summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kchart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-hu/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-hu/messages/koffice/kchart.po751
1 files changed, 394 insertions, 357 deletions
diff --git a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kchart.po
index 2301bdda..4fd96a12 100644
--- a/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kchart.po
+++ b/koffice-i18n-hu/messages/koffice/kchart.po
@@ -3,163 +3,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-30 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[email protected]>\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#. i18n: file kchart.rc line 10
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "&Formátum"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 27
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Műveletek"
-
-#. i18n: file kchart.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Types"
-msgstr "Típusok"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
-#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Data"
-msgstr "Adatok"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "Kó&dolás:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "First row contains headers"
-msgstr "Az első sor tartalmazza a fejléceket"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "First column contains headers"
-msgstr "Az első sor tartalmazza a fejléceket"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Elválasztó"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Vessző"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Pontosvessző"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulátor"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Szóköz"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "A duplikált elválasztók figyelmen kívül hagyása"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Text&quote:"
-msgstr "Idé&zőjel:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Formátum:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
-#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Ranges"
-msgstr "Tartományok"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "to"
-msgstr "eddig"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Import lines:"
-msgstr "Sorok importálása:"
-
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Import columns:"
-msgstr "Oszlopok importálása:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
-#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
msgid "Import Data"
@@ -207,10 +70,16 @@ msgstr "Pénzösszeg"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
+#: csvimportdialog.cc:541 csvimportdialogui.ui:342
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
#: csvimportdialog.cc:568
msgid ""
-"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
-"end value."
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than "
+"the end value."
msgstr ""
"Ellenőrizze a megadott tartományt. A kezdőértéknek kisebbnek kell lennie a "
"záróértéknél."
@@ -223,12 +92,12 @@ msgstr "Nem található ez a kódolás: %1"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
msgid ""
"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
-"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
-"scaled or centered or used as background tiles."
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched "
+"or scaled or centered or used as background tiles."
msgstr ""
"Ezen az oldalon lehet megadni, hogy milyen színű háttér vagy milyen kép "
-"jelenjen meg a grafikon hátterében. A kép nyújtási, nagyítási módja, igazítása "
-"is kiválasztható, és a feltöltés módja is (mozaikszerű vagy sem)."
+"jelenjen meg a grafikon hátterében. A kép nyújtási, nagyítási módja, "
+"igazítása is kiválasztható, és a feltöltés módja is (mozaikszerű vagy sem)."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
msgid "&Background color:"
@@ -243,14 +112,16 @@ msgid "Background wallpaper:"
msgstr "Háttérkép (tapéta):"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
-"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
-"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed "
+"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for "
+"here, you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button "
+"below."
msgstr ""
-"A listából lehet választani háttérképet. A telepítés után csak a KDE standard "
-"tapétái látszanak. Ha ezek között nem talál megfelelőt, akkor bármilyen más "
-"fájlt is választhat a <i>Tallózás</i> gomb megnyomásával."
+"A listából lehet választani háttérképet. A telepítés után csak a KDE "
+"standard tapétái látszanak. Ha ezek között nem talál megfelelőt, akkor "
+"bármilyen más fájlt is választhat a <i>Tallózás</i> gomb megnyomásával."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
msgid "&Browse..."
@@ -270,8 +141,8 @@ msgid ""
"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
"originally had."
msgstr ""
-"Ezen a részen látható az aktuális háttérkép. A kép esetleg nyújtva jelenik meg, "
-"ezért az oldalak aránya eltérhet az eredeti arányoktól."
+"Ezen a részen látható az aktuális háttérkép. A kép esetleg nyújtva jelenik "
+"meg, ezért az oldalak aránya eltérhet az eredeti arányoktól."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
msgid "Wallpaper Configuration"
@@ -279,11 +150,11 @@ msgstr "A háttérkép beállítása"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
msgid ""
-"In this box, you can set various settings that control how the background image "
-"is displayed."
+"In this box, you can set various settings that control how the background "
+"image is displayed."
msgstr ""
-"Itt olyan beállításokat lehet módosítani, amelyek a háttérkép megjelenítésének "
-"módját befolyásolják."
