summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po6974
1 files changed, 3513 insertions, 3461 deletions
diff --git a/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po
index 97291b25..a6d383db 100644
--- a/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po
+++ b/koffice-i18n-it/messages/koffice/koffice.po
@@ -7,1855 +7,1414 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-20 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
-msgid "Palettes"
-msgstr "Tavolozze"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
-msgid "Hide All Palette Windows"
-msgstr "Nascondi tutte le finestre delle tavolozze"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
-msgid "Show Palette Windows Again"
-msgstr "Mostra di nuovo le finestre delle tavolozze"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
-#, c-format
-msgid "Show %1"
-msgstr "Mostra %1"
-
-#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
-#, c-format
-msgid "Hide %1"
-msgstr "Nascondi %1"
-
-#: kross/api/variant.cpp:84
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
-msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::String, ma si è ricevuto %1."
-
-#: kross/api/variant.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
-msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Int, ma si è ricevuto %1."
-
-#: kross/api/variant.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
-msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::UInt, ma si è ricevuto %1."
-
-#: kross/api/variant.cpp:108
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
-msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Double, ma si è ricevuto %1."
-
-#: kross/api/variant.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
-msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::LLONG, ma si è ricevuto %1."
-
-#: kross/api/variant.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
-msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::ULLONG, ma si è ricevuto %1."
-
-#: kross/api/variant.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
-msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Bool, ma si è ricevuto %1."
-
-#: kross/api/variant.cpp:166
-msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
-msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::List, ma si è ricevuto %1."
-
-#: kross/main/manager.cpp:172
-msgid "No such interpreter '%1'"
-msgstr "L'interprete '%1' non esiste"
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
-msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
-msgstr "Nessun nome di funzione definito per ScriptContainer::callFunction()."
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
-msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
-msgstr "Impossibile determinare l'interprete per il file script '%1'"
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
-msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
-msgstr "Impossibile aprire il file script '%1'"
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
-msgid "Unknown interpreter '%1'"
-msgstr "Interprete sconosciuto '%1'"
-
-#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
-msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
-msgstr "Impossibile creare script per l'interprete '%1'"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
-msgid "Execute Script File..."
-msgstr "Esegui file script..."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
-msgid "Scripts Manager..."
-msgstr "Gestione script..."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
-msgid "Scripts"
-msgstr "Script"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
-msgid "Loaded"
-msgstr "Caricato"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
-msgid "History"
-msgstr "Cronologia"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
-msgid "Could not read the package \"%1\"."
-msgstr "Impossibile leggere il pacchetto \"%1\"."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
-msgid ""
-"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
-msgstr ""
-"Esiste già un pacchetto di script di nome \"%1\". Sostituire con questo?"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
-msgid ""
-"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder \"%1\"."
-msgstr ""
-"Impossibile disinstallare questo pacchetto di script. Potresti non avere "
-"permessi sufficienti per eliminare la cartella \"%1\"."
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
-msgid "Load Script File"
-msgstr "Carica file script"
-
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
-msgid "Execute Script File"
-msgstr "Esegui file script"
-
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 30
-#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Scripts Manager"
-msgstr "Gestione script"
-
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
-msgid "Install Script Package"
-msgstr "Installa pacchetto di script"
-
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
-msgstr ""
-"Disinstallare il pacchetto di script \"%1\" ed eliminare la cartella del "
-"pacchetto \"%2\"?"
-
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 175
-#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 rc.cpp:23
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Disinstalla"
-
-#: kross/test/main.cpp:58
-msgid "Name of the interpreter being used"
-msgstr "Nome dell'interprete in uso"
-
-#: kross/test/main.cpp:59
-msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
-msgstr "File script da eseguire con l'interprete definito"
-
-#: kross/test/main.cpp:60
-msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
-msgstr ""
-"Avvia l'interfaccia grafica; altrimenti viene usata l'applicazione da riga di "
-"comando."
-
-#: kross/runner/main.cpp:116
-msgid "Scriptfile"
-msgstr "File script"
-
-#: store/KoStore.cpp:161
-msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
-msgstr "La modalità cartella non è supportata per gli indirizzi remoti."
-
-#: store/KoStore.cpp:162
-msgid "KOffice Storage"
-msgstr "Salvataggio di KOffice"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Daniele Medri"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
-msgid "Create New Style"
-msgstr "Crea un nuovo stile"
-
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
-msgid "Please specify a new style name:"
-msgstr "Specifica un nuovo nome di stile:"
-
-#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
-msgid "Name already exists! Please choose another name"
-msgstr "Il nome esiste già; scegli un altro nome."
-
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
-msgid "Change Case"
-msgstr "Cambia maiuscolo/minuscolo"
-
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
-msgid "Case"
-msgstr "Maiuscolo/minuscolo"
+#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
+msgid "Add Matrix"
+msgstr "Aggiungi matrice"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
-msgid "&Uppercase"
-msgstr "M&aiuscolo"
+#: kformula/MatrixDialog.cc:44
+msgid "Rows:"
+msgstr "Righe:"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
-msgid "&Lowercase"
-msgstr "M&inuscolo"
+#: kformula/MatrixDialog.cc:45 kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonne:"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
-msgid "T&itle case"
-msgstr "Tutte le &iniziali maiuscole"
+#: kformula/bracketelement.cc:250
+msgid "Delimited list"
+msgstr "Elenco delimitato"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
-msgid "&Toggle case"
-msgstr "In&verti maiuscolo/minuscolo"
+#: kformula/bracketelement.cc:823
+msgid "Overline"
+msgstr "Sovralineatura"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Prima lettera della frase maiuscola"
+#: kformula/bracketelement.cc:926
+msgid "Underline"
+msgstr "Sottolineatura"
-#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
-msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
-msgstr "Converte in maiuscolo la prima lettera di una frase."
+#: kformula/fontstyle.cc:137
+msgid ""
+"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are "
+"properly visualized. You must restart the application in order so that "
+"changes take effect"
+msgstr ""
+"Sono stati installati dei caratteri per assicurare che i simboli delle "
+"formule siano visualizzati correttamente. Devi riavviare l'applicazione per "
+"rendere effettive le modifiche."
-#: kotext/KoVariable.cpp:235
-msgid "No date set"
-msgstr "Nessuna data impostata"
+#: kformula/fractionelement.cc:75
+msgid "Numerator"
+msgstr "Numeratore"
-#: kotext/KoVariable.cpp:307
-msgid "Locale date format"
-msgstr "Formata locale data"
+#: kformula/fractionelement.cc:78
+msgid "Denominator"
+msgstr "Denominatore"
-#: kotext/KoVariable.cpp:308
-msgid "Short locale date format"
-msgstr "Formato locale data breve"
+#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
+#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
+msgid "write protection"
+msgstr "protezione dalla scrittura"
-#: kotext/KoVariable.cpp:309
-msgid "Locale date & time format"
-msgstr "Formato locale data e ora"
+#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
+#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
+#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
+#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
+msgid "Add Text"
+msgstr "Aggiungi testo"
-#: kotext/KoVariable.cpp:310
-msgid "Short locale date & time format"
-msgstr "Formato locale data e ora breve"
+#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
+#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
+msgid "Add Operator"
+msgstr "Aggiungi operatore"
-#: kotext/KoVariable.cpp:385
-msgid "Locale format"
-msgstr "Formato locale"
+#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
+#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
+msgid "Add Number"
+msgstr "Aggiungi numero"
-#: kotext/KoVariable.cpp:558
-msgid "No value"
-msgstr "Nessun valore"
+#: kformula/indexelement.cc:218
+msgid "Indexed list"
+msgstr "Elenco indicizzato"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
-msgid "Variable"
-msgstr "Variabile"
+#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
+msgid "Index"
+msgstr "Indice"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1182
-msgid "Date (Fixed)"
-msgstr "Data (fissa)"
+#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
+msgid "Remove Selected Text"
+msgstr "Rimuovi testo selezionato"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
+msgid "Remove Enclosing Element"
+msgstr "Rimuovi elemento intorno"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1186
-msgid "Last Printing"
-msgstr "Ultima stampa"
+#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
+msgid "Add Index"
+msgstr "Aggiungi indice"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1188
-msgid "File Creation"
-msgstr "Creazione file"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Fonts"
+msgstr "Carattere:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1190
-msgid "File Modification"
-msgstr "Modifica file"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
+msgid "Default font:"
+msgstr "Carattere predefinito:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1367
-msgid "Current Date (fixed)"
-msgstr "Data attuale (fissa)"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
+msgid "Name font:"
+msgstr "Carattere per i nomi:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1368
-msgid "Current Date (variable)"
-msgstr "Data attuale (variabile)"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
+msgid "Number font:"
+msgstr "Carattere per i numeri:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1369
-msgid "Date of Last Printing"
-msgstr "Data dell'ultima stampa"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
+msgid "Operator font:"
+msgstr "Carattere per gli operatori:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1370
-msgid "Date of File Creation"
-msgstr "Data di creazione del file"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
+msgid "Default base size:"
+msgstr "Dimensione di base predefinita:"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1371
-msgid "Date of File Modification"
-msgstr "Data di modifica del file"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
+msgid "Use syntax highlighting"
+msgstr "Usa evidenziazione sintassi"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1389
-msgid "Date Format"
-msgstr "Formato data"
+#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
+msgid "Choose..."
+msgstr "Scegli..."
-#: kotext/KoVariable.cpp:1460
-msgid "Time (Fixed)"
-msgstr "Ora (fissa)"
+#: kformula/kformulacontainer.cc:348
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "Incolla testo"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1460
-msgid "Time"
-msgstr "Ora"
+#: kformula/kformulacontainer.cc:474
+msgid "Base Size Change"
+msgstr "Cambio dimensione di base"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1587
-msgid "Current Time (fixed)"
-msgstr "Ora attuale (fissa)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:443
+msgid "Add Negative Thin Space"
+msgstr "Aggiungi spazio negativo sottile"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1588
-msgid "Current Time (variable)"
-msgstr "Ora attuale (variabile)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:447
+msgid "Add Thin Space"
+msgstr "Aggiungi spazio sottile"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1601
-msgid "Time Format"
-msgstr "Formato ora"
+#: kformula/kformuladocument.cc:451
+msgid "Add Medium Space"
+msgstr "Aggiungi spazio medio"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1677
-msgid "Custom Variable"
-msgstr "Variabile personalizzata"
+#: kformula/kformuladocument.cc:455
+msgid "Add Thick Space"
+msgstr "Aggiungi spazio largo"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1746
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalizzato..."
+#: kformula/kformuladocument.cc:459
+msgid "Add Quad Space"
+msgstr "Aggiungi spazio quadruplo"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1765
-msgid "Mail Merge"
-msgstr "Stampa unione"
+#: kformula/kformuladocument.cc:464
+msgid "Add Integral"
+msgstr "Aggiungi integrale"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1811
-msgid "&Mail Merge..."
-msgstr "Stampa &unione..."
+#: kformula/kformuladocument.cc:469
+msgid "Add Sum"
+msgstr "Aggiungi somma"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1825
-msgid "Page Current Num"
-msgstr "Numero pagina corrente"
+#: kformula/kformuladocument.cc:474
+msgid "Add Product"
+msgstr "Aggiungi prodotto"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1827
-msgid "Total Page Num"
-msgstr "Numero totale pagine"
+#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
+msgid "Add Root"
+msgstr "Aggiungi radice"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
-msgid "Current Section"
-msgstr "Sezione attuale"
+#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
+msgid "Add Fraction"
+msgstr "Aggiungi frazione"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1831
-msgid "Previous Page Number"
-msgstr "Numero della pagina precedente"
+#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
+msgid "Add Bracket"
+msgstr "Aggiungi parentesi"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1833
-msgid "Next Page Number"
-msgstr "Numero della pagina successiva"
+#: kformula/kformuladocument.cc:494
+msgid "Add Square Bracket"
+msgstr "Aggiungi parentesi quadra"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1944
-msgid "Page Number"
-msgstr "Numero della pagina"
+#: kformula/kformuladocument.cc:499
+msgid "Add Curly Bracket"
+msgstr "Aggiungi parentesi graffa"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1945
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Numero di pagine"
+#: kformula/kformuladocument.cc:504
+msgid "Add Abs"
+msgstr "Aggiungi valore assoluto"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1946
-msgid "Section Title"
-msgstr "Titolo sezione"
+#: kformula/kformuladocument.cc:510
+msgid "Add Matrix..."
+msgstr "Aggiungi matrice..."
-#: kotext/KoVariable.cpp:1947
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Pagina precedente"
+#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
+msgid "Add 1x2 Matrix"
+msgstr "Aggiungi matrice 1×2"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1948
-msgid "Next Page"
-msgstr "Pagina successiva"
+#: kformula/kformuladocument.cc:523
+msgid "Add Upper Left Index"
+msgstr "Aggiungi indice superiore sinistro"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1977
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+#: kformula/kformuladocument.cc:528
+msgid "Add Lower Left Index"
+msgstr "Aggiungi indice inferiore sinistro"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
-msgid "Directory Name"
-msgstr "Nome directory"
+#: kformula/kformuladocument.cc:533
+msgid "Add Upper Right Index"
+msgstr "Aggiungi indice superiore destro"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1983
-msgid "Path Filename"
-msgstr "Percorso nome file"
+#: kformula/kformuladocument.cc:538
+msgid "Add Lower Right Index"
+msgstr "Aggiungi indice inferiore destro"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1986
-msgid "Filename Without Extension"
-msgstr "Nome file senza estensione"
+#: kformula/kformuladocument.cc:544
+msgid "Add Upper Index"
+msgstr "Aggiungi indice superiore"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
-msgid "Author Name"
-msgstr "Nome dell'autore"
+#: kformula/kformuladocument.cc:549
+msgid "Add Lower Index"
+msgstr "Aggiungi indice inferiore"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
-msgid "Email"
-msgstr "Posta elettronica"
+#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
+msgid "Add Overline"
+msgstr "Aggiungi sovralineatura"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1995
-msgid "Company Name"
-msgstr "Società"
+#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
+msgid "Add Underline"
+msgstr "Aggiungi sottolineatura"
-#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
-msgid "Telephone (work)"
-msgstr "Telefono (lavoro)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
+msgid "Add Multiline"
+msgstr "Aggiungi sovralineatura"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2001
-msgid "Telephone (home)"
-msgstr "Telefono (casa)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:577
+msgid "Convert to Greek"
+msgstr "Converti in greco"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
+msgid "Append Column"
+msgstr "Aggiungi colonna"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
-msgid "Country"
-msgstr "Paese"
+#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Inserisci colonna"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
-msgid "Postal Code"
-msgstr "CAP"
+#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Rimuovi colonna"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
-msgid "City"
-msgstr "Città"
+#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
+msgid "Append Row"
+msgstr "Aggiungi riga"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
-msgid "Street"
-msgstr "Via"
+#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserisci riga"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2019
-msgid "Author Title"
-msgstr "Titolo dell'autore"
+#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Rimuovi riga"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: kformula/kformuladocument.cc:613
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Evidenziazione sintassi"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2025
-msgid "Subject"
-msgstr "Oggetto"
+#: kformula/kformuladocument.cc:619
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Grassetto"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2028
-msgid "Abstract"
-msgstr "Riassunto"
+#: kformula/kformuladocument.cc:623
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Corsivo"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2031
-msgid "Keywords"
-msgstr "Parole chiave"
+#: kformula/kformuladocument.cc:643
+msgid "Left Delimiter"
+msgstr "Delimitatore sinistro"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
-msgid "Initials"
-msgstr "Iniziali"
+#: kformula/kformuladocument.cc:662
+msgid "Right Delimiter"
+msgstr "Delimitatore destro"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2037
-msgid "Field"
-msgstr "Campo"
+#: kformula/kformuladocument.cc:668
+msgid "Insert Symbol"
+msgstr "Inserisci simbolo"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
-msgid "<None>"
-msgstr "<nessuno>"
+#: kformula/kformuladocument.cc:673
+msgid "Symbol Names"
+msgstr "Nomi simboli"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 32
-#: kotext/KoVariable.cpp:2326 rc.cpp:168 rc.cpp:315
+#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 kotext/kolayouttabbase.ui:54
#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
-
-#: kotext/KoVariable.cpp:2327
-msgid "Company"
-msgstr "Società"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2330
-msgid "Telephone (private)"
-msgstr "Telefono (privato)"
+#: kformula/kformuladocument.cc:679
+msgid "Script"
+msgstr "Pedice"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2338
-msgid "Document Title"
-msgstr "Titolo del documento"
+#: kformula/kformuladocument.cc:680
+msgid "Fraktur"
+msgstr "Fraktur"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2339
-msgid "Document Abstract"
-msgstr "Riassunto del documento"
+#: kformula/kformuladocument.cc:681
+msgid "Double Struck"
+msgstr "Doppia"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2340
-msgid "Document Subject"
-msgstr "Oggetto del documento"
+#: kformula/kformuladocument.cc:682
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famiglia del carattere"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2341
-msgid "Document Keywords"
-msgstr "Parole chiave del documento"
+#: kformula/kformuladocument.cc:689
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificativo"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2343
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome file"
+#: kformula/kformuladocument.cc:690
+msgid "Operator"
+msgstr "Operatore"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2344
-msgid "File Name without Extension"
-msgstr "Nome file senza estensione"
+#: kformula/kformuladocument.cc:691
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2346
-msgid "Directory && File Name"
-msgstr "Nome directory e file"
+#: kformula/kformuladocument.cc:692
+msgid "Text"
+msgstr "Testo"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2427
-msgid "Link"
-msgstr "Collegamento"
+#: kformula/kformuladocument.cc:693
+msgid "Token Type"
+msgstr "Tipo di argomento"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2484
-msgid "Link..."
-msgstr "Collegamento..."
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "The document does not seem to be MathML."
+msgstr "Il documento non sembra essere MathML."
-#: kotext/KoVariable.cpp:2515
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
+#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
+msgid "MathML Import Error"
+msgstr "Errore nell'importazione MathML"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2584
-msgid "Note..."
-msgstr "Nota..."
+#: kformula/matrixelement.cc:337
+msgid "Matrix element"
+msgstr "Elemento di matrice"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2634
-msgid "<No title>"
-msgstr "<nessun titolo>"
+#: kformula/matrixelement.cc:2021
+msgid "Add Newline"
+msgstr "Aggiungi nuova linea"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
-msgid "Number of Words"
-msgstr "Numero di parole"
+#: kformula/matrixelement.cc:2024
+msgid "Add Tabmark"
+msgstr "Aggiungi segno di tabulazione"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
-msgid "Number of Sentences"
-msgstr "Numero di frasi"
+#: kformula/matrixelement.cc:2179
+msgid "Multi line element"
+msgstr "Elemento di sovralineatura"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
-msgid "Number of Lines"
-msgstr "Numero di righe"
+#: kformula/rootelement.cc:132
+msgid "Main list of root"
+msgstr "Elenco principale di root"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
-msgid "Number of Characters"
-msgstr "Numero di caratteri"
+#: kformula/sequenceelement.cc:995
+msgid "Add Empty Box"
+msgstr "Aggiungi casella vuota"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
-msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
-msgstr "Numero di caratteri non di spazio"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1005
+msgid "Add Name"
+msgstr "Aggiungi nome"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
-msgid "Number of Syllables"
-msgstr "Numero di sillabe"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1053
+msgid "Add Space"
+msgstr "Aggiungi spazio"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
-#: kotext/KoVariable.cpp:2874
-msgid "Number of Frames"
-msgstr "Numero di riquadri"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1081
+msgid "Add Symbol"
+msgstr "Aggiungi simbolo"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
-msgid "Number of Embedded Objects"
-msgstr "Numero di oggetti incorporati"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1186
+msgid "Change Char to Symbol"
+msgstr "Cambia il carattere in un simbolo"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
-msgid "Number of Pictures"
-msgstr "Numero di immagini"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1206
+msgid "Change Char Style"
+msgstr "Cambia stile del carattere"
-#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
-msgid "Number of Tables"
-msgstr "Numero di tabelle"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1219
+msgid "Change Char Family"
+msgstr "Cambia famiglia del carattere"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750 kotext/KoFontDia.cpp:50
-msgid "Select Font"
-msgstr "Seleziona carattere"
+#: kformula/sequenceelement.cc:1672
+msgid "Add Element"
+msgstr "Aggiungi elemento"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
-#: kotext/KoFontDia.cpp:54
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ripristina"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
+msgid "Only print and exit"
+msgstr "Stampa ed esci"
-#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Evidenziazione"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
+msgid "Open a new document with a template"
+msgstr "Apre un nuovo documento con un modello"
-#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
-msgid "Decoration"
-msgstr "Decorazione"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
+msgid "Override display DPI"
+msgstr "Ignora DPI del visore"
-#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
-msgid "Layout"
-msgstr "Aspetto"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
+msgid "KOffice"
+msgstr "KOffice"
-#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 32
-#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696 rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
+msgid "No template found for: %1 "
+msgstr "Nessun modello trovato per: %1 "
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
-msgid "Autoinclude"
-msgstr "Includi automaticamente"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Too many templates found for: %1"
+msgstr "Troppi modelli trovati per: %1"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
-msgid "Autocorrection"
-msgstr "Correzione automatica"
+#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
+msgid "Template %1 failed to load."
+msgstr "Caricamento del modello %1 non riuscito."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
-msgid "Simple Autocorrection"
-msgstr "Correzione automatica semplice"
+#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
+#, c-format
+msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
+msgstr "Tipo di file KOffice sconosciuto %s. Controlla la tua installazione."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
-msgid ""
-"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
-"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
-msgstr ""
-"Converti automaticamente in maiuscolo la &prima lettera di una frase\n"
-"(ad es. \"era smarrita. ahi quanto a dir\" in \"era smarrita. Ahi quanto a "
-"dir\")"
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
+msgid "Use This Template"
+msgstr "Usa questo modello"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
-msgid ""
-"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
-"character is an uppercase character."
-msgstr ""
-"Rileva l'inizio di una nuova frase e assicura che la prima lettera di ogni "
-"frase sia maiuscola."
