diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pt/docs/koffice/thesaurus/index.docbook')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-pt/docs/koffice/thesaurus/index.docbook | 223 |
1 files changed, 223 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pt/docs/koffice/thesaurus/index.docbook b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/thesaurus/index.docbook new file mode 100644 index 00000000..6a050d32 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/docs/koffice/thesaurus/index.docbook @@ -0,0 +1,223 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ + <!ENTITY kappname "&kthesaurus;"> + <!ENTITY wordnet "WordNet"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE" +> <!-- change language only here --> +]> + +<book lang="&language;"> +<bookinfo> +<title +>&kthesaurus;</title> + +<authorgroup> +<author +><firstname +>Daniel</firstname +> <surname +>Naber</surname +> <affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +> +</author> +<othercredit role="translator" +><firstname +>José</firstname +><surname +>Pires</surname +><affiliation +><address +><email +>[email protected]</email +></address +></affiliation +><contrib +>Tradução</contrib +></othercredit +> +</authorgroup> + +<date +>2003-04-12</date> +<releaseinfo +>0.95.00</releaseinfo> + +<copyright> +<year +>2002</year> +<year +>2003</year> +<holder +>Daniel Naber</holder> +</copyright> + +<abstract> +<para +>O &kthesaurus; lista as palavras relacionadas com um dado termo e oferece uma interface de utilizador para o &wordnet;, um sistema de referência léxico poderoso. Por omissão, só é suportada a língua inglesa. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>sinónimos</keyword> +<keyword +>WordNet</keyword> +<keyword +>sinónimos</keyword> +<keyword +>dicionário</keyword> +<keyword +>léxico</keyword> +<keyword +>Inglês</keyword> +<keyword +>palavras</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + + +<chapter id="thesaurus"> +<title +>A Página de Sinónimos</title> + +<para +>A página de <guilabel +>Sinónimos</guilabel +> oferece uma pequena ferramenta de sinónimos, criada a partir de um subconjunto do <link linkend="frontend" +>&wordnet;</link +>. Os resultados são listados em três categorias: <guilabel +>Sinónimos</guilabel +>, <guilabel +>Palavras Mais Gerais</guilabel +> (hiperónimos), <guilabel +>Palavras Mais Específicas</guilabel +> (hipónimos). Os sinónimos são palavras com um significado muito semelhante. Elas não se aplicam necessariamente a todos os sentidos de cada palavra, por isso nem sempre poderá substituir uma palavra por um sinónimo qualquer.</para> + +<para +>Você poderá carregar duas vezes numa palavra para descobrir os seus sinónimos, &etc;. Poderá também escrever uma palavra directamente no campo <guilabel +>Procurar por:</guilabel +> no topo e escrever em <keycap +>Return</keycap +>. A palavra que está de momento visível no campo <guilabel +>Substituir por:</guilabel +> em baixo é a que será usada se carregar em <guibutton +>Substituir</guibutton +>.</para> + +<note +><para +>O &kthesaurus; pode ser usado como uma ferramenta autónoma, mas também pode ser usado a partir de outras aplicações (como o &kword;, quando carrega tipicamente com o botão direito numa palavra e selecciona a opção <guilabel +>Mostrar as Palavras Relacionadas</guilabel +>. O botão <guibutton +>Substituir</guibutton +> só ficará visível numa palavra e ao seleccionar a dita opção). O botão <guibutton +>Substituir por:</guibutton +> só ficará visível se o &kthesaurus; for chamado noutra aplicação.</para +></note> + +<para +>O ficheiro de dados terá de ser pequeno para que possa ser incluído no &koffice; — isto introduz várias limitações (em comparação com o &wordnet;):</para> + +<itemizedlist> +<listitem +><para +>Só são encontradas as correspondências exactas, ⪚ se procurar por uma forma plural não será encontrado nada.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Muitas das palavras menos comuns foram removidas.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Não distingue entre partes do discurso, p.ex. os verbos e os nomes estão misturados nas listas de palavras.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Não irá separar os diferentes significados que as palavras poderão ter.</para +></listitem> +<listitem +><para +>Os adjectivos não têm de facto um significado <quote +>mais geral</quote +> / <quote +>mais específico</quote +>, por isso uma palavra poderá aparecer em mais do que uma lista ao mesmo tempo.</para +></listitem> +</itemizedlist> + +<para +>Por outro lado, algumas palavras foram adicionados (as palavras de função como o <quote +>se</quote +> e algumas palavras específicas do &kde;).</para> + +<para +>Por favor <emphasis +>não</emphasis +> comunique erros de sinónimos no projecto do &wordnet;, mas sim ao &kde;.</para> + +</chapter> + + +<chapter id="languages"> +<title +>Usar línguas para além do Inglês</title> + +<para +>Por omissão, só a língua inglesa é suportada pelo &kthesaurus;. Poderá verificar a <ulink url="http://www.koffice.org/addons/#thesauri" +>página de obtenção do KOffice</ulink +> para ver se estão disponíveis outras línguas.</para> + +</chapter> + + +<chapter id="frontend"> +<title +>A página do &wordnet;</title> + +<para +>A página do <guilabel +>&wordnet;</guilabel +> oferece uma interface de utilizador para uma instalação local do <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>&wordnet; 1.7</ulink +>. O &wordnet; é <quote +>um sistema léxico de referência 'online' cujo desenho é inspirado pelas teorias psicolinguísticas da memória léxica humana.</quote +> A interface de utilizador do &kthesaurus; oferece praticamente todas as opções que estão disponíveis na linha de comandos. Ela invoca o comando <command +>wn</command +>, que deverá estar na sua <envar +>PATH</envar +>.</para> + +<para +>Para aprender mais sobre o &wordnet;, por favor veja as páginas de manual do &wordnet; ou dê uma vista de olhos à <ulink url="http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/" +>página pessoal do &wordnet;</ulink +>. </para> + +</chapter> + + +<chapter id="legal"> +<title +>'Copyright' e Licença</title> + +<para +>O &kthesaurus; e esta documentação têm o 'copyright' de Daniel Naber. </para> + +<para +>Tradução de José Nuno Pires <email +>[email protected]</email +></para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + + +&documentation.index; + +</book> |