+"Itt olyan beállításokat lehet módosítani, amelyek a háttérkép "
+"megjelenítésének módját befolyásolják."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
#, no-c-format
@@ -293,15 +164,13 @@ msgstr "Az &intenzitás %-ban:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
-"not disturb the selected area too much."
-"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
-"start with."
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it "
+"does not disturb the selected area too much.<br> Different images require "
+"different settings, but 25% is a good value to start with."
msgstr ""
-"Itt lehet beállítani, hogy a háttérkép mennyivel legyen világosabb ahhoz, hogy "
-"ne zavarja a grafikon láthatóságát."
-"<br> Ez a beállítás minden képnél más lehet, 25% általában elfogadható "
-"kezdőértéknek."
+"Itt lehet beállítani, hogy a háttérkép mennyivel legyen világosabb ahhoz, "
+"hogy ne zavarja a grafikon láthatóságát.<br> Ez a beállítás minden képnél "
+"más lehet, 25% általában elfogadható kezdőértéknek."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
msgid "Stretched"
@@ -309,13 +178,13 @@ msgstr "nyújtott"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
-"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
-"height if necessary."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total "
+"size of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area "
+"size and height if necessary."
msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a kép úgy lesz felnagyítva vagy lekicsinyítve, "
-"hogy lefedje a kijelölt területet. A kép méretaránya úgy fog megváltozni, hogy "
-"kitöltse a területet."
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a kép úgy lesz felnagyítva vagy "
+"lekicsinyítve, hogy lefedje a kijelölt területet. A kép méretaránya úgy fog "
+"megváltozni, hogy kitöltse a területet."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
msgid "Scaled"
@@ -323,12 +192,12 @@ msgstr "arányosan nyújtott"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
-"width of the selected area - whichever is reached first."
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height "
+"or width of the selected area - whichever is reached first."
msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a kép úgy lesz felnagyítva vagy lekicsinyítve, "
-"hogy az oldalarányok megtartása mellett a lehető legtöbbet fedje le a "
-"területből."
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a kép úgy lesz felnagyítva vagy "
+"lekicsinyítve, hogy az oldalarányok megtartása mellett a lehető legtöbbet "
+"fedje le a területből."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
msgid "Centered"
@@ -337,12 +206,12 @@ msgstr "középre"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
msgid ""
"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
-"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
-"of it."
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle "
+"part of it."
msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a háttérkép a kijelölt területen belül középre "
-"igazítva fog megjelenni. Ha a kép nagyobb, mint a terület, akkor csak a kép "
-"közepe fog látszódni."
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a háttérkép a kijelölt területen belül "
+"középre igazítva fog megjelenni. Ha a kép nagyobb, mint a terület, akkor "
+"csak a kép közepe fog látszódni."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
msgid "Tiled"
@@ -350,13 +219,13 @@ msgstr "mozaikszerűen"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
msgid ""
-"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
-"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
-"part of it."
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. "
+"If the image is larger then the selected area, you will only see the upper "
+"left part of it."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a háttérképpel a kijelölt terület "
-"mozaikszerűen lesz lefedve. Ha a kép nagyobb, mint a terület, akkor csak a kép "
-"bal felső része fog látszódni."
+"mozaikszerűen lesz lefedve. Ha a kép nagyobb, mint a terület, akkor csak a "
+"kép bal felső része fog látszódni."
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
msgid "Outermost Region"
@@ -382,6 +251,12 @@ msgstr "adatok+tengelyek+jelmagyarázat"
msgid "Data+Axes"
msgstr "adatok+tengelyek"
+#: csvimportdialogui.ui:67 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284
+#: kchartWizard.cc:31
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Adatok"
+
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
msgid "Legend"
@@ -473,8 +348,8 @@ msgstr "3 C lábléc"
#: kchartColorConfigPage.cc:47
msgid ""
-"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
-"part of the chart can be assigned a different color."
