diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-pt/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-pt/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po | 231 |
1 files changed, 231 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po b/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po new file mode 100644 index 00000000..dcd34878 --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-pt/messages/koffice/kscreenshot_plugin.po @@ -0,0 +1,231 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-21 02:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:13+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <[email protected]>\n" +"Language-Team: pt <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Spell-Extra: KSnapshot\n" +"X-POFile-SpellExtra: Control KSnapshot \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: ksnapshot.cpp:154 +msgid "Unable to Save Image" +msgstr "Não Foi Possível Gravar a Imagem" + +#: ksnapshot.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"O KSnapshot não foi capaz de gravar a imagem para\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:208 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Imprimir a Imagem" + +#: ksnapshot.cpp:302 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "O ecrã foi capturado com sucesso." + +#: main.cpp:10 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Gerador de Fotos do Ecrã" + +#: main.cpp:14 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Thumbnail of the current snapshot" +msgstr "Miniatura da imagem actual" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a thumbnail of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager." +msgstr "" +"Esta é uma miniatura da fotografia actual.\n" +"\n" +"A imagem pode ser arrastada para outra aplicação ou documento de modo a copiar " +"a fotografia completa para esse local. Tente fazê-lo com o gestor de ficheiros " +"Konqueror." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nova Imagem" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Carregue neste botão para efectuar uma nova captura." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 60 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Gravar Como..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Carregue neste botão para gravar a imagem actual. Para gravar rapidamente a " +"imagem sem mostrar a janela do ficheiro, carregue em Control+Shift+S. O nome do " +"ficheiro é incrementado automaticamente depois de cada gravação." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Carregue neste botão para imprimir a imagem actual." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Sem atraso" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Atraso da fotografia em segundos" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este é o número de segundos a esperar depois de carregar no botão <i>" +"Nova Imagem</i> antes desta ser mesmo tirada.\n" +"<p>\n" +"Isto é muito útil para obter as janelas, menus e outros itens da forma como o " +"utilizador pretende.\n" +"<p>\n" +"Se não estiver definido um atraso, o programa irá esperar que carregue no rato " +"até tirar a fotografia.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Atraso &da fotografia:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 154 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Modo de cap&tura:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Incluir as decorações da &janela" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Quando estiver activa, a imagem de uma janela irá também incluir as decorações " +"da janela" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 194 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Todo o Ecrã" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 199 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Janela Debaixo do Cursor" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Região" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the three following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ao usar este menu, você poderá escolher de entre os três seguintes modos de " +"captura:\n" +"<p>\n" +"<b>Todo o Ecrã</b> - captura toda a área do ecrã." +"<br>\n" +"<b>Janela Debaixo do Cursor</b> - captura só a janela (ou menu) que se encontra " +"sob o cursor do rato quando a captura é feita." +"<br>\n" +"<b>Região</b> - captura apenas a região do ecrã que você indicar. Ao tirar uma " +"nova captura neste modo, você poderá seleccionar qualquer área do ecrã, " +"carregando e arrastando o rato.</p></qt>" + +#: screenshot.cpp:56 +msgid "&Screenshot..." +msgstr "&Captura de Ecrã..." |