diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-et/messages/koffice/koffice.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-et/messages/koffice/koffice.po | 6889 |
1 files changed, 3462 insertions, 3427 deletions
diff --git a/koffice-i18n-et/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-et/messages/koffice/koffice.po index d4a00410..933ef1a8 100644 --- a/koffice-i18n-et/messages/koffice/koffice.po +++ b/koffice-i18n-et/messages/koffice/koffice.po @@ -7,1982 +7,1719 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: koffice\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-01 20:17+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n" "Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 -msgid "Palettes" -msgstr "Paletid" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 -msgid "Hide All Palette Windows" -msgstr "Kõigi paletiakende peitmine" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 -msgid "Show Palette Windows Again" -msgstr "Paletiakende näitamine" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "%1 näitamine" - -#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "%1 peitmine" - -#: kross/api/variant.cpp:84 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::String, aga saadi %1." - -#: kross/api/variant.cpp:92 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::Int, aga saadi %1." +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" -#: kross/api/variant.cpp:100 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::UInt, aga saadi %1." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" -#: kross/api/variant.cpp:108 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::Double, aga saadi %1." +#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 +msgid "Add Matrix" +msgstr "Lisa maatriks" -#: kross/api/variant.cpp:116 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::LLONG, aga saadi %1." +#: kformula/MatrixDialog.cc:44 +msgid "Rows:" +msgstr "Read:" -#: kross/api/variant.cpp:124 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::ULLONG, aga saadi %1." +#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Columns:" +msgstr "Veerud:" -#: kross/api/variant.cpp:132 -#, c-format -msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::Bool, aga saadi %1." +#: kformula/bracketelement.cc:250 +msgid "Delimited list" +msgstr "Piirajate nimekiri" -#: kross/api/variant.cpp:166 -msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." -msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::List, aga saadi %1." +#: kformula/bracketelement.cc:823 +msgid "Overline" +msgstr "Ülajoon" -#: kross/main/manager.cpp:172 -msgid "No such interpreter '%1'" -msgstr "Interpretaator '%1' puudub" +#: kformula/bracketelement.cc:926 +msgid "Underline" +msgstr "Alajoon" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 -msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +#: kformula/fontstyle.cc:137 +msgid "" +"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are " +"properly visualized. You must restart the application in order so that " +"changes take effect" msgstr "" -"ScriptContainer::callFunction() jaoks pole funktsiooninime defineeritud." +"Paigaldati mõned fondid, et valemite sümbolid oleks korrektselt näha. " +"Muudatuste rakendamiseks tuleb rakendus uuesti käivitada." -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 -msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" -msgstr "Skriptifailile '%1' ei õnnestunud määrata interpretaatorit." +#: kformula/fractionelement.cc:75 +msgid "Numerator" +msgstr "Lugeja" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 -msgid "Failed to open scriptfile '%1'" -msgstr "Skriptifaili '%1' avamine ebaõnnestus." +#: kformula/fractionelement.cc:78 +msgid "Denominator" +msgstr "Nimetaja" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 -msgid "Unknown interpreter '%1'" -msgstr "Tundmatu interpretaator '%1'" +#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 +#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 +msgid "write protection" +msgstr "kirjutuskaitse" -#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 -msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" -msgstr "Skripti loomine interpretaatorile '%1' ebaõnnestus" +#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 +#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 +#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 +#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 +msgid "Add Text" +msgstr "Lisa tekst" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 -msgid "Execute Script File..." -msgstr "Käivita skriptifail..." +#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 +#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 +msgid "Add Operator" +msgstr "Lisa operaator" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 -msgid "Scripts Manager..." -msgstr "Skriptihaldur..." +#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 +#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 +msgid "Add Number" +msgstr "Lisa arv" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 -msgid "Scripts" -msgstr "Skriptid" +#: kformula/indexelement.cc:218 +msgid "Indexed list" +msgstr "Indekseeritud nimekiri" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 -msgid "Loaded" -msgstr "Laaditud" +#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 -msgid "History" -msgstr "Ajalugu" +#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 +msgid "Remove Selected Text" +msgstr "Eemalda valitud tekst" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 -msgid "Could not read the package \"%1\"." -msgstr "Paketi \"%1\" lugemine ebaõnnestus." +#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 +msgid "Remove Enclosing Element" +msgstr "Eemalda sulutähised" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 -msgid "" -"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" -msgstr "Skriptipakett nimega \"%1\" on juba olemas. Kas asendada see?" +#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 +msgid "Add Index" +msgstr "Lisa indeks" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 -msgid "" -"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " -"permissions to delete the folder \"%1\"." -msgstr "" -"Skriptipaketi eemaldamine ebaõnnestus. Võib-olla ei ole sul piisavalt õigusi, " -"et kustutada kataloogi \"%1\"." +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Font:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 -msgid "Load Script File" -msgstr "Laadi skriptifail" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 +msgid "Default font:" +msgstr "Vaikimisi font:" -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 -msgid "Execute Script File" -msgstr "Käivita skriptifail" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 +msgid "Name font:" +msgstr "Nime font:" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30 -#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Scripts Manager" -msgstr "Skriptihaldur" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 +msgid "Number font:" +msgstr "Arvu font:" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 -msgid "Install Script Package" -msgstr "Paigalda skriptipakett" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 +msgid "Operator font:" +msgstr "Tehtemärgi font:" -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 -msgid "" -"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" -msgstr "" -"Kas eemaldada skriptipakett \"%1\" ja kustutada paketi kataloog \"%2\"?" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 +msgid "Default base size:" +msgstr "Vaikimisi baassuurus:" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175 -#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23 -#, no-c-format -msgid "Uninstall" -msgstr "Eemalda" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 +msgid "Use syntax highlighting" +msgstr "Süntaksi esiletõstu kasutamine" -#: kross/test/main.cpp:58 -msgid "Name of the interpreter being used" -msgstr "Kasutatava interpretaatori nimi" +#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 +msgid "Choose..." +msgstr "Vali..." -#: kross/test/main.cpp:59 -msgid "Script file to execute with the defined interpreter" -msgstr "Määratud interpretaatoriga käivitatav skriptifail" +#: kformula/kformulacontainer.cc:348 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "Aseta tekst" -#: kross/test/main.cpp:60 -msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." -msgstr "GUI käivitamine; vastasel juhul kasutatakse käsureaprogrammi." +#: kformula/kformulacontainer.cc:474 +msgid "Base Size Change" +msgstr "Baassuuruse muutmine" -#: kross/runner/main.cpp:116 -msgid "Scriptfile" -msgstr "Skriptifail" +#: kformula/kformuladocument.cc:443 +msgid "Add Negative Thin Space" +msgstr "Lisa negatiivne väike vahe" -#: store/KoStore.cpp:161 -msgid "The directory mode is not supported for remote locations." -msgstr "See kataloogirežiim ei toeta veel võrguasukohti." +#: kformula/kformuladocument.cc:447 +msgid "Add Thin Space" +msgstr "Lisa väike vahe" -#: store/KoStore.cpp:162 -msgid "KOffice Storage" -msgstr "KOffice'i hoidla" +#: kformula/kformuladocument.cc:451 +msgid "Add Medium Space" +msgstr "Lisa keskmine vahe" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" +#: kformula/kformuladocument.cc:455 +msgid "Add Thick Space" +msgstr "Lisa suur vahe" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: kformula/kformuladocument.cc:459 +msgid "Add Quad Space" +msgstr "Lisa neljakordne vahe" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 -msgid "Create New Style" -msgstr "Uue stiili loomine" +#: kformula/kformuladocument.cc:464 +msgid "Add Integral" +msgstr "Lisa integraal" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 -msgid "Please specify a new style name:" -msgstr "Uue stiili nimi:" +#: kformula/kformuladocument.cc:469 +msgid "Add Sum" +msgstr "Lisa summa" -#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 -msgid "Name already exists! Please choose another name" -msgstr "Nimi on juba olemas! Vali palun muu nimi" +#: kformula/kformuladocument.cc:474 +msgid "Add Product" +msgstr "Lisa korrutis" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 -msgid "Change Case" -msgstr "Tõstu muutmine" +#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 +msgid "Add Root" +msgstr "Lisa ruutjuur" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 -msgid "Case" -msgstr "Tõst" +#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 +msgid "Add Fraction" +msgstr "Lisa murd" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 -msgid "&Uppercase" -msgstr "&Suurtähed" +#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 +msgid "Add Bracket" +msgstr "Lisa sulg" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 -msgid "&Lowercase" -msgstr "&Väiketähed" +#: kformula/kformuladocument.cc:494 +msgid "Add Square Bracket" +msgstr "Lisa nurksulg" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 -msgid "T&itle case" -msgstr "&Tiitlikiri" +#: kformula/kformuladocument.cc:499 +msgid "Add Curly Bracket" +msgstr "Lisa looksulg" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 -msgid "&Toggle case" -msgstr "Tõstu &lülitamine" +#: kformula/kformuladocument.cc:504 +msgid "Add Abs" +msgstr "Lisa absoluutväärtus" -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 -msgid "Sentence case" -msgstr "Lause tõst" +#: kformula/kformuladocument.cc:510 +msgid "Add Matrix..." +msgstr "Lisa maatriks..." -#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 -msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." -msgstr "Lause esimene täht muudetakse suurtäheks." +#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 +msgid "Add 1x2 Matrix" +msgstr "Lisa 1x2 maatriks" -#: kotext/KoVariable.cpp:235 -msgid "No date set" -msgstr "Kuupäev määramata" +#: kformula/kformuladocument.cc:523 +msgid "Add Upper Left Index" +msgstr "Lisa vasak ülaindeks" -#: kotext/KoVariable.cpp:307 -msgid "Locale date format" -msgstr "Kohalik kuupäevavorming" +#: kformula/kformuladocument.cc:528 +msgid "Add Lower Left Index" +msgstr "Lisa vasak alaindeks" -#: kotext/KoVariable.cpp:308 -msgid "Short locale date format" -msgstr "Lühike kohalik kuupäevavorming" +#: kformula/kformuladocument.cc:533 +msgid "Add Upper Right Index" +msgstr "Lisa parem ülaindeks" -#: kotext/KoVariable.cpp:309 -msgid "Locale date & time format" -msgstr "Kohalik kuupäeva- ja ajavorming" +#: kformula/kformuladocument.cc:538 +msgid "Add Lower Right Index" +msgstr "Lisa parem alaindeks" -#: kotext/KoVariable.cpp:310 -msgid "Short locale date & time format" -msgstr "Lühike kohalik kuupäeva- ja ajavorming" +#: kformula/kformuladocument.cc:544 +msgid "Add Upper Index" +msgstr "Lisa ülaindeks" -#: kotext/KoVariable.cpp:385 -msgid "Locale format" -msgstr "Kohalik vorming" +#: kformula/kformuladocument.cc:549 +msgid "Add Lower Index" +msgstr "Lisa alaindeks" -#: kotext/KoVariable.cpp:558 -msgid "No value" -msgstr "Väärtus puudub" +#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 +msgid "Add Overline" +msgstr "Lisa ülajoon" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 -msgid "Variable" -msgstr "Muutuja" +#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 +msgid "Add Underline" +msgstr "Lisa alajoon" -#: kotext/KoVariable.cpp:1182 -msgid "Date (Fixed)" -msgstr "Kuupäev (fikseeritud)" +#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 +msgid "Add Multiline" +msgstr "Lisa mitmerealine" -#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 -msgid "Date" -msgstr "Kuupäev" +#: kformula/kformuladocument.cc:577 +msgid "Convert to Greek" +msgstr "Muuda kreeka täheks" -#: kotext/KoVariable.cpp:1186 -msgid "Last Printing" -msgstr "Viimati trükitud" +#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 +msgid "Append Column" +msgstr "Lisa veerg otsa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1188 -msgid "File Creation" -msgstr "Faili loomine" +#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 +msgid "Insert Column" +msgstr "Lisa veerg" -#: kotext/KoVariable.cpp:1190 -msgid "File Modification" -msgstr "Faili muutmine" +#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 +msgid "Remove Column" +msgstr "Kustuta veerg" -#: kotext/KoVariable.cpp:1367 -msgid "Current Date (fixed)" -msgstr "Käesolev kuupäev (fikseeritud)" +#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 +msgid "Append Row" +msgstr "Lisa rida otsa" -#: kotext/KoVariable.cpp:1368 -msgid "Current Date (variable)" -msgstr "Käesolev kuupäev (muutuv)" +#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 +msgid "Insert Row" +msgstr "Lisa rida" -#: kotext/KoVariable.cpp:1369 -msgid "Date of Last Printing" -msgstr "Viimase trükkimise aeg" +#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 +msgid "Remove Row" +msgstr "Eemalda rida" -#: kotext/KoVariable.cpp:1370 -msgid "Date of File Creation" -msgstr "Faili loomise aeg" +#: kformula/kformuladocument.cc:613 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Süntaksi esiletõst" -#: kotext/KoVariable.cpp:1371 -msgid "Date of File Modification" -msgstr "Faili muutmise aeg" +#: kformula/kformuladocument.cc:619 +msgid "&Bold" +msgstr "&Rasvane" -#: kotext/KoVariable.cpp:1389 -msgid "Date Format" -msgstr "Kuupäeva vorming" +#: kformula/kformuladocument.cc:623 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kaldkiri" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time (Fixed)" -msgstr "Kellaaeg (fikseeritud)" +#: kformula/kformuladocument.cc:643 +msgid "Left Delimiter" +msgstr "Vasak piiraja" -#: kotext/KoVariable.cpp:1460 -msgid "Time" -msgstr "Kellaaeg" +#: kformula/kformuladocument.cc:662 +msgid "Right Delimiter" +msgstr "Parem piiraja" -#: kotext/KoVariable.cpp:1587 -msgid "Current Time (fixed)" -msgstr "Käesolev kellaaeg (fikseeritud)" +#: kformula/kformuladocument.cc:668 +msgid "Insert Symbol" +msgstr "Lisa sümbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1588 -msgid "Current Time (variable)" -msgstr "Käesolev kellaaeg (muutuv)" +#: kformula/kformuladocument.cc:673 +msgid "Symbol Names" +msgstr "Sümbolite nimetused" -#: kotext/KoVariable.cpp:1601 -msgid "Time Format" -msgstr "Kellaaja vorming" +#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" -#: kotext/KoVariable.cpp:1677 -msgid "Custom Variable" -msgstr "Kohandatud muutuja" +#: kformula/kformuladocument.cc:679 +msgid "Script" +msgstr "Skript" -#: kotext/KoVariable.cpp:1746 -msgid "Custom..." -msgstr "Kohandatud..." +#: kformula/kformuladocument.cc:680 +msgid "Fraktur" +msgstr "Fraktuur" -#: kotext/KoVariable.cpp:1765 -msgid "Mail Merge" -msgstr "Kirjakooste" +#: kformula/kformuladocument.cc:681 +msgid "Double Struck" +msgstr "Topeltjoon" -#: kotext/KoVariable.cpp:1811 -msgid "&Mail Merge..." -msgstr "Kir&jakooste..." +#: kformula/kformuladocument.cc:682 +msgid "Font Family" +msgstr "Fondipere:" -#: kotext/KoVariable.cpp:1825 -msgid "Page Current Num" -msgstr "Lehekülje number" +#: kformula/kformuladocument.cc:689 +msgid "Identifier" +msgstr "Identifikaator" -#: kotext/KoVariable.cpp:1827 -msgid "Total Page Num" -msgstr "Lehekülgede koguarv" +#: kformula/kformuladocument.cc:690 +msgid "Operator" +msgstr "Operaator" -#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 -msgid "Current Section" -msgstr "Käesolev sektsioon" +#: kformula/kformuladocument.cc:691 +msgid "Number" +msgstr "Arv" -#: kotext/KoVariable.cpp:1831 -msgid "Previous Page Number" -msgstr "Eelmise lehekülje number" +#: kformula/kformuladocument.cc:692 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#: kotext/KoVariable.cpp:1833 -msgid "Next Page Number" -msgstr "Järgmise lehekülje number" +#: kformula/kformuladocument.cc:693 +msgid "Token Type" +msgstr "Tüüp" -#: kotext/KoVariable.cpp:1944 -msgid "Page Number" -msgstr "Lehekülje number" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "The document does not seem to be MathML." +msgstr "Dokument ei paista olevat MathML-vormingus." -#: kotext/KoVariable.cpp:1945 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Lehekülgede arv" +#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "MathML'i importimise viga" -#: kotext/KoVariable.cpp:1946 -msgid "Section Title" -msgstr "Sektsiooni pealkiri" +#: kformula/matrixelement.cc:337 +msgid "Matrix element" +msgstr "Maatriksi element" -#: kotext/KoVariable.cpp:1947 -msgid "Previous Page" -msgstr "Eelmine lehekülg" +#: kformula/matrixelement.cc:2021 +msgid "Add Newline" +msgstr "Lisa reavahetus" -#: kotext/KoVariable.cpp:1948 -msgid "Next Page" -msgstr "Järgmine lehekülg" +#: kformula/matrixelement.cc:2024 +msgid "Add Tabmark" +msgstr "Lisa kaardimärk" -#: kotext/KoVariable.cpp:1977 -msgid "Filename" -msgstr "Faili nimi" +#: kformula/matrixelement.cc:2179 +msgid "Multi line element" +msgstr "Mitmerealine element" -#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 -msgid "Directory Name" -msgstr "Kataloogi nimi" +#: kformula/rootelement.cc:132 +msgid "Main list of root" +msgstr "Põhinimekiri" -#: kotext/KoVariable.cpp:1983 -msgid "Path Filename" -msgstr "Raja faili nimi" +#: kformula/sequenceelement.cc:995 +msgid "Add Empty Box" +msgstr "Lisa tühi kast" -#: kotext/KoVariable.cpp:1986 -msgid "Filename Without Extension" -msgstr "Faili nimi ilma laiendita" +#: kformula/sequenceelement.cc:1005 +msgid "Add Name" +msgstr "Lisa nimi" -#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 -msgid "Author Name" -msgstr "Autori nimi" +#: kformula/sequenceelement.cc:1053 +msgid "Add Space" +msgstr "Lisa tühik" -#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 -msgid "Email" -msgstr "E-posti aadress" +#: kformula/sequenceelement.cc:1081 +msgid "Add Symbol" +msgstr "Lisa sümbol" -#: kotext/KoVariable.cpp:1995 -msgid "Company Name" -msgstr "Asutuse nimi" +#: kformula/sequenceelement.cc:1186 +msgid "Change Char to Symbol" +msgstr "Muudab tähe sümboliks" -#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 -msgid "Telephone (work)" -msgstr "Telefon (tööl)" +#: kformula/sequenceelement.cc:1206 +msgid "Change Char Style" +msgstr "Muudab tähe stiili" -#: kotext/KoVariable.cpp:2001 -msgid "Telephone (home)" -msgstr "Telefon (kodus)" +#: kformula/sequenceelement.cc:1219 +msgid "Change Char Family" +msgstr "Muudab tähe perekonda" -#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" +#: kformula/sequenceelement.cc:1672 +msgid "Add Element" +msgstr "Lisa element" -#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 -msgid "Country" -msgstr "Riik" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 +msgid "Only print and exit" +msgstr "Ainult näitab ja väljub" -#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postiindeks" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 +msgid "Open a new document with a template" +msgstr "Uus dokument luuakse malli põhjal" -#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 -msgid "City" -msgstr "Linn" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 +msgid "Override display DPI" +msgstr "Kuva DPI jäetakse arvestamata" -#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 -msgid "Street" -msgstr "Tänav" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 +msgid "KOffice" +msgstr "KOffice" -#: kotext/KoVariable.cpp:2019 -msgid "Author Title" -msgstr "Autori tiitel" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 +msgid "No template found for: %1 " +msgstr "%1 jaoks ei leitud malli" -#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 -msgid "Title" -msgstr "Tiitel" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 +#, c-format +msgid "Too many templates found for: %1" +msgstr "%1 jaoks leiti liiga palju malle" -#: kotext/KoVariable.cpp:2025 -msgid "Subject" -msgstr "Teema" +#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 +msgid "Template %1 failed to load." +msgstr "Malli %1 avamine ebaõnnestus" -#: kotext/KoVariable.cpp:2028 -msgid "Abstract" -msgstr "Selgitus" +#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 +#, c-format +msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." +msgstr "Tundmatu KOffice'i MIME tüüp %s. Kontrolli paigaldust." -#: kotext/KoVariable.cpp:2031 -msgid "Keywords" -msgstr "Võtmesõnad" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 +msgid "Use This Template" +msgstr "Kasuta seda malli" -#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 -msgid "Initials" -msgstr "Initsiaalid" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 +msgid "Open This Document" +msgstr "Ava see dokument" -#: kotext/KoVariable.cpp:2037 -msgid "Field" -msgstr "Tegevusala" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 +msgid "" +"_: File modification date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Muudetud:</b></td><td>%1</td></tr>" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 -msgid "<None>" -msgstr "<Puudub>" +#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 +msgid "" +"_: File access date and time. %1 is date time\n" +"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>" +msgstr "<tr><td><b>Kasutatud:</b></td><td>%1</td></tr>" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32 -#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "Positsioon" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:402 +msgid "Making backup..." +msgstr "Varukoopia tegemine..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2327 -msgid "Company" -msgstr "Asutus" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:416 +msgid "Saving..." +msgstr "Salvestamine..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2330 -msgid "Telephone (private)" -msgstr "Telefon (era)" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:548 +msgid "Autosaving..." +msgstr "Automaatne salvestamine..." -#: kotext/KoVariable.cpp:2338 -msgid "Document Title" -msgstr "Dokumendi pealkiri" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:560 +msgid "Error during autosave! Partition full?" +msgstr "Viga automaatsel salvestamisel! Ketas täis?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2339 -msgid "Document Abstract" -msgstr "Dokumendi selgitus" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000 +msgid "Could not create the file for saving" +msgstr "Faili loomine salvestamiseks ebaõnnestus" -#: kotext/KoVariable.cpp:2340 -msgid "Document Subject" -msgstr "Dokumendi teema" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093 +msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" +msgstr "'%1' kirjutamine ebaõnnestus. Ketas täis?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2341 -msgid "Document Keywords" -msgstr "Dokumendi võtmesõnad" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062 +msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" +msgstr "Viga '%1' kirjutamisel. Ketas täis?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2343 -msgid "File Name" -msgstr "Faili nimi" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075 +msgid "Error while saving embedded documents" +msgstr "Viga põimitud dokumentide salvestamisel" -#: kotext/KoVariable.cpp:2344 -msgid "File Name without Extension" -msgstr "Faili nimi ilma laiendita" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303 +msgid "" +"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" +"This file is dated %2\n" +"Do you want to open it?" +msgstr "" +"Nimeta dokumendi jaoks on olemas automaatselt salvestatud fail kataloogis " +"%1.\n" +"See fail on kuupäevaga %2\n" +"Tahad sa seda avada?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2346 -msgid "Directory && File Name" -msgstr "Kataloogi ja faili nimi" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Vigane URL\n" +"%1" -#: kotext/KoVariable.cpp:2427 -msgid "Link" -msgstr "Link" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374 +msgid "" +"An autosaved file exists for this document.\n" +"Do you want to open it instead?" +msgstr "" +"Sellel failil on olemas automaatselt salvestatud versioon.\n" +"Äkki tahad sa hoopis seda avada?" -#: kotext/KoVariable.cpp:2484 -msgid "Link..." -msgstr "Link..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Faili %1 ei ole olemas." -#: kotext/KoVariable.cpp:2515 -msgid "Note" -msgstr "Märkus" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475 +msgid "Creation error" +msgstr "Loomise viga" -#: kotext/KoVariable.cpp:2584 -msgid "Note..." -msgstr "Märkus..