Crear un conjunto de marcos nuevo"
+
+#: KWFrameDia.cpp:834
+msgid "Name of frameset:"
+msgstr "Nombre del conjunto de marcos:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometría"
+
+#: KWFrameDia.cpp:930
+msgid "Frame is inline"
+msgstr "El marco está en la línea"
+
+#: KWFrameDia.cpp:937
+msgid "Protect size and position"
+msgstr "Proteger tamaño y posición"
+
+#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399
+msgid "Left:"
+msgstr "Izquierda:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:992
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1010
+msgid "Margins"
+msgstr "Márgenes"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147
+msgid "Table is inline"
+msgstr "La tabla está en la línea"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1161
+msgid "Set new color on all selected frames"
+msgstr "Define el color nuevo para todos los marcos seleccionados"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1168
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fondo transparente"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1172
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1187
+msgid "Background style:"
+msgstr "Estilo de fondo:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1193
+msgid "No Background Fill"
+msgstr "Sin relleno de fondo"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "100% Fill Pattern"
+msgstr "Patrón de relleno al 100%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "94% Fill Pattern"
+msgstr "Patrón de relleno al 94%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "88% Fill Pattern"
+msgstr "Patrón de relleno al 88%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "63% Fill Pattern"
+msgstr "Patrón de relleno al 63%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "50% Fill Pattern"
+msgstr "Patrón de relleno al 50%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "37% Fill Pattern"
+msgstr "Patrón de relleno al 37%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "12% Fill Pattern"
+msgstr "Patrón de relleno al 12%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "6% Fill Pattern"
+msgstr "Patrón de relleno al 6%"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1210
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Líneas horizontales"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1211
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Líneas verticales"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1212
+msgid "Crossing Lines"
+msgstr "Líneas que se cruzan"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1213
+msgid "Diagonal Lines ( / )"
+msgstr "Líneas diagonales ( / )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1214
+msgid "Diagonal Lines ( \\ )"
+msgstr "Líneas diagonales ( \\ )"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1215
+msgid "Diagonal Crossing Lines"
+msgstr "Líneas diagonales que se cruzan"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1232
+msgid "&Borders"
+msgstr "&Bordes"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1236
+msgid "St&yle:"
+msgstr "Est&ilo:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1258
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Co&lor:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:572
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813
+msgid "Rename Frameset"
+msgstr "Cambiar nombre a conjunto de marcos"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1857
+msgid ""
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
+"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
+"from the list."
+msgstr ""
+"No se puede crear un conjunto de marcos con el nombre «%1» porque ya existe uno "
+"con ese nombre. Introduzca un nombre distinto o selecciónelo de la lista."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1863
+msgid ""
+"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
+msgstr ""
+"Ya existe un conjunto de marcos con el nombre «%1». Introduzca un nombre "
+"distinto."
+
+#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+msgid "Protect Content"
+msgstr "Proteger contenido"
+
+#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Propiedades del marco"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222
+msgid ""
+"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
+"size of the page."
+msgstr ""
+"El marco no va a cambiar de tamaño porque el tamaño nuevo sería mayor que el de "
+"la página."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+msgid "Make Frameset Inline"
+msgstr "Convertir en conjunto de marcos en línea"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+msgid "Make Frameset Non-Inline"
+msgstr "Convertir en conjunto de marcos no en línea"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2187
+msgid "Protect Size"
+msgstr "Proteger tamaño"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234
+msgid "Change Margin Frame"
+msgstr "Cambiar margen del marco"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298
+#: KWFrameDia.cpp:2315
+msgid "Change Border"
+msgstr "Cambiar el borde"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2265
+msgid "Change Left Border Frame"
+msgstr "Cambiar el borde izquierdo del marco"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2282
+msgid "Change Right Border Frame"
+msgstr "Cambiar el borde derecho del marco"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2299
+msgid "Change Top Border Frame"
+msgstr "Cambiar el borde superior del marco"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2316
+msgid "Change Bottom Border Frame"
+msgstr "Cambiar el borde inferior del marco"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2374
+msgid ""
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
+"this frameset will be deleted.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Va a volver a conectar el último marco del conjunto «%1». El contenido de este "
+"conjunto de marcos se va a eliminar.\n"
+"¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "Reconnect Frame"
+msgstr "Volver a conectar marco"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2378
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "Volve&r a conectar"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2394
+msgid "Synchronize changes"
+msgstr "Sincronizar cambios"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2395
+msgid ""
+"<b>Synchronize changes:</b>"
+"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
+"directions."
+msgstr ""
+"<b>Sincronizar cambios:</b>"
+"<br/>Cuando está marcado, cualquier cambio que haga sobre un margen se aplicará "
+"a todos los márgenes."
+
+#: KWFrameDia.cpp:2417
+msgid "Right:"
+msgstr "Derecha:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:2426
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:133
+msgid "Frame Style Manager"
+msgstr "Gestor de estilos de marcos"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203
+msgid "Import From File..."
+msgstr "Importar de archivo"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:386
+msgid "New Framestyle Template (%1)"
+msgstr "Nueva plantilla de estilo de marco (%1)"
+
+#: KWFrameStyleManager.cpp:580
+msgid "Frame background color:"
+msgstr "Color de fondo del marco:"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Footnote"
+msgstr "Ir a nota al pie"
+
+#: KWFrameView.cpp:381
+msgid "Go to Endnote"
+msgstr "Ir a nota al fin"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150
+#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215
+#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276
+msgid "Import Style"
+msgstr "Importar estilo"
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+msgid "File name is empty."
+msgstr "El nombre del archivo está vacío."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
+msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
+msgstr ""
+"El archivo no contiene ningún estilo. Puede tratarse de una versión equivocada."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+msgid "This file is not a KWord file!"
+msgstr "Este archivo no es un documento de KWord."
+
+#: KWImportStyleDia.cpp:177
+msgid "Select style to import:"
+msgstr "Seleccionar qué estilo importar:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Insertar fila"
+
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Insertar columna"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Row"
+msgstr "Insertar fila nueva"
+
+#: KWInsertDia.cpp:48
+msgid "Insert New Column"
+msgstr "Insertar columna nueva"
+
+#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38
+msgid "After"
+msgstr "Después"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65
+msgid "Row:"
+msgstr "Fila:"
+
+#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45
+msgid "Column:"
+msgstr "Columna:"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:95
+msgid "Choose &Picture..."
+msgstr "Elegir ima&gen..."
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:99
+msgid "Insert picture inline"
+msgstr "Insertar imagen en la línea"
+
+#: KWInsertPicDia.cpp:155
+msgid "Choose Picture"
+msgstr "Elegir imagen"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:51
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Tabla de contenido"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Contents Head %1"
+msgstr "Encabezado de contenido %1"
+
+#: KWInsertTOCCommand.cpp:224
+msgid "Contents Title"
+msgstr "Título de contenido"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:133
+msgid "No plugins supporting the requested action were found."
+msgstr "No se encontró ninguna extensión que admita la acción solicitada."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:251
+msgid "Do you really want to replace the current datasource?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea reemplazar el origen de datos actual?"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386
+msgid "Mail Merge Setup"
+msgstr "Configurar carta en serie"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:334
+msgid "&Available sources:"
+msgstr "Oríg&enes disponibles:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:397
+msgid "Datasource:"
+msgstr "Origen de datos:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:404
+msgid "Edit Current..."
+msgstr "Editar actual..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:405
+msgid "Create New..."
+msgstr "Crear nuevo..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:406
+msgid "Open Existing..."
+msgstr "Abrir existente..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:411
+msgid "Merging:"
+msgstr "Combinar:"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:417
+msgid "Print Preview..."
+msgstr "Vista previa..."
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:418
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Crear documento nuevo"
+
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:513
+msgid "Mail Merge - Variable Name"
+msgstr "Carta en serie: nombre de variable"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:158
+msgid "Header"
+msgstr "Encabezado"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:162
+msgid "Footer"
+msgstr "Pie"
+
+#: KWOasisLoader.cpp:353
+msgid "Unnamed Table"
+msgstr "Tabla sin nombre"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Object %1"
+msgstr "Objeto %1"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:199
+msgid "Move/Resize Frame"
+msgstr "Mover/Cambiar tamaño del marco"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:305
+msgid "Make Document External"
+msgstr "Documento externo"
+
+#: KWPartFrameSet.cpp:311
+msgid "Make Document Internal"
+msgstr "Documento interno"
+
+#: KWPictureFrameSet.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Picture %1"
+msgstr "Imagen %1"
+
+#: KWResizeTableDia.cpp:34
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: KWSortDia.cpp:31
+msgid "Sort Text"
+msgstr "Ordenar texto"
+
+#: KWSortDia.cpp:35
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: KWSortDia.cpp:38
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: KWSortDia.cpp:39
+msgid "Decrease"
+msgstr "Reducir"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:31
+msgid "Split Cell"
+msgstr "Dividir celda"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Número de filas:"
+
+#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Número de columnas:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228
+#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:61
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:67
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Texto seleccionado"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:175
+msgid "Counting..."
