summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kword.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-ja/messages/koffice/kword.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-ja/messages/koffice/kword.po2142
1 files changed, 1122 insertions, 1020 deletions
diff --git a/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kword.po b/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kword.po
index f880be53..17f42027 100644
--- a/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kword.po
+++ b/koffice-i18n-ja/messages/koffice/kword.po
@@ -4,424 +4,52 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kword\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko BANDO <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-#. i18n: file kword.rc line 31
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "&Display Mode"
-msgstr "表示モード(&D)"
-
-#. i18n: file kword.rc line 47
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Insert menu\n"
-"&Insert"
-msgstr "挿入(&I)"
-
-#. i18n: file kword.rc line 73
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "F&ormat"
-msgstr "書式(&O)"
-
-#. i18n: file kword.rc line 78
-#: KWConfig.cpp:100 rc.cpp:21 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Formula"
-msgstr "数式"
-
-#. i18n: file kword.rc line 79
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Matrix"
-msgstr "行列"
-
-#. i18n: file kword.rc line 111
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Fra&mes"
-msgstr "フレーム(&M)"
-
-#. i18n: file kword.rc line 128
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Configure Frame Border"
-msgstr "フレームの境界を設定"
-
-#. i18n: file kword.rc line 138
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Ta&ble"
-msgstr "テーブル(&B)"
-
-#. i18n: file kword.rc line 141
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Row"
-msgstr "行"
-
-#. i18n: file kword.rc line 145
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Column"
-msgstr "列"
-
-#. i18n: file kword.rc line 151
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Cell"
-msgstr "セル"
-
-#. i18n: file kword.rc line 165
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "スペルチェック"
-
-#. i18n: file kword.rc line 169
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Autocorrection"
-msgstr "自動修正"
-
-#. i18n: file kword.rc line 208
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Table"
-msgstr "テーブル"
-
-#. i18n: file kword.rc line 226
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Paragraph"
-msgstr "段落"
-
-#. i18n: file kword.rc line 246
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Format"
-msgstr "書式"
-
-#. i18n: file kword.rc line 255
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Borders"
-msgstr "境界"
-
-#. i18n: file kword.rc line 268
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "MailMerge"
-msgstr "メールマージ"
-
-#. i18n: file kword.rc line 351
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Spell Check Result"
-msgstr "スペルチェックの結果"
-
-#. i18n: file kword.rc line 380
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Change Variable To"
-msgstr "変数を変更"
-
-#. i18n: file kword.rc line 450
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Configure Frame Borders"
-msgstr "フレームの境界を設定"
-
-#. i18n: file kword.rc line 491
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Configure Table Borders"
-msgstr "テーブルの境界を設定"
-
-#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 16
-#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Create New Bookmark"
-msgstr "新規ブックマークを作成"
-
-#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 35
-#: KWFrameStyleManager.cpp:256 KWMailMergeDataBase.cpp:522
-#: KWTableStyleManager.cpp:289 mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#. i18n: file KWCreateBookmarkDiaBase.ui line 51
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
-"Please provide the name of your bookmark."
-msgstr ""
-"ブックマークを利用するとドキュメント内を簡単に移動することができます。\n"
-"ブックマークの名前を選んでください。"
-
-#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 16
-#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 rc.cpp:133
-#, no-c-format
-msgid "Select Bookmark"
-msgstr "ブックマークを選択"
-
-#. i18n: file KWSelectBookmarkDiaBase.ui line 43
-#: rc.cpp:139
-#, no-c-format
-msgid "&Rename..."
-msgstr "名前変更(&R)..."
-
-#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 27
-#: rc.cpp:145
-#, no-c-format
-msgid "Provide main text area"
-msgstr "メインテキスト領域を用意する"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Yukiko BANDO"
-#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 34
-#: rc.cpp:148
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
-"page.</b>"
-"<br>\n"
-"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you should "
-"keep this checked. You should only uncheck it if you want to define completely "
-"where each text frame should be positioned.</p>"
-msgstr ""
-"<p>チェックを入れると各ページに自動的にテキスト領域が作成されます。"
-"<p>ひとつの主なテキストで構成され、場合によっては数ページに及ぶ手紙やメモを作成するときは、このオプションを有効にしておいてください。テキストフレームの位置を"
-"毎回自分で定義する場合にのみ無効にしてください。"
-
-#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 46
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid "Page Size && Margins"
-msgstr "ページサイズと余白"
-
-#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 54
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Columns"
-msgstr "列"
-
-#. i18n: file KWStartupWidgetBase.ui line 80
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Create"
-msgstr "作成"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 88
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "&Available tables:"
-msgstr "利用可能なテーブル(&A):"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 99
-#: rc.cpp:167
-#, no-c-format
-msgid "&Fields of the selected table:"
-msgstr "選択されたテーブルのフィールド(&F):"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 112
-#: rc.cpp:170
-#, no-c-format
-msgid "Query Result"
-msgstr "クエリの結果"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 153
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "&Query:"
-msgstr "クエリ(&Q):"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 189
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "&Execute"
-msgstr "実行(&E)"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui line 220
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "&Setup"
-msgstr "設定(&S)"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 44
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid "&Table:"
-msgstr "テーブル(&T):"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 60
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "&Filter output"
-msgstr "フィルタ出力(&F)"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 68
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "View or Edit Filter &Rules"
-msgstr "フィルタルールを参照/編集(&R)"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui line 117
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "&Used database records:"
-msgstr "使用したデータベースのレコード(&U):"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "&Keep Settings..."
-msgstr "設定を保持(&K)..."
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Hostname:"
-msgstr "ホスト名(&H):"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 147
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&Driver:"
-msgstr "ドライバ(&D):"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "データベース名(&N):"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "ユーザ名(&U):"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 204
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "ポート番号(&P):"
-
-#. i18n: file mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui line 267
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91 rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "default"
-msgstr "標準"
-
-#. i18n: file mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui line 16
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Address Selection"
-msgstr "アドレスの選択"
-
-#. i18n: file mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui line 55
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "&Add >>"
-msgstr "追加(&A) >>"
-
-#. i18n: file mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui line 66
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< 削除(&R)"
-
-#. i18n: file mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui line 96
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "配布リストとして保存(&D)..."
-
-#. i18n: file mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui line 99
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
-msgstr "選択された個別のエントリを新しい配布リストに保存します。"
-
-#. i18n: file mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui line 115
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "フィルタ条件(&F):"
-
-#. i18n: file mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui line 142
-#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245 rc.cpp:235 rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#. i18n: file mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui line 153
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:72
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:104
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:122
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:167
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:202
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:243
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:245
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:297
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:339
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:385
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:483 rc.cpp:238
-#, no-c-format
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "配布リスト"
-
-#. i18n: file mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui line 161
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:82
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:102
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:199
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:390 rc.cpp:241
-#, no-c-format
-msgid "Single Entries"
-msgstr "個別のエントリ"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#. i18n: file mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui line 202
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Address B&ook"
-msgstr "アドレス帳(&O)"
+#: KWAboutData.h:27
+msgid "KOffice Word Processor"
+msgstr "KOffice ワードプロセッサ"
-#. i18n: file mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui line 205
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Launch KAddressbook"
-msgstr "KAddressbook を起動"
+#: KWAboutData.h:37
+msgid "KWord"
+msgstr "KWord"
-#. i18n: file mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui line 218
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "アドレス帳(&A)"
+#: KWAboutData.h:39
+msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
+msgstr "(c) 1998-2006, KWord 開発チーム"
-#. i18n: file mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui line 237
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "選択されたアドレス(&S)"
+#: KWAboutData.h:50
+msgid "KFormula"
+msgstr "KFormula"
#: KWCanvas.cpp:221 KWView.cpp:1879
msgid "Printing..."
msgstr "印刷..."
+#: KWCanvas.cpp:221 KWStatisticsDialog.cpp:175 KWView.cpp:1879
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: KWCanvas.cpp:483 KWCanvas.cpp:1861 KWTableFrameSet.cpp:2698
msgid "Read-only content cannot be changed. No modifications will be accepted."
msgstr "読み取り専用の内容は変更できません。いかなる変更も受け付けられません。"
@@ -474,7 +102,7 @@ msgstr "フレームの背景色を変更"
msgid "Resize Frame"
msgstr "フレームをリサイズ"
-#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6221
+#: KWCanvas.cpp:2432 KWView.cpp:6223
msgid "Move Frame"
msgstr "フレームを移動"
@@ -524,6 +152,11 @@ msgstr "スペル"
msgid "Spell Checker Behavior"
msgstr "スペルチェッカーの挙動"
+#: KWConfig.cpp:100 kword.rc:78 kword.rc:274
+#, no-c-format
+msgid "Formula"
+msgstr "数式"
+
#: KWConfig.cpp:100
msgid "Formula Defaults"
msgstr "数式の標準設定"
@@ -564,15 +197,16 @@ msgstr "単位(&U):"
#: KWConfig.cpp:280
msgid ""
-"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed or "
-"entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the rulers "
-"etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to create them, "
-"so this setting only affects this document and all documents that will be "
-"created later."
+"Select the unit type used every time a distance or width/height is displayed "
+"or entered. This one setting is for the whole of KWord: all dialogs, the "
+"rulers etc. Note that KWord documents specify the unit which was used to "
+"create them, so this setting only affects this document and all documents "
+"that will be created later."
msgstr ""
-"距離や幅/高さの表示または入力に使用する単位を選んでください。この設定は KWord 全体 (すべてのダイアログ、定規など) に適用されます。注意: "
-"KWord "
-"ドキュメントの単位はドキュメントの作成に使用されたものになります。したがって、この設定はこのドキュメントとこれ以降に作成するドキュメントでのみ有効になります。"
+"距離や幅/高さの表示または入力に使用する単位を選んでください。この設定は "
+"KWord 全体 (すべてのダイアログ、定規など) に適用されます。注意: KWord ドキュ"
+"メントの単位はドキュメントの作成に使用されたものになります。したがって、この"
+"設定はこのドキュメントとこれ以降に作成するドキュメントでのみ有効になります。"
#: KWConfig.cpp:287
msgid "Show &status bar"
@@ -580,9 +214,11 @@ msgstr "ステータスバーを表示(&S)"
#: KWConfig.cpp:289
msgid ""
-"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the bottom, "
-"which displays various information."
-msgstr "ステータスバーの表示を切り替えます。有効にすると下にステータスバーが表示され、さまざまな情報を見ることができます。"
+"Show or hide the status bar. If enabled, the status bar is shown at the "
+"bottom, which displays various information."
+msgstr ""
+"ステータスバーの表示を切り替えます。有効にすると下にステータスバーが表示さ"
+"れ、さまざまな情報を見ることができます。"
#: KWConfig.cpp:291
msgid "Show s&crollbar"
@@ -590,29 +226,34 @@ msgstr "スクロールバーを表示(&C)"
#: KWConfig.cpp:293
msgid ""
-"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the right "
-"and lets you scroll up and down, which is useful for navigating through the "
-"document."
-msgstr "スクロールバーの表示を切り替えます。有効にするとスクロールバーが左に表示され、上下にスクロールしてドキュメント内を移動できます。"
+"Show or hide the scroll bar. If enabled, the scroll bar is shown on the "
+"right and lets you scroll up and down, which is useful for navigating "
+"through the document."
+msgstr ""
+"スクロールバーの表示を切り替えます。有効にするとスクロールバーが左に表示さ"
+"れ、上下にスクロールしてドキュメント内を移動できます。"
#: KWConfig.cpp:295
msgid "PageUp/PageDown &moves the caret"
msgstr "PageUp/PageDown でキャレットを移動(&M)"
#: KWConfig.cpp:298
+#, fuzzy
msgid ""
-"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, as "
-"in other KDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, as in "
-"most other word processors."
+"If this option is enabled, the PageUp and PageDown keys move the text caret, "
+"as in other TDE applications. If it is disabled, they move the scrollbars, "
+"as in most other word processors."
msgstr ""
-"このオプションを有効すると、他の KDE アプリケーションと同様に PageUp/PageDown "
-"キーでテキストキャレットが移動します。無効にすると、多くのワードプロセッサと同様にスクロールバーが動きます。"
+"このオプションを有効すると、他の KDE アプリケーションと同様に PageUp/"
+"PageDown キーでテキストキャレットが移動します。無効にすると、多くのワードプロ"
+"セッサと同様にスクロールバーが動きます。"
#: KWConfig.cpp:303
msgid ""
-"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent files "
-"menu item."
-msgstr "ファイルを開くダイアログとメニューの最近のファイルに記憶しておくファイルの数"
+"The number of files remembered in the file open dialog and in the recent "
+"files menu item."
+msgstr ""
+"ファイルを開くダイアログとメニューの最近のファイルに記憶しておくファイルの数"
#: KWConfig.cpp:305
msgid "Number of recent &files:"
@@ -622,7 +263,9 @@ msgstr "最近のファイルの数(&F):"
msgid ""
"The grid size on which frames, tabs and other content snaps while moving and "
"scaling."
-msgstr "移動またはスケールしたときにフレーム、タブその他のコンテンツが吸着するグリッドのサイズ"
+msgstr ""
+"移動またはスケールしたときにフレーム、タブその他のコンテンツが吸着するグリッ"
+"ドのサイズ"
#: KWConfig.cpp:315
msgid "&Horizontal grid size:"
@@ -630,8 +273,11 @@ msgstr "水平グリッドのサイズ(&H):"
#: KWConfig.cpp:327
msgid ""
-"The grid size on which frames and other content snaps while moving and scaling."
