summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-fr/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fr/messages')
-rw-r--r--koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po6472
1 files changed, 3303 insertions, 3169 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po
index aab8e1cd..d0c4fa20 100644
--- a/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po
+++ b/koffice-i18n-fr/messages/koffice/kexi.po
@@ -15,19 +15,70 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexi\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-07 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Ludovic Grossard <[email protected]>\n"
"Language-Team: french <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
+#: _translatorinfo:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Nicolas Raymond,Gérard Delafond,Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien,Matthieu "
+"Robin"
+
+#: _translatorinfo:2 core/kexiaboutdata.cpp:76
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: core/kexi.cpp:159
+msgid "No View"
+msgstr "Aucun mode"
+
+#: core/kexi.cpp:160
+msgid "Data View"
+msgstr "Mode données"
+
+#: core/kexi.cpp:161
+msgid "Design View"
+msgstr "Mode conception"
+
+#: core/kexi.cpp:162
+msgid "Text View"
+msgstr "Mode texte"
+
+#: core/kexi.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: core/kexi.cpp:170
+msgid ""
+"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+msgstr ""
+"Vous pouvez corriger les données de cette ligne ou utiliser la fonction "
+"« Annuler les changements de la ligne »."
+
+#: core/kexi.cpp:332
+msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+msgstr ""
+"Cette fonction n'est pas disponible dans la version %1 de l'application %2."
+
+#: core/kexi.cpp:337
+msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
+msgstr ""
+"La fonction « %1 » n'est pas disponible dans la version %2 de l'application "
+"%3."
#: core/kexiaboutdata.cpp:29
msgid "Database creation for everyone"
@@ -69,8 +120,8 @@ msgstr ""
#: core/kexiaboutdata.cpp:60
msgid ""
-"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, "
-"win32 port"
+"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported "
+"version, win32 port"
msgstr ""
"Développeur et mainteneur du projet, concepteur, KexiDB, version supportée "
"commercialement, portage Win32"
@@ -82,7 +133,8 @@ msgstr "Développeur et mainteneur du projet actuel"
#: core/kexiaboutdata.cpp:62
msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner"
msgstr ""
-"Éditeur de propriétés de Kexi (KexiPropertyEditor) et concepteur de formulaires"
+"Éditeur de propriétés de Kexi (KexiPropertyEditor) et concepteur de "
+"formulaires"
#: core/kexiaboutdata.cpp:63
msgid "PostgreSQL database driver, Migration module"
@@ -92,8 +144,8 @@ msgstr "Pilote de bases de données PostgreSQL, module de migration"
msgid ""
"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support"
msgstr ""
-"Contributions pour MySQL et KexiDB, corrections, module de migration, gestion "
-"de MDB"
+"Contributions pour MySQL et KexiDB, corrections, module de migration, "
+"gestion de MDB"
#: core/kexiaboutdata.cpp:65
msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design"
@@ -140,120 +192,6 @@ msgstr "Sponsor café"
msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support"
msgstr "De nombreux rapports de bogue, tests d'ergonomie, support technique"
-#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Nicolas Raymond,Gérard Delafond,Cédric Pasteur,Nicolas Ternisien,Matthieu Robin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:321
-msgid ""
-"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
-msgstr ""
-"Des modifications ont été faites. Vous devez les enregistrer avant de passer "
-"dans un autre mode."
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
-msgid "Switching to other view failed (%1)."
-msgstr "Échec du passage dans une autre mode (%1)."
-
-#: core/kexidialogbase.cpp:520
-msgid "Saving object's definition failed."
-msgstr "Échec de l'enregistrement des définitions de l'objet."
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:134
-msgid "Error while loading plugin \"%1\""
-msgstr "Erreur lors du chargement du module « %1 »."
-
-#: core/kexipartmanager.cpp:201
-msgid "No plugin for mime type \"%1\""
-msgstr "Aucun module pour le type MIME « %1 »."
-
-#: core/kexicontexthelp.cpp:34
-msgid "Context Help"
-msgstr "Aide contextuelle"
-
-#: core/kexiproject.cpp:183
-msgid "Could not open project \"%1\"."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le projet « %1 »."
-
-#: core/kexiproject.cpp:228
-msgid "Could not create project \"%1\"."
-msgstr "Impossible de créer le projet « %1 »."
-
-#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
-msgid "Project major version"
-msgstr "Version majeure du projet"
-
-#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
-msgid "Project minor version"
-msgstr "Version mineure du projet"
-
-#: core/kexiproject.cpp:276
-msgid "Project caption"
-msgstr "Légende du projet"
-
-#: core/kexiproject.cpp:278
-msgid "Project description"
-msgstr "Description du projet"
-
-#: core/kexiproject.cpp:739
-msgid "Opening object \"%1\" failed."
-msgstr "Échec lors de l'ouverture de « %1 »."
-
-#: core/kexiproject.cpp:758
-msgid "This project is opened as read only."
-msgstr "Ce projet est ouvert en lecture seule."
-
-#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
-msgid "Could not set empty name for this object."
-msgstr "Impossible de définir un nom vide pour cet objet."
-
-#: core/kexiproject.cpp:819
-msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
-msgstr "Impossible d'utiliser ce nom. Un objet avec le nom « %1 » existe déjà."
-
-#: core/kexiproject.cpp:826
-msgid "Could not rename object \"%1\"."
-msgstr "Impossible de renommer l'objet « %1 »."
-
-#: core/kexiproject.cpp:947
-msgid "Warning: entire project's data will be removed."
-msgstr "Avertissement : l'intégralité des données du projet seront supprimées."
-
-#: core/kexiproject.cpp:961
-msgid ""
-"The project %1 already exists.\n"
-"Do you want to replace it with a new, blank one?"
-msgstr ""
-"Le projet « %1 » existe déjà.\n"
-"Voulez-vous le remplacer par un nouveau projet vide ?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:988
-msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le projet « %1 » ?"
-
-#: core/kexiproject.cpp:997
-msgid ""
-"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
-"opened as read only."
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer ce projet. La connexion à la base de données est "
-"ouverte en lecture seule."
-
-#: core/kexiinternalpart.cpp:57
-msgid "Could not load \"%1\" plugin."
-msgstr "Impossible de charger le module « %1 »."
-
#: core/kexicmdlineargs.h:30
msgid "Options related to entire projects:"
msgstr "Options relatives au projet entier :"
@@ -361,9 +299,9 @@ msgid ""
"is ignored when \"createdb\" option is present,\n"
"otherwise the database could not be created."
msgstr ""
-"Spécifie que toute connexion à une base de données sera effectuée sans la prise "
-"en charge de l'écriture. Cette option est ignorée lorsque l'option « createdb » "
-"est présente, sans quoi la création de la base serait impossible."
+"Spécifie que toute connexion à une base de données sera effectuée sans la "
+"prise en charge de l'écriture. Cette option est ignorée lorsque l'option « "
+"createdb » est présente, sans quoi la création de la base serait impossible."
#: core/kexicmdlineargs.h:82
#, fuzzy
@@ -582,6 +520,42 @@ msgstr ""
"ou nom d'une base de données\n"
"d'un serveur à ouvrir."
+#: core/kexicontexthelp.cpp:34
+msgid "Context Help"
+msgstr "Aide contextuelle"
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:321
+msgid ""
+"Design has been changed. You must save it before switching to other view."
+msgstr ""
+"Des modifications ont été faites. Vous devez les enregistrer avant de passer "
+"dans un autre mode."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022
+msgid "Switching to other view failed (%1)."
+msgstr "Échec du passage dans une autre mode (%1)."
+
+#: core/kexidialogbase.cpp:520
+msgid "Saving object's definition failed."
+msgstr "Échec de l'enregistrement des définitions de l'objet."
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:150
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: core/kexiguimsghandler.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre à l'avenir"
+
+#: core/kexiinternalpart.cpp:57
+msgid "Could not load \"%1\" plugin."
+msgstr "Impossible de charger le module « %1 »."
+
#: core/kexipart.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Details:"
@@ -619,12 +593,101 @@ msgstr "Impossible de charger les données de l'objet."
msgid "Data identifier: \"%1\"."
msgstr "Identifiant des données : « %1 »."
+#: core/kexipartmanager.cpp:134
+msgid "Error while loading plugin \"%1\""
+msgstr "Erreur lors du chargement du module « %1 »."
+
+#: core/kexipartmanager.cpp:201
+msgid "No plugin for mime type \"%1\""
+msgstr "Aucun module pour le type MIME « %1 »."
+
+#: core/kexiproject.cpp:183
+msgid "Could not open project \"%1\"."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le projet « %1 »."
+
+#: core/kexiproject.cpp:228
+msgid "Could not create project \"%1\"."
+msgstr "Impossible de créer le projet « %1 »."
+
+#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333
+msgid "Project major version"
+msgstr "Version majeure du projet"
+
+#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335
+msgid "Project minor version"
+msgstr "Version mineure du projet"
+
+#: core/kexiproject.cpp:276
+msgid "Project caption"
+msgstr "Légende du projet"
+
+#: core/kexiproject.cpp:278
+msgid "Project description"
+msgstr "Description du projet"
+
+#: core/kexiproject.cpp:739
+msgid "Opening object \"%1\" failed."
+msgstr "Échec lors de l'ouverture de « %1 »."
+
+#: core/kexiproject.cpp:758
+msgid "This project is opened as read only."
+msgstr "Ce projet est ouvert en lecture seule."
+
+#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860
+msgid "Could not set empty name for this object."
+msgstr "Impossible de définir un nom vide pour cet objet."
+
+#: core/kexiproject.cpp:819
+msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists."
+msgstr "Impossible d'utiliser ce nom. Un objet avec le nom « %1 » existe déjà."
+
+#: core/kexiproject.cpp:826
+msgid "Could not rename object \"%1\"."
+msgstr "Impossible de renommer l'objet « %1 »."
+
+#: core/kexiproject.cpp:947
+msgid "Warning: entire project's data will be removed."
+msgstr "Avertissement : l'intégralité des données du projet seront supprimées."
+
+#: core/kexiproject.cpp:961
+msgid ""
+"The project %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it with a new, blank one?"
+msgstr ""
+"Le projet « %1 » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous le remplacer par un nouveau projet vide ?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:964 main/kexifinddialog.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Remplacer"
+
+#: core/kexiproject.cpp:988
+msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le projet « %1 » ?"
+
+#: core/kexiproject.cpp:997
+msgid ""
+"Could not drop this project. Database connection for this project has been "
+"opened as read only."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer ce projet. La connexion à la base de données est "
+"ouverte en lecture seule."
+
#: core/kexiprojectdata.cpp:159
msgid ""
"_: database connection\n"
"(connection %1)"
msgstr "(connexion %1)"
+#: core/kexiuseraction.cpp:41
+msgid "Specified part does not exist"
+msgstr "Le module demandé n'existe pas"
+
+#: core/kexiuseraction.cpp:49
+msgid "Specified document could not be opened."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le document spécifié."
+
#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19
msgid "Open Object"
msgstr "Ouvrir l'objet"
@@ -645,347 +708,484 @@ msgstr "Exécuter le script"
msgid "Exit Main Application"
msgstr "Quitter l'application principale"
-#: core/kexiuseraction.cpp:41
-msgid "Specified part does not exist"
-msgstr "Le module demandé n'existe pas"
+#: kexidb/connection.cpp:116
+msgid "Invalid database contents. "
+msgstr "Contenu de la base de données non valable. "
-#: core/kexiuseraction.cpp:49
-msgid "Specified document could not be opened."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le document spécifié."
+#: kexidb/connection.cpp:120
+msgid "It is a system object."
+msgstr "Ceci est un objet système."
-#: core/kexi.cpp:159
-msgid "No View"
-msgstr "Aucun mode"
+#: kexidb/connection.cpp:250
+msgid "Connection already established."
+msgstr "Connexion déjà établie."
-#: core/kexi.cpp:160
-msgid "Data View"
-msgstr "Mode données"
+#: kexidb/connection.cpp:257
+msgid "Could not open \"%1\" project file."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet « %1 »."
-#: core/kexi.cpp:161
-msgid "Design View"
-msgstr "Mode conception"
+#: kexidb/connection.cpp:258
+msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
+msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données « %1 »."
-#: core/kexi.cpp:162
-msgid "Text View"
-msgstr "Mode texte"
+#: kexidb/connection.cpp:300
+msgid "Not connected to the database server."
+msgstr "Non connecté au serveur de base de données."
-#: core/kexi.cpp:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: kexidb/connection.cpp:310
+msgid "Currently no database is used."
+msgstr "Actuellement aucune base de données n'est utilisée."
-#: core/kexi.cpp:170
+#: kexidb/connection.cpp:366
+msgid "The database \"%1\" does not exist."
+msgstr "La base de données « %1 » n'existe pas."
+
+#: kexidb/connection.cpp:386
+msgid "Database file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Le fichier de base de données « %1 » n'existe pas."
+
+#: kexidb/connection.cpp:392
+msgid "Database file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Impossible de lire le fichier de base de données « %1 »."
+
+#: kexidb/connection.cpp:398
+msgid "Database file \"%1\" is not writable."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de base de données « %1 »."
+
+#: kexidb/connection.cpp:441
+msgid "Database \"%1\" already exists."
+msgstr "La base de données « %1 » existe déjà."
+
+#: kexidb/connection.cpp:446
msgid ""
-"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function."
+"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
msgstr ""
-"Vous pouvez corriger les données de cette ligne ou utiliser la fonction "
-"« Annuler les changements de la ligne »."
+"Impossible de créer la base de données « %1 ». Ce nom est déjà utilisé pour "
+"les bases de données système."
-#: core/kexi.cpp:332
-msgid "This function is not available for version %1 of %2 application."
+#: kexidb/connection.cpp:461
+msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
msgstr ""
-"Cette fonction n'est pas disponible dans la version %1 de l'application %2."
+"Erreur lors de la création de la base de données « %1 » sur le serveur."
-#: core/kexi.cpp:337
-msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application."
-msgstr ""
-"La fonction « %1 » n'est pas disponible dans la version %2 de l'application %3."
+#: kexidb/connection.cpp:475
+msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
+msgstr "La base de données « %1 » a été créée mais ne peut pas être ouverte."
-#: main/kexinewstuff.cpp:64
-msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
-msgstr "Choisissez le dossier où installer la base de données exemple"
+#: kexidb/connection.cpp:569
+msgid "Opening database \"%1\" failed."
+msgstr "Échec de l'ouverture de la base de données « %1 »."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
-msgid "Add a new database connection"
-msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données"
+#: kexidb/connection.cpp:609
+msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
+msgstr ""
+"La version (%1) de la base de données ne correspond pas avec la version (%2) "
+"de l'application Kexi."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
-msgid "Edit selected database connection"
-msgstr "Modifier la connexion sélectionnée"
+#: kexidb/connection.cpp:679
+msgid "Cannot find any database for temporary connection."
+msgstr ""
+"Impossible de trouver une base de données pour se connecter temporairement."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
-msgid "Remove selected database connections"
-msgstr "Supprimer la connexion sélectionnée"
+#: kexidb/connection.cpp:688
+msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
+msgstr ""
+"Erreur lors de la connexion temporaire en utilisant le nom de base de "
+"données « %1 »."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
-msgid "&Add"
-msgstr "&Ajouter"
+#: kexidb/connection.cpp:705
+msgid "Cannot drop database - name not specified."
+msgstr "Impossible de supprimer la base de données - aucun nom indiqué."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
-msgid "Add database connection"
-msgstr "Ajouter une connexion à une base de données"
+#: kexidb/connection.cpp:723
+msgid "Cannot delete database - name not specified."
+msgstr "Impossible de supprimer la base de données - pas de nom indiqué."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
-msgid "Add New Database Connection"
-msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données"
+#: kexidb/connection.cpp:728
+msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
+msgstr "Impossible de supprimer la base de données système « %1 »."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
-msgid "Save changes made to this database connection"
-msgstr "Enregistrer les modifications effectuées sur cette connexion"
+#: kexidb/connection.cpp:1062
+msgid "Error while executing SQL statement."
+msgstr "Erreur lors de l'exécution de la requête SQL."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
-msgid "Edit Database Connection"
-msgstr "Modifier la connexion"
+#: kexidb/connection.cpp:1533
+msgid "Cannot create table without fields."
+msgstr "Impossible de créer une table sans champs."
-#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
-msgid ""
-"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
-"connections?"
+#: kexidb/connection.cpp:1543
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
+msgstr "Le nom système « %1 » ne peut pas être utilisé comme nom de table."
+
+#: kexidb/connection.cpp:1552
+msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » de la liste des connexions disponibles ?"
+"Le nom système « %1 » ne peut pas être utilisé comme un des champs de la "
+"table « %2 »."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Tous les fichiers pris en charge"
+#: kexidb/connection.cpp:1568
+msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
+msgstr "Impossible de créer deux fois la même table « %1 »."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
-msgid "Enter a filename."
-msgstr "Saisissez un nom de fichier."
+#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
+msgid "Table \"%1\" already exists."
+msgstr "La table « %1 » existe déjà."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
-msgid "The file \"%1\" does not exist."
-msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas."
+#: kexidb/connection.cpp:1673
+msgid "Could not remove object's data."
+msgstr "Impossible de supprimer les données de l'objet."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
-msgid "The file \"%1\" is not readable."
-msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »."
+#: kexidb/connection.cpp:1704
+msgid "Table \"%1\" cannot be removed.\n"
+msgstr "Impossible de supprimer la table « %1 ».\n"
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
-msgid ""
-"The file \"%1\" already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
-"Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+#: kexidb/connection.cpp:1711
+msgid "Unexpected name or identifier."
+msgstr "Nom ou identifiant non attendu."
-#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Écraser"
+#: kexidb/connection.cpp:1759
+msgid "Table \"%1\" does not exist."
+msgstr "La table « %1 » n'existe pas."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
-msgid "Create Project"
-msgstr "Créer un projet"
+#: kexidb/connection.cpp:1774
+msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
+msgstr "Impossible de modifier la table « %1 » en l'utilisant comme source."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
-msgid "Open Existing Project"
-msgstr "Ouvrir un projet existant"
+#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:772
+msgid "Unknown table \"%1\""
+msgstr "Table inconnue : « %1 »"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
-msgid "Open Recent Project"
-msgstr "Récemment ouvert(s)"
+#: kexidb/connection.cpp:1800
+msgid "Invalid table name \"%1\""
+msgstr "Nom de table « %1 » non valable"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
-msgid "Choose Project"
-msgstr "Choisir un projet"
+#: kexidb/connection.cpp:1806
+msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
+msgstr "Impossible de renommer la table « %1 » avec le même nom."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
-msgid "&Create Project"
-msgstr "&Créer un projet"
+#: kexidb/connection.cpp:1818
+msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
+msgstr ""
+"Impossible de renommer la table « %1 » en « %2 ». Cette table « %3 » existe "
+"déjà."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
-msgid "Don't show me this dialog again"
-msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre à l'avenir"
+#: kexidb/connection.cpp:1940
+msgid "Query \"%1\" does not exist."
+msgstr "La requête « %1 » n'existe pas."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
-msgid "Click \"OK\" button to proceed."
-msgstr "Cliquez sur le bouton « OK » pour continuer."
+#: kexidb/connection.cpp:2037
+msgid "Transaction already started."
+msgstr "La transaction a déjà commencé."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "Blank Database"
-msgstr "Base de données vide"
+#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
+msgid "Transaction not started."