+msgstr "Contando..."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298
+#, c-format
+msgid "approximately %1"
+msgstr "aproximadamente %1"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:238
+msgid "Number of pages:"
+msgstr "Número de páginas:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:243
+msgid "Number of frames:"
+msgstr "Número de marcos:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:248
+msgid "Number of pictures:"
+msgstr "Número de imágenes:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:254
+msgid "Number of tables:"
+msgstr "Número de tablas:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:259
+msgid "Number of embedded objects:"
+msgstr "Número de objetos incrustados:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:264
+msgid "Number of formula frameset:"
+msgstr "Número de conjunto de marcos de fórmula:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:281
+msgid "&Include text from foot- and endnotes"
+msgstr "&Incluir texto de las notas al pie y al fin."
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:301
+msgid "Characters including spaces:"
+msgstr "Caracteres, incluyendo espacios:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:306
+msgid "Characters without spaces:"
+msgstr "Caracteres, sin espacios:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:311
+msgid "Syllables:"
+msgstr "Sílabas:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:316
+msgid "Words:"
+msgstr "Palabras:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:321
+msgid "Sentences:"
+msgstr "Frases:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:326
+msgid "Lines:"
+msgstr "Líneas:"
+
+#: KWStatisticsDialog.cpp:332
+msgid "Flesch reading ease:"
+msgstr "Legibilidad Flesch:"
+
+#: KWTableDia.cpp:75
+msgid "Table Settings"
+msgstr "Opciones de tabla"
+
+#: KWTableDia.cpp:120
+msgid "Cell heights:"
+msgstr "Altura de celda:"
+
+#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: KWTableDia.cpp:129
+msgid "Cell widths:"
+msgstr "Anchura de celda:"
+
+#: KWTableDia.cpp:152
+msgid "The table is &inline"
+msgstr "La tabla está &en la línea"
+
+#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232
+msgid "Reapply template to table"
+msgstr "Volver a aplicar la plantilla a la tabla"
+
+#: KWTableDia.cpp:223
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Add New Rows to Table"
+msgstr "Añadir filas nuevas a la tabla"
+
+#: KWTableDia.cpp:272
+msgid "Remove Rows From Table"
+msgstr "Eliminar filas de la tabla"
+
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Eliminar fila"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Add New Columns to Table"
+msgstr "Añadir columnas nuevas a la tabla"
+
+#: KWTableDia.cpp:301
+msgid "Remove Columns From Table"
+msgstr "Eliminar columnas de la tabla"
+
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Eliminar columna"
+
+#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323
+msgid "Apply Template to Table"
+msgstr "Aplicar plantilla a la tabla"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Table %1"
+msgstr "Tabla %1"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+msgid "Join Cells"
+msgstr "Unir celdas"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividir celdas"
+
+#: KWTableFrameSet.cpp:2321
+msgid ""
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"%1 Cell %2,%3"
+msgstr "%1 celda %2,%3"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:187
+msgid "Table Style Manager"
+msgstr "Gestor de estilos de tabla"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:277
+msgid "Tablestyles preview"
+msgstr "Vista previa de estilos de tabla"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:295
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:301
+msgid "Framestyle:"
+msgstr "Estilo del marco:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:305
+msgid "Textstyle:"
+msgstr "Estilo del texto:"
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320
+msgid "Change..."
+msgstr "Cambiar..."
+
+#: KWTableStyleManager.cpp:415
+msgid "New Tablestyle Template (%1)"
+msgstr "Nueva plantilla de estilo de tabla (%1)"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:565
+msgid "&Customize"
+msgstr "Personali&zar"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:575
+msgid "Apply To"
+msgstr "Aplicar a"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:577
+msgid "First row"
+msgstr "Primera fila"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:578
+msgid "Last row"
+msgstr "Última fila"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:579
+msgid "Body"
+msgstr "Cuerpo"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:580
+msgid "First column"
+msgstr "Primera columna"
+
+#: KWTableTemplateSelector.cpp:581
+msgid "Last column"
+msgstr "Última columna"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77
+msgid "--- Frame Break ---"
+msgstr "--- Salto de marco ---"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2626
+msgid "Change Paragraph Attribute"
+msgstr "Cambiar atributos de párrafo"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2664
+msgid "Insert Table of Contents"
+msgstr "Insertar tabla de contenido"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2711
+msgid "Insert Break After Paragraph"
+msgstr "Insertar salto después del párrafo"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Endnote %1"
+msgstr "Nota al fin %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Footnote %1"
+msgstr "Nota al pie %1"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3649
+msgid "Move Text"
+msgstr "Mover texto"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808
+msgid "Insert Expression"
+msgstr "Insertar expresión"
+
+#: KWTextFrameSet.cpp:3931
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Insertar variable"
+
+#: KWVariable.cpp:439
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota al pie"
+
+#: KWVariable.cpp:487
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota al fin"
+
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+msgid "INSRT"
+msgstr "INSRT"
+
+#: KWView.cpp:565
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "&Crear plantilla desde documento..."
+
+#: KWView.cpp:568
+msgid "Save this document and use it later as a template"
+msgstr "Guarda este documento y lo usa posteriormente como plantilla"
+
+#: KWView.cpp:569
+msgid ""
+"You can save this document as a template."
+"<br>"
+"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"Puede guardar este documento como plantilla."
+"<br>"
+"<br>Puede usar esta plantilla nueva como base para otro documento."
+
+#: KWView.cpp:572
+msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
+msgstr "Contadores de frases, palabras y letras para este documento"
+
+#: KWView.cpp:573
+msgid ""
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
+"document."
+"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"Información sobre el número de letras, de palabras, de sílabas y de frases para "
+"este documento."
+"<p>Evalúa le legibilidad usando la medición Flesch."
+
+#: KWView.cpp:583
+msgid "Select All Frames"
+msgstr "Seleccionar todos los marcos"
+
+#: KWView.cpp:584
+msgid "Select Frame"
+msgstr "Seleccionar marco"
+
+#: KWView.cpp:588
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Eliminar página"
+
+#: KWView.cpp:593
+msgid "Configure Mai&l Merge..."
+msgstr "Configurar car&ta en serie..."
+
+#: KWView.cpp:598
+msgid "Drag Mail Merge Variable"
+msgstr "Arrastrar variable para carta en serie"
+
+#: KWView.cpp:604
+msgid "&Delete Frame"
+msgstr "Elim&inar marco"
+
+#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608
+msgid "Delete the currently selected frame(s)."
+msgstr "Elimina los marcos seleccionados actualmente."
+
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+msgid "Create Linked Copy"
+msgstr "Crear copia enlazada"
+
+#: KWView.cpp:611
+msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents"
+msgstr "Crea una copia del marco actual, mostrando siempre el mismo contenido"
+
+#: KWView.cpp:612
+msgid ""
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
+"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
+"update all its linked copies."
+msgstr ""
+"Crea una copia del marco actual, que permanece enlazado con él. Significa que "
+"siempre muestra el mismo contenido: al modificar el contenido de un marco así "
+"se actualizan todas las copias enlazadas."
+
+#: KWView.cpp:614
+msgid "Ra&ise Frame"
+msgstr "Ele&var marco"
+
+#: KWView.cpp:617
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames"
+msgstr ""
+"Eleva el marco seleccionado actualmente para que aparezca por encima de los "
+"demás marcos"
+
+#: KWView.cpp:618
+msgid ""
+"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other "
+"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
+"are selected they are all raised in turn."
+msgstr ""
+"Eleva el marco seleccionado actualmente para que aparezca por encima de los "
+"demás marcos. Sólo es útil si los marcos se solapan. Si hay varios marcos "
+"seleccionados, se van elevando por turnos."
+
+#: KWView.cpp:620
+msgid "&Lower Frame"
+msgstr "Ba&jar marco"
+
+#: KWView.cpp:623
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it"
+msgstr ""
+"Baja el marco seleccionado, por lo que desaparece bajo cualquier marco que lo "
+"solape"
+
+#: KWView.cpp:624
+msgid ""
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
+"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
+msgstr ""
+"Baja el marco seleccionado, por lo que desaparece bajo cualquier marco que lo "
+"solape. Si hay varios marcos seleccionados, se bajan por turnos."
+
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Traer al frente"
+
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Enviar al fondo"
+
+#: KWView.cpp:639
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Modo de texto"
+
+#: KWView.cpp:642
+msgid "Only show the text of the document."
+msgstr "Muestra sólo el texto del documento."
+
+#: KWView.cpp:643
+msgid ""
+"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
+"text for editing."