-msgstr "移動またはスケールしたときにフレームその他のコンテンツが吸着するグリッドのサイズ"
+"The grid size on which frames and other content snaps while moving and "
+"scaling."
+msgstr ""
+"移動またはスケールしたときにフレームその他のコンテンツが吸着するグリッドのサ"
+"イズ"
#: KWConfig.cpp:329
msgid "&Vertical grid size:"
@@ -640,12 +286,12 @@ msgstr "垂直グリッドのサイズ(&V):"
#: KWConfig.cpp:342
msgid ""
"Configure the indent width used when using the 'Increase' or 'Decrease' "
-"indentation buttons on a paragraph."
-"<p>The lower the value, the more often the buttons will have to be pressed to "
-"gain the same indentation."
+"indentation buttons on a paragraph.<p>The lower the value, the more often "
+"the buttons will have to be pressed to gain the same indentation."
msgstr ""
-"段落に対して「字下げを増やす/減らす」ボタンを押したときに変更される幅を設定します。"
-"<p>値を小さくするほど、同じ字下げ幅を得るためにボタンを押す回数が増えます。"
+"段落に対して「字下げを増やす/減らす」ボタンを押したときに変更される幅を設定し"
+"ます。<p>値を小さくするほど、同じ字下げ幅を得るためにボタンを押す回数が増えま"
+"す。"
#: KWConfig.cpp:346
msgid "&Paragraph indent by toolbar buttons:"
@@ -655,7 +301,9 @@ msgstr "ツールバーボタンによる段落の字下げ幅(&P):"
msgid ""
"After selecting Preview Mode (from the \"View\" menu,) this is the number of "
"pages KWord will position on one horizontal row."
-msgstr "プレビューモード (「表示」メニューから「プレビューモード」を選択) で横 1 列に表示するページ数。"
+msgstr ""
+"プレビューモード (「表示」メニューから「プレビューモード」を選択) で横 1 列に"
+"表示するページ数。"
#: KWConfig.cpp:361
msgid "Number of pa&ges per row in preview mode:"
@@ -667,11 +315,12 @@ msgstr "元に戻す/やり直すの上限(&R):"
#: KWConfig.cpp:505
msgid ""
-"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to save "
-"memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
+"Limit the number of undo/redo actions remembered. A lower value helps to "
+"save memory, a higher value allows you to undo and redo more editing steps."
msgstr ""
-"記憶しておく「元に戻す/やり直す」動作を制限します。値を小さくするとメモリを節約できます。値を大きくすると、より多くの編集動作を元に戻したり、やり直すことができ"
-"ます。"
+"記憶しておく「元に戻す/やり直す」動作を制限します。値を小さくするとメモリを節"
+"約できます。値を大きくすると、より多くの編集動作を元に戻したり、やり直すこと"
+"ができます。"
#: KWConfig.cpp:515
msgid "Display &links"
@@ -715,14 +364,16 @@ msgstr "フィールドコードを表示"
#: KWConfig.cpp:530
msgid ""
-"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link text.\n"
+"If enabled, the type of link is displayed instead of displaying the link "
+"text.\n"
"\n"
"There are various types of link that can be inserted, such as hyperlinks, "
"files, mail, news and bookmarks."
msgstr ""
"有効にするとリンクのテキストの代わりにリンクの種類が表示されます。\n"
"\n"
-"ハイパーリンク、ファイル、メールとニュース、ブックマークなどのリンクを挿入することができます。"
+"ハイパーリンク、ファイル、メールとニュース、ブックマークなどのリンクを挿入す"
+"ることができます。"
#: KWConfig.cpp:536
msgid "View Formatting"
@@ -730,15 +381,16 @@ msgstr "書式記号の表示"
#: KWConfig.cpp:537
msgid ""
-"These settings can be used to select the formatting characters that should be "
-"shown.\n"
+"These settings can be used to select the formatting characters that should "
+"be shown.\n"
"\n"
"Note that the selected formatting characters are only shown if formatting "
"characters are enabled in general, which can be done from the View menu."
msgstr ""
"表示する書式記号を選んでください。\n"
"\n"
-"これらの記号は表示メニューで書式記号が有効になっている場合にのみ表示されます。"
+"これらの記号は表示メニューで書式記号が有効になっている場合にのみ表示されま"
+"す。"
#: KWConfig.cpp:550
msgid "View formatting end paragraph"
@@ -775,11 +427,12 @@ msgstr "列の間隔:"
#: KWConfig.cpp:712
msgid ""
-"When setting a document to use more than one column this distance will be used "
-"to separate the columns. This value is merely a default setting as the column "
-"spacing can be changed per document"
+"When setting a document to use more than one column this distance will be "
+"used to separate the columns. This value is merely a default setting as the "
+"column spacing can be changed per document"
msgstr ""
-"複数の列を使用するドキュメントに適用する標準の列の間隔です。間隔はドキュメントごとに変更することができるので、この値は単に標準の設定にすぎません。"
+"複数の列を使用するドキュメントに適用する標準の列の間隔です。間隔はドキュメン"
+"トごとに変更することができるので、この値は単に標準の設定にすぎません。"
#: KWConfig.cpp:724
msgid "Default font:"
@@ -803,9 +456,11 @@ msgstr "自動保存 (分):"
#: KWConfig.cpp:781
msgid ""
-"A backup copy of the current document is created when a change has been made. "
-"The interval used to create backup documents is set here."
-msgstr "現在のドキュメントが変更されたときにバックアップコピーを作成します。バックアップを作成する間隔もここで設定します。"
+"A backup copy of the current document is created when a change has been "
+"made. The interval used to create backup documents is set here."
+msgstr ""
+"現在のドキュメントが変更されたときにバックアップコピーを作成します。バック"
+"アップを作成する間隔もここで設定します。"
#: KWConfig.cpp:783
msgid "No autosave"
@@ -976,8 +631,8 @@ msgstr "ページに対するサイズ(&S):"
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:133
msgid ""
-"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width of "
-"the page."
+"The size of the separator line can be defined as a percentage of the width "
+"of the page."
msgstr "区切り線のサイズはページ幅に対する割合で定義することができます。"
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:141
@@ -1008,7 +663,9 @@ msgstr "二点破線"
msgid ""
"The separator line can be drawn as a solid line or as a line which has a "
"pattern; the pattern can be set in the style-type."
-msgstr "区切り線には実線またはパターン線が使えます。パターンはスタイルから選んでください。"
+msgstr ""
+"区切り線には実線またはパターン線が使えます。パターンはスタイルから選んでくだ"
+"さい。"
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:174 KWConfigFootNoteDia.cpp:175
#: KWConfigFootNoteDia.cpp:182 KWConfigFootNoteDia.cpp:183
@@ -1019,6 +676,11 @@ msgstr "巻末/脚注変数の設定を変更"
msgid "Change Footnote Line Separator Settings"
msgstr "脚注区切り線の設定を変更"
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:37 KWCreateBookmarkDiaBase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Create New Bookmark"
+msgstr "新規ブックマークを作成"
+
#: KWCreateBookmarkDia.cpp:45 KWCreateBookmarkDia.cpp:100
#: KWCreateBookmarkDia.cpp:124
msgid "Rename Bookmark"
@@ -1028,6 +690,11 @@ msgstr "ブックマークの名前を変更"
msgid "That name already exists, please choose another name."
msgstr "その名前は既に存在します。他の名前を選んでください。"
+#: KWCreateBookmarkDia.cpp:87 KWSelectBookmarkDiaBase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Select Bookmark"
+msgstr "ブックマークを選択"
+
#: KWCreateBookmarkDia.cpp:104
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "ブックマークを削除"
@@ -1040,6 +707,13 @@ msgstr "行を削除"
msgid "Delete Column"
msgstr "列を削除"
+#: KWDeleteDia.cpp:40 KWEditPersonnalExpression.cpp:76
+#: KWFrameStyleManager.cpp:211 KWSelectBookmarkDiaBase.ui:51
+#: KWTableStyleManager.cpp:252 KWView.cpp:2805 KWView.cpp:2822
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr "行を削除"
+
#: KWDeleteDia.cpp:41
msgid "Delete the row from the table."
msgstr "テーブルから行を削除します。"
@@ -1136,13 +810,15 @@ msgstr "不正な OASIS OpenDocument ファイル。office:body タグが見つ�
#: KWDocument.cpp:1061
msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
-msgstr "不正な OASIS OpenDocument ファイル。office:body の中にタグが見つかりません。"
+msgstr ""
+"不正な OASIS OpenDocument ファイル。office:body の中にタグが見つかりません。"
#: KWDocument.cpp:1063
msgid ""
-"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with the "
-"appropriate application."
-msgstr "これはワープロ文書ではなく %1 です。適切なアプリケーションで開いてください。"
+"This is not a word processing document, but %1. Please try opening it with "
+"the appropriate application."
+msgstr ""
+"これはワープロ文書ではなく %1 です。適切なアプリケーションで開いてください。"
#: KWDocument.cpp:1126
msgid "Main Text Frameset"
@@ -1150,10 +826,11 @@ msgstr "メインテキストフレームセット"
#: KWDocument.cpp:1310
msgid ""
-"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which produced "
-"this document is not OASIS-compliant."
+"Invalid document. 'fo' has the wrong namespace. The application which "
+"produced this document is not OASIS-compliant."
msgstr ""
-"不正なドキュメント。'fo' に間違った名前空間があります。このドキュメントは OASIS 対応のアプリケーションで作成されたものではありません。"
+"不正なドキュメント。'fo' に間違った名前空間があります。このドキュメントは "
+"OASIS 対応のアプリケーションで作成されたものではありません。"
#: KWDocument.cpp:1312 KWDocument.cpp:1537
#, c-format
@@ -1167,18 +844,20 @@ msgstr "不正なドキュメント。MIME タイプが指定されていませ�
#: KWDocument.cpp:1487
#, c-format
msgid ""
-"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or "
-"application/vnd.kde.kword, got %1"
+"Invalid document. Expected mimetype application/x-kword or application/vnd."
+"kde.kword, got %1"
msgstr ""
-"不正なドキュメント。MIME タイプ application/x-kword または application/vnd.kde.kword "
-"が期待されますが、%1 でした。"
+"不正なドキュメント。MIME タイプ application/x-kword または application/vnd."
+"kde.kword が期待されますが、%1 でした。"
#: KWDocument.cpp:1494
msgid ""
-"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: %1)\n"
+"This document was created with a newer version of KWord (syntax version: "
+"%1)\n"
"Opening it in this version of KWord will lose some information."
msgstr ""
-"このドキュメントは新しいバージョンの KWord (文法バージョン: %1) で作成されています。\n"
+"このドキュメントは新しいバージョンの KWord (文法バージョン: %1) で作成されて"
+"います。\n"
"このバージョンの KWord で開くと一部の情報が失われます。"
#: KWDocument.cpp:1496
@@ -1213,27 +892,27 @@ msgstr "偶数ページのフッタ"
msgid "Copy%1-%2"
msgstr "コピー%1-%2"
-#: KWDocument.cpp:3870
+#: KWDocument.cpp:3887
msgid "Create Part Frame"
msgstr "パーツフレームを作成"
-#: KWDocument.cpp:4602 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2758 KWView.cpp:7531
+#: KWDocument.cpp:4619 KWTableFrameSet.cpp:136 KWView.cpp:2760 KWView.cpp:7533
msgid "Delete Table"
msgstr "テーブルを削除"
-#: KWDocument.cpp:4616
+#: KWDocument.cpp:4633
msgid "Delete Text Frame"
msgstr "テキストフレームを削除"
-#: KWDocument.cpp:4620
+#: KWDocument.cpp:4637
msgid "Delete Formula Frame"
msgstr "数式フレームを削除"
-#: KWDocument.cpp:4627
+#: KWDocument.cpp:4644
msgid "Delete Picture Frame"
msgstr "画像フレームを削除"
-#: KWDocument.cpp:4631
+#: KWDocument.cpp:4648
msgid "Delete Object Frame"
msgstr "オブジェクトフレームを削除"
@@ -1258,6 +937,11 @@ msgstr "新規(&N)"
msgid "New"
msgstr "新規"
+#: KWEditPersonnalExpression.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "行を削除"
+
#: KWEditPersonnalExpression.cpp:251
msgid "empty"
msgstr "空"
@@ -1317,6 +1001,10 @@ msgstr "フレームプロパティ"
msgid "Frame Settings for %1"
msgstr "%1 のフレーム設定"
+#: KWFrameDia.cpp:289
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
#: KWFrameDia.cpp:299
msgid "Frame is a copy of the previous frame"
msgstr "フレームは前のフレームのコピー"
@@ -1351,15 +1039,17 @@ msgstr "フレームを現在のフローに再接続"
#: KWFrameDia.cpp:447
msgid ""
-"<b>Reconnect frame to current flow:</b>"
-"<br/>When a new page is created, a new frame will be created for this frameset, "
-"so that the text can flow from one page to the next if necessary. This is what "
-"happens for the \"main text frameset\", but this option makes it possible to "
-"choose the same behavior for other framesets, for instance in magazine layouts."