+msgstr "La transaction n'a pas encore commencé."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
-msgid "New Blank Database Project"
-msgstr "Projet de nouvelle base de données vide"
+#: kexidb/connection.cpp:2093
+msgid "Error on commit transaction"
+msgstr "Erreur lors de la validation de la transaction"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
-msgid "Kexi will create a new blank database project."
-msgstr "Kexi va créer une nouvelle base de données vide."
+#: kexidb/connection.cpp:2129
+msgid "Error on rollback transaction"
+msgstr "Erreur lors de l'annulation de la transaction"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
+msgid "Invalid object name \"%1\""
+msgstr "Nom d'objet « %1 » non valable"
+
+#: kexidb/connection.cpp:2410
+msgid "Column %1 does not exist for the query."
+msgstr "La colonne « %1 » n'existe pas pour la requête."
+
+#: kexidb/connection.cpp:2697
msgid ""
-"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
-"Create From\n"
-"Template"
+"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
+"XML data: "
msgstr ""
+"Erreur dans les données XML : « %1 » à la ligne %2, colonne %3.\n"
+"Données XML : "
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "New Database Project From Template"
-msgstr "Projet de nouvelle base de données vide"
+#: kexidb/connection.cpp:2819
+msgid "Table has no fields defined."
+msgstr "La table ne comporte aucun champ."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
-#, fuzzy
+#: kexidb/connection.cpp:2945
msgid ""
-"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
-"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is "
+"recommended."
msgstr ""
-"Kexi va maintenant créer un nouveau projet de base de données. Sélectionnez la "
-"méthode de stockage utilisée pour enregistrer le nouveau projet.\n"
+"La définition de la requête « %1 » est introuvable. Il est recommandé de "
+"supprimer cette requête."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+#: kexidb/connection.cpp:2954
msgid ""
-"Import Existing\n"
-"Database"
+"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query "
+"is invalid:<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
msgstr ""
-"Importer une base de données\n"
-"existante"
-
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
-msgid "Import Existing Database as New Database Project"
-msgstr "Importer une base de données existante en tant que nouveau projet"
+"<p>Impossible de charger la définition de la requête « %1 ». La syntaxe SQL "
+"n'est pas valable :<br><tt>%2</tt></p>\n"
+"<p>Vous pouvz ouvrir cette requête en mode texte et la corriger.</p>"
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
-msgid ""
-"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
-"database project."
+#: kexidb/connection.cpp:3168
+msgid "Could not update row because there is no master table defined."
msgstr ""
-"Kexi va importer la structure et les données d'une base de données existante en "
-"tant que nouveau projet de base de données."
+"Impossible d'actualiser la ligne car aucune table principale a été définie."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
-msgid "Open &Existing Project"
-msgstr "Ouvrir un projet &existant"
+#: kexidb/connection.cpp:3175
+msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Impossible d'actualiser la ligne car la table principale ne possède aucune "
+"clé primaire définie."
-#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
-msgid "Open &Recent Project"
-msgstr "Ouvrir un projet &récent"
+#: kexidb/connection.cpp:3199
+msgid ""
+"Could not update row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr ""
+"Impossible d'actualiser la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de "
+"la clé primaire de la table principale."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
-msgid "Opening database"
-msgstr "Ouverture de la base de données"
+#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
+msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
+msgstr "Le champ clé primaire « %1 » ne peut pas être vide."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
-msgid "Please enter the password."
-msgstr "Veuillez saisir le mot de passe."
+#: kexidb/connection.cpp:3227
+msgid "Row updating on the server failed."
+msgstr "Échec de la mise à jour de la ligne sur le serveur."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
-msgid "local database server"
-msgstr "serveur local de base de données"
+#: kexidb/connection.cpp:3250
+msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Impossible d'insérer la ligne car aucune table principale a été définie."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Database server: %1"
-msgstr "Serveur de base de données : %1"
+#: kexidb/connection.cpp:3284
+msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
+msgstr ""
+"Impossible d'insérer la ligne car la table principale ne possède aucune clé "
+"primaire définie."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
+#: kexidb/connection.cpp:3293
msgid ""
-"_: unspecified user\n"
-"(unspecified)"
-msgstr "(non indiqué)"
-
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
-#, c-format
-msgid "Username: %1"
-msgstr "Nom d'utilisateur : %1"
+"Could not insert row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
+msgstr ""
+"Impossible d'insérer la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de la "
+"clé primaire de la table principale."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
-msgid "&Details"
-msgstr "&Détails"
+#: kexidb/connection.cpp:3332
+msgid "Row inserting on the server failed."
+msgstr "Échec de l'insertion de la ligne sur le serveur."
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
-#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ouvrir"
+#: kexidb/connection.cpp:3397
+msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer la ligne car aucune table principale a été définie."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
+#: kexidb/connection.cpp:3407
msgid ""
-"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
-"\"%1\"</nobr>."
-"<br>"
-"<br>Check whether the file has valid contents."
+"Could not delete row because there is no primary key for master table "
+"defined."
msgstr ""
-"Impossible de lire les informations de connexion du fichier raccourci <nobr>"
-"« %1 »</nobr>. "
-"<br> "
-"<br>Vérifiez que le contenu du fichier est valable."
+"Impossible de supprimer la ligne car la table principale ne possède aucune "
+"clé primaire définie."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+#: kexidb/connection.cpp:3422
msgid ""
-"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option."
+"Could not delete row because it does not contain entire master table's "
+"primary key."
msgstr ""
-"Vous avez spécifié un argument non valable (« %1 ») pour l'option de la ligne "
-"de commande « type »."
+"Impossible de supprimer la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de "
+"la clé primaire de la table principale."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
-msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
-msgstr "Vous avez spécifié un numéro de port « %1 » non valable."
+#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
+msgid "Row deletion on the server failed."
+msgstr "Échec de la suppression de la ligne sur le serveur."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
-msgid "Could not start Kexi application this way."
-msgstr "Impossible de démarrer l'application Kexi de cette manière."
+#: kexidb/connectiondata.cpp:97
+msgid "file"
+msgstr "fichier"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
-msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
-msgstr ""
-"Vous avez utilisé les deux options de démarrage « createdb » et « dropdb »."
+#: kexidb/cursor.cpp:142
+msgid "No query statement or schema defined."
+msgstr "Aucune requête ou schéma défini."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
-msgid "No project name specified."
-msgstr "Aucun nom de projet indiqué."
+#: kexidb/cursor.cpp:152
+msgid "Query statement is empty."
+msgstr "La requête est vide."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
-msgstr ""
-"Vous avez utilisé les deux options de démarrage « final-mode » et "
-"« design-mode »."
+#: kexidb/cursor.cpp:162
+msgid "Error opening database cursor."
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'un curseur de la base de données."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
+msgid "Cannot fetch next record."
+msgstr "Impossible de retrouver l'enregistrement suivant."
+
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
msgid ""
-"Could not remove project.\n"
-"The file \"%1\" does not exist."
+"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
+"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
msgstr ""
-"Impossible de supprimer le projet.\n"
-"Le fichier « %1 » n'existe pas."
+"Impossible d'utiliser le nom « %1 » pour votre projet.\n"
+"Il est réservé pour les objets internes de Kexi. Veuillez choisir un autre "
+"nom."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
-msgid ""
-"Could not open shortcut file\n"
-"\"%1\"."
+#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
+msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
+msgstr "Les noms des objets internes de Kexi commencent par « kexi_ »."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
+#: kexidb/dbproperties.cpp:65
+msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de raccourci\n"
-"« %1 »."
+"Impossible de régler la valeur de la propriété « %1 » de la base de données."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
+#: kexidb/dbproperties.cpp:103
+msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
+msgstr "Impossible de régler la légende de la propriété « %1 » de la base."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
+msgid "Could not read database property \"%1\"."
+msgstr "Impossible de lire la propriété « %1 » de la base de données."
+
+#: kexidb/dbproperties.cpp:144
+msgid "Could not read database properties."
+msgstr "Impossible de lire les propriétés de la base de données."
+
+#: kexidb/driver.cpp:108
msgid ""
-"Could not open connection data file\n"
-"\"%1\"."
+"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
+"version %3."
msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des données de connexion\n"
-"« %1 »."
+"Version du pilote de base de données « %1 » incompatible : la version "
+"trouvée est %2, alors que la version attendue était %3."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
-msgid ""
-"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
-"startup options.\n"
-"These options will be ignored because it is not available while creating or "
-"dropping projects."
+#: kexidb/driver.cpp:115
+msgid "Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
+msgstr "Implémentation du pilote de base de données « %1 » non valable :\n"
+
+#: kexidb/driver.cpp:116
+msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
+msgstr "La valeur de « %1 » n'est pas initialisée pour ce pilote."
+
+#: kexidb/driver.cpp:186
+msgid "File name expected for file-based database driver."
msgstr ""
-"Vous avez indiqué, à travers les options de démarrage, quelques objets de base "
-"de données à ouvrir automatiquement.\n"
-"Ces options seront ignorées car elles ne sont pas disponibles lors de la "
-"création ou de la suppression de projets."
+"Un nom de fichier est attendu pour un pilote de base de données basé sur des "
+"fichiers."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
-msgid "Project \"%1\" created successfully."
-msgstr "Le projet « %1 » a été créé avec succès."
+#: kexidb/driver_p.cpp:49
+msgid "Client library version"
+msgstr "Version de la bibliothèque du client"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
-msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
-msgstr "Le projet « %1 » a été supprimé avec succès."
+#: kexidb/driver_p.cpp:53
+msgid "Default character encoding on server"
+msgstr "Encodage de caractères par défaut sur le serveur"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
-msgid "<p>Could not open project.</p>"
-msgstr "<p>Impossible d'ouvrir le projet.</p>"
+#: kexidb/driver_p.cpp:59
+msgid "File-based database driver"
+msgstr "Pilote de base de données basé sur des fichiers."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
-msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+#: kexidb/driver_p.cpp:62
+msgid "File-based database's MIME type"
+msgstr "Type MIME de la base de données basé sur des fichiers."
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:68
+msgid "Single transactions"
+msgstr "Transactions uniques"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:70
+msgid "Multiple transactions"
+msgstr "Transactions multiples"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:72
+msgid "Nested transactions"
+msgstr "Transactions imbriquées"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:74
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorées"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
+msgid "None"
+msgstr "Aucune"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:81
+msgid "Single transactions support"
+msgstr "Prise en charge des transactions uniques"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:83
+msgid "Multiple transactions support"
+msgstr "Prise en charge des transactions multiples"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:85
+msgid "Nested transactions support"
+msgstr "Prise en charge des transactions imbriquées"
+
+#: kexidb/driver_p.cpp:90
+msgid "KexiDB driver version"
+msgstr "Version du pilote KexiDB"
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:179
+msgid "Could not find any database drivers."
+msgstr "Aucun pilote de base de données disponible."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
+msgid "Could not find database driver \"%1\"."
+msgstr "Impossible de trouver le pilote de la base de données « %1 »."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:218
+msgid "Could not load database driver \"%1\"."
+msgstr "Impossible de charger le pilote de la base de données « %1 »."
+
+#: kexidb/drivermanager.cpp:363
+msgid "No such driver service: \"%1\"."
+msgstr "Aucun pilote de service de ce type : « %1 »."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erreur inconnue."
+
+#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:85
+msgid "No connection for cursor open operation specified"
+msgstr "Aucune connexion pour l'opération indiquée d'ouverture du curseur"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
+msgid "Could not compact database \"%1\"."
+msgstr "Impossible de compresser la base de données « %1 »."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
+msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
+msgstr "Voulez-vous ouvrir le fichier « %1 » en lecture seule ?"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
+msgid "The file is probably already open on this or another computer."
msgstr ""
-"<p>Le fichier <nobr>« %1 »</nobr> n'existe pas ou n'est pas lisible.</p>"
+"Le fichier est probablement déjà ouvert sur cet ordinateur ou sur un autre."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
+msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
+msgstr "Impossible d'obtenir un accès exclusif pour l'écriture du fichier."
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
+msgid "Open As Read-Only"
+msgstr "Ouvrir en lecture seule"
+
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
+msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
+msgstr ""
+"Impossible d'obtenir un accès exclusif pour la lecture et l'écriture du "
+"fichier."
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223
#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229
@@ -995,203 +1195,380 @@ msgid ""
"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by "
"another application."
msgstr ""
-"Vérifiez que les permissions du fichier sont correctes et qu'il n'est pas déjà "
-"ouvert et verrouillé par une autre application."
+"Vérifiez que les permissions du fichier sont correctes et qu'il n'est pas "
+"déjà ouvert et verrouillé par une autre application."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
-msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
-msgstr "<p>Le fichier <nobr>« %1 »</nobr> est illisible.</p>"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
+msgid "Could not close busy database."
+msgstr "Impossible de fermer une base de données occupée."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
-msgid ""
-"\"%1\" is an external file of type:\n"
-"\"%2\".\n"
-"Do you want to import the file as a Kexi project?"
-msgstr ""
-"« %1 » est un fichier externe du type :\n"
-"« %2 ».\n"
-"Voulez-vous importer le fichier en tant que projet Kexi ?"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
+msgid "Could not remove file \"%1\"."
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %1 »."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Open External File"
-msgstr "Ouvrir un fichier externe"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
+msgid "Compacting database"
+msgstr "Compression de la base de données"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
-msgid "Import..."
-msgstr "Importer..."
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
+msgid "Compacting database \"%1\"..."
+msgstr "Compression de la base de données « %1 »..."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
-msgid ""
-"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
-"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
-"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
+msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
msgstr ""
-"Le fichier de projet « %1 » est compatible avec le pilote de base de données "
-"« %2 », alors que vous demandez l'utilisation du pilote « %3 ».\n"
-"Voulez-vous utiliser le pilote « %4 » ?"
+"La base de données a été compressée. La taille a diminué de %1 %, soit %2."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+#: kexidb/expression.cpp:715 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
+msgid "Ambiguous field name"
+msgstr "Nom de champ ambigu"
+
+#: kexidb/expression.cpp:716 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
msgid ""
-"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
-"project file.\n"
-"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>."
+"%4\" notation to specify table name."
msgstr ""
-"Une version précédente du format du fichier de base de données (« %1 ») a été "
-"détecté dans le fichier de projet « %2 ».\n"
-"Voulez-vous convertir le projet vers le nouveau format « %3 » (recommandé) ?"
+"Les deux tables « %1 » et « %2 » contiennent le champ « %3 ». Utilisez la "
+"notation « <nomTable>.%4 » pour indiquer le nom de la table."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+#: kexidb/expression.cpp:725 kexidb/expression.cpp:797
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Field not found"
+msgstr "Champ introuvable"
+
+#: kexidb/expression.cpp:726 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
+msgid "Table containing \"%1\" field not found"
+msgstr "Table contenant le champ « %1 » introuvable"
+
+#: kexidb/expression.cpp:751 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
+msgid "Could not access the table directly using its name"
+msgstr "Impossible d'accéder directement à la table en utilisant son nom"
+
+#: kexidb/expression.cpp:752 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
msgid ""
-"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
-"The file format remains unchanged."
+"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
msgstr ""
-"Échec de la conversion du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format "
-"« %2 ».\n"
-"Le format du fichier restera inchangé."
+"La table « %1 » est couverte par des alias. Vous pouvez utiliser « %3 » au "
+"lieu de « %2 »"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
-msgid "Possible problems:"
-msgstr "Problèmes possibles :"
+#: kexidb/expression.cpp:771
+msgid "Table not found"
+msgstr "Table introuvable"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
-msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
-msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas reconnu comme étant géré par Kexi."
+#: kexidb/expression.cpp:785 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
+msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
+msgstr "Expression ambigüe : « %1.* » "
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#: kexidb/expression.cpp:786 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
+msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini"
+
+#: kexidb/expression.cpp:798 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
+msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
+msgstr "La table « %1 » ne comporte pas de champ « %2 »"
+
+#: kexidb/expression.cpp:813 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
+msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
+msgstr "Expression ambigüe : « %1.%2 »"
+
+#: kexidb/expression.cpp:815 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
+msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
+msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini contenant le champ « %2 »"
+
+#: kexidb/field.cpp:685
+msgid "Invalid Type"
+msgstr "Type non valable"
+
+#: kexidb/field.cpp:686
+msgid "Byte"
+msgstr "Octet"
+
+#: kexidb/field.cpp:687
+msgid "Short Integer Number"
+msgstr "Nombre entier court"
+
+#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Nombre entier"
+
+#: kexidb/field.cpp:689
+msgid "Big Integer Number"
+msgstr "Nombre entier long"
+
+#: kexidb/field.cpp:690
+msgid "Yes/No Value"
+msgstr "Valeur Oui / Non"
+
+#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: kexidb/field.cpp:692
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Date et heure"
+
+#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:228
+msgid "Time"
+msgstr "Heure"
+
+#: kexidb/field.cpp:694
+msgid "Single Precision Number"
+msgstr "Nombre décimal à simple précision"
+
+#: kexidb/field.cpp:695
+msgid "Double Precision Number"
+msgstr "Nombre décimal à double précision"
+
+#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: kexidb/field.cpp:697
+msgid "Long Text"
+msgstr "Texte long"
+
+#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
+#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
+msgid "Object"
+msgstr "Objet"
+
+#: kexidb/field.cpp:716
+msgid "Invalid Group"
+msgstr "Groupe non valable"
+
+#: kexidb/field.cpp:719
+msgid "Floating Point Number"
+msgstr "Nombre flottant à virgule"
+
+#: kexidb/field.cpp:720
+msgid "Yes/No"
+msgstr "Oui / Non"
+
+#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:229
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Date / heure"
+
+#: kexidb/object.cpp:60
+msgid "Unspecified error encountered"
+msgstr "Une erreur non définie s'est produite"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
+msgid "identifier was expected"
+msgstr "un identifiant était attendu"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
+msgid "Syntax Error"
+msgstr "Erreur de syntaxe"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
+msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
+msgstr "« %1 » est un mot-clé réservé"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
+msgid "Syntax Error near \"%1\""
+msgstr "Erreur de syntaxe près de « %1 »"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur : %1"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
+msgid "No query specified"
+msgstr "Aucun requête spécifiée"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
+msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
+msgstr "Impossible d'utiliser « * » si aucune table n'est indiquée"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
+msgid "Table \"%1\" does not exist"
+msgstr "La table « %1 » n'existe pas"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
+msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
+msgstr "Définition de l'alias non valable pour la colonne « %1 »"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
+msgid "Invalid \"%1\" column definition"
+msgstr "Définition de la colonne « %1 » non valable"
+
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
#, c-format
-msgid ""
-"Database driver for this file type not found.\n"
-"Detected MIME type: %1"
+msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
msgstr ""
-"Impossible de trouver le pilote de base de données pour ce fichier.\n"
-"Type MIME détecté : %1"
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
-msgid ""
-"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
msgstr ""
-"Impossible de charger la liste des projets disponibles pour la connexion "
-"« %1 »."
+"Impossible de supprimer le projet.\n"
+"Le fichier « %1 » n'existe pas."
-#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "Invalid integer number"
+msgstr "Nombre entier incorrect"
+
+#: sqlscanner.l:98
+msgid "This integer number may be too large."
+msgstr "Ce nombre entier est certainement trop grand."
+
+#: sqlscanner.l:286
+msgid "Invalid identifier"
+msgstr "Identifiant incorrect"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
+msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
+msgstr "Un identifiant doit commencer par une lettre ou le caractère « _ »"
+
+#: kexidb/queryschema.cpp:250
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
msgid ""
-"Failed saving connection data to\n"
-"\"%1\" file."