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478 +msgid "File not found" +msgstr "Faili ei leitud" -#: kotext/KoVariable.cpp:2634 -msgid "<No title>" -msgstr "<Tiitel puudub>" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481 +msgid "Cannot create storage" +msgstr "Hoidla loomine ebaõnnestus" -#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 -msgid "Number of Words" -msgstr "Sõnade arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484 +msgid "Bad MIME type" +msgstr "Halb MIME tüüp" -#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 -msgid "Number of Sentences" -msgstr "Lausete arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487 +msgid "Error in embedded document" +msgstr "Viga põimitud dokumendis" -#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 -msgid "Number of Lines" -msgstr "Ridade arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490 +msgid "Format not recognized" +msgstr "Vorming on tundmatu" -#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 -msgid "Number of Characters" -msgstr "Sümbolite arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493 +msgid "Not implemented" +msgstr "Pole teostatud" -#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 -msgid "Number of Non-Whitespace Characters" -msgstr "Mitte-tühimärkidest sümbolite arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496 +msgid "Parsing error" +msgstr "Parsimisviga" -#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 -msgid "Number of Syllables" -msgstr "Silpide arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499 +msgid "Document is password protected" +msgstr "Dokument on parooliga kaitstud" -#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 -#: kotext/KoVariable.cpp:2874 -msgid "Number of Frames" -msgstr "Raamide arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506 +msgid "Internal error" +msgstr "Sisemine viga" -#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 -msgid "Number of Embedded Objects" -msgstr "Põimitud objektide arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509 +msgid "Out of memory" +msgstr "Mälu napib" -#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 -msgid "Number of Pictures" -msgstr "Piltide arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu viga" -#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 -msgid "Number of Tables" -msgstr "Tabelite arv" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521 +msgid "" +"Could not open\n" +"%2.\n" +"Reason: %1" +msgstr "" +"%2\n" +"avamine ebaõnnestus.\n" +"Põhjus: %1" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50 -msgid "Select Font" -msgstr "Fondi valimine" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 +#, c-format +msgid "Could not find %1" +msgstr "%1 ei leitud" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 -#: kotext/KoFontDia.cpp:54 -msgid "&Reset" -msgstr "Lä&htesta" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642 +msgid "" +"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" +"Error message: %4" +msgstr "" +"Parsimisviga dokumendis %1 real %2, veerus %3\n" +"Veateade: %4" -#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 -msgid "Highlighting" -msgstr "Esiletõst" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662 +msgid "%1 is not a file." +msgstr "%1 ei ole fail." -#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 -msgid "Decoration" -msgstr "Dekoratsioon" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678 +msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." +msgstr "Faili ei suudetud avada lugemiseks (kontrolli lugemisõigusi)." -#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 -msgid "Layout" -msgstr "Paigutus" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711 +msgid "Could not read the beginning of the file." +msgstr "Faili algust ei suudetud lugeda." -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32 -#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Keel" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739 +msgid "" +"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"parsimisviga peadokumendis real %1, veerus %2\n" +"Veateade: %3" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 -msgid "Autoinclude" -msgstr "Automaatne kaasamine" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763 +#, c-format +msgid "Not a valid KOffice file: %1" +msgstr "%1 pole KOffice'i fail" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 -msgid "Autocorrection" -msgstr "Automaatne korrigeerimine" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809 +msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." +msgstr "Vigane dokument: fail 'maindoc.xml' puudub" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 -msgid "Simple Autocorrection" -msgstr "Lihtne automaatne korrigeerimine" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "Tiitel" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051 msgid "" -"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" -"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?" +"</p>" msgstr "" -"Lause &esimene täht muudetakse automaatselt suurtäheks\n" -"(nt. \"minu maja. selles linnas\" muudetakse \"minu maja. Selles linnas\")" +"<p>Dokumenti <b>'%1'</b> on muudetud.</p><p>Soovid sa seda salvestada?</p>" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 -msgid "" -"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " -"character is an uppercase character." -msgstr "" -"Tuvastatakse uue lause algus ja kontrollitakse, et lause esimene täht oleks " -"alati suurtäht." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186 +msgid "Internal error: saveXML not implemented" +msgstr "Sisemine viga: saveXML ei ole toetatud" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 +#, c-format msgid "" -"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n" -" (e.g. PErfect to Perfect)" +"Could not save\n" +"%1" msgstr "" -"&Kaks suurtähte muudetakse üheks suurtäheks ja üheks väiketäheks.\n" -"(nt. MÕnus muudetakse Mõnus)" +"%1\n" +"salvestamine ebaõnnestus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375 msgid "" -"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " -"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " -"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +"Could not save %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Kõiki sõnu kontrollitakse tavalise vea suhtes, mis tekib, kui tõstuklahvi " -"hoitakse natuke kauem all, kui vaja. Kui mõni sõna peab sisaldama kahte " -"suurtähte, siis need erandid tuleks ära märkida erandite kaardil." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 -msgid "Autoformat &URLs" -msgstr "&URL-ide automaatne vormindamine" +"%1 salvestamine ebaõnnestus\n" +"Põhjus: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 +#, c-format msgid "" -"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " -"that matches the way an Internet browser would show a URL." +"Could not open\n" +"%1" msgstr "" -"Tuvastatakse, kui on sisestatud URL (Internetiaadress), ja omistatakse talle " -"vormindus, milles veebilehitseja URL-e näitab." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 -msgid "&Suppress double spaces" -msgstr "&Lisatühiku eemaldamine" +"%1\n" +"avamine ebaõnnestus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387 msgid "" -"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake " -"which is quite hard to find in formatted text." +"Could not open %1\n" +"Reason: %2" msgstr "" -"Välistatakse kahe kõrvutioleva tühiku sisestamine. See on sageli esinev viga, " -"mida on vormindatud tekstis visuaalselt raske avastada." +"%1 avamine ebaõnnestus\n" +"Põhjus: %2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 -msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" -msgstr "Tühikute &eemaldamine lõigu algusest ja lõpust" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 +msgid "a word processing" +msgstr "tekstitöötlus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 -msgid "" -"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " -"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." -msgstr "" -"Korrektse vorminduse ja taanduse säilitamine automaatse tühikute eemaldamise " -"teel lõigu algusest ja lõpust." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505 +msgid "a spreadsheet" +msgstr "tabelitöötlus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 -msgid "Automatically do &bold and underline formatting" -msgstr "Automaatne &rasvase ja allajoonitud vorminduse kasutamine" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506 +msgid "a presentation" +msgstr "esitlus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 -msgid "" -"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " -"asterisks will be converted to underlined or bold text." -msgstr "" -"Selliste võtete puhul, nagu _allajoonitud_ või *rasvane* vormindatakse tekst " -"alakriipsude või tärnide vahel vastavalt kas allajoonituks või rasvaseks." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507 +msgid "a chart" +msgstr "diagramm" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 -msgid "" -"_: We add the 1/2 char at the %1\n" -"Re&place 1/2... with %1..." -msgstr "1/2... asen&datakse sümboliga %1..." +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508 +msgid "a drawing" +msgstr "joonistus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 -msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" -msgstr "Enamik levinud murrulisi stringe teisendatakse sümboliks, kui võimalik" +#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661 +msgid "Embedding Object" +msgstr "Põimitud objekt" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 -msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" -msgstr "Nummerdatud lõikude jaoks kasutatakse &automaatset nummerdamist" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 +#, c-format +msgid "No handler found for %1" +msgstr "%1 jaoks ei leitud käsitlejat" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#, c-format msgid "" -"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further " -"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +"This document contains an external link to a remote document\n" +"%1" msgstr "" -"Kui lõigu ette on sisestatud '1)' või midagi sarnast, siis pannakse lõik " -"automaatselt kasutama vastavat nummerdamise stiili. Tänu sellele nummerdatakse " -"ka järgnevad lõigud ja lõiguvahed on korrektsed." +"See dokument sisaldab välist linki mujal asuvale dokumendile\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 -msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." -msgstr "1st... &asendatakse sõnaga 1^st..." +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Kinnituse küsimine" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 -msgid "Capitalize name of days" -msgstr "Nädalapäevad suurtäheliselt" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Download" +msgstr "Allalaadimine" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 -msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" -msgstr "Täppidega algavate lõikude jaoks kasutatakse nimekirja vorm&indust" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 +msgid "Skip" +msgstr "Jäta vahele" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 +#, c-format msgid "" -"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " -"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " -"correct bullet is used to draw the list." +"Could not load embedded object:\n" +"%1" msgstr "" -"Kui lõigu ees on sisestatud '*' või '-', siis pannakse lõik automaatselt " -"kasutama vastavat nimekirja stiili. Nimekirja vorminduse kasutamine tähendab, " -"et nimekirja elementide tähistamiseks kasutatakse täppe." - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 -msgid "Custom Quotes" -msgstr "Kohandatud jutumärgid" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 -msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" -msgstr "&Topeltjutmärgid asendatakse tüpograafilistega" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 -msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" -msgstr "Üksi&kjutumärgid asendatakse tüpograafilistega" - -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 -msgid "Advanced Autocorrection" -msgstr "Täiustatud automaatne korrigeerimine" +"Põimitud objekti laadimine ebaõnnestus:\n" +"%1" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 -msgid "All Languages" -msgstr "Kõik keeled" +#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 +msgid "" +"Could not load external document %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Välise dokumendi %1 laadimine ebaõnnestus:\n" +"%2" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 -msgid "Replacements and exceptions for language:" -msgstr "Asendamine ja erandid, kui keel on:" +#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 -msgid "Enable word replacement" -msgstr "Sõnade asendamine on lubatud" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumendi info" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 -msgid "Replace text with format" -msgstr "Asendatakse tekst vorminguga" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +msgid "" +"No personal contact data set, please use the " +"option \"Set as Personal Contact Data\" " +"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one." +msgstr "" +"Sa ei ole oma eraandmeid määranud, palun " +"kasuta selleks käsku \"Määra enda " +"eraandmeteks\", mille leiad KDE aadressiraamatu menüüst \"Redigeerimine\"." -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 -msgid "&Find:" -msgstr "&Otsitakse:" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 -msgid "Insert a special character..." -msgstr "Lisa erisümbol..." +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Üldine" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 -msgid "&Replace:" -msgstr "&Asendatakse:" +#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 +msgid "User-Defined Metadata" +msgstr "Kasutaja määratud metaandmed" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 -msgid "&Add" -msgstr "&Lisa" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 +msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" +msgstr "%1 (Pakkimata XML-failid)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 -msgid "Find" -msgstr "Otsimine" +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 +msgid "%1 (Flat XML File)" +msgstr "%1 (Lihtne XML-fail)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 -msgid "Change Format..." -msgstr "Muuda vormindust..." +#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 +msgid "%1 (%2 Compatible)" +msgstr "%1 (%2-ga ühilduv)" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 -msgid "Clear Format" -msgstr "Puhasta vormindus" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 +msgid "Choose Filter" +msgstr "Filtri valimine" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 -msgid "Exceptions" -msgstr "Erandid" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 +msgid "Select a filter:" +msgstr "Vali filter:" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 -msgid "Do not treat as the end of a sentence:" -msgstr "Ei käsitleta lause lõpuna:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Could not export file." +msgstr "Faili eksport ebaõnnestus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 -msgid "Accept two uppercase letters in:" -msgstr "Kahe kõrvutise suurtähe lubamine sõnades:" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 +msgid "Missing Export Filter" +msgstr "Ekspordifilter puudub" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 -msgid "Change Text Format" -msgstr "Teksti vorminduse muutmine" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Could not import file of type\n" +"%1" +msgstr "" +"Failitüübi %1\n" +"import ebaõnnestus" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 -msgid "An area is empty" -msgstr "Ala on tühi" +#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 +msgid "Missing Import Filter" +msgstr "Impordifilter puudub" -#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 -msgid "Find string is the same as replace string!" -msgstr "Asendatav string ja asendusstring on samad!" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Eemalda" -#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 -msgid "Change Variable Subtype" -msgstr "Muuda muutuja alamtüüpi" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 +msgid "Versions..." +msgstr "Versioonid..." -#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 -msgid "Change Variable Format" -msgstr "Muuda muutuja vormingut" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 +msgid "I&mport..." +msgstr "&Impordi..." -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 -msgid "Entry Name" -msgstr "Kirje nimetus" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 +msgid "E&xport..." +msgstr "Eksp&ordi..." -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 -msgid "Variable Name" -msgstr "Muutuja nimetus" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 +msgid "&Document Information" +msgstr "&Dokumendi info" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 -#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 -msgid "Name:" -msgstr "Nimi:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 +msgid "&Close All Views" +msgstr "&Sulge kõik vaated" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 -msgid "Value" -msgstr "Väärtus" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 +msgid "&Split View" +msgstr "&Poolita vaade" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 -msgid "Variable Value Editor" -msgstr "Muutuja väärtuse redigeerimine" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 +msgid "&Remove View" +msgstr "&Eemalda vaade" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 -msgid "Add Variable" -msgstr "Muutuja lisamine" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 +msgid "Splitter &Orientation" +msgstr "P&oolitamise suund" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 -msgid "Edit Variable" -msgstr "Muuda muutujat" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikaalne" -#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 -msgid "Value:" -msgstr "Väärtus:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horisontaalne" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 -msgid "Completion" -msgstr "Sõna lõpetamine" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523 +#, c-format +msgid "Save as %1" +msgstr "Salvesta kui %1" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 -msgid "This will save your options." -msgstr "See salvestab valikud." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "Save" +msgstr "Salvestas" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 -msgid "This will abort all changes." -msgstr "See loobub kõigist muudatustest." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689 +msgid "%1 (unknown file type)" +msgstr "%1 (tundmatu failitüüp)" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699 msgid "" -"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." +"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to save in this format?</qt>" msgstr "" -"See lähtestab oleku, nagu see oli pärast nupule 'Vaikeväärtused' klõpsamist." +"<qt>Salvestamisel kui %1 võib vormindus osaliselt kaotsi minna.<p>Kas " +"kindlasti salvestada selles vormingus?</qt>" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 -msgid "Enter" -msgstr "Enter" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 -msgid "Space" -msgstr "Tühikuklahv" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 -msgid "End" -msgstr "End" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Add Completion Entry" -msgstr "Sõnalõpetuse nimekirja lisamine" - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 -msgid "Enter entry:" -msgstr "Kirje:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Salvestamise kinnitamine" -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713 msgid "" -"Completion list saved.\n" -"It will be used for all documents from now on." +"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still " +"want to export to this format?</qt>" msgstr "" -"Sõnalõpetuse nimekiri salvestatud.\n" -"Seda kasutatakse nüüd kõigis dokumentides." - -#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 -msgid "Completion List Saved" -msgstr "Sõnalõpetuse nimekiri salvestatud" - -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 -msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." -msgstr "Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis." - -#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 -msgid "Font too large for the preview pane" -msgstr "Font on eelvaatluse kasti jaoks liiga suur" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 -msgid "Here you can choose the font to be used." -msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 -msgid "Requested Font" -msgstr "Soovitud font" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 -msgid "Change font family?" -msgstr "Fondipere muutmine" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 -msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." -msgstr "Märkimisel saab muuta fondipere seadistusi." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 -msgid "Font:" -msgstr "Font:" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 -msgid "Font style" -msgstr "Fondi stiil" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 -msgid "Change font style?" -msgstr "Fondi stiili muutmine" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 -msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." -msgstr "Märkimisel saab muuta fondi stiili seadistusi." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 -msgid "Font style:" -msgstr "Fondi stiil:" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 -msgid "Size" -msgstr "Suurus" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 -msgid "Change font size?" -msgstr "Fondi suuruse muutmine" +"<qt>Eksportimisel kui %1 võib vormindus osaliselt kaotsi minna.<p>Kas " +"kindlasti eksportida sellesse vormingusse?</qt>" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 -msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." -msgstr "Märkimisel saab muuta fondi suuruse seadistusi." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557 -msgid "Size:" -msgstr "Suurus:" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 -msgid "Here you can choose the font family to be used." -msgstr "Siin saab valida kasutatava fondipere." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 -msgid "Here you can choose the font style to be used." -msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi stiili." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 -msgid "Regular" -msgstr "Tavaline" - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 -msgid "Bold" -msgstr "Rasvane" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716 +msgid "Confirm Export" +msgstr "Eksportimise kinnitamine" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 -msgid "Bold Italic" -msgstr "Rasvane kaldkiri" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Eksp&ordi..." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 -msgid "Relative" -msgstr "Suhteline" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805 +msgid "Save Document As" +msgstr "Dokumendi salvestamine" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 -msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" -msgstr "" -"Fondi suurus" -"<br><i>fikseeritud</i> või <i>suhteline</i>" -"<br>keskkonna suhtes" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807 +msgid "Export Document As" +msgstr "Dokumendi eksport" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862 msgid "" -"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " -"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " -"size)." +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"Siin saab valida kas fikseeritud fondi suuruse või selle arvutamise " -"dünaamiliselt ja kohandamise keskkonnaga (nt. vidina mõõtmetega, paberi " -"suurusega jne.)." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 -msgid "Here you can choose the font size to be used." -msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi suuruse." - -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis" +"Sellise nimega dokument eksisteerib juba.\n" +"Kas kirjutada see üle?" -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 -msgid "" -"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " -"special characters." +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661 +msgid "Warning" msgstr "" -"See näidistekst näitab valitud seadistusi. Soovi korral võid seda muuta, et " -"testida mõningaid erimärke." -#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 -msgid "Actual Font" -msgstr "Tegelik font" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 -msgid "Style Manager" -msgstr "Stiilihaldur" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 +msgid "Open Document" +msgstr "Dokumendi avamine" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 -msgid "New" -msgstr "Uus" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124 +msgid "Import Document" +msgstr "Dokumendi import" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 -msgid "Next style:" -msgstr "Järgmine stiil:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541 +msgid "Show %1 Toolbar" +msgstr "%1 tööriistariba näitamine" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 -msgid "Inherit style:" -msgstr "Päritav stiil:" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543 +msgid "Hide %1 Toolbar" +msgstr "%1 tööriistariba peitmine" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 -msgid "Include in table of contents" -msgstr "Sisukorda kaasamine" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229 -msgid "Preview" -msgstr "Eelvaatlus" +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630 +#, c-format +msgid "Document - %1" +msgstr "Dokument - %1" -#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 +#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659 msgid "" -"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may " -"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It " -"is, to say the least a hell of a party!" +"You will lose all your changes!