+"<b>Reconnect frame to current flow:</b><br/>When a new page is created, a "
+"new frame will be created for this frameset, so that the text can flow from "
+"one page to the next if necessary. This is what happens for the \"main text "
+"frameset\", but this option makes it possible to choose the same behavior "
+"for other framesets, for instance in magazine layouts."
msgstr ""
-"<p>フレームを現在のフローに再接続"
-"<p>新しいページが作成されたときにこのフレームセットの新しいフレームを作成し、必要に応じてテキストが次のページにフローするようにします。これは「メインテキスト"
-"フレームセット」で起こることですが、このオプションは他のフレームセットについても同じ挙動を可能にします。例えば雑誌のレイアウトに利用できます。"
+"<p>フレームを現在のフローに再接続<p>新しいページが作成されたときにこのフレー"
+"ムセットの新しいフレームを作成し、必要に応じてテキストが次のページにフローす"
+"るようにします。これは「メインテキストフレームセット」で起こることですが、こ"
+"のオプションは他のフレームセットについても同じ挙動を可能にします。例えば雑誌"
+"のレイアウトに利用できます。"
#: KWFrameDia.cpp:457
msgid "Do not create a followup frame"
@@ -1367,9 +1057,11 @@ msgstr "フォローアップフレームを作成しない"
#: KWFrameDia.cpp:458
msgid ""
-"<b>Do not create a followup frame:</b>"
-"<br/>When a new page is created, no frame will be created for this frameset."
-msgstr "<p>フォローアップフレームを作成しない<p>新しいフレームが作成されたときにこのフレームセットのフレームを作成しません。"
+"<b>Do not create a followup frame:</b><br/>When a new page is created, no "
+"frame will be created for this frameset."
+msgstr ""
+"<p>フォローアップフレームを作成しない<p>新しいフレームが作成されたときにこの"
+"フレームセットのフレームを作成しません。"
#: KWFrameDia.cpp:464
msgid "Place a copy of this frame"
@@ -1377,17 +1069,18 @@ msgstr "このフレームのコピーを作成"
#: KWFrameDia.cpp:465
msgid ""
-"<b>Place a copy of this frame:</b>"
-"<br/>When a new page is created, a frame will be created for this frameset, "
-"which will always show the exact same thing as the frame on the previous page. "
-"This is what happens for headers and footers, but this option makes it possible "
-"to choose the same behavior for other framesets, for instance a company logo "
-"and/or title that should appear exactly the same on every page."
+"<b>Place a copy of this frame:</b><br/>When a new page is created, a frame "
+"will be created for this frameset, which will always show the exact same "
+"thing as the frame on the previous page. This is what happens for headers "
+"and footers, but this option makes it possible to choose the same behavior "
+"for other framesets, for instance a company logo and/or title that should "
+"appear exactly the same on every page."
msgstr ""
-"<p>このフレームのコピーを作成"
-"<p>新しいページが作成されたときにこのフレームセットのフレームを作成します。このフレームには常に前のページのフレームと全く同じ内容が表示されます。これはヘッダ"
-"とフッタで起こることですが、このオプションは他のフレームセットについても同じ挙動を可能にします。例えば会社のロゴやタイトルといった、どのページにも同じように表示"
-"させるものに利用できます。"
+"<p>このフレームのコピーを作成<p>新しいページが作成されたときにこのフレーム"
+"セットのフレームを作成します。このフレームには常に前のページのフレームと全く"
+"同じ内容が表示されます。これはヘッダとフッタで起こることですが、このオプショ"
+"ンは他のフレームセットについても同じ挙動を可能にします。例えば会社のロゴやタ"
+"イトルといった、どのページにも同じように表示させるものに利用できます。"
#: KWFrameDia.cpp:516
msgid "SideHead Definition"
@@ -1401,6 +1094,16 @@ msgstr "サイズ(%1):"
msgid "Gap size (%1):"
msgstr "ギャップサイズ(%1):"
+#: KWFrameDia.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Left"
+msgstr "左:"
+
+#: KWFrameDia.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "右:"
+
#: KWFrameDia.cpp:537
msgid "Closest to Binding"
msgstr "バインディングに近づける"
@@ -1419,8 +1122,8 @@ msgstr "内容を保護"
#: KWFrameDia.cpp:557
msgid ""
-"<b>Protect content:</b>"
-"<br/>Disallow changes to be made to the contents of the frame(s)."
+"<b>Protect content:</b><br/>Disallow changes to be made to the contents of "
+"the frame(s)."
msgstr "<p>内容を保護<p>フレームの内容変更を禁止します。"
#: KWFrameDia.cpp:610
@@ -1640,19 +1343,21 @@ msgstr "フレームセットの名前変更"
#: KWFrameDia.cpp:1857
msgid ""
-"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with that "
-"name already exists. Please enter another name or select an existing frameset "
-"from the list."
+"A new frameset with the name '%1' can not be made because a frameset with "
+"that name already exists. Please enter another name or select an existing "
+"frameset from the list."
msgstr ""
-"フレームセット '%1' は同名のフレームセットが既に存在するため作成できません。他の名前を入力するかリストから既存のフレームセットを選択してください。"
+"フレームセット '%1' は同名のフレームセットが既に存在するため作成できません。"
+"他の名前を入力するかリストから既存のフレームセットを選択してください。"
#: KWFrameDia.cpp:1863
msgid ""
"A frameset with the name '%1' already exists. Please enter another name."
-msgstr "'%1' という名前のフレームセットは既に存在します。他の名前を入力してください。"
+msgstr ""
+"'%1' という名前のフレームセットは既に存在します。他の名前を入力してください。"
#: KWFrameDia.cpp:1914 KWFrameDia.cpp:1915 KWFrameDia.cpp:1932
-#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4467 KWView.cpp:4469
+#: KWFrameDia.cpp:1933 KWView.cpp:4469 KWView.cpp:4471
msgid "Protect Content"
msgstr "内容を保護"
@@ -1664,13 +1369,15 @@ msgstr "フレームのプロパティ"
msgid ""
"The frame will not be resized because the new size would be greater than the "
"size of the page."
-msgstr "指定された新規サイズはページのサイズよりも大きいので、フレームのサイズ変更はできません。"
+msgstr ""
+"指定された新規サイズはページのサイズよりも大きいので、フレームのサイズ変更は"
+"できません。"
-#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6209 KWView.cpp:6215
+#: KWFrameDia.cpp:2153 KWView.cpp:6211 KWView.cpp:6217
msgid "Make Frameset Inline"
msgstr "フレームセットをインライン化する"
-#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6229
+#: KWFrameDia.cpp:2177 KWView.cpp:6231
msgid "Make Frameset Non-Inline"
msgstr "フレームセットのインライン解除"
@@ -1705,11 +1412,12 @@ msgstr "下境界フレームを変更"
#: KWFrameDia.cpp:2374
msgid ""
-"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents of "
-"this frameset will be deleted.\n"
+"You are about to reconnect the last frame of the frameset '%1'. The contents "
+"of this frameset will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
-"フレームセット '%1' の最後のフレームを再接続しようとしています。このフレームセットの内容は削除されます。\n"
+"フレームセット '%1' の最後のフレームを再接続しようとしています。このフレーム"
+"セットの内容は削除されます。\n"
"本当によろしいですか?"
#: KWFrameDia.cpp:2378
@@ -1726,10 +1434,11 @@ msgstr "変更を同期する"
#: KWFrameDia.cpp:2395
msgid ""
-"<b>Synchronize changes:</b>"
-"<br/>When this is checked any change in margins will be used for all "
-"directions."
-msgstr "<p>変更を同期する<p>これにチェックを入れると、余白の変更は上下左右に同時に適用されます。"
+"<b>Synchronize changes:</b><br/>When this is checked any change in margins "
+"will be used for all directions."
+msgstr ""
+"<p>変更を同期する<p>これにチェックを入れると、余白の変更は上下左右に同時に適"
+"用されます。"
#: KWFrameDia.cpp:2417
msgid "Right:"
@@ -1747,6 +1456,13 @@ msgstr "フレームスタイルマネージャ"
msgid "Import From File..."
msgstr "ファイルからインポート..."
+#: KWCreateBookmarkDiaBase.ui:35 KWFrameStyleManager.cpp:256
+#: KWMailMergeDataBase.cpp:522 KWTableStyleManager.cpp:289
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
#: KWFrameStyleManager.cpp:262 KWStatisticsDialog.cpp:54
msgid "General"
msgstr "全般"
@@ -1773,15 +1489,17 @@ msgstr "巻末注に移動"
msgid "Import Style"
msgstr "スタイルをインポート"
-#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6745
+#: KWImportStyleDia.cpp:67 KWImportStyleDia.cpp:223 KWView.cpp:6747
msgid "File name is empty."
msgstr "ファイル名が空白です。"
#: KWImportStyleDia.cpp:149 KWImportStyleDia.cpp:263
msgid "File does not contain any styles. It may be the wrong version."
-msgstr "ファイルにスタイルが含まれていません。バージョンが正しくないのかもしれません。"
+msgstr ""
+"ファイルにスタイルが含まれていません。バージョンが正しくないのかもしれませ"
+"ん。"
-#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6771
+#: KWImportStyleDia.cpp:161 KWImportStyleDia.cpp:275 KWView.cpp:6773
msgid "This file is not a KWord file!"
msgstr "このファイルは KWord のファイルではありません。"
@@ -1789,11 +1507,11 @@ msgstr "このファイルは KWord のファイルではありません。"
msgid "Select style to import:"
msgstr "インポートするスタイルを選択:"
-#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4255
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:279 KWView.cpp:4257
msgid "Insert Row"
msgstr "行を挿入"
-#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4293
+#: KWInsertDia.cpp:34 KWTableDia.cpp:309 KWView.cpp:4295
msgid "Insert Column"
msgstr "列を挿入"
@@ -2078,7 +1796,7 @@ msgstr "テーブルに行を追加"
msgid "Remove Rows From Table"
msgstr "テーブルから行を削除"
-#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4176
+#: KWTableDia.cpp:276 KWView.cpp:4178
msgid "Remove Row"
msgstr "行を削除"
@@ -2090,7 +1808,7 @@ msgstr "テーブルに列を追加"
msgid "Remove Columns From Table"
msgstr "テーブルから列を削除"
-#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4202
+#: KWTableDia.cpp:306 KWView.cpp:4204
msgid "Remove Column"
msgstr "列を削除"
@@ -2103,17 +1821,18 @@ msgstr "テーブルにテンプレートを適用"
msgid "Table %1"
msgstr "テーブル %1"
-#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4367
+#: KWTableFrameSet.cpp:1298 KWView.cpp:4369
msgid "Join Cells"
msgstr "セルを結合"
-#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4392 KWView.cpp:4401
+#: KWTableFrameSet.cpp:1436 KWView.cpp:4394 KWView.cpp:4403
msgid "Split Cells"
msgstr "セルを分割"
#: KWTableFrameSet.cpp:2321
msgid ""
-"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and column\n"
+"_: Hello dear translator :), 1 is the table name, 2 and 3 are row and "
+"column\n"
"%1 Cell %2,%3"
msgstr "%1 セル %2,%3"
@@ -2181,6 +1900,10 @@ msgstr "--- Frame Break ---"
msgid "Change Paragraph Attribute"
msgstr "段落の属性を変更"
+#: KWTextFrameSet.cpp:2635 KWView.cpp:2416 KWView.cpp:2449 KWView.cpp:2451
+msgid "Paste"
+msgstr ""
+
#: KWTextFrameSet.cpp:2664
msgid "Insert Table of Contents"
msgstr "目次を挿入"
@@ -2223,7 +1946,7 @@ msgstr "脚注"
msgid "Endnote"
msgstr "巻末注"
-#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6020
+#: KWView.cpp:302 KWView.cpp:6022
msgid "INSRT"
msgstr "挿入"
@@ -2237,10 +1960,11 @@ msgstr "このドキュメントを保存して後でテンプレートとして
#: KWView.cpp:569
msgid ""
-"You can save this document as a template."
-"<br>"
-"<br>You can use this new template as a starting point for another document."
-msgstr "このドキュメントをテンプレートとして保存できます。<br><br>この新規テンプレートを元にして新しいドキュメントを作成することができます。"
+"You can save this document as a template.<br><br>You can use this new "
+"template as a starting point for another document."
+msgstr ""
+"このドキュメントをテンプレートとして保存できます。<br><br>この新規テンプレー"
+"トを元にして新しいドキュメントを作成することができます。"
#: KWView.cpp:572
msgid "Sentence, word and letter counts for this document"
@@ -2248,10 +1972,11 @@ msgstr "このドキュメントの文、語、および文字の数"
#: KWView.cpp:573
msgid ""
-"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for this "
-"document."
-"<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
-msgstr "このドキュメントの文字、語、句、文の数に関する情報。<p>Fleschリーディングスコアを使って読みやすさを評価します。"
+"Information on the number of letters, words, syllables and sentences for "
+"this document.<p>Evaluates readability using the Flesch reading score."