+msgstr ""
+"No muestra ninguna imagen, formato ni diseño. KWord sólo muestra el texto que "
+"se está editando."
+
+#: KWView.cpp:646
+msgid "&Page Mode"
+msgstr "Modo de &página"
+
+#: KWView.cpp:649
+msgid ""
+"Switch to page mode."
+"<br>"
+"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
+"<br>"
+"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
+"switching to preview mode."
+msgstr ""
+"Pasa al modo de página."
+"<br>"
+"<br> El modo de página está diseñado para que la edición de texto sea sencilla."
+"<br>"
+"<br>Esta función se utiliza con más frecuencia para volver a editar texto "
+"después de volver del modo de vista previa."
+
+#: KWView.cpp:650
+msgid "Switch to page editing mode."
+msgstr "Volver al modo de edición de página."
+
+#: KWView.cpp:654
+msgid "Pre&view Mode"
+msgstr "Modo de &vista previa"
+
+#: KWView.cpp:657
+msgid ""
+"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
+"<br>"
+"<br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"Reduzca el nivel de ampliación del documento para tener una visión de varias "
+"páginas."
+"<br>"
+"<br>Se puede personalizar el número de página por línea."
+
+#: KWView.cpp:658
+msgid "Zoom out to a multiple page view."
+msgstr "Reducir el nivel de zoom a una vista de varias páginas."
+
+#: KWView.cpp:669
+msgid "&Formatting Characters"
+msgstr "Caracteres de &formato"
+
+#: KWView.cpp:672
+msgid "Toggle the display of non-printing characters."
+msgstr "Activa o desactiva la visualización de los caracteres no imprimibles."
+
+#: KWView.cpp:673
+msgid ""
+"Toggle the display of non-printing characters."
+"<br>"
+"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
+"other non-printing characters."
+msgstr ""
+"Activa o desactiva la visualización de los caracteres no imprimibles."
+"<br>"
+"<br>Cuando está activado, KWord muestra tabulaciones, espacios, retornos de "
+"carro y otros caracteres no imprimibles."
+
+#: KWView.cpp:675
+msgid "Frame &Borders"
+msgstr "&Bordes del marco"
+
+#: KWView.cpp:678
+msgid "Turns the border display on and off."
+msgstr "Activa y desactiva la visualización de los bordes del marco."
+
+#: KWView.cpp:679
+msgid ""
+"Turns the border display on and off."
+"<br>"
+"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
+"document will appear on the printed page."
+msgstr ""
+"Activa y desactiva la visualización de los bordes del marco."
+"<br>"
+"<br>Los bordes no se imprimen nunca. Esta opción es útil para ver cómo va a "
+"aparecer el documento impreso en la página."
+
+#: KWView.cpp:681
+msgid "Enable Document &Headers"
+msgstr "Activar encabe&zados del documento"
+
+#: KWView.cpp:684
+msgid "Disable Document &Headers"
+msgstr "Desactivar encabe&zados del documento"
+
+#: KWView.cpp:685
+msgid "Shows and hides header display."
+msgstr "Muestra y oculta los encabezados."
+
+#: KWView.cpp:686
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
+"<br>"
+"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
+"numbers or other information."
+msgstr ""
+"Al seleccionar esta opción se muestran u ocultan los encabezados en KWord."
+"<br>"
+"<br>Los encabezados son marcos especiales que hay en la zona superior de cada "
+"página, que pueden contener números de página y otras informaciones."
+
+#: KWView.cpp:688
+msgid "Enable Document Foo&ters"
+msgstr "Activar pies del documen&to"
+
+#: KWView.cpp:691
+msgid "Disable Document Foo&ters"
+msgstr "Desactivar pies del documen&to"
+
+#: KWView.cpp:692
+msgid "Shows and hides footer display."
+msgstr "Muestra y oculta los pies."
+
+#: KWView.cpp:693
+msgid ""
+"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
+"<br>"
+"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"Al seleccionar esta opción se muestran u ocultan los pies en KWord."
+"<br>"
+"<br>Los pies son marcos especiales que hay en la zona inferior de cada página, "
+"que pueden contener números de página y otras informaciones."
+
+#: KWView.cpp:704
+msgid "Sp&ecial Character..."
+msgstr "Carácter esp&ecial..."
+
+#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709
+msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard."
+msgstr ""
+"Inserta uno o más símbolos o letras que no se encuentran en el teclado."
+
+#: KWView.cpp:715
+msgid "Page Break"
+msgstr "Salto de página"
+
+#: KWView.cpp:716
+msgid "Force the remainder of the text into the next page."
+msgstr "Fuerza que el texto siguiente vaya a la página siguiente."
+
+#: KWView.cpp:717
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"Inserta un carácter no imprimible en la posición del cursor. Todo el texto que "
+"haya detrás de ese punto se moverá a la página siguiente."
+
+#: KWView.cpp:719
+msgid "&Hard Frame Break"
+msgstr "Salto de marco d&uro"
+
+#: KWView.cpp:720
+msgid "Force the remainder of the text into the next frame."
+msgstr "Fuerza que el texto siguiente vaya al marco siguiente."
+
+#: KWView.cpp:721
+msgid ""
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
+"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"Inserta un carácter no imprimible en la posición del cursor. Todo el texto que "
+"haya detrás de ese punto se moverá al siguiente marco del conjunto."
+
+#: KWView.cpp:724
+msgid "Page..."
+msgstr "Página..."
+
+#: KWView.cpp:728
+msgid "Link..."
+msgstr "Enlace..."
+
+#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
+msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
+msgstr ""
+"Inserta una dirección web, una dirección de correo electrónico o un hiperenlace "
+"a un archivo."
+
+#: KWView.cpp:734
+msgid "Comment..."
+msgstr "Comentario..."
+
+#: KWView.cpp:737
+msgid "Insert a comment about the selected text."
+msgstr "Inserta un comentario sobre el texto seleccionado."
+
+#: KWView.cpp:738
+msgid ""
+"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
+"appear on the final page."
+msgstr ""
+"Inserta un comentario sobre el texto seleccionado. Estos comentarios no están "
+"diseñados para aparecer en la página final."
+
+#: KWView.cpp:740
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Editar comentario..."
+
+#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744
+msgid "Change the content of a comment."
+msgstr "Cambia el contenido de un comentario."
+
+#: KWView.cpp:746
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Eliminar comentario"
+
+#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750
+msgid "Remove the selected document comment."
+msgstr "Elimina el comentario seleccionado del documento."
+
+#: KWView.cpp:751
+msgid "Copy Text of Comment..."
+msgstr "Copiar texto del comentario..."
+
+#: KWView.cpp:756
+msgid "&Footnote/Endnote..."
+msgstr "Nota al pie/al &fin"
+
+#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760
+msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
+msgstr "Inserta una nota al pie relativa al texto seleccionado."
+
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Tabla de &contenido"
+
+#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766
+msgid "Insert table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Inserta una tabla de contenido en la posición del cursor."
+
+#: KWView.cpp:769
+msgid "&Variable"
+msgstr "&Variable"
+
+#: KWView.cpp:773
+msgid "Document &Information"
+msgstr "&Información del documento"
+
+#: KWView.cpp:774
+msgid "&Date"
+msgstr "&Fecha"
+
+#: KWView.cpp:775
+msgid "&Time"
+msgstr "&Hora"
+
+#: KWView.cpp:776
+msgid "&Page"
+msgstr "&Página"
+
+#: KWView.cpp:777
+msgid "&Statistic"
+msgstr "E&stadísticas"
+
+#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567
+msgid "&Custom"
+msgstr "Personali&zar"
+
+#: KWView.cpp:788
+msgid "&Refresh All Variables"
+msgstr "&Refrescar todas las variables"
+
+#: KWView.cpp:791
+msgid "Update all variables to current values."
+msgstr "Actualiza todas las variables."
+
+#: KWView.cpp:792
+msgid ""
+"Update all variables in the document to current values."
+"<br>"
+"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
+"updating."
+msgstr ""
+"Actualiza todas las variables del documento."
+"<br>"
+"<br>Actualiza los números de las páginas, las fechas y cualquier otra variable "
+"que necesite actualizarse."
+
+#: KWView.cpp:796
+msgid "&Expression"
+msgstr "&Expresión"
+
+#: KWView.cpp:800
+msgid "Te&xt Frame"
+msgstr "Marco de te&xto"
+
+#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804
+msgid "Create a new text frame."
+msgstr "Crea un marco de texto nuevo."
+
+#: KWView.cpp:807
+msgid "For&mula"
+msgstr "Fór&mula"
+
+#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811
+msgid "Insert a formula into a new frame."
+msgstr "Inserta una fórmula en un marco nuevo.>"
+
+#: KWView.cpp:813
+msgid "&Table..."
+msgstr "&Tabla..."