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
+msgid "Open This Document"
+msgstr "Apri questo documento"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
msgid ""
-"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase character\n"
-" (e.g. PErfect to Perfect)"
-msgstr ""
-"Converti &due lettere maiuscole in una lettera maiuscola e una minuscola\n"
-"(ad es. \"DAnte\" in \"Dante\")"
+"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
+"<tr><td><b>Modified:</b></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Modificato il:</b></td><td>%1</td></tr>"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
msgid ""
-"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
-"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
-"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
-msgstr ""
-"Il programma controlla tutte le parole per vedere se il tasto Shift è stato "
-"premuto troppo a lungo. Se alcune parole devono iniziare con due caratteri "
-"maiuscoli, è necessario aggiungere questi casi particolari sotto la linguetta "
-"\"Eccezioni\"."
+"_: File access date and time. %1 is date time\n"
+"<tr><td><b>Accessed:</b></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><b>Acceduto il:</b></td><td>%1</td></tr>"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
-msgid "Autoformat &URLs"
-msgstr "Formattazione automatica &URL"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:402
+msgid "Making backup..."
+msgstr "Creazione copia di backup..."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
-msgid ""
-"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
-"that matches the way an Internet browser would show a URL."
-msgstr ""
-"Rileva l'immissione di un URL (Uniform Resource Locator, localizzatore uniforme "
-"di risorsa) e lo formatta in maniera simile a quanto fanno i browser Internet."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:416
+msgid "Saving..."
+msgstr "Salvataggio..."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
-msgid "&Suppress double spaces"
-msgstr "&Elimina gli spazi doppi"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:548
+msgid "Autosaving..."
+msgstr "Salvataggio automatico..."
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
-msgid ""
-"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common mistake "
-"which is quite hard to find in formatted text."
-msgstr ""
-"Controlla che non venga immesso più di uno spazio, poiché l'immissione di spazi "
-"doppi è un errore frequente abbastanza difficile da individuare nel testo "
-"formattato."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:560
+msgid "Error during autosave! Partition full?"
+msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Partizione piena?"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
-msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
-msgstr "&Rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine dei paragrafi"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1000
+msgid "Could not create the file for saving"
+msgstr "Impossibile creare il file per il salvataggio"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
-msgid ""
-"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
-"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
-msgstr ""
-"Mantiene la giusta formattazione e il rientro delle frasi rimuovendo "
-"automaticamente gli spazi immessi all'inizio e alla fine dei paragrafi."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1038 kofficecore/KoDocument.cpp:1054
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1093
+msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Impossibile scrivere '%1'. Partizione piena?"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
-msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
-msgstr "Formatta automaticamente il &grassetto e la sottolineatura"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1046 kofficecore/KoDocument.cpp:1062
+msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
+msgstr "Errore durante il tentativo di scrittura di '%1'. Partizione piena?"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
-msgid ""
-"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
-"asterisks will be converted to underlined or bold text."
-msgstr ""
-"Se usi _sottolineature_ o *grassetto*, il testo tra i segni di sottolineatura o "
-"tra gli asterischi verrà convertito automaticamente a testo sottolineato oppure "
-"grassetto."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1075
+msgid "Error while saving embedded documents"
+msgstr "Errore durante il salvataggio dei documenti incorporati"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1303
msgid ""
-"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
-"Re&place 1/2... with %1..."
-msgstr "&Sostituisci 1/2... con %1..."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
-msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
+"This file is dated %2\n"
+"Do you want to open it?"
msgstr ""
-"La maggior parte delle notazioni standard per le frazioni saranno convertite "
-"(se possibile)."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
-msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
-msgstr "Usa numerazione &automatica per i paragrafi numerati"
+"In %1 esiste un file di salvataggio automatico per un documento senza "
+"titolo.\n"
+"La data del file è %2\n"
+"Vuoi aprire questo file?"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1356
+#, c-format
msgid ""
-"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert the "
-"paragraph to use that numbering style. This has the advantage that further "
-"paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+"Malformed URL\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Quando digiti \"1)\" o simili all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene "
-"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di numerazione. "
-"Ciò ha il vantaggio che i paragrafi successivi saranno numerati nello stesso "
-"modo e la spaziatura verrà effettuata correttamente."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
-msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
-msgstr "&Sostituisci 1o... con 1°..."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
-msgid "Capitalize name of days"
-msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
-msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
-msgstr "Usa formattazione a elenco per &i paragrafi preceduti da punti"
+"URL malformata\n"
+"%1"
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1374
msgid ""
-"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
-"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
-"correct bullet is used to draw the list."
+"An autosaved file exists for this document.\n"
+"Do you want to open it instead?"
msgstr ""
-"Quando digiti \"*\" o \"-\" all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene "
-"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di elenco. La "
-"formattazione a elenco usa il punto corretto per indicare l'elenco."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
-msgid "Custom Quotes"
-msgstr "Virgolette personalizzate"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
-msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
-msgstr "Sostituisci le virgolette &doppie con le virgolette tipografiche"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
-msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
-msgstr "Sostituisci le virgolette &singole con le virgolette tipografiche"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
-msgid "Advanced Autocorrection"
-msgstr "Correzione automatica avanzata"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
-msgid "All Languages"
-msgstr "Tutte le lingue"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
-msgid "Replacements and exceptions for language:"
-msgstr "Sostituzioni ed eccezioni per la lingua:"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
-msgid "Enable word replacement"
-msgstr "Abilita sostituzione parola"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
-msgid "Replace text with format"
-msgstr "Sostituisci testo con formato"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
-msgid "&Find:"
-msgstr "&Trova:"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
-msgid "Insert a special character..."
-msgstr "Inserisci un carattere speciale..."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
-msgid "&Replace:"
-msgstr "&Sostituisci:"
-
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
-msgid "Find"
-msgstr "Trova"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
-msgid "Change Format..."
-msgstr "Cambia formato..."
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
-msgid "Clear Format"
-msgstr "Pulisci formato"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Eccezioni"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
-msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
-msgstr "Non trattare come fine di frase:"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
-msgid "Accept two uppercase letters in:"
-msgstr "Accetta due lettere maiuscole in:"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
-msgid "Change Text Format"
-msgstr "Cambia formato del testo"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
-msgid "An area is empty"
-msgstr "Un'area è vuota"
-
-#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
-msgid "Find string is the same as replace string!"
-msgstr "La stringa da cercare è identica alla stringa con cui sostituire."
+"Per questo documento esiste un file di salvataggio automatico.\n"
+"Vuoi aprire quest'ultimo anziché il documento?"
-#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
-msgid "Change Variable Subtype"
-msgstr "Cambia sottotipo variabile"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1415 kofficecore/KoDocument.cpp:1657
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:556 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "Il file %1 non esiste."
-#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
-msgid "Change Variable Format"
-msgstr "Cambia formato variabile"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1475
+msgid "Creation error"
+msgstr "Errore nella creazione"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
-msgid "Entry Name"
-msgstr "Nome voce"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1478
+msgid "File not found"
+msgstr "File non trovato"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
-msgid "Variable Name"
-msgstr "Nome variabile"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1481
+msgid "Cannot create storage"
+msgstr "Impossibile creare salvataggio"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1484
+msgid "Bad MIME type"
+msgstr "Tipo di file errato"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1487
+msgid "Error in embedded document"
+msgstr "Errore nel documento incorporato"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
-msgid "Variable Value Editor"
-msgstr "Editor dei valori delle variabili"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1490
+msgid "Format not recognized"
+msgstr "Formato non riconosciuto"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
-msgid "Add Variable"
-msgstr "Aggiungi variabile"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1493
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Non implementato"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
-msgid "Edit Variable"
-msgstr "Modifica variabile"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1496
+msgid "Parsing error"
+msgstr "Errore di elaborazione"
-#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
-msgid "Value:"
-msgstr "Valore:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1499
+msgid "Document is password protected"
+msgstr "Il documento è protetto da password"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
-msgid "Completion"
-msgstr "Completamento"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1506
+msgid "Internal error"
+msgstr "Errore interno"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
-msgid "This will save your options."
-msgstr "Questo salva le tue opzioni."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1509
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Memoria esaurita"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
-msgid "This will abort all changes."
-msgstr "Questo annullerà tutte le modifiche."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1516
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1521
msgid ""
-"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
+"Could not open\n"
+"%2.\n"
+"Reason: %1"
msgstr ""
-"Questo reimposterà allo stato di quando hai fatto clic sul pulsante Rendi "
-"predefinito."
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
-msgid "Enter"
-msgstr "Invio"
+"Impossibile aprire\n"
+"%2.\n"
+"Motivo: %1"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1630 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Could not find %1"
+msgstr "Impossibile trovare %1"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
-msgid "Space"
-msgstr "Spazio"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1642
+msgid ""
+"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
+"Error message: %4"
+msgstr ""
+"Errore di analisi in %1 alla riga %2, colonna %3\n"
+"Messaggio di errore: %4"
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
-msgid "End"
-msgstr "Fine"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1662
+msgid "%1 is not a file."
+msgstr "%1 non è un file."
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
-msgid "Add Completion Entry"
-msgstr "Aggiungi voce di completamento"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1678
+msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file in lettura (controlla i permessi di lettura)."
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
-msgid "Enter entry:"
-msgstr "Inserisci voce:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1688 kofficecore/KoDocument.cpp:1702
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1711
+msgid "Could not read the beginning of the file."
+msgstr "Impossibile leggere l'inizio del file."
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1739
msgid ""
-"Completion list saved.\n"
-"It will be used for all documents from now on."
+"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
msgstr ""
-"Elenco di completamento salvato.\n"
-"Da questo momento sarà usato per tutti i documenti."
-
-#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
-msgid "Completion List Saved"
-msgstr "Elenco di completamento salvato"
+"errore di formato nel documento principale alla riga %1, colonna %2\n"
+"Messaggio di errore: %3"
-#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
-msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
-msgstr "Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "Not a valid KOffice file: %1"
+msgstr "Non è un file valido di KOffice: %1"
-#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
-msgid "Font too large for the preview pane"
-msgstr "Carattere troppo grande per il pannello di anteprima"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:1809
+msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
+msgstr "Documento non valido: nessun file \"maindoc.xml\"."
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104
-msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Qui puoi scegliere il carattere da usare."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2006 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1048
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Titolo"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116
-msgid "Requested Font"
-msgstr "Carattere richiesto"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2009 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1051
+msgid ""
+"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p><p>Do you want to save it?"
+"</p>"
+msgstr "<p>Il documento <b>%1</b> è stato modificato.</p><p>Vuoi salvarlo?</p>"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139
-msgid "Change font family?"
-msgstr "Cambiare la famiglia del carattere?"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2186
+msgid "Internal error: saveXML not implemented"
+msgstr "Errore interno: saveXML non implementato"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141
-msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not save\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della famiglia del "
-"carattere."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147
-msgid "Font:"
-msgstr "Carattere:"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154
-msgid "Font style"
-msgstr "Stile del carattere"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158
-msgid "Change font style?"
-msgstr "Cambiare lo stile del carattere?"
+"Impossibile salvare\n"
+"%1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160
-msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2375
+msgid ""
+"Could not save %1\n"
+"Reason: %2"
msgstr ""
-"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni dello stile del carattere."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166
-msgid "Font style:"
-msgstr "Stile del carattere:"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178
-msgid "Change font size?"
-msgstr "Cambiare la dimensione del carattere?"
+"Impossibile salvare %1\n"
+"Motivo: %2"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180
-msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della dimensione del "
-"carattere."
+"Impossibile aprire\n"
+"%1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186 kotext/KoSearchDia.cpp:557
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2387
+msgid ""
+"Could not open %1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire %1\n"
+"Motivo: %2"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202
-msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Qui puoi scegliere la famiglia del carattere da usare."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
+msgid "a word processing"
+msgstr "un testo"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224
-msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Qui puoi scegliere lo stile del carattere da usare."
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2505
+msgid "a spreadsheet"
+msgstr "un foglio di calcolo"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494
-msgid "Regular"
-msgstr "Regolare"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2506
+msgid "a presentation"
+msgstr "una presentazione"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229
-msgid "Bold"
-msgstr "Grassetto"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2507
+msgid "a chart"
+msgstr "un grafico"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
-msgid "Bold Italic"
-msgstr "Grassetto corsivo"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2508
+msgid "a drawing"
+msgstr "un disegno"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativa"
+#: kofficecore/KoDocument.cpp:2661
+msgid "Embedding Object"
+msgstr "Oggetto incorporante"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249
-msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
-msgstr ""
-"Dimensione del carattere"
-"<br><i>fissa</i> o <i>relativa</i>"
-"<br>all'ambiente"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
+#, c-format
+msgid "No handler found for %1"
+msgstr "Nessun gestore trovato per %1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"This document contains an external link to a remote document\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Qui puoi scegliere tra dimensioni dei caratteri fisse o calcolate dinamicamente "
-"ed adattate a un ambiente variabile (per esempio dimensioni degli oggetti o "
-"della carta)."
+"Questo documento contiene un collegamento esterno ad un documento remoto\n"
+"%1"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275
-msgid "Here you can choose the font size to be used."
-msgstr "Qui puoi scegliere la dimensione del carattere da usare."
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Conferma richiesta"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
+msgid "Skip"
+msgstr "Salta"
+
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
+#, c-format
msgid ""
-"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
-"special characters."
+"Could not load embedded object:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Questo esempio illustra le impostazioni attuali. Puoi modificarlo per provare "
-"dei caratteri particolari."
-
-#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322
-msgid "Actual Font"
-msgstr "Carattere reale"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
-msgid "Style Manager"
-msgstr "Gestione stili"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
-
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
-msgid "Next style:"
-msgstr "Stile successivo:"
+"Impossibile caricare l'oggetto incorporato:\n"
+"%1"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
-msgid "Inherit style:"
-msgstr "Eredita stile:"
+#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
+msgid ""
+"Could not load external document %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il documento esterno: %1\n"
+"%2"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
-msgid "Include in table of contents"
-msgstr "Includi nell'indice"
+#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1647 kotext/KoStyleManager.cpp:229
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informazioni sul documento"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
msgid ""
-"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one may "
-"ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the fish. It "
-"is, to say the least a hell of a party!"
+"No personal contact data set, please use the "
+"option \"Set as Personal Contact Data\" "
+"from the \"Edit\" menu in KAddressbook to set one."
msgstr ""
-"Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido. Ma Fufi, ci potremmo "
-"chiedere? Be', Fufi sta giocando a carte con il topo, il canarino e il pesce "
-"rosso. Gran bella festa!"
+"Nessun insieme di dati dei contatti personali, usa l'opzione \"Imposta "
+"contatto come dati personali\" dal menu \"Modifica\" nella rubrica per "
+"impostarne uno."
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 16
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kotext/KoStyleManager.cpp:233
-#: rc.cpp:303
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:257 kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:16
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:233
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
-msgid "New Style Template (%1)"
-msgstr "Nuovo modello di stile (%1)"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
-#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
-msgid "Delete Text"
-msgstr "Elimina testo"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
-#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
-msgid "Insert Text"
-msgstr "Inserisci testo"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:763
-msgid "Paste Text"
-msgstr "Incolla testo"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:845
-#, c-format
-msgid "Apply Style %1"
-msgstr "Applica stile %1"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
-msgid "Format Text"
-msgstr "Formatta testo"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
-msgid "Change List Type"
-msgstr "Cambia tipo di elenco"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
-msgid "Change Alignment"
-msgstr "Cambia allineamento"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
-msgid "Change First Line Indent"
-msgstr "Cambia rientro prima riga"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
-msgid "Change Indent"
-msgstr "Cambia rientri"
-
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
-msgid "Change Paragraph Spacing"
-msgstr "Cambia spaziatura paragrafo"
+#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
+msgid "User-Defined Metadata"
+msgstr "Dati aggiuntivi definiti dall'utente"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
-msgid "Change Paragraph Background Color"
-msgstr "Cambia colore di sfondo del paragrafo"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
+msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
+msgstr "%1 (file XML non compressi)"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
-msgid "Change Line Spacing"
-msgstr "Cambia interlinea"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
+msgid "%1 (Flat XML File)"
+msgstr "%1 (file XML semplice)"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
-msgid "Change Borders"
-msgstr "Cambia bordi"
+#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
+msgid "%1 (%2 Compatible)"
+msgstr "%1 (compatibile %2)"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
-msgid "Change Join Borders"
-msgstr "Cambia bordi d'unione"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
+msgid "Choose Filter"
+msgstr "Scegli filtro"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
-msgid "Change Tabulator"
-msgstr "Cambia tabulazione"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
+msgid "Select a filter:"
+msgstr "Seleziona un filtro:"
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
-msgid "Change Shadow"
-msgstr "Cambia ombra"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Could not export file."
+msgstr "Impossibile esportare il file."
-#: kformula/kformulacommand.cc:127 kformula/kformulacommand.cc:349
-#: kotext/KoTextObject.cpp:1528 kotext/KoTextObject.cpp:1567
-msgid "Remove Selected Text"
-msgstr "Rimuovi testo selezionato"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
+msgid "Missing Export Filter"
+msgstr "Filtro di esportazione mancante"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
+#, c-format
msgid ""
-"_: DateFormat\n"
-"Format of Date Variable"
-msgstr "Formato della variabile data"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
-msgid "Day"
-msgstr "Giorno"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
-msgid "Day (2 digits)"
-msgstr "Giorno (2 cifre)"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
-msgid "Day (abbreviated name)"
-msgstr "Giorno (nome abbreviato)"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
-msgid "Day (long name)"
-msgstr "Giorno (nome completo)"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
-msgid "Month (2 digits)"
-msgstr "Mese (2 cifre)"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
-msgid "Month (abbreviated name)"
-msgstr "Mese (nome abbreviato)"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
-msgid "Month (long name)"
-msgstr "Mese (nome completo)"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
-msgid "Month (possessive abbreviated name)"
-msgstr "Mese (nome possessivo abbreviato)"
-
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
-msgid "Month (possessive long name)"
-msgstr "Mese (nome possessivo completo)"
+"Could not import file of type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Impossibile importare file di tipo\n"
+"%1"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
-msgid "Year (2 digits)"
-msgstr "Anno (2 cifre)"
+#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
+msgid "Missing Import Filter"
+msgstr "Filtro di importazione mancante"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
-msgid "Year (4 digits)"
-msgstr "Anno (4 cifre)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Scarica"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
-msgid "Hour"
-msgstr "Ore"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
+msgid "Versions..."
+msgstr "Versioni..."
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
-msgid "Hour (2 digits)"
-msgstr "Ore (2 cifre)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
+msgid "I&mport..."
+msgstr "I&mporta..."
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuti"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&sporta..."
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
-msgid "Minute (2 digits)"
-msgstr "Minuti (2 cifre)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
+msgid "&Document Information"
+msgstr "Informazioni sul &documento"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
-msgid "Second"
-msgstr "Secondi"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
+msgid "&Close All Views"
+msgstr "&Chiudi tutte le viste"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
-msgid "Second (2 digits)"
-msgstr "Secondi (2 cifre)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
+msgid "&Split View"
+msgstr "&Dividi la vista"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
-msgid "Millisecond (3 digits)"
-msgstr "Millisecondi (3 cifre)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
+msgid "&Remove View"
+msgstr "&Rimuovi la vista"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
-msgid "am/pm"
-msgstr "am/pm"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
+msgid "Splitter &Orientation"
+msgstr "&Orientazione della divisione"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
-msgid "AM/PM"
-msgstr "AM/PM"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Verticale"
-#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
-msgid "Correct in Days"
-msgstr "Correggi in giorni"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Orizzontale"
-#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:523
#, c-format
-msgid "Numbering Style for %1"
-msgstr "Stile di numerazione per %1"
-
-#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
-msgid "Remove Word"
-msgstr "Elimina parola"
-
-#: kotext/KoTextView.cpp:1193
-msgid "Replace Word"
-msgstr "Sostituisci parola"
-
-#: kotext/KoTextView.cpp:1210
-msgid "%1 is not a valid link."
-msgstr "%1 non è un collegamento valido."
-
-#: kotext/KoTextView.cpp:1219
-msgid "Insert Soft Hyphen"
-msgstr "Inserisci trattino di sillabazione"
-
-#: kotext/KoTextView.cpp:1225
-msgid "Insert Line Break"
-msgstr "Inserisci interruzione di riga"
-
-#: kotext/KoTextView.cpp:1231
-msgid "Insert Non-Breaking Space"
-msgstr "Inserisci spazio non divisibile"
-
-#: kotext/KoTextView.cpp:1237
-msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
-msgstr "Inserisci trattino non divisibile"
-
-#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
-msgid "Insert Special Char"
-msgstr "Inserisci carattere speciale"
+msgid "Save as %1"
+msgstr "Salva come %1"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1469
-msgid "Remove Comment"
-msgstr "Rimuovi commento"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:525
+#, fuzzy
+msgid "Save"
+msgstr "Salvato da"
-#: kotext/KoTextView.cpp:1537
-msgid "Remove Link"
-msgstr "Rimuovi collegamento"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:689
+msgid "%1 (unknown file type)"
+msgstr "%1 (tipo di file sconosciuto)"
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:699
msgid ""
-"_: TimeFormat\n"
-"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
+"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
+"want to save in this format?</qt>"
msgstr ""
-"Questa finestra permette di impostare il formato della variabile dell'ora"
+"<qt>Il salvataggio come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune "
+"informazioni di formattazione.<p>Vuoi salvare comunque in questo formato?</"
+"qt>"
-#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
-msgid "Correct in Minutes"
-msgstr "Correggi in minuti"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:702
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Conferma salvataggio"
-#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
-msgid "Edit Comment"
-msgstr "Modifica commento"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:713
+msgid ""
+"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting.<p>Do you still "
+"want to export to this format?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L'esportazione come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune "
+"informazioni di formattazione.<p>Vuoi esportare comunque in questo formato?</"
+"qt>"
-#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
-msgid "Add Author Name"
-msgstr "Aggiungi il nome dell'autore"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:716
+msgid "Confirm Export"
+msgstr "Conferma esportazione"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
-msgid "Completion Word"
-msgstr "Completamento parola"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "E&sporta..."