+"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
+"expr"
+msgstr "expr"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Database driver name"
+msgstr "Serveur de base de données"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Database user name"
+msgstr "Serveur de base de données"
+
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
+msgid "Prompt for password"
msgstr ""
-"Impossible d'enregistrer les données de la connexion\n"
-"vers le fichier « %1 »."
-#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
-msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
+msgid "Host (server) name"
msgstr ""
-"Enregistrement du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format de base de "
-"données « %2 »..."
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
-msgid "Open Project"
-msgstr "Ouvrir un projet"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Server's port number"
+msgstr "Numéro du résultat du serveur :"
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
-msgid "Open Database Connection"
-msgstr "Ouvrir la connexion à la base de données"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Server's local socket filename"
+msgstr "Sélectionnez le fichier de la base de données source."
-#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
-msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
-msgstr "Sélectionnez un projet à ouvrir sur le serveur <b>%1</b> :"
+#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
+msgid "Enter password for %1: "
+msgstr ""
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
-msgid "Creating New Project"
-msgstr "Création d'un nouveau projet"
+#: kexidb/utils.cpp:139
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Message du serveur :"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: kexidb/utils.cpp:141
+msgid "SQL statement:"
+msgstr "Requête SQL :"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
-msgid "New Project Stored in File"
-msgstr "Nouveau projet stocké dans un fichier"
+#: kexidb/utils.cpp:153
+msgid "Server result name:"
+msgstr "Nom du résultat du serveur :"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
-msgid "New Project Stored on Database Server"
-msgstr "Nouveau projet stocké sur un serveur de base de données"
+#: kexidb/utils.cpp:157
+msgid "Server result number:"
+msgstr "Numéro du résultat du serveur :"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
-msgid "Select Storage Method"
-msgstr "Choix de la méthode de stockage"
+#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Tester la connexion"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
-msgid "Select Project's Caption"
-msgstr "Choix de la légende du projet"
+#: kexidb/utils.cpp:389
+msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Test de la connexion au serveur de bases de données <b>%1</b>...</qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
-msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
-msgstr "Saisissez un nouveau nom de fichier projet Kexi :"
+#: kexidb/utils.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
+"responding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le test de connexion au serveur de bases de données <b>%1</b> a échoué. "
+"Le serveur ne répond pas.</qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+#: kexidb/utils.cpp:449
msgid ""
-"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
-"project. "
-"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Choisissez une connexion existante au serveur de base de données pour créer un "
-"nouveau projet Kexi."
-"<p>Vous pouvez également ajouter, modifier ou enlever des connexions de la "
-"liste.</p>"
+"<qt>Le test de connexion au serveur de bases de données <b>%1</b> a réussi.</"
+"qt>"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
-msgid "Select Project's Location"
-msgstr "Sélectionnez l'emplacement du projet"
+#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
+msgid "Number"
+msgstr "Nombre"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
-msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
-msgstr "Bases de données de projets existants sur le serveur <b>%1</b> :"
+#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
-msgid "New database"
-msgstr "Nouvelle base de données"
+#: kexiutils/identifier.cpp:90
+msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
+msgstr "La valeur de la colonne « %1 » doit être un identifiant."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
-msgid "Select Project's Caption & Database Name"
-msgstr ""
-"Sélectionnez la légende du projet ainsi que le nom de la base de données"
+#: kexiutils/identifier.cpp:91
+msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "« %1 » n'est pas un identifiant valable."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
-msgid "Enter project caption."
-msgstr "Saisissez la légende du projet."
+#: kexiutils/validator.h:78
+msgid "\"%1\" value has to be entered."
+msgstr "La valeur de « %1 » doit être saisie."
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
-msgid "Select server connection for a new project."
-msgstr "Choisissez la connexion au serveur du nouveau projet"
+#: main/kexifinddialog.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "(All fields)"
+msgstr "Champs disponibles :"
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
-msgid "Enter project's database name."
-msgstr "Saisissez le nom de la base de données du projet."
+#: main/kexifinddialog.cpp:163
+msgid "(Current field)"
+msgstr ""
-#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
-msgid ""
-"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>"
-"<p>Do you want to delete it and create a new one?"
+#: main/kexifinddialog.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Replace in \"%1\""
+msgstr "&Remplacer"
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:221 main/kexifinddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialog.cpp:223
+msgid "Find in \"%1\""
msgstr ""
-"<b>Un projet ayant comme nom de base de données « %1 » existe déjà.</b>"
-"<p>Voulez-vous le supprimer et en créer un nouveau ?</p>"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 125
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45
+#: main/kexifinddialog.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "The search item was not found"
+msgstr "script introuvable"
+
+#: data/kexiui.rc:125 main/keximainwindowimpl.cpp:331
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:396
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Fenêtre"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 21
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9
+#: data/kexiui.rc:88 main/keximainwindowimpl.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:21 main/keximainwindowimpl.cpp:344
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 57
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21
+#: data/kexiui.rc:57 main/keximainwindowimpl.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Paste &Special"
msgstr "Collage &spécial"
@@ -1255,6 +1632,12 @@ msgstr "Télécharger les bases de données exemples sur Internet"
msgid "Downloads example databases from the Internet."
msgstr "Télécharge des bases de données exemples sur Internet"
+#: data/kexiui.rc:11 main/keximainwindowimpl.cpp:547
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:2866
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Récemment ouvert(s)"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:568
msgid "Save object changes"
msgstr "Enregistrer les modifications de l'objet"
@@ -1276,8 +1659,8 @@ msgid ""
"Saves object changes from currently selected window under a new name (within "
"the same project)."
msgstr ""
-"Enregistre les modifications de l'objet de la fenêtre actuelle sous un nouveau "
-"nom (dans le même projet)."
+"Enregistre les modifications de l'objet de la fenêtre actuelle sous un "
+"nouveau nom (dans le même projet)."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:578
msgid "Project Properties"
@@ -1332,8 +1715,8 @@ msgid ""
"Compacts the current database project, so it will take less space and work "
"faster."
msgstr ""
-"Compresse la base de données du projet, afin qu'elle occupe moins de place et "
-"qu'elle soit plus rapide."
+"Compresse la base de données du projet, afin qu'elle occupe moins de place "
+"et qu'elle soit plus rapide."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:618
msgid ""
@@ -1387,8 +1770,8 @@ msgstr "Config&uration de la page..."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:658
msgid "Show page setup for printing the active table or query"
msgstr ""
-"Afficher la configuration de la page pour l'impression de la table ou requête "
-"active"
+"Afficher la configuration de la page pour l'impression de la table ou "
+"requête active"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210
msgid "Shows page setup for printing the active table or query."
@@ -1434,6 +1817,12 @@ msgstr "Annule l'action d'édition la plus récente."
msgid "Reverts the most recent undo action."
msgstr "Rétablit la dernière action annulée."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:718 widget/kexibrowser.cpp:148
+#: widget/kexibrowser.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Supprimer la ligne"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Delete selected object"
@@ -1613,11 +2002,11 @@ msgstr "Trier les données dans l'ordre croissant"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:830
msgid ""
-"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected "
-"column is used for sorting."
+"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from "
+"selected column is used for sorting."
msgstr ""
-"Trie les données dans l'ordre croissant (de A à Z et de 0 à 9). Les données de "
-"la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri."
+"Trie les données dans l'ordre croissant (de A à Z et de 0 à 9). Les données "
+"de la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:832
msgid "&Descending"
@@ -1632,8 +2021,8 @@ msgid ""
"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected "
"column is used for sorting."
msgstr ""
-"Trie les données dans l'ordre décroissant (de Z à A et de 9 à 0). Les données "
-"de la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri."
+"Trie les données dans l'ordre décroissant (de Z à A et de 9 à 0). Les "
+"données de la colonne sélectionnée sont utilisées pour le tri."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:845
msgid "&Font..."
@@ -1720,12 +2109,10 @@ msgstr "raison :"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321
msgid ""
"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi."
-"<br>"
-"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
+"<br><br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Le projet de base de données « %1 » ne semble pas avoir été créé avec Kexi."
-"<br>"
-"<br>Voulez-vous l'importer en tant que nouveau projet Kexi ?</qt>"
+"<qt>Le projet de base de données « %1 » ne semble pas avoir été créé avec "
+"Kexi.<br><br>Voulez-vous l'importer en tant que nouveau projet Kexi ?</qt>"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323
msgid ""
@@ -1806,12 +2193,18 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le projet"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552
msgid ""
-"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on "
-"startup. Several objects cannot be opened or processed."
+"You have requested selected objects to be automatically opened or processed "
+"on startup. Several objects cannot be opened or processed."
msgstr ""
"Vous avez demandé à ce que les objets sélectionnés soient ouverts "
-"automatiquement au démarrage. Certains de ces objets ne pourront cependant pas "
-"être ouverts."
+"automatiquement au démarrage. Certains de ces objets ne pourront cependant "
+"pas être ouverts."
+
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:1803 widget/kexipropertyeditorview.cpp:110
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriétés du projet"
#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823
msgid "Recently Opened Databases"
@@ -1845,9 +2238,8 @@ msgstr "Enregistrer l'objet sous"
msgid "Do you want to replace it?"
msgstr "Voulez-vous le remplacer ?"
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+#: main/kexifinddialogbase.ui:132 main/keximainwindowimpl.cpp:3123
+#: migration/importwizard.cpp:824 widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Remplacer"
@@ -1868,11 +2260,11 @@ msgstr "Échec de l'enregistrement de l'objet « %1 »."
msgid "Saving new \"%1\" object failed."
msgstr "Échec de l'enregistrement du nouvel objet « %1 »."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4424
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4426
msgid ""
"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
@@ -1883,8 +2275,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
-"Cliquez sur ce bouton pour annuler tous le changements effectués dans l'objet "
-"« %1 »."
+"Cliquez sur ce bouton pour annuler tous le changements effectués dans "
+"l'objet « %1 »."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246
msgid "Do you want to save changes?"
@@ -1907,6 +2299,12 @@ msgstr ""
"%1\n"
"Si vous cliquez sur « Oui », vous ne pourrez plus annuler la suppression."
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:3794
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer la ligne"
+
#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845
msgid "Could not remove object."
msgstr "Impossible de supprimer l'objet."
@@ -1938,43 +2336,43 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'objet indiqué."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186
msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported."
msgstr ""
-"La compression du fichier de base de données <nobr>« %1 »</nobr> "
-"n'est pas prise en charge."
+"La compression du fichier de base de données <nobr>« %1 »</nobr> n'est pas "
+"prise en charge."
#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199
msgid ""
-"The current project has to be closed before compacting the database. It will be "
-"open again after compacting.\n"
+"The current project has to be closed before compacting the database. It will "
+"be open again after compacting.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Le projet en cours doit être fermé avant la compression de la base de données. "
-"Il sera rouvert après l'opération.\n"
+"Le projet en cours doit être fermé avant la compression de la base de "
+"données. Il sera rouvert après l'opération.\n"
"\n"
"Voulez-vous continuer ?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4430
msgid ""
"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object."
msgstr ""
"Cliquez sur ce bouton pour annuler toutes les modifications effectuées dans "
"l'objet « %1 »."
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4435
msgid "Do you want to save changes before printing?"
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'imprimer ?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4437
msgid "Do you want to save changes before making print preview?"
msgstr ""
"Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'effectuer l'aperçu avant "
"impression ?"
-#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438
+#: main/keximainwindowimpl.cpp:4439
msgid "Do you want to save changes before showing page setup?"
msgstr ""
-"Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'afficher la configuration de "
-"la page ?"
+"Voulez-vous enregistrer les modifications avant d'afficher la configuration "
+"de la page ?"
#: main/keximainwindowimpl_p.h:222
msgid "Could not start %1 application."
@@ -1984,34 +2382,57 @@ msgstr "Impossible de démarrer l'application « %1 »."
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Échec de la commande « %1 »."
-#: main/kexifinddialog.cpp:162
-#, fuzzy
-msgid "(All fields)"
-msgstr "Champs disponibles :"
+#: main/kexinamewidget.cpp:73
+msgid "Caption:"
+msgstr "Légende :"
-#: main/kexifinddialog.cpp:163
-msgid "(Current field)"
-msgstr ""
+#: main/kexinamewidget.cpp:94
+msgid "Please enter the name."
+msgstr "Veuillez saisir le nom."
-#: main/kexifinddialog.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Replace in \"%1\""
-msgstr "&Remplacer"
+#: main/kexinamewidget.cpp:95
+msgid "Please enter the caption."
+msgstr "Veuillez saisir la légende."
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16
-#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "Find"
-msgstr ""
+#: main/kexinewstuff.cpp:64
+msgid "Choose Directory Where to Install Example Database"
+msgstr "Choisissez le dossier où installer la base de données exemple"
-#: main/kexifinddialog.cpp:223
-msgid "Find in \"%1\""
-msgstr ""
+#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
+msgid "Read only"
+msgstr "Lecture seule"
-#: main/kexifinddialog.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid "The search item was not found"
-msgstr "script introuvable"
+#: main/kexistatusbar.cpp:129
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Ligne : %1 Col : %2 "
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
+msgid "Could not load data from table or query."
+msgstr "Impossible de charger les données depuis la table ou la requête."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
+#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+msgid ""
+"_: Page (number) of (total)\n"
+"Page %1 of %2"
+msgstr "Page %1 sur %2"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Page %1"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean Yes (true)\n"
+"Yes"
+msgstr "Vrai"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+msgid ""
+"_: Boolean No (false)\n"
+"No"
+msgstr "Faux"
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93
#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32
@@ -2067,6 +2488,15 @@ msgstr "Ajoute une bordure à la table."
msgid "Changes page size and margins."
msgstr "Change la taille de la page et des marges."
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Portrait"
+msgstr "Port :"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:451
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452
msgid "margins:"
msgstr "marges :"
@@ -2099,77 +2529,513 @@ msgstr "Page suivante"
msgid "Last Page"
msgstr "Dernière page"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328
-#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:68 main/startup/KexiProjectSelector.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "&Ajouter un fichier"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148
+msgid "Add a new database connection"
+msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149
+msgid "Edit selected database connection"
+msgstr "Modifier la connexion sélectionnée"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150
+msgid "Remove selected database connections"
+msgstr "Supprimer la connexion sélectionnée"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362
+msgid "Add database connection"
+msgstr "Ajouter une connexion à une base de données"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363
+msgid "Add New Database Connection"
+msgstr "Ajouter une nouvelle connexion à une base de données"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+#, fuzzy
+msgid "&Save"
+msgstr "&Enregistrer la ligne"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387
+msgid "Save changes made to this database connection"
+msgstr "Enregistrer les modifications effectuées sur cette connexion"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Modifier la connexion"
+
+#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409
msgid ""
-"_: Page (number) of (total)\n"
-"Page %1 of %2"
-msgstr "Page %1 sur %2"
+"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available "
+"connections?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer « %1 » de la liste des connexions "
+"disponibles ?"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150
-msgid "Could not load data from table or query."
-msgstr "Impossible de charger les données depuis la table ou la requête."
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93
+msgid "Creating New Project"
+msgstr "Création d'un nouveau projet"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108
+msgid "New Project Stored in File"
+msgstr "Nouveau projet stocké dans un fichier"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116
+msgid "New Project Stored on Database Server"
+msgstr "Nouveau projet stocké sur un serveur de base de données"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134
+msgid "Select Storage Method"
+msgstr "Choix de la méthode de stockage"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139
+msgid "Select Project's Caption"
+msgstr "Choix de la légende du projet"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144
+msgid "Enter a new Kexi project's file name:"
+msgstr "Saisissez un nouveau nom de fichier projet Kexi :"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160
+msgid ""
+"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi "
+"project. <p>Here you may also add, edit or remove connections from the list."
+msgstr ""
+"Choisissez une connexion existante au serveur de base de données pour créer "
+"un nouveau projet Kexi.<p>Vous pouvez également ajouter, modifier ou enlever "
+"des connexions de la liste.</p>"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177
+msgid "Select Project's Location"
+msgstr "Sélectionnez l'emplacement du projet"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181
+msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:"
+msgstr "Bases de données de projets existants sur le serveur <b>%1</b> :"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244
+msgid "New database"
+msgstr "Nouvelle base de données"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198
+msgid "Select Project's Caption & Database Name"
+msgstr ""
+"Sélectionnez la légende du projet ainsi que le nom de la base de données"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327
+msgid "Enter project caption."
+msgstr "Saisissez la légende du projet."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300
+msgid "Select server connection for a new project."
+msgstr "Choisissez la connexion au serveur du nouveau projet"
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334
+msgid "Enter project's database name."
+msgstr "Saisissez le nom de la base de données du projet."
+
+#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343
+msgid ""
+"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b><p>Do you want to "
+"delete it and create a new one?"
+msgstr ""
+"<b>Un projet ayant comme nom de base de données « %1 » existe déjà.</"
+"b><p>Voulez-vous le supprimer et en créer un nouveau ?</p>"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Récemment ouvert(s)"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236
+msgid "Open Project"
+msgstr "Ouvrir un projet"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169
+#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360
+msgid "Open Database Connection"
+msgstr "Ouvrir la connexion à la base de données"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250
+msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:"
+msgstr "Sélectionnez un projet à ouvrir sur le serveur <b>%1</b> :"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:143
+msgid "Opening database"
+msgstr "Ouverture de la base de données"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:144
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:151
+msgid "local database server"
+msgstr "serveur local de base de données"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:153
#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Page %1"
+msgid "Database server: %1"
+msgstr "Serveur de base de données : %1"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:157
msgid ""
-"_: Boolean Yes (true)\n"
-"Yes"
-msgstr "Vrai"
+"_: unspecified user\n"
+"(unspecified)"
+msgstr "(non indiqué)"
-#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Username: %1"
+msgstr "Nom d'utilisateur : %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:167
+msgid "&Details"
+msgstr "&Détails"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:284
msgid ""
-"_: Boolean No (false)\n"
-"No"
-msgstr "Faux"
+"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>"
+"\"%1\"</nobr>.<br><br>Check whether the file has valid contents."
+msgstr ""
+"Impossible de lire les informations de connexion du fichier raccourci "
+"<nobr>« %1 »</nobr>. <br> <br>Vérifiez que le contenu du fichier est valable."
-#: main/kexinamewidget.cpp:73
-msgid "Caption:"
-msgstr "Légende :"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:297
+msgid ""
+"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line "
+"option."
+msgstr ""
+"Vous avez spécifié un argument non valable (« %1 ») pour l'option de la "
+"ligne de commande « type »."
-#: main/kexinamewidget.cpp:94
-msgid "Please enter the name."
-msgstr "Veuillez saisir le nom."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:352
+msgid "You have specified invalid port number \"%1\"."
+msgstr "Vous avez spécifié un numéro de port « %1 » non valable."
-#: main/kexinamewidget.cpp:95
-msgid "Please enter the caption."
-msgstr "Veuillez saisir la légende."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:368
+msgid "Could not start Kexi application this way."
+msgstr "Impossible de démarrer l'application Kexi de cette manière."
-#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142
-msgid "Read only"
-msgstr "Lecture seule"
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:372
+msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options."
+msgstr ""
+"Vous avez utilisé les deux options de démarrage « createdb » et « dropdb »."
-#: main/kexistatusbar.cpp:129
-msgid " Line: %1 Col: %2 "
-msgstr " Ligne : %1 Col : %2 "
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:378
+msgid "No project name specified."
+msgstr "Aucun nom de projet indiqué."
-#: kexiutils/identifier.cpp:90
-msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier."
-msgstr "La valeur de la colonne « %1 » doit être un identifiant."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options."
+msgstr ""
+"Vous avez utilisé les deux options de démarrage « final-mode » et « design-"
+"mode »."