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. "
+"Each part of the chart can be assigned a different color."
msgstr ""
"Ezen az oldalon lehet beállítani a grafikonok megjelenítésénél használt "
"színeket. A grafikon minden részéhez más-más színt lehet hozzárendelni."
@@ -527,11 +402,11 @@ msgstr "Az Y felirat színe (2. tengely):"
#: kchartColorConfigPage.cc:88
msgid ""
-"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
-"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. "
+"It only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
msgstr ""
-"Ezzel a színnel írja ki a program a második függőleges (Y) tengely feliratait. "
-"Csak akkor van hatása, ha van második Y tengely."
+"Ezzel a színnel írja ki a program a második függőleges (Y) tengely "
+"feliratait. Csak akkor van hatása, ha van második Y tengely."
#: kchartColorConfigPage.cc:92
msgid "X-label color:"
@@ -539,8 +414,8 @@ msgstr "Az X címke színe:"
#: kchartColorConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
-"axis"
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X "
+"(horizontal) axis"
msgstr ""
"Itt lehet beállítani a vízszintes (X) tengely címkéihez használt színt."
@@ -565,9 +440,9 @@ msgid ""
"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
"configured to have two vertical axes."
msgstr ""
-"Itt lehet beállítani a második függőleges (Y) tengely címkéihez használt színt. "
-"A beállításnak csak akkor van hatása, ha a grafikonon két függőleges tengely "
-"szerepel."
+"Itt lehet beállítani a második függőleges (Y) tengely címkéihez használt "
+"színt. A beállításnak csak akkor van hatása, ha a grafikonon két függőleges "
+"tengely szerepel."
#: kchartColorConfigPage.cc:105
msgid "X-line color:"
@@ -594,12 +469,12 @@ msgstr "Az Y tengely színe (2. tengely):"
#: kchartColorConfigPage.cc:111
msgid ""
"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
-"vertical axes."
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have "
+"two vertical axes."
msgstr ""
-"Itt lehet beállítani a második függőleges (Y) tengely kirajzolásához használt "
-"színt. A beállításnak csak akkor van hatása, ha a grafikonon két függőleges "
-"tengely szerepel."
+"Itt lehet beállítani a második függőleges (Y) tengely kirajzolásához "
+"használt színt. A beállításnak csak akkor van hatása, ha a grafikonon két "
+"függőleges tengely szerepel."
#: kchartColorConfigPage.cc:116
msgid "X-Zero-line color:"
@@ -608,11 +483,11 @@ msgstr "Az X nullvonal színe:"
#: kchartColorConfigPage.cc:117
msgid ""
"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
-"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
-"Zero-line."
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a Zero-"
+"line."
msgstr ""
-"Itt lehet beállítani a vízszintes (X) tengely nullvonalához használt színt. A "
-"beállításnak csak akkor van hatása, ha a grafikonon szerepel nullvonal."
+"Itt lehet beállítani a vízszintes (X) tengely nullvonalához használt színt. "
+"A beállításnak csak akkor van hatása, ha a grafikonon szerepel nullvonal."
#: kchartColorConfigPage.cc:120
msgid "Y-Zero-line color:"
@@ -629,9 +504,9 @@ msgstr "Az Y nullvonal színe (2. tengely):"
#: kchartColorConfigPage.cc:124
msgid ""
-"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
-"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
-"configured to have two vertical axes."
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the "
+"second Y (vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the "
+"chart is configured to have two vertical axes."
msgstr ""
"Itt lehet beállítani a második függőleges (Y) tengely nullvonalához használt "
"színt. A beállításnak csak akkor van hatása, ha a grafikonon két függőleges "
@@ -718,6 +593,22 @@ msgstr "&Poláris"
msgid "&Axes"
msgstr "&Tengelyek"
+#: kchartConfigDialog.cc:185
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:186
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:188
+msgid "&Defaults"
+msgstr ""
+
+#: kchartConfigDialog.cc:192
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: kchartConfigDialog.cc:428
msgid "Chart &Sub-type"
msgstr "Grafikon&altípus"
@@ -761,15 +652,16 @@ msgstr "Ezen a beállítólapon lehet a sorok és oszlopok kezelését felcseré
#: kchartDataConfigPage.cc:93
msgid ""
"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
-"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your "
+"chart."
msgstr ""
-"Alapértelmezés szerint az adathalmaz 1 sorból áll, az oszlopok tartalmazzák az "
-"adatsor elemeit. Ezek alkotják a grafikon adatsorait."
