diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-es/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-es/messages/koffice/kword.po | 4764 |
1 files changed, 4764 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-es/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kword.po new file mode 100644 index 00000000..40117913 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-es/messages/koffice/kword.po @@ -0,0 +1,4764 @@ +# Translation of kword to Spanish +# translation of kword.po to Spanish +# +# Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kword\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:35+0200\n" +"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kword.rc line 31 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "&Display Mode" +msgstr "Mo&do de visualización" + +#. i18n: file kword.rc line 47 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Insert menu\n" +"&Insert" +msgstr "&Insertar" + +#. i18n: file kword.rc line 73 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "F&ormato" + +#. i18n: file kword.rc line 78 +#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" + +#. i18n: file kword.rc line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Matrix" +msgstr "Matriz" + +#. i18n: file kword.rc line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fra&mes" +msgstr "Mar&cos" + +#. i18n: file kword.rc line 128 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Border" +msgstr "Configurar el borde del marco" + +#. i18n: file kword.rc line 138 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble" +msgstr "Ta&bla" + +#. i18n: file kword.rc line 141 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Row" +msgstr "Fila" + +#. i18n: file kword.rc line 145 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Column" +msgstr "Columna" + +#. i18n: file kword.rc line 151 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Cell" +msgstr "Celda" + +#. i18n: file kword.rc line 165 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Spellcheck" +msgstr "Verificación ortográfica" + +#. i18n: file kword.rc line 169 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autocorrection" +msgstr "Autocorrección" + +#. i18n: file kword.rc line 208 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#. i18n: file kword.rc line 226 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Paragraph" +msgstr "Párrafo" + +#. i18n: file kword.rc line 246 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#. i18n: file kword.rc line 255 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Bordes" + +#. i18n: file kword.rc line 268 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "MailMerge" +msgstr "MailMerge" + +#. i18n: file kword.rc line 351 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Spell Check Result" +msgstr "Resultado de la verificación ortográfica" + +#. i18n: file kword.rc line 380 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Change Variable To" +msgstr "Cambiar variable a" + +#. i18n: file kword.rc line 450 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Configure Frame Borders" +msgstr "Configurar los bordes del marco" + +#. i18n: file kword.rc line 491 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configure Table Borders" +msgstr "Configurar los bordes de la tabla" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Create New Bookmark" +msgstr "Crear nuevo marcador" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35 +#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522 +#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n" +"Please provide the name of your bookmark." +msgstr "" +"Los marcadores también le permiten saltar a distintas partes de su documento.\n" +">Indique el nombre de su marcador." + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Select Bookmark" +msgstr "Seleccione marcador" + +#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Rename..." +msgstr "&Renombrar..." + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Provide main text area" +msgstr "Proporcionar área de texto principal" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each " +"page.</b>" +"<br>\n" +"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should " +"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely " +"where each text frame should be positioned.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Marque esta opción para que se cree automáticamente un área de texto para " +"cada página.</b>" +"<br>\n" +"Para cartas y notas con un texto principal, posiblemente con varias páginas, " +"debería mantenerlo marcado. Sólo tendría que quitar la marca si quiere definir " +"completamente dónde se debe posicionar cada marco de texto.</p>" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Tamaño de página y márgenes" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "&Available tables:" +msgstr "Tablas &disponibles:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "&Fields of the selected table:" +msgstr "&Campos de la tabla seleccionada:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Query Result" +msgstr "Resultado de la consulta" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153 +#: rc.cpp:173 +#, no-c-format +msgid "&Query:" +msgstr "&Consulta:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "&Execute" +msgstr "&Ejecutar" + +#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Setup" +msgstr "&Configurar" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "&Table:" +msgstr "&Tabla:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "&Filter output" +msgstr "&Filtro de salida" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "View or Edit Filter &Rules" +msgstr "Ver o editar las ®las de filtrado" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Used database records:" +msgstr "Registros &usados en la base de datos:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep Settings..." +msgstr "Mante&ner opciones..." + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "Nombre de la &máquina:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Driver:" +msgstr "&Manejador:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Database &name:" +msgstr "&Nombre de la base de datos:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nombre de &usuario:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Puerto:" + +#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "default" +msgstr "por omisión" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 16 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Selección de dirección" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 55 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Add >>" +msgstr "&Añadir >>" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 66 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< Elimina&r" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 96 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Guardar como lista de &distribución..." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 99 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Save selected single entries to a new distribution list." +msgstr "" +"Guarda las entradas individuales seleccionadas en una nueva lista de " +"distribución." + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 115 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtrar sobre:" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 142 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 153 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Listas de distribución" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 161 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Single Entries" +msgstr "Entradas individuales" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 202 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Address B&ook" +msgstr "Libret&a de direcciones" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 205 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Launch KAddressbook" +msgstr "Lanzar KAddressbook" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 218 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "Libret&a de direcciones" + +#. i18n: file mailmerge/kabc/addresspicker.ui line 237 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "Direcciones &seleccionadas" + +#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimiendo..." + +#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698 +msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted." +msgstr "" +"El contenido de sólo lectura no se puede cambiar. No se aceptan modificaciones." + +#: KWCanvas.cpp:628 +msgid "Insert Inline Table" +msgstr "Insertar tabla en la línea" + +#: KWCanvas.cpp:868 +msgid "Bookmark target: " +msgstr "Destino del marcador: " + +#: KWCanvas.cpp:908 KWFrameDia.cpp:879 KWFrameDia.cpp:1785 +#: KWTextFrameSet.cpp:110 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "Conjunto de marcos de texto %1" + +#: KWCanvas.cpp:912 KWFrameDia.cpp:2114 KWFrameDia.cpp:2115 +msgid "Create Text Frame" +msgstr "Crear marco de texto" + +#: KWCanvas.cpp:929 +msgid "Connect Frame" +msgstr "Conectar marco" + +#: KWCanvas.cpp:972 KWInsertPicDia.cpp:88 +msgid "Insert Picture" +msgstr "Insertar imagen" + +#: KWCanvas.cpp:1002 +msgid "Create Formula Frame" +msgstr "Crear marco de fórmula" + +#: KWCanvas.cpp:1016 +msgid "" +"KWord is unable to insert the table because there is not enough space " +"available." +msgstr "" +"KWord no puede insertar la tabla porque no hay suficiente espacio disponible." + +#: KWCanvas.cpp:1021 KWTableFrameSet.cpp:131 +msgid "Create Table" +msgstr "Crear tabla" + +#: KWCanvas.cpp:1193 +msgid "Change Frame Background Color" +msgstr "Cambiar color de fondo del marco" + +#: KWCanvas.cpp:2297 KWFrameDia.cpp:2214 KWFrameDia.cpp:2216 +msgid "Resize Frame" +msgstr "Cambiar tamaño del marco" + +#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221 +msgid "Move Frame" +msgstr "Mover el marco" + +#: KWCommand.cpp:1748 KWInsertPageDia.cpp:31 KWInsertPageDia.cpp:35 +#: KWTextFrameSet.cpp:3951 +msgid "Insert Page" +msgstr "Insertar página" + +#: KWCommand.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Delete Page %1" +msgstr "Eliminar la página %1" + +#: KWCommand.cpp:2053 KWResizeTableDia.cpp:35 KWResizeTableDia.cpp:67 +msgid "Resize Column" +msgstr "Redimensionar la columna" + +#: KWCommand.cpp:2076 +msgid "Resize Row" +msgstr "Redimensionar la fila" + +#: KWConfig.cpp:82 +msgid "Configure KWord" +msgstr "Configurar KWord" + +#: KWConfig.cpp:87 KWConfig.cpp:246 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaz" + +#: KWConfig.cpp:87 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Opciones de la interfaz" + +#: KWConfig.cpp:91 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: KWConfig.cpp:91 KWConfig.cpp:772 +msgid "Document Settings" +msgstr "Opciones del documento" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spelling" +msgstr "Ortografía" + +#: KWConfig.cpp:96 +msgid "Spell Checker Behavior" +msgstr "Comportamiento del verificador ortográfico" + +#: KWConfig.cpp:100 +msgid "Formula Defaults" +msgstr "Opciones predefinidas de la fórmula" + +#: KWConfig.cpp:105 KWConfig.cpp:488 +msgid "Misc" +msgstr "Varias" + +#: KWConfig.cpp:105 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Opciones varias" + +#: KWConfig.cpp:109 KWConfig.cpp:948 KWConfig.cpp:955 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#: KWConfig.cpp:109 +msgid "Path Settings" +msgstr "Opciones de rutas" + +#: KWConfig.cpp:114 +msgid "" +"_: Abbreviation for Text-to-Speech\n" +"TTS" +msgstr "TTS" + +#: KWConfig.cpp:115 +msgid "Text-to-Speech Settings" +msgstr "Opciones de texto a voz" + +#: KWConfig.cpp:163 KWConfig.cpp:171 +msgid "Change Config" +msgstr "Cambiar la configuración" + +#: KWConfig.cpp:274 +msgid "&Units:" +msgstr "&Unidades:" + +#: KWConfig.cpp:280 +msgid "" +"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or " +"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers " +"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, " +"so this setting only affects this document and all documents that will be " +"created later." +msgstr "" +"Seleccione el tipo de unidad que se debe usar cada vez que se tenga que mostrar " +"o introducir una distancia o una anchura o altura. Esta opción se define para " +"todo KWord, esto es, para todos los diálogos, las reglas, etc. Tenga en cuenta " +"que los documentos de KWord especifican la unidad que se utilizó al crearlos, " +"por lo que esta opción sólo afecta a este documento y a todos los documentos " +"que se creen posteriormente." + +#: KWConfig.cpp:287 +msgid "Show &status bar" +msgstr "Mostrar la barra de e&stado" + +#: KWConfig.cpp:289 +msgid "" +"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, " +"which displays various information." +msgstr "" +"Muestra u oculta la barra de estado. Si está activada, la barra de estado " +"aparece en la zona inferior y muestra información variada." + +#: KWConfig.cpp:291 +msgid "Show s&crollbar" +msgstr "Mostrar barra de des&plazamiento" + +#: KWConfig.cpp:293 +msgid "" +"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right " +"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the " +"document." +msgstr "" +"Muestra u oculta la barra de desplazamiento. Si está activada, la barra de " +"desplazamiento se muestra a la derecha y le permite desplazarse hacia arriba y " +"hacia abajo, lo que resulta útil para navegar por el documento." + +#: KWConfig.cpp:295 +msgid "PageUp/PageDown &moves the caret" +msgstr "RePág y AvPág &mueven el punto de inserción" + +#: KWConfig.cpp:298 +msgid "" +"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as " +"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in " +"most other word processors." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, las teclas RePág y AvPág mueven el punto de " +"inserción de texto, como en otras aplicaciones de KDE. Si está desactivada, " +"mueven las barras de desplazamiento, como en la mayor parte de los procesadores " +"de textos." + +#: KWConfig.cpp:303 +msgid "" +"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files " +"menu item." +msgstr "" +"El número de archivos que se recuerdan en el diálogo de apertura de archivos y " +"en el menú de archivos recientes." + +#: KWConfig.cpp:305 +msgid "Number of recent &files:" +msgstr "Número de arc&hivos recientes:" + +#: KWConfig.cpp:313 +msgid "" +"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and " +"scaling." +msgstr "" +"El tamaño de la cuadrícula a la que se deben ajustar los marcos, las " +"tabulaciones y otro tipo de contenido cuando se mueva y se escale." + +#: KWConfig.cpp:315 +msgid "&Horizontal grid size:" +msgstr "Tamaño de la cuadrícula &horizontal:" + +#: KWConfig.cpp:327 +msgid "" +"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling." +msgstr "" +"El tamaño de la cuadrícula a la que se deben ajustar los marcos y otro tipo de " +"contenido cuando se mueva y se escale." + +#: KWConfig.cpp:329 +msgid "&Vertical grid size:" +msgstr "Tamaño de la cuadrícula &vertical:" + +#: KWConfig.cpp:342 +msgid "" +"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' " +"indentation buttons on a paragraph." +"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to " +"gain the same indentation." +msgstr "" +"Configura el sangrado que se debe usar con los botones para «Aumentar» y " +"«Reducir» el sangrado del párrafo." +"<p>Mientras menor sea el valor, más veces se tienen que presionar los botones " +"para conseguir el mismo sangrado." + +#: KWConfig.cpp:346 +msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:" +msgstr "Sangrado de &párrafo con los botones de la barra de herramientas:" + +#: KWConfig.cpp:358 +msgid "" +"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of " +"pages KWord will position on one horizontal row." +msgstr "" +"Después de seleccionar el modo de vista preliminar (en el menú «Ver»), es el " +"número de páginas que coloca KWord en cada fila horizontal." + +#: KWConfig.cpp:361 +msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:" +msgstr "Número de pá&ginas por fila en modo de vista preliminar:" + +#: KWConfig.cpp:504 +msgid "Undo/&redo limit:" +msgstr "Límite para deshacer/&rehacer:" + +#: KWConfig.cpp:505 +msgid "" +"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save " +"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps." +msgstr "" +"Limita el número de acciones para deshacer o rehacer que se debe almacenar en " +"memoria, un valor alto le permite deshacer y rehacer más pasos de edición." + +#: KWConfig.cpp:515 +msgid "Display &links" +msgstr "Mostrar en&laces" + +#: KWConfig.cpp:517 +msgid "" +"If enabled, a link is highlighted as such and is clickable.\n" +"\n" +"You can insert a link from the Insert menu." +msgstr "" +"Si está activado, se resalta un enlace y se puede pulsar sobre él.\n" +"\n" +"Puede insertar un enlace desde el menú Insertar." + +#: KWConfig.cpp:519 +msgid "&Underline all links" +msgstr "S&ubrayar todos los enlaces" + +#: KWConfig.cpp:521 +msgid "If enabled, a link is underlined." +msgstr "Si está activada, se subraya un enlace." + +#: KWConfig.cpp:523 +msgid "Display c&omments" +msgstr "Mostrar c&omentarios" + +#: KWConfig.cpp:525 +msgid "" +"If enabled, comments are indicated by a small yellow box.\n" +"\n" +"You can show and edit a comment from the context menu." +msgstr "" +"Si está activada, lo comentarios se indican con una caja amarilla.\n" +"\n" +"Puede mostrar y editar un comentario desde el menú contextual." + +#: KWConfig.cpp:528 +msgid "Display field code" +msgstr "Mostrar código de campo" + +#: KWConfig.cpp:530 +msgid "" +"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n" +"\n" +"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, " +"files, mail, news and bookmarks." +msgstr "" +"Si está activada, se muestra el tipo de enlace en lugar de mostrar el texto del " +"enlace.\n" +"\n" +"Se pueden insertar varios tipos de enlaces, como hiperenlaces, archivos, " +"correo, noticias y marcadores." + +#: KWConfig.cpp:536 +msgid "View Formatting" +msgstr "Ver formato" + +#: KWConfig.cpp:537 +msgid "" +"These settings can be used to select the formatting characters that should be " +"shown.\n" +"\n" +"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting " +"characters are enabled in general, which can be done from the View menu." +msgstr "" +"Estas opciones se pueden utilizar para seleccionar los caracteres de formato " +"que se deben mostrar.\n" +"\n" +"Tenga en cuenta que los caracteres de formato seleccionados sólo se muestran si " +"están activados los caracteres de formato en general, algo que puede hacerse en " +"el menú Ver." + +#: KWConfig.cpp:550 +msgid "View formatting end paragraph" +msgstr "Ver formato para fin de párrafo" + +#: KWConfig.cpp:553 +msgid "View formatting space" +msgstr "Ver formato para espacio" + +#: KWConfig.cpp:556 +msgid "View formatting tabs" +msgstr "Ver formato para tabulaciones" + +#: KWConfig.cpp:559 +msgid "View formatting break" +msgstr "Ver formato para salto" + +#: KWConfig.cpp:585 KWConfig.cpp:587 KWConfig.cpp:597 KWConfig.cpp:599 +#: KWConfig.cpp:609 KWConfig.cpp:611 +msgid "Change Display Link Command" +msgstr "Cambiar orden para mostrar enlace" + +#: KWConfig.cpp:620 KWConfig.cpp:622 +msgid "Change Display Field Code Command" +msgstr "Cambiar orden para mostrar código de campo" + +#: KWConfig.cpp:689 +msgid "Document Defaults" +msgstr "Opciones predefinidas del documento" + +#: KWConfig.cpp:704 +msgid "Default column spacing:" +msgstr "Espaciado predefinido de columna:" + +#: KWConfig.cpp:712 +msgid "" +"When setting a document to use more than one column this distance will be used " +"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column " +"spacing can be changed per document" +msgstr "" +"Cuando un documento está configurado para usar más de una columna, se emplea " +"esta distancia para separar las columnas. Este valor es simplemente la opción " +"predefinida para el espaciado de columnas, que se puede cambiar en cada " +"documento." + +#: KWConfig.cpp:724 +msgid "Default font:" +msgstr "Tipo de letra predefinido:" + +#: KWConfig.cpp:733 +msgid "Choose..." +msgstr "Elegir..." + +#: KWConfig.cpp:760 +msgid "Global language:" +msgstr "Idioma global:" + +#: KWConfig.cpp:769 +msgid "Automatic hyphenation" +msgstr "Guiones automáticos" + +#: KWConfig.cpp:777 +msgid "Autosave every (min):" +msgstr "Guardar automáticamente cada (min):" + +#: KWConfig.cpp:781 +msgid "" +"A backup copy of the current document is created when a change has been made. " +"The interval used to create backup documents is set here." +msgstr "" +"Se crea una copia de seguridad del documento actual cuando se realiza algún " +"cambio. Aquí se define el intervalo para realizar copias de seguridad de los " +"documentos." + +#: KWConfig.cpp:783 +msgid "No autosave" +msgstr "No guardar automáticamente" + +#: KWConfig.cpp:784 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: KWConfig.cpp:793 +msgid "Create backup file" +msgstr "Crear archivo de copia de seguridad" + +#: KWConfig.cpp:797 +msgid "Starting page number:" +msgstr "Comenzar en la página número:" + +#: KWConfig.cpp:806 +msgid "Tab stop (%1):" +msgstr "Tabulación (%1):" + +#: KWConfig.cpp:815 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: KWConfig.cpp:819 +msgid "Cursor in protected area" +msgstr "Cursor en área protegida" + +#: KWConfig.cpp:883 KWConfig.cpp:884 +msgid "Change Starting Page Number" +msgstr "Cambiar el número de la página inicial" + +#: KWConfig.cpp:893 KWConfig.cpp:896 +msgid "Change Tab Stop Value" +msgstr "Cambiar el valor de la tabulación" + +#: KWConfig.cpp:937 +msgid "Tab stop:" +msgstr "Tabulación:" + +#: KWConfig.cpp:954 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: KWConfig.cpp:956 KWConfig.cpp:976 KWConfig.cpp:995 KWConfig.cpp:1005 +msgid "Personal Expression" +msgstr "Expresión personal" + +#: KWConfig.cpp:957 KWConfig.cpp:983 KWConfig.cpp:998 KWConfig.cpp:1016 +msgid "Backup Path" +msgstr "Ruta de copia de seguridad" + +#: KWConfig.cpp:959 +msgid "Modify Path..." +msgstr "Modificar la ruta..." + +#: KWConfig.cpp:1039 +msgid "Speak widget under &mouse pointer" +msgstr "Leer widget bajo el pu&ntero del ratón" + +#: KWConfig.cpp:1040 +msgid "Speak widget with &focus" +msgstr "Leer widget con &foco" + +#: KWConfig.cpp:1044 +msgid "Speak &tool tips" +msgstr "Leer conse&jos" + +#: KWConfig.cpp:1045 +msgid "Speak &What's This" +msgstr "Leer ¿&Qué es esto?" + +#: KWConfig.cpp:1047 +msgid "" +"_: Verbal indication if widget is disabled (grayed)\n" +"&Say whether disabled" +msgstr "Avi&sar cuando esté desactivado" + +#: KWConfig.cpp:1048 +msgid "Spea&k accelerators" +msgstr "Aceleradores para lect&ura" + +#: KWConfig.cpp:1053 +msgid "" +"_: A word spoken before another word\n" +"Pr&efaced by the word:" +msgstr "Pr&ecedida por la palabra:" + +#: KWConfig.cpp:1055 KWConfig.cpp:1075 KWConfig.cpp:1092 +msgid "" +"_: Keyboard accelerator, such as Alt+F\n" +"Accelerator" +msgstr "Alt+F" + +#: KWConfig.cpp:1060 +msgid "&Polling interval:" +msgstr "Inter&valo de muestreo:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:45 +msgid "Configure Endnote/Footnote" +msgstr "Configurar nota al pie/al fin" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:56 KWTextFrameSet.cpp:3063 +msgid "Footnotes" +msgstr "Notas al pie" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:64 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notas al fin" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:73 +msgid "Separator Line" +msgstr "Línea separadora" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:74 +msgid "" +"Configure the separator line. The separator line is drawn directly above the " +"frame for the footnotes." +msgstr "" +"Configuración de la línea separadora. La línea separadora se dibuja " +"directamente sobre el marco de las notas al pie." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:79 KWFrameDia.cpp:960 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:80 +msgid "" +"The separator can be positioned horizontally by picking one of the three " +"alignments." +msgstr "" +"El separador se puede ubicar horizontalmente seleccionando una de las tres " +"alineaciones." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:88 +msgid "" +"_: Position\n" +"Left" +msgstr "Izquierda" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:91 +msgid "" +"_: Position\n" +"Centered" +msgstr "Centrada" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:94 +msgid "" +"_: Position\n" +"Right" +msgstr "Derecha" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:118 +#, c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:121 KWFrameDia.cpp:1249 +msgid "&Width:" +msgstr "Anc&ho:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:123 +msgid "" +"The width is the thickness of the separator line, set to 0 for no separator " +"line." +msgstr "" +"La anchura es el grosor de la línea separadora. Defínalo como 0 para no tener " +"línea separadora." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:131 +msgid "&Size on page:" +msgstr "Tamañ&o en la página:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133 +msgid "" +"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of " +"the page." +msgstr "" +"La longitud de la línea separadora se puede definir como un porcentaje de la " +"anchura de la página." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:146 +msgid "Solid" +msgstr "Sólido" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:147 +msgid "Dash Line" +msgstr "Línea discontinua" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:148 +msgid "Dot Line" +msgstr "Línea de puntos" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:149 +msgid "Dash Dot Line" +msgstr "Línea de puntos y guiones" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:150 +msgid "Dash Dot Dot Line" +msgstr "Línea de dos puntos y un guión" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:153 +msgid "" +"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a " +"pattern; the pattern can be set in the style-type." +msgstr "" +"La línea separadora se puede dibujar como una línea sólida o como una línea " +"basada en un patrón. El patrón se puede definir en el tipo del estilo." + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175 +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183 +msgid "Change End-/Footnote Variable Settings" +msgstr "Cambiar las opciones variables de la nota al pie o al fin" + +#: KWConfigFootNoteDia.cpp:204 KWConfigFootNoteDia.cpp:205 +msgid "Change Footnote Line Separator Settings" +msgstr "Cambiar opciones de línea separadora para nota al pie" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100 +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124 +msgid "Rename Bookmark" +msgstr "Cambiar nombre a marcador" + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:65 +msgid "That name already exists, please choose another name." +msgstr "El nombre ya existe. Elija otro nombre." + +#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Eliminar marcador" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Row" +msgstr "Eliminar fila" + +#: KWDeleteDia.cpp:30 +msgid "Delete Column" +msgstr "Eliminar columna" + +#: KWDeleteDia.cpp:41 +msgid "Delete the row from the table." +msgstr "Elimina la fila de la tabla." + +#: KWDeleteDia.cpp:42 +msgid "Delete the column from the table." +msgstr "Elimina la columna de la tabla." + +#: KWDeleteDia.cpp:55 +msgid "Delete the whole table?" +msgstr "¿Eliminar la tabla entera?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected rows?" +msgstr "¿Eliminar todas las filas seleccionadas?" + +#: KWDeleteDia.cpp:58 +msgid "Delete all selected cells?" +msgstr "¿Eliminar todas las celdas seleccionadas?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete row number %1?" +msgstr "¿Eliminar la fila número %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:60 +msgid "Delete column number %1?" +msgstr "¿Eliminar la columna número %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete rows: %1 ?" +msgstr "¿Eliminar las filas %1?" + +#: KWDeleteDia.cpp:64 +msgid "Delete columns: %1 ?" +msgstr "¿Eliminar las columnas %1?" + +#: KWDocStruct.cpp:388 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Página %1" + +#: KWDocStruct.cpp:390 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Columna %1" + +#: KWDocStruct.cpp:393 +#, c-format +msgid "Text Frame %1" +msgstr "Marco de texto %1" + +#: KWDocStruct.cpp:826 KWDocStruct.cpp:835 KWDocStruct.cpp:884 +#: KWDocStruct.cpp:908 KWDocStruct.cpp:915 KWDocStruct.cpp:962 +#: KWDocStruct.cpp:986 KWDocStruct.cpp:1010 +msgid "Empty" +msgstr "Vacía" + +#: KWDocStruct.cpp:902 +#, c-format +msgid "Formula Frame %1" +msgstr "Marco de fórmula %1" + +#: KWDocStruct.cpp:980 +msgid "Picture (%1) %2" +msgstr "Imagen (%1) %2" + +#: KWDocStruct.cpp:1052 +msgid "Embedded Objects" +msgstr "Objetos incrustados" + +#: KWDocStruct.cpp:1053 +msgid "Formula Frames" +msgstr "Marcos de fórmula" + +#: KWDocStruct.cpp:1054 +msgid "Tables" +msgstr "Tablas" + +#: KWDocStruct.cpp:1055 +msgid "Pictures" +msgstr "Imágenes" + +#: KWDocStruct.cpp:1056 +msgid "Text Frames/Frame Sets" +msgstr "Marcos de texto/Conjuntos de marcos" + +#: KWDocStruct.cpp:1059 +msgid "Document Structure" +msgstr "Estructura del documento" + +#: KWDocument.cpp:1048 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found." +msgstr "" +"Archivo OASIS OpenDocument no válido. No se encontró la etiqueta office:body." + +#: KWDocument.cpp:1061 +msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body." +msgstr "" +"Archivo OASIS OpenDocument no válido. No se encontró ninguna etiqueta dentro de " +"office:body." + +#: KWDocument.cpp:1063 +msgid "" +"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the " +"appropriate application." +msgstr "" +"Este documento no es del procesador de textos, sino de %1. Intente abrirlo con " +"la aplicación adecuada." + +#: KWDocument.cpp:1126 +msgid "Main Text Frameset" +msgstr "Conjunto principal de marcos de texto" + +#: KWDocument.cpp:1310 +msgid "" +"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced " +"this document is not OASIS-compliant." +msgstr "" +"Documento no válido. «fo» tiene un espacio de nombres incorrecto. La aplicación " +"que se produjo este documento no es compatible con OASIS." + +#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537 +#, c-format +msgid "Invalid document. Paper size: %1x%2" +msgstr "Documento no válido. Tamaño del papel: %1x%2" + +#: KWDocument.cpp:1481 +msgid "Invalid document. No mimetype specified." +msgstr "Documento no válido. Ningún tipo MIME especificado." + +#: KWDocument.