\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis. No ja " -"siis? Ega muud midagi, aga vähemalt korralikku fonti valides võib ka temal soe " -"hakata ja terviski paraneda..." - -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16 -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Üldine" - -#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 -msgid "New Style Template (%1)" -msgstr "Uue stiili mall (%1)" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 -#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 -msgid "Delete Text" -msgstr "Kustuta tekst" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 -#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 -msgid "Insert Text" -msgstr "Lisa tekst" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:763 -msgid "Paste Text" -msgstr "Aseta tekst" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:845 -#, c-format -msgid "Apply Style %1" -msgstr "Rakenda stiili %1" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 -msgid "Format Text" -msgstr "Vorminda tekst" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 -msgid "Change List Type" -msgstr "Muuda nimekirja tüüpi" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 -msgid "Change Alignment" -msgstr "Muuda joondust" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 -msgid "Change First Line Indent" -msgstr "Muuda lõigu alguse taandust" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 -msgid "Change Indent" -msgstr "Muuda taandust" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 -msgid "Change Paragraph Spacing" -msgstr "Muuda lõiguvahet" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 -msgid "Change Paragraph Background Color" -msgstr "Muuda lõigu taustavärvi" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 -msgid "Change Line Spacing" -msgstr "Muuda reavahet" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 -msgid "Change Borders" -msgstr "Muuda piirdeid" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 -msgid "Change Join Borders" -msgstr "Muuda ühispiirdeid" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 -msgid "Change Tabulator" -msgstr "Muuda tabeldusmärki" - -#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 -msgid "Change Shadow" -msgstr "Muuda varju" - -#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349 -#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567 -msgid "Remove Selected Text" -msgstr "Eemalda valitud tekst" +"Nii kaotad kõik tehtud muudatused!\n" +"Kas tõesti jätkata?" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 msgid "" -"_: DateFormat\n" -"Format of Date Variable" -msgstr "Kuupäevamuutuja vorming" +"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"Faili parsimisel ilmnes peadokumendis viga real %1, veerus %2\n" +"Veateade: %3" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 -msgid "Day" -msgstr "Päev" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 +msgid "Open Existing Document..." +msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine..." -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 -msgid "Day (2 digits)" -msgstr "Päev (2 numbriga)" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Viimati kasutatud dokumendid" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 -msgid "Day (abbreviated name)" -msgstr "Päev (lühendatud nimega)" +#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 +msgid "Custom Document" +msgstr "Kohandatud dokument" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 -msgid "Day (long name)" -msgstr "Päev (täisnimega)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 -msgid "Month" -msgstr "Kuu" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 -msgid "Month (2 digits)" -msgstr "Kuu (2 numbriga)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 -msgid "Month (abbreviated name)" -msgstr "Kuu (lühendatud nimega)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 -msgid "Month (long name)" -msgstr "Kuu (täisnimega)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 -msgid "Month (possessive abbreviated name)" -msgstr "Kuu (lühendatud nimega)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Ekraan" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 -msgid "Month (possessive long name)" -msgstr "Kuu (täisnimega)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +msgid "" +"_: Custom size\n" +"Custom" +msgstr "Kohandatud" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 -msgid "Year (2 digits)" -msgstr "Aasta (2 numbriga)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 -msgid "Year (4 digits)" -msgstr "Aasta (4 numbriga)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 -msgid "Hour" -msgstr "Tund" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 -msgid "Hour (2 digits)" -msgstr "Tund (2 numbriga)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 -msgid "Minute" -msgstr "Minut" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 -msgid "Minute (2 digits)" -msgstr "Minut (2 numbriga)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 -msgid "Second" -msgstr "Sekund" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 -msgid "Second (2 digits)" -msgstr "Sekund (2 numbriga)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 -msgid "Millisecond (3 digits)" -msgstr "Millisekund (3 numbriga)" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 -msgid "am/pm" -msgstr "am/pm" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 -msgid "AM/PM" -msgstr "AM/PM" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" -#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 -msgid "Correct in Days" -msgstr "Parandus päevades" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" -#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 -#, c-format -msgid "Numbering Style for %1" -msgstr "%1 nummerdamisstiil" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" -#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 -msgid "Remove Word" -msgstr "Eemalda sõna" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" -#: kotext/KoTextView.cpp:1193 -msgid "Replace Word" -msgstr "Asenda sõna" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" -#: kotext/KoTextView.cpp:1210 -msgid "%1 is not a valid link." -msgstr "%1 ei ole korrektne link." +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" -#: kotext/KoTextView.cpp:1219 -msgid "Insert Soft Hyphen" -msgstr "Lisa poolituskoht" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" -#: kotext/KoTextView.cpp:1225 -msgid "Insert Line Break" -msgstr "Lisa reakatkestus" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "US Common 10" -#: kotext/KoTextView.cpp:1231 -msgid "Insert Non-Breaking Space" -msgstr "Lisa sisetühik" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" -#: kotext/KoTextView.cpp:1237 -msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" -msgstr "Lisa sidekriips" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "US Folio" -#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 -msgid "Insert Special Char" -msgstr "Lisa erisümbol" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "US Ledger" -#: kotext/KoTextView.cpp:1469 -msgid "Remove Comment" -msgstr "Eemalda kommentaar" +#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" -#: kotext/KoTextView.cpp:1537 -msgid "Remove Link" -msgstr "Eemalda link" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 +msgid "Accelerator" +msgstr "Kiirklahv" -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 msgid "" -"_: TimeFormat\n" -"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" -msgstr "See dialoog võimaldab määrata kellaaja muutuja vormingu" +"_: A grayed widget\n" +"Disabled. " +msgstr "Keelatud. " -#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 -msgid "Correct in Minutes" -msgstr "Parandus minutites" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 +msgid "control plus " +msgstr "Ctrl + " -#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 -msgid "Edit Comment" -msgstr "Kommentaari muutmine" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 +msgid "alt plus " +msgstr "Alt + " -#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 -msgid "Add Author Name" -msgstr "Autori nime lisamine" +#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 +msgid " plus " +msgstr " + " -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 -msgid "Completion Word" -msgstr "Lõpetatav sõna" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeetrid (mm)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 -msgid "Autocorrect Word" -msgstr "Sõna korrigeeritakse automaatselt" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Sentimeetrid (cm)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 -msgid "Autocorrect Word with Format" -msgstr "Sõna korrigeeritakse automaatselt koos vorminguga" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 +msgid "Decimeters (dm)" +msgstr "Detsimeetrid (dm)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 -msgid "Typographic Quote" -msgstr "Tüpograafilised jutumärgid" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tollid (in)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 -msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" -msgstr "Automaatne korrigeerimine (esitäht suurtäheks)" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 +msgid "Pica (pi)" +msgstr "Pikad (pi)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 -msgid "Autocorrect" -msgstr "Automaatne korrigeerimine" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 +msgid "Didot (dd)" +msgstr "Didot (dd)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 -msgid "Autocorrect for Fraction" -msgstr "Murdude automaatne korrigeerimine" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 +msgid "Cicero (cc)" +msgstr "Cicero (cc)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 -msgid "Insert Variable" -msgstr "Lisa muutuja" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 +msgid "Points (pt)" +msgstr "Punktid (pt)" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 -msgid "Autocorrection: Change Format" -msgstr "Automaatne korrigeerimine: vormingu muutmine" +#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 +msgid "Error!" +msgstr "Viga!" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 -msgid "Autocorrect (use bullet style)" -msgstr "Automaatne korrigeerimine (tärnidega stiili kasutamine)" +#: kofficecore/KoView.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "&Eemalda vaade" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 -msgid "Autocorrect (use number style)" -msgstr "Automaatne korrigeerimine (numbritega stiili kasutamine)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 +msgid "Version" +msgstr "Versioon" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 -msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" -msgstr "Automaatne korrigeerimine (eemaldatakse tühikud algusest ja lõpust)" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 +msgid "Date & Time" +msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" -#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 -msgid "Capitalize Name of Days" -msgstr "Nädalapäevad suurtäheliselt" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 +msgid "Saved By" +msgstr "Salvestas" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 -msgid "" -"_: Underline Style\n" -"None" -msgstr "Puudub" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 -msgid "Single" -msgstr "Ühekordne" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903 +msgid "&Add" +msgstr "&Lisa" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 -msgid "Double" -msgstr "Topelt" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "&Eemalda vaade" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 -msgid "Simple Bold" -msgstr "Lihtne rasvane" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822 +#, fuzzy +msgid "&Modify" +msgstr "Muudetud:" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 -msgid "Wave" -msgstr "Laine" +#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 +msgid "&Open" +msgstr "&Ava" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 -msgid "" -"_: Strikeout Style\n" -"None" -msgstr "Puudub" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 +msgid "Resize Panel Forward" +msgstr "Muuda järgmise paneeli suurust" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54 -#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632 -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Tavaline" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 +msgid "Resize Panel Reverse" +msgstr "Muuda eelmise paneeli suurust" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 -msgid "Uppercase" -msgstr "Suurtähed" +#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 +msgid "Access Keys" +msgstr "Kasutamisklahvid" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 -msgid "Lowercase" -msgstr "Väiketähed" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 +msgid "Select Character" +msgstr "Sümboli valimine" -#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 -msgid "Small Caps" -msgstr "Kapiteelkiri" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "&Insert" +msgstr "L&isatakse:" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 -msgid "Show Formatting Options" -msgstr "Vorminduse valikute näitamine" +#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 +msgid "Insert the selected character in the text" +msgstr "Lisab valitud sümboli teksti" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 -msgid "Formatting Options" -msgstr "Vorminduse valikud:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "&Undo" +msgstr "&Võta tagasi: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 -msgid "Replace Text" -msgstr "Teksti asendamine" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "&Redo" +msgstr "&Tee uuesti: %1" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293 -#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Reset" -msgstr "Lähtesta" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Võta tagasi: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 -msgid "Family:" -msgstr "Perekond:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Tee uuesti: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 -msgid "Color:" -msgstr "Värv:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Võta tagasi: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 -msgid "Background color:" -msgstr "Taustavärv:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 +#, c-format +msgid "" +"_n: Undo %n action\n" +"Undo %n actions" +msgstr "" +"Võta tagasi %n toiming\n" +"Võta tagasi %n toimingut" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 -msgid "Bold:" -msgstr "Rasvane:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"_n: Redo %n action\n" +"Redo %n actions" +msgstr "" +"Tee uuesti %n toiming\n" +"Tee uuesti %n toimingut" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 -msgid "Italic:" -msgstr "Kaldkiri:" +#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Tee uuesti: %1" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 -msgid "Shadow:" -msgstr "Vari:" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontekstiabi" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 -msgid "Word by word:" -msgstr "Sõnahaaval:" +#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 +msgid "Here will be shown help according to your actions" +msgstr "Siin näeb abiteateid vastavalt ettevõetud toimingule" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 -msgid "Underline:" -msgstr "Allajoonimine:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 +msgid "Edit Path" +msgstr "Asukoha muutmine" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 -msgid "Strikeout:" -msgstr "Läbikriipsutamine:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 +msgid "Expression Path" +msgstr "Avaldise asukoht" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 -msgid "Capitalization:" -msgstr "Tähesuurus:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" -#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Language:" -msgstr "Keel:" +#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 +msgid "Default path" +msgstr "Vaikimisi asukoht" -#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 -msgid "Vertical alignment:" -msgstr "Püstine joondus:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 +msgid "Set Guide Line Position" +msgstr "Juhtjoone positsiooni määramine" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197 +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 #, no-c-format -msgid "Subscript" -msgstr "Alaindeks" +msgid "Position:" +msgstr "Positsioon:" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68 -#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Superscript" -msgstr "Ülaindeks" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 +msgid "Add Guide Line" +msgstr "Juhtjoone lisamine" -#: kotext/KoParagDia.cpp:64 -msgid "St&yle" -msgstr "St&iil" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "esitlus" -#: kotext/KoParagDia.cpp:78 -msgid "Pre&fix text:" -msgstr "&Eesliite tekst:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "&Horisontaalne" -#: kotext/KoParagDia.cpp:86 -msgid "Suffi&x text:" -msgstr "Jä&relliite tekst:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "&Vertikaalne" -#: kotext/KoParagDia.cpp:94 -msgid "&Start at:" -msgstr "Al&gus:" +#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 +msgid "&Position:" +msgstr "&Positsioon:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:113 -msgid "Custo&m character:" -msgstr "Kohan&datud sümbol:" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 +msgid "Guide Line" +msgstr "Juhtjoon" -#: kotext/KoParagDia.cpp:132 -msgid "Counter alignment:" -msgstr "Kohakuti joondus:" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Kustuta tekst" -#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 -#: kotext/KoParagDia.cpp:304 -msgid "Align Auto" -msgstr "Automaatne joondus" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 +msgid "&Set Position..." +msgstr "Määra &positsioon..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 -#: kotext/KoParagDia.cpp:300 -msgid "Align Left" -msgstr "Joonda vasakule" +#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 +msgid "Guide Lines" +msgstr "Juhtjooned" -#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 -#: kotext/KoParagDia.cpp:302 -msgid "Align Right" -msgstr "Joonda paremale" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 +msgid "Insert Link" +msgstr "Lingi lisamine" -#: kotext/KoParagDia.cpp:143 -msgid "&Depth:" -msgstr "&Sügavus:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" -#: kotext/KoParagDia.cpp:151 -msgid "Display le&vels:" -msgstr "Näi&datavaid tasemeid:" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 +msgid "Mail & News" +msgstr "E-post ja uudised" -#: kotext/KoParagDia.cpp:158 -msgid "&Restart numbering at this paragraph" -msgstr "&Käesolevast lõigust alustatakse nummerdamist otsast peale" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "File" +msgstr "Faili nimi" -#: kotext/KoParagDia.cpp:342 -msgid "Arabic Numbers" -msgstr "Araabia numbrid" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 +msgid "Bookmark" +msgstr "Järjehoidja" -#: kotext/KoParagDia.cpp:344 -msgid "Lower Alphabetical" -msgstr "Väiketähed" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 +msgid "Text to display:" +msgstr "Näidatav tekst:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:346 -msgid "Upper Alphabetical" -msgstr "Suurtähed" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 +msgid "Internet address:" +msgstr "Internetiaadress:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:348 -msgid "Lower Roman Numbers" -msgstr "Väikesed rooma numbrid" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 +msgid "Bookmark name:" +msgstr "Järjehoidja nimi:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:350 -msgid "Upper Roman Numbers" -msgstr "Suured rooma numbrid" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 +msgid "Target:" +msgstr "Sihtmärk:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:354 -msgid "Disc Bullet" -msgstr "Ketas" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 +msgid "Recent file:" +msgstr "Viimati kasutatud fail:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:356 -msgid "Square Bullet" -msgstr "Ruut" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 +msgid "No Entries" +msgstr "Kirjed puuduvad" -#: kotext/KoParagDia.cpp:358 -msgid "Box Bullet" -msgstr "Kast" +#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 +msgid "File location:" +msgstr "Faili asukoht:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:360 -msgid "Circle Bullet" -msgstr "Ring" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 +msgid "Page Preview" +msgstr "Lehekülje eelvaatlus" -#: kotext/KoParagDia.cpp:362 -msgid "Custom Bullet" -msgstr "Kohandatud" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 +msgid "Page Layout" +msgstr "Lehekülje paigutus" -#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 -msgid "None" -msgstr "Puudub" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 +msgid "Page Size && &Margins" +msgstr "Lehekülje suurus ja vee&rised" -#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744 -msgid "Frame width: %1 %2" -msgstr "Raami laius: %1 %2" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 +msgid "H&eader && Footer" +msgstr "Pä&is ja jalus" -#: kotext/KoParagDia.cpp:885 -msgid "Indent" -msgstr "Taandus" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 +msgid "Head Line" +msgstr "Pealkiri" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122 -#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "&Left:" -msgstr "&Vasak:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 +msgid "Left:" +msgstr "Vasak:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:904 -msgid "&Right:" -msgstr "&Parem:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 +msgid "Mid:" +msgstr "Keskmine:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:913 -msgid "&First line:" -msgstr "&Esimene rida:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 +msgid "Right:" +msgstr "Parem:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:929 -msgid "Line &Spacing" -msgstr "R&eavahe" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 +msgid "Foot Line" +msgstr "Alltekst" -#: kotext/KoParagDia.cpp:935 -msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Single" -msgstr "Ühekordne" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 +msgid "You can insert several tags in the text:" +msgstr "Teksti saab lisada mitmeid silte:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:936 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"1.5 Lines" -msgstr "1,5 rida" +"<qt><ul><li><sheet> The sheet name</li><li><page> The current " +"page</li><li><pages> The total number of pages</li><li><name> " +"The filename or URL</li><li><file> The filename with complete path or " +"the URL</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><ul><li><leht> Lehe nimi</li><li><lehekülg> Käesolev " +"lehekülg</li><li><lehekülgi> Lehekülgede koguarv</li><li><nimi> " +"Faili nimi või URL</li><li><fail> Faili nimi täieliku aadressi või URL-" +"iga</li></ul></qt>" -#: kotext/KoParagDia.cpp:937 +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 msgid "" -"_: Line spacing value\n" -"Double" -msgstr "Kahekordne" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:938 -msgid "Proportional" -msgstr "Proportsionaalne" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:939 -msgid "Line Distance (%1)" -msgstr "Ridade vahemaa (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:940 -msgid "At Least (%1)" -msgstr "Vähemalt (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:941 -msgid "Fixed (%1)" -msgstr "Fikseeritud (%1)" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:970 -msgid "Para&graph Space" -msgstr "Lõi&guvahe" - -#: kotext/KoParagDia.cpp:974 -msgid "Before:" -msgstr "Enne:" +"<qt><ul><li><time> The current time</li><li><date> The current " +"date</li><li><author> Your full name</li><li><org> Your " +"organization</li><li><email> Your email address</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt><ul><li><aeg> Käesolev kellaaeg</li><li><kuupäev> Käesolev " +"kuupäev</li><li><autor> Sinu täielik nimi</li><li><org> Sinu " +"organisatsioon</li><li><e-post> Sinu e-posti aadress</li></ul></qt>" -#: kotext/KoParagDia.cpp:983 -msgid "After:" -msgstr "Pärast:" +#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 +msgid "Col&umns" +msgstr "Veeru&d" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156 -msgid "Indent && S&pacing" -msgstr "&Taandus ja reavahe" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 +msgid "Unit:" +msgstr "Ühik:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795 -msgid "Alignment" -msgstr "Joondus" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 +#, c-format +msgid "All values are given in %1." +msgstr "Kõigi väärtuste ühik on: %1." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805 -msgid "&Left" -msgstr "&Vasak" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 +msgid "Page Size" +msgstr "Lehekülje suurus" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809 -msgid "C&enter" -msgstr "&Keskel" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 +msgid "&Size:" +msgstr "&Suurus:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813 -msgid "&Right" -msgstr "&Parem" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "&Width:" +msgstr "&Laius:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1222 -msgid "&Justify" -msgstr "Ää&rest ääreni" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Height:" +msgstr "&Kõrgus:" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1231 -msgid "Behavior at &End of Frame/Page" -msgstr "&Käitumine raami/lehekülje lõpus" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Püstasetus" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1235 -msgid "&Keep lines together" -msgstr "&Ridade kooshoidmine" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 +msgid "La&ndscape" +msgstr "&Rõhtasetus" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 -msgid "Insert break before paragraph" -msgstr "Katkestuse lisamine lõigu ette" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 +msgid "Margins" +msgstr "Veerised" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 -msgid "Insert break after paragraph" -msgstr "Katkestuse lisamine lõigu järele" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 +msgid "The page width is smaller than the left and right margins." +msgstr "Lehekülje laius on väiksem kui vasak ja parem veeris." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162 -msgid "General &Layout" -msgstr "Ü&ldine paigutus" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 +msgid "Page Layout Problem" +msgstr "Lehekülje paigutuse probleem" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168 -msgid "D&ecorations" -msgstr "&Dekoratsioonid" +#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 +msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." +msgstr "Lehekülje kõrgus on väiksem kui ülemine ja alumine veeris." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1602 -msgid "Numbering" -msgstr "Nummerdamine" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 +msgid "Insert Object" +msgstr "Objekti lisamine" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1613 -msgid "&None" -msgstr "&Puudub" +#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1619 -msgid "&List" -msgstr "Nime&kiri" +#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 +msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" +msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Lõikepilt (*.svg *.wmf *.qpic)" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1624 -msgid "Chapt&er" -msgstr "&Peatükk" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 +msgid "First line indent" +msgstr "Esimese rea taandus" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 -msgid "Normal paragraph text" -msgstr "Tavaline lõigu tekst" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 +msgid "Left indent" +msgstr "Vasak taandus" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174 -msgid "B&ullets/Numbers" -msgstr "Tä&pid/numbrid" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 +msgid "Right indent" +msgstr "Parem taandus" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1767 -msgid "Po&sition" -msgstr "Po&sitsioon" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 +msgid "Top margin" +msgstr "Ülaveeris" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1821 -msgid "On followin&g character: " -msgstr "&Järgmise sümboli kohal:" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Alaveeris" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1834 -msgid "Tab Leader" -msgstr "Tabeldusmärgi tähis" +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Lehekülje paigutus..." -#: kotext/KoParagDia.cpp:1842 -msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." -msgstr "Tabeldusmärgi ruumi saab täita mustriga." +#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Eemalda tabulaator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1848 -msgid "&Filling:" -msgstr "Täit&mine:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 +msgid "Tabulator &Left" +msgstr "&Vasak tabulaator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1853 -msgid "Blank" -msgstr "Tühi" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 +msgid "Tabulator &Center" +msgstr "&Keskmine tabulaator" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "&Width:" -msgstr "&Laius:" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 +msgid "Tabulator &Right" +msgstr "&Parem tabulaator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:1884 -msgid "&New" -msgstr "&Uus" +#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 +msgid "Tabulator &Decimal Point" +msgstr "&Kümnendkoha tabulaator" -#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180 -msgid "&Tabulators" -msgstr "Ta&beldusmärgid" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 +msgid "Selected Template" +msgstr "Valitud mall" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 -msgid "Import Styles" -msgstr "Stiilide import" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Empty Document" +msgstr "Tühi dokument" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 -msgid "Select styles to import:" -msgstr "Vali imporditavad stiilid:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 +msgid "Creates an empty document" +msgstr "Alustatakse tühja dokumendiga" -#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 -msgid "Load..." -msgstr "Ava..." +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 +msgid "Always start %1 with the selected template" +msgstr "%1 käivitatakse alati valitud malliga" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 -msgid "&Custom..." -msgstr "&Kohandatud..." +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 +msgid "&Create Document" +msgstr "Dokumendi &loomine" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 -msgid "Custom Line Width" -msgstr "Kohandatud joonelaius" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 +msgid "Open &Existing Document" +msgstr "&Olemasoleva dokumendi avamine" -#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 -msgid "Line width:" -msgstr "Joone laius:" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 +msgid "Open &Recent Document" +msgstr "&Viimati kasutatud dokumendi avamine" -#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111 -msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)" -msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Lõikepilt (*.svg *.wmf *.qpic)" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 +msgid "Create Document" +msgstr "Dokumendi loomine" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53 -msgid "Page Preview" -msgstr "Lehekülje eelvaatlus" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111 +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:194 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:135 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:162 -msgid "Page Layout" -msgstr "Lehekülje paigutus" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:255 -msgid "Page Size && &Margins" -msgstr "Lehekülje suurus ja vee&rised" +#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 +msgid "No description available" +msgstr "Kirjeldus puudub" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:280 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:382 -msgid "H&eader && Footer" -msgstr "Pä&is ja jalus" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 +msgid "Create Template" +msgstr "Malli loomine" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:284 -msgid "Head Line" -msgstr "Pealkiri" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 +msgid "Group:" +msgstr "Rühm:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:289 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:318 -msgid "Left:" -msgstr "Vasak:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 +msgid "&Add Group..." +msgstr "&Lisa rühm..." -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:296 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:325 -msgid "Mid:" -msgstr "Keskmine:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 +msgid "Picture" +msgstr "Pilt" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:303 kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:332 -msgid "Right:" -msgstr "Parem:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 +msgid "&Default" +msgstr "&Vaikeväärtus" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:313 -msgid "Foot Line" -msgstr "Alltekst" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Kohandatud" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:341 -msgid "You can insert several tags in the text:" -msgstr "Teksti saab lisada mitmeid silte:" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 +msgid "&Select..." +msgstr "&Vali..." -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><sheet> The sheet name</li>" -"<li><page> The current page</li>" -"<li><pages> The total number of pages</li>" -"<li><name> The filename or URL</li>" -"<li><file> The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><leht> Lehe nimi</li>" -"<li><lehekülg> Käesolev lehekülg</li>" -"<li><lehekülgi> Lehekülgede koguarv</li>" -"<li><nimi> Faili nimi või URL</li>" -"<li><fail> Faili nimi täieliku aadressi või URL-iga</li></ul></qt>" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Preview:" +msgstr "Eelvaatlus:" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351 -msgid "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><time> The current time</li>" -"<li><date> The current date</li>" -"<li><author> Your full name</li>" -"<li><org> Your organization</li>" -"<li><email> Your email address</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<ul>" -"<li><aeg> Käesolev kellaaeg</li>" -"<li><kuupäev> Käesolev kuupäev</li>" -"<li><autor> Sinu täielik nimi</li>" -"<li><org> Sinu organisatsioon</li>" -"<li><e-post> Sinu e-posti aadress</li></ul></qt>" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 +msgid "Use the new template as default" +msgstr "Uue malli kasutamine vaikimisi" -#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362 -msgid "Col&umns" -msgstr "Veeru&d" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 +msgid "Use the new template every time %1 starts" +msgstr "Uue malli kasutamine alati, kui %1 käivitatakse" -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 -#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 -msgid "%1%" -msgstr "%1%" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 +msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" +msgstr "Kas tõesti kirjutada '%1' mall üle?" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206 -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285 -#, c-format -msgid "&Undo: %1" -msgstr "&Võta tagasi: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "Add Group" +msgstr "Rühma lisamine" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291 -#, c-format -msgid "&Redo: %1" -msgstr "&Tee uuesti: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 +msgid "Enter group name:" +msgstr "Rühma nimi:" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368 -#, c-format -msgid "Undo: %1" -msgstr "Võta tagasi: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 +msgid "This name is already used." +msgstr "See nimi on juba kasutusel." -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396 -#, c-format -msgid "" -"_n: Undo %n action\n" -"Undo %n actions" -msgstr "" -"Võta tagasi %n toiming\n" -"Võta tagasi %n toimingut" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 +msgid "Do you really want to remove that group?" +msgstr "Kas tõesti see rühm kustutada?" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401 -#, c-format -msgid "" -"_n: Redo %n action\n" -"Redo %n actions" -msgstr "" -"Tee uuesti %n toiming\n" -"Tee uuesti %n toimingut" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 +msgid "Remove Group" +msgstr "Rühma kustutamine" -#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419 -#, c-format -msgid "Redo: %1" -msgstr "Tee uuesti: %1" +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 +msgid "Do you really want to remove that template?" +msgstr "Kas tõesti see mall kustutada?" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 -msgid "More Text Colors..." -msgstr "Veel teksti värve..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 +msgid "Remove Template" +msgstr "Malli kustutamine" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 -msgid "More Line Colors..." -msgstr "Veel joone värve..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 +msgid "Could not load picture." +msgstr "Pilti pole võimalik avada." -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 -msgid "More Fill Colors..." -msgstr "Veel täitevärve..." +#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 +msgid "No picture available." +msgstr "Ühtki pilti pole." #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125 msgid "Default Color" msgstr "Vaikimisi värv" +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 +msgid "More Colors..." +msgstr "Veel värve..." + #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424 msgid "" "_: color\n" @@ -2442,10 +2179,10 @@ msgid "" "BurlyWood" msgstr "Puidukarva" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 msgid "" "_: color\n" -"LightSkyblue" +"LightSkyBlue" msgstr "Hele taevasinine" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502 @@ -2532,10 +2269,10 @@ msgid "" "Turquoise" msgstr "Türkiis" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 msgid "" "_: color\n" -"DarkSeagreen" +"DarkSeaGreen" msgstr "Tume mereroheline" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517 @@ -2646,10 +2383,10 @@ msgid "" "DarkTurquoise" msgstr "Tume türkiis" -#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 msgid "" "_: color\n" -"DeepSkyblue" +"DeepSkyBlue" msgstr "Tume taevasinine" #: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536 @@ -2862,2347 +2599,2645 @@ msgid "" "Navy" msgstr "Meri" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568 -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Context Help" -msgstr "Kontekstiabi" +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106 +#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" -#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580 -msgid "Here will be shown help according to your actions" -msgstr "Siin näeb abiteateid vastavalt ettevõetud toimingule" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 +msgid "Fit to Width" +msgstr "Sobita laiusele" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41 -msgid "Set Guide Line Position" -msgstr "Juhtjoone positsiooni määramine" +#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 +msgid "Fit to Page" +msgstr "Sobita leheküljele" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197 -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Position:" -msgstr "Positsioon:" +#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365 +msgid "None" +msgstr "Puudub" -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58 -msgid "Add Guide Line" -msgstr "Juhtjoone lisamine" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101 +msgid "&Custom..." +msgstr "&Kohandatud..." -#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72 -msgid "&Position:" -msgstr "&Positsioon:" +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166 +msgid "Custom Line Width" +msgstr "Kohandatud joonelaius" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653 -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87 -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "Faili %1 ei ole olemas." +#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174 +msgid "Line width:" +msgstr "Joone laius:" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187 -msgid "Open Document" -msgstr "Dokumendi avamine" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105 +msgid "More Text Colors..." +msgstr "Veel teksti värve..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400 -msgid "Selected Template" -msgstr "Valitud mall" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110 +msgid "More Line Colors..." +msgstr "Veel joone värve..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Empty Document" -msgstr "Tühi dokument" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115 +msgid "More Fill Colors..." +msgstr "Veel täitevärve..." -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462 -msgid "Creates an empty document" -msgstr "Alustatakse tühja dokumendiga" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyblue" +msgstr "Hele taevasinine" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481 -msgid "Always start %1 with the selected template" -msgstr "%1 käivitatakse alati valitud malliga" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeagreen" +msgstr "Tume mereroheline" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545 -msgid "&Create Document" -msgstr "Dokumendi &loomine" +#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535 +msgid "" +"_: color\n" +"DeepSkyblue" +msgstr "Tume taevasinine" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550 -msgid "Open &Existing Document" -msgstr "&Olemasoleva dokumendi avamine" +#: kopainter/koColorChooser.cc:52 +msgid "Gray" +msgstr "Hall" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555 -msgid "Open &Recent Document" -msgstr "&Viimati kasutatud dokumendi avamine" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 +msgid "Cyan" +msgstr "Tsüaan" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581 -msgid "Create Document" -msgstr "Dokumendi loomine" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739 -msgid "Description:" -msgstr "Kirjeldus:" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 +msgid "Yellow" +msgstr "Kollane" -#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741 -msgid "No description available" -msgstr "Kirjeldus puudub" +#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 +msgid "Black" +msgstr "Must" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33 -msgid "Insert Object" -msgstr "Objekti lisamine" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 +msgid "Hue" +msgstr "Toon" -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 +msgid "Saturation" +msgstr "Küllastus" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125 -#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" +#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 +msgid "Value (brightness)" +msgstr "Väärtus (heledus)" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40 -msgid "Insert Link" -msgstr "Lingi lisamine" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 +msgid "Red" +msgstr "Punane" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 +msgid "Green" +msgstr "Roheline" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49 -msgid "Mail & News" -msgstr "E-post ja uudised" +#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 +msgid "Blue" +msgstr "Sinine" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59 -msgid "Bookmark" -msgstr "Järjehoidja" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:66 +msgid "Palettes" +msgstr "Paletid" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304 -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456 -msgid "Text to display:" -msgstr "Näidatav tekst:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88 +msgid "Hide All Palette Windows" +msgstr "Kõigi paletiakende peitmine" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239 -msgid "Internet address:" -msgstr "Internetiaadress:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83 +msgid "Show Palette Windows Again" +msgstr "Paletiakende näitamine" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312 -msgid "Bookmark name:" -msgstr "Järjehoidja nimi:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:168 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 näitamine" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394 -msgid "Target:" -msgstr "Sihtmärk:" +#: kopalette/kopalettemanager.cc:169 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 peitmine" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463 -msgid "Recent file:" -msgstr "Viimati kasutatud fail:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: DateFormat\n" +"Format of Date Variable" +msgstr "Kuupäevamuutuja vorming" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481 -msgid "No Entries" -msgstr "Kirjed puuduvad" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95 +msgid "Day" +msgstr "Päev" -#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494 -msgid "File location:" -msgstr "Faili asukoht:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97 +msgid "Day (2 digits)" +msgstr "Päev (2 numbriga)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73 -msgid "Edit Path" -msgstr "Asukoha muutmine" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99 +msgid "Day (abbreviated name)" +msgstr "Päev (lühendatud nimega)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48 -msgid "Expression Path" -msgstr "Avaldise asukoht" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101 +msgid "Day (long name)" +msgstr "Päev (täisnimega)" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76 -msgid "Location:" -msgstr "Asukoht:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103 +msgid "Month" +msgstr "Kuu" -#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82 -msgid "Default path" -msgstr "Vaikimisi asukoht" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105 +msgid "Month (2 digits)" +msgstr "Kuu (2 numbriga)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102 -msgid "Create Template" -msgstr "Malli loomine" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107 +msgid "Month (abbreviated name)" +msgstr "Kuu (lühendatud nimega)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121 -msgid "Group:" -msgstr "Rühm:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109 +msgid "Month (long name)" +msgstr "Kuu (täisnimega)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135 -msgid "&Add Group..." -msgstr "&Lisa rühm..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111 +msgid "Month (possessive abbreviated name)" +msgstr "Kuu (lühendatud nimega)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143 -msgid "Picture" -msgstr "Pilt" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113 +msgid "Month (possessive long name)" +msgstr "Kuu (täisnimega)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149 -msgid "&Default" -msgstr "&Vaikeväärtus" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115 +msgid "Year (2 digits)" +msgstr "Aasta (2 numbriga)" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Kohandatud" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117 +msgid "Year (4 digits)" +msgstr "Aasta (4 numbriga)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158 -msgid "&Select..." -msgstr "&Vali..." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81 +msgid "Hour" +msgstr "Tund" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119 -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Preview:" -msgstr "Eelvaatlus:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83 +msgid "Hour (2 digits)" +msgstr "Tund (2 numbriga)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172 -msgid "Use the new template as default" -msgstr "Uue malli kasutamine vaikimisi" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85 +msgid "Minute" +msgstr "Minut" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174 -msgid "Use the new template every time %1 starts" -msgstr "Uue malli kasutamine alati, kui %1 käivitatakse" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87 +msgid "Minute (2 digits)" +msgstr "Minut (2 numbriga)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283 -msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" -msgstr "Kas tõesti kirjutada '%1' mall üle?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89 +msgid "Second" +msgstr "Sekund" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "Add Group" -msgstr "Rühma lisamine" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91 +msgid "Second (2 digits)" +msgstr "Sekund (2 numbriga)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 -msgid "Enter group name:" -msgstr "Rühma nimi:" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93 +msgid "Millisecond (3 digits)" +msgstr "Millisekund (3 numbriga)" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401 -msgid "This name is already used." -msgstr "See nimi on juba kasutusel." +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97 +msgid "am/pm" +msgstr "am/pm" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425 -msgid "Do you really want to remove that group?" -msgstr "Kas tõesti see rühm kustutada?" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134 +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95 +msgid "AM/PM" +msgstr "AM/PM" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426 -msgid "Remove Group" -msgstr "Rühma kustutamine" +#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53 +msgid "Correct in Days" +msgstr "Parandus päevades" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428 -msgid "Do you really want to remove that template?" -msgstr "Kas tõesti see mall kustutada?" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988 +msgid "Completion Word" +msgstr "Lõpetatav sõna" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429 -msgid "Remove Template" -msgstr "Malli kustutamine" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171 +msgid "Autocorrection" +msgstr "Automaatne korrigeerimine" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477 -msgid "Could not load picture." -msgstr "Pilti pole võimalik avada." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418 +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893 +msgid "Autocorrect Word" +msgstr "Sõna korrigeeritakse automaatselt" -#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480 -msgid "No picture available." -msgstr "Ühtki pilti pole." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416 +msgid "Autocorrect Word with Format" +msgstr "Sõna korrigeeritakse automaatselt koos vorminguga" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:718 -msgid "First line indent" -msgstr "Esimese rea taandus" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530 +msgid "Typographic Quote" +msgstr "Tüpograafilised jutumärgid" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:723 -msgid "Left indent" -msgstr "Vasak taandus" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593 +msgid "Autocorrect (capitalize first letter)" +msgstr "Automaatne korrigeerimine (esitäht suurtäheks)" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:728 -msgid "Right indent" -msgstr "Parem taandus" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620 +msgid "Autocorrect" +msgstr "Automaatne korrigeerimine" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:881 -msgid "Top margin" -msgstr "Ülaveeris" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662 +msgid "Autocorrect for Fraction" +msgstr "Murdude automaatne korrigeerimine" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:885 -msgid "Bottom margin" -msgstr "Alaveeris" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778 +msgid "Insert Variable" +msgstr "Lisa muutuja" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020 -msgid "Page Layout..." -msgstr "Lehekülje paigutus..." +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884 +msgid "Autocorrection: Change Format" +msgstr "Automaatne korrigeerimine: vormingu muutmine" -#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022 -msgid "Remove Tabulator" -msgstr "Eemalda tabulaator" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932 +msgid "Autocorrect (use bullet style)" +msgstr "Automaatne korrigeerimine (tärnidega stiili kasutamine)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44 -msgid "Select Character" -msgstr "Sümboli valimine" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022 +msgid "Autocorrect (use number style)" +msgstr "Automaatne korrigeerimine (numbritega stiili kasutamine)" -#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49 -msgid "Insert the selected character in the text" -msgstr "Lisab valitud sümboli teksti" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133 +msgid "Autocorrect (remove start and end line space)" +msgstr "Automaatne korrigeerimine (eemaldatakse tühikud algusest ja lõpust)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50 -msgid "Unit:" -msgstr "Ühik:" +#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170 +msgid "Capitalize Name of Days" +msgstr "Nädalapäevad suurtäheliselt" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64 -#, c-format -msgid "All values are given in %1." -msgstr "Kõigi väärtuste ühik on: %1." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Lisa" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69 -msgid "Page Size" -msgstr "Lehekülje suurus" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Eemalda rida" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76 -msgid "&Size:" -msgstr "&Suurus:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100 +msgid "Autoinclude" +msgstr "Automaatne kaasamine" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100 -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "&Height:" -msgstr "&Kõrgus:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39 +#: kotext/KoFontDia.cpp:54 +msgid "&Reset" +msgstr "Lä&htesta" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Püstasetus" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222 +msgid "Simple Autocorrection" +msgstr "Lihtne automaatne korrigeerimine" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123 -msgid "La&ndscape" -msgstr "&Rõhtasetus" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227 +msgid "" +"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n" +"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")" +msgstr "" +"Lause &esimene täht muudetakse automaatselt suurtäheks\n" +"(nt. \"minu maja. selles linnas\" muudetakse \"minu maja. Selles linnas\")" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128 -msgid "Margins" -msgstr "Veerised" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231 +msgid "" +"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first " +"character is an uppercase character." +msgstr "" +"Tuvastatakse uue lause algus ja kontrollitakse, et lause esimene täht oleks " +"alati suurtäht." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333 -msgid "The page width is smaller than the left and right margins." -msgstr "Lehekülje laius on väiksem kui vasak ja parem veeris." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239 +msgid "" +"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase " +"character\n" +" (e.g. PErfect to Perfect)" +msgstr "" +"&Kaks suurtähte muudetakse üheks suurtäheks ja üheks väiketäheks.\n" +"(nt. MÕnus muudetakse Mõnus)" -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340 -msgid "Page Layout Problem" -msgstr "Lehekülje paigutuse probleem" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242 +msgid "" +"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a " +"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those " +"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab." +msgstr "" +"Kõiki sõnu kontrollitakse tavalise vea suhtes, mis tekib, kui tõstuklahvi " +"hoitakse natuke kauem all, kui vaja. Kui mõni sõna peab sisaldama kahte " +"suurtähte, siis need erandid tuleks ära märkida erandite kaardil." -#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339 -msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins." -msgstr "Lehekülje kõrgus on väiksem kui ülemine ja alumine veeris." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250 +msgid "Autoformat &URLs" +msgstr "&URL-ide automaatne vormindamine" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54 -msgid "Guide Line" -msgstr "Juhtjoon" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252 +msgid "" +"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting " +"that matches the way an Internet browser would show a URL." +msgstr "" +"Tuvastatakse, kui on sisestatud URL (Internetiaadress), ja omistatakse talle " +"vormindus, milles veebilehitseja URL-e näitab." -#: kofficeui/KoGuides.cpp:47 -msgid "&Set Position..." -msgstr "Määra &positsioon..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259 +msgid "&Suppress double spaces" +msgstr "&Lisatühiku eemaldamine" -#: kofficeui/KoGuides.cpp:60 -msgid "Guide Lines" -msgstr "Juhtjooned" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261 +msgid "" +"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common " +"mistake which is quite hard to find in formatted text." +msgstr "" +"Välistatakse kahe kõrvutioleva tühiku sisestamine. See on sageli esinev " +"viga, mida on vormindatud tekstis visuaalselt raske avastada." -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25 -msgid "Fit to Width" -msgstr "Sobita laiusele" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268 +msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs" +msgstr "Tühikute &eemaldamine lõigu algusest ja lõpust" -#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26 -msgid "Fit to Page" -msgstr "Sobita leheküljele" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270 +msgid "" +"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing " +"spaces typed at the beginning and end of a paragraph." +msgstr "" +"Korrektse vorminduse ja taanduse säilitamine automaatse tühikute eemaldamise " +"teel lõigu algusest ja lõpust." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158 -msgid "Tabulator &Left" -msgstr "&Vasak tabulaator" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278 +msgid "Automatically do &bold and underline formatting" +msgstr "Automaatne &rasvase ja allajoonitud vorminduse kasutamine" -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159 -msgid "Tabulator &Center" -msgstr "&Keskmine tabulaator" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280 +msgid "" +"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or " +"asterisks will be converted to underlined or bold text." +msgstr "" +"Selliste võtete puhul, nagu _allajoonitud_ või *rasvane* vormindatakse tekst " +"alakriipsude või tärnide vahel vastavalt kas allajoonituks või rasvaseks." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160 -msgid "Tabulator &Right" -msgstr "&Parem tabulaator" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288 +msgid "" +"_: We add the 1/2 char at the %1\n" +"Re&place 1/2... with %1..." +msgstr "1/2... asen&datakse sümboliga %1..." -#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161 -msgid "Tabulator &Decimal Point" -msgstr "&Kümnendkoha tabulaator" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291 +msgid "Most standard fraction notations will be converted when available" +msgstr "Enamik levinud murrulisi stringe teisendatakse sümboliks, kui võimalik" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101 -msgid "More Colors..." -msgstr "Veel värve..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298 +msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs" +msgstr "Nummerdatud lõikude jaoks kasutatakse &automaatset nummerdamist" -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300 msgid "" -"_: color\n" -"LightSkyBlue" -msgstr "Hele taevasinine" +"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert " +"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that " +"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly." +msgstr "" +"Kui lõigu ette on sisestatud '1)' või midagi sarnast, siis pannakse lõik " +"automaatselt kasutama vastavat nummerdamise stiili. Tänu sellele " +"nummerdatakse ka järgnevad lõigud ja lõiguvahed on korrektsed." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241 -msgid "" -"_: color\n" -"DarkSeaGreen" -msgstr "Tume mereroheline" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308 +msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..." +msgstr "1st... &asendatakse sõnaga 1^st..." -#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313 +msgid "Capitalize name of days" +msgstr "Nädalapäevad suurtäheliselt" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318 +msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs" +msgstr "Täppidega algavate lõikude jaoks kasutatakse nimekirja vorm&indust" + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320 msgid "" -"_: color\n" -"DeepSkyBlue" -msgstr "Tume taevasinine" +"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the " +"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a " +"correct bullet is used to draw the list." +msgstr "" +"Kui lõigu ees on sisestatud '*' või '-', siis pannakse lõik automaatselt " +"kasutama vastavat nimekirja stiili. Nimekirja vorminduse kasutamine " +"tähendab, et nimekirja elementide tähistamiseks kasutatakse täppe." + +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683 +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "&Vaikeväärtus" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79 -#: rc.cpp:7 -#, no-c-format -msgid "Execute" -msgstr "Käivita" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379 +msgid "Custom Quotes" +msgstr "Kohandatud jutumärgid" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110 -#: rc.cpp:11 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Laadi" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385 +msgid "Replace &double quotes with typographical quotes" +msgstr "&Topeltjutmärgid asendatakse tüpograafilistega" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Unload" -msgstr "Eemalda" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426 +msgid "Replace &single quotes with typographical quotes" +msgstr "Üksi&kjutumärgid asendatakse tüpograafilistega" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158 -#: rc.cpp:19 -#, no-c-format -msgid "Install" -msgstr "Paigalda" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487 +msgid "Advanced Autocorrection" +msgstr "Täiustatud automaatne korrigeerimine" -#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Get More Scripts" -msgstr "Hangi rohkem skripte" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499 +msgid "All Languages" +msgstr "Kõik keeled" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Enable word completion" -msgstr "Sõna lõpetamine on lubatud" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530 +msgid "Replacements and exceptions for language:" +msgstr "Asendamine ja erandid, kui keel on:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will " -"be enabled." -msgstr "" -"Lülitab automaatse lõpetamise sisse või välja: märkimisel kasutatakse " -"automaatset lõpetamist." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534 +msgid "Enable word replacement" +msgstr "Sõnade asendamine on lubatud" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " -"autocompleted." -msgstr "" -"Automaatse lõpetamise nimekiri: sisaldab kõiki sõnu, mis lõpetatakse " -"automaatselt." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539 +msgid "Replace text with format" +msgstr "Asendatakse tekst vorminguga" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lisa..." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542 +msgid "&Find:" +msgstr "&Otsitakse:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"By clicking this button you can add manually an individual word to the " -"completion list." -msgstr "" -"Sellele nupule klõpsates saab konkreetse sõna käsitsi lõpetamise nimekirja " -"lisada." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576 +msgid "Insert a special character..." +msgstr "Lisa erisümbol..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "" -"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse " -"button from the list, then click this button." -msgstr "" -"Sõna eemaldamiseks lõpetamise nimekirjast vali hiireklõpsuga sõna ja klõpsa " -"siis sellele nupule." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562 +msgid "&Replace:" +msgstr "&Asendatakse:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Automatically add new words to suggestion list" -msgstr "Uued sõnad lisatakse automaatselt sõnalõpetuse nimekirja" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588 +msgid "Find" +msgstr "Otsimine" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " -"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " -"words used by the completion." -msgstr "" -"Kui see võimalus on valitud, lisatakse iga uus sõna, mis dokumenti kirjutatakse " -"ja mis on pikem kui \"Minimaalne sõnapikkus\", automaatsel sõnalõpetusel " -"kasutatavate sõnade nimekirja." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "&Asendatakse:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Completion Options" -msgstr "Lõpetamise valikud" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603 +msgid "Change Format..." +msgstr "Muuda vormindust..." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Show words in tooltip" -msgstr "Sõnade näitamine kohtspikris" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608 +msgid "Clear Format" +msgstr "Puhasta vormindus" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " -"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, " -"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" " -"drop-down list." -msgstr "" -"Kui see võimalus on valitud, ilmub sõna kirjutamist alustades kohtspikker, mis " -"näitab lõpetamise nimekirjas esinevat vastavat sõna. Sõna automaatseks " -"lõpetamiseks tuleb vajutada klahvi, mis on määratud väljal \"Pakkumise " -"rakendamise klahv\"." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710 +msgid "Exceptions" +msgstr "Erandid" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "" -"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " -"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. " -"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" -"This option is most important when Automatically add words to completion list " -"is enabled." -msgstr "" -"Siin saab määrata nimekirja maksimaalse sõnade arvu. Kui see on täis, ei lisata " -"enam uusi sõnu nimekirja. Valida saab suvalise arvu 1 ja 500 vahel. Maksimumi " -"piiramine aitab vältida nimekirja muutumist liiga suureks ja kohmakaks.\n" -"See valik on üks tähtsamaid eriti siis, kui lubatud on sõnade automaatne " -"lisamine nimekirja." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714 +msgid "Do not treat as the end of a sentence:" +msgstr "Ei käsitleta lause lõpuna:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Characters needed:" -msgstr "Minimaalne sõnapikkus:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721 +msgid "Accept two uppercase letters in:" +msgstr "Kahe kõrvutise suurtähe lubamine sõnades:" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Suggest words:" -msgstr "Pakutavad sõnad:" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785 +msgid "Change Text Format" +msgstr "Teksti vorminduse muutmine" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:83 -#, no-c-format -msgid "" -"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words " -"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will " -"need to be at least the number of characters set here to be added to the list." -msgstr "" -"Kerimiskasti või liuguriga saab vältida lühikeste sõnade automaatset lisamist " -"lõpetamise nimekirja. Valida võib suvalise arvu vahemikus 5 kuni 100. Nimekirja " -"lisatakse siis ainult sõnad, mis on vähemalt nii mitme märgiga." +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893 +msgid "An area is empty" +msgstr "Ala on tühi" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249 -#: rc.cpp:86 -#, no-c-format -msgid "Append space" -msgstr "Tühiku lisamine" +#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898 +msgid "Find string is the same as replace string!" +msgstr "Asendatav string ja asendusstring on samad!" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, " -"this means it is not necessary to add the space manually for the next word." -msgstr "" -"Märkimisel lisatakse sõna automaatsel lõpetamisel selle järele tühik, nii et " -"sul ei ole vaja seda enne järgmise sõna kirjutamist ise lisada." +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913 +#: kotext/KoTextObject.cpp:1994 +msgid "Change Case" +msgstr "Tõstu muutmine" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Key to accept suggestion:" -msgstr "Pakkumise rakendamise klahv:" +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37 +msgid "Case" +msgstr "Tõst" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40 +msgid "&Uppercase" +msgstr "&Suurtähed" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41 +msgid "&Lowercase" +msgstr "&Väiketähed" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43 +msgid "T&itle case" +msgstr "&Tiitlikiri" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45 +msgid "&Toggle case" +msgstr "Tõstu &lülitamine" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46 +msgid "Sentence case" +msgstr "Lause tõst" + +#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47 +msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase." +msgstr "Lause esimene täht muudetakse suurtäheks." + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:34 +msgid "Edit Comment" +msgstr "Kommentaari muutmine" + +#: kotext/KoCommentDia.cpp:44 +msgid "Add Author Name" +msgstr "Autori nime lisamine" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38 +msgid "Completion" +msgstr "Sõna lõpetamine" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45 +msgid "This will save your options." +msgstr "See salvestab valikud." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46 +msgid "This will abort all changes." +msgstr "See loobub kõigist muudatustest." + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47 msgid "" -"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and " -"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button." msgstr "" -"Siin saab valida klahvi, millega anda oma nõusolek pakutava sõna automaatseks " -"lõpetamiseks. Valida saab klahvide Enter, TAB, tühik, End ja Nool paremale " -"vahel." +"See lähtestab oleku, nagu see oli pärast nupule 'Vaikeväärtused' klõpsamist." -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Make Default" -msgstr "Määra vaikeväärtuseks" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62 +msgid "Enter" +msgstr "Enter" -#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63 +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64 +msgid "Space" +msgstr "Tühikuklahv" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65 +msgid "End" +msgstr "End" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "&Parem" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Add Completion Entry" +msgstr "Sõnalõpetuse nimekirja lisamine" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130 +msgid "Enter entry:" +msgstr "Kirje:" + +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197 msgid "" -"Completion is configured per document. Making this list the default will allow " -"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform " -"you that the list will be used for all documents from now on." +"Completion list saved.\n" +"It will be used for all documents from now on." msgstr "" -"Sõnalõpetus on seadistatav iga dokumendi kohta eraldi. Vaikeväärtuseks " -"määramise korral kasutatakse kehtivaid seadistusi automaatselt kõigi uute " -"dokumentide puhul. Ilmub ka dialoog, mis annab teada, et nimekirja kasutatakse " -"nüüdsest peale kõigi dokumentide korral." +"Sõnalõpetuse nimekiri salvestatud.\n" +"Seda kasutatakse nüüd kõigis dokumentides." -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "Sõnahaaval" +#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198 +msgid "Completion List Saved" +msgstr "Sõnalõpetuse nimekiri salvestatud" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Underlining:" -msgstr "Alla&joonimine:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32 +msgid "Create New Style" +msgstr "Uue stiili loomine" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "&Strikethrough:" -msgstr "Lä&bikriipsutamine:" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34 +msgid "Please specify a new style name:" +msgstr "Uue stiili nimi:" -#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Capitalization" -msgstr "Tähesuurus" +#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47 +msgid "Name already exists! Please choose another name" +msgstr "Nimi on juba olemas! Vali palun muu nimi" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Kohandat&ud" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41 +msgid "Entry Name" +msgstr "Kirje nimetus" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "L&isatakse:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48 +msgid "Variable Name" +msgstr "Muutuja nimetus" -#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "TextLabel1:" -msgstr "TextLabel1:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907 +msgid "Variable" +msgstr "Muutuja" -#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "&Font" -msgstr "&Font" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24 -#: rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "Värvid" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208 +msgid "Variable Value Editor" +msgstr "Muutuja väärtuse redigeerimine" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Text color:" -msgstr "&Teksti värv:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252 +msgid "Add Variable" +msgstr "Muutuja lisamine" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46 -#: rc.cpp:142 rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "T&austavärv:" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272 +msgid "Edit Variable" +msgstr "Muuda muutujat" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65 -#: rc.cpp:146 -#, no-c-format -msgid "Text Color" -msgstr "Teksti värv" +#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305 +msgid "Value:" +msgstr "Väärtus:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Text Shadow" -msgstr "Teksti vari" +#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 +msgid "Select Font" +msgstr "Fondi valimine" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "&Shadow color:" -msgstr "Va&rju värv:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "Font:" -#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Shadow & distance:" -msgstr "Varju &kaugus:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694 +msgid "Highlighting" +msgstr "Esiletõst" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid " %" -msgstr " %" +#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693 +msgid "Decoration" +msgstr "Dekoratsioon" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Offset:" -msgstr "Nihe:" +#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695 +msgid "Layout" +msgstr "Paigutus" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162 -#: rc.cpp:189 +#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 +#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32 #, no-c-format -msgid "Relative size:" -msgstr "Suhteline suurus:" +msgid "Language" +msgstr "Keel" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid " pts" -msgstr " pt" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41 +msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat." +msgstr "Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis." -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Hyphenation" -msgstr "Poolitus" +#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197 +msgid "Font too large for the preview pane" +msgstr "Font on eelvaatluse kasti jaoks liiga suur" -#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Auto hyphenation" -msgstr "Automaatne poolitus" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34 +msgid "Import Styles" +msgstr "Stiilide import" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Paragraph Background Color" -msgstr "Lõigu taustavärv" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37 +msgid "Select styles to import:" +msgstr "Vali imporditavad stiilid:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Background Color</p>\n" -"\n" -"<p>The paragraph background color appears\n" -"between the left and right margins of a\n" -"paragraph.</p>\n" -"\n" -"<p>If the text has a background color set, then\n" -"the text background will appear 'on top' of the\n" -"paragraph background. In this case, the paragraph\n" -"background will still show on parts of the paragraph\n" -"that have no text (usually on the last line, between\n" -"the end of the text and the margin).</p>" -msgstr "" -"<p>Lõigu taustavärv</p>\n" -"\n" -"<p>Lõigu taustavärvi näidatakse lõigu\n" -"vasaku ja parema veerise vahel.</p>\n" -"\n" -"<p>Kui tekstile on määratud taustavärv,\n" -"näidatakse seda lõigu tausta 'peal'.\n" -"Sel juhul näeb lõigu tausta lõigu\n" -"sellistes osades, kus teksti pole\n" -"(tavaliselt viimasel real\n" -"teksti ja veerise vahel).</p>" +#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41 +msgid "Load..." +msgstr "Ava..." -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Borders" -msgstr "Piirded" +#: kotext/KoParagDia.cpp:64 +msgid "St&yle" +msgstr "St&iil" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Paragraph Borders</p>\n" -"\n" -"<p>The preview shows what the currently \n" -"selected paragraph borders will look like.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" -"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" -"to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" -"border to be removed in the preview, or click the\n" -"toggle button corresponding to that border.</p>\n" -"\n" -"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" -"width and color, then click on the border to be\n" -"modified in the preview.</p>" -msgstr "" -"<p>Lõigu piirded</p>\n" -"\n" -"<p>Eelvaatlus näitab, milline hakkab lõik\n" -"välja nägema valitud piiretega.</p>\n" -"\n" -"<p>Uue piirde <i>lisamiseks</i> vali meelepärane\n" -"stiil, laius ja värv ning klõpsa vastava piirde\n" -"lülitamisnupul.</p>\n" -"\n" -"<p>Olemasoleva piirde <i>eemaldamiseks</i> klõpsa\n" -"piirdel eelvaatluses või vastava piirde lülitamisnupul.</p>\n" -"\n" -"<p>Piirde <i>muutmiseks</i> vali meelepärane\n" -"stiil, laius ja värv ning klõpsa vajalikul\n" -"piirdel eelvaatluses.