+
+#: KWView.cpp:817
+msgid "Create a table."
+msgstr "Crea una tabla."
+
+#: KWView.cpp:818
+msgid ""
+"Create a table."
+"<br>"
+"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
+msgstr ""
+"Crea una tabla."
+"<br>"
+"<br>La tabla puede existir dentro de un marco, por sí misma, o en una línea."
+
+#: KWView.cpp:820
+msgid "P&icture..."
+msgstr "&Imagen..."
+
+#: KWView.cpp:824
+msgid "Create a new frame for a picture."
+msgstr "Crea un marco nuevo para una imagen."
+
+#: KWView.cpp:825
+msgid "Create a new frame for a picture or diagram."
+msgstr "Crea un marco nuevo para una imagen o un diagrama."
+
+#: KWView.cpp:828
+msgid "&Object Frame"
+msgstr "Marco de &objeto"
+
+#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832
+msgid "Insert an object into a new frame."
+msgstr "Inserta un objeto en un marco nuevo."
+
+#: KWView.cpp:834
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "Archi&vo..."
+
+#: KWView.cpp:840
+msgid "&Font..."
+msgstr "Tipogra&fía..."
+
+#: KWView.cpp:843
+msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
+msgstr ""
+"Cambia el tamaño del carácter, el tipo de letra, la negrita, la cursiva, etc."
+
+#: KWView.cpp:844
+msgid "Change the attributes of the currently selected characters."
+msgstr "Cambia los atributos de los caracteres seleccionados."
+
+#: KWView.cpp:846
+msgid "&Paragraph..."
+msgstr "&Párrafo..."
+
+#: KWView.cpp:849
+msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+msgstr ""
+"Cambia los márgenes, el flujo del texto, los bordes, la viñeta, la numeración, "
+"etc. del párrafo."
+
+#: KWView.cpp:850
+msgid ""
+"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
+"paragraphs."
+"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Cambia los márgenes, el flujo del texto, los bordes, la viñeta, la numeración, "
+"etc. del párrafo."
+"<p>Seleccione texto de varios párrafos para cambiar el formato de todos los "
+"párrafos seleccionados."
+"<p>Si no hay texto seleccionado, los cambios se aplican al párrafo en el que "
+"esté el cursor."
+
+#: KWView.cpp:852
+msgid "F&rame/Frameset Properties"
+msgstr "Propiedades del ma&rco/conjunto de marcos"
+
+#: KWView.cpp:855
+msgid "Alter frameset properties."
+msgstr "Altera las propiedades del conjunto de marcos."
+
+#: KWView.cpp:856
+msgid ""
+"Alter frameset properties."
+"<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"Altera las propiedades del conjunto de marcos."
+"<p>Puede cambiar el fondo del marco."
+
+#: KWView.cpp:858
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Diseño de pá&gina..."
+
+#: KWView.cpp:861
+msgid "Change properties of entire page."
+msgstr "Cambia las propiedades de toda la página."
+
+#: KWView.cpp:862
+msgid ""
+"Change properties of the entire page."
+"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
+"sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"Cambia las propiedades de toda la página."
+"<p>Puede cambiar el tamaño y la orientación del papel, los tamaños del "
+"encabezado y del pie y las opciones de las columnas."
+
+#: KWView.cpp:865
+msgid "&Frame Style Manager"
+msgstr "&Gestor de estilos de marcos"
+
+#: KWView.cpp:868
+msgid "Change attributes of framestyles."
+msgstr "Cambia los atributos de los estilos de marcos."
+
+#: KWView.cpp:869
+msgid ""
+"Change background and borders of framestyles."
+"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Cambia el fondo y los bordes de los estilos de marcos."
+"<p>Se pueden cambiar varios estilos de marcos usando el cuadro de diálogo."
+
+#: KWView.cpp:872
+msgid "&Style Manager"
+msgstr "Gestor de e&stilos"
+
+#: KWView.cpp:875
+msgid "Change attributes of styles."
+msgstr "Cambia los atributos de los estilos."
+
+#: KWView.cpp:876
+msgid ""
+"Change font and paragraph attributes of styles."
+"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Cambia los atributos de tipo de letra y de párrafo de los estilos."
+"<p>Se pueden cambiar varios estilos usando el cuadro de diálogo."
+
+#: KWView.cpp:883
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Aumentar tamaño del tipo de letra"
+
+#: KWView.cpp:884
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Reducir tamaño del tipo de letra"
+
+#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familia tipográfica"
+
+#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899
+msgid "St&yle"
+msgstr "Est&ilo"
+
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+msgid "Default Format"
+msgstr "Formato predefinido"
+
+#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911
+msgid "Change font and paragraph attributes to their default values."
+msgstr ""
+"Define el tipo de letra y los atributos del párrafo como sus valores "
+"predefinidos."
+
+#: KWView.cpp:915
+msgid "&Bold"
+msgstr "Ne&grita"
+
+#: KWView.cpp:918
+msgid "&Italic"
+msgstr "Curs&iva"
+
+#: KWView.cpp:921
+msgid "&Underline"
+msgstr "S&ubrayado"
+
+#: KWView.cpp:924
+msgid "&Strike Out"
+msgstr "&Tachado"
+
+#: KWView.cpp:928
+msgid "Align &Left"
+msgstr "Alinear a la i&zquierda"
+
+#: KWView.cpp:933
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Alinear al &centro"
+
+#: KWView.cpp:937
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Alinear a la de&recha"
+
+#: KWView.cpp:941
+msgid "Align &Block"
+msgstr "Alinear al &bloque"
+
+#: KWView.cpp:946
+msgid "Line Spacing &1"
+msgstr "Espacio de línea de &1"
+
+#: KWView.cpp:950
+msgid "Line Spacing 1.&5"
+msgstr "Espacio de línea de 1,&5"
+
+#: KWView.cpp:954
+msgid "Line Spacing &2"
+msgstr "Espacio de línea de &2"
+
+#: KWView.cpp:959
+msgid "Superscript"
+msgstr "Superíndice"
+
+#: KWView.cpp:963
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subíndice"
+
+#: KWView.cpp:968
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar sangrado"
+
+#: KWView.cpp:973
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Reducir sangrado"
+
+#: KWView.cpp:978
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Color del texto..."
+
+#: KWView.cpp:989
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: KWView.cpp:992
+msgid "Bullet"
+msgstr "Viñeta"
+
+#: KWView.cpp:1017
+msgid "Fra&mestyle"
+msgstr "Estilo del &marco"
+
+#: KWView.cpp:1019
+msgid "Framest&yle"
+msgstr "Est&ilo del marco"
+
+#: KWView.cpp:1024
+msgid "Border Outline"
+msgstr "Contorno del borde"
+
+#: KWView.cpp:1026
+msgid "Border Left"
+msgstr "Borde izquierdo"
+
+#: KWView.cpp:1028
+msgid "Border Right"
+msgstr "Borde derecho"
+
+#: KWView.cpp:1030
+msgid "Border Top"
+msgstr "Borde superior"
+
+#: KWView.cpp:1032
+msgid "Border Bottom"
+msgstr "Borde inferior"
+
+#: KWView.cpp:1034
+msgid "Border Style"
+msgstr "Estilo del borde"
+
+#: KWView.cpp:1045
+msgid "Border Width"
+msgstr "Ancho del borde"
+
+#: KWView.cpp:1053
+msgid "Border Color"
+msgstr "Color del borde"
+
+#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964
+msgid "Text Background Color..."
+msgstr "Color de fondo del texto..."
+
+#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059
+msgid "Change background color for currently selected text."
+msgstr "Cambia el color de fondo para el texto seleccionado."
+
+#: KWView.cpp:1065
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069
+msgid "Adjust properties of the current table."
+msgstr "Ajusta la propiedades de la tabla."
+
+#: KWView.cpp:1071
+msgid "&Insert Row..."
+msgstr "&Insertar fila..."
+
+#: KWView.cpp:1074
+msgid "Insert one or more rows at cursor location."
+msgstr "Inserta una o más filas en la posición del cursor."
+
+#: KWView.cpp:1075
+msgid "Insert one or more rows at current cursor location."
+msgstr "Inserta una o más filas en la posición del cursor."
+
+#: KWView.cpp:1077
+msgid "I&nsert Column..."
+msgstr "I&nsertar columna..."
+
+#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081
+msgid "Insert one or more columns into the current table."
+msgstr "Inserta una o más columnas en la tabla."
+
+#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087
+msgid "Delete selected rows from the current table."
+msgstr "Elimina de la tabla las filas seleccionadas."
+
+#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093
+msgid "Delete selected columns from the current table."
+msgstr "Elimina de la tabla las columnas seleccionadas."
+
+#: KWView.cpp:1095
+msgid "Resize Column..."
+msgstr "Cambiar tamaño de columna..."
