summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po')
-rw-r--r--koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po1956
1 files changed, 1956 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po
new file mode 100644
index 00000000..a4baae6a
--- /dev/null
+++ b/koffice-i18n-nl/messages/koffice/kchart.po
@@ -0,0 +1,1956 @@
+# translation of kchart.po to Nederlands
+# Niels Reedijk <[email protected]>, 2000.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Maarten Rütten <[email protected]>, 2005.
+# Rinse de Vries <[email protected]>, 2005.
+# Patrick Vijgeboom <[email protected]>, 2006.
+# Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2006.
+# Jaap Woldringh <[email protected]>, 2006.
+# Natalie Koning <[email protected]>, 2006.
+# translation of kchart.po to
+# KTranslator Generated File
+# DUTCH TRANSLATION OF KCHART
+# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <[email protected]>.
+# Gelezen, Rinse
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kchart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-17 04:32\n"
+"Last-Translator: Natalie Koning <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "&Opmaak"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#. i18n: file kchart.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Types"
+msgstr "Typen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 67
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:284 kchartWizard.cc:31 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Data"
+msgstr "Gegevens"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 98
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Cod&ering:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "First row contains headers"
+msgstr "Eerste rij bevat kolomnamen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 163
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "First column contains headers"
+msgstr "Eerste kolom bevat rijnamen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Opmaak"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 210
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Begrenzingsteken"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 227
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 238
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulator"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Overig"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Dubbele begrenzingstekens negeren"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 307
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Text&quote:"
+msgstr "Tekstaan&haling:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 318
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "O&pmaak:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 332
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 342
+#: csvimportdialog.cc:541 kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:96 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiken"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 428
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "tot"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Import lines:"
+msgstr "Rijen importeren:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Import columns:"
+msgstr "Kolommen importeren:"
+
+#. i18n: file csvimportdialogui.ui line 589
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Bijwerken"
+
+#: csvimportdialog.cc:59 kchart_view.cc:672
+msgid "Import Data"
+msgstr "Gegevens importeren"
+
+#: csvimportdialog.cc:63
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Aanbevolen (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:64
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokaal (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:67
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Other ( %1 )"
+msgstr "Overig (%1)"
+
+#: csvimportdialog.cc:73 csvimportdialog.cc:382 csvimportdialog.cc:418
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: csvimportdialog.cc:74 csvimportdialog.cc:420
+msgid "Number"
+msgstr "Getal"
+
+#: csvimportdialog.cc:77 csvimportdialog.cc:426
+msgid "Decimal Comma Number"
+msgstr "Getal met decimale komma"
+
+#: csvimportdialog.cc:78 csvimportdialog.cc:428
+msgid "Decimal Point Number"
+msgstr "Getal met decimale punt"
+
+#: csvimportdialog.cc:422
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuta"
+
+#: csvimportdialog.cc:424
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: csvimportdialog.cc:568
+msgid ""
+"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the "
+"end value."
+msgstr ""
+"Controleer de ingestelde bereiken. De beginwaarde moet lager zijn dan de "
+"eindwaarde."
+
+#: csvimportdialog.cc:614
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Kan codering: %1 niet vinden"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:54
+msgid ""
+"On this page, you can select colors or images to be displayed behind the "
+"different areas. You can also select whether the images should be stretched or "
+"scaled or centered or used as background tiles."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunt u kleuren of afbeeldingen selecteren die zullen worden "
+"weergegeven als achtergrond van de verschillende gebieden. U kunt ook kiezen of "
+"de afbeeldingen uitgerekt, geschaald, gecentreerd, of als tegels moeten worden "
+"weergegeven."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:73
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Achtergrondkleur:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:78
+msgid "Here you set the color in which the background of the chart is painted."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor de achtergrond van de "
+"grafiek."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:84
+msgid "Background wallpaper:"
+msgstr "Achtergrondafbeelding:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:89
+msgid ""
+"You can select a background image from this list. Initially, the installed KDE "
+"wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for here, "
+"you can select any image file by clicking on the <i>Browse</i> button below."
+msgstr ""
+"U kunt een achtergrondafbeelding uit deze lijst selecteren. Aanvankelijk zullen "
+"de geïnstalleerde KDE-achtergrondafbeeldingen worden aangeboden. Als u hier "
+"niet vindt wat u zoekt, kunt u elk willekeurig afbeeldingbestand selecteren "
+"door op de knop <i>Bladeren</i> hieronder te klikken."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:99
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Bladeren..."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Click this button to select a background image not yet present in the list "
+"above. "
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om een achtergrondafbeelding te selecteren die nog niet "
+"beschikbaar is in de bovenstaande lijst."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This area will always display the currently selected background image. Note "
+"that the image will be scaled and thus might have a different ratio than it "
+"originally had."
+msgstr ""
+"In dit gebied wordt altijd de thans geselecteerde achtergrondafbeelding "
+"weergeven. Merk op dat deze afbeelding geschaald wordt weergegeven en daarom "
+"een andere lengte-breedteverhouding kan hebben dan in het originele bestand."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:116
+msgid "Wallpaper Configuration"
+msgstr "Instelling van de achtergrondafbeelding"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"In this box, you can set various settings that control how the background image "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"In dit vak kunt u de diverse instellingen wijzigen met betrekking tot de "
+"weergave van de achtergrondafbeelding."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:126
+#, no-c-format
+msgid "&Intensity in %:"
+msgstr "&Intensiteit in %:"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can select how much the image should be brightened up so that it does "
+"not disturb the selected area too much."
+"<br> Different images require different settings, but 25% is a good value to "
+"start with."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen hoeveel de afbeelding helderder moet worden gemaakt zodat "
+"het geselecteerde gebied er niet te veel door wordt verstoord."
+"<br> Voor verschillende afbeeldingen zijn verschillende instellingen nodig, "
+"maar 25% is een goede waarde om mee te beginnen."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:139
+msgid "Stretched"
+msgstr "Uitgerekt"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:141
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to fit the total size "
+"of the selected area. Image ratio will be adjusted to match the area size and "
+"height if necessary."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, zal de geselecteerde afbeelding geschaald worden "
+"zodat deze in het gehele geselecteerde gebied past. Indien nodig zal de "
+"lengte-breedteverhouding van de afbeelding worden aangepast aan die van het "
+"gebied."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:146
+msgid "Scaled"
+msgstr "Geschaald"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:148
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be scaled to match the height or "
+"width of the selected area - whichever is reached first."