</p>" +#: kotext/KoParagDia.cpp:78 +msgid "Pre&fix text:" +msgstr "&Eesliite tekst:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Värv:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:86 +msgid "Suffi&x text:" +msgstr "Jä&relliite tekst:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Add/remove left paragraph border" -msgstr "Lõigu vasaku piirde lisamine/eemaldamine" +#: kotext/KoParagDia.cpp:94 +msgid "&Start at:" +msgstr "Al&gus:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Toggles the left paragraph border on or off." -msgstr "Lülitab lõigu vasaku piirde näitamise sisse või välja." +#: kotext/KoParagDia.cpp:113 +msgid "Custo&m character:" +msgstr "Kohan&datud sümbol:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Add/remove right paragraph border" -msgstr "Lõigu parema piirde lisamine/eemaldamine" +#: kotext/KoParagDia.cpp:132 +msgid "Counter alignment:" +msgstr "Kohakuti joondus:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "Toggles the right paragraph border on or off." -msgstr "Lülitab lõigu parema piirde näitamise sisse või välja." +#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202 +#: kotext/KoParagDia.cpp:304 +msgid "Align Auto" +msgstr "Automaatne joondus" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Add/remove top paragraph border" -msgstr "Lõigu ülemise piirde lisamine/eemaldamine" +#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198 +#: kotext/KoParagDia.cpp:300 +msgid "Align Left" +msgstr "Joonda vasakule" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Toggles the top paragraph border on or off." -msgstr "Lülitab lõigu ülemise piirde näitamise sisse või välja." +#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200 +#: kotext/KoParagDia.cpp:302 +msgid "Align Right" +msgstr "Joonda paremale" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "Add/remove bottom paragraph border" -msgstr "Lõigu alumise piirde lisamine/eemaldamine" +#: kotext/KoParagDia.cpp:143 +msgid "&Depth:" +msgstr "&Sügavus:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." -msgstr "Lülitab lõigu alumise piirde näitamise sisse või välja." +#: kotext/KoParagDia.cpp:151 +msgid "Display le&vels:" +msgstr "Näi&datavaid tasemeid:" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "&Style:" -msgstr "&Stiil:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:158 +msgid "&Restart numbering at this paragraph" +msgstr "&Käesolevast lõigust alustatakse nummerdamist otsast peale" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "&Merge with next paragraph" -msgstr "Ü&hendatakse järgmise lõiguga" +#: kotext/KoParagDia.cpp:342 +msgid "Arabic Numbers" +msgstr "Araabia numbrid" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:344 +msgid "Lower Alphabetical" +msgstr "Väiketähed" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:346 +msgid "Upper Alphabetical" +msgstr "Suurtähed" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:348 +msgid "Lower Roman Numbers" +msgstr "Väikesed rooma numbrid" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:350 +msgid "Upper Roman Numbers" +msgstr "Suured rooma numbrid" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:354 +msgid "Disc Bullet" +msgstr "Ketas" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337 -#: rc.cpp:288 +#: kotext/KoParagDia.cpp:356 +msgid "Square Bullet" +msgstr "Ruut" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:358 +msgid "Box Bullet" +msgstr "Kast" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:360 +msgid "Circle Bullet" +msgstr "Ring" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:362 +msgid "Custom Bullet" +msgstr "Kohandatud" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575 +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229 +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaatlus" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748 +msgid "Frame width: %1 %2" +msgstr "Raami laius: %1 %2" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:887 +msgid "Indent" +msgstr "Taandus" + +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897 #, no-c-format +msgid "&Left:" +msgstr "&Vasak:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:906 +msgid "&Right:" +msgstr "&Parem:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:915 +msgid "&First line:" +msgstr "&Esimene rida:" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:931 +msgid "Line &Spacing" +msgstr "R&eavahe" + +#: kotext/KoParagDia.cpp:937 msgid "" -"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" -msgstr "Aktiivse lõigu stiil ühendatakse järgmise lõigu stiiliga" +"_: Line spacing value\n" +"Single" +msgstr "Ühekordne" -#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: kotext/KoParagDia.cpp:938 msgid "" -"<p>Merge with next paragraph</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" -"will appear between consecutive paragraphs with the\n" -"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" -"paragraphs with different styles.</p>\n" -"\n" -"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" -"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" -"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" -msgstr "" -"<p>Ühendatakse järgmise lõiguga</p>\n" -"\n" -"<p>Valimisel ei näidata üksteisele järgnevate sama\n" -"stiiliga lõikude vahel alumist ega ülemist piiret.\n" -"Alumist ja ülemist piiret näidatakse ainult\n" -"erineva stiiliga lõikude vahel.</p>\n" -"\n" -"<p>Kui see pole valitud, näidatakse lõigu alumist\n" -"ja ülemist piiret alati sõltumata eelneva ja järgneva\n" -"lõigu stiilist.</p>" +"_: Line spacing value\n" +"1.5 Lines" +msgstr "1,5 rida" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Na&me:" -msgstr "Ni&mi:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:939 +msgid "" +"_: Line spacing value\n" +"Double" +msgstr "Kahekordne" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Protect si&ze and position" -msgstr "&Suuruse ja positsiooni kaitse" +#: kotext/KoParagDia.cpp:940 +msgid "Proportional" +msgstr "Proportsionaalne" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Keep &aspect ratio" -msgstr "&Proportsioonid säilitatakse" +#: kotext/KoParagDia.cpp:941 +msgid "Line Distance (%1)" +msgstr "Ridade vahemaa (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "&Top:" -msgstr "Ü&lemine:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:942 +msgid "At Least (%1)" +msgstr "Vähemalt (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35 -#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Columns:" -msgstr "Veerud:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:943 +msgid "Fixed (%1)" +msgstr "Fikseeritud (%1)" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Column spacing:" -msgstr "Veergude vahe:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:972 +msgid "Para&graph Space" +msgstr "Lõi&guvahe" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Header" -msgstr "Päis" +#: kotext/KoParagDia.cpp:976 +msgid "Before:" +msgstr "Enne:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Different header for the first page" -msgstr "Esimesel leheküljel erinev päis" +#: kotext/KoParagDia.cpp:985 +msgid "After:" +msgstr "Pärast:" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Different header for even and odd pages" -msgstr "Erinevad päised paaris- ja paaritutel lehekülgedel" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160 +msgid "Indent && S&pacing" +msgstr "&Taandus ja reavahe" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spacing between header and body:" -msgstr "Teksti päise ja põhiteksti vahe:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799 +msgid "Alignment" +msgstr "Joondus" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Footer" -msgstr "Jalus" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809 +msgid "&Left" +msgstr "&Vasak" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Different footer for the first page" -msgstr "Esimesel leheküljel erinev jalus" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813 +msgid "C&enter" +msgstr "&Keskel" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Different footer for even and odd pages" -msgstr "Erinevad jalused paaris- ja paaritutel lehekülgedel" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817 +msgid "&Right" +msgstr "&Parem" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footer and body:" -msgstr "Teksti jaluse ja põhiteksti vahe:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1224 +msgid "&Justify" +msgstr "Ää&rest ääreni" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Footnote/Endnote" -msgstr "All-/lõpumärkus" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1233 +msgid "Behavior at &End of Frame/Page" +msgstr "&Käitumine raami/lehekülje lõpus" -#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Spacing between footnote and body:" -msgstr "Teksti allmärkuse ja põhiosa vahe:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1237 +msgid "&Keep lines together" +msgstr "&Ridade kooshoidmine" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "DetailsPaneBase" -msgstr "DetailsPaneBase" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1239 +msgid "Insert break before paragraph" +msgstr "Katkestuse lisamine lõigu ette" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Always use this template" -msgstr "Alati kasutatakse seda malli" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1241 +msgid "Insert break after paragraph" +msgstr "Katkestuse lisamine lõigu järele" -#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Always use this template at application start up" -msgstr "Rakenduse käivitamisel alustatakse alati valitud malliga" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166 +msgid "General &Layout" +msgstr "Ü&ldine paigutus" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86 -#: rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Subject:" -msgstr "Teema:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172 +msgid "D&ecorations" +msgstr "&Dekoratsioonid" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Keywords:" -msgstr "Võtmesõnad:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1606 +msgid "Numbering" +msgstr "Nummerdamine" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Abstract:" -msgstr "Selgitus:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1617 +msgid "&None" +msgstr "&Puudub" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155 -#: rc.cpp:401 rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Pealkiri:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1623 +msgid "&List" +msgstr "Nime&kiri" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221 -#: rc.cpp:404 -#, no-c-format -msgid "Modified:" -msgstr "Muudetud:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1628 +msgid "Chapt&er" +msgstr "&Peatükk" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Created:" -msgstr "Loodud:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 +msgid "Normal paragraph text" +msgstr "Tavaline lõigu tekst" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Last printed:" -msgstr "Viimati trükitud:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178 +msgid "B&ullets/Numbers" +msgstr "Tä&pid/numbrid" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Revision number:" -msgstr "Versiooni number:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1771 +msgid "Po&sition" +msgstr "Po&sitsioon" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Total editing time:" -msgstr "Redigeerimisaega kokku:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1825 +msgid "On followin&g character: " +msgstr "&Järgmise sümboli kohal:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tüüp:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1838 +msgid "Tab Leader" +msgstr "Tabeldusmärgi tähis" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81 -#: rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tüüp" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1846 +msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern." +msgstr "Tabeldusmärgi ruumi saab täita mustriga." -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Number:" -msgstr "Arv:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1852 +msgid "&Filling:" +msgstr "Täit&mine:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111 -#: rc.cpp:437 -#, no-c-format -msgid "String:" -msgstr "String:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1857 +msgid "Blank" +msgstr "Tühi" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format -msgid "Boolean:" -msgstr "Tõeväärtus:" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1888 +msgid "&New" +msgstr "&Uus" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "true" -msgstr "TÕENE" +#: kotext/KoParagDia.cpp:1896 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Kustuta tekst" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141 -#: rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "false" -msgstr "VÄÄR" +#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184 +msgid "&Tabulators" +msgstr "Ta&beldusmärgid" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:449 +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:549 #, no-c-format -msgid "Time:" -msgstr "Kellaaeg:" +msgid "Reset" +msgstr "Lähtesta" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "Date:" -msgstr "Kuupäev:" +#: kotext/KoParagStyle.cpp:210 +#, c-format +msgid "Numbering Style for %1" +msgstr "%1 nummerdamisstiil" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "Postal code:" -msgstr "Postiindeks:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:69 +msgid "Show Formatting Options" +msgstr "Vorminduse valikute näitamine" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format -msgid "Telephone (work):" -msgstr "Telefon (tööl):" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:79 +msgid "Formatting Options" +msgstr "Vorminduse valikud:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91 -#: rc.cpp:461 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-posti aadress:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:490 +msgid "Replace Text" +msgstr "Teksti asendamine" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:464 -#, no-c-format -msgid "City:" -msgstr "Linn:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:550 +msgid "Clear" +msgstr "" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137 -#: rc.cpp:467 -#, no-c-format -msgid "Initials:" -msgstr "Initsiaalid:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:556 +msgid "Family:" +msgstr "Perekond:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:470 -#, no-c-format -msgid "Fax:" -msgstr "Faks:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 +msgid "Size:" +msgstr "Suurus:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "Company:" -msgstr "Asutus:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:558 +msgid "Color:" +msgstr "Värv:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181 -#: rc.cpp:476 -#, no-c-format -msgid "Country:" -msgstr "Riik:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:559 +msgid "Background color:" +msgstr "Taustavärv:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "Street:" -msgstr "Tänav:" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:560 +msgid "Bold:" +msgstr "Rasvane:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213 -#: rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Telephone (home):" -msgstr "Telefon (kodus):" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:561 +msgid "Italic:" +msgstr "Kaldkiri:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "&Load From Address Book" -msgstr "&Andmed aadressiraamatust" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:562 +msgid "Shadow:" +msgstr "Vari:" -#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249 -#: rc.cpp:494 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:563 +msgid "Word by word:" +msgstr "Sõnahaaval:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:565 +msgid "Underline:" +msgstr "Allajoonimine:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:572 +msgid "Strikeout:" +msgstr "Läbikriipsutamine:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:579 +msgid "Capitalization:" +msgstr "Tähesuurus:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43 #, no-c-format -msgid "Delete Personal Data" -msgstr "Kustuta isiklikud andmed" +msgid "Language:" +msgstr "Keel:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:590 +msgid "Vertical alignment:" +msgstr "Püstine joondus:" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Märkus" -#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101 -#: rc.cpp:500 +#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79 #, no-c-format -msgid "No Header" -msgstr "Päis puudub" +msgid "Subscript" +msgstr "Alaindeks" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209 -msgid "Accelerator" -msgstr "Kiirklahv" +#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Superscript" +msgstr "Ülaindeks" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424 -msgid "" -"_: A grayed widget\n" -"Disabled. " -msgstr "Keelatud. " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:65 +msgid "Style Manager" +msgstr "Stiilihaldur" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456 -msgid "control plus " -msgstr "Ctrl + " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:168 +msgid "New" +msgstr "Uus" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457 -msgid "alt plus " -msgstr "Alt + " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:205 +msgid "Next style:" +msgstr "Järgmine stiil:" -#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458 -msgid " plus " -msgstr " + " +#: kotext/KoStyleManager.cpp:214 +msgid "Inherit style:" +msgstr "Päritav stiil:" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148 -#, c-format -msgid "Could not find %1" -msgstr "%1 ei leitud" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:222 +msgid "Include in table of contents" +msgstr "Sisukorda kaasamine" -#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170 +#: kotext/KoStyleManager.cpp:229 msgid "" -"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one " +"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the " +"fish. It is, to say the least a hell of a party!" msgstr "" -"Faili parsimisel ilmnes peadokumendis viga real %1, veerus %2\n" -"Veateade: %3" +"Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis. No ja " +"siis? Ega muud midagi, aga vähemalt korralikku fonti valides võib ka temal " +"soe hakata ja terviski paraneda..." -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52 -msgid "Choose Filter" -msgstr "Filtri valimine" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312 +msgid "<None>" +msgstr "<Puudub>" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64 -msgid "Select a filter:" -msgstr "Vali filter:" +#: kotext/KoStyleManager.cpp:411 +msgid "New Style Template (%1)" +msgstr "Uue stiili mall (%1)" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Could not export file." -msgstr "Faili eksport ebaõnnestus" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:365 +msgid "Change Variable Subtype" +msgstr "Muuda muutuja alamtüüpi" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298 -msgid "Missing Export Filter" -msgstr "Ekspordifilter puudub" +#: kotext/KoTextCommand.cpp:400 +msgid "Change Variable Format" +msgstr "Muuda muutuja vormingut" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586 -#, c-format +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612 msgid "" -"Could not import file of type\n" -"%1" -msgstr "" -"Failitüübi %1\n" -"import ebaõnnestus" +"_: Underline Style\n" +"None" +msgstr "Puudub" -#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588 -msgid "Missing Import Filter" -msgstr "Impordifilter puudub" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624 +msgid "Single" +msgstr "Ühekordne" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95 -msgid "Document Information" -msgstr "Dokumendi info" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625 +msgid "Double" +msgstr "Topelt" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146 +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626 +msgid "Simple Bold" +msgstr "Lihtne rasvane" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616 +msgid "Wave" +msgstr "Laine" + +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623 msgid "" -"No personal contact data set, please use the option " -" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook " -"to set one." -msgstr "" -"Sa ei ole oma eraandmeid määranud, palun kasuta " -" selleks käsku \"Määra enda eraandmeteks\", mille leiad KDE aadressiraamatu " -"menüüst \"Redigeerimine\"." +"_: Strikeout Style\n" +"None" +msgstr "Puudub" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634 +msgid "Uppercase" +msgstr "Suurtähed" -#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293 -msgid "User-Defined Metadata" -msgstr "Kasutaja määratud metaandmed" +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635 +msgid "Lowercase" +msgstr "Väiketähed" -#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48 -#, c-format -msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation." -msgstr "Tundmatu KOffice'i MIME tüüp %s. Kontrolli paigaldust." +#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636 +msgid "Small Caps" +msgstr "Kapiteelkiri" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255 -#, c-format -msgid "No handler found for %1" -msgstr "%1 jaoks ei leitud käsitlejat" +#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476 +#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560 +msgid "Delete Text" +msgstr "Kustuta tekst" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309 +#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417 +#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453 +msgid "Insert Text" +msgstr "Lisa tekst" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:763 +msgid "Paste Text" +msgstr "Aseta tekst" + +#: kotext/KoTextObject.cpp:845 #, c-format -msgid "" -"This document contains an external link to a remote document\n" -"%1" -msgstr "" -"See dokument sisaldab välist linki mujal asuvale dokumendile\n" -"%1" +msgid "Apply Style %1" +msgstr "Rakenda stiili %1" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Confirmation Required" -msgstr "Kinnituse küsimine" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1053 +msgid "Format Text" +msgstr "Vorminda tekst" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Download" -msgstr "Allalaadimine" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1141 +msgid "Change List Type" +msgstr "Muuda nimekirja tüüpi" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310 -msgid "Skip" -msgstr "Jäta vahele" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1177 +msgid "Change Alignment" +msgstr "Muuda joondust" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338 -#, c-format -msgid "" -"Could not load embedded object:\n" -"%1" -msgstr "" -"Põimitud objekti laadimine ebaõnnestus:\n" -"%1" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1214 +msgid "Change First Line Indent" +msgstr "Muuda lõigu alguse taandust" -#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340 -msgid "" -"Could not load external document %1:\n" -"%2" -msgstr "" -"Välise dokumendi %1 laadimine ebaõnnestus:\n" -"%2" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1216 +msgid "Change Indent" +msgstr "Muuda taandust" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166 -msgid "Resize Panel Forward" -msgstr "Muuda järgmise paneeli suurust" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1218 +msgid "Change Paragraph Spacing" +msgstr "Muuda lõiguvahet" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168 -msgid "Resize Panel Reverse" -msgstr "Muuda eelmise paneeli suurust" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1266 +msgid "Change Paragraph Background Color" +msgstr "Muuda lõigu taustavärvi" -#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170 -msgid "Access Keys" -msgstr "Kasutamisklahvid" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1312 +msgid "Change Line Spacing" +msgstr "Muuda reavahet" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97 -msgid "Use This Template" -msgstr "Kasuta seda malli" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1376 +msgid "Change Borders" +msgstr "Muuda piirdeid" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279 -msgid "Open This Document" -msgstr "Ava see dokument" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1430 +msgid "Change Join Borders" +msgstr "Muuda ühispiirdeid" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371 -msgid "" -"_: File modification date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Modified:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>Muudetud:</b></td><td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1469 +msgid "Change Tabulator" +msgstr "Muuda tabeldusmärki" -#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373 -msgid "" -"_: File access date and time. %1 is date time\n" -"<tr>" -"<td><b>Accessed:</b></td>" -"<td>%1</td></tr>" -msgstr "<tr><td><b>Kasutatud:</b></td><td>%1</td></tr>" +#: kotext/KoTextObject.cpp:1511 +msgid "Change Shadow" +msgstr "Muuda varju" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:48 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Millimeetrid (mm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160 +msgid "Remove Word" +msgstr "Eemalda sõna" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:50 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Sentimeetrid (cm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1193 +msgid "Replace Word" +msgstr "Asenda sõna" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:52 -msgid "Decimeters (dm)" -msgstr "Detsimeetrid (dm)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1210 +msgid "%1 is not a valid link." +msgstr "%1 ei ole korrektne link." -#: kofficecore/KoUnit.cpp:54 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Tollid (in)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1219 +msgid "Insert Soft Hyphen" +msgstr "Lisa poolituskoht" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:56 -msgid "Pica (pi)" -msgstr "Pikad (pi)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1225 +msgid "Insert Line Break" +msgstr "Lisa reakatkestus" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:58 -msgid "Didot (dd)" -msgstr "Didot (dd)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1231 +msgid "Insert Non-Breaking Space" +msgstr "Lisa sisetühik" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:60 -msgid "Cicero (cc)" -msgstr "Cicero (cc)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1237 +msgid "Insert Non-Breaking Hyphen" +msgstr "Lisa sidekriips" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:62 -msgid "Points (pt)" -msgstr "Punktid (pt)" +#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258 +msgid "Insert Special Char" +msgstr "Lisa erisümbol" -#: kofficecore/KoUnit.cpp:64 -msgid "Error!" -msgstr "Viga!" +#: kotext/KoTextView.cpp:1469 +msgid "Remove Comment" +msgstr "Eemalda kommentaar" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:41 -msgid "Only print and exit" -msgstr "Ainult näitab ja väljub" +#: kotext/KoTextView.cpp:1537 +msgid "Remove Link" +msgstr "Eemalda link" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:42 -msgid "Open a new document with a template" -msgstr "Uus dokument luuakse malli põhjal" +#: kotext/KoVariable.cpp:235 +msgid "No date set" +msgstr "Kuupäev määramata" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:43 -msgid "Override display DPI" -msgstr "Kuva DPI jäetakse arvestamata" +#: kotext/KoVariable.cpp:307 +msgid "Locale date format" +msgstr "Kohalik kuupäevavorming" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:76 -msgid "KOffice" -msgstr "KOffice" +#: kotext/KoVariable.cpp:308 +msgid "Short locale date format" +msgstr "Lühike kohalik kuupäevavorming" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:183 -msgid "No template found for: %1 " -msgstr "%1 jaoks ei leitud malli" +#: kotext/KoVariable.cpp:309 +msgid "Locale date & time format" +msgstr "Kohalik kuupäeva- ja ajavorming" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:186 -#, c-format -msgid "Too many templates found for: %1" -msgstr "%1 jaoks leiti liiga palju malle" +#: kotext/KoVariable.cpp:310 +msgid "Short locale date & time format" +msgstr "Lühike kohalik kuupäeva- ja ajavorming" -#: kofficecore/KoApplication.cpp:206 -msgid "Template %1 failed to load." -msgstr "Malli %1 avamine ebaõnnestus" +#: kotext/KoVariable.cpp:385 +msgid "Locale format" +msgstr "Kohalik vorming" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:398 -msgid "Making backup..." -msgstr "Varukoopia tegemine..." +#: kotext/KoVariable.cpp:558 +msgid "No value" +msgstr "Väärtus puudub" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:412 -msgid "Saving..." -msgstr "Salvestamine..