+
+#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099
+msgid "Change the width of the currently selected column."
+msgstr "Cambia la anchura de la columna seleccionada."
+
+#: KWView.cpp:1102
+msgid "&Join Cells"
+msgstr "&Unir celdas"
+
+#: KWView.cpp:1105
+msgid "Join two or more cells into one large cell."
+msgstr "Une dos o más celdas para formar una celda mayor."
+
+#: KWView.cpp:1106
+msgid ""
+"Join two or more cells into one large cell."
+"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"Une dos o más celdas para formar una celda mayor."
+"<p>Es una buena manera para crear títulos y etiquetas en una tabla."
+
+#: KWView.cpp:1108
+msgid "&Split Cell..."
+msgstr "Di&vidir celda..."
+
+#: KWView.cpp:1111
+msgid "Split one cell into two or more cells."
+msgstr "Divide una celda en una o más celdas."
+
+#: KWView.cpp:1112
+msgid ""
+"Split one cell into two or more cells."
+"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"Divide una celda en una o más celdas."
+"<p>Las celdas se pueden dividir en horizontal, en vertical o en ambas "
+"direcciones a la vez."
+
+#: KWView.cpp:1114
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Proteger celdas"
+
+#: KWView.cpp:1116
+msgid "Prevent changes to content of selected cells."
+msgstr "Evita que se realicen cambios en el contenido de las celdas."
+
+#: KWView.cpp:1120
+msgid ""
+"Toggles cell protection on and off."
+"<br>"
+"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
+"formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"Activa y desactiva la protección de las celdas."
+"<br>"
+"<br>Cuando la protección de la celda está activada, el usuario no puede cambiar "
+"el contenido o el formato del texto de la celda."
+
+#: KWView.cpp:1122
+msgid "&Ungroup Table"
+msgstr "Desagr&upar la tabla"
+
+#: KWView.cpp:1125
+msgid "Break a table into individual frames."
+msgstr "Divide una tabla en marcos individuales."
+
+#: KWView.cpp:1126
+msgid ""
+"Break a table into individual frames"
+"<p>Each frame can be moved independently around the page."
+msgstr ""
+"Divide una tabla en marcos individuales"
+"<p>Cada marco se puede mover independientemente por la tabla."
+
+#: KWView.cpp:1128
+msgid "Delete &Table"
+msgstr "Eliminar la &tabla"
+
+#: KWView.cpp:1131
+msgid "Delete the entire table."
+msgstr "Elimina la tabla por completo."
+
+#: KWView.cpp:1132
+msgid ""
+"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected "
+"table."
+msgstr ""
+"Elimina todas las celdas y el contenido de las celdas de la tabla seleccionada."
+
+#: KWView.cpp:1135
+msgid "T&able Style Manager"
+msgstr "Gestor de estilos de t&ablas"
+
+#: KWView.cpp:1138
+msgid "Change attributes of tablestyles."
+msgstr "Cambia atributos de estilos de tablas."
+
+#: KWView.cpp:1139
+msgid ""
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
+"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"Cambia el estilo de texto y de marco de los estilos de la tabla."
+"<p>Se pueden cambiar varios estilos de tabla usando el cuadro de diálogo."
+
+#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
+msgid "Table&style"
+msgstr "E&stilo de tabla"
+
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Convertir la tabla en texto"
+
+#: KWView.cpp:1152
+msgid "Sort Text..."
+msgstr "Ordenar texto..."
+
+#: KWView.cpp:1156
+msgid "Add Expression"
+msgstr "Añadir expresión"
+
+#: KWView.cpp:1164
+msgid "Enable Autocorrection"
+msgstr "Activar corrección automática"
+
+#: KWView.cpp:1167
+msgid "Disable Autocorrection"
+msgstr "Desactivar corrección automática"
+
+#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169
+msgid "Toggle autocorrection on and off."
+msgstr "Activa y desactiva la corrección automática."
+
+#: KWView.cpp:1171
+msgid "Configure &Autocorrection..."
+msgstr "Configurar corrección &automática..."
+
+#: KWView.cpp:1174
+msgid "Change autocorrection options."
+msgstr "Cambia las opciones de la corrección automática."
+
+#: KWView.cpp:1175
+msgid ""
+"Change autocorrection options including:"
+"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
+"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
+"and basic autocorrection options</P>."
+msgstr ""
+"Entre los cambios a las opciones de corrección automática están:"
+"<p> <UL><LI><P>excepciones a la corrección automática</P> <LI><P>"
+"añadir y eliminar texto de reemplazo para la corrección automática</P> <LI><P>"
+"y opciones básicas de corrección automática</P>."
+
+#: KWView.cpp:1177
+msgid "Custom &Variables..."
+msgstr "&Variables personales..."
+
+#: KWView.cpp:1181
+msgid "Edit &Personal Expressions..."
+msgstr "Editar expresiones &personales..."
+
+#: KWView.cpp:1184
+msgid "Add or change one or more personal expressions."
+msgstr "Añade o edita una o más expresiones personales."
+
+#: KWView.cpp:1185
+msgid ""
+"Add or change one or more personal expressions."
+"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
+"text into your document."
+msgstr ""
+"Añade o edita una o más expresiones personales."
+"<p>Las expresiones personales son una forma de insertar de forma rápida frases "
+"o textos habituales en su documento."
+
+#: KWView.cpp:1187
+msgid "Change Case..."
+msgstr "Cambiar uso de mayúsculas..."
+
+#: KWView.cpp:1190
+msgid "Alter the capitalization of selected text."
+msgstr "Modifica el uso de mayúsculas en el texto seleccionado."
+
+#: KWView.cpp:1191
+msgid ""
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
+"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
+"case to upper case in one move."
+msgstr ""
+"Modifica el uso de mayúsculas en el texto seleccionado. Se pueden usar 5 "
+"patrones predefinidos."
+"<p>También puede cambiar todas las letras de mayúscula a minúscula y de "
+"minúscula a mayúscula en una pasada."
+
+#: KWView.cpp:1197
+msgid "Change Picture..."
+msgstr "Cambiar la imagen..."
+
+#: KWView.cpp:1200
+msgid "Change the picture in the currently selected frame."
+msgstr "Cambia la imagen del marco seleccionado."
+
+#: KWView.cpp:1201
+msgid ""
+"You can specify a different picture in the current frame."
+"<br>"
+"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"Puede indiciar una imagen distinta en el marco."
+"<br>"
+"<br>KWord cambia automáticamente el tamaño de la imagen nueva para que ajuste "
+"en el marco antiguo."
+
+#: KWView.cpp:1203
+msgid "Configure Header/Footer..."
+msgstr "Configurar encabezado y pie..."
+
+#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207
+msgid "Configure the currently selected header or footer."
+msgstr "Configura el encabezado o el pie seleccionado."
+
+#: KWView.cpp:1209
+msgid "Inline Frame"
+msgstr "Marco en la línea"
+
+#: KWView.cpp:1212
+msgid "Convert current frame to an inline frame."
+msgstr "Convierte el marco actual a un marco en la línea."
+
+#: KWView.cpp:1213
+msgid ""
+"Convert the current frame to an inline frame."
+"<br>"
+"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
+"current position."
+msgstr ""
+"Convierte el marco actual a un marco en la línea."
+"<br>"
+"<br>Ubica el marco en la línea, dentro del texto, en la posición más cercana a "
+"la actual ubicación del marco."
+
+#: KWView.cpp:1215
+msgid "Open Link"
+msgstr "Abrir enlace"
+
+#: KWView.cpp:1218
+msgid "Open the link with the appropriate application."
+msgstr "Abre el enlace con la aplicación adecuada."
+
+#: KWView.cpp:1219
+msgid ""
+"Open the link with the appropriate application."
+"<br>"
+"<br>Web addresses are opened in a browser."
+"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
+"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+msgstr ""
+"Abre el enlace con la aplicación adecuada."
+"<br>"
+"<br>Las direcciones de webs se abren en un navegador."
+"<br>Las direcciones de correo electrónico comienzan un mensaje nuevo dirigido "
+"al enlace."
+"<br>Los enlaces a archivos se abren con el visor o con el editor adecuado."
+
+#: KWView.cpp:1221
+msgid "Change Link..."
+msgstr "Cambiar enlace..."
+
+#: KWView.cpp:1224
+msgid "Change the content of the currently selected link."
+msgstr "Cambia el contenido del enlace seleccionado."
+
+#: KWView.cpp:1225
+msgid "Change the details of the currently selected link."
+msgstr "Cambia los detalles del enlace seleccionado."