+"Alapértelmezés szerint az adathalmaz 1 sorból áll, az oszlopok tartalmazzák "
+"az adatsor elemeit. Ezek alkotják a grafikon adatsorait."
#: kchartDataConfigPage.cc:95
msgid ""
-"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
-"are not really swapped but only their interpretation."
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the "
+"values are not really swapped but only their interpretation."
msgstr ""
"Itt lehet megadni, hogy az adathalmazok oszlopokban legyenek. Az értékek nem "
"cserélődnek fel, csak az értelmezésük változik."
@@ -788,13 +680,11 @@ msgstr "Az oszlopok száma:"
#: kchartDataEditor.cc:328
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>Each row represents one data set.</p>"
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b><br><br>Each row "
+"represents one data set.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Beállítja az adattábla sorainak számát.</b>"
-"<br>"
-"<br>Mindegyik sor egy adathalmazt képvisel.</p>"
+"<p><b>Beállítja az adattábla sorainak számát.</b><br><br>Mindegyik sor egy "
+"adathalmazt képvisel.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:330
msgid "Number of active data rows"
@@ -802,15 +692,11 @@ msgstr "Az aktív adatsorok száma"
#: kchartDataEditor.cc:335
msgid ""
-"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
-"<br>"
-"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
-"(row).</p>"
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b><br><br>The number of "
+"columns defines the number of data values in each data set (row).</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Beállítja az adattáblázat oszlopainak számát.</b>"
-"<br>"
-"<br>Ez határozza meg, hogy egy adatcsoportban (azaz sorban) hány érték "
-"található.</p>"
+"<p><b>Beállítja az adattáblázat oszlopainak számát.</b><br><br>Ez határozza "
+"meg, hogy egy adatcsoportban (azaz sorban) hány érték található.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:337
msgid "Number of active data columns"
@@ -822,27 +708,23 @@ msgstr "A grafikon adattáblája."
#: kchartDataEditor.cc:364
msgid ""
-"<p>This table contains the data for the chart."
-"<br>"
-"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
-"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
-"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
-"<br>"
-"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
-"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
-"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
-"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ez a táblázat tartalmazza a grafikon adatait."
-"<br>"
-"<br> Minden sor egy adatcsoportot képvisel. A csoport neve az oszlopfejlécben "
-"(a bal oldalon) változtatható meg. Vonalas diagramban minden sorhoz egy vonal "
-"fog tartozni. Gyűrűs diagramnál minden sorhoz egy cikk fog tartozni."
-"<br>"
-"<br> Az oszlopokban szerepelnek az egyes adattípusok értékei. A sorokhoz "
-"hasonlóan az oszlopok nevei is megváltoztathatók (a táblázat tetején). "
-"Oszlopdiagram esetén az adatoszlopok száma határozza meg az értékoszlopok "
-"számát. Gyűrűs diagramnál minden oszlop egy gyűrűnek felel meg.</p>"
+"<p>This table contains the data for the chart.<br><br> Each row is one data "
+"set of values. The name of such a data set can be changed in the column "
+"header (on the left) of the table. In a line diagram each row is one line. "
+"In a ring diagram each row is one slice. <br><br> Each column represents one "
+"value of each data set. Just like rows you can also change the name of each "
+"value in the column headers (at the top) of the table. In a bar diagram the "
+"number of columns defines the number of value sets. In a ring diagram each "
+"column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ez a táblázat tartalmazza a grafikon adatait.<br><br> Minden sor egy "
+"adatcsoportot képvisel. A csoport neve az oszlopfejlécben (a bal oldalon) "
+"változtatható meg. Vonalas diagramban minden sorhoz egy vonal fog tartozni. "
+"Gyűrűs diagramnál minden sorhoz egy cikk fog tartozni.<br><br> Az "
+"oszlopokban szerepelnek az egyes adattípusok értékei. A sorokhoz hasonlóan "
+"az oszlopok nevei is megváltoztathatók (a táblázat tetején). Oszlopdiagram "
+"esetén az adatoszlopok száma határozza meg az értékoszlopok számát. Gyűrűs "
+"diagramnál minden oszlop egy gyűrűnek felel meg.</p>"
#: kchartDataEditor.cc:375
msgid "Insert row"
@@ -862,8 +744,8 @@ msgstr "Oszlop törlése"
#: kchartDataEditor.cc:684
msgid ""
-"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
-"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will "
+"lead to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
"\n"
"This message will not be shown again if you click Continue"
msgstr ""
@@ -898,8 +780,9 @@ msgid "Font..."