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or " +"application/vnd.kde.kword, got %1" +msgstr "" +"Documento no válido. Se esperaba el tipo mime application/x-kword o " +"application/vnd.kde.kword y se obtuvo %1" + +#: KWDocument.cpp:1494 +msgid "" +"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n" +"Opening it in this version of KWord will lose some information." +msgstr "" +"Este documento se creó con una versiónmás reciente de KWord (versión de la " +"sintaxis: %1)\n" +"Al abrirlo en esta versión de KWord perderá algo de información." + +#: KWDocument.cpp:1496 +msgid "File Format Mismatch" +msgstr "No coincide el formato de archivo" + +#: KWDocument.cpp:1785 KWOasisLoader.cpp:166 +msgid "First Page Header" +msgstr "Encabezado de la primera página" + +#: KWDocument.cpp:1799 KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Odd Pages Header" +msgstr "Encabezado de las páginas impares" + +#: KWDocument.cpp:1813 KWOasisLoader.cpp:160 +msgid "Even Pages Header" +msgstr "Encabezado de las páginas pares" + +#: KWDocument.cpp:1827 KWOasisLoader.cpp:168 +msgid "First Page Footer" +msgstr "Pie de la primera página" + +#: KWDocument.cpp:1841 KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Odd Pages Footer" +msgstr "Pie de las páginas impares" + +#: KWDocument.cpp:1855 KWOasisLoader.cpp:164 +msgid "Even Pages Footer" +msgstr "Pie de las páginas pares" + +#: KWDocument.cpp:2548 KWDocument.cpp:2554 +msgid "Copy%1-%2" +msgstr "Copiar%1-%2" + +#: KWDocument.cpp:3870 +msgid "Create Part Frame" +msgstr "Crear marco de parte" + +#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531 +msgid "Delete Table" +msgstr "Eliminar tabla" + +#: KWDocument.cpp:4616 +msgid "Delete Text Frame" +msgstr "Eliminar marco de texto" + +#: KWDocument.cpp:4620 +msgid "Delete Formula Frame" +msgstr "Eliminar marco de fórmula" + +#: KWDocument.cpp:4627 +msgid "Delete Picture Frame" +msgstr "Eliminar marco de imagen" + +#: KWDocument.cpp:4631 +msgid "Delete Object Frame" +msgstr "Eliminar marco de objeto" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:36 +msgid "Edit Personal Expression" +msgstr "Editar expresión personal" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:45 +msgid "Group name:" +msgstr "Nombre del grupo:" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:55 +msgid "Expressions" +msgstr "Expresiones" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:73 +msgid "&New" +msgstr "&Nueva" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:91 KWFrameStyleManager.cpp:217 +#: KWTableStyleManager.cpp:258 +msgid "New" +msgstr "Nueva" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251 +msgid "empty" +msgstr "vacío" + +#: KWEditPersonnalExpression.cpp:293 +msgid "new group" +msgstr "nuevo grupo" + +#: KWFootNoteDia.cpp:43 +msgid "Insert Footnote/Endnote" +msgstr "Insertar nota al pie/al fin" + +#: KWFootNoteDia.cpp:47 +msgid "Numbering" +msgstr "Numeración" + +#: KWFootNoteDia.cpp:49 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automática" + +#: KWFootNoteDia.cpp:50 +msgid "&Manual" +msgstr "&Manual" + +#: KWFootNoteDia.cpp:69 +msgid "&Footnote" +msgstr "Nota al &pie" + +#: KWFootNoteDia.cpp:70 +msgid "&Endnote" +msgstr "Nota al &fin" + +#: KWFootNoteDia.cpp:81 +msgid "C&onfigure..." +msgstr "C&onfigurar..." + +#: KWFormulaFrameSet.cpp:60 +#, c-format +msgid "Formula %1" +msgstr "Fórmula %1" + +#: KWFrameDia.cpp:105 +#, c-format +msgid "Frame Properties for %1" +msgstr "Propiedades del marco para %1" + +#: KWFrameDia.cpp:122 +msgid "Frame Properties for New Frame" +msgstr "Propiedades para el marco nuevo" + +#: KWFrameDia.cpp:140 +msgid "Frames Properties" +msgstr "Propiedades de los marcos" + +#: KWFrameDia.cpp:152 +#, c-format +msgid "Frame Settings for %1" +msgstr "Opciones del marco para %1" + +#: KWFrameDia.cpp:299 +msgid "Frame is a copy of the previous frame" +msgstr "El marco es una copia del marco anterior" + +#: KWFrameDia.cpp:334 KWInsertPicDia.cpp:102 +msgid "Retain original aspect ratio" +msgstr "Mantener la proporción del aspecto original" + +#: KWFrameDia.cpp:373 +msgid "If Text is Too Long for Frame" +msgstr "Si el texto es demasiado largo para el marco" + +#: KWFrameDia.cpp:377 +msgid "Create a new page" +msgstr "Crear una página nueva" + +#: KWFrameDia.cpp:385 +msgid "Resize last frame" +msgstr "Cambiar el tamaño del último marco" + +#: KWFrameDia.cpp:393 +msgid "Don't show the extra text" +msgstr "No mostrar el texto extra" + +#: KWFrameDia.cpp:442 +msgid "On New Page Creation" +msgstr "Al crear una página nueva" + +#: KWFrameDia.cpp:446 +msgid "Reconnect frame to current flow" +msgstr "Volver a conectar el marco al flujo actual" + +#: KWFrameDia.cpp:447 +msgid "" +"<b>Reconnect frame to current flow:</b>" +"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, " +"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what " +"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to " +"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts." +msgstr "" +"<b>Volver a conectar el marco al flujo actual:</b>" +"<br/>Cuando se crea una página nueva, se crea un marco nuevo para este " +"conjunto, para que el texto pueda fluir de una página a la siguientes si fuera " +"necesario. Es lo que ocurre con el «conjunto principal de marcos de texto», " +"pero esta opción hace posible que seleccione este mismo comportamiento para " +"otros conjuntos de marcos, por ejemplo, en diseños de magacines." + +#: KWFrameDia.cpp:457 +msgid "Do not create a followup frame" +msgstr "No crear un marco de continuación" + +#: KWFrameDia.cpp:458 +msgid "" +"<b>Do not create a followup frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset." +msgstr "" +"<b>No crear un marco de continuación:</b>" +"<br/>Cuando se crea una página nueva, no se crea ningún marco para este " +"conjunto." + +#: KWFrameDia.cpp:464 +msgid "Place a copy of this frame" +msgstr "Poner una copia de este marco" + +#: KWFrameDia.cpp:465 +msgid "" +"<b>Place a copy of this frame:</b>" +"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, " +"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. " +"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible " +"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo " +"and/or title that should appear exactly the same on every page." +msgstr "" +"<b>Poner una copia de este marco:</b>" +"<br/>Cuando se crea una página nueva, se crea un marco para este conjunto, que " +"muestra siempre exactamente lo mismo que la página anterior. Es lo que ocurre " +"con los encabezados y con los pies, pero esta opción hace que sea posible " +"elegir el mismo comportamiento para otros conjuntos de marcos, por ejemplo, el " +"logo de una empresa y/o el título que debería aparecer examente igual en cada " +"página." + +#: KWFrameDia.cpp:516 +msgid "SideHead Definition" +msgstr "Definición de encabezado lateral" + +#: KWFrameDia.cpp:521 +msgid "Size (%1):" +msgstr "Tamaño (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:527 +msgid "Gap size (%1):" +msgstr "Tamaño del salto (%1):" + +#: KWFrameDia.cpp:537 +msgid "Closest to Binding" +msgstr "Más cercano para enlazar" + +#: KWFrameDia.cpp:538 +msgid "Closest to Page Edge" +msgstr "Más cercano al límite de página" + +#: KWFrameDia.cpp:552 +msgid "Changes will be applied to all frames in frameset" +msgstr "Los cambios se aplican a todos los marcos del conjunto" + +#: KWFrameDia.cpp:556 +msgid "Protect content" +msgstr "Proteger contenido" + +#: KWFrameDia.cpp:557 +msgid "" +"<b>Protect content:</b>" +"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)." +msgstr "" +"<b>Proteger contenido:</b>" +"<br/>No permite que se hagan cambios al contenido de los marcos." + +#: KWFrameDia.cpp:610 +msgid "Text Run Around" +msgstr "Distribución del texto" + +#: KWFrameDia.cpp:615 +msgid "Layout of Text in Other Frames" +msgstr "Distribuir el texto en otros marcos" + +#: KWFrameDia.cpp:621 +msgid "Text will run &through this frame" +msgstr "El texto se distribuye a &través del marco" + +#: KWFrameDia.cpp:624 +msgid "Text will run &around the frame" +msgstr "El texto se distribuye &alrededor del marco" + +#: KWFrameDia.cpp:627 +msgid "Text will ¬ run around this frame" +msgstr "El texto &no se distribuye alrededor del marco" + +#: KWFrameDia.cpp:651 +msgid "Run Around Side" +msgstr "Distribuir al lado" + +#: KWFrameDia.cpp:658 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Left" +msgstr "&Izquierdo" + +#: KWFrameDia.cpp:661 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"&Right" +msgstr "De&recho" + +#: KWFrameDia.cpp:664 +msgid "" +"_: Run Around\n" +"Lon&gest side" +msgstr "Lado ma&yor" + +#: KWFrameDia.cpp:689 +msgid "Distance Between Frame && Text" +msgstr "Distancia entre marco y texto" + +#: KWFrameDia.cpp:793 +msgid "Connect Text Frames" +msgstr "Conectar marcos de texto" + +#: KWFrameDia.cpp:801 +msgid "Select existing frameset to connect frame to:" +msgstr "Seleccione con qué conjunto de marcos existente conectar:" + +#: KWFrameDia.cpp:811 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: KWFrameDia.cpp:812 +msgid "Frameset Name" +msgstr "Nombre del conjunto de marcos" + +#: KWFrameDia.cpp:822 +msgid "Create a new frameset" +msgstr "Crear un conjunto de marcos nuevo" + +#: KWFrameDia.cpp:834 +msgid "Name of frameset:" +msgstr "Nombre del conjunto de marcos:" + +#: KWFrameDia.cpp:927 KWTableDia.cpp:99 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometría" + +#: KWFrameDia.cpp:930 +msgid "Frame is inline" +msgstr "El marco está en la línea" + +#: KWFrameDia.cpp:937 +msgid "Protect size and position" +msgstr "Proteger tamaño y posición" + +#: KWFrameDia.cpp:963 KWFrameDia.cpp:2399 +msgid "Left:" +msgstr "Izquierda:" + +#: KWFrameDia.cpp:972 KWFrameDia.cpp:2407 +msgid "Top:" +msgstr "Superior:" + +#: KWFrameDia.cpp:980 KWResizeTableDia.cpp:52 +msgid "Width:" +msgstr "Ancho:" + +#: KWFrameDia.cpp:992 +msgid "Height:" +msgstr "Alto:" + +#: KWFrameDia.cpp:1010 +msgid "Margins" +msgstr "Márgenes" + +#: KWFrameDia.cpp:1086 KWFrameDia.cpp:1147 +msgid "Table is inline" +msgstr "La tabla está en la línea" + +#: KWFrameDia.cpp:1156 KWFrameStyleManager.cpp:606 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: KWFrameDia.cpp:1161 +msgid "Set new color on all selected frames" +msgstr "Define el color nuevo para todos los marcos seleccionados" + +#: KWFrameDia.cpp:1168 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fondo transparente" + +#: KWFrameDia.cpp:1172 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fondo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1187 +msgid "Background style:" +msgstr "Estilo de fondo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1193 +msgid "No Background Fill" +msgstr "Sin relleno de fondo" + +#: KWFrameDia.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "100% Fill Pattern" +msgstr "Patrón de relleno al 100%" + +#: KWFrameDia.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "94% Fill Pattern" +msgstr "Patrón de relleno al 94%" + +#: KWFrameDia.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "88% Fill Pattern" +msgstr "Patrón de relleno al 88%" + +#: KWFrameDia.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "63% Fill Pattern" +msgstr "Patrón de relleno al 63%" + +#: KWFrameDia.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "50% Fill Pattern" +msgstr "Patrón de relleno al 50%" + +#: KWFrameDia.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "37% Fill Pattern" +msgstr "Patrón de relleno al 37%" + +#: KWFrameDia.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "12% Fill Pattern" +msgstr "Patrón de relleno al 12%" + +#: KWFrameDia.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "6% Fill Pattern" +msgstr "Patrón de relleno al 6%" + +#: KWFrameDia.cpp:1210 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Líneas horizontales" + +#: KWFrameDia.cpp:1211 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Líneas verticales" + +#: KWFrameDia.cpp:1212 +msgid "Crossing Lines" +msgstr "Líneas que se cruzan" + +#: KWFrameDia.cpp:1213 +msgid "Diagonal Lines ( / )" +msgstr "Líneas diagonales ( / )" + +#: KWFrameDia.cpp:1214 +msgid "Diagonal Lines ( \\ )" +msgstr "Líneas diagonales ( \\ )" + +#: KWFrameDia.cpp:1215 +msgid "Diagonal Crossing Lines" +msgstr "Líneas diagonales que se cruzan" + +#: KWFrameDia.cpp:1232 +msgid "&Borders" +msgstr "&Bordes" + +#: KWFrameDia.cpp:1236 +msgid "St&yle:" +msgstr "Est&ilo:" + +#: KWFrameDia.cpp:1258 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&lor:" + +#: KWFrameDia.cpp:1291 KWFrameStyleManager.cpp:237 KWTableStyleManager.cpp:277 +#: KWTableTemplateSelector.cpp:572 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: KWFrameDia.cpp:1810 KWFrameDia.cpp:1813 +msgid "Rename Frameset" +msgstr "Cambiar nombre a conjunto de marcos" + +#: KWFrameDia.cpp:1857 +msgid "" +"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that " +"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset " +"from the list." +msgstr "" +"No se puede crear un conjunto de marcos con el nombre «%1» porque ya existe uno " +"con ese nombre. Introduzca un nombre distinto o selecciónelo de la lista." + +#: KWFrameDia.cpp:1863 +msgid "" +"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name." +msgstr "" +"Ya existe un conjunto de marcos con el nombre «%1». Introduzca un nombre " +"distinto." + +#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932 +#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469 +msgid "Protect Content" +msgstr "Proteger contenido" + +#: KWFrameDia.cpp:1977 KWFrameDia.cpp:1991 KWFrameDia.cpp:2130 +msgid "Frame Properties" +msgstr "Propiedades del marco" + +#: KWFrameDia.cpp:2109 KWFrameDia.cpp:2222 +msgid "" +"The frame will not be resized because the new size would be greater than the " +"size of the page." +msgstr "" +"El marco no va a cambiar de tamaño porque el tamaño nuevo sería mayor que el de " +"la página." + +#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215 +msgid "Make Frameset Inline" +msgstr "Convertir en conjunto de marcos en línea" + +#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229 +msgid "Make Frameset Non-Inline" +msgstr "Convertir en conjunto de marcos no en línea" + +#: KWFrameDia.cpp:2187 +msgid "Protect Size" +msgstr "Proteger tamaño" + +#: KWFrameDia.cpp:2233 KWFrameDia.cpp:2234 +msgid "Change Margin Frame" +msgstr "Cambiar margen del marco" + +#: KWFrameDia.cpp:2264 KWFrameDia.cpp:2281 KWFrameDia.cpp:2298 +#: KWFrameDia.cpp:2315 +msgid "Change Border" +msgstr "Cambiar el borde" + +#: KWFrameDia.cpp:2265 +msgid "Change Left Border Frame" +msgstr "Cambiar el borde izquierdo del marco" + +#: KWFrameDia.cpp:2282 +msgid "Change Right Border Frame" +msgstr "Cambiar el borde derecho del marco" + +#: KWFrameDia.cpp:2299 +msgid "Change Top Border Frame" +msgstr "Cambiar el borde superior del marco" + +#: KWFrameDia.cpp:2316 +msgid "Change Bottom Border Frame" +msgstr "Cambiar el borde inferior del marco" + +#: KWFrameDia.cpp:2374 +msgid "" +"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of " +"this frameset will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Va a volver a conectar el último marco del conjunto «%1». El contenido de este " +"conjunto de marcos se va a eliminar.