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
-msgid "Autocorrect Word"
-msgstr "Correzione automatica parola"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:805
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Salva documento con nome"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
-msgid "Autocorrect Word with Format"
-msgstr "Correzione automatica parola con formato"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:807
+msgid "Export Document As"
+msgstr "Esporta documento con nome"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
-msgid "Typographic Quote"
-msgstr "Virgolette tipografiche"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:862
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Esiste già un documento con questo nome.\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
-msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
-msgstr "Correzione automatica (rendi maiuscola la prima lettera)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:864 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1661
+msgid "Warning"
+msgstr ""
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
-msgid "Autocorrect"
-msgstr "Correzione automatica"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1122 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
+msgid "Open Document"
+msgstr "Apri documento"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
-msgid "Autocorrect for Fraction"
-msgstr "Correzione automatica per frazione"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1124
+msgid "Import Document"
+msgstr "Importa documento"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
-msgid "Insert Variable"
-msgstr "Inserisci variabile"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1541
+msgid "Show %1 Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra degli strumenti %1"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
-msgid "Autocorrection: Change Format"
-msgstr "Correzione automatica: cambia formato"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1543
+msgid "Hide %1 Toolbar"
+msgstr "Nascondi la barra degli strumenti %1"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
-msgid "Autocorrect (use bullet style)"
-msgstr "Correzione automatica (usa stile con punti)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1620
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
-msgid "Autocorrect (use number style)"
-msgstr "Correzione automatica (usa stile con numeri)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Document - %1"
+msgstr "Documento - %1"
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
-msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1659
+msgid ""
+"You will lose all your changes!\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Correzione automatica (rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine della riga)"
-
-#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
-msgid "Capitalize Name of Days"
-msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo"
+"Perderai tutte le modifiche.\n"
+"Vuoi continuare?"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
+#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
msgid ""
-"_: Underline Style\n"
-"None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
-msgid "Single"
-msgstr "Singola"
-
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
-msgid "Double"
-msgstr "Doppia"
+"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
+"Error message: %3"
+msgstr ""
+"Errore nell'analisi del documento principale alla riga %1, colonna %2\n"
+"Messaggio di errore: %3"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
-msgid "Simple Bold"
-msgstr "Semplice spessa"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
+msgid "Open Existing Document..."
+msgstr "Apri documento esistente..."
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
-msgid "Wave"
-msgstr "Onda"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documenti recenti"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
-msgid ""
-"_: Strikeout Style\n"
-"None"
-msgstr "Nessuna"
+#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
+msgid "Custom Document"
+msgstr "Documento personalizzato"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 54
-#: kformula/kformuladocument.cc:678 kotext/KoSearchDia.cpp:632
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1633 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
-msgid "Uppercase"
-msgstr "Maiuscolo"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
-msgid "Lowercase"
-msgstr "Minuscolo"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
+msgid "ISO A5"
+msgstr "ISO A5"
-#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
-msgid "Small Caps"
-msgstr "Maiuscoletto"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
-msgid "Show Formatting Options"
-msgstr "Mostra opzioni di formattazione"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Opzioni di formattazione"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
+msgid "Screen"
+msgstr "Schermo"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
-msgid "Replace Text"
-msgstr "Sostituisci testo"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+msgid ""
+"_: Custom size\n"
+"Custom"
+msgstr "Personalizzata"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 293
-#: kotext/KoParagDia.cpp:2152 kotext/KoSearchDia.cpp:549 rc.cpp:419
-#, no-c-format
-msgid "Reset"
-msgstr "Ripristina"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
+msgid "ISO B5"
+msgstr "ISO B5"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
-msgid "Family:"
-msgstr "Famiglia:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
+msgid "US Executive"
+msgstr "US Executive"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
-msgid "Color:"
-msgstr "Colore:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
-msgid "Background color:"
-msgstr "Colore di sfondo:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
-msgid "Bold:"
-msgstr "Grassetto:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
-msgid "Italic:"
-msgstr "Corsivo:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
+msgid "ISO A6"
+msgstr "ISO A6"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
-msgid "Shadow:"
-msgstr "Ombra:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
+msgid "ISO A7"
+msgstr "ISO A7"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
-msgid "Word by word:"
-msgstr "Parola per parola:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
+msgid "ISO A8"
+msgstr "ISO A8"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
-msgid "Underline:"
-msgstr "Sottolineatura:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
+msgid "ISO A9"
+msgstr "ISO A9"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
-msgid "Strikeout:"
-msgstr "Barratura:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
+msgid "ISO B0"
+msgstr "ISO B0"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
-msgid "Capitalization:"
-msgstr "Lettere maiuscole:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
+msgid "ISO B1"
+msgstr "ISO B1"
-#. i18n: file ./kotext/kolanguagetabbase.ui line 43
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Language:"
-msgstr "Lingua:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
+msgid "ISO B10"
+msgstr "ISO B10"
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
-msgid "Vertical alignment:"
-msgstr "Allineamento verticale:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
+msgid "ISO B2"
+msgstr "ISO B2"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 79
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Subscript"
-msgstr "Pedice"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
+msgid "ISO B3"
+msgstr "ISO B3"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 68
-#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Superscript"
-msgstr "Apice"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
+msgid "ISO B4"
+msgstr "ISO B4"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:64
-msgid "St&yle"
-msgstr "St&ile"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
+msgid "ISO B6"
+msgstr "ISO B6"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:78
-msgid "Pre&fix text:"
-msgstr "Testo pre&fisso:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
+msgid "ISO C5"
+msgstr "ISO C5"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:86
-msgid "Suffi&x text:"
-msgstr "Testo suffi&sso:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
+msgid "US Common 10"
+msgstr "US Common 10"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:94
-msgid "&Start at:"
-msgstr "&Inizia a:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
+msgid "ISO DL"
+msgstr "ISO DL"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:113
-msgid "Custo&m character:"
-msgstr "Carattere personali&zzato:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
+msgid "US Folio"
+msgstr "US Folio"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:132
-msgid "Counter alignment:"
-msgstr "Allineamento contatore:"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
+msgid "US Ledger"
+msgstr "US Ledger"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
-#: kotext/KoParagDia.cpp:304
-msgid "Align Auto"
-msgstr "Allinea automaticamente"
+#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "US Tabloid"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
-#: kotext/KoParagDia.cpp:300
-msgid "Align Left"
-msgstr "Allinea a sinistra"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Acceleratore"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
-#: kotext/KoParagDia.cpp:302
-msgid "Align Right"
-msgstr "Allinea a destra"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
+msgid ""
+"_: A grayed widget\n"
+"Disabled. "
+msgstr "Disabilitato. "
-#: kotext/KoParagDia.cpp:143
-msgid "&Depth:"
-msgstr "&Profondità:"
+# XXX Il tasto ha scritto sopra "Ctrl". Forse dovremmo usare quello
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
+msgid "control plus "
+msgstr "control e "
-#: kotext/KoParagDia.cpp:151
-msgid "Display le&vels:"
-msgstr "Li&velli di visualizzazione:"
+# XXX Il tasto ha scritto sopra "Alt". Forse dovremmo usare quello
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
+msgid "alt plus "
+msgstr "alt e "
-#: kotext/KoParagDia.cpp:158
-msgid "&Restart numbering at this paragraph"
-msgstr "&Ricomincia la numerazione da questo paragrafo"
+#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
+msgid " plus "
+msgstr " e "
-#: kotext/KoParagDia.cpp:342
-msgid "Arabic Numbers"
-msgstr "Numeri arabi"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "millimetri (mm)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:344
-msgid "Lower Alphabetical"
-msgstr "Alfabetico minuscolo"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "centimetri (cm)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:346
-msgid "Upper Alphabetical"
-msgstr "Alfabetico maiuscolo"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
+msgid "Decimeters (dm)"
+msgstr "decimetri (dm)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:348
-msgid "Lower Roman Numbers"
-msgstr "Numeri romani minuscoli"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "pollici (in)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:350
-msgid "Upper Roman Numbers"
-msgstr "Numeri romani maiuscoli"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
+msgid "Pica (pi)"
+msgstr "pica (pi)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:354
-msgid "Disc Bullet"
-msgstr "Punto tondo pieno"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
+msgid "Didot (dd)"
+msgstr "didot (dd)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:356
-msgid "Square Bullet"
-msgstr "Punto quadrato pieno"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
+msgid "Cicero (cc)"
+msgstr "cicero (cc)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:358
-msgid "Box Bullet"
-msgstr "Punto quadrato vuoto"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
+msgid "Points (pt)"
+msgstr "punti (pt)"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:360
-msgid "Circle Bullet"
-msgstr "Punto tondo vuoto"
+#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore!"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:362
-msgid "Custom Bullet"
-msgstr "Punto personalizzato"
+#: kofficecore/KoView.cpp:629
+#, fuzzy
+msgid "&New View"
+msgstr "&Rimuovi la vista"
-#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:879 kotext/KoParagDia.cpp:1744
-msgid "Frame width: %1 %2"
-msgstr "Larghezza riquadro: %1 %2"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e ora"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:885
-msgid "Indent"
-msgstr "Rientro"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
+msgid "Saved By"
+msgstr "Salvato da"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 122
-#: kotext/KoParagDia.cpp:895 rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Sinistro:"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
+msgid "Comment"
+msgstr "Commento"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:904
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Destro:"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:56 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:582
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:743 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:762
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:809 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:827
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:903
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:913
-msgid "&First line:"
-msgstr "&Prima riga:"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:59 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Rimuovi la vista"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:929
-msgid "Line &Spacing"
-msgstr "&Interlinea"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:62 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:822
+#, fuzzy
+msgid "&Modify"
+msgstr "Modificato:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:935
-msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"Single"
-msgstr "Singola"
+#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
+msgid "&Open"
+msgstr "A&pri"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:936
-msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"1.5 Lines"
-msgstr "1,5 righe"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
+msgid "Resize Panel Forward"
+msgstr "Ridimensiona il pannello in avanti"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:937
-msgid ""
-"_: Line spacing value\n"
-"Double"
-msgstr "Doppia"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
+msgid "Resize Panel Reverse"
+msgstr "Ridimensiona il pannello all'indietro"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:938
-msgid "Proportional"
-msgstr "Proporzionale"
+#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Chiavi d'accesso"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:939
-msgid "Line Distance (%1)"
-msgstr "Distanza righe (%1)"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
+msgid "Select Character"
+msgstr "Seleziona carattere"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:940
-msgid "At Least (%1)"
-msgstr "Almeno (%1)"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:38 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Inserisci:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:941
-msgid "Fixed (%1)"
-msgstr "Fissa (%1)"
+#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
+msgid "Insert the selected character in the text"
+msgstr "Inserisci nel testo il carattere selezionato"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:970
-msgid "Para&graph Space"
-msgstr "Spaziatura para&grafo"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:93 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:160
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Annulla: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:974
-msgid "Before:"
-msgstr "Prima:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:112 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:164
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:195 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:210
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Rifai: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:983
-msgid "After:"
-msgstr "Dopo:"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Annulla: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1134 kotext/KoParagDia.cpp:2156
-msgid "Indent && S&pacing"
-msgstr "Rientri e s&paziatura"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Rifai: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1211 kotext/KoParagDia.cpp:1795
-msgid "Alignment"
-msgstr "Allineamento"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Annulla: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1805
-msgid "&Left"
-msgstr "A &sinistra"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Undo %n action\n"
+"Undo %n actions"
+msgstr ""
+"Annulla %n azione\n"
+"Annulla %n azioni"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1216 kotext/KoParagDia.cpp:1809
-msgid "C&enter"
-msgstr "C&entrato"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Redo %n action\n"
+"Redo %n actions"
+msgstr ""
+"Rifai %n azione\n"
+"Rifai %n azioni"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1219 kotext/KoParagDia.cpp:1813
-msgid "&Right"
-msgstr "A &destra"
+#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Rifai: %1"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1222
-msgid "&Justify"
-msgstr "&Giustificato"
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Context Help"
+msgstr "Guida contestuale"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1231
-msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
-msgstr "Comportamento alla &fine del riquadro o della pagina"
+#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
+msgid "Here will be shown help according to your actions"
+msgstr "Qui verrà mostrata una guida relativa alle tue azioni."
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1235
-msgid "&Keep lines together"
-msgstr "&Mantieni linee insieme"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
+msgid "Edit Path"
+msgstr "Percorso di modifica"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
-msgid "Insert break before paragraph"
-msgstr "Inserisci interruzione prima del paragrafo"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
+msgid "Expression Path"
+msgstr "Percorso espressioni"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
-msgid "Insert break after paragraph"
-msgstr "Inserisci interruzione dopo il paragrafo"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
+msgid "Location:"
+msgstr "Posizione:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1317 kotext/KoParagDia.cpp:2162
-msgid "General &Layout"
-msgstr "Aspetto genera&le"
+#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
+msgid "Default path"
+msgstr "Percorso predefinito"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1536 kotext/KoParagDia.cpp:2168
-msgid "D&ecorations"
-msgstr "D&ecorazioni"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
+msgid "Set Guide Line Position"
+msgstr "Imposta la posizione della linea guida"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1602
-msgid "Numbering"
-msgstr "Numerazione"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:197
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizione:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1613
-msgid "&None"
-msgstr "&Nessuna"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
+msgid "Add Guide Line"
+msgstr "Aggiungi linea guida"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1619
-msgid "&List"
-msgstr "E&lenco"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:61 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Orientation"
+msgstr "una presentazione"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1624
-msgid "Chapt&er"
-msgstr "Capi&tolo"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal"
+msgstr "&Orizzontale"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1647
-msgid "Normal paragraph text"
-msgstr "Testo normale paragrafo"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Vertical"
+msgstr "&Verticale"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1673 kotext/KoParagDia.cpp:2174
-msgid "B&ullets/Numbers"
-msgstr "P&unti/numeri"
+#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
+msgid "&Position:"
+msgstr "&Posizione:"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1767
-msgid "Po&sition"
-msgstr "Po&sizione"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
+msgid "Guide Line"
+msgstr "Linea guida"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1821
-msgid "On followin&g character: "
-msgstr "Sul carattere se&guente: "
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:45 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:433
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1892 kotext/KoStyleManager.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Elimina testo"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1834
-msgid "Tab Leader"
-msgstr "Riempimento tabulazione"
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
+msgid "&Set Position..."
+msgstr "Impo&sta posizione..."
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1842
-msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
-msgstr "Lo spazio usato da una tabulazione può essere riempito con un motivo."
+#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
+msgid "Guide Lines"
+msgstr "Linee guida"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1848
-msgid "&Filling:"
-msgstr "&Riempimento:"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Inserisci collegamento"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1853
-msgid "Blank"
-msgstr "Vuoto"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-# "Width" qui si riferisce allo spessore di una linea
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 179
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91 kotext/KoParagDia.cpp:1862 rc.cpp:246
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "&Width:"
-msgstr "&Spessore:"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
+msgid "Mail & News"
+msgstr "Posta e newsgroup"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:1884
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuovo"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:51 kofficeui/KoInsertLink.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr "Nome file"
-#: kotext/KoParagDia.cpp:2140 kotext/KoParagDia.cpp:2180
-msgid "&Tabulators"
-msgstr "&Tabulazioni"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Segnalibro"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
-msgid "Import Styles"
-msgstr "Importa stili"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
+msgid "Text to display:"
+msgstr "Testo da visualizzare:"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
-msgid "Select styles to import:"
-msgstr "Seleziona gli stili da importare:"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
+msgid "Internet address:"
+msgstr "Indirizzo Internet:"
-#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
-msgid "Load..."
-msgstr "Carica..."
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
+msgid "Bookmark name:"
+msgstr "Nome segnalibro:"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Personalizzato..."
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
+msgid "Target:"
+msgstr "Destinazione:"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
-msgid "Custom Line Width"
-msgstr "Spessore della linea personalizzato"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
+msgid "Recent file:"
+msgstr "File recente:"
-#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
-msgid "Line width:"
-msgstr "Spessore della linea:"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
+msgid "No Entries"
+msgstr "Nessuna voce"
-#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
-msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
-msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
+msgid "File location:"
+msgstr "Posizione file:"
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:53
msgid "Page Preview"
@@ -1899,110 +1458,277 @@ msgstr "Puoi inserire varie sequenze speciali nel testo:"
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:344
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li>"
-"<li>&lt;page&gt; The current page</li>"
-"<li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li>"
-"<li>&lt;name&gt; The filename or URL</li>"
-"<li>&lt;file&gt; The filename with complete path or the URL</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; The sheet name</li><li>&lt;page&gt; The current "
+"page</li><li>&lt;pages&gt; The total number of pages</li><li>&lt;name&gt; "
+"The filename or URL</li><li>&lt;file&gt; The filename with complete path or "
+"the URL</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;sheet&gt; Il nome del foglio</li>"
-"<li>&lt;page&gt; La pagina corrente</li>"
-"<li>&lt;pages&gt; Il numero totale di pagine</li>"
-"<li>&lt;name&gt; Il nome file o l'URL</li>"
-"<li>&lt;file&gt; Il nome file con il percorso completo o l'URL</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li>&lt;sheet&gt; Il nome del foglio</li><li>&lt;page&gt; La pagina "
+"corrente</li><li>&lt;pages&gt; Il numero totale di pagine</li><li>&lt;"
+"name&gt; Il nome file o l'URL</li><li>&lt;file&gt; Il nome file con il "
+"percorso completo o l'URL</li></ul></qt>"
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:351
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;time&gt; The current time</li>"
-"<li>&lt;date&gt; The current date</li>"
-"<li>&lt;author&gt; Your full name</li>"
-"<li>&lt;org&gt; Your organization</li>"
-"<li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li>&lt;time&gt; The current time</li><li>&lt;date&gt; The current "
+"date</li><li>&lt;author&gt; Your full name</li><li>&lt;org&gt; Your "
+"organization</li><li>&lt;email&gt; Your email address</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li>&lt;ora&gt; L'ora corrente</li>"
-"<li>&lt;data&gt; La data corrente</li>"
-"<li>&lt;autore&gt; Il tuo nome completo</li>"
-"<li>&lt;org&gt; La tua organizzazione</li>"
-"<li>&lt;email&gt; Il tuo indirizzo di posta elettronica</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li>&lt;ora&gt; L'ora corrente</li><li>&lt;data&gt; La data "
+"corrente</li><li>&lt;autore&gt; Il tuo nome completo</li><li>&lt;org&gt; La "
+"tua organizzazione</li><li>&lt;email&gt; Il tuo indirizzo di posta "
+"elettronica</li></ul></qt>"
#: kofficeui/KoPageLayoutDia.cpp:362
msgid "Col&umns"
msgstr "Colo&nne"
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
-#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unità:"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:191 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:206
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:241 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:285
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
#, c-format
-msgid "&Undo: %1"
-msgstr "&Annulla: %1"
+msgid "All values are given in %1."
+msgstr "Tutti i valori sono indicati in %1."
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:232 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:291
-#, c-format
-msgid "&Redo: %1"
-msgstr "&Rifai: %1"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
+msgid "Page Size"
+msgstr "Dimensione pagina"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:368
-#, c-format
-msgid "Undo: %1"
-msgstr "Annulla: %1"
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Dimensione:"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:396
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Undo %n action\n"
-"Undo %n actions"
-msgstr ""
-"Annulla %n azione\n"
-"Annulla %n azioni"
+# "Width" qui si riferisce allo spessore di una linea
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:89 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:91
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:179 kotext/KoParagDia.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Spessore:"
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:401
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Redo %n action\n"
-"Redo %n actions"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:100 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Altezza:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Verticale"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
+msgid "La&ndscape"
+msgstr "&Orizzontale"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
+msgid "Margins"
+msgstr "Margini"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
+msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
+msgstr "La larghezza della pagina è più piccola dei margini sinistro e destro."
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
+msgid "Page Layout Problem"
+msgstr "Problema di aspetto pagina"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
+msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
msgstr ""
-"Rifai %n azione\n"
-"Rifai %n azioni"
+"L'altezza della pagine è più piccola dei margini superiore e inferiore."
-#: kofficeui/KoCommandHistory.cpp:414 kofficeui/KoCommandHistory.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Redo: %1"
-msgstr "Rifai: %1"
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Inserisci oggetto"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
-msgid "More Text Colors..."
-msgstr "Altri colori testo..."
+#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Oggetto"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
-msgid "More Line Colors..."
-msgstr "Altri colori linea..."
+#: kofficeui/KoPictureFilePreview.cpp:111
+msgid "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
+msgstr "*.svg *.wmf *.qpic|Clipart (*.svg *.wmf *.qpic)"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
-msgid "More Fill Colors..."
-msgstr "Altri colori riempimento..."
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
+msgid "First line indent"
+msgstr "Rientro prima riga"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
+msgid "Left indent"
+msgstr "Rientro a sinistra"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
+msgid "Right indent"
+msgstr "Rientro a destra"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
+msgid "Top margin"
+msgstr "Margine alto"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Margine basso"
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Aspetto pagina..."
+
+#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
+msgid "Remove Tabulator"
+msgstr "Rimuovi tabulazione"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
+msgid "Tabulator &Left"
+msgstr "Tabulazione &sinistra"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
+msgid "Tabulator &Center"
+msgstr "Tabulazione &centrale"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
+msgid "Tabulator &Right"
+msgstr "Tabulazione &destra"
+
+#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
+msgid "Tabulator &Decimal Point"
+msgstr "Tabulazione punto &decimale"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
+msgid "Selected Template"
+msgstr "Modello selezionato"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Documento vuoto"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
+msgid "Creates an empty document"
+msgstr "Crea un documento vuoto"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
+msgid "Always start %1 with the selected template"
+msgstr "Avvia sempre %1 con il modello selezionato"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
+msgid "&Create Document"
+msgstr "&Crea documento"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
+msgid "Open &Existing Document"
+msgstr "Apri documento &esistente"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
+msgid "Open &Recent Document"
+msgstr "Apri documento &recente"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
+msgid "Create Document"
+msgstr "Crea documento"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:736 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:111
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:69 kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:299
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:194
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
+msgid "Description:"
+msgstr "Decorazione:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
+msgid "No description available"
+msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
+msgid "Create Template"
+msgstr "Crea modello"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppo:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&Aggiungi gruppo..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
+msgid "Picture"
+msgstr "Immagine"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
+msgid "&Default"
+msgstr "&Predefinito"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 kotext/kolayouttabbase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Seleziona..."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 kotext/KoParagDecorationTab.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Anteprima:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
+msgid "Use the new template as default"
+msgstr "Usa il nuovo modello come predefinito"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
+msgid "Use the new template every time %1 starts"
+msgstr "Usa il nuovo modello ogni volta che si avvia %1"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
+msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
+msgstr "Vuoi davvero sovrascrivere il modello esistente \"%1\"?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "Add Group"
+msgstr "Aggiungi gruppo"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
+msgid "Enter group name:"
+msgstr "Inserisci nome gruppo:"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Questo nome è già in uso."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
+msgid "Do you really want to remove that group?"