-#: kexiutils/identifier.cpp:91
-msgid "\"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "« %1 » n'est pas un identifiant valable."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:436
+msgid ""
+"Could not remove project.\n"
+"The file \"%1\" does not exist."
+msgstr ""
+"Impossible de supprimer le projet.\n"
+"Le fichier « %1 » n'existe pas."
-#: kexiutils/validator.h:78
-msgid "\"%1\" value has to be entered."
-msgstr "La valeur de « %1 » doit être saisie."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:478
+msgid ""
+"Could not open shortcut file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier de raccourci\n"
+"« %1 »."
-#: migration/migratemanager.cpp:172
-msgid "Could not find any import/export database drivers."
-msgstr "Aucun pilote d'import / export n'a été trouvé."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:511
+msgid ""
+"Could not open connection data file\n"
+"\"%1\"."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier des données de connexion\n"
+"« %1 »."
-#: migration/migratemanager.cpp:191
-msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
-msgstr "Le pilote d'import / export « %1 » est introuvable."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:598
+msgid ""
+"You have specified a few database objects to be opened automatically, using "
+"startup options.\n"
+"These options will be ignored because it is not available while creating or "
+"dropping projects."
+msgstr ""
+"Vous avez indiqué, à travers les options de démarrage, quelques objets de "
+"base de données à ouvrir automatiquement.\n"
+"Ces options seront ignorées car elles ne sont pas disponibles lors de la "
+"création ou de la suppression de projets."
-#: migration/migratemanager.cpp:203
-msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
-msgstr "Impossible de charger le pilote d'import / export « %1 »."
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:614
+msgid "Project \"%1\" created successfully."
+msgstr "Le projet « %1 » a été créé avec succès."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:624
+msgid "Project \"%1\" dropped successfully."
+msgstr "Le projet « %1 » a été supprimé avec succès."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782
+msgid "<p>Could not open project.</p>"
+msgstr "<p>Impossible d'ouvrir le projet.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:751
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le fichier <nobr>« %1 »</nobr> n'existe pas ou n'est pas lisible.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:783
+msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>"
+msgstr "<p>Le fichier <nobr>« %1 »</nobr> est illisible.</p>"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:805
+msgid ""
+"\"%1\" is an external file of type:\n"
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to import the file as a Kexi project?"
+msgstr ""
+"« %1 » est un fichier externe du type :\n"
+"« %2 ».\n"
+"Voulez-vous importer le fichier en tant que projet Kexi ?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Open External File"
+msgstr "Ouvrir un fichier externe"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:808
+msgid "Import..."
+msgstr "Importer..."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:830
+msgid ""
+"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database "
+"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n"
+"Do you want to use \"%4\" database driver?"
+msgstr ""
+"Le fichier de projet « %1 » est compatible avec le pilote de base de données "
+"« %2 », alors que vous demandez l'utilisation du pilote « %3 ».\n"
+"Voulez-vous utiliser le pilote « %4 » ?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:852
+msgid ""
+"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" "
+"project file.\n"
+"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?"
+msgstr ""
+"Une version précédente du format du fichier de base de données (« %1 ») a "
+"été détecté dans le fichier de projet « %2 ».\n"
+"Voulez-vous convertir le projet vers le nouveau format « %3 » (recommandé) ?"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:863
+msgid ""
+"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n"
+"The file format remains unchanged."
+msgstr ""
+"Échec de la conversion du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format "
+"« %2 ».\n"
+"Le format du fichier restera inchangé."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:875
+msgid "Possible problems:"
+msgstr "Problèmes possibles :"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:880
+msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi."
+msgstr "Le fichier « %1 » n'est pas reconnu comme étant géré par Kexi."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Database driver for this file type not found.\n"
+"Detected MIME type: %1"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le pilote de base de données pour ce fichier.\n"
+"Type MIME détecté : %1"
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923
+msgid ""
+"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server."
+msgstr ""
+"Impossible de charger la liste des projets disponibles pour la connexion "
+"« %1 »."
+
+#: main/startup/KexiStartup.cpp:954
+msgid ""
+"Failed saving connection data to\n"
+"\"%1\" file."
+msgstr ""
+"Impossible d'enregistrer les données de la connexion\n"
+"vers le fichier « %1 »."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135
+msgid "Create Project"
+msgstr "Créer un projet"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137
+msgid "Open Existing Project"
+msgstr "Ouvrir un projet existant"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141
+msgid "Choose Project"
+msgstr "Choisir un projet"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296
+msgid "&Create Project"
+msgstr "&Créer un projet"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310
+msgid "Don't show me this dialog again"
+msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre à l'avenir"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321
+msgid "Click \"OK\" button to proceed."
+msgstr "Cliquez sur le bouton « OK » pour continuer."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "Blank Database"
+msgstr "Base de données vide"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323
+msgid "New Blank Database Project"
+msgstr "Projet de nouvelle base de données vide"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326
+msgid "Kexi will create a new blank database project."
+msgstr "Kexi va créer une nouvelle base de données vide."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339
+msgid ""
+"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n"
+"Create From\n"
+"Template"
+msgstr ""
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "New Database Project From Template"
+msgstr "Projet de nouvelle base de données vide"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project using selected template.\n"
+"Select template and click \"OK\" button to proceed."
+msgstr ""
+"Kexi va maintenant créer un nouveau projet de base de données. Sélectionnez "
+"la méthode de stockage utilisée pour enregistrer le nouveau projet.\n"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid ""
+"Import Existing\n"
+"Database"
+msgstr ""
+"Importer une base de données\n"
+"existante"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386
+msgid "Import Existing Database as New Database Project"
+msgstr "Importer une base de données existante en tant que nouveau projet"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390
+msgid ""
+"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new "
+"database project."
+msgstr ""
+"Kexi va importer la structure et les données d'une base de données existante "
+"en tant que nouveau projet de base de données."
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547
+msgid "Open &Existing Project"
+msgstr "Ouvrir un projet &existant"
+
+#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Ouvrir un projet &récent"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Tous les fichiers pris en charge"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308
+msgid "Enter a filename."
+msgstr "Saisissez un nom de fichier."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302
+msgid "The file \"%1\" does not exist."
+msgstr "Le fichier « %1 » n'existe pas."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312
+msgid "The file \"%1\" is not readable."
+msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 »."
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331
+msgid ""
+"The file \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+
+#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Écraser"
+
+#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75
+msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..."
+msgstr ""
+"Enregistrement du fichier de projet « %1 » vers le nouveau format de base de "
+"données « %2 »..."
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
+msgid "Advanced Import Options"
+msgstr "Options d'importation avancées"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
+msgid ""
+"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
+"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft "
+"Access older than 2000.</p><p>In order to properly import national "
+"characters, you may need to choose a proper text encoding if the database "
+"was created on a computer with a different character set.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Encodage du texte pour les bases de données Microsoft Access</h3>\n"
+"<p>Le fichier « %1 » semble avoir été créé par une version d'Access "
+"antérieure à la version 2000.</p> <p>Afin d'importer correctement les "
+"caractères locaux, il est possible que vous ayez à choisir le jeu de "
+"caractères du fichier si la base a été créé sur un ordinateur utilisant un "
+"autre jeu.</p>"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
+msgid "Text encoding:"
+msgstr "Encodage du texte :"
+
+#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
+msgid "Always use this encoding in similar situations"
+msgstr "Toujours utiliser cet encodage dans les situations similaires"
#: migration/importwizard.cpp:65
msgid "Import Database"
@@ -2177,28 +3043,29 @@ msgstr "Importer une base de données"
#: migration/importwizard.cpp:154
msgid ""
-"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>"
-"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
+"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database "
+"<nobr>(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer "
-"la base « %1 » <nobr>(connexion %2)</nobr> dans une base de données Kexi.</qt>"
+"<qt>L'assistant d'importation de bases de données est sur le point "
+"d'importer la base « %1 » <nobr>(connexion %2)</nobr> dans une base de "
+"données Kexi.</qt>"
#: migration/importwizard.cpp:161
msgid ""
-"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> "
-"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
+"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> file of "
+"type \"%2\" into a Kexi database.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>L'assistant d'importation de bases de données est sur le point d'importer "
-"le fichier <nobr>« %1 »</nobr> de type « %2 » dans une base de données "
-"Kexi.</qt>"
+"<qt>L'assistant d'importation de bases de données est sur le point "
+"d'importer le fichier <nobr>« %1 »</nobr> de type « %2 » dans une base de "
+"données Kexi.</qt>"
#: migration/importwizard.cpp:166
msgid ""
-"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi "
-"database."
+"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a "
+"Kexi database."
msgstr ""
-"L'assistant d'importation de bases de données vous permet d'importer une base "
-"existante dans une base Kexi."
+"L'assistant d'importation de bases de données vous permet d'importer une "
+"base existante dans une base Kexi."
#: migration/importwizard.cpp:170
msgid ""
@@ -2297,16 +3164,16 @@ msgstr "Sélectionnez la base de données source que vous voulez importer :"
#: migration/importwizard.cpp:539
msgid ""
-"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start "
-"importing.\n"
+"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to "
+"start importing.\n"
"\n"
"Depending on size of the database this may take some time."
msgstr ""
-"Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Cliquez sur le bouton "
-"« Suivant » pour débuter l'importation.\n"
+"Toutes les informations nécessaires ont été collectées. Cliquez sur le "
+"bouton « Suivant » pour débuter l'importation.\n"
"\n"
-"L'opération peut prendre un certain temps, en fonction de la taille de la base "
-"de données."
+"L'opération peut prendre un certain temps, en fonction de la taille de la "
+"base de données."
#: migration/importwizard.cpp:716
msgid "No appropriate migration driver found."
@@ -2315,8 +3182,14 @@ msgstr "Aucun pilote de migration approprié n'a été trouvé."
#: migration/importwizard.cpp:821
msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
msgstr ""
-"La base de données « %1 » existe déjà."
-"<p>Voulez-vous la remplacer par une nouvelle ?"
+"La base de données « %1 » existe déjà.<p>Voulez-vous la remplacer par une "
+"nouvelle ?"
+
+#: migration/importwizard.cpp:824
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No"
+msgstr "Aucune"
#: migration/importwizard.cpp:861
msgid "Failure"
@@ -2324,13 +3197,11 @@ msgstr "Échec"
#: migration/importwizard.cpp:863
msgid ""
-"<p>Import failed.</p>%1"
-"<p>%2</p>"
-"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>"
+"<p>Import failed.</p>%1<p>%2</p><p>You can click \"Back\" button and try "
+"again.</p>"
msgstr ""
-"<p>Échec de l'importation.</p>%1 "
-"<p>%2</p> "
-"<p>Vous pouvez cliquer sur le bouton « Précédent » et réessayer.</p>"
+"<p>Échec de l'importation.</p>%1 <p>%2</p> <p>Vous pouvez cliquer sur le "
+"bouton « Précédent » et réessayer.</p>"
#: migration/importwizard.cpp:884
msgid "Select source database filename."
@@ -2358,6 +3229,12 @@ msgstr "La base de données a été importée dans le projet Kexi « %1 »."
msgid "No help is available for this page."
msgstr "Aucune aide disponible pour cette page."
+#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1000
+#: migration/importwizard.cpp:1004 migration/importwizard.cpp:1008
+#: migration/importwizard.cpp:1012 migration/importwizard.cpp:1016
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: migration/importwizard.cpp:1000
msgid "Here you can choose the location to import data from."
msgstr "Vous pouvez choisir ici l'emplacement des données à importer."
@@ -2374,40 +3251,11 @@ msgstr "Vous pouvez choisir ici l'emplacement où enregistrer les données."
#: migration/importwizard.cpp:1012
msgid ""
-"Here you can choose the location to save the data in and the new database name."
+"Here you can choose the location to save the data in and the new database "
+"name."
msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici l'emplacement où enregistrer les données et le nom de "
-"la nouvelle base de données."
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:42
-msgid "Advanced Import Options"
-msgstr "Options d'importation avancées"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:59
-msgid ""
-"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n"
-"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access "
-"older than 2000.</p>"
-"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a "
-"proper text encoding if the database was created on a computer with a different "
-"character set.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Encodage du texte pour les bases de données Microsoft Access</h3>\n"
-"<p>Le fichier « %1 » semble avoir été créé par une version d'Access antérieure "
-"à la version 2000.</p> "
-"<p>Afin d'importer correctement les caractères locaux, il est possible que vous "
-"ayez à choisir le jeu de caractères du fichier si la base a été créé sur un "
-"ordinateur utilisant un autre jeu.</p>"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:68
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87
-msgid "Text encoding:"
-msgstr "Encodage du texte :"
-
-#: migration/importoptionsdlg.cpp:72
-msgid "Always use this encoding in similar situations"
-msgstr "Toujours utiliser cet encodage dans les situations similaires"
+"Vous pouvez choisir ici l'emplacement où enregistrer les données et le nom "
+"de la nouvelle base de données."
#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126
#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303
@@ -2433,8 +3281,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"."
msgstr ""
-"Impossible d'importer un projet à partir de la source de données « %1 ». Erreur "
-"lors de la lecture de la table « %2 »."
+"Impossible d'importer un projet à partir de la source de données « %1 ». "
+"Erreur lors de la lecture de la table « %2 »."
#: migration/keximigrate.cpp:333
msgid "Could not import project from data source \"%1\"."
@@ -2450,1945 +3298,228 @@ msgid "Could not import data from data source \"%1\"."
msgstr ""
"Impossible d'importer des données à partir de la source de données « %1 »."
-#: migration/keximigrate.cpp:512
+#: migration/keximigrate.cpp:511
msgid "Field Type"
msgstr "Type du champ"
-#: migration/keximigrate.cpp:513
+#: migration/keximigrate.cpp:512
msgid ""
"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the "
"following data types"
msgstr ""
-"Le type de données de « %1 » ne peut être déterminé. Veuillez en sélectionner "
-"un dans les suivants"
+"Le type de données de « %1 » ne peut être déterminé. Veuillez en "
+"sélectionner un dans les suivants"
-#: migration/keximigrate.cpp:577
+#: migration/keximigrate.cpp:576
msgid ""
"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
"version %3."
msgstr ""
-"Version du pilote de migration « %1 » incompatible : la version trouvée est %2, "
-"alors que la version attendue était %3."
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Database driver name"
-msgstr "Serveur de base de données"
+"Version du pilote de migration « %1 » incompatible : la version trouvée est "
+"%2, alors que la version attendue était %3."
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Database user name"
-msgstr "Serveur de base de données"
+#: migration/migratemanager.cpp:172
+msgid "Could not find any import/export database drivers."
+msgstr "Aucun pilote d'import / export n'a été trouvé."
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39
-msgid "Prompt for password"
-msgstr ""
+#: migration/migratemanager.cpp:191
+msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Le pilote d'import / export « %1 » est introuvable."
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41
-msgid "Host (server) name"
-msgstr ""
+#: migration/migratemanager.cpp:203
+msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"."
+msgstr "Impossible de charger le pilote d'import / export « %1 »."
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
#, fuzzy
-msgid "Server's port number"
-msgstr "Numéro du résultat du serveur :"
+msgid "No action"
+msgstr "Aucun action"
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Server's local socket filename"
-msgstr "Sélectionnez le fichier de la base de données source."
-
-#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143
-msgid "Enter password for %1: "
-msgstr ""
-
-#: kexidb/field.cpp:685
-msgid "Invalid Type"
-msgstr "Type non valable"
-
-#: kexidb/field.cpp:686
-msgid "Byte"
-msgstr "Octet"
-
-#: kexidb/field.cpp:687
-msgid "Short Integer Number"
-msgstr "Nombre entier court"
-
-#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Nombre entier"
-
-#: kexidb/field.cpp:689
-msgid "Big Integer Number"
-msgstr "Nombre entier long"
-
-#: kexidb/field.cpp:690
-msgid "Yes/No Value"
-msgstr "Valeur Oui / Non"
-
-#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: kexidb/field.cpp:692
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Date et heure"
-
-#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226
-msgid "Time"
-msgstr "Heure"
-
-#: kexidb/field.cpp:694
-msgid "Single Precision Number"
-msgstr "Nombre décimal à simple précision"
-
-#: kexidb/field.cpp:695
-msgid "Double Precision Number"
-msgstr "Nombre décimal à double précision"
-
-#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: kexidb/field.cpp:697
-msgid "Long Text"
-msgstr "Texte long"
-
-#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722
-#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56
-msgid "Object"
-msgstr "Objet"
-
-#: kexidb/field.cpp:716
-msgid "Invalid Group"
-msgstr "Groupe non valable"
-
-#: kexidb/field.cpp:719
-msgid "Floating Point Number"
-msgstr "Nombre flottant à virgule"
-
-#: kexidb/field.cpp:720
-msgid "Yes/No"
-msgstr "Oui / Non"
-
-#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Date / heure"
-
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46
-msgid ""
-"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
-"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
-msgstr ""
-"Impossible d'utiliser le nom « %1 » pour votre projet.\n"
-"Il est réservé pour les objets internes de Kexi. Veuillez choisir un autre nom."
-
-#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
-msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
-msgstr "Les noms des objets internes de Kexi commencent par « kexi_ »."
-
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Erreur inconnue."
-
-#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83
-msgid "No connection for cursor open operation specified"
-msgstr "Aucune connexion pour l'opération indiquée d'ouverture du curseur"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80
-msgid "Compacting database"
-msgstr "Compression de la base de données"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81
-msgid "Compacting database \"%1\"..."
-msgstr "Compression de la base de données « %1 »..."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100
-msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2."
-msgstr ""
-"La base de données a été compressée. La taille a diminué de %1 %, soit %2."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49
-msgid "Could not compact database \"%1\"."
-msgstr "Impossible de compresser la base de données « %1 »."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202
-msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?"
-msgstr "Voulez-vous ouvrir le fichier « %1 » en lecture seule ?"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227
-msgid "The file is probably already open on this or another computer."
-msgstr ""
-"Le fichier est probablement déjà ouvert sur cet ordinateur ou sur un autre."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228
-msgid "Could not gain exclusive access for writing the file."
-msgstr "Impossible d'obtenir un accès exclusif pour l'écriture du fichier."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208
-msgid "Open As Read-Only"
-msgstr "Ouvrir en lecture seule"
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222
-msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir un accès exclusif pour la lecture et l'écriture du "
-"fichier."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252
-msgid "Could not close busy database."
-msgstr "Impossible de fermer une base de données occupée."
-
-#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266
-msgid "Could not remove file \"%1\"."
-msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %1 »."
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:49
-msgid "Client library version"
-msgstr "Version de la bibliothèque du client"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:53
-msgid "Default character encoding on server"
-msgstr "Encodage de caractères par défaut sur le serveur"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:59
-msgid "File-based database driver"
-msgstr "Pilote de base de données basé sur des fichiers."
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:62
-msgid "File-based database's MIME type"
-msgstr "Type MIME de la base de données basé sur des fichiers."
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:68
-msgid "Single transactions"
-msgstr "Transactions uniques"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:70
-msgid "Multiple transactions"
-msgstr "Transactions multiples"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:72
-msgid "Nested transactions"
-msgstr "Transactions imbriquées"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:74
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignorées"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406
-msgid "None"
-msgstr "Aucune"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:81
-msgid "Single transactions support"
-msgstr "Prise en charge des transactions uniques"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:83
-msgid "Multiple transactions support"
-msgstr "Prise en charge des transactions multiples"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:85
-msgid "Nested transactions support"
-msgstr "Prise en charge des transactions imbriquées"
-
-#: kexidb/driver_p.cpp:90
-msgid "KexiDB driver version"
-msgstr "Version du pilote KexiDB"
-
-#: kexidb/cursor.cpp:142
-msgid "No query statement or schema defined."