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1182 +msgid "Date (Fixed)" +msgstr "Kuupäev (fikseeritud)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:544 -msgid "Autosaving..." -msgstr "Automaatne salvestamine..." +#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:556 -msgid "Error during autosave! Partition full?" -msgstr "Viga automaatsel salvestamisel! Ketas täis?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1186 +msgid "Last Printing" +msgstr "Viimati trükitud" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:996 -msgid "Could not create the file for saving" -msgstr "Faili loomine salvestamiseks ebaõnnestus" +#: kotext/KoVariable.cpp:1188 +msgid "File Creation" +msgstr "Faili loomine" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089 -msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" -msgstr "'%1' kirjutamine ebaõnnestus. Ketas täis?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1190 +msgid "File Modification" +msgstr "Faili muutmine" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058 -msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?" -msgstr "Viga '%1' kirjutamisel. Ketas täis?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1367 +msgid "Current Date (fixed)" +msgstr "Käesolev kuupäev (fikseeritud)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071 -msgid "Error while saving embedded documents" -msgstr "Viga põimitud dokumentide salvestamisel" +#: kotext/KoVariable.cpp:1368 +msgid "Current Date (variable)" +msgstr "Käesolev kuupäev (muutuv)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299 -msgid "" -"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n" -"This file is dated %2\n" -"Do you want to open it?" -msgstr "" -"Nimeta dokumendi jaoks on olemas automaatselt salvestatud fail kataloogis %1.\n" -"See fail on kuupäevaga %2\n" -"Tahad sa seda avada?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1369 +msgid "Date of Last Printing" +msgstr "Viimase trükkimise aeg" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Vigane URL\n" -"%1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1370 +msgid "Date of File Creation" +msgstr "Faili loomise aeg" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370 -msgid "" -"An autosaved file exists for this document.\n" -"Do you want to open it instead?" -msgstr "" -"Sellel failil on olemas automaatselt salvestatud versioon.\n" -"Äkki tahad sa hoopis seda avada?" +#: kotext/KoVariable.cpp:1371 +msgid "Date of File Modification" +msgstr "Faili muutmise aeg" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471 -msgid "Creation error" -msgstr "Loomise viga" +#: kotext/KoVariable.cpp:1389 +msgid "Date Format" +msgstr "Kuupäeva vorming" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474 -msgid "File not found" -msgstr "Faili ei leitud" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time (Fixed)" +msgstr "Kellaaeg (fikseeritud)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477 -msgid "Cannot create storage" -msgstr "Hoidla loomine ebaõnnestus" +#: kotext/KoVariable.cpp:1460 +msgid "Time" +msgstr "Kellaaeg" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480 -msgid "Bad MIME type" -msgstr "Halb MIME tüüp" +#: kotext/KoVariable.cpp:1587 +msgid "Current Time (fixed)" +msgstr "Käesolev kellaaeg (fikseeritud)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483 -msgid "Error in embedded document" -msgstr "Viga põimitud dokumendis" +#: kotext/KoVariable.cpp:1588 +msgid "Current Time (variable)" +msgstr "Käesolev kellaaeg (muutuv)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486 -msgid "Format not recognized" -msgstr "Vorming on tundmatu" +#: kotext/KoVariable.cpp:1601 +msgid "Time Format" +msgstr "Kellaaja vorming" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489 -msgid "Not implemented" -msgstr "Pole teostatud" +#: kotext/KoVariable.cpp:1677 +msgid "Custom Variable" +msgstr "Kohandatud muutuja" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492 -msgid "Parsing error" -msgstr "Parsimisviga" +#: kotext/KoVariable.cpp:1746 +msgid "Custom..." +msgstr "Kohandatud..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495 -msgid "Document is password protected" -msgstr "Dokument on parooliga kaitstud" +#: kotext/KoVariable.cpp:1765 +msgid "Mail Merge" +msgstr "Kirjakooste" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502 -msgid "Internal error" -msgstr "Sisemine viga" +#: kotext/KoVariable.cpp:1811 +msgid "&Mail Merge..." +msgstr "Kir&jakooste..." -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505 -msgid "Out of memory" -msgstr "Mälu napib" +#: kotext/KoVariable.cpp:1825 +msgid "Page Current Num" +msgstr "Lehekülje number" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tundmatu viga" +#: kotext/KoVariable.cpp:1827 +msgid "Total Page Num" +msgstr "Lehekülgede koguarv" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517 -msgid "" -"Could not open\n" -"%2.\n" -"Reason: %1" -msgstr "" -"%2\n" -"avamine ebaõnnestus.\n" -"Põhjus: %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836 +msgid "Current Section" +msgstr "Käesolev sektsioon" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638 -msgid "" -"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" -"Error message: %4" -msgstr "" -"Parsimisviga dokumendis %1 real %2, veerus %3\n" -"Veateade: %4" +#: kotext/KoVariable.cpp:1831 +msgid "Previous Page Number" +msgstr "Eelmise lehekülje number" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658 -msgid "%1 is not a file." -msgstr "%1 ei ole fail." +#: kotext/KoVariable.cpp:1833 +msgid "Next Page Number" +msgstr "Järgmise lehekülje number" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674 -msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." -msgstr "Faili ei suudetud avada lugemiseks (kontrolli lugemisõigusi)." +#: kotext/KoVariable.cpp:1944 +msgid "Page Number" +msgstr "Lehekülje number" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698 -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707 -msgid "Could not read the beginning of the file." -msgstr "Faili algust ei suudetud lugeda." +#: kotext/KoVariable.cpp:1945 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Lehekülgede arv" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735 -msgid "" -"parsing error in the main document at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" -msgstr "" -"parsimisviga peadokumendis real %1, veerus %2\n" -"Veateade: %3" +#: kotext/KoVariable.cpp:1946 +msgid "Section Title" +msgstr "Sektsiooni pealkiri" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759 -#, c-format -msgid "Not a valid KOffice file: %1" -msgstr "%1 pole KOffice'i fail" +#: kotext/KoVariable.cpp:1947 +msgid "Previous Page" +msgstr "Eelmine lehekülg" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805 -msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." -msgstr "Vigane dokument: fail 'maindoc.xml' puudub" +#: kotext/KoVariable.cpp:1948 +msgid "Next Page" +msgstr "Järgmine lehekülg" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042 -msgid "" -"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>" -"<p>Do you want to save it?</p>" -msgstr "" -"<p>Dokumenti <b>'%1'</b> on muudetud.</p>" -"<p>Soovid sa seda salvestada?</p>" +#: kotext/KoVariable.cpp:1977 +msgid "Filename" +msgstr "Faili nimi" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182 -msgid "Internal error: saveXML not implemented" -msgstr "Sisemine viga: saveXML ei ole toetatud" +#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345 +msgid "Directory Name" +msgstr "Kataloogi nimi" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367 -#, c-format -msgid "" -"Could not save\n" -"%1" -msgstr "" -"%1\n" -"salvestamine ebaõnnestus" +#: kotext/KoVariable.cpp:1983 +msgid "Path Filename" +msgstr "Raja faili nimi" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371 -msgid "" -"Could not save %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1 salvestamine ebaõnnestus\n" -"Põhjus: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1986 +msgid "Filename Without Extension" +msgstr "Faili nimi ilma laiendita" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379 -#, c-format -msgid "" -"Could not open\n" -"%1" -msgstr "" -"%1\n" -"avamine ebaõnnestus" +#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323 +msgid "Author Name" +msgstr "Autori nimi" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383 -msgid "" -"Could not open %1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1 avamine ebaõnnestus\n" -"Põhjus: %2" +#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328 +msgid "Email" +msgstr "E-posti aadress" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500 -msgid "a word processing" -msgstr "tekstitöötlus" +#: kotext/KoVariable.cpp:1995 +msgid "Company Name" +msgstr "Asutuse nimi" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501 -msgid "a spreadsheet" -msgstr "tabelitöötlus" +#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329 +msgid "Telephone (work)" +msgstr "Telefon (tööl)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502 -msgid "a presentation" -msgstr "esitlus" +#: kotext/KoVariable.cpp:2001 +msgid "Telephone (home)" +msgstr "Telefon (kodus)" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503 -msgid "a chart" -msgstr "diagramm" +#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504 -msgid "a drawing" -msgstr "joonistus" +#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336 +msgid "Country" +msgstr "Riik" -#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657 -msgid "Embedding Object" -msgstr "Põimitud objekt" +#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postiindeks" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224 -msgid "Versions..." -msgstr "Versioonid..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335 +msgid "City" +msgstr "Linn" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228 -msgid "I&mport..." -msgstr "&Impordi..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333 +msgid "Street" +msgstr "Tänav" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231 -msgid "E&xport..." -msgstr "Eksp&ordi..." +#: kotext/KoVariable.cpp:2019 +msgid "Author Title" +msgstr "Autori tiitel" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237 -msgid "&Document Information" -msgstr "&Dokumendi info" +#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324 +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262 -msgid "&Close All Views" -msgstr "&Sulge kõik vaated" +#: kotext/KoVariable.cpp:2025 +msgid "Subject" +msgstr "Teema" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267 -msgid "&Split View" -msgstr "&Poolita vaade" +#: kotext/KoVariable.cpp:2028 +msgid "Abstract" +msgstr "Selgitus" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270 -msgid "&Remove View" -msgstr "&Eemalda vaade" +#: kotext/KoVariable.cpp:2031 +msgid "Keywords" +msgstr "Võtmesõnad" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275 -msgid "Splitter &Orientation" -msgstr "P&oolitamise suund" +#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325 +msgid "Initials" +msgstr "Initsiaalid" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertikaalne" +#: kotext/KoVariable.cpp:2037 +msgid "Field" +msgstr "Tegevusala" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horisontaalne" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326 +#: kotext/kolayouttabbase.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positsioon" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514 -#, c-format -msgid "Save as %1" -msgstr "Salvesta kui %1" +#: kotext/KoVariable.cpp:2327 +msgid "Company" +msgstr "Asutus" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680 -msgid "%1 (unknown file type)" -msgstr "%1 (tundmatu failitüüp)" +#: kotext/KoVariable.cpp:2330 +msgid "Telephone (private)" +msgstr "Telefon (era)" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2338 +msgid "Document Title" +msgstr "Dokumendi pealkiri" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2339 +msgid "Document Abstract" +msgstr "Dokumendi selgitus" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2340 +msgid "Document Subject" +msgstr "Dokumendi teema" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2341 +msgid "Document Keywords" +msgstr "Dokumendi võtmesõnad" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2343 +msgid "File Name" +msgstr "Faili nimi" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2344 +msgid "File Name without Extension" +msgstr "Faili nimi ilma laiendita" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2346 +msgid "Directory && File Name" +msgstr "Kataloogi ja faili nimi" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2427 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2484 +msgid "Link..." +msgstr "Link..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2515 +msgid "Note" +msgstr "Märkus" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2584 +msgid "Note..." +msgstr "Märkus..." + +#: kotext/KoVariable.cpp:2634 +msgid "<No title>" +msgstr "<Tiitel puudub>" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851 +msgid "Number of Words" +msgstr "Sõnade arv" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855 +msgid "Number of Sentences" +msgstr "Lausete arv" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859 +msgid "Number of Lines" +msgstr "Ridade arv" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863 +msgid "Number of Characters" +msgstr "Sümbolite arv" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867 +msgid "Number of Non-Whitespace Characters" +msgstr "Mitte-tühimärkidest sümbolite arv" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871 +msgid "Number of Syllables" +msgstr "Silpide arv" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835 +#: kotext/KoVariable.cpp:2874 +msgid "Number of Frames" +msgstr "Raamide arv" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847 +msgid "Number of Embedded Objects" +msgstr "Põimitud objektide arv" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839 +msgid "Number of Pictures" +msgstr "Piltide arv" + +#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843 +msgid "Number of Tables" +msgstr "Tabelite arv" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116 +msgid "Requested Font" +msgstr "Soovitud font" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139 +msgid "Change font family?" +msgstr "Fondipere muutmine" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Märkimisel saab muuta fondipere seadistusi." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147 +msgid "Font:" +msgstr "Font:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154 +msgid "Font style" +msgstr "Fondi stiil" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158 +msgid "Change font style?" +msgstr "Fondi stiili muutmine" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Märkimisel saab muuta fondi stiili seadistusi." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166 +msgid "Font style:" +msgstr "Fondi stiil:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174 +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178 +msgid "Change font size?" +msgstr "Fondi suuruse muutmine" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Märkimisel saab muuta fondi suuruse seadistusi." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Siin saab valida kasutatava fondipere." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi stiili." + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494 +msgid "Regular" +msgstr "Tavaline" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486 +#, fuzzy +msgid "Italic" +msgstr "Kaldkiri:" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229 +msgid "Bold" +msgstr "Rasvane" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Rasvane kaldkiri" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247 +msgid "Relative" +msgstr "Suhteline" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Fondi suurus<br><i>fikseeritud</i> või <i>suhteline</i><br>keskkonna suhtes" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251 msgid "" -"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to save in this format?</qt>" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, " +"paper size)." msgstr "" -"<qt>Salvestamisel kui %1 võib vormindus osaliselt kaotsi minna." -"<p>Kas kindlasti salvestada selles vormingus?</qt>" +"Siin saab valida kas fikseeritud fondi suuruse või selle arvutamise " +"dünaamiliselt ja kohandamise keskkonnaga (nt. vidina mõõtmetega, paberi " +"suurusega jne.)." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693 -msgid "Confirm Save" -msgstr "Salvestamise kinnitamine" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Siin saab valida kasutatava fondi suuruse." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704 +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis" + +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303 msgid "" -"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting." -"<p>Do you still want to export to this format?</qt>" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." msgstr "" -"<qt>Eksportimisel kui %1 võib vormindus osaliselt kaotsi minna." -"<p>Kas kindlasti eksportida sellesse vormingusse?</qt>" +"See näidistekst näitab valitud seadistusi. Soovi korral võid seda muuta, et " +"testida mõningaid erimärke." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707 -msgid "Confirm Export" -msgstr "Eksportimise kinnitamine" +#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322 +msgid "Actual Font" +msgstr "Tegelik font" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796 -msgid "Save Document As" -msgstr "Dokumendi salvestamine" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24 +msgid "" +"_: TimeFormat\n" +"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable" +msgstr "See dialoog võimaldab määrata kellaaja muutuja vormingu" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798 -msgid "Export Document As" -msgstr "Dokumendi eksport" +#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40 +msgid "Correct in Minutes" +msgstr "Parandus minutites" -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Sellise nimega dokument eksisteerib juba.\n" -"Kas kirjutada see üle?" +#: kross/api/variant.cpp:84 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::String, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115 -msgid "Import Document" -msgstr "Dokumendi import" +#: kross/api/variant.cpp:92 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::Int, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532 -msgid "Show %1 Toolbar" -msgstr "%1 tööriistariba näitamine" +#: kross/api/variant.cpp:100 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::UInt, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534 -msgid "Hide %1 Toolbar" -msgstr "%1 tööriistariba peitmine" +#: kross/api/variant.cpp:108 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::Double, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: kross/api/variant.cpp:116 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::LLONG, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621 +#: kross/api/variant.cpp:124 #, c-format -msgid "Document - %1" -msgstr "Dokument - %1" +msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::ULLONG, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650 -msgid "" -"You will lose all your changes!\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Nii kaotad kõik tehtud muudatused!\n" -"Kas tõesti jätkata?" +#: kross/api/variant.cpp:132 +#, c-format +msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::Bool, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117 -msgid "Open Existing Document..." -msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine..." +#: kross/api/variant.cpp:166 +msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'." +msgstr "Oodati Kross::Api::Variant::List, aga saadi %1." -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Viimati kasutatud dokumendid" +#: kross/main/manager.cpp:172 +msgid "No such interpreter '%1'" +msgstr "Interpretaator '%1' puudub" -#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248 -msgid "Custom Document" -msgstr "Kohandatud dokument" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205 +msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()." +msgstr "" +"ScriptContainer::callFunction() jaoks pole funktsiooninime defineeritud." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93 -msgid "%1 (Uncompressed XML Files)" -msgstr "%1 (Pakkimata XML-failid)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252 +msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'" +msgstr "Skriptifailile '%1' ei õnnestunud määrata interpretaatorit." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95 -msgid "%1 (Flat XML File)" -msgstr "%1 (Lihtne XML-fail)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259 +msgid "Failed to open scriptfile '%1'" +msgstr "Skriptifaili '%1' avamine ebaõnnestus." -#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112 -msgid "%1 (%2 Compatible)" -msgstr "%1 (%2-ga ühilduv)" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268 +msgid "Unknown interpreter '%1'" +msgstr "Tundmatu interpretaator '%1'" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" +#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274 +msgid "Failed to create script for interpreter '%1'" +msgstr "Skripti loomine interpretaatorile '%1' ebaõnnestus" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79 +msgid "Execute Script File..." +msgstr "Käivita skriptifail..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118 -msgid "ISO A5" -msgstr "ISO A5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82 +msgid "Scripts Manager..." +msgstr "Skriptihaldur..." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86 +msgid "Scripts" +msgstr "Skriptid" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88 +msgid "Loaded" +msgstr "Laaditud" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121 -msgid "Screen" -msgstr "Ekraan" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90 +msgid "History" +msgstr "Ajalugu" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122 +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153 +msgid "Could not read the package \"%1\"." +msgstr "Paketi \"%1\" lugemine ebaõnnestus." + +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170 msgid "" -"_: Custom size\n" -"Custom" -msgstr "Kohandatud" +"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?" +msgstr "Skriptipakett nimega \"%1\" on juba olemas. Kas asendada see?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123 -msgid "ISO B5" -msgstr "ISO B5" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191 +msgid "" +"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder \"%1\"." +msgstr "" +"Skriptipaketi eemaldamine ebaõnnestus. Võib-olla ei ole sul piisavalt " +"õigusi, et kustutada kataloogi \"%1\"." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125 -msgid "US Executive" -msgstr "US Executive" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327 +msgid "Load Script File" +msgstr "Laadi skriptifail" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348 +msgid "Execute Script File" +msgstr "Käivita skriptifail" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" +#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Scripts Manager" +msgstr "Skriptihaldur" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261 +msgid "Install Script Package" +msgstr "Paigalda skriptipakett" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129 -msgid "ISO A6" -msgstr "ISO A6" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289 +msgid "" +"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?" +msgstr "" +"Kas eemaldada skriptipakett \"%1\" ja kustutada paketi kataloog \"%2\"?" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130 -msgid "ISO A7" -msgstr "ISO A7" +#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Uninstall" +msgstr "Eemalda" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131 -msgid "ISO A8" -msgstr "ISO A8" +#: kross/runner/main.cpp:116 +msgid "Scriptfile" +msgstr "Skriptifail" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132 -msgid "ISO A9" -msgstr "ISO A9" +#: kross/test/main.cpp:58 +msgid "Name of the interpreter being used" +msgstr "Kasutatava interpretaatori nimi" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133 -msgid "ISO B0" -msgstr "ISO B0" +#: kross/test/main.cpp:59 +msgid "Script file to execute with the defined interpreter" +msgstr "Määratud interpretaatoriga käivitatav skriptifail" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134 -msgid "ISO B1" -msgstr "ISO B1" +#: kross/test/main.cpp:60 +msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used." +msgstr "GUI käivitamine; vastasel juhul kasutatakse käsureaprogrammi." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135 -msgid "ISO B10" -msgstr "ISO B10" +#: store/KoStore.cpp:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "See kataloogirežiim ei toeta veel võrguasukohti." -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136 -msgid "ISO B2" -msgstr "ISO B2" +#: store/KoStore.cpp:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "KOffice'i hoidla" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137 -msgid "ISO B3" -msgstr "ISO B3" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DetailsPaneBase" +msgstr "DetailsPaneBase" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138 -msgid "ISO B4" -msgstr "ISO B4" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Always use this template" +msgstr "Alati kasutatakse seda malli" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139 -msgid "ISO B6" -msgstr "ISO B6" +#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Always use this template at application start up" +msgstr "Rakenduse käivitamisel alustatakse alati valitud malliga" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140 -msgid "ISO C5" -msgstr "ISO C5" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Teema:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141 -msgid "US Common 10" -msgstr "US Common 10" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Keywords:" +msgstr "Võtmesõnad:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142 -msgid "ISO DL" -msgstr "ISO DL" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Abstract:" +msgstr "Selgitus:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143 -msgid "US Folio" -msgstr "US Folio" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155 +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Pealkiri:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144 -msgid "US Ledger" -msgstr "US Ledger" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Modified:" +msgstr "Muudetud:" -#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145 -msgid "US Tabloid" -msgstr "US Tabloid" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Created:" +msgstr "Loodud:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42 -msgid "Version" -msgstr "Versioon" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Last printed:" +msgstr "Viimati trükitud:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50 -msgid "Date & Time" -msgstr "Kuupäev ja kellaaeg" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Revision number:" +msgstr "Versiooni number:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51 -msgid "Saved By" -msgstr "Salvestas" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Total editing time:" +msgstr "Redigeerimisaega kokku:" -#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65 -msgid "&Open" -msgstr "&Ava" +#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tüüp:" -#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724 -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Postal code:" +msgstr "Postiindeks:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77 -msgid "Default font:" -msgstr "Vaikimisi font:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Telephone (work):" +msgstr "Telefon (tööl):" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81 -msgid "Name font:" -msgstr "Nime font:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-posti aadress:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85 -msgid "Number font:" -msgstr "Arvu font:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "City:" +msgstr "Linn:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89 -msgid "Operator font:" -msgstr "Tehtemärgi font:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Initials:" +msgstr "Initsiaalid:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92 -msgid "Default base size:" -msgstr "Vaikimisi baassuurus:" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Fax:" +msgstr "Faks:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105 -msgid "Use syntax highlighting" -msgstr "Süntaksi esiletõstu kasutamine" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Company:" +msgstr "Asutus:" -#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181 -msgid "Choose..." -msgstr "Vali..." +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Country:" +msgstr "Riik:" -#: kformula/kformulacontainer.cc:474 -msgid "Base Size Change" -msgstr "Baassuuruse muutmine" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Street:" +msgstr "Tänav:" -#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46 -#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944 -msgid "write protection" -msgstr "kirjutuskaitse" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Telephone (home):" +msgstr "Telefon (kodus):" -#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62 -#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100 -#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222 -#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961 -msgid "Add Text" -msgstr "Lisa tekst" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241 +#, no-c-format +msgid "&Load From Address Book" +msgstr "&Andmed aadressiraamatust" -#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117 -#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971 -msgid "Add Operator" -msgstr "Lisa operaator" +#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Delete Personal Data" +msgstr "Kustuta isiklikud andmed" -#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51 -#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981 -msgid "Add Number" -msgstr "Lisa arv" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46 +#: kotext/KoCompletionBase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lisa..." -#: kformula/sequenceelement.cc:995 -msgid "Add Empty Box" -msgstr "Lisa tühi kast" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Kustuta tekst" -#: kformula/sequenceelement.cc:1005 -msgid "Add Name" -msgstr "Lisa nimi" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" -#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016 -msgid "Add Bracket" -msgstr "Lisa sulg" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Number:" +msgstr "Arv:" -#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025 -msgid "Add Overline" -msgstr "Lisa ülajoon" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111 +#, no-c-format +msgid "String:" +msgstr "String:" -#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034 -msgid "Add Underline" -msgstr "Lisa alajoon" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Boolean:" +msgstr "Tõeväärtus:" -#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043 -msgid "Add Multiline" -msgstr "Lisa mitmerealine" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "true" +msgstr "TÕENE" -#: kformula/sequenceelement.cc:1053 -msgid "Add Space" -msgstr "Lisa tühik" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "false" +msgstr "VÄÄR" -#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062 -msgid "Add Fraction" -msgstr "Lisa murd" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Time:" +msgstr "Kellaaeg:" -#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071 -msgid "Add Root" -msgstr "Lisa ruutjuur" +#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1081 -msgid "Add Symbol" -msgstr "Lisa sümbol" +#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "No Header" +msgstr "Päis puudub" -#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090 -msgid "Add 1x2 Matrix" -msgstr "Lisa 1x2 maatriks" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Faili nimi" -#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109 -msgid "Add Matrix" -msgstr "Lisa maatriks" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1186 -msgid "Change Char to Symbol" -msgstr "Muudab tähe sümboliks" +#: kofficecore/koffice_shell.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kformula/sequenceelement.cc:1206 -msgid "Change Char Style" -msgstr "Muudab tähe stiili" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Na&me:" +msgstr "Ni&mi:" -#: kformula/sequenceelement.cc:1219 -msgid "Change Char Family" -msgstr "Muudab tähe perekonda" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Protect si&ze and position" +msgstr "&Suuruse ja positsiooni kaitse" -#: kformula/sequenceelement.cc:1672 -msgid "Add Element" -msgstr "Lisa element" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "&Proportsioonid säilitatakse" -#: kformula/MatrixDialog.cc:44 -msgid "Rows:" -msgstr "Read:" +#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Top:" +msgstr "Ü&lemine:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "The document does not seem to be MathML." -msgstr "Dokument ei paista olevat MathML-vormingus." +#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Column spacing:" +msgstr "Veergude vahe:" -#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "MathML'i importimise viga" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Päis" -#: kformula/indexelement.cc:218 -msgid "Indexed list" -msgstr "Indekseeritud nimekiri" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Different header for the first page" +msgstr "Esimesel leheküljel erinev päis" -#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135 -msgid "Index" -msgstr "Indeks" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Different header for even and odd pages" +msgstr "Erinevad päised paaris- ja paaritutel lehekülgedel" -#: kformula/bracketelement.cc:250 -msgid "Delimited list" -msgstr "Piirajate nimekiri" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Spacing between header and body:" +msgstr "Teksti päise ja põhiteksti vahe:" -#: kformula/bracketelement.cc:823 -msgid "Overline" -msgstr "Ülajoon" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Jalus" -#: kformula/bracketelement.cc:926 -msgid "Underline" -msgstr "Alajoon" +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Different footer for the first page" +msgstr "Esimesel leheküljel erinev jalus" -#: kformula/fontstyle.cc:137 +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Different footer for even and odd pages" +msgstr "Erinevad jalused paaris- ja paaritutel lehekülgedel" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footer and body:" +msgstr "Teksti jaluse ja põhiteksti vahe:" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Footnote/Endnote" +msgstr "All-/lõpumärkus" + +#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Spacing between footnote and body:" +msgstr "Teksti allmärkuse ja põhiosa vahe:" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Enable word completion" +msgstr "Sõna lõpetamine on lubatud" + +#: kotext/KoCompletionBase.ui:27 +#, no-c-format msgid "" -"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly " -"visualized. You must restart the application in order so that changes take " -"effect" +"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion " +"will be enabled." msgstr "" -"Paigaldati mõned fondid, et valemite sümbolid oleks korrektselt näha. " -"Muudatuste rakendamiseks tuleb rakendus uuesti käivitada." +"Lülitab automaatse lõpetamise sisse või välja: märkimisel kasutatakse " +"automaatset lõpetamist." -#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136 -msgid "Append Column" -msgstr "Lisa veerg otsa" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be " +"autocompleted." +msgstr "" +"Automaatse lõpetamise nimekiri: sisaldab kõiki sõnu, mis lõpetatakse " +"automaatselt." -#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138 -msgid "Append Row" -msgstr "Lisa rida otsa" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"By clicking this button you can add manually an individual word to the " +"completion list." +msgstr "" +"Sellele nupule klõpsates saab konkreetse sõna käsitsi lõpetamise nimekirja " +"lisada." -#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140 -msgid "Insert Column" -msgstr "Lisa veerg" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"To remove words from the completion list, select the word with the left " +"mouse button from the list, then click this button." +msgstr "" +"Sõna eemaldamiseks lõpetamise nimekirjast vali hiireklõpsuga sõna ja klõpsa " +"siis sellele nupule." -#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143 -msgid "Remove Column" -msgstr "Kustuta veerg" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Automatically add new words to suggestion list" +msgstr "Uued sõnad lisatakse automaatselt sõnalõpetuse nimekirja" -#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147 -msgid "Insert Row" -msgstr "Lisa rida" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters " +"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of " +"words used by the completion." +msgstr "" +"Kui see võimalus on valitud, lisatakse iga uus sõna, mis dokumenti " +"kirjutatakse ja mis on pikem kui \"Minimaalne sõnapikkus\", automaatsel " +"sõnalõpetusel kasutatavate sõnade nimekirja." -#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150 -msgid "Remove Row" -msgstr "Eemalda rida" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Completion Options" +msgstr "Lõpetamise valikud" -#: kformula/matrixelement.cc:337 -msgid "Matrix element" -msgstr "Maatriksi element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show words in tooltip" +msgstr "Sõnade näitamine kohtspikris" -#: kformula/matrixelement.cc:2021 -msgid "Add Newline" -msgstr "Lisa reavahetus" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the " +"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the " +"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept " +"suggestion\" drop-down list." +msgstr "" +"Kui see võimalus on valitud, ilmub sõna kirjutamist alustades kohtspikker, " +"mis näitab lõpetamise nimekirjas esinevat vastavat sõna. Sõna automaatseks " +"lõpetamiseks tuleb vajutada klahvi, mis on määratud väljal \"Pakkumise " +"rakendamise klahv\"." -#: kformula/matrixelement.cc:2024 -msgid "Add Tabmark" -msgstr "Lisa kaardimärk" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional " +"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to " +"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n" +"This option is most important when Automatically add words to completion " +"list is enabled." +msgstr "" +"Siin saab määrata nimekirja maksimaalse sõnade arvu. Kui see on täis, ei " +"lisata enam uusi sõnu nimekirja. Valida saab suvalise arvu 1 ja 500 vahel. " +"Maksimumi piiramine aitab vältida nimekirja muutumist liiga suureks ja " +"kohmakaks.\n" +"See valik on üks tähtsamaid eriti siis, kui lubatud on sõnade automaatne " +"lisamine nimekirja." -#: kformula/matrixelement.cc:2179 -msgid "Multi line element" -msgstr "Mitmerealine element" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Characters needed:" +msgstr "Minimaalne sõnapikkus:" -#: kformula/rootelement.cc:132 -msgid "Main list of root" -msgstr "Põhinimekiri" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Suggest words:" +msgstr "Pakutavad sõnad:" -#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572 -msgid "Remove Enclosing Element" -msgstr "Eemalda sulutähised" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239 +#, no-c-format +msgid "" +"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short " +"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the " +"words will need to be at least the number of characters set here to be added " +"to the list." +msgstr "" +"Kerimiskasti või liuguriga saab vältida lühikeste sõnade automaatset " +"lisamist lõpetamise nimekirja. Valida võib suvalise arvu vahemikus 5 kuni " +"100. Nimekirja lisatakse siis ainult sõnad, mis on vähemalt nii mitme " +"märgiga." -#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476 -msgid "Add Index" -msgstr "Lisa indeks" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Append space" +msgstr "Tühiku lisamine" -#: kformula/fractionelement.cc:75 -msgid "Numerator" -msgstr "Lugeja" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:252 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, it adds a single space to the end of a word after " +"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for " +"the next word." +msgstr "" +"Märkimisel lisatakse sõna automaatsel lõpetamisel selle järele tühik, nii et " +"sul ei ole vaja seda enne järgmise sõna kirjutamist ise lisada." -#: kformula/fractionelement.cc:78 -msgid "Denominator" -msgstr "Nimetaja" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Key to accept suggestion:" +msgstr "Pakkumise rakendamise klahv:" -#: kformula/kformuladocument.cc:443 -msgid "Add Negative Thin Space" -msgstr "Lisa negatiivne väike vahe" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you " +"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right." +msgstr "" +"Siin saab valida klahvi, millega anda oma nõusolek pakutava sõna " +"automaatseks lõpetamiseks. Valida saab klahvide Enter, TAB, tühik, End ja " +"Nool paremale vahel." -#: kformula/kformuladocument.cc:447 -msgid "Add Thin Space" -msgstr "Lisa väike vahe" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Make Default" +msgstr "Määra vaikeväärtuseks" -#: kformula/kformuladocument.cc:451 -msgid "Add Medium Space" -msgstr "Lisa keskmine vahe" +#: kotext/KoCompletionBase.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"Completion is configured per document. Making this list the default will " +"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to " +"inform you that the list will be used for all documents from now on." +msgstr "" +"Sõnalõpetus on seadistatav iga dokumendi kohta eraldi. Vaikeväärtuseks " +"määramise korral kasutatakse kehtivaid seadistusi automaatselt kõigi uute " +"dokumentide puhul. Ilmub ka dialoog, mis annab teada, et nimekirja " +"kasutatakse nüüdsest peale kõigi dokumentide korral." -#: kformula/kformuladocument.cc:455 -msgid "Add Thick Space" -msgstr "Lisa suur vahe" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Paragraph Background Color" +msgstr "Lõigu taustavärv" -#: kformula/kformuladocument.cc:459 -msgid "Add Quad Space" -msgstr "Lisa neljakordne vahe" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Background Color</p>\n" +"\n" +"<p>The paragraph background color appears\n" +"between the left and right margins of a\n" +"paragraph.</p>\n" +"\n" +"<p>If the text has a background color set, then\n" +"the text background will appear 'on top' of the\n" +"paragraph background. In this case, the paragraph\n" +"background will still show on parts of the paragraph\n" +"that have no text (usually on the last line, between\n" +"the end of the text and the margin).</p>" +msgstr "" +"<p>Lõigu taustavärv</p>\n" +"\n" +"<p>Lõigu taustavärvi näidatakse lõigu\n" +"vasaku ja parema veerise vahel.</p>\n" +"\n" +"<p>Kui tekstile on määratud taustavärv,\n" +"näidatakse seda lõigu tausta 'peal'.\n" +"Sel juhul näeb lõigu tausta lõigu\n" +"sellistes osades, kus teksti pole\n" +"(tavaliselt viimasel real\n" +"teksti ja veerise vahel).</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:464 -msgid "Add Integral" -msgstr "Lisa integraal" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "T&austavärv:" -#: kformula/kformuladocument.cc:469 -msgid "Add Sum" -msgstr "Lisa summa" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Borders" +msgstr "Piirded" -#: kformula/kformuladocument.cc:474 -msgid "Add Product" -msgstr "Lisa korrutis" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Paragraph Borders</p>\n" +"\n" +"<p>The preview shows what the currently \n" +"selected paragraph borders will look like.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n" +"width and color. Click the toggle button that corresponds\n" +"to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n" +"border to be removed in the preview, or click the\n" +"toggle button corresponding to that border.</p>\n" +"\n" +"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n" +"width and color, then click on the border to be\n" +"modified in the preview.</p>" +msgstr "" +"<p>Lõigu piirded</p>\n" +"\n" +"<p>Eelvaatlus näitab, milline hakkab lõik\n" +"välja nägema valitud piiretega.</p>\n" +"\n" +"<p>Uue piirde <i>lisamiseks</i> vali meelepärane\n" +"stiil, laius ja värv ning klõpsa vastava piirde\n" +"lülitamisnupul.</p>\n" +"\n" +"<p>Olemasoleva piirde <i>eemaldamiseks</i> klõpsa\n" +"piirdel eelvaatluses või vastava piirde lülitamisnupul.</p>\n" +"\n" +"<p>Piirde <i>muutmiseks</i> vali meelepärane\n" +"stiil, laius ja värv ning klõpsa vajalikul\n" +"piirdel eelvaatluses.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:494 -msgid "Add Square Bracket" -msgstr "Lisa nurksulg" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Color:" +msgstr "&Värv:" -#: kformula/kformuladocument.cc:499 -msgid "Add Curly Bracket" -msgstr "Lisa looksulg" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Add/remove left paragraph border" +msgstr "Lõigu vasaku piirde lisamine/eemaldamine" -#: kformula/kformuladocument.cc:504 -msgid "Add Abs" -msgstr "Lisa absoluutväärtus" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Toggles the left paragraph border on or off." +msgstr "Lülitab lõigu vasaku piirde näitamise sisse või välja." -#: kformula/kformuladocument.cc:510 -msgid "Add Matrix..." -msgstr "Lisa maatriks..." +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Add/remove right paragraph border" +msgstr "Lõigu parema piirde lisamine/eemaldamine" -#: kformula/kformuladocument.cc:523 -msgid "Add Upper Left Index" -msgstr "Lisa vasak ülaindeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Toggles the right paragraph border on or off." +msgstr "Lülitab lõigu parema piirde näitamise sisse või välja." -#: kformula/kformuladocument.cc:528 -msgid "Add Lower Left Index" -msgstr "Lisa vasak alaindeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Add/remove top paragraph border" +msgstr "Lõigu ülemise piirde lisamine/eemaldamine" -#: kformula/kformuladocument.cc:533 -msgid "Add Upper Right Index" -msgstr "Lisa parem ülaindeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Toggles the top paragraph border on or off." +msgstr "Lülitab lõigu ülemise piirde näitamise sisse või välja." -#: kformula/kformuladocument.cc:538 -msgid "Add Lower Right Index" -msgstr "Lisa parem alaindeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Add/remove bottom paragraph border" +msgstr "Lõigu alumise piirde lisamine/eemaldamine" -#: kformula/kformuladocument.cc:544 -msgid "Add Upper Index" -msgstr "Lisa ülaindeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off." +msgstr "Lülitab lõigu alumise piirde näitamise sisse või välja." -#: kformula/kformuladocument.cc:549 -msgid "Add Lower Index" -msgstr "Lisa alaindeks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323 +#, no-c-format +msgid "&Style:" +msgstr "&Stiil:" -#: kformula/kformuladocument.cc:577 -msgid "Convert to Greek" -msgstr "Muuda kreeka täheks" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334 +#, no-c-format +msgid "&Merge with next paragraph" +msgstr "Ü&hendatakse järgmise lõiguga" -#: kformula/kformuladocument.cc:613 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Süntaksi esiletõst" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337 +#, no-c-format +msgid "" +"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph" +msgstr "Aktiivse lõigu stiil ühendatakse järgmise lõigu stiiliga" -#: kformula/kformuladocument.cc:619 -msgid "&Bold" -msgstr "&Rasvane" +#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Merge with next paragraph</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n" +"will appear between consecutive paragraphs with the\n" +"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n" +"paragraphs with different styles.</p>\n" +"\n" +"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n" +"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n" +"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>" +msgstr "" +"<p>Ühendatakse järgmise lõiguga</p>\n" +"\n" +"<p>Valimisel ei näidata üksteisele järgnevate sama\n" +"stiiliga lõikude vahel alumist ega ülemist piiret.\n" +"Alumist ja ülemist piiret näidatakse ainult\n" +"erineva stiiliga lõikude vahel.</p>\n" +"\n" +"<p>Kui see pole valitud, näidatakse lõigu alumist\n" +"ja ülemist piiret alati sõltumata eelneva ja järgneva\n" +"lõigu stiilist.</p>" -#: kformula/kformuladocument.cc:623 -msgid "&Italic" -msgstr "&Kaldkiri" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" -#: kformula/kformuladocument.cc:643 -msgid "Left Delimiter" -msgstr "Vasak piiraja" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "&Text color:" +msgstr "&Teksti värv:" -#: kformula/kformuladocument.cc:662 -msgid "Right Delimiter" -msgstr "Parem piiraja" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Text Color" +msgstr "Teksti värv" -#: kformula/kformuladocument.cc:668 -msgid "Insert Symbol" -msgstr "Lisa sümbol" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Text Shadow" +msgstr "Teksti vari" -#: kformula/kformuladocument.cc:673 -msgid "Symbol Names" -msgstr "Sümbolite nimetused" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Shadow color:" +msgstr "Va&rju värv:" -#: kformula/kformuladocument.cc:679 -msgid "Script" -msgstr "Skript" +#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Shadow & distance:" +msgstr "Varju &kaugus:" -#: kformula/kformuladocument.cc:680 -msgid "Fraktur" -msgstr "Fraktuur" +#: kotext/kofonttabbase.ui:8 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Font" -#: kformula/kformuladocument.cc:681 -msgid "Double Struck" -msgstr "Topeltjoon" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Sõnahaaval" -#: kformula/kformuladocument.cc:682 -msgid "Font Family" -msgstr "Fondipere:" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Underlining:" +msgstr "Alla&joonimine:" -#: kformula/kformuladocument.cc:689 -msgid "Identifier" -msgstr "Identifikaator" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&Strikethrough:" +msgstr "Lä&bikriipsutamine:" -#: kformula/kformuladocument.cc:690 -msgid "Operator" -msgstr "Operaator" +#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Capitalization" +msgstr "Tähesuurus" -#: kformula/kformuladocument.cc:691 -msgid "Number" -msgstr "Arv" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" -#: kformula/kformuladocument.cc:692 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Offset:" +msgstr "Nihe:" -#: kformula/kformuladocument.cc:693 -msgid "Token Type" -msgstr "Tüüp" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Relative size:" +msgstr "Suhteline suurus:" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87 -msgid "Cyan" -msgstr "Tsüaan" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid " pts" +msgstr " pt" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Hyphenation" +msgstr "Poolitus" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99 -msgid "Yellow" -msgstr "Kollane" +#: kotext/kolayouttabbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Auto hyphenation" +msgstr "Automaatne poolitus" -#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105 -msgid "Black" -msgstr "Must" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Kohandat&ud" -#: kopainter/koColorChooser.cc:52 -msgid "Gray" -msgstr "Hall" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "L&isatakse:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76 -msgid "Red" -msgstr "Punane" +#: kotext/timedateformatwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1:" +msgstr "TextLabel1:" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82 -msgid "Green" -msgstr "Roheline" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Execute" +msgstr "Käivita" -#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88 -msgid "Blue" -msgstr "Sinine" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Load" +msgstr "Laadi" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60 -msgid "Hue" -msgstr "Toon" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Unload" +msgstr "Eemalda" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65 -msgid "Saturation" -msgstr "Küllastus" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Install" +msgstr "Paigalda" -#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70 -msgid "Value (brightness)" -msgstr "Väärtus (heledus)" +#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Get More Scripts" +msgstr "Hangi rohkem skripte" #~ msgid "The interpreter does not support an extended syntax you are using." #~ msgstr "Interpretaator ei toeta laiendatud süntaksit, mida sa kasutad." |