+msgstr ""
+"Als u deze optie inschakelt, wordt de geselecteerde afbeelding geschaald zodat "
+"deze past in of de breedte of de hoogte van het geselecteerde gebied - "
+"afhankelijk van welke het eerst wordt bereikt."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:151
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:153
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be centered over the selected "
+"area. If the image is larger then the area, you will only see the middle part "
+"of it."
+msgstr ""
+"Als u dit inschakelt, wordt de geselecteerde afbeelding gecentreerd afgebeeld "
+"in het geselecteerde gebied. Als de afbeelding groter is dan het gebied ziet u "
+"alleen het middelste gedeelte van de afbeelding."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:158
+msgid "Tiled"
+msgstr "Tegel"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:160
+msgid ""
+"If you check this box, the selected image will be used as a background tile. If "
+"the image is larger then the selected area, you will only see the upper left "
+"part of it."
+msgstr ""
+"Als u dit inschakelt wordt de geselecteerde afbeelding gebruikt als een "
+"achtergrondtegel. Indien de afbeelding groter is dan het geselecteerde gebied "
+"ziet u alleen het deel van de afbeelding linksboven."
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:278
+msgid "Outermost Region"
+msgstr "Buitenste gebied"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:279
+msgid "Innermost Region"
+msgstr "Binnenste gebied"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:280
+msgid "Header+Title+Subtitle"
+msgstr "Kop+titel+subtitel"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:281
+msgid "Footers"
+msgstr "Voetteksten"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:282
+msgid "Data+Axes+Legend"
+msgstr "Gegevens+assen+legenda"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:283
+msgid "Data+Axes"
+msgstr "Gegevens+assen"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:285 kchartConfigDialog.cc:104
+#: kchartConfigDialog.cc:152 kchartParameterConfigPage.cc:89
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:286
+msgid "Left Axis"
+msgstr "Linker as"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:287
+msgid "Bottom Axis"
+msgstr "Onderste as"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:288
+msgid "Right Axis"
+msgstr "Rechter as"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:289
+msgid "Header A"
+msgstr "Kop A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:290
+msgid "Header B"
+msgstr "Kop B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:291
+msgid "Header C"
+msgstr "Kop C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:292
+msgid "Title A"
+msgstr "Titel A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:293
+msgid "Title B"
+msgstr "Titel B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:294
+msgid "Title C"
+msgstr "Titel C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:295
+msgid "Subtitle A"
+msgstr "Subtitel A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:296
+msgid "Subtitle B"
+msgstr "Subtitel B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:297
+msgid "Subtitle C"
+msgstr "Subtitel C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:298
+msgid "Footer 1 A"
+msgstr "Voettekst 1 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:299
+msgid "Footer 1 B"
+msgstr "Voettekst 1 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:300
+msgid "Footer 1 C"
+msgstr "Voettekst 1 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:301
+msgid "Footer 2 A"
+msgstr "Voettekst 2 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:302
+msgid "Footer 2 B"
+msgstr "Voettekst 2 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:303
+msgid "Footer 2 C"
+msgstr "Voettekst 2 C"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:304
+msgid "Footer 3 A"
+msgstr "Voettekst 3 A"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:305
+msgid "Footer 3 B"
+msgstr "Voettekst 3 B"
+
+#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cc:306
+msgid "Footer 3 C"
+msgstr "Voettekst 3 C"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:47
+msgid ""
+"This page lets you configure the colors in which your chart is displayed. Each "
+"part of the chart can be assigned a different color."
+msgstr ""
+"Op deze pagina kunt u de kleuren instellen die in de grafiek worden gebruikt. "
+"Voor elk onderdeel van de grafiek kunt een andere kleur kiezen."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:53
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:74
+msgid "&Line color:"
+msgstr "&Lijnkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:75
+msgid "This is the color that is used for drawing lines like axes."
+msgstr ""
+"Dit is de kleur die wordt gebruikt voor het tekenen van lijnen, zoals assen."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:76
+msgid "&Grid color:"
+msgstr "&Rasterkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:77
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the chart grid. Of course, "
+"this setting will only take effect if grid drawing is turned on."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor het raster van de "
+"grafiek. Natuurlijk heeft deze instelling alleen effect als de instelling voor "
+"het tekenen van het raster is geactiveerd."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:80
+msgid "&X-title color:"
+msgstr "&X-titelkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:81
+msgid "This color is used for displaying titles for the X (horizontal) axis."
+msgstr ""
+"Deze kleur wordt gebruikt voor het weergeven van titels voor de X-as "
+"(horizontaal)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:83
+msgid "&Y-title color:"
+msgstr "&Y-titelkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:84
+msgid "This color is used for displaying titles for the Y (vertical) axis."
+msgstr ""
+"Deze kleur wordt gebruikt voor het weergeven van titels voor de Y-as "
+"(verticaal)."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:87
+msgid "Y-title color (2nd axis):"
+msgstr "Y-titelkleur (2e as):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:88
+msgid ""
+"This color is used for displaying titles for the second Y (vertical) axis. It "
+"only takes effect if the chart is configured to have a second Y axis."