+msgstr ""
+"このドキュメントの文字、語、句、文の数に関する情報。<p>Fleschリーディングスコ"
+"アを使って読みやすさを評価します。"
#: KWView.cpp:583
msgid "Select All Frames"
@@ -2281,7 +2006,7 @@ msgstr "フレームを削除(&D)"
msgid "Delete the currently selected frame(s)."
msgstr "現在選択されているフレームを削除"
-#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2845
+#: KWView.cpp:610 KWView.cpp:2847
msgid "Create Linked Copy"
msgstr "リンクされたコピーを作成"
@@ -2291,12 +2016,13 @@ msgstr "現在のフレームと常に同じ内容を表示するコピーを作
#: KWView.cpp:612
msgid ""
-"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means they "
-"always show the same contents: modifying the contents in such a frame will "
-"update all its linked copies."
+"Create a copy of the current frame, that remains linked to it. This means "
+"they always show the same contents: modifying the contents in such a frame "
+"will update all its linked copies."
msgstr ""
-"現在のフレームにリンクしたコピーを作成します。リンクしたフレームには常に同じ内容が表示されます。つまり、ひとつのフレームの内容を変更すると、それにリンクしたすべ"
-"てのフレームが更新されます。"
+"現在のフレームにリンクしたコピーを作成します。リンクしたフレームには常に同じ"
+"内容が表示されます。つまり、ひとつのフレームの内容を変更すると、それにリンク"
+"したすべてのフレームが更新されます。"
#: KWView.cpp:614
msgid "Ra&ise Frame"
@@ -2314,8 +2040,9 @@ msgid ""
"frames. This is only useful if frames overlap each other. If multiple frames "
"are selected they are all raised in turn."
msgstr ""
-"選択されたフレームを他のすべてのフレームの前面に移動します。これはフレームが重なっているときにのみ役立ちます。複数のフレームを選択した場合は、それらを順番に前面"
-"に移動します。"
+"選択されたフレームを他のすべてのフレームの前面に移動します。これはフレームが"
+"重なっているときにのみ役立ちます。複数のフレームを選択した場合は、それらを順"
+"番に前面に移動します。"
#: KWView.cpp:620
msgid "&Lower Frame"
@@ -2323,21 +2050,24 @@ msgstr "フレームを背面に(&L)"
#: KWView.cpp:623
msgid ""
-"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
-"overlaps it"
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame "
+"that overlaps it"
msgstr "フレームを最背面に移動"
#: KWView.cpp:624
msgid ""
-"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame that "
-"overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in turn."
-msgstr "選択されているフレームを重なっている他のすべてのフレームの背面に移動します。複数のフレームを選択した場合は、それらを順番に背面に移動します。"
+"Lower the currently selected frame so that it disappears under any frame "
+"that overlaps it. If multiple frames are selected they are all lowered in "
+"turn."
+msgstr ""
+"選択されているフレームを重なっている他のすべてのフレームの背面に移動します。"
+"複数のフレームを選択した場合は、それらを順番に背面に移動します。"
-#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2593
+#: KWView.cpp:626 KWView.cpp:2595
msgid "Bring to Front"
msgstr "最前面に移動"
-#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2597
+#: KWView.cpp:630 KWView.cpp:2599
msgid "Send to Back"
msgstr "最背面に移動"
@@ -2353,7 +2083,9 @@ msgstr "ドキュメントのテキストのみ表示"
msgid ""
"Do not show any pictures, formatting or layout. KWord will display only the "
"text for editing."
-msgstr "画像、書式設定、レイアウトを非表示にします。編集時にテキストのみを表示します。"
+msgstr ""
+"画像、書式設定、レイアウトを非表示にします。編集時にテキストのみを表示しま"
+"す。"
#: KWView.cpp:646
msgid "&Page Mode"
@@ -2361,18 +2093,13 @@ msgstr "ページモード(&P)"
#: KWView.cpp:649
msgid ""
-"Switch to page mode."
-"<br>"
-"<br> Page mode is designed to make editing your text easy."
-"<br>"
-"<br>This function is most frequently used to return to text editing after "
-"switching to preview mode."
+"Switch to page mode.<br><br> Page mode is designed to make editing your text "
+"easy.<br><br>This function is most frequently used to return to text editing "
+"after switching to preview mode."
msgstr ""
-"ページ編集モードに切り替えます。"
-"<br>"
-"<br>ページモードはテキストを編集しやすいように設計されています。"
-"<br>"
-"<br>この機能はプレビューモードからテキスト編集に切り替えるために使用します。"
+"ページ編集モードに切り替えます。<br><br>ページモードはテキストを編集しやすい"
+"ように設計されています。<br><br>この機能はプレビューモードからテキスト編集に"
+"切り替えるために使用します。"
#: KWView.cpp:650
msgid "Switch to page editing mode."
@@ -2385,9 +2112,10 @@ msgstr "プレビューモード(&V)"
#: KWView.cpp:657
msgid ""
"Zoom out from your document to get a look at several pages of your document."
-"<br>"
-"<br>The number of pages per line can be customized."
-msgstr "ドキュメントの複数のページが見えるようにズームアウトします。<br><br>横 1 列に表示するページ数は変更できます。"
+"<br><br>The number of pages per line can be customized."
+msgstr ""
+"ドキュメントの複数のページが見えるようにズームアウトします。<br><br>横 1 列に"
+"表示するページ数は変更できます。"
#: KWView.cpp:658
msgid "Zoom out to a multiple page view."
@@ -2403,11 +2131,12 @@ msgstr "印刷されない書式記号の表示を切り替え"
#: KWView.cpp:673
msgid ""
-"Toggle the display of non-printing characters."
-"<br>"
-"<br>When this is enabled, KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and "
-"other non-printing characters."
-msgstr "印刷されない書式記号の表示を切り替えます。<br><br>有効にすると、タブ、空白、改行マークなどの書式記号が表示されます。"
+"Toggle the display of non-printing characters.<br><br>When this is enabled, "
+"KWord shows you tabs, spaces, carriage returns and other non-printing "
+"characters."
+msgstr ""
+"印刷されない書式記号の表示を切り替えます。<br><br>有効にすると、タブ、空白、"
+"改行マークなどの書式記号が表示されます。"
#: KWView.cpp:675
msgid "Frame &Borders"
@@ -2419,14 +2148,12 @@ msgstr "境界の表示を切り替え"
#: KWView.cpp:679
msgid ""
-"Turns the border display on and off."
-"<br>"
-"<br>The borders are never printed. This option is useful to see how the "
-"document will appear on the printed page."
+"Turns the border display on and off.<br><br>The borders are never printed. "
+"This option is useful to see how the document will appear on the printed "
+"page."
msgstr ""
-"境界の表示を切り替えます。"
-"<br>"
-"<br>境界線は印刷されません。このオプションは印刷されたページでドキュメントがどのように見えるかを確認するのに役立ちます。"
+"境界の表示を切り替えます。<br><br>境界線は印刷されません。このオプションは印"
+"刷されたページでドキュメントがどのように見えるかを確認するのに役立ちます。"
#: KWView.cpp:681
msgid "Enable Document &Headers"
@@ -2443,10 +2170,11 @@ msgstr "ヘッダの表示を切り替え"
#: KWView.cpp:686
msgid ""
"Selecting this option toggles the display of headers in KWord."
-"<br>"
-"<br>Headers are special frames at the top of each page which can contain page "
-"numbers or other information."
-msgstr "ヘッダの表示を切り替えます。<br><br> ヘッダは各ページの一番上にある特別なフレームで、ページ番号などの情報を表示します。"
+"<br><br>Headers are special frames at the top of each page which can contain "
+"page numbers or other information."
+msgstr ""
+"ヘッダの表示を切り替えます。<br><br> ヘッダは各ページの一番上にある特別なフ"
+"レームで、ページ番号などの情報を表示します。"
#: KWView.cpp:688
msgid "Enable Document Foo&ters"
@@ -2463,10 +2191,15 @@ msgstr "フッタの表示を切り替え"
#: KWView.cpp:693
msgid ""
"Selecting this option toggles the display of footers in KWord. "
-"<br>"
-"<br>Footers are special frames at the bottom of each page which can contain "
-"page numbers or other information."
-msgstr "フッタの表示を切り替えます。<br><br>フッタは各ページの一番下にある特別なフレームで、ページ番号などの情報を表示します。"
+"<br><br>Footers are special frames at the bottom of each page which can "
+"contain page numbers or other information."
+msgstr ""
+"フッタの表示を切り替えます。<br><br>フッタは各ページの一番下にある特別なフ"
+"レームで、ページ番号などの情報を表示します。"
+
+#: KWView.cpp:695
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
#: KWView.cpp:704
msgid "Sp&ecial Character..."
@@ -2486,9 +2219,11 @@ msgstr "残りのテキストを強制的に次のページに移動"
#: KWView.cpp:717
msgid ""
-"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
-"after this point will be moved into the next page."
-msgstr "現在のカーソル位置に、印刷されない書式記号を挿入します。この位置以降のテキストは次のページに移動されます。"
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All "
+"text after this point will be moved into the next page."
+msgstr ""
+"現在のカーソル位置に、印刷されない書式記号を挿入します。この位置以降のテキス"
+"トは次のページに移動されます。"
#: KWView.cpp:719
msgid "&Hard Frame Break"
@@ -2500,9 +2235,16 @@ msgstr "強制的に残りのテキストを次のフレームに移動"
#: KWView.cpp:721
msgid ""
-"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All text "
-"after this point will be moved into the next frame in the frameset."
-msgstr "現在のカーソル位置に、印刷されない書式記号を挿入します。この位置以降のテキストはフレームセット内の次のフレームに移動されます。"
+"This inserts a non-printing character at the current cursor position. All "
+"text after this point will be moved into the next frame in the frameset."
+msgstr ""
+"現在のカーソル位置に、印刷されない書式記号を挿入します。この位置以降のテキス"
+"トはフレームセット内の次のフレームに移動されます。"
+
+#: KWView.cpp:724
+#, fuzzy
+msgid "Page"
+msgstr "ページ(&P)"
#: KWView.cpp:724
msgid "Page..."
@@ -2514,7 +2256,9 @@ msgstr "リンク..."
#: KWView.cpp:731 KWView.cpp:732
msgid "Insert a Web address, email address or hyperlink to a file."
-msgstr "ウェブアドレス、メールアドレス、またはファイルへのハイパーリンクを挿入します。"
+msgstr ""
+"ウェブアドレス、メールアドレス、またはファイルへのハイパーリンクを挿入しま"
+"す。"
#: KWView.cpp:734
msgid "Comment..."
@@ -2528,7 +2272,9 @@ msgstr "選択されたテキストにコメントを挿入"
msgid ""
"Insert a comment about the selected text. These comments are not designed to "
"appear on the final page."
-msgstr "選択されたテキストにコメントを挿入します。コメントは最終的なページには表示されません。"
+msgstr ""
+"選択されたテキストにコメントを挿入します。コメントは最終的なページには表示さ"
+"れません。"
#: KWView.cpp:740
msgid "Edit Comment..."
@@ -2558,7 +2304,7 @@ msgstr "脚注/巻末注(&F)..."
msgid "Insert a footnote referencing the selected text."
msgstr "選択されたテキストの脚注を挿入します。"
-#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3629
+#: KWView.cpp:762 KWView.cpp:3631
msgid "Table of &Contents"
msgstr "目次(&C)"
@@ -2604,11 +2350,11 @@ msgstr "すべての変数を現在の値に更新"
#: KWView.cpp:792
msgid ""
-"Update all variables in the document to current values."
-"<br>"
-"<br>This will update page numbers, dates or any other variables that need "
-"updating."
-msgstr "ドキュメント内のすべての変数を現在の値に更新します。<br><br>ページ番号や日付など、更新が必要なすべての変数を更新します。"
+"Update all variables in the document to current values.<br><br>This will "
+"update page numbers, dates or any other variables that need updating."
+msgstr ""
+"ドキュメント内のすべての変数を現在の値に更新します。<br><br>ページ番号や日付"
+"など、更新が必要なすべての変数を更新します。"
#: KWView.cpp:796
msgid "&Expression"
@@ -2640,10 +2386,11 @@ msgstr "テーブルを作成"
#: KWView.cpp:818
msgid ""
-"Create a table."
-"<br>"
-"<br>The table can either exist in a frame of its own or inline."
-msgstr "テーブルを作成します。<br><br>テーブルはそれ自体のフレーム内またはインラインに作成できます。"
+"Create a table.<br><br>The table can either exist in a frame of its own or "
+"inline."
+msgstr ""
+"テーブルを作成します。<br><br>テーブルはそれ自体のフレーム内またはインライン"
+"に作成できます。"
#: KWView.cpp:820
msgid "P&icture..."
@@ -2687,19 +2434,21 @@ msgstr "段落(&P)..."
#: KWView.cpp:849
msgid "Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
-msgstr "段落のマージン、テキストの回り込み、境界、ビュレット、番号付けなどを変更します。"
+msgstr ""
+"段落のマージン、テキストの回り込み、境界、ビュレット、番号付けなどを変更しま"
+"す。"
#: KWView.cpp:850
msgid ""
"Change paragraph margins, text flow, borders, bullets, numbering etc."
-"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all selected "
-"paragraphs."
-"<p>If no text is selected, the paragraph where the cursor is located will be "
-"changed."