-msgstr "Aucune requête ou schéma défini."
-
-#: kexidb/cursor.cpp:152
-msgid "Query statement is empty."
-msgstr "La requête est vide."
-
-#: kexidb/cursor.cpp:162
-msgid "Error opening database cursor."
-msgstr "Erreur lors de l'ouverture d'un curseur de la base de données."
-
-#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441
-msgid "Cannot fetch next record."
-msgstr "Impossible de retrouver l'enregistrement suivant."
-
-#: kexidb/object.cpp:60
-msgid "Unspecified error encountered"
-msgstr "Une erreur non définie s'est produite"
-
-#: kexidb/queryschema.cpp:250
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271
-msgid ""
-"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n"
-"expr"
-msgstr "expr"
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:179
-msgid "Could not find any database drivers."
-msgstr "Aucun pilote de base de données disponible."
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206
-msgid "Could not find database driver \"%1\"."
-msgstr "Impossible de trouver le pilote de la base de données « %1 »."
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:218
-msgid "Could not load database driver \"%1\"."
-msgstr "Impossible de charger le pilote de la base de données « %1 »."
-
-#: kexidb/drivermanager.cpp:363
-msgid "No such driver service: \"%1\"."
-msgstr "Aucun pilote de service de ce type : « %1 »."
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136
-msgid "identifier was expected"
-msgstr "un identifiant était attendu"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147
-msgid "Syntax Error"
-msgstr "Erreur de syntaxe"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145
-msgid "\"%1\" is a reserved keyword"
-msgstr "« %1 » est un mot-clé réservé"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148
-msgid "Syntax Error near \"%1\""
-msgstr "Erreur de syntaxe près de « %1 »"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177
-msgid "No query specified"
-msgstr "Aucun requête spécifiée"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242
-msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified"
-msgstr "Impossible d'utiliser « * » si aucune table n'est indiquée"
-
-#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288
-msgid "Ambiguous field name"
-msgstr "Nom de champ ambigu"
-
-#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289
-msgid ""
-"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>"
-".%4\" notation to specify table name."
-msgstr ""
-"Les deux tables « %1 » et « %2 » contiennent le champ « %3 ». Utilisez la "
-"notation « <nomTable>.%4 » pour indiquer le nom de la table."
-
-#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Field not found"
-msgstr "Champ introuvable"
-
-#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299
-msgid "Table containing \"%1\" field not found"
-msgstr "Table contenant le champ « %1 » introuvable"
-
-#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322
-msgid "Could not access the table directly using its name"
-msgstr "Impossible d'accéder directement à la table en utilisant son nom"
-
-#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323
-msgid ""
-"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\""
-msgstr ""
-"La table « %1 » est couverte par des alias. Vous pouvez utiliser « %3 » au lieu "
-"de « %2 »"
-
-#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351
-msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression"
-msgstr "Expression ambigüe : « %1.* » "
-
-#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined"
-msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini"
-
-#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371
-msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression"
-msgstr "Expression ambigüe : « %1.%2 »"
-
-#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372
-msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field"
-msgstr "Plus d'une table ou alias « %1 » défini contenant le champ « %2 »"
-
-#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381
-msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field"
-msgstr "La table « %1 » ne comporte pas de champ « %2 »"
-
-#. i18n("Field List Error"),
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439
-msgid "Table \"%1\" does not exist"
-msgstr "La table « %1 » n'existe pas"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513
-msgid "Invalid alias definition for column \"%1\""
-msgstr "Définition de l'alias non valable pour la colonne « %1 »"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545
-msgid "Invalid \"%1\" column definition"
-msgstr "Définition de la colonne « %1 » non valable"
-
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612
-#, c-format
-msgid "Could not define sorting - no column at position %1"
-msgstr ""
+msgid "Application actions"
+msgstr "Application"
-#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer le projet.\n"
-"Le fichier « %1 » n'existe pas."
-
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "Invalid integer number"
-msgstr "Nombre entier incorrect"
-
-#: sqlscanner.l:98
-msgid "This integer number may be too large."
-msgstr "Ce nombre entier est certainement trop grand."
-
-#: sqlscanner.l:286
-msgid "Invalid identifier"
-msgstr "Identifiant incorrect"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287
-msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character"
-msgstr "Un identifiant doit commencer par une lettre ou le caractère « _ »"
-
-#: kexidb/expression.cpp:775
-msgid "Table not found"
-msgstr "Table introuvable"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776
-msgid "Unknown table \"%1\""
-msgstr "Table inconnue : « %1 »"
-
-#: kexidb/connectiondata.cpp:97
-msgid "file"
-msgstr "fichier"
-
-#: kexidb/driver.cpp:108
msgid ""
-"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected "
-"version %3."
-msgstr ""
-"Version du pilote de base de données « %1 » incompatible : la version trouvée "
-"est %2, alors que la version attendue était %3."
-
-#: kexidb/driver.cpp:115
-msgid ""
-"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n"
-msgstr ""
-"Implémentation du pilote de base de données « %1 » non valable :\n"
-
-#: kexidb/driver.cpp:116
-msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver."
-msgstr "La valeur de « %1 » n'est pas initialisée pour ce pilote."
-
-#: kexidb/driver.cpp:186
-msgid "File name expected for file-based database driver."
-msgstr ""
-"Un nom de fichier est attendu pour un pilote de base de données basé sur des "
-"fichiers."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54
-#: kexidb/dbproperties.cpp:65
-msgid "Could not set value of database property \"%1\"."
-msgstr ""
-"Impossible de régler la valeur de la propriété « %1 » de la base de données."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92
-#: kexidb/dbproperties.cpp:103
-msgid "Could not set caption for database property \"%1\"."
-msgstr "Impossible de régler la légende de la propriété « %1 » de la base."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131
-msgid "Could not read database property \"%1\"."
-msgstr "Impossible de lire la propriété « %1 » de la base de données."
-
-#: kexidb/dbproperties.cpp:144
-msgid "Could not read database properties."
-msgstr "Impossible de lire les propriétés de la base de données."
-
-#: kexidb/connection.cpp:116
-msgid "Invalid database contents. "
-msgstr "Contenu de la base de données non valable. "
-
-#: kexidb/connection.cpp:120
-msgid "It is a system object."
-msgstr "Ceci est un objet système."
-
-#: kexidb/connection.cpp:250
-msgid "Connection already established."
-msgstr "Connexion déjà établie."
-
-#: kexidb/connection.cpp:257
-msgid "Could not open \"%1\" project file."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de projet « %1 »."
-
-#: kexidb/connection.cpp:258
-msgid "Could not connect to \"%1\" database server."
-msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données « %1 »."
-
-#: kexidb/connection.cpp:300
-msgid "Not connected to the database server."
-msgstr "Non connecté au serveur de base de données."
-
-#: kexidb/connection.cpp:310
-msgid "Currently no database is used."
-msgstr "Actuellement aucune base de données n'est utilisée."
-
-#: kexidb/connection.cpp:366
-msgid "The database \"%1\" does not exist."
-msgstr "La base de données « %1 » n'existe pas."
-
-#: kexidb/connection.cpp:386
-msgid "Database file \"%1\" does not exist."
-msgstr "Le fichier de base de données « %1 » n'existe pas."
-
-#: kexidb/connection.cpp:392
-msgid "Database file \"%1\" is not readable."
-msgstr "Impossible de lire le fichier de base de données « %1 »."
-
-#: kexidb/connection.cpp:398
-msgid "Database file \"%1\" is not writable."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de base de données « %1 »."
-
-#: kexidb/connection.cpp:441
-msgid "Database \"%1\" already exists."
-msgstr "La base de données « %1 » existe déjà."
-
-#: kexidb/connection.cpp:446
-msgid ""
-"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database."
-msgstr ""
-"Impossible de créer la base de données « %1 ». Ce nom est déjà utilisé pour les "
-"bases de données système."
-
-#: kexidb/connection.cpp:461
-msgid "Error creating database \"%1\" on the server."
-msgstr ""
-"Erreur lors de la création de la base de données « %1 » sur le serveur."
-
-#: kexidb/connection.cpp:475
-msgid "Database \"%1\" created but could not be opened."
-msgstr "La base de données « %1 » a été créée mais ne peut pas être ouverte."
-
-#: kexidb/connection.cpp:569
-msgid "Opening database \"%1\" failed."
-msgstr "Échec de l'ouverture de la base de données « %1 »."
-
-#: kexidb/connection.cpp:609
-msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)"
-msgstr ""
-"La version (%1) de la base de données ne correspond pas avec la version (%2) de "
-"l'application Kexi."
-
-#: kexidb/connection.cpp:679
-msgid "Cannot find any database for temporary connection."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver une base de données pour se connecter temporairement."
-
-#: kexidb/connection.cpp:688
-msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name."
-msgstr ""
-"Erreur lors de la connexion temporaire en utilisant le nom de base de données "
-"« %1 »."
-
-#: kexidb/connection.cpp:705
-msgid "Cannot drop database - name not specified."
-msgstr "Impossible de supprimer la base de données - aucun nom indiqué."
-
-#: kexidb/connection.cpp:723
-msgid "Cannot delete database - name not specified."
-msgstr "Impossible de supprimer la base de données - pas de nom indiqué."
-
-#: kexidb/connection.cpp:728
-msgid "Cannot delete system database \"%1\"."
-msgstr "Impossible de supprimer la base de données système « %1 »."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1062
-msgid "Error while executing SQL statement."
-msgstr "Erreur lors de l'exécution de la requête SQL."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1533
-msgid "Cannot create table without fields."
-msgstr "Impossible de créer une table sans champs."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1543
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name."
-msgstr "Le nom système « %1 » ne peut pas être utilisé comme nom de table."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1552
-msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table."
-msgstr ""
-"Le nom système « %1 » ne peut pas être utilisé comme un des champs de la table "
-"« %2 »."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1568
-msgid "Could not create the same table \"%1\" twice."
-msgstr "Impossible de créer deux fois la même table « %1 »."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212
-msgid "Table \"%1\" already exists."
-msgstr "La table « %1 » existe déjà."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1673
-msgid "Could not remove object's data."
-msgstr "Impossible de supprimer les données de l'objet."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1704
-msgid ""
-"Table \"%1\" cannot be removed.\n"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer la table « %1 ».\n"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1711
-msgid "Unexpected name or identifier."
-msgstr "Nom ou identifiant non attendu."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1759
-msgid "Table \"%1\" does not exist."
-msgstr "La table « %1 » n'existe pas."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1774
-msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table."
-msgstr "Impossible de modifier la table « %1 » en l'utilisant comme source."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1800
-msgid "Invalid table name \"%1\""
-msgstr "Nom de table « %1 » non valable"
-
-#: kexidb/connection.cpp:1806
-msgid "Could rename table \"%1\" using the same name."
-msgstr "Impossible de renommer la table « %1 » avec le même nom."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1818
-msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists."
-msgstr ""
-"Impossible de renommer la table « %1 » en « %2 ». Cette table « %3 » existe "
-"déjà."
-
-#: kexidb/connection.cpp:1940
-msgid "Query \"%1\" does not exist."
-msgstr "La requête « %1 » n'existe pas."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2037
-msgid "Transaction already started."
-msgstr "La transaction a déjà commencé."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115
-msgid "Transaction not started."
-msgstr "La transaction n'a pas encore commencé."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2093
-msgid "Error on commit transaction"
-msgstr "Erreur lors de la validation de la transaction"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2129
-msgid "Error on rollback transaction"
-msgstr "Erreur lors de l'annulation de la transaction"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779
-msgid "Invalid object name \"%1\""
-msgstr "Nom d'objet « %1 » non valable"
-
-#: kexidb/connection.cpp:2410
-msgid "Column %1 does not exist for the query."
-msgstr "La colonne « %1 » n'existe pas pour la requête."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2697
-msgid ""
-"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n"
-"XML data: "
-msgstr ""
-"Erreur dans les données XML : « %1 » à la ligne %2, colonne %3.\n"
-"Données XML : "
-
-#: kexidb/connection.cpp:2819
-msgid "Table has no fields defined."
-msgstr "La table ne comporte aucun champ."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2945
-msgid ""
-"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended."
-msgstr ""
-"La définition de la requête « %1 » est introuvable. Il est recommandé de "
-"supprimer cette requête."
-
-#: kexidb/connection.cpp:2954
-msgid ""
-"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is "
-"invalid:"
-"<br><tt>%2</tt></p>\n"
-"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Impossible de charger la définition de la requête « %1 ». La syntaxe SQL "
-"n'est pas valable :"
-"<br><tt>%2</tt></p>\n"
-"<p>Vous pouvz ouvrir cette requête en mode texte et la corriger.</p>"
-
-#: kexidb/connection.cpp:3168
-msgid "Could not update row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"Impossible d'actualiser la ligne car aucune table principale a été définie."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3175
-msgid "Could not update row because master table has no primary key defined."
-msgstr ""
-"Impossible d'actualiser la ligne car la table principale ne possède aucune clé "
-"primaire définie."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3199
-msgid ""
-"Could not update row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"Impossible d'actualiser la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de la "
-"clé primaire de la table principale."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431
-msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty."
-msgstr "Le champ clé primaire « %1 » ne peut pas être vide."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3227
-msgid "Row updating on the server failed."
-msgstr "Échec de la mise à jour de la ligne sur le serveur."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3250
-msgid "Could not insert row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"Impossible d'insérer la ligne car aucune table principale a été définie."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3284
-msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined."
-msgstr ""
-"Impossible d'insérer la ligne car la table principale ne possède aucune clé "
-"primaire définie."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3293
-msgid ""
-"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"Impossible d'insérer la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de la clé "
-"primaire de la table principale."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3332
-msgid "Row inserting on the server failed."
-msgstr "Échec de l'insertion de la ligne sur le serveur."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3397
-msgid "Could not delete row because there is no master table defined."
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne car aucune table principale a été définie."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3407
-msgid ""
-"Could not delete row because there is no primary key for master table defined."
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne car la table principale ne possède aucune clé "
-"primaire définie."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3422
-msgid ""
-"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary "
-"key."
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne car elle ne contient pas l'intégralité de la "
-"clé primaire de la table principale."
-
-#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471
-msgid "Row deletion on the server failed."
-msgstr "Échec de la suppression de la ligne sur le serveur."
-
-#: kexidb/utils.cpp:139
-msgid "Message from server:"
-msgstr "Message du serveur :"
-
-#: kexidb/utils.cpp:141
-msgid "SQL statement:"
-msgstr "Requête SQL :"
-
-#: kexidb/utils.cpp:153
-msgid "Server result name:"
-msgstr "Nom du résultat du serveur :"
-
-#: kexidb/utils.cpp:157
-msgid "Server result number:"
-msgstr "Numéro du résultat du serveur :"
-
-#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451
-msgid "Test Connection"
-msgstr "Tester la connexion"
-
-#: kexidb/utils.cpp:389
-msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Test de la connexion au serveur de bases de données <b>%1</b>...</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:443
-msgid ""
-"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not "
-"responding.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le test de connexion au serveur de bases de données <b>%1</b> "
-"a échoué. Le serveur ne répond pas.</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:449
-msgid ""
-"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le test de connexion au serveur de bases de données <b>%1</b> a réussi.</qt>"
-
-#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224
-msgid "Number"
-msgstr "Nombre"
-
-#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projet"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 26
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporter"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 53
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Copy &Special"
-msgstr "Copie &spéciale"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 92
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Format"
-msgstr "&Format"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 99
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Data"
-msgstr "&Données"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 104
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Sort"
-msgstr "Tri"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 116
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Migrate"
-msgstr "&Migrer"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 140
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Other"
-msgstr "&Autre"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 156
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Other &Licenses"
-msgstr "Autres &licences"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 185
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "Données"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 197
-#: rc.cpp:69
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Design"
-msgstr "Ouvrir en mode &conception"
-
-#. i18n: file data/kexiui.rc line 201
-#: rc.cpp:72
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "&Format"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be "
-"used to store the new project.\n"
-msgstr ""
-"Kexi va maintenant créer un nouveau projet de base de données. Sélectionnez la "
-"méthode de stockage utilisée pour enregistrer le nouveau projet.\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
-msgstr ""
-"<b>Sélectionnez le fichier de projet Kexi à ouvrir :</b>\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced "
-msgstr "&Avancé "
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server "
-"rather than a file."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton « Avancé » si vous souhaitez chercher un projet existant "
-"sur un serveur plutôt que dans un fichier."
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33
-#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44
-#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informations sur le serveur"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Modifier..."
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Ajouter..."
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
-"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. "
-"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n"
-msgstr ""
-"<b>Choisissez une connexion existante au serveur de base de données dans la "
-"liste ci-dessous</b> "
-"<p>Vous verrez alors tous les projets Kexi disponibles pour cette connexion. "
-"Vous pouvez également ajouter, modifier ou même enlever des connexions de la "
-"liste.\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Project caption: "
-msgstr "Légende du projet : "
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Project's database name: "
-msgstr "Nom de la base de données du projet : "
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> "
-"Select one you wish to open:\n"
-msgstr ""
-"<b>Voici la liste des projets Kexi récemment ouverts.</b> "
-"Sélectionnez celui que vous souhaitez ouvrir :\n"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Project Name"
-msgstr "Nom du projet"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64
-#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Base de données"
-
-#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "Connection"
-msgstr "Connexion"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Fi&nd:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38
-#: rc.cpp:148
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Re&place with:"
-msgstr "&Remplacer"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:151
-#, no-c-format
-msgid "&Look in:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74
-#: rc.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "&Whole words only"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:157
-#, no-c-format
-msgid "Prompt on replace"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140
-#: rc.cpp:166
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Replace All"
-msgstr "&Remplacer"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167
-#: rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "&Match:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176
-#: rc.cpp:172
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Any Part of Field"
-msgstr "Champ automatique"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:175
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whole Field"
-msgstr "Champ automatique"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186
-#: rc.cpp:178
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Start of Field"
-msgstr "Champ automatique"
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "&Search:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218
-#: rc.cpp:187
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "All Rows"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid "C&ase sensitive"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
-msgstr ""
-"<h2>Configuration de la page pour l'impression des données de la table "
-"« %1 »</h2>"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Set Font..."
-msgstr "Régler la police..."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Page title:"
-msgstr "Titre de la page :"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Add page numbers"
-msgstr "Ajouter les numéros de page"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Page Size && Margins"
-msgstr "Taille de la page et marges"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Modifier..."