+msgstr ""
+"Deze kleur wordt gebruikt voor het weergeven van titels voor de tweede Y-as "
+"(verticaal). Dit werkt alleen als de grafiek is ingesteld voor een tweede Y-as."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:92
+msgid "X-label color:"
+msgstr "X-asnaamkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the X (horizontal) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor de naam van de X-as "
+"(horizontaal) "
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:95
+msgid "Y-label color:"
+msgstr "Y-asnaamkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:96
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the Y (vertical) "
+"axis"
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor de naam van de Y-as "
+"(verticaal) "
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:99
+msgid "Y-label color (2nd axis):"
+msgstr "Y-asnaamkleur (2e as):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:100
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for labeling the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur instellen die wordt gebruikt voor de naam van de tweede "
+"Y-as (verticaal). Uiteraard werkt deze instelling alleen als de grafiek is "
+"ingesteld voor twee verticale assen."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:105
+msgid "X-line color:"
+msgstr "X-lijnkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:106
+msgid "Here you can configure the line color of the X (horizontal) axis"
+msgstr "Hier kunt u de lijnkleur instellen voor de X-as (horizontaal)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:107
+msgid "Y-line color:"
+msgstr "Y-lijnkleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:108
+msgid "Here you can configure the line color of the Y (vertical) axis"
+msgstr "Hier kunt u de lijnkleur instellen voor de Y-as (verticaal)"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:110
+msgid "Y-line color (2nd axis):"
+msgstr "Y-lijnkleur (2e as):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:111
+msgid ""
+"Here you can configure the line color of the second Y (vertical) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the chart is configured to have two "
+"vertical axes."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de lijnkleur instellen voor de tweede Y-as (verticaal). Uiteraard "
+"werkt deze instelling alleen als de grafiek is ingesteld voor twee verticale "
+"assen."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:116
+msgid "X-Zero-line color:"
+msgstr "X-nullijn-kleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:117
+msgid ""
+"Here you can configure the zero-line's color of the X (horizontal) axis. Of "
+"course, this setting only takes effect if the abscissa is displaying a "
+"Zero-line."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur instellen voor de horizontale nullijn. Uiteraard werkt "
+"deze instelling alleen als de grafiek is ingesteld voor het tonen van een "
+"horizontale nullijn."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:120
+msgid "Y-Zero-line color:"
+msgstr "Y-nullijn-kleur:"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:121
+msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
+msgstr "Hier kunt u de kleur instellen voor de verticale nullijn"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:123
+msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
+msgstr "Y-nullijn-kleur (2e as):"
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:124
+msgid ""
+"Here you can configure the color that is used for the Zero-line of the second Y "
+"(vertical) axis. Of course, this setting only takes effect if the chart is "
+"configured to have two vertical axes."
+msgstr ""
+"Hier kunt u de kleur instellen voor de tweede verticale nullijn. Uiteraard "
+"werkt deze instelling alleen als de grafiek is ingesteld voor het tonen van "
+"twee verticale assen."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:134
+msgid ""
+"Choose a row/column in the list on the left and change its color using this "
+"button."
+msgstr ""
+"Kies links een rij/kolom in de lijst en wijzig de kleur door op deze knop te "
+"klikken."
+
+#: kchartColorConfigPage.cc:194
+#, c-format
+msgid "Series %1"
+msgstr "Serie %1"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:45
+msgid "HLC Style"
+msgstr "HLC-stijl"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:49
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ruit"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:51
+msgid "Close connected"
+msgstr "Verbinding verbreken"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:53
+msgid "Connecting"
+msgstr "Bezig met verbinden"
+
+#: kchartComboConfigPage.cc:55
+msgid "Icap"
+msgstr "Icap"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:77
+msgid "Chart Setup"
+msgstr "Grafiek instellen"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:81 kchartConfigDialog.cc:109
+msgid "&Data"
+msgstr "&Gegevens"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:88 kchartConfigDialog.cc:148
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Kop-/Voettekst"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:92 kchartConfigDialog.cc:163
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Kleuren"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:96 kchartConfigDialog.cc:166
+msgid "&Font"
+msgstr "&Lettertype"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:100 kchartConfigDialog.cc:170
+msgid "&Background"
+msgstr "&Achtergrond"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:117 kchartWizardSelectChartTypePage.cc:60
+msgid "Bar"
+msgstr "Staaf"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:121 kchartConfigDialog.cc:126
+msgid "Line"
+msgstr "Lijn"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:133 kchart_view.cc:116
+msgid "&Pie"
+msgstr "&Taart"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:137
+msgid "&Piedata"
+msgstr "&Taartgegevens"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:142 kchart_view.cc:126
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polair"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:159
+msgid "&Axes"
+msgstr "&Assen"
+
+#: kchartConfigDialog.cc:428
+msgid "Chart &Sub-type"
+msgstr "Grafiek&subtype"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:66 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:39
+msgid "Data Area"
+msgstr "Gegevensgebied"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:71 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:42
+msgid "Area: "
+msgstr "Gebied: "
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:75 kchartDataEditor.cc:200
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:47
+msgid "First row as label"
+msgstr "Eerste rij als kop"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:76 kchartDataEditor.cc:201
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:48
+msgid "First column as label"
+msgstr "Eerste kolom als kop"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:82 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:51
+msgid "Data Format"
+msgstr "Gegevensopmaak"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:84 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:53
+msgid "Data in rows"
+msgstr "Gegevens in rijen"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:87 kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:56
+msgid "Data in columns"
+msgstr "Gegevens in kolommen"
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:92
+msgid ""
+"This configuration page can be used to swap the interpretation of rows and "
+"columns."
+msgstr ""
+"Op deze configuratiepagina kunt u de interpretatie van rijen en kolommen "
+"wisselen."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"By default one row is considered to be a data set and each column holds the "
+"individual values of the data series. This sets the data in rows on your chart."
+msgstr ""
+"Standaard wordt een rij gezien als een verzameling van gegevens, met in iedere "
+"kolom een individuele waarde van deze gegevens. Hiermee wordt ingesteld dat de "
+"gegevens in rijen in uw grafiek worden geplaatst."
+
+#: kchartDataConfigPage.cc:95
+msgid ""
+"Here you can choose to have each column hold one data set. Note that the values "
+"are not really swapped but only their interpretation."
+msgstr ""
+"Hier kunt u kiezen of elke kolom een verzameling gegevens bevat. Merk op dat de "
+"waardes zelf niet echt worden verwisseld, maar alleen hun interpretatie."
+
+#: kchartDataEditor.cc:167
+msgid "KChart Data Editor"
+msgstr "Bewerking van gegevens in KChart"
+
+#: kchartDataEditor.cc:185
+msgid "# Rows:"
+msgstr "# Rijen:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:192
+msgid "# Columns:"
+msgstr "# Kolommen:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:328
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of rows in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>Each row represents one data set.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Stelt het aantal rijen in de gegevenstabel in.</b> "
+"<br>"
+"<br>Elke rij is één gegevensverzameling.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:330
+msgid "Number of active data rows"
+msgstr "Aantal actieve rijen met gegevens"
+
+#: kchartDataEditor.cc:335
+msgid ""
+"<p><b>Sets the number of columns in the data table.</b>"
+"<br>"
+"<br>The number of columns defines the number of data values in each data set "
+"(row).</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Stelt het aantal kolommen in de gegevenstabel in.</b> "
+"<br> "
+"<br> Het aantal kolommen definieert het aantal waarden in elke "
+"gegevensverzameling (rij).</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:337
+msgid "Number of active data columns"
+msgstr "Aantal actieve kolommen met gegevens"
+
+#: kchartDataEditor.cc:342
+msgid "Chart data table."