+msgstr "Vuoi davvero eliminare questo gruppo?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Rimuovi gruppo"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
+msgid "Do you really want to remove that template?"
+msgstr "Vuoi davvero rimuovere questo modello?"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
+msgid "Remove Template"
+msgstr "Rimuovi modello"
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
+msgid "Could not load picture."
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
+
+#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
+msgid "No picture available."
+msgstr "Nessuna immagine disponibile."
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:80 kofficeui/tkcoloractions.cpp:125
msgid "Default Color"
msgstr "Colore predefinito"
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
+msgid "More Colors..."
+msgstr "Altri colori..."
+
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:142 kofficeui/tkcoloractions.cpp:424
msgid ""
"_: color\n"
@@ -2462,10 +2188,10 @@ msgid ""
"BurlyWood"
msgstr "Legno"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
msgid ""
"_: color\n"
-"LightSkyblue"
+"LightSkyBlue"
msgstr "Blu cielo chiaro"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:227 kofficeui/tkcoloractions.cpp:502
@@ -2552,10 +2278,10 @@ msgid ""
"Turquoise"
msgstr "Turchese"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
msgid ""
"_: color\n"
-"DarkSeagreen"
+"DarkSeaGreen"
msgstr "Verde mare scuro"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:242 kofficeui/tkcoloractions.cpp:517
@@ -2666,10 +2392,10 @@ msgid ""
"DarkTurquoise"
msgstr "Turchese scuro"
-#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
msgid ""
"_: color\n"
-"DeepSkyblue"
+"DeepSkyBlue"
msgstr "Blu cielo scuro"
#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:261 kofficeui/tkcoloractions.cpp:536
@@ -2882,2356 +2608,2669 @@ msgid ""
"Navy"
msgstr "Blu navy"
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:511 kofficeui/KoContextCelp.cpp:539
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:568
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
-msgid "Context Help"
-msgstr "Guida contestuale"
-
-#: kofficeui/KoContextCelp.cpp:549 kofficeui/KoContextCelp.cpp:580
-msgid "Here will be shown help according to your actions"
-msgstr "Qui verrà mostrata una guida relativa alle tue azioni."
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:72 kofficeui/KoZoomAction.cpp:75
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:95 kofficeui/KoZoomAction.cpp:96
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:97 kofficeui/KoZoomAction.cpp:98
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:99 kofficeui/KoZoomAction.cpp:100
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:101 kofficeui/KoZoomAction.cpp:102
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:103 kofficeui/KoZoomAction.cpp:104
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:105 kofficeui/KoZoomAction.cpp:106
+#: kofficeui/KoZoomAction.cpp:109 kofficeui/KoZoomMode.cpp:27
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:41
-msgid "Set Guide Line Position"
-msgstr "Imposta la posizione della linea guida"
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
+msgid "Fit to Width"
+msgstr "Adatta alla larghezza"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 197
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:43 rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizione:"
+#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Adatta alla pagina"
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:58
-msgid "Add Guide Line"
-msgstr "Aggiungi linea guida"
+#: kofficeui/Kolinestyleaction.cpp:75 kotext/KoParagDia.cpp:365
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
-#: kofficeui/KoGuideLineDia.cpp:72
-msgid "&Position:"
-msgstr "&Posizione:"
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:101
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Personalizzato..."
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1411 kofficecore/KoDocument.cpp:1653
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:547 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:87
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:709
-msgid "The file %1 does not exist."
-msgstr "Il file %1 non esiste."
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:166
+msgid "Custom Line Width"
+msgstr "Spessore della linea personalizzato"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1113 kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:187
-msgid "Open Document"
-msgstr "Apri documento"
+#: kofficeui/Kolinewidthaction.cpp:174
+msgid "Line width:"
+msgstr "Spessore della linea:"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:400
-msgid "Selected Template"
-msgstr "Modello selezionato"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:105
+msgid "More Text Colors..."
+msgstr "Altri colori testo..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
-msgid "Empty Document"
-msgstr "Documento vuoto"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:110
+msgid "More Line Colors..."
+msgstr "Altri colori linea..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:462
-msgid "Creates an empty document"
-msgstr "Crea un documento vuoto"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:115
+msgid "More Fill Colors..."
+msgstr "Altri colori riempimento..."
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:481
-msgid "Always start %1 with the selected template"
-msgstr "Avvia sempre %1 con il modello selezionato"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:501
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyblue"
+msgstr "Blu cielo chiaro"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:545
-msgid "&Create Document"
-msgstr "&Crea documento"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:516
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeagreen"
+msgstr "Verde mare scuro"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:550
-msgid "Open &Existing Document"
-msgstr "Apri documento &esistente"
+#: kofficeui/tkcoloractions.cpp:535
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DeepSkyblue"
+msgstr "Blu cielo scuro"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:555
-msgid "Open &Recent Document"
-msgstr "Apri documento &recente"
+#: kopainter/koColorChooser.cc:52
+msgid "Gray"
+msgstr "Grigio"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:581
-msgid "Create Document"
-msgstr "Crea documento"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:739
-msgid "Description:"
-msgstr "Decorazione:"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: kofficeui/KoTemplateChooseDia.cpp:741
-msgid "No description available"
-msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
+msgid "Yellow"
+msgstr "Giallo"
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:33
-msgid "Insert Object"
-msgstr "Inserisci oggetto"
+#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
+msgid "Black"
+msgstr "Nero"
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:36
-msgid "Object"
-msgstr "Oggetto"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
+msgid "Hue"
+msgstr "Tonalità"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:52 kofficecore/Koversiondialog.cpp:125
-#: kofficeui/KoPartSelectDia.cpp:37
-msgid "Comment"
-msgstr "Commento"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazione"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:40
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Inserisci collegamento"
+#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
+msgid "Value (brightness)"
+msgstr "Valore (luminosità)"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:45
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
+msgid "Red"
+msgstr "Rosso"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:49
-msgid "Mail & News"
-msgstr "Posta e newsgroup"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:59
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Segnalibro"
+#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
+msgid "Blue"
+msgstr "Blu"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:231 kofficeui/KoInsertLink.cpp:304
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:386 kofficeui/KoInsertLink.cpp:456
-msgid "Text to display:"
-msgstr "Testo da visualizzare:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:66
+msgid "Palettes"
+msgstr "Tavolozze"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:239
-msgid "Internet address:"
-msgstr "Indirizzo Internet:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:75 kopalette/kopalettemanager.cc:88
+msgid "Hide All Palette Windows"
+msgstr "Nascondi tutte le finestre delle tavolozze"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:312
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Nome segnalibro:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:80 kopalette/kopalettemanager.cc:83
+msgid "Show Palette Windows Again"
+msgstr "Mostra di nuovo le finestre delle tavolozze"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:394
-msgid "Target:"
-msgstr "Destinazione:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:168
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostra %1"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:463
-msgid "Recent file:"
-msgstr "File recente:"
+#: kopalette/kopalettemanager.cc:169
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Nascondi %1"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:481
-msgid "No Entries"
-msgstr "Nessuna voce"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:24
+msgid ""
+"_: DateFormat\n"
+"Format of Date Variable"
+msgstr "Formato della variabile data"
-#: kofficeui/KoInsertLink.cpp:494
-msgid "File location:"
-msgstr "Posizione file:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:28 kotext/DateFormatWidget.cpp:95
+msgid "Day"
+msgstr "Giorno"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:38 kofficeui/KoEditPath.cpp:73
-msgid "Edit Path"
-msgstr "Percorso di modifica"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:29 kotext/DateFormatWidget.cpp:97
+msgid "Day (2 digits)"
+msgstr "Giorno (2 cifre)"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:48
-msgid "Expression Path"
-msgstr "Percorso espressioni"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:30 kotext/DateFormatWidget.cpp:99
+msgid "Day (abbreviated name)"
+msgstr "Giorno (nome abbreviato)"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:76
-msgid "Location:"
-msgstr "Posizione:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:31 kotext/DateFormatWidget.cpp:101
+msgid "Day (long name)"
+msgstr "Giorno (nome completo)"
-#: kofficeui/KoEditPath.cpp:82
-msgid "Default path"
-msgstr "Percorso predefinito"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:32 kotext/DateFormatWidget.cpp:103
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:102
-msgid "Create Template"
-msgstr "Crea modello"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:33 kotext/DateFormatWidget.cpp:105
+msgid "Month (2 digits)"
+msgstr "Mese (2 cifre)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:121
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppo:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:34 kotext/DateFormatWidget.cpp:107
+msgid "Month (abbreviated name)"
+msgstr "Mese (nome abbreviato)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:135
-msgid "&Add Group..."
-msgstr "&Aggiungi gruppo..."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:35 kotext/DateFormatWidget.cpp:109
+msgid "Month (long name)"
+msgstr "Mese (nome completo)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:143
-msgid "Picture"
-msgstr "Immagine"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:36 kotext/DateFormatWidget.cpp:111
+msgid "Month (possessive abbreviated name)"
+msgstr "Mese (nome possessivo abbreviato)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:149
-msgid "&Default"
-msgstr "&Predefinito"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:37 kotext/DateFormatWidget.cpp:113
+msgid "Month (possessive long name)"
+msgstr "Mese (nome possessivo completo)"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 137
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:154 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzato"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:38 kotext/DateFormatWidget.cpp:115
+msgid "Year (2 digits)"
+msgstr "Anno (2 cifre)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:158
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Seleziona..."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:39 kotext/DateFormatWidget.cpp:117
+msgid "Year (4 digits)"
+msgstr "Anno (4 cifre)"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 119
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:163 rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Preview:"
-msgstr "Anteprima:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:41 kotext/DateFormatWidget.cpp:120
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:29 kotext/TimeFormatWidget.cpp:81
+msgid "Hour"
+msgstr "Ore"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:172
-msgid "Use the new template as default"
-msgstr "Usa il nuovo modello come predefinito"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:42 kotext/DateFormatWidget.cpp:122
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:30 kotext/TimeFormatWidget.cpp:83
+msgid "Hour (2 digits)"
+msgstr "Ore (2 cifre)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:174
-msgid "Use the new template every time %1 starts"
-msgstr "Usa il nuovo modello ogni volta che si avvia %1"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:43 kotext/DateFormatWidget.cpp:124
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:31 kotext/TimeFormatWidget.cpp:85
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuti"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:283
-msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
-msgstr "Vuoi davvero sovrascrivere il modello esistente \"%1\"?"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:44 kotext/DateFormatWidget.cpp:126
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:32 kotext/TimeFormatWidget.cpp:87
+msgid "Minute (2 digits)"
+msgstr "Minuti (2 cifre)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395 kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
-msgid "Add Group"
-msgstr "Aggiungi gruppo"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:45 kotext/DateFormatWidget.cpp:128
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:33 kotext/TimeFormatWidget.cpp:89
+msgid "Second"
+msgstr "Secondi"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:395
-msgid "Enter group name:"
-msgstr "Inserisci nome gruppo:"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:46 kotext/DateFormatWidget.cpp:130
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:34 kotext/TimeFormatWidget.cpp:91
+msgid "Second (2 digits)"
+msgstr "Secondi (2 cifre)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:401
-msgid "This name is already used."
-msgstr "Questo nome è già in uso."
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:47 kotext/DateFormatWidget.cpp:132
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:35 kotext/TimeFormatWidget.cpp:93
+msgid "Millisecond (3 digits)"
+msgstr "Millisecondi (3 cifre)"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:425
-msgid "Do you really want to remove that group?"
-msgstr "Vuoi davvero eliminare questo gruppo?"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:48 kotext/DateFormatWidget.cpp:136
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:36 kotext/TimeFormatWidget.cpp:97
+msgid "am/pm"
+msgstr "am/pm"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:426
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Rimuovi gruppo"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:49 kotext/DateFormatWidget.cpp:134
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:37 kotext/TimeFormatWidget.cpp:95
+msgid "AM/PM"
+msgstr "AM/PM"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:428
-msgid "Do you really want to remove that template?"
-msgstr "Vuoi davvero rimuovere questo modello?"
+#: kotext/DateFormatWidget.cpp:53
+msgid "Correct in Days"
+msgstr "Correggi in giorni"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:429
-msgid "Remove Template"
-msgstr "Rimuovi modello"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:976 kotext/KoAutoFormat.cpp:988
+msgid "Completion Word"
+msgstr "Completamento parola"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:477
-msgid "Could not load picture."
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1186 kotext/KoAutoFormat.cpp:1239
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1306 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:171
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Correzione automatica"
-#: kofficeui/KoTemplateCreateDia.cpp:480
-msgid "No picture available."
-msgstr "Nessuna immagine disponibile."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1407 kotext/KoAutoFormat.cpp:1418
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1893
+msgid "Autocorrect Word"
+msgstr "Correzione automatica parola"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:718
-msgid "First line indent"
-msgstr "Rientro prima riga"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1416
+msgid "Autocorrect Word with Format"
+msgstr "Correzione automatica parola con formato"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:723
-msgid "Left indent"
-msgstr "Rientro a sinistra"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1530
+msgid "Typographic Quote"
+msgstr "Virgolette tipografiche"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:728
-msgid "Right indent"
-msgstr "Rientro a destra"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1593
+msgid "Autocorrect (capitalize first letter)"
+msgstr "Correzione automatica (rendi maiuscola la prima lettera)"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:881
-msgid "Top margin"
-msgstr "Margine alto"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1620
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Correzione automatica"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:885
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Margine basso"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1662
+msgid "Autocorrect for Fraction"
+msgstr "Correzione automatica per frazione"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:1020
-msgid "Page Layout..."
-msgstr "Aspetto pagina..."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1778
+msgid "Insert Variable"
+msgstr "Inserisci variabile"
-#: kofficeui/KoRuler.cpp:1022
-msgid "Remove Tabulator"
-msgstr "Rimuovi tabulazione"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1884
+msgid "Autocorrection: Change Format"
+msgstr "Correzione automatica: cambia formato"
-#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:33 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:44
-msgid "Select Character"
-msgstr "Seleziona carattere"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:1932
+msgid "Autocorrect (use bullet style)"
+msgstr "Correzione automatica (usa stile con punti)"
-#: kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:39 kofficeui/KoCharSelectDia.cpp:49
-msgid "Insert the selected character in the text"
-msgstr "Inserisci nel testo il carattere selezionato"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2022
+msgid "Autocorrect (use number style)"
+msgstr "Correzione automatica (usa stile con numeri)"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:50
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unità:"
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2104 kotext/KoAutoFormat.cpp:2133
+msgid "Autocorrect (remove start and end line space)"
+msgstr ""
+"Correzione automatica (rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine della riga)"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:64
-#, c-format
-msgid "All values are given in %1."
-msgstr "Tutti i valori sono indicati in %1."
+#: kotext/KoAutoFormat.cpp:2170
+msgid "Capitalize Name of Days"
+msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:69
-msgid "Page Size"
-msgstr "Dimensione pagina"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Aggiungi"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:76
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Dimensione:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:84 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:598
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi riga"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 100
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:101 rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "&Height:"
-msgstr "&Altezza:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:100
+msgid "Autoinclude"
+msgstr "Includi automaticamente"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:118
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Verticale"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:172 kotext/KoCompletionDia.cpp:39
+#: kotext/KoFontDia.cpp:54
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ripristina"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:123
-msgid "La&ndscape"
-msgstr "&Orizzontale"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:222
+msgid "Simple Autocorrection"
+msgstr "Correzione automatica semplice"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:128
-msgid "Margins"
-msgstr "Margini"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:227
+msgid ""
+"Convert &first letter of a sentence automatically to uppercase\n"
+"(e.g. \"my house. in this town\" to \"my house. In this town\")"
+msgstr ""
+"Converti automaticamente in maiuscolo la &prima lettera di una frase\n"
+"(ad es. \"era smarrita. ahi quanto a dir\" in \"era smarrita. Ahi quanto a "
+"dir\")"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:333
-msgid "The page width is smaller than the left and right margins."
-msgstr "La larghezza della pagina è più piccola dei margini sinistro e destro."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:231
+msgid ""
+"Detect when a new sentence is started and always ensure that the first "
+"character is an uppercase character."
+msgstr ""
+"Rileva l'inizio di una nuova frase e assicura che la prima lettera di ogni "
+"frase sia maiuscola."
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:334 kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:340
-msgid "Page Layout Problem"
-msgstr "Problema di aspetto pagina"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:239
+msgid ""
+"Convert &two uppercase characters to one uppercase and one lowercase "
+"character\n"
+" (e.g. PErfect to Perfect)"
+msgstr ""
+"Converti &due lettere maiuscole in una lettera maiuscola e una minuscola\n"
+"(ad es. \"DAnte\" in \"Dante\")"
-#: kofficeui/KoPageLayoutSize.cpp:339
-msgid "The page height is smaller than the top and bottom margins."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:242
+msgid ""
+"All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a "
+"bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those "
+"exceptions should be added in the 'Exceptions' tab."
msgstr ""
-"L'altezza della pagine è più piccola dei margini superiore e inferiore."
+"Il programma controlla tutte le parole per vedere se il tasto Shift è stato "
+"premuto troppo a lungo. Se alcune parole devono iniziare con due caratteri "
+"maiuscoli, è necessario aggiungere questi casi particolari sotto la "
+"linguetta \"Eccezioni\"."
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:44 kofficeui/KoGuides.cpp:54
-msgid "Guide Line"
-msgstr "Linea guida"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:250
+msgid "Autoformat &URLs"
+msgstr "Formattazione automatica &URL"
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:47
-msgid "&Set Position..."
-msgstr "Impo&sta posizione..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:252
+msgid ""
+"Detect when a URL (Uniform Resource Locator) is typed and provide formatting "
+"that matches the way an Internet browser would show a URL."
+msgstr ""
+"Rileva l'immissione di un URL (Uniform Resource Locator, localizzatore "
+"uniforme di risorsa) e lo formatta in maniera simile a quanto fanno i "
+"browser Internet."
-#: kofficeui/KoGuides.cpp:60
-msgid "Guide Lines"
-msgstr "Linee guida"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:259
+msgid "&Suppress double spaces"
+msgstr "&Elimina gli spazi doppi"
-#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:25
-msgid "Fit to Width"
-msgstr "Adatta alla larghezza"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:261
+msgid ""
+"Make sure that more than one space cannot be typed, as this is a common "
+"mistake which is quite hard to find in formatted text."
+msgstr ""
+"Controlla che non venga immesso più di uno spazio, poiché l'immissione di "
+"spazi doppi è un errore frequente abbastanza difficile da individuare nel "
+"testo formattato."
-#: kofficeui/KoZoomMode.cpp:26
-msgid "Fit to Page"
-msgstr "Adatta alla pagina"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:268
+msgid "R&emove spaces at the beginning and end of paragraphs"
+msgstr "&Rimuovi gli spazi all'inizio e alla fine dei paragrafi"
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:158
-msgid "Tabulator &Left"
-msgstr "Tabulazione &sinistra"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:270
+msgid ""
+"Keep correct formatting and indenting of sentences by automatically removing "
+"spaces typed at the beginning and end of a paragraph."
+msgstr ""
+"Mantiene la giusta formattazione e il rientro delle frasi rimuovendo "
+"automaticamente gli spazi immessi all'inizio e alla fine dei paragrafi."
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:159
-msgid "Tabulator &Center"
-msgstr "Tabulazione &centrale"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:278
+msgid "Automatically do &bold and underline formatting"
+msgstr "Formatta automaticamente il &grassetto e la sottolineatura"
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:160
-msgid "Tabulator &Right"
-msgstr "Tabulazione &destra"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:280
+msgid ""
+"When you use _underline_ or *bold*, the text between the underscores or "
+"asterisks will be converted to underlined or bold text."
+msgstr ""
+"Se usi _sottolineature_ o *grassetto*, il testo tra i segni di "
+"sottolineatura o tra gli asterischi verrà convertito automaticamente a testo "
+"sottolineato oppure grassetto."
-#: kofficeui/KoTabChooser.cpp:161
-msgid "Tabulator &Decimal Point"
-msgstr "Tabulazione punto &decimale"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:288
+msgid ""
+"_: We add the 1/2 char at the %1\n"
+"Re&place 1/2... with %1..."
+msgstr "&Sostituisci 1/2... con %1..."
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:101
-msgid "More Colors..."
-msgstr "Altri colori..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:291
+msgid "Most standard fraction notations will be converted when available"
+msgstr ""
+"La maggior parte delle notazioni standard per le frazioni saranno convertite "
+"(se possibile)."
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:226
-msgid ""
-"_: color\n"
-"LightSkyBlue"
-msgstr "Blu cielo chiaro"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:298
+msgid "Use &autonumbering for numbered paragraphs"
+msgstr "Usa numerazione &automatica per i paragrafi numerati"
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:241
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:300
msgid ""
-"_: color\n"
-"DarkSeaGreen"
-msgstr "Verde mare scuro"
+"When typing '1)' or similar in front of a paragraph, automatically convert "
+"the paragraph to use that numbering style. This has the advantage that "
+"further paragraphs will also be numbered and the spacing is done correctly."
+msgstr ""
+"Quando digiti \"1)\" o simili all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene "
+"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di "
+"numerazione. Ciò ha il vantaggio che i paragrafi successivi saranno numerati "
+"nello stesso modo e la spaziatura verrà effettuata correttamente."