msgstr "Betűtípus..."
#: kchartFontConfigPage.cc:99
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE "
"font dialog in order to choose a new font for this item."
msgstr ""
"Válasszon ki egy elemet a fenti listából és kattintson erre a gombra. Ekkor "
@@ -937,11 +820,11 @@ msgstr "Felirat:"
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
msgid ""
-"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
-"on top above your chart."
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be "
+"centered on top above your chart."
msgstr ""
-"Itt lehet megadni a grafikon címét. A cím a grafikon fölött, középre igazítva "
-"fog megjelenni."
+"Itt lehet megadni a grafikon címét. A cím a grafikon fölött, középre "
+"igazítva fog megjelenni."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
@@ -988,8 +871,8 @@ msgid ""
"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
"centered at the bottom just below your chart."
msgstr ""
-"Itt lehet megadni a lábléc szövegét. A láblécszöveg a grafikon alatt, középre "
-"igazítva fog megjelenni."
+"Itt lehet megadni a lábléc szövegét. A láblécszöveg a grafikon alatt, "
+"középre igazítva fog megjelenni."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
@@ -997,10 +880,11 @@ msgstr "Kattintson erre a gombra a lábléc szövegszínének megadásához."
#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
msgid ""
-"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"footer."
msgstr ""
-"Kattintson erre a gombra a lábléc szövegeire vonatkozó betűcsalád, betűstílus "
-"és betűméret megadásához."
+"Kattintson erre a gombra a lábléc szövegeire vonatkozó betűcsalád, "
+"betűstílus és betűméret megadásához."
#: kchartLegendConfigPage.cc:55
msgid "General"
@@ -1008,8 +892,8 @@ msgstr "Általános"
#: kchartLegendConfigPage.cc:63
msgid ""
-"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
-"box."
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the "
+"legend box."
msgstr ""
"Itt lehet a jelmagyarázat címét megadni. Ez a szöveg a jelmagyarázat tetején "
"fog megjelenni."
@@ -1036,6 +920,11 @@ msgstr "bal felső sarok"
msgid "Top-Left-Top"
msgstr "felső - bal felső rész"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:81
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Fent:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:82
msgid "Top-Right-Top"
msgstr "jobb felső - felső rész"
@@ -1052,10 +941,20 @@ msgstr "bal felső sarok"
msgid "Top-Right-Right"
msgstr "jobb felső - jobb rész"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:88
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "Balról:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:89
msgid "No Legend"
msgstr "(nincs)"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:90
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Jobbról:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:92
msgid "Bottom-Left-Left"
msgstr "bal alsó - bal rész"
@@ -1072,6 +971,11 @@ msgstr "bal alsó sarok"
msgid "Bottom-Left-Bottom"
msgstr "bal alsó - alsó rész"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "Lent:"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:98
msgid "Bottom-Right-Bottom"
msgstr "jobb alsó - alsó rész"
@@ -1080,10 +984,15 @@ msgstr "jobb alsó - alsó rész"
msgid "Bottom-Right"
msgstr "jobb alsó sarok"
+#: kchartLegendConfigPage.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "&Betűtípus"
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:106
msgid ""
-"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
-"individual entries."