+"<p>Select text in multiple paragraphs to change the formatting of all "
+"selected paragraphs.<p>If no text is selected, the paragraph where the "
+"cursor is located will be changed."
msgstr ""
-"段落のマージン、テキストの回り込み、境界、ビュレット、番号付けなどを変更します。"
-"<p>複数の段落のテキストを選択すると、選択したすべての段落の書式を同時に変更できます。"
-"<p>テキストが選択されていないときはカーソルのある段落が変更されます。"
+"段落のマージン、テキストの回り込み、境界、ビュレット、番号付けなどを変更しま"
+"す。<p>複数の段落のテキストを選択すると、選択したすべての段落の書式を同時に変"
+"更できます。<p>テキストが選択されていないときはカーソルのある段落が変更されま"
+"す。"
#: KWView.cpp:852
msgid "F&rame/Frameset Properties"
@@ -2711,9 +2460,10 @@ msgstr "フレームセットのプロパティを変更"
#: KWView.cpp:856
msgid ""
-"Alter frameset properties."
-"<p>Currently you can change the frame background."
-msgstr "フレームセットのプロパティを変更します。<p>現在変更できるのはフレームの背景だけです。"
+"Alter frameset properties.<p>Currently you can change the frame background."
+msgstr ""
+"フレームセットのプロパティを変更します。<p>現在変更できるのはフレームの背景だ"
+"けです。"
#: KWView.cpp:858
msgid "Page &Layout..."
@@ -2725,10 +2475,11 @@ msgstr "ページ全体のプロパティを変更"
#: KWView.cpp:862
msgid ""
-"Change properties of the entire page."
-"<p>Currently you can change paper size, paper orientation, header and footer "
-"sizes, and column settings."
-msgstr "ページ全体のプロパティを変更します。<p>現在変更できるのは用紙のサイズ、用紙の方向、ヘッダ/フッタのサイズ、段組設定だけです。"
+"Change properties of the entire page.<p>Currently you can change paper size, "
+"paper orientation, header and footer sizes, and column settings."
+msgstr ""
+"ページ全体のプロパティを変更します。<p>現在変更できるのは用紙のサイズ、用紙の"
+"方向、ヘッダ/フッタのサイズ、段組設定だけです。"
#: KWView.cpp:865
msgid "&Frame Style Manager"
@@ -2740,9 +2491,11 @@ msgstr "フレームスタイルの属性を変更"
#: KWView.cpp:869
msgid ""
-"Change background and borders of framestyles."
-"<p>Multiple framestyles can be changed using the dialog box."
-msgstr "フレームスタイルの境界と背景を変更します。<p>複数のフレームスタイルをダイアログボックスを使って変更できます。"
+"Change background and borders of framestyles.<p>Multiple framestyles can be "
+"changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"フレームスタイルの境界と背景を変更します。<p>複数のフレームスタイルをダイアロ"
+"グボックスを使って変更できます。"
#: KWView.cpp:872
msgid "&Style Manager"
@@ -2754,9 +2507,16 @@ msgstr "スタイルの属性を変更"
#: KWView.cpp:876
msgid ""
-"Change font and paragraph attributes of styles."
-"<p>Multiple styles can be changed using the dialog box."
-msgstr "スタイルのフォントや段落の属性を変更します。<p>複数のフレームをダイアログボックスを使って変更できます。"
+"Change font and paragraph attributes of styles.<p>Multiple styles can be "
+"changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"スタイルのフォントや段落の属性を変更します。<p>複数のフレームをダイアログボッ"
+"クスを使って変更できます。"
+
+#: KWView.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "フォントサイズを増やす"
#: KWView.cpp:883
msgid "Increase Font Size"
@@ -2774,7 +2534,7 @@ msgstr "フォントファミリ"
msgid "St&yle"
msgstr "スタイル(&Y)"
-#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5252
+#: KWView.cpp:907 KWView.cpp:5254
msgid "Default Format"
msgstr "標準書式"
@@ -2956,9 +2716,11 @@ msgstr "複数のセルを 1 つのセルに結合"
#: KWView.cpp:1106
msgid ""
-"Join two or more cells into one large cell."
-"<p>This is a good way to create titles and labels within a table."
-msgstr "複数のセルを結合して 1 つの大きなセルにします。<p>これはテーブル内にタイトルやラベルを作成するときに役立ちます。"
+"Join two or more cells into one large cell.<p>This is a good way to create "
+"titles and labels within a table."
+msgstr ""
+"複数のセルを結合して 1 つの大きなセルにします。<p>これはテーブル内にタイトル"
+"やラベルを作成するときに役立ちます。"
#: KWView.cpp:1108
msgid "&Split Cell..."
@@ -2970,9 +2732,11 @@ msgstr "1 つのセルを複数のセルに分割"
#: KWView.cpp:1112
msgid ""
-"Split one cell into two or more cells."
-"<p>Cells can be split horizontally, vertically or both directions at once."
-msgstr "1 つのセルを分割して複数のセルにします。<p>セルは水平方向、垂直方向、あるいは同時に両方向に分割できます。"
+"Split one cell into two or more cells.<p>Cells can be split horizontally, "
+"vertically or both directions at once."
+msgstr ""
+"1 つのセルを分割して複数のセルにします。<p>セルは水平方向、垂直方向、あるいは"
+"同時に両方向に分割できます。"
#: KWView.cpp:1114
msgid "Protect Cells"
@@ -2984,11 +2748,11 @@ msgstr "選択されたセルの内容を変更できないように保護"
#: KWView.cpp:1120
msgid ""
-"Toggles cell protection on and off."
-"<br>"
-"<br>When cell protection is on, the user can not alter the content or "
-"formatting of the text within the cell."
-msgstr "セルの保護を切り替えます。<br><br>セルの保護を有効にすると、そのセル内の内容や書式は変更できなくなります。"
+"Toggles cell protection on and off.<br><br>When cell protection is on, the "
+"user can not alter the content or formatting of the text within the cell."
+msgstr ""
+"セルの保護を切り替えます。<br><br>セルの保護を有効にすると、そのセル内の内容"
+"や書式は変更できなくなります。"
#: KWView.cpp:1122
msgid "&Ungroup Table"
@@ -3000,9 +2764,11 @@ msgstr "テーブルを個々のフレームに分解"
#: KWView.cpp:1126
msgid ""
-"Break a table into individual frames"
-"<p>Each frame can be moved independently around the page."
-msgstr "テーブルを個々のフレームに分解します。<p>各フレームをページ内で別々に動かすことができるようになります。"
+"Break a table into individual frames<p>Each frame can be moved independently "
+"around the page."
+msgstr ""
+"テーブルを個々のフレームに分解します。<p>各フレームをページ内で別々に動かすこ"
+"とができるようになります。"
#: KWView.cpp:1128
msgid "Delete &Table"
@@ -3028,15 +2794,17 @@ msgstr "テーブルスタイルの属性を変更"
#: KWView.cpp:1139
msgid ""
-"Change textstyle and framestyle of the tablestyles."
-"<p>Multiple tablestyles can be changed using the dialog box."
-msgstr "テーブルスタイルのテキストスタイルとフレームスタイルを変更します。<p>複数のテーブルスタイルをダイアログボックスを使って変更できます。"
+"Change textstyle and framestyle of the tablestyles.<p>Multiple tablestyles "
+"can be changed using the dialog box."
+msgstr ""
+"テーブルスタイルのテキストスタイルとフレームスタイルを変更します。<p>複数の"
+"テーブルスタイルをダイアログボックスを使って変更できます。"
#: KWView.cpp:1141 KWView.cpp:1143
msgid "Table&style"
msgstr "テーブルスタイル(&S)"
-#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7209
+#: KWView.cpp:1149 KWView.cpp:7211
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "テーブルをテキストに変換"
@@ -3070,14 +2838,13 @@ msgstr "自動修正のオプションを変更"
#: KWView.cpp:1175
msgid ""
-"Change autocorrection options including:"
-"<p> <UL><LI><P>exceptions to autocorrection</P> <LI><P>"
-"add/remove autocorrection replacement text</P> <LI><P>"
-"and basic autocorrection options</P>."
+"Change autocorrection options including:<p> <UL><LI><P>exceptions to "
+"autocorrection</P> <LI><P>add/remove autocorrection replacement text</P> "
+"<LI><P>and basic autocorrection options</P>."
msgstr ""
-"以下のオプションを変更することができます。"
-"<p><UL><LI><P>自動修正の例外処理</p><LI><P>自動修正の置き換え文字列の追加/削除</P><LI><P>"
-"自動修正の基本的なオプション</p>"
+"以下のオプションを変更することができます。<p><UL><LI><P>自動修正の例外処理</"
+"p><LI><P>自動修正の置き換え文字列の追加/削除</P><LI><P>自動修正の基本的なオプ"
+"ション</p>"
#: KWView.cpp:1177
msgid "Custom &Variables..."
@@ -3093,10 +2860,11 @@ msgstr "個人表現を追加または変更"
#: KWView.cpp:1185
msgid ""
-"Add or change one or more personal expressions."
-"<p>Personal expressions are a way to quickly insert commonly used phrases or "
-"text into your document."
-msgstr "個人表現を追加または変更します。<p>個人表現を使うと、よく使う言い回しやテキストを素早くドキュメントに挿入することができます。"
+"Add or change one or more personal expressions.<p>Personal expressions are a "
+"way to quickly insert commonly used phrases or text into your document."
+msgstr ""
+"個人表現を追加または変更します。<p>個人表現を使うと、よく使う言い回しやテキス"
+"トを素早くドキュメントに挿入することができます。"
#: KWView.cpp:1187
msgid "Change Case..."
@@ -3108,12 +2876,13 @@ msgstr "選択されたテキストの大文字/小文字を変更"
#: KWView.cpp:1191
msgid ""
-"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined patterns."
-"<p>You can also switch all letters from upper case to lower case and from lower "
-"case to upper case in one move."
+"Alter the capitalization of selected text to one of five pre-defined "
+"patterns.<p>You can also switch all letters from upper case to lower case "
+"and from lower case to upper case in one move."
msgstr ""
-"選択したテキストの大文字/小文字をあらかじめ定義された 5 つのパターンのいずれかに変換します。"
-"<p>すべての文字を 1 回の操作で大文字から小文字、または小文字から大文字に変えることもできます。"
+"選択したテキストの大文字/小文字をあらかじめ定義された 5 つのパターンのいずれ"
+"かに変換します。<p>すべての文字を 1 回の操作で大文字から小文字、または小文字"
+"から大文字に変えることもできます。"
#: KWView.cpp:1197
msgid "Change Picture..."
@@ -3125,10 +2894,11 @@ msgstr "選択されたフレーム内の画像を変更"
#: KWView.cpp:1201
msgid ""
-"You can specify a different picture in the current frame."
-"<br>"
-"<br>KWord automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
-msgstr "現在のフレームに別の画像を指定することができます。<br><br>KWord はフレーム内に収まるように自動的に画像をリサイズします。"
+"You can specify a different picture in the current frame.<br><br>KWord "
+"automatically resizes the new picture to fit within the old frame."
+msgstr ""
+"現在のフレームに別の画像を指定することができます。<br><br>KWord はフレーム内"
+"に収まるように自動的に画像をリサイズします。"
#: KWView.cpp:1203
msgid "Configure Header/Footer..."
@@ -3148,11 +2918,11 @@ msgstr "現在のフレームをインラインフレームに変換"
#: KWView.cpp:1213
msgid ""
-"Convert the current frame to an inline frame."
-"<br>"
-"<br>Place the inline frame within the text at the point nearest to the frames "
-"current position."
-msgstr "現在のフレームをインラインフレームに変換します。<br><br>現在のフレームの位置に最も近いテキスト内にインラインフレームを配置します。"
+"Convert the current frame to an inline frame.<br><br>Place the inline frame "
+"within the text at the point nearest to the frames current position."
+msgstr ""
+"現在のフレームをインラインフレームに変換します。<br><br>現在のフレームの位置"
+"に最も近いテキスト内にインラインフレームを配置します。"
#: KWView.cpp:1215
msgid "Open Link"
@@ -3164,17 +2934,13 @@ msgstr "適切なアプリケーションでリンクを開く"
#: KWView.cpp:1219
msgid ""
-"Open the link with the appropriate application."
-"<br>"
-"<br>Web addresses are opened in a browser."
-"<br>Email addresses begin a new message addressed to the link."
-"<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
+"Open the link with the appropriate application.<br><br>Web addresses are "
+"opened in a browser.<br>Email addresses begin a new message addressed to the "
+"link.<br>File links are opened by the appropriate viewer or editor."
msgstr ""
-"適切なアプリケーションでリンクを開きます。"
-"<br>"
-"<br>ウェブアドレスはブラウザで、"
-"<br>メールアドレスはそのアドレスあて新規メッセージとして、"
-"<br>ファイルは適切なビューアまたはエディタで開きます。"
+"適切なアプリケーションでリンクを開きます。<br><br>ウェブアドレスはブラウザ"
+"で、<br>メールアドレスはそのアドレスあて新規メッセージとして、<br>ファイルは"
+"適切なビューアまたはエディタで開きます。"
#: KWView.cpp:1221
msgid "Change Link..."
@@ -3214,10 +2980,11 @@ msgstr "ドキュメント構造サイドバーを開く"
#: KWView.cpp:1244
msgid ""
-"Open document structure sidebar."
-"<p>This sidebar helps you organize your document and quickly find pictures, "
-"tables etc."
-msgstr "ドキュメント構造サイドバーを開きます。<P>このサイドバーはドキュメントを構成したり画像や表を素早く見つけるのに役立ちます。"
+"Open document structure sidebar.<p>This sidebar helps you organize your "
+"document and quickly find pictures, tables etc."