-#: kofficeui/KoTooluButton.cpp:260
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:308
+msgid "Rep&lace 1st... with 1^st..."
+msgstr "&Sostituisci 1o... con 1°..."
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:313
+msgid "Capitalize name of days"
+msgstr "I nomi di giorno iniziano in maiuscolo"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:318
+msgid "Use l&ist-formatting for bulleted paragraphs"
+msgstr "Usa formattazione a elenco per &i paragrafi preceduti da punti"
+
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:320
msgid ""
-"_: color\n"
-"DeepSkyBlue"
-msgstr "Blu cielo scuro"
+"When typing '*' or '-' in front of a paragraph, automatically convert the "
+"paragraph to use that list-style. Using a list-style formatting means that a "
+"correct bullet is used to draw the list."
+msgstr ""
+"Quando digiti \"*\" o \"-\" all'inizio di un paragrafo, il paragrafo viene "
+"convertito automaticamente in modo da utilizzare questo stile di elenco. La "
+"formattazione a elenco usa il punto corretto per indicare l'elenco."
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 79
-#: rc.cpp:7
-#, no-c-format
-msgid "Execute"
-msgstr "Esegui"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:337 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:412
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:453 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:496
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:498 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:683
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:1028
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "&Predefinito"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 110
-#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "Load"
-msgstr "Carica"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:379
+msgid "Custom Quotes"
+msgstr "Virgolette personalizzate"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Unload"
-msgstr "Scarica"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:385
+msgid "Replace &double quotes with typographical quotes"
+msgstr "Sostituisci le virgolette &doppie con le virgolette tipografiche"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 158
-#: rc.cpp:19
-#, no-c-format
-msgid "Install"
-msgstr "Installa"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:426
+msgid "Replace &single quotes with typographical quotes"
+msgstr "Sostituisci le virgolette &singole con le virgolette tipografiche"
-#. i18n: file ./kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui line 206
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Get More Scripts"
-msgstr "Prendi altri script"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:487
+msgid "Advanced Autocorrection"
+msgstr "Correzione automatica avanzata"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Enable word completion"
-msgstr "Abilita completamento delle parole"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:497 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:499
+msgid "All Languages"
+msgstr "Tutte le lingue"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 27
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion will "
-"be enabled."
-msgstr ""
-"Attiva e disattiva il completamento automatico: se è segnato il completamento "
-"automatico sarà attivato."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:530
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Sostituzioni ed eccezioni per la lingua:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 43
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
-"autocompleted."
-msgstr ""
-"Suggerimento per il completamento automatico: contiene tutte le parole che "
-"saranno completate automaticamente."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:534
+msgid "Enable word replacement"
+msgstr "Abilita sostituzione parola"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 59
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Aggiungi..."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:539
+msgid "Replace text with format"
+msgstr "Sostituisci testo con formato"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 62
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
-"completion list."
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo pulsante puoi aggiungere manualmente una parola "
-"all'elenco di completamento."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:542
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Trova:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 73
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To remove words from the completion list, select the word with the left mouse "
-"button from the list, then click this button."
-msgstr ""
-"Per rimuovere delle parole dall'elenco di completamento, seleziona la parola "
-"nell'elenco con il pulsante sinistro del mouse, e fai clic su questo pulsante."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:556 kotext/KoAutoFormatDia.cpp:576
+msgid "Insert a special character..."
+msgstr "Inserisci un carattere speciale..."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Automatically add new words to suggestion list"
-msgstr "Aggiungi automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:562
+msgid "&Replace:"
+msgstr "&Sostituisci:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 105
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
-"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
-"words used by the completion."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è abilitata, ogni parola di lunghezza pari o maggiore dei "
-"\"Caratteri necessari\" scritti in questo documento sarà automaticamente "
-"aggiunta all'elenco di parole usate dal completamento."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:588
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Completion Options"
-msgstr "Opzioni di completamento"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:589 kross/main/scriptguiclient.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Sostituisci:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Show words in tooltip"
-msgstr "Mostra parole in un suggerimento"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:603
+msgid "Change Format..."
+msgstr "Cambia formato..."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 127
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
-"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the word, "
-"press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept suggestion\" "
-"drop-down list."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è abilitata, apparirà un riquadro di suggerimento quando "
-"scrivi l'inizio di una parola che esiste nell'elenco di completamento. Per "
-"completare la parola, premi il tasto che hai impostato per accettare i "
-"suggerimenti nell'elenco a cascata \"Tasto per accettare i suggerimenti\"."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:608
+msgid "Clear Format"
+msgstr "Pulisci formato"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 165
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
-"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to 500. "
-"This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
-"This option is most important when Automatically add words to completion list "
-"is enabled."
-msgstr ""
-"Questo imposta il numero massimo di parole nell'elenco di completamento. Tutte "
-"le parole successive non saranno incluse nell'elenco. Puoi selezionare "
-"qualsiasi valore da 1 a 500. Questa opzione evita che l'elenco diventi troppo "
-"ingombrante.\n"
-"Questa opzione è particolarmente importante quando si attiva Aggiungi "
-"automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:710
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Eccezioni"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 173
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Characters needed:"
-msgstr "Caratteri necessari:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:714
+msgid "Do not treat as the end of a sentence:"
+msgstr "Non trattare come fine di frase:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 184
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Suggest words:"
-msgstr "Suggerisci parole:"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:721
+msgid "Accept two uppercase letters in:"
+msgstr "Accetta due lettere maiuscole in:"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 225
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short words "
-"to the completion list. You can select any value from 5-100 and the words will "
-"need to be at least the number of characters set here to be added to the list."
-msgstr ""
-"Usa questa combinazione di cursore e casella numerica per evitare di aggiungere "
-"automaticamente delle parole corte all'elenco di completamento. Puoi "
-"selezionare qualsiasi valore da 5 a 100, e le parole dovranno avere almeno il "
-"numero di caratteri impostato qui per essere aggiunte all'elenco."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:785
+msgid "Change Text Format"
+msgstr "Cambia formato del testo"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 249
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Append space"
-msgstr "Aggiungi spazio"
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:893
+msgid "An area is empty"
+msgstr "Un'area è vuota"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 252
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, it adds a single space to the end of a word after autocompletion, "
-"this means it is not necessary to add the space manually for the next word."
-msgstr ""
-"Se segnato, aggiunge uno spazio alla fine della parola dopo il completamento "
-"automatico. Ciò vuol dire che non è necessario aggiungerlo manualmente prima "
-"della prossima parola."
+#: kotext/KoAutoFormatDia.cpp:898
+msgid "Find string is the same as replace string!"
+msgstr "La stringa da cercare è identica alla stringa con cui sostituire."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 268
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "Key to accept suggestion:"
-msgstr "Tasto per accettare i suggerimenti:"
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:34 kotext/KoTextObject.cpp:1913
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1994
+msgid "Change Case"
+msgstr "Cambia maiuscolo/minuscolo"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 279
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:37
+msgid "Case"
+msgstr "Maiuscolo/minuscolo"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:40
+msgid "&Uppercase"
+msgstr "M&aiuscolo"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:41
+msgid "&Lowercase"
+msgstr "M&inuscolo"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:43
+msgid "T&itle case"
+msgstr "Tutte le &iniziali maiuscole"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:45
+msgid "&Toggle case"
+msgstr "In&verti maiuscolo/minuscolo"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:46
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Prima lettera della frase maiuscola"
+
+#: kotext/KoChangeCaseDia.cpp:47
+msgid "Convert first letter of a sentence to uppercase."
+msgstr "Converte in maiuscolo la prima lettera di una frase."
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:34
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Modifica commento"
+
+#: kotext/KoCommentDia.cpp:44
+msgid "Add Author Name"
+msgstr "Aggiungi il nome dell'autore"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:38
+msgid "Completion"
+msgstr "Completamento"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:45
+msgid "This will save your options."
+msgstr "Questo salva le tue opzioni."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:46
+msgid "This will abort all changes."
+msgstr "Questo annullerà tutte le modifiche."
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:47
msgid ""
-"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you and "
-"you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+"This will reset to the state after you clicked on the Make Default button."
msgstr ""
-"Imposta il tasto che vuoi usare quando ti viene suggerita una parola da "
-"completare automaticamente e vuoi accettarla. Puoi scegliere Invio, Tab, "
-"Spazio, Fine o Destra."
+"Questo reimposterà allo stato di quando hai fatto clic sul pulsante Rendi "
+"predefinito."
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 316
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Make Default"
-msgstr "Rendi predefinito"
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:62
+msgid "Enter"
+msgstr "Invio"
-#. i18n: file ./kotext/KoCompletionBase.ui line 319
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:63
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:64
+msgid "Space"
+msgstr "Spazio"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:65
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "A &destra"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Add Completion Entry"
+msgstr "Aggiungi voce di completamento"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:130
+msgid "Enter entry:"
+msgstr "Inserisci voce:"
+
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:197
msgid ""
-"Completion is configured per document. Making this list the default will allow "
-"you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to inform "
-"you that the list will be used for all documents from now on."
+"Completion list saved.\n"
+"It will be used for all documents from now on."
msgstr ""
-"Il completamento è configurato per il documento. Rendere questo elenco "
-"predefinito ti permetterà di usarlo automaticamente per i nuovi documenti. "
-"Apparirà una finestra per informarti che l'elenco, d'ora in poi, sarà usato per "
-"tutti i documenti."
+"Elenco di completamento salvato.\n"
+"Da questo momento sarà usato per tutti i documenti."
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 38
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Parola per parola"
+#: kotext/KoCompletionDia.cpp:198
+msgid "Completion List Saved"
+msgstr "Elenco di completamento salvato"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 46
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Underlining:"
-msgstr "&Sottolineatura:"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:32
+msgid "Create New Style"
+msgstr "Crea un nuovo stile"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 57
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "&Strikethrough:"
-msgstr "&Barratura:"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:34
+msgid "Please specify a new style name:"
+msgstr "Specifica un nuovo nome di stile:"
-#. i18n: file ./kotext/kohighlightingtabbase.ui line 102
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Capitalization"
-msgstr "Lettere maiuscole"
+#: kotext/KoCreateStyleDia.cpp:47
+msgid "Name already exists! Please choose another name"
+msgstr "Il nome esiste già; scegli un altro nome."
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 57
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "Personali&zzato"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:41
+msgid "Entry Name"
+msgstr "Nome voce"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Insert:"
-msgstr "&Inserisci:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:48
+msgid "Variable Name"
+msgstr "Nome variabile"
-#. i18n: file ./kotext/timedateformatwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "TextLabel1:"
-msgstr "EtichettaTesto1:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:165 kotext/KoVariable.cpp:907
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabile"
-#. i18n: file ./kotext/kofonttabbase.ui line 8
-#: rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "&Carattere"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:166
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 24
-#: rc.cpp:136
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Colori"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:208
+msgid "Variable Value Editor"
+msgstr "Editor dei valori delle variabili"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 35
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "&Text color:"
-msgstr "Colore del &testo:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:252
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Aggiungi variabile"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 46
-#: rc.cpp:142 rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Colore di s&fondo:"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:272
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Modifica variabile"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Text Color"
-msgstr "Colore del testo"
+#: kotext/KoCustomVariablesDia.cpp:305
+msgid "Value:"
+msgstr "Valore:"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 75
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Text Shadow"
-msgstr "Ombra del testo"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:50 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:750
+msgid "Select Font"
+msgstr "Seleziona carattere"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 86
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "&Shadow color:"
-msgstr "Colore dell'&ombra:"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:63 kotext/KoStyleManager.cpp:692
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:793 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Font"
+msgstr "Carattere:"
-#. i18n: file ./kotext/kodecorationtabbase.ui line 113
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Shadow & distance:"
-msgstr "Distanza e ombra:"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:72 kotext/KoStyleManager.cpp:694
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Evidenziazione"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 120
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid " %"
-msgstr " %"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:84 kotext/KoStyleManager.cpp:693
+msgid "Decoration"
+msgstr "Decorazione"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 151
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Offset:"
-msgstr "Scostamento:"
+#: kotext/KoFontDia.cpp:94 kotext/KoStyleManager.cpp:695
+msgid "Layout"
+msgstr "Aspetto"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 162
-#: rc.cpp:189
+#: kotext/KoFontDia.cpp:102 kotext/KoStyleManager.cpp:696
+#: kotext/kolanguagetabbase.ui:32
#, no-c-format
-msgid "Relative size:"
-msgstr "Dimensione relativa:"
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 173
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid " pts"
-msgstr " pt"
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:40 kotext/KoFontDiaPreview.cpp:41
+msgid "The quick brown dog jumps over the lazy cat."
+msgstr "Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido."
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 202
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Hyphenation"
-msgstr "Sillabazione"
+#: kotext/KoFontDiaPreview.cpp:197
+msgid "Font too large for the preview pane"
+msgstr "Carattere troppo grande per il pannello di anteprima"
-#. i18n: file ./kotext/kolayouttabbase.ui line 213
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Auto hyphenation"
-msgstr "Sillabazione automatica"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:34
+msgid "Import Styles"
+msgstr "Importa stili"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 28
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Paragraph Background Color"
-msgstr "Colore di sfondo del paragrafo"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:37
+msgid "Select styles to import:"
+msgstr "Seleziona gli stili da importare:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 42
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
-"\n"
-"<p>The paragraph background color appears\n"
-"between the left and right margins of a\n"
-"paragraph.</p>\n"
-"\n"
-"<p>If the text has a background color set, then\n"
-"the text background will appear 'on top' of the\n"
-"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
-"background will still show on parts of the paragraph\n"
-"that have no text (usually on the last line, between\n"
-"the end of the text and the margin).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Colore di sfondo del paragrafo</p>\n"
-"\n"
-"<p>Il colore di sfondo del paragrafo appare\n"
-"tra i margini destro e sinistro di un paragrafo.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Se il testo ha un colore assegnato, lo sfondo\n"
-"del testo apparirà 'sopra' allo sfondo. In questo\n"
-"caso, lo sfondo del paragrafo si vedrà ancora nelle\n"
-"parti del paragrafo che non hanno testo (di solito\n"
-"l'ultima riga e il margine).</p>"
+#: kotext/KoImportStyleDia.cpp:41
+msgid "Load..."
+msgstr "Carica..."
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 82
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Borders"
-msgstr "Bordi"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:64
+msgid "St&yle"
+msgstr "St&ile"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 100
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Paragraph Borders</p>\n"
-"\n"
-"<p>The preview shows what the currently \n"
-"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
-"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
-"to that border.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
-"border to be removed in the preview, or click the\n"
-"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
-"\n"
-"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
-"width and color, then click on the border to be\n"
-"modified in the preview.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bordi dei paragrafi</p>\n"
-"\n"
-"<p>L'anteprima mostra come apparirebbero\n"
-"i bordi del paragrafo selezionato.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Per <i>aggiungere</i> un nuovo bordo, seleziona\n"
-"lo stile, l'ampiezza e il colore desiderati. Fai clic sul\n"
-"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Per <i>rimuovere</i> un bordo esistente, fai clic sul\n"
-"bordo da rimuovere nell'anteprima, o fai clic sul\n"
-"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Per <i>modificare</i> un bordo: seleziona lo stile,\n"
-"l'ampiezza e il colore desiderati, e fai clic sul bordo da\n"
-"modificare nell'anteprima.</p>"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:78
+msgid "Pre&fix text:"
+msgstr "Testo pre&fisso:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 208
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Color:"
-msgstr "&Colore:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:86
+msgid "Suffi&x text:"
+msgstr "Testo suffi&sso:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 250
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove left paragraph border"
-msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo sinistro del paragrafo"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:94
+msgid "&Start at:"
+msgstr "&Inizia a:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 253
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
-msgstr "Attiva o disattiva il bordo sinistro del paragrafo."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:113
+msgid "Custo&m character:"
+msgstr "Carattere personali&zzato:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 270
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove right paragraph border"
-msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo destro del paragrafo"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:132
+msgid "Counter alignment:"
+msgstr "Allineamento contatore:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 273
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
-msgstr "Attiva o disattiva il bordo destro del paragrafo."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:136 kotext/KoParagDia.cpp:202
+#: kotext/KoParagDia.cpp:304
+msgid "Align Auto"
+msgstr "Allinea automaticamente"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 290
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove top paragraph border"
-msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo superiore del paragrafo"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:137 kotext/KoParagDia.cpp:198
+#: kotext/KoParagDia.cpp:300
+msgid "Align Left"
+msgstr "Allinea a sinistra"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 293
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
-msgstr "Attiva o disattiva il bordo superiore del paragrafo."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:138 kotext/KoParagDia.cpp:200
+#: kotext/KoParagDia.cpp:302
+msgid "Align Right"
+msgstr "Allinea a destra"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 310
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Add/remove bottom paragraph border"
-msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo inferiore del paragrafo"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:143
+msgid "&Depth:"
+msgstr "&Profondità:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 313
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
-msgstr "Attiva o disattiva il bordo inferiore del paragrafo."
+#: kotext/KoParagDia.cpp:151
+msgid "Display le&vels:"
+msgstr "Li&velli di visualizzazione:"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 323
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "&Style:"
-msgstr "&Stile:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:158
+msgid "&Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "&Ricomincia la numerazione da questo paragrafo"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 334
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "&Merge with next paragraph"
-msgstr "Unisci con il prossi&mo paragrafo"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:342
+msgid "Arabic Numbers"
+msgstr "Numeri arabi"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:344
+msgid "Lower Alphabetical"
+msgstr "Alfabetico minuscolo"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:346
+msgid "Upper Alphabetical"
+msgstr "Alfabetico maiuscolo"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:348
+msgid "Lower Roman Numbers"
+msgstr "Numeri romani minuscoli"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:350
+msgid "Upper Roman Numbers"
+msgstr "Numeri romani maiuscoli"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:354
+msgid "Disc Bullet"
+msgstr "Punto tondo pieno"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:356
+msgid "Square Bullet"
+msgstr "Punto quadrato pieno"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:358
+msgid "Box Bullet"
+msgstr "Punto quadrato vuoto"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:360
+msgid "Circle Bullet"
+msgstr "Punto tondo vuoto"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:362
+msgid "Custom Bullet"
+msgstr "Punto personalizzato"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:501 kotext/KoParagDia.cpp:575
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1651 kotext/KoStyleManager.cpp:229
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:881 kotext/KoParagDia.cpp:1748
+msgid "Frame width: %1 %2"
+msgstr "Larghezza riquadro: %1 %2"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:887
+msgid "Indent"
+msgstr "Rientro"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 337
-#: rc.cpp:288
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:122 kotext/KoParagDia.cpp:897
#, no-c-format
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Sinistro:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:906
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Destro:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:915
+msgid "&First line:"
+msgstr "&Prima riga:"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:931
+msgid "Line &Spacing"
+msgstr "&Interlinea"
+
+#: kotext/KoParagDia.cpp:937
msgid ""
-"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
-msgstr ""
-"Unisce lo stile del bordo del paragrafo attuale con il prossimo paragrafo"
+"_: Line spacing value\n"
+"Single"
+msgstr "Singola"
-#. i18n: file ./kotext/KoParagDecorationTab.ui line 349
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
+#: kotext/KoParagDia.cpp:938
msgid ""
-"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
-"\n"
-"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
-"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
-"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
-"paragraphs with different styles.</p>\n"
-"\n"
-"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
-"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
-"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Unisci con il prossimo paragrafo</p>\n"
-"\n"
-"<p>Quando questa opzione è segnata, non appariranno bordi\n"
-"superiori o inferiori tra paragrafi con lo stesso stile consecutivi.\n"
-"I bordi superiori e inferiori appariranno solo tra paragrafi con\n"
-"stili diversi.</p>\n"
-"\n"
-"<p>Quando questa opzione non è segnata, i bordi superiori e\n"
-"inferiori appariranno sempre sopra e sotto i paragrafi con questo\n"
-"stile, indipendentemente dallo stile dei paragrafi precedente e\n"
-"successivo.</p>"
+"_: Line spacing value\n"
+"1.5 Lines"
+msgstr "1,5 righe"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 35
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Na&me:"
-msgstr "No&me:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:939
+msgid ""
+"_: Line spacing value\n"
+"Double"
+msgstr "Doppia"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 53
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Protect si&ze and position"
-msgstr "Proteggi dimensioni e posi&zione"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:940
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporzionale"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 61
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Keep &aspect ratio"
-msgstr "M&antieni le proporzioni"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:941
+msgid "Line Distance (%1)"
+msgstr "Distanza righe (%1)"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui line 111
-#: rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "&Top:"
-msgstr "Al&to:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:942
+msgid "At Least (%1)"
+msgstr "Almeno (%1)"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 35
-#: kformula/MatrixDialog.cc:45 rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colonne:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:943
+msgid "Fixed (%1)"
+msgstr "Fissa (%1)"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui line 46
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "Spaziatura tra colonne:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:972
+msgid "Para&graph Space"
+msgstr "Spaziatura para&grafo"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 24
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "Header"
-msgstr "Intestazione"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:976
+msgid "Before:"
+msgstr "Prima:"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 35
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
-msgid "Different header for the first page"
-msgstr "Intestazione distinta per la prima pagina"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:985
+msgid "After:"
+msgstr "Dopo:"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 43
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "Different header for even and odd pages"
-msgstr "Intestazioni distinte per le pagine pari e dispari"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1136 kotext/KoParagDia.cpp:2160
+msgid "Indent && S&pacing"
+msgstr "Rientri e s&paziatura"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 76
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between header and body:"
-msgstr "Spaziatura tra l'intestazione e il corpo:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1213 kotext/KoParagDia.cpp:1799
+msgid "Alignment"
+msgstr "Allineamento"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 99
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "Footer"
-msgstr "Piè di pagina"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1215 kotext/KoParagDia.cpp:1809
+msgid "&Left"
+msgstr "A &sinistra"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 110
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Different footer for the first page"
-msgstr "Piè di pagina distinto per la prima pagina"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1218 kotext/KoParagDia.cpp:1813
+msgid "C&enter"
+msgstr "C&entrato"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 118
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "Different footer for even and odd pages"
-msgstr "Piè di pagina distinti per le pagine pari e dispari"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1221 kotext/KoParagDia.cpp:1817
+msgid "&Right"
+msgstr "A &destra"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 151
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between footer and body:"
-msgstr "Spaziatura tra piè di pagina e corpo:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1224
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Giustificato"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 174
-#: rc.cpp:360
-#, no-c-format
-msgid "Footnote/Endnote"
-msgstr "Nota a piè di pagina/finale"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1233
+msgid "Behavior at &End of Frame/Page"
+msgstr "Comportamento alla &fine del riquadro o della pagina"
-#. i18n: file ./kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui line 202
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "Spacing between footnote and body:"
-msgstr "Spaziatura tra note a piè di pagina e corpo:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1237
+msgid "&Keep lines together"
+msgstr "&Mantieni linee insieme"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 16
-#: rc.cpp:378
-#, no-c-format
-msgid "DetailsPaneBase"
-msgstr "BasePannelloDeiDettagli"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1239
+msgid "Insert break before paragraph"
+msgstr "Inserisci interruzione prima del paragrafo"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 145
-#: rc.cpp:384
-#, no-c-format
-msgid "Always use this template"
-msgstr "Usa sempre questo modello"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1241
+msgid "Insert break after paragraph"
+msgstr "Inserisci interruzione dopo il paragrafo"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDetailsPaneBase.ui line 148
-#: rc.cpp:387
-#, no-c-format
-msgid "Always use this template at application start up"
-msgstr "Usa sempre questo modello all'avvio dell'applicazione"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1321 kotext/KoParagDia.cpp:2166
+msgid "General &Layout"
+msgstr "Aspetto genera&le"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 86
-#: rc.cpp:392
-#, no-c-format
-msgid "Subject:"
-msgstr "Oggetto:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1540 kotext/KoParagDia.cpp:2172
+msgid "D&ecorations"
+msgstr "D&ecorazioni"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 94
-#: rc.cpp:395
-#, no-c-format
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Parole chiave:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1606
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numerazione"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 110
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Abstract:"
-msgstr "Riassunto:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1617
+msgid "&None"
+msgstr "&Nessuna"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 155
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1623
+msgid "&List"
+msgstr "E&lenco"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 221
-#: rc.cpp:404
-#, no-c-format
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modificato:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1628
+msgid "Chapt&er"
+msgstr "Capi&tolo"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 239
-#: rc.cpp:407
-#, no-c-format
-msgid "Created:"
-msgstr "Creato:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1651
+msgid "Normal paragraph text"
+msgstr "Testo normale paragrafo"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 247
-#: rc.cpp:410
-#, no-c-format
-msgid "Last printed:"
-msgstr "Ultima stampa:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1677 kotext/KoParagDia.cpp:2178
+msgid "B&ullets/Numbers"
+msgstr "P&unti/numeri"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 260
-#: rc.cpp:413
-#, no-c-format
-msgid "Revision number:"
-msgstr "Numero di revisione:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1771
+msgid "Po&sition"
+msgstr "Po&sizione"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 273
-#: rc.cpp:416
-#, no-c-format
-msgid "Total editing time:"
-msgstr "Tempo di modifica totale:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1825
+msgid "On followin&g character: "
+msgstr "Sul carattere se&guente: "
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui line 311
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1838
+msgid "Tab Leader"
+msgstr "Riempimento tabulazione"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 81
-#: rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1846
+msgid "The space a tab uses can be filled with a pattern."