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and "
+"the individual entries."
msgstr ""
"A betűtípus-ablakban lehet megadni a jelmagyarázat címének és bejegyzéseinek "
"betűtípusát."
@@ -1097,9 +1006,10 @@ msgid "Select Font..."
msgstr "Betűtípus..."
#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend title."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend title."
msgstr ""
"Kattintson ide a KDE betűtípusválasztó ablak előhívásához. A jelmagyarázat "
"címszövegének betűcsaládját, stílusát és betűméretét lehet kiválasztani."
@@ -1109,17 +1019,22 @@ msgid "Legend text font:"
msgstr "A jelmagyarázat szövegének betűtípusa:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
-"the font family, style and size for the legend text."
+"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
+"change the font family, style and size for the legend text."
msgstr ""
"Kattintson ide a KDE betűtípusválasztó ablak előhívásához. A jelmagyarázat "
"szövegének betűcsaládját, stílusát és betűméretét lehet kiválasztani."
+#: kchartLegendConfigPage.cc:134
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
#: kchartLegendConfigPage.cc:135
msgid ""
-"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
-"other."
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below "
+"each other."
msgstr ""
"Adja meg, hogy a jelmagyarázat tagjai egymás mellett vagy alatt legyenek-e."
@@ -1140,17 +1055,18 @@ msgid ""
"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
"text."
msgstr ""
-"Ebben a színdobozban lehet beállÍtani a jelmagyarázat feliratának és szövegének "
-"színét."
+"Ebben a színdobozban lehet beállÍtani a jelmagyarázat feliratának és "
+"szövegének színét."
#: kchartLegendConfigPage.cc:154
msgid "Legend title color:"
msgstr "A jelmagyarázat feliratának színe:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend title."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend title."
msgstr ""
"Kattintson ide a KDE betűtípusválasztó ablak előhívásához. A jelmagyarázat "
"címszövegének színét lehet itt kiválasztani."
@@ -1160,9 +1076,10 @@ msgid "Legend text color:"
msgstr "A jelmagyarázat szövegének színe:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend text."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend text."
msgstr ""
"Kattintson ide a KDE betűtípusválasztó ablak előhívásához. A jelmagyarázat "
"szövegének színét lehet itt kiválasztani."
@@ -1172,9 +1089,10 @@ msgid "Legend frame color:"
msgstr "A jelmagyarázat keretszíne:"
#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+#, fuzzy
msgid ""
-"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
-"the color for the legend frame."
+"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
+"change the color for the legend frame."
msgstr ""
"Kattintson ide a KDE színválasztó ablak előhívásához. A jelmagyarázat "
"keretszínét lehet itt kiválasztani."
@@ -1254,8 +1172,8 @@ msgstr "3D-s oszlop"
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
msgid ""
-"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
-"shadow and set the angle and depth for 3D."
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add "
+"a shadow and set the angle and depth for 3D."
msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, 3D-s módban jelennek meg az oszlopok. Az oszlopokhoz "
"árnyék rendelhető, beállítható a 3D-s nézeti szög és mélység."
@@ -1278,8 +1196,8 @@ msgid ""
"flat bars without any 3D effect.\n"
"Default is 45."
msgstr ""
-"Itt adható meg a 3D-s effektus szöge 0-tól 90-ig (fokban). 90 esetén megszűnik "
-"a 3D-s hatás.\n"
+"Itt adható meg a 3D-s effektus szöge 0-tól 90-ig (fokban). 90 esetén "
+"megszűnik a 3D-s hatás.\n"
"Az alapértelmezés 45."
#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
@@ -1288,7 +1206,8 @@ msgid ""
"depth at all.\n"
"Default is 1."
msgstr ""
-"A 3D-s effektus mértéke adható meg itt, 0-tól 2-ig. 0 esetén nem lesz mélység.\n"
+"A 3D-s effektus mértéke adható meg itt, 0-tól 2-ig. 0 esetén nem lesz "
+"mélység.\n"
"Az alapértelmezés 1."