+
+#: KWView.cpp:1227
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Copiar enlace"
+
+#: KWView.cpp:1231
+msgid "Add to Bookmark"
+msgstr "Añadir a marcadores"
+
+#: KWView.cpp:1235
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Eliminar enlace"
+
+#: KWView.cpp:1239
+msgid "Show Doc Structure"
+msgstr "Mostrar estructura del documento"
+
+#: KWView.cpp:1242
+msgid "Hide Doc Structure"
+msgstr "Ocultar estructura del documento"
+
+#: KWView.cpp:1243
+msgid "Open document structure sidebar."
+msgstr "Abre la barra lateral con la estructura del documento."
+
+#: KWView.cpp:1244
+msgid ""
+"Open document structure sidebar."
+"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
+"tables etc."
+msgstr ""
+"Abre la barra lateral con la estructura del documento."
+"<p>Esta barra lateral le ayuda a organizar el documento y a encontrar "
+"rápidamente imágenes, tablas, etc."
+
+#: KWView.cpp:1246
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Mostrar reglas"
+
+#: KWView.cpp:1249
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Ocultar reglas"
+
+#: KWView.cpp:1250
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Muestra u oculta las reglas."
+
+#: KWView.cpp:1251
+msgid ""
+"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
+"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
+"position tabulators among others."
+"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+msgstr ""
+"Las reglas son los medidores que aparecen en las zonas superior e izquierda del "
+"documento. Las reglas muestran la posición y la anchura de las páginas y de los "
+"marcos y se pueden utilizar, entre otras cosas, para establecer tabulaciones."
+"<p>Quite la marca para evitar que se muestren las reglas."
+
+#: KWView.cpp:1256
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostrar cuadrícula"
+
+#: KWView.cpp:1259
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Ocultar cuadrícula"
+
+#: KWView.cpp:1261
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Ajustar a la cuadrícula"
+
+#: KWView.cpp:1265
+msgid "Configure C&ompletion..."
+msgstr "C&onfigurar terminación..."
+
+#: KWView.cpp:1268
+msgid "Change the words and options for autocompletion."
+msgstr "Cambia las palabras y las opciones para la terminación automática."
+
+#: KWView.cpp:1269
+msgid "Add words or change the options for autocompletion."
+msgstr "Añade palabras o cambia las opciones para la terminación automática."
+
+#: KWView.cpp:1273
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Inserta espacio no divisible"
+
+#: KWView.cpp:1275
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Inserta guión no divisible"
+
+#: KWView.cpp:1277
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Inserta guión blando"
+
+#: KWView.cpp:1279
+msgid "Line Break"
+msgstr "Salto de línea"
+
+#: KWView.cpp:1282
+msgid "Completion"
+msgstr "Terminación"
+
+#: KWView.cpp:1284
+msgid "Increase Numbering Level"
+msgstr "Aumentar nivel de numeración"
+
+#: KWView.cpp:1286
+msgid "Decrease Numbering Level"
+msgstr "Reducir nivel de numeración"
+
+#: KWView.cpp:1291
+msgid "Edit Variable..."
+msgstr "Editar variable..."
+
+#: KWView.cpp:1294
+msgid "Apply Autocorrection"
+msgstr "Aplicar corrección automática"
+
+#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298
+msgid ""
+"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection."
+msgstr ""
+"Obliga a que KWord busque manualmente en el documento completo y a que aplique "
+"la corrección automática."
+
+#: KWView.cpp:1300
+msgid "Create Style From Selection..."
+msgstr "Crear estilo desde selección..."
+
+#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304
+msgid "Create a new style based on the currently selected text."
+msgstr "Crea un estilo nuevo basado en el texto seleccionado."
+
+#: KWView.cpp:1306
+msgid "&Footnote..."
+msgstr "Nota al &pie..."
+
+#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310
+msgid "Change the look of footnotes."
+msgstr "Cambia la apariencia de las notas al pie."
+
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Footnote"
+msgstr "Editar nota al pie"
+
+#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316
+msgid "Change the content of the currently selected footnote."
+msgstr "Cambia el contenido de la nota al pie seleccionada."
+
+#: KWView.cpp:1319
+msgid "Change Footnote/Endnote Parameter"
+msgstr "Cambiar parámetros de nota al pie o al fin"
+
+#: KWView.cpp:1323
+msgid "Save Picture As..."
+msgstr "Guardar imagen como..."
+
+#: KWView.cpp:1326
+msgid "Save the picture in a separate file."
+msgstr "Guarda la imagen en un archivo aparte."
+
+#: KWView.cpp:1327
+msgid ""
+"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
+"the KWord document."
+msgstr ""
+"Guarda la imagen del marco seleccionado en un archivo aparte, fuera del "
+"documento de KWord."
+
+#: KWView.cpp:1329
+msgid "Autospellcheck"
+msgstr "Verificación ortográfica automática"
+
+#: KWView.cpp:1339
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Editar texto"
+
+#: KWView.cpp:1342
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Leer texto"
+
+#: KWView.cpp:1345
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
+#: KWView.cpp:7550
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Eliminar marco"
+
+#: KWView.cpp:1355
+msgid "&Bookmark..."
+msgstr "Marca&dor..."
+
+#: KWView.cpp:1358
+msgid "Select &Bookmark..."
+msgstr "Seleccionar marca&dor..."
+
+#: KWView.cpp:1362
+msgid "Import Styles..."
+msgstr "Importar estilos..."
+
+#: KWView.cpp:1366
+msgid "&Create Framestyle From Frame..."
+msgstr "&Crear estilo de marco desde el marco..."
+
+#: KWView.cpp:1369
+msgid "Create a new style based on the currently selected frame."
+msgstr "Crea un estilo nuevo basado en el marco seleccionado."
+
+#: KWView.cpp:1370
+msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame."
+msgstr "Crea un estilo de marco nuevo basado en el marco seleccionado."
+
+#: KWView.cpp:1373
+msgid "Type Anywhere Cursor"
+msgstr "Teclear donde esté el cursor"
+
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+msgid "Convert to Text Box"
+msgstr "Convertir a casilla de texto"
+
+#: KWView.cpp:1383
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorar todo"
+
+#: KWView.cpp:1387
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Añadir palabra al diccionario"
+
+#: KWView.cpp:1391
+msgid "Store Document Internally"
+msgstr "Almacenar documento internamente"
+
+#: KWView.cpp:1395
+msgid "Go to Document Structure"
+msgstr "Ir a estructura del documento"
+
+#: KWView.cpp:1398
+msgid "Go to Document"
+msgstr "Ir al documento"
+
+#: KWView.cpp:1545
+msgid "Insert variable \"%1\" into the text"
+msgstr "Insertar variable «%1» en el texto"
+
+#: KWView.cpp:1598
+msgid "New..."
+msgstr "Nuevo..."
+
+#: KWView.cpp:1656
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
+
+#: KWView.cpp:1690
+msgid ""
+"_: Statusbar info\n"
+"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)"
+msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (anchura: %6, altura: %7)"
+
+#: KWView.cpp:1700
+msgid "%1 frames selected"
+msgstr "%1 marcos seleccionados"
+
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+msgid "Frame Background Color..."
+msgstr "Color de fondo del marco..."
+
+#: KWView.cpp:2235
+msgid "Apply a paragraph style"
+msgstr "Aplicar a un estilo de párrafo"
+
+#: KWView.cpp:2301
+msgid "Apply a frame style"
+msgstr "Aplicar a un estilo de marco"
+
+#: KWView.cpp:2351
+msgid "Apply a table style"
+msgstr "Aplicar a un estilo de tabla"
+
+#: KWView.cpp:2411
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: KWView.cpp:2412
+msgid "Plain text"
+msgstr "Texto plano"
+
+#: KWView.cpp:2414
+msgid "Select paste format:"
+msgstr "Seleccionar formato de pegado:"
+
+#: KWView.cpp:2585
+msgid "Raise Frame"
+msgstr "Elevar marco"
+
+#: KWView.cpp:2589
+msgid "Lower Frame"
+msgstr "Bajar marco"
+
+#: KWView.cpp:2755
+msgid ""
+"You are about to delete a table.\n"
+"Doing so will delete all the text in the table.\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Va a eliminar la tabla.\n"
+"Al hacerlo, se eliminará el texto de la tabla.\n"
+"¿Está seguro de que quiere hacerlo?"
+
+#: KWView.cpp:2781
+msgid ""
+"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
+"this Frameset will not appear anymore!\n"
+"Are you sure you want to do that?"
+msgstr ""
+"Va a eliminar el último marco del conjunto «%1». El contenido de este marco no "
+"aparecerá más.\n"
+"¿Está seguro de que quiere hacerlo?"
+
+#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+msgid "Do you want to delete this frame?"
+msgstr "¿Quiere eliminar este marco?"