\n" +"¿Está seguro de que quiere hacer esto?" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "Reconnect Frame" +msgstr "Volver a conectar marco" + +#: KWFrameDia.cpp:2378 +msgid "&Reconnect" +msgstr "Volve&r a conectar" + +#: KWFrameDia.cpp:2394 +msgid "Synchronize changes" +msgstr "Sincronizar cambios" + +#: KWFrameDia.cpp:2395 +msgid "" +"<b>Synchronize changes:</b>" +"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all " +"directions." +msgstr "" +"<b>Sincronizar cambios:</b>" +"<br/>Cuando está marcado, cualquier cambio que haga sobre un margen se aplicará " +"a todos los márgenes." + +#: KWFrameDia.cpp:2417 +msgid "Right:" +msgstr "Derecha:" + +#: KWFrameDia.cpp:2426 +msgid "Bottom:" +msgstr "Inferior:" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:133 +msgid "Frame Style Manager" +msgstr "Gestor de estilos de marcos" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:160 KWTableStyleManager.cpp:203 +msgid "Import From File..." +msgstr "Importar de archivo" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:386 +msgid "New Framestyle Template (%1)" +msgstr "Nueva plantilla de estilo de marco (%1)" + +#: KWFrameStyleManager.cpp:580 +msgid "Frame background color:" +msgstr "Color de fondo del marco:" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Footnote" +msgstr "Ir a nota al pie" + +#: KWFrameView.cpp:381 +msgid "Go to Endnote" +msgstr "Ir a nota al fin" + +#: KWImportStyleDia.cpp:59 KWImportStyleDia.cpp:68 KWImportStyleDia.cpp:150 +#: KWImportStyleDia.cpp:162 KWImportStyleDia.cpp:172 KWImportStyleDia.cpp:215 +#: KWImportStyleDia.cpp:224 KWImportStyleDia.cpp:264 KWImportStyleDia.cpp:276 +msgid "Import Style" +msgstr "Importar estilo" + +#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745 +msgid "File name is empty." +msgstr "El nombre del archivo está vacío." + +#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263 +msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version." +msgstr "" +"El archivo no contiene ningún estilo. Puede tratarse de una versión equivocada." + +#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771 +msgid "This file is not a KWord file!" +msgstr "Este archivo no es un documento de KWord." + +#: KWImportStyleDia.cpp:177 +msgid "Select style to import:" +msgstr "Seleccionar qué estilo importar:" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255 +msgid "Insert Row" +msgstr "Insertar fila" + +#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293 +msgid "Insert Column" +msgstr "Insertar columna" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Row" +msgstr "Insertar fila nueva" + +#: KWInsertDia.cpp:48 +msgid "Insert New Column" +msgstr "Insertar columna nueva" + +#: KWInsertDia.cpp:52 KWInsertPageDia.cpp:39 +msgid "Before" +msgstr "Antes" + +#: KWInsertDia.cpp:56 KWInsertPageDia.cpp:38 +msgid "After" +msgstr "Después" + +#: KWInsertDia.cpp:65 +msgid "Row:" +msgstr "Fila:" + +#: KWInsertDia.cpp:65 KWResizeTableDia.cpp:45 +msgid "Column:" +msgstr "Columna:" + +#: KWInsertPicDia.cpp:95 +msgid "Choose &Picture..." +msgstr "Elegir ima&gen..." + +#: KWInsertPicDia.cpp:99 +msgid "Insert picture inline" +msgstr "Insertar imagen en la línea" + +#: KWInsertPicDia.cpp:155 +msgid "Choose Picture" +msgstr "Elegir imagen" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:51 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Tabla de contenido" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:221 +#, c-format +msgid "Contents Head %1" +msgstr "Encabezado de contenido %1" + +#: KWInsertTOCCommand.cpp:224 +msgid "Contents Title" +msgstr "Título de contenido" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:133 +msgid "No plugins supporting the requested action were found." +msgstr "No se encontró ninguna extensión que admita la acción solicitada." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:251 +msgid "Do you really want to replace the current datasource?" +msgstr "¿Está seguro de que desea reemplazar el origen de datos actual?" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:328 KWMailMergeDataBase.cpp:386 +msgid "Mail Merge Setup" +msgstr "Configurar carta en serie" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:334 +msgid "&Available sources:" +msgstr "Oríg&enes disponibles:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:397 +msgid "Datasource:" +msgstr "Origen de datos:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:404 +msgid "Edit Current..." +msgstr "Editar actual..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:405 +msgid "Create New..." +msgstr "Crear nuevo..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:406 +msgid "Open Existing..." +msgstr "Abrir existente..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:411 +msgid "Merging:" +msgstr "Combinar:" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:417 +msgid "Print Preview..." +msgstr "Vista previa..." + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:418 +msgid "Create New Document" +msgstr "Crear documento nuevo" + +#: KWMailMergeDataBase.cpp:513 +msgid "Mail Merge - Variable Name" +msgstr "Carta en serie: nombre de variable" + +#: KWOasisLoader.cpp:158 +msgid "Header" +msgstr "Encabezado" + +#: KWOasisLoader.cpp:162 +msgid "Footer" +msgstr "Pie" + +#: KWOasisLoader.cpp:353 +msgid "Unnamed Table" +msgstr "Tabla sin nombre" + +#: KWPartFrameSet.cpp:46 +#, c-format +msgid "Object %1" +msgstr "Objeto %1" + +#: KWPartFrameSet.cpp:199 +msgid "Move/Resize Frame" +msgstr "Mover/Cambiar tamaño del marco" + +#: KWPartFrameSet.cpp:305 +msgid "Make Document External" +msgstr "Documento externo" + +#: KWPartFrameSet.cpp:311 +msgid "Make Document Internal" +msgstr "Documento interno" + +#: KWPictureFrameSet.cpp:39 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "Imagen %1" + +#: KWResizeTableDia.cpp:34 +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#: KWSortDia.cpp:31 +msgid "Sort Text" +msgstr "Ordenar texto" + +#: KWSortDia.cpp:35 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: KWSortDia.cpp:38 +msgid "Increase" +msgstr "Aumentar" + +#: KWSortDia.cpp:39 +msgid "Decrease" +msgstr "Reducir" + +#: KWSplitCellDia.cpp:31 +msgid "Split Cell" +msgstr "Dividir celda" + +#: KWSplitCellDia.cpp:41 KWTableDia.cpp:103 +msgid "Number of rows:" +msgstr "Número de filas:" + +#: KWSplitCellDia.cpp:48 KWTableDia.cpp:110 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Número de columnas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:31 KWStatisticsDialog.cpp:228 +#: KWStatisticsDialog.cpp:287 KWView.cpp:571 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:61 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:67 +msgid "Selected Text" +msgstr "Texto seleccionado" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:175 +msgid "Counting..." +msgstr "Contando..." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:209 KWStatisticsDialog.cpp:298 +#, c-format +msgid "approximately %1" +msgstr "aproximadamente %1" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:238 +msgid "Number of pages:" +msgstr "Número de páginas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:243 +msgid "Number of frames:" +msgstr "Número de marcos:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:248 +msgid "Number of pictures:" +msgstr "Número de imágenes:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:254 +msgid "Number of tables:" +msgstr "Número de tablas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:259 +msgid "Number of embedded objects:" +msgstr "Número de objetos incrustados:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:264 +msgid "Number of formula frameset:" +msgstr "Número de conjunto de marcos de fórmula:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:281 +msgid "&Include text from foot- and endnotes" +msgstr "&Incluir texto de las notas al pie y al fin." + +#: KWStatisticsDialog.cpp:301 +msgid "Characters including spaces:" +msgstr "Caracteres, incluyendo espacios:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:306 +msgid "Characters without spaces:" +msgstr "Caracteres, sin espacios:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:311 +msgid "Syllables:" +msgstr "Sílabas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:316 +msgid "Words:" +msgstr "Palabras:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:321 +msgid "Sentences:" +msgstr "Frases:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:326 +msgid "Lines:" +msgstr "Líneas:" + +#: KWStatisticsDialog.cpp:332 +msgid "Flesch reading ease:" +msgstr "Legibilidad Flesch:" + +#: KWTableDia.cpp:75 +msgid "Table Settings" +msgstr "Opciones de tabla" + +#: KWTableDia.cpp:120 +msgid "Cell heights:" +msgstr "Altura de celda:" + +#: KWTableDia.cpp:124 KWTableDia.cpp:133 +msgid "Automatic" +msgstr "Automática" + +#: KWTableDia.cpp:125 KWTableDia.cpp:134 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: KWTableDia.cpp:129 +msgid "Cell widths:" +msgstr "Anchura de celda:" + +#: KWTableDia.cpp:152 +msgid "The table is &inline" +msgstr "La tabla está &en la línea" + +#: KWTableDia.cpp:163 KWTableDia.cpp:232 +msgid "Reapply template to table" +msgstr "Volver a aplicar la plantilla a la tabla" + +#: KWTableDia.cpp:223 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Add New Rows to Table" +msgstr "Añadir filas nuevas a la tabla" + +#: KWTableDia.cpp:272 +msgid "Remove Rows From Table" +msgstr "Eliminar filas de la tabla" + +#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176 +msgid "Remove Row" +msgstr "Eliminar fila" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Add New Columns to Table" +msgstr "Añadir columnas nuevas a la tabla" + +#: KWTableDia.cpp:301 +msgid "Remove Columns From Table" +msgstr "Eliminar columnas de la tabla" + +#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202 +msgid "Remove Column" +msgstr "Eliminar columna" + +#: KWTableDia.cpp:322 KWTableDia.cpp:323 +msgid "Apply Template to Table" +msgstr "Aplicar plantilla a la tabla" + +#: KWTableFrameSet.cpp:66 +#, c-format +msgid "Table %1" +msgstr "Tabla %1" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367 +msgid "Join Cells" +msgstr "Unir celdas" + +#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401 +msgid "Split Cells" +msgstr "Dividir celdas" + +#: KWTableFrameSet.cpp:2321 +msgid "" +"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 celda %2,%3" + +#: KWTableStyleManager.cpp:187 +msgid "Table Style Manager" +msgstr "Gestor de estilos de tabla" + +#: KWTableStyleManager.cpp:277 +msgid "Tablestyles preview" +msgstr "Vista previa de estilos de tabla" + +#: KWTableStyleManager.cpp:295 +msgid "Adjust" +msgstr "Ajustar" + +#: KWTableStyleManager.cpp:301 +msgid "Framestyle:" +msgstr "Estilo del marco:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:305 +msgid "Textstyle:" +msgstr "Estilo del texto:" + +#: KWTableStyleManager.cpp:316 KWTableStyleManager.cpp:320 +msgid "Change..." +msgstr "Cambiar..." + +#: KWTableStyleManager.cpp:415 +msgid "New Tablestyle Template (%1)" +msgstr "Nueva plantilla de estilo de tabla (%1)" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:565 +msgid "&Customize" +msgstr "Personali&zar" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:575 +msgid "Apply To" +msgstr "Aplicar a" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:577 +msgid "First row" +msgstr "Primera fila" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:578 +msgid "Last row" +msgstr "Última fila" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:579 +msgid "Body" +msgstr "Cuerpo" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:580 +msgid "First column" +msgstr "Primera columna" + +#: KWTableTemplateSelector.cpp:581 +msgid "Last column" +msgstr "Última columna" + +#: KWTextFrameSet.cpp:1372 KWTextParag.cpp:77 +msgid "--- Frame Break ---" +msgstr "--- Salto de marco ---" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2626 +msgid "Change Paragraph Attribute" +msgstr "Cambiar atributos de párrafo" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2664 +msgid "Insert Table of Contents" +msgstr "Insertar tabla de contenido" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2711 +msgid "Insert Break After Paragraph" +msgstr "Insertar salto después del párrafo" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "Nota al fin %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "Nota al pie %1" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3649 +msgid "Move Text" +msgstr "Mover texto" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3806 KWTextFrameSet.cpp:3808 +msgid "Insert Expression" +msgstr "Insertar expresión" + +#: KWTextFrameSet.cpp:3931 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Insertar variable" + +#: KWVariable.cpp:439 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Footnote" +msgstr "Nota al pie" + +#: KWVariable.cpp:487 +msgid "Endnote" +msgstr "Nota al fin" + +#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020 +msgid "INSRT" +msgstr "INSRT" + +#: KWView.cpp:565 +msgid "&Create Template From Document..." +msgstr "&Crear plantilla desde documento..." + +#: KWView.cpp:568 +msgid "Save this document and use it later as a template" +msgstr "Guarda este documento y lo usa posteriormente como plantilla" + +#: KWView.cpp:569 +msgid "" +"You can save this document as a template." +"<br>" +"<br>You can use this new template as a starting point for another document." +msgstr "" +"Puede guardar este documento como plantilla." +"<br>" +"<br>Puede usar esta plantilla nueva como base para otro documento." + +#: KWView.cpp:572 +msgid "Sentence, word and letter counts for this document" +msgstr "Contadores de frases, palabras y letras para este documento" + +#: KWView.cpp:573 +msgid "" +"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this " +"document." +"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score." +msgstr "" +"Información sobre el número de letras, de palabras, de sílabas y de frases para " +"este documento." +"<p>Evalúa le legibilidad usando la medición Flesch." + +#: KWView.cpp:583 +msgid "Select All Frames" +msgstr "Seleccionar todos los marcos" + +#: KWView.cpp:584 +msgid "Select Frame" +msgstr "Seleccionar marco" + +#: KWView.cpp:588 +msgid "Delete Page" +msgstr "Eliminar página" + +#: KWView.cpp:593 +msgid "Configure Mai&l Merge..." +msgstr "Configurar car&ta en serie..." + +#: KWView.cpp:598 +msgid "Drag Mail Merge Variable" +msgstr "Arrastrar variable para carta en serie" + +#: KWView.cpp:604 +msgid "&Delete Frame" +msgstr "Elim&inar marco" + +#: KWView.cpp:607 KWView.cpp:608 +msgid "Delete the currently selected frame(s)." +msgstr "Elimina los marcos seleccionados actualmente." + +#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845 +msgid "Create Linked Copy" +msgstr "Crear copia enlazada" + +#: KWView.cpp:611 +msgid "Create a copy of the current frame, always showing the same contents" +msgstr "Crea una copia del marco actual, mostrando siempre el mismo contenido" + +#: KWView.cpp:612 +msgid "" +"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they " +"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will " +"update all its linked copies." +msgstr "" +"Crea una copia del marco actual, que permanece enlazado con él. Significa que " +"siempre muestra el mismo contenido: al modificar el contenido de un marco así " +"se actualizan todas las copias enlazadas." + +#: KWView.cpp:614 +msgid "Ra&ise Frame" +msgstr "Ele&var marco" + +#: KWView.cpp:617 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames" +msgstr "" +"Eleva el marco seleccionado actualmente para que aparezca por encima de los " +"demás marcos" + +#: KWView.cpp:618 +msgid "" +"Raise the currently selected frame so that it appears above all the other " +"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames " +"are selected they are all raised in turn." +msgstr "" +"Eleva el marco seleccionado actualmente para que aparezca por encima de los " +"demás marcos. Sólo es útil si los marcos se solapan. Si hay varios marcos " +"seleccionados, se van elevando por turnos." + +#: KWView.cpp:620 +msgid "&Lower Frame" +msgstr "Ba&jar marco" + +#: KWView.cpp:623 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it" +msgstr "" +"Baja el marco seleccionado, por lo que desaparece bajo cualquier marco que lo " +"solape" + +#: KWView.cpp:624 +msgid "" +"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that " +"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn." +msgstr "" +"Baja el marco seleccionado, por lo que desaparece bajo cualquier marco que lo " +"solape. Si hay varios marcos seleccionados, se bajan por turnos." + +#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Traer al frente" + +#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597 +msgid "Send to Back" +msgstr "Enviar al fondo" + +#: KWView.cpp:639 +msgid "Text Mode" +msgstr "Modo de texto" + +#: KWView.cpp:642 +msgid "Only show the text of the document." +msgstr "Muestra sólo el texto del documento." + +#: KWView.cpp:643 +msgid "" +"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the " +"text for editing." +msgstr "" +"No muestra ninguna imagen, formato ni diseño. KWord sólo muestra el texto que " +"se está editando." + +#: KWView.cpp:646 +msgid "&Page Mode" +msgstr "Modo de &página" + +#: KWView.cpp:649 +msgid "" +"Switch to page mode." +"<br>" +"<br> Page mode is designed to make editing your text easy." +"<br>" +"<br>This function is most frequently used to return to text editing after " +"switching to preview mode." +msgstr "" +"Pasa al modo de página." +"<br>" +"<br> El modo de página está diseñado para que la edición de texto sea sencilla." +"<br>" +"<br>Esta función se utiliza con más frecuencia para volver a editar texto " +"después de volver del modo de vista previa." + +#: KWView.cpp:650 +msgid "Switch to page editing mode." +msgstr "Volver al modo de edición de página." + +#: KWView.cpp:654 +msgid "Pre&view Mode" +msgstr "Modo de &vista previa" + +#: KWView.cpp:657 +msgid "" +"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document." +"<br>" +"<br>The number of pages per line can be customized." +msgstr "" +"Reduzca el nivel de ampliación del documento para tener una visión de varias " +"páginas." +"<br>" +"<br>Se puede personalizar el número de página por línea." + +#: KWView.cpp:658 +msgid "Zoom out to a multiple page view." +msgstr "Reducir el nivel de zoom a una vista de varias páginas." + +#: KWView.cpp:669 +msgid "&Formatting Characters" +msgstr "Caracteres de &formato" + +#: KWView.cpp:672 +msgid "Toggle the display of non-printing characters." +msgstr "Activa o desactiva la visualización de los caracteres no imprimibles." + +#: KWView.cpp:673 +msgid "" +"Toggle the display of non-printing characters." +"<br>" +"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and " +"other non-printing characters." +msgstr "" +"Activa o desactiva la visualización de los caracteres no imprimibles." +"<br>" +"<br>Cuando está activado, KWord muestra tabulaciones, espacios, retornos de " +"carro y otros caracteres no imprimibles." + +#: KWView.cpp:675 +msgid "Frame &Borders" +msgstr "&Bordes del marco" + +#: KWView.cpp:678 +msgid "Turns the border display on and off." +msgstr "Activa y desactiva la visualización de los bordes del marco." + +#: KWView.cpp:679 +msgid "" +"Turns the border display on and off." +"<br>" +"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the " +"document will appear on the printed page." +msgstr "" +"Activa y desactiva la visualización de los bordes del marco." +"<br>" +"<br>Los bordes no se imprimen nunca. Esta opción es útil para ver cómo va a " +"aparecer el documento impreso en la página." + +#: KWView.cpp:681 +msgid "Enable Document &Headers" +msgstr "Activar encabe&zados del documento" + +#: KWView.cpp:684 +msgid "Disable Document &Headers" +msgstr "Desactivar encabe&zados del documento" + +#: KWView.cpp:685 +msgid "Shows and hides header display." +msgstr "Muestra y oculta los encabezados." + +#: KWView.cpp:686 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of headers in KWord." +"<br>" +"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page " +"numbers or other information." +msgstr "" +"Al seleccionar esta opción se muestran u ocultan los encabezados en KWord." +"<br>" +"<br>Los encabezados son marcos especiales que hay en la zona superior de cada " +"página, que pueden contener números de página y otras informaciones." + +#: KWView.cpp:688 +msgid "Enable Document Foo&ters" +msgstr "Activar pies del documen&to" + +#: KWView.cpp:691 +msgid "Disable Document Foo&ters" +msgstr "Desactivar pies del documen&to" + +#: KWView.cpp:692 +msgid "Shows and hides footer display." +msgstr "Muestra y oculta los pies." + +#: KWView.cpp:693 +msgid "" +"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. " +"<br>" +"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain " +"page numbers or other information." +msgstr "" +"Al seleccionar esta opción se muestran u ocultan los pies en KWord." +"<br>" +"<br>Los pies son marcos especiales que hay en la zona inferior de cada página, " +"que pueden contener números de página y otras informaciones." + +#: KWView.cpp:704 +msgid "Sp&ecial Character..." +msgstr "Carácter esp&ecial..." + +#: KWView.cpp:708 KWView.cpp:709 +msgid "Insert one or more symbols or letters not found on the keyboard." +msgstr "" +"Inserta uno o más símbolos o letras que no se encuentran en el teclado." + +#: KWView.cpp:715 +msgid "Page Break" +msgstr "Salto de página" + +#: KWView.cpp:716 +msgid "Force the remainder of the text into the next page." +msgstr "Fuerza que el texto siguiente vaya a la página siguiente." + +#: KWView.cpp:717 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next page." +msgstr "" +"Inserta un carácter no imprimible en la posición del cursor. Todo el texto que " +"haya detrás de ese punto se moverá a la página siguiente." + +#: KWView.cpp:719 +msgid "&Hard Frame Break" +msgstr "Salto de marco d&uro" + +#: KWView.cpp:720 +msgid "Force the remainder of the text into the next frame." +msgstr "Fuerza que el texto siguiente vaya al marco siguiente." + +#: KWView.cpp:721 +msgid "" +"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text " +"after this point will be moved into the next frame in the frameset." +msgstr "" +"Inserta un carácter no imprimible en la posición del cursor. Todo el texto que " +"haya detrás de ese punto se moverá al siguiente marco del conjunto." + +#: KWView.cpp:724 +msgid "Page..." +msgstr "Página..." + +#: KWView.cpp:728 +msgid "Link..." +msgstr "Enlace..." + +#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732 +msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file." +msgstr "" +"Inserta una dirección web, una dirección de correo electrónico o un hiperenlace " +"a un archivo." + +#: KWView.cpp:734 +msgid "Comment..." +msgstr "Comentario..." + +#: KWView.cpp:737 +msgid "Insert a comment about the selected text." +msgstr "Inserta un comentario sobre el texto seleccionado." + +#: KWView.cpp:738 +msgid "" +"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to " +"appear on the final page." +msgstr "" +"Inserta un comentario sobre el texto seleccionado. Estos comentarios no están " +"diseñados para aparecer en la página final." + +#: KWView.cpp:740 +msgid "Edit Comment..." +msgstr "Editar comentario..." + +#: KWView.cpp:743 KWView.cpp:744 +msgid "Change the content of a comment." +msgstr "Cambia el contenido de un comentario." + +#: KWView.cpp:746 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Eliminar comentario" + +#: KWView.cpp:749 KWView.cpp:750 +msgid "Remove the selected document comment." +msgstr "Elimina el comentario seleccionado del documento." + +#: KWView.cpp:751 +msgid "Copy Text of Comment..." +msgstr "Copiar texto del comentario..." + +#: KWView.cpp:756 +msgid "&Footnote/Endnote..." +msgstr "Nota al pie/al &fin" + +#: KWView.cpp:759 KWView.cpp:760 +msgid "Insert a footnote referencing the selected text." +msgstr "Inserta una nota al pie relativa al texto seleccionado." + +#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629 +msgid "Table of &Contents" +msgstr "Tabla de &contenido" + +#: KWView.cpp:765 KWView.cpp:766 +msgid "Insert table of contents at the current cursor position." +msgstr "Inserta una tabla de contenido en la posición del cursor." + +#: KWView.cpp:769 +msgid "&Variable" +msgstr "&Variable" + +#: KWView.cpp:773 +msgid "Document &Information" +msgstr "&Información del documento" + +#: KWView.cpp:774 +msgid "&Date" +msgstr "&Fecha" + +#: KWView.cpp:775 +msgid "&Time" +msgstr "&Hora" + +#: KWView.cpp:776 +msgid "&Page" +msgstr "&Página" + +#: KWView.cpp:777 +msgid "&Statistic" +msgstr "E&stadísticas" + +#: KWView.cpp:779 KWView.cpp:1567 +msgid "&Custom" +msgstr "Personali&zar" + +#: KWView.cpp:788 +msgid "&Refresh All Variables" +msgstr "&Refrescar todas las variables" + +#: KWView.cpp:791 +msgid "Update all variables to current values." +msgstr "Actualiza todas las variables." + +#: KWView.cpp:792 +msgid "" +"Update all variables in the document to current values." +"<br>" +"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need " +"updating." +msgstr "" +"Actualiza todas las variables del documento." +"<br>" +"<br>Actualiza los números de las páginas, las fechas y cualquier otra variable " +"que necesite actualizarse." + +#: KWView.cpp:796 +msgid "&Expression" +msgstr "&Expresión" + +#: KWView.cpp:800 +msgid "Te&xt Frame" +msgstr "Marco de te&xto" + +#: KWView.cpp:803 KWView.cpp:804 +msgid "Create a new text frame." +msgstr "Crea un marco de texto nuevo." + +#: KWView.cpp:807 +msgid "For&mula" +msgstr "Fór&mula" + +#: KWView.cpp:810 KWView.cpp:811 +msgid "Insert a formula into a new frame." +msgstr "Inserta una fórmula en un marco nuevo.>" + +#: KWView.cpp:813 +msgid "&Table..." +msgstr "&Tabla..." + +#: KWView.cpp:817 +msgid "Create a table." +msgstr "Crea una tabla." + +#: KWView.cpp:818 +msgid "" +"Create a table." +"<br>" +"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline." +msgstr "" +"Crea una tabla." +"<br>" +"<br>La tabla puede existir dentro de un marco, por sí misma, o en una línea." + +#: KWView.cpp:820 +msgid "P&icture..." +msgstr "&Imagen..." + +#: KWView.cpp:824 +msgid "Create a new frame for a picture." +msgstr "Crea un marco nuevo para una imagen." + +#: KWView.cpp:825 +msgid "Create a new frame for a picture or diagram." +msgstr "Crea un marco nuevo para una imagen o un diagrama." + +#: KWView.cpp:828 +msgid "&Object Frame" +msgstr "Marco de &objeto" + +#: KWView.cpp:831 KWView.cpp:832 +msgid "Insert an object into a new frame." +msgstr "Inserta un objeto en un marco nuevo." + +#: KWView.cpp:834 +msgid "Fi&le..." +msgstr "Archi&vo..." + +#: KWView.cpp:840 +msgid "&Font..." +msgstr "Tipogra&fía..." + +#: KWView.cpp:843 +msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." +msgstr "" +"Cambia el tamaño del carácter, el tipo de letra, la negrita, la cursiva, etc." + +#: KWView.cpp:844 +msgid "Change the attributes of the currently selected characters." +msgstr "Cambia los atributos de los caracteres seleccionados." + +#: KWView.cpp:846 +msgid "&Paragraph..." +msgstr "&Párrafo..." + +#: KWView.cpp:849 +msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +msgstr "" +"Cambia los márgenes, el flujo del texto, los bordes, la viñeta, la numeración, " +"etc. del párrafo." + +#: KWView.cpp:850 +msgid "" +"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc." +"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected " +"paragraphs." +"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be " +"changed." +msgstr "" +"Cambia los márgenes, el flujo del texto, los bordes, la viñeta, la numeración, " +"etc. del párrafo." +"<p>Seleccione texto de varios párrafos para cambiar el formato de todos los " +"párrafos seleccionados." +"<p>Si no hay texto seleccionado, los cambios se aplican al párrafo en el que " +"esté el cursor." + +#: KWView.cpp:852 +msgid "F&rame/Frameset Properties" +msgstr "Propiedades del ma&rco/conjunto de marcos" + +#: KWView.cpp:855 +msgid "Alter frameset properties." +msgstr "Altera las propiedades del conjunto de marcos." + +#: KWView.cpp:856 +msgid "" +"Alter frameset properties." +"<p>Currently you can change the frame background." +msgstr "" +"Altera las propiedades del conjunto de marcos." +"<p>Puede cambiar el fondo del marco." + +#: KWView.cpp:858 +msgid "Page &Layout..." +msgstr "Diseño de pá&gina..." + +#: KWView.cpp:861 +msgid "Change properties of entire page." +msgstr "Cambia las propiedades de toda la página." + +#: KWView.cpp:862 +msgid "" +"Change properties of the entire page." +"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer " +"sizes, and column settings." +msgstr "" +"Cambia las propiedades de toda la página." +"<p>Puede cambiar el tamaño y la orientación del papel, los tamaños del " +"encabezado y del pie y las opciones de las columnas." + +#: KWView.cpp:865 +msgid "&Frame Style Manager" +msgstr "&Gestor de estilos de marcos" + +#: KWView.cpp:868 +msgid "Change attributes of framestyles." +msgstr "Cambia los atributos de los estilos de marcos." + +#: KWView.cpp:869 +msgid "" +"Change background and borders of framestyles." +"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Cambia el fondo y los bordes de los estilos de marcos." +"<p>Se pueden cambiar varios estilos de marcos usando el cuadro de diálogo." + +#: KWView.cpp:872 +msgid "&Style Manager" +msgstr "Gestor de e&stilos" + +#: KWView.cpp:875 +msgid "Change attributes of styles." +msgstr "Cambia los atributos de los estilos." + +#: KWView.cpp:876 +msgid "" +"Change font and paragraph attributes of styles." +"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Cambia los atributos de tipo de letra y de párrafo de los estilos." +"<p>Se pueden cambiar varios estilos usando el cuadro de diálogo." + +#: KWView.cpp:883 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Aumentar tamaño del tipo de letra" + +#: KWView.cpp:884 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Reducir tamaño del tipo de letra" + +#: KWView.cpp:888 KWView.cpp:891 +msgid "Font Family" +msgstr "Familia tipográfica" + +#: KWView.cpp:897 KWView.cpp:899 +msgid "St&yle" +msgstr "Est&ilo" + +#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252 +msgid "Default Format" +msgstr "Formato predefinido" + +#: KWView.cpp:910 KWView.cpp:911 +msgid "Change font and paragraph attributes to their default values." +msgstr "" +"Define el tipo de letra y los atributos del párrafo como sus valores " +"predefinidos." + +#: KWView.cpp:915 +msgid "&Bold" +msgstr "Ne&grita" + +#: KWView.cpp:918 +msgid "&Italic" +msgstr "Curs&iva" + +#: KWView.cpp:921 +msgid "&Underline" +msgstr "S&ubrayado" + +#: KWView.cpp:924 +msgid "&Strike Out" +msgstr "&Tachado" + +#: KWView.cpp:928 +msgid "Align &Left" +msgstr "Alinear a la i&zquierda" + +#: KWView.cpp:933 +msgid "Align &Center" +msgstr "Alinear al ¢ro" + +#: KWView.cpp:937 +msgid "Align &Right" +msgstr "Alinear a la de&recha" + +#: KWView.cpp:941 +msgid "Align &Block" +msgstr "Alinear al &bloque" + +#: KWView.cpp:946 +msgid "Line Spacing &1" +msgstr "Espacio de línea de &1" + +#: KWView.cpp:950 +msgid "Line Spacing 1.