#: kchartParameterConfigPage.cc:54
@@ -1312,8 +1231,8 @@ msgstr "Y tengely"
#: kchartParameterConfigPage.cc:65
msgid ""
-"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
-"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-"
+"axis and the Y grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, látható lesz az Y tengely. Ha nincs bejelölve, az Y "
"tengely és az Y rácsvonalak nem lesznek láthatók."
@@ -1324,8 +1243,8 @@ msgstr "X tengely"
#: kchartParameterConfigPage.cc:71
msgid ""
-"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
-"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-"
+"axis and the X grid lines will not be displayed anymore."
msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, látható lesz az X tengely. Ha nincs bejelölve, az X "
"tengely és az X rácsvonalak nem lesznek láthatók."
@@ -1357,20 +1276,20 @@ msgstr "Y felirat:"
#: kchartParameterConfigPage.cc:112
msgid ""
"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
-"Itt lehet megadni az X tengely feliratát (üresen maradhat). A felirat színét a "
-"Színek, a betűtípusát a Betűtípusok lapon lehet beállítani."
+"Itt lehet megadni az X tengely feliratát (üresen maradhat). A felirat színét "
+"a Színek, a betűtípusát a Betűtípusok lapon lehet beállítani."
#: kchartParameterConfigPage.cc:115
msgid ""
"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
-"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
-"Font tab."
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in "
+"the Font tab."
msgstr ""
-"Itt lehet megadni az Y tengely feliratát (üresen maradhat). A felirat színét a "
-"Színek, a betűtípusát a Betűtípusok lapon lehet beállítani."
+"Itt lehet megadni az Y tengely feliratát (üresen maradhat). A felirat színét "
+"a Színek, a betűtípusát a Betűtípusok lapon lehet beállítani."
#: kchartParameterConfigPage.cc:119
msgid "Scale Types"
@@ -1405,8 +1324,8 @@ msgid ""
"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
"precision to apply."
msgstr ""
-"Automatikus pontosságot állít be. Ilyenkor a program automatikusan meghatározza "
-"a kívánt pontosságot."
+"Automatikus pontosságot állít be. Ilyenkor a program automatikusan "
+"meghatározza a kívánt pontosságot."
#: kchartParameterConfigPage.cc:132
msgid "Decimal precision:"
@@ -1417,16 +1336,16 @@ msgid ""
"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
msgstr ""
-"Beállítja az Y tengelyen érvényes pontosságot. Ha például a beállított érték 2, "
-"az 5 érték 5,00-ként fog az Y tengelyen."
+"Beállítja az Y tengelyen érvényes pontosságot. Ha például a beállított érték "
+"2, az 5 érték 5,00-ként fog az Y tengelyen."
#: kchartParameterConfigPage.cc:137
msgid ""
"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
msgstr ""
-"Beállítja az X tengelyen érvényes pontosságot, ha tizedespontosságot használ. "
-"Az érték 0-tól 15-ig terjedhet, 2 az alapértelmezés."
+"Beállítja az X tengelyen érvényes pontosságot, ha tizedespontosságot "
+"használ. Az érték 0-tól 15-ig terjedhet, 2 az alapértelmezés."
#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
msgid "Y-label format:"
@@ -1465,8 +1384,8 @@ msgstr "Szétbontási tényező (%-ban):"
#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
msgid ""
-"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
-"the pie is a whole."
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which "
+"means the pie is a whole."
msgstr ""
"Ennek hatására térköz lesz a digram részei között. Az alapértelmezés 0, "
"ilyenkor nincs térköz."
@@ -1521,8 +1440,8 @@ msgstr ""
#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
msgstr ""
-"A grafikonvonalak vastagságának beállítása. 0 az alapértelmezés, a legvékonyabb "
-"vonal."
+"A grafikonvonalak vastagságának beállítása. 0 az alapértelmezés, a "
+"legvékonyabb vonal."