+
+#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+msgid "Change Custom Variable"
+msgstr "Cambiar variable personalizada"
+
+#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
+#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
+#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
+#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Enable Document Headers"
+msgstr "Activar encabezados del documento"
+
+#: KWView.cpp:3125
+msgid "Disable Document Headers"
+msgstr "Desactivar encabezados del documento"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Enable Document Footers"
+msgstr "Activar pies del documento"
+
+#: KWView.cpp:3172
+msgid "Disable Document Footers"
+msgstr "Desactivar pies del documento"
+
+#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+msgid "Insert Picture Inline"
+msgstr "Insertar imagen en la línea"
+
+#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
+msgstr "Sitúa el cursor donde quiera insertar el marco en la línea."
+
+#: KWView.cpp:3436
+msgid "Insert Inline Frame"
+msgstr "Insertar marco en la línea"
+
+#: KWView.cpp:3604
+msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
+msgstr ""
+"Sólo puede insertar notas al pie o al fin en el primer conjunto de marcos."
+
+#: KWView.cpp:3606
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Insertar nota al pie"
+
+#: KWView.cpp:3629
+msgid "Update Table of &Contents"
+msgstr "Actualizar tabla de &contenido"
+
+#: KWView.cpp:3667
+msgid "Change Font"
+msgstr "Cambiar el tipo de letra"
+
+#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
+#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
+#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
+#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+msgid "Paragraph Settings"
+msgstr "Opciones de párrafo"
+
+#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+msgid "Change Layout"
+msgstr "Cambiar diseño"
+
+#: KWView.cpp:3972
+msgid "You must select a frame first."
+msgstr "Primero debe seleccionar un marco."
+
+#: KWView.cpp:3973
+msgid "Format Frameset"
+msgstr "Formato del conjunto de marcos"
+
+#: KWView.cpp:4099
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Insertar tabla"
+
+#: KWView.cpp:4122
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Insertar fórmula"
+
+#: KWView.cpp:4173
+msgid "Remove Rows"
+msgstr "Eliminar filas"
+
+#: KWView.cpp:4199
+msgid "Remove Columns"
+msgstr "Eliminar columnas"
+
+#: KWView.cpp:4227
+msgid "Adjust Table"
+msgstr "Ajustar tabla"
+
+#: KWView.cpp:4346
+msgid ""
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
+"in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"Hay más de una tabla con celdas seleccionadas. Asegúrese de que las celdas "
+"seleccionadas están en una tabla y de que estén conectadas"
+
+#: KWView.cpp:4348
+msgid "Join Cells Failed"
+msgstr "Fallo al unir las celdas"
+
+#: KWView.cpp:4365
+msgid ""
+"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
+"joined."
+msgstr ""
+"Tiene que seleccionar algunas celdas que estén juntas y que no estén unidas."
+
+#: KWView.cpp:4390
+msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
+msgstr "Tiene que poner el cursor en una tabla antes de dividir celdas."
+
+#: KWView.cpp:4400
+msgid ""
+"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
+"bigger first"
+msgstr ""
+"No hay espacio suficiente para dividir la celda en tantas partes. Primero tiene "
+"que hacerla más grande"
+
+#: KWView.cpp:4420
+msgid "Ungroup Table"
+msgstr "Desagrupar tabla"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frame"
+msgstr "Aplicar estilo al marco"
+
+#: KWView.cpp:4511
+msgid "Apply Style to Frames"
+msgstr "Aplicar estilo a marcos"
+
+#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frame"
+msgstr "Aplicar estilo de marco al marco"
+
+#: KWView.cpp:4572
+msgid "Apply Framestyle to Frames"
+msgstr "Aplicar estilo de marco a los marcos"
+
+#: KWView.cpp:4577
+msgid "Apply Framestyle"
+msgstr "Aplicar estilo de marco"
+
+#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+msgid "Apply Tablestyle to Frame"
+msgstr "Aplicar estilo de tabla al marco"
+
+#: KWView.cpp:4639
+msgid "Apply Tablestyle to Frames"
+msgstr "Aplicar estilo de tabla a los marcos"
+
+#: KWView.cpp:4687
+msgid "Change Text Size"
+msgstr "Cambiar tamaño de texto"
+
+#: KWView.cpp:4710
+msgid "Change Text Font"
+msgstr "Cambiar el tipo de letra del texto"
+
+#: KWView.cpp:4784
+msgid "Make Text Bold"
+msgstr "Poner texto en negrita"
+
+#: KWView.cpp:4804
+msgid "Make Text Italic"
+msgstr "Poner texto en cursiva"
+
+#: KWView.cpp:4824
+msgid "Underline Text"
+msgstr "Subrayar texto"
+
+#: KWView.cpp:4843
+msgid "Strike Out Text"
+msgstr "Tachar texto"
+
+#: KWView.cpp:4869
+msgid "Set Text Color"
+msgstr "Definir color de texto"
+
+#: KWView.cpp:4890
+msgid "Left-Align Text"
+msgstr "Texto alineado a la izquierda"
+
+#: KWView.cpp:4914
+msgid "Center Text"
+msgstr "Texto al centro"
+
+#: KWView.cpp:4938
+msgid "Right-Align Text"
+msgstr "Texto alineado a la derecha"
+
+#: KWView.cpp:4962
+msgid "Justify Text"
+msgstr "Texto justificado"
+
+#: KWView.cpp:4999
+msgid "Set Single Line Spacing"
+msgstr "Definir espacio de línea sencillo"
+
+#: KWView.cpp:5007
+msgid "Set One and a Half Line Spacing"
+msgstr "Definir espacio de línea y media"
+
+#: KWView.cpp:5015
+msgid "Set Double Line Spacing"
+msgstr "Definir espacio de línea doble"
+
+#: KWView.cpp:5057
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Cambiar tipo de lista"
+
+#: KWView.cpp:5077
+msgid "Make Text Superscript"
+msgstr "Poner texto en superíndice"
+
+#: KWView.cpp:5099
+msgid "Make Text Subscript"
+msgstr "Poner texto en subíndice"
+
+#: KWView.cpp:5124
+msgid "Change Case of Text"
+msgstr "Cambiar mayúsculas del texto"
+
+#: KWView.cpp:5160
+msgid "Increase Paragraph Depth"
+msgstr "Aumentar profundidad del párrafo"
+
+#: KWView.cpp:5209
+msgid "Decrease Paragraph Depth"
+msgstr "Reducir profundidad del párrafo"
+
+#: KWView.cpp:5308
+msgid "Change Left Frame Border"
+msgstr "Cambiar borde izquierdo del marco"
+
+#: KWView.cpp:5312
+msgid "Change Right Frame Border"
+msgstr "Cambiar borde derecho del marco"
+
+#: KWView.cpp:5316
+msgid "Change Top Frame Border"
+msgstr "Cambiar borde superior del marco"
+
+#: KWView.cpp:5321
+msgid "Change Bottom Frame Border"
+msgstr "Cambiar borde inferior del marco"
+
+#: KWView.cpp:5438
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Cambiar tabulador"
+
+#: KWView.cpp:5495
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Cambiar sangrado de primera línea"
+
+#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Cambiar sangrado"
+
+#: KWView.cpp:5620
+msgid "Correct Misspelled Word"
+msgstr "Corregir palabra mal escrita"
+
+#: KWView.cpp:5820
+msgid "Edit Endnote"
+msgstr "Editar nota al fin"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Footnote Parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de nota al pie"
+
+#: KWView.cpp:5821
+msgid "Change Endnote Parameter"
+msgstr "Cambiar parámetro de nota al fin"
+
+#: KWView.cpp:5974
+msgid "D&elete Current Column..."
+msgstr "&Eliminar columna actual..."
+
+#: KWView.cpp:5976
+msgid "D&elete Selected Columns..."
+msgstr "&Eliminar columnas seleccionadas..."
+
+#: KWView.cpp:5979
+msgid "&Delete Current Row..."
+msgstr "Eliminar fila selecciona&da..."
+
+#: KWView.cpp:5981
+msgid "&Delete Selected Rows..."
+msgstr "Eliminar filas selecciona&das..."
+
+#: KWView.cpp:6018
+msgid "OVER"
+msgstr "SOBRE"
+
+#: KWView.cpp:6078
+msgid "Change Picture"
+msgstr "Cambiar imagen"
+
+#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "Save Picture"
+msgstr "Guardar imagen"
+
+#: KWView.cpp:6127
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
+msgstr "Error al guardar. No se pudo abrir «%1» para escritura"
+
+#: KWView.cpp:6145
+msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
+msgstr "No se puede guardar el archivo como «%1». %2."
+
+#: KWView.cpp:6146
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Fallo al guardar"
+
+#: KWView.cpp:6151
+msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
+msgstr ""
+"Error al guardar. No se pudo abrir el archivo temporal «%1» para escritura"
+
+#: KWView.cpp:6156
+#, c-format
+msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
+msgstr "Error al guardar. No se pudo crear el archivo temporal: %1."
+
+#: KWView.cpp:6161
+msgid "URL %1 is invalid."