+msgstr "Lo spazio usato da una tabulazione può essere riempito con un motivo."
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 92
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Number:"
-msgstr "Numero:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1852
+msgid "&Filling:"
+msgstr "&Riempimento:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 111
-#: rc.cpp:437
-#, no-c-format
-msgid "String:"
-msgstr "Stringa:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1857
+msgid "Blank"
+msgstr "Vuoto"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 130
-#: rc.cpp:440
-#, no-c-format
-msgid "Boolean:"
-msgstr "Booleano:"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1888
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 136
-#: rc.cpp:443
-#, no-c-format
-msgid "true"
-msgstr "vero"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Delete All"
+msgstr "Elimina testo"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 141
-#: rc.cpp:446
-#, no-c-format
-msgid "false"
-msgstr "falso"
+#: kotext/KoParagDia.cpp:2144 kotext/KoParagDia.cpp:2184
+msgid "&Tabulators"
+msgstr "&Tabulazioni"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 156
-#: rc.cpp:449
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:293 kotext/KoParagDia.cpp:2156
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:549
#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Ora:"
+msgid "Reset"
+msgstr "Ripristina"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui line 172
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#: kotext/KoParagStyle.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Numbering Style for %1"
+msgstr "Stile di numerazione per %1"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 75
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "Postal code:"
-msgstr "CAP:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:69
+msgid "Show Formatting Options"
+msgstr "Mostra opzioni di formattazione"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:458
-#, no-c-format
-msgid "Telephone (work):"
-msgstr "Telefono (lavoro):"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:79
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opzioni di formattazione"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:461
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Posta elettronica:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:490
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Sostituisci testo"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 109
-#: rc.cpp:464
-#, no-c-format
-msgid "City:"
-msgstr "Città:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:550
+msgid "Clear"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 137
-#: rc.cpp:467
-#, no-c-format
-msgid "Initials:"
-msgstr "Iniziali:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:556
+msgid "Family:"
+msgstr "Famiglia:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 145
-#: rc.cpp:470
-#, no-c-format
-msgid "Fax:"
-msgstr "Fax:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:557 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:186
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 163
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "Company:"
-msgstr "Società:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:558
+msgid "Color:"
+msgstr "Colore:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 181
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "Country:"
-msgstr "Provincia:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:559
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore di sfondo:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 205
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "Street:"
-msgstr "Via:"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:560
+msgid "Bold:"
+msgstr "Grassetto:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 213
-#: rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Telephone (home):"
-msgstr "Telefono (casa):"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:561
+msgid "Italic:"
+msgstr "Corsivo:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 241
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid "&Load From Address Book"
-msgstr "Carica da&lla rubrica"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:562
+msgid "Shadow:"
+msgstr "Ombra:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:563
+msgid "Word by word:"
+msgstr "Parola per parola:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:565
+msgid "Underline:"
+msgstr "Sottolineatura:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:572
+msgid "Strikeout:"
+msgstr "Barratura:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:579
+msgid "Capitalization:"
+msgstr "Lettere maiuscole:"
-#. i18n: file ./kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui line 249
-#: rc.cpp:494
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:584 kotext/kolanguagetabbase.ui:43
#, no-c-format
-msgid "Delete Personal Data"
-msgstr "Elimina dati personali"
+msgid "Language:"
+msgstr "Lingua:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:590
+msgid "Vertical alignment:"
+msgstr "Allineamento verticale:"
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:609 kotext/KoSearchDia.cpp:615
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:621 kotext/KoSearchDia.cpp:627
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:610 kotext/KoSearchDia.cpp:616
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:622 kotext/KoSearchDia.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Nota"
-#. i18n: file ./kofficecore/koOpenPaneBase.ui line 101
-#: rc.cpp:500
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:633 kotext/kolayouttabbase.ui:79
#, no-c-format
-msgid "No Header"
-msgstr "Senza intestazione"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Pedice"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:209
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Acceleratore"
+#: kotext/KoSearchDia.cpp:634 kotext/kolayouttabbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Superscript"
+msgstr "Apice"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:424
-msgid ""
-"_: A grayed widget\n"
-"Disabled. "
-msgstr "Disabilitato. "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:65
+msgid "Style Manager"
+msgstr "Gestione stili"
-# XXX Il tasto ha scritto sopra "Ctrl". Forse dovremmo usare quello
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:456
-msgid "control plus "
-msgstr "control e "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:168
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
-# XXX Il tasto ha scritto sopra "Alt". Forse dovremmo usare quello
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:457
-msgid "alt plus "
-msgstr "alt e "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:205
+msgid "Next style:"
+msgstr "Stile successivo:"
-#: kofficecore/KoSpeaker.cpp:458
-msgid " plus "
-msgstr " e "
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:214
+msgid "Inherit style:"
+msgstr "Eredita stile:"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1626 kofficecore/KoOasisStore.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Could not find %1"
-msgstr "Impossibile trovare %1"
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:222
+msgid "Include in table of contents"
+msgstr "Includi nell'indice"
-#: kofficecore/KoOasisStore.cpp:170
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:229
msgid ""
-"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog. And, what about the cat, one "
+"may ask? Well, the cat is playing cards with the mouse, the bird and the "
+"fish. It is, to say the least a hell of a party!"
msgstr ""
-"Errore nell'analisi del documento principale alla riga %1, colonna %2\n"
-"Messaggio di errore: %3"
+"Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido. Ma Fufi, ci potremmo "
+"chiedere? Be', Fufi sta giocando a carte con il topo, il canarino e il pesce "
+"rosso. Gran bella festa!"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:52
-msgid "Choose Filter"
-msgstr "Scegli filtro"
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:235 kotext/KoVariable.cpp:2312
+msgid "<None>"
+msgstr "<nessuno>"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:64
-msgid "Select a filter:"
-msgstr "Seleziona un filtro:"
+#: kotext/KoStyleManager.cpp:411
+msgid "New Style Template (%1)"
+msgstr "Nuovo modello di stile (%1)"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
-msgid "Could not export file."
-msgstr "Impossibile esportare il file."
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:365
+msgid "Change Variable Subtype"
+msgstr "Cambia sottotipo variabile"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:289 kofficecore/KoFilterManager.cpp:298
-msgid "Missing Export Filter"
-msgstr "Filtro di esportazione mancante"
+#: kotext/KoTextCommand.cpp:400
+msgid "Change Variable Format"
+msgstr "Cambia formato variabile"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:586
-#, c-format
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1612
msgid ""
-"Could not import file of type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossibile importare file di tipo\n"
-"%1"
+"_: Underline Style\n"
+"None"
+msgstr "Nessuna"
-#: kofficecore/KoFilterManager.cpp:588
-msgid "Missing Import Filter"
-msgstr "Filtro di importazione mancante"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1613 kotext/KoTextFormat.cpp:1624
+msgid "Single"
+msgstr "Singola"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:95
-msgid "Document Information"
-msgstr "Informazioni sul documento"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1614 kotext/KoTextFormat.cpp:1625
+msgid "Double"
+msgstr "Doppia"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:146
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1615 kotext/KoTextFormat.cpp:1626
+msgid "Simple Bold"
+msgstr "Semplice spessa"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1616
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1623
msgid ""
-"No personal contact data set, please use the option "
-" \"Set as Personal Contact Data\" from the \"Edit\" menu in KAddressbook "
-"to set one."
-msgstr ""
-"Nessun insieme di dati dei contatti personali, usa l'opzione \"Imposta contatto "
-"come dati personali\" dal menu \"Modifica\" nella rubrica per impostarne uno."
+"_: Strikeout Style\n"
+"None"
+msgstr "Nessuna"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:203
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1634
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiuscolo"
-#: kofficecore/KoDocumentInfoDlg.cpp:293
-msgid "User-Defined Metadata"
-msgstr "Dati aggiuntivi definiti dall'utente"
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1635
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minuscolo"
-#: kofficecore/KoApplicationIface.cc:48
-#, c-format
-msgid "Unknown KOffice MimeType %s. Check your installation."
-msgstr "Tipo di file KOffice sconosciuto %s. Controlla la tua installazione."
+#: kotext/KoTextFormat.cpp:1636
+msgid "Small Caps"
+msgstr "Maiuscoletto"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:216 kofficecore/KoDocumentChild.cpp:255
-#, c-format
-msgid "No handler found for %1"
-msgstr "Nessun gestore trovato per %1"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:436 kotext/KoTextObject.cpp:476
+#: kotext/KoTextObject.cpp:495 kotext/KoTextObject.cpp:560
+msgid "Delete Text"
+msgstr "Elimina testo"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:309
+#: kotext/KoTextObject.cpp:502 kotext/KoTextView.cpp:417
+#: kotext/KoTextView.cpp:422 kotext/KoTextView.cpp:453
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Inserisci testo"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:763
+msgid "Paste Text"
+msgstr "Incolla testo"
+
+#: kotext/KoTextObject.cpp:845
#, c-format
-msgid ""
-"This document contains an external link to a remote document\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Questo documento contiene un collegamento esterno ad un documento remoto\n"
-"%1"
+msgid "Apply Style %1"
+msgstr "Applica stile %1"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Conferma richiesta"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1053
+msgid "Format Text"
+msgstr "Formatta testo"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Download"
-msgstr "Scarica"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1141
+msgid "Change List Type"
+msgstr "Cambia tipo di elenco"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:310
-msgid "Skip"
-msgstr "Salta"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1177
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Cambia allineamento"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:338
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not load embedded object:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossibile caricare l'oggetto incorporato:\n"
-"%1"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1214
+msgid "Change First Line Indent"
+msgstr "Cambia rientro prima riga"
-#: kofficecore/KoDocumentChild.cpp:340
-msgid ""
-"Could not load external document %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Impossibile caricare il documento esterno: %1\n"
-"%2"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1216
+msgid "Change Indent"
+msgstr "Cambia rientri"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:166
-msgid "Resize Panel Forward"
-msgstr "Ridimensiona il pannello in avanti"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1218
+msgid "Change Paragraph Spacing"
+msgstr "Cambia spaziatura paragrafo"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:168
-msgid "Resize Panel Reverse"
-msgstr "Ridimensiona il pannello all'indietro"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1266
+msgid "Change Paragraph Background Color"
+msgstr "Cambia colore di sfondo del paragrafo"
-#: kofficecore/kkbdaccessextensions.cpp:170
-msgid "Access Keys"
-msgstr "Chiavi d'accesso"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1312
+msgid "Change Line Spacing"
+msgstr "Cambia interlinea"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:97
-msgid "Use This Template"
-msgstr "Usa questo modello"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1376
+msgid "Change Borders"
+msgstr "Cambia bordi"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:279
-msgid "Open This Document"
-msgstr "Apri questo documento"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1430
+msgid "Change Join Borders"
+msgstr "Cambia bordi d'unione"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:371
-msgid ""
-"_: File modification date and time. %1 is date time\n"
-"<tr>"
-"<td><b>Modified:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><b>Modificato il:</b></td><td>%1</td></tr>"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1469
+msgid "Change Tabulator"
+msgstr "Cambia tabulazione"
-#: kofficecore/KoDetailsPane.cpp:373
-msgid ""
-"_: File access date and time. %1 is date time\n"
-"<tr>"
-"<td><b>Accessed:</b></td>"
-"<td>%1</td></tr>"
-msgstr "<tr><td><b>Acceduto il:</b></td><td>%1</td></tr>"
+#: kotext/KoTextObject.cpp:1511
+msgid "Change Shadow"
+msgstr "Cambia ombra"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:48
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "millimetri (mm)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:144 kotext/KoTextView.cpp:160
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Elimina parola"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:50
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "centimetri (cm)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1193
+msgid "Replace Word"
+msgstr "Sostituisci parola"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:52
-msgid "Decimeters (dm)"
-msgstr "decimetri (dm)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1210
+msgid "%1 is not a valid link."
+msgstr "%1 non è un collegamento valido."
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:54
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "pollici (in)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1219
+msgid "Insert Soft Hyphen"
+msgstr "Inserisci trattino di sillabazione"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:56
-msgid "Pica (pi)"
-msgstr "pica (pi)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1225
+msgid "Insert Line Break"
+msgstr "Inserisci interruzione di riga"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:58
-msgid "Didot (dd)"
-msgstr "didot (dd)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1231
+msgid "Insert Non-Breaking Space"
+msgstr "Inserisci spazio non divisibile"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:60
-msgid "Cicero (cc)"
-msgstr "cicero (cc)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1237
+msgid "Insert Non-Breaking Hyphen"
+msgstr "Inserisci trattino non divisibile"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:62
-msgid "Points (pt)"
-msgstr "punti (pt)"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1250 kotext/KoTextView.cpp:1258
+msgid "Insert Special Char"
+msgstr "Inserisci carattere speciale"
-#: kofficecore/KoUnit.cpp:64
-msgid "Error!"
-msgstr "Errore!"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1469
+msgid "Remove Comment"
+msgstr "Rimuovi commento"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:41
-msgid "Only print and exit"
-msgstr "Stampa ed esci"
+#: kotext/KoTextView.cpp:1537
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Rimuovi collegamento"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:42
-msgid "Open a new document with a template"
-msgstr "Apre un nuovo documento con un modello"
+#: kotext/KoVariable.cpp:235
+msgid "No date set"
+msgstr "Nessuna data impostata"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:43
-msgid "Override display DPI"
-msgstr "Ignora DPI del visore"
+#: kotext/KoVariable.cpp:307
+msgid "Locale date format"
+msgstr "Formata locale data"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:76
-msgid "KOffice"
-msgstr "KOffice"
+#: kotext/KoVariable.cpp:308
+msgid "Short locale date format"
+msgstr "Formato locale data breve"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:183
-msgid "No template found for: %1 "
-msgstr "Nessun modello trovato per: %1 "
+#: kotext/KoVariable.cpp:309
+msgid "Locale date & time format"
+msgstr "Formato locale data e ora"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:186
-#, c-format
-msgid "Too many templates found for: %1"
-msgstr "Troppi modelli trovati per: %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:310
+msgid "Short locale date & time format"
+msgstr "Formato locale data e ora breve"
-#: kofficecore/KoApplication.cpp:206
-msgid "Template %1 failed to load."
-msgstr "Caricamento del modello %1 non riuscito."
+#: kotext/KoVariable.cpp:385
+msgid "Locale format"
+msgstr "Formato locale"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:398
-msgid "Making backup..."
-msgstr "Creazione copia di backup..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:558
+msgid "No value"
+msgstr "Nessun valore"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:412
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvataggio..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1182
+msgid "Date (Fixed)"
+msgstr "Data (fissa)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:544
-msgid "Autosaving..."
-msgstr "Salvataggio automatico..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1184 kotext/KoVariable.cpp:1192
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:556
-msgid "Error during autosave! Partition full?"
-msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Partizione piena?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1186
+msgid "Last Printing"
+msgstr "Ultima stampa"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:996
-msgid "Could not create the file for saving"
-msgstr "Impossibile creare il file per il salvataggio"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1188
+msgid "File Creation"
+msgstr "Creazione file"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1034 kofficecore/KoDocument.cpp:1050
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1089
-msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
-msgstr "Impossibile scrivere '%1'. Partizione piena?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1190
+msgid "File Modification"
+msgstr "Modifica file"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1042 kofficecore/KoDocument.cpp:1058
-msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
-msgstr "Errore durante il tentativo di scrittura di '%1'. Partizione piena?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1367
+msgid "Current Date (fixed)"
+msgstr "Data attuale (fissa)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1071
-msgid "Error while saving embedded documents"
-msgstr "Errore durante il salvataggio dei documenti incorporati"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1368
+msgid "Current Date (variable)"
+msgstr "Data attuale (variabile)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1299
-msgid ""
-"An autosaved file for an unnamed document exists in %1.\n"
-"This file is dated %2\n"
-"Do you want to open it?"
-msgstr ""
-"In %1 esiste un file di salvataggio automatico per un documento senza titolo.\n"
-"La data del file è %2\n"
-"Vuoi aprire questo file?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1369
+msgid "Date of Last Printing"
+msgstr "Data dell'ultima stampa"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1352
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL malformata\n"
-"%1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1370
+msgid "Date of File Creation"
+msgstr "Data di creazione del file"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1370
-msgid ""
-"An autosaved file exists for this document.\n"
-"Do you want to open it instead?"
-msgstr ""
-"Per questo documento esiste un file di salvataggio automatico.\n"
-"Vuoi aprire quest'ultimo anziché il documento?"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1371
+msgid "Date of File Modification"
+msgstr "Data di modifica del file"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1471
-msgid "Creation error"
-msgstr "Errore nella creazione"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1389
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato data"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1474
-msgid "File not found"
-msgstr "File non trovato"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time (Fixed)"
+msgstr "Ora (fissa)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1477
-msgid "Cannot create storage"
-msgstr "Impossibile creare salvataggio"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1460
+msgid "Time"
+msgstr "Ora"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1480
-msgid "Bad MIME type"
-msgstr "Tipo di file errato"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1587
+msgid "Current Time (fixed)"
+msgstr "Ora attuale (fissa)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1483
-msgid "Error in embedded document"
-msgstr "Errore nel documento incorporato"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1588
+msgid "Current Time (variable)"
+msgstr "Ora attuale (variabile)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1486
-msgid "Format not recognized"
-msgstr "Formato non riconosciuto"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1601
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formato ora"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1489
-msgid "Not implemented"
-msgstr "Non implementato"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1677
+msgid "Custom Variable"
+msgstr "Variabile personalizzata"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1492
-msgid "Parsing error"
-msgstr "Errore di elaborazione"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1746
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizzato..."
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1495
-msgid "Document is password protected"
-msgstr "Il documento è protetto da password"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1765
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Stampa unione"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1502
-msgid "Internal error"
-msgstr "Errore interno"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1811
+msgid "&Mail Merge..."
+msgstr "Stampa &unione..."
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1505
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Memoria esaurita"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1825
+msgid "Page Current Num"
+msgstr "Numero pagina corrente"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1512
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1827
+msgid "Total Page Num"
+msgstr "Numero totale pagine"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1517
-msgid ""
-"Could not open\n"
-"%2.\n"
-"Reason: %1"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire\n"
-"%2.\n"
-"Motivo: %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1829 kotext/KoVariable.cpp:1836
+msgid "Current Section"
+msgstr "Sezione attuale"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1638
-msgid ""
-"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
-"Error message: %4"
-msgstr ""
-"Errore di analisi in %1 alla riga %2, colonna %3\n"
-"Messaggio di errore: %4"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1831
+msgid "Previous Page Number"
+msgstr "Numero della pagina precedente"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1658
-msgid "%1 is not a file."