&5" +msgstr "Espacio de línea de 1,&5" + +#: KWView.cpp:954 +msgid "Line Spacing &2" +msgstr "Espacio de línea de &2" + +#: KWView.cpp:959 +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndice" + +#: KWView.cpp:963 +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndice" + +#: KWView.cpp:968 +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumentar sangrado" + +#: KWView.cpp:973 +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Reducir sangrado" + +#: KWView.cpp:978 +msgid "Text Color..." +msgstr "Color del texto..." + +#: KWView.cpp:989 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: KWView.cpp:992 +msgid "Bullet" +msgstr "Viñeta" + +#: KWView.cpp:1017 +msgid "Fra&mestyle" +msgstr "Estilo del &marco" + +#: KWView.cpp:1019 +msgid "Framest&yle" +msgstr "Est&ilo del marco" + +#: KWView.cpp:1024 +msgid "Border Outline" +msgstr "Contorno del borde" + +#: KWView.cpp:1026 +msgid "Border Left" +msgstr "Borde izquierdo" + +#: KWView.cpp:1028 +msgid "Border Right" +msgstr "Borde derecho" + +#: KWView.cpp:1030 +msgid "Border Top" +msgstr "Borde superior" + +#: KWView.cpp:1032 +msgid "Border Bottom" +msgstr "Borde inferior" + +#: KWView.cpp:1034 +msgid "Border Style" +msgstr "Estilo del borde" + +#: KWView.cpp:1045 +msgid "Border Width" +msgstr "Ancho del borde" + +#: KWView.cpp:1053 +msgid "Border Color" +msgstr "Color del borde" + +#: KWView.cpp:1057 KWView.cpp:1964 +msgid "Text Background Color..." +msgstr "Color de fondo del texto..." + +#: KWView.cpp:1058 KWView.cpp:1059 +msgid "Change background color for currently selected text." +msgstr "Cambia el color de fondo para el texto seleccionado." + +#: KWView.cpp:1065 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propiedades" + +#: KWView.cpp:1068 KWView.cpp:1069 +msgid "Adjust properties of the current table." +msgstr "Ajusta la propiedades de la tabla." + +#: KWView.cpp:1071 +msgid "&Insert Row..." +msgstr "&Insertar fila..." + +#: KWView.cpp:1074 +msgid "Insert one or more rows at cursor location." +msgstr "Inserta una o más filas en la posición del cursor." + +#: KWView.cpp:1075 +msgid "Insert one or more rows at current cursor location." +msgstr "Inserta una o más filas en la posición del cursor." + +#: KWView.cpp:1077 +msgid "I&nsert Column..." +msgstr "I&nsertar columna..." + +#: KWView.cpp:1080 KWView.cpp:1081 +msgid "Insert one or more columns into the current table." +msgstr "Inserta una o más columnas en la tabla." + +#: KWView.cpp:1086 KWView.cpp:1087 +msgid "Delete selected rows from the current table." +msgstr "Elimina de la tabla las filas seleccionadas." + +#: KWView.cpp:1092 KWView.cpp:1093 +msgid "Delete selected columns from the current table." +msgstr "Elimina de la tabla las columnas seleccionadas." + +#: KWView.cpp:1095 +msgid "Resize Column..." +msgstr "Cambiar tamaño de columna..." + +#: KWView.cpp:1098 KWView.cpp:1099 +msgid "Change the width of the currently selected column." +msgstr "Cambia la anchura de la columna seleccionada." + +#: KWView.cpp:1102 +msgid "&Join Cells" +msgstr "&Unir celdas" + +#: KWView.cpp:1105 +msgid "Join two or more cells into one large cell." +msgstr "Une dos o más celdas para formar una celda mayor." + +#: KWView.cpp:1106 +msgid "" +"Join two or more cells into one large cell." +"<p>This is a good way to create titles and labels within a table." +msgstr "" +"Une dos o más celdas para formar una celda mayor." +"<p>Es una buena manera para crear títulos y etiquetas en una tabla." + +#: KWView.cpp:1108 +msgid "&Split Cell..." +msgstr "Di&vidir celda..." + +#: KWView.cpp:1111 +msgid "Split one cell into two or more cells." +msgstr "Divide una celda en una o más celdas." + +#: KWView.cpp:1112 +msgid "" +"Split one cell into two or more cells." +"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once." +msgstr "" +"Divide una celda en una o más celdas." +"<p>Las celdas se pueden dividir en horizontal, en vertical o en ambas " +"direcciones a la vez." + +#: KWView.cpp:1114 +msgid "Protect Cells" +msgstr "Proteger celdas" + +#: KWView.cpp:1116 +msgid "Prevent changes to content of selected cells." +msgstr "Evita que se realicen cambios en el contenido de las celdas." + +#: KWView.cpp:1120 +msgid "" +"Toggles cell protection on and off." +"<br>" +"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or " +"formatting of the text within the cell." +msgstr "" +"Activa y desactiva la protección de las celdas." +"<br>" +"<br>Cuando la protección de la celda está activada, el usuario no puede cambiar " +"el contenido o el formato del texto de la celda." + +#: KWView.cpp:1122 +msgid "&Ungroup Table" +msgstr "Desagr&upar la tabla" + +#: KWView.cpp:1125 +msgid "Break a table into individual frames." +msgstr "Divide una tabla en marcos individuales." + +#: KWView.cpp:1126 +msgid "" +"Break a table into individual frames" +"<p>Each frame can be moved independently around the page." +msgstr "" +"Divide una tabla en marcos individuales" +"<p>Cada marco se puede mover independientemente por la tabla." + +#: KWView.cpp:1128 +msgid "Delete &Table" +msgstr "Eliminar la &tabla" + +#: KWView.cpp:1131 +msgid "Delete the entire table." +msgstr "Elimina la tabla por completo." + +#: KWView.cpp:1132 +msgid "" +"Deletes all cells and the content within the cells of the currently selected " +"table." +msgstr "" +"Elimina todas las celdas y el contenido de las celdas de la tabla seleccionada." + +#: KWView.cpp:1135 +msgid "T&able Style Manager" +msgstr "Gestor de estilos de t&ablas" + +#: KWView.cpp:1138 +msgid "Change attributes of tablestyles." +msgstr "Cambia atributos de estilos de tablas." + +#: KWView.cpp:1139 +msgid "" +"Change textstyle and framestyle of the tablestyles." +"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box." +msgstr "" +"Cambia el estilo de texto y de marco de los estilos de la tabla." +"<p>Se pueden cambiar varios estilos de tabla usando el cuadro de diálogo." + +#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143 +msgid "Table&style" +msgstr "E&stilo de tabla" + +#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209 +msgid "Convert Table to Text" +msgstr "Convertir la tabla en texto" + +#: KWView.cpp:1152 +msgid "Sort Text..." +msgstr "Ordenar texto..." + +#: KWView.cpp:1156 +msgid "Add Expression" +msgstr "Añadir expresión" + +#: KWView.cpp:1164 +msgid "Enable Autocorrection" +msgstr "Activar corrección automática" + +#: KWView.cpp:1167 +msgid "Disable Autocorrection" +msgstr "Desactivar corrección automática" + +#: KWView.cpp:1168 KWView.cpp:1169 +msgid "Toggle autocorrection on and off." +msgstr "Activa y desactiva la corrección automática." + +#: KWView.cpp:1171 +msgid "Configure &Autocorrection..." +msgstr "Configurar corrección &automática..." + +#: KWView.cpp:1174 +msgid "Change autocorrection options." +msgstr "Cambia las opciones de la corrección automática." + +#: KWView.cpp:1175 +msgid "" +"Change autocorrection options including:" +"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>" +"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>" +"and basic autocorrection options</P>." +msgstr "" +"Entre los cambios a las opciones de corrección automática están:" +"<p> <UL><LI><P>excepciones a la corrección automática</P> <LI><P>" +"añadir y eliminar texto de reemplazo para la corrección automática</P> <LI><P>" +"y opciones básicas de corrección automática</P>." + +#: KWView.cpp:1177 +msgid "Custom &Variables..." +msgstr "&Variables personales..." + +#: KWView.cpp:1181 +msgid "Edit &Personal Expressions..." +msgstr "Editar expresiones &personales..." + +#: KWView.cpp:1184 +msgid "Add or change one or more personal expressions." +msgstr "Añade o edita una o más expresiones personales." + +#: KWView.cpp:1185 +msgid "" +"Add or change one or more personal expressions." +"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or " +"text into your document." +msgstr "" +"Añade o edita una o más expresiones personales." +"<p>Las expresiones personales son una forma de insertar de forma rápida frases " +"o textos habituales en su documento." + +#: KWView.cpp:1187 +msgid "Change Case..." +msgstr "Cambiar uso de mayúsculas..." + +#: KWView.cpp:1190 +msgid "Alter the capitalization of selected text." +msgstr "Modifica el uso de mayúsculas en el texto seleccionado." + +#: KWView.cpp:1191 +msgid "" +"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns." +"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower " +"case to upper case in one move." +msgstr "" +"Modifica el uso de mayúsculas en el texto seleccionado. Se pueden usar 5 " +"patrones predefinidos." +"<p>También puede cambiar todas las letras de mayúscula a minúscula y de " +"minúscula a mayúscula en una pasada." + +#: KWView.cpp:1197 +msgid "Change Picture..." +msgstr "Cambiar la imagen..." + +#: KWView.cpp:1200 +msgid "Change the picture in the currently selected frame." +msgstr "Cambia la imagen del marco seleccionado." + +#: KWView.cpp:1201 +msgid "" +"You can specify a different picture in the current frame." +"<br>" +"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame." +msgstr "" +"Puede indiciar una imagen distinta en el marco." +"<br>" +"<br>KWord cambia automáticamente el tamaño de la imagen nueva para que ajuste " +"en el marco antiguo." + +#: KWView.cpp:1203 +msgid "Configure Header/Footer..." +msgstr "Configurar encabezado y pie..." + +#: KWView.cpp:1206 KWView.cpp:1207 +msgid "Configure the currently selected header or footer." +msgstr "Configura el encabezado o el pie seleccionado." + +#: KWView.cpp:1209 +msgid "Inline Frame" +msgstr "Marco en la línea" + +#: KWView.cpp:1212 +msgid "Convert current frame to an inline frame." +msgstr "Convierte el marco actual a un marco en la línea." + +#: KWView.cpp:1213 +msgid "" +"Convert the current frame to an inline frame." +"<br>" +"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames " +"current position." +msgstr "" +"Convierte el marco actual a un marco en la línea." +"<br>" +"<br>Ubica el marco en la línea, dentro del texto, en la posición más cercana a " +"la actual ubicación del marco." + +#: KWView.cpp:1215 +msgid "Open Link" +msgstr "Abrir enlace" + +#: KWView.cpp:1218 +msgid "Open the link with the appropriate application." +msgstr "Abre el enlace con la aplicación adecuada." + +#: KWView.cpp:1219 +msgid "" +"Open the link with the appropriate application." +"<br>" +"<br>Web addresses are opened in a browser." +"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link." +"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor." +msgstr "" +"Abre el enlace con la aplicación adecuada." +"<br>" +"<br>Las direcciones de webs se abren en un navegador." +"<br>Las direcciones de correo electrónico comienzan un mensaje nuevo dirigido " +"al enlace." +"<br>Los enlaces a archivos se abren con el visor o con el editor adecuado." + +#: KWView.cpp:1221 +msgid "Change Link..." +msgstr "Cambiar enlace..." + +#: KWView.cpp:1224 +msgid "Change the content of the currently selected link." +msgstr "Cambia el contenido del enlace seleccionado." + +#: KWView.cpp:1225 +msgid "Change the details of the currently selected link." +msgstr "Cambia los detalles del enlace seleccionado." + +#: KWView.cpp:1227 +msgid "Copy Link" +msgstr "Copiar enlace" + +#: KWView.cpp:1231 +msgid "Add to Bookmark" +msgstr "Añadir a marcadores" + +#: KWView.cpp:1235 +msgid "Remove Link" +msgstr "Eliminar enlace" + +#: KWView.cpp:1239 +msgid "Show Doc Structure" +msgstr "Mostrar estructura del documento" + +#: KWView.cpp:1242 +msgid "Hide Doc Structure" +msgstr "Ocultar estructura del documento" + +#: KWView.cpp:1243 +msgid "Open document structure sidebar." +msgstr "Abre la barra lateral con la estructura del documento." + +#: KWView.cpp:1244 +msgid "" +"Open document structure sidebar." +"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, " +"tables etc." +msgstr "" +"Abre la barra lateral con la estructura del documento." +"<p>Esta barra lateral le ayuda a organizar el documento y a encontrar " +"rápidamente imágenes, tablas, etc." + +#: KWView.cpp:1246 +msgid "Show Rulers" +msgstr "Mostrar reglas" + +#: KWView.cpp:1249 +msgid "Hide Rulers" +msgstr "Ocultar reglas" + +#: KWView.cpp:1250 +msgid "Shows or hides rulers." +msgstr "Muestra u oculta las reglas." + +#: KWView.cpp:1251 +msgid "" +"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The " +"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to " +"position tabulators among others." +"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed." +msgstr "" +"Las reglas son los medidores que aparecen en las zonas superior e izquierda del " +"documento. Las reglas muestran la posición y la anchura de las páginas y de los " +"marcos y se pueden utilizar, entre otras cosas, para establecer tabulaciones." +"<p>Quite la marca para evitar que se muestren las reglas." + +#: KWView.cpp:1256 +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostrar cuadrícula" + +#: KWView.cpp:1259 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Ocultar cuadrícula" + +#: KWView.cpp:1261 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Ajustar a la cuadrícula" + +#: KWView.cpp:1265 +msgid "Configure C&ompletion..." +msgstr "C&onfigurar terminación..." + +#: KWView.cpp:1268 +msgid "Change the words and options for autocompletion." +msgstr "Cambia las palabras y las opciones para la terminación automática." + +#: KWView.cpp:1269 +msgid "Add words or change the options for autocompletion." +msgstr "Añade palabras o cambia las opciones para la terminación