+msgstr "Gegevenstabel voor grafiek."
+
+#: kchartDataEditor.cc:364
+msgid ""
+"<p>This table contains the data for the chart."
+"<br>"
+"<br> Each row is one data set of values. The name of such a data set can be "
+"changed in the column header (on the left) of the table. In a line diagram each "
+"row is one line. In a ring diagram each row is one slice. "
+"<br>"
+"<br> Each column represents one value of each data set. Just like rows you can "
+"also change the name of each value in the column headers (at the top) of the "
+"table. In a bar diagram the number of columns defines the number of value "
+"sets. In a ring diagram each column is one ring.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deze tabel bevat de gegevens voor de grafiek."
+"<br>"
+"<br>Elke rij is een verzameling van waarden. De naam van zo'n verzameling van "
+"gegevens kan worden gewijzigd in de kop (linkse kolom) van de tabel. In een "
+"lijngrafiek wordt elke rij weergegeven als een lijn. In een ringgrafiek is elke "
+"rij een ringsegment. "
+"<br>"
+"<br> Elke kolom bevat de waarden van de verzamelingen van gegevens. Net als bij "
+"de rijen kunt u de namen voor de waarden in elke kolom in de tabel wijzigen "
+"(rij boven). In een staafgrafiek bepaalt het aantal kolommen het aantal "
+"waardeverzamelingen. In een ringgrafiek is elke kolom een ring.</p>"
+
+#: kchartDataEditor.cc:375
+msgid "Insert row"
+msgstr "Rij invoegen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:376
+msgid "Delete row"
+msgstr "Rij verwijderen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:377
+msgid "Insert column"
+msgstr "Kolom invoegen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:378
+msgid "Delete column"
+msgstr "Kolom verwijderen"
+
+#: kchartDataEditor.cc:684
+msgid ""
+"You are about to shrink the data table and remove some values. This will lead "
+"to loss of existing data in the table and/or the headers.\n"
+"\n"
+"This message will not be shown again if you click Continue"
+msgstr ""
+"U staat op het punt enkele waarden uit de gegevenstabel te verwijderen. Dit zal "
+"tot verlies van bestaande gegevens leiden in de tabel en/of de koppen.\n"
+"\n"
+"Dit bericht wordt niet herhaald als u op Doorgaan klikt"
+
+#: kchartDataEditor.cc:809
+msgid "Column Name"
+msgstr "Kolomnaam"
+
+#: kchartDataEditor.cc:810
+msgid "Type a new column name:"
+msgstr "Voer een nieuwe kolomnaam in:"
+
+#: kchartDataEditor.cc:827
+msgid "Row Name"
+msgstr "Rijnaam"
+
+#: kchartDataEditor.cc:828
+msgid "Type a new row name:"
+msgstr "Voer een nieuwe rijnaam in:"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:98 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:58
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:75 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:92
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:54 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:72
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:95 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:119
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:145 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:160
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:164
+msgid "Font..."
+msgstr "Lettertype..."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:99
+msgid ""
+"Select an item in the list above and click on this button to display the KDE "
+"font dialog in order to choose a new font for this item."
+msgstr ""
+"Selecteer een onderwerp uit de bovenstaande lijst en klik op deze knop om het "
+"KDE-dialoogvenster te openen waarin u een nieuw lettertype kunt kiezen."
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:126 kchartFontConfigPage.cc:145
+msgid "X-Title"
+msgstr "X-titel"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:127 kchartFontConfigPage.cc:148
+msgid "Y-Title"
+msgstr "Y-titel"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:128 kchartFontConfigPage.cc:151
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-as"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:129 kchartFontConfigPage.cc:154
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-as"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:130 kchartFontConfigPage.cc:157
+msgid "All Axes"
+msgstr "Alle assen"
+
+#: kchartFontConfigPage.cc:133 kchartFontConfigPage.cc:159
+msgid "Label"
+msgstr "Naam voor grafiek"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:46 kchartLegendConfigPage.cc:62
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:45
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:47 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:51
+msgid ""
+"Write here the title of your chart if you want one. The title will be centered "
+"on top above your chart."
+msgstr ""
+"U kunt hier de de titel van uw grafiek typen. De titel wordt gecentreerd boven "
+"uw grafiek geplaatst."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:55
+msgid "Click on this button to choose the color for the title font."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de kleur van het lettertype voor de titel te kiezen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the title."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het lettertype, de stijl en de grootte van de titel te "
+"kiezen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:63
+msgid "Subtitle:"
+msgstr "Subtitel:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:64 kchartHeaderFooterConfigPage.cc:68
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:85
+msgid ""
+"Write here the subtitle of your chart if you want one. The subtitle will be "
+"centered on top just below the title."
+msgstr ""
+"U kunt hier de subtitel van uw grafiek typen. De subtitel wordt gecentreerd "
+"onder de titel geplaatst."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:72
+msgid "Click on this button to choose the color for the subtitle font."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de kleur van het lettertype voor de subtitel te kiezen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:76
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the "
+"subtitle."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het lettertype, de stijl en de grootte van de subtitel te "
+"kiezen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:80
+msgid "Footer:"
+msgstr "Voettekst:"
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:81
+msgid ""
+"Write here the footer of your chart if you want one. The footer will be "
+"centered at the bottom just below your chart."
+msgstr ""
+"U kunt hier de voettekst voor uw grafiek typen. De voettekst wordt gecentreerd "
+"onder de grafiek geplaatst."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:89
+msgid "Click on this button to choose the color for the footer font."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de kleur van het lettertype voor de voettekst te kiezen."