+msgstr ""
+"ドキュメント構造サイドバーを開きます。<P>このサイドバーはドキュメントを構成し"
+"たり画像や表を素早く見つけるのに役立ちます。"
#: KWView.cpp:1246
msgid "Show Rulers"
@@ -3235,11 +3002,12 @@ msgstr "定規の表示を切り替え"
msgid ""
"The rulers are the white measuring spaces top and left of the document. The "
"rulers show the position and width of pages and of frames and can be used to "
-"position tabulators among others."
-"<p>Uncheck this to disable the rulers from being displayed."
+"position tabulators among others.<p>Uncheck this to disable the rulers from "
+"being displayed."
msgstr ""
-"ドキュメントの左と上にある目盛の付いた白い部分が定規です。定規にはページやフレームの位置と幅が表示されます。表などを配置するときに役立ちます。"
-"<p>チェックを外すと定規は非表示になります。"
+"ドキュメントの左と上にある目盛の付いた白い部分が定規です。定規にはページやフ"
+"レームの位置と幅が表示されます。表などを配置するときに役立ちます。<p>チェック"
+"を外すと定規は非表示になります。"
#: KWView.cpp:1256
msgid "Show Grid"
@@ -3322,7 +3090,7 @@ msgstr "脚注(&F)..."
msgid "Change the look of footnotes."
msgstr "脚注の外観を変更"
-#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5820
+#: KWView.cpp:1312 KWView.cpp:5822
msgid "Edit Footnote"
msgstr "脚注の編集"
@@ -3346,7 +3114,9 @@ msgstr "画像を別のファイルに保存"
msgid ""
"Save the picture in the currently selected frame in a separate file, outside "
"the KWord document."
-msgstr "現在選択されているフレーム内の画像を KWord ドキュメントとは別のファイルに保存します。"
+msgstr ""
+"現在選択されているフレーム内の画像を KWord ドキュメントとは別のファイルに保存"
+"します。"
#: KWView.cpp:1329
msgid "Autospellcheck"
@@ -3364,11 +3134,16 @@ msgstr "テキストを読み上げる"
msgid "Show"
msgstr "表示"
-#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2786 KWView.cpp:2802 KWView.cpp:2819
-#: KWView.cpp:7550
+#: KWView.cpp:1348 KWView.cpp:2788 KWView.cpp:2804 KWView.cpp:2821
+#: KWView.cpp:7552
msgid "Delete Frame"
msgstr "フレームを削除"
+#: KWView.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "プロパティ(&P)"
+
#: KWView.cpp:1355
msgid "&Bookmark..."
msgstr "ブックマーク(&B)..."
@@ -3397,7 +3172,7 @@ msgstr "現在選択されているフレームに基づいて新規フレーム
msgid "Type Anywhere Cursor"
msgstr ""
-#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7248
+#: KWView.cpp:1378 KWView.cpp:7250
msgid "Convert to Text Box"
msgstr "テキストボックスに変換"
@@ -3443,43 +3218,43 @@ msgstr "%1: %2, %3 - %4, %5 (幅: %6, 高さ: %7)"
msgid "%1 frames selected"
msgstr "%1 フレームが選択されています"
-#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5920
+#: KWView.cpp:1962 KWView.cpp:5922
msgid "Frame Background Color..."
msgstr "フレームの背景色..."
-#: KWView.cpp:2235
+#: KWView.cpp:2237
msgid "Apply a paragraph style"
msgstr "段落スタイルを適用"
-#: KWView.cpp:2301
+#: KWView.cpp:2303
msgid "Apply a frame style"
msgstr "フレームスタイルを適用"
-#: KWView.cpp:2351
+#: KWView.cpp:2353
msgid "Apply a table style"
msgstr "テーブルスタイルを適用"
-#: KWView.cpp:2411
+#: KWView.cpp:2413
msgid "Image"
msgstr "画像"
-#: KWView.cpp:2412
+#: KWView.cpp:2414
msgid "Plain text"
msgstr "プレーンテキスト"
-#: KWView.cpp:2414
+#: KWView.cpp:2416
msgid "Select paste format:"
msgstr "貼り付け形式を選択:"
-#: KWView.cpp:2585
+#: KWView.cpp:2587
msgid "Raise Frame"
msgstr "フレームを前面に移動"
-#: KWView.cpp:2589
+#: KWView.cpp:2591
msgid "Lower Frame"
msgstr "フレームを背面に移動"
-#: KWView.cpp:2755
+#: KWView.cpp:2757
msgid ""
"You are about to delete a table.\n"
"Doing so will delete all the text in the table.\n"
@@ -3489,397 +3264,610 @@ msgstr ""
"削除するとテーブル内のテキストも失われます。\n"
"本当に削除しますか?"
-#: KWView.cpp:2781
+#: KWView.cpp:2783
msgid ""
"You are about to delete the last Frame of the Frameset '%1'. The contents of "
"this Frameset will not appear anymore!\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
-"フレームセット '%1' の最後のフレームを削除しようとしています。このフレームセットの内容も参照できなくなります。\n"
+"フレームセット '%1' の最後のフレームを削除しようとしています。このフレーム"
+"セットの内容も参照できなくなります。\n"
"本当に削除しますか?"
-#: KWView.cpp:2801 KWView.cpp:2818
+#: KWView.cpp:2803 KWView.cpp:2820
msgid "Do you want to delete this frame?"
msgstr "本当にこのフレームを削除しますか?"
-#: KWView.cpp:2866 KWView.cpp:2898 KWView.cpp:2899
+#: KWView.cpp:2868 KWView.cpp:2900 KWView.cpp:2901
msgid "Change Custom Variable"
msgstr "カスタム変数を変更"
-#: KWView.cpp:3075 KWView.cpp:3079 KWView.cpp:3080 KWView.cpp:3081
-#: KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083 KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085
-#: KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087 KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089
-#: KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3098
+#: KWView.cpp:3077 KWView.cpp:3081 KWView.cpp:3082 KWView.cpp:3083
+#: KWView.cpp:3084 KWView.cpp:3085 KWView.cpp:3086 KWView.cpp:3087
+#: KWView.cpp:3088 KWView.cpp:3089 KWView.cpp:3090 KWView.cpp:3091
+#: KWView.cpp:3092 KWView.cpp:3100
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
-#: KWView.cpp:3125
+#: KWView.cpp:3127
msgid "Enable Document Headers"
msgstr "ドキュメントヘッダを有効にする"
-#: KWView.cpp:3125
+#: KWView.cpp:3127
msgid "Disable Document Headers"
msgstr "ドキュメントヘッダを無効にする"
-#: KWView.cpp:3172
+#: KWView.cpp:3174
msgid "Enable Document Footers"
msgstr "ドキュメントフッタを有効にする"
-#: KWView.cpp:3172
+#: KWView.cpp:3174
msgid "Disable Document Footers"
msgstr "ドキュメントフッタを無効にする"
-#: KWView.cpp:3390 KWView.cpp:3416
+#: KWView.cpp:3392 KWView.cpp:3418
msgid "Insert Picture Inline"
msgstr "画像をインラインに挿入"
-#: KWView.cpp:3435 KWView.cpp:3440
+#: KWView.cpp:3437 KWView.cpp:3442
msgid "Set cursor where you want to insert inline frame."
msgstr "インラインフレームを挿入する位置にカーソルを移動してください。"
-#: KWView.cpp:3436
+#: KWView.cpp:3438
msgid "Insert Inline Frame"
msgstr "インラインフレームを挿入"
-#: KWView.cpp:3604
+#: KWView.cpp:3606
msgid "You can only insert footnotes or endnotes into the first frameset."
msgstr "脚注と巻末注は最初のフレームセットにのみ挿入できます。"
-#: KWView.cpp:3606
+#: KWView.cpp:3608
msgid "Insert Footnote"
msgstr "脚注を挿入"
-#: KWView.cpp:3629
+#: KWView.cpp:3631
msgid "Update Table of &Contents"
msgstr "目次を更新(&C)"
-#: KWView.cpp:3667
+#: KWView.cpp:3669
msgid "Change Font"
msgstr "フォントを変更"
-#: KWView.cpp:3704 KWView.cpp:3738 KWView.cpp:3751 KWView.cpp:3762
-#: KWView.cpp:3772 KWView.cpp:3782 KWView.cpp:3795 KWView.cpp:3805
-#: KWView.cpp:3815 KWView.cpp:3826 KWView.cpp:3840 KWView.cpp:3851
-#: KWView.cpp:3862 KWView.cpp:3874
+#: KWView.cpp:3706 KWView.cpp:3740 KWView.cpp:3753 KWView.cpp:3764
+#: KWView.cpp:3774 KWView.cpp:3784 KWView.cpp:3797 KWView.cpp:3807
+#: KWView.cpp:3817 KWView.cpp:3828 KWView.cpp:3842 KWView.cpp:3853
+#: KWView.cpp:3864 KWView.cpp:3876
msgid "Paragraph Settings"
msgstr "段落の設定"
-#: KWView.cpp:3953 KWView.cpp:5470 KWView.cpp:6185
+#: KWView.cpp:3955 KWView.cpp:5472 KWView.cpp:6187
msgid "Change Layout"
msgstr "レイアウトを変更"
-#: KWView.cpp:3972
+#: KWView.cpp:3974
msgid "You must select a frame first."
msgstr "先にフレームを選択してください。"
-#: KWView.cpp:3973
+#: KWView.cpp:3975
msgid "Format Frameset"
msgstr "フォーマットフレームセット"
-#: KWView.cpp:4099
+#: KWView.cpp:4101
msgid "Insert Table"
msgstr "テーブルを挿入"
-#: KWView.cpp:4122
+#: KWView.cpp:4124
msgid "Insert Formula"
msgstr "数式を挿入"
-#: KWView.cpp:4173
+#: KWView.cpp:4175
msgid "Remove Rows"
msgstr "行を削除"
-#: KWView.cpp:4199
+#: KWView.cpp:4201
msgid "Remove Columns"
msgstr "列を削除"
-#: KWView.cpp:4227
+#: KWView.cpp:4229
msgid "Adjust Table"
msgstr "テーブルを調整"
-#: KWView.cpp:4346
+#: KWView.cpp:4348
msgid ""
-"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells are "
-"in one table and are connecting"
-msgstr "複数のテーブルでセルが選択されています。ひとつのテーブル内の隣接するセルを選んでください。"
+"More then one table has selected cells, please make sure the selected cells "
+"are in one table and are connecting"
+msgstr ""
+"複数のテーブルでセルが選択されています。ひとつのテーブル内の隣接するセルを選"
+"んでください。"
-#: KWView.cpp:4348
+#: KWView.cpp:4350
msgid "Join Cells Failed"
msgstr "セルの結合に失敗"
-#: KWView.cpp:4365
+#: KWView.cpp:4367
msgid ""
-"You have to select some cells which are next to each other and are not already "
-"joined."
+"You have to select some cells which are next to each other and are not "
+"already joined."
msgstr "既に結合されていない隣接するセルを選んでください。"
-#: KWView.cpp:4390
+#: KWView.cpp:4392
msgid "You have to put the cursor into a table before splitting cells."