+msgstr "El URL %1 no es válido."
+
+#: KWView.cpp:6260
+msgid "Change Link"
+msgstr "Cambiar enlace"
+
+#: KWView.cpp:6415
+msgid "Change Note Text"
+msgstr "Cambiar nota de texto"
+
+#: KWView.cpp:6470
+msgid "Apply Autoformat"
+msgstr "Aplicar formato automático"
+
+#: KWView.cpp:6636
+msgid "Change Footnote Parameters"
+msgstr "Cambiar parámetros de nota al pie"
+
+#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
+#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+msgid "Insert File"
+msgstr "Insertar archivo"
+
+#: KWView.cpp:6791
+msgid "File name is not a KWord file!"
+msgstr "El archivo no es un documento de KWord."
+
+#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: KWView.cpp:7466
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Reemplazar palabra"
+
+#: KWView.cpp:7511
+msgid "Delete Frames"
+msgstr "Eliminar marcos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Juan Manuel García Molina"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "File to open"
+msgstr "Archivo que abrir"
+
+#: stylenames.cpp:21
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: stylenames.cpp:22
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 1"
+msgstr "Encabezado 1"
+
+#: stylenames.cpp:23
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 2"
+msgstr "Encabezado 2"
+
+#: stylenames.cpp:24
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Head 3"
+msgstr "Encabezado 3"
+
+#: stylenames.cpp:25
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Enumerated List"
+msgstr "Lista enumerada"
+
+#: stylenames.cpp:26
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Alphabetical List"
+msgstr "Lista alfabética"
+
+#: stylenames.cpp:27
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bullet List"
+msgstr "Lista de viñetas"
+
+#: stylenames.cpp:28
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Title"
+msgstr "Título de contenido"
+
+#: stylenames.cpp:29
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 1"
+msgstr "Encabezado de contenido 1"
+
+#: stylenames.cpp:30
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 2"
+msgstr "Encabezado de contenido 2"
+
+#: stylenames.cpp:31
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Contents Head 3"
+msgstr "Encabezado de contenido 3"
+
+#: stylenames.cpp:32
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Document Title"
+msgstr "Título de documento"
+
+#: stylenames.cpp:33
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header"
+msgstr "Encabezado"
+
+#: stylenames.cpp:34
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Footer"
+msgstr "Pie"
+
+#: stylenames.cpp:37
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Plain"
+msgstr "Plano"
+
+#: stylenames.cpp:38
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 1"
+msgstr "Bordes 1"
+
+#: stylenames.cpp:39
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 2"
+msgstr "Bordes 2"
+
+#: stylenames.cpp:40
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Borders 3"
+msgstr "Bordes 3"
+
+#: stylenames.cpp:41
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Row"
+msgstr "Fila"
+
+#: stylenames.cpp:42
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: stylenames.cpp:43
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Gray"
+msgstr "Gris claro"
+
+#: stylenames.cpp:44
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Gray"
+msgstr "Gris oscuro"
+
+#: stylenames.cpp:45
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: stylenames.cpp:46
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Light Blue"
+msgstr "Azul claro"
+
+#: stylenames.cpp:47
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Dark Blue"
+msgstr "Azul oscuro"
+
+#: stylenames.cpp:48
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: stylenames.cpp:49
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Yellow"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: stylenames.cpp:50
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Colorful"
+msgstr "Lleno de color"
+
+#: stylenames.cpp:51
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Bluish"
+msgstr "Azulado"
+
+#: stylenames.cpp:54
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 1"
+msgstr "Sencillo 1"
+
+#: stylenames.cpp:55
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 2"
+msgstr "Sencillo 2"
+
+#: stylenames.cpp:56
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Simple 3"
+msgstr "Sencillo 3"
+
+#: stylenames.cpp:57
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 1"
+msgstr "Encabezado 1"
+
+#: stylenames.cpp:58
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 2"
+msgstr "Encabezado 2"
+
+#: stylenames.cpp:59
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 3"
+msgstr "Encabezado 3"
+
+#: stylenames.cpp:60
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Header 4"
+msgstr "Encabezado 4"
+
+#: stylenames.cpp:63
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 1"
+msgstr "Columnas 1"
+
+#: stylenames.cpp:64
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Columns 2"
+msgstr "Columnas 2"
+
+#: stylenames.cpp:65
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 1"
+msgstr "Cuadrícula 1"
+
+#: stylenames.cpp:66
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 2"
+msgstr "Cuadrícula 2"
+
+#: stylenames.cpp:67
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Grid 3"
+msgstr "Cuadrícula 3"
+
+#: stylenames.cpp:68
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Heading"
+msgstr "Encabezado gris"
+
+#: stylenames.cpp:69
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Heading"
+msgstr "Encabezado azul"
+
+#: stylenames.cpp:70
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Traditional"
+msgstr "Azul tradicional"
+
+#: stylenames.cpp:71
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Traditional"
+msgstr "Gris tradicional"
+
+#: stylenames.cpp:72
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Blue Top and Bottom"
+msgstr "Arriba y abajo azul"
+
+#: stylenames.cpp:73
+msgid ""
+"_: Style name\n"
+"Gray Top and Bottom"
+msgstr "Arriba y abajo gris"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 4
+#: xml_doc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 6
+#: xml_doc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Hi!"
+msgstr "Hola."
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 9
+#: xml_doc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hello!"
+msgstr "Hola."
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 12
+#: xml_doc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Bye!"
+msgstr "Adiós."
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 15
+#: xml_doc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Good bye"
+msgstr "Adiós"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 19
+#: xml_doc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Professional"
+msgstr "Profesional"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 21
+#: xml_doc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Good Morning"
+msgstr "Buenos días"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 24
+#: xml_doc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Good Afternoon"
+msgstr "Buenas tardes"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 27
+#: xml_doc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Good Evening"
+msgstr "Buenas noches"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 31
+#: xml_doc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 33
+#: xml_doc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 36
+#: xml_doc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 39
+#: xml_doc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 42
+#: xml_doc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 45
+#: xml_doc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 48
+#: xml_doc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fwd:"
+msgstr "Reenviar:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 52
+#: xml_doc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Closing"
+msgstr "Cierre"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 54
+#: xml_doc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Best regards,"
+msgstr "Recuerdos,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 57
+#: xml_doc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Best wishes"
+msgstr "Mis mejores deseos"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 60
+#: xml_doc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cordially,"
+msgstr "Cordialmente,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 63
+#: xml_doc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Love,"
+msgstr "Con amor,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 66
+#: xml_doc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Regards,"
+msgstr "Recuerdos,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 69
+#: xml_doc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Gracias,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 72
+#: xml_doc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Thanks,"
+msgstr "Gracias,"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 76
+#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 82
+#: xml_doc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Salutation"
+msgstr "Saludo"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 84
+#: xml_doc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Dear Sir or Madam:"
+msgstr "Estimado señor o señora:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 87
+#: xml_doc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ladies and Gentlemen:"
+msgstr "Señoras y caballeros:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 91
+#: xml_doc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Atención"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 93
+#: xml_doc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Attention:"
+msgstr "Atención:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 96
+#: xml_doc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "ATTN:"
+msgstr "ATTN:"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 100
+#: xml_doc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrucciones"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 102
+#: xml_doc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CERTIFIED"
+msgstr "CERTIFICADO"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 105
+#: xml_doc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CONFIDENTIAL"
+msgstr "CONFIDENCIAL"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 108
+#: xml_doc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "PERSONAL"
+msgstr "PERSONAL"
+
+#. i18n: file expression/expression.xml line 111
+#: xml_doc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FACSIMILE"
+msgstr "FACSÍMIL"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>Posición ilegal en la fuente de datos<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ""
+">>>El campo %1 es desconocido en la consulta actual de la base de datos<<<"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "Carta en serie - Editor"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "Introduzca la contraseña para la conexión a la base de datos"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "No se puede crear un objeto de la base de datos"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "Carta en serie - Configurar conexión a base de datos"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<no guardado>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "Almacenar preferencias"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "ascendente"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "descendente"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "contiene"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "Ordenación"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "Incluir"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "NO"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "Entrada «%1» de KAddressbook no disponible."
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr "%1 Sur"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr "%1 Norte"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr "%1 Oeste"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr "%1 Este"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
+msgid ""
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "Variable de carta en serie desconocida: %1"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "sin categoría"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nueva lista de distribución"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Introduzca un nombre:"
+
+#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ya hay una lista de distribución con el nombre <b>%1</b>"
+". Seleccione un nombre diferente, por favor.</qt>"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "Número de página:"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "Sin valor"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "Añadir registro"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "Añadir entrada"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "Eliminar registro"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Eliminar entrada"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Añadir entrada"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "Introduzca nombre de entrada:"
+
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "Procesador de textos de KOffice"
+
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
+
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, el equipo de KWord"
+
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"