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Save This Setup as Default"
-msgstr "Utiliser cette configuration par défaut"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Open This Table"
-msgstr "Ouvrir cette table"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Related actions:"
-msgstr "Actions liées :"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Add date and time"
-msgstr "Ajouter la date et l'heure"
-
-#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Add table borders"
-msgstr "Ajouter une bordure à la table"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
-msgstr "Utiliser un &fichier de socket à la place d'un port TCP/IP :"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Description :"
-
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored on a database server"
-msgstr "Projets stockés sur un serveur de bases de données"
-
-#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Projects stored in a file"
-msgstr "Projets stockés dans un fichier"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Database Server"
-msgstr "Serveur de base de données"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Local server"
-msgstr "Serveur local"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid "&Hostname:"
-msgstr "Nom d'&hôte :"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid "Remote server"
-msgstr "Serveur distant"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Engine:"
-msgstr "&Moteur :"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentification"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Nom d'&utilisateur :"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274
-#: rc.cpp:289
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "Mot de &passe :"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293
-#: rc.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "Save password in the shortcut file"
-msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le fichier raccourci"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322
-#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Nom :"
-
-#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Title (optional):"
-msgstr "&Titre (facultatif) :"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Paramètre"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom : "
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid "kexi_"
-msgstr "kexi_"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Message:"
-msgstr "Message : "
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Paramètres :"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121
-#: rc.cpp:346
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168
-#: rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "Open in design view"
-msgstr "Ouvrir en mode conception"
-
-#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid "Abort"
-msgstr "Abandonner"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:128
-msgid "Open object"
-msgstr "Ouvrir l'objet"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:129
-msgid "Opens object selected in the list"
-msgstr "Ouvre l'objet sélectionné dans la liste"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:153
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Renommer"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:161
-msgid "&Design"
-msgstr "Ouvrir en mode &conception"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:163
-msgid "Design object"
-msgstr "Conception de l'objet"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:164
-msgid "Starts designing of the object selected in the list"
-msgstr "Démarre la conception de l'objet sélectionné"
+"_: Current form's actions\n"
+"Current"
+msgstr "Monétaire"
-#: widget/kexibrowser.cpp:170
-msgid "Open in &Text View"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open in Data View"
msgstr "Ouvrir en mode &texte"
-#: widget/kexibrowser.cpp:172
-msgid "Open object in text view"
-msgstr "Ouvrir l'objet en mode texte"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:173
-msgid "Opens selected object in the list in text view"
-msgstr "Ouvre l'objet sélectionné en mode texte"
-
#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272
#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"
-#: widget/kexibrowser.cpp:197
-msgid ""
-"_: Export->To File as Data &Table... \n"
-"To &File as Data Table..."
-msgstr "Vers un &fichier en tant que données de table..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:200
-msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
-msgstr ""
-"Exporte les données de la table ou requête sélectionnée vers un fichier."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:206
-msgid "Prints data from the currently selected table or query."
-msgstr "Imprime les données de la table ou requête sélectionnée."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:207
-msgid "Page Setup..."
-msgstr "Configuration de la page..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:341
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:277
#, fuzzy
-msgid "Errors encountered during loading plugins:"
-msgstr "Erreur lors du chargement du module « %1 »."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:526
-msgid "&Create Object: %1..."
-msgstr "&Créer un objet : %1..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:531
-#, c-format
-msgid "Create object: %1"
-msgstr "Créer un objet : %1"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Creates a new object: %1"
-msgstr "Crée un nouvel objet : %1"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:538
-msgid "&Create Object..."
-msgstr "&Créer un objet..."
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:543
-msgid "Create object"
-msgstr "Créer un objet"
-
-#: widget/kexibrowser.cpp:544
-msgid "Creates a new object"
-msgstr "Crée un nouvel objet."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
-msgid "Load database list from the server"
-msgstr "Charger la liste de bases de données depuis le serveur"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
-msgid ""
-"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" "
-"combo box."
-msgstr ""
-"Charge la liste des bases de données depuis le serveur, afin que vous puissiez "
-"en sélectionner une en utilisant la liste déroulante « Nom »."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Enregistrer les modifications"
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
-msgid "Save all changes made to this connection information"
-msgstr "Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "Show Page Setup"
+msgstr "Configuration de la page..."
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
msgid ""
-"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this "
-"information."
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Export to File\n"
+"As Data Table"
msgstr ""
-"Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion. Vous "
-"pourrez réutiliser ces informations plus tard."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
-msgid "&Test Connection"
-msgstr "&Tester la connexion"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
-msgid "Test database connection"
-msgstr "Tester la connexion à la base de données"
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
msgid ""
-"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is "
-"provided."
-msgstr ""
-"Teste la connexion à une base de données. Vous pouvez vérifier que les "
-"informations de connexion founies sont valables."
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
-msgid "Database Connection"
-msgstr "Connexion à une base de données"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paramètres"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
-msgid "Details"
-msgstr "Détails"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
-msgid "Open Database"
-msgstr "Ouvrir la base de données"
-
-#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
-msgid "Connect to a Database Server"
-msgstr "Se connecter à un serveur de bases de données"
-
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
-msgid "Field Name"
-msgstr "Nom du champ"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:60
-msgid "Data Type"
-msgstr "Type de données"
-
-#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
-msgid "* (All Columns)"
+"_: Note: use multiple rows if needed\n"
+"Copy to Clipboard\n"
+"As Data Table"
msgstr ""
-#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
-msgid "(autonumber)"
-msgstr "(numéro auto.)"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
-msgid "Row:"
-msgstr "Ligne :"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
-msgid "First row"
-msgstr "Première ligne"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
-msgid "Previous row"
-msgstr "Ligne précédente"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
-msgid "Current row number"
-msgstr "Numéro de la ligne actuelle"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
-msgid "of"
-msgstr "sur"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
-msgid "Next row"
-msgstr "Ligne suivante"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
-msgid "Last row"
-msgstr "Dernière ligne"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
-msgid "New row"
-msgstr "Nouvelle ligne"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
-msgid "Editing indicator"
-msgstr "Modification de l'indicateur"
-
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
#, fuzzy
-msgid "Go to first row"
-msgstr "Première ligne"
+msgid "Create New Object"
+msgstr "Crée un nouvel objet."
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "Go to previous row"
-msgstr "Ligne précédente"
+msgid "Open in Design View"
+msgstr "Ouvrir en mode conception"
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
#, fuzzy
-msgid "Go to next row"
-msgstr "Ligne suivante"
+msgid "Open in Text View"
+msgstr "Ouvrir en mode &texte"
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "Go to last row"
-msgstr "Dernière ligne"
+msgid "Close View"
+msgstr "Aucun mode"
-#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
#, fuzzy
-msgid "Go to new row"
-msgstr "Nouvelle ligne"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
-msgid "Insert From &File..."
-msgstr "Insérer à partir d'un &fichier..."
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
-msgid "&Clear"
-msgstr "Effa&cer"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
-msgid "Insert Image From File"
-msgstr "Insérer une image à partir d'un fichier"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
-msgid "Save Image to File"
-msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
-msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
msgstr ""
-"Le fichier « %1 » existe déjà."
-"<p>Voulez-vous le remplacer par un nouveau ?"
-
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
-msgid "&Don't Replace"
-msgstr "Ne pas &remplacer"
+"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »."
-#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
-msgid ""
-"_: Object name : Object type\n"
-"%1 : %2"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
msgstr ""
+"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »."
-#: widget/kexiscrollview.cpp:357
-msgid "Outer Area"
-msgstr "Zone externe"
-
-#: widget/kexiscrollview.cpp:358
-msgid ""
-"Outer\n"
-"Area"
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
msgstr ""
-"Zone\n"
-"externe"
+"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »."
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
-msgid ""
-"_: Enter Query Parameter Value\n"
-"Enter Parameter Value"
-msgstr ""
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
+msgid "Assigning Action to Command Button"
+msgstr "Assignation d'une action à un bouton de commande"
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
#, fuzzy
msgid ""
-"_: Boolean True - Yes\n"
-"Yes"
-msgstr "Vrai"
+"_: Assign action\n"
+"&Assign"
+msgstr "Assigner une action..."
-#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Boolean False - No\n"
-"No"
-msgstr "Faux"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
-msgid "&Hide Selected Table/Query"
-msgstr "&Cacher la table / requête sélectionnée"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
-msgid "&Remove Selected Relationship"
-msgstr "&Supprimer la relation sélectionnée"
-
-#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
-msgid "&Open Selected Table/Query"
-msgstr "&Ouvrir la table / requête sélectionnée"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
-msgid "Table"
-msgstr "Table"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
-msgid "&Open Table"
-msgstr "&Ouvrir la table"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
-msgid "&Design Table"
-msgstr "&Ouvrir la table en mode conception"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
-msgid "&Hide Table"
-msgstr "&Cacher la table"
-
-#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
-msgid "Relationship"
-msgstr "Relation"
-
-#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Text encoding: Default\n"
-"Default: %1"
-msgstr "Par défaut : %1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:154
-msgid "Load KDE Icon by Name"
-msgstr "Charger une icône KDE par son nom"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:168
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Taille :"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Small"
-msgstr "Petite"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyenne"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:176
-msgid "Huge"
-msgstr "Énorme"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
-msgstr "Modifier la collection d'images : %1"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:246
-msgid "&Add File"
-msgstr "&Ajouter un fichier"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:253
-msgid "&Add an Icon"
-msgstr "&Ajouter une icône"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:260
-msgid "&Remove Selected Item"
-msgstr "&Supprimer l'élément sélectionné"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:314
-msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer l'élément « %1 » de la collection « %2 » ?"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:369
-msgid "Rename Item"
-msgstr "Renommer l'élément"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:370
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Supprimer l'élément"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Select Pixmap From %1"
-msgstr "Sélectionnez l'image depuis « %1 »"
-
-#: widget/pixmapcollection.cpp:377
-msgid "Edit Collection..."
-msgstr "Modifier la collection..."
-
-#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
-msgid "Define Query..."
-msgstr "Définir une requête..."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Erreur : %1"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
-msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
-msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT NULL »."
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
-msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY »."
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
-msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
-msgstr ""
-"La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY » et « NOT NULL »"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
-msgid "Do you want to delete selected row?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer la ligne sélectionnée ?"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
-msgid "&Delete Row"
-msgstr "&Supprimer la ligne"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
-msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer le contenu de la table « %1 » ?"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
-msgid "&Clear Contents"
-msgstr "&Effacer le contenu"
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
-msgid "Row: "
-msgstr "Ligne : "
-
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
-msgid ""
-"_: Correct Changes\n"
-"Correct"
-msgstr ""
+msgid "Assign action"
+msgstr "Assigner une action..."
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
#, fuzzy
-msgid "Correct changes"
-msgstr "Enregistrer les modifications de l'objet"
+msgid "Action category:"
+msgstr "Type d'action :"
-#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
#, fuzzy
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Enregistrer les modifications"
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
-msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
-msgstr "Vous devez saisir une valeur dans la colonne « %1 »"
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
-msgid "Row inserting failed."
-msgstr "Échec de l'insertion de la ligne."
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
-msgid "Row changing failed."
-msgstr "Échec de la modification de la ligne."
-
-#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
-msgid "Row deleting failed."
-msgstr "Échec de la suppression de la ligne."
-
-#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
-msgid "Click to show available actions for this cell"
-msgstr "Cliquez pour voir les actions disponibles pour cette cellule"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
-msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
-msgstr "Contient un pointeur vers la ligne sélectionnée"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
-msgid "Row navigator"
-msgstr "Navigateur de lignes"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
-msgid "Add Record"
-msgstr "Ajouter un enregistrement"
-
-#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
-msgid "Remove Record"
-msgstr "Supprimer un enregistrement"
-
-#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
-msgid "Page:"
-msgstr "Page :"
-
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"report"
-msgstr "rapport"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
-msgid "Report"
-msgstr "Rapport"
+msgid "Action to execute:"
+msgstr "Type d'action :"
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
-msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
-msgstr "L'apparence du rapport « %1 » a été modifiée."
+#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
+msgstr ""
+"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »."
-#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
-msgid "Report \"%1\" already exists."
-msgstr "Le rapport « %1 » existe déjà."
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
+#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"report"
-msgstr "rapport"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
+msgid "No data source could be assigned for this widget."
+msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à cet élément."
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
-msgid "A report"
-msgstr "Un rapport"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
+msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
+msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à plusieurs éléments."
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
-msgid "Label"
-msgstr "Étiquette"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
+msgid "Data Source"
+msgstr "Source de données"
-#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"label"
-msgstr "etiquette"
+"_: Table Field or Query Field\n"
+"Widget's data source:"
+msgstr "Champ source :"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
-msgid "A label to display text"
-msgstr "Une étiquette affichant du texte"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
+msgid "Clear widget's data source"
+msgstr "Effacer la source de données de élément"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
-msgid "Picture Label"
-msgstr "Étiquette image"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
+msgid "Form's data source:"
+msgstr "Source des données du formulaire :"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
-msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"picture"
-msgstr "image"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Go to selected form's data source"
+msgstr "Aller à la source de données sélectionnée"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
-msgid "A label to display images or icons"
-msgstr "Une étiquette permettant d'afficher des images ou des icônes"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Clear form's data source"
+msgstr "Effacer la source de données"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
-msgid "Line"
-msgstr "Ligne"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
+msgid "Inserting Fields"
+msgstr "Insertion des champs"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"line"
-msgstr "ligne"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
-msgid "A simple line"
-msgstr "Une ligne simple"
+"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
+"\"Insert\" button"
+msgstr ""
+"Sélectionnez les champs dans la liste ci-dessous et déplacez-les dans un "
+"formulaire ou cliquez sur le bouton « Insérer »."
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
-msgid "Sub Report"
-msgstr "Sous-rapport"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
+msgid "Available fields:"
+msgstr "Champs disponibles :"
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
-"subReport"
-msgstr "sousRapport"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
-msgid "A report embedded in another report"
-msgstr "Un rapport inclus dans un autre"
-
-#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
-msgid "Edit Rich Text"
-msgstr "Modifier le texte formatté"
+"_: Insert selected field into form\n"
+"Insert"
+msgstr "Insérer"
-#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
-msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
-msgstr "Définir « %1 » comme source des données du formulaire"
+#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
+msgid "Insert selected fields into form"
+msgstr "Insérer les champs sélectionnés dans le formulaire"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93
msgid "Form"
@@ -4396,8 +3527,8 @@ msgstr "Formulaire"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"form"
msgstr "formulaire"
@@ -4411,8 +3542,8 @@ msgstr "Sous-formulaire"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"subForm"
msgstr "sousFormulaire"
@@ -4426,8 +3557,8 @@ msgstr "Zone de texte"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textBox"
msgstr "zoneDeTexte"
@@ -4441,8 +3572,8 @@ msgstr "Éditeur de texte"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"textEditor"
msgstr "editeurDeTexte"
@@ -4456,8 +3587,8 @@ msgstr "Cadre"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"frame"
msgstr "cadre"
@@ -4471,6 +3602,13 @@ msgid ""
"Label"
msgstr "Étiquette"
+#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"label"
+msgstr "etiquette"
+
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150
msgid "A widget for displaying text"
msgstr "Un élément affichant du texte"
@@ -4481,8 +3619,8 @@ msgstr "Boîte à image"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"image"
msgstr "image"
@@ -4496,8 +3634,8 @@ msgstr "Case à cocher"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"comboBox"
msgstr "caseACocher"
@@ -4511,8 +3649,8 @@ msgstr "Case à cocher"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"checkBox"
msgstr "caseACocher"
@@ -4526,8 +3664,8 @@ msgstr "Champ automatique"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters\n"
"autoField"
msgstr "champAutomatique"
@@ -4545,8 +3683,8 @@ msgstr "Bouton de commande"
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287
msgid ""
-"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must "
-"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
"button"
msgstr "bouton"
@@ -4554,11 +3692,6 @@ msgstr "bouton"
msgid "A command button to execute actions"
msgstr "Un bouton de commande pour exécuter des actions"
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505
-msgid "Data Source"
-msgstr "Source de données"
-
#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292
msgid "Form Name"
msgstr "Nom du formulaire"
@@ -4715,189 +3848,9 @@ msgstr "&Image"
msgid "&Assign Action..."
msgstr "Assigner une action..."
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256
-#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278
-msgid "NAME"
-msgstr "NOM"
-
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert AutoField widget"
-msgstr "Insérer un champ automatique"
-
-#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
-msgid "Insert %1 AutoField widgets"
-msgstr "Insérer %1 champs automatiques"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "No action"
-msgstr "Aucun action"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Application actions"
-msgstr "Application"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Current form's actions\n"
-"Current"
-msgstr "Monétaire"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Open in Data View"
-msgstr "Ouvrir en mode &texte"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Show Page Setup"
-msgstr "Configuration de la page..."
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292
-msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Export to File\n"
-"As Data Table"
-msgstr ""
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297
-msgid ""
-"_: Note: use multiple rows if needed\n"
-"Copy to Clipboard\n"
-"As Data Table"
-msgstr ""
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Create New Object"
-msgstr "Crée un nouvel objet."
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Open in Design View"
-msgstr "Ouvrir en mode conception"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Open in Text View"
-msgstr "Ouvrir en mode &texte"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "Close View"
-msgstr "Aucun mode"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr ""
-"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »."
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr ""
-"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »."
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360
-#, fuzzy
-msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:"
-msgstr ""
-"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »."
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399
-msgid "Assigning Action to Command Button"
-msgstr "Assignation d'une action à un bouton de commande"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Assign action\n"
-"&Assign"
-msgstr "Assigner une action..."
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Assign action"
-msgstr "Assigner une action..."
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436
-#, fuzzy
-msgid "Action category:"
-msgstr "Type d'action :"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480
-#, fuzzy
-msgid "Action to execute:"
-msgstr "Type d'action :"
-
-#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:"
-msgstr ""
-"Sélectionnez l'action à exécuter après avoir cliqué sur le bouton « %1 »."
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54
-msgid "No data source could be assigned for this widget."
-msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à cet élément."
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55
-msgid "No data source could be assigned for multiple widgets."
-msgstr "Aucune source de données n'a pu être assignée à plusieurs éléments."
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Table Field or Query Field\n"
-"Widget's data source:"
-msgstr "Champ source :"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89
-msgid "Clear widget's data source"
-msgstr "Effacer la source de données de élément"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106
-msgid "Form's data source:"
-msgstr "Source des données du formulaire :"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "Go to selected form's data source"
-msgstr "Aller à la source de données sélectionnée"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Clear form's data source"
-msgstr "Effacer la source de données"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148
-msgid "Inserting Fields"
-msgstr "Insertion des champs"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162
-msgid ""
-"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the "
-"\"Insert\" button"
-msgstr ""
-"Sélectionnez les champs dans la liste ci-dessous et déplacez-les dans un "
-"formulaire ou cliquez sur le bouton « Insérer »."
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169
-msgid "Available fields:"
-msgstr "Champs disponibles :"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175
-msgid ""
-"_: Insert selected field into form\n"
-"Insert"
-msgstr "Insérer"
-
-#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180
-msgid "Insert selected fields into form"
-msgstr "Insérer les champs sélectionnés dans le formulaire"
+#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115
+msgid "Set Form's Data Source to \"%1\""
+msgstr "Définir « %1 » comme source des données du formulaire"
#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92
msgid ""
@@ -5020,23 +3973,19 @@ msgstr "La mise en page du formulaire « %1 » a été modifiée."
msgid "Form \"%1\" already exists."
msgstr "Le formulaire « %1 » existe déjà."
-#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508
+#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:30
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:21
+#, no-c-format
msgid "Widgets"
msgstr "Éléments graphiques"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
-msgid "Click to show actions for this image box"
-msgstr "Cliquez pour voir les actions de cette boîte à image."
-
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
-msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
-msgstr "Cliquez pour voir les actions de la boîte à image « %1 »"
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert AutoField widget"
+msgstr "Insérer un champ automatique"
-#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
-msgid ""
-"_: Unbound Image Box\n"
-"(unbound)"
-msgstr "(non lié)"
+#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118
+msgid "Insert %1 AutoField widgets"
+msgstr "Insérer %1 champs automatiques"
#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573
msgid ""
@@ -5050,274 +3999,30 @@ msgid ""
" (unbound)"
msgstr " (non lié)"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
-msgid "Query Columns"
-msgstr "Colonnes de la requête"
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163
-#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
-msgid "Column"
-msgstr "Colonne"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
-msgid "Describes field name or expression for the designed query."