+
+#: kchartHeaderFooterConfigPage.cc:93
+msgid ""
+"Click on this button to choose the font family, style and size for the footer."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om het lettertype, de stijl en de grootte van de voettekst te "
+"kiezen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:55
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:63
+msgid ""
+"Write here the title of the legend, which is displayed at the top of the legend "
+"box."
+msgstr ""
+"U kunt hier de titel van de legenda typen , die bovenin het legendavak wordt "
+"geplaatst."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:70
+msgid "Legend Position"
+msgstr "Positie van de legenda"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"<qt>Choose the location of the legend on the chart by clicking a location "
+"button.\n"
+"Use the central button to <b>hide</b> the legend.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kies de plaats van de legenda in de grafiek door op een locatieknop te "
+"klikken\n"
+"Gebruik de middelste knop voor het <b>verbergen</b> van de legenda.</qt>"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:79
+msgid "Top-Left"
+msgstr "Linksboven"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:80
+msgid "Top-Left-Top"
+msgstr "Linksboven boven"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:82
+msgid "Top-Right-Top"
+msgstr "Rechtsboven boven"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:83
+msgid "Top-Right"
+msgstr "Rechtsboven"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:85
+msgid "Top-Left-Left"
+msgstr "Linksboven links"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:86
+msgid "Top-Right-Right"
+msgstr "Rechtsboven rechts"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:89
+msgid "No Legend"
+msgstr "Geen legenda"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:92
+msgid "Bottom-Left-Left"
+msgstr "Linksonder links"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:93
+msgid "Bottom-Right-Right"
+msgstr "Rechtsonder rechts"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:95
+msgid "Bottom-Left"
+msgstr "Linksonder"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:96
+msgid "Bottom-Left-Bottom"
+msgstr "Linksonder onder"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:98
+msgid "Bottom-Right-Bottom"
+msgstr "Rechtsonder onder"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:99
+msgid "Bottom-Right"
+msgstr "Rechtsonder"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:106
+msgid ""
+"This Font box can be used to set different fonts for the legend title and the "
+"individual entries."
+msgstr ""
+"In dit lettertypevak kunt u verschillende lettertypen instellen voor de titel "
+"van de legenda en de afzonderlijke items ervan."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:114
+msgid "Legend title font:"
+msgstr "Lettertype legendatitel:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:117 kchartLegendConfigPage.cc:124
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Lettertype selecteren..."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:118
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend title."
+msgstr ""
+"Klik hier om het KDE-dialoogvenster voor het kiezen van lettertypen te openen. "
+"U kunt hierin het lettertype, de stijl en de grootte van de titel van de "
+"legenda wijzigen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:121
+msgid "Legend text font:"
+msgstr "Lettertype legendatekst:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:125
+msgid ""
+"Click here to display the KDE font chooser dialog. You will be able to change "
+"the font family, style and size for the legend text."
+msgstr ""
+"Klik hier het KDE-dialoogvenster voor het kiezen van lettertypen te openen. U "
+"kunt hierin het lettertype, de stijl en de grootte van de tekst in de legenda "
+"wijzigen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:135
+msgid ""
+"Select, if the legend's items should be drawn next to each other, or below each "
+"other."
+msgstr ""
+"Selecteer hier of de onderwerpen in de legenda naast of onder elkaar moeten "
+"worden geplaatst."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:141
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticaal"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:142
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontaal"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:146
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:147
+msgid ""
+"This Color box can be used to set different colors for the legend title and "
+"text."
+msgstr ""
+"In dit kleurvak kunnen de kleuren voor de titel en de tekst van de legenda "
+"worden ingesteld."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:154
+msgid "Legend title color:"
+msgstr "Kleur legendatitel:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:158
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend title."
+msgstr ""
+"Klik hier om de kleurenkiezer van KDE te openen. U kunt de kleur van de titel "
+"van de legenda wijzigen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:162
+msgid "Legend text color:"
+msgstr "Kleur legendatekst:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:166
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend text."
+msgstr ""
+"Klik hier om de kleurenkiezer van KDE te openen. U kunt de kleur van de tekst "
+"van de legenda wijzigen."
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:170
+msgid "Legend frame color:"
+msgstr "Kleur legendarand:"
+
+#: kchartLegendConfigPage.cc:174
+msgid ""
+"Click here to display the KDE Select Color dialog. You will be able to change "
+"the color for the legend frame."
+msgstr ""
+"Klik hier om de kleurenkiezer van KDE te openen. U kunt de kleur van de rand "
+"van de legenda wijzigen."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D lines"
+msgstr "3D-lijnen"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:53 kchartParameterPolarConfigPage.cc:61
+msgid "Line width:"
+msgstr "Lijndikte:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:56
+msgid "You can set here the line width for your chart. Default is 1."
+msgstr "Selecteer hier de lijndikte in de grafiek. Standaard is 1."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:59
+msgid "Line markers"
+msgstr "Lijnmarkeringen"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:60
+msgid "Check this option if you want to add dots on your chart as markers."
+msgstr ""
+"Kies deze optie om punten aan de grafiek toe te voegen als markeringen."
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:65 kchartParameterPieConfigPage.cc:57
+msgid "Draw shadow color"
+msgstr "Schaduwkleur tekenen"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:68
+msgid "Rotation around the X-axis in degrees:"
+msgstr "Rotatie om de X-as in graden:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:77
+msgid "Rotation around the Y-axis in degrees:"
+msgstr "Rotatie om de Y-as in graden:"
+
+#: kchartLine3dConfigPage.cc:86 kchartParameter3dConfigPage.cc:75
+msgid "Depth:"
+msgstr "Diepte:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:34
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Paginaopmaak"
+
+#: kchartPageLayout.cc:40
+msgid "Margins"
+msgstr "Marges"
+
+#: kchartPageLayout.cc:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "Beginwaa&rde"
+
+#: kchartPageLayout.cc:56
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:63
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:70
+msgid "Top:"
+msgstr "Boven:"
+
+#: kchartPageLayout.cc:77
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Onder:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:45
+msgid "3D Parameters"
+msgstr "3D-parameters"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:54
+msgid "3D bar"
+msgstr "3D-balk"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:55
+msgid ""
+"If checked, this will enable 3D mode for viewing the bars. You can then add a "
+"shadow and set the angle and depth for 3D."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd, kunt u de balken in 3D-modus weergeven. U kunt dan schaduw "
+"toevoegen, en de hoek en diepte voor 3D instellen."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:62
+msgid "Draw dark shadow"
+msgstr "Donkere schaduw tekenen"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:63
+msgid "If checked, this will add a dark shadow on the 3D bars."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd, kunt u een donkere schaduw toevoegen aan de 3D-balken."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:66
+msgid "Angle:"
+msgstr "Hoek:"
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"You can set here the angle for the 3D effect from 0 to 90. 90 will give you "
+"flat bars without any 3D effect.\n"
+"Default is 45."