-msgstr "%1 non è un file."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1833
+msgid "Next Page Number"
+msgstr "Numero della pagina successiva"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1674
-msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file in lettura (controlla i permessi di lettura)."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1944
+msgid "Page Number"
+msgstr "Numero della pagina"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1684 kofficecore/KoDocument.cpp:1698
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1707
-msgid "Could not read the beginning of the file."
-msgstr "Impossibile leggere l'inizio del file."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1945
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Numero di pagine"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1735
-msgid ""
-"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
-"Error message: %3"
-msgstr ""
-"errore di formato nel documento principale alla riga %1, colonna %2\n"
-"Messaggio di errore: %3"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1946
+msgid "Section Title"
+msgstr "Titolo sezione"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1759
-#, c-format
-msgid "Not a valid KOffice file: %1"
-msgstr "Non è un file valido di KOffice: %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1947
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Pagina precedente"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:1805
-msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
-msgstr "Documento non valido: nessun file \"maindoc.xml\"."
+#: kotext/KoVariable.cpp:1948
+msgid "Next Page"
+msgstr "Pagina successiva"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2005 kofficecore/KoMainWindow.cpp:1042
-msgid ""
-"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
-"<p>Do you want to save it?</p>"
-msgstr "<p>Il documento <b>%1</b> è stato modificato.</p><p>Vuoi salvarlo?</p>"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1977
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome file"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2182
-msgid "Internal error: saveXML not implemented"
-msgstr "Errore interno: saveXML non implementato"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1980 kotext/KoVariable.cpp:2345
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Nome directory"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2367
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not save\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossibile salvare\n"
-"%1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1983
+msgid "Path Filename"
+msgstr "Percorso nome file"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2371
-msgid ""
-"Could not save %1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Impossibile salvare %1\n"
-"Motivo: %2"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1986
+msgid "Filename Without Extension"
+msgstr "Nome file senza estensione"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2379
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire\n"
-"%1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1989 kotext/KoVariable.cpp:2323
+msgid "Author Name"
+msgstr "Nome dell'autore"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2383
-msgid ""
-"Could not open %1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire %1\n"
-"Motivo: %2"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1992 kotext/KoVariable.cpp:2328
+msgid "Email"
+msgstr "Posta elettronica"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2500
-msgid "a word processing"
-msgstr "un testo"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1995
+msgid "Company Name"
+msgstr "Società"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2501
-msgid "a spreadsheet"
-msgstr "un foglio di calcolo"
+#: kotext/KoVariable.cpp:1998 kotext/KoVariable.cpp:2329
+msgid "Telephone (work)"
+msgstr "Telefono (lavoro)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2502
-msgid "a presentation"
-msgstr "una presentazione"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2001
+msgid "Telephone (home)"
+msgstr "Telefono (casa)"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2503
-msgid "a chart"
-msgstr "un grafico"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2004 kotext/KoVariable.cpp:2332
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2504
-msgid "a drawing"
-msgstr "un disegno"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2007 kotext/KoVariable.cpp:2336
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
-#: kofficecore/KoDocument.cpp:2657
-msgid "Embedding Object"
-msgstr "Oggetto incorporante"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2010 kotext/KoVariable.cpp:2334
+msgid "Postal Code"
+msgstr "CAP"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:224
-msgid "Versions..."
-msgstr "Versioni..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2013 kotext/KoVariable.cpp:2335
+msgid "City"
+msgstr "Città"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:228
-msgid "I&mport..."
-msgstr "I&mporta..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2016 kotext/KoVariable.cpp:2333
+msgid "Street"
+msgstr "Via"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:231
-msgid "E&xport..."
-msgstr "E&sporta..."
+#: kotext/KoVariable.cpp:2019
+msgid "Author Title"
+msgstr "Titolo dell'autore"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:237
-msgid "&Document Information"
-msgstr "Informazioni sul &documento"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2022 kotext/KoVariable.cpp:2324
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:262
-msgid "&Close All Views"
-msgstr "&Chiudi tutte le viste"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2025
+msgid "Subject"
+msgstr "Oggetto"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:267
-msgid "&Split View"
-msgstr "&Dividi la vista"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2028
+msgid "Abstract"
+msgstr "Riassunto"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:270
-msgid "&Remove View"
-msgstr "&Rimuovi la vista"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2031
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:275
-msgid "Splitter &Orientation"
-msgstr "&Orientazione della divisione"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2034 kotext/KoVariable.cpp:2325
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniziali"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:279
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Verticale"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2037
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:280
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Orizzontale"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:69 kotext/KoVariable.cpp:2326
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Save as %1"
-msgstr "Salva come %1"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2327
+msgid "Company"
+msgstr "Società"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:680
-msgid "%1 (unknown file type)"
-msgstr "%1 (tipo di file sconosciuto)"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2330
+msgid "Telephone (private)"
+msgstr "Telefono (privato)"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:690
-msgid ""
-"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
-"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
+#: kotext/KoVariable.cpp:2338
+msgid "Document Title"
+msgstr "Titolo del documento"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2339
+msgid "Document Abstract"
+msgstr "Riassunto del documento"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2340
+msgid "Document Subject"
+msgstr "Oggetto del documento"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2341
+msgid "Document Keywords"
+msgstr "Parole chiave del documento"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2343
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome file"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2344
+msgid "File Name without Extension"
+msgstr "Nome file senza estensione"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2346
+msgid "Directory && File Name"
+msgstr "Nome directory e file"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2427
+msgid "Link"
+msgstr "Collegamento"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2484
+msgid "Link..."
+msgstr "Collegamento..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2515
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2584
+msgid "Note..."
+msgstr "Nota..."
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2634
+msgid "<No title>"
+msgstr "<nessun titolo>"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2660 kotext/KoVariable.cpp:2851
+msgid "Number of Words"
+msgstr "Numero di parole"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2661 kotext/KoVariable.cpp:2855
+msgid "Number of Sentences"
+msgstr "Numero di frasi"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2662 kotext/KoVariable.cpp:2859
+msgid "Number of Lines"
+msgstr "Numero di righe"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2663 kotext/KoVariable.cpp:2863
+msgid "Number of Characters"
+msgstr "Numero di caratteri"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2664 kotext/KoVariable.cpp:2867
+msgid "Number of Non-Whitespace Characters"
+msgstr "Numero di caratteri non di spazio"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2665 kotext/KoVariable.cpp:2871
+msgid "Number of Syllables"
+msgstr "Numero di sillabe"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2666 kotext/KoVariable.cpp:2835
+#: kotext/KoVariable.cpp:2874
+msgid "Number of Frames"
+msgstr "Numero di riquadri"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2667 kotext/KoVariable.cpp:2847
+msgid "Number of Embedded Objects"
+msgstr "Numero di oggetti incorporati"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2668 kotext/KoVariable.cpp:2839
+msgid "Number of Pictures"
+msgstr "Numero di immagini"
+
+#: kotext/KoVariable.cpp:2670 kotext/KoVariable.cpp:2843
+msgid "Number of Tables"
+msgstr "Numero di tabelle"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:104
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Qui puoi scegliere il carattere da usare."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:116
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Carattere richiesto"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:139
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Cambiare la famiglia del carattere?"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:141
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
msgstr ""
-"<qt>Il salvataggio come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune "
-"informazioni di formattazione."
-"<p>Vuoi salvare comunque in questo formato?</qt>"
+"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della famiglia del "
+"carattere."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:693
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "Conferma salvataggio"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:147
+msgid "Font:"
+msgstr "Carattere:"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:154
+msgid "Font style"
+msgstr "Stile del carattere"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:158
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Cambiare lo stile del carattere?"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:160
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr ""
+"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni dello stile del "
+"carattere."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:166
+msgid "Font style:"
+msgstr "Stile del carattere:"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:174
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:178
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Cambiare la dimensione del carattere?"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:180
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr ""
+"Abilita questa casella per cambiare le impostazioni della dimensione del "
+"carattere."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:202
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Qui puoi scegliere la famiglia del carattere da usare."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:704
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:224
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Qui puoi scegliere lo stile del carattere da usare."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:227 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:482
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:484 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:493
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:494
+msgid "Regular"
+msgstr "Regolare"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:228 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "Corsivo:"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:229
+msgid "Bold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:230
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Grassetto corsivo"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:247
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativa"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:249
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"Dimensione del carattere<br><i>fissa</i> o <i>relativa</i><br>all'ambiente"
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:251
msgid ""
-"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
-"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"<qt>L'esportazione come %1 potrebbe comportare la perdita di alcune "
-"informazioni di formattazione."
-"<p>Vuoi esportare comunque in questo formato?</qt>"
+"Qui puoi scegliere tra dimensioni dei caratteri fisse o calcolate "
+"dinamicamente ed adattate a un ambiente variabile (per esempio dimensioni "
+"degli oggetti o della carta)."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:707
-msgid "Confirm Export"
-msgstr "Conferma esportazione"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:275
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Qui puoi scegliere la dimensione del carattere da usare."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:796
-msgid "Save Document As"
-msgstr "Salva documento con nome"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:298
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:798
-msgid "Export Document As"
-msgstr "Esporta documento con nome"
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:303
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Questo esempio illustra le impostazioni attuali. Puoi modificarlo per "
+"provare dei caratteri particolari."
+
+#: kotext/TDEFontDialog_local.cpp:312 kotext/TDEFontDialog_local.cpp:322
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Carattere reale"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:853
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:24
msgid ""
-"A document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
+"_: TimeFormat\n"
+"This Dialog Allows You to Set the Format of the Time Variable"
msgstr ""
-"Esiste già un documento con questo nome.\n"
-"Vuoi sovrascriverlo?"
+"Questa finestra permette di impostare il formato della variabile dell'ora"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1115
-msgid "Import Document"
-msgstr "Importa documento"
+#: kotext/TimeFormatWidget.cpp:40
+msgid "Correct in Minutes"
+msgstr "Correggi in minuti"
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1532
-msgid "Show %1 Toolbar"
-msgstr "Mostra la barra degli strumenti %1"
+#: kross/api/variant.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::String expected, but got %1."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::String, ma si è ricevuto %1."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1534
-msgid "Hide %1 Toolbar"
-msgstr "Nascondi la barra degli strumenti %1"
+#: kross/api/variant.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Int expected, but got %1."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Int, ma si è ricevuto %1."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1611
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#: kross/api/variant.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::UInt expected, but got %1."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::UInt, ma si è ricevuto %1."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1621
+#: kross/api/variant.cpp:108
#, c-format
-msgid "Document - %1"
-msgstr "Documento - %1"
+msgid "Kross::Api::Variant::Double expected, but got %1."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Double, ma si è ricevuto %1."
-#: kofficecore/KoMainWindow.cpp:1650
-msgid ""
-"You will lose all your changes!\n"
-"Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Perderai tutte le modifiche.\n"
-"Vuoi continuare?"
+#: kross/api/variant.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::LLONG expected, but got %1."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::LLONG, ma si è ricevuto %1."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:117
-msgid "Open Existing Document..."
-msgstr "Apri documento esistente..."
+#: kross/api/variant.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::ULLONG expected, but got %1."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::ULLONG, ma si è ricevuto %1."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:175
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Documenti recenti"
+#: kross/api/variant.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Kross::Api::Variant::Bool expected, but got %1."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::Bool, ma si è ricevuto %1."
-#: kofficecore/KoOpenPane.cpp:248
-msgid "Custom Document"
-msgstr "Documento personalizzato"
+#: kross/api/variant.cpp:166
+msgid "Kross::Api::Variant::List expected, but got '%1'."
+msgstr "Si attendeva un Kross::Api::Variant::List, ma si è ricevuto %1."
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:93
-msgid "%1 (Uncompressed XML Files)"
-msgstr "%1 (file XML non compressi)"
+#: kross/main/manager.cpp:172
+msgid "No such interpreter '%1'"
+msgstr "L'interprete '%1' non esiste"
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:95
-msgid "%1 (Flat XML File)"
-msgstr "%1 (file XML semplice)"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:205
+msgid "No functionname defined for ScriptContainer::callFunction()."
+msgstr "Nessun nome di funzione definito per ScriptContainer::callFunction()."
-#: kofficecore/KoFileDialog.cpp:112
-msgid "%1 (%2 Compatible)"
-msgstr "%1 (compatibile %2)"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:252
+msgid "Failed to determinate interpreter for scriptfile '%1'"
+msgstr "Impossibile determinare l'interprete per il file script '%1'"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:116
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:259
+msgid "Failed to open scriptfile '%1'"
+msgstr "Impossibile aprire il file script '%1'"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:117
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:268
+msgid "Unknown interpreter '%1'"
+msgstr "Interprete sconosciuto '%1'"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:118
-msgid "ISO A5"
-msgstr "ISO A5"
+#: kross/main/scriptcontainer.cpp:274
+msgid "Failed to create script for interpreter '%1'"
+msgstr "Impossibile creare script per l'interprete '%1'"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:119
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:79
+msgid "Execute Script File..."
+msgstr "Esegui file script..."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:120
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:82
+msgid "Scripts Manager..."
+msgstr "Gestione script..."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:121
-msgid "Screen"
-msgstr "Schermo"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:86
+msgid "Scripts"
+msgstr "Script"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:122
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:88
+msgid "Loaded"
+msgstr "Caricato"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:90
+msgid "History"
+msgstr "Cronologia"
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:153
+msgid "Could not read the package \"%1\"."
+msgstr "Impossibile leggere il pacchetto \"%1\"."
+
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:170
msgid ""
-"_: Custom size\n"
-"Custom"
-msgstr "Personalizzata"
+"A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
+msgstr ""
+"Esiste già un pacchetto di script di nome \"%1\". Sostituire con questo?"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:123
-msgid "ISO B5"
-msgstr "ISO B5"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:175 kross/main/scriptguiclient.cpp:191
+msgid ""
+"Could not uninstall this script package. You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder \"%1\"."
+msgstr ""
+"Impossibile disinstallare questo pacchetto di script. Potresti non avere "
+"permessi sufficienti per eliminare la cartella \"%1\"."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:125
-msgid "US Executive"
-msgstr "US Executive"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:327
+msgid "Load Script File"
+msgstr "Carica file script"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:126
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:348
+msgid "Execute Script File"
+msgstr "Esegui file script"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:127
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
+#: kross/main/scriptguiclient.cpp:377 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Scripts Manager"
+msgstr "Gestione script"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:128
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:261
+msgid "Install Script Package"
+msgstr "Installa pacchetto di script"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:129
-msgid "ISO A6"
-msgstr "ISO A6"
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Uninstall the script package \"%1\" and delete the package's folder \"%2\"?"
+msgstr ""
+"Disinstallare il pacchetto di script \"%1\" ed eliminare la cartella del "
+"pacchetto \"%2\"?"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:130
-msgid "ISO A7"
-msgstr "ISO A7"
+#: kross/main/wdgscriptsmanager.cpp:291 kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Disinstalla"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:131
-msgid "ISO A8"
-msgstr "ISO A8"
+#: kross/runner/main.cpp:116
+msgid "Scriptfile"
+msgstr "File script"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:132
-msgid "ISO A9"
-msgstr "ISO A9"
+#: kross/test/main.cpp:58
+msgid "Name of the interpreter being used"
+msgstr "Nome dell'interprete in uso"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:133
-msgid "ISO B0"
-msgstr "ISO B0"
+#: kross/test/main.cpp:59
+msgid "Script file to execute with the defined interpreter"
+msgstr "File script da eseguire con l'interprete definito"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:134
-msgid "ISO B1"
-msgstr "ISO B1"
+#: kross/test/main.cpp:60
+msgid "Start the GUI; otherwise the command line application is used."
+msgstr ""
+"Avvia l'interfaccia grafica; altrimenti viene usata l'applicazione da riga "
+"di comando."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:135
-msgid "ISO B10"
-msgstr "ISO B10"
+#: store/KoStore.cpp:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr "La modalità cartella non è supportata per gli indirizzi remoti."
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:136
-msgid "ISO B2"
-msgstr "ISO B2"
+#: store/KoStore.cpp:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr "Salvataggio di KOffice"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:137
-msgid "ISO B3"
-msgstr "ISO B3"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DetailsPaneBase"
+msgstr "BasePannelloDeiDettagli"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:138
-msgid "ISO B4"
-msgstr "ISO B4"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template"
+msgstr "Usa sempre questo modello"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:139
-msgid "ISO B6"
-msgstr "ISO B6"
+#: kofficecore/koDetailsPaneBase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Always use this template at application start up"
+msgstr "Usa sempre questo modello all'avvio dell'applicazione"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:140
-msgid "ISO C5"
-msgstr "ISO C5"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Oggetto:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:141
-msgid "US Common 10"
-msgstr "US Common 10"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Parole chiave:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:142
-msgid "ISO DL"
-msgstr "ISO DL"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Riassunto:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:143
-msgid "US Folio"
-msgstr "US Folio"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:155
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:144
-msgid "US Ledger"
-msgstr "US Ledger"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificato:"
-#: kofficecore/KoPageLayout.cpp:145
-msgid "US Tabloid"
-msgstr "US Tabloid"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Created:"
+msgstr "Creato:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:42
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "Last printed:"
+msgstr "Ultima stampa:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:50
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data e ora"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Numero di revisione:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:51
-msgid "Saved By"
-msgstr "Salvato da"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "Tempo di modifica totale:"
-#: kofficecore/Koversiondialog.cpp:65
-msgid "&Open"
-msgstr "A&pri"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAboutWidget.ui:311
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: kofficecore/KoDocumentInfo.cpp:724
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "CAP:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:77
-msgid "Default font:"
-msgstr "Carattere predefinito:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (work):"
+msgstr "Telefono (lavoro):"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:81
-msgid "Name font:"
-msgstr "Carattere per i nomi:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "Posta elettronica:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:85
-msgid "Number font:"
-msgstr "Carattere per i numeri:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Città:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:89
-msgid "Operator font:"
-msgstr "Carattere per gli operatori:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Initials:"
+msgstr "Iniziali:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:92
-msgid "Default base size:"
-msgstr "Dimensione di base predefinita:"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:105
-msgid "Use syntax highlighting"
-msgstr "Usa evidenziazione sintassi"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Società:"
-#: kformula/kformulaconfigpage.cc:181
-msgid "Choose..."
-msgstr "Scegli..."
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "Provincia:"
-#: kformula/kformulacontainer.cc:474
-msgid "Base Size Change"
-msgstr "Cambio dimensione di base"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Via:"
-#: kformula/identifierelement.cc:47 kformula/numberelement.cc:46
-#: kformula/operatorelement.cc:168 kformula/sequenceelement.cc:944
-msgid "write protection"
-msgstr "protezione dalla scrittura"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Telephone (home):"
+msgstr "Telefono (casa):"
-#: kformula/identifierelement.cc:52 kformula/identifierelement.cc:62
-#: kformula/numberelement.cc:85 kformula/numberelement.cc:100
-#: kformula/operatorelement.cc:207 kformula/operatorelement.cc:222
-#: kformula/sequenceelement.cc:950 kformula/sequenceelement.cc:961
-msgid "Add Text"
-msgstr "Aggiungi testo"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:241
+#, no-c-format
+msgid "&Load From Address Book"
+msgstr "Carica da&lla rubrica"
-#: kformula/identifierelement.cc:96 kformula/numberelement.cc:117
-#: kformula/operatorelement.cc:173 kformula/sequenceelement.cc:971
-msgid "Add Operator"
-msgstr "Aggiungi operatore"
+#: kofficecore/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Delete Personal Data"
+msgstr "Elimina dati personali"
-#: kformula/identifierelement.cc:110 kformula/numberelement.cc:51
-#: kformula/operatorelement.cc:239 kformula/sequenceelement.cc:981
-msgid "Add Number"
-msgstr "Aggiungi numero"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:46
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
-#: kformula/sequenceelement.cc:995
-msgid "Add Empty Box"
-msgstr "Aggiungi casella vuota"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina testo"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1005
-msgid "Add Name"
-msgstr "Aggiungi nome"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: kformula/kformuladocument.cc:489 kformula/sequenceelement.cc:1016
-msgid "Add Bracket"
-msgstr "Aggiungi parentesi"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Numero:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:555 kformula/sequenceelement.cc:1025
-msgid "Add Overline"
-msgstr "Aggiungi sovralineatura"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Stringa:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:560 kformula/sequenceelement.cc:1034
-msgid "Add Underline"
-msgstr "Aggiungi sottolineatura"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Boolean:"
+msgstr "Booleano:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:566 kformula/sequenceelement.cc:1043
-msgid "Add Multiline"
-msgstr "Aggiungi sovralineatura"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "true"
+msgstr "vero"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1053
-msgid "Add Space"
-msgstr "Aggiungi spazio"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "false"
+msgstr "falso"
-#: kformula/kformuladocument.cc:484 kformula/sequenceelement.cc:1062
-msgid "Add Fraction"
-msgstr "Aggiungi frazione"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Ora:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:479 kformula/sequenceelement.cc:1071
-msgid "Add Root"
-msgstr "Aggiungi radice"
+#: kofficecore/koDocumentInfoUserMetadataWidget.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1081
-msgid "Add Symbol"
-msgstr "Aggiungi simbolo"
+#: kofficecore/koOpenPaneBase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "No Header"
+msgstr "Senza intestazione"
-#: kformula/kformuladocument.cc:516 kformula/sequenceelement.cc:1090
-msgid "Add 1x2 Matrix"
-msgstr "Aggiungi matrice 1×2"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Nome file"
-#: kformula/MatrixDialog.cc:34 kformula/sequenceelement.cc:1109
-msgid "Add Matrix"
-msgstr "Aggiungi matrice"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kformula/sequenceelement.cc:1186
-msgid "Change Char to Symbol"
-msgstr "Cambia il carattere in un simbolo"
+#: kofficecore/koffice_shell.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: kformula/sequenceelement.cc:1206
-msgid "Change Char Style"
-msgstr "Cambia stile del carattere"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&me:"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1219
-msgid "Change Char Family"
-msgstr "Cambia famiglia del carattere"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Protect si&ze and position"
+msgstr "Proteggi dimensioni e posi&zione"
-#: kformula/sequenceelement.cc:1672
-msgid "Add Element"
-msgstr "Aggiungi elemento"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "M&antieni le proporzioni"
-#: kformula/MatrixDialog.cc:44
-msgid "Rows:"
-msgstr "Righe:"
+#: kofficeui/KoGeneralPropertyUi.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "&Top:"
+msgstr "Al&to:"
-#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
-msgid "The document does not seem to be MathML."