-msgstr "Décrit le nom du champ ou de l'expression pour la requête désignée."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
-msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
-msgstr "Décrit la table pour un champ donné. Peut être vide."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
-msgid "Describes visibility for a given field or expression."
-msgstr "Décrit la visibilité d'un champ ou expression donné."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
-msgid "Totals"
-msgstr "Totaux"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
-msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
-msgstr ""
-"Décrit la méthode de calcul des totaux pour un champ ou expression donné."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
-msgid "Group by"
-msgstr "Grouper par"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
-msgid "Sum"
-msgstr "Total"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
-msgid "Average"
-msgstr "Moyenne"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
-msgid "Min"
-msgstr "Min"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
-msgid "Sorting"
-msgstr "Tri"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Describes a way of sorting for a given field."
-msgstr ""
-"Décrit la méthode de calcul des totaux pour un champ ou expression donné."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Ascending"
-msgstr "Croissant"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
-msgid "Descending"
-msgstr "Décroissant"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
-msgid "Criteria"
-msgstr "Critères"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
-msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
-msgstr "Décrit le critère d'un champ ou expression donné."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
-msgid ""
-"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
-"First, please create your design."
-msgstr ""
-"Impossible de passer en mode données, car la requête est vide.\n"
-"Veuillez tout d'abord la créer."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
-msgid "Select column for table \"%1\""
-msgstr "Sélectionnez la colonne pour la table « %1 »"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
-msgid "Invalid criteria \"%1\""
-msgstr "Critère « %1 » non valable"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
-msgid "Invalid expression \"%1\""
-msgstr "Expression « %1 » non valable"
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564
+msgid "Click to show actions for this image box"
+msgstr "Cliquez pour voir les actions de cette boîte à image."
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
-msgid "Query definition loading failed."
-msgstr "Échec du chargement de la définition de la requête."
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576
+msgid "Click to show actions for \"%1\" image box"
+msgstr "Cliquez pour voir les actions de la boîte à image « %1 »"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668
msgid ""
-"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
-"You can delete the query and create it again."
-msgstr ""
-"La conception de la requête est peut-être corrompue, ce qui ne permet pas de "
-"l'ouvrir, même en mode texte.\n"
-"Vous pouvez supprimer la requête et la recréer."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
-msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
-msgstr "L'alias de la colonne « %1 » saisi n'est pas un identifiant valable."
+"_: Unbound Image Box\n"
+"(unbound)"
+msgstr "(non lié)"
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
-msgstr "Impossible de définir de critères pour une ligne vide"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
-msgid "Could not set criteria for \"%1\""
-msgstr "Impossible de définir de critères pour « %1 »"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
-msgid "Could not set criteria for empty row"
-msgstr "Impossible de définir de critères pour une ligne vide"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
-msgid "Query column"
-msgstr "Colonne de la requête"
-
-#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
-msgid "Caption"
-msgstr "Légende"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
-msgid "Query executing failed."
-msgstr "Échec de l'exécution de la requête."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
-msgid "SQL Query Text"
-msgstr "Texte des requêtes SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
-msgid "SQL Query History"
-msgstr "Historique des requêtes SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
-msgid "Back to Selected Query"
-msgstr "Revenir à la requête sélectionnée"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
-msgid "Clear History"
-msgstr "Effacer l'historique"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
-msgid "The query is correct"
-msgstr "Cette requête est correcte"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
-msgid "The query is incorrect"
-msgstr "Cette requête n'est pas correcte"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
-msgid ""
-"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
-msgstr ""
-"Veuillez saisir votre requête, puis exécutez l'action « Vérifier la requête » "
-"pour la vérifier."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
-msgid "The query you entered is incorrect."
-msgstr "La requête saisie n'est pas correcte."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
-msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
-msgstr "Voulez-vous annuler tous les changements effectués sur ce texte SQL ?"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
-msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
-msgstr "En répondant non, vous pourrez effectuer des corrections."
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
-msgid "Do you want to save invalid query?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer la requête incorrecte ?"
-
-#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
-msgid "Add Parameter"
-msgstr "Ajouter un paramètre"
-
-#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copier dans le presse-papiers"
-
-#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
-msgid "Query Parameters"
-msgstr "Paramètres de la de requête"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"query"
-msgstr "requete"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
-msgid "Query"
-msgstr "Requête"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
-msgid "Check Query"
-msgstr "Vérifier la requête"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
-msgid "Checks query for validity."
-msgstr "Vérifie la validité de la requête."
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
-msgid "Show SQL History"
-msgstr "Afficher l'historique SQL"
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
-msgid "Shows or hides SQL editor's history."
-msgstr "Affiche ou cache l'historique de l'éditeur SQL."
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
-msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
-msgstr "La conception de la requête « %1 » a été modifiée."
-
-#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
-msgid "Query \"%1\" already exists."
-msgstr "La requête « %1 » existe déjà."
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
-msgid "Comma \",\""
-msgstr "Virgule \",\""
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
-msgid "Semicolon \";\""
-msgstr "Point virgule \";\""
-
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulation"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copie en cours"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
-msgid "Space \" \""
-msgstr "Espace \" \""
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:64
+#: widget/kexibrowser.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "&Exporter"
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
@@ -5370,13 +4075,18 @@ msgstr "Vers le presse-papiers :"
msgid "Show Options >>"
msgstr "Afficher les options >>"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Légende"
+
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:218
msgid "Delimiter:"
msgstr "Délimiteur :"
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:243
msgid "Text quote:"
msgstr "Citation de texte :"
@@ -5412,109 +4122,120 @@ msgstr "Cacher les options <<"
msgid "Defaults"
msgstr "Par défaut"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:144
msgid "Import CSV Data File"
msgstr "Importer un fichier de données CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "Légende"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:175
msgid "&Import..."
msgstr "&Importer..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
msgid "text"
msgstr "texte"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
msgid "number"
msgstr "nombre"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
msgid "date"
msgstr "date"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:181
msgid "time"
msgstr "heure"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:182
msgid "date/time"
msgstr "date / heure"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:203
msgid "Preview of data from file:"
msgstr "Aperçu des données du fichier :"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:204
msgid "Preview of data from clipboard:"
msgstr "Aperçu des données du presse-papiers :"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223
msgid "Format for column %1:"
msgstr "Format de la colonne %1 :"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:236
msgid "Primary key"
msgstr "Clé primaire"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:264
msgid "Ignore duplicated delimiters"
msgstr "Ignorer les délimiteurs duppliqués"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:268
msgid "First row contains column names"
msgstr "La première ligne contient les noms des colonnes"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:305
msgid "Open CSV Data File"
msgstr "Ouvrir un fichier de données CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data"
msgstr "Chargement des données CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:354
msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..."
msgstr "Chargement des données CSV depuis « %1 »..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:442
msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'entrée <nobr>« %1 »</nobr>."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:533
msgid "Start at line%1:"
msgstr "Démarrer à la ligne %1 :"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:929
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:940
#, c-format
msgid "Column %1"
msgstr "Colonne %1"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1165
+#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209
+msgid "Column"
+msgstr "Colonne"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1191
msgid "Column name"
msgstr "Nom de la colonne"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1325
msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?"
msgstr ""
"Le jeu de données ne contient aucune ligne. Voulez-vous importer une table "
"vide ?"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1331
msgid "No project available."
msgstr "Aucun projet disponible."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1336
msgid "No database connection available."
msgstr "Aucune connexion à une base n'est disponible."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1397
msgid ""
"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n"
"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n"
"\n"
-"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on "
-"database type)."
+"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending "
+"on database type)."
msgstr ""
"Aucune clé primaire (numéro automatique n'a été définie.\n"
"Faut-il la définir automatiquement lors de l'importation (recommandé) ?\n"
@@ -5522,62 +4243,62 @@ msgstr ""
"Remarque : une table importée sans clé primaire risque de ne pas être "
"modifiable (cela varie en fonction du type de base de données)."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1400
msgid ""
"_: Add Database Primary Key to a Table\n"
"Add Primary Key"
msgstr "Ajouter une clé primaire"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1401
msgid ""
"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n"
"Do Not Add"
msgstr "Ne pas ajouter"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1521
msgid "Importing CSV Data"
msgstr "Importation de données CSV"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1524
msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..."
msgstr ""
"Importation de données CSV depuis <nobr>« %1 »</nobr> dans la table « %2 »..."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1571
msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"."
msgstr "Les données ont été importées dans la table « %1 » avec succès."
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
msgid ""
"_: Text type for column\n"
"Text"
msgstr "Texte"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
msgid ""
"_: Numeric type for column\n"
"Number"
msgstr "Nombre"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1585
msgid ""
"_: Currency type for column\n"
"Currency"
msgstr "Monétaire"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1654
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: %1)"
msgstr "(lignes : %1)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1659
msgid ""
"_: row count\n"
"(rows: more than %1)"
msgstr "(lignes : plus de %1)"
-#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1660
msgid "Not all rows are visible on this preview"
msgstr "Toutes les lignes ne sont pas visibles sur cet aperçu"
@@ -5593,14 +4314,35 @@ msgstr "Toujours utiliser cet encodage lors de l'importation de fichiers CSV"
msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values"
msgstr "Enlever les espaces au début et à la fin des valeurs textes"
-#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
-msgid "Relationships"
-msgstr "Relations"
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51
+msgid "Comma \",\""
+msgstr "Virgule \",\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52
+msgid "Semicolon \";\""
+msgstr "Point virgule \";\""
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulation"
+
+#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54
+msgid "Space \" \""
+msgstr "Espace \" \""
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:44
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:75
+#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:41
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75
msgid "Item"
msgstr "Élément"
@@ -5617,11 +4359,25 @@ msgstr "Aucun élément « %1 »"
msgid "No such method \"%1\""
msgstr "Aucune méthode « %1 »"
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
+msgid "No such mimetype \"%1\""
+msgstr "Aucun type MIME « %1 »"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
+msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
+msgstr "Impossible d'ouvrir le composant « %1 » pour le type MIME « %2 »"
+
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32
#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35
msgid "Message"
msgstr "Message"
+#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371
+msgid "Caption"
+msgstr "Légende"
+
#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
msgid "Record"
msgstr "Enregistrement"
@@ -5650,13 +4406,24 @@ msgstr "Le mode de « %1 » ne peut pas gérer les données."
msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"."
msgstr "Enregistrement « %1 » inconnu dans le mode de « %2 »."
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85
-msgid "No such mimetype \"%1\""
-msgstr "Aucun type MIME « %1 »"
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:33
+#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:110
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:30
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90
-msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\""
-msgstr "Impossible d'ouvrir le composant « %1 » pour le type MIME « %2 »"
+#: data/kexiui.rc:178 plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "View"
+msgstr "Aucun mode"
+
+#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "&Ouvrir"
#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122
msgid "No project loaded."
@@ -5674,10 +4441,6 @@ msgstr "Aucun mode « %1 » dans l'objet « %2.%3 »."
msgid "Failed to open object \"%1.%2\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir le l'objet « %1.%2 »."
-#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
-msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'exécuter la macro « %1 ».<br>%2</qt>"
-
#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127
#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64
msgid "Action"
@@ -5687,6 +4450,10 @@ msgstr "Action"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56
+msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'exécuter la macro « %1 ».<br>%2</qt>"
+
#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71
msgid ""
"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
@@ -5708,6 +4475,358 @@ msgstr "La conception de la macro « %1 » a été modifiée."
msgid "Macro \"%1\" already exists."
msgstr "La macro « %1 » existe déjà."
+#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30
+msgid "Add Parameter"
+msgstr "Ajouter un paramètre"
+
+#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32
+msgid "Query Parameters"
+msgstr "Paramètres de la de requête"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158
+msgid "Query Columns"
+msgstr "Colonnes de la requête"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210
+msgid "Describes field name or expression for the designed query."
+msgstr "Décrit le nom du champ ou de l'expression pour la requête désignée."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218
+msgid "Describes table for a given field. Can be empty."
+msgstr "Décrit la table pour un champ donné. Peut être vide."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224
+msgid "Describes visibility for a given field or expression."
+msgstr "Décrit la visibilité d'un champ ou expression donné."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230
+msgid "Totals"
+msgstr "Totaux"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231
+msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression."
+msgstr ""
+"Décrit la méthode de calcul des totaux pour un champ ou expression donné."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233
+msgid "Group by"
+msgstr "Grouper par"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234
+msgid "Sum"
+msgstr "Total"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235
+msgid "Average"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736
+msgid "Sorting"
+msgstr "Tri"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Describes a way of sorting for a given field."
+msgstr ""
+"Décrit la méthode de calcul des totaux pour un champ ou expression donné."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734
+msgid "Descending"
+msgstr "Décroissant"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critères"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253
+msgid "Describes the criteria for a given field or expression."
+msgstr "Décrit le critère d'un champ ou expression donné."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356
+msgid ""
+"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n"
+"First, please create your design."
+msgstr ""
+"Impossible de passer en mode données, car la requête est vide.\n"
+"Veuillez tout d'abord la créer."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390
+msgid "Select column for table \"%1\""
+msgstr "Sélectionnez la colonne pour la table « %1 »"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641
+msgid "Invalid criteria \"%1\""
+msgstr "Critère « %1 » non valable"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471
+msgid "Invalid expression \"%1\""
+msgstr "Expression « %1 » non valable"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086
+msgid "Query definition loading failed."
+msgstr "Échec du chargement de la définition de la requête."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629
+msgid ""
+"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n"
+"You can delete the query and create it again."
+msgstr ""
+"La conception de la requête est peut-être corrompue, ce qui ne permet pas de "
+"l'ouvrir, même en mode texte.\n"
+"Vous pouvez supprimer la requête et la recréer."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451
+msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier."
+msgstr "L'alias de la colonne « %1 » saisi n'est pas un identifiant valable."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592
+#, fuzzy
+msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)"
+msgstr "Impossible de définir de critères pour une ligne vide"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614
+msgid "Could not set criteria for \"%1\""
+msgstr "Impossible de définir de critères pour « %1 »"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617
+msgid "Could not set criteria for empty row"
+msgstr "Impossible de définir de critères pour une ligne vide"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706
+msgid "Query column"
+msgstr "Colonne de la requête"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108
+msgid "SQL Query Text"
+msgstr "Texte des requêtes SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143
+msgid "SQL Query History"
+msgstr "Historique des requêtes SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147
+msgid "Back to Selected Query"
+msgstr "Revenir à la requête sélectionnée"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148
+msgid "Clear History"
+msgstr "Effacer l'historique"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175
+msgid "The query is correct"
+msgstr "Cette requête est correcte"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182
+msgid "The query is incorrect"
+msgstr "Cette requête n'est pas correcte"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189
+msgid ""
+"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it."
+msgstr ""
+"Veuillez saisir votre requête, puis exécutez l'action « Vérifier la "
+"requête » pour la vérifier."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236
+msgid "The query you entered is incorrect."
+msgstr "La requête saisie n'est pas correcte."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237
+msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?"
+msgstr "Voulez-vous annuler tous les changements effectués sur ce texte SQL ?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238
+msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections."
+msgstr "En répondant non, vous pourrez effectuer des corrections."
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480
+msgid "Do you want to save invalid query?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer la requête incorrecte ?"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copier dans le presse-papiers"
+
+#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erreur : %1"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"query"
+msgstr "requete"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149
+msgid "Check Query"
+msgstr "Vérifier la requête"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150
+msgid "Checks query for validity."
+msgstr "Vérifie la validité de la requête."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153
+msgid "Show SQL History"
+msgstr "Afficher l'historique SQL"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155
+msgid "Shows or hides SQL editor's history."
+msgstr "Affiche ou cache l'historique de l'éditeur SQL."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198
+msgid "Design of query \"%1\" has been modified."
+msgstr "La conception de la requête « %1 » a été modifiée."
+
+#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200
+msgid "Query \"%1\" already exists."
+msgstr "La requête « %1 » existe déjà."
+
+#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87
+msgid "Query executing failed."
+msgstr "Échec de l'exécution de la requête."
+
+#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relations"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"report"
+msgstr "rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45
+msgid "A report"
+msgstr "Un rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51
+msgid "Label"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54
+msgid "A label to display text"
+msgstr "Une étiquette affichant du texte"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60
+msgid "Picture Label"
+msgstr "Étiquette image"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"picture"
+msgstr "image"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63
+msgid "A label to display images or icons"
+msgstr "Une étiquette permettant d'afficher des images ou des icônes"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"line"
+msgstr "ligne"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72
+msgid "A simple line"
+msgstr "Une ligne simple"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78
+msgid "Sub Report"
+msgstr "Sous-rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80
+msgid ""
+"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It "
+"must _not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n"
+"subReport"
+msgstr "sousRapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81
+msgid "A report embedded in another report"
+msgstr "Un rapport inclus dans un autre"
+
+#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124
+msgid "Edit Rich Text"
+msgstr "Modifier le texte formatté"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"report"
+msgstr "rapport"
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123
+msgid "Design of report \"%1\" has been modified."
+msgstr "L'apparence du rapport « %1 » a été modifiée."
+
+#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125
+msgid "Report \"%1\" already exists."
+msgstr "Le rapport « %1 » existe déjà."
+
+#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47
+msgid "Page:"
+msgstr "Page :"
+
#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Row source:"
@@ -5748,10 +4867,6 @@ msgstr "Effacer le contenu de la table"
msgid "No field selected"
msgstr "Aucun mode sélectionné pour « %1 »."
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
-msgid "Do you want to save the design now?"
-msgstr "Voulez-vous enregistrer la conception maintenant ?"
-
#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74
msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\""
msgstr "Changer la propriété « %1 » du champ de table de « %2 » en « %3 »"
@@ -5764,55 +4879,6 @@ msgstr "Supprimer le champ de table « %1 »"
msgid "Insert table field \"%1\""
msgstr "Insérer un champ de table « %1 »"
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
-msgid ""
-"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
-"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
-"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
-"word.\n"
-"table"
-msgstr "table"
-
-#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Clé primaire"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
-msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
-msgstr "Définit ou supprime l'état « clé primaire » pour le champ sélectionné."
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
-msgid ""
-"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are "
-"opened:"
-msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de supprimer la table « %1 », mais les objets suivants, "
-"qui utilisent cette table, sont encore ouverts :"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
-msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
-msgstr "Voulez-vous fermer toutes les fenêtres de ces objets ?"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
-msgid "Close windows"
-msgstr "Fermer les fenêtres"
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
-msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
-msgstr "La conception de la table « %1 » a été modifiée."
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
-msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
-msgstr ""
-"Attention ! Toutes les données de cette table seront perdues lors de "
-"l'enregistrement de la conception."
-
-#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Lookup column"
-msgstr "Colonne de la requête"
-
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Additional information about the field"
@@ -5827,6 +4893,10 @@ msgstr "Légende du champ"
msgid "Describes caption for the field"
msgstr "Décrit le nom de ce champ."
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 widget/kexifieldlistview.cpp:60
+msgid "Data Type"
+msgstr "Type de données"
+
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Describes data type for the field"
@@ -5886,6 +4956,11 @@ msgstr "Largeur de la colonne"
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Clé primaire"
+
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414
msgid "Unique"
msgstr "Unique"
@@ -5936,7 +5011,8 @@ msgid ""
"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n"
"First, please create your design."
msgstr ""
-"Impossible de passer en mode données, car la conception de la table est vide.\n"
+"Impossible de passer en mode données, car la conception de la table est "
+"vide.\n"
"Veuillez tout d'abord la créer."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603
@@ -5957,8 +5033,8 @@ msgstr "Changer le type de données du champ « %1 » en « %2 »"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955
msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field."
msgstr ""
-"La définition de la numérotation automatique nécessite que la clé primaire soit "
-"sur le champ actuel."