+msgstr ""
+"U kunt hier de hoek van het 3D-effect instellen van 0 tot 90 (graden). 90 geeft "
+"vlakke balken zonder 3D-effect. \n"
+"Standaard is 45."
+
+#: kchartParameter3dConfigPage.cc:80
+msgid ""
+"You can set here the depth of the 3D effect from 0 to 2. 0 will give you no "
+"depth at all.\n"
+"Default is 1."
+msgstr ""
+"U kunt hier de diepte van het 3D-effect instellen van 0 tot 2. 0 geeft geen "
+"diepte. Standaard is 1."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:54
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:59
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:60
+msgid ""
+"If this is checked, the grid is shown. If you uncheck this option, the grid "
+"will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd, wordt het raster getoond. Wanneer u deze optie uitzet wordt "
+"het raster niet meer getoond."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:64
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Y-as"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:65
+msgid ""
+"If this is checked, the Y-axis is shown. If you uncheck this option, the Y-axis "
+"and the Y grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd, wordt de Y-as getoond. Wanneer u deze optie uitzet worden "
+"de Y-as en de Y-rasterlijnen niet meer getoond."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:70
+msgid "X-axis"
+msgstr "X-as"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:71
+msgid ""
+"If this is checked, the X-axis is shown. If you uncheck this option, the X-axis "
+"and the X grid lines will not be displayed anymore."
+msgstr ""
+"Indien geactiveerd, wordt de X-as getoond. Wanneer u deze optie uitzet worden "
+"de X-as en de X-rasterlijnen niet meer getoond."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:77
+msgid "Has X-label"
+msgstr "Heeft X-asnaam"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:80
+msgid "Y-axis 2"
+msgstr "Y-as 2"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:85
+msgid "Line marker"
+msgstr "Lijnmarkering"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:95
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:104 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:62
+msgid "X-title:"
+msgstr "X-titel:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:107 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:84
+msgid "Y-title:"
+msgstr "Y-titel:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:112
+msgid ""
+"Write the title for the X-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"u kunt hier de titel voor de X-as typen. In dit dialoogvenster kan ook de kleur "
+"van de titel worden ingesteld op het tabblad voor kleuren en het lettertype op "
+"het tabblad voor lettertypen."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:115
+msgid ""
+"Write the title for the Y-axis here, if you want a title. The color for this "
+"title is set in the Colors tab, in the same dialog, and the font is set in the "
+"Font tab."
+msgstr ""
+"U kunt hier de titel voor de Y-as typen. In dit dialoogvenster kan ook de kleur "
+"van de titel worden ingesteld op het tabblad voor kleuren en het lettertype op "
+"het tabblad voor lettertypen."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:119
+msgid "Scale Types"
+msgstr "Schaaltypen"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:120
+msgid "Linear scale"
+msgstr "Lineaire schaal"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:121
+msgid "This sets the Y-axis to be linear. This is default."
+msgstr ""
+"Dit stelt de lineaire schaalverdeling in van de Y-as. Dit is standaard."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:122
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Logaritmische schaal"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:123
+msgid "This sets the Y-axis to be logarithmic."
+msgstr "Dit stelt de logaritmische schaalverdeling in van de Y-as."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:127
+msgid "Precision for Numerical Left Axis"
+msgstr "Nauwkeurigheid van de numerieke linkeras"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:129
+msgid "Automatic precision"
+msgstr "Automatische nauwkeurigheid"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:130
+msgid ""
+"This sets the precision as automatic which means that KChart decides what "
+"precision to apply."
+msgstr ""
+"Dit stelt de de nauwkeurigheid in op automatisch, wat betekent dat KChart zelf "
+"de nauwkeurigheid kiest."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:132
+msgid "Decimal precision:"
+msgstr "Decimale nauwkeurigheid:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:133
+msgid ""
+"This sets the Y-axis precision. For example, if you choose a precision of 2, "
+"the value 5 will be displayed as 5.00 alongside the Y-axis."
+msgstr ""
+"Dit stelt de nauwkeurigheid in voor de Y-as. Bijvoorbeeld, wanneer u kiest voor "
+"een nauwkeurigheid van 2 (decimalen), dan wordt de waarde 5 afgebeeld als 5,00, "
+"naast de Y-as."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:137
+msgid ""
+"Set the precision you want to display for the Y-axis, if you choose Decimal "
+"precision. The range is 0 to 15; 2 being the default."
+msgstr ""
+"Stel de nauwkeurigheid in waarmee langs de Y-as getallen worden weergegeven, "
+"wanneer u decimale nauwkeurigheid kiest. Het bereik is 0 tot 15, met 2 als "
+"standaard."
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:141 kchartWizardSetupAxesPage.cc:152
+msgid "Y-label format:"
+msgstr "Opmaak Y-asnaam:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:149 kchartWizardLabelsLegendPage.cc:108
+msgid "Y-title 2:"
+msgstr "Y-titel 2:"
+
+#: kchartParameterConfigPage.cc:156
+msgid "Y-label format 2:"
+msgstr "Opmaak Y-asnaam 2:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:52 kchartParameterPolarConfigPage.cc:49
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:55
+msgid "Pie 3D"
+msgstr "3D-taartgrafiek"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:56
+msgid "Uncheck this option if you do not want a 3D effect for your pie."
+msgstr "Zet deze optie uit wanneer u geen 3D-effect wilt voor uw taartgrafiek."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:58
+msgid "Uncheck this option if you do not want a shadow color on a 3D pie."