automática." + +#: KWView.cpp:1273 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Inserta espacio no divisible" + +#: KWView.cpp:1275 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Inserta guión no divisible" + +#: KWView.cpp:1277 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Inserta guión blando" + +#: KWView.cpp:1279 +msgid "Line Break" +msgstr "Salto de línea" + +#: KWView.cpp:1282 +msgid "Completion" +msgstr "Terminación" + +#: KWView.cpp:1284 +msgid "Increase Numbering Level" +msgstr "Aumentar nivel de numeración" + +#: KWView.cpp:1286 +msgid "Decrease Numbering Level" +msgstr "Reducir nivel de numeración" + +#: KWView.cpp:1291 +msgid "Edit Variable..." +msgstr "Editar variable..." + +#: KWView.cpp:1294 +msgid "Apply Autocorrection" +msgstr "Aplicar corrección automática" + +#: KWView.cpp:1297 KWView.cpp:1298 +msgid "" +"Manually force KWord to scan the entire document and apply autocorrection." +msgstr "" +"Obliga a que KWord busque manualmente en el documento completo y a que aplique " +"la corrección automática." + +#: KWView.cpp:1300 +msgid "Create Style From Selection..." +msgstr "Crear estilo desde selección..." + +#: KWView.cpp:1303 KWView.cpp:1304 +msgid "Create a new style based on the currently selected text." +msgstr "Crea un estilo nuevo basado en el texto seleccionado." + +#: KWView.cpp:1306 +msgid "&Footnote..." +msgstr "Nota al &pie..." + +#: KWView.cpp:1309 KWView.cpp:1310 +msgid "Change the look of footnotes." +msgstr "Cambia la apariencia de las notas al pie." + +#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Footnote" +msgstr "Editar nota al pie" + +#: KWView.cpp:1315 KWView.cpp:1316 +msgid "Change the content of the currently selected footnote." +msgstr "Cambia el contenido de la nota al pie seleccionada." + +#: KWView.cpp:1319 +msgid "Change Footnote/Endnote Parameter" +msgstr "Cambiar parámetros de nota al pie o al fin" + +#: KWView.cpp:1323 +msgid "Save Picture As..." +msgstr "Guardar imagen como..." + +#: KWView.cpp:1326 +msgid "Save the picture in a separate file." +msgstr "Guarda la imagen en un archivo aparte." + +#: KWView.cpp:1327 +msgid "" +"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside " +"the KWord document." +msgstr "" +"Guarda la imagen del marco seleccionado en un archivo aparte, fuera del " +"documento de KWord." + +#: KWView.cpp:1329 +msgid "Autospellcheck" +msgstr "Verificación ortográfica automática" + +#: KWView.cpp:1339 +msgid "Edit Text" +msgstr "Editar texto" + +#: KWView.cpp:1342 +msgid "Speak Text" +msgstr "Leer texto" + +#: KWView.cpp:1345 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819 +#: KWView.cpp:7550 +msgid "Delete Frame" +msgstr "Eliminar marco" + +#: KWView.cpp:1355 +msgid "&Bookmark..." +msgstr "Marca&dor..." + +#: KWView.cpp:1358 +msgid "Select &Bookmark..." +msgstr "Seleccionar marca&dor..." + +#: KWView.cpp:1362 +msgid "Import Styles..." +msgstr "Importar estilos..." + +#: KWView.cpp:1366 +msgid "&Create Framestyle From Frame..." +msgstr "&Crear estilo de marco desde el marco..." + +#: KWView.cpp:1369 +msgid "Create a new style based on the currently selected frame." +msgstr "Crea un estilo nuevo basado en el marco seleccionado." + +#: KWView.cpp:1370 +msgid "Create a new framestyle based on the currently selected frame." +msgstr "Crea un estilo de marco nuevo basado en el marco seleccionado." + +#: KWView.cpp:1373 +msgid "Type Anywhere Cursor" +msgstr "Teclear donde esté el cursor" + +#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248 +msgid "Convert to Text Box" +msgstr "Convertir a casilla de texto" + +#: KWView.cpp:1383 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorar todo" + +#: KWView.cpp:1387 +msgid "Add Word to Dictionary" +msgstr "Añadir palabra al diccionario" + +#: KWView.cpp:1391 +msgid "Store Document Internally" +msgstr "Almacenar documento internamente" + +#: KWView.cpp:1395 +msgid "Go to Document Structure" +msgstr "Ir a estructura del documento" + +#: KWView.cpp:1398 +msgid "Go to Document" +msgstr "Ir al documento" + +#: KWView.cpp:1545 +msgid "Insert variable \"%1\" into the text" +msgstr "Insertar variable «%1» en el texto" + +#: KWView.cpp:1598 +msgid "New..." +msgstr "Nuevo..." + +#: KWView.cpp:1656 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Página %1 de %2" + +#: KWView.cpp:1690 +msgid "" +"_: Statusbar info\n" +"%1: %2, %3 - %4, %5 (width: %6, height: %7)" +msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (anchura: %6, altura: %7)" + +#: KWView.cpp:1700 +msgid "%1 frames selected" +msgstr "%1 marcos seleccionados" + +#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920 +msgid "Frame Background Color..." +msgstr "Color de fondo del marco..." + +#: KWView.cpp:2235 +msgid "Apply a paragraph style" +msgstr "Aplicar a un estilo de párrafo" + +#: KWView.cpp:2301 +msgid "Apply a frame style" +msgstr "Aplicar a un estilo de marco" + +#: KWView.cpp:2351 +msgid "Apply a table style" +msgstr "Aplicar a un estilo de tabla" + +#: KWView.cpp:2411 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: KWView.cpp:2412 +msgid "Plain text" +msgstr "Texto plano" + +#: KWView.cpp:2414 +msgid "Select paste format:" +msgstr "Seleccionar formato de pegado:" + +#: KWView.cpp:2585 +msgid "Raise Frame" +msgstr "Elevar marco" + +#: KWView.cpp:2589 +msgid "Lower Frame" +msgstr "Bajar marco" + +#: KWView.cpp:2755 +msgid "" +"You are about to delete a table.\n" +"Doing so will delete all the text in the table.\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Va a eliminar la tabla.\n" +"Al hacerlo, se eliminará el texto de la tabla.\n" +"¿Está seguro de que quiere hacerlo?" + +#: KWView.cpp:2781 +msgid "" +"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of " +"this Frameset will not appear anymore!\n" +"Are you sure you want to do that?" +msgstr "" +"Va a eliminar el último marco del conjunto «%1». El contenido de este marco no " +"aparecerá más.\n" +"¿Está seguro de que quiere hacerlo?" + +#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818 +msgid "Do you want to delete this frame?" +msgstr "¿Quiere eliminar este marco?" + +#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899 +msgid "Change Custom Variable" +msgstr "Cambiar variable personalizada" + +#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081 +#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 +#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 +#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Enable Document Headers" +msgstr "Activar encabezados del documento" + +#: KWView.cpp:3125 +msgid "Disable Document Headers" +msgstr "Desactivar encabezados del documento" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Enable Document Footers" +msgstr "Activar pies del documento" + +#: KWView.cpp:3172 +msgid "Disable Document Footers" +msgstr "Desactivar pies del documento" + +#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416 +msgid "Insert Picture Inline" +msgstr "Insertar imagen en la línea" + +#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440 +msgid "Set cursor where you want to insert inline frame." +msgstr "Sitúa el cursor donde quiera insertar el marco en la línea." + +#: KWView.cpp:3436 +msgid "Insert Inline Frame" +msgstr "Insertar marco en la línea" + +#: KWView.cpp:3604 +msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset." +msgstr "" +"Sólo puede insertar notas al pie o al fin en el primer conjunto de marcos." + +#: KWView.cpp:3606 +msgid "Insert Footnote" +msgstr "Insertar nota al pie" + +#: KWView.cpp:3629 +msgid "Update Table of &Contents" +msgstr "Actualizar tabla de &contenido" + +#: KWView.cpp:3667 +msgid "Change Font" +msgstr "Cambiar el tipo de letra" + +#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762 +#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805 +#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851 +#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874 +msgid "Paragraph Settings" +msgstr "Opciones de párrafo" + +#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185 +msgid "Change Layout" +msgstr "Cambiar diseño" + +#: KWView.cpp:3972 +msgid "You must select a frame first." +msgstr "Primero debe seleccionar un marco." + +#: KWView.cpp:3973 +msgid "Format Frameset" +msgstr "Formato del conjunto de marcos" + +#: KWView.cpp:4099 +msgid "Insert Table" +msgstr "Insertar tabla" + +#: KWView.cpp:4122 +msgid "Insert Formula" +msgstr "Insertar fórmula" + +#: KWView.cpp:4173 +msgid "Remove Rows" +msgstr "Eliminar filas" + +#: KWView.cpp:4199 +msgid "Remove Columns" +msgstr "Eliminar columnas" + +#: KWView.cpp:4227 +msgid "Adjust Table" +msgstr "Ajustar tabla" + +#: KWView.cpp:4346 +msgid "" +"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are " +"in one table and are connecting" +msgstr "" +"Hay más de una tabla con celdas seleccionadas. Asegúrese de que las celdas " +"seleccionadas están en una tabla y de que estén conectadas" + +#: KWView.cpp:4348 +msgid "Join Cells Failed" +msgstr "Fallo al unir las celdas" + +#: KWView.cpp:4365 +msgid "" +"You have to select some cells which are next to each other and are not already " +"joined." +msgstr "" +"Tiene que seleccionar algunas celdas que estén juntas y que no estén unidas." + +#: KWView.cpp:4390 +msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells." +msgstr "Tiene que poner el cursor en una tabla antes de dividir celdas." + +#: KWView.cpp:4400 +msgid "" +"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it " +"bigger first" +msgstr "" +"No hay espacio suficiente para dividir la celda en tantas partes. Primero tiene " +"que hacerla más grande" + +#: KWView.cpp:4420 +msgid "Ungroup Table" +msgstr "Desagrupar tabla" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frame" +msgstr "Aplicar estilo al marco" + +#: KWView.cpp:4511 +msgid "Apply Style to Frames" +msgstr "Aplicar estilo a marcos" + +#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frame" +msgstr "Aplicar estilo de marco al marco" + +#: KWView.cpp:4572 +msgid "Apply Framestyle to Frames" +msgstr "Aplicar estilo de marco a los marcos" + +#: KWView.cpp:4577 +msgid "Apply Framestyle" +msgstr "Aplicar estilo de marco" + +#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645 +msgid "Apply Tablestyle to Frame" +msgstr "Aplicar estilo de tabla al marco" + +#: KWView.cpp:4639 +msgid "Apply Tablestyle to Frames" +msgstr "Aplicar estilo de tabla a los marcos" + +#: KWView.cpp:4687 +msgid "Change Text Size" +msgstr "Cambiar tamaño de texto" + +#: KWView.cpp:4710 +msgid "Change Text Font" +msgstr "Cambiar el tipo de letra del texto" + +#: KWView.cpp:4784 +msgid "Make Text Bold" +msgstr "Poner texto en negrita" + +#: KWView.cpp:4804 +msgid "Make Text Italic" +msgstr "Poner texto en cursiva" + +#: KWView.cpp:4824 +msgid "Underline Text" +msgstr "Subrayar texto" + +#: KWView.cpp:4843 +msgid "Strike Out Text" +msgstr "Tachar texto" + +#: KWView.cpp:4869 +msgid "Set Text Color" +msgstr "Definir color de texto" + +#: KWView.cpp:4890 +msgid "Left-Align Text" +msgstr "Texto alineado a la izquierda" + +#: KWView.cpp:4914 +msgid "Center Text" +msgstr "Texto al centro" + +#: KWView.cpp:4938 +msgid "Right-Align Text" +msgstr "Texto alineado a la derecha" + +#: KWView.cpp:4962 +msgid "Justify Text" +msgstr "Texto justificado" + +#: KWView.cpp:4999 +msgid "Set Single Line Spacing" +msgstr "Definir espacio de línea sencillo" + +#: KWView.cpp:5007 +msgid "Set One and a Half Line Spacing" +msgstr "Definir espacio de línea y media" + +#: KWView.cpp:5015 +msgid "Set Double Line Spacing" +msgstr "Definir espacio de línea doble" + +#: KWView.cpp:5057 +msgid "Change List Type" +msgstr "Cambiar tipo de lista" + +#: KWView.cpp:5077 +msgid "Make Text Superscript" +msgstr "Poner texto en superíndice" + +#: KWView.cpp:5099 +msgid "Make Text Subscript" +msgstr "Poner texto en subíndice" + +#: KWView.cpp:5124 +msgid "Change Case of Text" +msgstr "Cambiar mayúsculas del texto" + +#: KWView.cpp:5160 +msgid "Increase Paragraph Depth" +msgstr "Aumentar profundidad del párrafo" + +#: KWView.cpp:5209 +msgid "Decrease Paragraph Depth" +msgstr "Reducir profundidad del párrafo" + +#: KWView.cpp:5308 +msgid "Change Left Frame Border" +msgstr "Cambiar borde izquierdo del marco" + +#: KWView.cpp:5312 +msgid "Change Right Frame Border" +msgstr "Cambiar borde derecho del marco" + +#: KWView.cpp:5316 +msgid "Change Top Frame Border" +msgstr "Cambiar borde superior del marco" + +#: KWView.cpp:5321 +msgid "Change Bottom Frame Border" +msgstr "Cambiar borde inferior del marco" + +#: KWView.cpp:5438 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Cambiar tabulador" + +#: KWView.cpp:5495 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Cambiar sangrado de primera línea" + +#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537 +msgid "Change Indent" +msgstr "Cambiar sangrado" + +#: KWView.cpp:5620 +msgid "Correct Misspelled Word" +msgstr "Corregir palabra mal escrita" + +#: KWView.cpp:5820 +msgid "Edit Endnote" +msgstr "Editar nota al fin" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Footnote Parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de nota al pie" + +#: KWView.cpp:5821 +msgid "Change Endnote Parameter" +msgstr "Cambiar parámetro de nota al fin" + +#: KWView.cpp:5974 +msgid "D&elete Current Column..." +msgstr "&Eliminar columna actual..." + +#: KWView.cpp:5976 +msgid "D&elete Selected Columns..." +msgstr "&Eliminar columnas seleccionadas..." + +#: KWView.cpp:5979 +msgid "&Delete Current Row..." +msgstr "Eliminar fila selecciona&da..." + +#: KWView.cpp:5981 +msgid "&Delete Selected Rows..." +msgstr "Eliminar filas selecciona&das..." + +#: KWView.cpp:6018 +msgid "OVER" +msgstr "SOBRE" + +#: KWView.cpp:6078 +msgid "Change Picture" +msgstr "Cambiar imagen" + +#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157 +#: KWView.cpp:6161 +msgid "Save Picture" +msgstr "Guardar imagen" + +#: KWView.cpp:6127 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing" +msgstr "Error al guardar. No se pudo abrir «%1» para escritura" + +#: KWView.cpp:6145 +msgid "Unable to save the file to '%1'. %2." +msgstr "No se puede guardar el archivo como «%1». %2." + +#: KWView.cpp:6146 +msgid "Save Failed" +msgstr "Fallo al guardar" + +#: KWView.cpp:6151 +msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing" +msgstr "" +"Error al guardar. No se pudo abrir el archivo temporal «%1» para escritura" + +#: KWView.cpp:6156 +#, c-format +msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1." +msgstr "Error al guardar. No se pudo crear el archivo temporal: %1." + +#: KWView.cpp:6161 +msgid "URL %1 is invalid." +msgstr "El URL %1 no es válido." + +#: KWView.cpp:6260 +msgid "Change Link" +msgstr "Cambiar enlace" + +#: KWView.cpp:6415 +msgid "Change Note Text" +msgstr "Cambiar nota de texto" + +#: KWView.cpp:6470 +msgid "Apply Autoformat" +msgstr "Aplicar formato automático" + +#: KWView.cpp:6636 +msgid "Change Footnote Parameters" +msgstr "Cambiar parámetros de nota al pie" + +#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792 +#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027 +msgid "Insert File" +msgstr "Insertar archivo" + +#: KWView.cpp:6791 +msgid "File name is not a KWord file!" +msgstr "El archivo no es un documento de KWord." + +#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: KWView.cpp:7466 +msgid "Replace Word" +msgstr "Reemplazar palabra" + +#: KWView.cpp:7511 +msgid "Delete Frames" +msgstr "Eliminar marcos" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juan Manuel García Molina" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:27 +msgid "File to open" +msgstr "Archivo que abrir" + +#: stylenames.cpp:21 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Standard" +msgstr "Estándar" + +#: stylenames.cpp:22 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 1" +msgstr "Encabezado 1" + +#: stylenames.cpp:23 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 2" +msgstr "Encabezado 2" + +#: stylenames.cpp:24 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Head 3" +msgstr "Encabezado 3" + +#: stylenames.cpp:25 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Enumerated List" +msgstr "Lista enumerada" + +#: stylenames.cpp:26 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Alphabetical List" +msgstr "Lista alfabética" + +#: stylenames.cpp:27 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bullet List" +msgstr "Lista de viñetas" + +#: stylenames.cpp:28 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Title" +msgstr "Título de contenido" + +#: stylenames.cpp:29 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 1" +msgstr "Encabezado de contenido 1" + +#: stylenames.cpp:30 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 2" +msgstr "Encabezado de contenido 2" + +#: stylenames.cpp:31 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Contents Head 3" +msgstr "Encabezado de contenido 3" + +#: stylenames.cpp:32 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Document Title" +msgstr "Título de documento" + +#: stylenames.cpp:33 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header" +msgstr "Encabezado" + +#: stylenames.cpp:34 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Footer" +msgstr "Pie" + +#: stylenames.cpp:37 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Plain" +msgstr "Plano" + +#: stylenames.cpp:38 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 1" +msgstr "Bordes 1" + +#: stylenames.cpp:39 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 2" +msgstr "Bordes 2" + +#: stylenames.cpp:40 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Borders 3" +msgstr "Bordes 3" + +#: stylenames.cpp:41 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Row" +msgstr "Fila" + +#: stylenames.cpp:42 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Column" +msgstr "Columna" + +#: stylenames.cpp:43 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Gray" +msgstr "Gris claro" + +#: stylenames.cpp:44 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Gray" +msgstr "Gris oscuro" + +#: stylenames.cpp:45 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Black" +msgstr "Negro" + +#: stylenames.cpp:46 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Light Blue" +msgstr "Azul claro" + +#: stylenames.cpp:47 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Dark Blue" +msgstr "Azul oscuro" + +#: stylenames.cpp:48 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Red" +msgstr "Rojo" + +#: stylenames.cpp:49 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Yellow" +msgstr "Amarillo" + +#: stylenames.cpp:50 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Colorful" +msgstr "Lleno de color" + +#: stylenames.cpp:51 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Bluish" +msgstr "Azulado" + +#: stylenames.cpp:54 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 1" +msgstr "Sencillo 1" + +#: stylenames.cpp:55 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 2" +msgstr "Sencillo 2" + +#: stylenames.cpp:56 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Simple 3" +msgstr "Sencillo 3" + +#: stylenames.cpp:57 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 1" +msgstr "Encabezado 1" + +#: stylenames.cpp:58 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 2" +msgstr "Encabezado 2" + +#: stylenames.cpp:59 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 3" +msgstr "Encabezado 3" + +#: stylenames.cpp:60 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Header 4" +msgstr "Encabezado 4" + +#: stylenames.cpp:63 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 1" +msgstr "Columnas 1" + +#: stylenames.cpp:64 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Columns 2" +msgstr "Columnas 2" + +#: stylenames.cpp:65 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 1" +msgstr "Cuadrícula 1" + +#: stylenames.cpp:66 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 2" +msgstr "Cuadrícula 2" + +#: stylenames.cpp:67 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Grid 3" +msgstr "Cuadrícula 3" + +#: stylenames.cpp:68 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Heading" +msgstr "Encabezado gris" + +#: stylenames.cpp:69 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Heading" +msgstr "Encabezado azul" + +#: stylenames.cpp:70 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Traditional" +msgstr "Azul tradicional" + +#: stylenames.cpp:71 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Traditional" +msgstr "Gris tradicional" + +#: stylenames.cpp:72 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Blue Top and Bottom" +msgstr "Arriba y abajo azul" + +#: stylenames.cpp:73 +msgid "" +"_: Style name\n" +"Gray Top and Bottom" +msgstr "Arriba y abajo gris" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 4 +#: xml_doc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 6 +#: xml_doc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Hi!" +msgstr "Hola." + +#. i18n: file expression/expression.xml line 9 +#: xml_doc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hello!" +msgstr "Hola." + +#. i18n: file expression/expression.xml line 12 +#: xml_doc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Bye!" +msgstr "Adiós." + +#. i18n: file expression/expression.xml line 15 +#: xml_doc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Good bye" +msgstr "Adiós" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 19 +#: xml_doc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Professional" +msgstr "Profesional" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 21 +#: xml_doc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Good Morning" +msgstr "Buenos días" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 24 +#: xml_doc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Good Afternoon" +msgstr "Buenas tardes" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 27 +#: xml_doc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Good Evening" +msgstr "Buenas noches" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 31 +#: xml_doc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 33 +#: xml_doc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 36 +#: xml_doc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "From:" +msgstr "De:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 39 +#: xml_doc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 42 +#: xml_doc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CC:" +msgstr "CC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 45 +#: xml_doc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "BCC:" +msgstr "BCC:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 48 +#: xml_doc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fwd:" +msgstr "Reenviar:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 52 +#: xml_doc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Closing" +msgstr "Cierre" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 54 +#: xml_doc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Best regards," +msgstr "Recuerdos," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 57 +#: xml_doc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Best wishes" +msgstr "Mis mejores deseos" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 60 +#: xml_doc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cordially," +msgstr "Cordialmente," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 63 +#: xml_doc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Love," +msgstr "Con amor," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 66 +#: xml_doc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Regards," +msgstr "Recuerdos," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 69 +#: xml_doc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Thank you," +msgstr "Gracias," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 72 +#: xml_doc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Thanks," +msgstr "Gracias," + +#. i18n: file expression/expression.xml line 76 +#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 82 +#: xml_doc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Salutation" +msgstr "Saludo" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 84 +#: xml_doc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Dear Sir or Madam:" +msgstr "Estimado señor o señora:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 87 +#: xml_doc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ladies and Gentlemen:" +msgstr "Señoras y caballeros:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 91 +#: xml_doc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Attention" +msgstr "Atención" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 93 +#: xml_doc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Attention:" +msgstr "Atención:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 96 +#: xml_doc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "ATTN:" +msgstr "ATTN:" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 100 +#: xml_doc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Instrucciones" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 102 +#: xml_doc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CERTIFIED" +msgstr "CERTIFICADO" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 105 +#: xml_doc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CONFIDENTIAL" +msgstr "CONFIDENCIAL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 108 +#: xml_doc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "PERSONAL" +msgstr "PERSONAL" + +#. i18n: file expression/expression.xml line 111 +#: xml_doc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "FACSIMILE" +msgstr "FACSÍMIL" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61 +msgid ">>>Illegal position within datasource<<<" +msgstr ">>>Posición ilegal en la fuente de datos<<<" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62 +msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<" +msgstr "" +">>>El campo %1 es desconocido en la consulta actual de la base de datos<<<" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166 +msgid "Mail Merge - Editor" +msgstr "Carta en serie - Editor" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94 +msgid "Please enter the password for the database connection" +msgstr "Introduzca la contraseña para la conexión a la base de datos" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103 +msgid "Unable to create database object" +msgstr "No se puede crear un objeto de la base de datos" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41 +msgid "Mail Merge - Setup Database Connection" +msgstr "Carta en serie - Configurar conexión a base de datos" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83 +msgid "<not saved>" +msgstr "<no guardado>" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98 +msgid "Store Settings" +msgstr "Almacenar preferencias" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "ascending" +msgstr "ascendente" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13 +msgid "descending" +msgstr "descendente" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14 +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20 +msgid "Sorting Order" +msgstr "Ordenación" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21 +msgid "Include" +msgstr "Incluir" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23 +msgid "Condition" +msgstr "Condición" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246 +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54 +msgid "NOT" +msgstr "NO" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:171 +msgid "KAddressbook entry '%1' not available." +msgstr "Entrada «%1» de KAddressbook no disponible." + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:353 +msgid "%1 South" +msgstr "%1 Sur" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:355 +msgid "%1 North" +msgstr "%1 Norte" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:360 +msgid "%1 West" +msgstr "%1 Oeste" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:362 +msgid "%1 East" +msgstr "%1 Este" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:364 +msgid "" +"_: Geographic coordinates\n" +"%1, %2" +msgstr "%1, %2" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABC.cpp:389 +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56 +#, c-format +msgid "Unkown mail merge variable: %1" +msgstr "Variable de carta en serie desconocida: %1" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331 +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432 +msgid "no category" +msgstr "sin categoría" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nueva lista de distribución" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Introduzca un nombre:" + +#: mailmerge/kabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ya hay una lista de distribución con el nombre <b>%1</b>" +". Seleccione un nombre diferente, por favor.</qt>" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111 +msgid "Page number:" +msgstr "Número de página:" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91 +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151 +msgid "No Value" +msgstr "Sin valor" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376 +msgid "Add record" +msgstr "Añadir registro" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383 +msgid "Add entry" +msgstr "Añadir entrada" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390 +msgid "Remove record" +msgstr "Eliminar registro" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397 +msgid "Remove entry" +msgstr "Eliminar entrada" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468 +msgid "Add Entry" +msgstr "Añadir entrada" + +#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469 +msgid "Enter entry name:" +msgstr "Introduzca nombre de entrada:" + +#: KWAboutData.h:27 +msgid "KOffice Word Processor" +msgstr "Procesador de textos de KOffice" + +#: KWAboutData.h:37 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: KWAboutData.h:39 +msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team" +msgstr "(c) 1998-2006, el equipo de KWord" + +#: KWAboutData.h:50 +msgid "KFormula" +msgstr "KFormula" |