+"La définition de la numérotation automatique nécessite que la clé primaire "
+"soit sur le champ actuel."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957
msgid "Previous primary key will be removed."
@@ -5966,8 +5042,8 @@ msgstr "La clé primaire précédente sera supprimée."
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959
msgid ""
-"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel "
-"setting autonumber."
+"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to "
+"cancel setting autonumber."
msgstr ""
"Voulez-vous créer une clé primaire sur le champ actuel ? Cliquez sur "
"« Annuler » pour annuler l'option « numérotation automatique »."
@@ -6007,18 +5083,18 @@ msgstr "Retirer la clé primaire du champ « %1 »"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211
msgid ""
-"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>"
-"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations "
-"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>"
-"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving "
-"table design.</p>"
+"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p><p>Although a primary "
+"key is not required, it is needed for creating relations between database "
+"tables. Do you want to add primary key automatically now?</p><p>If you want "
+"to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving table design."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>La table « %1 » ne possède pas de <b>clé primaire</b>.</p>"
-"<p>Bien qu'une clé primaire ne soit pas obligatoire, elle est nécessaire pour "
-"la création de relations entre les tables de la base de données. Voulez-vous "
-"ajouter une clé primaire automatiquement maintenant ?</p>"
-"<p>Si vous souhaitez ajouter une clé primaire manuellement, appuyez sur le "
-"bouton « Annuler » afin d'annuler l'enregistrement de votre table.</p>"
+"<p>La table « %1 » ne possède pas de <b>clé primaire</b>.</p><p>Bien qu'une "
+"clé primaire ne soit pas obligatoire, elle est nécessaire pour la création "
+"de relations entre les tables de la base de données. Voulez-vous ajouter une "
+"clé primaire automatiquement maintenant ?</p><p>Si vous souhaitez ajouter "
+"une clé primaire manuellement, appuyez sur le bouton « Annuler » afin "
+"d'annuler l'enregistrement de votre table.</p>"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217
msgid "&Add Primary Key"
@@ -6052,11 +5128,11 @@ msgstr ""
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458
msgid ""
-"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using "
-"this table are opened:"
+"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects "
+"using this table are opened:"
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de modifier la conception de la table « %1 », mais les "
-"objets suivants utilisant cette table sont encore ouverts :"
+"Vous êtes sur le point de modifier la conception de la table « %1 », mais "
+"les objets suivants utilisant cette table sont encore ouverts :"
#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662
msgid "Table field \"%1\""
@@ -6068,14 +5144,1070 @@ msgid ""
"Empty Row"
msgstr "Ligne vide"
+#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277
+msgid "Do you want to save the design now?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer la conception maintenant ?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69
+msgid ""
+"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, "
+"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z "
+"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
+"word.\n"
+"table"
+msgstr "table"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91
+msgid "Sets or removes primary key for currently selected field."
+msgstr "Définit ou supprime l'état « clé primaire » pour le champ sélectionné."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139
+msgid ""
+"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table "
+"are opened:"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de supprimer la table « %1 », mais les objets "
+"suivants, qui utilisent cette table, sont encore ouverts :"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190
+msgid "Do you want to close all windows for these objects?"
+msgstr "Voulez-vous fermer toutes les fenêtres de ces objets ?"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191
+msgid "Close windows"
+msgstr "Fermer les fenêtres"
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209
+msgid "Design of table \"%1\" has been modified."
+msgstr "La conception de la table « %1 » a été modifiée."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216
+msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!"
+msgstr ""
+"Attention ! Toutes les données de cette table seront perdues lors de "
+"l'enregistrement de la conception."
+
+#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Lookup column"
+msgstr "Colonne de la requête"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:128
+msgid "Open object"
+msgstr "Ouvrir l'objet"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:129
+msgid "Opens object selected in the list"
+msgstr "Ouvre l'objet sélectionné dans la liste"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:153
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Renommer"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:161
+msgid "&Design"
+msgstr "Ouvrir en mode &conception"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:163
+msgid "Design object"
+msgstr "Conception de l'objet"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:164
+msgid "Starts designing of the object selected in the list"
+msgstr "Démarre la conception de l'objet sélectionné"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:170
+msgid "Open in &Text View"
+msgstr "Ouvrir en mode &texte"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:172
+msgid "Open object in text view"
+msgstr "Ouvrir l'objet en mode texte"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:173
+msgid "Opens selected object in the list in text view"
+msgstr "Ouvre l'objet sélectionné en mode texte"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:197
+msgid ""
+"_: Export->To File as Data &Table... \n"
+"To &File as Data Table..."
+msgstr "Vers un &fichier en tant que données de table..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:200
+msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file."
+msgstr ""
+"Exporte les données de la table ou requête sélectionnée vers un fichier."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "&Print..."
+msgstr "&Police..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:206
+msgid "Prints data from the currently selected table or query."
+msgstr "Imprime les données de la table ou requête sélectionnée."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:207
+msgid "Page Setup..."
+msgstr "Configuration de la page..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Errors encountered during loading plugins:"
+msgstr "Erreur lors du chargement du module « %1 »."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:526
+msgid "&Create Object: %1..."
+msgstr "&Créer un objet : %1..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Create object: %1"
+msgstr "Créer un objet : %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:533
+#, c-format
+msgid "Creates a new object: %1"
+msgstr "Crée un nouvel objet : %1"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:538
+msgid "&Create Object..."
+msgstr "&Créer un objet..."
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:543
+msgid "Create object"
+msgstr "Créer un objet"
+
+#: widget/kexibrowser.cpp:544
+msgid "Creates a new object"
+msgstr "Crée un nouvel objet."
+
+#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Text encoding: Default\n"
+"Default: %1"
+msgstr "Par défaut : %1"
+
+#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128
+msgid "Define Query..."
+msgstr "Définir une requête..."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85
+msgid "Load database list from the server"
+msgstr "Charger la liste de bases de données depuis le serveur"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87
+msgid ""
+"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name"
+"\" combo box."
+msgstr ""
+"Charge la liste des bases de données depuis le serveur, afin que vous "
+"puissiez en sélectionner une en utilisant la liste déroulante « Nom »."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Enregistrer les modifications"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92
+msgid "Save all changes made to this connection information"
+msgstr "Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93
+msgid ""
+"Save all changes made to this connection information. You can later reuse "
+"this information."
+msgstr ""
+"Enregistrer toutes les modifications effectuées sur cette connexion. Vous "
+"pourrez réutiliser ces informations plus tard."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100
+msgid "&Test Connection"
+msgstr "&Tester la connexion"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101
+msgid "Test database connection"
+msgstr "Tester la connexion à la base de données"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102
+msgid ""
+"Tests database connection. You can ensure that valid connection information "
+"is provided."
+msgstr ""
+"Teste la connexion à une base de données. Vous pouvez vérifier que les "
+"informations de connexion founies sont valables."
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132
+msgid "Database Connection"
+msgstr "Connexion à une base de données"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:64
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de données"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341
+msgid "Open Database"
+msgstr "Ouvrir la base de données"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356
+msgid "Connect to a Database Server"
+msgstr "Se connecter à un serveur de bases de données"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:39
+msgid ""
+"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time "
+"with the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:41
+msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\""
+msgstr ""
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this wizard again"
+msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre à l'avenir"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "&Next"
+msgstr "Ligne suivante"
+
+#: widget/kexidswelcome.cpp:79
+msgid "&Finish"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nom du champ"
+
+#: widget/kexifieldlistview.cpp:99
+msgid "* (All Columns)"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39
+msgid ""
+"_: Enter Query Parameter Value\n"
+"Enter Parameter Value"
+msgstr ""
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Boolean True - Yes\n"
+"Yes"
+msgstr "Vrai"
+
+#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Boolean False - No\n"
+"No"
+msgstr "Faux"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:357
+msgid "Outer Area"
+msgstr "Zone externe"
+
+#: widget/kexiscrollview.cpp:358
+msgid ""
+"Outer\n"
+"Area"
+msgstr ""
+"Zone\n"
+"externe"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:154
+msgid "Load KDE Icon by Name"
+msgstr "Charger une icône KDE par son nom"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:322 widget/pixmapcollection.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom :"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:168
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Taille :"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Small"
+msgstr "Petite"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyenne"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:176
+msgid "Huge"
+msgstr "Énorme"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Edit Pixmap Collection: %1"
+msgstr "Modifier la collection d'images : %1"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:246
+msgid "&Add File"
+msgstr "&Ajouter un fichier"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:253
+msgid "&Add an Icon"
+msgstr "&Ajouter une icône"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:260
+msgid "&Remove Selected Item"
+msgstr "&Supprimer l'élément sélectionné"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:314
+msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment supprimer l'élément « %1 » de la collection « %2 » ?"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:369
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Renommer l'élément"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:370
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Supprimer l'élément"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Select Pixmap From %1"
+msgstr "Sélectionnez l'image depuis « %1 »"
+
+#: widget/pixmapcollection.cpp:377
+msgid "Edit Collection..."
+msgstr "Modifier la collection..."
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76
+msgid "&Hide Selected Table/Query"
+msgstr "&Cacher la table / requête sélectionnée"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78
+msgid "&Remove Selected Relationship"
+msgstr "&Supprimer la relation sélectionnée"
+
+#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80
+msgid "&Open Selected Table/Query"
+msgstr "&Ouvrir la table / requête sélectionnée"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86
+msgid "&Open Table"
+msgstr "&Ouvrir la table"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89
+msgid "&Design Table"
+msgstr "&Ouvrir la table en mode conception"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94
+msgid "&Hide Table"
+msgstr "&Cacher la table"
+
+#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relation"
+
+#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93
+msgid "Click to show available actions for this cell"
+msgstr "Cliquez pour voir les actions disponibles pour cette cellule"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659
+msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL."
+msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT NULL »."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY."
+msgstr "La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY »."
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000
+msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL."
+msgstr ""
+"La contrainte de la colonne est déclarée comme « NOT EMPTY » et « NOT NULL »"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212
+msgid "Do you want to delete selected row?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer la ligne sélectionnée ?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Supprimer la ligne"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334
+msgid "Do you want to clear the contents of table %1?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer le contenu de la table « %1 » ?"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335
+msgid "&Clear Contents"
+msgstr "&Effacer le contenu"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762
+msgid "Row: "
+msgstr "Ligne : "
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+msgid ""
+"_: Correct Changes\n"
+"Correct"
+msgstr ""
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838
+#, fuzzy
+msgid "Correct changes"
+msgstr "Enregistrer les modifications de l'objet"
+
+#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839
+#, fuzzy
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Enregistrer les modifications"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106
+msgid "Contains a pointer to the currently selected row"
+msgstr "Contient un pointeur vers la ligne sélectionnée"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109
+msgid "Row navigator"
+msgstr "Navigateur de lignes"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222
+msgid "Add Record"
+msgstr "Ajouter un enregistrement"
+
+#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225
+msgid "Remove Record"
+msgstr "Supprimer un enregistrement"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668
+msgid "\"%1\" column requires a value to be entered."
+msgstr "Vous devez saisir une valeur dans la colonne « %1 »"
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682
+msgid "Row inserting failed."
+msgstr "Échec de l'insertion de la ligne."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702
+msgid "Row changing failed."
+msgstr "Échec de la modification de la ligne."
+
+#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769
+msgid "Row deleting failed."
+msgstr "Échec de la suppression de la ligne."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65
+msgid "Insert From &File..."
+msgstr "Insérer à partir d'un &fichier..."
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78
+msgid "&Clear"
+msgstr "Effa&cer"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111
+msgid "Insert Image From File"
+msgstr "Insérer une image à partir d'un fichier"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169
+msgid "Save Image to File"
+msgstr "Enregistrer l'image dans un fichier"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188
+msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?"
+msgstr ""
+"Le fichier « %1 » existe déjà.<p>Voulez-vous le remplacer par un nouveau ?"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191
+msgid "&Don't Replace"
+msgstr "Ne pas &remplacer"
+
+#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270
+msgid ""
+"_: Object name : Object type\n"
+"%1 : %2"
+msgstr ""
+
+#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168
+msgid "(autonumber)"
+msgstr "(numéro auto.)"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81
+msgid "Row:"
+msgstr "Ligne :"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+msgid "First row"
+msgstr "Première ligne"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+msgid "Previous row"
+msgstr "Ligne précédente"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112
+msgid "Current row number"
+msgstr "Numéro de la ligne actuelle"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114
+msgid "of"
+msgstr "sur"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+msgid "Next row"
+msgstr "Ligne suivante"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+msgid "Last row"
+msgstr "Dernière ligne"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+msgid "New row"
+msgstr "Nouvelle ligne"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457
+msgid "Editing indicator"
+msgstr "Modification de l'indicateur"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Go to first row"
+msgstr "Première ligne"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472
+#, fuzzy
+msgid "Go to previous row"
+msgstr "Ligne précédente"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Go to next row"
+msgstr "Ligne suivante"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474
+#, fuzzy
+msgid "Go to last row"
+msgstr "Dernière ligne"
+
+#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Go to new row"
+msgstr "Nouvelle ligne"
+
+#: data/kexiui.rc:5 plugins/relations/kexirelationpartui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projet"
+
+#: data/kexiui.rc:26
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exporter"
+
+#: data/kexiui.rc:44 plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Modifier..."
+
+#: data/kexiui.rc:53
+#, no-c-format
+msgid "Copy &Special"
+msgstr "Copie &spéciale"
+
+#: data/kexiui.rc:75 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Aucun mode"
+
+#: data/kexiui.rc:92 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:15
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Format"
+
+#: data/kexiui.rc:99 plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "&Data"
+msgstr "&Données"
+
+#: data/kexiui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Tri"
+
+#: data/kexiui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Migrate"
+msgstr "&Migrer"
+
+#: data/kexiui.rc:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Tri"
+
+#: data/kexiui.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Autre"
+
+#: data/kexiui.rc:152
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:156
+#, no-c-format
+msgid "Other &Licenses"
+msgstr "Autres &licences"
+
+#: data/kexiui.rc:163
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: data/kexiui.rc:185
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Données"
+
+#: data/kexiui.rc:197 plugins/forms/kexiformpartui.rc:5
+#: plugins/queries/kexiquerypartinstui.rc:18
+#: plugins/tables/kexitablepartinstui.rc:13
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Design"
+msgstr "Ouvrir en mode &conception"
+
+#: data/kexiui.rc:201 plugins/forms/kexiformpartinstui.rc:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "&Format"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd:"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&place with:"
+msgstr "&Remplacer"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Look in:"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Prompt on replace"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace All"
+msgstr "&Remplacer"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Any Part of Field"
+msgstr "Champ automatique"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whole Field"
+msgstr "Champ automatique"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start of Field"
+msgstr "Champ automatique"
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "All Rows"
+msgstr ""
+
+#: main/kexifinddialogbase.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr ""
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>"
+msgstr ""
+"<h2>Configuration de la page pour l'impression des données de la table "
+"« %1 »</h2>"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Set Font..."
+msgstr "Régler la police..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Page title:"
+msgstr "Titre de la page :"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Add page numbers"
+msgstr "Ajouter les numéros de page"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "Taille de la page et marges"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Modifier..."
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Save This Setup as Default"
+msgstr "Utiliser cette configuration par défaut"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:282
+#, no-c-format
+msgid "Open This Table"
+msgstr "Ouvrir cette table"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Related actions:"
+msgstr "Actions liées :"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:317
+#, no-c-format
+msgid "Add date and time"
+msgstr "Ajouter la date et l'heure"
+
+#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui:333
+#, no-c-format
+msgid "Add table borders"
+msgstr "Ajouter une bordure à la table"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informations sur le serveur"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Modifier..."
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Ajouter..."
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Supprimer l'élément"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: main/startup/KexiConnSelectorBase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n"
+"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected "
+"connection. Here you may also add, edit or remove connections from the "
+"list.\n"
+msgstr ""
+"<b>Choisissez une connexion existante au serveur de base de données dans la "
+"liste ci-dessous</b> <p>Vous verrez alors tous les projets Kexi disponibles "
+"pour cette connexion. Vous pouvez également ajouter, modifier ou même "
+"enlever des connexions de la liste.\n"
+
+#: main/startup/KexiDBTitlePageBase.ui:27
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Project caption: "
+msgstr "Légende du projet : "
+
+#: main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will "
+"be used to store the new project.\n"
+msgstr ""
+"Kexi va maintenant créer un nouveau projet de base de données. Sélectionnez "
+"la méthode de stockage utilisée pour enregistrer le nouveau projet.\n"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n"
+msgstr "<b>Sélectionnez le fichier de projet Kexi à ouvrir :</b>\n"
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced "
+msgstr "&Avancé "
+
+#: main/startup/KexiOpenExistingFile.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a "
+"server rather than a file."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton « Avancé » si vous souhaitez chercher un projet "
+"existant sur un serveur plutôt que dans un fichier."
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> Select one you wish "
+"to open:\n"
+msgstr ""
+"<b>Voici la liste des projets Kexi récemment ouverts.</b> Sélectionnez celui "
+"que vous souhaitez ouvrir :\n"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Project Name"
+msgstr "Nom du projet"
+
+#: main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Connexion"
+
+#: main/startup/KexiServerDBNamePage.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Project's database name: "
+msgstr "Nom de la base de données du projet : "
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "Open in design view"
+msgstr "Ouvrir en mode conception"
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui:190
+#, no-c-format
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonner"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Paramètre"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom : "
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "kexi_"
+msgstr "kexi_"
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Message : "
+
+#: plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Paramètres :"
+
+#: plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "&Ajouter"
+
+#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Project"
+msgstr "&Projet"
+
+#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "&Format"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "Database Server"
+msgstr "Serveur de base de données"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Local server"
+msgstr "Serveur local"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "Nom d'&hôte :"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:189
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:201
+#, no-c-format
+msgid "Remote server"
+msgstr "Serveur distant"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Engine:"
+msgstr "&Moteur :"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentification"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nom d'&utilisateur :"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "Mot de &passe :"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Save password in the shortcut file"
+msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le fichier raccourci"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "&Title (optional):"
+msgstr "&Titre (facultatif) :"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:"
+msgstr "Utiliser un &fichier de socket à la place d'un port TCP/IP :"
+
+#: widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Description :"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored on a database server"
+msgstr "Projets stockés sur un serveur de bases de données"
+
+#: widget/kexiprjtypeselectorbase.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Projects stored in a file"
+msgstr "Projets stockés dans un fichier"
+
#~ msgid "We are sorry, templates are not yet available."
#~ msgstr "Désolé, les modèles ne sont pas encore disponibles."
#~ msgid "CD Catalog"
#~ msgstr "Catalogue de CD"
-#~ msgid "Easy-to-use database for storing information about your CD collection."
-#~ msgstr "Une base de données facile à utiliser pour stocker des informations sur votre collection de disques."
+#~ msgid ""
+#~ "Easy-to-use database for storing information about your CD collection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une base de données facile à utiliser pour stocker des informations sur "
+#~ "votre collection de disques."
#~ msgid "Expenses"
#~ msgstr "Dépenses"
@@ -6087,7 +6219,9 @@ msgstr "Ligne vide"
#~ msgstr "Galerie d'images"
#~ msgid "A database for archiving your image collection in a form of gallery."
-#~ msgstr "Une base de données pour archiver votre collection d'images sous la forme d'une galerie."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une base de données pour archiver votre collection d'images sous la forme "
+#~ "d'une galerie."
#~ msgid "Address Book"
#~ msgstr "Carnet d'adresses"