-msgstr "Il documento non sembra essere MathML."
+#: kofficeui/KoPageLayoutColumnsBase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Column spacing:"
+msgstr "Spaziatura tra colonne:"
-#: kformula/kformulamathmlread.cc:1383
-msgid "MathML Import Error"
-msgstr "Errore nell'importazione MathML"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Intestazione"
-#: kformula/indexelement.cc:218
-msgid "Indexed list"
-msgstr "Elenco indicizzato"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Different header for the first page"
+msgstr "Intestazione distinta per la prima pagina"
-#: kformula/indexelement.cc:221 kformula/rootelement.cc:135
-msgid "Index"
-msgstr "Indice"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Different header for even and odd pages"
+msgstr "Intestazioni distinte per le pagine pari e dispari"
-#: kformula/bracketelement.cc:250
-msgid "Delimited list"
-msgstr "Elenco delimitato"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between header and body:"
+msgstr "Spaziatura tra l'intestazione e il corpo:"
-#: kformula/bracketelement.cc:823
-msgid "Overline"
-msgstr "Sovralineatura"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Piè di pagina"
-#: kformula/bracketelement.cc:926
-msgid "Underline"
-msgstr "Sottolineatura"
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for the first page"
+msgstr "Piè di pagina distinto per la prima pagina"
-#: kformula/fontstyle.cc:137
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Different footer for even and odd pages"
+msgstr "Piè di pagina distinti per le pagine pari e dispari"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footer and body:"
+msgstr "Spaziatura tra piè di pagina e corpo:"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "Nota a piè di pagina/finale"
+
+#: kofficeui/KoPageLayoutHeaderBase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Spacing between footnote and body:"
+msgstr "Spaziatura tra note a piè di pagina e corpo:"
+
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "Abilita completamento delle parole"
+
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:27
+#, no-c-format
msgid ""
-"Some fonts have been installed to assure that symbols in formulas are properly "
-"visualized. You must restart the application in order so that changes take "
-"effect"
+"Toggle autocompletion on and off: if this is checked then autocompletion "
+"will be enabled."
msgstr ""
-"Sono stati installati dei caratteri per assicurare che i simboli delle formule "
-"siano visualizzati correttamente. Devi riavviare l'applicazione per rendere "
-"effettive le modifiche."
+"Attiva e disattiva il completamento automatico: se è segnato il "
+"completamento automatico sarà attivato."
-#: kformula/kformuladocument.cc:582 kformula/matrixelement.cc:136
-msgid "Append Column"
-msgstr "Aggiungi colonna"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Suggestion list for autocompletion: contains all the words that will be "
+"autocompleted."
+msgstr ""
+"Suggerimento per il completamento automatico: contiene tutte le parole che "
+"saranno completate automaticamente."
-#: kformula/kformuladocument.cc:597 kformula/matrixelement.cc:138
-msgid "Append Row"
-msgstr "Aggiungi riga"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By clicking this button you can add manually an individual word to the "
+"completion list."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo pulsante puoi aggiungere manualmente una parola "
+"all'elenco di completamento."
-#: kformula/kformuladocument.cc:587 kformula/matrixelement.cc:140
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Inserisci colonna"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To remove words from the completion list, select the word with the left "
+"mouse button from the list, then click this button."
+msgstr ""
+"Per rimuovere delle parole dall'elenco di completamento, seleziona la parola "
+"nell'elenco con il pulsante sinistro del mouse, e fai clic su questo "
+"pulsante."
-#: kformula/kformuladocument.cc:592 kformula/matrixelement.cc:143
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Rimuovi colonna"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Automatically add new words to suggestion list"
+msgstr "Aggiungi automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti"
-#: kformula/kformuladocument.cc:602 kformula/matrixelement.cc:147
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Inserisci riga"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, any word equal to or longer than the \"Characters "
+"needed\" typed in this document will automatically be added to the list of "
+"words used by the completion."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, ogni parola di lunghezza pari o maggiore dei "
+"\"Caratteri necessari\" scritti in questo documento sarà automaticamente "
+"aggiunta all'elenco di parole usate dal completamento."
-#: kformula/kformuladocument.cc:607 kformula/matrixelement.cc:150
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Rimuovi riga"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Completion Options"
+msgstr "Opzioni di completamento"
-#: kformula/matrixelement.cc:337
-msgid "Matrix element"
-msgstr "Elemento di matrice"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show words in tooltip"
+msgstr "Mostra parole in un suggerimento"
-#: kformula/matrixelement.cc:2021
-msgid "Add Newline"
-msgstr "Aggiungi nuova linea"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, a tool tip box will appear when you type the "
+"beginning of a word that exists in the completion list. To complete the "
+"word, press the key you set to accept suggestions in the \"Key to accept "
+"suggestion\" drop-down list."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, apparirà un riquadro di suggerimento quando "
+"scrivi l'inizio di una parola che esiste nell'elenco di completamento. Per "
+"completare la parola, premi il tasto che hai impostato per accettare i "
+"suggerimenti nell'elenco a cascata \"Tasto per accettare i suggerimenti\"."
-#: kformula/matrixelement.cc:2024
-msgid "Add Tabmark"
-msgstr "Aggiungi segno di tabulazione"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:164 kotext/KoCompletionBase.ui:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This sets the maximum number of words in the completion list. All additional "
+"words will not be included in the list. You can select any value from 1 to "
+"500. This option keeps the list from becoming too cumbersome.\n"
+"This option is most important when Automatically add words to completion "
+"list is enabled."
+msgstr ""
+"Questo imposta il numero massimo di parole nell'elenco di completamento. "
+"Tutte le parole successive non saranno incluse nell'elenco. Puoi selezionare "
+"qualsiasi valore da 1 a 500. Questa opzione evita che l'elenco diventi "
+"troppo ingombrante.\n"
+"Questa opzione è particolarmente importante quando si attiva Aggiungi "
+"automaticamente parole nuove all'elenco di suggerimenti."
-#: kformula/matrixelement.cc:2179
-msgid "Multi line element"
-msgstr "Elemento di sovralineatura"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Characters needed:"
+msgstr "Caratteri necessari:"
-#: kformula/rootelement.cc:132
-msgid "Main list of root"
-msgstr "Elenco principale di root"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Suggest words:"
+msgstr "Suggerisci parole:"
-#: kformula/kformulacommand.cc:393 kformula/kformuladocument.cc:572
-msgid "Remove Enclosing Element"
-msgstr "Rimuovi elemento intorno"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:225 kotext/KoCompletionBase.ui:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this spinbox/slider combination to prevent automatically adding short "
+"words to the completion list. You can select any value from 5-100 and the "
+"words will need to be at least the number of characters set here to be added "
+"to the list."
+msgstr ""
+"Usa questa combinazione di cursore e casella numerica per evitare di "
+"aggiungere automaticamente delle parole corte all'elenco di completamento. "
+"Puoi selezionare qualsiasi valore da 5 a 100, e le parole dovranno avere "
+"almeno il numero di caratteri impostato qui per essere aggiunte all'elenco."
-#: kformula/kformulacommand.cc:462 kformula/kformulacommand.cc:476
-msgid "Add Index"
-msgstr "Aggiungi indice"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Append space"
+msgstr "Aggiungi spazio"
-#: kformula/fractionelement.cc:75
-msgid "Numerator"
-msgstr "Numeratore"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, it adds a single space to the end of a word after "
+"autocompletion, this means it is not necessary to add the space manually for "
+"the next word."
+msgstr ""
+"Se segnato, aggiunge uno spazio alla fine della parola dopo il completamento "
+"automatico. Ciò vuol dire che non è necessario aggiungerlo manualmente prima "
+"della prossima parola."
-#: kformula/fractionelement.cc:78
-msgid "Denominator"
-msgstr "Denominatore"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:268
+#, no-c-format
+msgid "Key to accept suggestion:"
+msgstr "Tasto per accettare i suggerimenti:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:443
-msgid "Add Negative Thin Space"
-msgstr "Aggiungi spazio negativo sottile"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the key you want to use when an autocompleted word is suggested to you "
+"and you want to accept it. You can choose Enter, Tab, Space, End or Right."
+msgstr ""
+"Imposta il tasto che vuoi usare quando ti viene suggerita una parola da "
+"completare automaticamente e vuoi accettarla. Puoi scegliere Invio, Tab, "
+"Spazio, Fine o Destra."
-#: kformula/kformuladocument.cc:447
-msgid "Add Thin Space"
-msgstr "Aggiungi spazio sottile"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Make Default"
+msgstr "Rendi predefinito"
-#: kformula/kformuladocument.cc:451
-msgid "Add Medium Space"
-msgstr "Aggiungi spazio medio"
+#: kotext/KoCompletionBase.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completion is configured per document. Making this list the default will "
+"allow you to use it for new documents automatically. A dialog will appear to "
+"inform you that the list will be used for all documents from now on."
+msgstr ""
+"Il completamento è configurato per il documento. Rendere questo elenco "
+"predefinito ti permetterà di usarlo automaticamente per i nuovi documenti. "
+"Apparirà una finestra per informarti che l'elenco, d'ora in poi, sarà usato "
+"per tutti i documenti."
-#: kformula/kformuladocument.cc:455
-msgid "Add Thick Space"
-msgstr "Aggiungi spazio largo"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "Colore di sfondo del paragrafo"
-#: kformula/kformuladocument.cc:459
-msgid "Add Quad Space"
-msgstr "Aggiungi spazio quadruplo"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Background Color</p>\n"
+"\n"
+"<p>The paragraph background color appears\n"
+"between the left and right margins of a\n"
+"paragraph.</p>\n"
+"\n"
+"<p>If the text has a background color set, then\n"
+"the text background will appear 'on top' of the\n"
+"paragraph background. In this case, the paragraph\n"
+"background will still show on parts of the paragraph\n"
+"that have no text (usually on the last line, between\n"
+"the end of the text and the margin).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Colore di sfondo del paragrafo</p>\n"
+"\n"
+"<p>Il colore di sfondo del paragrafo appare\n"
+"tra i margini destro e sinistro di un paragrafo.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Se il testo ha un colore assegnato, lo sfondo\n"
+"del testo apparirà 'sopra' allo sfondo. In questo\n"
+"caso, lo sfondo del paragrafo si vedrà ancora nelle\n"
+"parti del paragrafo che non hanno testo (di solito\n"
+"l'ultima riga e il margine).</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:464
-msgid "Add Integral"
-msgstr "Aggiungi integrale"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:53 kotext/kodecorationtabbase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Colore di s&fondo:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:469
-msgid "Add Sum"
-msgstr "Aggiungi somma"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordi"
-#: kformula/kformuladocument.cc:474
-msgid "Add Product"
-msgstr "Aggiungi prodotto"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Paragraph Borders</p>\n"
+"\n"
+"<p>The preview shows what the currently \n"
+"selected paragraph borders will look like.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>add</i> a new border: Select the desired style,\n"
+"width and color. Click the toggle button that corresponds\n"
+"to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>remove</i> an existing border: Either click on the\n"
+"border to be removed in the preview, or click the\n"
+"toggle button corresponding to that border.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To <i>modify</i> a border: Select the desired style,\n"
+"width and color, then click on the border to be\n"
+"modified in the preview.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bordi dei paragrafi</p>\n"
+"\n"
+"<p>L'anteprima mostra come apparirebbero\n"
+"i bordi del paragrafo selezionato.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Per <i>aggiungere</i> un nuovo bordo, seleziona\n"
+"lo stile, l'ampiezza e il colore desiderati. Fai clic sul\n"
+"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Per <i>rimuovere</i> un bordo esistente, fai clic sul\n"
+"bordo da rimuovere nell'anteprima, o fai clic sul\n"
+"pulsante di attivazione che corrisponde a quel bordo.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Per <i>modificare</i> un bordo: seleziona lo stile,\n"
+"l'ampiezza e il colore desiderati, e fai clic sul bordo da\n"
+"modificare nell'anteprima.</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:494
-msgid "Add Square Bracket"
-msgstr "Aggiungi parentesi quadra"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Colore:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:499
-msgid "Add Curly Bracket"
-msgstr "Aggiungi parentesi graffa"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove left paragraph border"
+msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo sinistro del paragrafo"
-#: kformula/kformuladocument.cc:504
-msgid "Add Abs"
-msgstr "Aggiungi valore assoluto"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:253
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the left paragraph border on or off."
+msgstr "Attiva o disattiva il bordo sinistro del paragrafo."
-#: kformula/kformuladocument.cc:510
-msgid "Add Matrix..."
-msgstr "Aggiungi matrice..."
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove right paragraph border"
+msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo destro del paragrafo"
-#: kformula/kformuladocument.cc:523
-msgid "Add Upper Left Index"
-msgstr "Aggiungi indice superiore sinistro"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the right paragraph border on or off."
+msgstr "Attiva o disattiva il bordo destro del paragrafo."
-#: kformula/kformuladocument.cc:528
-msgid "Add Lower Left Index"
-msgstr "Aggiungi indice inferiore sinistro"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove top paragraph border"
+msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo superiore del paragrafo"
-#: kformula/kformuladocument.cc:533
-msgid "Add Upper Right Index"
-msgstr "Aggiungi indice superiore destro"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the top paragraph border on or off."
+msgstr "Attiva o disattiva il bordo superiore del paragrafo."
-#: kformula/kformuladocument.cc:538
-msgid "Add Lower Right Index"
-msgstr "Aggiungi indice inferiore destro"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:310
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove bottom paragraph border"
+msgstr "Aggiungi o rimuovi il bordo inferiore del paragrafo"
-#: kformula/kformuladocument.cc:544
-msgid "Add Upper Index"
-msgstr "Aggiungi indice superiore"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Toggles the bottom paragraph border on or off."
+msgstr "Attiva o disattiva il bordo inferiore del paragrafo."
-#: kformula/kformuladocument.cc:549
-msgid "Add Lower Index"
-msgstr "Aggiungi indice inferiore"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:323
+#, no-c-format
+msgid "&Style:"
+msgstr "&Stile:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:577
-msgid "Convert to Greek"
-msgstr "Converti in greco"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:334
+#, no-c-format
+msgid "&Merge with next paragraph"
+msgstr "Unisci con il prossi&mo paragrafo"
-#: kformula/kformuladocument.cc:613
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Evidenziazione sintassi"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Merges the border style of the current paragraph with the next paragraph"
+msgstr ""
+"Unisce lo stile del bordo del paragrafo attuale con il prossimo paragrafo"
-#: kformula/kformuladocument.cc:619
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Grassetto"
+#: kotext/KoParagDecorationTab.ui:340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Merge with next paragraph</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is checked, no top or bottom borders\n"
+"will appear between consecutive paragraphs with the\n"
+"same style. Top and Bottom borders will only appear between\n"
+"paragraphs with different styles.</p>\n"
+"\n"
+"<p>When this option is unchecked, top and bottom borders\n"
+"always appear at the top and bottom of paragraphs with this style,\n"
+"regardless of the style of the preceeding and subsequent paragraphs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Unisci con il prossimo paragrafo</p>\n"
+"\n"
+"<p>Quando questa opzione è segnata, non appariranno bordi\n"
+"superiori o inferiori tra paragrafi con lo stesso stile consecutivi.\n"
+"I bordi superiori e inferiori appariranno solo tra paragrafi con\n"
+"stili diversi.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Quando questa opzione non è segnata, i bordi superiori e\n"
+"inferiori appariranno sempre sopra e sotto i paragrafi con questo\n"
+"stile, indipendentemente dallo stile dei paragrafi precedente e\n"
+"successivo.</p>"
-#: kformula/kformuladocument.cc:623
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Corsivo"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
-#: kformula/kformuladocument.cc:643
-msgid "Left Delimiter"
-msgstr "Delimitatore sinistro"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Colore del &testo:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:662
-msgid "Right Delimiter"
-msgstr "Delimitatore destro"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Text Color"
+msgstr "Colore del testo"
-#: kformula/kformuladocument.cc:668
-msgid "Insert Symbol"
-msgstr "Inserisci simbolo"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Text Shadow"
+msgstr "Ombra del testo"
-#: kformula/kformuladocument.cc:673
-msgid "Symbol Names"
-msgstr "Nomi simboli"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "&Shadow color:"
+msgstr "Colore dell'&ombra:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:679
-msgid "Script"
-msgstr "Pedice"
+#: kotext/kodecorationtabbase.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Shadow & distance:"
+msgstr "Distanza e ombra:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:680
-msgid "Fraktur"
-msgstr "Fraktur"
+#: kotext/kofonttabbase.ui:8
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Carattere"
-#: kformula/kformuladocument.cc:681
-msgid "Double Struck"
-msgstr "Doppia"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Parola per parola"
-#: kformula/kformuladocument.cc:682
-msgid "Font Family"
-msgstr "Famiglia del carattere"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "&Underlining:"
+msgstr "&Sottolineatura:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:689
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificativo"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&Strikethrough:"
+msgstr "&Barratura:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:690
-msgid "Operator"
-msgstr "Operatore"
+#: kotext/kohighlightingtabbase.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Lettere maiuscole"
-#: kformula/kformuladocument.cc:691
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
-#: kformula/kformuladocument.cc:692
-msgid "Text"
-msgstr "Testo"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Offset:"
+msgstr "Scostamento:"
-#: kformula/kformuladocument.cc:693
-msgid "Token Type"
-msgstr "Tipo di argomento"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Relative size:"
+msgstr "Dimensione relativa:"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:87
-msgid "Cyan"
-msgstr "Ciano"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid " pts"
+msgstr " pt"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:93
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Sillabazione"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:99
-msgid "Yellow"
-msgstr "Giallo"
+#: kotext/kolayouttabbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Auto hyphenation"
+msgstr "Sillabazione automatica"
-#: kopainter/ko_cmyk_widget.cc:105
-msgid "Black"
-msgstr "Nero"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Personali&zzato"
-#: kopainter/koColorChooser.cc:52
-msgid "Gray"
-msgstr "Grigio"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Insert:"
+msgstr "&Inserisci:"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:76
-msgid "Red"
-msgstr "Rosso"
+#: kotext/timedateformatwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1:"
+msgstr "EtichettaTesto1:"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:82
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Esegui"
-#: kopainter/ko_rgb_widget.cc:88
-msgid "Blue"
-msgstr "Blu"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Load"
+msgstr "Carica"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:60
-msgid "Hue"
-msgstr "Tonalità"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Unload"
+msgstr "Scarica"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:65
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
-#: kopainter/ko_hsv_widget.cc:70
-msgid "Value (brightness)"
-msgstr "Valore (luminosità)"
+#: kross/main/wdgscriptsmanagerbase.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Get More Scripts"
+msgstr "Prendi altri script"
#~ msgid "Font Style"
#~ msgstr "Stile del carattere"
@@ -5245,11 +5284,17 @@ msgstr "Valore (luminosità)"
#~ msgid "Symbol font style"
#~ msgstr "Stile caratteri symbol"
-#~ msgid "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?"
-#~ msgstr "Mancano i tipi di carattere \"%1\". Vuoi cambiare comunque lo stile del tipo di caratteri?"
+#~ msgid ""
+#~ "The fonts '%1' are missing. Do you want to change the font style anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mancano i tipi di carattere \"%1\". Vuoi cambiare comunque lo stile del "
+#~ "tipo di caratteri?"
-#~ msgid "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?"
-#~ msgstr "Manca il carattere 'symbol'. Vuoi cambiare comunque lo stile del carattere?"
+#~ msgid ""
+#~ "The font 'symbol' is missing. Do you want to change the font style anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manca il carattere 'symbol'. Vuoi cambiare comunque lo stile del "
+#~ "carattere?"
#~ msgid "highlightingTab"
#~ msgstr "schedaEvidenziazione"
@@ -5409,7 +5454,8 @@ msgstr "Valore (luminosità)"
#~ msgstr "Impossibile calcolare un valore virgola mobile da un valore %1."
#~ msgid "Arguments did not match the methods %1 parameter list."
-#~ msgstr "Gli argomenti non corrispondono all'elenco di parametri del metodo %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli argomenti non corrispondono all'elenco di parametri del metodo %1."
#~ msgid "Too few arguments for method %1"
#~ msgstr "Troppi pochi argomenti per il metodo %1"
@@ -5418,7 +5464,8 @@ msgstr "Valore (luminosità)"
#~ msgstr "Troppi argomenti per il metodo %1"
#~ msgid "Unknown symbol '%1' in struct of type %2 of module '%3'"
-#~ msgstr "Simbolo \"%1\" sconosciuto in una struttura di tipo %2 del modulo \"%3\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Simbolo \"%1\" sconosciuto in una struttura di tipo %2 del modulo \"%3\""
#~ msgid "Unknown symbol '%1' in object of struct '%2'"
#~ msgstr "Simbolo \"%1\" sconosciuto in un oggetto della struttura \"%2\""
@@ -5427,13 +5474,18 @@ msgstr "Valore (luminosità)"
#~ msgstr "Variabile \"%1\" sconosciuta in un oggetto della struttura \"%2\""
#~ msgid "The variable '%1' in object of struct '%2' is readonly"
-#~ msgstr "La variabile \"%1\" in un oggetto della struttura \"%2\" è di sola lettura"
+#~ msgstr ""
+#~ "La variabile \"%1\" in un oggetto della struttura \"%2\" è di sola lettura"
#~ msgid "Script Manager"
#~ msgstr "Gestione script"
-#~ msgid "Autocorrect (convert two upper case letters to one upper case and one lower case letter)"
-#~ msgstr "Correzione automatica (converti due lettere maiuscole in una maiuscola e una minuscola)"
+#~ msgid ""
+#~ "Autocorrect (convert two upper case letters to one upper case and one "
+#~ "lower case letter)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Correzione automatica (converti due lettere maiuscole in una maiuscola e "
+#~ "una minuscola)"
#~ msgid "Autocorrect (replace 1/2... with "
#~ msgstr "Correzione automatica (sostituisci 1/2... con "