+msgstr ""
+"Zet deze optie uit wanneer u geen schaduwkleur wilt op een 3D-taartgrafiek."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:60 kchartPieConfigPage.cc:76
+msgid "Explode factor (%):"
+msgstr "Explosiefactor (%):"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:62
+msgid ""
+"This will place gaps between the segments of your pie. Default is 0 which means "
+"the pie is a whole."
+msgstr ""
+"Dit plaatst ruimten tussen de sectoren van uw taartgrafiek. Standaard is 0, wat "
+"betekent dat de taartgrafiek aaneengesloten wordt weergegeven."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:64
+msgid "Start angle:"
+msgstr "Beginhoek:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:66
+msgid "This will set the orientation of your pie. Default is 0."
+msgstr "Dit stelt de oriëntatie in van uw taartgrafiek. Standaard is 0."
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:68
+msgid "3D-depth:"
+msgstr "3D-diepte:"
+
+#: kchartParameterPieConfigPage.cc:70
+msgid ""
+"Set the depth from 0 to 40 of the 3D effect, if you have checked Pie 3D. "
+"Default is 20."
+msgstr ""
+"Dit stelt de diepte in van het 3D-effect van 0 tot 40, wanneer 3D is aangezet "
+"voor taartgrafieken. Standaard is 20."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:52
+msgid "Polar marker"
+msgstr "Polaire markering"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:53
+msgid ""
+"If this is checked, the polar markers are shown; otherwise they are not."
+msgstr ""
+"Wanneer dit is aangezet zullen in een poolgrafiek de markeringen worden "
+"getoond; en anders niet."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:54
+msgid "Show circular label"
+msgstr "Ronde tekst tonen voor de naam"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:55
+msgid "Toggle the circular label display."
+msgstr "Weergave van ronde naamtekst aan/uit zetten."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:57
+msgid "Zero degree position:"
+msgstr "Positie voor nul graden:"
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:59
+msgid ""
+"Set the position for the X axis (horizontal) from -359 to 359. Default is 0."
+msgstr ""
+"Stel de positie in voor de X as (horizontaal) van -359 tot 359 (graden). "
+"Standaard is 0."
+
+#: kchartParameterPolarConfigPage.cc:63
+msgid "Set the width for the chart lines. 0 is default and is the thinnest."
+msgstr ""
+"Stel de dikte in van de lijnen in de grafiek. Standaard is de kleinste "
+"lijndikte 0."
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:55
+msgid "Hide Piece"
+msgstr "Deel verbergen"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:58
+msgid "Column active:"
+msgstr "Actieve kolom:"
+
+#: kchartPieConfigPage.cc:68
+msgid "Move piece to:"
+msgstr "Deel verplaatsen naar:"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:39
+msgid "KChart Options"
+msgstr "Opties voor KChart"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:54
+msgid "Print Size"
+msgstr "Afdrukgrootte"
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:55
+msgid "Width: "
+msgstr "Breedte: "
+
+#: kchartPrinterDlg.cc:57
+msgid "Height: "
+msgstr "Hoogte: "
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:50 kchartSubTypeChartPage.cc:129
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:210 kchartSubTypeChartPage.cc:303
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:382
+msgid "Sub-type"
+msgstr "Subtype"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:51 kchartSubTypeChartPage.cc:130
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:211 kchartSubTypeChartPage.cc:304
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:383
+msgid ""
+"Select the desired sub-type of a chart. The available sub-types depend on the "
+"chart type. Some chart types have no sub-type at all, in which case this "
+"configuration page is not shown."
+msgstr ""
+"Selecteer het gewenste subtype van de grafiek. De beschikbare subtypen zijn "
+"afhankelijk van het grafiektype. Sommige grafieken hebben geen subtypen, in dat "
+"geval wordt deze configuratiepagina niet getoond."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:53 kchartSubTypeChartPage.cc:132
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:215 kchartSubTypeChartPage.cc:306
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:385 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:49
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:55 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:183
+msgid "HiLoClose"
+msgstr "HoLaSluiten"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:57 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:184
+msgid "HiLoOpenClose"
+msgstr "HoLaOpenenSluiten"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:63 kchartSubTypeChartPage.cc:142
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:233 kchartSubTypeChartPage.cc:316
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:395
+msgid "Example"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:64 kchartSubTypeChartPage.cc:143
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:234 kchartSubTypeChartPage.cc:317
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:396
+msgid "Preview the sub-type you choose."
+msgstr "Voorbeeld van het gekozen subtype."
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:134 kchartSubTypeChartPage.cc:217
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:308 kchartSubTypeChartPage.cc:387
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:50
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:188
+msgid "Stacked"
+msgstr "Gestapeld"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:136 kchartSubTypeChartPage.cc:219
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:310 kchartSubTypeChartPage.cc:389
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:51
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:189
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: kchartSubTypeChartPage.cc:227 kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:54
+msgid "Number of lines: "
+msgstr "Aantal lijnen: "
+
+#: kchartWizard.cc:37
+msgid "Select Chart Type"
+msgstr "Grafiektype selecteren"
+
+#: kchartWizard.cc:44
+msgid "Select Chart Sub-type"
+msgstr "Grafieksubtype selecteren"
+
+#: kchartWizard.cc:50
+msgid "Labels & Legend"
+msgstr "Teksten en legenda"
+
+#: kchartWizard.cc:56
+msgid "Setup Axes"
+msgstr "Assen instellen"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:136
+msgid "Legend title:"
+msgstr "Legendatitel:"
+
+#: kchartWizardLabelsLegendPage.cc:155
+msgid "Legend text:"
+msgstr "Legendatekst:"
+
+#: kchartWizardSelectChartSubTypePage.cc:45
+msgid "Chart Sub Type"