#: kchartPieConfigPage.cc:55
msgid "Hide Piece"
@@ -1562,13 +1481,13 @@ msgstr "Altípus"
#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
msgid ""
-"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
-"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on "
+"the chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
"configuration page is not shown."
msgstr ""
-"Válassza ki a grafikon altípusát. A grafikon típusától függ, milyen altípusok "
-"közül lehet választani. Egyes grafikontípusoknál egyáltalán nincs altípus, "
-"ilyenkor ez a lap nem jelenik meg."
+"Válassza ki a grafikon altípusát. A grafikon típusától függ, milyen "
+"altípusok közül lehet választani. Egyes grafikontípusoknál egyáltalán nincs "
+"altípus, ilyenkor ez a lap nem jelenik meg."
#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
@@ -1750,6 +1669,36 @@ msgstr "Az első sor leírás"
msgid "Use first column as description"
msgstr "Az első oszlop leírás"
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "KOffice grafikonkészítő"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(C) Kalle Dalheimer és a Klarälvdalens Datakonsult AB, 1998-2006."
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact [email protected]\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"A KChart alapját képező megjelenítőmotor\n"
+"fizetős termékként is beszerezhető a\n"
+"Klaralvdalens Datakonsult AB-tól,\n"
+"részletesebb információ az [email protected]\n"
+"címen kérhető."
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "A grafikon-előnézeti képek létrehozása, eszköztár-ikonok"
+
#: kchart_params.cc:255
#, c-format
msgid "Unknown chart type %1"
@@ -1772,8 +1721,8 @@ msgstr "Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található office:body cím
#: kchart_part.cc:995
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
msgstr ""
-"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található címke az office:body címkén "
-"belül."
+"Érvénytelen OASIS OpenDocument-fájl. Nem található címke az office:body "
+"címkén belül."
#: kchart_part.cc:997
msgid ""
@@ -1871,44 +1820,132 @@ msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült beolvasni."
msgid "File to open"
msgstr "A megnyitandó fájl"
-#: kchart_aboutdata.h:30
-msgid "KOffice Chart Generator"
-msgstr "KOffice grafikonkészítő"
+#: csvimportdialogui.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kó&dolás:"
-#: kchart_aboutdata.h:36
-msgid "KChart"
-msgstr "KChart"
+#: csvimportdialogui.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Az első sor tartalmazza a fejléceket"
-#: kchart_aboutdata.h:38
-msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
-msgstr "(C) Kalle Dalheimer és a Klarälvdalens Datakonsult AB, 1998-2006."
+#: csvimportdialogui.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Az első sor tartalmazza a fejléceket"
-#: kchart_aboutdata.h:39
-msgid ""
-"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
-"is also available as a commercial product\n"
-"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
-"Contact [email protected]\n"
-"for more information."
+#: csvimportdialogui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
+
+#: csvimportdialogui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Elválasztó"
+
+#: csvimportdialogui.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Vessző"
+
+#: csvimportdialogui.ui:238
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Pontosvessző"
+
+#: csvimportdialogui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulátor"
+
+#: csvimportdialogui.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Szóköz"
+
+#: csvimportdialogui.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: csvimportdialogui.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "A duplikált elválasztók figyelmen kívül hagyása"
+
+#: csvimportdialogui.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Idé&zőjel:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:318
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formátum:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvimportdialogui.ui:337
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvimportdialogui.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Tartományok"
+
+#: csvimportdialogui.ui:428 csvimportdialogui.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "eddig"
+
+#: csvimportdialogui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Sorok importálása:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:513
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Oszlopok importálása:"
+
+#: csvimportdialogui.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: kchart.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "&File"
msgstr ""
-"A KChart alapját képező megjelenítőmotor\n"
-"fizetős termékként is beszerezhető a\n"
-"Klaralvdalens Datakonsult AB-tól,\n"
-"részletesebb információ az [email protected]\n"
-"címen kérhető."
-#: kchart_aboutdata.h:45
-msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
-msgstr "A grafikon-előnézeti képek létrehozása, eszköztár-ikonok"
+#: kchart.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
+#: kchart.rc:10
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Formátum"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: kchart.rc:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: kchart.rc:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Műveletek"
+
+#: kchart.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Típusok"