summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-eu/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-eu/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po232
1 files changed, 232 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000..7a3d60ad
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# translation of kscreenshot_plugin.po to Basque
+# Ion Gaztañaga <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-13 02:02+0200\n"
+"Last-Translator: Ion Gaztañaga <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ion Gaztañaga"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksnapshot.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Ezin da irudia gorde"
+
+#: ksnapshot.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot-ek ezin izan du irudia hona gorde:\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:208
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Inprimatu pantaila-argazkia"
+
+#: ksnapshot.cpp:302
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "Pantaila ongi eskuratu da."
+
+#: main.cpp:10
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDe-ren pantaila-argazkien tresna"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail of the current snapshot"
+msgstr "Uneko argazkiaren koadro-txikia"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a thumbnail of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager."
+msgstr ""
+"Hau uneko argazkiaren koadro-txiki bat da.\n"
+"\n"
+"Irudia beste aplikazio edo dokumentu batera arrastatu daiteke pantaila-argazki "
+"osoa kopiatzeko. Saiatu Konqueror-en fitxategi-kudeatzailearekin."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "Argazki &berria"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Klikatu botoi hau argazki berri bat egiteko."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gorde honela..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Klikatu botoi hau uneko argazkia gordetzeko. Pantaila-argazkia fitxategiak "
+"gordetzeko elkarrizketa erakutsi gabe gordetzeko, sakatu Ctrl+Shift+S. "
+"Fitxategi-izena automatikoki handiagotuko da gordetzen den bakoitzean."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia inprimatzeko."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Atzerapenik ez"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Argazkiaren atzerapena segundutan"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Hau <i>Argazki berria</i> botoia sakatu ondoren argazkia egin baina lehen "
+"itxaron beharreko segundu kopurua da.\n"
+"<p>\n"
+"Hau oso erabilgarria da pantailako lehio, menu eta beste elementuak pantailan "
+"behar bezala kokatzeko astia izateko.\n"
+"<p>\n"
+"<i>Atzerapenik ez</i> ezartzen bada, programak saguaren klik bat itxarongo du "
+"pantaila-argazkia egiteko.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Argazkiaren &atzerapena:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "&Argazki-modua:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Hartu &lehioen apainketak"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, lehioaren argazkiak lehioen apainketak ere hartuko itu."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantaila osoa"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Kurtsorearn azpiko lehioa"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Eskualdea"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Menu hau erabiliz, ondorengo hiru argazki-modu hauta ditzakezu:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Pantaila osoa</b> - mahaigain osoa hartzen du."
+"<br>\n"
+"<b>Kurtsoraren azpiko lehioa</b> - argazkia hartzen den momentuan saguaren "
+"kurtsorearen azpiko lehioa (edo menua) hartzen du."
+"<br>\n"
+"<b>Eskualdea</b> - zuk zehaztutako mahaigainaren eskualde hartzen du. Modu "
+"honetan argazki bat hartzean pantailako edozein eskualde hartzeko aukera izango "
+"duzu saguarekin klikatu eta arrastatuz.</p></qt>"
+
+#: screenshot.cpp:56
+msgid "&Screenshot..."
+msgstr "&Pantaila-argazkia..."