+msgstr "Gafieksubtype"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Lijnen"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:62
+msgid "Area"
+msgstr "Gebied"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:64
+msgid "Bars & Lines"
+msgstr "Balken en lijnen"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:67
+msgid "Hi-Lo-Close"
+msgstr "Ho-La-Sluiten"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:68
+msgid "Box & Whisker "
+msgstr "Boxplot"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:72
+msgid "Pie"
+msgstr "Taart"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:73
+msgid "Ring"
+msgstr "Ring"
+
+#: kchartWizardSelectChartTypePage.cc:74
+msgid "Polar"
+msgstr "Polair"
+
+#: kchartWizardSelectDataFormatPage.cc:62
+msgid ""
+"\n"
+"If the selected data area does not match the data you want,\n"
+"select the data now.\n"
+"\n"
+"Include cells that you want to use as row and column labels,\n"
+"if you want them in the chart.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wanneer het geselecteerde gegevensgebied niet overeenkomt met de\n"
+"gewenste gegevens, selecteer dan nu de gegevens.\n"
+"\n"
+"Voeg de cellen toe die u wilt gebruiken als rij- en kolomnamen, \n"
+"wanneer u deze in de grafiek wilt opnemen.\n"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:44
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Rasterlijnen"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:45
+msgid "X axis:"
+msgstr "X-as:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:46
+msgid "Y axis:"
+msgstr "Y-as:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:59
+msgid "Border:"
+msgstr "Rand:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:82
+msgid "Angle 3D:"
+msgstr "3D-hoek:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:89
+msgid "Depth 3D:"
+msgstr "3D-diepte:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:112
+msgid "Y interval:"
+msgstr "Y-interval:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:124
+msgid "Y min:"
+msgstr "Y min:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:134
+msgid "Y max:"
+msgstr "Y max:"
+
+#: kchartWizardSetupAxesPage.cc:176
+msgid "Y-label 2 format:"
+msgstr "Opmaak van Y-label 2:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:29
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:36
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:45
+msgid "Data is in:"
+msgstr "Gegevens zijn in:"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:59
+msgid "Use first row as description"
+msgstr "Gebruik eerste rij als beschrijving"
+
+#: kchartWizardSetupDataPage.cc:71
+msgid "Use first column as description"
+msgstr "Gebruik eerste kolom als beschrijving"
+
+#: kchart_params.cc:255
+#, c-format
+msgid "Unknown chart type %1"
+msgstr "Onbekend grafiektype %1 "
+
+#: kchart_part.cc:228
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolom %1"
+
+#: kchart_part.cc:233
+#, c-format
+msgid "Row %1"
+msgstr "Rij %1"
+
+#: kchart_part.cc:979
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No office:body tag found."
+msgstr "Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Tag office:body niet gevonden."
+
+#: kchart_part.cc:995
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No tag found inside office:body."
+msgstr "Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Geen tag gevonden in office:body."
+
+#: kchart_part.cc:997
+msgid ""
+"This document is not a chart, but %1. Please try opening it with the "
+"appropriate application."
+msgstr ""
+"Dit document is geen grafiek, maar een %1. Probeer het te openen met het "
+"bijbehorende programma."
+
+#: kchart_part.cc:1005
+msgid "Invalid OASIS OpenDocument file. No chart:chart tag found."
+msgstr "Ongeldig OASIS OpenDocument-bestand. Tag chart:chart niet gevonden."
+
+#: kchart_view.cc:67
+msgid "Import Data..."
+msgstr "Gegevens importeren..."
+
+#: kchart_view.cc:73
+msgid "&Create Template From Document..."
+msgstr "Sjabloon van do&cument maken..."
+
+#: kchart_view.cc:77
+msgid "Customize with &Wizard..."
+msgstr "Aanpassen met de &Assistent..."
+
+#: kchart_view.cc:81
+msgid "Edit &Data..."
+msgstr "&Gegevens bewerken..."
+
+#: kchart_view.cc:84
+msgid "&Chart..."
+msgstr "&Grafiek..."
+
+#: kchart_view.cc:90
+msgid "&Bar"
+msgstr "&Staaf"
+
+#: kchart_view.cc:96
+msgid "&Line"
+msgstr "&Lijn"
+
+#: kchart_view.cc:101
+msgid "&Area"
+msgstr "&Gebied"
+
+#: kchart_view.cc:106
+msgid "&HiLo"
+msgstr "&HoLa"
+
+#: kchart_view.cc:111
+msgid "Bo&x && Whiskers"
+msgstr "Bo&xplot"
+
+#: kchart_view.cc:121
+msgid "&Ring"
+msgstr "&Ring"
+
+#: kchart_view.cc:132
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Kleuren..."
+
+#: kchart_view.cc:136
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Lettertype..."
+
+#: kchart_view.cc:140
+msgid "&Background..."
+msgstr "&Achtergrond..."
+
+#: kchart_view.cc:144
+msgid "&Legend..."
+msgstr "&Legenda..."
+
+#: kchart_view.cc:148
+msgid "Chart &Sub-type..."
+msgstr "Gra&fieksubtype..."
+
+#: kchart_view.cc:152
+msgid "&Data Format..."
+msgstr "&Gegevensopmaak..."
+
+#: kchart_view.cc:156
+msgid "&Header && Footer..."
+msgstr "&Koptekst && voettekst..."
+
+#: kchart_view.cc:160
+msgid "Page Layout..."
+msgstr "Paginaopmaak..."
+
+#: kchart_view.cc:680
+msgid "The file %1 could not be read."
+msgstr "Het bestand %1 kon niet worden gelezen."
+
+#: main.cc:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Te openen bestand"
+
+#: kchart_aboutdata.h:30
+msgid "KOffice Chart Generator"
+msgstr "Programma voor het maken van grafieken in KOffice"
+
+#: kchart_aboutdata.h:36
+msgid "KChart"
+msgstr "KChart"
+
+#: kchart_aboutdata.h:38
+msgid "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer and Klarälvdalens Datakonsult AB"
+msgstr "(c) 1998-2006, Kalle Dalheimer en Klarälvdalens Datakonsult AB"
+
+#: kchart_aboutdata.h:39
+msgid ""
+"The drawing engine which forms the base of KChart\n"
+"is also available as a commercial product\n"
+"from Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Contact [email protected]\n"
+"for more information."
+msgstr ""
+"Het tekenprogramma dat de basis vormt van KChart\n"
+"is ook beschikbaar als een commercieel product van\n"
+"Klarälvdalens Datakonsult AB.\n"
+"Neem voor meer informatie contact op met\n"
+
+#: kchart_aboutdata.h:45
+msgid "Created chart preview images, toolbar icons"
+msgstr "Voorbeeldafbeeldingen van grafieken, werkbalkpictogrammen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Maarten Rütten,Jaap Woldringh"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"[email protected],[email protected],[email protected], jjh punt woldringh op planet "
+"punt nl"