msgstr "セルを分割する前にカーソルをテーブル内に移動してください。"
-#: KWView.cpp:4400
+#: KWView.cpp:4402
msgid ""
"There is not enough space to split the cell into that many parts, make it "
"bigger first"
-msgstr "セルを分割するために十分なスペースがありません。まず大きくしてください。"
+msgstr ""
+"セルを分割するために十分なスペースがありません。まず大きくしてください。"
-#: KWView.cpp:4420
+#: KWView.cpp:4422
msgid "Ungroup Table"
msgstr "テーブルのグループ解除"
-#: KWView.cpp:4511
+#: KWView.cpp:4513
msgid "Apply Style to Frame"
msgstr "フレームにスタイルを適用"
-#: KWView.cpp:4511
+#: KWView.cpp:4513
msgid "Apply Style to Frames"
msgstr "フレームにスタイルを適用"
-#: KWView.cpp:4558 KWView.cpp:4572
+#: KWView.cpp:4560 KWView.cpp:4574
msgid "Apply Framestyle to Frame"
msgstr "フレームスタイルをフレームに適用"
-#: KWView.cpp:4572
+#: KWView.cpp:4574
msgid "Apply Framestyle to Frames"
msgstr "フレームスタイルをフレームに適用"
-#: KWView.cpp:4577
+#: KWView.cpp:4579
msgid "Apply Framestyle"
msgstr "フレームスタイルの適用"
-#: KWView.cpp:4626 KWView.cpp:4639 KWView.cpp:4645
+#: KWView.cpp:4628 KWView.cpp:4641 KWView.cpp:4647
msgid "Apply Tablestyle to Frame"
msgstr "テーブルスタイルをフレームに適用"
-#: KWView.cpp:4639
+#: KWView.cpp:4641
msgid "Apply Tablestyle to Frames"
msgstr "テーブルスタイルをフレームに適用"
-#: KWView.cpp:4687
+#: KWView.cpp:4689
msgid "Change Text Size"
msgstr "テキストのサイズを変更"
-#: KWView.cpp:4710
+#: KWView.cpp:4712
msgid "Change Text Font"
msgstr "テキストのフォントを変更"
-#: KWView.cpp:4784
+#: KWView.cpp:4786
msgid "Make Text Bold"
msgstr "テキストをボールドに"
-#: KWView.cpp:4804
+#: KWView.cpp:4806
msgid "Make Text Italic"
msgstr "テキストをイタリックに"
-#: KWView.cpp:4824
+#: KWView.cpp:4826
msgid "Underline Text"
msgstr "テキストに下線を付ける"
-#: KWView.cpp:4843
+#: KWView.cpp:4845
msgid "Strike Out Text"
msgstr "テキストに取り消し線を引く"
-#: KWView.cpp:4869
+#: KWView.cpp:4871
msgid "Set Text Color"
msgstr "テキストの色を設定"
-#: KWView.cpp:4890
+#: KWView.cpp:4892
msgid "Left-Align Text"
msgstr "テキストを左揃え"
-#: KWView.cpp:4914
+#: KWView.cpp:4916
msgid "Center Text"
msgstr "テキストを中央揃え"
-#: KWView.cpp:4938
+#: KWView.cpp:4940
msgid "Right-Align Text"
msgstr "テキストを右揃え"
-#: KWView.cpp:4962
+#: KWView.cpp:4964
msgid "Justify Text"
msgstr "テキストを均等割り付けにする"
-#: KWView.cpp:4999
+#: KWView.cpp:5001
msgid "Set Single Line Spacing"
msgstr "行送りをシングルに設定"
-#: KWView.cpp:5007
+#: KWView.cpp:5009
msgid "Set One and a Half Line Spacing"
msgstr "行送りを 1.5 に設定"
-#: KWView.cpp:5015
+#: KWView.cpp:5017
msgid "Set Double Line Spacing"
msgstr "行送りをダブルに設定"
-#: KWView.cpp:5057
+#: KWView.cpp:5059
msgid "Change List Type"
msgstr "リストタイプを変更"
-#: KWView.cpp:5077
+#: KWView.cpp:5079
msgid "Make Text Superscript"
msgstr "テキストを上付き文字にする"
-#: KWView.cpp:5099
+#: KWView.cpp:5101
msgid "Make Text Subscript"
msgstr "テキストを下付き文字にする"
-#: KWView.cpp:5124
+#: KWView.cpp:5126
msgid "Change Case of Text"
msgstr "テキストの大文字/小文字を変更"
-#: KWView.cpp:5160
+#: KWView.cpp:5162
msgid "Increase Paragraph Depth"
msgstr "段落の深さを増やす"
-#: KWView.cpp:5209
+#: KWView.cpp:5211
msgid "Decrease Paragraph Depth"
msgstr "段落の深さを減らす"
-#: KWView.cpp:5308
+#: KWView.cpp:5310
msgid "Change Left Frame Border"
msgstr "フレームの左境界を変更"
-#: KWView.cpp:5312
+#: KWView.cpp:5314
msgid "Change Right Frame Border"
msgstr "フレームの右境界を変更"
-#: KWView.cpp:5316
+#: KWView.cpp:5318
msgid "Change Top Frame Border"
msgstr "フレームの上境界を変更"
-#: KWView.cpp:5321
+#: KWView.cpp:5323
msgid "Change Bottom Frame Border"
msgstr "フレームの下境界を変更"
-#: KWView.cpp:5438
+#: KWView.cpp:5440
msgid "Change Tabulator"
msgstr "タブを変更"
-#: KWView.cpp:5495
+#: KWView.cpp:5497
msgid "Change First Line Indent"
msgstr "最初の行の字下げを変更"
-#: KWView.cpp:5515 KWView.cpp:5537
+#: KWView.cpp:5517 KWView.cpp:5539
msgid "Change Indent"
msgstr "字下げを変更"
-#: KWView.cpp:5620
+#: KWView.cpp:5622
msgid "Correct Misspelled Word"
msgstr "スペル間違いを修正"
-#: KWView.cpp:5820
+#: KWView.cpp:5822
msgid "Edit Endnote"
msgstr "巻末注を設定"
-#: KWView.cpp:5821
+#: KWView.cpp:5823
msgid "Change Footnote Parameter"
msgstr "脚注のパラメータを変更する"
-#: KWView.cpp:5821
+#: KWView.cpp:5823
msgid "Change Endnote Parameter"
msgstr "巻末注のパラメータを変更する"
-#: KWView.cpp:5974
+#: KWView.cpp:5976
msgid "D&elete Current Column..."
msgstr "現在の列を削除(&E)..."
-#: KWView.cpp:5976
+#: KWView.cpp:5978
msgid "D&elete Selected Columns..."
msgstr "選択した列を削除(&E)..."
-#: KWView.cpp:5979
+#: KWView.cpp:5981
msgid "&Delete Current Row..."
msgstr "現在の行を削除(&D)..."
-#: KWView.cpp:5981
+#: KWView.cpp:5983
msgid "&Delete Selected Rows..."
msgstr "選択した行を削除(&D)..."
-#: KWView.cpp:6018
+#: KWView.cpp:6020
msgid "OVER"
msgstr "上書き"
-#: KWView.cpp:6078
+#: KWView.cpp:6080
msgid "Change Picture"
msgstr "画像を変更"
-#: KWView.cpp:6109 KWView.cpp:6128 KWView.cpp:6152 KWView.cpp:6157
-#: KWView.cpp:6161
+#: KWView.cpp:6111 KWView.cpp:6130 KWView.cpp:6154 KWView.cpp:6159
+#: KWView.cpp:6163
msgid "Save Picture"
msgstr "画像を保存"
-#: KWView.cpp:6127
+#: KWView.cpp:6129
msgid "Error during saving. Could not open '%1' for writing"
msgstr "保存中にエラー発生。'%1' を書き込みのために開けません。"
-#: KWView.cpp:6145
+#: KWView.cpp:6147
msgid "Unable to save the file to '%1'. %2."
msgstr "ファイルを '%1' に保存できません。%2"
-#: KWView.cpp:6146
+#: KWView.cpp:6148
msgid "Save Failed"
msgstr "保存に失敗"
-#: KWView.cpp:6151
+#: KWView.cpp:6153
msgid "Error during saving. Could not open '%1' temporary file for writing"
msgstr "保存中にエラー発生。一時ファイル '%1' を書き込みのために開けません。"
-#: KWView.cpp:6156
+#: KWView.cpp:6158
#, c-format
msgid "Error during saving. Could not create temporary file: %1."
msgstr "保存中にエラー発生。一時ファイルを作成できません: %1"
-#: KWView.cpp:6161
+#: KWView.cpp:6163
msgid "URL %1 is invalid."
msgstr "URL %1 が不正です。"
-#: KWView.cpp:6260
+#: KWView.cpp:6262
msgid "Change Link"
msgstr "リンクを変更"
-#: KWView.cpp:6415
+#: KWView.cpp:6417
msgid "Change Note Text"
msgstr "メモテキストを変更"
-#: KWView.cpp:6470
+#: KWView.cpp:6472
msgid "Apply Autoformat"
msgstr "オートフォーマットを適用"
-#: KWView.cpp:6636
+#: KWView.cpp:6638
msgid "Change Footnote Parameters"
msgstr "脚注のパラメータを変更"
-#: KWView.cpp:6737 KWView.cpp:6746 KWView.cpp:6772 KWView.cpp:6792
-#: KWView.cpp:7015 KWView.cpp:7027
+#: KWView.cpp:6739 KWView.cpp:6748 KWView.cpp:6774 KWView.cpp:6794
+#: KWView.cpp:7017 KWView.cpp:7029
msgid "Insert File"
msgstr "ファイルを挿入"
-#: KWView.cpp:6791
+#: KWView.cpp:6793
msgid "File name is not a KWord file!"
msgstr "ファイル名から見て、KWord のファイルではありません。"
-#: KWView.cpp:7348 KWView.cpp:7353 KWView.cpp:7359
+#: KWView.cpp:7350 KWView.cpp:7355 KWView.cpp:7361
msgid "Normal"
msgstr "標準"
-#: KWView.cpp:7466
+#: KWView.cpp:7468
msgid "Replace Word"
msgstr "単語を置換"
-#: KWView.cpp:7511
+#: KWView.cpp:7513
msgid "Delete Frames"
msgstr "フレームを削除"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
+msgid "No Value"
+msgstr "値なし"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:245
+#: mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui:142 mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui:249
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "名前"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
+msgid "Value"
+msgstr "値"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:43
+msgid "Mail Merge - Editor"
+msgstr "メールマージ - エディタ"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
+msgid "Add record"
+msgstr "レコードを追加"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
+msgid "Add entry"
+msgstr "エントリを追加"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
+msgid "Remove record"
+msgstr "レコードを削除"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
+msgid "Remove entry"
+msgstr "エントリを削除"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
+msgid "Add Entry"
+msgstr "エントリを追加"
+
+#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
+msgid "Enter entry name:"
+msgstr "エントリ名を入力:"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABC.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Unkown mail merge variable: %1"
+msgstr "不明なメールマージ変数: %1"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
+msgid "Page number:"
+msgstr "ページ番号:"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "ascending"
+msgstr "昇順"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
+msgid "descending"
+msgstr "降順"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
+msgid "contains"
+msgstr "含む"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
+msgid "Field"
+msgstr "フィールド"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
+msgid "Sorting Order"
+msgstr "ソート順"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
+msgid "Include"
+msgstr "インクルード"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
+msgid "Operator"
+msgstr "演算子"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
+msgid "Condition"
+msgstr "条件"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:52
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
+msgid "NOT"
+msgstr "でない"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
+msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
+msgstr "メールマージ - データベース接続の設定"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
+msgid "<not saved>"
+msgstr "<未保存>"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:74
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:47
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:53
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:91
+#: mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "標準"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
+msgid "Store Settings"
+msgstr "設定を保存"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
+msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
+msgstr ">>>データソース内の不正な位置<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
+msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
+msgstr ">>>フィールド %1 は現在のデータベースクエリーにはありません<<<"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:85
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:100
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
+msgid "Please enter the password for the database connection"
+msgstr "データベース接続のパスワードを入力してください"
+
+#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
+msgid "Unable to create database object"
+msgstr "データベースオブジェクトを作成できません"
+
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABC.cpp:171
+msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
+msgstr "KAddressbookのエントリ '%1' がありません。"
+
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABC.cpp:353
+msgid "%1 South"
+msgstr ""
+
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABC.cpp:355
+msgid "%1 North"
+msgstr ""
+
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABC.cpp:360
+msgid "%1 West"
+msgstr ""
+
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABC.cpp:362
+msgid "%1 East"
+msgstr ""
+
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABC.cpp:364
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Taiki Komoda,Noboru Sinohara,Yukiko BANDO"
+"_: Geographic coordinates\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:72
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:104
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:122
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:167
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:202
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:243
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:245
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:297
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:339
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:385
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:483
+#: mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "配布リスト"
+
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:82
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:102
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:199
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:390
+#: mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Single Entries"
+msgstr "個別のエントリ"
+
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:331
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:432
+msgid "no category"
+msgstr "カテゴリなし"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:367
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "新規配布リスト"
+
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:368
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "名前を入力してください:"
+
+#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeTDEABCConfig.cpp:377
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> という名前の配布リストは既に存在します。他の名前を選んでくださ"
+"い。</qt>"
#: main.cpp:27
msgid "File to open"
@@ -4167,403 +4155,517 @@ msgid ""
"Gray Top and Bottom"
msgstr "上と下がグレー"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 4
-#: xml_doc.cpp:3
+#: expression/expression.xml:4
#, no-c-format
msgid "Personal"
msgstr "個人的"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 6
-#: xml_doc.cpp:6
+#: expression/expression.xml:6
#, no-c-format
msgid "Hi!"
msgstr "やあ!"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 9
-#: xml_doc.cpp:9
+#: expression/expression.xml:9
#, no-c-format
msgid "Hello!"
msgstr "こんにちわ!"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 12
-#: xml_doc.cpp:12
+#: expression/expression.xml:12
#, no-c-format
msgid "Bye!"
