diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-eu/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-eu/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | 232 |
1 files changed, 232 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..7a3d60ad --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-eu/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,232 @@ +# translation of kscreenshot_plugin.po to Basque +# Ion Gaztañaga <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-13 02:02+0200\n" +"Last-Translator: Ion Gaztañaga <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ksnapshot.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Ezin da irudia gorde" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot-ek ezin izan du irudia hona gorde:\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Inprimatu pantaila-argazkia" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Pantaila ongi eskuratu da." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "KDe-ren pantaila-argazkien tresna" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Uneko argazkiaren koadro-txikia" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Hau uneko argazkiaren koadro-txiki bat da.\n" +"\n" +"Irudia beste aplikazio edo dokumentu batera arrastatu daiteke pantaila-argazki " +"osoa kopiatzeko. Saiatu Konqueror-en fitxategi-kudeatzailearekin." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "Argazki &berria" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Klikatu botoi hau argazki berri bat egiteko." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Gorde honela..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Klikatu botoi hau uneko argazkia gordetzeko. Pantaila-argazkia fitxategiak " +"gordetzeko elkarrizketa erakutsi gabe gordetzeko, sakatu Ctrl+Shift+S. " +"Fitxategi-izena automatikoki handiagotuko da gordetzen den bakoitzean." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Klikatu botoi hau uneko pantaila-argazkia inprimatzeko." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " seg" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Atzerapenik ez" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Argazkiaren atzerapena segundutan" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Hau <i>Argazki berria</i> botoia sakatu ondoren argazkia egin baina lehen " +"itxaron beharreko segundu kopurua da.\n" +"<p>\n" +"Hau oso erabilgarria da pantailako lehio, menu eta beste elementuak pantailan " +"behar bezala kokatzeko astia izateko.\n" +"<p>\n" +"<i>Atzerapenik ez</i> ezartzen bada, programak saguaren klik bat itxarongo du " +"pantaila-argazkia egiteko.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Argazkiaren &atzerapena:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "&Argazki-modua:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Hartu &lehioen apainketak" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Gaituta badago, lehioaren argazkiak lehioen apainketak ere hartuko itu." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Pantaila osoa" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Kurtsorearn azpiko lehioa" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Eskualdea" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Menu hau erabiliz, ondorengo hiru argazki-modu hauta ditzakezu:\n" +"<p>\n" +"<b>Pantaila osoa</b> - mahaigain osoa hartzen du." +"<br>\n" +"<b>Kurtsoraren azpiko lehioa</b> - argazkia hartzen den momentuan saguaren " +"kurtsorearen azpiko lehioa (edo menua) hartzen du." +"<br>\n" +"<b>Eskualdea</b> - zuk zehaztutako mahaigainaren eskualde hartzen du. Modu " +"honetan argazki bat hartzean pantailako edozein eskualde hartzeko aukera izango " +"duzu saguarekin klikatu eta arrastatuz.</p></qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Pantaila-argazkia..." |