msgstr "さようなら!"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 15
-#: xml_doc.cpp:15
+#: expression/expression.xml:15
#, no-c-format
msgid "Good bye"
msgstr "さようなら"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 19
-#: xml_doc.cpp:18
+#: expression/expression.xml:19
#, no-c-format
msgid "Professional"
msgstr "社交的"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 21
-#: xml_doc.cpp:21
+#: expression/expression.xml:21
#, no-c-format
msgid "Good Morning"
msgstr "おはようございます"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 24
-#: xml_doc.cpp:24
+#: expression/expression.xml:24
#, no-c-format
msgid "Good Afternoon"
msgstr "こんにちわ"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 27
-#: xml_doc.cpp:27
+#: expression/expression.xml:27
#, no-c-format
msgid "Good Evening"
msgstr "こんばんわ"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 31
-#: xml_doc.cpp:30
+#: expression/expression.xml:31
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 33
-#: xml_doc.cpp:33
+#: expression/expression.xml:33
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "To:"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 36
-#: xml_doc.cpp:36
+#: expression/expression.xml:36
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "From:"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 39
-#: xml_doc.cpp:39
+#: expression/expression.xml:39
#, no-c-format
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 42
-#: xml_doc.cpp:42
+#: expression/expression.xml:42
#, no-c-format
msgid "CC:"
msgstr "CC:"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 45
-#: xml_doc.cpp:45
+#: expression/expression.xml:45
#, no-c-format
msgid "BCC:"
msgstr "BCC:"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 48
-#: xml_doc.cpp:48
+#: expression/expression.xml:48
#, no-c-format
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 52
-#: xml_doc.cpp:51
+#: expression/expression.xml:52
#, no-c-format
msgid "Closing"
msgstr "結語"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 54
-#: xml_doc.cpp:54
+#: expression/expression.xml:54
#, no-c-format
msgid "Best regards,"
msgstr "Best regards,"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 57
-#: xml_doc.cpp:57
+#: expression/expression.xml:57
#, no-c-format
msgid "Best wishes"
msgstr "Best wishes"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 60
-#: xml_doc.cpp:60
+#: expression/expression.xml:60
#, no-c-format
msgid "Cordially,"
msgstr "Cordially,"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 63
-#: xml_doc.cpp:63
+#: expression/expression.xml:63
#, no-c-format
msgid "Love,"
msgstr "Love,"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 66
-#: xml_doc.cpp:66
+#: expression/expression.xml:66
#, no-c-format
msgid "Regards,"
msgstr "Regards,"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 69
-#: xml_doc.cpp:69
+#: expression/expression.xml:69
#, no-c-format
msgid "Thank you,"
msgstr "ありがとう,"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 72
-#: xml_doc.cpp:72
+#: expression/expression.xml:72
#, no-c-format
msgid "Thanks,"
msgstr "Thanks,"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 76
-#: xml_doc.cpp:75 xml_doc.cpp:78
+#: expression/expression.xml:76 expression/expression.xml:78
#, no-c-format
msgid "Subject"
msgstr "件名"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 82
-#: xml_doc.cpp:81
+#: expression/expression.xml:82
#, no-c-format
msgid "Salutation"
msgstr "あいさつ"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 84
-#: xml_doc.cpp:84
+#: expression/expression.xml:84
#, no-c-format
msgid "Dear Sir or Madam:"
msgstr "Dear Sir or Madam:"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 87
-#: xml_doc.cpp:87
+#: expression/expression.xml:87
#, no-c-format
msgid "Ladies and Gentlemen:"
msgstr "Ladies and Gentlemen:"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 91
-#: xml_doc.cpp:90
+#: expression/expression.xml:91
#, no-c-format
msgid "Attention"
msgstr "アテンション"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 93
-#: xml_doc.cpp:93
+#: expression/expression.xml:93
#, no-c-format
msgid "Attention:"
msgstr "Attention:"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 96
-#: xml_doc.cpp:96
+#: expression/expression.xml:96
#, no-c-format
msgid "ATTN:"
msgstr "ATTN:"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 100
-#: xml_doc.cpp:99
+#: expression/expression.xml:100
#, no-c-format
msgid "Instructions"
msgstr "指示"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 102
-#: xml_doc.cpp:102
+#: expression/expression.xml:102
#, no-c-format
msgid "CERTIFIED"
msgstr "CERTIFIED"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 105
-#: xml_doc.cpp:105
+#: expression/expression.xml:105
#, no-c-format
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "CONFIDENTIAL"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 108
-#: xml_doc.cpp:108
+#: expression/expression.xml:108
#, no-c-format
msgid "PERSONAL"
msgstr "PERSONAL"
-#. i18n: file expression/expression.xml line 111
-#: xml_doc.cpp:111
+#: expression/expression.xml:111
#, no-c-format
msgid "FACSIMILE"
msgstr "FACSIMILE"
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:81
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:61
-msgid ">>>Illegal position within datasource<<<"
-msgstr ">>>データソース内の不正な位置<<<"
+#: KWCreateBookmarkDiaBase.ui:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bookmarks allow you to jump between parts of your document.\n"
+"Please provide the name of your bookmark."
+msgstr ""
+"ブックマークを利用するとドキュメント内を簡単に移動することができます。\n"
+"ブックマークの名前を選んでください。"
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:82
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:62
-msgid ">>>Field %1 is unknown in the current database query<<<"
-msgstr ">>>フィールド %1 は現在のデータベースクエリーにはありません<<<"
+#: KWSelectBookmarkDiaBase.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク(&B)..."
-#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:333
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:43
-#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:38
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:10
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlPowerSerialDataSource.cpp:179
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSource.cpp:166
-msgid "Mail Merge - Editor"
-msgstr "メールマージ - エディタ"
+#: KWSelectBookmarkDiaBase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Rename..."
+msgstr "名前変更(&R)..."
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:94
-msgid "Please enter the password for the database connection"
-msgstr "データベース接続のパスワードを入力してください"
+#: KWStartupWidgetBase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Provide main text area"
+msgstr "メインテキスト領域を用意する"
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlSerialDataSourceBase.cpp:103
-msgid "Unable to create database object"
-msgstr "データベースオブジェクトを作成できません"
+#: KWStartupWidgetBase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Check this option to have a text area created automatically for each "
+"page.</b><br>\n"
+"For letters and notes with one main text, possibly on several pages, you "
+"should keep this checked. You should only uncheck it if you want to define "
+"completely where each text frame should be positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>チェックを入れると各ページに自動的にテキスト領域が作成されます。<p>ひとつ"
+"の主なテキストで構成され、場合によっては数ページに及ぶ手紙やメモを作成すると"
+"きは、このオプションを有効にしておいてください。テキストフレームの位置を毎回"
+"自分で定義する場合にのみ無効にしてください。"
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:41
-msgid "Mail Merge - Setup Database Connection"
-msgstr "メールマージ - データベース接続の設定"
+#: KWStartupWidgetBase.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Page Size && Margins"
+msgstr "ページサイズと余白"
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:61
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:83
-msgid "<not saved>"
-msgstr "<未保存>"
+#: KWStartupWidgetBase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "列"
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlMailMergeOpen.cpp:98
-msgid "Store Settings"
-msgstr "設定を保存"
+#: KWStartupWidgetBase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Create"
+msgstr "作成"
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
-msgid "ascending"
-msgstr "昇順"
+#: kword.rc:3 kword_readonly.rc:3
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "フィルタ条件(&F):"
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:13
-msgid "descending"
-msgstr "降順"
+#: kword.rc:8 kword_readonly.rc:6
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:14
-msgid "contains"
-msgstr "含む"
+#: kword.rc:26 kword_readonly.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:19
-msgid "Field"
-msgstr "フィールド"
+#: kword.rc:31 kword_readonly.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Display Mode"
+msgstr "表示モード(&D)"
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:20
-msgid "Sorting Order"
-msgstr "ソート順"
+#: kword.rc:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "挿入(&I)"
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:21
-msgid "Include"
-msgstr "インクルード"
+#: kword.rc:73
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "書式(&O)"
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:22
-msgid "Operator"
-msgstr "演算子"
+#: kword.rc:79
+#, no-c-format
+msgid "Matrix"
+msgstr "行列"
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:23
-msgid "Condition"
-msgstr "条件"
+#: kword.rc:111
+#, no-c-format
+msgid "Fra&mes"
+msgstr "フレーム(&M)"
-#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:246
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:24
-msgid "Value"
-msgstr "値"
+#: kword.rc:128
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Border"
+msgstr "フレームの境界を設定"
-#: mailmerge/sql/KWQtSqlEasyFilter.cpp:54
-msgid "NOT"
-msgstr "でない"
+#: kword.rc:138
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble"
+msgstr "テーブル(&B)"
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABC.cpp:171
-msgid "KAddressbook entry '%1' not available."
-msgstr "KAddressbookのエントリ '%1' がありません。"
+#: kword.rc:141 kword.rc:481
+#, no-c-format
+msgid "Row"
+msgstr "行"
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABC.cpp:353
-msgid "%1 South"
-msgstr ""
+#: kword.rc:145 kword.rc:485
+#, no-c-format
+msgid "Column"
+msgstr "列"
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABC.cpp:355
-msgid "%1 North"
-msgstr ""
+#: kword.rc:151 kword.rc:475
+#, no-c-format
+msgid "Cell"
+msgstr "セル"
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABC.cpp:360
-msgid "%1 West"
+#: kword.rc:164 kword_readonly.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
msgstr ""
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABC.cpp:362
-msgid "%1 East"
-msgstr ""
+#: kword.rc:165
+#, no-c-format
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "スペルチェック"
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABC.cpp:364
-msgid ""
-"_: Geographic coordinates\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
+#: kword.rc:169
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "自動修正"
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABC.cpp:389
-#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Unkown mail merge variable: %1"
-msgstr "不明なメールマージ変数: %1"
+#: kword.rc:184
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "その他の設定"
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:331
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:432
-msgid "no category"
-msgstr "カテゴリなし"
+#: kword.rc:195 kword_readonly.rc:34
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "テキストを編集"
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:367
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "新規配布リスト"
+#: kword.rc:208
+#, no-c-format
+msgid "Table"
+msgstr "テーブル"
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:368
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "名前を入力してください:"
+#: kword.rc:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Insert"
+msgstr "行を挿入"
-#: mailmerge/tdeabc/KWMailMergeKABCConfig.cpp:377
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> という名前の配布リストは既に存在します。他の名前を選んでください。</qt>"
+#: kword.rc:226
+#, no-c-format
+msgid "Paragraph"
+msgstr "段落"
-#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:105
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: kword.rc:240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Font"
+msgstr "フォント(&F)..."
-#: mailmerge/kspread/kwmailmerge_kspread_config.cpp:111
-msgid "Page number:"
-msgstr "ページ番号:"
+#: kword.rc:246
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "書式"
-#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:91
-#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:151
-msgid "No Value"
-msgstr "値なし"
+#: kword.rc:255
+#, no-c-format
+msgid "Borders"
+msgstr "境界"
-#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:376
-msgid "Add record"
-msgstr "レコードを追加"
+#: kword.rc:268
+#, no-c-format
+msgid "MailMerge"
+msgstr "メールマージ"
-#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:383
-msgid "Add entry"
-msgstr "エントリを追加"
+#: kword.rc:351
+#, no-c-format
+msgid "Spell Check Result"
+msgstr "スペルチェックの結果"
-#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:390
-msgid "Remove record"
-msgstr "レコードを削除"
+#: kword.rc:380
+#, no-c-format
+msgid "Change Variable To"
+msgstr "変数を変更"
-#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:397
-msgid "Remove entry"
-msgstr "エントリを削除"
+#: kword.rc:450
+#, no-c-format
+msgid "Configure Frame Borders"
+msgstr "フレームの境界を設定"
-#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:468
-msgid "Add Entry"
-msgstr "エントリを追加"
+#: kword.rc:491
+#, no-c-format
+msgid "Configure Table Borders"
+msgstr "テーブルの境界を設定"
-#: mailmerge/KWClassicSerialDataSource.cpp:469
-msgid "Enter entry name:"
-msgstr "エントリ名を入力:"
+#: mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Information"
+msgstr "ドキュメント情報(&I)"
-#: KWAboutData.h:27
-msgid "KOffice Word Processor"
-msgstr "KOffice ワードプロセッサ"
+#: mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "&Available tables:"
+msgstr "利用可能なテーブル(&A):"
-#: KWAboutData.h:37
-msgid "KWord"
-msgstr "KWord"
+#: mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "&Fields of the selected table:"
+msgstr "選択されたテーブルのフィールド(&F):"
-#: KWAboutData.h:39
-msgid "(c) 1998-2006, The KWord Team"
-msgstr "(c) 1998-2006, KWord 開発チーム"
+#: mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Query Result"
+msgstr "クエリの結果"
-#: KWAboutData.h:50
-msgid "KFormula"
-msgstr "KFormula"
+#: mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "&Query:"
+msgstr "クエリ(&Q):"
+
+#: mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "&Execute"
+msgstr "実行(&E)"
+
+#: mailmerge/sql/kwqtsqlpower.ui:220
+#, no-c-format
+msgid "&Setup"
+msgstr "設定(&S)"
+
+#: mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&Table:"
+msgstr "テーブル(&T):"
+
+#: mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Filter output"
+msgstr "フィルタ出力(&F)"
+
+#: mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "View or Edit Filter &Rules"
+msgstr "フィルタルールを参照/編集(&R)"
+
+#: mailmerge/sql/qtsqldatasourceeditor.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Used database records:"
+msgstr "使用したデータベースのレコード(&U):"
+
+#: mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Settings..."
+msgstr "設定を保持(&K)..."
+
+#: mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "ホスト名(&H):"
+
+#: mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Driver:"
+msgstr "ドライバ(&D):"
+
+#: mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "データベース名(&N):"
+
+#: mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ユーザ名(&U):"
+
+#: mailmerge/sql/qtsqlopenwidget.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "ポート番号(&P):"
+
+#: mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "アドレスの選択"
+
+#: mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "&Add >>"
+msgstr "追加(&A) >>"
+
+#: mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< 削除(&R)"
+
+#: mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "配布リストとして保存(&D)..."
+
+#: mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Save selected single entries to a new distribution list."
+msgstr "選択された個別のエントリを新しい配布リストに保存します。"
+
+#: mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "フィルタ条件(&F):"
+
+#: mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Address B&ook"
+msgstr "アドレス帳(&O)"
+
+#: mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Launch KAddressbook"
+msgstr "KAddressbook を起動"
+
+#: mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "アドレス帳(&A)"
+
+#: mailmerge/tdeabc/addresspicker.ui:237
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "選択されたアドレス(&S)"